Text view
Testament de Berenguer Puculull
| Títol | Testament de Berenguer Puculull |
|---|---|
| Author | Anònim |
| Publisher | GLD-UAB |
| msName | E-109-Miralles_XIII_32.txt |
| Date | Segle XIIIb |
| Typology | E-Textos administratius |
| Dialect | Or:B - Balear |
| Translation | No |
(Test.)
1282 (Mallorca)
TESTAMENT DE BERENGUER PUCULULL
e ab bona vole[n]tat e esc[ri]t d[e] la mia ma[n]. Jaquesch p[ri]m[er]ame[n]t a la dona na
Saurina, mul[e]r mia, son espoalici, q[ui] són
si està sens marit sie l'escrex seu a sa volentat, e jaquesch-li més encara altres
p[er] la mia arma a coneguda d[e]l guardià d[e]ls frares menors, e l'alt[ra] meytat
torn a mo[n] pare o als pus meus pruxmes. Encara, jaquesch a ma mul[e]r na
Francesca mia, q[ue] li s[er]vesca d[e] totz seus dies e pux[e]s q[ue] sia franca; e si p[re]nia
marit, ço és a dir ma mul[e]r, aya son dret e no res des meu, salu
de l'escrex q[ue] sien a sa vole[n]tat. Lo sobre pus d'açò q[ue] sobraria d'açò
damu[n]t dit si ella p[re]nie marit sia la meytat p[er] la mia arma e l'altra d[e] mon
pare o d[e]ls meus pus pruxmes. Cada morabatí sia comptat
tenir tort als [com]paynons q[ui] han aüt part ab mi en barch[e]s e en naus. P[ri]m[er]ament
a aq[ue]ls qui havien p[ar]t ab mi en les barch[e]s
quals p[er]sones sab mo[n] pare. Ít[em] aquells qui havien p[ar]t en la prim[er]a nau
Sia
q[ue] yo
d'alcun[e]s coses que yo me
p[er] lo gran regart que
no m'ó p[er]donave[n] en man[er]a q[ue] yo
d[e]ls fra[re]s menors. Regonech an G[uillem] Dengut
Brandiç e an Q[ue]xal e an Aviynó
p[ro]mès e no
Regonech a
Íte[m], a
Ít[em], entre la leuda d[e] Tortosa e d[e] Barcelona e d[e] Narbona e d'Acde
hom ó faça. Regonech an F[errer] Ca[r]rió
Jacme Gili, e d'en Pontiró. Ít[em], a
sols. Ít[em], a
a
con hi fuy malaut que devia anar en Olt[ra]mar lo p[ri]m[er] pasatge, e yo he encara
que y vaja si viu, si ara pas d'esta vida sien hi datz
Jaquesch als fra[re]s menors
als frares d[e] penitè[n]cia
al n[ost]re espital d[e] sent Feliu
a Mayllorcha. Jaquesch a l'esgleya d[e] Sent Feliu
yo jauré
oblidatz,
la mia arma e p[er] los tortz
totes coses e lexes sia açò pagat. Ít[em], jaquesch a n'Estayn,
G[uillem] Pululul,
B[er]n[at] Palet
q[ue] val ço que yo hé al jorn d[e] vuy
o pus, levat ço q[ue] m'aporta ma mul[e]r. Jaquesch a na B[eren]guera, g[er]mana
mia,
B[er]n[at] Puculul
a mes g[er]manes, q[ui] àn marit, a cada una
sien comptatz
mare, q[ui] sien h[e]reus d[e] totz los meus béns on q[ue] sien, levat ço q[ue] yo n'é assignat,
e clam m[er]cè a mo[n] pare e a madona mare q[ue] axí com yo hac assignat
sia fet, e açò
Mayllorcha en P[ere] s'Estayn e en Renovart. Yo si passava no fos gitat en mar
ans me mesessen en sal en una bóta e fos portat a Sent Feliu. Sia mo[n] marmessor
mo[n] séyn[er] pare e en P[ere] d[e] Déu, o si en P[ere] de Déu no era viu en Renovart
d[e] Malbosch, e jaquesch lus