<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Carta d'Arnau d'Erill, governador de Mallorca, al rei Pere el Cerimoniós</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Erill, Arnau d'</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>I-51-segle_xiv_24.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVa</filiation>
					<filiation type="typology">I-Epistolaris i dietaris</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 205"><seg type="rest">24 - (Epist.)<lb />
1343 (Pollença, Mallorca)<lb />
Arnau d'Erill</seg><lb />
CARTA D'ARNAU D'ERILL, GOVERNADOR DE MALLORCA,<lb />
AL REI PERE EL CERIMONIÓS<lb />
Molt alt e pod[e]rós príncep e seynor.<lb />
Sàpie, sey[n]or, la v[os]tra reyal magestat, q[ue] só e<gap />·l setge del cast[e]ll d[e] Pol[e]nça<lb />
e hé reconegut lo cast[e]ll, p[er] tot entorn p[er] terra e p[er] mar. E v[er]daderame[n]t,<lb />
seynor, q[ue] tot qua[n]t faç no val res, mey[n]s d[e] galees. E si galees, sey[n]or,<lb />
me trametets, la meytat, sey[n]or, d[e] la messió vos aleuyaré. En altre [manera],<lb />
sey[n]or, siats cert q[ue] la messió s[er]à grossa e gran. E l[e]s gents, sey[n]or, q[ue] àn<lb />
molt gran despler, [per so] co[m] galees no yc tenits. E és demés, sey[n]or, tenen<lb />
l'uyll en aq[ue]st cast[e]ll. E no és sens rahó, q[ue], v[er]daderame[n]t, sey[n]or, una és<lb />
de l[e]s beles forces <seg type="rest">[?]</seg> del món, e és posada en loch, q[ue] gran destruc[c]ió d[e]l<lb />
Rechn[e] e desonor [se]ran <seg type="rest">[?]</seg>, si<gap />·s té. E los giys, sey[n]or, són en t[er]ra, ab gran<lb />
afan q[ue] la nau no<gap />·s podie calar p[r]o[us] <seg type="rest">[?]</seg>. Una gran partida d[e] la fusta hé feyta<lb />
ja tirar là on los ginys se dreça[n]. E les verdesq[ue]s són ja feytes, e són fort, senyor,<lb />
en bon loch, a gran d[e]strucc[i]ó del cast[e]ll. En acabame[n]t, senyor, si galees<lb />
hic trametets lo cast[e]ll és v[ost]re e en breu, sinó darà hic ha prou que fer.<lb />
En lo cast[e]ll ha p[er] capitans <num>·I·</num> guascó q[ue] li dien G[uillem] d[e] So, segons lo<lb />
títoll q[ue] esc[ri]u en l[e]s astes d[e]ls quarells q[ue]<gap />·ns tramet. E diu l'[e]sc[ri]t: "G[uillem]<lb />
d[e] So, q[ui] us tram[e]t assò, que no ha paor". E d[e]fenen-se bé. E àn molta vianda,<lb />
mas ab la vol[e]ntat d[e]l D[é]u Se[n]yor, jo, ab la ca[m]payna que yc av[e]ts lexada,<lb />
los adobarem tals q[ue] tot l'erguyll los passarà. E l'altre és <num>·I·</num> aragon[è]s, e en ço<lb />
q[ue] fa e diu auríem obs adob. Se[n]yor, la v[ost]ra m[er]cè sie q[ue] galees me trametats,<lb />
si bon estame[n]t vol[e]ts d[e] la t[er]ra e el cast[e]ll q[ue] sien vostre. Les galees, se[n]yor,<lb />
vinguen via dreta a Pol[e]nça.<lb />
Besan la t[er]ra que<gap />·ls v[ost]res pe[us] calciga[n], se[n]yor, homilme[n]t me coma[n] en<lb />
v[ost]ra grà[cia].<lb />
Dat e<gap />·l setge d[e]l cast[e]ll d[e] Pol[e]nça, ha <num>·V·</num> dies d[e] julioll.<lb />
S[ervent] v[ost]re, Ar[nau] d'Eryll,<lb />
gov[er]nador del v[ost]re Rechn[e] d[e] Maylorq[ue]s.</p>
</body>
</text>
</TEI>