Text view
Lletres en català als bisbes d'Urgell 1
| Títol | Lletres en català als bisbes d'Urgell 1 |
|---|---|
| Author | --- |
| Publisher | GLD-UAB |
| msName | I-45-Correspondencia Bisbes Urgell 1.txt |
| Date | Segle XIIIa |
| Typology | I-Epistolaris i dietaris |
| Dialect | Oc:NO - Nord Occidental |
| Translation | No |
Coneguda cosa sia com nós en Poncz p[er] la g[ràcia] de Déu bispe
d'Urgel e nós en B. p[ri]or e tot lo capítol d'aq[ue]l log p[er] nós e p[er] totz
los n[ost]res omes e p[er] totz nostres val[e]dors dona[m] treves fermes a
bona fe e ses tot enga[n] d[e] vós en Rog[er] comte d[e] Foix e veczco[m]te d[e]
Castelbò e a totz vostres omes e vostres valedors, d'aq[ue]st p[re]sent
dia tro a Pentacosta e d'aq[ue]l dia tro ad
dies, depús q[ue] les agéssem retudes al vostre batle d[e] Castelbò p[er]
v[ost]res letres, emfre
v[ost]res omes ni a v[ost]res valedors. E nós en Rog[er] [p][er] [la] [gràcia]
[de] [Déu] co[m]te d[e] Foix e vesco[m]te d[e] Castelbò p[er] nós e p[er] totz
n[ost]res òme[n]s e p[er] totz n[ost]res valedors dona[m] treves fermes a bona
fe e ses tot engan a vós sei[n]nor en Poncz, p[er] la gràcia d[e] Déu bispe
d'Urgel, e a
valedors, d'aq[ue]st dia tro a Pe[n]tacosta p[ri]mera q[ui] ve, e d'aq[ue]l dia
ad
v[ost]re batle d[e] la Sed p[er] nostres letres, emfre
a vós ni a v[ost]ra t[er]ra ni a v[ost]res omes ni a v[ost]res valedors. E mete[m]
en aq[ue]stes treves A. d[e]cz Castels d'ací tro a Sent Mich[e]l d[e]
sete[m]bre p[ri]mer q[ui] ve e d'aq[uí] ena[n]t tro retudes les agés A. d[e]cz
Castels p[er]
aq[ue]l dia q[ue] fos en totes les treves desús dites. Però volem nós en
Poncz bispe e nós en B. p[ri]or e
Rog[er] co[m]te d[e] Foix e vesco[m]te d[e] Castelbò q[ue] si s'esdevenia emfre
aq[ue]st tems desús dit q[ue] negu[n] mal o negun don fos feit de la
part o de l'autra on treves fossen tre[n]chades, czo q[ue] D[éu]s no volla,
q[ue] aq[ue]l sia emenat emfre
d'en G. B[er]nad d[e] Luzenag depús q[ue] aclò auríem conegud e
d[e]partid. E aczò desús dit p[ro]mete[m] s[er]var e tenir nós en Poncz bispe
ava[n] dit a bona fe e p[er] n[ost]re orde em paraula d[e] prev[er]e. E aczò
meteix p[ro]met jo B. p[ri]or p[er] mi e p[er] tot lo capítol a bona fe e en
n[ost]re orde. E vole[m] e mana[m] q[ue] czo juren d[e] tenir e d[e] s[er]var
nostres omes desotz escritz p[er] éls e p[er] totz los autres d[e] n[ost]ra t[er]ra,
sczo és a ssab[e]r G. d[e] C[er]dai[n]na, P. Ramo[n] d[e] Nabin[er]s, R. G[er]au, R.
d[e] Ch[e]rol, R. d[e] n'Uget, R. d[e] Senta Gràcia, G. d[e] Mo[n]t[e]lla, G.
d'Artz, G. Poncz d[e] Poczclaus, Ramo[n]do, R. P[er]e, Martí d[e] Arts, B.
d[e] Cases Rubert, B. d[e] Banat, P. d'Ordinau, G. Ch[e]rola, B[ere]ng[ue]r
d'Est[er]re, G. d[e] Vilamigana, B. Mo[n]tferrer, G. id., P. d[e] Lorda, G.
Bosch, B. d[e] Riu, G. Sichard. E nós sobre ditz omes d[e] la Sed e de
Mo[n]tferrer tocads corp[or]alm[en]t los se[n]tz q[ua]tre ava[n]gelis d[e] Déu
juram q[ue] faczam tenir e obs[er]var a nós meteix e a totz los autres
p[ro]omes del bispat e a totz nostres valedors totes aq[ue]stes coses sobre
dites. E nós en Rog[er] comte e veczco[m]te p[ro]mete[m] p[er] nós e p[er]
totz los n[ost]res omes d[e] la nostra t[er]ra e p[er] totz n[ost]res valedors
s[er]var e tenir, tocads corp[or]alme[n]t los se[n]tz q[ua]tre ava[n]gelis d[e] Déu,
tot czo q[ue] desús ave[m] dit. E volem e mana[m] q[ue] aczò juren d[e]
complir e d[e] s[er]var nostres omes desotz escritz p[er] els e p[er] totz los
autres d[e] n[ost]ra t[er]ra, sczo és a ssab[e]r B[er]eng[ue]r d[e] Castelló, R. d[e]
París, B. d[e] París, R. d[e] Savartes, P. d[e] Mo[n]tanorto, A[r]. d[e]
Cerch[e]da, R. Martí, P. d'en Bord, A. d[e] Malgrad, B. Garsia, R. d[e]
Polig; d[e] Vilamigana P. Alama[n], P. d[e] Pug; d[e] Stamarid G. decz Pug,
A. Ribes, R. Sagrera, P. Escud[e]r; de Belestar P. d'Alas, R. d[e]
Cornellana. On nós deva[n] ditz omes, tocadz corp[or]alme[n]t los sentz
totes les sobre dites coses e que ó faczam tenir e obs[er]var a totz
nostres omes e a nostres valedors, e p[er] neguna man[er]a no í
vinga[m] en cont[ra]. Així Déus nos ajud e
ava[n] ditz bispe e co[m]te p[ro]mete[m] la ú a l'autre p[er] bona fe q[ue] no
recebam en re del nostre homeier ni nafrador, ni p[er] neguna man[er]a
no soffiram negun ome q[ue] mal aja feit en la t[er]ra de l'autre. En
aq[ue]sta gisa q[ue] aq[ue]l q[ue] feit agés lo mal en la t[er]ra de l'altre e q[ue]
clam ne sia feit an[c] q[ue] se
nós no
czo q[ue] se
om lo jet d[e] la t[er]ra. E a major fermetad d'aq[ue]stes coses sobre dites
posam nostres segels.
S[anctu]m Fructuosu[m] a[n]no X[pristi]
Sign[a] Lupi d[e] Fuxo et R. d[e] Durfort et B. d[e] Belmo[n]t et A. d[e]
Pradel et B. d[e] Toralla et B. d[e] Mur et G. B[er]na[r]di d[e] Luzenag et
Martí[n] Pet[ri] Narbon[e] et B. Burdi et G. d[e] Mirall[e]s et G. Ysarn et B.
de Durfort testiu[m]. B[er]nardus Veciad not[arius] public[us] Sedis
Urgell[e]n[s is] h[oc] sc[ri]psit et sup[er]sc[ri]psit i[n]
Déu.