Text view

Llicències de portar armes

TítolLlicències de portar armes
AuthorSantmartí, Ramon de
PublisherGLD-UAB
msNameE-79-segle_xiv_37.txt
DateSegle XIVa
TypologyE-Textos administratius
DialectOr:B - Balear
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

37 - (On.) 1348 (Mallorca) Ramon de Santmartí LLICÈNCIES DE PORTAR ARMES De part d'en Ramo[n] de Se[n]t M[ar]tí, donz[e]l, rege[n]t l'ofici d[e] le Gov[er]nac[i]ó d[e]l regne de Mallorq[ue]s. Als honrats e amats los veger, batle, cap de guayt[e]s e altr[e]s qualssevulla oficials d[e] le ciutat de Mallorques, sal[u]t e dil[e]cc[i]ó. Significam-vos q[ue] en Guill[e]m Roig, ball[e]st[er] de Mellorq[ue]s, és un d[e]ls ball[e]st[er]s p[er] nós hordonats, segons forme e tenor d[e]ls capítols d'equ[è]n fets, d[e] pujar en los lahüts d[e]ls mentallets, lo qual ha de nós licèncie de port[a]r arm[e]s defora le ciutat e dintre, axí de dies co[m] de nits, porta[n]t, emp[er]ò, lum. En t[es]timoni d[e] le qual cose a ynstància d[e]l dit G[u]illem li ave[m] fet aq[ue]st albarà, seg[e]llat ab lo seg[e]ll menor d[e] le Gov[er]nec[i]ó. Dat[um] Maioric[is] m[ens]is julii a[n]no D[omi]ni ·MCCCXL_octavo·. Ja. asse. [sic] Simile albaranu[m] fuit f[a]ct[u]m om[n]ib[us] inferius in sequenti folio nominatis et scriptis. It[em], Jac[me] Balest[er], q[ui] està al carrer de na Pahona. It[em], Joha[n] Ganestar, al carrer de la mar. It[em], G[uillem] Aulaguer Alcaular, e·s carer d[e] n'Aulaguer. It[em], Nicholau Rocha, deva[n]t Se[n]t Miq[ue]l. It[em], Mich[e]l Despuyg, deva[n]t Se[n]t Domi[n]go. It[em], Jac[me] Luneda, a la payaria està. It[em], B[er]n[at] Truyols, al carrer de Se[n]t Michel. It[em], P[ere] Truyols, al carrer de na Pahona. It[em], G[uillem] Morell, als homs està. It[em], Ffrencesch Escuder, a la parayria. It[em], G[uillem] Mo[n]taner, a la parayria està. It[em], Ffrencesch ses Planes, deva[n]t la carniss[er]ia, demu[n]t. It[em], G[uillem] Roig deva[n]t Se[n]t Esp[er]it. It[em], Ffrancesch Ladó, al carrer de na Pahona. It[em], B[e]rtomeu Puygciuró, a la calatrava. It[em], Jac[me] Deulosal, deva[n]t en Betnàcer. It[em], A[rnau] Riuclar, al carrer nou.

It[em], Jac[me] Guitart, deva[n]t la carniss[er]ia, demu[n]t. It[em], G[uillem] Jordi, a la porta d[e] Se[n]t Anto[n]i d[e] Pàdua. It[em], B[a]rtomeu Castayó, a la porta d[e] Portopí. It[em], B[er]n[at] Tarrades, a Se[n]t Salvador. It[em], G[uillem] Bachs, a la parayria està. It[em], Nicholau Po[n]t, ramol, deva[n]t al candaler, a la palanch[a]. It[em], B[a]rtomeu Su[n]yer, q[ui] està a la porta d[e] Sent Joha[n]. It[em], Joha[n] Mestre, al molí del ve[n]t. It[em], Antho[n]i Vantayol, d[e]va[n]t en Granade. It[em], B[er]n[at] Borasà, a la parayria està. It[em], B[er]n[at] P[ere], a la plasa de l[e]s cols. It[em], Antoni Torrela. It[em], R[amon] des Col, als botés està. It[em], B[er]n[at] Esturs, a Se[n]t Mich[e]l. It[em], P[ere] d[e] Caules, a la feraria. It[em], Gu[illem] Gras, a Se[n]t Salvador està. It[em], Salvador Fo[n]t, a la cort d[e]ls cònsols. It[em], P[ere] Padrol, deva[n]t Se[n]t Jacme. It[em], P[ericó] Sa Fo[n]t, a la parayria. It[em], Ar[nau] Sol[e]r, a la parayria. It[em], Ferrer Tries, deva[n]t Se[n]t Anto[n]i d[e] Pàdua. It[em], P[ericó] Arnau, deva[n]t al calderer, a la pala[n]che. It[em], Anto[n]i Mayol, q[ui] està deva[n]t en Joha[n] Coa. It[em], B[er]n[at] ses Corts, q[ui] està a Se[n]t Esp[er]it. It[em], G[uillem]ó Martí, a la palanque. It[em], Anto[n]i Domeneguí, q[ui] està a la monedaria. It[em], Jac[me] Tintorer, boter, a Se[n]t Joha[n]. It[em], en P[ere] Bofiy, a Se[n]t Miq[ue]l. It[em], en Farrer Forsimaye, a Se[n]t Miq[ue]l. It[em], Matheu Vives, al carrer d[e] bon ayre. It[em], Jac[me] Rocha, al carrer d[e] bon ayre. It[em], Jordi Nardo, a la pala[n]qua. It[em], Ffrencesch B[e]rtran, al ciyar. It[em], G[uillem] Miq[ue]l, al carrer d[e] Se[n]t Joha[n]. It[em], n'Andreu Miq[ue]l, texidor. It[em], A[rnau] Fels d[e] Mayorq[ue]s. It[em], B[er]n[at] Palicer d[e] Malorq[ue]s. It[em], Joha[n] Tarragó. It[em], Bertra[n] Sala, a Se[n]t Andreu. It[em], P[ere] Mora. It[em], Borthomeu [sic] d[e] P[er]alta, a la plasa d[e]l pa. It[em], Francesch Ramo[n], al carrer d'[e]n Simo[n] Forn[er].

B[ere]ng[uer] Messeguer, a la port[e]la d[e]ls bot[e]rs. P[er]icó Montagut, al molí d[e]l vent. Jac[me] Bonet, a la peylaria. B[ere]ng[uer] Pasqual, a la peylaria. Johan Huya, a la q[ua]rtera. Jac[me] Capaspre, al carrer d[e] bon ayre. Matià Fust[er], a la payaria. B[er]n[at] Vilar, a Sent Antoni. B[er]n[at] Jordà, dava[n]t lo caldarer. B[er]n[at] Ledó, als perayr[e]s. B[er]n[at] d[e]s Puig, a S[an]ta Creu. Caraguí Pontremol, a Se[n]t Nicolau. Girart Pontremoll, alí mateix. Joh[an] Fust[er], dava[n]t en Jac[me] Bal[e]ster. Andreu Botet, a la costa d'en Ben[e]t. Nicholau Bonet, a Se[n]t Domi[n]go. Jordi Qua. P[ere] d[e] Thous, al car[re]r d'en Simo[n] Forn[er]. Arnau Sparaguera, al forn d'en Candal[e]r. Joh[an] Roig, al sepulcre. N'Uguet d[e] Lansà, dava[n]t casa d'[e]n Jac[me] Bal[e]st[er], De part d'en Ramo[n] d[e] Sen Martí, regent l'offici de la gov[er]nació del Regne d[e] Malorq[ue]s als honrats e amats lo veguer e batle, capdegaytes e altres qualsevol officials de la ciutat d[e] Malorq[ue]s: sal[u]t e dilecció. Significa[m]-vos q[ue] en Borthomeu [sic] Garbí és un d'aquels qui tenen lahüts ab mantalets p[er] deffensió del port e d[e]l moll d[e] Malorq[ue]s, lo qual ha de nós licència d[e] portar arm[e]s de dia e de nits, portant, emperò, lum. En testimo[n]i d[e] la qual cosa li havem feit aquest albarà, sagelat ab lo sagel d[e] l'offici de la gov[er]nació. Dat a Malorq[ue]s qui[n]to m[ensi]s julii a[n]no D[omi]ni ·MCCCXLVIII· ja. asse. It[em], en Thomàs Ramo[n]do, q[ui] està deva[n]t S[an]ta Creu. It[em], en Gabriel Ala[n]yà, al puyg d[e] S[an]ta Creu, a·s pou d'en Dousat. It[em], en B[a]rthomeu Farrer, q[ui] està al carrer d'en Lobí, a sa quart[er]a. It[em], P[ere] Puyol, al puyg d[e] S[an]ta Creu, al carrer d'en Mi[n]guet. It[em], G[uillem] Guasch, a sa pascate[r]ia. It[em], en Pe[re] Joha[n], a la porta d[e] Portopí. It[em], n'Antho[n]i Servià, al carrer de les filosas.

It[em], en Thomàs Arenos, a la [sic] carrer de ses filosas. It[em], en Julià Mayol, deva[n]t en Coa. It[em], en Nicolau Mo[n]frè, deva[n]t S[an]ta Creu. It[em], en B[a]rtomeu Garbí. It[em], en Ffrancesch Arbós, al puyg d[e] S[an]ta Creu. It[em], en Jac[me] Castel, a la pascat[er]ia. It[em], en Ffrancesch Luna, al carrer de les filosas. It[em], en Joha[n] des Grau, a la pascat[er]ia. It[em], en G[uillem] Padrosel, al pou d'en Douset. It[em], en B[ere]ng[uer] d'Orta, al carrer de les filosas. It[em], G[uillemó] Palicer. It[em], en Jac[me] C[er]vià, al carrer de les filosas. It[em], Gabriel Solanes, a·s carrer nou. It[em], en B[a]rthomeu Serra, a sa pascat[er]ia. It[em], Nicholau Jacomí, prop d'en Qoa. It[em], n'Asteua Bocí, a·s puyg d[e] S[an]ta Creu. It[em], en P[ere] Janer, a·s pou d'en Douset. It[em], en P[ere] Palau, a·s puyg d[e] S[an]ta Creu. It[em], n'Anto[n]i Lobet, a·s pou d'en Douset. It[em], en Clime[n]t Terrats, al carrer d'[e]n Coa It[em], B[er]n[at] Gilabert, al carrer d'[e]n Coa. It[em], Nadal Vilanova, a la pascat[er]ia. Ite[m], en G[uillem] d'Orta, q[ui] està deva[n]t en Joha[n] Coa. It[em], en G[uillem] Xanxolo, q[ui] està al puyg d[e] S[an]ta Creu. It[em], en P[ere] Pelicer, al carrer d[e] les filoses. It[em], Ffrancesch des Puig. It[em], en Ffrancesch Peris. It[em], en Johan Vedrà, als cord[é]s.


Download XMLDownload text