Text view
Viatge d'en Ramon de Perellós al purgatori de Sant Patrici
| Title | Viatge d'en Ramon de Perellós al purgatori de Sant Patrici |
|---|---|
| Author | Perelós, Ramon |
| Publisher | GLD-UAB |
| msName | A-15-Purgatori.txt |
| Date | Segle XVb |
| Typology | A-Prosa de ficció |
| Dialect | Or:S - Septentrional |
| Translation | No |
RAMÓN DE PERELLÓS Y DE RODA
FET AL PURGATORI NOMENAT DE SANT PATRICI
de la nativitat de Nostre Senhor
Jhesu Crist
les vespres de Nostra
Dona de septenbre, obtenguda
la benedictió del papa Benehet,
yo partí de la ciutat d'Avinyhó,
yo Ramon, per la
gràcia de Déu ves[con]te de Perellós e de Rodas,
senyhor de la baronia de Seret, per anar a purgatori
de Sanct Patrissi. Per tal que totz les homes d'aquest
món desigen de saber coses estranyes e meravelloses,
cum sían pus plesens naturalment que aquellas
que hom pot saber per hoir dir, [per] aquesta rahó,
yo, [qui] en mon jovent foy noyrit ab lo rey Charles
rey de Fransa, ab lo qual mossènyer mon pare me
layssà, lo cal era són admirall e cambrer, en aquella
cort ab totz los escudés he cavallés de son realme e
d'altres realmes crestians, sí volia yo ésser informat
de las coses meravelloses he estranyes que són per
lo món; car aquí ne venían de moltes partz, e aguí lo
cor molt elevat a saber per vista so que avia hoït
dir-í a diverses cavallés e ha altres géns. E de fet yo
me metí a seguir las aventures del món per totas
terras de crestians
com d'altres de diverses sectes]
en lo món, hon rasonablement hom pot anar,
en tant que per la gràcia de Déu la major partida
de las coses que yo avia hoïdas dir estranyes
meravelloses yo hé vistes tant en terra quant en
mar, he de aquellas que hé vistes
puc fer vertadera fe. E hé sostengutz grans perills,
despens e treballs, tant en terra com en mar, e
hé preses he suffèrtatz en terras de enfehels e
crestians, les quals recitar no pens, cum no
fassa a la matèria que seguir vull, tocant lo viatge
de Sant Patrissi, que és en les encontrades de
Yvèrnia; lo cal viatge ab la ajuda de Déu hé fet
e complit aytant com home jamay n'í age fet depuys
la mort de Sanct Patrissi. E assò contaré
entirament en quatre maneras: primerament per
què Sanct Patrissi ordenà lo purgatori; segonament
per cal rahó yo me meté en lo cor de intrar
en lo dit purgatori; tersament, en qual partida és;
quartament, les cosas que yo hé vistes ni trobades
en lo dit purgatori, e aquellas que revellar-se poden,
car coses y ha que no són plasents pas a Déu que
per mi syen revelades, car no és expedient ni a
Déu plasent, ni no ho vol per lo perill que se
seguir a my ni an aquells que serían revelades, la
qual cosa seria ireparabla.
En lo temps que Sant Patrissi predicave lo sanct
evangeli en Yvèrnia, la qual nós appellam Irlanda,
e com ell fermàs sa predicació per meravelloses miracles
de nostre Senyhor, Sant Patrici trobà la gent
d'aquella terra aisí dura e salvatge com si fossen
bèstias, e mès-hy molt gran treball e pena a les endoctrinar,
e ensenyhar-les e convertir a la fe de
nostre Senyhor Déu Jhesu Crist; he sovýn los parlava
de las penas de infern e de la glòria de paradís
per retornar-los de las lus misèries he de los peccatz,
e confirmar los en bona vida; mes tot assò no lus
valia res, car ells dehien que no
que alcuns d'ells ho vehesen, so és a saber, la glòria
dels bons he la dolor dels mals, ni no se
tenir per a manament de Sant Patrici, lo qual avia la
intenció devés Déu: e per so lo bon prohom comensà a
dejunar, he a vellar e a fer oracions a Déu molt
devotament, he molt d'altres béns per la salut de las
ànimes del poble. E nostre Senyhor ly apparé ayssí
com d'altras veguades avia feyt, e ly donà lo libre
dels evangelis he un bastó, que lo appèllan lo bastó
de Jhesús, per so que ell lo donà a son servidor, he
en la sua vida meteyssa ne fa testimoni com
aquell bastó e aquell libre es senyhal que ell és
apòstol de Yvèrnia. E aprés nostre Senyhor lo menà
en un desert e ly mostrà una fossa fort escura,
e nostre Senyhor ly dix que qui intraria dedins
confès he penedén he pur de coratge seria quiti lo
jorn natural de totz sos peccatz, he veguere los
turments dels malvatz e los [goytz] [e] [la] [glòria] dels
bons. E assò dix nostre Senyhor a Sant Patrici, e
puis nostre Senyhor se despartí he lo prohom fu
fort alegre de so que nostre Senyhor ly agé dit
quant ly agé mostrada la fossa perquè ell pogués
convertir las géns. E despuys ell fé comensar una
església ben prop d'aquell loc, e mès-hy una canongie
regular, e fé a la fossa bonas portes, he
tota la ylla és closa de aygües de un gran stany
ben preguon entorn la fossa, he fé-hy fer un sementeri,
e fé-hy fer la porta he tancar ab clau,
per tal que negun no y intràs sens licència, e fé
fer devers orient bons murs, he la clau comanà a
gardar al prior de la església. He moltes géns intraren
en la fossa en lo temps de Sant Patrici per fer
penitència de lurs peccatz, he dehían, quant eren
tornatz, que avían vist infern he avían passatz grans
turmens e doloroses, he sí avían vistas moltz grans
glòrias he moltz goytz. E Sanct Patrici fahia metre
los reportz en scrith dedins la església, he aprés
ell recomanà al poble e lus contà totas les coses
que avían vistes, per los testimonis d'aquells que hy
éran intratz, totas aquestas coses meravelloses; he
per so és appellada la fossa de Sant Patrici he de
purgatori per so que hom hy purgue sos peccatz.
He per so que fo mostrada primierament a Sant
Patrici per nostre Senyhor, se appella aytanbé lo
purgatori de Sant Patrici. E d'aquesta religió à diversos
monestís en la dita terra de Yvèrnia, grans e
solempnes, majós que aquells de purgatori.
E lo primier prior que fo de la dita església, que
era molt prohom he de bona vida, se fes fer una
habitació de prop lo dormidor hon dormían los
cano[n]ges, car ell era molt vell e no avia sinó una
dent sola, e no volia pas que los joves lo aguéssan
en despit per so de sa vellesa, e que no ly féssan
negun enug; car sant Gregori diu que, no ostan, lo
vell, hont que no sia malalt, sí és ell tot jorn enferm
per sa vellesa; e dels joves de layins lo
visitaven sovýn e ly dihien per plaer: "Payre ¿quant
volríau vós star en aquest món?" He ell los responia:
"Mos fills, yo amaria més, si plahia a Déu, de
partir de aquest món que estar-hy longament, car
no hy aguí jamés sinó dolor e misèria, he en l'altre
món no trobaré sinó que glòria." E aquells que lo
li demanaven sovýn avían hoÿt cantar los àngels
en la [habi]tació del prohom, he las [cansons]
éran he dihían aytal: "Tu és beneÿt he beneÿta
sia la tua boca, d'on que no toca vianda
delicada." Car lo prohom no menjave sinó pa
sec, aytal com se fa en aquella terra, que se fa de
sivada; he d'aquest pa no ménjan sinó
vegadas mas no pas contínuadament, ny menjaven
pa ny beuen vi, ans viuen tant solament de
carn de bou e beuen aygue. He los grans senyors
beuen let seguons que pus ample vo
son loch. E
e a la fy ell passà de aquesta vida, e anà a nostre
Senyhor a[y]ssí com tot jorn avia desiyat. Al temps
de Sant Patrici, e aprés, ell fahia metre en scrit
tot so que ell avia vist d'aquells que hy éran
intratz en aquella fossa, car alcuns hy anaven que
no tornaven, e per so éran perdutz per so que no
éran estatz ferms en la fe.
La costuma és tala que negú no hy pot intrar
sinó per purgar sos peccatz e ab licència del
bisbe hó archabisbe. He aquel és en la diocesa en
la qual és lo purgatori; e quant de aquell que hy
vol intrar se
dita sa voluntat, primierament los aconsellen que
per res no hy vúllan intrar e los dihen que moltz
n'y són entratz que no són tornatz; he si lo home
no se
lettras e lo envían al prior de la església; he quant
lo prior ha legidas las letras, he ell ly diu sa voluntat
he ly devoca molt la intrada he molt lo aconsellen
que no hy entre e que elegisca altra penitència,
car tans d'altres hy són entratz que jamés no són
tornatz an[s] hy són peritz. Enayssí lo prior los amonesta,
he si veu que no los pusca moure de son
prepòsit, ell los fa intrar en la església e los fa estar
per cert temps en penitència e
de temps ell ajusta totz los clercz d'aquella terra
que si poden ajustar ny trobar, cantar una missa
bon matí en la dita esglésya; he lo home que vol
intrar dedins la fossa recep lo cos de nostre Senyor
Jhesu Crist he de la aygua senyhada, ayssí cum Sant
Patrici ha establit e ordenat. E aprés lo prior lo
mena ab totz los clercs a la porta del purgatori, ab
gran processió cantan las letanies; e lavores lo prior
ubrís la porta he ly diu los perills que hy són là
hont ell vol intrar, he cum los malignes speritz ly
hixiran e lo conbatran, he cum d'altres en gran
quantitat hy són perdutz; he si hom no vol estar
per assò que no se mogua de son prepòsit, he lavores
ell lo senyha e lo benehís, he totz aquells que
aquí són, he ell se recomana a lus oracions, he los
senyha, e pren comiat, he se
He lo prior tanqua la porta, e aprés ell ab processió
se
a la porta de la fossa, he lo prior la ubrís, he si lo
home és trobat aquí, ell[s] lo menen ab gran processió
a la església, he stà aquí lo temps que li plau;
he si no és trobat en aquella hora meteyssa que hy
és intrat lo jorn davant, ells saben certament
que ell és perdut en cos e en ànima. E lo prior
tanqua la porta e torna-se
Aprés que lo rey Carles fo mort, que era rey de
Fransa, yo era stat per lonc temps en son servici;
e puys fuy en lo servici del rey Johan d'Araguó, del
qual yo fuy son primier cavaller, he ell que era
mon senyhor natural; he fuy per gran temps privat
he amat de ell, tant com servidor pot ésser de son
senyhor; he aguí conyesensa que lo dit senyor me
mostrave en gran amor, he assò trobé en ell he lo
amave aytant com servidor pogués amar son senyhor,
en tant que no
que fer pogués que yo no ho fes per ell. E partí-me
del dit senyhor ab sa licència del regne de
València, e venguí al loc de Millhàs, que és de mon
patrimoni del vescontat de Perellhós. He enseguí
la mort del papa Clement, [qui] [era] del linatge
del conte de Guyaynna; en pocs dies aprés
fo feyta elexió en papa dels cardenals lo cardenal
de Luna, que és appellat Benehyt
yo en algun viatge me só trobat en las parts de
Ytàlia, en la qual part yo era ab tres galeras armades
bé, he defora mar, s'endevenc que foren al
servici del papa Clement he de son col·legi; e
aghý grans conoyscensas ab sos cardenals, los
quals hixiren de Ytàlia ab las mies galeras he dos
del senescal de Provensa, que avia nom Folcant
d'Aguolt, venguen ves mi lo primier ayn de la
sisma que tant ha durat; e aturà a Roma lo bisbe
de Bar, ab lo papa, que se appella Urba. He avia
yo gran coneyscensa ab los cardenals, en special
ab aquell de Luna que era stat novellament elegit,
e lo dit papa Benehyt me trameté missatge
manant-me anàs servir per devés ell. Enaissí ho
fy, e lo serví ab licencia de mon dit senyhor lo
Rey. Endevenc-se que yo stave ab lo papa desús
dit que lo Rey mon senyhor, mort; e de la mort otra
lo voler de Déu, yo fuy molt dolorós e trist, tant
cum negun servidor pot ésser de la mort de son
senyhor, he yo me meté en lo cor en aquella
hora que yo anàs al purgatori de Sant Patrici,
per saber, si fer-se podia, de trobar mon senyhor
en purgatori e las penas que suffria. Enayssí
ymaginé las cosas desús ditas, per las rahons
que avia hoïdes dir del fet de purgatori.
Enaprés alguns dies de aquesta voluntat que
yo avia de anar he de intrar en purgatori, he
assò per vie de confessió, yo parlé ab lo papa,
dihent-ly tota ma intenció, lo qual fort
m'esquivà he me espantà molt fort amonestant-me
que per res no ho fes; he ultra so que me dix, me
fé dir per d'alguns cardenals sos privatz, e
a dos: la un era [titolat] [de] [Tarasçona], [que] [era] del
linatge que lo [sobre]nom [s'][apella] [Galniello];
[l'][altre] [cardenal] s'apellave Jofre de Sancta Lena. He
present un frare meu, appellat mossèn Pons de
Perellós, e lo papa fort me amonestà de no anar,
en tant que ayssí fort me retengueren que a penas
los poguera scapar; e aprés alcuns jorns, estrenguí-me
ab lo papa, dihent-ly que per res del món no
layssaria aquest viatge; he obtenguda sa benedictió,
partí-me d'elí lo jorn de nostra Dona de
septembre, l'ayn dessús dit, he fehí mon camí per
Fransa, fins a la cort del Rey a París, del qual yo
era [antic] servidor; he son pare que avia
nom Carles, me avia noyrit de edat fort jove, e ayssí
meteys me fé son cambrer; e del rey de Fransa, he
de sos oncles frares del duc de Berri he de Borgonyha
yo aguí letras de recomandacions al rey de
Anglaterra, que era son gendre, e de altres senyós
de Anglaterra; comensan lo matrimoni, avían feytas
trevas per
venguí a Caluys on me metí en mar per
passar en Anglaterra.
Lo jorn de Totz Sans partí d'aquí, fahet la via de
Londres, passant a sant Thomas de Conturberi; he
a Londres aguí novellas que lo rey d'Anglaterra era
en un gran parc clos, com a lo bosc de Vinsayna
pres de París, apellat Got, pres de Tersom
on ha gran studi, lo qual loc los angleses apèllan
Estavafort; lo qual parc es fort bell, he hy ha lo rey
molt bell estar, he l'ostal és fort bell en què à molts
statges e edifficis. E per las letras del rey de Fransa
que yo portava yo fuy fortment bé recullit, he
me feren molt gran honor, e me feren guiar e tenir
segur per tot son regne, lo qual travecí tot sens
aturar me enloch: [ver] és que ab lo rey aturí
que entrí en una encontrada appellada Esteper,
que és en la marcha de Galas, fins a la ciutat de
Sixte; e aquí yo logué una nau per passar en
[Ir]landa, en la qual yo monté, he costejan la
costa de Galas fui en un loc apellat Oliet; e d'aquí
partiguí he travesí lo gofle ab bell vent, tenent la
via de Irlanda. Despalaguí en la ylla de Armant,
que fo del rey de cent cavallés en lo temps del
rey Artús e [vuy] és ben poblada e és del
rey de Anglaterra; he d'aquí tostemps travesí ab
bon temps, e aribí en Irlanda e a cap de alguns
jorns davalí a la ciutat. E aquí trobé lo conte de
la Marcha, que era cosí del rey Richart d'Anglaterra,
lo qual me recullí molt noblament per las
letras de recomandacions del rey de Anglaterra e
de la regina al qual yo diguí ma intenció del viatge.
E lo dit senyhor me desconssellà
fort, dihent que per duas rahóns yo no devia fer lo
dit viatge: la una era que yo devia passar locs
estranys en què habitaven géns salvatges, los quals
no àn negun regiment en què negú se deja fihar;
l'altra rahó, que la intrada de purgatori és molt perillosa
cosa e moltz bons cavalles s'í eren perdutz
que no éran tomatz; enayssí que per res no hy
volgués intrar dedins ny enguanàs [mi] meteys.
En contrastar a ma anada, lo dit conte fé son poder,
e quant vi que yo hi era ayssí inclinat, él me donà de
sos rossins e de sas joyas, he me donà dos scudés,
la un appellat Johan Diuri, lo qual me menà per la
terra que lo rey d'Anglaterra té en Irlanda, e tant
com nos cavalguàrem no nos layssa res despendre,
ans nos fahia los despens a mon desplaer; he altre
appellat Johan Talabot que sabia la lengua de Irlanda.
Aquell era mon torchimant; he aquests dos
avían manament de menar-me al archabisbe de
Darmant; e enayssí ho férem, lo qual és lo pus alt
en la ylla dels Yrises, he ells lo tenen com a papa.
Lo qual trobem en la vila de Drudan, la qual vila és
ayssí gran com a Pugsardà hó Tarraguona. E los ditz
escudés me presentaren al archabisbe, al qual yo
doní letras del rey he de la regina de Anglaterra e
del conte de la Marcha, he lo dit archabisbe me resabé
molt graciosament e me fé molt gran honor;
lo qual, aprés que ha sabuda ma voluntat, me scomet
fort mon viatge, he me amon[e]sta fort de no hy
anar, dihent que ultra lo perill que era en la intrada
de purgatori, ell ni negú no lo poyria fel segur per
la terra del rey Irnel ny d'altres senyós per las terras
de las quals me convenia passar abans que yo fos
al purgatori; si ell no
per res no my essagàs. He aprés ell me mès al
revestiari de la gran església, hon fort me amonestà
he me preguà que per res no hy volgués intrar en
lo purgatori, dihent-me moltz de perills he de scàndols
que són endevengutz a diversos dedins lo
purgatori, que éran perdutz; enquara més me dehie
totz los perills que se
quals yo responguí com a Déu me avia administrat,
e ferm que jamés no í layssaria ny no estaria de
fer mon camý; he quant ell vi que de mon prepòsit
no
que pòc, e donà-me licència de anar, he me confessé,
he prenguí de sa mà nostre Senyhor fort secretament,
he dix-me que dins la sempmana ell seria en
una vila appellada Dondela, he enayssí ho fé. He
yo de present partí d'ell, he me
he d'aquí tramès al rey Irnel, que era en la ciutat
D'armas. Lo qual de fet me tramès salconduit he
un de sos cavallés he un missatger per conduir-me
fins que fos a ells. He lo dit archabisbe vengué al dit
jorn he menava bé ab sí cent homes d'armas armatz
a lur manera per acompanyhar-me, e layssà-me un
torchimant, cosí germà de Johan Talabot; he ab los
cent homes d'armes yo entré en la terra del[s] Yrises,
sa hon lo rey Irnel senyhorejava. E quant aguí cavalgat
calquez sinc millas en avant, los dits homes
a caval no gosaren passar avant, car totz són grans
enemitz; mas que-z se restaren en un pug, he yo prenguí
comiat d'ells he aní avant. E aprés que aguí
anada calque miga legua, trobé lo conestable del
rey Isuel bé ab cent homes cavallés, ayssí meteys
a la lur manera armatz, ab lo qual yo parlí. He partí-me
d'ell entró que fuy al rey, lo qual me ha recullit
bé segons lur manera he me tramès present de
menjar, so és carn de bou, car ells no ménjan pa
ny beuen vi, car non àn; mes beuen aygua, e los
grans senyhós beuen per noblesa let, e d'alguns lo
brou de la carn. Per tal que lur costumas he maneras
són a nosaltres fort estranyhas, per lo pus curt que
yo poré vos contaré algunas cosas de lurs condicions
he maneras, de so que yo ne vi ab lo rey, ab lo
qual a mon retorn tenguí la festa de Nadal, no
obstant que al passar, quant primerament fuy ab ell
[ho] agués prou vist.
És veritat que lo rey [ve] [per]
[successió], [e] [ha] diverses reys en aquella illa, la
qual és ayssí gran com la illa de Anglaterra, emperò
aquest Isuel és lo major rey, he totz los altres
són de son linatge vengutz. He aquest ha bé
hòmens a quaval sens cella ab un coyssí, he pòrtan
mantas entretalladas, que porta cascun segons son
poder; he se àrman de cota de malla, he pòrtan
las sens scintas ab goriaretz de malla he capells
de ferr rodons a manera dells moros hó de sarrazins;
he avia-ne a manera de bernes ab spasas
e coltells e lansas fort longues e primas, a la manera
de las lansas altras antiquas són de doas
brassas; las espasas són aytals com las dels sarrazins,
que nosaltres appellam genoesas; lo pom e
la crou són de altra manera, que és quasi com una
mà estesa; los coltells són loncs e stretz com lo dit
menuell he són fort tallans. Aquesta és lur manera
de armar, he alguns se ajudan d'arcs, que són ayssí
petitz com miech arc d'Anglaterra; he si fan aysí
gran colp com los angleses, e són arditz he à lonc
temps que guerreguen ab los angleses, he lo rey de
Anglaterra no
aga agudas ab ells diversas batallas, he lur manera
de guerrejar és semblant an aquella dels sarrazins,
enayssí cridan. He van vestitz los grans senhós
ab una cota sens dubladura fins al ginols, fort
escollatatz com las dones, e pòrtan grans caparons
dúran entró a la cinta totz vestitz; la corneta
streta com lo dit, he no pòrtan caussas, ny sabatas,
ny braguas, mas se caussan los sperons sobre los
talons nuus. En aquell stat era lo rey lo jorn de
Nadal, he totz sos clercs he cavallés he bisbes he
abatz he altres grans senyhós. Los comuns van ayssí
com a poden, mal vestitz, mas la major partida pòrtan
mantell de frisa; he mòstran totas las partz vergunyhosas
sens tota vergonyha, homes he fempnas.
Pobras géns, van nuhas, mas totas pòrtan d'aquells
mantells, àvols hó bons, he més las donas. La regina
he sa filla he sa sor éran vestidas he liguadas de
vert; mas que éran descalses; las damysellas de la
regina, las quals éran ben
vos hé dit dessús, he monstràvan lus partidas inmondas
ab tan poca de vergonyha com dessà mòstran
la cara. He ab lo Rey avia entorn de tres mília
rossins, he més moltas pobras géns, als quals vi que
lo Rey los fahia almoynas grans fer, de carn de
bou. He sí són ells dels pus bells homes he pus
bellas fempnas que yo agés vistes en lo món. He sí
no sembràvan jamés negun blat, ny àn ges de vi,
mas tant solament lur vida és de carn, he los grans
senyhós beuen let per noblesa, he los altres del brou
de la carn, he aygua; mas que àn prou mantegua, car
totas lurs carns són bous he vacas he de bells rossins.
Lo jorn de Nadal, segons que dehia mon torchaman
he alguns altres que sabían parlar latí,
lo Rey té sa gran cort; sa taula no era sinó
que d'una gran quantitat de junc stès per terra, he
prop ly metían herba la pus delicada que trobàvan
per torcar la boca, he portàvan la vianda sobre
dos bastons, ayssí com hom porta las semals; podeu
pensar que los escudés éran mal vestitz. Las bèstias
no
fulla de grèvol, la qual [torren] [un] poc per
spinas que hy són. He aissò baste quant a les costumas,
car pus no
he me tramès un bou. An tota sa cort no avia ny pa
ny vi per mengar ny per beure, mas per gran present
me tramès dos foguassetz a tant [tènues] com
a neules, he plegàvan-se com a pasta crusa, fetz de
sivada e senblants a terra, atant negres com a carbó,
mas éran bé saboroses. E pus lo rey me donà un
salconduyt per passar per tota sa terra he per sas
géns a peu hó a cavall, he parlà molt, he fort e ab
gran diligència me demanà dels Reys de crestians,
en special del rey de Fransa e de Ar[a]guó he de
Castella, he de lus costumas he maneras de viure;
he segons que aparia per sas paraulas, ells tenen
lus costumas millós he pus perfeytas del món. Lus
hostals communament, són en la major partida prop
dels bous; he ab los bous fan lurs hostals; he un
die, com los herbatges se
manera de les aurenetes de Barbaria he de la terra
del soldà; ayssí fan ells en mudant lur vila, he
totz ensemps.
De la cort d'aquell rey me
per diversas jornadas, car lo camí és lonc, entró que
fuy en una de lurs vilas appellada la Processió. He
appèllan-la enayssí car aquí no faran mal a neguna
persona; per lo semblant àn gran devoció a Sant
Patrici, he és bona entre lo realme; e los reys tenen
aquella vila segura, he los pelegrins que hy van és
forsa delayssar aquí lus bestias, car non hy poyren
passar las monthany[a]s ny las ayguas, rossís ny altras
bèstias. Ayssí que d'aquí partent ané-me
vila ont és lo priorat; e
he ha-y un gran lac pregont, hont és la dita ylla;
e l'aygua és bona a beure, he dedins lo lac ha diversas
altras yllas. Las ayguas són tan grans per la
ylla que sobre las pus altas montanyhas a penas hy
pot hom passar, per las ayguas que hy són intrar
d'aquí a la fi, ayssí que a peu hy à gran pena de passar,
he a quaval major. Partent-me de la Processió,
lo senyhor del loc, que és gran senyhor, he son frare
que avia gran devoció a mossenyhor sant Patrici,
ells me ajudàvan molt a endressar, he a totz los
pelegrins; e ell volc anar ab my, he me acompanyhà
fins al monestir, hon hi fuy resabut molt bé. He
passem lo lac ab una barca de un fust cavat, car
altra barca no hy avia. Lo senyhor de la Processió
he lo prior que aquí era se meteren en una altra.
De present que yo fuy al monestir, me demanaren
si yo volia intrar a purgatori, he yo responguí que
sí; e adoncs ells me feren fort amonestar que per
res no hy volgués intrar ny temptar Déu, cum tant
solament no hy agués perill del cos, mas del ànima,
que montava més, dihent he mostrant-me los perills
e la forsa d'aquells que mortz hy éran. Mas quant
ells vegueren mon fort prepòsit, ells me digueren,
he per special lo prior, que convenia que yo fes
segons lus ordenanses del monestir, ayssí com Sant
Patrici avia ordenat he sos predecessos del prior,
segons que és en lo capítol que parla
de Sant Patrici. Enayssí yo fi, segons lur ordenansa,
on cové fer, ab gran devoció, tot so que fan
aquests hòmens que per malaltia hó per altres perills
spéran la mort. E tot assò feyt, ab gran processió ells
acostúman de menar a la església, e an aquell
que intre tostemps amonesten fort que per res no
hy vúllan intrar; he me digueren que renunciàs ma
intrada per purgar mos pecatz, e que me volgués
metre en alguna religió per servir los frares religioses
hó ésser religiós, e no me volgués metre en tan
gran perill. E feytes totes las ordinacions en la església,
com dessús és dit que Sanct Patrici ordenà,
tot assò feyt, ells ab totz los clercs que aver-se
pogueren d'aquella encontrada, tant gran maytí
com poguérem, cantem una missa de rèquiem en
aquell que intra dedins. E tot so que se apertenie
ells feren. He yo estant a la església yo parlí ab hun
nebot meu, fill de ma sor, lo qual era del linatge de
Sentellas, he era doctor, lo qual avia nom mossèn
Bernat de Sentellas; he ab dos fills meus dels quals
lo major avia nom Luýs, e l'altre Ramon; e ab ma
companyha e servidors. Ells ayssí ordenaven de lur
retorn, al cas que Déu fes sa voluntat de my. He
doní a mossèn Bernat Sentellas, mon nebot, mon
testament, lo qual era sacristà da Mallorcha. He tot
assò feyt, lo prior he los frares he lo senyhor de la
Processió me demanaren que, al cas que morís, hont
volia ésser sosterrat; e yo responguí que la terra era
lo sepulcre dels mortz, he que yo ho remetia a ells.
E ab la processió ells me menaren a la porta del
purgatori, he yo fehí aquí quatre cavallés, dels quals
los dos foren mos fills, he los altres dos foren un
anglès, appellat mossèn Thomas Agut, he l'altre mossèn
Pere de Massa, del regna de València. E aprés
cantaren las letanyhes, e me donaren de aygua
senyhada, he lo prior ubrí la porta e dix-me aytals
paraulas davant tots aquells que aquí éran: "Veu-vos
assí lo loch hont voleu intrar e anar, mes si vós
me volíau creure my he mon consell, vos vo
arrere, e emendàreu en alcuna altra manera
vostra vida en aquest món, car moltz bomes hy són
intratz que jamés no
cos e en ànima, per so que no han haüda ferma
crehensa en Jhesu Crist, e per so ells no poden
suffrir los turmens que de la part d'ellà són.
Emperò si vos hi voleu intrar, yo vos diré so
que vos hi trobareu." E yo lavores ly vag dir
que, ab l'ajuda de Déu, yo hi intraria per purgar
mos peccatz; he adoncs ell me dix: "Del feyt de
la fossa no vos vull res dir, car vos la veheu he
ho trobareu; mas en un altre loch Déu vos enviarà
sos missatgés, que vos ensenyharan tot so
que vos deureu fer; e tantost se
tot sol, bé enayssí és estat feyt a totz
aquells que hi són intratz davant vós." E lavores yo
prenguí comiat de totz aquells que aquí éran, e los
basí en la boca, e me recomané a Déu, he intré dedins;
he darrer mi intrà un cavaller, appellat mossèn
Guilhem, senyor de Torsí, lo qual era nominat de
ésser lo major home, e sa muller la major dona, que
fos en lo realme de Anglaterra, he qu'és filla del rey
de Fransa. E avia feit tot so que s'apertenia per la
dita intrada, e fo a my ayssí met[e]ys amonestat per
los ditz frares; e nos amonestaren fort que no parlàssem
gens la un ab l'altre, e que las paraulas e los
perills que tant ne éran statz ditz dels diverses
turmens per los quals aquells que hy éran intrats
perien e hi éran statz perdutz; e per so me meteren
en feit duptes en mon cor e en l'enteniment, mas
la gran voluntat que yo avia de saber en qual stamén
era lo Rey mon senyor, e enaissí meteis de
purgar mos pecatz, me fahia oblidar tot so que devia
venir; en recomant-me a las bonas oracions dels
bons prohomes, e garní-me de fe e de cresensa
millor que yo poguí, e vag-me senyhar del senyhal
de la creu, e me recomané a Déu, intré dedins lo
purgatori, he mon companyhó aprés. He lo prior
en continent tanquà la porta he se
clercs a la esglésya.
Quant yo fuy dedins la fossa, tantost trobé lo
cap, e no ha de lonc sinó que qualquez doas canas
de Monpeller; e al cap de la fossa és un poch torta
a la mà esquerra. He de present que yo fuy al cap,
yo assag ab las mans si trobaria traüc ny loc per
hont yo pogués anar, mas no
anant avant yo sentí lo cap de la fossa fort flaqua,
he aparia que si hom se sostengués que se
He lavores yo me posí a seure lo pus bell que yo
poguí, e estiguí en aquell stament pus de una hora
que no pensava que altre cosa hy agués; bé és
veritat que me près una susor he engoysosa gran
de cor, ayssí com si la mar me fes mal hó que navigués.
E a cap de pessa, casi de anugg me adormí
per la gran engoyssa que avia haüda; enaprés
venc un trò ayssí gran que totz aquells que éran al
monestir, tant los canonges com los altres que éran
vengutz am my, lo sentírem ayxí com si fos dels
trons de septenbre; he era lo cel clar, que totz aquells
defora agéran assò per a grans maravelles. He en
aquella hora yo cayguí de calque duas canas de
alt; emperò per la engoyssa que avia haüda que
era tot dormillós, yo fuy un poc enbaÿt, he per lo
gran trò que ayssí era stat terrible que quasi me
avia ayssordat. He a cap d'un poc yo yemeguí, e
diguí las paraulas que lo prior m'avia ensenyhadas,
las quals són aquestas:
mei peccatori."
per la qual yo aní longament, he perdé mon companyhó
que no
En assò tot sol per aquella fossa ané, que tant
pus anava avant, tant pus la trobave cava en scuretat,
tant que perdia de tot la claretat de tot lum.
E quant aguí un poc anat, yo entré en un loc que
me apparé lo cap, e aquí yo trobé una sala segons
que lo prior me avia dit; he no hy avia altra claretat
sinó ayssí com hom diu en lo món entre jorn he
nyt, en los jorns de yvern. Aquesta sala no era gens
closa entorn, mas era am pilas ab arcz de volta, ayssí
com claustra de monges. E quant aguí prou anat
amon e avall per aquella sala, yo fui tot merevellat
de la forma he tant delicada manera quant yo vi
aquella sala; e intré dedins e vag-me seure. E fuy
fort merevellat de la gran beltat e pulcritut que era
en aquella sala tant deliciosa, e ayssí meteys de la
estranyha forma e manera: car, a mon semblan, no
vi tam bella sala en part hont yamés yo fos estat.
E quant aguí segut una gran pessa, vengren a my
éran vestitz de robas blanques, he totz intraren dedins
la sala, e a lur venir saludaren-me fort humillement.
Alcuns de ells me semblava ésser major,
quasi com un prior, he aquell parlà ab my per totz
los altres, e fort me confortà, he me dix: "Beneheÿt
sie Déu, que totas cosas té en poder, e que en ton
cor à mes lo bon prepòsit, he perfectió en tu lo bé
que às comensat; e per so tu és vengut en aquest
purgatori per tos peccatz, sàpies que ell te cové fer
ab gran ànimo en aquest fet, e si no ho fahias, tu
perdrias lo cos e la ànima per ta malvestat. Car tantost
com nós serem yxitz d'aquesta sala, ella serà
tota plena de diables, que totz comunament te
turmentaran he te menassaran, he encara més fort,
que te prometran de te
sens nyngun perill fins a la porta per hont hy és
entrat, si tu los vols creure, he ayssí te assaliran
per te decebre. E si tu conscentes a ells per tant de
mal que te fàssan de turmens, ny de paors ny de
menasses que te faran, tu periràs en cos he en ànima.
He si tu creus fermament he metes tota cura e
ta crehensa en Déu, tu seràs quiti de totz los peccatz
que às fets, e veuràs los turmens que són
apparellatz als peccadós per los pecatz purgar, e lo
repòs hon los justs reposeran e se delectaran. He
garda-te bé que ayas Déu tot jorn en ta membransa;
e quant los diables te turmentaran, invoca tot
jorn lo nom de nostre Senyhor Déu Jhesu Crist, car
per aquell seràs tostemps deliurat de totz los turmens
hon seràs mes. E ab tant nós te recomanam
a Déu, car nós no podem pus assí aturar." He puis
cascú me donà la benedictió e anaren-se
E yo restí aquí tot sol, vestit de una vestidura de
la fe de Jhesu Crist, e armat de tot mon poder e de
gran speransa de aver victòria, avén gran contrictió
en mon cor de totz los peccatz que me podían recordar
que avia fets, e avent fermament tota ma
memòria e speransa en Déu, suplicant-ly humilment
he piadosa que en aqu[e]st pas ayssí de stret he perillós
no
he suplicant ly diguí que
poder contra los enemicz, per la sua pietat la qual
jamay no defallí a home que en ell agués speransa.
E enayssí com yo stave asetjat tot sol a la sala, speran
la gran batalla dels malignes speritz, yo hoý
soptament un gran brogit, com si tot lo món y fos
ajustat per fer un gran tabust; e cascú cridava en
alta veu de son poder: no crec que major brug se
pogués fer, [e] si la virtut del cel no me agués gardat
he los prohomes no me aguéssan ensenyhat, yo
fóra exit de mon sen.
Aprés aquest brug venc la visió dels diables,
orribles dimonis, que per totas las partz de aquella
tant deliciosa he plasent sala éran tant espesses
que negun no
diversas e lejas figures e formes, e ells me saludaren e
me regardaren, he digueren-me com per un lagot he
retreyt: "Los altres hòmens del món que savis són
no vénen pas fins que són morts; e per so nós te
devem saber bon grat e redre-te pus gran gràcies e
mercès que als altres que no tórnan; pus ab gran
diligència tu às molt bé servit, tu venes assí suffrir
turment per los peccatz que tu às fets e perpetratz,
per los quals tu auràs ab nós turmens e dolors
grans. Mas per so que nos às ben servitz, si tu vols
creure nostre cossell he te
enquara viure en lo món gran temps ab
gran gog he plaer; he si no, tu perdràs totas las
cosas que
al cos he a la ànima." He assò ells me van dir per
me decebre he per menasses he per mentides; mes
Deus me fe metre cor que yo los ho menyspresave
tot, he de totas lur menasses no curave, ny jamés no
fóre exit per neguna cosa ny per altre, ans me tenguý
tot segur he ninguna cosa yo los responguí. E
quant los dimonis vegueren que yo los menyspresave
de tot, ells me comensaren las déns a cruysir
sobres my, he encontinent ells feren un gran foch
al mig de la sala, he liguaren-me fort los brasos, los
peus e les mans, e aprés me gitaren al foc. E rossegàvan-me
ab crox de ferr per los brassos, he cridàvan
he bramaven per fer me major pahor he per
més me spaventar. Mes Déu, que de esperansa me
avia provehit e fortificat, que no
seu sant nom, ni so que los bons prohomes m'avían
ensenyhat, que yo appellàs lo nom de Déu; en
aquesta manera me deffendí de lur temptació. E
quant me agueren gitat al foc, e tantost com yo
nomenàs lo nom de Jhesu Crist, tantost fuy guarit e
lo foc scantit que no hy restà una sola beluga.
E quant yo vi assò, yo vag recob[r]ar cor e fui molt
pus ardit que davant, e fermé en mon cor que
jamés pus non los dupteria, pus que anomenant lo
nom de Déu los aguí vençutz.
E adonchs los dimonis feren gran brug he remor,
e hissiren de la sala, he se partiren en moltes
partz; mas més prou ne restaren per a mi, et aquells
me menaren en una terra gasta molt longuament. E
aquella terra era molt negra he tenebrosa, ni no hy
vi sinó malignes spiritz que me rossegaven per lo
mig d'aquella terra, e hy fahia tan gran vent e fort
suau, que a penas hom lo podia hoir; mes ell me
semblave que aquell vent me passave he me traversave
tot lo cos, e tant me grevava que pus no
podia. E d'aquí avant me
devés orient, là hont lo solell se leva als pus
grans jorns del estiu. E quant agueren un petit
anat, [me] [tornaren] là hont lo solel se levava en
los pus curtz jorns del any en yvern, hý venguérem
quasi a la fi del món. He aquí hoý plorar,
cridar e yemir e plànyher moltes personas dolorasament
he durament, que me semblave que
grans géns de totas terras hy fóssan ajustades per
fer dol; he quant vinguem pus avant, pus fort
hoÿem he enteníem lur gran dolor. He d'aquí vinguem
en un gran camp ple de dolor e de captivitat;
he no podia veure la fy perquè era tant long.
E aquí avia homes he fempnas de diversas maneres
e statz, que yahía[n] en terra totz nus e
totz estesos, los ventres dejús; he estaven ab clavells
clavellatz en terra, totz ardens; e jahía[n] sobre
ells draguons ardens, e ells éran clavellatz per los
peus e per las mans, e los draguons los mordían e
ficaven las déns dedins lus cosos per la carn, com a
si los deguéssan mengar. E de la gran pena que
aquellas géns suffrían, mordían la terra moltas de
veguades he cridaven mercè; mas no la trobaven,
car los dimonis cridaven per lo mig d'ells, he de
part dessús los turmentaven e los batían molt vilanament.
He adoncs los dimonis me menassaren de
aquell turment, e digueren-me: "Tal turment tu
auràs, si no
no demanam altra cosa més que leysses so que às
pres e comensat e às a fer; e que te
nós te metrem defora la porta per ont tu és intrat,
e te
hoyr ny los valguí respondre, mes me senblet cum
nostre Senyhor me avia deliurat dels altres turmens
que per lo semblant ho faria d'aquell. He quant
ells vegeren assò, ells me gitaren contra terra per
metre los clavells contra las mans he per los peus;
e yo appellí lo nom de Jhesu Crist fill de Déu viu,
per lo qual los dimonis no
deguna manera, ans fuy deliure d'aquell turment
que era en aquell camp.
E puys ells me menaren en un altre camp, hon
avia més de dolors que al primer; lo qual era ple
de diversas géns de diversas statz, e aquellas géns
éran ab clavells clavellades, com les altres, mes ab
altre differència he manera, que aquests avían serpens
que lus mordían las venas e les artèrias del
coll, he per lo cos metían los caps dessús los pitz, e
per lo pitz plantaven agullas; he n'y avia d'altres
que sobre lur avían calàpets e luherts cremans, ab
lo morre lonc he agut, los trenquaven per lo mig lo
pitz he los trahían lo cor del ventre. E aquestes
géns fahían lo major dol que podien, lo qual era
molt terrible. E los dimonis corrien per lo mig de
ells, que los batien e los turmentaven asprament. E
aquell camp era tant lonc que hom non podia veure
la fy, mas l'anple del camp vi, he aprés me digueren
los dimonis: "Aquest turment suffriràs tu si no
te
volguí res fer, ells me volgueren turmentar e forsar;
mes no pogueren, per lo nom de Jhesu Crist que yo
diguí, he fuy deliure de aquest perill encontinent.
Mas los dimonis me menaren enquara en un
altre camp, hon n'avia d'aquells que yo ne podia
aver gran dol e gran congoyssa e pietat en mon
cor: car tantes de géns hy avia que hom no
poguera contar. Les géns jahían en terra, sobre menutz
clavels, totz ardens, que los traucaven per tot
lo cos talament que tot lo cos del cap entró als
peus hom no y trobara loc hon hom pogués metre
lo cap del dit petit que tot no fos traucat. E aquells
[se] [planyien] com a géns que fossen prop
de la mort, e ab gran pena podían formar lus veus
enayssí com los altres. E un vent ventave tant fort,
que los turmentave totz quant los tocava; e los
turmens he los dimonis que éran aquí, e los batían
fort e turmentaven tant cruelment, que home vivent
no ho poria veure aytals turmens. Puys me digueren
los dimonis: "Aquest turmén suffriràs tu si no
te
he lavores me gitaren en terra, he volgueren-me
turmentar com les altres; mes no pogueren, car yo
appellí lo nom de Jhesu Crist, e enayssí scapí.
He puys s'esforsaven de grevar-me, en aquest
ters camp, lo qual era tot ple de foc. E puys me
menaren en un altre camp, lo qual era tot ple de
foc en què avia totas maneras de foc e de turmens
fort spaventables he ferotges e greus, hont avia
tanta de gen que era se[n]s nombre: los uns penjaven
per los peus ab cadenas de ferr cremans; los altres
per les mans; los altres per los brassos; e los altres
per las cames. E lo camp hon ells penjaven cremava
dejús en flama de foc de solpre, e los rostían
sobre grans gresillas de ferr cremans. Los altres
rostían ab grans batz de ferr sobre lo foc, e fahían
degotar sobre ells per enlardar gotas de diversos
metalls totas ardens, que los dimonis fonían
sobre ells. En assò los turmentaven los dimonis ab
diversos turmens e no seria negun en deguna manera
que pogués imaginar ni pensar los turmens
que aquí éran. E aquí yo vi bell colp de mos companyhons,
que yo conoysia, e de mos parens e parentas;
he lo rey don Johan d'Araguó; e frare Fransès
del orde de Girona, dels frares menos del dit
convent; he na Dolsa de Carles, que era ma neboda,
la qual no era morta quant yo partí de la terra, ny
yo no sabia de sa mort. Totz aquests éran en via
de salvació, mes per los peccatz éran aquí en
aquella pena. E la pena major que ma neboda avia
era per las pinctures e enblanquiments que avia
feytz en sa cara quant vivia. E frare Fransès, ab lo
qual yo parlí, suffria la major pena per una monga
que traguí d'un monestir, e fóra stat dampnat si no
fos per la gran contrictió que ac de son peccat, he
penedensa que fé en sa vida. Enaprés parlí molt ab
lo Rey mon senyhor, lo qual, per la gràcia de Déu,
era en via de salvacio. La rahó per què suffria las
penas no la volgué dir, he dic que los reys e prínceps
que són en lo món se deuen sobre totas coses
gardar de fer injustícia per fer plaher ny favor a
negú ny a neguna ny a d'altres pus prop del linatge,
sían hòmens hó fempnes, d'ont són hixits ny vengutz.
No
a Déu car aquells són en via de salvacio: plàssia-li a
Déu que aytal sían totz, e sían en aquell nombre, si
millor no podían. Mas si en aquest segle hom sabia
cum los peccatz són punitz, avans se layssaria hom
per petitz bossins hó pesses menudes tallar que
hom volgués peccar, ny olesa neguna ni malvestat
neguna pensar; car ningú no poyria ni ymaginar ny
contar los critz ni los brams ni las vilanies que lus
fan, ny los turmens que suffiren. E los dimonis tot
jorn los turméntan, e ménan tant gran brug que
major no pot ésser; cada un de aquells me volgueren
turmentar, mas yo appellí lo nom de Déu, per
lo qual ells no
Aprés assò me menaren los dimonis en una gran
vall hon hi avia una gran roda de foc ardent, d'on
los rodetz e las brancas éran totas plenas de crox
de ferro cremans; e en cascun croc penjave una
ànima. He aquella roda penjave tota dreta, la mitat
en bas, e l'altra contra la terra, hon avia foc negre
com de solffre, he cremaven aquells que hi pengaven
en aquella roda. He adoncs me digueren los
dimonis: "Aquesta pena suffriràs tu, mes nós te mostrarem
avans quin turmen és assò." He lavores
anaren los dimonis de una part e d'altra, he la roda
posaren-la contra los altres, he feren yssir grans
flamas per lo mig he entorn la roda, he féran-la
tant solament rodar he anar, que la un no podia
veure l'altre d'aquells que penjaven en la roda, ans
semblave, per so que rodava ayssí fort, que no hy
agués sinó foc. He aquells que penjaven en aquella
roda se planyhen molt dolorosament; e lavores los
dimonis me prenguen, e gitaren-me sobre la roda:
en rodan yo appellí lo nom de Jhesu Crist, e tantost
yo hisquí de la roda, e fuy deliurat d'aquell perill e
de aquell turment.
D'aquest tan gran turment me menaren en un
altre turment, hon hy avia una gran casa tota fuman,
com un forn hó una fornal; he era tant longua que
yo no podia veure lo cap. Enayssí com los dimonis
me rocegaven per aquella part, que quant yo fuy
un poc avant volguí aturar-me un poc, car yo sentia
tan gran calor que no podia pus anar. He los
dimonis me manaren: "¿Per què aturas? Que assò és
una cosa per banyhar tu, vullas hó no, ab aquells
que s'í banyhaven." E quant vi pus prop, yo hoý
géns plànyher he ploraven molt dolorosament; he
quant yo entrí en la dita casa, yo vi que era tota
plena de fossas redonas, que éran tan prop la una
de l'autre que hom no hy podia trobar camý negun.
E quada una d'aquestes fossas éran plenas dedins
de metalls tot fusus e ardens, e aquí cabussaven
géns en plom fus; e los altres ab cuyre bullent; e los
altres ab fer, que per forsa de foc e de gran ardor
semblave que fos [vi] vermell; e los altres en argent
tant calt e tant bullent, que semblave que fos aygua
clara; e los altres en hor tant calt e tot fus, tant clar
com si fos lo solell. Enayxí éran en grans turmens
e moltes maneres de géns de diversas statz, que
éran tots nuus; e tot so que yo avia vist de turmens
no
que aquí éran semblaven que se sostenguéssan
sobre los artells dels peus, e regardaven totz vers
un vent, a mon semblant appellat tremontana, e
semblave que sperassen la mort, e tremolaven molt
stretament e extranyha. E lavores yo estiguí molt
meravella[t] e un dels dimonis me dix: "Tu te meravellas
perquè aquest poble à tan gran pahor, què
és assò que spéran; mas si tu no te
saubràs molt tost. E a penas lo dimoni ac assò
di[t] que venc una mutació de vent, que
dimonis, e ayssé meteys my e tota aquella gent en
un fluvi fret e pudent e molt bas, ves l'autre part
de la montanyha. Ploraven moltes géns e se planyhan
molt dolorosament de fret e de pudor, he
quant se esforsaven de hixir defora, los dimonis los
cabussaven pus fort. He yo stan dubtós dels grans
turmens, comensí de reclamar nostre Senyhor Jhesu
Crist, e enayssí me trobí tantost fora del perill
d'aquell turment.
Aprés los dimonis se appropiaren de my e me
menaren de ves orient, e yo mirí devant my, e vi
una gran flama pudent com solffre. E aquella flama
montave tant alt, segons que me semblave, e avia-hy
hòmens e fempnas de diverses statz totz ardens,
que volaven en l'ayre tant alt com yo podia regardar,
enayssí com las beluguas del foc fan. E quant
la flama s'í abissava he se flaquava, cahían les géns
dedins lo foc. E ayssí cum vinguem prop, ell me
semblà que assò fos [un] [forn] [o] un pou
d'ún la flama yssia. He lavores los dimonis me digueren:
"Aquest pou que tu vehes és la boca d'infern
hon és nostra habitació; e per so que tu nos
às servitz fins assí, tu hi intraràs estar ab nós
tostemps, e assò és lo loguer d'aquells que nos
serveyxen. E sàpies que assí intreràs tu, e hy
periràs en cos e en ànima; e si tu nos vols creure
nostre consell que te
a la porta de fora, sens fer mal, per hont tu
és intrat." Mes tostemps yo aguí sobirana e
gran fisansa en nostre Senyhor, he aguí en molt
gran despit la promesa. E quant ells agueren vist
assò, me prengueren e me gitaren al pou, e tant
quant pus lo davallava, tant lo trobava pus ample,
e pus gran pena hi sentí he treball he moltes engoyssas,
que quasi yo pensí defallir en tant que
pensí lo nom de Déu oblidar; he vag-lo reclamar
Jhesu Crist he tota sa ajuda per la molt gran engoysa
que yo hy sentia e per la gran dolor e
turmén ny éran ny hi són. Enayssí com a Déu plau
he per la sua gràcia no
nom de Jhesu Crist nomené, he de present la forsa
de la flamma me gità fora del pou ab lo vent, e ab
l'ayre e ab los altres davallí de costa lo pou, he sté
aquí una gran pessa que no sabia hon era ny en
qual part degués anar, e fuy tot sol, que yo no sabí
hon éran anatz los dimonis ny que se éran feytz
aquells que aquí me avían menat.
E lavores vengueren altres dimonis que yssiren
del pou tot dret a my, he digueren-me: "¿Què fas tu
assí? Nostres companyhons te han dit que assò era
lo pou de infern, he han mentit; que nostra costuma
és de tot jorn mentir, per so que nós deceben
volentés, per mentir, en veritat, totz aquells
que nós podem, nós decebem. Mes aquest no és
pas lo pou de infern, mes nós t'y menarem he te
metren." En gran tempesta me fahían, e dehien
assò me menaren luyn; e d'aquí venguem en un fluvi
molt lonc he ample he pudent; he semblà-me que
tot fos de foc e de flamma de solffre enbrasat, he
era tot ple de dimonis. He aquells que me avían
amenat me digueren: "Ell te cové
aquest pont];
és dedins lo fluvi te buffarà e te gitarà dedins
aquest fluvi, he nostres companyhons que hy són
te pendran he te cabussaran dedins lo pus pregon.
Mas ell te cové passar he reguardar davant quina
via ha lo pont." E aquell avia en sí tres coses que
molt fan duptar. La primera que era glassat he stret;
e posat per cas que fos ample prou, a penas s'í poguera
hom tenir desús. La segona era tan alt que
era molt a duptar e era terribla cosa a reguardar la
terra. La tersa era que lo vent hy corria tan fort
que nengun no ho paria pensar lo brug que aquí se
fahia. Puys me digueren que: "Si tu nos vols creure,
tu scaparàs d'aquest turment, car assò és lo darrer
que trobaràs." E yo me pensí lavores que nostre
Senyhor me avia gardat e deffenssat, e yo montí ab
fort gran coratge desobre lo pont. D'on pus ané
dessús avant, lo trobí pus ample he pus segurament
ané, car lo pont se amplava d'una part e d'altra, enayssí
que hy poguéran bé anar dues bèstias carreguades.
E los dimonis que aquí me avían menat se
restaren a la riba del fluvi, e quant ells anaren
veure que yo me
pont, feren molt gran dol he molt orrible e tant
spaventable, que pus me spaventaren he me féu
mes de pahor la orrebletat de lur crit, que no avia
fet lo dupte dels turmens que yo avia vistz ny
hoÿtz ny passatz. He yo passí fora lo pont ayssí
com si degú no
avant e reguardí lo fluvi e lo pont que yo avia
passat, he los dimonis que me agueren layssat, que
pus no
aquell purgatori, coses les quals me foren devedades
de dir en pena de mort, ny Déu no u vulla que
per ma boca sían revelades; que pensaria los dolós
ny los turmens que hy són, ell los auria tot jorn en
memòria en son cor; los treballs he las penas de
aquest món, ny las altres malauties ny pobretats no
lus grevaria res, car totz los turmens de aquest
món no són sinó dolssas rosades de totz los mals
que hi són al regart de aquells, ny nengun non se
delectaria carnalment en deguns delitz d'aquest
món. E [qui] bé pensa de aquestas que són religioses
e són en afflicions, deuen pensar com són grans
los turmens e las penas de infern he las penas e
turmens de purgatori, car prou és pus lauguera
cosa suffrir las penas en aquest món, al cos ensemps
ab la ànima, que quant cové suffrir e anar a tants
de mals he de dolors en purgatori e pus en infern.
Totes veguades preguem a nostre Senyhor
que per la sua sancta misericòrdia he per la sua
gran dolssor nos dó he nos fassa passar las penas
de purgatori e venir a la glòria de paradís en lo
gog e en lo bé que jamay nos fallirà. He preguem
nostre Senyhor per nostres pares e mares he per
totz nostros bons amicz que són passatz d'aquest
món en l'altre, e són en aquells turmens, que Jhesu
Crist, per la sua gràcia e misericòrdia los ne vulla
gitar. He totz aquells que
almoynes ny altres béns per aquells hó per aquelles
que són en aquelles penas, sían benehitz de
Déu e davant la sua fàs, car assò és la pus gran
necessitat que pusca ésser, ny aver pietat de aquells
que aquí són, car assò és la pus gran caritat que
pusca ésser. E assò és una cosa per la qual aquells
són turmentatz en purgatori perquè sían aleugatz
dels turmens e deliuratz, no pas per aquells que
hy intraran per la boca de infern. Ara entengua-se
cascú a fer bé he no pas mal e guarde-se que
no
quar assò és sens retorn e sens fy. E aquell Senyhor
que à totas cosas en son poder nos garde de mal
totz e totas. Amen
.
E quant yo foy passat, doní lahors he gràcies a
Déu de las gràcies que ell me avia feytes, que ayssí
me avia deliurat de tantz fortz cruells perills. He vi
davant my un gran mur molt alt de meravellosa
manera e fort estranya, en lo qual avia una porta
que tota luhia pus que-z d'or ornada [e] de péras preciosas
tota closa; he quant yo fuy prop d'ella, a dos
milas hó més, ella se hubric, he de dins isqué ayxí
gran odor com si per tot lo món hom tostés hó
rostís spècias hó fos ple de altres coses ben odorans.
E aquesta hodor sobremontava totas las altres, tant
era suau he dolsa e plasent a mon semblant. He
aquí recobrí tota ma forsa he ma sanitat, he me
semblà que yo no agués suffert nengun mal, sinó
tot bé, sens pena e sens enguyssa, he oblidí totz los
mals entirament que davant avia haütz. Sí mirí
davant la porta, he vi una terra molt gran; he era
pus clara que la claretat del sol, he yo aguí molt
gran desig de venir dedins. He abans que yo hy
intrés, me vingué una gran porcessió davant tan
gran he meravellosa que yamés tala no avia vista:
he portaven croses e ciris ardens he grans robas
de palmes, que semblaven ésser d'or; en què venguen
hòmens de grans estatz, hon avia papa he cardenals
e archabisbes, monges he capellans e gran colp
d'altres clercs, ayssí com són ordenatz al servisi de
Déu, tant quant en lo món só[n] estatz, e moltes d'altres;
he les géns éran d'altra semblansa, cascun segons
son estat en què eren en aquesta vida mortal;
e ayssí meteys molt bela companyha de dones ab
las quals yo fuy recebut ab molt gran honor e ab
molt gran goyg. E menaren-me
la porta, e cantaren molt dolsament una manera de
cansó que yo a ma vida no avia hoÿda. He quant
ageren gran temps cantat, vengueren dos archabisbes,
a mon semblan, he me prenguen en lur habitació
e en lur companyha, e me menaren per lo mig
d'aquella intrada deportan he per veure he regardan
las meravellas que hy éran. E devant ells parlaren
ad mi, he loaren he benehiren Déu, que ayssí
me avia confirmat mon coratge e bona e vertadera
fe, per la qual avia vençutz los dimonis he era scapat
de tans de turmens. He adoncs me menaren per
tota aquella terra he me mostraren tans de alegries,
de dolssors he de plasés, que yo no ho poria
demostrar ny divisar ny dir, tant era la terra bella,
he me semblave que tot assò fos com lo sol quant
à morta lo lum d'una part e d'altre, cant és en la
lanterna per la sua gran claredat, enayssí hi fo lo
sol ab menys poqua claror per la claretat que yo
hi avia tant dolsa he molt suau he deliciosa. E
aquella terra he aquella encontrada era tan ample,
que hom no podia veure lo cap de neguna part,
[e] [era] plena de pratz fort verts he delicades erbes ab
molt gran mesura ordenatz, ple de flors almeltats de
les diverses colors de aquelles tant suaus he aconsolables,
he de abbres ple hodorans he delectables, he
de fruytes de tota semblansa he de tan gran beltat,
he molt gran quantitat he abondànsia que me senblave
que per tots temps hom hy poguera ben
viure sens morir. He estan dedins hom no hy pot
suffrir neguna pena ny enug, car la claretat ve pura
del sol de aquell hy reluýs molt fort tots temps. Mas
la gran multitut de las géns que yo hi vi era tan
que yo no avia vist tan en lo món; he estaven
semblansa de persones de religió, com estan en
los convens dels religioses, cascú en son ordre, he
anaven e venían a tota lur voluntat los huns ab
altres e deportan he prenent plaher he fahent festa
ab gran alegrie, lohant e glorificant lo creator. He
enayssí com una estela és pus clara que l'altre, enayssí
éran ells; he éran vestitz de robes d'or, he de
vert, e los altres de blanc, e los altres de vermell,
en tal forma com ells avien en aquest món a Déu
servit. He yo coneguí las semblanses de las robes
dels ordres, car enayssí com éran en diverses colors
en lo món, ayssí éran ells en diverses claredatz.
E assò que sembla tot color d'or e las diverses colors
de robes éran colors de diverses glòrias he
claretatz; he aquí ne avia que éran coronatz com
reys. He molt aguí gran plaer en los reguardar he
en hoyr los dolsos cans que ells fahían en totes
partz e hy avíam tanta de dolssor he tan gran odor
que persona humana no ho poria pensar en sentint
aquella glòria, car no hy avia sinó gog he alegries,
car cascú se alegrave de sí meteys he dels altres. He
totz aquells que me reguardaren, lohaven he benehían
Déu, he fahían novellas alegries per my ayssí
com si yo agués a un cascú de lus frares restaurats
de mort. He en aquell loc no ha calt ny fret, ny altra
cosa que pusca noure ny fer anug ny dar pena a
cos de home; he molt és aquell loc plasent he delectable,
car no hy à sinó que gog he alegries e
deliciositat. E puis yo vi de novellas cosas que
yo no podia saber ny dir en aquest món. He aprés
que yo aguí hoÿts los dolsses cans he melodies,
adonchs los dos arsebisbes que me avían menat dedins
me tiraren apart he van-me dir: "Nostre car
frare, ara às vist una partida de so que tu às desiyat,
so és lo gog he alegries dels justs he lo turment
dels peccadors. Benehit sia Déu que totas
cosas à feytes, he nos ha resemutz de son presiós
sanc, lo qual te ha donat aquell bon prepòsit que
sias passat per los turmens que às vistz. He per so
que per sa virtut e per sa gran gràcia és vengut a
nós, nós te dihem que assò que tu às vist en aquesta
terra sàpias que aquesta terra és paradís terrenal,
d'on Adam lo primer pare, fo gitat per son peccat;
he de assò venc la dolor del món. E de assí ell vehia
Déu he parlave ab ell e ab la companyha dels
àngels e stàvem amb ell; e per so car ell no gardà
los comanamens de Deu, perdé lo gran plaher selestial
de aquest loc he la gràcia que Déu ly avia
donada, entró que lo fill de Déu per sa bontat à
presa carn humana e à feyta nostra redemptió,
per aquella [fe] que nós rehebén al baptisme hon
crehem que no hy à altra vida que aquella hon
nosaltres forem natz, e per sa amor he speransa,
ayssí com Adam, he per so que, aprés nostre
baptisme, fórem layssatz en lo món he hy avem
feyts moltz de peccatz, per so nos cové a venir
en purgatori he passar per lo mig de aquellas
penas que tu às vistas en aquell purgatori hont
tu és passat, he las penitèncias que nós rehebem
davant la mort nos tenen loc en purgatori he la
resta hy compleys hom en lo dit purgatori suffrint
aquells turmens segons so que hom à feyt.
E nós totz, que som assí, som estatz en purgatori
per nostres peccatz, he totz aquells que has vist
als turmens per hont tu és passat, quant ells
seran purgatz, vindran al repòs hont nós ém.
E quant vénen altres cové que anem al encontra
d'ells, enayssí com avem a tu, e los menan ayssí.
He de aquells que són purgatz en purgatori los
uns hy estan pus que los altres e los altres menys,
e nengú de ells no
ne yssira. Mes per las misses que hom canta, he
per les pregàries he oracions he almoynes que
hom fassa per ells, hixssen del turment hó en
partides són alleujatz fins per tant que són totz
deliures, car nengú no pot saber de sí tot assò,
con ells suffiren los turmens per los peccats; he
per assò nós en aquesta manera avem spasi de
hy star segons los béns que avem feytz; he pausant
que nós siam deliures del foc de purgatori,
no som pas dignes de intrar en paradís, encara
més nós som ayssí ab gran goyg e ab gran repòs,
cum tu vehes; e quant plaurà a Déu, nós irem
en paradís. E nostra companyha creys he mirva
cascun dia, ayssí com aquells de purgatori vénen
a nós quant són purgatz, e enayssí se
alguns de nós de paradís terrenal en paradís
selestial."
E quant ells aguen ab my parlat ayssí longament,
me menaren en una gran montanyha, e digueren-me
que reguardàs en aut e
vag reguardar, e van me demanar de quina color
era ny cum me senblave ny hont era yo. E yo lus
vag respondre que a my me semblave color d'or
he d'argent de la fornal hixit. He lavores ells me van
dir: "Sàpies que so que tu vehes és la porta de paradís,
he tot so que davalla del cel a nós devalla, e
enayssí se
cum nós ém assí nos envia nostre Senyhor de la
magna del cel, he tu sabràs quina vianda és. He
a penas agueren assò dit que una gran claredat davallà
del sel, ayssí com una gran flamma de foc, he
semblà-me que aquella gran claredat cubria tota
aquella terra, e aquella claredat davalà per rags
sobre aquells que éran aquí, enayssí meteys sobre
mon cap, e no y esté gayre que aquells raytz no
intraren dedins lo cos. He adoncs me semblà que
yo sentís dedins my tant gran dolssor en mon
corratge he en mon cor que per lo gran plaher
que aguý no sabí si era mort hó viu. He adoncs me
digueren dos archabisbes: "Assò és la vianda de
paradís que és apparellada sens fy en aquells que
de assí montaran al cel."
Aquí fóra yo volenterament aturat si agués pogut,
mes aprés aquestes coses que a my foren plenas de
dolssor e de goyg me van dir los archabisbes unas
novelles d'on yo fuy molt dolent he ya molt més
trist: "Ara às tu vist una partida de so que tu demanaves
ny desiyaves a veure, si és lo turment dels
peccadós he la glòria dels salvatz. He si te
de anar e tornar per lo camý d'on és vengut, segons
so que faràs ny estaràs al món; si tu viues
pus segons Déu, tu sias segur que tu vendràs
a nós quant tu trespasseràs al món mortal. He si
tu menas mala vida, d'on Déu te
bé vist quins són los turmens que te serien
apparellatz. E te
dels turmens que hy às vistz al venir, no te poran
nolre ny gosaran apropiar de tu ny fer
nengun mal, ny los turmens no
en manera ninguna." E hoÿdes les paraules, yo,
vehen que me avia d'aquí he de lur companya
apertir he tornar-me per lo camý he per los turments
que avia passats, no me poguí tenir de plorar
he de legremegar quant vi que me calia tornar, e
adoncs los vag dir, tot en plorant: "D'assí no
partiré pas yo, car yo dupte fort si me
fassa cosa al món que
lavores me digueren que: "Assò no serà pas a
ta voluntat, mes al plaher d'aquell que nos à
feytz tu e més nós."
He adoncs me
ab my. E yo me
ma voluntat. He ells tanquen la porta aprés my e
torné-me
e quant los dimonis me encontraven ells se fugían
davant my ayssí com si me duptassen fortment. E
los turmens no
nengun mal, tant entró que yo fuy a la sala d'ún
yo era passat primerament, he vengueren-me al encontra
los
anar, los quals loharen nostre Senyhor molt fort
que en aquell fort e sant coratge me avia confirmat
he tengut. He aquí venc mon companyhó que yo no
lo avia vist despuys que y era entrat, lo qual per lo
mal que avia passat era fort debilitat, al qual, per la
gràcia de Déu, ajudé a yssir. Adoncs ells me digueren:
"Tu és quiti de totz los peccatz que às feyts, he
te convé a tornar al alba del jorn en ta terra, car
si lo prior no te trobave hó aquells que hy estan
per te venir a serquar a la porta, e car ells duptarien
de ton retorn he se
adoncs nos senyhérem, he nos benehiren, he nosaltres
nos cuytàrem lo pus tost que poguérem, e
venguéram prou avant que no trobavem cap ny
no sabíam hont éram. Per què yo he mon companyhó
fórem fort espaventatz he turbatz, pensant
que fóssem encloses. He adoncs nosaltres nos
posem a preguar Déu devotament, he que de tans
grans perills nos avia gitatz e deliuratz, que nos
volgués gitar e deliurar de aquest, he que no períssem.
Enayssí estant assetjatz e per la oració
e lo treball que avíam passat, ab la enguoyssa que
cascú pot pensar nosaltres nos condormíam; he
estant ayssí adormitz, venc un trò fort gran, mas
non pas tan gran com lo primer, e defeyt nos revellem,
he yo e mon companyhó aguérem gran
pahor, he trobem-nos a la porta per hont nós
éram intratz a la primera fossa. E estan aquí duptant-nos
hont éran aquells que nos avían meses dedins
he nos devían venir serquar del monestir, he
fórem a la porta, he de present que l'agueren uberta,
ells nos veheren venir e hixir d'aquí. E fórem
resebutz ab molt gog, he de feyt nos meteren a la
església, hon férem nostres oracions he gràcies a
Déu, segons que ell nos avia amonstrat.
E partent d'aquí tornem-nos-ne per lo camý al
rey Isuel, que molt bé nos recullic e ac gran gog.
He tenguí la festa del jorn de Nadal, hon ell tenia
gran cort segons lur manera, la qual a nós de part
dessà nos és molt estranyha per estat de rey, cum
bé que aquell agués aysí gran gent. E partí d'elý e
tornem a la terra dels angleses, que tenen en aquella
ylla de Irlanda, és lo cap de Anglaterra; [e] [fórem]
[ab] la contessa de la Marcha en un castell seu, la
qual molt onorablament nos recullic, e nos donà
de yuells competenment. E per tot [hon] passàvem
nos fahien gran honor, semblant que nos
mostran gran devoció quant siam deliuratz de
aquells tans grans perills. He si yo agués volgut
respondre, molt fuy enterroguat dedins la ylla que
no fuy despuys. Lo conte de la Marcha era anat
en Anglaterra; he partim d'aquí arribem he davallem
las montanyhes, hont nos metérem en mar
per passar en Anglaterra. He fuy en aquella ciutat
molt notablament recullit per los gentills hòmens
e per los religioses. E d'aquí enforas passí
la mar, he arribem en Gualas devant un pont que
se appella Oliet he d'aquí per mas jornades arribem
en Anglaterra, hon trobí lo Rey en una vila
appellada lo Quisiel, hont ha fort bella badia de
monges negres, hont lo rey pausave, he ayssí
meteys la regina hy era, hont fuy notablament recullit.
E d'aquí, per mas jornades traversí la ylla de
Anglaterra, passant a Londres, arribí al port de
Davre, hon vi lo cap de Galvany, car aquí morí,
he ayssí meteys la cota mal tallada car ayssí se
appellave aquel cavaller que la portava. He gardaven
assò dins lo castel per bona cavalleria d'ells. E
aquí me metí en mar he traversí a Calýs; e aquí per
mas jornades fi mon camý per Picardia a la cort
del rey de Fransa, lo qual trobí a París hon [me]
recullí molt noblament per so que yo era son servidor
he cambrer, he fuy de son pare que me noyrí;
he aquí esté bé quatre meses per manament del
papa, e fuy ab ell a les justes que fé l'enperador
e aquí fo lo rey de Navarra e diverses dux e grans
senyhors. E quant lo rey fo tornat a París, yo me
partí e me
me reculí.
Ara preguem nostre Senyhor, que totes coses ha
em poder, que per la sua sancta gràcia he misericòrdia
nos leys en tal manera viure en aquest món
que nos puscam en tal manera purgar nostres peccatz,
[que] en la fi, en la hora de la mort que puscam
esquivar las penas he los turmens que vós aveu
hoÿts recomptar; que puscam aver a la fi los béns
que jamés no
gart; he pregau per my, si vos plau, aquells qui
legireu aquest libre escript de ma pròpria ma.
Deo gracias.