Text view

Epistolari de la València Medieval II-3

TítolEpistolari de la València Medieval II-3
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameE-10_Epistolari II 1450-1472.txt
DateSegle XVb
TypologyE-Textos administratius
DialectOc:V - Valencià
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] 6 El fundador d'un hospital (9, març, 1456) Al molt magnífich mossènyer e de gran saviesa micer Berenguer Clavell, cubicular del nostre sant pare, en Roma. Molt magnífich mossènyer e molt savi: Segons per lo testament de l'honorable Jacmot Scrivà, donzell, habitador d'aquesta ciutat, lo qual, aguaytat malament, és stat occís no són molts dies passats, poreu veure —trellat del qual, o almenys de la clàusula fahent per lo que davall direm, vos trametem—, lo dit Jacmot Scrivà ha instituÿt hereua universal la sua ànima en aquesta forma e manera: que voll e mana que, a honor e glòria de nostre senyor Déu Jesuchrist e de la molt gloriosa mare sua, e per[què] los pobres de Aquell sien albergats e sustentats, de sos béns sien venuts tants que los preus que de aquells proceyran basten e compleixquen a fer obrar un spital en la present ciutat de València al pus prest que fer-se porà, aprés òbit seu, en aquella part o loch de la dita ciutat que als molt honorables jurats de la dita ciutat, que ara són o per temps seran, plaurà e ben vist los serà, etc. Crehem açò, mossènyer, ésser stada disposició divina, perquè tots los altres spitals de la dita ciutat, per sterelitats e males anyades, se troben huy en gran diminució de reebuda e carregats de molta major despesa que solien, e per aquesta rahó, Déus volent, nos entenem prestament dispondre ab tota diligènçia fer e exequtar per obra presta la voluntat del dit testador. Per tal, emperò, com nós dubtam molt que alguns, ab colorades e fictes rahons, no treballen e procuren ab nostre sant pare en perturbar e fer desviar la voluntat del dit deffunt, volents-ho comutar o convertir en altres usos —ço que no és de presomir puixen obtenir, car serà donar causa als lechs de retraure·s de tota fundació de tals obres piadoses—, scrivim e supplicam de present per altra letra nostra al dit nostre sant pare no vulla dispensar ni atorgar res en contrari de la voluntat e disposició del dit testador, ans mane complir e exequtar aquella de continent. Pregam-vos, molt affectuosament e tant com podem, vos plàcia, per tant bona e piadosa obra e per tant interés d'aquesta ciutat, e encara per sguard e contemplaçió de nosaltres, vullau donar la dita nostra letra en mans del dit sant pare, e aprés treballar e procurar ab gran soliçitut e diligènçia que, per mijà e intercessió vostra, obtingam ço que justament està e ab molta rahó demanam e supplicam, havent-vos-hi com de vós e de vostra bona diligència e devoció speram, e avisant-nos de continent del que fet e obtengut haureu. E si per vós e vostra honor voldreu façam coses algunes, poreu-nos n'escriure ab bona voluntat. E tinga-us en sa guarda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·VIIII· dies de març de l'any mil ·CCCCLVI·. Los jurats de València, a tota vostra honor bé apparellats.

7 Els mèrits d'un cavaller de Rodes (27, març, 1462) Al molt reverent senyor e de gran magnificència, lo senyor mestre de Rodes. Senyor molt reverent: Digna cosa és vostra senyoria haja en special memòria, entre los altres frares e súbdits vostres e de la vostra religió, en lo món singular, aquells qui personalment, en deffensió de la fe christiana e impugnació dels enemichs de aquella, virtuosament exponen la vida sua a perill de mort e continuadament fan sacrifici o altre martiri a Déu de les sues persones ab lo zel verdader de la fe, e que entre aquells, ab piadosos ulls, en les gràcies e benefficis sien preferits los de la nació vostra, que són tots los naturals dels regnes de Aragó, de València e del principat de Cathalunya, més que los altres d'estranyes nacions; e açò demostra ordenada caritat e dret natural. E com entre los dessús dits súbdits vostres se trobe en la vostra ylla de Rodes lo magnífich frare Martí Çaera, lo qual ha pus de quatre anys que, seguint virtuosament la sua obediència, axí en lo castell [de] Sanct Pere com en altres parts, ha servit bé la dita religió, no sens grans perills, e encara ab scampament de sanch de la sua persona, e sia, de sí e de tota la sua molt honorable parentela, nat de honorables persones de aquesta ciutat, les quals, per lurs virtuts, han acostumat regir e regeixen aquella en officis de molta honor, per tal, nosaltres, als quals, com a pares e regidors de aquesta cosa pública, pertany comendar e favorir los fills de aquella, majorment aquells que ho merexen per lurs virtuts, ab la major affecció que podem ne sabem scriure, pregam la reverent senyoria vostra vulla, per sa gran virtut, lo dit frare Martí Çaera haver en special recomendació, amor e gràcia, en manera que aquell sia en col·lacions de benefficis e comandes axí tan remunerat e favorit que a aquell sia premi de virtut e a·ltres afalague a exercir les sues persones en lo vostre servir, e nosaltres conegam la intercessió nostra haver ab la senyoria vostra obtés tant justa petició. Offerint-nos per part de aquest regne, per la honor e prosperitat de la vostra religió e vostra, fer ab molt gran voluntat tot lo que·ns sia possible, com si fos cosa pròpria, supplicants nostre senyor Déus conserve en sanitat e prosperitat la vostra molt reverent e virtuosa persona. Scrita en València, a ·XXVII· dies de març de l'any ·MCCCCLXII·. A la honor e ordinació vostra molt promptes en totes coses, los jurats de la ciutat de València. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

13 L'intervencionisme de la Corona (17, octubre, 1460) Al molt reverent pare en Christ lo senyor bisbe de Gerona, conseller e canceller del senyor rey. Molt reverent pare en Christ: Lo senyor rey, ab letra sua de ·XXVI· de setembre, nos ha scrit, ab paraules insòlites e no acostumades de dir —ni menys scriure— de rey e senyor a sos vassalls feels e obedients, per causa de la elecció, feta per nosaltres segons furs, privilegis, pràtiques, libertats e bons costums antich[s], de offici de advocat d'aquesta ciutat en persona de micer Miquel Dalmau, vaccant per mort de micer Johan de Gallach, demostrant gran congoxa e desplaer perquè volguera fos elet al dit offici micer Pere Belluga, donant-nos gran càrrech del que fet havem. Res d'açò, emperò, no obstant, nosaltres tenim ferma creença que lo dit senyor, per mercé sua, ama aquesta sua ciutat e lo augment e beneffici d'aquella, per molts bons respectes que ací no curam recitar, e no és de presumir per cosa del món que vulla preferir un singular, majorment tal com lo dit micer Pere Belluga, a la honor e interés d'aquesta ciutat. E si nosaltres, juxta los dits furs, privilegis e libertats, havem procehit a fer la dita elecció de persona scientíffica, disposta e major, de tota excepció, molt devota e affectada al servey del dit senyor, no entenem per açò haver-lo deservit ni haver-ho fet per altra sinistra intenció. Quesvulla sia stat donat a entendre a sa senyoria, creem fermament que si lo dit senyor hagués lesta la dita letra, no la haguera manada desempachar tal, e ab tant dures paraules, per nosaltres haver fet lo degut e acostumat, no punt en derogació de son servey e volu[n]tat, com no sia stada jamés tal la nostra intenció, ni serà, Déus volent. E per tal, havem a creure que la dita letra no és stada emanada de la mente del·liberada de la preffata majestat. E per bé, senyor, que lo dit micer Pere sia home de sciència, si lo dit senyor hoÿa, axí com nosaltres hoÿm, quant, per sos actes e pràtiques en nom seu e per affers seus propris, és fet odiós a tot lo poble e molt sospitós als que han càrrech de regir aquesta ciutat, no és de presumir volgués fos advocat ni entrevingués en affers alguns de la dita ciutat, ans creem verdaderament proveyria en lo offici que té de advocat fiscal. E és fort cosa que vulla ésser advocat dels que no confien d'ell ni·ls és punt acceptable. Ha mogut lo dit senyor per la dita sua letra, per algun expedient, que, romanint en lo dit offici lo dit micer Miquel Dalmau, per lo semblant sia assumpt e elegit en advocat lo dit micer Pere, e que la pensió acostumada donar a un advocat sia donada a aquests dos per eguals parts, e lo exercici en les honors, càrrech e prerogatives sien comunes a tots cinch en la forma acostumada dels quatre, tro a tant succeesca vaccació nova de algú, etc. Seria, senyor, cosa molt nova, impertinent e no acostumada, de la qual fàcilment se porien fer per avant, en son cas, arguments molts damnosos a la cosa pública, ultra lo que dit havem dessús e lo gran desorde que se·n seguiria, segons de tot açò scrivim assats larch per altra letra nostra a la dita majestat. Pregam-vos, per ço, senyor, e demanam de gràcia, ab quanta affecció podem, vos plàcia, de part de nosaltres e d'aquesta ciutat, donar bé a entendre, si mester serà, tot ço que dit és al dit senyor rey, supplicant-lo ab gran affecció sia mercé sua vulla benignament admetre e haver per accepta la dita nostra elecció, feta a gran servey seu e beneffici d'aquesta ciutat, e no vulla permetre que persona tal e no accepta, ans molt sospitosa, obtinga tal offici. Creem verdaderament que lo dit senyor, per bona intenció e, encara, per los dits sguarts e altres molts que volem ací callar a present, li prestarà paciència e no voldrà donar loch a tanta divessió, càrrech e vergonya d'aquesta sua ciutat, feta a tota sa voluntat, la qual no ha fallit may ni sabria fallir en tot servey seu. Avisant-vos, senyor, que si lo dit senyor no acceptara nostres supplicacions e vostres, ço que no podem presumir, nos convendrà, per conservació de furs, privilegis e libertats, fer-hi en tot cas altra major instància, no sens grans càrrechs e despeses d'aquesta ciutat, que u ha molt poch necessari. Confiam que per vostra virtut e per contemplació de nosaltres hí d'aquesta ciutat, hi voldreu fer tot lo possible, e haurem-ho a molta complacència e plaer singular. Rescrivint-nos fiablament de tot ço que voldreu façam per la honor vostra ab molt bona e presta voluntat. E tinga nostre senyor Déus vostra reverent paternitat en sa contínua protecció e guarda. Scrita en València, a ·XVII· dies de octubre de l'any ·MCCCCLX·. A la honor e complacència de vostra reverent [paternitat] molt prests, los jurats de València. Fuerunt facte tres alie similes ut sequntur: Al molt honorable mossènyer e de gran saviesa mossén Luís de Vich, conseller e mestre racional de la cort del senyor rey en regne de València. Al molt honorable mossènyer e molt savi mossén Anthoni Nogueres, conseller e prothonotari del senyor rey. Al molt honorable mossènyer e molt savi mossén Domingo d'Echo, conseller e secretari del senyor rey.

14 Les obres d'Eiximenis (29, octubre, 1461) A la molt spectable, magníffica e molt virtuosa la senyora comtessa de Cocentayna. Molt spectable, magníffica e molt virtuosa senyor[a]: Gran temps és passat que per los honorables llavors jurats d'aquesta ciutat, segons som stats verídicament informats, foren prestats, per trelladar, al spectable comte de Cocentayna, marit vostre, dos libres o volums appellats del Cristià, que és obra complida e ordenada per lo molt reverent mestre Francesch Eximénez, e som certs que los dits libres són ja trelladats. E com sia molta rahó que la dita ciutat cobre duymés los dits libres, la recuperació dels quals, per oblit, és stada tro ací algun tant differida, vos pregam, senyora molt spectable, affectuosament, nos trametau, com abans sia possible, los dits dos libres o volums originals, perquè nosaltres ne puixam donar bon comte e rahó a la dita ciutat; e serà cosa que molt vos agrayrem. Rescrivint-nos ab tota confiança del que voldreu façam per la honor vostra. E tinga-us en sa contínua guarda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·XXVIIII_o· dies d'octubre de l'any ·MCCCCLXI·. Los jurats de València, a tota vostra honor bé apparellats. [...] [...] [...] [...]

21 Un problema residual: el fur d'Aragó (21, gener, 1461) A la sacra majestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: Recorda·ns per diverses letres e en diverses temps haver scrit e supplicat a vostra majestat, a instància dels crehedors de la baronia de don Jacme d'Aragó, fos mercé vostra manar-los fer justícia en los censals que han sobre la dita baronia. E tro ací, los dits crehedors no han pogut obtenir deguda conclusió. Veritat és, senyor, que ara novament havem sentit que mossén Loís Cabanyelles, lochtinent de governador en aquest regne, de manament exprés de vostra majestat, seria anat a la dita baronia, e senyaladament a la vila de Vilafermosa, per haver les rendes de la dita baronia e la juredicció d'aquella a mans sues, ans verdaderament vostres, e exercir altres certs actes. E quant és stat a la dita vila, manifestament li és stada feta resistència, e diu-se que a un alguatzir seu serien stades desparades dos ballestes, e aprés a ell personalment, dient-li alguns de la dita vila, e senyaladament un qui·s diu gendre del dit don Jayme, appellat Anthon Navarro, que, si no jurava de servar los furs e libertats de Aragó, no l'acullirían ni farían res per ell, ans li resistirían, axí com han e de fet fahien so e continent de resistir-li ab armes; e més, li han denegat donar viures e victualles. E axí, lo dit lochtinent de governador, forçadament, fets certs actes de ço que dit és, buydà la dita vila, e se n'és haüt anar a la vila de Lucena per rahó dels dits actes desordenats, e d'allí se diu que de totes les dites coses hauria scrit e consultat vostra majestat, e spera vostre manament del que deurà fer. Ultra açò, senyor, sabem bé que lo dit don Jayme, o altri per ell, e senyaladament En Johan Valldaura, hauria fermat de dret en poder del justícia de Aragó e d'aquell hauria obtengut que certs sobrejuncters per ell creats s'esforcen usar juredicció en la dita baronia, inhibint los porters de la cort de la governació d'aquest regne e tollent-los forcívolment les penyores que haurien fetes. Tot açò, e altres moltes coses en manifesta derogació de furs e privilegis, ab ajuda e favor del dit don Jayme. Havem, senyor, a considerar ab molta congoxa que si en aquests actes, axí scandalosos e de mal exemple, no és provehit degudament e presta per vostra majestat, molts altres d'aquest regne qui·s dien poblats a fur d'Aragó, e encara altres que miren la exida del dit don Jayme, faran lo tal e pejor, en total desolació e destrucció d'aquest vostre regne. E jatsia, senyor, que en açò concórrega gran interés dels dits crehedors, emperò, ara, senyor, havem a pensar e creure que, duymés, lo principal interés és de vostra majestat, per causa de la gran inobediència que a aquella és stada feta en persona del dit vostre official. E és, senyor, dura e fort cosa, e molt incorportable, que lo dit justícia de Aragó vulla e presumesca exercir juredicció fora sos límits d'Aragó. Supplicam vostra majestat, axí humilment com podem, que per les dites consideracions e altres moltes que s'í porían applicar, e senyaladament perquè aquest foch e mal contagiós no·s stena pus avant en altres parts d'aquest regne, sia mercé vostra hi vulla ben veure e proveyr per tals e axí prests e rigorosos remeys com lo cas requir, per forma que lo vostre official, axí preheminent, no reste axí lles e ab tant càrrech, injúria e innomínia, e los dits crehedors obtinguen son obtat e justícia. E haurem-ho a molt singular gràcia e mercé de vostra majestat, la qual nostre senyor Déus per sa infinita clemència vulla longament conservar ab tanta exaltació de honor e glòria. Scrita en València, a ·XXI· dies de jener de l'any ·MCCCCLXI·. Senyor, de vostra majestat humils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

22 El conflictiu dret de pasturar (24, novembre, 1462) Als molt honorables e savis senyors, tots e sengles justícies, jurats e altres officials en qualsevol vila [o] loch del present regne constituïts, e a llurs lochtinents, al qual o als quals les presents pervendran. Los jurats de la ciutat de València. Saluts, ab creximent de honor. Signifficham-vos que davant nosaltres és sta[da] feta gran clamor d'alguns de vosaltres per part d'alguns cabanyers e carnicers que tallen e acostumen tallar carns en carneceries e taules d'aquesta ciutat e contribució d'aquella, dients que, per moltes vies exquisites, vos esforçaríeu voler bandejar e privar llurs bestiars de vostres tèrmens, imposant als pastors alguns drets insòlits e no deguts. E, encara, ab manaments e ordinacions haveu prohibit e vedat que als dits pastors pa dels flaquers ne altres coses no sia pastat, [n]e venut forment, e encara no·ls lexau comprar lo necessari per llurs diners, e altres maneres no permeses, majorment en tal temps que los dits cabanyers e carnicés, per redubte de les fames e moviments que·s dien de Castella, forçadament los cové apartar llurs cabanyes e bestiars de la frontera e entrar dins lo present regne. Vosaltres, senyors, no crehem puxau ignorar lo gran privilegi e libertat que ha aquesta ciutat de poder amprivar tot lo regne, a la qual sola per lo rey En Jacme, de gloriosa memòria, foren donats e atorgats tots los tèrmens e amprius del dit regne, e aquella és primera e preceeix a tots altres. Pregam-vos, per ço, e requerim que, arribant qualsevol bestiars, de carnicers o altres que acostumen tallar carns en la dita ciutat e contribució d'aquella, en qualsevol parts de vostres tèrmens, puix no sien boalars o lochs vedats, acullats aquells benignament, donants provissió e bona pasciència d'estar, pasturar e ampri[v]ar aquells, tollents e abolints totes inibicions e ordinacions contràries a la libertat e privilegis nostres, e havent-vos-hi en tal manera —almenys occorrent lo temps de tanta e tal necessitat— que los dits cabanyers e carnicés sien contents de vosaltres e de vostre bon aculliment, e no hajen causa de recórrer a nosaltres, car en tal cars nos hi convendria proveyr per altres deguts e prests remeys. E devets pensar que gran rahó requir que aquesta ciutat, qui és mare e cap de tot lo regne e reporta tots los càrrechs d'aquell, deu ésser davant totes les altres universitats proveÿda e abundada de viures, perquè, aquella proveÿda, s'estén a tots los menbres, e per lo contrari[...] Scrita en València, a ·XXIIII· dies de noembre de l'any ·MCCCCLXII·.

29 Urbanisme i amor patri (22, octubre, 1471) Sacra real majestat. Sereníssimo senyor: Per lo interés de aquesta vostra república e, encara, per la indempnitat de alguns vehins e circunvehins de la casa de Calatrava, per la roÿna e perill que menaça tots jorns la dita casa, per ésser constituhida en tal punt que és ja feta inhabitable e roÿnada —e és una cosa molt vergonyosa, perquè és construhida en lo millor quasi de la ciutat—, volem signifficar algunes coses per la dita causa a vostra majestat perquè hi proveexca, car si informada ne fos, forsa sens nostres supplicacions hi haguera, per sa acostumada virtut, degudament provehit. E perquè mils senta e sàpia vostra excel·lent senyoria amplament la causa de la roÿna de aquesta casa e destrucció de aquella, la qual de present vos signifficam e és aquesta: per quant los priors que són stats ordenats e han hagut càrrech per lo temps passat, e han de present, de administrar la dita casa, són de nació strangera e no tenen amor a la pàtria, car no curen sinó usufructuar e viure e passar son temps splèndidament, e no millor[ar] ne reformar la dita casa, en la qual ha huy més erbes que teules, e les cubertes sobiranes e les jusanes són totes caygudes, e no sembla sinó hun corral de inmundes coses, e si en lo desert fos tal cosa, no seria sinó spel·lunca de ladres. E per les coses dessús commemorades e altres sguarts bons, venint a notícia e en conexença de açò, lo reverent mestre de Calatrava ordenà, per obs de reparar la dita casa e tornar-la al primer stament e que fos habitable, e encara per alguns dans donats als circunvehins, segons se diu, que annualment hi fossen consignats mil solidos, poch més o menys, los quals solament per la dita fàbrica e per lo que dit és se hajen a despendre e convertir en aquella, e los quals se paguen contínuament de les rendes de Burriana. E los priors qui per temps passat són stats, e lo qui de present és, han haguda pocha cura de distribuyr la dita quantitat assignada e consignada en la dita fàbrica. Bé feyen demostració, ab gran ostentació, comprant calç, pertret e alguna fusta, dient: "Volen reparar e reformar la dita casa". E, a l'último, res no s'í exequuta, e lo que han pagat per lo dit pertret se pert a poch a poch. E axí tots, de uns en altres, se mengen aquests diners destinats e consignats per a la dita obra, car lo que hi bestraen fent la dita demostració és tan poch que no és molta la summa, e la resta se distribueix e converteix en lo que bé·ls ve. E per ço, senyor molt excel·lent, per lo interés de aquesta ciutat que no sia en alguna part roÿnada, e, encara, sol·licitats e requests ab sol·lícites instàncies per alguns ciutadans de aquella —e principalment per los vehins de la dita casa, per quant, si la dita cau, destrohirà totes les cases circunvehines—, volem signifficar totes aquestes coses a vostra senyoria perquè hi proveexca. E sembla·ns a nosaltres, senyor, si a vostra senyoria serà plasent, que acomanàs a alguna notable persona ab ydònea fermança e seguretat la administració de aquests diners, perquè·ls convertexca en obra de la dita casa e dels damnejats e no en altres usos, segons dit és, e, encara, ne donàs compte del que y comprarà e obrarà, per forma que aquesta ciutat sia embellida, e la casa dessús dita reformada e conservada, e los vehins preservats de perill. E serà cosa, senyor, que, ultra que provehirà vostra senyoria justíssima, provehint en tan evidentíssima roÿna e perills preparats, nosaltres ho tendrem a singular gràcia e mercé, e axí u supplicam vostra majestat ho faça, la qual nostre senyor Déu conserve ab molta exaltació e honor. De la vostra ciutat de València, a ·XXII· de octubre de l'any ·MCCCCLXXI·. Senyor, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

37 Rebel·lió a Catalunya (16, juny, 1462) Als molt reverents, nobles e magníffichs senyors los diputats del General e consell llur, representants lo principat de Cathalunya. Molt reverents, nobles e magníffichs senyors: Rebuda havem vostra letra, scrita en Barchinona a ·XXVIII· del prop passat mes de maig, a la qual, lesta e bé entesa, vos responem que havem haüt grant plaer e consolació, de una part, de l'avís e scriure que·ns haveu volgut fer, asats amplament e estesa, per la dita letra vostra, per la qual restam certiff[ic]ats de les coses en aquella contengudes specifficadament e distinta, ab les qualitats e circunstàncies les quals han occorregut en los fets; de les quals coses solament havíem alguna notícia, ab no pocha conguoixa, per algunes letres, fames e per altres vies no prou certes. De altra part, havem haüt molta conguoixa, gran desplaer e enuig, de les differències, novitats e discòrdies en vostra letra recitades, les quals, e les coses per rahó de les dites differències subseguides, no havem pogut legir sens grandísima tristícia e dolor, considerants pri[me]rament lo nostre sereníssim rey e senyor ésser dotat de molta humanitat, virtut e clemència, la excel·lentíssima senyora reyna ésser molt prudent e de tota rectitud e justícia insignida, [e] vosaltres, reverents, nobles e magníffichs senyors lo insigne principat representants, e tots vostres predecesors, ésser stats e ésser indubitadament fidelíssims e devotíssims vassalls e servidors de la prefata magestat, ardents tots temps, per pur zel e amor, de aquella fe, devoció e naturalea que nostre senyor Déus e natura han inffuses maravellosament en los vostres ànimos tots temps vers la conservació, prosperitat e exalçament de la gloriosa corona de Aragó, en tant que no és algú qui puixa prou comendar ni loar la fidelitat dels cathalans, tant comprovada per innumerables e strènuus actes axí de vostres precessors com vostres. E de la qual fe, tots los vasalls de la dita real corona, senyaladament los del regne [d]'Aragó, vosaltres, senyors, e nosaltres, entre totes les nacions del món som singularment ennoblits, contemplats e exalçats, no havens egual ab nosaltres alguna altra nació en aquella virtut. Considerants aprés, ensemps ab les dessús dites coses, les clamors e greuges per vosaltres, senyors, recitats en la dita vostra letra, dels quals han procehit molts enantaments e grans procehiments, alguns dels quals són inrreparables, com són stats los de les exequcions e morts de presonés, la vida dels quals no pot ésser restituhida, e, lo que pus dur és, que vehem les dites coses dispostes e preparades a produhir grans mals e inconvenients, e per ço les dites coses causen en les nostres penses molta e inextimable conguoixa, fahent-nos treballar e molt fatigar per diverses pensaments a cascuna part; emperò, no vehents altra cosa que grans dans, grans treballs e tribulacions, de les quals, contemplants nosaltres lo respecte que han a la prefata magestat, cap e prencipi de tota aquesta monarchia, e lo respecte que han a vosaltres, senyors, qui sou frares e germans nostres, membres tots de un cors místich e de una república indivisible e inseparable, creheu havem haüt e havem lo degut e molt gran sentiment, per lo qual en los dies passats havem pensat e contínuament pensam quina provissió, remedi o ajuda poríem fer per mittigar o remediar tants e tals mals e inconvenients; e, per ésser los fets tant àrduus e de tan gran importància, no han pogut ni poden haver deliberacions oportunes en poch temps. Veritat és, senyors, que som stats en molta turbació e congoixa per lo que legim en vostra letra, entre les altres coses: que la majestat del senyor rey hauria empenyorats los comdats de Roselló e Cerdanya a l'il·lustríssimo rey de Frància per certa suma de moneda, e hauria donats a saquo e partits los béns de cathalans. Les quals coses no·s deuen creure per alguna via de tant prudent, virtuós e humaníssim rey e senyor, ni nosaltres per res al món les podrem creure: tant són offensives de les piadoses orelles, e crudelíssimes. E per ço, crehem que en aquests fets, reports deuen fer e produhir molts dans, axí los qui són fets a vosaltres, senyors, dels fets de la prefata real majestat, com per semblant moltes relacions que són fetes, axí a la dita serenitat de nostre rey e senyor com a la excel·lència de la inlustríssima senyora reyna, de vostres fets, processos e enantaments. Emperò, deveu tantes prudències, reverències e virtuts considerar, e molt atendre que lo enemich de Déu, Satanàs, príncep de divissió, en lo cel, tantost que fonch per Déu en la pus excelent natura creat, conturbà totes les angèliques jera[r]chies e aqueles constituí en discòrdia; aprés, caygut de les celestials cadires, sembrà la antígua zizània entre Déus omnipotent e los primers pares nostres, e contínuament en los succesors de aquells, qui som nosaltres. Studiosament, si legim tots los actes del principi del món fins a huy, no ha empús trebalat ni treballa aquell pare de iniquitat sinó en constituir los hòmens en guerres, discòrdies e disce[n]sions, conturbant ab exquisites maneres aquella pau que lo nostre senyor Déus e salvador Jesuchrist tramés als hòmens en lo món, fins en tant que la ha feta fugir de la terra per força e se n'és pujada als cels. E axí ho fa aquell maligne sperit en aquest temps, succitant, ab diligent e contínua astúcia, paraules, reports, pensaments e obres noves, hoc e disponent-hi malignes e diabòliques persones, qui són ministres e instruments de aquell, per les quals aquesta unitat, amor e germandat sia conturbada, molestada e fatigada; mas confiam en la divina justícia e en los sants àngells e en altres sants protectors e patrons de aquesta una prohíncia e un regne —encara que sien en aquell diverses presidats, unit tot, emperò, a la fidelitat de la real corona de Aragó—, que no permetrà aquell enemich de humana natura obtenir o haver la fi de sos malignes desigs, ans pròsperament perserverarà la república nostra en la sua acostumada unifermitat e confforme voluntat. Emperò, no volem callar-vos, per nostra consolació e informació, una cosa, la qual nos ha en alguna admiració constituhits, e és aquesta: havem vist en los capítols a aqueix insigne principat atorgats per la preffata majestat, que lo senyor rey en Catalunya, o son primogènit, o successors de aquells, no puxen haver en son consell sinó cathalans naturals e domiciliats en Cathalunya, excloent-ne aragonesos e valencians, e que los officials, ministres e hòmens de la casa del dit senyor primogènit sien cathalans. Car par a nosaltres, no curants dels officis de juredicció, los quals és rahó sien de cathalans, emperò, fora los dits officis, apartar aragoneses e valencians del consell del senyor rey e de la casa e consell de l'inlustríssimo primogènit és vist algun tan fer prejudici e lesió a la dita germandat e unió de tots los dits regnes e principat, per comuns e inrrevocables privilegis ordenada, e per tots los antichs e per vosaltres, senyors, comendada, desigada e observada. Haurem, emperò, plaer gran de ésser per vosaltres informats de la inteligència e seny dels dits capítols, car nosaltres, seguints aquella dessús dita bona germandat e unitat, no obstants les dites coses, sentints-nos de aquestes tantes novitats, segons dit és, havem del·liberat, aprés molts rahonaments, trametre a la prefata majestat nostres embaxadors per aquesta ciutat, e, encara, si bonament se porà fer-hi, iran per tots los staments de aquest regne per suplicar nostre rey e senyor que ab humanitat, virtut e clemència se haja envers vosaltres, dels quals no cregua algunes sinistres infformacions ni done loch a les coses damnoses a la sua real corona ni a sos fidelíssimos e bons vasalls, ans, com a magnànim rey e senyor, conserve la justícia e rectitud a cascú, cesant de procehir a actes de fet e prejudicials a les vostres libertats, privilegis e constitucions. E d'aquí avant iran a vosaltres, senyors, los dits embaixadors, per pregar, instar e exortar-vos vullau per vostra gran prudència madurament advertir e procehir en aquests fets, cessant per semblant de actes extremos, productius d'escàndels, e senyaladament de actes irreparables —car lo semblant dit havem e molt pus larch scrivim a la prefata majestat—, en manera que no recreixen majors odis e iniquitats destructius de la cosa pública, mas que·s tracte, per migà de aquells e en altra manera, alguna remediació e concòrdia dels fets. Car saben vostres reverències que tot regne en si divís és desolat, e la virtut unida preval a la dispersa o divisa, e per ço, lo bé de la pau, conservadora del món, és inextimable, per la qual les coses poques són fetes molt grans, e, per lo contrari, les grans són diminuhides e reduhides a no res. E per experiència havem vist que la real corona, que Déus mantinga, de Aragó, a principi poqua, ab unitat e concòrdia de sos fidelíssims e bons vasalls, e ab la justícia dels reys, contínuament és stada prosperada e augmentada en maravellosa manera fins als nostres dies, en molts e grans regnes e senyories per aquella conquestes e conquests, més que tota altra real corona. Donem orde, donchs, entre tots, que de ací avant, per divissió o contenció quinasvulla sia, o en altra manera, no·s puixa per res diminuir ni decréxer, ço que tots abhominam, mas contínuament prospere e augmente en la mà de Déus omnipotent. Aquest és, senyors, tot lo vostre e nostre studi e desig. E serà tots temps ab la ajuda de nostre senyor Déus, lo qual endrece los vostres e los nostres justs actes principalment a la honor, glòria e benedicció sua, e, aprés, a servir, fidelitat e hobediència del sereníssimo rey e senyor nostre benaventuradament regnant, e a conservació de tots sos regnes e terres, de nobilíssima fidelitat ornades. Offerint-nos bé disposts e apparellats a tot lo que útil e honor sia d'aqueix insigne principat. E sia lo Sperit Sant vostre protector. Scrita en València, a ·XVI· de juny de l'any mil ·CCCCLXII·. Los jurats e consell general de la ciutat de València, a tota vostra honor e complacència bé apparellats. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

41 Ovelles sense pastor (8, març, 1454) Al molt reverent senyor, lo senyor cardenal de santa mare Sglésia, bisbe de València. Molt reverent senyor pare en Christ: Lo gran càrrech e cura singular que havem per nostre offici nos fa pensar en totes les coses que redunden en servey de nostre senyor Déus e beneffici de tota la cosa pública. Dehim-ho, senyor, per tant que no ignora vostra reverent paternitat ha entorn de ·XXV· anys que vós, senyor, obteniu aquesta dignitat e bisbat de València, en lo qual temps no y haveu feta residència, o fort pocha, reebent per vostres ministres cascun any ultra ·XX_m· florins, que val lo dit bisbat, e despenent aquells en parts stranyes fora d'aquell, apartat de vostres oveles, les quals per la vostra tant longa absència són en moltes maneres dispergides e affligides. Quant dan e detriment, senyor, d'açò reporta aquesta ciutat e singulars d'aquella, e encara tota la cosa pública, no és cosa se puixa recitar. Entre les altres coses, senyor, los officials reals, e nosaltres, e molts altres, que en casos de importància havíem acostumat haver calor, consell e ajuda de vostra reverent paternitat e ab aquella érem en moltes coses ajudats e consolats, ara som privats de tal e tant beneffici per vostra absència. E d'altra part, axí com per vostra presència en aquesta vostra diòcesi se seguien moltes comoditats e subvencions a moltes maneres de gents, ara e grans dies han cessat e cessen per la dita vostra longa absència. E jatsia, senyor, aquesta tanta absència, per los dits sguarts e molts altres, sia stada a nosaltres e a tot lo popular molt congoxosa e de gran molèstia, havem-hi, emperò, donat conport tro ací, per lo que se esguarda al servey del senyor rey principalment, no crehents, emperò, fos de tanta durada. Duymés, senyor, axí per visitar vostres ovelles, que són privades de llur prelat e pastor tant temps ha, com per retre vostre deute, al qual principalment sou obligat, vos demanam de gràcia special que, obtenguda de nostre sant pare e de la sacra majestat del dit senyor rey licència —la qual som certs és en mà vostra, puix hi demostren volentat—, vos vullau dispondre lo pus prest que sia possible en venir e residir en aquesta vostra diòcesi per regonéxer, visitar e consolar vostres diocesans, axí com ab grandíssima devoció desijam e havem necessari, sperants, senyor, que ab la vostra presència se porà entendre degudament en moltes coses concernents servey de nostre senyor Déus e del dit senyor rey, e beneffici de tota la cosa pública d'aquesta ciutat e regne, ço que no·s pot fer bonament per mijà de vostres officials e ministres. Car entre les altres coses, senyor, assats àrdues, nos occorre de present que alguns moros de Granada, ab massa temeritat, han comés molt[e]s offenses en los temples de Déu, dins e fora la vostra diòcesi, axí com en Algezira, que dedins la sglésia han gosat furtar algunes joyes —e entre aquelles se n'han portat algunes formes consagrades—, e d'altres sglésies han pres e furtat creus e càlcers, e altres moltes coses que han en diverses [lochs] fet en aquest regne, en no pocha offensa e injúria de nostre senyor Déus e dels christians, no reduptants cometre en aquells moltes turpitats. Alguns dels quals moros que tenen offici d'almugàvers, que han comés los dits e altres crims e actes detestables, se troben presos al present en la frontera de Castella tro en nonbre de set o huyt, los quals, ab altres moros de la terra e de Granada, han cabut en los dits malefficis, e derrerament en lo insult seguit en aquest regne, en un loch de mossén Pere Fabra appellat Bolbayt, del qual se n'han portat e robat quasi tots los moros e mores e la roba. Ab la dita presa, que, passant per Castella, portaven en Granada, són stats aguaytats e presos ab certs christians castellans. Per fer-ne servey al senyor rey e complaure a alguns amichs de aquest regne, és deliberat lliurar los dits moros almugàvers en poder dels officials reals e de nosaltres perquè se·n faça castich e punició, pagant, emperò, alguna competent cosa per treballs e despeses. E sobre açò, senyor, nosaltres, ab alguns de la Sglésia e del stament mil·litar e d'algunes viles reals, havem comunicat e parlat entre nosaltres per haver los dits moros almogàvers a nostres mans, pagant alguna cosa competent per aquells. E, vist que lo General d'aquest regne, al qual pròpiament se drecen pagar tals despeses, no és en punt de poder-hi supplir cosa alguna, havíem per bo e expedient que fos conpartit entre los de la Sglésia e los del dit stament militar e aquesta ciutat e algunes viles reals, axí com Exàtiva, Oriola, Ontinyent. E tots vénen deliberats, tro als de l'orde de Muntesa, fer-hi lo degut, per lo cas ésser de tanta importància e perquè se·n seguesca punició e castich tal, que pas en terror e exemple als altres, exceptants los vostres vicaris e procuradors, los quals, amprats, rasament han respost que ells no y contribuyrien cosa alguna. Cosa nos par, senyor, molt dura e inpertinent que vostres officials, en cosa tant àrdua e axí expedient e necessària —puix, com dit havem, les facultats del General no y poden supplir—, hajen a donar tal reposta e exemple als altres per lo que toca a vostra senyoria, qui sou lo principal prelat e prebendat en aquest regne, e, per dreta rahó, tots los altres ne deuen sentir subvenció e ajuda quant lo cas ho requer. Supplicam-vos, senyor, sia mercé vostra vulla scriure e avisar als dits vostres procuradors que, en tals e senblants casos, se rétan liberals e promptes rahonablement, e no donen causa de fer rebuar los altres, car si dans e mals s'esdevenen en aquest regne, a vós, senyor, e a vostres rendes, entre los altres, ne tocarà massa gran part. És, donchs, rahó, per tots los dits sguarts, que la part vostra se·n deja sentir en tals despeses, que inporten gran fruyt a la terra, e terror e spant a tots los mals hòmens e moros d'aquest regne; e, si no·s fa, serà occasió de ne donar-los major audàcia e atreviment del que ja tenen. Item, senyor, per ordinació de cert legat del sant pare e per aquell temps, fonch inibit e vedat que no·s diguessen misses de null cas en cases, sinó que tothom anàs a les sglésies. E açò és stat causa d'algun temps atràs que molts volen oyr misses de nit en les sglésies, e molts ans del jorn, e fa·s ab molt pocha reverència e molt desorde per la hora ésser tal, e no sens perill e scàndel dels que y van e fan honor, donant-se avinentesa de aguayts e inconvenients. D'altra part, nos par cosa molt inpertinent que tals sacrifficis d'aquell Déu e Senyor que volch venir per il·luminar lo món, se facen en tenebres, no ab deguda honor e reverència. E d'aquén, en gran part, és introduÿt que no és donada licència de oyr misses en cases privades, puix les poden oyr de nits. A nosaltres, senyor, si a vostra senyoria era plasent, parria que aquestes coses no·s deuen axí executar estrictament e que fossen temperades, remetent-les durant vostra absència als vostres vicaris generals, los quals haguessen facultat de dispensar-hi segons la condició e stament de les persones, fahent differència, la que fer-se deu, de uns a altres, ab tal presupòsit que fossen informats e sabessen certament que la tal casa per a la qual se demanàs tal licència fos competent e ben ornada e tal com la cosa mereix; e en aquesta manera s'í poria sens càrrech algú dispensar. Aquest orde, senyor, nos par degut e algun tant necessari e pertinent, car molts hòmens de condició e stat qui no han tals facultats, axí en lo arrear com en lo anar acompanyats e amprar dels amichs, se comportaran de moltes coses, podent oyr missa en casa, que no faran si àn de oyr missa en sglésia. E on en açò fos necessària licència o volentat de nostre sant pare, som certs aquella no us serà detenguda, com en altres coses per vostra reverència demanades la sua santedat hi haja benignament dispensar. Sia, donchs, mercé vostra vullau en tot benignament advertir e proveyr-hi segons de vostra senyoria speram e les coses requiren, e respondre·ns lo pus prest que serà posible de vostra volentat. Nostre senyor Déus conserve vostra reverent persona e stat longament, a tota exaltació de santa mare Sglésia. Scrita en València, a ·VIII· dies de març de l'any mil ·CCCCLIII[I]·. De vostra reverent paternitat homils fills e devots servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

42 Un papa valencià (14, maig, 1455) Al molt alt e molt excel·lent senyor, lo senyor rey de Navar[r]a, lochtinent general del molt alt senyor rey. Senyor molt excel·lent: Lo dissapte prop passat, per lo maytí, reebem una letra de vostra senyoria ab trellat del vot solempne fet per lo sanct pare Calixte Terç, novellament elet, notificants-nos, per mercé vostra, com vostra senyoria, per letres de la sacra majestat scrites de mà pròpia e per altres moltes, vostra senyoria havia per certa la dita elecció, de la qual, ja per altra letra vostra, vostra senyoria nos havia donat sentiment. Veritat és, senyor molt excel·lent, que al temps que reebem la dita primera letra vostra, poch abans havíam vista letra scrita de mà pròpia del dit sanct pare dreçada a sas germanes, notifficant-les la dita sua elecció, la qual letra nos fonch comunicada, segons la sua santedat havia scrit e volia per la matexa letra. Tantost, senyor, sentit tot açò, per nosaltres, de consell dels governador e batle general d'aquest regne e d'altres officials reals, ab concòrdia dels canonges, capítol e clero de la Seu, fon del·liberada fer solempne e devota processó de tal singular nova e elecció, e axí fonch fet lo dissapte, aprés dia de sancta Creu, a nostra dona Santa Maria de Gràcia, acompanyada de tots los canonges, dignitats e clero e altres preveres, ab molta singular capa, e dels dits governador e batle general e de tots nosaltres e altres officials reals, e encara de les magnífiques germanes e nebodes del dit sanct pare e de altra molta notable gent, axí hòmens com dones, retents gràcies e laors a nostre senyor Déus e a la homil Verge Maria, mare sua, de tanta gràcia, honor e benefici com és stada feta a aquesta ciutat e a la nostra pròpia pàtria en la dita elecció de papa, fill natural, bisbe e pastor nostre. E ultra açò, senyor, sabuda la dita nova, de continent començaren sonar e han sonat lo seny e totes les campanes de la Seu e totes les perròquies contínuament per temps de deu dies, demostrants gran goix e alegria de la dita digníssima promoció. Enaprés d'açò, senyor molt excel·lent, ara, lo dit dissapte prop passat, reebuda la dita última letra vostra, a consell dels dits governador e batle general e concòrdia dels dits capítol, canonges e clero, tornaren a sonar de continent lo dit seny e campanes ab gran alegria, e fonch deliberat que ayr, diumenge, se fahés, axí com fonch feta, altra solempne e devota processó, preni[n]ts la volta de la processó que s'acostuma fer la festa de Corpore Christi, acompanyada per tots los dessús nomenats e per les dites magnífiques ge[r]manes e nebodes del sant pare, ab molta et singular capa, e de altra notable gent, axí hòmens com dones, e lo dit dissapte, a vespre, foren fetes grans alimares e falles en lo cimbori e en tots los campanars, torres e diverses cases d'aquesta ciutat, demostrans gran goig e alegria de la dita nova promoció. Més avant, senyor molt excel·lent, no·ns volem oblidar com la setmana de Rams reebem altres letres de vostra senyoria, de la bona pau e concòrdia del senyor rey ab tota Itàlia, exceptada Jènova, de la qual pau e concòrdia per semblant fórem certificats per letres de nostre embaxador, En Manuel Suau, e altres. Tantost, senyor, ab molt bella cerimònia, ço és, ab gran colp de trompetes e juglars, tots vestits de sobrevestes reals e ab penons reals, se féu pública crida de la dita pau en aquesta ciutat. E començant-se fer la primera crida en la plaça de les Corts, començaren súbitament e en hun punt sonar lo seny e totes les campanes de la Seu e de totes les perròquies en molt bella e nova manera, en senyal de goig e alegria de la dita pau, e axí lo dit seny e campanes continuaren sonar lo dit dijous de dia e de nit e al vespre, e lo divendres següent tot lo dia e lo vespre, tro a dissapte, vespra de Rams, hora de migdia. E, encara, lo dit divendres, a vespre, en lo cimbori e campanar nou e per tots los altres campanars, torres e diverses cases e terrats de aquesta ciutat, foren fetes grans falles e alimares en la pròpia manera de la festa de Sent Dionís, ab gran colp de cohets. E més avant, lo dit dissapte, vespre de Rams, fonch feta solempne e devota processó a Sancta Maria de Gràcia, retents lahors e gràcies de tant benefici a nostre senyor Déus, al qual plàcia, per mercé sua, que totes aquestes coses sien a servey e lahor sua, benefici de tota la cosa pública, honor e exaltació de tota christiandat. E a vós, senyor, fem tantes gràcies com podem perquè axí nos ha volgut scriure e certificar per menut de totes les dites coses, supplicant-vos, senyor, tota hora que sentreu bones noves e bona successió dels affers del sanct pare e de la majestat del senyor rey, nos ne vullau manar scriure e avisar en la manera acostumada, per nostra bona consolació. E haurem-ho a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus vulla conservar e exalçar, axí com vostre cor desija. Scrita en València, a ·XIIII· dies de maig de l'any mil ·CCCCLV·. Senyor, de vostra senyoria homils e devots servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

43 La família del sant pare (9, setembre, 1457) Al molt alt e molt excel·lent senyor, lo senyor rey de Navarra, lochtinent general. Senyor molt excel·lent: Per causa de certes letres per vostra senyoria novament tramesses als lochtinent de governador e batle general d'aquest regne, ab gran congoxa són recorreguts a nosaltres los vicaris generals de nostre sant pare, e encara lo capítol de la Seu de aquesta ciutat, dients que vostra senyoria hauria scrit als dits officials tinguessen manera que les germanes del dit nostre sant pare acullissen en lo palau bisbal de la dita ciutat la senyora infanta relicta del senyor infant don Enrich, ab cominació que llà, on açò bonament no volguessen fer, usen de tots remeys a fi que en tot cas la dita senyora infanta sia acollida en lo dit palau. De què, senyor molt excel·lent, som stats constituÿts en molt gran admiració, com tal procehiment e acte sia contra expressa disposició de furs e privilegis d'aquesta ciutat e regne disponents que algú no sia destret que, ultra sa voluntat, reeba hostes en son alberch, dels quals trametem trellat a vostra senyoria. E on no fos axí prejudicial e contra expressa disposició dels dits furs e privilegis, deu-se, senyor, molt considerar qui són les que habiten en lo dit palau, que són les dos german[e]s de nostre sant pare e tres nebodes maridades, ab totes llurs companyes, los marits de l[e]s quals residixen en servey del dit nostre sant pare, e per aquesta rahó les dites nebodes stan en protecció e guarda de les dites jermanes, la una de les quals és mare e l'altra [tia] d'aquelles, e·ntre totes són tantes que abvides caben bonament en lo dit palau, tenint cascuna d'elles apart, axí com és rahó, llur staci e habitació en lo dit palau. E serà, senyor, inpossible que la dita senyora infanta hi pogués habitar sens que les dites germanes e nebodes del dit sant pare e llurs companyes no haguessen a buydar lo dit palau, ço que seria cosa molt dura e impertinent, e tal, que seria rahó que tots los que y intervenen reportassen maledicció de nostre sant pare. Crehem fermament, senyor, que si vostra senyoria fos stada informada del que dit havem e dels grans e notoris contrafurs e privilegis, no haguera scrit en la manera que ha als dits lochtinent de governador e batle general, ni és presomidor. Suplicam, per tal, molt homilment, vostra senyoria sia mercé sua no vulla permetre tal prejudicial e greuge manifest e maltractament d'aquestes senyores, les quals és cosa molt digna e pertinent sien tractades ab tota honor, suportació e prerogativa, per sguart del dit nostre sant pare e d'elles matexes, ans vulla revocar lo manament fet als dits officials, hinibint-los que no p[r]oceesquen pus avant en ço que dit és, e cessen de tot procés e enantament; e haurem-ho a singular gràcia e mercé de vostra senyoria. En altra manera, senyor, per no ésser introduÿt hun contrafur e prejudicial axí gran e manifest, no[s] convendria, per lo càrrech de nostre offici, fer-hi tota instància tro a rrecórrer-ne a vostra senyoria e, encara, a la majestat del senyor rey, ab embaxada e embaxades e en totes altres maneres. Sia, donchs, mercé vostra, senyor, nos vulla longament conservar vostra real persona ab molta honor e prosperitat, tanta com lo vostre cor desija. Scrita en València, a nou dies del mes [de] setembre de l'any mil ·CCCCLVII·. Senyor, de vostra senyoria homils servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

50 Foc a la Seu (28, maig, 1469) Al reverendíssimo senyor don Rodrigo, cardenal e vicecanceller de cort romana, bisbe de València. Reverendíssimo senyor: Quant és cosa de grandíssima dolor e compassió vostra reverent paternitat porà compendre, lo cas subseguit lo dia de Cinquagèsima prop passat, entre ·XI· e ·XII· hores de la nit, quant tothom sta en silenci e repòs, del foch orrible e grandíssimo spant e ab tanta de fúria vist en lo retaule e sacrari de l'altar major de la Seu de aquesta ciutat, de la qual vós, senyor, sou cap e bisbe, e teniu en lo speritual la presidència, pastoral cura e potestat. E no solament tot aquell retaule, mas encara lo respal·le del dit altar, qui era altre retaule de cena Domini fet per la bona memòria de vostre oncle Calixte, papa Terç, hon era lo sacrari per conservar e reservar lo cors preciós de Jesuchrist, se és tot e la una part e l'altra cremat, que no y ha restat res. E, ultra lo dan irreparable del dit altar e retaule, se són cremats pus de ·XXXXIIII· draps d'or imperials que entorn de la capella, per ornament de tanta festivitat e celebritat, eren empaliats e entalemats, e los pilars de pedra e cuberta cremats en tant gran part e quantitat que duptam aquells se puixen sostenir, que tots o gran part no hajen a ésser renovats. Creem, senyor, que nostres peccats són grans e les iniquitats majors que cometen contra nostre senyor Déu, per les quals nos ha volgut donar aquest flagell, per causa del qual som privats de hun tal e tan bell retaule de argent, qui era ornat e guarnit de moltes ymatges d'argent, sculpides en manera mirable, entre les quals e precípua e principal era la ymatge de la gloriosíssima Verges Maria, devotíssima e de suptil e ingeniós magisteri lavorada. No·s pot dir, senyor, ne scriure, nosaltres e tot lo poble de aquesta ciutat quant stam contristats e spantats, reduptant-nos de major flagell e punició, com vehem que nostre senyor Déu ha volgut e permés ésser començat en lo seu sancta sanctorum e en tant asenyalat dia. Plàcia a nostre senyor Déu que açò sols sia smena e correcció de nostra vida. Lo vostre clero e capítol de la Seu dessús dita de açò amplament vos n'escriu, de aquest fet e del que llur pocha substància han proposat fer. E nosaltres, per lo càrrech que tenim de nostres officis, brevíssimament e succinta ho significam a vostra reverent paternitat, a la qual supplicam vulla attentament advertir e considerar aquest cars, la ruïna e dan del qual menace grandíssimes despeses, que força pendran suma de pus de cinquanta mília florins, per fer-se·n deguda reparació e restitució al primer stat. E jatsia que pus dignament, ab embaxada, aquests fets se deguessen tractar, emperò, perquè pus cuytadament e accelerada vinguen a notícia de vostra senyoria, és estat del·liberat per correu fer-ne avís perquè lo cas requir promptament s'í proveeixca en la reparació de la dita ruÿna. E per quant, senyor, principalment açò toca a vós, que sou cap e pastor nostre e·spòs de la dita ecclèsia, e vós sou tengut a la reformació dessús dita segons los drets canònichs e divinals, vostra senyoria, donchs, de pròpria substància, deu fer tal subvenció que sia sufficient satisfer al que sou tengut, e les gents prenguen spil e regla del que vostra senyoria farà perquè sien animats, axí ecclesiàstichs com seglars, en fer-hi tals tançats que brevíssimament tot sia reformat. E pense vostra senyoria en la subvenció que farà quant deu ésser copiosa e ab grandíssima liberalitat, que los vostres capellans de la Seu ·X_m· timbres, e los lechs voluntàriament creem n'í donaran altres tants. E encara, emperò, per soplir a tanta necessitat, és molt a rahó e necessari vostra senyoria deu supplicar nostre sant pare que li plàcia atorgar-nos benignament la indulgència per a l'any que ve en la festa de nostra dona sancta Maria del mes d'agost, e d'aquí avant confermar aquella, tolent la suspensió de la dita indulgència; la qual, si la sanctedat sua no hagués suspesa, la obra de la dita Seu, que era ja tant avançada e arcades comensades, la qual ha hagut a cessar, fora molt augmentada. E ara, per la dita suspensió, la ecclèsia tant principal sia empart closa e en part uberta, e és una vergo[n]yosa cosa que, per no ésser tancada en algunes parts, s'í lancen moltes inmundícies, que altre remey no s'í pot donar per star tota la obra axí imperfeta. Per tant, reverendíssimo senyor, a vostra reverent paternitat suplicam e demanam de justícia e de gràcia que, sol·lícitament considerades totes les dites coses e aquelles ben digestes, com a espòs de la dita desolada ecclèsia e com a bon pastor e cap nostre en lo speritual, li plàcia fer tals provesions e donatius de la pròpria sua substància e mensa, e tal, que sia sufficient a la restitució e reparació del dit retaule e altar, e en adjutori de la fàbrica de la dita ecclèsia. E més avant, vulla impetrar de la dita sanctedat que tolga la suspensió de la dita indulgència e aquella fer confermar al dit nostre sanct pare, segons papa Calixto, de sanctíssima memòria, vostre oncle, ho havia atorgat. E serà cosa, senyor, que, ultra que fareu lo degut, dó descàrrech de vostra consciència e benifici a la ànima del dit vostre oncle, si és cas que ho haja mester, e·ncara ne haureu mèrit gran de nostre senyor Déu. E nosaltres e tota aquesta ciutat ho tendrem a singularíssima gràcia a vostra reverent senyoria, la qual nostre senyor Déu conserve ab augment de major dignitat en lo regiment de la Ecclèsia sancta. De València, a ·XXVIII· de maig, any mil ·CCCCLXVIIII_o·. Senyor, de vostra reverent paternitat homils servidors, los jurats de València.

54 Poder gremial (23, setembre, 1455) Al molt alt e molt excel·lent senyor, lo senyor rey de Navarra, lochtinent general. Senyor molt excel·lent: Novament és pervengut a nostra notícia que, a supplicació dels prohòmens de l'offici dels assahonadors d'aquesta ciutat, seria stat impetrat un privilegi de vostra senyoria confermant los capítols per lo dit offici fets e per lo portantveus de governador d'aquest regne confermats, en e ab lo qual és stat manat que negú no gós usar de assahonador ni de assahonar o colorar cuyros de qualsevol color ni de qualsevol ley que sien en la dita ciutat de València, si ja no s'era assahonador e examinat per los veedors e prohòmens del dit offici. En virtut del qual privilegi, per lo dit portantveus de governador, a instància e requisició del dit offici e prohòmens, és stada feta crida en la dita ciutat de València que negú no gós assahonar, tenyr ni colorar cuyros. E açò, senyor molt excel·lent, s'és fet e instat perquè en la dita ciutat d'alguns temps ençà se troba hun appellat mestre Álvaro Sánchez, lo qual és mestre e sab colorar e tenyr cuyros para fer borzeguins, injaveres e selles de diverses colors, axí tenats, arangats, morats, com altres colors stranys, per causa del qual mestre huy en aquesta ciutat se fan e obren borzeguins e çabates de diverses colors, e de la dita ciutat se porten en altres parts dels dits cuyrams, axí en la ciutat de Barchinona com en lo realme e altres parts. E ans que lo dit mestre Álvaro sabés lo dit offici, no havia algú en la dita ciutat qui sabés tenyr e colorar los dits cuyros, ans los dits cuyrams colorats venien de Castella, e axí mateix los borzeguins qui·s despenien en la dita ciutat venien de Castella e altres parts stranyes, e havia-n'í gran carestia e fretura de haver los dits cuyrams colorats e tenyts, e la moneda exia fora la terra. És veritat, senyor, que, aprés que lo dit mestre Álvaro ha sabut de tenyr e colorar los dits cuyros, aquell ha mostrat lo dit offici de colorar e tenyr a alguns assahonadors d'aquesta ciutat, e altres han fet companya ab lo dit mestre Álvaro, als quals ha mostrat de tenyr e colorar los dits cuyros, segons appar per actes públichs, de les quals serà feta fe a vostra senyoria, per la qual rahó ha hun gran mercat e abundància en la dita ciutat de València de borzeguins e dels dits cuyrams, e la dita ciutat e los drets de aquella ne reporten gran útil. Los dits veedors e prohòmens, emperò, del dit offici de assahonadors, per lur propi interés e passió e·n virtut del dit privilegi per vostra senyoria atorgat, han instat e fet manar per lo dit portantveus de governador al dit mestre Álvaro, sots pena de sexanta solidos, [no] [gós] tenyr ni colorar cuyros alguns si ja no se examina de assahonar cuyros negres ab sagí. Lo qual per aquesta rahó ha recorregut a nosaltres, notificant-nos les dites coses. E per nosaltres, senyor molt excel·lent, aquestes coses bé examinades e considerades, és stat vist que és gran útil a la dita ciutat e comú d'aquella que lo dit mestre Álvaro use del dit offici de tenyr e colorar los dits cuyrs sens haver-se a examinar de assahonar cuyros negres ab sagí, com no sia necessari. E lo contrari evidentment és gran dan de la dita ciutat e cosa pública, segons dit havem, majorment que los dits [veedors] e prohòmens del dit offici dels assahonadors, obstants certs furs e privilegis, no han poscuth impetrar lo dit privilegi sens voluntat e consentiment exprés de nosaltres per lo interés de la cosa pública de la dita ciutat, perquè, senyor, en nosaltres e nostre offici recau saber, sentir e procurar lo útil e lo desútil de la dita ciutat. E vostra senyoria, en altres semblants cassos, a supplicació de nosaltres ha acostumat loablement revocar consemblants privilegis de continent que la ciutat vehia aquells ésser dampnosos e prejudicials a aquella, axí com és lo desús mencionat. Supplicam, per tal, homilment vostra senyoria sia de sa mercé vulla revocar lo dit privilegi e altres qualsevol privilegis atorgats als dits prohòmens assahonadors, e atorgar a la dita ciutat de València que lo dit mestre Álvaro Sánchez puxa tenyr e colorar cuyros, él e tots los altres que saben tenyr cuyros, e no sia necessari haver-se a examinar de assahonar cuyros negres ab sagí. E haurem-ho a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar ab molta exaltació de honor e glòria. Scrita en València, a ·XXIII· de setembre de l'any mil ·CCCCLV·. Senyor, de vostra senyoria homils e devots servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

55 Els tintorers i els secrets de l'ofici (2, juliol, 1457) Als molt honorables e savis senyors los regidors, alcaldes, officials e prohòmens de la ciutat de Múrcia. Molt honorables e savis senyors: Vostra letra havem reebut, pregants-no[s] vos informàsem de les spècies de les tintes que·s donen [o] [deuen] donar en draps negres sens frau, com cregau que en aquexa ciutat los tintorés abusen e fan frau e dan en les dites tintes. Responem-vos que nosaltres, per amor e contemplació de vosaltres, havem parlat e comunicat del que scrit nos haveu ab alguns tintorés d'aquesta ciutat, pregants-los nos ne donàsem plena informació, los quals nos han respost que ab molta difficultat, affany e despeses àn aprés l'art de tintoreria, e per ço no·ls és pertinent ells comuniquen llurs secrets e art de tenyr a persona del món, ni ho farien, per molts sguarts que ací no curam expremir. E altra resposta e avís no havem pogut haver d'ells tro ací. Si altres coses, senyors molt honorables, que a nosaltres seran posibles poder fer, vos plauran de nosaltres, haurem plaer nos ne aviseu ab bona voluntat. E tinga-us en sa guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València, a dos dies de juliol de l'any ·MCCCCLVII·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats.

56 Novetats italianes (17, desembre, 1457) Al molt magníffich mossènyer e de gran providència mossén Galceran de Requesens, governador del principat de Cathalunya. Molt magníffich mossènyer e de gran providència: En veritat sta que Gaspar Gavot, mercader de Sahona, ha pus de ·XII· anys que contínuament ha tengut e té casa en aquesta ciutat mercantívolment, donant molt grans útils als drets e regalies del senyor rey e a tots los altres de la dita ciutat, durant lo qual temps ha comprat hun bell molí en lo qual fa fer paper de diverses sorts, que li costà pus de ·II_m_D· florins, aon té molts mestres venguts ací de les parts de Sahona, e contínuament s'í llavora lo dit drap. Més avant, en certa casa de aquesta ciutat ha fet e fa molts apparells, que li stan en huna gran suma, de fer draps de ceda e de brocats, en què·s tixen gran còpia dels dits draps, [e] és veritat que la dita casa ha parat precedent licència e voluntat expressa de nosaltres. Aquest tal e tant gran obratge, mossènyer molt magníffich, no és possible se pogués còmodament fer abundantment e axí com se pertany sens haver gran nombre de persones destres al dit mester, e per aquesta rahó se és donat orde de fer venir de les dites parts de Sahona gent abta per al que dit és, per als quals, e per ell mateix, lo dit Gaspar demanava e demana guiatge e salconduyt bastant al senyor rey de Navarra, lochtinent general, per lo qual, ni per la senyora reyna, ni encara per altres officials no li poch ésser atorgat, obstant certa provisió de la sacra majestat ab la qual era e és abdicat tota facultat de poder guiar. E per aquesta rahó nosaltres scrivim e supplicam dies ha a la preffata majestat fos merçé sua de atorgar lo dit guiatge e salconduyt, e som certs per persones dignes de fe qui han càrrech dels affers de aquesta ciutat en cort del dit senyor, que lo dit guiatge és stat molt amplament atorgat, axí per lo que dit és com per altres moltes bones consideracions. E en lo entretant, a fi de detenir e fer aturar en aquesta ciutat los dessús dits e que altres hi volguessen venir, los donam paraula de deffendre aquells per tot nostre poder. E més avant, som stats requests per lo dit Guaspar lo reebéssem en vehí e ciutadà nostre, offerint-nos fer e prestar la obligació e fermança acostumades e que per furs del present regne los novells vehins donen e són tenguts donar, e nosaltres li havem offert acceptar e reebre lo dit vehinatge. Per què, mossènyer molt magníffich, lo dit Gaspar, en confiança de les dites coses, ha scrit en Sahona li trametessen certa gent per al dit mester e certes aÿnes necessàries; e, venints a la present ciutat certs del dit mester ab certes aÿnes de ferre ab la nau de Johan Pérez de Sorriaga, vizcahí, se diu són stats encontrats e presos per la armada de Barchinona. Pregam-vos, per ço, mossènyer molt magníffich, ab quanta affecció podem, vos plàcia, per tots los dits sguarts e per lo gran útil e beneffici que de la dita negociació e menbres de aquella resulten e poden insurtir als drets e regalies de la preffata majestat, e a tota la cosa pública d'aquesta ciutat e regne, e encara per amor e contemplació de nosaltres, vos plàcia provehir e donar orde que los dits hòmens que venien ab la dita nau sien delliures e soltats e reduhits en plena libertat, ab les aÿnes, perquè són persones pobres e de poca manera, e vénen per hun gran ornament, honor e útil d'aquesta ciutat, majorment que us fem cert, mossènyer molt magníffich, que prestament lo dit guiatge e salconduyt del dit senyor rey speram cobrar de dia en dia. E de fet, vos fem fe que aquells són guiats e assegurats, e vénen en fe de la dita sacra majestat, en confiança de la qual no deuen ésser decebuts, car no crehem plagués al dit senyor rey. E possat no fossen guiats e assegurats axí com són, nos parria que, considerat lo mester per què·ls fan venir e vénen, e tot ço que dit havem, deuen ésser ben tractats e no punt molestats ni congoixats. Plàcia-us, donchs, haver-vos-hi ab aquella affecció e benignitat que de vós confiam e la cosa requir; e serà cosa que us agrayrem tant que més no poríem. Rescrivint-nos fiablement de tot ço que voldreu façam per la honor vostra. E tinga-us en sa guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València, a ·XVII· dies de deembre de l'any mil ·CCCCLVII·. Los jurats de València, a tota vostra honor bé apparellats. Fiat alia similis, mutatis mutandis, als molts honorables e molts savis senyors los consellers de la ciutat de Barchinona.

57 La destresa d'un mestre d'aixa (7, maig, 1462) A la sacra magestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: En dies passats hun vehí nostre appellat N'Anthoni Martí, remolar e mestre d'axa, fonch inculpat de la mort de un home appellat Berthomeu Erades, baxador, que fonch nafrat en una brega, per causa de la qual nafra finà sos dies. Contra lo qual Anthoni Martí se ordi[n]à procés d'absència, sentint lo qual, aquell se mès voluntàriament en la presó comuna d'aquesta ciutat, essent cert que la mort se era seguida en deffensió de la sua persona, a gran culpa e càrrech del dit occís. Fonch, emperò, declarat per lo consell d'aquesta ciutat ésser cas de brega, juxta lo qual lo dit N'Anthoni Martí fonch condemnat, segons fur, en pagar mil solidos a vostra majestat e altres mil solidos a la part; e aquells tots pagà realment, ensemps ab certes despeses. E més, fonch bandejat del terme d'aquesta ciutat bé són huyt anys passats. En la dita brega, senyor, lo dit N'Anthoni Martí, segons som verídicament informats, no fonch principal actor, ans en sa deffensió manifesta se seguí lo cas, e per tal no li pot ésser impingida aquella culpa que poria si voluntàriament fos stat comovedor. E considerat, senyor, que lo un de dos germans del dit En Berthomeu ja ha renunciat e feta pau ab lo dit N'Anthoni Martí, e principalment, senyor, attés que aquell és un destre mestre de fer fustes marítimes, e senyaladament barques per descarregar les naus e fustes que arriben a la plaja de la dita ciutat, e altre tal mestre no·s troba en aquestes parts, e, per consegüent, fa una grandíssima fretura en aquesta ciutat, demanam de gràcia special e supplicam vostra majestat, ab la major devoció que podem, sia mercé vostra vulla guiar e assegurar lo dit N'Anthoni Martí per algun temps, a fi que líberament e sens inconvenient de pena alguna puixa venir, star e h[ab]itar en la dita ciutat e terme d'aquella, e puixa entendre en fabricar fustes e barques de descarregar, de les quals passam molta fretura. E entretant, senyor, durant lo dit guiatge per vostra majestat atorgador, nosaltres ab tot esforç treballarem que l'altre dels dits dos germans renuncie del tot al dit bandeig, lo qual, senyor, és en facultat vostra poder-lo del tot remetre e cancel·lar. E haurem-ho a molt singular gràcia e mercé de vostra excel·lència, la qual nostre senyor Déus, per sa infinida clemència, vulla longament conservar ab molta exaltació de honor e glòria. Scrita en València, a ·VII· dies de maig de l'any mil ·CCCCLXII·. Senyor, de vostra majestat humils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

58 L'examen dels apotecaris (18, maig, 1464) A la sacra majestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: A vostra majestat signifficam com per part d'En Johan Paló, volent usar de art de apoticari, és stat demanat als majorals de la art de apothecaria de la dita ciutat examen per poder praticar de la dita art en aquella. Lo qual examen per aquells li és stat recusat fer per ço com, per privilegi atorgat al col·legi e art de apothecaria, los dits majorals han primerament inquirir, cerquar e informar-se si lo que·s volia examinar en la dita art haurà praticat en la dita ciutat per temps de sis anys, e de la vida e costums de aquell, e sia tal persona que, ultra que haja praticat lo dit temps, sia atrobat sufficient per lo dit examen que mereixca haver la dita auctoritat de praticar en la dita ciutat e tenir botiga de apothecari. La qual inquisició del dit Johan Paló los dits majorals de la dita art han fet ab gran cura e diligència e sens frau algú e sens ficció, per la qual aquells són stats informats e certifficats lo dit Johan Paló no haver praticat per lo dit temps dels sis anys segons volen los dits privilegis. Lo qual Johan Paló, no obstant les dites coses, s'és volgut fer esforçar a adverar, ab testimonis per aquell produÿts, haver fet lo dit cars, ço qui és stat atrobat contra tota veritat, parlant ab aquella humil e subjecta reverència que·s pertany de vostra senyoria, de la qual cosa n'és plet pendent e se·n fa procés en la audiència del lochtinent general de vostra majestat, ço qui és de mal exemple e contra forma dels dits privilegis: que los qui examinar-se voldran e no seran atrobats haver praticat per lo dit temps ne sufficients per praticar de la dita art, si no y són admeses, contra tota bona rahó, hagen a pledejar, no y cal tenir ne haver examen, sinó que cascú faça lo que bé li vinga. E com, senyor molt virtuós, en aquesta art vaja la vida de les persones e lo bé públich de la dita ciutat, perquè de les dites coses no s'habuse, e y va tant perill, per ço, supplicam vostra majestat sia mercé d'aquella manar scriure al dit lochtinent general e a son vicecanceller, e a qualsevol altres officials de vostra majestat, manant a aquells que, en la dita o procés o processes que·s menen per rahó del dit examen entre lo dit Johan Paló de una part e los majorals e col·legi dels apothecaris de la part altra, gens no y enanten, ans la examinació e conexença, si·s deu examinar lo dit Johan Paló o no, sia remesa als dits majorals, e que los privilegis atorgats al dit col·legi los sien servats, com altrament seria destrucció del dit col·legi e art, e gens no s'í pensaria en la admissió de tals qui demanen ésser examinats si són sufficients o no, la qual cosa seria total destrucció de la dita art e molt grandíssim dan de la dita cosa p[ú]blica e perill, majorment, com dit és, on hi va la vida corporal. E per bé, senyor, nos parega ésser açò la justícia, encara ho haurem a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déu conserve en sanitat, donant-li victòria de sos enemichs. De València, a ·XVIII· de maig de l'any mil ·CCCCLXIIII_o·. Senyor, de vostra majestat humills vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

66 Anàlisi d'una situació de crisi (11, juliol, 1450) Al molt alt e molt excel·lent senyor, lo senyor rey de Navarra, lochtinent general del molt alt senyor rey. Senyor molt excel·lent: Per bé que vostra senyoria sia stada moltes e diverses vegades, axí per embaixades com per letres, avisada de la desolació, destrucció, congoixes e tribulacions en què aquesta ciutat és posada, encara volem altra vegada avisar-la·n, per nostre descàrrech, e per ço que en sdevenidor no·ns puixa ésser dat càrrech nós ho hajam obmés e oblidat. Senyor molt excel·lent, bé crehem a vostra senyoria sia cert com los mercaders són dits egualadors del món, e llà on mercaderia·s fa la terra és augmentada e prosperada, e on no, és deserta e destroÿda. Per què, senyor, en aquesta ciutat e regne, per rahó de les guerres qui gran temps ha nos duren, hi cessa totalment la mercaderia, de què se·n segueix que los drets del senyor rey e les imposicions de la dita ciutat cessen e són perduts e destroÿts, no en poch dan del dit senyor e de la dita ciutat e cosa pública de aquella. Les imposicions en l'any prop passat han perdut e perden mig per mig, e·n lo present any són venuts alguns capítols, los quals són venuts a gran dan e pèrdua de la dita ciutat. Cessant la mercaderia, cessen los drets. Cessant los drets, cessa lo pagament dels censals de la ciutat, qui són la bossa e ànima de aquella, e sens aquells és impossible puixa viure, car si dinés ha necessari la dita ciutat per a vituallar lo poble que és en aquella e per servir lo senyor rey e a vós, senyor, no·ls pot haver sinó en via de carregaments de censals. E si lo pagament dels censals, senyor, cessa per la dita rahó e altres, lo dit senyor rey no porà ésser servit ne la ciutat proveÿda del que ha mester a ús de humanal vida, e lo poble perrà. Vehem, senyor, més: que, ultra la dita guerra, nostre senyor Déu, per nostres peccats, nos fa una grandíssima guerra de gran mortalitat que en la dita ciutat és, per rahó de la qual se·n són anades, senyor, de les tres parts de la gent les dues, que no és memòria de persones la veessen jamés tan deserta e lo poble que y resta ab tan gran pobrea, que açò és la major dolor del món; e no podem pensar que vostra senyoria no·n sia avisada per les gents qui contínuament van per totes les parts del món. Moren-ne cascun jorn ·CL·, ·CLX·, que no·ls dóna spay de dies, sinó de hores; e aquesta suma, senyor, ha ·XV· dies que dura, que crehem que en los dits ·XV· dies hi són mortes pus de ·II_m· persones. No veu hom sinó anar nostre Senyor per vila a combregars, peroliars, soterràs, que capellans, en veritat, senyor, no y basten, que en tot lo jorn ne la nit anvides han repòs; no·ls cal despullar los sobrepelliços; no troben gent vaja als soterràs. No y à vila ni loch, ·X· o ·XV· legües entorn de la dita ciutat, no stiga ab aquesta tribulació. Si possible era, senyor, vostra senyoria ho pogués veure, veuria una grandíssima dolor e tristura. Dels que són fuyts, porten tots jorns morts a càrregues, e, ultra, ne moren molts per los camins. No és cor de persona, per malvada que sia, no·s rompa e no n'haja dolor e compassió. Pense vostra senyoria, senyor, si solament les dites coses, puix plau a Déu, són total destrucció de la dita ciutat e regne. E molt més, senyor: per acabar-la del tot, nos ha Déu dat la galea de mossén Navarro, qui·ns aterra e·ns acaba, que ha nou anys e pus acorda hòmens per a l'armament de aquella, atorgant guiatges a tots los qui y han volgut, que crehem, segons és fama, ne ha acordat infinits no àbils per a servir la dita galea, sens que en lo guiatge no y és res que contra fur sia exceptat. Segueix-se de açò que los qui han venut lurs mercaderies, robes e altres coses a temps, com los demanen los deutes, al·leguen lo dit guiatge, [e] no se·n pot obtenir justícia, car lo governador e los altres officials dien que no y tocarien. Les mesquines de gents resten desertes e destroÿdes, van-se·n de la dita ciutat, e, ja que per les dites coses és despoblada e·ncara·s despobla cascun jorn, no gossen contractar, vendre e alienar res per dupte del dit guiatge, en dan tots temps e destrucció dels drets del dit senyor rey e de la dita ciutat. Què més, senyor? La gent que ha pres los dits guiatges [e] com són requestes se recullen en la dita galea, no són per a servir ne anar en aquella; e molts que l'han pres solament per robar les gents, fan-los rescatar e reembre, qui vint florins, qui trenta florins. Hoc encara, senyor, per més e millor robar e pus cubertament, per bé que tot se entena, van per les cases l'escrivà de la dita galea e altres demanant alguns jóvens, dients-los que són acordats de la dita galea ab scriptures falses que·ls mostra l'escrivà, e aquells jamés se acordaren ne saben què s'és; los dien són acordats, fan-los pendre e vexen-los de presó fins tant los fan reembre e rescatar. Ja, senyor, és en tal punt aquesta ciutat que ne per mar ni per terra no y gossen venir ab vitualles, mercaderies ne altres coses, que les gents qui les porten no sien saltejats per los camins per hòmens de la dita galea, preses, robats, deserts e destroÿts de lurs béns e meses en galea. Vénen-nos tots jorns per la dita rahó ab clams, crits, plors e lamentacions, qui per vitualles, robes e mercaderies, qui per fills, parents e amichs qui són preses e per força detenguts en la dita galea. Corren-nos, senyor, la orta per pendre hòmens, tenen-nos assetjats per mar e per terra, e fan-nos major e pejor guerra que si fossen enemichs del dit senyor rey, en tant que a penes gosa nengú anar per fer fahena ne navegar per sostenir sa casa e criatures e la miserable vida, majorment en tal temps de tanta tribulació e pobrea. Pense vostra senyoria, senyor, si açò és cosa inhumana e incomportable, que no crehem se puixa pus comportar. De açò hi ha infinits clams e informació de testimonis, los quals a vostra senyoria trametem perquè aquella ho puixa veure com passa verídicament de alguns, axí com és de la muller de Machí, que près lo còmit ab tota la roba de casa e s'ó mès en galea; e lo nebot de Pedro Vecho ho ha acordat lo dit mossén Navarro. Basta, senyor, que incessantment no·ns cal entendre sinó en aquestes tribulacions! Per què vostra molt gran senyoria homilment supplicam sia merçé de aquella voler proveyr, en una tan gran destrucció com, per ço que dit és, se segueix a la dita ciutat e regne e cosa pública de aquells, per alguns remeys saludables. Ja n'havem scrit al senyor rey e havem tramés a sa senyoria trellat dels clams e informacions dessús dites, per ço, senyor, que de sa senyoria o de vós, senyor, obtingam, si possible és, les provisions que porem a reparació de la dita ciutat e regne e cosa pública de aquells, los quals, segons dit és, si no s'í gira per lo dit senyor rey o per vós, senyor, la cara, són deserts, dissipats, desolats e destroÿts. La qual cosa, senyor molt excel·lent, per bé que en sguart de Déu e del món sia de justícia, nosaltres ho haurem a singular gràcia e merçé de vostra molt gran senyoria, la qual nostre senyor Déu vulla prosperar e exalçar axí com lo vostre cor desija. Scrita en València, a ·XI· de juliol de l'any ·MCCCCL·. Senyor, homils e devots servidors de vostra gran senyoria, qui·s recomanen en gràcia e merçé vostra, los jurats de València.

67 Les fires de Medina del Campo (25, gener, 1462) A la sacra magestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: Quasi tots anys, de part del rey de Castella és notifficat e feta crida pública en aquesta vostra ciutat, per la qual aquell guia e assegura en sa fe real, per tots sos regnes et terres, tots los que iran a les fires de Medina del Campo, anant, stant e tornant, ab totes llurs robes. E sots aquella fe e salconduyt, alguns mercaders vehins nostres són entrats en Castella ab robes e mercaderies, dreçant llur camí a la dita vila en temps de les dites fires. E, entre los altres, senyor, En Grabiel Pelegrí, mercader, e Johan Nadal, texidor de seda, vehins nostres, en l'any prop passat trametents a la dita fira certes robes e mercaderies, les quals foren exaguades en la dita fira. Seguí·s, senyor, que a la exida o tornada, trobant-se a la vila de Uclés, forcívolment e mala, sots color que algunes adzembles que venían en companyia -e no per fets dels damunt dits- portaven e trahían cert número de blanques, prengueren dels dits nostres vehins ·CLXXX· florins d'or, ·XXXVII· dobles de la banda e altres robes e mercaderies, que entre tot affermen valer de ·CCCCXX· florins e molt més. E jatsia que, ab letres nostres e en altra manera, los dits nostres vehins hagen recorregut al comanador de la dita vila de Uclés, qu'és d'En Bertral de la Cova, majordom del dit rey de Castella, a mans e poder del qual se diu són vengudes certament les dites quantitats, robes e mercaderies, lo dit majordom, emper[ò], tractant vostres vasalls pejor que si fossen de enemichs, no volent donar rahó alguna del dit furt, féu pendre e apressonar malament los dits En Gabriel Pelegrí e·N Johan Nadal, e aquells tingué presos ·XIII· dies perquè no poguessen recórrer a altres remeys. E a la final, ab cert rescat e menaces, hagueren a desestir forçadament de la sua justa querella e tornar-se·n en aquesta ciutat ab no poch dan e despesses sues. E no solament, senyor, aquests, mas molts altres vehins nostres que en fe del dit guiatge e salconduhit del dit rey de Castella entren en sos regnes e van a la dita fira ab moltes robes e mercaderies, o anant o tornant-se, ab tot ço que porten, són robats e maltractats, e, encara que recóreguen a deguts remeys de justícia, no troben ni poden haver may remey algú ni cobrar cosa alguna del que·ls és pres e furtat malament e injusta, ans se trahen joch e scarn de nostres letres, denegants-los tots audiència, rahó e justícia. E axí, senyor, en conclusió, vehem manifestament que vostres vasalls en moltes maneres són tractats en Castella ab tant me[n]yspreu e dejecció com si no tinguessen rey e senyor ni remey algú. Supplicam, per tant, vostra majestat, axí homilment com podem, sia mercé vostra vulla oyr benignament los dits nostres vehins e lo portador de la present, e provehir-los de tal ajuda e remeys que puixen trobar tot ço que·ls és stat malament llevat e robat, ensemps ab tots dans, interesses e messions, considerant que nostres letres e preguàries, e tots los remeys que han pogut lestar, no·ls han punt aproffitat. Car duymés, senyor, puix tals pràtiques de mal exemple e mals atractaments se usen en Castella, vostres vassalls no·ls resta altre reffugi o remey sinó recórer a vostra ex[c]elènc[i]a, la qual nostre senyor Déus vulla longuament conservar ab molt augment de honor e glòria. Scrita en València, a ·XXV· dies de jener de l'any ·MCCCCLXII_o·. Senyor, de vostra magestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

74 Un valencià a la cort del rei d'Anglaterra (26, març, 1450) Al molt honorable mossènyer e de gran providència mestre Vicent Climent, peborde de la Seu de València, en Anglaterra. Molt honorable mossènyer e de gran providència: Per relació de persones dignes de fe som stats informats de la bona obra e instància que, ab tota devoció, a vós ha plagut fer en moltes maneres, a fi que la galea d'En Francesch de Junyent, de Barchinona —la qual, segons sab vostra saviesa, sots fe e salconduyt exprés del rey de Anglaterra e dins un dels millors ports de sa senyoria, és stada malament e piràtica presa, robada e occupada ab totes les robes e mercaderies que en aquella eren—, fos cobrada e restituïda ab tot ço que dit és entregament, la qual cosa molt vos agraÿm. Cosa, emperò, és de mal exemple e absurda que la dita galea sia stada axí tractada e menejada. En la qual som certs que, partint del port de la Sclusa, foren carregades per En Francesch Eximénez, mercader, algunes robes de hòmens e ciutadans nostres per portar aquelles a aquesta ciutat, les quals totes, ab les altres que eren en la dita galea, són stades, segons dit és, preses, robades e occupades; de què havem passat e passam mortal enuig e congoixa, no tant per lo gran dan e pèrdua que se·n segueix, mas perquè·s veu manifestament la fe del món ésser perduda. Volem-vos pregar e pregam, axí affectuosament com podem, que, per amor e contemplació de nosaltres, continuant vostra bona instància e diligència ab lo dit rey d'Anglaterra, e tots altres que aprofitar-hi poran, axí com a bon fill de aquesta ciutat e affectat a aquella, vullats ab tota bona voluntat e affecció procurar e servar manera per totes vies a vós possibles que, entre les altres coses, les robes damunt dites carregades per lo dit En Francesch Eximénez sien entregament cobrades, o la justa e condigna valor e stimació d'aquelles, havent per recomanats íntimament aquests affers ab aquella indústria e devoció que de vós fermament speram, e per tal forma que per mijà vostre lo dit En Francesch Eximénez e los dits nostres ciutadans cobren ço del lur e hajen son obtat de ço que dit és, e coneguen per obra aquestes nostres pregàries haver-los aprofitat, segons molt affectam e de vós fermament speram; e serà cosa que us agrayrem molt més que pensar poríeu. E si coses algunes per vós o coses vostres vos occorreran que nosaltres puixam fer, haurem plaer nos ne aviseu ab bona confiança. E tinga-us en sa contínua guarda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·XXVI· dies de març de l'any ·MCCCCL·. Los jurats de València, a tota vostra honor bé apparellats.

75 El mercat nord-africà (30, setembre, 1461) Sacra magestat: Pochs dies ha que, venint les galeres de mossén Vilamarí e de frare Sureda e mossén Pou, ab lochtinent de capità don Galvany de Pinós e de Castre, trobant la galera de mossén Requesens en lo vostre port de Dénia carregada de robes e mercaderies per a Barberia, près aquella dins lo port, rompent aquell. En la qual trobà robes de Mahomat Ripoll e de altres mercaders de vostra moreria de València, guiades per vostra majestat, e desempachades de vostre batle, e pagats tots vostres drets e de la ciutat. E aquell los pres, e les dites robes se·n passà en les sues galeres. E per semblant hi trobà alguns moros ab ses mullers e robes, qui se n'anaven e se·n passaven en Barberia, quintats e licenciats per vostre batle general, e per llurs senyors los qui eren de cavallers, e ab licència de aquells. E per semblant los se·n passà en les sues galeres, e noranta_sis quintàs de pa bescuyt, que li hagueren a donar perquè no·s llevàs fins que fossen junts N'Anthoni del Miracle, jurat, e micer Pere Belluga, advocat de la ciutat, per nosaltres tramesos per cobrar les dites robes e aviar la dita galea. Los quals, junts al dit port de Dénia, feren ses degudes instàncies e protests al dit capità e patrons, recitants a aquells com no eren contents de haver-nos feyta perdre e robada la galiota d'En Johan Rossell, que encara volien robar la dita galera. Dels quals, lo que més han pogut optenir han obtengut, e axí és stat apuntat en aquesta forma, ço és: que les robes e mercaderies de Mahomat Ripoll e altres mercaders són stades stimades, ensemps ab les persones dels moros e mercaders que se·n passaven, a quatre mília florins. E han promés Mahomat Ripoll e mossén Requesens ab aquell, que si mossén Vilamarí volrà pendre la dita mercaderia e moros ésser de bona guerra, que axí com ara tenia les dites robes e mercaderies e persones de moros, los dits Mahomat Ripoll e mossén Requesens li hagen a metre en poder del dit mossén Vilamarí, en Barchinona, tantes robes e mercaderies que valguen la dita quantitat de quatre mília florins, e de açò ne han volgut bon contracte largament ordenat. E axí, la dita galea és stada tornada a carregar e ha fet son viatge en Barberia, car en altra manera no u haguera fet, que era acabar tota la mercaderia de la plaça e acabar tots los vostres drets e de la ciutat, e d'ací avant no·s poguera navegar en Barberia segurament, com deguns dels patrons e mercaders no·s gosàs fiar en lo guiatge dels moros, puix als moros d'ací no era servat llur guiatge. E axí, molt excel·lent senyor, és mester que vostra majestat provehesca en aquestes coses, car si als moros és vedat de mercadejar, qui és la major part de la mercaderia que·s fa per a Barberia en aquesta ciutat, és més scorre aquesta ciutat, car havia tots los draps de aquella e sosté la perayria, que és un gran fet en aquesta ciutat. No és sinó donar occasió de perdició a tota la mercaderia e drets de aquella, car lo Mahomat Ripoll e altres moros vassalls vostres, e per furs del regne e per provisions vostres, e ab seguretat e guiat[g]e vostre e de vostra magestat, poden comerciar e mercadejar axí per mar com per terra, e axí, senyor, no deuen ésser jaquits, majorment per vassalls vostres e en nom de armada reyal, e majorment que ab la mercaderia se pot rep[ar]ar los dans que los dits moros han reebut en lo robo de la moreria. Per què, senyor, humilment supplicam vostra majestat sia de vostra mercé voler provehir prestament en lo delliurament de aquesta obligació feta per lo dit Mahomat e mossén Requesens al dit mossén Vilamarí, manant cancel·lar aquella ab vostra letra e provisió, axí com extorquida, feta per força e contra furs e privilegis del present regne, manant al dit mossén Vilamarí ab grans penes que aquella haja per cancel·lada, fahent-li restituir los dits noranta_sis quintars de pa, ensemps ab los dans e menyscaptes de la dita galera e dels mercaders carregants en aquella e totes les robes que no ha restituïdes, manant al dit capità e patrons que alguna fusta que ixqua per vostres officials de la present ciutat desempachada, no la regoneguen ne y toquen sots pena de la fidelitat e altres penes peccuniàries. Car donen-los tant gran desviament que ja algú no voldria mercadejar ne navegar, majorment huy, que venecians ab groses galees porten ja draps en Barberia e argent, e·n traen l'or, lo qual acostumava de venir en aquesta ciutat; lo qual no y vendrà si aquests mercaders moros e altres no y gosen navegar. E si per ventura era al·legat per lo dit mossén Vilamarí, axí com fon al·legat per los dits patrons e sotacapitania, lo fur del senyor rey En Martí qui parla dels moros qui se·n van encara ab licència del batle —que par que los cosaris se són tornats furistes—, no ignora vostra majestat que lo vostre batle general, per satisfer al dit fur, obtengut per los cavallers, nunqua n'í dóna licència a algun moro de baró ne de cavaller que no li porte licència de son senyor, e axí és satisfet a l'interés de aquell. E per ço, puix va ab licència del batle, no li pot ésser dit res, car cascú pot renunciar al dret en sa favor statuït, e per moltes altres causes, les quals crehem que vostre batle general vos n'escriurà. E d'açò supplicam vostra majestat, com pus prest se porà, desempache les provisions per lo home que per aquesta rahó va a vostra excel·lència, a fi que no se haja pus congoxa de la passada per los dits moros. E, ultra que vostra gran senyoria farà lo que és de justícia, encara, nosaltres e la dita ciutat ho reputarem a molta gràcia e mercé a vostra celsitut, la qual nostre senyor Déus vulla conservar en tota felicitat. De València, a ·XXX· de setembre de l'any ·MCCCCLXI·. Senyor, de vostra majestat humils, etc. Aprés de haver scrita la present, havem del·liberat donar càrrech special e informar largament de tot ço que dit és, e encara de certs affers del noble En Luís Ladró, a·N Pau Rossell, scrivà de ració de casa vostra. Sia mercé vostra, senyor, li vulla donar plena fe e creença quant a nostres pròpries persones, havent-los specialment per recomanats, e provehint-hi per contemplació nostra e d'aquesta ciutat ab tota favor e prerogativa, segons de vostra majestat indubitadament speram.

80 Mercaderies confiscades (27, setembre, 1454) Al molt alt e molt excel·lent senyor, lo senyor rey de Navarra, lochtinent general. Senyor molt excel·lent: En aquesta ciutat, pus ha de ·XVI· anys habita mercantívolment Lorenço de Vil·la, lombart, vassall e súbdit del magníffich marqués de Monferrat, lo qual, com sab vostra senyoria, és amich e confederat ab la majestat del senyor rey, e de la liga e voluntat de sa senyoria gran temps ha. Lo qual dit Lorenço contínuament ha fets e menejats en sa art de mercaderia molts affers, no sens gran útil dels drets e regalies del dit senyor e d'aquesta ciutat e regne, e encara gran beneffici de moltes maneres de gents negociejants, comprants e venents per causa sua. És-se seguit, senyor, que, pochs dies són passats, venint a aquesta ciutat una nau veneciana carregada e ben fornida de diverses robes e mercaderies, és stada encontrada, presa e occupada a força d'armes per la nau appellada de l'Abat, en la qual afferma lo dit Lorenço que tenia les robes següents: Primo, ·LVIII· sachs de pastell ab tal marcha: (signe). Item, docents fexos de ferre, una bóta de tàrtar, cinch bales de parelles. Item més, nou sachs de pastell. Tot açò ab tal marcha: (signe). Les quals dites robes diu foren carregades en la dita nau veneciana en lo port de Sahona per En Pere de Vil·la, germà seu, consignades al dit En Lorenço en la present ciutat. Cosa és, senyor, molt dura, e de mal exemple e no comportable, que los mercaders, per los quals en la major part lo món és sostengut, sien axí tant lejament tractats, majorment per fustes e gents de nostra nació. E perquè, senyor, havem entés que la dita nau de l'Abat ab la dita nau presa de venecians se trobarían en la costa de Cathalunya, recorrem a vostra senyoria, a la qual supplicam, axí homilment com podem, sia mercé vostra vulla proveyr per tots deguts e prests remeys que lo dit Lorenço en tot cars, segons vol la rahó, puxa cobrar les dites robes ab tots los dans e messions, havent-lo favorablement per recomanat, si vostra mercé serà, per sguart de nosaltres e d'aquesta ciutat, en tal manera que·s senta ben tractat e favorit en sa justícia, segons de vostra majestat indubitadament speram. E serà cosa que reputarem a molt singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus vulla conservar longament ab molta honor e prosperitat. Scrita en València, a ·XXVII· dies de setembre de l'any ·MCCCCLIIII·. Senyor, de vostra senyoria humils e devots servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

81 Companyies comercials i desenvolupament artesanal (13, agost, 1457) Al molt honorable mossén e molt savi En Jacme de Fachs, missatger de la ciutat de València en cort del senyor rey, en Nàpols. Molt honorable e molt savi mossén: En aquesta ciutat ha algunes companyies de mercaders genoveses e sahoneses, los quals exercexen e fan exercir e lavorar axí draps de seda, paper e altres coses, les quals ennoblexen la dita ciutat e són de gran útil a aquella e cosa pública de aquel[l]a, e senyaladament als drets de la magestat del senyor rey, los quals són micer Gaspar e Bernat Gavot, mercaders e ciutadans de Sahona, e micer Luca de Pre; han començat fer draps e seda, vellutats, cetins e domasos, la qual cosa és molt noble e ennobleix molt la dita ciutat, ultra lo gran útil, segons dit és, que se·n seguirà, [e] és necessari stiguen enseguir, e ab repòs, en la dita ciutat, per sguart del temps occorrent, per fer e lavorar les dites coses. Per què us pregam a vós plàcia obtenir de la sacra majestat hun guiatge en lo qual sien nomenats e specifficats los dits micer Gaspar e Bernat Gavot e Lucha de Pre, e los de lur companyia, e les lurs companyes e familiars, tots los mestres e ministres que staran, vendran e se·n tornaran a la present ciutat e de la present ciutat per obs de fabricar e lavorar los dits paper e draps de seda. Ultra lo gran útil, hi han vida moltes gents de la dita ciutat. E lo qual dit micer Gaspar ha pus de deu anys sta e habita en aquesta ciutat, e y ha comprat hun molí per lavorar lo dit paper que li costà mil_cinch_centes lliures. Per la cort de la governació d'aquesta ciutat, lo dit guiatge és necessari obtingau per al més temps que poreu, e aprés beneplàcit del dit senyor; e hun any aprés, la revocació de aquell, si per aventura lo dit senyor lo manava revocar, la revocació haja ésser intimada als dessús dits personalment o a les cases e habitacions de aquells, o per veu de pública crida, fahedora dins la dita ciutat o lochs acostumats de aquella; e·n lo qual guiatge sia feta menció expressa de qualsevulla discòrdia, guerra o mala voluntat que sia, o per qualsevol cas que seguir-se pogués, entre la dita sacra magestat e la comunitat de Gènova e singulars de aquella o altres qualsevol. Del qual guiatge fareu traure quatre còpies, e sia tant copiós, larch e favorable com fer-se puxa, e trametreu-lo·ns, si us plaurà, car tant és lo útil que se·n seguirà, que ja volríem fos ací. En açò vos plàcia treballar ab di[li]gència, e donar tot orde e manera se obtinga en totes maneres del món. E si algunes coses podem fer per vostra honor, som prests. Scrita en València, a ·XIII· d'agost de l'any mil quatre_cents_cinchquanta_set. [...] Los jurats de València, a vostra honor apparellats.

82 El testament d'un alemany pietós (23, novembre, 1460) Al molt reverent senyor, pare en Christ, lo senyor cardenal bisbe de València, vicecanceller de nostre sant pare. Molt reverent senyor, pare en Christ: Per un singular e molt virtuós mercader alamany appellat Jous Coler, resident en aquesta ciutat mercantívolment e regent la gran companya dels alamanys appellada d'En Jous Ompis, per certes clàusules de son derrer testament, trellat de les quals trametem ab la present, és stada ordenada e stablida certa loable e molt necessària almoyna de ·XXX_m· sous —o de les pensions que procehiran d'aquells, esmerçant-se a censals—, distribuÿdora en menjar e beure, vestuaris e altres necessitats entre los frares mendicants de la terça regla de Sent Francesch residents en una hermita, casa o monestir construÿt en lo herm prop lo loch de Puçol, terme de la vila de Murvedre, qui, constituïts en gran pobrea, no han facilitat de captar e haver almoynes per llur sostentació perquè són luny de poblat. De la qual almoyna lexà administradors e regidors los jurats d'aquesta ciutat o la persona que per ells hi serà dipputada, sots certes condicions, bones e honestes, en lo dit testament pus largament expressades. Fahem-vos fe, senyor, que lo dit Jous Coler ha viscut per gran temps com a verdader e feel christià, home castíssim, virtuós, verdader e gran almoyner, e molt justificat en tots sos actes, e tal, que de memòria de hòmens no és mort mercader algú en aquest regne de tal predicament e que haja jaquit tal renom e fama. Açò no obstant, senyor, se diu que en Alamanya los parents seus o altres, a qui no plau la bona e santíssima obra del dit Jous Coler, haurien emparat e empaxat en poder de la dita companya, sots algunes colorades rahons, los béns de aquell, e suscitada certa qüestió en la cort del bisbe de Costança, en Alamanya, pretenents que los dits béns no bastarían als dits ·XXX_m· solidos, e axí pensen e s'esforcen haver e obtenir los dits béns, e encara al·leguen que lo testament —fet en aquesta ciutat, en poder de singular, feel e provecte notari major, de tota excepció— no hauria valor. En la qual cort e en Alamanya les dites parts e altres adversaris són tractats ab gran prerogativa, e treballen de anul·lar en tot cas lo dit legat e almoyna, en gran detriment, càrrech, dan e desonor d'aquesta ciutat e del dit monestir, lo qual no és possible se puixa sostenir sens la dita almoyna. Supplicam, per tal, vostra senyoria sia mercé vostra, per tanta e tal caritat, interés, honor e beneffici d'aquesta ciutat e del dit monestir e sosteniment de aquell, suppliqueu nostre sant pare, ab molta affecció, sia dignat de remetre la dita causa al vostre vicari general en la vostra Seu d'aquesta ciutat, e davant aquell e no altre sia tractada, aon és mort lo dit Jous Coler, e aon mills e pus pertinentment e attenta seran vists e examinats los mèrits de aquella, e per res no vulla permetre ni donar loch que la dita causa sia tractada fora d'aquesta ciutat, perquè seria donar loch a total destrucció e desviament de la dita santa e molt necessària almoyna. D'altra part, senyor, per part dels dits frares e monestir nos són stats comunicats certs capítols, en via de memorial, de certes coses concernents orde degut, sustentació, augment e conservació d'aquell, trellat del qua[l] va ab la present, les quals han molt necessàries. E diu-se que aquelles, o la major part d'aquelles, són ja atorgades per bul·les apostolicals als tals monestirs del dit orde; ells, emperò, affecten molt tenir-ne bul·la e concessió special e particular. Demanam-vos de gràcia, senyor, per los dits respectes e altres molts que s'í porien applicar, vos plàcia treballar ab lo dit nostre sant pare en tal manera que les dites coses que demanen los sien atorgades specialment e expressa, per tal que ab major ànimo e més voluntat e devoció habiten en la dita casa, aon se celebra molt devotament lo offici divinal, notifficants vostra senyoria que los religiosos excercitants-se ab grandíssima devoció en lo dit offici divinal. Supplicam-vos, donchs, que per mijà vostre, de qui volem fer special compte, e de aquesta nostra intercessió, los dits frares puixen obtenir prestament totes les dites coses, havent-vos-hi ab aquella amor e affecció que de vostra senyoria indubitadament speram. E plaurà·ns molt que si del que dit havem se fa comissió, sia dreçada al reverent mestre Anthoni Bou, e haurem-ho a special gràcia de vostra reverent paternitat, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar e prosperar a tota exaltació de santa mare Església. Scrita en València, a ·XXIII· dies de nohembre de l'any ·MCCCCLX·. A la honor e servey de vostra reverent paternitat molt promptes, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, [los jurats de València].

83 Dificultats d'un negociant castellà (12, octubre, 1463) A la sacra magestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: Ja, per nostres peccats e per lo mal temps occorrent, tenim lo temps e comerci molt desviat, e moltes gents donen causa de atterrar aquesta ciutat e regne. Lo cas, senyor, és que En Martí de Sòria, mercader castellà, factor de molts altres mercaders e en son nom propri —lo qual ha gran temps pratica e vene a aquesta ciutat, portant-hi diverses quantitats de moneda d'or e altres robes e mercaderies de gran stima, e se·n porta e trau molt sovint molts avers e mercaderies, en molt gran e evident útil de tots los drets, axí de vostra majestat com de la dita ciutat e regne, e no poch beneffici de moltes maneres de gents, venint en aquests dies prop passats de Castella ab quatre altres —semblantment en llurs noms propris e factors de altres mercaders castellans— en sa companya, arribaren al loch de Sarrió. E partint d'allí, fahent aquesta via, quant foren prop lo loch d'Alventosa, los seria exit en lo camí reyal Luís Sànchiz Monyoç acompanyat ab alguns altres, e forçadament e mala apresonà lo dit En Martí de Sòria e los que ab ell venien, e·ls se·n portà al dit loch d'Alventosa un jorn de matí e, present tot lo poble del dit loch —que foren tan bons que no y feren contrast algú, axí com devien—, los mès en lo castell del dit loch, e allí·ls tench fins hora tarda, e de nit los ne tragué e portà la via d'Ayòder. E par que, aprés que hac levat e pres de l'un dels hòmens de la companya del dit Martí de Sòria entorn dos mília florins d'or, dels quals la major part són propris e portava de Castella als Roÿços, mercaders conciutadans nostres, féu portar lo dit Martí de Sòria al castell de Çuera, que és del senyor infant don Enrich, e levà-li trecents florins d'or que portava, e per ventura són molt més, e allí·l té pres e ben guardat. Del qual nos dolem molt perquè, senyor, havem d'ell longa notícia, e, per molta experiència e pràtica que d'ell tenim, conexem és home molt aprovat, e contracta molt liberalment ab totes les gents, e no·s pot dir, senyor, quant és lo útil e beneffici que dóna en aquesta ciutat. E per lo semblant, senyor, los dits Roÿços són molt oppulents e menegen molt gran negociació en Castella, portant e trahent-ne moltes e diverses mercaderies, en les quals, senyor, no és dubte que per lo semblant se fa gran beneffici e útil en la dita ciutat en tantes maneres que bonament no·s pot exprimir, e no·s sab ni pot sentir que en Castella los sia feta violència ni oppressió alguna. E, per consegüent, és cosa inconportable e de mal exemple que en vostra senyoria als dits castellans —que vénen e entren en vostres regnes e terres pacífficament e segura, sots virtut de la pau e treva que és entre vostra excel·lència e lo rey de Castella e los vostres e seus regnes, vassalls e súbdits— sia feta tal e tan stranya novitat, la qual, senyor, fàcilment porà donar causa que molts mercaders e altres vassalls vostres que·s troben en la fira de Medina seran maltractats e marcats de fet, car axí s'acostuma en aquell regne. E lo pejor, senyor: que ja que lo comerci és tant deminuït, porà donar causa que cesse del tot, e axí aquesta ciutat és en punt de perir si vostra mercé no y gira la cara, car abvides havem altres parts aon se puixen axí fàcilment exaguar los avers e mercaderies d'aquest regne. Som informats, senyor, que, sobre aquesta querella, En Gil Roïz, del qual seria lo major e principal interés, hauria ja recorregut a vostra majestat en Alagó e hauria obtengut provisions de justícia molt favorables. Trobant-se, emperò, en Saragoça, perquè lo dit Luís Sánchez, havent ja fermat de dret, volgué compel·lir lo dit En Gil Roïz davant los del vostre concell reyal residents en la dita ciutat per fer-lo entrar allí en juhí, aquell, emperò, ho desvià e no y donà loch, perquè may no·n verà la fi e perquè, senyor, com a bé consellat, aquest juhí e examen de cosa axí reprovada, odiosa e de mal exemple, pertany pròpriament a vostra celsitud e no a altre jutge, de quantaque auctoritat e preheminència sia. Demanam, donchs, senyor, de gràcia e supplicam vostra majestat, axí humilment com podem, sia mercé vostra —en un tal cas axí enorme que sonarà per tota Castella en gran derrissió, ignomínia, càrrech e vergonya de tota nostra nació— hi vullau proveyr per tals e axí prests remeys que en la presó del dit Martí de Sòria sia donat degut e prest remey, e sia delliure de tanta oppressió. E no_res_menys, a ell e als altres sia entregament restituït tot ço que tant malament los és stat pres e robat, havents-los en tal manera per recomanats, senyor, per sguart de aquesta nostra supplicació, com lo cas requir e de vostra excel·lència indubitadament speram, e per tal modo que la cosa haja bona e presta reparació, e a fi que en Castella no sia pejor enantat e procehit contra vostres vassalls. E haurem-ho a molta gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar ab molta honor e exaltació de vostra reyal corona. De València, a ·XII· dies de octubre de l'any mil ·CCCCLXIII·. Senyor, de vostra majestat humils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València. 0256 [...] [...] [...] [...]

88 Una processó extramurs (17, gener, 1456) Als molt honorables, universes e sengles, officials, prohòmens e bons hòmens en los lochs fora la ciutat constituïts. Los jurats de la ciutat de València. Saluts e honor. Com a present, per nostres peccats, affreturegam de pluja, per la qual fretura los splets que a la terra acomanats són no poden fructifficar axí com farien e deurien, havem del·liberat que, per pregar la misericòrdia divina nos vulla donar pluja sobre la terra, vaja la processó acostumada per los lochs defora acostumats, segons veureu. Per què us pregam affectuosament que, axí per reverència de nostre senyor Déu com per amor de nosaltres, los vullau reebre e acollir, axí com bé haveu acostumat, en tot lo que us serà possible e de vosaltres confiam. Data Valentie decima septima die ianuarii, anno a nativitate Domini millesimo quadringentesimo quinquagesimo sexto.

89 Tremola la terra (4, març, 1457) A la molt alta e molt excel·lent senyora, la senyora reyna, lochtinent general. Senyora molt excel·lent: Per los lochtinent de governador e batle general d'aquest regne nos és stat notificat com vostra senyoria los havia scrit de l[e]s tribulacions e congoxes de la gran terratrèmol que en la ciutat e realme de Nàpols era, e que volguéssem prevenir a la ira de nostre senyor Déu, pregant e placant aquell que, per sa clemència infinida, ne volgués preservar e guardar la persona del senyor rey e aquesta ciutat e regne, e encara tots lurs regnes e terres, castigant e corregint los vicis e pecats e faent processons. Per què, senyora molt excel·lent, encontinent, haüds alguns col·loquis e parlaments per veure quin orde e manera s'í servaria, a la fi havem fet una processó molt solemne en la qual són stats e anats tots òrdens d'aquesta ciutat, e algunes ordinacions per extirpar e foragitar tots vicis e pecats; e primerament, molt excelent senyora, en les faldes de les gonelles de les dones, les quals roceguaven en molt gran excés, e per lo consell de aquesta ciutat són stades reduïdes a dos pal[m]s sots certes penes, e, aprés, en los jochs, blasfemadors de Déu e de nostra Dona, àvols fembres, alcavots e altres. E feta fer crida per la ciutat metent en execució les dites coses, senyora molt excel·lent, lo justícia criminal de aquesta ciutat ha pres quatre alcavotes molt affamades e que contínuament en lurs cases de gran temps ençà s'í fahien infinides tacanyeries, a les quals és estat fet son legítim procés. A la fi, lo derrer dia del mes de febrer propassat són stades açotades per la ciutat a cavall, cascuna en sengles àsens e ab allaces al cap, segons forma de les ordinacions d'aquesta ciutat, de què tothom n'és stat molt content. E com hagués grans dies haguéssem fretura d'aygua de pluja, és-se seguit que, de fet la sentència fon donada de les dites dones, ha plogut tant que és stada gràcia de nostre senyor Déu. En les altres coses, pense vostra senyoria s'í provehirà en tal manera que serà servey de nostre senyor Déu e del senyor rey e vostre, regraciant-vos molt, senyora molt virtuossa, com en absència haveu a memòria aquesta ciutat. E creem verdaderament que, aprés Déu, lo bon consell de vostra senyoria és stat causa de haver nosaltres tant de bé com és stada la dita pluja, e haurem, si plau a Déu, d'aquí avant. E lo que no hav[í]em pogut obtenir, ço és, de haver pluja, administrant la justícia per vostra senyoria ordenada havem haüda; la qual nostre senyor Déu, per sa mercé, vulla largament conservar en sanitat, honor e prosperitat. Scrita en València, a ·IIII· de març de l'any ·MCCCCLVII·.

92 Un panorama de mort i desolació (11, juliol, 1450) Al molt honorable e molt savi mossènyer En Manuel Suau, racional de la ciutat de València. Molt honorable e molt savi mossènyer: Una letra vostra havem reebut, per En Loís Blanch feta en Mathoses, de la qual havem haüd molt gran plaer com havem sabut vostra bona sanitat. Déus, per sa merçé, la us conserve, a vosaltres aquí e a nosaltres ací. De nosaltres vos avisam que al fer de la present som bé sans, mercé a Déu —trobam-nos-hi quatre, car En Guillem Çaera e En Manuel Lorenç nos són fugits—, e ab moltes congoixes e enuigs, tribulacions e lamentacions; que des que us ne sou partit no ha calat de cent, e lo digmenge e dilluns n'í hac en los dos dies trecents. Déu, per sa mercé, nos vulla haver misericòrdia e pietat. Són-hi morts molts de conexença: la muller de mossén Torrelles, la qual han soterrat en Menoretes, En Rajadell, e huy hi ha vengut nova, ab letra certa, com lo fill de mossén Gracià de Monsoriu, lo major, és mort. Lo governador se n'és anat a la vall d'Elda per ço com en casa d'En Vilana, on ell aturava, hi és mort lo fill d'En Sala. No veureu per la ciutat sinó combregàs, peroliars e soterrar cossos, que no y basten capellans. Lo dimarts prop passat n'í hac ·CLXI·. Ir, per gràcia de Déu, calà a ·CXXV·. Lo dijous en la nit se girà la luna. Diu-se s'í són spachats molts. Déu, per sa mercé, los aculla en la sua glòria de paradís. De la galea de mossén Navarro havem molts e diverses clams, que ja anvides gosen les gents anar per los camins que no sien saltejats, preses e robats e meses en galea. Pochs dies ha se són clamats són exits a saltejar al barranch del Juncar, camí de Sogorb, e encara nos han dit a la Barraqua del Frare. Tots jorns deuria dar València a tals galees los deu mil solidos, que en veritat bona companyia·ns fan. De la galiota d'En Perot Johan e d'En Valldaura havem axí mateix clams que al riu de la Cénia són exits e han pres dos hòmens de un laüt que venia de Barchinona. Segons lo clam que és posat, hi és stat personalment En Nicholau Valldaura. Déu los leix fer melors obres, que entre la galea e la galiota —la galea a Dénia e la galiota a Peníscola— nos tenen assetjada la ciutat. Pochs dies ha instam fos feta justícia de l'home qui vós sabeu ginyava prenien hòmens per a la dita galea, e fon penjat. Enaprés havem fet açotar egregie un moro ab clau en la lengua, qui havia dit algunes paraules de Déu e de la Verge Maria. Alguns foren de vot fos cremat, emperò, los més vots foren fos açotat ab un clau en la lengua, e axí fon fet prestament. Creem se·n cremarà un altre de moro, lo qual s'és jagut ab una somera per fretura de dones. Són-hi morts, encara, la muller de mossén Nicholau Jofre e los dos fills; ha-y restat solament lo losch. Axí mateix és mort En Bonafonat Berenguer e sa muller e En Pere Alegre, lo que anava ab En Guillem Çaera. És mort mossén Bernat Valleriola. En Pascual Gallart sta mal del mal; Déu, per sa merçé, li ajut, que València hi perdria prou. Del fet del çabater qui dieu que feya los scarpins de Corpore Christi [e] és mort, e que volríeu ho hagués lo vostre çabater, no y tocarem en res fins, Déus volent, vós siau ací. E sia la Santa Trinitat en vostra contínua protecció. Scrita en València, a ·XI· de juliol de l'any ·MCCCCL·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats.

93 La despoblació del regne (?, juny, 1461) A la sacra magestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: Per missatgers a nosaltres tramesos per part de les viles de Borriana, Castelló e Vila_real, som stats informats que per part de vostra majestat los són fetes demandes de coronació, les quals pretenen no ésser cas o loch a present de poder ésser fetes. E si poran ésser fetes, crehem que no segons les taxes antigues, perquè seria cosa intol·lerable e encara impossible a elles, juxta llurs facultats, com sia cert, senyor, que les dites viles, per causa de mortaldats, que molt sovint, per nostres peccats, hi concorren, com encara per causa de moltes sterelitats e anyades faltes e adverses, les dites viles e cascuna d'aquelles sien vengudes en tanta diminució que no són ab gran part la mitat de ço que solien ésser. És, donchs, a elles impossible poder portar los càrrechs que antigament e en temps de gran població e fertilitat solien portar. Les dites viles, senyor, no és dubte han mester comport per no ésser despoblades e venir a ruïna. E per tal, aquelles, llà on necessàriament les dites demandes puixen e dejen ésser fetes, e nosaltres per elles, supplicam e demanam a vostra majestat de gràcia special dos coses: la una, que sia mercé vostra, senyor, vulla moderar e reduir a cosa tol·lerable les dites taxes antigues de coronació; e l'altra, que·ls sia donat temps covinent a poder-ho pagar. E jatsia que ab tot lo dit comport e diminució de taxa hauran massa quefer, emperò, nosaltres e ells ho reputarem a gràcia singular de vostra majestat, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar ab molta exaltació de honor e glòria. Scrita en València, a (en blanc) dies de juny de l'any ·MCCCCLXI·. Senyor, de vostra majestat humils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

94 Notícies insidioses (10, setembre, 1461) Al molt magnífich mossènyer e de gran providència mossén Vidal Castellà d'Oriz de Blanes, conseller del senyor rey e visrey en la ciutat e regne de Mallorques. Molt magnífich mossènyer e de gran providència: Ab molt gran enuig havem novament entés que per alguns mercaders e altres d'aquesta ciutat seria stat scrit a certes persones d'aquexa ciutat, metents falsament fama que ací són morts de pestilència e moren cascun dia ·XXX·, ·XXXX· e cinquanta persones. Crehem verdaderament tals persones no han temor de Déu ni de la correcció real. No és dubte, mossènyer molt magnífich, que tal fama, sinistra e contra tota veritat, no haja causat molt dan e destorb al tràffech de la mercaderia e a tot lo bé universal en moltes maneres. Pregam-vos, per ço, ab quanta affecció podem, que, per servey de la majestat del senyor rey, de la qual principalment és interés, e per sguard e contemplació de nosaltres, vos plàcia informar secretament e cauta quines e quals persones d'aquexa ciutat han rebut tals letres de mercaders o altres persones d'aquesta ciutat. E si bonament fer-se porà, cobreu-les tals letres en sa pròpria forma, les quals vos plàcia trametre, o almenys nos aviseu per letra vostra de les dites persones, axí dels que d'ací hauran scrit com de les que aquí hauran rebuts tals letres de la dita fama. E d'açò us pregam, mossén molt magnífich, ab molta affecció ho vullau metre en exequció com pus prestament vos serà possible. Significants-vos, mossènyer, que, a nostre senyor Déus moltes gràcies, jatsia la dita pestilència no sia stada en los dies passats en aquesta ciutat tal com en altres temps passats ha corregut, emperò, de grans dies atràs e tro ací ha cessat en tal manera que y ha haüd alguns dies no y ha mort del dit mal persona alguna, e alguns dies hi són stats morts hun o dos, e un dia tres; e senyaladament ayr e huy no y ha finat negú, a Déu gràcies, ni·s sent hi haja malalts del dit mal. E aquesta és la pura veritat, e los que han volgut scriure lo contrari són dignes de gran redargució. E per ço, mossènyer molt magnífich, com som stats informats que per causa de la dita falsa fama no·s permetria entrar en aquexa ciutat los nostres vehins e ciutadans, vos pregam, puix sou informat de la veritat, permetats e doneu orde puixen entrar, star e habitar los dits nostres vehins ab llurs robes e mercaderies en aquexa ciutat líberament, tractant aquells ab aquella amor, favor e prerogativa que de vostra magnificència indubitadament speram com a bon fill d'aquesta ciutat. E agrayr-vos-ho hem tant que més no poríem. Rescrivint-nos ab gran confiança de tot ço que voldreu façam per la honor vostra. E tinga-us en sa guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València, a ·X· dies de setembre de l'any ·MCCCCLXI·. Los jurats de València, a tota vostra honor bé apparellats.

95 Quarantena a Mallorca (15, octubre, 1464) Al molt spectable e de gran magnifficència mossén Vidal d'Oriz de Blanes, visrey en la ciutat e regne de Mallorques. Mossènyer molt spectable e de gran magnifficència: Anthon de Santàngel, portador de la present, va en aqueixes parts per certs affers dels quals sereu informat. E perquè·s diu que en aqueixa ciutat seria inibit lo introit e·s faria gran obstacle a tots los que parteixen d'aquesta ciutat per anar e van en aquella, faent-los alme[n]ys aturar fora poblat per alguns dies, pretenent que moren de mal de peste en aquesta ciutat, som-ne molt maravellats, com lo contrari sia assats maniffest. Veritat és, mossén molt spectable, que dies són passats e ha pus de tres meses que y començà alguna lenta pestilència. Enaprés, emperò, per gràcia de nostre senyor Déus, del qual tot lo bé proceheix, aquella ha cessat del tot, e, encara que y concórreguen alguna manera de febres, són tals que engendren e causen fort poch perill, a Déu gràcies. Som no poch entrenyorats de tal pràtica, perquè en aqueixa ciutat no·s pot ignorar que, quant en aquella cau pestilència e és a nosaltres notori, ab tot axò los ciutadans e habitadors de la dita ciutat són ací bé acollits, receptats e tractats molt humanament, sens inibició e obstacle algú, que no·ls és fet en lo introyt, ne s'í usa de tal provisió, que sab a severitat. Pregam-vos, per ço, molt affectuosament, que, axí per vós e vostre offici com per los honorables jurats e officials d'aqueixa ciutat, lo dit Anthon de Santàngel, ab los que yrà, et tots los altres ciutadans e habitadors d'aquesta ciutat que y arribaran d'ací avant, hagen plena libertat de entrar, star e habitar en aqueixa ciutat, e sien bé acollits e humanament tractats, e receptats ab tota amor e prerrogativa e sens impediment algú, segons de vostra magnifficència e de llurs honorables savieses indubitadament speram; e serà cosa a nosaltres molt accepta, e reputarem a no poch beneffici. Rescrivint-nos de tot ço que voldreu façam per la honor vostra. E tinga-us en sa contínua guarda la Sancta Trinitat. De València, a ·XV· dies de octubre de l'any ·mil_CCCCLXIIII·. Los jurats de València, a tota vostra honor e complacència bé apparellats.

102 L'amenaça granadina i els moros de la terra (26, gener, 1451) Sacre regie Aragonum et utriusque Sicilie magestati. Senyor molt excel·lent: Crehem nos poria ésser atribuÿt a càrrech o necligència si de les coses davall scrites no avisàvem vostra senyoria. Dos o tres dies, senyor, ans de les festes de Nadal prop passades, lo rey Xich de Granada, ab molt gran poder de gent d'armes a cavall e a peu, ha pres audàcia e és entrat ab gran empresa en les parts de Castella, entre Múrcia e Llorcha, e ab ell Alfonso Fajardo, lo qual en ses obres demostra ésser més moro que christià, e alguns volen dir seria ja renegat. E de fet, los dits moros e ell han fet dan infinit en alguns lochs de aquella partida que són de dona Maria de Quesada, axí com Librella, Mula e Molina. La qual Molina han entrat e pres a tracte, e han mort la més gent d'armes que y era a tall d'espasa, e los altres se·n porten catius ab una grandíssima crueltat. És veritat que d'allí se són levats molt cuytadament, per reçel, segons som informats, de gent d'armes del rey de Castella. E, tornats en Granada, porten-se·n, emperò, ab ells gran nombre de moros e mores, béns e fills lurs de la vall de Ricot, ab los quals se diu ho tenían axí concertat, e dels quals han haüd socors de viures e molts avisos. Diu-se en cert, senyor, e axí·n som stats avisats per certs missatgers de la ciutat d'Oriola qui són venguts al consell real e a nosaltres sobre aquesta matèria e per demanar consell, favor e ajuda, vehents lo perill eminent e la matèria perpetrada a tot mal —als quals, per servey vostre e defensió del regne, havem offert fer-los la subvenció, provisió e ajuda a nosaltres possible, no obstant la extrema pobrea que és entre les gents—, que lo dit rey Xich e los qui eren ab ell han dit e cominat públicament que tantost passada lur Pascua tornaran en Castella ab molt major poder e ab propòsit, encara, de entrar en aquest vostre regne e portar-se·n totes les moreries, e fer-hi tot lo mal e dan que poran. Senyor molt excel·lent, no ha molt temps passat que los dits moros de Granada, ab gran poder, feren entrades e cavalcades e molt de dan en aquelles mateixes partides de Castella, que són frontera d'aquest vostre regne, en lo qual, com sab vostra senyoria, ha moltes e grans moreries molt poblades, e los moros bé fornits d'armes e d'altres moltes coses. Vehem, senyor, e sentim manifestament que los moros d'aquest regne, vehents tan sovint entrades dels dits moros de Granada ab tanta audàcia, majorment ara ab tal capità e axí poderós acostant-se tant a aquest regne, prenen massa gosar e presumpció, e tenen les orelles altes, e lançen molt golades insòlites e tals que d'ací atràs no les gosaren dir per la vida. Són nostres enemichs públichs a natura, e, segons lurs profecies, les quals ells tenen e han per certes, crehen fermament ésser ja en lo temps en lo qual ells desijen e cuyden cobrar aquest regne, qui·ls sta sobre los ulls, e han per article de fe que los christians lo posseeixen en lur deseret. Ultra açò, senyor, se porían dir moltes coses que no és pertinent sbrogir-les ni acomanar a ploma. Item, senyor, aquest regne és molt empobrit per lo mal temps, molt fortunal e desviat, que ha massa durat e dura, e derrerament los christians per causa de les pestíferes mortalitats són molt diminuïts e aterrats, més que dir-se poria; tenim los dits nostres enemichs en casa molt favorejats; consideran la gran e longa absència de vostra senyoria de vostres regnes e terres deçà mar, vehem-nos ovelles sens pastor; som constituÿts en extrema pobresa; pensam, finalment, senyor, e vehem a ull tants e tals perills, mals e inconvenients perpetrats, e los casos eminents, que si vostra senyoria no y proveeix per deguts e prests remeys, som constituïts en total desolació e rohina, segons de totes aquestes coses e altres scrivim pus stesament a vostre secretari, mossén Johan Olzina e a·N Galceran Mercader, consellers vostres, als quals supplicam sia mercé vostra vulla donar plena fe e crehença, e haver en singular recomendació e memòria aquesta vostra ciutat e regne, segons en tal temps e disposició ho havem bé necessari. E serà cosa que reputarem a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déu, per sa infinida clemència, vulla conservar e prosperar ab tanta exaltació de honor e glòria com lo vostre [cor] desija. Scrita en València, a ·XXVI· dies de jener de l'any ·MCCCCLI·. Senyor, homils vassalls e servidors e vostra gran senyoria, qui·s recomanen en gràcia e merçé vostra, los jurats de València.

103 Terres de frontera (19, agost, 1458) A la sacra magestat de nostre senyor lo rey. Molt excel·lent senyor: Segons que pretén lo procurador fiscal de vostra celsitud e lo síndich de la vila de Vila Joyosa, aquella és incorporada en lo patrimoni real, e no pot ésser, segons privilegi, separada del dit real patrimoni; e de altra part e exposició a nosaltres feta per part del missatger e núnciu de la dita vila, portador de la present, en cert cars, segons tenor de hun privilegi a nosaltres exhibuït per part de la dita vila, aquella seria carrer de València; e segons lo siti e loch on és construïda, és gran interés del vostre regne de València que la dita vila sie conservada en lo patrimoni real e no sie desmenbrada, puix se mostre ésser del dit real patrimoni. Car si la dita vila venia en mans [de] persona la qual no zelàs lo útil del dit regne, les fustes que porten victualles a aquell e a la ciutat de València serien maltractades, e, per terra, moros e almogaves farien gran mal al dit regne, car dins spay de huyt o nou legües no y ha altra població de christians sinó la dita vila, la qual sta molt prop del pas per lo qual los dits moros e almogaves, anant e venint, han a passar. E segons speriència mostra, dos anys pot haver que, passant gran companya de moros, en nombre de pus de cinquanta, los habitadors de la dita vila, empaxant lo pas als dits moros almogaves, vingueren a brega ab aquells, dels quals ne mataren onze e prengueren setze vius, com lo restant fugís, e dels christians moriren sis, jatsia que ab tretes plenes de erba foren naffrats pus de vint. Per què, molt just senyor, supplicam vostra excel·lència que en lo procés que·s mena entre los dits vostre procurador fiscal e síndich de la dita vila, de una part, e lo orde de Sent Hiago e alguns comanadós pretenents haver dret en la dita vila, de la part altra, sia de vostra mercé que, axí com la grandíssima senyoria vostra ha bé acostumat provehir de justícia als qui la demanen, vos plàcia provehir e manar que ab prompta expedició mossén Berenguer Mercader, cavaller e batle general en lo dit regne de València, qui és jutge en la dita causa, a consell de son assessor, sens dilació hi administre justícia, com haje gran temps que lo dit procés és en punt de acord. E haurem-ho a singular gràcia e mercé de vostra majestat, la qual nostre senyor Déus vulla conservar longament ab molta exaltació de honor e glòria. Scrita en València, a ·XVIIII· dies de agost de l'any ·MCCCCL_huyt·. Senyor, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

104 Guerra al Principat (18, agost, 1462) Al molt noble mossènyer, e molt magníffich e de gran providència, do[n] Pedro d'Urrea, governador del regne de València. Molt noble mossènyer, e molt magnífich e de gran providència: Pochs dies són passats reebem una vostra letra, feta en Balaguer a ·VIII· del present mes, fahent-nos menció que, per altra letra vostra que devia portar Comes, correu, nos havíeu scrit pus specificadament e distinta del succés dels affers de la sacra majestat; la qual, fins en la hora d'ara, no havem reebut. Per la que reebut havem, som stats avisats de l'encontre e gran desbarat ab gran victòria que nostre senyor Déus, per sa infinida clemència, ha volgut donar a la prefata majestat contra los cathalans rebel·les prop lo castell de Rabinats, e lo gran st[r]all que de aquells és stat seguit. Conexem que en tals actes nostre senyor Déus vol demostrar la sua omnipotència e la gran justícia del dit senyor rey, car senyaladament en les batales Déus fa part e és vencedor en favor d'aquells que demanen e sostenen justícia. Dolem-nos, emperò, de tantes e tals morts e dans irreparables, per ésser vassalls e súbdits del dit senyor e com a germans nostres. Nostre senyor Déus, per sa acostumada bondat, vulla proveyr e remediar en los dits affers en tal manera que sia glòria e lahor sua, servey e honor de la predita majestat, cessació de tots scàndels, repòs e beneffici de tots sos regnes e terres, e senyaladament d'aqueix principat. Encara, per la dita vostra letra nos scriviu que pus sovint e pus tost nos haguéreu scrit e avisat de totes les coses occorrents, sinó per no haver comissió nostra de fer-nos correu propri ni poder trobar persones que fessen aquesta via. Nosaltres, mossènyer molt noble, som contents e·ns plau que de affers ardus e de importància que·s seguiran comsevulla, nos scrivau e façau correu propri a nostres despeses, o ab lo avantage o percaç que us parrà, car, ab tota veritat, nosaltres e tota aquesta ciutat és stada constituïda en molt gran entrenyor e congoxa per no haver sentit de continent lo cas dessús dit, per les vàries e stranyes fames que·ns eren reportades, les unes a glòria del dit senyor rey e les altres no poch contràries. E fins haver reebut la dita vostra letra e altres, nosaltres vivíem en molta afflicció e agonia, car en tant les dites fames havien obrat e donat molts conceptes, que ab gran difficultat és stada donada a entendre la veritat. Nostre senyor Déus sia loat de tot, e vulla preservar la real persona del dit senyor, e tots los que en servey seu són stats e seran, de tot sinistre, axí com desijam. De València, a ·XVIII· dies de agost de l'any ·MCCCCLXII·. Los jurats de València, a tota vostra honor e complacència bé apparellats.

105 La insurrecció del noble Jaume d'Aragó (14, juliol, 1464) A la sacra magestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: Per altra havem scrit a vostra majestat de la gent stranya que és entrada en aquest regne e receptada per don Jacme d'Aragó en la baronia d'Arenós, e han principiat fer guerra en lo loch de Bechí, cremant blats, matant e apresonant alguns moros, e aprés venguts a Vila_real. E aprés de açò, som certs han barrejat lo loch de la Alcora, d'on se·n porten passats quatre mília o ·V_m· caps de bestiar, e encara són stats a Lucena, on han fet lo dan que han pogut, apresonant per totes les dites parts e altres alguns hòmens e rescatant aquells. E, entre les altres maleses, porten veu dients: "Vixca lo rey don Pedro e muyra lo rey don Johan!" Per tots los quals excessos e altres que se·n speren evidentment, lo magníffich mossén Luís de Cabanyelles, loctinent de governador en aquest regne, e lo vostre consell reyal resident en aquesta ciutat, del·liberaren que lo spectable comte de Oliva fos fet, axí com és stat fet, capità en aquelles parts de la Plana, lo qual se troba ja en aquelles partides ab covinent nombre de hòmens de cavall. Per què ell, ensemps ab don Johan de Gayano, lo qual ha convocat sos parents e amichs e·s troba ab covinent gent d'armes, de cavall e de peu, en lo dit loch de Bechí, deffensen aquella part del regne e, encara, persegueixquen la dita gent stranya. Per tal, emperò, que la potència de aquells no·ns par assats sufficient a poder offendre los enemichs e castigar aquells, e senyaladament lo dit don Jacme, segons lo cars requir, e perquè los dits enemichs és presumidor se retrauran en la dita baronia d'Arenós, és molt necessari que la dita terra de don Jacme sia assetjada e occupada ab força d'armes per aquesta ciutat e per lo dit loctinent de governador, car en altra manera nenguna altra medecina no seria sufficient a donar remey a aquesta tant gran plaga. E a aquesta fi, senyor, e encara per obeyr e satisfer a vostres manaments per diverses letres vostres fets al dit loctinent de governador e a altres molts —disponents que, si castellans o altres volien entrar en aquest regne, preguessen aquells, apresonant llurs persones e béns, e fent-ne tal castich que a ells fos pena e a altres terror e exemple—, la dita ciutat, precedent consell general, e aprés altre consell de comtes, vezcomte, barons, nobles, cavallers, generosos, ciutadans e altres persones singulars, ha del·liberat ab gran maturació, per lo servey de vostra excel·lència e per sedar tots inconvenients e dans, que la ost de la dita ciutat hixqua ab la bandera reyal contra aquells enemichs de vostra senyoria e contra tots los altres que volguessen entrar en aquest regne, car sentim que algunes gents stranyes stan arremorades e ajustades en la frontera de Castella per entrar e damnifficar aquest regne. E senyaladament és haüda la dita del·liberació per aterrar e destroyr del tot lo dit don Jacme e tota sa casa, se pose siti a ell e a tota sa terra, e d'allí no parteixca fins a tant que tot sia haüt, occupat e pres a mans del dit loctinent de governador e d'aquesta ciutat. E seguint, senyor, aquesta del·liberació, és ordenat que dimarts primervinent, en nom de nostre senyor Déus e del benaventurat mossènyer sent Jordi, la dita bandera sia treta e mesa primerament en una finestra de la Sala, e aprés al portal dels Serrans, e d'allí, honorablement e bé acompanyada de gent d'armes, de cavall e de peu, faça son camí e tire sens detenir-se la via de la dita baronia, a fi de metre en presta execució tot ço que dit és, si a Déus serà plasent. Aquestes coses, senyor, aquesta ciutat, principalment per lo servey vostre, ha volgut empendre, proseguir e executar per tot son poder. Sia mercé vostra nos vulla atorgar tres coses. La primera, que sia mercé vostra vulla haver per accepta aquesta nostra empresa e no vulla scriure, manar ni revocar cosa alguna en contrari, ans vulla loar e aprovar aquella, scrivint encara e animant totes les gents d'aquest regne al que dit és, perquè ab bon ànimo e bona voluntat sien participants e·s disponguen seguir e acompanyar la dita bandera tant com vacarà en aquests affers. La segona, senyor, és que vostra excel·lència done poder e facultat bastant al dit loctinent de governador que, ensemps e a consell de nosaltres, puixa remetre e atorgar qualsevol remissions a tots aquells que ben vists los serà —lo que no diem sens gran misteri, car serà gran spedient e beneffici en los affers—, e donar terror al dit don Jacme e a tots los que seran ab ell. La terça, senyor, és que sia mercé vostra vulla atorgar amplament a nosaltres e aquesta ciutat que líberament puixa tenir e possehir a sa voluntat entregament la dita baronia e tots los lochs, béns, rendes e drets d'aquella, seguida la dita presó e occupació, fins a tant hajam cobrat les grans despeses que la dita ciutat, per causa de ço que dit és, haurà fetes en qualsevol manera, car, pagada la ciutat, sia certa vostra senyoria donarà aprés tal orde que los crehedors seran ben contractats. E haurem-ho a gràcia e mercé de vostra celsitut, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar ab molta honor e glòria. De València, a ·XIIII· dies de juliol de l'any ·mil_CCCCLXIIII·. Senyor, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

106 La rendició de Barcelona (25, octubre, 1472) Sacra real majestat. Sereníssimo senyor: Una letra de vostra majestat, data en la ciutat de Barchinona a ·XVII· del corrent mes de octubre, havem reebut a ·XXIII· del dit mes, entre ·VIIII_o· e ·X· hores ans de migjorn. La qual vista e lesta, responem a vostra gran excel·lència que jamés de nostre recort havem hagut més goig e alegria com ara, de la felicitat e prosperitat de vostra senyoria havent reduhit a la obediència de vostra senyoria la dita ciutat de Barchinona. De què, senyor, encontinent, ensemps ab lo sereníssimo senyor rey de Sicília e ab lo reverendíssimo legat de la seu apostòlica, ab grandíssimo número e quasi infinit de gent, som stats a la Seu, hon ha cantat lo clero devotíssimament lo Te Deum laudamus e altres càntichs de jubilació e alegria, retent-ne gràcies infinides a nostre senyor Déu e a la sua beneÿta mare. E aprés, en l'endemà, se és feta grandíssima e jocundíssima professó a la Verge Maria de Gràcia per la dita rahó, en la qual anà lo dit sereníssimo rey e lo dit legat. E havem fet tenir tres contínues festes en la ciutat, sempre ballant e cantant e fent alimares cada nit, mostrant gran alegria de aquesta tan celebèrrima e sancta nova. E creem, senyor, que ara serà inposat fi als treballs que a vostra majestat convenia passar per reduyr la dita ciutat a sa obediència d'aquí avant. No occorrent-nos àls, sinó pregam nostre senyor Déu ab molta felicitat. De València, a ·XXV· [d]'octubre, any ·MCCCCLXXII·. Senyor, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

109 L'assalt de la moreria (7, juny, 1455) Al molt honorable e molt savi mossènyer En Manuel Suau, racional e missatger de la ciutat de València en Nàpols, e, en sa absència, a l'honorable mossén Perot Mercader, conseller e tresorer del senyor rey. Molt honorable e molt savi mossènyer: De altres novitats vos voldríem scriure e no de aquestes; emperò, puix fortuna ho ha administrat e a Déu ha plagut, àls no s'í pot fer. En aquesta ciutat se són seguits dos cassos de molt gran congoxa e enug. Lo jorn de la Trinitat, comptat lo primer dia del present e dejús scrit mes, se justaren molts fadrins e, ab una bandereta que portaven, anaven cridant: "Façen-se christians los moros, o muyren!" Quant vench la vesprada, foren davant la moreria e justà-s'í molt poble. Lo lochtinent de governador —com lo governador no fos en la ciutat—, nosaltres e tots los altres officials, except mossén lo batle, que era defora, anam llà e emparam-nos de les portes de la moreria e detinguem axí lo poble, fins quasi a la hora de mijanit, perquè no entrassen en la dita moreria. E mogué·s una gran brega de pedrades contra los dits officials, mostrant haver poqua temor de Déu, ne de la real senyoria, ne dels officials de aquella. De burç, ne meteren les portes de la dita moreria e entraren dins aquella, la qual han desrobat, que no y han lexat staca en paret. Han-hi mort tres o quatre moros, com los altres se·n fossen ja apartats e fuyts ab lurs mullers e fills. És stat hun gran enug e congoxa e cosa molt stranya, car tota aquella nit fonch la dita ciutat avolotada. Quant vench lo dimarts, per gràcia de nostre senyor Déu, hi hac qualque assossech, que ja los moros de la dita moreria anaven per ciutat, e los stranguers nos portaven viures segons havien acostumat. Pensau ab quanta congoxa stàvem! Enaprés, cuydant-nos ja star en assossech, axí com ho fahíem —emperò, no tant com era mester—, lo jorn de Corpore Christi, fahent-se la processió, quasi a les tres hores aprés migjorn, essent lo[s] entremesos a la Bosseria, se mog una brega e fon mesa veu, per quisvulla que ho fes, cridant: "Moros, moros entren en la ciutat!" Lo poble se avolotà en tal forma que en fort poch de temps tota la ciutat fonch a les armes, e anaven corrents vers los portals, adés a la hun, adés a l'altre, que may creu gents veren tal avolot, que no era persona en lo món, ne officials ne ningun, hi pogués dar recapte. E com veren que no era veritat que·ls moros entrassen, cridaven: "Anem a casa del batle e dels officials a robar-los, hi metam-hi foch e matem-los!" Ja a nostre senyor Déu plagué que lo avolot passà e asseguraren-se, cové·ns guaytar cascuna nit la ciutat e la casa del batle e nostres cases e de tots los officials, que no·ns tenim per segurs: tant stam moguts. No stam sense gran perill, que de hora en hora speram enseguir-se qualque gran scàndel, si nostre senyor Déu no y ajuda e lo senyor rey no y proveeix. Déu, per sa mercé, haja pietat d'aquesta ciutat. Tant hi fem com nos és possible, que en lo present dia, entre lo lochtinent de governador, lo batle general e moltes altres gents havem haüd a fer dotze lochtinents de justícia criminal, segons en altres temps és ja stat fet, sis generosos e sis ciutadans, los quals han tant poder com lo justícia criminal, e van ab bastons per ciutat, bé acompanyats de algunes gents dels mesters e ab sos missatges, per veure si ab açò se porà meter la ciutat en assossech, ço que·ns tenim per dit que ab ajuda de Déu se farà. Tot açò se fa per servey de Déu e del senyor rey e benefici de la cosa pública, perquè la dita ciutat no peresca. Molt és grandíssima la congoxa en què stam, car no sabem a tant poble e tant avolotat quy puxa resistir sinó lo senyor rey. Havem deliberat scriure-us-ne perquè sintau nostra congoxa. Pregam-vos vullau suplicar lo dit senyor, si possible serà, hi proveesca en qualque manera, donant-hi algun remey. Al dit senyor scrivim; plàcia-us donar-li la sua letra. E, si algunes coses podem fer per vostra honor, som prests. E sia Déu ab vós. Scrita en València, a ·VII· de juny de l'any ·mil_CCCCLV·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats.

110 Cristians i moros a Granada: notícia d'una matança (10, juliol, 1455) Al molt honorable mossènyer e de gran saviesa En Manuel Suau, racional e enbaxador de la ciutat de València en cort del senyor rey en Nàpols, e, en sa absència, a l'honorable mossén Perot Mercader, conseller e tresorer del dit senyor rey. Molt honorable mossènyer e de gran saviesa: Poch ha vos scrivim, responent a certes vostres letres e avisants-vos com ne per què nós recelàvem de inconvenients e congoxes en aquesta ciutat e regne, dubtants-nos no fóssem constituhits en fort mal stament per causa de l'insult e novitats passades. Ha plagut, emperò, a nostre senyor Déus que [per] algunes bones pràtiques e provisions, partida de les quals vos havem ja notificat, los affers han pres covinent assossech en tal manera que, ab la ajuda de nostre senyor Déus, som e vivim en altre repòs e fora d'altres dubtes e sospites que no havem fet tro ací, e speram, Déus volent, que de ací avant los affers se mitigaran poch a poch e tornaran a degut stament. Açò, emperò, no obstant, los ·XII· lochtinents de justícia criminal usen encare e exerçexen lurs officis tro a tant sentam la dita ciutat ésser fora de tot perill. Creem, emperò, que prestament poran cessar. Veritat és, mossén molt honorable, que sentim certament ha buydat e buyda molta gent de aquesta ciutat per redubte de castich e exequció, en tant que, ab los que han buydat per aquesta rahó e los que poch atràs són anats a Roma e a Nàpols al senyor rey e altres parts, resta aquesta ciutat hui molt diminuÿda de gent, e tant diminuÿda que·n seríeu molt maravellat. Avisant-vos que los capítols de les imposicions, exceptades les carns e la mercaderia, foren venudes en lo mes de maig a pèrdua e desavanç, a més no poder-hi fer de ·VIIII_m· sous. Restaren, com dit és, les carns e la mercaderia. Les carns són stats en punt de vendre ab alguna convinent pèrdua, e no·ns som poguts concordar ab los compradors tro ací: tantes delicadures e pèrdua nos demanaven, que dubtam molt nos puxam concordar; comanam-les, emperò, tant tost al principi a·N Johan Andreu, qui és persona fieable e molt destra. E per semblant, en la mercaderia no trobam quy vulla donar preu algú convinent, per què l'havem hagut a tenir e acomanar a·N Jacme de Fachs, e speram-hi hun grandíssim desavanç segons lo temps, molt abatut e desviat. Nostre senyor Déus nos hi vulla ajudar e endreçar. Als vostres cambis que trametés de ·III_m· ducats serà donat bon recapte e compliment, Déus volent, e no y dubteu, per bé que, segons lo temps, no són molt sobrechs, e ja los del quitament hi han huy prestat lur asentiment. Dels affers del rey de Castella ab Granada som avisats per persona digna de fe qui s'és trobada en lo conflicte, ço és, que la vespra de Sent Johan prop passat los moros dins Granada feren gran apparell de molta gent armada, en nombre de pus de ·LXXX_m· persones, e del·liberaren exir seccretament e donar en lo stol del dit rey de Castella, lo qual pensaren trobar descuydat. E sí s'hagueren fet sinó per hun convers que era stat juheu, portogés, que, sentint lo dit apparell, ixqué seccretament e cuytada de Granada, e avisà·n lo dit rey castellà perquè ell e la sua gent se preparassen e metesen a punt, los quals staven desarmats, e los més d'ells en camises, en lurs tendes e maysons, descuydats e no tements-se de res. Però lo dit avís no poch ésser tant prest que là los moros no exissen, e de fet exiren de Granada e donaren en la primera guayta o squadra que trobaren del[s] christians, on se trobaren entorn de ·CCCC· hòmens d'armes, los quals tots la[n]cejaren e occiren los dits moros. Però, ab la ajuda de nostre senyor Déus, lo dit rey de Castella prestament subvengé a la batalla ab tal poder que desbaratà molt valentment los dits moros, e aquells vencé e mès en fuyta tro a les portes de Granada, matant-ne tant com podien. E per bé que molts moros diguessen "christià, christià!", lo dit rey lo faya matar e degollar arreu, no volent-ne pendre ningú a mercé. E axí lo dit rey de Castella llevà lo camp e restà vencedor, a Déus gràcies, trobà·s que en lo dit conflicte serien morts passats ·LX_m·, e dels christians entorn de sis mília. De[l] número dels moros que sia tant, s'és trobat en aquesta manera: que lo dit rey de Castella par que promés donar certa cosa a tots aquells que li portassen les orelles dels moros morts, e axí fon fet, e trobà·s que li portaren ·LX_m· parells d'orelles, les quals lo dit rey de Castella ha fetes portar per les ciutats e viles de Castella, jatsia que en aquest nombre de moros e de christians morts ha algunes diffirències en algunes letres que ací són stades trameses per diverses persones. Diu més avant la dita persona, que s'és trobada en tots los dits actes, que ell fon ajudador a soterrar los dits christians morts, e que lo dit rey de Castella e tots los del seu stol restaven molt alegres e ab ànimo de continuar la guerra valentment tro haver son obtat de Granada, la qual cosa no·s fa molt diffícil, ans se n'ha gran sperança, ab la ajuda de nostre senyor Déus, per ésser morta tanta morisma, e no de la pejor e pus flaqua, [e] Granada ésser constituÿda en molt gran pobrea e necessitat de viures. A nostre [senyor] Déus plàcia que axí sia. No·ns occorre àls a present digne d'escriure, sinó que haurem plaer de vostra presta venguda. E tinga-us en sa guarda la Santa Trinitat. Scrita en València, a deu dies de juliol de l'any ·mil_CCCCLV·. Los jurats de València, a vostra honor bé apparellats.

111 Sembradors de violència (10, abril, 1456) Sacre regie maiestati Aragonum et utriusque Sicilie. Sereníssimo senyor: Jatsia que en los actes e comoçió de la moreria d'aquesta vostra ciutat, ab ajuda de nostre senyor Déus, ab molts treballs fos donat algun bon assossech, segons que per altres en dies passats scrivim a vostra majestat, sentim, emperò, que alguns tacanyts e mals hòmens, sens redubte algú, que no han, prenents una veu vana, sens fonament algú —que vostra senyoria hauria dit e voldria que tots los moros d'aquest regne sien reduÿts christians—, se lexen dir e sembren paraules molt stranyes e perilloses contra los dits moros, agreujant-los en moltes maneres, de paraula e encara per obra, que·s tornen christians, no, emperò, a aquella fi e zel, mas per pendre alguna color de poder-los scandalizar e haver de la roba llur e dels christians. Hoc encara, e lo pejor, havem sentit que tant los dits mals hòmens populars se preparen e disponen a fer tot mal, que·s dubte molt que, sots color de maltractar e perseguir los dits moros, no·s tracte alguna sedició e comoció del poble apensadament, de la qual se moga algun insult e novitat en aquesta ciutat, e encara en altres parts del regne, contra christians e contra los majors, per haver la roba d'aquells qui·n tenen. E en tal cas, senyor, seria molt pejor un tal inconvenient, sens comparació alguna, que no lo de la moreria, per moltes consideracions que vostra senyoria pot clarament veure. Veritat és, senyor, que nosaltres, havents alguns indicis de la cosa e vehents los affers preparats a tot mal e sinistre, en la Setmana Sancta prop passada scrivim cuytadament al comte de Cocentayna, governador d'aquest regne, qui·s trobava en la vall d'Elda, pregants e requerints-lo que de continent vingués a aquesta ciutat, e axí ho féu e mès en exequció. E aprés sa venguda, és veritat que alguns dels dits tacanyts són fugits e absens de la dita ciutat, e los que resten no parlen axí desfrenadament ni tant gosada com solien. Encara, emperò, senyor, per lo deute de fidelitat que us som tenguts e per total descàrrech de nosaltres, notifficam lo stament en què som a vostra majestat, a la qual supplicam molt homilment sia mercé vostra vulla provehir prestament e sens dilació en lo stament de aquesta ciutat e regne de remey condecent, majorment per quant som informats que lo dit comte, per manament de vostra majestat, se deu prestament partir per anar en aqueixes parts, en manera que en vostra absència, de la qual nos vénen infinits dans, e en absència del senyor rey de Navarra, qui atura en la ciutat de Barchinona, aquesta ciutat no estiga sens tal president al qual rahonablement per tothom se haja temor e redubte, e sia tal, que, residint contínuament en aquesta ciutat, puixa donar bon recapte en los dits affers, segons és molt necessari e la matèria requir. Supplicant vostra merçé sobre les dites coses done fe al magnífich mossén Perot Mercader, tresorer vostre, al qual larch scrivim dels dits fets per ço que n'informe e sol·licite vostra majestat, de la qual serà servici, e nosaltres ho haurem a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus, per sa infinida clemència, vulla longament conservar ab tanta exaltació de honor e glòria com lo vostre cor desija. Scrita en València, a ·X· dies d'abril de l'any ·mil_CCCCLVI·. Senyor, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

112 La caça de l'home (10, febrer, 1457) Als molt honorables e savis senyors los justícia e jurats de la vila de Coçentayna. Molts honorables e savis senyors: Sentiment havem com almugatens, adalils e moros strangers de Granada són entrats e són dins lo regne. E per ço com haveu bé acostumat en aquestes coses bé treballar en sintir de aquells e, encara, de haver-los a vostres mans, fahent-hi vostre poder e possibilitat, vos pregam, ab tanta affecció quanta podem, e de part del molt alt senyor rey vos requerim, per la feeltat que a aquell sou tenguts, a vosaltres plàcia treballar e fer per tot vostre poder e esforç si dels damunt dits poreu haver algun sentiment, e donar tot orde e manera se hajen en tot cas, si fer-se porà. Car nosaltres vos offerim donar per cascun de aquells vius, ara sia almugatén, ara sia adalill, ara sia moro stranger de Granada, per cascun, donant-los vius, vint timbres. E si vius no·s poran haver, de cascun cap deu timbres. E en açò us pregam vullau entendre ab suma diligència e cura, axí com bé haveu acostumat e de vosaltres confiam, stablint tots los passos segons vostra pràtica e costum, de la qual cosa guanyareu renom, proffit e beneffici. E si algunes coses per vosaltres podem fer, som prests a tota vostra honor. E sia la Santa Trinitat a[b] vosaltres. Scrita en València, a ·X· de febrer de l'any ·mil_CCCCLVII·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats. Fuit alia similis expedita als molt honorables e savis senyors los justícia e jurats de la vila de Sexona. Alia similis fuit directa als molt honorables e savis senyors los justícia e jurats de la vila de Penàguila. Fuit similis alia expedita als molt honorables e savis senyors los justícia e jurats de la vila de Vila Joyosa.

113 Emigració clandestina al regne de Granada (28, setembre, 1463) Als molt honorables e savis senyors los consell, alcaldes, aguatzir, regidors, prohòmens e officials de la vila de Helín. Molt honorables e savis senyors: Vostra letra de vint del mes de setembre havem reebut, notifficant-nos de certs moros d'aquest regne que·s passaven al regne de Granada, los quals serien stats atesos per hòmens de cavall e de peu d'aqueixa e altres viles. Los quals dits moros par portaven ab sí dos adalils naturals d'aquest regne, e eren per tots ·XXIIII· moros e dos mores, e d'aquells moriren onze moros e lo un adalil a ells, e serien stats presos a vida ·XIII· moros e les dos mores, e portats a aqueixa vil·la tots. Entre los quals seria stat portat un adalil lo qual se diu habita en Vesca, del regne de Granada, e hauria treyt d'aquest regne molts moros e passats al regne de Granada, e hauria fet e concertat moltes coses malvades, e senyaladament la treta dels dits moros, e dexava més concertat altres coses, per què, sabut per la dita Vesca la presó del dit adalil, hauria offert per ell gran rescat als senyors que tenen aquell. Perquè vosaltres, senyors, moguts a bona intenció, e moltes coses considerades concernents principalment lo servey de nostre senyor Déus e lo bé de christiandat, hauríeu per cosa abominable que tal moro sia donat e delliurat a rescat, hauríeu, per tal, pregat als senyors del dit adalit lo tinguen e no·l donen per algun rescat fins a tant nos ho haguésseu notifficat, e que ells, o part per ells, se vegen ab nosaltres a fi de donar sobre açò orde degut e·s puixen saber del dit adalil altres coses de sos tractes, responem-vos que us agraÿm molt tot lo que per aqueixa vila notablament és stat fet e vostre bon avís de les dites coses, e plaurà·ns que los dits senyors del dit adalil, o altra persona per ells, vullen venir per comunicar ab nosaltres d'aquesta matèria. És veritat, senyors, que, ans de totes coses, nosaltres voldríem sentir la intenció dels dits senyors e què és lo que voldran per lo dit adalil, car, sabuda llur intenció, nosaltres vos responem de continent de nostra voluntat, e abans bonament no us podem dir res. Si altres coses vos occorreran que nosaltres puixam fer per la honor de vosaltres e d'aqueixa vila, serem contents nos n'escrivau ab bona e presta voluntat. E tinga-us en sa guarda la Sancta Trinitat. De València, a ·XXVIII· dies de setembre de l'any ·mil_CCCCLXIII·. Los jurats e regidors de la ciutat de València, a vostra honor bé apparellats. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

119 Bàndols a la ciutat (23, juny, 1453) Sacra regie Aragonum et utriusque Sicilie magestati. Senyor molt excel·lent: Alguns dies són passats que entre los noble mossén Guillem Ramon Centelles e En Nicholau de Pròxita fonch suscitada certa discràsia, donant-hi causa en la major part algunes companyes de l'un e de l'altre. Vehents nosaltres, senyor, que la iniquitat e discràsia prenia augment entre ells de dia en dia e no s'í donava remey algú, del·liberam elegir dos de nosaltres e dos altres honrats ciutadans, donant-los càrrech special de comunicar dels dits affers primerament ab lo governador e altres officials de vostra senyoria, e, aprés, de interposar-se entre les dites parts a fi que una volta fos procurat de sedar tota manera de discòrdia e scàndel entre aquells, e axí fonch mès en exequció. E perquè a lahora no·s trobarien en aquesta ciutat lo dit En Nicholau de Pròxita e mossén Pero Sánxez, germà del dit mossén Guillem Ramon Centelles, treballam per diverses vies e donam orde, per letres e per missatgers nostres, que aquells ab cert guiatge del dit governador vengueren a la dita ciutat; e ans de lur venguda era stat ja arrestat en sa casa lo dit mossén Guillem Ramon Centelles. E essents tots ells en la dita ciutat, se treballà per los dits officials reyals e los quatre per nosaltres elets, ab bones e sàvies maneres, de concordar aquells. Vehents, emperò, que la una part ni l'altra no volia devallar a tèrmens alguns de concòrdia, attés que lo comte de Cocentayna és pare del nostre governador e persona singular e home de títol e d'alguna stima en aquest regne, del·liberam nosaltres trametre per ell, qui·s trobava lavós en sa terra, pregant-lo vingués a aquesta ciutat perquè, ensemps ab los dits officials reyals e nosaltres, se interposàs entre los damunt dits, e tots treballàssem que entre aquests hòmens fos tolta tota manera de debat. És veritat, senyor, que a lahora ja era seguida certa novitat e insult a la porta de la casa de la madastra e germà del dit En Nicholau de Pròxita, e allí era stat naffrat un gentil home appellat Johanot Olines per certs hòmens de la voluntat del dit mossén Guillem Ramon Centelles. E arribat ací lo dit comte, ell e tots los altres entenguem ab gran diligència en pacifficar aquests hòmens; tant, emperò, no s'í treballà, que conclusió alguna bona no·s poch aconseguir entre aquells, ans los affers restaren en ubert. Enaprés, senyor, no cessant per uns e per altres de treballar per una volta obtenir algun bon medi entre les dites parts, se és seguit que dilluns, qui·s comtaven ·XI· del present mes, alguns de la voluntat del dit En Nicholau de Pròxida són exits de la casa del dit son germà a un batle o servidor del dit mossén Guillem Ramon Centelles dins la present ciutat, e, per reconvenció, segons se creu, del cas e insult seguit en la casa de la dita madastra e germà del dit En Nicholau de Pròxida, naffraren lo dit batle en tal manera que aquell ha finat sos dies. Per causa de la qual mort los affers entre los damunt dits se són axí entuxats e més agreujats del que eren, que d'aquén s'esperen novitats e congoxes massa grans, attés que los damunt dits, per lurs parents, amichs e valedors, comprenen tot aquest regne. E no obstant, senyor, que los dits mossén Guillem Ramon Centelles e son germà, mossén Pero Sanzes, e encara lo dit En Nicholau de Pròxita e son germà, Johanot de Pròxita, sien stats e són presos e detenguts a presó per lo dit governador en la casa d'aquesta ciutat, cascun d'ells en son apartament, emperò, senyor, com dit havem, ells són axí apparentats e comprenen tant en aquesta ciutat e regne que s'esperen sens dupte algú entre aquells, per causa de les dites novitats e de la gran iniquitat que ja era e és entr'ells, majors dans e inconvenients. E los affers, senyor, són ja agreujats e axí romputs e descosits, que, no obstant la dita presó, sentim de tot cert que aquesta ciutat, e encara tot lo regne, són huy molt enburlats, e molta gent de la huna part e altra somoguda e apparellada a molts scàndels, e en tal punt que, si prestament no y és provehit per vostra senyoria, los remeys enaprés seran molt difícils. Crehem, senyor molt excel·lent, que de aquests affers vostra senyoria és ja avisada per los del vostre consell reyal, e encara de present crehem n'escriuran e n'avisaran a vostra excel·lència. E nosaltres, senyor, per nostre descàrrech, havem del·liberat scriure·n e avisar vostra majestat, a la qual suplicam molt homilment e demanam de gràcia special que, axí per lo qui toca al servey vostre com per lo que toca interés e stament de tot aquest regne, vulla, per mercé sua, provehir per tals remeys e axí prests entre aquesta gent axí comoguda, segons la cosa requir, e per tal forma, que forçadament sien comp[e]llits a disistir de tot debat, e tota occasió de metre en tribulació e congoxa aquesta vostra ciutat e regne sia tolta, segons havem bé necessari, atesa, senyor, vostra longa absència e molts infortunis, en los quals nos trobam constituïts per nostres peccats. E serà cosa, senyor, que reputarem a molt singular do e gràcia de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar ab tanta exaltació de honor e glòria com lo vostre cor desija. Scrita en València, a ·XXIII· dies de juny de l'any ·MCCCCLIII·. Senyor, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

120 Confraries i ordre públic (27, desembre, 1470) Pro embaxiatoribus Valentie. Molt magníffichs e molt savis senyors: Vostra letra de ·XXI· del corrent mes havem reebut, e, vist tot lo que·ns scriviu per instància d'En Gracià de Agramunt sobre lo privilegi de confraria o almoyna fos atorgat als naturals del regne de Navarra habitants ja o venidors en aquesta ciutat, vos diem e responem que, encara que lo senyor rey vos ne haja molt pregat e tinga molta voluntat açò·s faça per favorir los navarros, que han passat molt stant per son servey, poreu dir a sa majestat que aquesta confraria o almoyna que·s vol atorgar als dits navarros és contra fur e contra les libertats de aquesta ciutat, e en nenguna manera no·s pot fer, majorment que seria contra fur, lo qual fonch fet en temps de la Unió, provehint que tals ajusts e confraries no·s fessen per los inconvenients que llavors eren seguits e ara se porien subseguir. E si los navarros habitants en aquesta ciutat volran entrar en confraria alguna, ho poran bé fer segons l'offici que prosseguirà cascú, e no·ls cal haver nova confraria, car ja és atorgat per los senyors reys passats als officis e mesters de aquesta ciutat, hon convenen los naturals de aquella e altres per confferir e comunicar del mester de llur offici, se puixen ajustar e comunicar de les coses pertanyents a aquell mester, e no de altres coses, e tenen sobre açò llurs privilegis. E posant-se en tals confraries, los dits navarros, si mester ho hauran, poran ésser subvenguts de almoynes. E per ço, per lo dit senyor no deu ésser atorgada tal confraria com se demana, no de offici ni de mester, car tots los navarros no són de hun offici per què confraria per sí vullen, e no·s pot arbitrar que de res de bé haguessen a comunicar e tractar, majorment en tal temps com tenim; car les coses porien ésser atorgades per caritat e compassió, e forsa reixirien en gran deservey de la reyal majestat e en destrucció de aquesta ciutat; car per ajusts e confraries, majorment de gents stranyes, les quals per fur són prohibits e per conservació del stat reyal, porien fer-se insults e temeràries empreses que vendrien en total ruÿna de aquesta ciutat; car açò no·s diu sens causa: molta gent hi ha malcriada —e no és temps ara de moure tals coses— e molts vagabunts que no tenen renda ni censal, que no speren sinó tal disposició hon se poguessen ajustar; e per ço·s deuen obviar tals ajusts e confraries com se demanen, per la facilitat del mal que se·n poria seguir. E nosaltres podem dir que lo dit senyor no posseeix en totes ses terres ciutat pus affectada al seu servey pur en los officials qui la regexen, e ab molt repòs, e per ço no·s deu procurar que y sien e vinguen sinistres escàndels, ans obviar aquells en quant a nosaltres serà. Per tant, senyors molt magníffichs, notifficant-vos totes les dites coses e la intenció e parer de nosaltres, vos pregam que en nengun modo no permetau que tal privilegi o confraria sia atorgat, com sia contra fur, segons dit és. Car sobre açò, e altres coses que davall deduhirem, scrivim a la predita majestat ab creença a vosaltres acomanada, supplicareu per ço lo dit senyor, de part de nosaltres e de aquesta ciutat, sia de sa merçé no permetre tals coses sien atorgades per lo gran deservey que·n pot resultar a sa senyoria e destrucció a la dita ciutat. E si mester serà, legireu al dit senyor la nostra letra perquè veja quant zelam lo seu servey. Item més, supplicareu lo dit senyor com aquesta ciutat és constituhida en molta congoxa per via de aquestes tantes exempcions que sa senyoria ha atorgades a alguns, e senyaladament als Castellvins, e per aquestes bandositats van per la terra prou desonestament armats, no tement correcció de nengun official; e d'altra part, que tots jorns se fan molts homeys, e encara la sanch és fresca e ja són guiats per lo governador, e van los matadors per la ciutat. Açò és cosa molt crua e dóna gran audàcia als mals hòmens a fer e perpetrar mal, e per ço seria bona e sancta cosa que en tot se provehís, e principalment en lo donar dels guiatges, los quals no·s poguessen atorgar per lo governador si ja no era aconsellat per alguna notable persona de aquesta ciutat fora de passió —e si obtenir-se podia aquesta persona fos lo racional, qui és molt affectat e al servey del dit senyor e al repòs e beneffici de aquesta ciutat, ne seríem molt contents—, puix lo justícia treballa en pendre e castigar los mals hòmens, los quals, arbitrants no poder ésser guiats sinó en aquesta manera, fer-se hi ha justícia; e d'altra part, molts se attemptarien de fer mal, que ara no y pensen gens, puix són segurs que, encara que sien presos, ab guiatge ne ixen, reservat in mente o en altra manera. Tot açò havem volgut signifficar a vostres magnifficències specifficadament perquè ab lo dit senyor hi puixau provehir, remetent-ho tot a la prudència de vosaltres, que y entendreu ab tota diligència en procurar totes aquelles coses que sien servey del dit senyor e beneffici e repòs de aquesta ciutat. E no occorrent-nos altres coses de present, sinó que ab summa diligència entengau que en la dita confraria o almoyna res no y sia atorgat, e, en lo que s'esguarda al governador, vos plàcia prestament donar-hi la endreça que·s mereix segons vos scrivim, tant per lo servey del dit senyor quant per lo repòs de aquesta república, car molt e molt és mester se faça per reffrenar la temeritat e audàcia dels mals hòmens homeyers. E si entretant voleu que per la honor de vosaltres façam res, poreu-nos fiablament scriure, e ab gran voluntat serà fet. E tinga-us en sa guarda la Santa Trinitat. De València, a ·XXVII· de deembre de l'any ·MCCCCLXXI·. Los jurats de València, germans vostres, a vostra honor apparellats. Enaprés haver-vos scrit, havem reebut una vostra letra de ·XXIIII· del dit mes de deembre. La qual lesta e entesa, vos responem que stam molt admirats de vostres magnifficències, perquè, attenent lo camí ésser tan curt e tractant-se coses de tan gran importància en la cort, no·ns haveu consultat de res que aquí hajau del·liberat en les corts, axí de la offerta dels ·CL· rocins com de la elecció de la embaxada. Pregam-vos, per ço, que de aquí avant no us vullau plevir tant de nosaltres que sens consulta vullau cloure e delliberar nenguna cosa, car si u fèyeu no u pendríem ab pasciència, ni passaríem res que d'aquí avant façau en tal manera. Emperò, lo que fet és, vaja en bona hora, puix són coses tals e joch forçat que no han mester mostra per la celeritat e cuyta que lo senyor rey té. Plàcia a nostre senyor Déu que sien fructuoses e succeexquen en prosperitat e en reducció a la obediència de sa majestat dels inobedients del principat de Cathalunya. Al fet dels vostres diners s'í darà bon recapte. Data ut suppra. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

124 Un camí que no va dur a Roma (29, maig, 1450) Sacre regie Aragonum et utriusque Sicilie magestati. Senyor molt excel·lent: Ab no pocha congoxa e anxietat nos cové recitar a vostra gran senyoria lo cas e tracte de gran decepció, procurat, ab dampnada e del·liberada pensa, per hun malvat jenovés appellat Francisco Usudemar, patró de una nau, contra les persones e béns de Francesch de Lóriç e Johan de Lóriç, fill de aquell, En Nicholau Serra, donzells, En Pere Borrell, En Jacme Sorell, En Vicent Penaroja e Phelip de Vesach, vassalls vostres, ciutadans de aquesta vostra ciutat. Los quals, havent propòsit e voluntat comendable, los uns de anar a vostra senyoria, per servey d'aquella, e los altres per fer llur viatge de Roma e guanyar les indulgències del sant jubileu, se dispongueren en lo mes de març propassat anar al port dels Alfachs per muntar allí, com de fet muntaren, en la dita nau del dit jenovés, que allí·s trobava, sots confiança de molt grans offertes, que per lo dit patró e altres jenoveses habitants en aquesta vostra ciutat los eren fetes, de portar aquells salvament e segura tro a Jènova, per ahon havia cridat e publicat son viatge, e sots confiança —lo pus fort— de la pau e confederació que és entre vostra excel·lència e lo comú de Jènova, confiants, encara, que nostre sant pare, ab perpetuals edictes e gràcia apostòlica, per diverses parts del món ha provehit e ordenat que tots e qualsevol peregrins fahents lo dit sant viatge e peregrinació vagen salvus e segurs e·ls sia donada tota favor, consell e ajuda, e algú, de quanta dignitat, condició o preheminència sia, sots grans penes e malediccions, no·ls done, ni donar presumescha, destorb, ne dampnifiche e faça violència o injúria alguna en béns o persones. E axí la dita nau partí dels dits Alfachs per fer sa via, tantost lo dit patró, demostrant per obra sa prava e corrupta intenció que havia concebut, e precehint decepció e tracte concertat —axí com verdaderament se descobre per molts indicis, e per verídica informació de testimonis per los officials de aquesta ciutat rehebuda, e en altra manera—, aquell féu la via de Prohença, on se creu ell no havia res que delliurar, e surgí en lo port de Gerres, lo qual és assats prop de Marsella, de la qual cosa los dits vostres vassalls foren maravellats e molt stomachats e entrenyorats. E duptant-se del que seguit los és stat de fet, instaren, pregaren e exortaren ab grandíssima instància lo dit patró los tragués de nau e posàs en terra, car ells se darien recapte, offerints-li pagar complidament lo nòlit per tot lo viatge e fahents-li moltes altres offertes e promissions, o almenys se llevàs e partís d'allí de continent e no y atturàs, car ells se reduptaven de inconvenient, perquè aquella terra los era enemiga; e sobre açò los dits vostres vassalls insistiren molt, e feren extrem de poder per diverses vies per haver qualque remey. Lo dit patró, emperò —lo qual, axí com dit és, se creu verdaderament, ab pensa del·liberada e precedent tracte, havia fet la dita via e surgit en lo dit port per vendre los dits vostres vassalls e metre aquells en mans e poder de llurs enemichs—, tench algunes pràtiches colorades e deceptives per assegurar aquells, car tantost, sots color de descobrir si en lo port de Marsella havia fustes algunes, lançà dos hòmens dels seus en terra, los quals, retornats a la dita nau, feren relació que en lo dit port no havia fustes algunes. Vehent ell, emperò, que la gran congoxa, instància e recel dels dits vostres vassalls ja per axò no cessava, tornà a trametre altre home en terra, lo qual, tornat a la dita nau, dix per semblant que no y havia fustes algunes. E parlà contra veritat, axí com era stat instruït, car, ell fahent encara la dita relació, exiren e despatxaren del dit port de Marsella una galea de florentins patronegada per Philipo de Johan, florentí, e una calavela e galiota e altres fustes de prohençals patronegades per hun Gilico de Prohença, e feren la via de la dita nau. E jatsia la dita nau assats hagués temps e manera de defensió e altres remeys, per[ò], lo dit patró, demostrant son mal propòsit e tracte, no·n volch usar, ans, tantost com les dites fustes foren prop la dita nau, segurament se·n passà e muntà a la dita galea, ahon ell apuntà son tracte e revelà e nomenà per llurs noms tots los dits vostres vassalls qui eren en la dita nau. E demostra·s axí per obra, car a poch instant lo dit Philipo de Johan passà e muntà, segurament e sens resistència alguna, en la dita nau ab cèdula de aquells, e, nomenant-los lo hun aprés l'altre, los feren exir de la dita nau e metre en les dites galea, calavela e galiota, ensemps ab cinch o sis altres vassalls vostres que eren en llur companyia, ahon foren e són detenguts ab gran sevícia e cruels presons, e pejor tractats e més inhumanament que si fossen en poder de infels. De[s]prén-se, donchs, senyor molt excel·lent, que lo dit patró jenovés sobre la fe ha venuts los dits vostres vassalls, axí per ço que dit és com encara per tal que en lo port dels Alfachs, ans de la partida d'allí, fonch mogut de conserva per una nau d'En Johan Bertran, mercader d'aquesta ciutat, la qual per semblant fahia son viatge en Jènova, e no la volch acceptar perquè mils pogués deduhir a effecte son dampnat propòsit e tracte, e no·s pot negar que los dits hòmens que llançà en terra sots la dita color no anassen per fer venir a la dita nau les dites fustes dels enemichs, e no per altra fi. Sentim, senyor molt excel·lent, que los dits vostres vassalls són maltractats e en punt de perdre la vida, si vostra senyoria, per mercé sua, no y proveheix ab lo sant pare e comú de Jènova o en altra manera, per deguts e prests remeys. Quant és, senyor, dura cosa e de mal exemple tal acte axí prevaricat, no·s pot recitar. Supplicam, donchs, vostra excel·lent senyoria, axí humilment com podem, sia mercé vostra voler attendre benignament a tot ço que dit és e a la gran malea del dit patró jenovés, e voler provehir e donar orde per totes vies que los dits vostres vassalls, axí venuts e decebuts prodicionalment, sien delliures de tal cativeri e presó, e·ls sia restituït tot ço del llur, e més avant lo dit patró ne report pena e castich degut, tal com mereix, que sia a altres terror e exemple. Crehem, senyor molt alt, e havem ferma sperança que si vostra senyoria, per mercé sua, ó pren ab degut sforç e devoció, he·n scriu al dit sant pare e comú de Jènova, e se·n congoixa ab ells ab grandíssima rahó, los dits vostres vassalls hauran molts remeys e seran de continent delliures. E axí u supplicam vostra magestat, axí humilment e devota com podem, havent en singular recomandació e memòria los dits vostres vassalls, conciutadans nostres, segons lo cas requir e de vostra excel·lència indubitadament speram. E haurem-ho a molt singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déu, per sa infinida clemència, vulla conservar e prosperar ab tanta exaltació de honor e glòria com lo vostre cor desija. Veritat és, senyor, que nosaltres, sentints ço que dit és, ab no poch enug e congoixa, fom en punt de fer pendre e apresonar de continent tots los jenoveses que·s troben en aquesta ciutat, e fer seqüestrar e emparar tots llurs béns, robes e mercaderies; duptants, emperò, si açò fóra acceptable a vostra excel·lència o no, havem cessat, si bé la cosa ho requeria. Scrita en València, a ·XXVIIII· dies de maig de l'any mil quatre_cents_cinquanta. [...] Senyor, homils vassalls e servidors de vostra gran senyoria, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

125 Un parent de l'emperador grec (8, gener, 1455) A la molt alta e molt excel·lent senyora, la senyora reyna, lochtinent general. Senyora molt excel·lent e molt virtuosa: Segons en altra manera vostra senyoria porà veure, lo magnífich mossén Johan Cèsar, cavaller grech, portador de la present, parent molt acostat de l'emperador de Costantinoble, se trobà en lo cars fortuÿt de la presó de la dita noble ciutat, en la qual foren apresonats dos fills e dos filles sues, e resten catius en poder dels turchs, per rescat dels quals li ha convengut e cové forçadament cercar e haver ajuda e soccors entre tots los feels christians. La qual ajuda és molt digne de aconseguir, e ell deu ésser loablement comendat de molta virtut e constància, de la qual usà en la presó de la dita ciutat. Car, jatsia lo gran Turch de continent li prometés donar tots los béns e heretat de son pare, que era magnífica e molt gran, si aquell volgués negar la fe de nostre salvador Jesuchrist, aquell, emperò, encara que veés escorchar son pare e cremar vius dos germans seus, axí com a verdader christià no volch renegar, elegint pus tost perdre lo seu stat e tots los béns damunt dits, e encara la vida, que negar la fe de Jesuchrist. Digna cosa és, donchs, que sia loablement ajudat e subvengut per tots feels christians. Per aquesta rahó nosaltres e lo clero de aquesta ciutat elegim certs notables persones, les quals, descorrent la dita ciutat e hòmens de condició, li havem haüd convinent subvenció, la qual, segons lo gran rescat que·s demana, e ell és concorde, per los dits fills e filles sues, no és tant com nosaltres desijàvem. Ha deliberat, per ço, lo dit mossén Johan anar personalment a vostra senyoria per haver compliment al dit rescat, si possible serà. Supplicam molt homilment vostra senyoria, en obra tan caritativa, sancta e meritòria, sia mercé vostra lo vullau haver per recomanat, segons la exhigència del cars requer, sperant d'Aquell lo premi e guardó, que no lexa bé algú passar sen[s] condigna remuneració. E nosaltres, senyora, ho haurem a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre Senyor vulla longament conservar ab molta honor e prosperitat. Scrita en València, a ·VIII· dies de jener de [l]'any ·mil_CCCCLV_o·. Senyora, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València. Fuyt alia similis expedita, directa al molt alt príncep e poderós senyor, lo senyor rey de Castella e de León.

126 L'estrany vot de Fernando de la Torre (8, novembre, 1463) Als molt nobles, magníffichs, honorables e savis senyors, tots e qualsevol officials e senyors de viles, lochs e castells, e a llurs procuradors e loctinents, als quals les presents pervendran. Los jurats de la ciutat de València. Saluts, ab creximent de honor. La noblesa e providència de cascun de vosaltres per tenor de les presents signifficam que, segons som informats e consta a nosaltres, En Ferrando de la Torre, cavaller qui·s diu de la loable e benaventurada madona sancta Catherina, portador de la present, en dies passats ha fet vot solemne de fer via, com a mut e sens loqüela per cert temps, a diverses parts del món, e peregrinacions, senyaladament a Roma e al sant munt de Sanoy. Pregam e exortam-vos, en deute [de] caritat, lo recepteu benignament e hajau per ben recomanat en almoynes e suffragis, ministrant-li alguna bona persona que l'endrece e vaja ab ell entre vosaltres, e encara dirigint-lo en e per los camins, en tal manera que puxa anar sens perill e complir lo seu vot e romiatge comendable. E, ultra que [de] tot beniffet e suffragi que per vosaltres li serà tribuït en qualsevol manera aconseguireu de nostre senyor Déu premi e guardó special, haureu bona part en tots sos passos, treballs, vot e romiatge. E tinga-us en sa contínua protecció e guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València, a ·VIII· dies del mes de noembre, en l'any de la nativitat de nostre senyor mil quatre_cents_sexanta_tres.

127 Gitanos a València (4, juliol, 1471) Per lo comte Martí, natural del menor Egipte. Als molt nobles, magníffichs e honorables, universes e sengles officials o loch de senyoria tenints dins lo regne de València, e encara a qualsevol altres persones dins les terres de christians habitants, als quals o a les quals les presents pervendran o presentades seran. Los jurats de la insigne ciutat de València. Saluts, ab augment de molta honor. Certifficam-vos com en aquesta ciutat és arribat lo spectable comte Martí, natural de la província del menor Egipte, notifficant-nos son romiatge e peregrinació, presentant-nos hun trellat de bul·la apostòlica del sanctíssimo papa Paulo Segon, ab auctoritat de jutge, scrita en llatí, en lo qual se conté com lo dit nostre sanct pare ha atorgat molts perdons a tots aquells qui almoyna faran e donaran al dit comte e llurs companyes, e encara los perdona la meytat dels peccats puix sien ben confessats e vers penidents, e maleeix e scomonica a totes aquelles persones qui mal ne dan los faran, com lo dit comte e ses companyes, per manament e ordinació del dit nostre sanct pare, sien obligats anar per lo món per set anys fahent penitència del peccat que havien fet e comés per haver renegat la sancta fe cathòlica, no per voluntat, mas per les moltes oppresions e turments que lo Turch, enemich de Jesús, los donava; e, haguda opportunitat, se són reduhits e tornats a la sancta fe, e reconciliats e batejats en Roma, segons totes aquestes coses e altres en lo dit trellat són amplament deduhides, al qual nos refferim. Per tal, vistes totes les dites coses e havent compassió del dit comte e de ses companyes, havem provehit li sien donats graciosament, per amor de Déu e per caritat, vint timbres d'or de les peccúnies de la dita ciutat, fent-li fer bon acolliment en tot lo que havem pogut. Pregam e exortam-vos, per ço, a vosaltres tots e a cascun de vós, que, per honor e reverència de Jesuchrist, al dit comte e a ses companyes façau bon acolliment e tal com poreu, e guanyareu los perdons en la dita bul·la contenguts. En testimoni de les quals coses havem provehit e manat ésser-li fetes les presents nostres letres, les quals, aprés deguda e opportuna presentació de aquelles, volem sien cascuna vegada restituhides al presentant. Data en València, a ·IIII· de juliol de l'any ·mil_CCCCLXXI·.

137 Una condemna exemplar (25, setembre, 1454) Al molt honorable e molt savi mestre Pere Climent, físich, rector de Quart, en Roma, en la posada del senyor cardenal bisbe de València. Molt honorable mossènyer e de gran saviesa: Per letres nostres de ·XII· del present mes scrivim a vós e a l'honorable micer Johan Mascó, donant a vós e a ell special càrrech de obtenir-nos absolució de nostre sant pare de certs nomenats en una cèdula, los quals lo consell d'aquesta ciutat en diverses temps, per llurs demèrits —essent trobats en àbit laÿcal e molt desonest armats de diverses armes, ladres, alcavots e freqüentadors de bordells e tavernes, e los més d'ells perpetradors de morts acordades—, havia condempnat e sentenciat a mort, no obstant que per part de cascun d'ells era stada al·legada corona e recorregut al jutge ecclesiàstich, segons per les dites letres haureu pogut veure largament. És veritat que ja en lo temps de les dites nostres letres era pres per lo justícia criminal un malvat home appellat Pere Bugarrell, juponer, alcavot públich e freqüentador de tavernes e bordells, trobat, en àbit laÿcal molt desonest, vivint molt dissolutament; lo qual, ultra les dites qualitats, que són manifestes, fonch denunciat de moltes blasfèmies e paraules molt abominables per ell dites erròneament contra nostre senyor Déu e la gloriosa Verge Maria, mare sua, e en gran contemte e menyspreu de la honor e vindicta divina, segons poreu veure pus stesament per un sumari dels dits e deposicions d'alguns testimonis que han testifficat e són continuats en lo procés que d'aquén judicialment és stat fet e ordit contra ell davant lo dit justícia, lo qual vos trametem dins la present. Lo dit Pere Bugarrell és veritat que al·legà corona, e per part sua fonch recorregut al jutge ecclesiàstich, e per aquell suposat entredit en aquesta ciutat. Per tal, emperò, com los mèrits del procés eren en tanta offensa de nostre senyor Déus e de la Verge Maria, lo consell general d'aquesta ciutat, no en contemte de santa mare Sglésia, mas mogut per ço que dit és, condempnà lo dit Pere Bugarrell a ésser açotat per la ciutat ab un clau mès per la lengua e, aprés, ésser mès en lo costell e bandejat perpetualment d'aquesta ciutat e de tot son terme, e axí és stat exequtat pochs dies són passats. Veritat és que los mèrits del dit Bugarrell merexien molt major e més dura pena; lo dit consell, emperò, s'í ha volgut haver més humanament que rigorosa. E exequtada la dita sentència, per lo official ecclesiàstich lo dit justícia e consell e tots los officials e consellers som stats absolts ab certa reincidència. Avisam-vos-ne perquè us plàcia ajustar aquest ab los altres, e, en virtut de les creençes per les dites altres nostres letres a vós e al dit micer Johan Mascó acomanades, axí al dit sant pare com al dit senyor cardenal bisbe de València explicar ço que dit havem del cas del dit En Pere Bugarrell, e d'aquell, ensemps ab los altres que ja scrit vos havem, obtenir-nos absolució bastant, havent-vos-hi segons de vostra bona indústria e diligència indubitadament speram; e serà cosa que molt vos agrayrem. Rescrivint-nos de tot ço que voldreu façam per la honor vostra. E tinga-us en sa guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València, a ·XXV· dies de setembre de l'any ·MCCCCLIIII·. Los jurats de València, a tota vostra honor bé apparellats. Fuit alia similis expedita, mutatis mutandis, directa al molt honorable mossènyer e molt savi micer Johan Mascó, licenciat en leys, cubiculari de nostre sant pare, en Roma.

138 Execució (31, maig, 1456) Sacre regie maiestati Aragonum et utriusque Siçilie. Sereníssimo senyor: No·s poria dir que lo governador d'aquest vostre regne de València no sia gran e preheminent official de vostra senyoria. Tal, emperò, e axí preheminent com és, ha la sua jurisdicçió limitada e ordenada per furs e privilegis del dit regne, segons los quals, senyor, de molts cassos, senyaladament de crim de furt, ell no·s pot ni deu entrametre sinó per via de recors. Dehim-ho, senyor, per ço, ab gran congoixa e enuig, que lo comte de Cocentayna, governador del dit regne, lo dilluns de Pascua de Cinquagesma prop passada féu pendre e presonar hora de misses hun hom appellat Johan Baldomar, texidor, qui·s dehia havia furtat de una dona ·XVII· o ·XVIII· timbres. E tantost, ell se mès ab lo dit pres en la casa de miçer Gauderich, canonge de la Seu, e féu tancar e barrar les portes, fahent continent de voler tantost penjar lo dit home. E ab lo dit comte ensemps era entrat en la dita casa lo justíçia criminal, qui·s trobà lahora acàs a la dita presó, demanant e repetint ab gran instànçia lo dit pres perquè la jurisdicció, examen e conexença del dit furt pertanyia pròpriament a ell e no al dit governador. E a poch instant, a la gran rumor, e sentint ço que dit és, arribaren allí mateix tres de nosaltres, fahent tocar grans colps a la dita porta per entrar en la dita casa e parlar ab lo dit comte, pregar e requerir-lo no procehís pus avant contra lo dit home en dia de Pascua e feriat, e en tal forma, sens procés, com demostrava que volia fer. Aquell, emperò, no permés que s'obrissen les dites portes ni entrassen los dits jurats, e axí·ls ne fonch tornada resposta per persona digna de fe qui·s trobava en la dita casa e·s féu a la finestra, ans lo dit comte, no curant ni fahent mençió alguna dels dits justíçia e jurats ni de llurs requestes, pretests e pregàries, en contempte e menyspreu d'aquelles, sens fer proçés algú jurídich al dit home, e sens constar-li del dit furt, e sens consell de assessor, e sens scrivà e sentència, ab gran rigor e ultratge, molt properadament, que tot lo procés e execució no durà mija hora —mirant-ho molta manera de gents e donant-los occasió de algun tant scandalizar-los per hun crim de tant pocha importància, del qual no constava, ni ell no·n podia conéixer, segons dit havem—, féu lançar per la finestra lo dit home ab lo dogal al coll. Vehents, senyor, los dits jurats hun tal desaforat e ultratjós proçés e acte, expressament contra forma de furs e privilegis, per voler atr[e]mpar lo dit home e haver temps de parlar ab lo dit governador, feren muntar certa persona en unes rexes que eren en la dita casa perquè ab les mans sostengués los peus del dit home e no morís ni s'offegàs axí. La qual cosa sentint, lo dit comte isqué a la dita finestra ab la spasa treta per invadir lo dit home, fahent continent de donar-li ab la dita spasa. Lo qual, vehent-ho, per temor se·n devallà, e axí lo dit pres de continent se offegà e reté la ànima a Déu. Acte és sta[t], senyor, molt inhumà e de gran severitat, e de tant mal exemple que de vida de hòmens no és stat vist fer hun altre tal en aquest regne per official algú, per preheminent que sia stat. Ni·s pot dir ab veritat que vostra senyoria, ni menys vostres predecessors, en tal manera e axí injustament hajen donat mort a hun home, majorment en dia de Pascua. Sentim més, senyor, que lo dit pres en la dita casa dehia al dit comte: "Senyor, ¿axí morré yo, sens causa e crim algú, que no hé comés, e sens confessió? E almenys no m'hoyreu primer?", o semblants paraules. Lo dit comte, emperò, demostrant voluntat molt desordenada en voler-lo penjar e sens oyr-lo, li donà de grans colps ab hun bastó en la bocha perquè no parlàs, e axí, batent-lo en la bocha, li féu exir molta sanch de la bocha ab la major crueldat que may sia stada vista ni oÿda. Més avant, senyor, no obstant que nosaltres aprés lo dit cars li hajam posat davant una gran scriptura, deduynts molts greuges contra furs e privilegis que en açò ha fets evidentment a la dita ciutat e singulars d'aquella, e senyaladament lo hajam request fes despenjar de les forques de Carraxet lo dit home, lo qual ell havia fet portar allí e metre pus alt que tots los altres, ell, emperò, a fi de més agreujar-nos e fer-nos major prejuhí e càrrech, ho ha differit perquè tots los passants per lo camí e vehents en tal manera lo dit home penjat hajen causa de més parlar e agreujar-se del dit acte, molt strany, en no pocha ignomínia e vergonya d'aquesta ciutat. Moltes altres coses e qualitats, senyor, poríem dir en açò que agreujen molt ço que dit havem, les quals, com vostra senyoria les haurà sentides, conexerà que havem molt gran rahó de pendre-les a gran molèstia per moltes consideraçions. Obmetem-les, emperò, de present, per no tediar vostra senyoria ab més longa scriptura e tro a tant que·n sia reebuda plenària informaçió de manament e provisió del senyor rey de Navarra, lochtinent general de vostra majestat, al qual havem tramés persona pròpria sobre açò. La qual haüda e reebuda, senyor, aquesta vostra ciutat, per reparació de hun tal e tant irreparable greuge e prejuhí, hi entén ab vostra senyoria, e en totes altres maneres lícites e permeses, fer-hi aquella instànçia que lo cars requer. Supplicam molt homilment vostra majestat, e demanam de gràcia speçial, sia mercé vostra hi vullau bé attendre per lo gran exçés del dit governador, e, ans de totes coses, voler-hi oyr aquesta vostra ciutat molt agreujada, e haver-la per recomanada, segons indubitadament speram. E haurem a molt singular gràcia e mercé de vostra majestat, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar ab molta exaltaçió de honor e glòria. Scrita en València lo derrer dia de maig de l'any ·mil_CCCCLVI·. Senyor, de vostra majestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

139 Els crims d'un almogàver (9, gener, 1459) Al molt honorable mossènyer e molt savi, micer Miquel Roïz de Tragacet, alcalde major en lo marquesat de Villena. Molt honorable mossènyer e molt savi: Sabut havem que en la presó de la vila de Villena és pres un malvat home appellat Nicholau Sentoli, natural de hun loch appellat Gorga, de la vall de Travadell, lo qual som informats ha comessos molts e abominables crims e delictes; e senyaladament, havent-se n'anat a la dita vila de Villena, d'allí és entrat algunes vegades com almugàver en aquest regne de València, e allí ha fets e comesos alguns furts e homeys; e més, ha saltejat dos moros de Cocentayna, e altra volta saltejà hun moro de Benilloba, e ha mort hun moro vassall de mossén Johan Cathalà, e en Planes ha furtat dues mules. Per los quals crims e malefficis, e altres molts que·s creu ha comés malament, és stat fet contra aquell procés e promulgada sentència de mort en Cocentayna. E, encara, derrerament ha mort hun moro de una alqueria de la dita vall de Travadell qui venia de laurar, e se n'ha portades les mules del dit moro. E com tals e tants malefficis, execrables e de mal exemple, no dejen passar sens punició e castich degut, considerants que lo dit Nicholau Santoli seria ja denunciat davant vós per tots los senyors dels dits moros e officials d'aquells, vos pregam e requerim en deute de justícia, ab quanta affecció podem, vos plàcia fer e ministrar justícia en la persona del dit Nicholau juxta sos demèrits, havent-vos-hi ab aquella promptitut e affecció que la cosa requir e de vós indubitadament confiam. E serà cosa que, ultra que placareu nostre senyor Déus en la exequció de la justícia, vos ho haurem a singular complacència, e en semblant e major cars restarem obligats fer per vós e coses vostres lo semblant. Rescrivint-nos fiablement de tot ço que voldreu façam per la honor vostra. E tinga-us en sa guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València, a ·VIIII· dies de jener de l'any ·MCCCCLVIIII·. Los jurats de València, a vostra honor bé apparellats.

140 Robatori a casa d'un cavaller (15, novembre, 1463) Als molt magníffichs, honorables e savis senyors los corregidor, alcaldes, regidors e altres qualsevol officials de la ciutat de Xereç de la Frontera, e altres qualsevol persones, officials e lochtinents d'aquells, als quals les presents pervendran. Los jurats e regidors de la insigne ciutat de València. Saluts, ab creximent de honor. Signifficam vostres honorables savieses que no és molt temps passat que, trobant-se en aquesta ciutat un juheu que aprés novament se féu christià en aquesta ciutat e près per nom Johan Bou —e axí les gents, vehents que·s demostrava de bona e simpla condició, confiaven d'ell—, e, sots certa causa, ell, ensemps ab un altre juheu appellat Abraffim Marrocoxí, prengueren e se·n portaren malament de la casa del magníffich mossén Joffre de Montpalau, cavaller d'aquesta ciutat, les coses següents, cometent furt e ladronici, ço és: una cadena o collar d'or ab vint_e_tres cadenons, de la mostra e talla que us serà maniffestada per En Pau Cardona, portador de la present, e una enfiladura de perles on ha cinquanta_hun gra e nou balaixos, e dos pichers d'argent sobredaurats, e sis culleretes d'argent, e un tancaporta. Ab totes les quals dites coses lo dit Johan Bou, alias Abraffim Marrocochí, segons verídicament som stats informats, amagadament se·n fogí e partí d'aquesta ciutat e seria arribat en aqueixes parts, o pur sabem certament que la dita cadena e picher se troben huy en poder de Pero Gonçálvez, argenter, vehí vostre. E com lo dit furt e cars sia enorme e de molt mal exemple, e tal, que per totes les gents, majorment officials, deu ésser molt extirpat e corregit, vos pregam, ab tanta affecció com podem, que, per sguart nostre e d'aquesta ciutat, vullau proveyr e servar manera que la dita cadena e picher sien de continent preses de poder del dit Pero Gonçálvez, o d'altra qualsevol persona en poder de la qual seran trobats, com a cosa malament furtada, e aquells façats restituir al dit En Pau Cardona, lo qual trametem a vostres honorables savieses per aquesta sola rahó. E d'altra part, si lo dit Johan Bou e Abrahim Marrocoxí poreu haver a mans vostres, façats d'ell tal castich e punició com lo cars, detestable e de mal exemple, requir, e tal, que a ell pas en pena e castich, e a altres en terror e exemple. Havent sobre açò per recomanat, si vostra bondat serà, lo dit portador, segons de vostres honorables savieses indubitadament speram, e sí e segons, en tal cars e molt major, nosaltres som prests fer per vosaltres e aqueixa ciutat e cascun singular de aquella ab bona voluntat. Rescrivint-nos fiablement de tot ço que voldreu façam per la honor de vosaltres. E tinga-us en sa contínua guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València, a ·XV· dies de noembre de l'any ·mil_CCCCLX_tres·.

141 Un historial criminal (12, gener, 1468) Sacra real majestat: Vostra letra de nou del corrent mes, resposta a altra letra nostra, havem reebut, per la qual vostra majestat nos certifica del millorament e bona convalescència de la il·lustre senyora reyna, de què havem fet a nostre senyor Déu infinides gràcies, e·ns tenim per dit, de continent, misses [e] processons; e contínuament, per la Seu e per totes les parròquies, se fan tots dies oracions e comemoracions devotes e specials per la salut de la dita senyora reyna; e demà, dimarts, Déu volent, se farà processó al monestir de la Santa Trinitat, e aprés a altres parts, e no cessarem, havents ferma sperança que nostres pregàries seran exaudides per la clemència e misericòrdia de nostre senyor Déus, axí com desijam. Haurem a molta gràcia, senyor, no[s] vullau scriure e notificar sovint del que sucehirà en la persona de la dita senyora reyna, per nostra consolació; per semblant, havem haüt singular plaer del bon progrés e esforç en les parts d'Ampurdà per la vostra gent d'armes, e forniment de Gerona, [e] de la prostatació e diminució dels enemichs, a Déus ne sien fetes moltes gràcies. Item, senyor, dissapte propassat fonch pres casualment en aquesta ciutat hun hom appellat Gerònim Vejana, al qual, per causa de una mort que féu de hun home —ab lo qual venint a noves per ·VIII· diners de differència, arrancà lo punyal e l'aucís—, fonch fet procés de absència com a home dejecte e de molt pocha condició, com haja servit en aquesta ciutat de offici d'escuder e son pare fon venedor de forments en lo almodí per algun temps. E aquest Gerònim, senyor, se trobà en la presó de una dona en lo camí o raval de Murvedre per metre-la en galera, per la qual presó vostra excel·lència, trobant-se en aquesta ciutat, en l'any propasat, manà penjar e fon penjat un son companyó appellat Rafel de l'Alma, e per lo semblant fóra exequtat lo dit Jerònim si s'hagués pogut haver. Més avant, senyor, trobant-se ací, en València, en la casa de germana sua, muller de Carles de Vallterra, se·n portà una neboda sua fadrina, filla de la dita sua jermana, e la emprenyà, e aprés, per tracte de alguns, bona e prenys la tornà a la dita sa mare. Enaprés, stant en la casa de la dita sa germana, tenint-lo amagat per[què] no fos pres per lo dit procés de absència e altres molts e enormes crims, malament altra vegada tornà a furtar e portar-se·n la dita sa neboda, e la ha emprenyada. E finalment, senyor, no poríem recitar bonament la mala vida e crims detestables per lo dit Gerònim comesos en moltes maneres. Lo dit dissapte, senyor, per causa del dit procés de absència, que no ha dia ni hora, no obstant lo dit Jerònim davant lo justícia criminal hagués al·legat de paraula certa noblea, la qual no podent adverar, lo dit justícia procehí a exequtar aquell, e de fet lo portà al mercat per penjar-lo com home dejecte de pocha condició, seguí·s, senyor, que, stant ja axí al peu de la forca, a instància del stament militar, que havia recorregut al governador pretenent que lo dit Gerònim seria noble e, per consegüent, no podia ésser axí exequtat ni penjat, lo dit governador manà sobreseure en la dita execució e féu tornar lo dit Gerònim a la presó comuna, en no poch scàndel e murmur de tot lo poble per la mala fama e mala oppinió e concepte que lo dit Gerònim és tengut e reputat per sos prevaricats actes e crims. A nosaltres, senyor, no resta altre remey, per punir e reprimir los criminosos e malfactors, sinó la exequció de procés de absència, qui és la pupil·la del vull, e per lo qual majors e menors redupten e van en egual grau. E si aquell per vies indirectes serà impedit, és donar gran occasió e audàcia als mals hòmens de fer tot lo mal que poran, no tements correcció alguna. E crehem, senyor, que alguns hauran recorregut o recorreran a vostra majestat per desviar la dita execució. Supplicam vostra senyoria, axí homilment com podem, sia mercé vostra, per tant beneffici e interés de tota la cosa pública, mane fer justícia en tot cas en la persona del dit Jerònim juxta sos demèrits, per lo bon exemplar que·n restarà en la bona execució de la justícia, sens la qual no és possible les bons puxen viure pacíficament en aquesta ciutat. E haurem-ho a molta gràcia e mercé de vostra excel·lència, la qual nostre senyor Déus vulla longament conservar ab molta exaltació de honor e glòria. De València, a ·XII· de jener, any ·MCCCCLXVIII·. Senyor, de vostra majestat homills vassalls e servidors, los jurats de València. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

147 Fugida d'esclaus (2, octubre, 1451) Al molt noble e molt magníffich mossén Alfonso Fajardo, adelantado de Múrcia, en Lorqua. Molt noble e molt magníffich mossén: De poch temps ençà són fuyts de aquesta ciutat molts sclaus, e verdaderament creem més són stats trets per algunes males persones que fins ara res se n'ha pogut sentir ne saber. Tenint cascú sos sclaus per son servey, e que sien sostrets, furtats e arrapats, nos par sia cosa mala, incomportable e de mal exemple; pensau, mossén, quanta és la congoxa que cascun senyor de aquells ne passa e ha passat. De les quals persones, ab veritat, si eren a mà de officials, se deuria fer hun gran castich. Som informats verídicament que en la ciutat de Múrcia ne ha deeset entre blanchs e negres, e en aqueixa ciutat de Lorqua vint_cinch entre moros e sclaus negres e blanchs, qui se·n passaven en Granada. Entre·ls [s]claus ha hun sclau negre appellat Pere, lo qual és de l'honorable mossén Pere Siscar, cavaller, habitador d'aquesta ciutat. E com desijem, e ho vulla rahó e justícia, cascun senyor de aquells cobre lo seu, vos pregam tan affectuosament [com] [podem], mossènyer molt noble e molt magníffich, a vós plàcia manar restituir e tornar los dits sclaus, cascun a de qui és, e senyaladament al dit mossén Pere de Siscar lo seu, sens rescat e reempció alguna. E jatsia, segons Déu e lo món, fareu lo que deveu e vol rahó e justícia, nosaltres vos ho haurem a gran grat, offerint-nos fer per vós, en son cars e loch, semblants coses e majors, e tot ço que complesca vostra honor. E sia la Sancta Trinitat en vostra contínua guarda. Scrita en València, a ·II· de octubre de l'any ·MCCCCLI·. Los jurats de València, a vostra honor bé apparellats.

148 La dura presó d'un redemptor de captius (10, novembre, 1459) A la sacra magestat de nostre senyor lo rey. Sereníssimo senyor: A audiència de nosaltres és pervengut que hun any e mig ha, poch més o menys, tota la major e sanior part dels frares e orde de la Verge Maria de la Mercé, en capítol general congregats, elegiren e ordenaren en redemptors dels catius christians tres frares de la dita religió, dels quals fonch la hú e principal mestre Jacme Çamora, mestre en sacra theologia, lo qual és anat en terra de moros per rembre los dits catius, e·s diu ne ha tret vint_nou o trenta. En lo qual viatge e offici hun any ha que treballà, e en aquell ha passat molts perills, treballs e afanys, axí en mar com en terra, e axí de moros com altres enemichs. E ara, senyor, que lo dit mestre Jacme devia reposar e ésser premiat de tants treballs, se diu que lo mestre general de la dita religió té pres aquell en cruels presons e cadenes en la ciutat de Barcelona, crehent, senyor, segons se diu, traure de aquell alguns diners. E açò ha fet e fa lo dit mestre general tant cautament e secreta quant en lo món ha pogut, a fí que, essent secret, no s'í pogués provehir. E som stats, senyor, informats que si lo dit mestre Jacme és en alguna cosa culpant e és remés al capítol general, com lo dit mestre Jacme sia elet en lo dit offici de redemptor en lo dit capítol general —lo qual capítol, senyor, se ha de celebrar en la vostra ciutat de Xàtiva en la festa de Pasqua de Cinquagèsima primervinent—, allí serà vista la sua justícia. E tant, senyor, per açò, com encara per lo dit mestre Jacme ésser home de bé e de sciència, e fill e natural d'aquesta ciutat, e en aquella ésser ben apparentat de molts parents e amichs, supplicam, per ço, humilment vostra sacra magestat sia de sa mercé, usant més de misericòrdia que de justícia, provehir e manar al governador de Cathalunya, o a son lochtinent, que lo dit mestre Jacme sia delliurat de les dites presons, e que, si alguna culpa li és imposada, de aquella ne sia fet juhí en lo capítol general celebrador en la dita ciutat de Xàtiva, e en aquell manar lo dit mestre Jacme ésser convocat a fi que puixa donar rahó de sí. E en lo ínterim, ampliar la presó al dit mestre Jacme e o donar-li per presó lo monestir de aquesta ciutat o de la Verge Maria del Puig. Lo portador de la present, senyor, és germà del dit mestre Çamora; ell vos informarà de paraula més largament. Supplicant vostra majestat lo vulla hoyr benignament e li done audiència e creença a tot lo que de aquesta matèria a vostra magestat dirà e explicarà. E jatsia, senyor, cregam aquestes coses ésser justificades, emperò, senyor, nosaltres e cascun de nosaltres o reputarem a singular gràcia e mercé de vostra magestat, a la qual nostre senyor Déu, per sa clemència, dón sanitat, ab honor e glòria de vostra real corona. De València, a ·X· de nohembre de l'any mil quatre_cents_cinquanta_nou. Senyor, de vostra magestat homils vassalls e servidors, qui·s comanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

155 Funció social dels establiments benèfics (9, agost, 1450) Sacre regie Aragonum et utriusque Sicilie magestati. Senyor molt excel·lent: Recorda·ns a nostre parer que en lo subsidi passat, per vostra senyoria, a supplicació de aquesta ciutat, foren exceptats no pagar en lo dit subsidi spitals, confraries e altres obres pies. Ara, senyor, pochs dies ha, és stada publicada una crida, de manament de vostra senyoria, en aquesta ciutat, que paguen los quatre solidos per lliura, ço és, los huyt solidos del subsidi passat e quatre solidos del present, qui serien dotze solidos, sens fer excepció alguna dels dits spitals, confraries e obres pies de aquesta ciutat. Si açò és, senyor molt virtuós, que·ls spitals, confraries e obres pies han a pagar, no cal sinó que·ls tanquen, car no basten huy a sostenir los pobres e nodrir los infants en los dits spitals lançats. Per la caritat, qui és molt poca, axí per la cruel mortalitat de les gents com per la absència de gran part del poble de la dita ciutat, los pobres iran per mal cap, perduts, nuus, despullats e deserts de tant benefici; dormiran en les carreres, per les taules e banchs; perran de fam e de fret; moltes criatures qui y són nodrides e criades les mataran lurs mares, puix los spitals, axí deserts, no les puixen receptar. No crehem ne podem creure, ne és presumidor vostra senyoria vulla pendre ne prena un tal càrrech en alguna manera, com aquella siam certs sàpia mils que nosaltres que tota nostra fe és fundada en caritat. E si caritat, senyor, qui sosté lo món, és perduda, ¿què serà de nosaltres? Que en veritat, senyor, tant és diminuïda, que vostra senyoria se·n maravellaria per la pobrea infinida que és en aquesta ciutat. Car ja ans de aquest beneÿt temps de mortalitat, los censalistes dels spitals, de almoynes e d'altres obres pies no podien pagar, e ara molt menys, que anvides les gents basten a lur viure. De què, senyor, s'és seguit que per rahó de la dita crida, no havent de què pagar, han tancat l'almoyna de la Seu, appellada d'En Conesa, en la qual cascun jorn era feta caritat a dohentes persones pobres, a cascuna de cinch diners, e a moltes altres per la ciutat secretament, qui són vengudes a extrema pobrea. Són vengudes a nosaltres moltes dones pobres justades qui prenien caritat de la dita almoyna cridant misericòrdia, que pereixen de fam, que açò, senyor, és la major dolor del món. Havem-les dit que no y havem res a fer, remetent-les a vostre batle general, lo qual de vostre manament ha fet publicar la dita crida. Les criatures qui los spitals fahien nodrir e criar, les nos restitueixen ja, dihent que, puix no·ls volem pagar lurs treballs, no les volen alletar, e perran. Més, senyor, se seguirà: que, dormint los pobres per les carreres, per los banchs e taules, molts mals hòmens e tacanys qui van de nit per ciutat los donaran coltellades hoc e·ls mataran, segons és stat ja fet; e quant són en los dits spitals receptats e acollits, són guardats de tots aquests inconvenients. Qui pot pensar, senyor, una criatura quant benefici pot fer en lo món! E si la maten, o mor per causa de les dites coses, ¡quin càrrech ne reporta qui u fa e qui n'és causa! Los folls e furiosos, qui són guardats e receptats en l'espital dels Innocents de la dita ciutat, leixaran anar, [e] iran exarrats per la ciutat e regne matant les gents a pedrades e en altra manera. Considere, senyor, vostra senyoria totes aquestes coses: que [si] ab infinits beneficis que·s fan en aquesta ciutat, nostre senyor Déu nos visita de pestilència e mortalitat, e en tal manera, ¿quant més, senyor, si lo contrari és fet? E favorint vós, senyor, los spitals, confraries e obres pies, los pobres e infants —los qui viuran, e les ànimes de aquells com morts seran—, los quals seran stats receptats, acollits e nodrits en aquells contínuament, senyor, pregaran nostre senyor Déu per vós. Per què, senyor molt excel·lent, vostra molt gran senyoria homilment supplicam sia merçé de aquella en lo dit subsidi voler-ne exceptar de pagar los spitals, confraries e obres pies de aquesta ciutat, e, ultra lo mèrit infinit que·n reputareu, senyor, de nostre senyor Déu, a servey, laor e glòria del qual és tot instituït, construït, fet e ordenat, nosaltres ho haurem a singular gràcia e merçé de vostra molt gran senyoria, la qual nostre senyor Déu, per sa clemència infinida, vulla conservar e prosperar, segons vostre cor desija. Scrita en València, a nou dies de agost de l'any ·MCCCC_cinquanta·. Senyor, homils vassalls e servidors de vostra molt gran senyoria, qui·s recomanen en vostra gràcia e merçé, los jurats de València.

156 L'alletament d'una nena (1460, enero, 31) Al molt honorable mossènyer e molt savi, mossén Francesch de Menaguerra, cavaller. Molt honorable mossènyer e molt savi: A la plaça de Perpinyà ha infantat una dona molt pobra una filla, del qual part és restada contreta. Ella ni son marit no han al món ab què puxen alletar ni criar la dita filleta. Pregam-vos ab molta affecció la vullau pendre al vostre spital e nodrir-la en aquell, per reverència de nostre senyor Déus. E més, vos pregam vullau pagar a la dona Na Úrsola, filla d'En Berthomeu Martí, de la Pobla, per cinch setmanes que l'à alletada. E pregam-vos no y haja falla. E tinga-us en sa guarda la Sancta Trinitat. Scrita en València lo derrer dia de jener de l'any ·MCCCCLX·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats.

157 Un llebrós (14, octubre, 1463) Als molt honorables e savis senyors los justícia e jurats del loch de Ador. Molt honorables e savis senyors: Entés havem que en aqueix loch se trobaria hun malalt de llebrosia molt carregada appellat En Francesch Bono, lo qual mal no crehem ignoreu com és mal contagiós, e tal, que és molt perillós aquell stigua o converse entre les gents. Ni crehem dejau ignorar com en aquesta ciutat tingam nosaltres casa pròpria e designada per als tals malalts, en favor de la qual, e per bona e justa consideració, per los senyors reys passats, de gloriosa memòria, és stat antigament proveÿt e ordenat que tots los malalts que·s troben en lo present regne de semblant accident vinguen, sien portats e stiguen en la dita casa ab tots los béns que hauran, majorment no havents fills, segons se diu que lo dit En Francesch Bono no ha. Dehim, pregam e requerim-vos, per tal, doneu e delliureu aquell a·N Berenguer Aran, que és hun de la custòdia e servitut de la dita casa, portador de la present, lo qual donarà orde de portar-lo sens congoixa e lo mills que serà possible. E més avant, vos plàcia ab lo dit portador signifficar-nos per letra vostra dels béns, axí mobles com sehents, que ha e posseheix lo dit malalt, perquè aquells, axí com és gran rahó, serveixquen a ell, e, aprés obte seu, resten en la dita casa, havent-vos en açò en tal manera que hajau vostra bona part del gran mèrit que d'açò·s consegueix, e guardant, si us plaurà, attentament, que béns alguns d'aquell no sien abcegats o transportats per alguna via, car a la final ne hauríem bona informació e sciència. Si, emperò, aquell haurà fill o fills, donareu orde que ab aquell o aquells parteixca rahonablement sos béns, e per tal forma que alme[n]ys la meytat reste a ell. Rescrivint-nos fiablement de tot ço que vullau façam per la honor de vosaltres e d'aqueixa universitat, e guart-vos la Sancta Trinitat. De València, a ·XIIII· dies d'octubre de l'any ·mil_CCCCLXIII·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

164 El vincle matrimonial (7, febrer, 1453) Als molt magníffichs e savis senyors los jurats de la ciutat de Malorcha. Molt magníffichs e savis senyors: Per part d'En Johan Rossell e d'En Bernat Rossell, mercaders, ciutadans nostres naturals [e] originaris, nos és notifficat com ells haurien contractat matrimoni ab dues donzelles de aquexa ciutat, e, jatsia per algun temps hajen residit en aquella mercadejant e per causa de mercaderia, emperò, que lur intenció no és stada ni és habitar en aquexa ciutat, ne haver aquí incolat perpetual, ne ésser vehins ni ciutadans de aquella. E que, per la dita rahó, jamés se són alegrats ne·s són volguts alegrar de les franquees e libertats que se alegren los vehins e ciutadans vostres, ans se són alegrats e alegren de nostres franquees e libertats, axí com a vehins e ciutadans nostres naturals. E volrien e volen los dits En Johan e Bernat Rossell, continuant lur matrimoni, star e habitar ab lurs mullers en aquesta ciutat, d'on, segons dit és, són ciutadans, e que a les dites lurs mullers plau seguir lurs marits, axí com són tengudes per lo deute del dit matrimoni, e dubten que per vosaltres no·ls sia feyt embarch o contrast en la extració de les dites lurs mullers. E com de justícia e rahó les mullers seguexquen e degen seguir lo incolat e ciutat del marit, e, puix han contractat matrimoni, majorment donzelles, són fetes ciutadanes de la ciutat del marit, e, attés que los dits nostres ciutadans volen tenir lur habitació en lur original e natural ciutat, e jamés han lexat aquella, ne·s són fets ciutadans e vehins vostres, ne·s són alegrats de vostres franquees, mas de les nostres, par a nosaltres molt just e a rahó consonant que per vosaltres no deu ésser dat impediment algú als dits nostres ciutadans, ne a lurs mullers, de venir en la present ciutat per star e habitar, e que per tal rahó no·ls devets marcar, molestar ni penyorar, ans líberament e franqua los devets lexar venir e anar on bé los vendrà, com sien franchs e liberts de venir e anar de qualsevol parts franchament e liura. En altra manera, seria venir contra la pròpia libertat que ha cascú, e contra lo matrimoni per nostre senyor Déu instituït. Per tal, en deute de justícia vos requerim, e de nostra part affectuosament pregam, que los dits nostres ciutadans ab les dites lurs mullers lexets franchament e liura exir de aquexa ciutat e regne, e venir en la present ciutat. E que per aquesta rahó no·ls donets o façats algun impediment o contrast, ne·ls marquets, penyorets o molestets, ans los façats favor e ajuda. E serà cosa que, ultra que farets justícia com sou tenguts, vos ho haurem molt a grat, offerints-nos per vosaltres e per vostres ciutadans fer semblants coses e majors. Scrita en València, a ·VII· de febrer de l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCLIII·. Los jurats de València, a vostra honor bé apparellats. Altra semblant letra fon feta, en lo k[a]landari dessús scrit, al gov[er]nador de Mallorques.

165 L'elecció d'una priora (24, octubre, 1464) A la sacra magestat de nostre senyor rey. Sereníssimo senyor: En aquests dies ara propassats és morta sor Ysabel de Bellvís, prioressa que era de Magdalenes d'aquesta ciutat, per mort de la qual, volent les monges elegir nova prioressa, no·s són pogudes concordar e han fetes dues prioresses, de les quals la una ha haüdes nou veus e l'altra sis, per la qual causa aquella casa sta en grandíssimo divís. E per ço, molts notables hòmens de aquesta ciutat qui tenen parentes en aquell monestir han recorregut a nosaltres, com a protectors dels monestirs e coses públiques d'aquesta ciutat, pregant, instant e requirint-nos volguéssem proveyr que aquella casa fos regida per alguna bona e notable dona que sàppia corregir les monges e fer-les viure segons vol llur regla, dients que de aquestes dues eletes, encara que la una haja haüdes nou veus e l'altra sis, qui ha haüdes nou veus és dona de tanta edat e appassionada de tants accidents que no pot regir sí mateixa —quant me[n]ys deu ésser per a regir tal casa!—, [e] que, entre les altres coses que ha, no sab res en lo offici del cor ni en lo que s'à de fer en la sgleya, ans, si algunes voltes ve al cor e a l'offici, dien que la major part del temps sta dormint en la cadira; e que l'altra és dona que en temps de l'altra prioresa regia lo cor e feya tot lo offici. Essent-nos feta tal instància, e sentint nosaltres que aquestes dues eleccions eren stades fetes e que alguns d'aquesta ciutat havien passions a una part e altra, per evitar scàndels, fem pregar als vicaris generals del cardenal que ells volguessen attendre bé a no confirmar nenguna de aquestes, perquè, segons ferma de dret, nenguna d'elles no podia ésser confermada. Per què nosaltres volíem ésser ensemps ab ells e veure la disposició de la una e altra eletes, e ajudar-los e consellar-los en tot lo que fos necessari, per repòs d'aquesta ciutat e beneffici d'aquella casa, e axí, anam un jorn allà, ensemps ab los vicaris generals, ab micer Johan de Gallach, surrogat de governador, e ab lo batle general e scrivà de ració de casa vostra, per veure si les poríem conduyr a alguna bona concòrdia, e volguem veure la disposició de la una e de l'altra. E quants fom allí maniffestament vém, e axí u diguem als vicaris generals, vostre batle general e tots nosaltres, que aquella no era per regir tal casa ni nengun altra, que envides pot muntar la scala del cor si no és ajudada; e per molt que en açò treballàssem no les poguem concordar. Vist açò, moguem-les partit que la una e l'altra metessen aquesta cosa en poder del consell reyal e dels vicaris generals e de la ciutat, e tant poch poguem fer, que la una no volgués jamés remetre als qui allí érem, com ja l'altra part públicament, davant tots nosaltres, hagués dit ésser contenta renunciar e metre-u soltament en poder de nosaltres. E per aquell jorn, vehent que pus no podíem fer, nos partim, dient als vicaris generals que, si ells volien saber nostre vot e parer, lo·ls diríem, e que·ls pregàvem no volguessen fer cosa alguna repentinament que aprés no·s pogués reparar. Los quals vicaris generals, no curant de res que per nosaltres los fon dit, no sabem si per passió o per algun altre respecte, lo jorn següent ans de dinar confirmaren la antiga que havia nou veus, dients e affermants ells mateix que no era disposta ni que negú d'ells no li acomanaria lo regiment de sa casa. Veja vostra majestat quin zel sia lo que deu haver mogut aquests vicaris generals a fer tal confirmació, majorment com se diu per l'altra part aquella no podia ésser co[n]firmada perquè era excomunicada e no havia compliment de veus, encara que n'hagués més que l'altra, e la confirmació per ells feta és de iure nul·la. Per tant, los parents de l'altra part han recorregut a nosaltres, pregant e requerint-nos, com a protectors que som dels monestirs e lochs públichs d'aquesta ciutat, que nosaltres vullam provehir que llurs parent[e]s, ni altres que són d'aquella part, no sien vexades ni maltractades per los vicaris generals ni per l'altra part fins tant per nostre senyor lo papa, al qual se són appel·lades, e per vostra majestat sia provehit, a la indemnitat d'elles e al beneffici e reparació d'aquella casa. E per aquesta causa havem del·liberat scriure a vostra majestat la present, suplicant aquella vulla de continent provehir e manar als vicaris generals que, per evitar tota manera de inconvenient e scàndels —los quals vehem maniffestíssimament preparats, e de tals persones que no seria cosa fàcil a reparar-se com fossen seguits—, vullen provehir que la antiga aquella eleta, la qual ja no pot alçar lo cap ni bonament moure·s, que renuncie a la elecció, e axí mateix l'altra, e, aprés, tornen fer nova elecció. E si concordar-se poran totes, o les dues parts, de una que sia sufficient per regir la casa, que aquella confermen; si no·s poden concordar de alguna de la casa, vegen si les poran fer concordar de alguna altra que sia fora la casa, puix sia bona e notable dona; e on de nenguna de aquestes no·s puguen concordar, en tal cars los dits vicaris generals, ab intervenció de la ciutat, sospenent les dues eletes, proveheixquen de alguna vicària, o del matex monestir o defora, la qual haja de regir fins tant que per nostre senyor lo papa, davant lo qual se són appel·lades, sia determenat e provehit qual de aquestes deu ésser prioressa, o de alguna altra que sia ydònea. Senyor, mossén Pere Ramon de Monsoriu va a vostra senyoria per dir mal de algunes gents. Sia de vostra mercé, si res parla que no deja, voler-nos hoyr. Nostre senyor Déu, per sa clemència infinida, exalce vostra reyal corona en honor e glòria, donant-li victòria de sos rebel·les enemichs. De València, a ·XXIIII· d'octubre de l'any ·mil_CCCCLXIIII·. Senyor, de vostra magestat homils vassalls e servidors, qui·s recomanen en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.

166 El rapte d'una fadrina musulmana (10, febrer, 1466) Als molt magníffichs, honorables e savis senyors los consell, alcaldes, regidós, prohòmens e bons hòmens de la vila de Utiel. Molt magnífichs, honorables e savis senyors: Pochs dies ha que lo noble e magnífich mossén Pero Sánchez de Calatayú, senyor del loch de Pedralba, entre·ls altres vassalls que en lo dit loch té, tenia hun vassall appellat Guillamó Jordi, ab sa muller e fills, lo qual, induhit del sperit maligne e no tement Déu ne la senyoria, ha corrumput e violat una fadrina mora appellada Xuxa, filla de Mahomat Tocaym, del dit loch de Pedralba, e treta de casa de son pare, e ab sí la se n'ha menada, ab furt de robes e joyes de vàlua de pus de sexanta lliures. E, segons par, seria arribat aquí ab la dita mora en aqueixa vila, la qual diu que ha feta fer christiana. E per quina causa·s vulla la haja feta fer christiana, o ella·s sia feta per sa voluntat christiana, la dita mora, senyors, encara que sia crestiana, en quina manera·s vulla, no·s pot dir no sia cativa del dit noble mossén Pero Sánchez e de aquella partit algú no se·n pot fer per los crims per aquella comesos. Per aquesta rahó és stat aquí En Johan Martí, alcayt del dit loch de Pedralba, en nom del dit noble mossén Pero Sánchez, senyor del dit loch, e haja request a vosaltres li fos restituhida e liurada la dita Xuxa, cativa del dit mossén Pero Sánchez, ensemps ab les robes e joyes, les que en poder de aquell són stades atrobades, o part de aquelles que en ésser se trobaven, e que del dit Guillamó se fes justícia, lo que per tot son poder no ha pogut obtenir. D'açò us scriu lo spectable don Pedro d'Urrea, governador d'aquest regne, per donar-vos-ne fadiga e càrrech algú, si se·n segueix als vostres puixa ésser dat. Per què, senyors molt magnífichs, vos pregam, ab tanta quanta affecció podem, a vosaltres plàcia, per amor de nosaltres e d'aquesta ciutat, e per conservar bona amistat e la bona pau que entre lo senyor rey d'Aragó e lo rey de Castella és, e vassalls de aquells, e u vulla rahó e justícia, restituhir e fer restituhir la dita Xuxa, sclava, al dit noble o al qui ell hi trametrà, e trametre·ns, encara, lo dit Guillamó perquè sia feta ací justícia, per ço que a aquell sia castich e a·ltres exemple. En altra manera, si lo contrari era, lo que no creem, nos covendrà provehir per tots aquells remeys que porem e attrobarem ésser fahedor[s], per una vegada cobrar la dita sclava, robes e joyes furtades. Açò, senyors, serà cosa que molt vos agrahirem, offerint-nos fer per vosaltres tot lo que sia vostra honor. De València, a ·X· de febrer, any ·mil_CCCCLXVI·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats.


Download XMLDownload text