Text view

Carta d'Arnau d'Erill, governador de Mallorca, al rei Pere el Cerimoniós

TítolCarta d'Arnau d'Erill, governador de Mallorca, al rei Pere el Cerimoniós
AuthorErill, Arnau d'
PublisherGLD-UAB
msNameI-51-segle_xiv_24.txt
DateSegle XIVa
TypologyI-Epistolaris i dietaris
DialectOr:B - Balear
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

24 - (Epist.) 1343 (Pollença, Mallorca) Arnau d'Erill CARTA D'ARNAU D'ERILL, GOVERNADOR DE MALLORCA, AL REI PERE EL CERIMONIÓS Molt alt e pod[e]rós príncep e seynor. Sàpie, sey[n]or, la v[os]tra reyal magestat, q[ue] só e·l setge del cast[e]ll d[e] Pol[e]nça e hé reconegut lo cast[e]ll, p[er] tot entorn p[er] terra e p[er] mar. E v[er]daderame[n]t, seynor, q[ue] tot qua[n]t faç no val res, mey[n]s d[e] galees. E si galees, sey[n]or, me trametets, la meytat, sey[n]or, d[e] la messió vos aleuyaré. En altre [manera], sey[n]or, siats cert q[ue] la messió s[er]à grossa e gran. E l[e]s gents, sey[n]or, q[ue] àn molt gran despler, [per so] co[m] galees no yc tenits. E és demés, sey[n]or, tenen l'uyll en aq[ue]st cast[e]ll. E no és sens rahó, q[ue], v[er]daderame[n]t, sey[n]or, una és de l[e]s beles forces [?] del món, e és posada en loch, q[ue] gran destruc[c]ió d[e]l Rechn[e] e desonor [se]ran [?], si·s té. E los giys, sey[n]or, són en t[er]ra, ab gran afan q[ue] la nau no·s podie calar p[r]o[us] [?]. Una gran partida d[e] la fusta hé feyta ja tirar là on los ginys se dreça[n]. E les verdesq[ue]s són ja feytes, e són fort, senyor, en bon loch, a gran d[e]strucc[i]ó del cast[e]ll. En acabame[n]t, senyor, si galees hic trametets lo cast[e]ll és v[ost]re e en breu, sinó darà hic ha prou que fer. En lo cast[e]ll ha p[er] capitans ·I· guascó q[ue] li dien G[uillem] d[e] So, segons lo títoll q[ue] esc[ri]u en l[e]s astes d[e]ls quarells q[ue]·ns tramet. E diu l'[e]sc[ri]t: "G[uillem] d[e] So, q[ui] us tram[e]t assò, que no ha paor". E d[e]fenen-se bé. E àn molta vianda, mas ab la vol[e]ntat d[e]l D[é]u Se[n]yor, jo, ab la ca[m]payna que yc av[e]ts lexada, los adobarem tals q[ue] tot l'erguyll los passarà. E l'altre és ·I· aragon[è]s, e en ço q[ue] fa e diu auríem obs adob. Se[n]yor, la v[ost]ra m[er]cè sie q[ue] galees me trametats, si bon estame[n]t vol[e]ts d[e] la t[er]ra e el cast[e]ll q[ue] sien vostre. Les galees, se[n]yor, vinguen via dreta a Pol[e]nça. Besan la t[er]ra que·ls v[ost]res pe[us] calciga[n], se[n]yor, homilme[n]t me coma[n] en v[ost]ra grà[cia]. Dat e·l setge d[e]l cast[e]ll d[e] Pol[e]nça, ha ·V· dies d[e] julioll. S[ervent] v[ost]re, Ar[nau] d'Eryll, gov[er]nador del v[ost]re Rechn[e] d[e] Maylorq[ue]s.


Download XMLDownload text