Text view

Consueta dels pastorells

TítolConsueta dels pastorells
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameJ-23-Miralles_XVI_17.txt
DateSegle XVIa
TypologyJ-Poesia
DialectOr:B - Balear
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

17 (Teatr.) 1546? (Mallorca) CONSUETA DELS PASTORELLS Consueta dels pastorels. E p[ri]mo se publica le p[rese]nt edicta p[er] lo algutzir de Cèsar en la forma acustumada, e és del tenor següe[n]t. Edictum Cesaris Lo gran Cèsar de contine[n]t mana a tots gen[er]alme[n]t, q[ue] cadehú vage ten prest, ý p[er] la vida q[ue] no rest, p[er] lo p[ri]mer que co[n]terem ·vint_i_sinch· del p[rese]nt n'eurem, en sa naturall ciutat ý allí sia presentat; altreme[n]t no dega viure. Lo qui lo contrari farà perdrà la vida ý qua[n]t [ha]. E assò s'examinerà de tal forma q[ue], sens duptar, ningú no·[n] porà scapar, rich o pobre, q[ua]ll que serà, ý guard-s'í qui guardar-s'í ha. JOSEF O trist de mi! Ý q[uè] faré? Quina crida és aq[ue]sta? Las!, com m'í regiré? Co[bla] Anar jo en ma terra ja y volria anar, mas la via és ten lo[n]ga,

no y poré aribar. No y gós pensar. Ý què faré, me julia sposa, Ý com le dexeré? Ara·s gira an el mosso, Josef, e diu [JOSEF] Johanet, lo meu mosso, pare sme[n]t què·t vull dir. Vés, parla ab m'esposa, car jo no le y gós dir. Dir-li has de la crida q[ue] ara as sentida, lo que·ns mana servar l'emparador Cèsar. Quasi un poch burla[n]t p[er]què no se·n spant, quasi ab rialletes ý bones parauletes, ella ja·s ten benigna, molt bé te scolterà. MOSSO P[er] ma fe, mon ablonclo, no·m plau qua[n]t m'eveu dit. Qua[n]t vos dich: "Feu-me robes" vós m'eviau axoblit. Ja veys que só grandet, ý ara que fa fret, p[er]què ja som d'ivern ý si anam en loch stern, feu-me calces en capulla, altrem[en]t no y·niré.

JOSEF Johanet, lo meu mosso, no·t vull enbarassar, ses calses en capulla són de mall aportar; solem[en]t te vull comprar unas calses en collar; sebates en tiray calsar-t'às sens affay; com niràs p[er] ses fe[s]tes, jo tot me·n preseré. MOSSO Ara conech, s'eblonclo, que·m voleu affeytar; si jo vaig p[er] ses festes, rusí m'eureu comprar, ý, si vaig cavalca[n]t, ja parré més guila[n]t deva[n]t m'enemorada: gambades que faré! JOSEF Puys vas de tal manera, jo·t mudaré de joch: vés, para la somera, vine a poch a poch; jo ja seré allà ý veurem què serà. Guarda que lo temps passa, poria-nos costar. Ara se·n va Josef a la Maria ý lo mosso a portar la somera, e diu Josef a la Maria.

JOSEF Maria, sposa mia, prech-vos no us anutjeu, una crida han feta, no sé si la sebeu. MARIA E quina és la crida? Dieu-m'ó, car spòs, no temau altre cosa, ni n'estigau pensós. JOSEF Lo emparador mana a tots gen[er]alm[en]t, en pena de la vida, fessam son manem[en]t. MA[RIA] E quin és, lo meu para? Dieu-m'ó prestem[en]t. JOSEF No és cosa de riure, en bona veritat; voll que·s vage scriure cascú en sa ciutat. MA[RIA] No temau res, mo[n] pare, que tenbé y tinch anar: de Bel·lem som endesens, no us hi cal més pensar.

JOSEF O sancta co[m]panyia, tot m'eu aconortat, p[er]sona sou benigna ý de gran santedat. MA[RIA] Lo poder de l'Altisma axí u ha ordenat; donchs, posem-nos en via de Bel·lem la ciutat. JOSEF Puys axí us plau, Maria, fasse·s qua[n]t heu manat; lo mosso on que sia vull sia sperat. MA[RIA] Cridau-lo! Ja vania. Feu que vinga cuytat. Ara ariba lo mosso ab la somera, e diu Josef. Johanet, lo meu mosso, com has tant laguiyat? Qua[n]t ha que jo t'spera! Ha hont t'est tant torbat? MOSSO La somera era·ntrada allà, dintre un blat, ý ere·m scapada, que tot me son cansat.

JOSEF Posa-li prest l'aubarda, fes sia molt cuytat que tenim de fer via de gran nesessitat. MOSSO Are us dich, mon ablonco, ablonco tant amat, ja·s posada l'aubarda segons m'eveu manat.


Download XMLDownload text