Text view
Edicte del virrei Lluís Vich i Manrique
| Títol | Edicte del virrei Lluís Vich i Manrique |
|---|---|
| Author | Vich i Manrique, Lluís |
| Publisher | GLD-UAB |
| msName | E-99-Miralles_XVI_21.txt |
| Date | Segle XVIb |
| Typology | E-Textos administratius |
| Dialect | Or:B - Balear |
| Translation | No |
(Capit.)
1584 (Mallorca)
Lluís Vich i Manrique
EDICTE DEL VIRREI LLUÍS VICH I MANRIQUE
Cap.
Contra los alcavots
Ítem, com lo perniciós crim de alcavoteria sia molt fraqüentat en lo p[rese]nt
regne, enganyant ý seduint donselles, casades, viudes ý altres, o consentint que
en ses cases se fassen semblants actes de adulteris o fornications, o permetent los
marits ý les mares que ses mullers ý filles tíngan actes carnals ab elles en molt gran
offensa de nostre S[eny]or Déu ý pernítia molt gran del poble; per so desitjant sa
s[enyo]ria extirpar tant enorme delicte ý purgar lo regne de tant mala gent, mana
ý ordena sa Señoria que qualsevol alcavot, ara sia ab interès ara sens interès, qui
exercirà semblants actes de alcavoterias o doneran lloch en ses cases per dits actes
carnals, o suffriran ý permetran que ses mullers, filles, nétes, nabodes, cosines
o criades tingan actes carnals ab nigú, si tals alcavots seran hòmens encórregan
en pena de córrer la vila ý de galera per temps de cinch anys, ý si serà dona en
pena de córrer la vila ý de desterro perpètuo de tot lo present regne, ý per ser difficultosa
la prova de dit delicte declara sa s[enyo]ria que aquell en casa del qual
de nits ý ha hora recaptada entraran dones desonestes o altrament sospitoses, ý
hòmens sospitosos ý avesats a semblants actes, encara que sia hostal, taverna o
casa de revenderia, sia tingut sens altre prova p[er] alcavot o alcavota, com a tals
sian castigats ý punits. Ý per ser delicte secret ý de difícil prova ý per llevar tot
scrúpol de dret, declara sa s[enyo]ria que los sòcios del delicte ý los matexos adúlteros
per los quals serà feta dita alcavoteria ý qualsevol testimonis inhàbils, infames
o singulàs pus sian dos o més, sian tinguts per testimonis idòneos ý fefaents.
Cap.
Contra los rofians hó dones qui tenen aquells
Ítem, provehex ý mana que no sia dona alguna pública qui gós ni presumesca
tenir amich ruffià, ni donar o trametre diners o altres coses ad aquell per
via directe o indirecte, sots pena al roffià de córrer la vila, si és del p[rese]nt regne,
ý si és stranger sots pena de assots ý de sinch anys de galera, ý a la dona, de
córrer la vila o de assots, si és strangera, ý de axili p[er]pètuo del p[rese]nt regne.
Cap.
Contra les donas repenedidas que aprés tornen al partit
Ítem, perquè se veu molt sovint que aprés que alguna dona si és exida del
partit ý li han donades algunes caritats perquè persever en star fora del peccat,
dins pochs dies aprés torna al partit en gran desservey de Nostre S[eny]or Déu;
per so sa s[enyo]ria mana que qualsevol dona que
partit ab nom ý motiu de fer-se bona, si tornarà al partit o en altra part per a
guanyar, incidesca en pena de córrer la vila o de assots, si és strangera, ý de
bandeig p[er]pètuo.
Cap.
Contra los concubinaris
Ítem, provehex ý mana que no sia persona alguna que gose ni presumesca
star amigada ni tenir concubina alguna en casa o fora de casa, ans encontinent
se hagen de apartar aprés de la publicatió de la present crida sots pena que si
seran casats ý seran hòmens de condició de cent lliures per cada un applicadores,
lo ters al acusador ý axili de la p[rese]nt ciutat, vila o lloch per temps de
dos anys, ý si seran de baxa condició en pena de córrer la vila ý de axili de un
any, axí lo un com l'altra, ý si seran fadrins o solters ý serà de condició, incideran
en pena de sincuanta lliures, lo terç al accusador, ý si seran de baxa condició
en pena de exili a arbitre de sa s[enyo]ria.
Cap.
Contra los qui vénen menjar en lo hostal del bordell o del carrer
de aquell
Ítem, sots la matexa pena mana ý ordena que no sia niguna persona que
gos menjar ni beure en lo hostal del bordell ni en nigun hostal ý taverna que stiga
en lo carrer del bordell, ara sia casat ara sia solter, sots les penes en lo capítol
precedent contengudes, ý lo hostaler qui tal permetrà, incidesca en pena
d'estar trenta dies contínuos en la presó ý de pagar deu lliures, de les quals haurà
lo ters lo acusador o lo official qui
Cap.
Contra los casats qui aniran al bordell
Ítem, mana sa s[enyo]ria que qualsevol home casat que serà trobat dins lo
bordell, si no tendrà molt justa scuza, per la primera vegada incórrega en pena
de star quinze dies a la presó, ý per la segona de star-hi trenta dies, ý per la tercera
de córrer la vila o de esser desterrat del p[rese]nt regne per temps de tres
anys.
Cap.
Contra los qui besen donselles per casar-se ab elles
Ítem, que com en lo p[rese]nt regne sovint se atrevescan molts hòmens, poch
tements a Déu ý a la real correctió de la justícia, de solicitar ý atemptar a moltes
donselles ab les quals altrament no poden casar per no voler-ho elles o sos
parents, avis o altres parents o sos tutors ý curadors o altrement per altres respectes,
ý axí procuren de besar aquelles o fer altres tocaments deshonests, o se
jactan ý avanen de haver besades aquelles o haver tingut actes deshonests ab
elles per a que sos pares, avis, tudors, parents o altres les hy donen per mullers,
de ont se seguexen enaprés morts, bregas ý altres scàndols notables. Per so,
desitjant sa Il·l[ustríssi]ma s[enyo]ria obviar uns tan grans excessos, mana que no
sia algú qui gós ni presumesca attentar donsella o viuda alguna besant o volent
besar o tocar desonestament aquelles, encara que sia ab promesa e intent de casar-se
ab aquelles, sens precehir voluntat expressa de llurs pares o mares o avis
o àvies, tudors, curadors o altres de bax del poder dels quals stan, sots pena de
la vida o de galera p[er]pètua, encara que aprés de dit besar o altra tocament deshonest
sa seguís matrimoni, si serà fet dit besament o tocament deshonest ab
violèntia, forsa o quantra voluntat de dita donsella o viuda, ý si sera[n] dits actes
fets ab voluntat de dita donsella o viuda, però contra volu[n]tat de sos pares, mares
ý altres sobredits, encórregan en pena de deu anys de galera, ý los que se
jactaran de haver besades o tinguts actes deshonests ab dites donselles o viudes,
no essent axí la veritat per arribar a llurs intents de poder-se casar ab elles,
ab les quals altrament no
galera.
Cap.
Contra los qui casan donzellas contra la seua voluntat, de sos pares,
o altres parens
Ítem, per quant en algunes viles de la part forana de cada dia se casen les
donzelles contra voluntat expressa de sos pares, mares, avis, tudors o curadors
o altres sots protectió dels quals stan, o sens saber-ne aquells cosa alguna, ý
moltes voltes casen ab persones infames o desiguals a elles, de ont se seguexen
morts, bregas, scàndols ý perturbations en lo p[rese]nt regne, lo que no farien si
no y hagués persones qui solicitassen ý tractassen dits matrimonis, o més verament
no seduïssen ni enganassen aquelles. Per so desitjant sa s[enyo]ria obviar a
dits desordes, mana ý statuex, que no sia ninguna persona qui gós tractar matrimoni
ab ninguna donzella que sia menor de edad de
ý voluntat expresa de sos pares, avis, tudors, curadors, o altres, sots
protectió dels quals stan sots pena de cent lliures o de desterro o de galera per
tres anys, en la qual pena encorrera[n] tots los qui consentira[n] o daran favor ý
ajuda a la contractatió de dits matrimonis, ý en la mateixa pena encorrerà lo
qui se voldrà casar ab dita donsella ý tractarà dit matrimoni per sí o per interposada
persona.
Cap.
Contra los qui se jactaran de haver besat o tingut acte deshonest
ab alguna dona
Ítem, mana ý ordena sa s[enyo]ria per llevar tota manera de infàmia, dans ý
scàndols, que qualsevol persona que se jactarà o avanarà, dirà o affirmarà haver
ell tingut acte deshonest ab qualsevol dona, viuda, casada o donsella fora
del sobra dit fi ý effecte de casar-se ab elles, sinó sols p[er] infamar o desonrar
aquelles o sos marits, pares, mares, germans o altres parents, o altrament per
qualsevol altra causa o respecte, incidescan, ara sia ver ara sia falç, en pena
d'estar una hora al costell o d'estar trenta dies a la presó ý de haver-se a desdir
públicame[n]t ý tornar la fama o de desterro o de galera per temps de tres anys,
atteza la qualitat de la dona, marit, pare, o parent, ý en la matexa pena encorreran
los qui diran ý affirmaran altres haver tinguts actes desonests ab niguna
dona viuda, casada o donsella, ara sia ver ara no sia, ab tal que no sia dona pública
cantonera o altra, qui públicament viu deshonestament.
Cap.
Contra los qui festegen de nits
Ítem, per llevar lo mal ús ý pernitiós a la república dels qui festegen, d'estar
de nits a la porta o a la escala o dins casa de les donselles a qui festetgen, de
hont sa seguexen actes ý tocaments desonests ý matrimonis clandestins, bregas
ý morts ý altres notables scàndols, mana ý ordena sa s[enyo]ria que qualsevol que
de nits de aprés de haver tocada la oratió de la Ave Maria starà a la porta, ara
sia en lo llindar, ara sia fora en la scala o dins la casa, tant en la p[rese]nt ciutat
com en les viles, encórrega en pena d'estar quinze dies a la presó per la primera
vegada, ý per la segona, trenta, ý per la tercera, que sia bandetjat de la ciutat
o vila ý terme de aquelles per spay de