Text view

Epistolari de la València Medieval II-1

TítolEpistolari de la València Medieval II-1
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameE-08_Epistolari II 1412-1424.txt
DateSegle XVa
TypologyE-Textos administratius
DialectOc:V - Valencià
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

1 L'antic llinatge d'un prohom ciutadà (21, maig, 1414) A la molt alta e sacra majestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent rey, príncep e poderós senyor: Dignament creem obrar e procurar lo bé públich dementre que, per les persones virtuoses e dignes de mèrits, envers la vostra reyal excel·lència recorrem e, per honor de aquelles e profit, interposam nostres parts. On, senyor molt gran, com En Jacme Marrades, conciutadà nostre, dels antichs e notables ciutadans de aquesta ciutat —lo qual e tots los seus, axí com hòmens molt notables, valerosos e potents per obres e sermons, han presidit e cabut, presidexen e caben dignament e mèrita en lo regiment de aquesta ciutat, e lo qual En Jacme és estat molt sovén official de aquella, e aquell e los seus han feyt e fan contínuament servirs molt virtuosos e loables als senyors reys de gloriosa memòria, predecessors vostres, e a vós, senyor, per los quals són dignes de premis e favors—, vaja a vostra real presència, supplicam aquella, humilment e subjecta, deny e li plàcia, per mercé, lo dit En Jacme benignament admetre e oir, e sobre les sues supplicacions misericordialment prestar vostres piadoses orelles e condignament provehir, e haver aquell en tal manera per recomenat que senta nostra intercessió ésser-li fructuosa. En açò, senyor molt just, farets servir e prestarets obsequi a nostre Senyor, e nosaltres ho tendrem a do e singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la persona de la qual mantenga nostre senyor Déu en longa vida e prosperitat, e li done victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XXI· de maig, any ·MCCCCXIIII·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, humilment se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de la ciutat de València.

2 Privilegis nobiliaris i patriciat burgés (29, gener, 1422) Als molt honrats, cars amichs, los justícia e jurats de la vila de Murvedre. Molt honrats cars amichs: Per exposició verbal feta a nosaltres per lo honorable mossén Bernat de Montsoriu, germà e procurador de la honorable dona Na Yoland de Montsoriu, muller quondam de l'honorable En Pere Suau, nostre conciutadà, deffunct, som informats que vosaltres volets fer pagar peyta real als hereus del dit En Pere Suau per rahó del loch de Benivites, situat dins terme de aqueixa vila, e, per exacció de aquella, volets proceir a execució de e en béns dels dits hereus; de què, si axí és, no som sens maravella. Com sapiats —e, si u volets ignorar, vos certificam— que·l dit En Pere Suau vivint, qui, segons sabets, era notòriament hom de honor, e, per consegüent, sos fills e successors, per privilegis de aquesta ciutat, era e són franchs de peytar o ésser vectigalers de ço que·ls volets fer pagar, specialment per un privilegi per lo senyor rey ara regnant atorgat als ciutadans honrats e als doctors, licenciats e altres qui sien estats justícies, jurats e mostaçafs de aquesta ciutat, als quals ha donat insígnies de cavalleria encara que dins o aprés l'any no sien decorats de cenyil militar, per lo qual ha e vol aquells ésser equiparats en prerogatives, inmunitats e privilegis militars; de què·s segueix que·l dit quondam En Pere Suau e sos fills e hereus han aquell mateix títol. E per ço no·ns par sien tenguts peytar en vostres peytes e càrrechs reals, ne vosaltres podets o devets aquells marchar o agreujar per la dita raó. Sobre açò, attesa vostra amistat, la qual volem conservar, e bé tractar vosaltres com a fills d'aquesta ciutat, havem deliberat ésser-vos scrit. Per tal, a vosaltres pregam affectuosament que us plàcia e vullats cessar e desistir fer semblant novitat, e haurem-ho en complacència, certificants-vos que, fahents lo contrari, ço que no creem, no podents tolerar vexació de nostres conciutadans, per reintegra de lurs e nostres libertats proceiríem contra vosaltres e vostres districtuals, per tota aquella manera que podem e havem acostumat fer, tro a plenera reintegració dels dits hereus. Bé us dehim que, si us és plasent e volets trametre ací qualque persona de vosaltres per ço que ab nosaltres comunique dels affers e li mostrem la justícia, que n'haurem plaer, ab què u metats de fet en execució, cessant tota novitat. E sia vostra custòdia l'Esperit Sant. Scrita en València, a ·XXIX· de jener, any ·MCCCCXXII·. Los jurats de València, a vostres plaers e honor apparellats.

3 Una illa deserta per a un cavaller valencià (12, juny, 1422) Honorabilissimo et magne scientie viro domino Simoni Salvatoris, decretorum doctori, domini nostri pape subdiacono et Ecclesie Valentine diacono maiori. Mossén molt honorable: Vostra saviea certificam que·l senyor rey, havent esguard als serveys a aquell fets per lo honorable mossén Johan de Vallterra —hú de nosaltres, jurats— en les expedicions de Nàpols, li ha donada una illa deserta, de les illes de Eviça, appellada Formentera, la qual, jassia que de sa natura sia fèrtil, emperò, per quant és massa propinqua a Barberia e no y ha alcun fort o subsidi, no y gosa habitar alcun, abans a vegades hi han cativat molts christians qui de Eviça passaven per conrear, per sa sterilitat, e y han fets de grans dans moros de Barberia. E lo dit mossén Johan ha en gran voler e ferm propòsit de poblar la dita illa de christians e fer-hi una força, lo qual, per gràcia de Déu, és molt animós e poderós a deduir-ho a execució, ço que serà molt honorós al senyor rey e de gran laor al dit mossén Johan, e serà refugi de molts confluints en aquella illa. Mas, com del temps de la conquesta del realme de Mallorques ençà, en la qual fo gran part lo archabisbe de Terragona de aquell temps, lo dit archabisbe e sos successors han les dos parts del delme en la dita illa, e per aquesta rahó lo dit mossén Johan no vol edificar en aquella, e, estant axí deserta, ultra ço que la Església no·n reporta profit alcú, se·n segueix indifferentment gran dan a christians per insult de corsaris moros, per ço, molt honorable mossén, vos pregam, ab tanta attenció de cor com podem, que per part nostra suppliquets lo sant pare que li plàcia exhimir la dita illa e los pobladors de aquella de tota prestació de delme, tant com toqua la part de la Església, com ja·n sia exhimida per lo senyor rey de son terç o part. E si per al present no·s pot axí obtenir, obstant contradicció o impediment de l'archabisbe qui huy viu, almenys aprés dies de aquell, o cessió de l'archabisbat per qualsevol manera. Per açò, mossén molt honorable, serà Déu loat, la christianitat augmentada e, fet aquí refugi de christians, la illa darà fruyts, axí spirituals, per edifficació de església e laudació de nom de Déu, com temporals, per cultura de les terres hermes, jassia fructíferes e amenes. E vós ne reportarets gran mèrit de nostre Senyor, e nosaltres ho reputarem a singular complacència e benefici de vostra saviea, la qual fiablement rescriva a nosaltres de tot ço que sia a vostre vot. Scrita en València, ut supra. Los jurats de València, a vostres plaers e honor apparellats.

8 Faccions en lluita (18, maig, 1413) Als molt honorables e molt savis senyors En Johan Suau e micer Berenguer Clavell, doctor en leys, missatgers de la ciutat de València en cort del senyor rey. Senyors molt honorables e molt savis: Açí, en aquesta ciutat, ha molts de àvol e perversa intenció, e qui, per adherència, mixtura e comerci que han haüd ab los tirànnichs regiments passats, e per mala e perversa intenció que han als affers del senyor rey e son beavenir, van parlutan per conventícules, e a secret e a públich, sembrants moltes zizànies, per cantons e per places, falses e mentiroses, tota hora en detracció dels affers del dit senyor, e metents fames de esforços o reforços del comte d'Urgell, e altres coses. Hoc e axí mateix sabem certament que molts procuren que ara, en la elecció de Cinquagesma, hi entre de aquella mala secta, grapada o seqüela, a fi que lur mal propòsit haja reforç e puxen esforçar sa reprovada intenció. E a·çò·ns ha dat causa e leer lo poch castich de tals hòmens, e no·s fa per àls sinó que aquells, qui en los furts e actes destructius han cabut e donat consell, favor e ajuda, no són revelats. E [a] [fi] que·ls furts e rapines fetes a la pobre de ciutat no sien repetides dels ladres detentors de aquelles, car, per molt que·s sia assajat de fer punificions e castichs, no s'és pogut acabar ne portar a conclusió, ans cascú navega a son plaer en dir e en fer —e, segons sabets per experiències de temps passat, semblant gent, com gosa parlar, gosa exequtar—, per tolre tot açò, havem imaginat que y seria bona una medicina, ço és, que·l senyor rey, qui creem sia socarrat de açò, fes una provisió continent en effecte ço qui·s conté en la cèdula interclusa. La qual ell proveís de fet, si donchs ell personalment no és açí al dia de la elecció, e que romangués axí apuntada, que per correu la trametés per son propri nom a la ciutat, presentadora la ora que·l consell serà justat per fer les eleccions, a fi que cascun dels electors, en la nominació de consellers, e aprés en la nominació de jurats, hajen redubte e temor del senyor rey, informats de sa intenció. Per què apparria a nosaltres que de açò dejats fer paraula al dit senyor de fet e de tastar e palpar sa intenció, notificant-li los affers e volers de la ciutat, a fi que pus fàcil condescenga a fer la provisió, qui serà salut dels affers e de l'assossech de la ciutat. En altra manera, almenys no·ns ho porà imputar a colpa o desídia, car tants són los tractes e ginys que s'í preparen per enfornar-s'ich, que no són de dir, e lo regiment porà recaure en tals persones que tot n'irà a través e ruÿna. Açò us pregam façats cautament e secreta. E sia l'Esperit Sant vostra guarda. Scrita en València, a ·XVIII· de maig. Bé, axí mateix, seria e és obs tal o semblant medicina e provisió a les viles de Algezira e de Castelló, on ha molta mala lavor. Damunt havem dit que la provisió, si·l senyor rey la proveeix, vengués e fos açí la vespre de Cinquagesma, ans de la elecció. Som de altra intenció: que, si fer-se pot, de fet la hajats e la·ns trametats secretament. Los jurats de la ciutat de València, apparellats a vostra honor.

9 Els àngels protectors (17, agost, 1415) Al molt reverent e religiós frare Anthoni Quexal, professor en santa theologia e maestre de la Mercé. Molt reverent maestre: Costuma bona és en aquesta ciutat, per nostres precessors lonch temps observada, fer gran solemnitat cascun any en la capella de la Sala de la dita ciutat, en la festa del benaventurat sent Miquel archàngel, a honor e reverència de tots los sants àngels de paradís, e singularment d'aquell àngel, qui ha en special custòdia e guarda la ciutat sobredita. On, nosaltres, havents la dita costum per molt loable, volem observar e continuar aquella; e com en la dita festa hajen acostumat preÿcar grans e solemnes maestres en santa theologia, per tal, pregam affectuosament vostra gran saviea que a vós plàcia en la dita festa de sent Miquel ésser ací e preÿcar en la dita capella. E serà salut de les ànimes dels oents e honor de la solennitat damunt dita, e·n farets singular plaer a nosaltres, als quals podets scriure de tot ço que us sia plaïble. Pregant-vos que hajam vostra resposta. E tenga-us en sa comanda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·XVII· d'agost. Los jurats de València, prests a vostres plaers e honor.

10 Els regidors de la ciutat i els oficials del rei (30, març, 1420) Als molt honorables e molt savis senyors los missatgers de València trameses al senyor rey. Molt honorables e molt savis senyors: Certificam-vos que pochs dies ha que un catiu christià d'un perayre de aquesta ciutat, fugint de poder de son senyor e tenint la via de Requena, vench en mans de un appellat Turíbio, qui és guarda de mossén batle en terme de Xiva, e ab ses maneres sabé de aquell com era fugit de son senyor e que se·n passava en Castella, e que l'hauria receptat un pastor que era en aquelles parts e li havia prestat un capuxó per desfressar-se; de què lo dit Turíbio près lo dit pastor. E com fos en terme de Xiva e fos debat entre lo dit Turíbio e lo procurador de Xiva sobre la presó dels dits hòmens, afferma·s que concordaren que·ls dits dos hòmens fossen trameses als governador e al batle per fer-ne la justícia. E axí·s seguí, en tant que lo governador, per quant se deya que seria crim de collera o de plagi, procehí contra los presos e féu-los procés de paraula e sens scrits. E en lo dia de huy, abans de dinar, lo dit governador, com hagués fet traure los dits presos en la plaça davant la sua cort, fon gran rumor que·l dit governador volia açotar los dits dos hòmens. E com sabés açò lo justícia criminal, per saber si·s pertanyia a ell lo crim o no, tramés-ho dir a nosaltres e al síndich que, ensemps ab ell, devallàssem al dit governador e sabéssem la causa de la fustigació, ni si·l crim era tal que pertangués al governador o al justícia, com se digués que·l crim supposat no era tal. E tantost nosaltres e lo síndich, ab los advocats de la ciutat e ab alguns prohòmens e ab lo dit justícia, fom al dit governador, lo qual trobam prest per executar los açots, e pregam lo dit governador volgués sobreseure en la execució tro a tant per los dits advocats e per los assessors seus fos vist si·s pertanyia a ell o a l'ordinari, com, segons se recitava lo procés aquí, de paraula, la cosa fos duptosa. Lo qual dit governador dix que, jassia que ell hagués consell que executàs, però, que per contemplació nostra ho prorogaria, e que tantost trametria per lo batle e per mossén Domingo, qui eren a hoyr sermó. E nosaltres, confiants de açò, pujam-nos-ne a la Sala per hoir missa. E hoynts la missa, hoÿm gran remor en la plaça, e fon-nos dit que·l dit governador, a gran importunitat e instància dels advocat e procurador fischal, volia procehir a fustigar, tenints los hòmens nuus ab lo morro de vaques e ab los açots. E per nosaltres fon dit al dit governador que, parlant ab sa honor, açò bé pogra cessar tro a tant fos vist a qui·s pertanyia, pregant-lo que per honor de la dita ciutat volgués sobreseure. Lo qual dix que no·n faria res. Fon-li replicat que açò li merexia poch la ciutat e que·l senyor rey devallaria a sos prechs per un poch de temps. E ladonchs lo dit governador se irrità més —"ara no se·n farà res!"—, manant al morro de vaques que exequtàs ab gran furor. E com nosaltres sobre açò·ns congoxàssem —però sens algun nostre moviment, mas ab suavetat e ab paraules gracioses—, micer Pere de Falchs, ab sa trompa e audàcia acostumada e ab los pits inflats, ab sos gests e comports pomposes, desviava no fos complagut a nosaltres, dient que "mal guany han ells a fer en aquests fets ni en areglar la governació", e que "ja era pudor que en tot volien veure". Altres persones notables aquí circunstants li hoÿren dir que dix:"E açò ja és abominació, que ab mig avalot vénen", e altres paraules incivils e injurioses. Axí mateix, lo governador dix a públich que, pus que l'advocat e procurador fiscal lo y consellaven, que axí·s faria, dient al morro de vaques: "Spatxa, executa!" E axí·s féu de fet. Alguns notables hòmens dels dessús dits li hoÿren dir: "Yo dich que si ells dien —dient-ho dels dits advocat e procurador fiscal—, me donen de consell e·m dien que·ls penje, yo penjaré als jurats, síndich e a tots ells; e, pus que vénen bé avolotadament, yo·ls castigaré". Lo procurador fiscal, qui dies ha merexia ésser a la forcha, dix: "He, cap de Déu! E en tot voleu manar? Mils vos staria que anàsseu a ordenar vostres cases!" Aquestes e moltes altres paraules, molt honorables senyors, molt incivils, indescents e injurioses, són estades dites en gran plaça, on havia gran multitud de poble, e ab àvols gests e comports per los dessús dits, ab gran furor e·scalfament contra nosaltres, qui érem aquí devallats, per zel de la justícia e ab gran benignitat, per saber lo cas del crim; de les quals coses tota la gent se congoxà, complanyents-se de açò. E nosaltres, com no hajam pus armes legudes, encontinent tinguem consell de cambra, on fon molta notable gent e gran còpia de doctors, e, deduït aquí lo dit material, fon conclós en effecte que sia scrit a vosaltres, molt honorables senyors, e que sobre açò procehescats en la forma dejús scrita, e que, pendent aquest acte, en cas que de vostra principal missatgeria fóssets o siats expedits, jens per ço no vingats ne·n prenguéssets tant gran càrrech, ans vos aturets. E, si sóts en camí, vos ne tornets, proseguint aquest negoci tro a conclusió, e, per retrets de beneficis passats al senyor rey fets, o com mils fer-se puxa, obtengam nostre obtat, per temprar e amansir la rigor del governador, e per ço que sàpia deferir a jurats de València, e per aterrar e punir l'ampul·losa temeritat e follia del dit micer Pere de Falchs e del taquany de procurador fiscal, e per exempli dels qui seran d'aquí avant. Ço és, que com lo governador, per sa vellea, a vegades hix de les caselles, e ço que huy ha fet, ha fet per impulsió dels dits advocat e procurador fiscal, e per ço com és estat bon cavaller e nostre amich, sia haüda provisió per la qual lo dit senyor ab paraules forts e punyents lo redargüescha e l'increpe de son malparlar e de la pocha honor de nostra preheminència. E aquesta provisió o altra lexam a càrrech, arbitre e ordinació vostra, si per aventura alre hi veyets millor. E açò tant com toqua lo dit governador. Quant és als dits advocat e procurador fiscal, som tots de acord que, vulla·s per ço que dessús és estat recitat, vulla·s per informació clara e notòria que havem de moltes vexacions, extorsions, roberies e insolències, e altres damnats e execrables fets que, ab vel elevat e indeferentment, han fet e fan per cascun dia, affligints la gent miserable, sens perdonar a linyatge ne a edat, havem per del·liberat que una vegada surten dels officis ab supplicacions al senyor rey. Per què, molt honorables senyors, vos plàcia ab gran instància e virtut treballar, fer e ginyar en tal manera sobre açò que dit és, que, pus que començat ho havem, la ciutat haja son obtat, per interposicions de curials persones qui us donen vejares e en altra manera, [e] que hajam nostre vot —e enantam-vos que, venints sens obteniment de ço que dit és, vostra venguda no serà plahibla—, per ço que·ls officials e altres qui desafrenadament se volran haver contra tals e tantes persones com són jurats e consell de València, senten e sàpien què pot fer la ciutat de València. Sobre ço que derrerament vos scrivim de la malvestat feta en Sarcell a N'Arnau Font ab ·XXVIII· persones que tenen preses, vos pregam que, ultra les provisions de què us havem scrit, impetrets provisió del dit senyor per la qual mane al batle que empare, arreste e detengue tots quants moros sàpia que sien en aquest regne rescatats de Sarcell e d'Alger, car servirà a ablanir llà als qui tenen presos nostres. E hajats en memòria de haver provisió que tots los honrats hòmens de la ciutat hajen privilegi de cavallers e puxen tenir e posseir castells, lochs e altres béns tenguts a feu e potestat del senyor rey. E sia vostra custòdia l'Esperit Sant. Scrita en València, a ·XXX· de març, a la ·XI_a· ora aprés migjorn, que fon spatxat lo present correu. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

11 Diplomàcia municipal: el valor de la paraula escrita (6, febrer, 1421) Als molt honorables e molt savis senyors los jurats del regne de Mallorques. Molt honorables e molt savis senyors: Vostra letra de quatre de jener prop passat, a nosaltres liurada a ·XXVII· del dit mes, havem reebuda, responsiva a una altra letra a vosaltres tramesa per nosaltres sobre la restitució que demanam ésser feta dels béns e coses que tenits de la universitat e de alcuns singulars de aquesta ciutat. E, aquella legida e entesa, vos responem que som molt maravellats de vostres honorables saviees e discrecions, e permetre ésser feyta e a nosaltres tramesa tal letra. Car, si la textura de aquella és bé attesa, parlant ab vostra honor e no prenent los fets ab còlera, hauria mester en sa narració e compaginació mellorament, e vostre secretari se·n pogra mils e pus cortesament, e no axí insulsa, arrear. E creem fermament que si vosaltres, molt honorables senyors, haguéssets vista la dita letra, no haguérets permés aquella ésser tramesa sens dar-li mellor e pus cortés stil; mas havets explicat lo material a vostre secretari e aquell ha·l format com li ha plagut. E si sabés, o si u hagués considerat, com retòrichs e oradors tots temps declinen lurs dictats e oracions a laor e no a vituperi, per captar benivolència, haguera elegida laor, e pròpria passió o affecció no l'hagra compel·lit a l'extrem . E ab tot axò, senyors molt honorables, sens haver-hi hun punt de còlera, tocarem queacom a vostra dita letra, specialment a açò que allí·s conté: que vosaltres seguits nostres vestigis en proceir de fet e ab camí ubert, "si donchs no havem privilegi de fer injustícies". Car, ab vostra honor parlant, nosaltres no havem fet procés alcú de fet contra aquexa ciutat ne sos ciutadans, ne havem plus o altre privilegi de fer injustícies sinó tal com vosaltres lo havets.·ns tenim per dit que, si semblant cas fos aquí de presó de alcun vostre ciutadà, pus blanament e suau haguérem proceït. E, segons per l'altra letra vos scrivim, lo batle general de aquest regne, per instància de part privada, té pres l'onrat En Bernat Busquets, vostre ciutadà, qui l'ha denunciat de certs crims e annotats sos béns, e li fa son procés jurídich, sobre·l qual diu que estarà de cara en tota plaça. E sabets bé vosaltres, honorables senyors, que·l senyor rey fa exercir ses jurediccions en ses ciutats per certs retglars officials, e nosaltres no havem juredicció sinó certa e limitada; e, en lo cas del dit vostre ciutadà, no havem juredicció, abans se pertany ordinàriament al dit batle. E per ço, vosaltres, honorables senyors, ab vostra honor parlant, devíets scriure al dit batle que us certificàs del material de la qüestió, o al dit En Busquets que us trametés trellat de son procés o denunciació. E si, vist aquell, vos hi semblava que y occorregués injustícia o iniquitat, devíets proceir a remeys de dret, e no marchar aquesta universitat ne sos ciutadans, qui no meren mal en lo mal fer del dit batle, cas que u fes. Més avant, prenets en vostra letra una transumpció on féts tàcita invectiva contra·l dit batle e nosaltres, de una nau que pretenets armada ab assentiment e permissió del dit batle e de nosaltres, e meses còpia d'armes per soccorre a·N Montfort contra aqueix regne e sos mercaders e navilis, etc. De què·ns complanyem molt, bé que per res no podem creure que tal invectiva proceexca de vostra ordinació, car cosa seria de gran ammiració que vosaltres pensàssets que tal excés cometéssem, specialment contra aquexa ciutat. E açò, senyors molt honorables, és cosa molt luny de veritat, parlants ab vostra honor, abans podem bé dir e averar que, sabut per vosaltres com la dita nau era al port de Xàbea, terme de Dénia, e·s metia a punt de incursitar, secretament donam càrrech a un nostre ciutadà, appellat Berthomeu Dezputg, qui ab un balaner anava carregar a ops d'aquesta ciutat forment a Barberia, on per aquesta rahó hi fem muntar més gent, que tengués la via de la nau damunt dita, ab comissió del dit batle e nostra de perseguir lo corsari e pendre·l. E per aquesta rahó covench, a malgrat del dit corsari, aquell divertir a Eviça, on és estat perseguit per aquesta ciutat e desbaratat; e s'í han despeses diners. Call-se, donchs, vostre secretari de posar tals e axí indecents coses, les quals, parlant ab vostra honor, són luny de tot pensament, quant més de obra. E jassia, senyors molt honorables, que, a vegades, de textures de semblants letres haja hom legit e vist que·n són sortits oys, seccions, discòrdies e scàndels, emperò, ja Déu no u haja ordenat que nosaltres ho prengam en aqueix punt, car consideram que en scriure inconvenible o improporcionable, indigest e incivil, no y meren mal les ciutats, mas la ploma qui diffundex lo verí o les paraules insulses. E gens, per ço, no volem oir compte final de nostre deu e detg, ne jamés entenem finar lo compte de nostra indivídua amistat, la qual per nostre poder clarament e neta servarem a la ungla, sens disolució vers vostra ciutat e sos ciutadans. Venints, donchs, al punt del comú scriure vostre e nostre, que és sobre la restitució dels béns, coses e mercaderies, al qual vostre dit secretari s'à oblidat respondre per vostra letra, pregam molt affectuosament vostres honorables saviees que, per esguard e contemplació nostra e de aquesta dita ciutat, presta a totes honors e comoditats de aquexa vostra ciutat e de vosaltres, vullats fer tornar ab totes costes e missions les coses preses, segons per l'altra letra vos havem scrit e requests; e farets gran justícia de vosaltres matexes, la qual vos haurem en gran e singular complacència e cortesia. Car, en altra manera, ja sabets, senyors molt honorables, que, per necessitat urgent de nostre offici, ab ulls cluchs no podem passar o dissimular, sens gran càrrech nostre e de aquesta ciutat, en no proceir per reintegra de nostra universitat e singulars marchats, axí com vosaltres faríets per semblant cas. Pregants-vos affectuosament e de cor que tal e tot altre acte del qual puxen sortir inconvenients e dans, e d'aquén oys, dissidis e scàndels, desviets, axí com devets e nosaltres confiam e desijam. E de açò hajam vostra presta e bona resposta. E sia en vostra guarda e protecció l'Esperit Sant. Rescrivints a nosaltres de tot ço que us sia plasent. Scrita en València, a sis de febrer, any ·MCCCCXXI·. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

16 El desboscament de la muntanya (15, gener, 1414) De nós, los jurats de la ciutat de València, jutges e reintegradors dels amprius, franquees e libertats de la ciutat de València e contribució de aquella. Attenents que denant nosaltres és estada feta clamor per part dels molt honrats justícia, jurats e pròmens del loch del Toro, de molts abusos, sensguises, insolències e desaforaments que pretenen e al·leguen que per alguns vehins nostres, en virtut de la carta de franquea que han e obtenen de la dita ciutat, los serie e són feyts e fetes, cometén diverses dols e fraus e salvateries en lur terme, destrovín e guastan lur bosch e carrascal, e, sots pretensió e color que fan carbó a obs e ús de aquesta ciutat e contribució de aquella, destrovexen lurs carrasques, tallants aquelles a la reel, en tant que despoblen lur bosch, que solia ésser molt bell; per virtut de les quals clamors, nosaltres, no volents tolerar que alcú sie, sots color e favor de nostres franquees, contra justícia opprés, ans hajam volgut que·n sie usat tempradament e justa, sens lesió e jactura de alcuna vila o loch e habitadors de aquelles —e sobre açò hi sien estades ja fetes per nosaltres algunes provisions que·ns semblaven bastants a extirpar abusions e salvateries e torts, axí en via de provisions per nosaltres literalment fetes, ab imposició de diverses penes—, e per experiència hajam trobat que no y havem sufficientment provehit, majorment a scàndel qui seguir-s'í poria; e per aquesta raó, haüd digest consell dels advocats de la ciutat, hajam proveït e ordenat que null hom vehí de la dita ciutat gós o presumesca, per sí ne per altre en nom seu, tallar carrasca o altre arbre, per a obs de fer carbó o lenya, dins terme del dit loch del Toro, ço és, dins les mellades, en alguna manera, sots pena de ·LX· sous; ne, axí mateix, gós o presumesca tallar per la dita raó, o fer tallar, carrasca o altre arbre fora les mellades, a la calç o de tot en tot, ans haje e sie tengut d'estimar les dites carrasques o arbres, axí que romangue la çoqua e part de les rames almenys a un palm e mig a ensús, que puxa rebrotar e créxer, per no despoblar lo dit loch, sots pena de ·XX· sous per cascuna carrasca e quantesque vegades lo contrari serà fet de les dites coses; de les quals penes, sia la una part del fisch del senyor rey, la segona part del comú de la dita ciutat, e la terça de l'acusador o guàrdia dejús scrit. Item, que alcun ciutadà o havent franquea no gós o presumesca vendre dret de fer lenya o carbó a alcun que no sie nostre ciutadà e havent franquea, en pena de cent morabatins d'or, applicadors la mitat al senyor rey e l'altra al comú de la dita ciutat. E com semblants fets bonament trobar no·s puxen sens qualque persona qui de açò haje singular càrrech e custòdia, per tal, per actoritat de nostre offici e volents proveir a tota indempnitat, confiants de lealtat de vós, En Jacme Ferrández, vehí del dit loch del Toro, qui en nostre poder havets jurat e prestat sagrament que us hi haurets en aquests affers bé e lealment, vos constituïm custòdia e guàrdia nostre, al qual donam plen poder de guardar ab diligència lo dit terme o bosch, e aquell tenir sots regla de les ordinacions damunt dites, e que puxats penyorar en béns, e, si béns no hauran, metre en presó tots e qualssevol vehins, e altres en nom de aquells, fahents contra forma de les damunt dites ordinacions, e per exacció de les dites penes. Axí, emperò, que, fetes penyores o capcions de persones, aquelles retengats, no procehint més avant ne a pus greu acte o altre qualsevol, ans, a càrrech dels dits contrafaents, aquelles dites penyores e o persones remetats e siats tengut [remetre], dins ·VIII· jorns següents, a nós, per fer real execució de les dites penes. E per ço que ab major virtut e eficàcia façats les dites coses, pregam, requerim e exortam, tots e qualssevol officials del dit loch del Toro, que en fer les dites coses vos donen esforç, consell e favor, si e quant requests ne seran. Data Valentie, quinta decima die ianuarii anno a nativitate Domini ·millesimo_CCCC_o_ quarto_ decimo·.

17 Defensa d'una vila reial (25, febrer, 1417) Als molt honorables e molt savis senyors los justícia, jurats, pròmens e consell de la ciutat de Xàtiva. Molt honorables e molt savis senyors: Creem que havets hoÿt dir —si no, certificam-vos— com lo senyor rey de present regnant, no havent en sa memòria —segons nostra creença, per multiplicació de grans affers— lo jurament per aquell prestat en les corts per lo senyor rey En Ferrando, de loable recordació, pare del dit senyor, indites als valencians, de no alienar o separar de la corona reyal certes ciutats e viles contengudes en lo privilegi del senyor rey En Pere, de loable memòria, besavi del dit senyor ara regnant, sots intimació e fulminació de certes penes corporals e altres en lo dit privilegi contengudes, ha donada la vila de Líria, ab tots sos tèrmens e pertinències, a l'adelentat de Castella, lo qual se diu que ve, ab provisions del dit senyor de la dita sua donació, de haver la possessió de la dita vila. E·s diu que·l molt alt senyor l'infant don Johan, del dit senyor rey frare, sots títol de governador ve a aquesta ciutat, e en companyia sua lo dit adelentat per haver la dita possessió. Sobre açò, senyors molt honorables, en lo dia present són venguts alguns missatgers e síndich de la dita vila en la Sala de la dita ciutat, on se celebrava gran e solenne consell, intimants e denunciants aquí la dita donació, e exortants nosaltres e lo dit consell que en aquest cas, per deffensió del dit privilegi e per les penes allí apposades, los donàssem consell, favor e ajuda, com ells virilment entenen contradir a la dita alienació e a la demanadora possessió, com açò redundàs en notori prejuhí de la real corona e de la dita vila, e de aquesta e aqueixa ciutat e de totes les altres viles reyals del regne de València, e y anàs la feeltat nostra. E lo dit consell, mostrant gran desplaer de tal cas, considerant que la dita vila de Líria és contenguda en lo dit privilegi e, per consegüent, és inalienable e inseparable de la corona reyal, e és afixa a la dita corona nodo indisulubili; e considerant que, segons tenor del dit privilegi, aquesta ciutat e aquexa e totes les viles reyals del dit regne són tengudes donar consell, favor e ajuda a la deffensió de la dita vila en aquest cas; e considera[n]t que, en deffensió dels furs e privilegis, una ciutat e vila reyal pot ajudar a altres, segons pensa d'altre privilegi; haüt madur e digest consell, ha deliberat que sia feta ajuda a la dita vila en lo dit acte e cas, axí de dret com de fet, e axí ab gents d'armes com ab hosts e per tota altra leguda permesa manera, a fi que·l dit privilegi romanga inviolable e infringible. Hoc, no_res_menys, ha deliberat que a aquexa ciutat, qui és hun dels principals e notables membres de aquest regne, e a totes les viles reyals de aquell, sia feta exortació del cas present. On, senyors molt honorables, com açò toque la nostra innada naturalea e fealtat en conservar lo patrimoni reyal, e senyaladament lo contengut en lo dit privilegi, vostres honorables saviees per les presents exortam, solicitam e instam en quant podem, que a la dita vila de Líria en lo dit present cas vullats donar consell, favor e ajuda, en tal manera que·l dit adelantat, ne altra persona incapax, no aconseguexca son obtat, ne altres se ingeresquen a haver semblants vanes donacions, en turbació e dan dels dits patrimoni reyal e privilegi de les dites ciutats e viles reyals. En açò, senyors molt honorables, retrets vostra valor acostumada e deute a justícia, e us ho grahirem més que dir no·s pot. E sia ab vosaltres la Santa Trinitat. Rescrivints-nos de ço que plaent vos sia. Scrita en València, a ·XXV· de febrer. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

18 Contra la creació d'un bisbat a Xàtiva (2, juliol, 1418) A la molt alta magestat de nostre senyor lo rey. Molt excel·lent rey, príncep e poderós senyor: Entés havem que la ciutat de Xàtiva insistex ab gran porfídia en haver títol de bisbe, e continua infestar cascun novell pare sant en aquesta fumosa demanda, jassia per cascuns los sia donada repulsa, tenints a il·lusió lur vana petició. E és rahó, car vullen que lur esgleyola, qui·s sol governar per tres curats o vicaris, sia sublimada en bisbat per sola ambició vana, no advertints si·ls és legut, attés que saben bé que·l molt alt senyor rey En Jacme, de santa memòria, conqueridor de aquesta ciutat e regne, dotà aquesta Seu e bisbat, lo qual és huy una singular dignitat en vostra senyoria, a la qual seria gran peccat fer cisura o divisió, ultra que és interés gran de aquesta ciutat. Havem sabut, senyor molt alt, que per la dita ciutat de Xàtiva se deuen prestament dirigir missatgers al legat apostolical, que és en aquexes parts, per insistir en lur indurat propòsit e persuadir al dit legat sobre aquest material. E com no solament la consecució, mas encara la prosecució del dit material, sia a aquesta comunicat molt execrable e desplaent, per molts dans que a aquella s'esperen si lur exasperat vot venia a fi, sobre aquesta raó, senyor molt excel·lent, trametem a vostra senyoria micer Johan Monyós, doctor en decrets, artiacha de Taraçona e canonge de València, bé informat de nostra intenció, al qual sia mercé vostra benignament admetre e a aquell donar vostres reyals orelles exorables, e en tal manera que, ab laor de vostra senyoria, prestament expedit, puxa referre coses plasents e votives a nosaltres. E conserve nostre senyor Déu vostra real persona en longa vida e prosperitat, e li dón victòria de sos enemichs. Amén. Scrita en València, a dos de juliol, en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVIII·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, se comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

19 Necessitats i privilegis d'una gran urbs (1, octubre, 1421) Als molt honrats, cars amichs, los justícia, jurats e pròmens de la vila de Cullera. Molt honrats cars amichs: A ·XVI· del prop passat mes reebem una letra vostra, responsiva a altra letra nostra a vosaltres tramesa, per les clamors fetes per En Ramon Çalom e En Miquel Soriano de la execució que·ls fèyets o fer cominàvets per quant no porten a vendre a vostra vila lo peix que pesquen en les mars e porten ací a vendre, e havem vistes les rahons e pregàries allí preteses e al·legades. A què us responem que bé devets saber que les mars són del senyor rey e comunes a tots sos súbdits, qui hi poden pescar franchament, e són via comuna e liberta a cascun, en tant que·ls lavorants en aquelles han plena libertat [de] pescar on se vullen e lur pesqueria vendre on los plau. E los dits pescadors pescants en les dites mars han facultat liura de portar lur pesqueria on se vullen, majorment a aquesta ciutat, la qual, per quant és ciutat maestra, ha singular prerogativa a les altres ciutats e viles reyals del regne de València. E tals coses són leerívols e permeses fer a aquella per la gran provisió de la multitud del poble que, per gràcia de Déu, hi conflueix, que no són leegudes a altres ciutats e viles reyals del dit regne, car la sarcina e ponderositat dels affers, comoditats e honorificències del dit regne comunament recau a les spatles de la dita ciutat, e per ço li són comportades rahonablement ses pertinències, d'on sorteix conclusió que tots comerciants a ús e provisió de aquesta dita ciutat e per aliments de aquella, són e deuen ésser favorits e tractats com a nostres ciutadans. E axí és dels dits clamaters, que ara pesquen lurs pexes en les mars del terme de aquesta ciutat, ara en les que pretenets vostres. No és [legut] per ço, fer ne dar differència o difficultat que no puxen ací, sens pena de qualsevol [de] vostres statuds, portar lurs pexos, com tals statuds no pusquen parar prejuhí a nostres libertats, car lo contrari seria per indirecte attenuar e limitar e verius tolre nostres libertats. Per què us pregam que d'aquest material no vullats subintrar litigi ab nosaltres ne fer-lo·ns diffícil o turbar aquell, ne vullats per aquesta raó marchar ne opprimir vostres dits pescadors, ne fer-los pagar hun diner, ne dispendiar per aquesta raó, mas aquells favorir e bé tractar, certificants-vos que, fahents lo contrari, assajarem de usar de nostres remeys justiciables e acostumats fer contra perturbants nostres libertats e vexants los qui ací porten viures e refrescaments, e de vostres vehins farem reintegra covinent e qual se merex. E on per provisió de vostra vila vullats proveir, som prests sobre açò donar loch e tal tall com rahó requirà. E sia vostre protector l'Esperit Sant. Scrita en València lo primer dia d'octubre. Los jurats de València, apparellats a vostra honor.

23 La "nostra nació" i les altres (27, novembre, 1414) Honorabilissime et magne circunspectionis viro, domino Andree Bertrandi, in sancta teologia professori, domini nostri pape elemosinario. Molt honorable e molt savi sènyer: Entés havem que·l sant pare, per inducció de quisvulla, vol remoure frare Johan Roïç de Corella, de l'orde de preÿcadors, qui és bisbe de Vila d'Esgleyes de Cerdenya, de la administració que exerceix en aquesta Seu dels òrdens e confirmacions en loch del senyor bisbe de València, e trametre-n'í hun altre de aquexos bisbes de altra nació. De què som molt maravellats que·l sant pare, specialment en sa novella venguda, remoga los de nostra nació, majorment natius de la ciutat, e·ns trameta ací gent stranya, qui no sap axí differre ne ha notícia de les gents ne dels staments. E hajats en cert, mossén, que aquest frare Johan Roïç ha administrat axí loablement e valerosa ço a què és tengut, que·ns hen tenim bé per contents, e hauríem en consolació e plaer molt gran que·l sant pare no·l mudàs, si plahia a la sua santedat; e per ço, de aquest material li scrivim, supplicant-lo que, per sa mercé, no·l remoga. E com en açò creegam vostra intercessió molt ésser bona, per ço, us pregam, axí affectuosament com podem, que, donant al dit sant pare la sua letra sobre açò, vos plàcia de part nostra interposar en tal manera vostres parts que nostra supplicació aconseguescha son obtat; e serà cosa de què molt vos serem obligats. E sia vostra custòdia l'Esperit Sant. Rescrivint-nos de tot ço que a vós sia plasent. Scrita en València, a ·XXIIII· de noembre. Los jurats de València, a vostra honor apparellats.

24 El rectorat de l'Estudi General de Lleida (14, gener, 1421) A la molt alta e molt excel·lent senyora, la senyora reyna. Senyora molt excel·lent: Per moltes letres en temps passat havem supplicat al senyor rey, e scrit als officials ministrants la justícia e altres del consell del dit senyor, sobre la observança del privilegi per lo dit senyor atorgat, a postulació e humil supplicació dels tres estaments del regne de València en lo parlament general per lo dit senyor celebrat en aquesta ciutat als valencians, en honorificència e decorament de aquest dit regne, per lo qual és ordenat que d'allí avant, en lo dia o terme que·s costuma fer elecció de rector del Studi de Leyda cascun any, sia elet hun any aragonés, altre valencià e lo terç cathalà, e axí·s seguesca perpetualment. Més avant, que cascun any en lo dia statuït sien elets tres de aquest regne, dels nou consellers qui s'acostumen elegir, qui assisten en consell al dit rector, enaxí que cascun any e perpetualment hi haja e deja haver tres consellers de aquest regne, segons appar per tenor del dit privilegi. E lo senyor rey, per gran instància de nostres supplicacions, ha dirigides moltes provisions al dit Studi e a diverses officials, executòries del dit privilegi. E segons, senyora molt justa, havem entés, los qui presidexen en lo dit Studi no curen, ans menyspreen obeir lo dit privilegi e provisions executòries de aquell, e sobre açò la part dels doctors e studians de aquest regne allí residents han tramés a vostra gran magnificència, per obtenir tals provisions que·l dit privilegi haja consecució de son effecte, micer Pere Pasqual, doctor en leys, nostre originari ciutadà. On, senyora molt virtuosa, com açò redunde en gran decorament e honorificència de aquesta ciutat e regne, e no sapiam veure que de nostra nació dejen ésser repulses de tal benefici, pus confluexen en aquell axí en gran habundància, e, per ventura, major que d'altres parts, e fer lo contrari parria fos secció de vostres naturals e sotsmeses, supplicam per ço humilment vostra gran clemència, sia vostra mercé, sobre la execució del dit privilegi, ministrar prompta justícia, en tal manera que aquesta dita ciutat e regne hajen son just optat, e les provisions del dit senyor sien obeïdes. Açò, senyora molt alta, jassia proceesca de mera justícia e equitat, emperò, sí u tendrem a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual conserve e augmente nostre Senyor a vostre vot. Scrita en València, a ·XIIII· de jener, any ·MCCCCXXI·. Senyora, qui ab besament, etc.

25 Intrigues en la cort (25, setembre, 1421) Als molt honorables e molt savis senyors los missatgers del General del regne de València en cort del senyor rey. Molt honorables e molt savis senyors: Jassia moltes vegades hajam scrit al senyor rey en favor de l'honorable micer Pere Ram, son prothonotari, e hajam tota hora creegut que·l dit senyor, per contemplació de aquesta ciutat e regne, condescendria en favorir al dit micer Pere Ram e que scriuria a la senyora reyna que aquell usàs de son offici de prothonotari, segons la ordinació lexada en la sua partença, emperò, és-se seguit que, de pochs dies a·nçà, la dita senyora fa usar son prothonotari, En Ramon Cescomes; de què, ultra la minva del dit micer Pere Ram, se·n segueix gran prejuhí a la honorificència de aquest regne, lo qual, per sos servirs, no mereix açò. O! Quina sperança poden haver los valencians de ésser promoguts per confiança de servirs, si·ls ja promoguts, abtes, ydòneus e sufficients, no preceint demèrit o causa justa, són axí palanquejats e sostreyts de lurs officis? Açò, senyors, nos ve de giny de cathalans, que may vetlen ne studien en àls sinó en procurar-nos minves e desonors e lançar-nos de tots officis e benefficis. Cové que en açò, senyors, se faça instància e retrets al dit senyor, per molt que retrets no sien curials. De açò scrivim assats congoxosament al dit senyor —però ab paraules assats placables, axí com és raó, sinó en quant descobren nostres rahonables congoxes e pascions—, e axí mateix n'escrivim al secretari En Francisco d'Arinyo. On, senyors, a vostres honorables saviees affectuosament pregam que, ab opportunitat o importunitat, segons diu lo apòstol, vullats supplicar e instar e solicitar lo dit senyor que, per sa mercé, mane tornar açò a degut stament, proveint que·l dit micer Pere Ram use de son offici axí com havia ordenat, e que en açò mostrets vostra diligència e solicitud, mostrants en obra, gests e sermó que u havem e havets a cor. E farets benefici a aquest regne, e haurem-ho en singular grat de vostres honorables saviees. E conserve-us en sa protecció e guarda nostre Senyor. Scrita en València, ut supra. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

26 Catalans i valencians (4, octubre, 1421) Al molt reverend pare en Christ e senyor, lo senyor bisbe de Vich. Senyor molt reverend: Premesa deguda recomendació. Bé creem que siats informat com aquests senyors de cathalans, en quant poden, s'esforcen e contínuament entenen en portar a fi que nostres valencians no sien reputats, ne de aquells feta menció alcuna, en haver officis e benefficis, e no solament en Cathalunya, ans encara en les Illes, e menys en casa del senyor rey. Ne creen que altra condició de gents ne deja haver sinó ells, e no solament en les parts damunt dites, abans encara en Aragó e en regne de València. E sobre açò ampren les veles e insistexen per lur poder. E ara novament havem sabut que entenen en submoure al noble mossén Olfo de Pròxida de la governació de Mallorques per fer-ne proveir alcun cathalà anelant al dit offici, sots color e pretensió que·l dit mossén Olfo no és heretat en Cathalunya, ço que sí és. E jassia que nosaltres ab gran raó confiem que·l senyor rey no y innovarà alcuna cosa, pus causa no y ha, però,·ns temem que la senyora reyna no volgués fer qualque complacència a cathalans en aquest punt de les corts, e sobre açò scrivim al dit senyor, segons porets veure clarament per la cèdula ací inclusa. On, molt reverend senyor, com açò toque honorificència de aquesta ciutat e regne, e, per consegüent, [de] vós, qui sóts valencià, e aquesta ciutat haja vós en singular reffugi e ajudador, per tal, a vostra molt reverend paternitat affectuosament pregam que de aquest material façats paraula al dit senyor rey, e y interposets en tal manera vostres parts que·l dit mossén Olfo, e nosaltres per aquell, hajam nostre optat. Açò, senyor, haurem en singular complacència de vostra reverend paternitat, la qual nostre Senyor prospere e conserve en sa gràcia e en pau. Scrita en València, a ·IIII· d'octubre. Senyor, qui a vós se recomanen, los jurats de València.

30 La sentència de Casp (30, juny, 1412) Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor nostre, lo senyor don Ferrando, per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de Cerdenya, de Còrcega, e comte de Barchinona, de Rosselló e de Cerdanya. Molt alt e molt excel·lent príncep e victoriós senyor: A la vostra reyal magnificència, ab transcendent e visceral gotg e profunda alegria notificam que huy, aclarint lo jorn, havem reebuda una letra de les nou persones qui són en lo castell de Casp, la qual fon dada en lo dit castell a ·XXVIII· dies del mes e any dejús escrits, ab la qual han certificats nosaltres que ells han declarat e publicat, en plenera concòrdia e per justícia, que vós, senyor, sóts nostre ver rey, príncep e senyor. E açò, senyor, han mostrat, manifestat e publicat en la Seu d'aquesta vostra ciutat, certificats per letra de les dites nou persones, lo reverend bisbe de la dita ciutat e l'onorable En Johan Scrivà, donzell, regent l'offici de la governació d'aquesta vostra ciutat e regne, e lo noble mossén Olfo de Pròxida, governador d'Oriola, presidents en lo general parlament d'aquest vostre regne de València, en presència o audiència de tot lo general parlament e gran multitud de poble aquí, per sobirana jocunditat, present e assistent. E feta la dita publicació, encontinent, per lo dit reverend bisbe e per gran multitud de preveres que aquí eren presents e assistents, fon cantat, altes veus e ab gran devoció, aquell ymne angèlich Te Deum laudamus. Enaprés, senyor, tots nosaltres e tot lo poble d'aquesta vostra ciutat, ab major gotg que explicar no poríem a vostra reyal senyoria, acceptam e havem, tenim e regonexem vós, senyor, per nostre ver rey, príncep e senyor, e per tal vos tenim, volem e demanam ab sobiran plaer, superlativa affecció e ab sobres gran desig de vostra vista e presència corporal, majorment considerades les molt altes e loables virtuts de les quals la santa divinitat ha dotat cos e cor de vostra molt gran excel·lència, e per les quals, ajudant la gràcia del Sperit Sant, esperam confiantment e creem fermament ésser sàviament regits, benignament tractats, justament senyorejats e legudament prosperats, axí plàcia a la divinal e a la vostra reyal senyories. Amén. E fetes, senyor, aquelles pus humils, devotes e majors gràcies que poguem a la santa divinitat, de tanta e tan singularíssima e magníffica gràcia que·ns ha feta, encontinent, molt excel·lent senyor, aconsolats e alegres cordialment de tan benaventurades novelles, alçam la vostra reyal bandera ab gran doblament de campanes, esclafits de trompes, trompetes e sons de tota altra manera d'esturments, e havem fets, e encara no cessam fer grans dances e balls, ab la dita bandera alta per tota la ciutat, ab aquelles majors alegries de cor e de cos que havem pogut e podem. E per tal, senyor, que nostre senyor Déu, per la sua infinida clemència e pietat, conserve vostra reyal persona en longa vida, bona sanitat e munificent prosperitat, havem ordenat de fer en lo dia de demà gran e solemnial offici del Sperit Sant en la dita Seu; e lo dissapte següent, solemne processó a la humil Verge, nostra dona Santa Maria de Gràcia, per vostra singular devoció, senyor, que vós havets a aquella, ab totes aquelles més insígnies e ornaments que porem, per fer e retre specials e magnífiques laors e gràcies a la sobirana altea de la potència divinal, de la inefable misericòrdia que·ns ha feta piadosament. E com, senyor, la vostra corporal presència, per diverses rahons que exprimir ací no cal, sia molt necessària en aquesta vostra ciutat, per ço, supplicam humilment, demanam cordialment e requirim justament a la vostra reyal magnificència que sia vostra mercé, agradablement sens enutg, volenterosament sens rebutg, e prestament sens tarda, venir a reebre e posseir ab la gràcia de Déu aquests regnes e terres, e la senyoria e regiment d'aquells e de tants e tals vassalls, denant tots altres del món dotats de vera leyaltat, affectuosos de vostra complacència e desijosos a vostre servii. Encara, senyor, supplicam humilment a vostra gran altea que, per tranquil·le repòs d'aquesta vostra ciutat, plàcia e sia mercé vostra fer special comissió al dit En Johan Scrivà del regiment de la dita governació, per ço que per ell el nom de vostra gran senyoria sia mils temut, tro a tant que aquella hi haja degudament provehit. Més avant, senyor molt virtuós, supplicam vostra reyal senyoria que sia mercé d'aquella sobreseure en la provisió dels officials d'aquesta ciutat e regne tro a tant que los nostres missatgers sien a la vostra reyal presència, los quals prestament entenem elegir e trametre a aquella, e d'aquí avant man, senyor, vostra reyal magnifficència a nosaltres, humils vassalls d'aquella, tot ço que sia sa mercé. E haurem-ho, senyor, a special e notable e primitiva gràcia de vostra reyal senyoria, la qual, en bona e longa sanitat e vida e altres prosperitats, nostre senyor Déu, per sa mercé, mantenga e exalçe e li dó victòria de tots sos enemichs. Scrita en València lo derrer dia de juny, en l'any de la nativitat de nostre Senyor mil ·CCCCXII·. Senyor, vostres humils vassalls e affectuosos servidors, qui, besan la terra denant vostres peus, se comanen en vostra gràcia e mercé, los justícies, jurats e pròmens de la vostra ciutat de València.

31 Les noces del Primogènit (30, maig, 1415) Als molt honorables e molt savis senyors los consellers de la ciutat de Barchinona. Molt honorables e molt savis senyors: Lo senyor rey ha del·liberat que·l príncep de Gerona celebre e consume son matrimoni ab la infanta dona Maria, filla del rey de Castella, lo novén dia de juny propvinent, e, per la solempnitat e solempnizació del dit matrimoni, ha amprat aquesta ciutat que li faça tres palis: hú per al dit senyor, altre per al dit príncep e altre per a la dita infanta. E jatsia hajam encercats los actes del temps passat per ésser instruïts e certificats si aquesta ciutat havia acostumat en semblant cas fer e donar tants palis, emperò, no havem trobat que tal o semblant festa o cerimònia sia estada en aquesta dita ciutat. E per ço car no volríem donar matèria o forma de pràtica nova —car, com sabets, aquests senyors d'un palm se·n prenen quatre, e, no advertents si ve bé o mal a les lasses de ciutats, tots temps carreguen e prenen fonament de pràtiques—, e sapiam que vosaltres aquí vos sóts vists en casos semblants assats sovén, per ço, pregam molt affectuosament vostres grans saviees e honorables circumspeccions vos plàcia per lo present correu, lo qual deu ésser aquí dins dos jorns e mig expedit, a nosaltres certificar encontinent com ne en quina forma vostres predecessors en cas semblant se són haüts, car nosaltres ne entenem seguir vostres vestigis sobre açò e àls que toque la dita festa e cerimònia. E sia, molt honorables e molt savis senyors, l'Esperit Sant vostra custòdia. Rescrivints a nosaltres de tot ço que sia honor e plaer vostre e d'aquexa ciutat. Scrita en València, a ·XXX· de maig, hora del seny del ladre. Los jurats de la ciutat de València, apparellats a vostres plaers e honor.

32 La salut del sobirà (27, març, 1416) A la molt alta e sacra magestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós rey e senyor: Per una letra de la senyora reyna havem sabuda la greu e dura repressió que era esdevenguda a la vostra reyal persona de sos accidents, e, per la gravitat d'aquells, los metges terrenals opinaven certament poqua duració de vida al vostre reyal cos. E, oïda per nosaltres tan dolorosa crida, les nostres entràmenes foren torbades e les junctures dels nostres ossos per poch no·s dejunyiren per gran tristícia e dolor. O! ¿Qui dels oints se pogra abstenir de prorompre en soptoses làgremes de angústia tan dolorosa, que hagués oïda tan terrible veu que axí, repentinament, speràs la corporal absència de son natural rey e senyor? Creem que no nengú. On, senyor molt excel·lent, com, haüda la dita greu novella, ensemps ab lo reverent bisbe d'aquesta ciutat haguéssem ordenat e faéssem fer, axí per parròquies com per monestirs com per molts altres lochs devots e per persones molt devotes, oracions per obtenir del Metge Sobirà salut a la vostra reyal e molt excel·lent persona; e, perseverants en les dites santes oracions, mas congoxants dolorosament en nostres ànimes e dolents-nos excessivament de ço que dit és, en lo dia present, molt victuriós rey e senyor, havem vista e lesta una letra de curials de vostra senyoria en què·s contenia que lo vostre reyal cos, obrant la gràcia del Celestial e Eternal Metge, ha reebut gran benefici de convalescència e és totalment aquesta vegada liberat del perill en què era —sia beneÿta e loada la clemència e pietat d'Aquell qui percut e sana, e nafra e dóna medecina salutable—, donchs, exulten-se los nostres coratges, e los cossos exulten-se, car de tan duptós accident nostre rey e senyor és deliurat; exulten-se, encara, la cosa pública d'aquesta vostra ciutat, de la qual és magnífich rey e molt clar, e de la reassumpció de la salut d'aquell, per devotes processons e oracions, referesquen laors e gràcies al seu Creador. E per la dita bona nova, senyor, havem ordenat que demà per lo matí se faça una general e solenne processó a nostra dona Santa Maria de Gràcia, que li plàcia impetrar ab lo seu car fill, Jesuchrist, perfecció de salut a la vostra reyal persona, la qual nostre senyor Déu, per la sua gran clemència, conserve en plenitut de sanitat e la faça longament viure e regnar ab victòria de sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XXVII· de març, en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVI·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, humillment se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de la ciutat de València.

33 El rei es diverteix (14, juliol, 1417) A l'honrat N'Anthoni Garí, carnicer, a Çuecha: Sènyer N'Anthoni Garí: Al senyor rey és plaent que digmenge primervinent li sia feta festa de córrer bous, e no y podem contradir, car los seus prechs nos són manament[s], per què·ns cové complaure a la sua reyal volentat. E com hajam entés que vós hajats aquí thoros abtes a tal festa, per ço, us pregam affectuosament que·ls nos venats o·ls nos prestets. E serà cosa al dit senyor molt agradable, e·n farets a nosaltres singular plaer, lo qual vos grahirem, e en son loch e temps nos recordarà; e no y metats falla ne tarda. Car ço que hauríets a fer per força, féts-ho de bon grat e serà-us grahit. E sia Déu ab vós. Scrita en València, a ·XIIII· de juliol. Los jurats de València, qui us saluden.

34 Itàliques il·lusions (13, octubre, 1423) A la molt alta majestat del senyor rey. Molt excel·lent e molt poderós rey e senyor: Sabut havem, ab gran plaer, goig e alegria, los actes victoriosos per vostra invicta majestat fets e excercits en aquexes partides, singularment com, aterrada la proditòria facció de molts, ha vostra senyoria subjugada tota la ciutat de Nàpols fins al Castell de Capuana inclusivament, on molta gent d'armes pèrfidament se era contra vostra majestat recullida. ¡Quina e quanta és estada aquesta valerosa invasió per vós, senyor, e vostres vassalls feta, e contra aquell vexell de infeeltat e sedició, Sforça, qui ab tan gran multitud de malfatans se era mès dins la dita ciutat de Nàpols! E contra lo no menys ingrat que infel poble de aquella, qui, precedents dampnats tractats e conspirant ab lo dit Sforça contra la vostra sacra majestat, de lur perditíssima facció no sabent ne talayant, se n'havien ab rebel·lió presa e occupada la dita ciutat e féts-se forts en molts lochs de aquella en tal manera que, segons humanal juhí, se mostrava impossible poder-hi ésser en alguna manera sobrats. Irruí, emperò, tan asprament en ells, tots e tants —en lur multitud e potència e artificiosos propugnacles e guarnions més que segurament confiats—, la victoriosa virtut de la vostra molt gran senyoria; desplegaren lurs coratges e forces vostres naturals e vassalls, acostumats tots temps vençre, e tan durament invahiren aquella perditíssima gent que·ls forçaren desemparar de loch en loch los forts en què havien confiat ésser segurs, e exir fogints de la dita ciutat com bestiar sens pastor. D'on perderen aquella, la qual, per lur nephària rebel·lió, crehien haver per a tots temps guanyada. O, actes gloriosos e fets dignes de perpetual renom! Nunqua posqué Ytàlia percebre, ne u hagra pas creegut jamés, que tanta fos la virtut, la strenuïtat e les forces de la reyal casa d'Aragó. Ha-u, emperò, vist, e cové-li no solament creure, mas toquar e palpar ab les mans. Ha-u sentit a son dan aquella gent, qui de sedicions rebel·les ha acostumat tenir les penses constipades, nel testimoni del dit Esforça; e si altres vegades sovent se flixe, segons fama, de la veritat, és estat de [no] pocha laor a la vostra senyoria molt gran e dels dits vostres amats e feels vassalls. Car, interrogat com en tanta multitud de gents d'armes que havia —e ab aquells, en ajuda, lo poble de Nàpols—, col·locats dins la dita ciutat en grans e inexpugnables fortalees, era estat axí a força gitat de la ciutat, respòs e dix que no eren pas hòmens, no, mas diables, los quals lo n'havien gitat. Testimoni, lo de l'enemich, en semblant cas verdader e de gran efficàcia. És enaprés subseguida la presó per vós, senyor, feta de la ylla de Yscla, cosa, senyor molt excel·lent, incredible a tot lo món. E no maravella? ¿Qual seny d'om creuria una vila e un castell en tan alta roqua situats, vallejats de la mar pregona, enfortits, ultra ço que natura li dóna grans e inaccessibles roques per murs, encara, per murs e torres ab gran artifici, a ésser pus forts, segons militar doctrina construïts, poder ésser presos per alguna força, art o enginy de hòmens? Nunqua Ytàlia ho creeguera. Ha-u vist, e no sens molt gran admiració. Cové-li creure-u. Totes les dites coses pervengudes, senyor molt excel·lent, en sabuderia de nosaltres, tant goig, consolació, alegria e jubilació han portats en nostres penses e affeccions, que no u poríem, com ho volguéssem, per scriptura recitar. Mas havem fetes e fahem al nostre Senyor, creador del cel e de la terra, e a nostra dona santa Maria, moltes e grans laors e gràcies de tals e tantes e tan insignes victòries que·ls ha plagut donar e atribuir a vós, senyor, e a la vostra reyal casa d'Aragó. E a vós, senyor molt poderós, supplicam humilment e de cor que sia de vostra mercé voler attendre e considerar —axí com som certs la innada saviea, providència e perspicacitat de ingeni, de les quals nostre senyor Déu, per sa gràcia e inmensitat de bonea, ha volgut il·lustrar, decorar e ornar, entre tots los reys, prínceps e senyors del món, vostra preeleta e reyal persona— que vostra senyoria, ab los seus feels e animosos vassalls, és en Ytàlia, és en Nàpols, on, mostrant-ho clarament experiència, en passat se usà, e axí és acostumat usar, de arts e obres perverses, les quals no admet pensa de bona fe, ni se·n guarden axí cautament com requer la regió, [que] ha en los vehinats més jutges que advocats, e ja fossen jutges justs a correpció, e no inichs a perdició e extermini. Vulla, encara, attendre que tots los que·s rien o parlen blandícies no són pas amichs, mas han les paraules bones e los feyts trists. Sia, encara, de sa mercé voler considerar e attendre que la roda de la fortuna és en contínua mutabilitat, e que si huy se mostra dia seré, demà s'espera núvol e tèrbol. E finalment, li plàcia attendre e considerar que la sua pròpria ferma, segura, stable, jocunda e deguda seÿlla és en sos regnes e terres, en los quals sens alguna sospita pot viure gloriosament e virtuosa, al regiment e deffensió dels quals és donat per nostre senyor Déu, per lo qual regnen los reys e los prínceps han administració de la justícia. Per tots, donchs, los dits esguarts, senyor molt excel·lent, e altres molts, los quals a present obmetem per no enujar de prolixitat la vostra sacra majestat, supplicam vostra senyoria molt gran que sia de vostra mercé consolar aquests vostres regnes e terres per la vostra reyal presència, per tots nosaltres més que desijada, sperada, affectada, reverida e amada. No·ns oblit, senyor molt excel·lent, vostra molt gran senyoria, afalagada, segons pensam —no volem dir decebuda—, per ytàliques il·lusions, qui ab gran ardor tots temps havem vostra sacra e reyal persona en contínua e amable memòria dels nostres coratges. ¿Desdenyarà, donchs, senyor molt virtuós, vostra gran clemència e amor perfeta —que som certs havets a nosaltres, vostres feels e vassalls, e tenits per aquella empremptats cascun de nosaltres dins les vostres sagrades entràmenes— correspondre a les nostres devoció, amor, affecció e desig per la vostra reyal presència? Ni u creem, senyor, ni u creuríem per res que sia. Àls, donchs, senyor molt excel·lent, no resta sinó que rompats en un colp e tallets les cordes de totes les il·lusions ytàliques, subtilment e no sens gran astúcia cordellades, e no sperets, senyor, a desligar-les, car nuus cechs tenen e insolubles, los quals jamés no veuríets acabats de desligar. Mester és, senyor molt excel·lent, si volets attendre a la honor de la vostra reyal corona d'Aragó, si volets vostra sacra persona guardar de insidioses machinacions e perills, si desijats vostres virtuosos, feels e leals vassalls, qui ab vós són e us han tan loablement servit, reduir sans e salvus a lurs cases —ço que deu ésser una de les pus principals cures vostres—, si amats vostres regnes e terres deçà, qui ab tan reverencial amor, desijants, sedejen vostra reyal presència e per aquella ésser defesos de tantes menaces que·ls són fetes de moltes parts, e conservats per aquella en deguda observança de justícia e dretura, obs és, senyor molt poderós, necessari e profitós, que, ab connivència lexats, almenys a temps, los fets de Nàpols, convertescats als vostres regnes deçà vostra sacra e contínua memòria a queafer. És necessària presencial vista de vós, senyor molt excel·lent, a vostres regnes deçà, e de vostres regnes e terres a vós, senyor. Venits, donchs, senyor molt poderós. Venits. No vullats tardar. Rompets aqueix cel napoletà. Exits-ne. Irrigats nostres flamejants affeccions e desigs per vostra reyal presència, tant e tant per vostres regnes e terres tan longament sperada. E perquè vostra senyoria molt gran veja e conega quanta és la ardor que·ls dits vostres feels e vassalls deçà han en la vostra venguda, li significam que, en virtut de una letra de la senyora reyna primerament, e, aprés, de una altra letra de la vostra molt gran senyoria als dels staments ecclesiàstich, militar e de ciutats e viles reyals d'aquest regne particularment presentades, los dels dits staments han en concòrdia deliberat respondre e, si a la dita senyora reyna axí plaurà, metre en obra que·ls vostres regnes d'Aragó e de València e lo principat de Cathalunya sien en qualque un loch ajusts, o en molts propinques, on se tracte, axí de missatgeria a vostra sacra magestat fahedora per reduir-la en sos regnes deçà, com de la deffensió dels dits regnes e principat, com, encara, de moltes coses toquants e concernents los serveys de la vostra molt gran senyoria e benificis dels dits regnes e principat. E per ço, senyor molt alt, com sovén relació de molts sol variar en substància, quantitat o qualitat la veritat de les coses gestes, detrahén dels béns e afegín als mals, significam a la vostra senyoria molt excel·lent que en la nit següent del dimecres prop passat, que hom comptava sis del mes present, entre la mijanit e la una següent hora, fon sentit e vist foch que cremava alt en la cuberta de la Sala de les cases del consell d'aquesta ciutat, lo qual, e per la hora que era e per vent que y sobrevench, no pòch ésser apagat fins que hac cremada la cuberta en tant quant era la dita gran Sala. Però, foren stalviades del dit incendi la cambra del consell secret e la cambra de la scrivania e los archius e totes les altres parts de les dites cases, exceptada solament la cuberta de la dita gran Sala, la qual se cremà tota. E com fossen buydades, per temor del dit foch, la cambra de la dita scrivania e los archius dels originals dels furs e privilegis molts e de molts encartaments e libres que y havia, són hic estats —per gràcia de Déu, qui·n sia loat— tots retornats, que fort pochs creem que se n'hic seran perduts, e per ço ho diem axí, car no u havem poscut encara tot regonéxer. Havem-nos dolgut, senyor molt poderós, en la hora del dit sinistre cas, però confiam en la misericòrdia de Déu, que·ns ho recompensarà en mellor. En fi, senyor molt excel·lent, com per los debats e contrasts que són stats e són entre lo reverend bisbe nostre e nosaltres sobre les col·lacions que ha fets e fa dels benificis d'aquest bisbat —singularment de la Seu, que són grassos— en persones stranyes d'aquesta ciutat e regne, denegant-los als nadius de aquells, micer Gauderich de Soler, sobre una canongia d'aquesta Seu sobre la qual són estats començats los dits debats e contrasts, ha en la cort romana, ab certes paccions no assats honestes, impetrades certes provisions; les quals, portades ací, axí per observació del decret e provisió per vós, senyor, fets, continents effectualment que algú no gós o presumesca presentar letres o provisions apostolicals ne usar de aquelles fins que y sia per vostra molt gran senyoria provehit, com per nostre interés, són estades a nostra instància emparades. E per ço com fàcilment per part del dit micer Gauderich poria surreptíciament exir alguna provisió de la cort de vós, senyor, contrària en les dites coses e als drets de vós, senyor, e als nostres, supplicam vostra senyoria molt gran que sia de sa mercé manar que provisió alguna tocant les dites coses e·n prejuhí dels dits vostres drets e nostres no sia proveïda o spatxada, e si a·lguna importunitat hi fahia instància, sia de vostra mercé remetre-ho tot ací al governador d'aquest regne, qui és dels mèrits de les dites coses plenament informat, manant-li que y faça deguda e spatxada justícia. Nostre senyor Déu, per sa potència infinida, exalce poderosament vostra majestat sacra a laor sua e a glòria e honor de vostra reyal corona d'Aragó, e pròsperament, en votiva sanitat, per molts anys e bons conservada, li dón triumphable victòria de sos enemichs. Scrita en València, a ·XIII· d'octubre, any ·MCCCCXXIII·. Senyor, qui, besants, etc.

38 Elogi d'un jurista (30, juny, 1419) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt excel·lent senyor: Digna cosa extimam, e a rahó convenible, per nostres conciutadans, e senyaladament per aquells als quals lurs virtuts donen prerogativa singular, vers vostra senyoria interposar nostres parts. On, senyor, com micer Alfonso de Borja, doctor en cascun dret, originari de aquest regne, lo qual nostre Senyor ha insignit e dotat de singular do de sciència e de preclares virtuts, e al qual, e als parents e amichs de aquell, natura generosa ha donat exordi, e als quals, per molts singulars beneficis, servirs e honors per aquells en temps passats prestats e fetes a la dita ciutat, aquella és obligada en molt, supplicam per ço, molt humilment, vostra dita senyoria que, tractant benignament e favorable lo dit micer Alfonso, hajats aquell en lo si de vostra munificència real e memòria specialment recomanat, en tal manera que, nostra intercessió mijançant, senta los scrits de nostres supplicacions en lo conspecte de vostra real celsitud a ell aprofitar. Açò, senyor molt alt, tendrem en singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déu prosperant augmente en longa vida, donant-li victòria de sos enemichs. Scrita en València, a ·XXX· de juny, any ·MCCCCXIX_o·. Senyor, qui, ab besament, etc.

44 L'or i la seca (7, març, 1413) Al molt honrat En Francesch Ferrer, mestre de la secca de la ciutat de València, en cort del senyor rey. Molt honrat sènyer: Grans clamors havem de vostra absència, majorment axí longa com per occasió de aquella la secca no bat ne obra or, d'on ne sortexen inconvenients e dans molt grans a la ciutat e singulars de aquella, qui no poden lavorar de lurs comercis e contractes, ans se adormen. E lo qu'és pijor, car los havents or, no podens açí fer lurs fets de aquell, han a cor a altres parts per lavorar e contractar de l'or, e·l trahen d'ací amagadament, de què les gents no poden fer aquells pagaments e dites e cessions o trastejaments que requer mercaderia. E sobre açò scrivim als nostres missatgers que, si us retets difícil o afanyós de venir, ne facen instància al senyor rey. On, vos pregam que, per los esguards dessús dits, lexats tots affers privats e attenent als públichs d'aquesta ciutat, de la qual sóts ciutadà e li sóts obligat per dret, vullats venir per exercir vostre offici en la secca; e serà cosa que, ultra lo que·n retrets vostre deute, ne farets plaer a nosaltres. E sia ab vós l'Esperit Sant. Scrita en València, a ·VII· de març. Los jurats de la ciutat de València, a vostra honor.

45 Un rellotge públic (22, abril, 1419) Als molt honrats, cars amichs, los justícia, jurats e pròmens de Cabanes. Honrats cars amichs: Nosaltres trametem En Luís Amorós, fuster, en aquexes parts de vostre terme per tallar carrasquetes a ops de una truja que havem fer al gran seny poch dies ha fet per relotge de aquesta ciutat. On, honrats senyors, recomanants-vos lo dit Luís, vos pregam que, en ço que mester haurà per lo dit negoci, li donets favor, ajuda e prompta expedició. E sia vostra custòdia l'Esperit Sant. Rescrivints-nos de ço que us sia plasent. Scrita en València, a ·XXII· d'abril. Los jurats de València, a vostra honor prests.

46 El recinte urbà: antigues i noves muralles (9, desembre,1424) Al molt reverend comanador e als molt honrats los justícies, jurats e altres officials de la vila d'Alcanyiç, als quals les presents pervendran e les coses dejús scrites se pertanguen. De nós, los jurats de la ciutat de València, jutges ordinaris e reintegradors en los fets de les franquees, libertats e amprius que la ciutat de València, ab los lochs de la general contribució de aquella, e los habitadors en aquella e aquells han e·ls pertanyen. Saluts, ab votiva prosperitat. Per exposició ab clamors feta denant nosaltres per En Matheu Claramunt e En Bernat Guimerà, blanquers, ciutadans, vehins e habitadors de aquesta ciutat, havem entés que, jassia ells, axí com a ciutadans, vehins e habitadors sobredits, sien e hajen acostumat ésser franchs de tots e sengles peatges, passatges e altres drets e vectigals acostumats cullir o que·s cullen en la dita vila de Alcanyiç, emperò, que de algun poch temps ençà los cullitors del dret del peatge en la dita vila d'Alcanyiç, volent curiosament encerquar via per e ab la qual de fet exegissen e levassen contra los furs, privilegis, libertats e franquees, e contra antiga observança de aquells —per los quals los dits En Matheu Claramunt e En Bernat Guimerà, e tots los altres ciutadans, vehins e habitadors de la dita ciutat e de tots e sengles lochs del terme e contribució de aquella són estats e són franchs e quitis de tots e sengles peatges, portatges e passatges e altres drets e vectigals que·s leven o cullen en la dita vila d'Alcanyiç e en altres ciutats e viles—, han attemptat inquirir e demanar al dit En Bernat Guimerà si ell, per bé que sia vehí e habitador de la dita ciutat, ha e té sa habitació dins los murs antichs e que en temps que la dita ciutat era habitada e poblada dels infels serrahins eren en la dita ciutat, o fora de aquells, dins los murs que depuys que la dita ciutat fon conquesta per lo sant rey En Jacme de mà e poder dels dits infels serrahins qui la detenien. E molt temps ha ja passat, la dita ciutat de València és estada e és, per gràcia de Déu, murada e circuïda, volents los dits cullidors del peatge, segons par, en la exacció del dit dret del peatge fer differència de e entre los ciutadans de la dita ciutat qui habiten dins los límits qui eren circuïts per los murs qui hic eren en temps de serrahins, los quals per molt gran part són dirruïts, de e entre los murs que aprés, en temps dels christians, hi són stats fets, ço que seria e és cosa ridiculosa e contra les paraules, sentència e intenció dels dits privilegis e libertats, e cosa de gran admiració. Car cert és e indubitat que·ls privilegis, franquees e libertats atorgats a la dita ciutat són e han ésser enteses a aquella, per bé que sia crescuda e mellorada, e no solament a la dita ciutat, mas als suburbis de aquella, car part són de la dita ciutat. Mas ja és pus clar, car los dits privilegis, en los quals són scrites e contengudes les dites franquees e libertats, expressament dien e declaren que les dites franquees e libertats són stades atorgades a tots e sengles ciutadans, vehins e habitadors de la dita ciutat de València e del terme de aquella, en los lochs que generalment contribuexen ab aquella, axí que cerquar fer tal differència seria e és expressament contrariar a les dites franquees e libertats que·ls ciutadans, vehins e habitadors de la dita ciutat de València han. E car creem ésser certs que les dites coses sien stades attemptades fora la sabuderia de vosaltres, qui semblants objurgacions no permetríets, a la noblea de vós, mossén lo comanador, e a les honrades saviees de vosaltres, honorables justícies, jurats e altres officials sobredits, en deute de justícia requirim e de la nostra vos pregam que, esquivan e prohibín tals insolències ésser d'ací avant fetes en o contra los ciutadans, vehins e habitadors de la dita ciutat de València o dels lochs del terme e general contribució de aquella, observets e observar façats als dits En Matheu Claramunt e En Bernat Guimerà, axí com a vertaders ciutadans, vehins e habitadors de la dita ciutat, lur franquea e libertat, preservan-los de totes e sengles exaccions del dit dret de peatge e de tot altre vectigal del qual són e han acostumat ésser franchs, car, ultra ço que·n servarets justícia, nosaltres vos ho haurem a gran grat. E on axí fer no u volguéssets o fos fet lo contrari, nosaltres hauríem, greu que·ns sabria, a provehir per deguts e acostumats remeys a il·lesa observació dels privilegis, libertats e franquees que·ls ciutadans, vehins e habitadors de la dita ciutat de València e dels lochs de la contribució de aquella han e·ls pertanyen, e a indempnitat dels dits En Matheu Claramunt e En Bernat Guimerà, ciutadans, vehins e habitadors de aquesta ciutat. E per vosaltres, molt noble mossén lo comanador e honrats justícies, jurats e altres officials, e honor vostra, nos offerim fer e complir totes coses a vosaltres plaents, justícia mijançant. Data Valentie ·VIIII_a· die decembris, anno a nativitate Domini ·M_o_CCCC_o_XXIIII_o · .

51 Oficis i carrers: la partida dels blanquers (8, novembre, 1418) Al molt honorable e molt savi En Pere Çabata, menor de dies. Molt honorable e molt savi sènyer: En lo consell qui·s tench en aquesta ciutat dissabte prop passat fon feta gran clamor per los blanquers, com lurs alberchs e tota aquella partida era en gran perill, [per] quant lurs inmundícies e aygües pluvials, e los altres discorriments de lurs adoberies, no podien decorre en lo vall, les inmundícies del qual sobrepugen en altitud gran, vedants lo discurs en tant que han cessat fer lurs exercicis en lur offici, en dan lur molt gran. Sobre la qual clamor, e veent lo consell ésser rahonable, és stat proveït que en tot cas siats congoxat, vós e vostres companyons obrers, tro a protestar e pendre tots remeys de conclusió que y sien obs, perquè, una vegada e de fet, sens divertir a altres obres donants empatg, lo escurament e denejament del dit vall se faça. E com per vostra absència en açò no·s puxa entendre, vos pregam que, tots afers lexats, vos plàcia venir, en manera que tantost sia entés en ço que dessús, certificants-vos que, vós no volent o no podent venir, stimulats per la congoxosa clamor, hauríem cercar tot partit que la dita obra se faça de fet. E sia vostre protector l'Esperit Sant. Scrita en València, a ·VIII· de noembre. Los jurats de València, apparellats a vostra honor.

52 El nombre de corredors (10, gener, 1419) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Senyor molt excel·lent: Per lo senyor rey En Martí, de memòria gloriosa, proavoncle vostre, fon feyt fur en les corts celebrades per aquell en la ciutat de València als valencians, e per vós, senyor, confermat en les corts que proïsmament havets celebrades en la dita ciutat a supplicació dels tres braços del regne de València, per lo qual és statuït que no sien admeses ne reebuts en la ciutat e ravals de València, entre hòmens e fembres, ultra nombre de doents corredors, e aquells hajen ésser reebuts per lo justícia en lo civil en lo principi de la administració del seu offici ab e de consell dels jurats de la dita ciutat, e no sens aquells, e ab e sots certes qualitats en lo dit fur nou contengudes. On, senyor molt alt, com lo dit justícia ab consell de nosaltres haja proceït a recepció dels dits corredors tro a nombre de doents, segons pensa del dit fur, e encara hi resten moltes persones abtes e ydònees al dit offici als quals ha convengut dar repulsa, entre les quals n'í ha moltes que no han altra manera o sufragi de sostenir lur vida ne fer-ne sos obs, ne a lurs mullers e criatures, sens lo dit offici, ans los covendrà mendicar o fer qualque malbarat, de les quals és feta clamor molt gran, si donchs per vostra senyoria no y és proveït; e per aquesta raó nosaltres e lo consell e pròmens de aquesta ciutat hajam tengut en bo que a vós, senyor, sia supplicat de aquest material a fi que y proveexcats de remey condecent, majorment car ja abans de la edició del dit fur, per disposició del fur del molt alt senyor rey En Jacme, de santa recordació, conqueridor de aquest regne, havien ésser reebuts en lo dit offici qualssevol ciutadans que u volguessen ésser; per ço, a vostra molt gran excel·lència humilment supplicam sia vostra mercé, ab prachmàtica sancció e provisió reyal, sanccir e proveir que, ultra lo nombre dels ·CC· corredors, lo dit justícia qui ara és e per temps serà, ab e [de] consell dels jurats de la dita ciutat, e no sens aquells, puxa reebre e admetre tro a nombre de ·CCC· corredors en la dita ciutat e ravals de aquella, no obstant lo dit fur nou, servant en la recepció de aquells totes les qualitats e coses en lo dit fur nou contengudes. Per açò, senyor molt virtuós, serà satisfet a molta miserable persona, farets gran almoyna e caritat, e a nosaltres singular gràcia e mercé. E mantenga nostre senyor Déu vostra reyal majestat en longa vida e prosperitat, e li dón victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·X· de jener, en l'any de la nativitat de nostre senyor ·MCCCCXIX_o·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

60 Cors i tràfic marítim (30, octubre, 1416) A la molt alta magestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós rey e senyor: A la vostra reyal excel·lència humilment notificam que a ·XXVIII· [del] present mes, dos naus carregades per mercaders d'aquesta ciutat eren en lo port de la vostra vila d'Alacant, les quals havien aquí carregat de fruytes e altres mercaderies, e, estants ja a punt de partir, en la hora de vespres, sobrevench una nau armada de bizcahins e combaté les dites dos naus, e aquelles ha preses, e morts alguns de les naus sobredites, e nafrats molts, e han levat d'aquelles sis bales d'alazfor e tres bales de comí e més de ·L· quintars de figa. E no contents d'açò, senyor, se·n menen ab sí les dites naus e la gent e les mercaderies que en aquelles són romases. Lo capità, senyor, de la dita nau de bizcahins ha nom Pero Sánxez de Ferrera, de Sentander, e lo patró ha nom Oxoa, de Brirbau. E interrogats per los mercaders que eren en les sobredites naus los dits capità e patró per què combatien e robaven les naus de vostres sotsmeses, senyor, respongueren que ho fahien per marcha, ço és, per diners que lo molt alt senyor rey pare vostre, d'alta recordació, devia a gentils hòmens de Castella. Si aquestes coses, senyor, deuen ésser sostengudes, veja-ho vostra reyal senyoria, car tots vostres sotsmeses creen haver bona pau ab los vassalls del rey de Castella; e si en fe són decebuts, no estan ells bé; e si lo contrari sabien, irien proveïts segons que·s pertanyeria. On, senyor molt excel·lent, com les dites coses sien de mal exemple e importables, e de les quals se porien seguir irreparables mals, escàndels e perills entre los dits sotsmeses vostres e del dit rey de Castella si no y era occorregut per vós, senyor, per tal, humilment supplicam vostra reyal magnificència que sia mercé d'aquella scriure d'açò a l'alt rey de Castella, e no_res_menys dar orde e manera que los dits mercaders vassalls vostres, axí sens tota raó damnificats, sien reintegrats. En açò, senyor molt virtuós, farets gràcia e mercé als dits mercaders, e nosaltres ho haurem a singular gràcia de vostra reyal senyoria, la qual nostre senyor Déu, per sa mercé, mantenga e exalce en sanitat e longa vida, e li dón victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XXX· d'octubre, en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVI·. Senyor, qui, ab besament de vostres peus e mans, humilment se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de la ciutat de València.

61 Lloança dels mercaders (23, febrer, 1419) Al molt noble e de gran saviesa don Ferrando Roïç Cabeça de Vacca, sots_almirall de Castella. Mossén molt noble e de gran saviesa: Per los parents e amichs dels honrats En Guerau de Benviure, d'En Bernat Lorenç, d'En Pere Martí e de N'Andreu Conill, conciutadans nostres, som stats informats com vós tenits aquells en presó per ço car vos haurien donat entenent que serien sacadors de forment, per què serien encorreguts en grans penes; e per ço, per los dits parents e amichs de aquells som stats pregats n'escrivam a vostra noblea. On, mossén molt noble, com los dits presos sien natius e fills de honrats ciutadans de aquesta ciutat, a la qual han feyt grans servirs e honors, e per ço·ls és obligada a procurar tots profits; e com, per esguard de lur art mercantívol, los covenga divertir en diverses parts del món, e rahonablement, per lo bé que los mercaders universalment fan en les partides on confluexen, aquells dejen ésser bé tractats, favorits e protegits, car lur art los ho dóna com lur comerciar e negociejar done aviament als avers e mercaderies, de què roman gran utilitat a les partides on tresquen; e per aquesta raó nosaltres acostumam ací molt favorir e contractar tots mercaders estranys, e specialment de aquexes parts, qui havem com a propris conciutadans, axí bé e mils que·ls que són originaris e ciutadans nostres, en tant que moltes vegades los perdonam alcuns fets que de lur natura merexerien punició; e com los damunt dits no sien en tal cas que meresquen punició, e, en cas que en alcuna cosa haguessen faltat, no és obs axí asprament e estreta sien congoxats e punits, mas comportats —specialment vers vostres parts, que havien per quasi pròpria pàtria—, majorment pus dan alcú no·s mostra hajen fet; per tal, vostra noblea e gran saviesa pregam affectuosament e de cor que, per intercessió nostra e de nostres prechs, qui per vostra honor faríem tot quant a vós fos plasent, e per los esguards e consideracions damunt dites, vos plàcia delliurar de la presó los damunt dits e aquells favorablement e benigna tractar e protegir. E encara que en alcuna cosa fossen vists haver faltat, allò vullats per nostra amor perdonar e remetre, e en tal manera donar bona expedició e delliurança a aquells, que, ab gran laor vostra, senten fruyt de nostra intercessió. En açò, mossén molt noble, retrets deute a bona amistat, fer-n'ets servir a Déu, e mostrarets gran gentilea, [e] nosaltres ho tendrem a singular plaer de vostra noblea, per la qual serem obligats a totes coses que redunden en vostra honor. Scrita en València, a ·XXIII· de febrer, any ·MCCCCXVIIII_o·. Los jurats de València, apparellats a vostra honor.

62 Els negocis i la política (31, març, 1421) A la molt alta e molt excel·lent senyora, la senyora reyna. Senyora molt excel·lent: Sabut havem com, a instància del procurador fiscal de vostra cort, és estada detenguda e emparada en Tortosa una nau que exia de la plaja de aquesta ciutat carregada de lanes e altres coses per mercaders de aquesta ciutat, tenint sa via a Levant, pretenent lo dit fisch que·l dit càrrech de la dita nau anava a Jènova, e per ço ésser confiscada, e que vós, senyora, hauríets manat pendre lo patró e altres de la dita nau, e manada rebre emprisa o enquesta si les coses de la dita nau se desempatxaven per a Jènova. De què, senyora molt alta, som molt congoxats, car nostra oppinió és, per alcuns indicis, sentiments e demostracions que·ns hi mouen a creure-ho, que açò mou, e és causa impulsiva, iniquitat de alcuns qui han livor e enveja com aquesta ciutat prospera de dia en dia de bo en mellor, car s'í exerceix huy més mercaderia que en tota vostra senyoria; e per ço car han vist per experiència que la dita ciutat, qui ama de totes ses forces e potències al senyor rey e a vós, senyora, ha servit bé e ab gran ardor al dit senyor, e serveix e servirà per tota sa possibilitat. E assajen ab maneres colorades malmesclar ab vós, senyora, la dita ciutat, sots pretensió que tots sos mercaders sotsvenen a Jènova, imposants a la dita ciutat e als dits mercaders taca e màcula de infidelitat, la qual n'és axí neta com l'or apurat. E podets, senyora molt alta, considerar que los officials en cap e altres de aquesta ciutat e regne, e nosaltres, som persones tements e amants Déu e vostra senyoria, zelants vostra honor e servants nostra innada fidelitat, tenints esment ab gran attenció a la honor e decència reyal, e que no permetríem tals coses per les quals nostra fidelitat e honor fos denigrada. E siats certa, senyora molt alta, que ací no·s pot res desempatxar per navegar que vostres officials, axí per la exacció dels drets com per altres maneres de necessitat, no·ls sia ubert on les mercaderies se drecen, ne tengats tan remissos vostres dits officials que, si mercader alcú feya lo que no deu a sguard del dit senyor rey e vostre, que no·l punissen juxta son demèrit, ne·n calria venir clamor a vós, senyora. E per ço, senyora molt gran, congoxam, e rahonablement, que, sots color de honestat, taquen aquesta ciutat e nostres mercaders per portar aquella e aquells a ruïna, e aterrar e anichilar la mercaderia, per la qual se sosté e satisfà a sos importables càrrechs. E per avís vostre, senyora molt virtuosa, vos certificam que, per les tribulacions que són en totes les parts del món, la mercaderia és molt atenuada e tornada a no res, e s'í lavora fort poch a esguard de ço que solia, majorment attés que nostre senyor Déu visita de mortaldats aquestes parts, per les quals, e per la carestia dels viures e per lo poch trahull dels comercis, se són affeblits e attenuats tots los affers. E sabets bé, senyora molt excel·lent, que, si per necessitat se ha soccorre e sotsvenir al dit senyor rey, e si aquelles poques mercaderies que s'í trastejen, per èmuls detractors se ginyen aterrar e destrouir, poch se porà entendre e satisfer al benefici del dit senyor e als càrrechs ordinaris a què la dita ciutat és tenguda. On, senyora molt alta, a vostra gran excel·lència supplicam humilment que sia vostra mercé diligentment veure e considerar si semblant procés o vexació redunda en benefici del dit senyor rey e vostre, e de la cosa pública de aquesta ciutat e regne, per les causes e rahons damunt dites, e provehir-hi en tal manera que Déu ne sia loat e al dit senyor rey e vós, senyora, puxa éser servit, e lo benifici públich augmentat o sostengut. Sobre aquestes coses e altres, senyora molt alta, trametem a vostra senyoria En Pero Pérez, scrivà de ració de la casa del dit senyor, informat de nostra intenció, supplicants a vós humilment sia vostra mercé aquell benignament reebre e exaudir, e en ço de què supplicarà vostra senyoria provehir, e donar fe e creença a tot ço que sobre·l dit material a vostra reyal excel·lència de part nostra dirà. Açò, senyora molt justa, tendrem a gran e singular gràcia e mercé de vostra gran senyoria, la qual nostre senyor Déu exalce e prospere votivament. Scrita en València, a ·XXXI· de març, any ·MCCCCXXI·. Senyora, qui, ab besament de vostres mans e peus, etc.

63 La lletra de canvi (27, agost, 1421) Al molt honorable, car amich, En Berthomeu de Simó, mercader, ciutadà de Florença, en Barchinona. Molt honorable car amich: Per l'onorable micer Guillem d'Alpicat som estats certificats com vós, en virtut d'una letra per nosaltres a vós tramesa e per aquell a vós liurada, vos sóts offert fer letra de cambi de doentes onces a·N Johan de Bondia o a·N Jacme Cardona, qui són en Sicília, de què us havem molt que grahir, offerints a vós tot ço que per vostra honor puscam fer. E, segons per lo dit micer Guillem som certificats, aquell ab sos companyons missatgers han anar de bot a Nàpols, on és lo senyor rey, de què la letra del cambi, si liurada n'avets alcuna al dit micer Guillem, poria aprofitar poch o no res. E, per ço, és necessari que hajam de vós segona e terça letres del dit cambi complidor al dit En Johan Bondia o a·N Jacme Cardona en Sicília, a fi que aquelles de ací trametam als damunt dits per persona certa que s'ich partrà prestament. Per tal, honorable e car amich, a vós pregam affectuosament que us plàcia, vista la present, fer les dites letres e aquelles liurar al correu portador de la present, lo qual per aquesta raó trametem a vós, e ha manament encontinent tornar ab les dites letres de cambi. D'açò, honorable e car amich, nos farets singular plaer, lo qual no liurarem a oblivió. E sia vostra custòdia l'Esperit Sant. Rescrivint-nos de ço que plasent vos sia. Scrita en València, a ·XXVII· d'agost. Los jurats de València, a vostra honor.

68 El rerepaís castellano-aragonés (1, setembre, 1412) Als molt honorables e savis senyors los judeç e alcaldes e altres qualssevol officials de la ciutat de Terol. Molt honorables e savis senyors: Per En Jacme Ferrer, mercader, conciutadà nostre, és stat denant nosaltres proposat que, poch temps ha passat, ell trametia per certs moros traginers de la Vall d'Uxó tres càrregues de pastell, mija càrrega de gala e mija càrrega de saqueria al loch de Torralba de los Frares, e los dits moros haurien posat les dites quatre càrregues a Hoxos Negros, e que per retorn haurien carregades en lo dit loch de Torralba quatre càrregues de lana. E passants per la ciutat de Terol, per En Johan Fexes, qui·s diu sobrecol·lector del General d'aqueix regne, segons diu, li és stada feta empara de les dites quatre càrregues de lana e de les bèsties, pretenent, segons aquest aferma, que·l dit En Jacme Ferrer havia voler e intenció de trametre lo dit pastell en Castella sens pagar dret del General, ço que aquest nega expressament. E que, per occasió de la dita empara, li destenits la lana e bèsties, en gran dan e prejuhí seu, e per ço, recorrent a nosaltres, nos ha requests que sobre açò deguéssem a vosaltres scriure. Per què, senyors molt honorables, pregam vostres molt honorables savieses, e de cor, que al dit nostre ciutadà façats bon acolliment e tractets decentment, fahent-li delliurar les dites bèsties e mercaderies ab les messions, car, parlant ab deguda honor vostra e de la part, lo dit En Jacme Ferrer o part d'aquella nega o no atorga volgués metre la mercaderia en Castella; e on ho volgués, pus lo voler no vench en acte o perfecció, no deu o mereix perdre sa mercaderia o béns, car nengú, per dret e bona raó, per afecte no és punit si no y met efecte. E en açò retrets deute a justícia, conservarets bona e antiga amistat, la qual, per gràcia de Déu, tots temps s'és servada entre aquesta ciutat e aquexa, e tendrem-vos-ho a plaer singular. E si algunes coses per vosaltres podem fer, confiantment nos ne rescrivits. Scrita en València lo primer dia de setembre, any mil ·CCCCXII·. Los jurats de València, a vostra honor apparellats.

69 Blat d'Aragó per a la ciutat de València (20, febrer, 1416) Als molt honorables e molt savis senyors los jurats de la ciutat de Terol. Molt honorables e molt savis senyors: Per part d'alcuns mercaders d'aquesta ciutat qui compren blats en aquexa ciutat e altres parts d'aqueix regne e·ls fan venir ab lurs rècoes a aquesta ciutat, són estats fets a nosaltres diverses e molts clams de les guardes del General d'Aragó qui estan per los deputats del dit regne en lo loch de les Barraques dels Jaqueses, dients que per les dites guardes los són fetes grans vexacions. Car, encara que porten lurs albarans del dit General com han pagat en aquexa ciutat on hauran carregat o en altres parts del dit regne, per vexar aquells los fan decarregar les rècoes e·ls mesuren los blats que porten ab mesura —segons afermen los dits nostres mercaders— que no és approvada per lo majordom d'aqueixa ciutat; e si la mesura no és bona, jamés no·s trobarien les càrregues dretes, per què·ls fan fer aquí grans condempnacions e donar fermances per aquelles. E perquè vostra saviea sia d'açò mils informada, nos han dit que dos macips d'En Pere Cabanes, mercader d'aquesta ciutat, havien carregat en la dita vostra ciutat e, pagats lurs drets, venien lur camí, e, com foren a les dites Barraques, les guardes los feren descarregar la rècoa e·ls mesuraren lo forment que portaven, e trobaren en aquell dos o tres barcelles de més. E ladonchs, los dits macips dixeren que no·s podia fer, com ells haguessen carregat en Terol e mesurat ab la mesura d'aquí. E veents açò los dits macips, la hun d'aquells correch al loch d'Alventosa e portà la mesura del loch qui és approvada del vostre majordom, e tornaren a mesurar lo dit blat e trobaren que la mesura de les guardes dessús dites era falsa. E tenints-se per confuses d'açò, les dites guardes encontinent trameteren la lur mala mesura a la propdita ciutat. D'aquestes coses no solament se·n clamen los dits nostres mercaders, mas encara los d'Aragó qui devallen ab lurs blats e·ls porten ací per vendre. De semblants vexacions, donchs, senyors molt honorables, si les dites coses deuen ésser sufertes ne passar ab los ulls cluchs, veja-ho vostra saviea. Per què us pregam, axí affectuosament com podem, que, per conservació de la amistat que entre aquexa ciutat e aquesta per tots temps és estada, façats e procurets en totes maneres les dites vexacions tornen a loch e d'ací avant no·s facen, com sien incentives a debats e qüestions, les quals tots devem esquivar. E en açò farets ço que devets e de vostra saviea e bona amistat molt confiam, e nosaltres ho haurem a singular plaer d'aquella, la qual nos pot confiantment rescriure de tot ço que sia son plaer. Scrita en València, a ·XX· de febrer. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

70 Comercialització de la seda granadina (8, març, 1417) Als molt honorables e molt savis senyors los missatgers de la ciutat de València en cort del senyor rey. Molt honorables e molt savis senyors: Segons havem sabut, entre lo rey de Granada e En Johan Martorell e En Galceran de Xarch, per sí e per alguns altres mercaders d'aquesta ciutat, s'és fet cert contracte de totes les çedes del realme de Granada, que no puxen ésser comprades sinó per mans dels dits mercaders. Per finament del qual contracte, per part dels dits mercaders fon obtenguda del senyor rey una letra dirigida al rey de Granada pregant-lo que, havent per recomanats los dits mercaders, los acullís e tractàs favorablement en lo dit contracte clos ab aquells. La qual letra per los dits mercaders és estada presentada, segons dien, al dit rey de Granada, e lo contracte és vengut a perfecció entre aquells, e afermen los dits mercaders per rahó del dit contracte venir gran profit e utilitat a aquesta ciutat e regne per la entrada e exida dels comercis, ultra la honor que·n recau a nostra nasció; com si jenoveses o lombarts l'aguessen sabut, sens falta hi foren prevenguts —axí com han agabellats los çucres e altres coses, e ara se·n rescatarien tot diner— que·l contracte se pogués desfer. E en lo dia present havem haüt, per relació dels dits mercaders, que·l dit senyor rey, a inducció de quisvulla, ha tramesa letra a·N Luís de Xarch, a·N Luís Granollés, a·N Johan Bayona e a·N Pere Dàries, qui són de la companyia, per la qual los mana en pena de mil florins que la dita letra del dit rey de Granada no la presenten a aquell ne se n'alegren, pretenent que·l dit contracte seria damnós a sos sotsmeses. La qual cosa no sabem ne podem veure que més sia dampnós havent-ho nostres mercaders que havent-ho altra gent stranya. E com açò sia gran interés al bé e honor de la dita ciutat e dels dits mercaders, qui són notables persones, per tal, vostres honorables saviees affectuosament pregam que façats gran instància e interposets vostres parts ab lo senyor rey li plàcia, per sa mercé, revocar la dita última letra e manar a tots sos officials que·n lo dit fet no donen contrast o embarch, majorment com ja no sia en mà dels dits mercaders revocar la presentació de la dita letra al dit rey de Granada ja feta, e obtengats aquelles provisions que y sien abtes e necessàries, e aquelles nos trametats tantost per correu. E sia vostra custòdia l'Esperit Sant. Scrivint-nos de tot ço que us sia plaent. Scrita en València, a ·VIII· de març. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

71 El gra de Sicília (14, octubre, 1421) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt excel·lent senyor: A vostra reyal magnificència per diverses letres havem scrit e supplicat que, per vostra mercé, vos retats liberal e bé munífich en atorgar licència a nostres mercaders volents carregar forments en Sicília per provisió de aquesta ciutat, e creem, senyor molt alt, que ab major voler proveirets a nostres supplicacions que per nosaltres no serà supplicat. Però, senyor, car, per ventura, per alcunes raons vostra senyoria se poria escusar en permetre tal licència, significam a aquella humilment que no és de memòria dels huy vivents que tantes seccades, per falta de pluges e per sterilitat, sien estades en aquest regne de València, en tant, senyor, que moltes partides ha en aquell que envides han aygua a ús de beure, e no s'í ha[n] collits esplets alcuns, abans cové que de parts lunyadanes procurem provisió de forments. E sobre açò, sab-ho Déu, som molt esmayats, angustiats e bé tribulats, si nostre senyor Déu ab instrument de vós, senyor, no·ns hi accorre. E avisam vostra senyoria que de Castella no·ns hen cal fer compte, que de semblant cas és fatigada. Solament nos resta de Sicília, e de aquí, ab ajuda de vós, senyor, speram sufragi. On, senyor molt excel·lent, com sobre açò hajam conduïts e dreçats a la dita illa de Sicília alcuns navilis per provisió de forment a aquesta ciutat, e entre·ls altres, e senyaladament, En Matheu de Bondia, mercader, com a factor nostre, e En Pere Garcia, patró de nau, qui és conduït per nostres mercaders per la dita rahó, supplicam que sia mercé vostra girar los ulls de vostra clemència vers aquesta ciutat en donar-li licència de traure forment. E siats cert, senyor molt virtuós, que si de aquí no havem soccors de forment, restam en gran perplex e angústia. Açò, senyor molt alt, haurem en singular suffragi, do e gràcia de vostra reyal persona, la qual nostre senyor Déu vulla conservar e prosperar longament e votiva, e li done victòria de tots sos enemichs. Scrita en València, a ·XIIII· d'octubre, any ·MCCCCXXI·. Senyor, qui, ab besament, etc..

72 Mercaderies de Flandes (15, abril, 1423) Al molt honorable e molt savi cavaller mossén Johan Bertran de Reyta, a Vizcaya. Mossén molt honorable e molt savi: Nosaltres som estats informats per alguns mercaders d'aquesta ciutat, que factors lurs qui tenen en Flandes havien carregades certes robes, dejús designades, en una nau que exia de Flandres, la qual patronejava Lope López de Seraus, viscahí, al qual, segons ell afferma, eren estades fetes algunes novitats per los flamenchs, e ell, volent-se entegrar de les dites coses, hac ymaginació que les robes que portava eren de flamenchs e que d'aquelles se poria reintegrar, e, per ço, féu la via de Gomaya, e aquí ha descarregades les dites robes, les quals, segons se diu, ha meses en poder vostre, mossén; e lo dit patró podia pensar que, puys cathalans li havien comanades les dites robes, que no eren de flamenchs. Emperò, vostra saviea sab que entre vosaltres e nosaltres ha bona amistat e no y ha causa neguna de represàlies, e [si] los flamenchs han fets alguns desplaers al dit patró, no·ls han a pagar nostres mercaders, car semblant poríem fer ací nosaltres a vostres navilis, qui fort sovén arriben en aquestes parts ab ferre e altres mercaderies, als quals són fets plaers e honors. On, mossén molt honorable, com les robes e mercaderies dessús mencionades, les quals venien en la dita nau, sien aquestes: primerament, una bala de coxins e traversés de fluxell, e, dins la dita bala, un carratellet en què ha dos arnesos de rocins; la qual bala carregà a la Esclusa, port de Bruges, En Pere Dezputg, e ve consignada en València a Moreto de Dovino, e la dita bala és senyalada d'aquesta senyal: (signe). Item més, sis carretells de fil de lautó, e dos carretells de tisores, e dos carretells de fulles de lautó, e un carratell de baynots, e un carretell de graelles de ferre, e un barril petit de agulleria, e un barril poch de canalobres de lautó, e un barril de salmó salat, e un barril de formatges, e quatre barrils de terra de sullar jupons. Totes les dites robes foren carregades a la Esclusa per En Pere Anglés e consignades ací a·N Johan Ferrer, e són de aquest senyal, que appar en lo dors: (signe). E més avant, una caxa en què ha una ymatga, consignat a·N Johan Ferrer, d'aquesta marqua: (signe). E carregà-la a la Sclusa En Pere Anglés. E com certament les dites mercaderies sien de mercaders d'aquesta ciutat, segons podets veure en ço que dit és, per tal, vos pregam affectuosament que a vós plàcia, per contemplació nostra e d'aquesta ciutat, manar tornar e restituir les dites mercaderies als dits nostres mercaders, les quals, si us plaurà, farets donar e deliurar a·N Jacme Tegell, mercader, qui fon conduïdor de la dita nau. En açò, mossén molt honorable, farets justícia e egualtat, e serà conservació de bona amistat, e nosaltres ho tendrem a singular plaer de vostra saviea, la qual pot a nosaltres scriure fiablement de tot ço que sia son plaer. E tenga-us en sa comanda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·XV· d'abril, any mil ·CCCCXXIII·. Los jurats de València, a vostres plaers e honor apparellats.

77 Potència econòmica dels venecians (4, gener, 1416) A la molt alta e sacra magestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent rey, príncep e poderós senyor: Per vostres gloriosos predecessors, reys e senyors nostres de digna recordació, són estats en lur protecció real e salvaguarda mesos e costituïts los mercaders de nacions stranyes qui, ab lur permissió, mercantilment han conversat e usat dins los regnes, terres e dicions lurs, e açò per grans e evidens raons, almenys per dos: una, per gran magnificència e noblea de cor dels dits senyors; segona, per quant per lur conversació no solament les dretures e regalies de la corona reyal ne són augmentades, ans encara, e·n special, los avers han pus uberta entrada e exida, e vostres sotsmeses ne reeben emoluments e profits molt grans. E per aquestes rahons comunament aquells són stats bé tractats e molt favorits, e, per vicissitut, aquells són en lurs pàtries obligats bé tractar e favorir vostres sotsmeses. De açò, senyor, resulta que quant aytals estrangers se senten, a lur parer, vexats o desfavorits o maltractats, comunament vénen als rectors de les ciutats on conversen, explicants e posants lurs quereles, a fi que aquells dits rectors de lurs oppressions prenguen parts en scriure·n e supplicar al senyor rey, a fi que per lur intercessió sien sublevats de lurs greuges e injustes extorsions; e axí·s sol fer e·s fa en vostra senyoria e terres. On, senyor molt excel·lent, ab gran solicitut, alcuns venecians mercaders són estats a nosaltres, explicants com alcuns vostres officials agreugen aquells en dos maneres contra justícia: una, en fer-los pagar leudes per passatge de lurs galees e navilis; altra, en comunicar en los ·III_s· diners per lliura que·s solen exhigir de mercaders italians qui, contra prohibició de privilegi, ab licència vostra comoren e mercadejen en vostra senyoria. De la primera affermen ésser-los fet tort, car dien —e creem, senyor, que axí sia, e se·n pot leugerament e fàcil haver informació— que lurs galees e navilis, traversants vostres mars, no toquen per mars leudàries, ço és, per aquelles on o de les quals se pot e deu exhigir leuda, ans traversen molt foranes. De la segona, per semblant, car ab veritat, senyor, jassia los venecians sien dits e sien italians, emperò, senyor, [no] [són] citramarins, e lo privilegi enclou italians citramarins tant solament. E aquest vocable, citramarins, ja y fon apposat magistralment e digesta en favor de aquells per excloure·lls de la proïbició del dit privilegi, e ab gran raó; e·n special car en alcunes expedicions e actes molt gloriosos fets per vostres benaventurats predecessors en les mars, hi fo prestat sufragi e feta valença per venecians, e servada per ells inconcussament amistat fort antiga. E per ço que dit és, senyor molt gran, semblaria, salva tots temps humil subjecció vostra, als dits venecians ésser feyt tort en los dits dos caps. E jassia, senyor molt poderós, creegam vós siats bé informat dels profits e utilitats que per la conversació de aquesta nació de venecians provenen a vostra senyoria e dretures e a vostres sotsmesos, emperò, encara·ns atrevirem, per informar-vos-ne pus ubertament, scriure·n ací queacom. Aquests, senyor, com sab mils vostra senyoria, són potents en actes mercantívols. Aquests gran res trahen e trastegen de vostra senyoria la major part o colp de lanes, no solament que·s fan en vostres regnes e terres, ans encara en altres regnes, passants per vostra senyoria. Aquests, senyor, habunden les seques vostres de quant argent se bat, e altres avers e mercaderies sí·n trahen. E qui més que ells? De tot açò, senyor, si vostres peatges, regalies e dretures ne valen més, ¿qui y dubta? Més avant, senyor, aquests, com sab mils vostra senyoria, són molt poderosos per tot levant, on han de grans batlies e senyories. Quant vostres sotsmeses trastegen per aquelles mars, si·ls és feta per aquells bona companyia e acolliment, ben podets haver prompta informació. Tota hora, de gran temps a·nçà, del qual ja memòria se·n prescriu, són stats obsequiosos en honor, servey e visceral amor de la vostra reyal corona. Totes aquestes coses, senyor molt excel·lent, havem volgut ací estendre per informació de la veritat e per ço que vostra senyoria sia moguda a deferir a aquells rahona[ble]ment e conservar ab la vostra reyal casa en vera amistat obsequiosa. On, senyor molt virtuós, supplicam humilment vostra gran senyoria sia de sa mercé en les coses e greuges per aquells asserts en tal manera condescendre e proveir que de vostra senyoria aquells se tenguen per contents e sien relevats de tota injusta exacció e extorsió per nostra intercessió, e ab gran cor e fervor continuen e melloren lur bon voler, affecció e servirs a vostra corona reyal e sotsmesos de aquella. En açò, senyor, jassia hi haurets justiciablement proveït, emperò, sí u tendrem a molt gran e singular gràcia e mercé de vostra excel·lència, a la qual nostre Senyor totpoderós vulla donar salut e vida molt longa ab tota prosperitat. Scrita en València, a ·IIII_e· de giner, any ·MCCCCXVI·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

78 L'elecció del cònsol dels catalans a Gènova (5, juny, 1416) Als molt honorables e molt savis senyors los consellers de la ciutat de Barchinona. Molt honorables e molt savis senyors: Sabut havem de tot cert que aquell reprovat e mal hom Pere Rey, jenovés, qui per los cathalans era cònsol en Jènova, per sos demèrits e malvestats és privat de l'offici de consolat, per què cové ésser elegit cònsol, la elecció del qual ve a aqueixa ciutat. E com en lo dit offici recayga interés assats gran de aquesta per esguard de sos mercaders, en los quals, per gràcia de Déu, habunda, jatsia a vosaltres vénga lo càrrech de la elecció de la persona segons dit és, per ço, senyors molt honorables e molt savis, vostres circumspeccions exortam e pregam, affectuosament e de cor, que en la elecció e nominació de la persona del dit cònsol vullats e us plàcia ab gran solicitud veure e attendre en tal manera que sia provehit al dit offici degudament. Ja podets pensar, senyors molt honorables, quant va en la persona constituïdora al dit offici, a esguard, en special, que·ls sotsmesos del senyor rey o de nostra nació s'àn jutjar per aquella, e en terres estranyes, de lurs contractes e comercis, e quant deu hom preponderar en investigar persona inclinada en rahonablement favorir a la dita nostra nació, majorment entre jenovesos, qui, per actes passats, no són gayre ardents en amor e dilecció nostra. E com en aquesta ciutat residexca mercantívolment hun appellat Thomàs Italià, lo qual ha prop de ·XXX· anys qui per entrevalls ha usat e usa e exerceix actes mercantívols en la senyoria del senyor rey, e specialment en Barchinona e en aquesta ciutat, on és molt conegut e approvat per hom de bona fama, vida e conversació, e de estament bo e covinent entre los seus, e qui, en los temps que ha vagat en Jènova, ha haüd càrrech singular de protegir e defensar e, ab gran laor e cor, mantenir nostra nació allí, conversant virilment e potent, en tant que dignament sóts e som tenguts aquell proseguir de condignes obres e recompensacions; e per ço hajam considerat que, si·l dit Thomàs venia en sort de ésser cònsol, seria benefici molt gran de vostres e nostres mercaders, car sens falta, per sa promenia e affecció singular que ha a la dita nostra nació, hauria per recomanats vostres e nostres mercaders favorablement e expedita en lur justícia, com per la antiga residència e conversació feta en aquestes vostres e nostres parts sia feyt quaix indivíduu íncola e antich pecculiar vostre e nostre, e tots sos majors comercis redunden en nostres partides; per ço, som moguts a vosaltres de aquell fer special recomendació. On, vostres circumspeccions e honorables saviees molt affectuosament pregam que us plàcia e vullats, per nostra special intercessió e per lo general benefici dessús dit, davant tots altres preferir en lo dit offici e metre lo dit Thomàs Italià. Per açò, senyors molt honorables, ultra lo comú profit que se·n seguirà de la elecció de aquell, farets a nosaltres honor molt gran, la qual reputarem a plaer molt singular. E en son cas, de semblants e majors coses serem molt promptes fer per vostres pregàries e intercessions. E sia, senyors molt honorables, vostra custòdia l'Esperit Sant. Rescrivints a nosaltres de tot ço que sia honor de aquexa ciutat e plaer vostre. Scrita en València, a ·V· de juny. Los jurats de València, a vostres plaers e honor apparellats.

79 Garanties de seguretat (29, gener, 1423) A la molt alta e molt excel·lent senyora, la senyora reyna. Molt excel·lent senyora: Aquesta ciutat e aquest regne, strets en lurs tèrmens e pertinències, e situats en partida naturalment, segons hom veu, desijosa de les aygües del cel, de les quals molt sovín ha e sosté fortuna, han —ço és, los habitants en aquells— haver soccors de les terres irrigues, les quals, axí per la gran ardor del sol, qui molt aquelles e les altres exuga, com per les aygües regants aquelles, les quals naturalment les amagrexen, serien fetes stèrils e de pochs fruyts si no fossen los grans e soberchs treballs e enginys dels hòmens culturants aquelles. E axí, la natura és subvenguda per los treballs e arts dels hòmens. Mas nostre senyor Déu —qui, per sa providència infinida, ha format axí aquest món que ço que a part alguna de aquell defall per natura, Ell ho suppleix e compensa per altra via—, ha, entre les altres sues gràcies, axí ordenat e dispost que aquesta ciutat és feta port e aviament dels avers que de levant vénen a ponent en Spanya, e d'aquells que d'Espanya van a levant e a les altres part[s] del món, e, per ço, en aquella ha haüt e ha comunament gran còpia de mercaders de diverses parts del món, los quals, per los grans comercis que y fan, donen grans profits principalment als drets e rendes del molt senyor rey, enaprés als drets de la dita ciutat e de tot lo regne, e generalment porten utilitats grans als habitadors e singulars de aquells. E en tant, molt alta senyora, són estats vists, sentits e coneguts los dits profits e utilitats per lo star e aturar los mercaders strangers en aquesta ciutat —los quals hi han trets e trahen los molts avers que ací·s leven e los que y vénen de les partides d'Espanya, e n'í porten de altres parts, necessaris e profitoses als de ponent, a què no darien recapte los mercaders nostrats—, que algunes vegades és estat vist que si, per qualque occasió, los dits mercaders strangers hic són exits o s'han abstengut de fer mercaderies, tantost aquesta ciutat e lo regne han sostenguts grans detriments e menyscaptes. E per ço, axí los officials del dit senyor rey e los altres d'aquest regne se són tota hora studiats en favorir los dits mercaders strangers per los grans profits e utilitats que y han vists e coneguts. E, senyora molt excel·lent, com sab molt bé vostra senyoria, lo dit senyor rey, constituït no ha molts temps passats en fets a ell assats àrduus axí deçà com dellà mar, ha moltes vegades a aquesta ciutat e regne demanats soccorriments e ajudes, e han-les-hi tan liberalment e ab tan gran voler e affecció e tantes vegades fetes, que·n romanen e romanran sobres carregats d'aquest gran temps. Aquests tan grans càrrechs, molt alta senyora, ab los drets imposats per allò en aquesta ciutat e en lo regne, los quals anvides hi basten, se han a sostenir e portar, en los quals siats certa, senyora molt excel·lent, contribuexen e paguen per gran part los mercaders strangers que y són, e molts altres per causa de aquells hi arriben, per los grans comercis que aquells hi fan. E si, per desastre, aquells no y eren, dats per destruÿts aquesta ciutat e aquest regne, qui, per los serveys e soccorsos fets tan exhundantment al dit senyor rey, han mesos e·ls és necessari sostenir los dits tan soberchs càrrechs. E ara, senyora molt excel·lent, és vengut ací micer Johan Navarro ab comissió de vós, senyora, e, sots títol e color de pendre e occupar béns de jenovesos enemichs del senyor rey, ha fets alguns procehiments contra dues cases que y ha de gran temps ençà de jenovesos —los quals hi són ab guiatges e seguretats del senyor rey, axí com ne ha en Jènova dels nostres mercaders guiats e segurs en la fe de lurs guiatges— e contra molts florentins, lombarts e altres mercaders strangers, hoc encara contra alguns mercaders de aquesta ciutat. De què aquells e los altres mercaders són estats e són somoguts e sospesos e abstenguts dels comercis acostumats fer, d'on tantost los dits drets, axí del senyor rey com los de la ciutat e del regne, han sentit grans minves en lurs reebudes acostumades. E de fet, per allò alguns dels arrendadors dels dits drets ne han fets ja protests. E com, senyora molt excel·lent, per la dita comissió, axí general com és, lo dit micer Johan Navarro en lo exercici, excehint los tèrmens de aquella, s'estena a molts casos expressament contra furs statuints que, absent lo senyor rey, los justícies de la ciutat e viles del regne de València coneguen de tots los fets fiscals e pròpries del dit senyor e altres coses, [e] és encara molt damnosa als dits drets del senyor rey e als d'aquesta ciutat e del regne, e encara noïble molt als habitadors en aquells, segons dit havem, humilment supplicam a la vostra senyoria molt gran que sia de sa mercé revocar la dita comissió. E si a vós, molt excel·lent senyora, és o serà plaent que·ls dits dos jenovesos, guiats e assegurats per lo dit senyor rey, no y aturen, revocats lurs guiatges e seguretats donades per lo dit senyor rey, car d'altrament seria carregós a la honor de la reyal corona d'Aragó, la qual inconcussament ha acostumat servar sos guiatges e fe donada, ne ha jamés volgut que·n sia sostenguda disputa. Proveesca-y vostra senyoria, manant-ho, segons disposició dels dits furs, als ordinaris d'aquesta ciutat, qui u faran, pus a vós, senyora, plàcia de bon grat. E hajats, molt excel·lent senyora, per cert que altre tal serà fet als mercaders vassalls vostres qui són en Jènova ab guiatges segons és dit, com ací és o serà fet a aquests dos jenovesos. D'altrament, senyora molt alta, los procehiments que·s fan en virtut de la dita comissió, contra los drets del dit senyor rey e contra aquest regne e a lur dan serien e són planament per ço que dit havem. E, senyora molt virtuosa, en açò ni en àls, si serà de vostra mercé, no·ns noguen suasions de deguns qui a vostra senyoria res sinistre de aquesta ciutat e regne, o dels habitants en aquells, [pusquen] sussurrar, car les obres, qui, segons la doctrina de Jesús, donen clara conexença dels coratges, fan de nosaltres, d'aquest regne, contínuu e clar testimoni vers la vostra senyoria. E si a vós, senyora molt excel·lent, appar o dóna vejares que res no ben fet sia en algú d'aquest regne, vós, per vostra mercé —e no altri qui enginyosament s'í vulla metre—, o ab consell lexat per lo senyor rey a vostra senyoria en los fets d'aquest regne, lo argüits, increpats e corregits, car a gran gràcia vos ho haurem aquesta via. E corresponguen, per vostra mercé, la dignació e gràcia vostres a la fervent affecció que havem haüda contínuament, e no la havem gens lexada a servir per tot nostre poder al molt alt senyor rey e a vós, senyora molt excel·lent, los quals, pròsperament conservats en votiva sanitat per molts anys e bons, exalce gloriosament nostre senyor Deu, complits de vostres bons desigs. Scrita en València, a ·XXVIIII_o· de jener de l'any ·mil_CCCCXXIII·. Senyora, qui, besant vostres mans, etc.

84 Fam i carestia en la terra (20, juliol, 1413) Al molt reverend senyor lo mestre de Muntesa e de Sent Jordi. Senyor molt reverend: Vostra letra, dada en Çaragoça de Sicília a ·VIII· de juny, havem reebuda, e, aquella lesta, havem haüd molt singular plaer de ço que per aquella·ns scrivits del bon stament e pacífich e vera obediència de la dita illa. Loat ne sia lo nom de Jesuchrist, de tan singular gràcia que·ns fa. Creem que tot açò·ns vénga per mèrits del senyor rey, qui és una santa persona, e nostre senyor Déu és ab aquell, car veem clarament que totes coses li succeexen al vot prosperadament. E fem-vos moltes míl·lia gràcies com a vós no s'oblida scriure·ns dels succeïments de aquí, pregants nostre senyor Déu que us sia vostre ministre e ajuda. Senyor, creem siats assabentat, per letres e en altra manera, com, exhigents nostres peccats, havem penúria de forment per les grans seccades e sterilitats que dos anys ha passats són stades en tot Aragó e [en] aquest regne e en Cathalunya, hoc encara en tota Castella, on han més penúria, que és cosa inaudita en nostre temps. Per occasió de la qual seccada e sterilitat ha fam en Castella e en Aragó, e en aquest regne carestia. E per ço com en l'any passat, per gràcia de Déu, havem haüda menys fretura que les circumstàncies, abocà·ns-hi tanta de gent, specialment de Castella, que ja no s'í troben cases on se meten. E per totes les coses damunt dites nos creix congoxa, e és obs fer gran provisió de forments, percaçar de totes aquelles partides on haver-ne puxam, e senyaladament de aquexa illa, d'on, per gràcia de Déu, n'acostumam haver e accorre·ns, majorment vós, senyor, presidint en aquella, de què·ns fa nostre senyor Déu gràcia singular, confiants majorment car en lo vostre partiment de açí proferís ab gran liberalitat que·ns favorirets en les tretes de forment a nostres necessitats. On, senyor, vostra gran reverència, ab tanta ardor de cor com podem, pregam que, per reverència de nostre senyor Déu e per servir del dit senyor rey e honor e profit e bé avenir de aquesta ciutat, havent compassió de aquella, vos plàcia endreçar nostres mercaders qui carregaran en la dita illa forment per portar aquells açí. E com hajam sospita que alcuns mercaders, nostres e d'altres parts, van aquí a carregar forments per portar a altres regions estranyes e no sotsmeses al dit senyor rey, e, ço qu'és pejor, a infels, per gola de més guany o quest, no tenints-se per contents que ací guanyen assats e massa e·ls sia feta ajuda desmoderada e insòlita [per] urgent necessitat, per ço, senyor, vos pregam que, de qualsevol mercaders que [vagen] [aquí] en nom de fer portar a aquesta ciutat forment, manets provehir ésser reebuda seguretat e promissió de fer portar e descarregar açí lo dit forment; e açò us tendrem a gràcia singular. E si alcunes coses, senyor, açí, per vós e per hòmens vostres e altres, a vostre sguard podem fer, fiablement nos n'escrivits. E sia ab vós tots temps la gràcia divinal. Scrita en València, a ·XX· de juliol. Los jurats de la ciutat de València, qui·s comanen en vostra gràcia.

85 Sequera (20, agost, 1413) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent rey, príncep e poderós senyor: Per la seccada que és estada e dura de present, molt gran en totes aquestes parts, s'és seguit que lo riu de Guadalaviar, qui passa per aquesta ciutat, és axí minve que de memòria d'òmens no fo vist semblant. E per ço cor ha gran temps que no ha plogut, per nostres peccats, cascuns havents heretats a la ribera del dit riu fan tot son poder de furtar, attenuar e allanguir les aygües de aquell, en tant que, com és en nostres confínies, ve axí affeblit e minve que no solament no·ns baste a provehir nostres splets, terres e possessions, ans —lo que és pus fort— ne a molre nostres blats; ans cové, per necessitat, los vehins e habitadors de la dita ciutat, a gran dispendi e inextimables despeses e extorsions, anar molre a altres parts molt luny, d'on sostenim grans congoxes, pregants nostre senyor Déu que·ns hi ajude. És-se seguit, senyor, que com fóssem estats certificats per nostres cequiers e guardes de la aygua, e en altra manera, que en los lochs de Vilamarxant, qui és de mossén Pere de Moncada, de Beniguazir e de la Pobla, qui són de l'egregi don Frederic, e de Riba_roja, qui és de mossén Sanxo Roïç, tots situats en la ribera del dit riu, contra forma de fur antich e privilegis e provisions reals —per los quals, en certa manera e dies, nos és donada tota l'aygua entegrament del dit riu— teni[e]n en tal manera closos e tanquats lurs açuts e almenares, regants ab gran superfluïtat e en manera no deguda lurs splets e terres e possessions, lançants a perdre la dita aygua, que no·n podia devallar ne fluir sinó fort pocha per lo dit riu; e com ho trobàssem axí en veritat de fet, e per occasió d'açò sortís gran brugit e rumor en lo poble, no podents molre blats a lur vida, ne podents regar lurs splets, axí com arroços, dacces e paniços, dels quals n'í ha gran habundància en la orta, per gràcia de Déu, qui corren gran perill de perir de set; jatsia per tenor de nostres furs, privilegis e libertats, de fet posquéssem proceir a procés de part, deffenents nostra possessió e libertats, emperò, per tolre foment de mals e preparatoris a matèria d'escàndels, especialment per reverència de vós, senyor, per sguard del temps occorrent, requerim al governador que ell o son lochtinent, ensemps ab dos de nosaltres, conjurats, e ab nostre síndich, anàssem personalment als açuts dels dits lochs e que·ns fes donar delliurament l'aygua del dit riu en nostres dies leguts. E axí fo fet, car dos de nosaltres, jurats, ensemps ab En Johan Scrivà, lochtinent de governador, e ab lo dit síndich, personalment constituïts en aquelles partides, lo dit lochtinent tramés dos porters als açuts e almenares de cascun dels dits lochs, los quals levaren les posts de les dites almenares a fi que l'aygua dilabís e discorregués per lo dit riu, pus era nostra, e feren manaments penals, al dit noble mossén Pere de Moncada e als procuradors, justícies e jurats e cequiés dels dits lochs de Beniguazir e de la Pobla e de Riba_roja, que no tocassen en les dites almenares ne les tanquassen ne donassen impediment alcú que tota l'aygua no discorregués al dit riu pus era tanda de la dita ciutat. Los quals, menyspreants los manaments del dit lochtinent e axí com inobedients, irreverentment tanquaren les dites almenares e prengueren l'aygua del dit riu; e com fossen tornades obrir e dupplicats manaments per los dits porters, per semblant foren ubertes; e açò·s seguí per ·III_s· vegades, dients a la perfí que si mil vegades les manava obrir lo governador, aytantes les tanquarien, exceptat los de Riba_roja, que obeïren. De què·s seguí que·ls dits lochtinent e jurats, veents ells no ésser potents a fer-hi altre procés, atteses los gests, comports e paraules dels damunt dits, e senyaladament car lo dit mossén Pere era ab certa gent de cavall a l'aygua cominant deffendre tro a la mort les dites coses, per tolre occasió covench-los-ne tornar a la ciutat. De açò, senyor, s'és seguit que per nosaltres fon justat solemne consell, en lo qual, ultra lo consell format, hi foren demanats e presents moltes notables cavallers, gentils hòmens, ciutadans, doctors e de altres facultats, e concordantment fon conclòs que la ciutat, en deffensió de furs, privilegis e libertats de aquella, podia fer procés de part per sa reintegració —e axí s'és, per actes públichs trobat[s], acostumat en dies passats—, e ab gents d'armes repel·lir la força, violènçia e injúria. E axí·s seguí que de fet acordam gent de peu e de cavall per proceir a reintegració de nostres drets per sostenir vostra ciutat, la qual sens allò no ha permanència, ans la covendria derrenclir. E sabut que·l dit mossén Pere de Moncada era latitat dins la ciutat, ab bones maneres, lo justícia criminal, per nostra tuïció e requesta, près aquell en persona ab lo noble N'Anthoni Castellet, qui·s dien senyors del dit loch de Vilamarxant e que foren a la dita inobediència, los quals en lo dia de huy, digmenge, a ·XX· del mes d'agost, ab scriptura pública han mès soltament e absoluta lo debat de la dita aygua e contrast, e de les messions fetes, en poder de nosaltres e del dit consell. E axí mateix ho ha fet mossén Johan de Sentfeliu, actor del dit don Frederich, prometents ab sagrament e homenatge star al dit e voler de nosaltres e del dit consell, qui en açò, mijançant la gràcia e ajuda divinal, posarem e darem tal fi e conclusió que nostre Senyor ne serà loat e vostra senyoria servida. Totes aquestes coses, senyor molt virtuós, havem volgudes, axí com són passades en veritat e apparen per actes reebuts, per nostre scrivà scriure, e de aquelles certificar vostra gran senyoria a fi que en contrari aquella no fos edificada. Enaprés, senyor, per letres que havem haüdes d'alcuns vostres curials som stats certificats dels procehiments que·s fan en lo siti de Balaguer e de tot ço que y és occorregut tro a digmenge, a ·XIII· de agost, de què havem haüd gran consolació e plaer. E seria·ns molt major que per vostra senyoria ne fóssem sens mijà certificats, a fi que posquéssem mostrar vostres letres e comunicar en moltes parts. Per ço, supplicam humilment vostra gran senyoria que li deny e plàcia, per merçé, certificar-nos per vostra letra de vostres prosperats, si plaurà a Déu, procehiments, pregants nostre senyor Déu que us hi assista de consell, favor e ajuda, axí com desija vostra excel·lent persona, la qual conserve nostre senyor Déu en larga vida e prosperitat, e li done triumph de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XX· de agost, any ·MCCCCXIII·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, se comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats e consell de la ciutat de València.

86 La pluja: de l'escassetat a l'excés (11, gener, 1424) Als molt venerables e de íntegra religió los prior e covent del monestir de Portaceli, de l'orde de Cartoxa. Nostre senyor Déu totpoderós, los juhís del qual són inperscrutables, per bé que les sues pietat, misericòrdia e clemència sien molt grans, emperò, provocat molt sovent per tanta multitut de peccats e iniquitats de l'humanal linatge, poneix, jassia tots temps menys del degut, nostres culpes e faltes en diverses maneres axí com li plau. E, si volem investigar les causes, falim del tot en nostres intencions, car los ulls de les nostres penses a contemplar los actes de la divinal saviea, són pus effuscats que·ls de la nòctua a mirar dretament al sol. Havets vist, molt religioses frares, servidors elets de Déu e nostres cars amichs, com nostre senyor Déu, qui de molt gran temps ençà ha nostres peccats e delictes punits e castigats, entre les altres plagues e batiments, per sequetats e fretures de pluges celestials, ara en aquests dies —pensam que, pus per aquelles no·ns som castigats o corregits, ans havem crescut sobergament, multiplicats e afegits peccats a peccats— ha·ns mudada la spècie e manera de punició. Axí com a senyor e pare misericordiós qui, com nos degués tolre e delir de la fàç de la terra, nos muda la spècie e manera de medicina ab la qual siam guarits de les plagues e infirmitats nostres —les quals nos portarien prestament a la eternal mort si de aquelles no·ns curava ab alguna puncció o ardor de cauteri, los quals sentim molt tendrament—, à·ns, donchs, ara donats e trameses profluvis d'aygües en tanta multitud o duració quanta no han vist o sentit los que huy viuen, dels quals, a nostres vejares, són donats grans dans a les gents en diverses maneres longues de recitar. E entre les altres poblacions, sent-les ab congoxa aquesta ciutat, la qual —pus a Ell, qui és nostre Déu e senyor e factor, plau— diu e ab humilitat confessa que de tot sia Ell loat, benehit e glorificat. E car són moltes e infinides les sues misericòrdies, e sabem certament que Ell no és axí com lo hom que menace, ni axí com a fill de hom que s'enflam a ira, humiliants nostres ànimes e en los sperits humiliats e contrits diem, plorants a nostre senyor Déu, que, segons la sua voluntat, axí faça a nosaltres la sua misericòrdia. E car sabem e som certs que, per la multitud dels nostres peccats, nostres oracions e pregàries no merexen haver exaudició, a vosaltres, servents de Déu, qui sóts en la sua sort appellats, a vosaltres, qui, desemparades les mundials e fal·laces occupacions e inèpcies, sóts fets psalteris e cítares sonants, sons e cants de melodia plaents a Déu e fugants les demoníaques tempestats, a vosaltres, per lo[s] qual[s] Déu totpoderós és ab coratges purs e nèdeus loat e glorificat nit e dia, pregam, exortam e obsecram que ab vostres devotes, humils e gratífiques oracions preguets, orets e suppliquets a la magestat divina, al nostre benigne salvador e redemptor Jesuchrist, al Sperit Sant, donador de gràcies, que no vulla guardar, considerar o attendre nostres peccats o deffalliments, que són molts e grans, mas vulla fer en nosaltres misericòrdia, clemència e pietat, donan-nos la sua general gràcia, e, specialment a present, serenetat de temps, a laor e glòria de la Santa Trinitat. E per ço car nos és mester advocat proprici d'açò mateix, vos plàcia fer specials e devotes oracions e pregàries a nostra dona santa Maria, advocada singular dels peccadors, a fi que, sustentats convinentment per la divinal gràcia e misericòrdia en les temporals necessitats, e refocil·lats per aquelles, mils puscam entendre e·ntenam al seu sant servey, e retre, donar e exibir benedicció, laor e glòria a nostre senyor Déu, qui viu e regna eternalment per tots los segles dels segles. Scrita en València, a ·XI· de jener de l'any ·MCCCCXXIIII·. Altra semblant ne fon feta als molt venerables e de íntegra religió los guardià e covent del monestir del Sant Sperit, de l'orde dels frares menors.

87 Pregàries al cel (18, desembre, 1424) Als molt honorables e de íntegra religió los prior e monges del monastir de Portaceli. Nostre senyor Déu totpoderós, per bé que, si·ns volgués segons nostres peccats molts massa punir, merexeríem molt pus durs e pus greus flagells, vol-nos, emperò, com a pare propíciu e misericordiós, donar algunes affliccions perquè, regonexents en allò e lo seu gran poder e nostres culpables faltes, nos reduescam a Ell, lexades les multituds de les nostres iniquitats. Veus, reverents pares, qui sóts appellats en la sort de Déu, veus que, aprés dues anyades estèrils e freturoses de blats, les quals ara passades nos tramés —no és qui deja dubtar— nostre senyor Déu per nostres peccats, ara, en lo començ de la tercera anyada, en la qual speràvem que les gents sembrarien e que la fertilitat de aquesta anyada recompensaria la flaquea de les altres passades, lo cel nos és fet de metall e no dóna aquelles aygües pluvials que solen e són necessàries defluir en la terra en lo temps opportú. Perexen los sementers e les erbes se sequen, e —que breu ó digam!— totes aquelles fecunditats que solen ministrar les pluvials aygües irrigants la terra deffallen. No gosam, axí com no podem ab veritat dir que àls sia la causa —o, pus ver, occasió— sinó que les nostres iniquitats són crescudes e la multiplicació dels nostres peccats és feta abominable, sens comport, denant la majestat del nostre Creador. En tanta, donchs, angústia posats, que ab veritat nos cové dir que les nostres ànimes són fetes axí com a terra sens aygua en l'esguard de Déu, àls no·ns occorre qui·ns pusca dar remey sinó que, la oració seguints de aquell amich de Déu, rey e propheta David, digam ab ell: "En les tribulacions nostres clamarem a Déu misericòrdia e Ell exaudirà nostres pregàries". Mas, per tal com la multitud dels immundes actes mundials, en los quals som occupats, han fet e fan embarch que nostres oracions e pregàries no passen e plaguen a la piadosa miseració de nostre senyor Déu, accorrem a vosaltres, servidors de Déu, a vosaltres, qui, lexades les il·lecebres d'aquest món —les coses que donen occasió a eslenegar en peccats e culpes, de les quals són plenes totes les places del món—, vos sóts appartats e lunyats de aquell e, renunciat a totes les sues pompes, vos ne sóts pujats a la altitud del mont per contemplació divina, pregants-vos per Déu, qui viu e regna, e per caritat, que a vosaltres plàcia en tanta calamitat e angústia, axí en les laors dels acostumats officis divinals com per vostres specials e votives oracions, pregar ab devoció nostre senyor Déu que convertesca en mellor nosaltres e tot lo seu poble christià, e leve de nosaltres la sua ira, entena en la nostra ajuda, e prestament nos vulla sublevar e guardar-nos ab los ulls de la sua clemència e pietat; man obrir los caractes del cel e les núvols, que·ns ministren pluja temprada irrigant la terra e ros del cel qui la refresque, a fi que, sustentats en los temporals aliments, loem, benescam e glorifiquem la sua majestat divina, qui és nostre Déu sant, Déu fort, Déu inmortal, Déu just e Déu plen de totes miseracions, confiants en la sua misericòrdia, qui·ns ha per lo psalmista dada seguretat que, si l'invocam en lo dia de la tribulació, Ell nos delliurarà. E nosaltres honorificarem a Ell, qui viu e regna eternalment, sens fi, per tots los segles dels segles. Scrita en València, a ·XVIII· de deembre, any ·MCCCCXXIIII·. Los jurats de València, etc. Altra semblant ne fon feta als molt honorables e de íntegra religió los prior e monges del monastir de Vall de Jesuchrist. Altra, als molt honorables e de íntegra religió los guardià e frares del Sant Sperit.

90 Consols espirituals (27, juny, 1414) Honorabilissimo et circumspecto viro domino Andree Bertrandi, in sancta theologia magistro, domini nostri pape elemosinario. Molt honorable e molt savi mossén: Vista la plena indulgència per lo sant pare, per vostre treball e giny —del qual vos regraciam molt, specialment per quant per sol vostre motiu e sens nostra requesta vos ha plagut prevenir— tramesa, nos hi à insurgit un dubte per aquelles paraules que són allí apposades, ut confessor quem quilibet vestrum et omnium terrigen[ar]um et habitantium in dictis civitatibus, villis, castris, locis quibuscunque dicte Valentine diocesis ubi morbus epidemie sevire dicitur de presenti duxerit eligendum, etc., segons veurets per lo trellat que us trametem de la bolla, en la present interclús. Ço és, que la dita plena indulgència comprenga o s'estena en altres lochs o partides del bisbat on en lo temps de la data de la dita bolla no havia epidèmia e enaprés hi és estada, ne si axí mateix comprén qualssevol morints de altre mal. E per tolre aquest dubte havem per bo d'escriure-us que suppliquets lo sant pare que, pus nos fa tanta gràcia, la·ns faça clara e sens scrúpol, ço és, que de la dita indulgència se alegren tots e qualssevol morints per qualsevol mort dins lo dit temps e en qualsevol loch del bisbat. Si al sant pare era plahible estendre-la per tot lo regne, tendríem-ho a singular gràcia e mercé sua, e a singular complacència de vós. Però, mossén molt honorable, vos pregam que la·ns hajats tan favorable e ampliada com fer-se puxa, cor siats cert que gran consolació e remey és on semblant plaga lavora. E si en alcunes coses podem a vós complaure, fiablement ne rescrivits. Scrita en València, a ·XXVII· de juny. Los jurats de València, apparellats a vostra honor.

97 L'alçament del comte d'Urgell (25, maig, 1413) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent rey, príncep e poderós senyor: Entenents ab gran solicitud, axí com som tenguts, en lo servey de la vostra senyoria e en lo bon assosech de aquesta ciutat e regne, e escarmentats dels sinistres passats, majorment per moltes fames que circumvolen, contínuamen[t] tenim orelles pàtules a rumors, e havem qui·s pren esment dels parlars e gests de les gents, castigan e punín aquells de qui·s pot versemblant elicir ésser dampnosos o nocius al pacífich repòs de la dita ciutat, tenints encara per algunes parts hòmens de bona fama e vertaders per ésser assabentats de l'estament del dit regne. On, senyor molt virtuós, com per relació de hun bon hom qui per lo regent la governació e per nosaltres era tramés en aquelles parts, singularment siam assabentats que·ls hòmens dels lochs de Setaygües, de Yàtova, hoc encara del loch e Foya de Bunyol, que són de l'egregi comte d'Urgell, situats a molló de Castella, prop Requena, segons aquells li han dit, han exprés manament del dit comte, a ells fet secretament, que meten tots lurs viures e altres béns mobles dins les forces, retengut escaridament ço que han ops a ús cotidià en lurs alberchs; més avant, senyor, havem en cert que·l dit comte vol manlevar sobre la dita Foya tro en deu mília solidos censals, e sos procuradors treballen en haver la peccúnia e preu de aquells per diverses parts, e han amprat mossén Vidal de Vilanova que, en paga prorata del preu per lo qual ha comprat la dita Foya de Bunyol, preste al dit comte tro a ·XXV_m· florins e dar-li ha la possessió de la Foya, no contrastant que no pague tot lo preu; per ço, senyor, lo dit regent la governació e nosaltres, comunicants entre nosaltres aquests affers, som de acord d'escriure a vostra senyoria, a la qual humilment les dites coses notificam a fi que per aquella y sia proveït segons sa mercé ordenarà. E nostre senyor Déu omnipotent conserve vostra gran magnificència en longa vida e prosperitat, e li done victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XXV· de maig, any ·mil_CCCC_o_XIII·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, humilment se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

98 Material bèl·ic (11, juliol, 1413) A l'honrat N'Arnau Cardona, mariner, a Bunyol. Sènyer N'Arnau: La ciutat, com sabets, tramet aquí alcunes artelleries necessàries al combatiment del castell de Bunyol. E com sia obs que y sia deputada persona alcuna que prenga a càrrech e administre les dites artelleries, e de present trametam aquí quatre bombardes, quatre ganxets, dos cercles de fer pedres de bombardes, quatre caxons de pòlvora, sis caxons on ha tres millers de viratons, dos talles de dos ulls guarnides de matall, un cap pla de cànem, dos estandarts, ·XII· pavesos de posta, ·XII· paveses maners, dos malls de ferrer, dos peus de porch, dos axes, pichs, dos lanternes, cinch maderes e hun penó de quarter que fon liurat açí a vós, per ço, us pregam affectuosament que les coses damunt dites, e altres que trameses seran a vós per nosaltres, vullats administrar e governar a fi que sien conservades o, almenys, ab diligència administrades, e grahir-vos-ho ém molt. E sia vostra guarda l'Esperit Sant. Scrita en València, a ·XI· de juliol. Los jurats de València.

99 El cost econòmic d'una ruptura amb Gènova (31, desembre, 1416) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós rey e senyor: De la vostra reyal senyoria reebem una letra lo primer dia d'octubre, dada en Barchinona a ·XX· dies del mes de setembre prop passats, en la qual, senyor, notificàvets a nosaltres los grans dans que Pere Rey, jenovés, havia donats e fets a cathalans, pendent la treva que era entre vós, senyor, e lo duch e comú de Jènova, e com enaprés los dits duch e comú havien trameses missatgers a vostra reyal presència per demanar prorogació de la treva damunt dita. E aquells no volents dar loch a satisfacció e reintegració dels dits dans, ab gran e madur consell vós, senyor, los havíets denegada la dita prorogació e enteníets proveir a satisfacció de vostra reyal honor e a reintegració dels dits dans, segons en la dita letra és largament contengut. E jassia, senyor, que haguéssem reputat a singular gràcia que de les coses enaprés seguides en los dits afers fóssem estats avisats per part de vostra reyal excel·lència, emperò, depuys no n'havem res sabut sinó en tant com per alguns mercaders de la vostra ciutat de Barchinona n'és estat escrit a alguns mercaders d'aquesta ciutat, avisants-los com vós, senyor, havíets romput ab los dits missatgers de Jènova e donat a aquells comiat. E d'açò som estats no poch maravellats per tal com hagrem haüda sobirana consolació que per vostra letra, senyor, fóssem estats certificats dels dits affers. Car jassia, senyor, que la pau e la guerra de tots vostres regnes e terres sia en sol voler de vostra reyal majestat, emperò, vostres alts predecessors, de gloriosa memòria, acostumaven en tals actes consultar les maestres ciutats de lurs regnes, e specialment aquesta vostra ciutat, a la qual tals actes toquen gran interés per ço car en aquella se fan huy tantes e més mercaderies que en alguna ciutat de la vostra senyoria. On, senyor molt excel·lent, dolents-nos visceralment dels grans inconvenients e irreparables dans que·s poden enseguir per causa de la dita guerra; dolents-nos, encara, de la poqua menció que d'aquesta ciutat és estada feta en los dits actes, si axí són passats com dit és, supplicam per ço vostra reyal excel·lència que sia mercé d'aquella certificar-nos ab letra sua si los dits actes són passats en la forma dessús recitada, o en quina manera, a fi que, certificats per vós, senyor, puscam avisar d'aquells nostres conciutadans e mercaders, e fer en lur favor totes aquelles provisions que·ns appareguen necessàries e condecents. E hauríem-ho, senyor, a singular do e gràcia de la vostra reyal magnificència, la qual nostre senyor Déu, per sa gran clemència e pietat, mantenga e exalce en longa sanitat e vida, e li dón victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XXXI· de deembre, en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVII·. Senyor, qui, ab besament de vostres peus e mans, humilment se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

100 Un musulmà il·luminat (18, setembre, 1423) Al molt noble e molt estrènuu cavaller mossén Rodrigo de Luna, comanador de Monçó. Molt noble mossén e singular amich nostre: Lo vostre salutar propòsit que, per experiència, moltes vegades havets mostrat a invasió dels enemichs de la fe christiana, lo fervent zel que, a indempnitat dels feels christians e a reprenssió dels infels aquella brutal e inmunda mafomètica secta colents, és estat ubertament en vós conegut, e lo cor e cos generosos que ab loable ardiment, no dubtan qualsevol perills, havets posats e mesos valerosament en los dits actes, nos han mogut e mouen a covidar, requerre e amprar vostra gran noblea a açò que davall direm. Bé creem, mossén molt noble, que haurets sabut com aquell dampnat moro qui entre ells lo sant moro se fa nomenar, ha en lo regne de Granada —ab il·lusions sofístiques, ypocresies e ab sup[er]sticiosos engans, e·ncara a mal grat del rey de Granada— escomoguts de alguns temps ençà molts e diversos moros del dit regne a armar contra christians. E començant a una, aprés dues e tres galiotes, ha crescut en tant, que és pervengut a armar set o huyt fustes de rems, ço és, una galea e una galiota de ·XXIIII· banchs, e altres galiotes e lenys menors, ab les quals és anat en la illa de Iviça, e, irruín en les salines ab cinch_cents o ·DC· moros combatents que mès en terra, ha cativats de ·XXX· fins en ·XXXX· christians, e preses ben ·CL· catius moros qui trahien la sal, e aprés, forçats los habitants en la dita illa a metre·s, per lur deffensió, en la vila, és anat ab la dita gent de moros per tota la illa robant e destruint totes les alqueries e masades que y eren, e fets diverses dans, sens algun contrast o resistència, que no y ha trobats, dient públicament que no se n'exiria fins que tot ho hagués dissipat. E d'aquí, on estech per alguns dies, partín, se·n vench ab les dites fustes vers la costa de Dénia e d'Alaquant, en les mars de les quals près tres barques carregades de forment, e aprés isqué en la orta de Alaquant, la qual ha correguda a tot son plaer, fahent-hi tant dan com ha poscut. E axí, creem que se·n sia tornat per descarregar, e pensam que, presa de les dites coses audàcia, tornarà tantost en aquesta costa o a les illes de Mallorques o Manorqua per continuar son mal propòsit. E com vejam les dites coses tornar en tant dan, mas encara en major opprobri e menyspreu de tants christians —qui no soff[r]iren aytals injúries, no, mas anar a les parts marítimes dels moros e vedar-los lo navegar e pendre·ls a força d'armes les viles e lochs murats e forts han acostumat—, dolem-nos en tant que no u poríem de paraula o per scrits explicar. E per ço, jassia que altres àrduus fets rahonablement nos retrasquessen de aquests pensaments, emperò, congoxats de tals injúries com dit és, havem del·liberat una gran part de nostres coratges girar a entendre en provisió a les dites coses fahedora. E per ço com, segons dit havem, pensants que·ls dits moros, ventats per lo dit cas que axí·ls és vengut, a tot lur voler, tantost e ans que l'ivern entre, tornaran per dampnejar, segons han començat, havem acordat, al pus prest e pus havinent que fer-se pusca, proveir en haver tantes fustes de rems que pusquen dar la proa e combatre les dites fustes de moros. E entretant, certificar-nos de continent dels dits moros si mostren voler tornar, hoc encara de lur acord —lo qual pensam que sabrem, axí com sabem, jassia tard, lo lur acord de anar a Iviça ans que fos—, a fi que, quant siam certs que volen venir e on, les dites fustes de christians sien apparellades per exir-los a l'encontre o anar là on sàpien que sien los dits moros. E com hajam pensat e ben vist que una de les pus dispostes persones que per als dits actes se mostre sots vós, mossén molt noble, en lo qual, per esquivar lagoteria, lexam dir les moltes virtuts que en vós concorren —mas no podem, axí com no devem, callar que·ls actes multiplicats per vós loablement fets en semblants coses donen a vós singular renom, e a nosaltres forcen de covidar-vos e amprar a aquest acte tan honorable e tan meritori—, pregam-vos, donchs, mossén molt noble e nostre singular amich, que a vós plàcia vós e vostra galea, e altres fustes de rems si més ne havets, aquí apercebir e apparellar, car nosaltres farem altre tal de les fustes de rems que ací són e seran. E, encara, ne procurarem d'altres parts tant com porem, en les quals muntar, e·ntenem amprar barons, nobles, cavallers, gentils hòmens, ciutadans e altres persones d'aquesta ciutat e regne, dels quals havem bon sentiment que y pujaran de bon grat en lo dit cas. E axí porà leujerament lo dit sant perro ésser per vós delliurat del fat e foll vot que·s diu haver fet de no cessar de ses fatuïtats fins que ab vós se sia vist en armes. És, emperò, ver que aquest negoci volem nosaltres, en lo començ e fins al cas, tan secretament com porem menejar, a fi que no pusqua venir en sabuderia dels dits moros. Més avant, vos pregam, mossén molt noble, que us plàcia consellar-nos en les dites coses e·ns n'escrivats vostra intenció estesament per lo portador de la present, retenint-ho vers vós, si us plaurà, en secret, fins que obs sia, car intenció és nostra comunicar-ne ab vós sovén fins a real conclusió de les dites coses, les quals pròsperament endrece nostre senyor Déu. E rescrivits-nos, mossén molt noble, de tot ço que plaent vos sia. Scrita en València, a ·XVIII· de setembre, any ·MCCCCXXIII·. Los jurats de València, a vostres plaers e honor apparellats.

107 La repressió (4, febrer, 1417) Al molt honorable e molt savi En Johan Rotlan, lochtinent de governador dellà lo riu de Xúquer. Molt honorable e savi sènyer: Entés havem que los moros del loch de Cotes se són agabellats e adeenats, e açò tot savi entenent poria entendre e conéxer que no·s fa per negun bon zel, e denota causa, per ventura, d'avalotament contra llur senyor, de què farien contra la feeltat d'aquell; e no_res_menys poria ésser causa d'algun mal moviment o empreniment entre sí, lo qual poria sortir en altres parts del regne. On, com açò sia cosa de mal exemple, e de la qual se merexeria metre-y la mà e fer d'aquén gran punició e castich, per tal, vos pregam, aytan affectuosament com podem, que ha vós plàcia haver informació verídica de ço que dit és, e metre-ho en tal assossech que sia servii del senyor rey e bé d'aquexa terra, car los moros deuen ésser estretament refrenats de lur audàcia cervicosa. E en açò farets ço que·s pertany a vostre offici, e nosaltres ho haurem a singular plaer de vostra saviea, la qual pot a nosaltres escriure de tot ço que sia son plaer. E tenga-us en sa comanda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·IIII· de febrer. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

115 Brega a la plaça de les Corts (12, octubre, 1412) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt excel·lent e poderós rey e senyor:·ns és greu que hajam informar vostra senyoria de coses insolents e no bé fetes per nostres conciutadans, en tant que, si no fos càrrech de nostra naturalea e feeltat, e la occasió, qui·ns contrarieja al bon assossech e repòs de aquesta ciutat —la qual per guerres civils e intestines va fluctuant tro anegar, ço que per nostre poder volríem o desijam lunyar—, volenterosament nos estaríem d'escriure a vostra senyoria ço que·s segueix. Veritat és, senyor, que dijous prop passat, a ·VI· del mes present, per lo matí, sabut per nosaltres que micer Francesch Blanch e micer Pere de Falchs, missatgers de aquesta ciutat a vós, senyor, trameses, devien entrar en aquella, ampram alcunes notables persones, axí gentils hòmens com ciutadans honrats, qui ensemps ab nosaltres, segons costum, hixquessen reebre los dits missatgers. E, entre los altres, hi fon En Johan Suau, nostre conciutadà, hom de estament honrat e antich linatge, qui ensemps ab altres estech cavalcant sobre una mula, esperant alcuns altres al dit acte demanats en la plaça de les Corts e davant la Sala del consell de la dita ciutat, on acostuma tots jorns ésser molta gent de bé. E com per causa de una execució, la qual fa lo dit En Johan Suau en la cort de la governació contra lo noble En Ramon Castellà, fill del noble En Francesch Castellà, deffunt, per rahó de certa quantitat de moneda o censal que·l dit En Ramon fa al dit En Johan, e altres quantitats, fossen paraules entre lo dit En Ramon e En Johan, lo qual dit Ramon par no prengués bé en paciència la dita execució, ans, partit de la dita plaça de les Corts e a fort poch tornat ab alcuna gent armada de diverses armes descubertes e apalés en la dita plaça, e, atrobat aquí lo dit En Johan Suau, qui per la rahó damunt dita sperava nosaltres, arremí aquell de brega, dient-li alcunes paraules descorteses e indecents, arranquants ell e aquells qui ab ell eren les espases. E crehem de tot cert que, si no fos estada interposició de alcuns hòmens de bé qui·s meteren al mig, lo dit En Ramon Castellà hagra ontat lo dit En Johan Suau, no apercebint ne talayant-se de açò, com les paraules precedents haüdes entre aquells no fossen tals que tant s'í meresqués. E com en aquest acte fos aquí, en la plaça, mossén Johan de Castellví, justícia en lo criminal, e manàs pendre lo dit En Ramon Castellà, e saigs teng[u]essen aquell pres, se descabollí ab violència de aquells e s'absentà. E jassia per los surrogat del regent la governació e justícia qui dessús, e per nosaltres, hi sien estades fetes aquelles provisions que·ns semblen necessàries a una vegada haver lo dit En Ramon, qui d'açò·ns par haja colpa e càrrech, per haver-lo a mans de vostra senyoria, fahents tanquar les portes de la ciutat e altres remeys justs e rahonables, emperò, senyor, com aquell se fos de fet exit de la ciutat e absentat, no s'és pogut fer, segons de aquestes coses creem que·n serets assabentat per informació que us trameten, o us deuen trametre, los dits surrogat de governador e justícia, per aquells reebuda dels qui en açò foren presents, vehents e oents. On, senyor molt just, com lo attentament de semblant acte —ultra ço que de sa natura no és bo que alcun hom honrat sens deseximents vulla altri dampnificar, que és contra forma de furs, majorment per demanar sa justícia davant vostres officials— sia e és molt nociu e contrariant a l'acte molt virtuós e de digna laor per vós, senyor, fet sobre la treva de les bandositats de aquest regne, qui és benefici molt singular al repòs de aquell, e preparatiu o recidiu a prestar major o altra tanta pestilent causa de nova bandositat e menyspreu de vostres officials reals; més avant, car és exemple que null hom gose demanar sa justícia, si per demanar aquella hom n'à reportar la mort o dan, ço que és importable e de mala digestió, e en terra de comunes o de tirants no·s sostendrien, ¡com més llà on havem, per gràcia de Déu, rey e senyor!; com de tots aquests mals siam assats sadolls, per nostres peccats, e desigem, e no sens rahó, açò deja ésser evitat per vostra senyoria, la qual supplicam humilment e subjecta vulla e denye sobre açò en tal manera provehir que tot foment de nova occasió ne sia extirpat, e vostres officials sien temuts e honrats, e cascun puxa sa justícia sens lesió obtenir e haver de son major. En açò, senyor molt virtuós, farets gran benefici a la dita ciutat e regne, qui u tendran a singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual conserve nostre senyor Déu en prosperitat longament e li dón victòria de sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XII· de octubre, any ·MCCCCXII_o·. Senyor, vostres humils vassalls, qui, ab besaments de vostres mans e peus, se recomanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

116 Pena capital per a un homicida (19, maig, 1419) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Senyor molt excel·lent: Certificam vostra senyoria que de Nadal ençà són estades perpetrades e fetes en aquesta ciutat bé ·XXX· morts o pus, la major part acordadament e mala per mals hòmens; de les quals —no per culpa nostra, mas per ço com los qui han feytes aquelles, en la major part no són poguts ésser preses, ans són fuyts—, hoc encara de molts altres crims no s'és feta justícia corporal, jassia contra aquells dels quals són stats feyts clams los sien stats feyts processes e condempnats en absència. Ultra açò, senyor, dessús recitat, s'és seguit que·l dijous de la primera setmana de la Quaresma prop passada se féu un homey acordadament prop la lonja dels mercaders de aquesta ciutat, hora de vespres, per quatre o cinch, entre los quals era un appellat Ferrando d'Ayora, acordadament, de un scuder appellat Johanico de Taraçona. Dels quals foren preses per lo justícia en lo criminal de aquesta ciutat dos, ço és, lo dit Ferrando d'Ayora e Ferrando d'Eredia, e en la spasa del dit Ferrando d'Ayora havia algunes gotes de sanch, e lo broquer de aquell era sullat de sanch. Contra los quals fon proposada denunciació per part privada, e aprés lexat-ho a offici de vostre fisch, lo qual ha continuat lo dit procés e produïts testimonis, e los denunciats han proposades ses defensions e produïts testimonis, e són stats bé hoÿts. E jassia que lo dit Ferrando d'Ayora, per sa confessió e deffenses, atorgàs ésser stat en la dita brega, però, que y seria stat per departir, e que la sanch que tenia en la spasa e broquer era per ço com lo mort caygué e li donà ab lo cap, en lo qual era nafrat, sobre lo dit broquer; e lo dit procés se tollí, que jamés per lo dit delat no fon al·legat que ell fos acordat, jassia lo dit procés tres vegades sia stat referit en consell, entrò a dissabte, que·s comptava sis de matg, en lo qual dia fon recorregut al governador, dient que·l dit Ferrando era acordat; e com tro a dimecres, que·s comptava ·X· de matg, lo dit guiatge no pogués ésser mostrat, lo governador manà al justícia que, no contrastant lo dit recors, que·l justícia ministràs justícia a les dites parts. E com en lo dit dia nosaltres haguéssem appellat consell per respondre a algunes creences que per vostre batle general nos eren stades explicades de part vostra, lo vostre procurador fiscal instà que del dit feyt se fes relació. E tot lo consell, atés los mals que·s fan en la dita ciutat sens algun castich, volch que ans de totes coses se fes relació del dit feyt per ço que justícia fos feyta. E com per indicis apparents e conjectures evidents fos vist que·l dit Ferrando devia ésser suposat a tortura, aquell fon fort laugerament turmentat e atorgà que ell ab los altres havien deliberat que, si ells encontraven lo dit Johanico de Taraçona, que l'invahissen, e que com encontraren lo dit Johanico, que sos companyons arrencaren les spases contra ell dit Johanico, e lo dit Ferrando axí mateix, e li lançà un colp ab la spasa lo qual li donà en lo broquer, e que hú de sos companyons li donà hun colp al cap, del qual caygué e aprés morí. De què, senyor molt alt, lo justícia, ab lo consell de la ciutat, vists los mèrits del procés, donà sentència contra lo dit Ferrando que fos penjat, com axí, senyor, ho disponen nostres furs: que quant molts són a fer una mort acordadament, encara que s'í morrà del colp de l'hú, que aquells qui són stats en aytal mort deuen morir. És veritat, senyor, que com fos recorregut altra vegada al governador, lo dit governador, com no mostrassen guiatge algú, remeté la dita execució al dit justícia, lo qual, volent executar la sentència, feta fer la cerca del sentenciat per la ciutat, per los carrers acostumats de la dita ciutat, e estant ja prop lo portal dels Serrans, fahents son camí vers les forques de Carraxet, lo dit justícia fon impedit ab grans manaments penals per lo dit governador, e per instància del dit visalmirall, que cessàs en la execució. De què lo dit justícia tramés a demanar consell a nosaltres què faria, e per nosaltres li fon consellat que ell obehís al governador e tornàs l'om en la presó, e axí u féu, que l'om tornà en la presó. E aprés, dijous, a ·XI· del present mes, per nosaltres de paraula fon request lo dit governador que no turbàs la justícia e lexàs fer la execució; lo qual dix que y volia hoyr lo dit visalmirall e altres qui pretenien lo dit delat ésser guiat. E sobre açò, algunes vegades lo dit governador ha hoÿts los advocats de la ciutat e de la part del dit delat, e los advocats fiscals, e lo dit visalmirall. E specialment en lo dia de dimarts prop passat, lo dit governador e lo batle general, aplegats gran còpia de solemnes juristes e disputada la qüestió molt solemnament, e finalment exigits vots, tots los juristes, exceptats dos, són stats de vot que, per quant lo dit delat, e encara que fos acordat, ha comés lo crim comú e enorme, e lo procés és fet per lo justícia sens declinació de for, que·l dit justícia lo deu executar. E jassia, senyor molt alt, que aquesta sia la justícia e tal és lo vot de tots los juristes, e lo dit governador sia request declare aquella, emperò, ab vostra humil subjecció e reverència parlant, turbant a l'ordinari, no u ha volgut fer, dient que·n vol consultar vostra senyoria; e sobre açò li havem protestat. On, senyor molt alt, com açò sia contra expresses furs, privilegis e bona rahó, e gran lesió e turbació de la juredicció del dit justícia, e prejuhí d'aquesta ciutat, supplicam per ço vostra gran excel·lència li plàcia manar al dit governador que no perturbe ne done algun embarch o turbació al dit justícia en fer la execució que deu. E en açò, senyor, retrets deute a justícia, a la qual sóts obligat, e posarets aquesta ciutat en repòs e assossech, e nosaltres ho haurem en singular gràcia e mercé de vós, senyor, la persona del qual nostre senyor Déu exalce e prospere votivament, e li done victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XVIIII_o· de matg, en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVIIII_o·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, se comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

117 Un pastor maltractat (15, octubre, 1422) Al molt honorable e savi sènyer En Jacme Serra, donzell. Molt honorable sènyer: Referit nos és estat per En Pere Polo, vehí de Alginet, qui és de terme e general contribució de aquesta, dient que com En Gil, pastor, ab cert bestiar lanar del dit En Pere Polo, dissabte prop passat pasturàs les erbes en terme de Maçaceli, segons li és permés per furs, privilegis, franquees e libertats d'aquesta ciutat, vós, venint congoxosament vers lo dit pastor, li hauríets dites alcunes paraules injurioses, prorumpint desonries e contumèlies contra aquell, e a la perfí cominant-li paraules de menaces, e·ntre les altres que si no·s partia d'allí, on pexia lo dit bestiar sens fer dan alcú, li trencarien lo cap ab la lança que ell mateix aportava. E com per lo dit pastor fos respost que no estava bé a gentil hom menaçar a un pastor e que no·l se lexaria trencar, vós, partit del dit pastor, ab gran fellonia —lo dit pastor lunyat bon troç de aquí on era per fugir—, a furor, a fort poch instant retorna[t]s ab un macip vostre ab una lança, e vós ab una ballesta, e, aproismat al dit pastor, qui tenia sa via, li hauríets dit: "Aturats, En treÿdor, que yo us daré vostre merecido!", mostrant àvol gest e comport ab les armes per irruir contra aquell. De què li covench, per pahor de vostres menaces e comports, derrenclir lo dit bestiar e fugir de vostre encontre per levar-se de occasió. De què, si axí és, som molt maravellats de vós, car, axí com habitador de aquesta ciutat devíets deffendre e favorir nostre ciutadà, l'ajats desonrat e volgut offendre. Açò no·ns par dejam tol·lerar; e açò no és pugnar, ans perpugnar la pàtria. No curants a present d'altre procehiment, mas volents deferir a primers motius que no són en hom, vos pregam, exortam e dehim que, retrahent-vos d'aquí avant fer semblants coses, molt inpròpries a vostre stament, satisfaçats al dit clamater tots dans, destorps e menyscaptes que li haurà covengut sostenir, axí per propris treballs [e] dan del pastor com del dit bestiar, convenints-vos rahonablement ab aquell en tal manera que·l dit clamater per la dita raó no covenga a nosaltres recórrer altra vegada, certificants-vos que en altra manera serà ascrit a vostra colpa. Scrita en València, a ·XV· d'octubre. Los jurats de València, a vostres plaers e honor apparellats.

123 La trista vida d'un comte exiliat (20, agost, 1412) Als molt honorables e molt savis senyors lo consell, cavallers, escuders, officials e bons hòmens de la vila de Requena. Molt honorables e savis senyors: Vers aquexes vostres parts deu anar lo espectable baró don Paulo, comte de Velàxia, de l'Imperi de Grècia, lo qual per lo malvat e infel Amorat Baqui Turch és estat desbostat de son comdat, e li té presos son pare, mare e fills, d'on lo dit trist de comte viu ab amargosa e trista vida, anant mendicant per lo món e cerquant suffragi per als rescats dels damunt dits, segons de aquestes coses som informats per autèntiques persones e actes. E per aquesta raó, per reverència de nostre Senyor e socors del dit rescat, per lo consell de aquesta ciutat e per singulars persones de aquella li és fet suffragi; e ha·ns pregat que, informants vosaltres de son infortuni, vos dejam escriure e pregar. On, vostres honorables savieses e bones amistats pregam affectuosament que, fahent bon acolliment al dit comte, li percaçets e façats aquells sucorsos e subvencions que vostra caritat ordenarà, a fi que·l faduch de comte de la gent notable puxa haver lo dit rescat e passar sa miserable vida e infortuni. E retrets-ne serví a Déu, lo qual vos conserve en la sua gràcia. E vostres honorables saviees rescriven-nos de ço que·ls sia plasent. Scrita en València, a ·XX· de agost, any ·mil_CCCCXII·. A vostra honor apparellats, los jurats de la ciutat de València.

128 Criptojudaisme (13, març, 1413) Als molt honorables e molt savis senyors En Johan Suau e micer Berenguer Clavell, doctor en leys, missatgers de la ciutat de València en cort del senyor rey. Senyors molt honorables: Lo senyor bisbe en lo dia present ha volgut parlar ab lo lochtinent de governador e batle general e ab nosaltres sobre·l material qui·s segueix, ço és, que ha trobat, per informacions verídiques de hòmens de auctoritat, que per los conversos o christians novells qui solien ésser juheus se són fetes e·s fan les malvestats, abhominacions et heretgies següents: Primerament, que quant lurs criatures, aprés la naxença, prenen babtisme, tantost com són venguts de la ecclèsia de Déu, reebut lo sant babtisme, ab ayga bé calda los laven, e rahen ab ganivet lo front e altres parts on se imprimeix ab lo sant crisma lo senyal de la vera creu, qui és caràcte[r] indelible de nostra christianitat. Item, que jamés ne confermen alcú, almenys que haja indústria, si donchs no són petits e sens memòria, e ab tot axò fan semblant del babtisme, volents e esforçants delir lo dit caràcter indelible. Item, que quant vénen a la mort, jamés comuniquen ne reeben extremauncció. Més avant, e pus fort, que occultament circuncidixen lurs infans mascles. Encara més, que tenen ciminteri expars, e en la sepultura e en los dissaptes serven cerimònies judayques e judaÿzen, e altres coses nephàries e dampnades, les quals, si axí és, con creem, són bastants a portar aquesta ciutat e nosaltres tots a perdició. Sobre açò, haüds molts rahonaments, som venguts en aquesta conclusió: que·l dit senyor bisbe ha a cor de metre-y mans, però que, per major corroboració de son procés, ne vol consultar lo sant pare, e ha·ns donat càrrech que y pensem e ymaginem quines provisions s'í poran fer a extirpar tals actes nepharis abans que, per tolerància, provoquen nostre senyor Déu a ira contra nosaltres. [E] [nosaltres], dits lochtinent de governador e batle e jurats, som romases de concòrdia que per açò scrivam al senyor rey, e per ço havem acordat de fer letra de creença al dit senyor specialment de aquest fet, trellat de la qual vos trametem interclusa ab la present. On, vos pregam affectuosament que, si entenets que la dita letra de creença hi sia obs, la presentets; o si entenets hi baste la primera, en virtut de aquella lo suppliquets que en aquests fets, axí greus e dampnats e de importable tolerància e digestió, vulla per mercé proveir. E parria a tots nosaltres que·l dit senyor degués açò comanar als dits lochtinent e batle e a nosaltres, de metre-hi mans, axí en punir e castigar —en tant com toque o pertanga conexença seglar— com en fer gràcia, e [ab] soberga instància ésser per lur jutge competent corripuïts e castigats, obtenints d'açò tals provisions que tan endiablats fets no romanguen impunits. E és obs que en la comissió o comissions sia contengut que·l dit senyor nos dón poder de fer separació dels dits christians novells que no cohabiten justats, ans sien dispergits per la ciutat entre los christians de natura, a fi que, per la conversació que faran entre aquells [e] imitació de nostres vestigis e vida, perden la fi[n]eça e sabor judayca. E en açò us pregam vullats prestar aquella diligència que confiam. E sia l'Esperit Sant vostra guarda. Scrita en València, a ·XIII· de març. Los jurats de la ciutat de València, apparellats a vostra honor.

129 El zel proselitista d'un neòfit (12, octubre, 1413) Al molt honorable e molt savi mossén Francesch d'Aranda, donat de Portaceli. Mossén molt honorable: Nosaltres scrivim a nostre senyor lo papa en favor de hú appellat Vicent Ferrer, qui, tirat per les santes preÿcacions del reverend sembrador de la doctrina evangelical de nostre senyor Jesuchrist, poch temps ha passat, visitat per lo Sant Sperit, se convertí de la dampnada secta de Mahomat, en la qual per natura era criat, a la santa fe cathòlica, pres lo sant babtisme; en lo qual en tant ha volgut la gràcia divinal obrar e infundir raigs de claritat, que és fet molt bon e devot christià, e axí religat e instruït en los articles de la fe, que és en dir cosa miraculosa, attés que axí és de rescent fet christià; e no és de maravellar, pus l'Esperit Sant hi ha volgut inspirar. E com aquest dit neòphit haja fervent e visceral amor e voler en preÿcar la doctrina christiana entre los moros, specialment de aquest regne, creent que per les sues preÿcacions, induccions e persuacions convertrà a la fe santa molts moros encegats en la dita secta, e sobre açò haja obs licència e auctoritat de nostre senyor lo papa, e de aquesta raó al dit senyor per letra nostra scrivim supplicant, per tal, vostra saviea, bondat e amistat, molt honorable mossén, affectuosament pregam vos plàcia en la presentació de la dita letra, ensemps ab mossén d'Oscha e ab mossén Andreu Bertran e ab Pere Comuel, als quals del fet present scrivim, ésser a la presentació de la dita letra, e, segons aquella —trellat de la qual a vostra saviea trametem ab la present interclús—, lo dit senyor supplicar en tal manera que, vostre auxili e intercessió mi[j]ançant, lo dit senyor condescendesca a les coses supplicades proveir. De açò, mossén, farets servir a nostre senyor Déu, a nosaltres gran complacència, e al dit Vicent gran benifet; e nosaltres vos ne serem obligats. E nostre senyor Déu vos conserve en sa gràcia e en pau. Scrita en València, a ·XII· de octubre. Los jurats de la ciutat de València, apparellats a vostra honor. Item, altra semblant honorabilissimo et magne circumspectionis viro, domino Andree Bertrandi, in sacra pagina professori eximio, domini nostri pape elemosinario. Item, altra semblant honorabilissimo et magne circumspectionis viro, domino Petro de Comollis, domini nostri pape subdiacono.

130 El rebuig de les monges (27, abril, 1416) Als molt noble, honorables e molt savis senyors los missatgers de la ciutat de València en cort del senyor rey. Molt noble e honorables senyors: Per part de la reverent abbadessa del monestir de la Çaydia de aquesta ciutat, nos és estat explicat com lo molt alt senyor rey ha manat a aquella que reeba e dó l'àbit del dit monestir a una dona, germana d'En Jordiet, lo qual se diu que és de la sua cambra, dient en la dita explicació que açò hauria proveït lo dit senyor ignorant e no informat com les dones qui són admeses en monges del dit monestir són donzelles de gran estat, ço és, filles de nobles hòmens, cavallers e de notables ciutadans —e, segons nosaltres sabíem, lo dit Jordiet e germana de aquell eren fills de hun moro catiu qui aprés fon christià e libert, hoc e axí mateix la dita dona que és diffamada de son cors—, concloent, en effecte, la dita abbadessa que aquella, e totes les monges conventuals del dit monestir, venien acordades de desemparar aquell ans de soferir que tal persona fos admesa en lur covent. E nosaltres, veents e sabents les coses dessús explicades ésser axí en veritat, per ço, vostres noble e honorables saviees affectuosament pregam que, com açò sia destrucció total del dit monestir, lo qual és molt gran e singular interés de aquesta ciutat, vos plàcia —declarant les dites coses, si necessari serà, al dit senyor rey— supplicar aquell que sia sa mercé revocar lo dit manament e qualsevol provisió feta per la dita rahó. E si alcunes coses vos són plaents, rescrivits-nos-hen confiablement. E tenga-us en sa comanda l'Esperit Sant. Scrita en València, a ·XXVII· d'abril. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

131 Deutes falsos (1, juny, 1419) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Senyor molt excel·lent: De alcun temps a·nçà, per hun appellat Gilabert de Moncada, convers, per certs pretesos títols e contractes de son avi, appellat Abram Lectoix, se feyen moltes execucions contra molts habitadors e ciutadans de València e altres habitants dins son terme, e s'exhigien e extorquien moltes quantitats de peccúnies. E com de aquestes execucions e exaccions se fessen vàries clamors per diverses parts de la dita ciutat, specialment per los vexats e executats —majorment car les més o quasi totes les dites execucions devallaven de contractes e cartes preteses fermades per persones mortes, e lurs successors no havien deffenses de aquelles, ne lurs antecessors los havien dit o declarats tals deutes, ne s'atrevien àls dir sinó parar l'asquena a pagar o composar—, nosaltres, hoÿdes les dites clamors, qui ja massa estenien lurs faldes e comprenien a molts, appellats los majorals de la art dels notaris de la dita ciutat, qui axí mateix de la dita clamor eren infestats, e considerants que per fur del senyor rey En Martí, proavoncle vostre, d'alta recordació, scrit sots rúbrica "Quals poden accusar", lo capítol únich, és ordenat que·l justícia en criminal de la dita ciutat puxa en sa juredicció per mer offici, ab o sens instància de procurador fiscal o part privada, fer inquisició contra qualssevol persones fahents o fer fahents carta o cartes o altres qualssevol scriptures falses, les quals alias de lur natura degen ésser públiques o auttèntiques, si, emperò, per los jurats de la dita ciutat o major part de aquells, e per los majorals dels notaris de aquella, primerament e ans, e no en altra manera, seran dits, declarats e nomenats al dit justícia ésser culpables e diffamades de les dites coses o alcuna de aquelles; e sabents que ja alcuns de vostres officials, a instància de part, havien meses mans en haver los prothocolls e libres dels notaris qui havien spatxades les cartes en virtut de les quals se feyen tals execucions, e havien atrobats aquells sospitosos, volguem metre mans en saber la veritat dels affers per satisfer a les dites clamors. E, fets venir davant nosaltres lo dit En Gilabert de Moncada e los notaris qui·ls dits contractes havien spatxats, hoc e altres qui havien participat o comunicat en los dits affers ab lurs scriptures, e hoÿts aquells e examinat lo negoci segons pensa del dit fur e és acostumat fer en semblants actes, havem atrobat per veritat que molts e en gran nombre dels contractes obligatoris en virtut dels quals lo dit Gilabert, convers, ha executat e instava execucions e infestava les gents succeints als morts, són sospitosos de fals. E per ço, havem dit, declarat e nomenat al dit justícia ésser colpables e diffamats los següents: En Berthomeu de la Mata, En Berthomeu del Mas, En Ramon del Mas, notaris, En Pere Vicent, scrivent del dit Berthomeu del Mas, e lo dit Gilabert. E lo dit justícia ha pres tots los sobredits, exceptat lo dit Berthomeu de la Mata, qui per la dita raó, havent-ne sentiment, s'és absentat, a fi que·l dit justícia, per mer offici, proceexca contra aquells, e per lur castich e exemple d'altres los punesca, ultra la publicació de lurs béns, que·s spera a vostre fisch. On, senyor molt virtuós, com hajam sabut que, per alcuns parents e amichs dels dits inculpats e diffamats, seria scrit a molts magnats e altres notables persones de vostra cort per obtenir de vostra senyoria guiatge o remissió, e los dits crims sien tals que no merexen tal benefici, com totes les facultats de les gents pengen sots la fe de notaris, e que ells se atrevesquen dispondre falsament dels béns de les gents, aquelles no sabents —e fàcilment poria redundar en frau de vostres drets—, és cosa detestable, importable e molt enorme, e mereix gran castich, majorment car creem que en virtut de les dites cartes són extorquits e robats de les gents més de ·II_m· florins, e se·n speraven exhigir infinides quantitats, e y ha moltes persones quasi desfetes; e, com sab vostra senyoria, a tan preclara art e feel de notaria, per la qual tots los actes e negocis de les gents són disposts, affeats, regits e governats, deuen ésser apposades persones pol·lents de veritat, lealtat e virtuts, qui en l'escrini de lur pensa comprenguen los feyts en què caben, e de aquells peribuesquen testimoni de veritat, esquivats e remoguts com erba mortífera inconstants, reprovats e desviats dels límits de la veritat; supplicam, per ço, molt humilment vostra senyoria, demanants-vos, per gràcia e mercé singular, que a·ytals axí diffamats e inculpats de tals reprovats actes vostra senyoria no vulla condescendre, per molt que de prechs e supplicacions sia infestada, en fer-los guiatge o perdó alcú, ans, si a vós serà fet recors, vos plàcia remetre lur fet e procés al dit justícia en criminal, qui y faça justícia speegada. En açò, senyor molt gran, retrets deute a justícia, a la qual sóts obligat, e per aquella regits, e sóts per Déu preposat en rey e senyor nostre, e farets benefici molt gran a la cosa pública de aquesta ciutat. E mantenga nostre senyor Déu vostra excel·lent persona en longa vida e prosperitat, e li dón victòria de sos enemichs. Scrita en València lo primer dia de juny, any ·MCCCCXVIIII_o·. Senyor, qui, ab besament de vostres mans e peus, se comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

132 Una família de cristians nous (24, març, 1422) Als molt honorables e savis senyors los lochtinents de justícia, jurats, pròmens e consell de la vila de Murvedre. Molt honorables e molt savis senyors: Com, per gràcia del Sant Sperit, En Francesch Suau, qui estant en la ebràyca cecitat havia nom Jaffudà Legem, ab sa muller e ·IIII· fills, és reduït a la santa fe cathòlica per assumpció del sant babtisme, e per aquesta raó, per caritat visceral, la christiana religió los deu avançar, favorir e procurar totes comoditats e honors ab què·s pusquen sustentar sens opprobri de christianitat, ha·ns pregat que a vosaltres dejam scriure e pregar de la subjacent matèria, per tal, molt honorables e savis senyors, a vostres saviees e bones amistats pregam affectuosament e de cor que, per reverència de nostre senyor Déu e contemplació e amor nostra, vullats e us plàcia donar tot loch e manera que·l dit Francesch Suau admetats en assegurar-li una taula de corders e de ovelles mares e fills; per ço, senyors molt honorables, creem que farets servir a Déu, e nosaltres ho haurem en singular grat. E sia vostre protector l'Esperit Sant. Rescrivints a nosaltres de tot ço que us sia plasent. Scrita en València, a ·XXIIII· de març. Los jurats de la [ciutat] [de] València, a vostres plaers e honor apparellats.

133 Escola d'àrab per a predicadors (9, abril, 1423) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent príncep, e victoriós rey e senyor: A la vostra reyal magnificència creem vénga a memòria com lo molt excel·lent senyor, lo senyor rey En Ferrando, pare vostre, de gloriosa recordació, volgué que en aquesta ciutat se tengués estudi de aràbich, en lo qual hòmens religiosos, abtes e devots, zelants la exaltació de la santa fe cathòlica, poguessen studiar e apendre per tal que preÿcassen la santa fe als moros, convencent-los per lurs tests e originals reprovats. E com aquest sant propòsit enaprés fos estat a vostra reyal senyoria notificat, plagué a aquella scriure al sant pare e al col·legi dels cardenals, per la qual raó lo dit sant pare, plaentment e graciosa, atorgà a vós, senyor, e a la dita ciutat, bul·la que lo dit studi se pogués tenir en aquella; e axí s'és continuat d'aquell temps a ençà en lo monestir dels frares menors de la ciutat sobredita. On, senyor molt excel·lent, com los dits religiosos, e aquells qui han zel a la sancta fe cathòlica, sien hòmens pobres e simples, e per lur pobrea e simplicitat no·s pusquen sustentar en lo dit studi, ne, per consegüent, studiar, per tal, sia mercé de vós, senyor, supplicar lo dit sant pare que li plagués manar fer en la ciutat damunt dita hun col·legi dels béns de santa mare Ecclèsia, e assignar-hi tal renda, on e de la qual poguessen viure e sustentar-se los dits religiosos e devotes persones havents zel a preÿcar la dita santa fe cathòlica, hoc encara tots aquells qui novellament vendrien e·s convertirien a la dita fe cathòlica. Car sovent s'esdevé que aquells qui·s seran convertits vénen en malalties o en altres necessitats, per les quals, puys no han qui·ls ministre lurs obs, tornen-se·n entre lurs amichs per viure ab ells, e açò redunda en gran perill de les ànimes dels dits novells christians e opprobri de la ecclesiàstica libertat. E, si en lo dit col·legi podien ésser hospitalats e subvenguts en lurs necessitats, cessaria lo dit perill; e no_res_menys, puys ells e los dits religiosos poguessen aquí ésser sustentats, serien tots jorns preÿcats e informats plenerament en la dita santa fe cathòlica, axí de paraula com de obra, en tal forma que ells ne porien instruir a altres. Açò, senyor, redundaria en gran honor e glòria de Jesuchrist, e en augmentació e exalçament de la dita santa fe cathòlica, e nosaltres ho haurem a singular gràcia e mercé de vostra reyal senyoria, la qual nostre senyor Déu, per la sua inefable clemència e pietat, mantenga e exalce e li dón victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·VIIII_o· d'abril, any ·MCCCCXXIII·. Senyor, qui, besants vostres peus e mans, se comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.

135 Un clergue pervers (26, setembre, 1416) A la molt alta magestat de nostre senyor lo rey. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós rey e senyor: A vostra reyal magnificència humilment notificam que en aquest bisbat ha hun prevere appellat Pere Alcoç, hom fort sediciós, tumultuós e molt escandalós, en tant, senyor, que ab sos mals tractes ha mès la vostra vila de Penàguila, e altres lochs d'aquelles partides, a perill de total desolació, sembrant-hi zizànies, bandos e altres diverses escàndels, dels quals se són seguides nafres, e se n'esperaven enseguir morts si no y haguéssem proveït, Déu mijançant; més avant, encara, senyor, que usa de art de nigromància e invoca diables, segons pública fama, lo qual se diu que li és estat provat. Lo dit prevere, senyor, fogí de la presó del sant pare, qui·l tenia pres e·l volia greument punir per ses perverses e males obres: ha donada causa a separació de molts matrimonis e a altres diverses mals que serien enutg ací d'escriure. Nosaltres, senyor, veents los tants mals que aquest fahia e que no romanguessen sens condigna punició, havem instat que lo dit prevere fos pres, e de fet és estat pres per l'alguatzir del governador d'aquest regne, e per aquell remés al reverent bisbe d'aquesta ciutat, en poder del qual de present està pres. E havem haüt sentiment que lo dit bisbe o sos officials, a pregàries d'alguns, soltaran lo dit prevere impunit, de què·s seguiran majors escàndels e perills. On, molt excel·lent senyor, humilment supplicam vostra reyal senyoria que sia mercé d'aquella manar per ses letres al dit reverent bisbe que lo dit prevere no permeta exir de la presó sens greu punició, segons sos demèrits, per castich seu e exemple d'altres. Per açò, senyor, serà dat effecte a justícia, per què poran los dits mals cessar e tolre matèria de majors, e nosaltres ho tendrem a singular gràcia e mercé de vostra reyal excel·lència, la qual nostre senyor Déu mantenga e exalce en sanitat e longa vida, e li dó victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XXVI· de setembre de l'any ·MCCCCXVI·. Senyor, qui, ab besament, etc.

142 Cristians en terres d'infidels (20, setembre, 1412) A la molt alta majestat de nostre senyor lo rey. Molt excel·lent príncep e poderós rey e senyor: Fama volant ha portat a nostres orelles que a vostra reyal magnificència tramet lo rey de Granada gran missatgeria, la causa per què és a nosaltres incerta. Emperò, senyor, voldríem e desigam cordialment que alguns catius christians fossen delliurats per causa d'aquella, com sia obra molt meritòria, procehint del nostre beneÿt salvador Jesuchrist, qui, per reembre aquells qui eren posats en carçre, volch pendre carn humana e s'offerí voluntàriament al supplici de la santa creu. Donchs, senyor molt excel·lent, com a vostra gran senyoria sia manifest e clar què dura e cruel cosa és christians sostenir jou de servitut, majorment en poder de infeels, e vostra reyal penssa contínuament stia girada envers les obres divinals, majorment en la obra de catius a reembre, per tal, humilment supplicam vostra reyal celsitud que sia merçé d'aquella haver en los secrets de vostra reyal memòria la delliurança d'En Jacme de Romaní e d'En Pere Marrades, fill de mossén Pere Marrades, e d'En Garcia Sánchez, Michalet e Terrible, servidors del dit mossén Pere, qui ensemps ab aquell foren preses per servir de vostra senyoria. E en açò, senyor, complirets una de les santes obres de misericòrdia, e nosaltres ho tendrem a special e senyalada gràcia de la vostra molt excel·lent persona, la qual nostre senyor Déu, per sa mercé, mantenga e exalçe en longa e bona sanitat e vida e altres prosperitats, e li dón victòria de tots sos enemichs. Amén. Scrita en València, a ·XX· de setembre, en l'any de la nativitat de nostre senyor ·mil_CCCCXII·. Senyor, los jurats de la ciutat de València, qui, besants vostres peus e mans, se comanen en vostra gràcia e mercé.

143 Descripció d'un esclau (28, juny, 1423) Als molt honrats, savis e discrets, universes e sengles officials o loch de senyoria tinents, o a lurs lochtinents, als quals la present pervendrà o presentada serà. De nós, los jurats de la ciutat de València. Saluts e honor. La saviea de cascun de vosaltres certificam que lo Dijous Sant ara prop passat, que era comptat primer del mes d'abril, fogí un catiu a l'honrat En Jacme Perfeta, conciutadà nostre, lo qual catiu és de edat de ·XVIIII_o· fins en ·XXI· anys, e és de linatge de rossos, e és blanch, e no porta ferres alguns. Ha nom Jacomet e és moliner. És hom de mija talla e ben format, e, com se n'anà, vestia un gonell burell de la terra e un jupó vert. E és cert e notori, e appar per informació verídica que n'havem feta rebre, que lo dit catiu és propri del dit En Jacme Perfeta e comprat de sos propris diners. Per tal, affectuosament vos pregam que, si lo dit catiu és en poder o serà atrobat dins la juredicció de vosaltres o de qualsevol de vosaltres, que aquell liurets o liurar façats al dit En Jacme Perfeta o a qui ell voldrà. E en açò farets justícia e egualtat, e al dit En Jacme Perfeta gran bé, e nosaltres ho tendrem a singular plaer de vostra saviea, la qual nos pot scriure confiantment de tot ço que plaent vos sia. Dada en València, a ·XXVIII· de juny de l'any ·mil_CCCCXXIII·.

144 Reclusió de dones en la casa de les Repenedides (27, juliol, 1423) Als molt honorables, universes e sengles officials e loch de senyoria tinents, als quals les presents pervendran e lo negoci dejús scrit pertanga. De nós, los jurats de la ciutat de València. Saluts e honor. Certificants vostres saviees com en lo dia de dissabte, en la nit, que hom comptava ·XXIIII· del present mes, e hora captada, se isqueren de la casa de les Repenedides de aquesta ciutat, de la qual se·n fugiren, tres dones qui dins aquella eren estades meses en custòdia, ço és, una appellada Isabel, l'altra Vicenta e l'altra Margalida. E com sia interés gran de aquesta ciutat que les dones en la dita casa meses sien en aquella sots feel custòdia conservades, e si fugitivament o en altra manera, sens licència nostra, se·n van de aquella, que y sien reduïdes, per tal, les saviees de cascuns de vosaltres requirim en deute de justícia, e de la nostra pregam, que aquell o aquells de vosaltres en jurisdicció dels quals les dites dones o alguna de aquelles seran trobades, prenats; e, preses, les nos remetats per N'Anthoni Vidal, administrador de la dita casa, lo qual per aquesta rahó hi trametem. Certificants-vos que les dites coses nós tendrem a plaer gran, per les quals nos reputarem obligats a fer per vosaltres semblants coses e majors. Data Valentie ·XXVII· die iulii anno a nativitate Domini ·M_o_CCCCXXIII_o·.

149 Un ermità normand (1, octubre, 1415) Als molt honorables e molt savis senyors los jurats e pròmens de la ciutat de Calatayú. Molt honorables e molt savis senyors: En aquesta ciutat és arribat de les parts de Normandia hun hermità appellat frare Isambert Drulin, portador de la present, lo qual manualment ha construït dins lo terme de la dita ciutat hun monestir appellat de la Vall de Jesús, on convenen altres hermitans e preguen aquí Déu contínuament per lo bon estament del regne e de lurs benfeytors; és hom de molt bona vida e conversació, e és expert en moltes bones coses, per nosaltres experimentades en affers necessaris a aquesta ciutat. E ara, mogut de major devoció e per ço que mils puxa profitar en la santa scriptura e entendre aquella, ha del·liberat de anar a aquexa ciutat per causa d'estudiar. Per tal, vostra gran saviea e bona amistat affectuosament pregam que, per contemplació nostra, vos plàcia lo dit frare Isambert haver en special recomendació, en tal forma que conega les nostres pregàries ésser estades a ell molt fructuoses. En açò, senyors, farets servii a Déu, e nosaltres ho tendrem a gran plaer de vostra saviea, lo qual molt vos grahirem. E si per vosaltres podem fer semblants coses o altres que us sien plaents, scrivits-nos-hen fiablement. E tenga-us en sa comanda la Santa Trinitat. Scrita en València lo primer dia d'octubre. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

150 L'hospital dels Beguins, casa de penitents (23, octubre, 1423) Al molt reverent pare en Christ don Ot, bisbe de Tortosa. Molt reverend pare en Christ: En aquesta ciutat ha, de lonch temps ençà, una casa a manera de cenobi appellada l'espital dels Beguins, en la qual, regida immediadament per los jurats de aquesta ciutat, són exercides moltes obres de misericòrdia, e singularment officiosa hospitalitat de hòmens vivints en estat de penitència e volents de cor attènyer sanctimònia en lur vida. En la qual, encara, per antiquada consuetud loablement observada, los officials e regidors, ab moltes notables persones de aquesta ciutat, en lo dia del Dijous de la Cena, comemorants aquella santíssima e extrema cena que·l nostre redemptor Jesuchrist féu ab los seus sagrats Apòstols, comemorants, encara, aquells molt alts misteris del lavament dels peus als dits seus Apòstols, lo salvífich sermó que·ls féu e lo seu testament que·ls publicà, fan cascuns anys en lo dit dia, entre sí e als pobres, caritativa pietança e refecció; e donen obra e manera que en la següent nit moltes bones persones qui, volents ab lur creu seguir lo dit nostre Redemptor, convenints en la dita casa, e d'aquí en gran multitud exints, fan en aquella nit diciplinable penitència, anants axí per les ecclésies e monastirs de la dita ciutat. E per les dites coses e altres moltes obres de pietat que·s fan a la contínua en la dita casa, havents-la en grans devoció e affecció, los jurats de la dita ciutat han procurat e procuren haver-hi e tenir qualque bona e devota persona qui presidesca e administre la dita casa, persones e coses de aquella. E per ço, los precessors en nostres officis, ja molts anys són passats, desijants trobar e haver una semblant persona, aprés que de moltes ne hagueren feta investigació, elegiren lo discret N'Anthoni Mercador, prevere, qui ja ladonchs vivia en estat heremítich, lo qual de lavors ençà, degudament e loable, ha contínuament tenguda e regida la administració de la dita casa, de què nosaltres som e vivim ben contents. Mas és vengut a nosaltres ara lo dit N'Anthoni Mercador e ha·ns exposat com ell obtinga en la ecclèsia de Castelló de la Plana un simple benifici instituït per la honrada N'Anthoneta Mercador, tia sua, lo qual ha fet e fa deservir per ydòneu substituït, e de manament de vostra molt reverent paternitat sia estat manat e publicat, segons diu, en la dita ecclèsia de Castelló, que tots e cascuns havents e obtinents dins la vostra diòcesi benificis ecclesiàstichs degen e sien tenguts dins cert temps servir aquells en persones pròpries, sots pena de privació de aquells, e, per ço, ell vulla, axí com en virtut del dit vostre manament li és forçat per justícia, anar personalment a la dita vila de Castelló per servir lo dit benifici; ha·ns finalment pregat que de la dita sua anada nos plàcia ésser contents e que aquella ell faça ab nostra bona gràcia. E com, molt reverend pare, nosaltres affectem que·l dit N'Anthoni Mercador, lo qual nos ha fet car e affectat la sua comendable administració, de tant de temps ençà per aquell exercida en la dita casa, la qual pecculiarment havem en singular devoció, stia e vague personalment al present e d'aquí avant, en esdevenidor, en lo govern e administració de la dita casa, en què sab e coneix molt bé vostra molt reverend paternitat que pot més aprofitar —en sí, per obres virtuoses, e·n los altres molts, per exemple de sa bona vida— que no faria per sola personal deservício del dit simple benifici, a la vostra molt reverent paternitat supplicam e pregam, affectuosament e de cor, que, per contemplació de nosaltres e de aquesta ciutat, la qual segurament confia haver vós, per vostra gran dignitat, en proprici pare, e, per vostra molt generosa nativitat, com a vostra natural pàtria, en visceral fill, li plàcia donar e atorgar licència e facultat al dit N'Anthoni Mercador que pusca lícitament e inpuna lo dit benefici que obté per ydòneu substituït deservir, no contrastants lo dit vostre e altres manaments, constitucions o edictes. Car en açò, molt reverent pare, no·n serà minuït lo divinal obsequi, mas crescut, segons dit havem, e nosaltres haurem-ho a gràcia singular de vostra molt reverent paternitat, la qual, prosperada en sos bons desigs, conserve nostre senyor Déu en votiva sanitat per molts anys e bons. Scrita en València, a ·XXIII· d'octubre de l'any ·mil_CCCCXXIII·. Los jurats de València, a vostres plaers e honor apparellats.

158 El fill absent (20, setembre, 1413) Al molt honorable e molt savi mossén Pere Comuel, canonge de la Seu de València, sotsdiacha de nostre senyor lo papa. Mossén molt honorable e molt savi: Quant alcuns fills d'aquesta ciutat o adherents a aquella recorren a nosaltres per alcuns fets a aquells necessaris en cort romana, de certa sciència endreçam a vós nostres prechs, axí com a singular fill de la dita ciutat qui no pot a sa bona mare fallir ne a sos bons frares dir de no. On, mossén molt honorable, certificam vostra saviea que lo síndich de la ciutat dessús dita ha un parent assats propinqüe en les galees del sant pare appellat Berenguer Matoses, e la mare d'aquell no cessa escampar làgremes per l'absència de son fill, e, segons és costum de dones, ranyinar son marit que li torn aquell a casa. E lo pare, no podent tolerar la contínua tristia de la mare, de present va aquí per escapolar lo dit Berenguer, fill seu. Per tal, molt affectuosament vos pregam que, per contemplació nostra e del dit nostre síndich, qui d'açò·ns ha molt instats, a vós plàcia tenir manera ab mossén Rodrigo de Luna, capità de les dites galees, que vulla e li plàcia escapolar lo dit Berenguer Matoses. E per ço, lo portador de la present, qui és pare del dit Berenguer, va aquí per menar-lo-se·n e per complir ço a que aquell sia tengut, en cas que fos tengut a res. De açò, mossén, nos farets gran e assenyalat plaer, creents que ho complirets per obra. E si alcunes coses podem fer vostra honor concernents, escrivits-nos-hen fiablement. E tenga-us en sa comanda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·XX· de setembre. Los jurats de la ciutat de València, apparellats a vostra honor.

159 La priora de les Magdalenes, "deessa d'amor" (22, febrer, 1414) Honorabilissimo et magne circumspectionis viro, domino Andree Bertrandi, in sacra teologia professori, domini nostri pape elemosinario, amico nostro carissimo. Molt honorable e molt savi sènyer: Sinó que·ns congoxen les enormitats e actes facinorosos e intolerables dejús scrits, e desijam que, de allí on deu, hi sia tramesa salutable medicina a resecar aquells, ab vergonya us scrivim del material dejús scrit. Mossén, sapiats per tot cert que en lo covent de les monges de Santa Maria Magdalena, situat dins aquesta ciutat, d'un temps a·nçà, axí com lo món més se acosta a la fi, se fan a ubert les enormitats e desonestats següents: car frares del covent de preÿcadors e alcuns lechs, e no de aquells qui mils saben fer l'offici, e la edat ha major impetuositat e stímol de carn, sots color e pretensió de confessions e pensar monges malaltes —de aquella, emperò, furiosa e ràbida malaltia de cremor natural—, entren, habiten e dormen dins lo dit covent, vetlants e observants les monges en lurs malalties e insaciable apetit carnal. Quines oracions, quines vigílies e quines obres virtuoses s'ic poden o deuen tractar, vostra circumspecció ho considere. Lo dit monastir és en açò devengut, que continuadament les portes són patents a tots volents entrar; no y ha artament de via ne difficultat de temps, dia ne hora: Si quis venit ad illud, non eicitur foras. E dies ha que aquest mal dura, mas més de present, que s'í té foch a ·IIII· parts. Car, com una monga appellada sor Peyrona Malet, de bon paratge e antich, honesta e de bones costumes e virtuts, dona anciana e qui per gran temps és estada prioressa, corripuís les monges de aquestes desonestats e nepharis actes perniciosos e exemplars de tot mal, aquelles, conjurades contra la dita prioressa, no tements los amonestaments, ans viltenents e desonrants aquella, han tant ginyat e fet ab un novell provincial de preÿcadors ab falses persuasions e maneres dels frares del dit covent, qui han la capitania en aquella casa, que ha remoguda indecentment e inmèrita la dita sor Peyrona Malet, e mesa en prioressa una altra, qui mils merexeria en aquell temps ésser deessa de amors, per ço que dón causa e loch a lurs flagitaciosos e dampnats actes, e l'altra beneÿta de vella ha arraconada, vituperada e mesa a laments e merors. Què us direm? De ço que dampnadament se fa en aquella casa e·n som verídicament informats, vergonya·ns força retenir-nos moltes particularitats, per lurs grans enormitats e legees. Solament per vostra informació e avís vos testificam, per verídica relació e informació de persones dignes de fe, que·s verifica en aquelles la paraula de l'Ecclesiastés: Non sit pratum quod non transeat per luxuriam nostram. La fama de aquestes coses —proch dolor!— se divulga ja en tant que a totes parts se descobre. Nosaltres, per tolre matèria d'escàndels, que y sentim si no s'í proveeix, havem volgut parlar ab lo provincial de aquests affers, lo qual ho té a trufes, circunduhit o enganat per sos confrares. Resta·ns, donchs, recors al sant pare, qui en açò vulla degudament provehir e secreta en via de haver informació precedent, e, aprés, en fer provisió tal, que semblants reprovats actes sien tolts, e sia donat exemple als altres monestirs, qui no són quitis e exparts de tot de alcunes desonestats. Sobre açò havem tengut en bé que·n sia scrit a vós, mossén, del qual fem compte singular, e al [qual] axí precípuament volem secretejar aquests fets, e no ab altre, e que façam letra de creença al sant pare, explicadora per vós en nom nostre, segons forma de aquesta letra, car, scrivints al sant pare particularment dels dits actes, haurien venir a sabuderia de altres, e per aquesta manera la cosa solament redundarà en lo sant pare e vós, o almenys serà mils mesa en silenci. On, pregam molt vostra saviea que us plàcia, per honor de aquesta ciutat e amor nostra, e per benefici de tals actes, e que hajats mèrits de nostre Senyor, de la salut que se·n conclourà, vullats pendre aquest càrrech virtuós, e en tal manera interposar vostres parts, que, mijançant vostre auxili e treball, tants mals se convertexquen en virtuts, e scàndels sien remoguts. A Déu ne farets servey, e a aquesta ciutat e a nosaltres gran honor e plaer, als quals fiablement porets rescriure de tot ço que plasent vos sia. Sobre los expedients que·ns han pareguts a remeyar açò havem forjats alcuns capítols, los quals dins la present vos trametem inclusos; plàcia-us veure-y bé, e millorar lo que us parega, ab què se·n faça benefici als affers. Bé us avisam que tals o semblants capítols e ordinacions havem trobats ésser stades fetes ça enrere, urgent necessitat de consemblants cassos e actes, per provincials passats, qui par que haguessen millor, pus sana e pus honesta intenció als dits affers que a present no s'ha. E sia vostra custòdia e protecció l'Esperit Sant. Scrita en València, a ·XXII· de febrer. Los jurats de la ciutat de València, apparellats a vostra honor.

160 Les monges de Sant Julià (5, setembre, 1414) Al molt honorable e de gran circumspecció mossén Pere Comuel, canonge de la Seu de València, sotsdiacha de nostre sant pare. Molt honorable e molt savi mossén: Lo senyor bisbe de València, instat per nosaltres visitar, castigar e punir los sotsmesos a la sua jur[e]dicció cometents peccats públichs e notoris que irreverentment e inverecunda se cometen en aquesta ciutat, com vagàs per visitació de les monges de Sent Julià, construït fora·ls murs de València, e atrobàs aquí algunes jóvens e poques donants-se en àvols comercis e infeccionants les altres, e veés, per verídica investigació precedent, donar causa a l'acte vil la inabilitat de una que·s pretenia abadessa, molt vella e constituïda en edat decrèpita, no havent sentiment de la infàmia del dit monastir, publicat per viltat de alcunes e poques —les quals, com sien jóvens, han treyt a sa favor e oblectacions la dita insentible e indiscreta pretesa prioressa, desfavorint e agitant les bones e honestes—, de consell de sos advocats e de nosaltres, qui hi som estats a l'acte, per honestat del dit monestir e bon exemplar dels altres, e majorment per tolre molts inconvenients e perills, ha remoguda santament e bé la dita prioressa, e, de comun voler de les bones e honestes e les demés, preferida una, bona christiana, de bona e honesta vida, qui repararà la fama del dit monestir. E com per alguns mals hòmens lechs de aquesta ciutat qui tro a huy han fet spluga e niu de vicis e peccats, públicament e notòria, en lo dit monestir, en nom de les àvols indeceplinades hajen interposades appel·lacions la dita remoció al sant pare, denegades per lo dit senyor bisbe, car, vehén-se destituïts de lurs dampnats plaers e comercis il·lícits, sforçants-se circunduhir la causa per appel·lacions, en manera que lur dampnat desig se cumpla, segons per vostra honorable saviea porà ésser vist per procés, supplicam, per ço, vostra circumspecció interposar sobre açò vostres parts al sant pare, al qual n'escrivim, en tal manera que la honor del dit senyor bisbe e la pública honestat de la ciutat, e encara la privada del dit monestir, sia guardada. E en açò, molt honorable mossén, farets a Déu servey e comun bé, e a nosaltres gran plaer, e·ns obligarets fermament e·ns retrets molt tenguts a la vostra honorable saviea, la qual lo Rey del Cel conserve e augmente en gràcia e virtut. Amén. Scrita en València, a ·V· de setembre. Los jurats de València, apparellats a vostres plaers e honor.

161 Pecadora repenedida (27, maig, 1416) Magne honestatis et religionis viro ac domino reverendo fratri Francisco Ponç, in sagra pagina professori, ordinis predicatorum in Aragonia priori provinciali. Molt reverent maestre: Entés havem que vós, per vostres letres, havets manat a la honorable prioressa del monestir de les Magdalenes d'aquesta ciutat que reeba en aquell una fembra appellada Tecla, la qual és estada dona errada e gran temps amiga d'un noble hom d'aquesta ciutat. E d'açò no som poch maravellats que vós, qui portats lo càrrech de tan gran regiment, hajats manada fer tal letra —plagués a Déu que fos romasa en la ploma e jamés no fos vista ne oïda— que tan scelerada fembra sia accollida en tal monestir, on les filles e donzelles vèrgens dels notables ciutadans d'aquesta ciutat, e d'altres habitadors d'aquella, són a Déu consagrades e servexen aquell en molta humilitat e honestat; e d'altres no se n'hi acostumen pendre ne reebre, majorment en lo present temps, que la dita prioressa té lo dit monestir ben clos e regit molt honestament. Donchs, considere vostra sàvia religió si los parents e amichs de tals donzelles darien paciència que tal e tan deshonesta dona fos reebuda en lo dit monestir. E sobre açò són recorreguts a nosaltres que y vullau proveir, car en altra manera d'açò·s porien seguir escàndels irreparables, e assajarien de traure·n lurs filles —o, per ventura, elles se n'exirien, no assabentada la dita prio[re]ssa—, no volents dar loch a tanta ignomínia, car sol dir lo vulgar parlar que una enfeccionada moltes n'enfecciona; specialment, si·s començava una vegada a dar paciència que fembres desonestes hi fossen accollides, tantes hi voldrien entrar que no y cabrien, e·n gitarien les donzelles de gran estat, almenys per hun cap: que lurs parents no les hi metrien, ans ne traurien les que y són, e açò seria cosa de mal exemple e total desolació del dit monestir, pregants-nos ab gran instància que y volguéssem proveir. On, molt reverent maestre, com nosaltres, per lo càrrech que tenim del regiment de la ciutat sobredita, siam tenguts e dejam obviar a tots sinistres que·s poguessen esdevenir en aquella, [e] hauríem a proveir en ço que dit és per tots aquells remeys salutables que atrobaríem —e de fet ho farem per benavenir de la cosa pública de la dita ciutat e benavenir del dit monestir, si per vostra sàvia religió no y és proveït—, per tal, affectuosament pregam vostra honesta religió que us plàcia, per contemplació d'aquesta ciutat e nostra, revocar totes e qualsevol letres que per la dita raó sien estades fetes e per vós trameses, e manar a la dita prioressa que en neguna manera tal dona no acculla ne reeba en lo dit monestir. En açò, molt reverent maestre, farets vostra honestat e gran bé al damunt dit monestir, e nosaltres ho haurem a singular plaer de vostra sàvia religió, la qual pot a nosaltres confiantment scriure de tot ço que li sia plaïble. E tenga-us en sa comanda la Santa Trinitat. Scrita en València, a ·XXVII· de matg, any ·MCCCCXVI·. Los jurats de la ciutat de València, apparellats a vostres plaers e honor.

162 Expulsió de prostitutes (30, juliol, 1421) A la molt alta e molt excel·lent senyora, la senyora reyna. Senyora molt excel·lent: Mostrada m'és estada una letra per vostra senyoria tramesa al governador de aquest regne de València, per la qual me par que vós, senyora, seríets estada informada per un plomaller appellat En Frou, de aquesta ciutat, que yo treballaria en fer gitar aquell de ses cases, e altres coses; e de açò, senyora molt alta, m'à scrit vostre confessor donant-me·n càrrech congoxós. E yo, senyora, per ço que la veritat de açò no sia amagada, abans siats informada de aquella e de la vida de aquest bon hom, pus que ell s'ó cerqua, certifich a vostra reyal excel·lència que los governador e batle e los jurats de aquesta ciutat, infestats o amonestats per quasi tots los qui preÿquen la paraula de Déu per les esglésies que, com per peccats públichs e notoris semblants pestilències, que a present per nostres peccats hi corren, solen venir, que y volguéssem metre mans; e com specialment hi regne peccat de carnalitat públicament e notòria, que u corregíssem. Per què, senyora, mos companyons jurats e tot lo consell acordam cert e jurídich procés per extirpar tals peccats. E, reebuda primerament informació verídica per lo justícia criminal, presents alcuns dels advocats de la ciutat e de mos companyons e mi, atrobam moltes desonestats e malvestats públiques e notòries de àvols e scelerades dones qui, vel elevat, venen lur cors en la ciutat ultra lo loch públich e permés, e foren-ne corregides e lançades alcunes de la dita ciutat. E moltes altres, qui sentiren açò, pervengueren al cas e són-se absentades, de les quals hagrem feta punició. E entre les altres, senyora molt virtuosa, hi és la muller d'aquest En Frou, de la qual havem vera e massa patent informació que no solament és, ab vostra reverència parlant, putana pública e notòria, sens abstinença alcuna, abans encara té sa casa uberta e alcavoteria, e s'í fan desonestats e actes reprovats e importables. De què, si·s fos poscuda haver en aquell cas, hagra haüda sa pena; mas fon artera e absentà·s. E ab tot axò, senyora, aprés s'és sabut més, car hun frare preÿcador, appellat frare Morell, la té per amiga públicament en casa de son pare del dit frare, en la orta de aquesta ciutat, on lo dit frare despén son temps; e, ço que és pijor, que axí dels altres peccats com d'aquest frare havem informació que·l dit En Frou, son marit, ho sab e y participa e viu del quest. Açò, senyora molt alta, és la causa impulsiva per què lo dit En Frou desemparà ses cases, e no aquelles a ell; ne a Déu plàcia, senyora, que yo vulla ses cases, car no les hé ops, ne jamés tal cosa imagine. E per ço, senyora molt virtuosa, e per ma scusació, scriu a vostra senyoria de aquests affers, supplicant a vós humilment no vullats creure de mi sinistra informació. E nostre senyor Déu exalce e prospere longament e votiva vostra reyal excel·lència. Scrita en València, a ·XXX· de juliol, any ·MCCCCXXI·. Senyora, qui, ab besament de vostres mans e peus, me recoman en vostra gràcia e mercé, Johan Valleriola, jurat de València.

163 Un cas de seducció (16, juny, 1422) A la molt alta e molt excel·lent senyora, la senyora reyna. Senyora molt excel·lent: A vostra reyal magnificència humilment notificam com pochs dies són passats que N'Àlvero de Santafímia, mercader de aquesta ciutat, per actes de son offici li convengués anar a Feç, lexà Na Damiata, sa muller, ab quatre fil[l]s comuns en son alberch o habitació, la qual tro en aquells dies no sab hom haja feta alcuna falta o màcula a sa honestat. E, segons informació per nosaltres haüda, persuadida per hun mal hom appellat Ferran Pérez de Monterde, perayre, comorant en la dita ciutat, induhida d'esperit diabolical, dissipada e robada la casa de son marit, sens lexar-hi alcuna cosa, se n'és anada ab lo dit Ferran Pérez, lexats los fills inhumanament e contra offici de pietat. E com poch aprés, vengut son marit, fes clams de l'asportament de la dita muller e dels béns davant los governador e batle general de regne de València; e, donada seguretat primerament en lur poder que no maltractaria ne faria mal ne dan a la dita Na Damiata, sa muller, perdonant-li lo cas, los dits officials per lur letra scriviren als officials de la ciutat de Sancta Maria d'Albarrazí, on pretenia ésser públicament los dits Ferran Pérez e Na Damiata, que a lurs mans haguessen aquells, e ab segura guarda los trametessen, a fi que, reconciliada la dita Na Damiata, al dit marit seu segurament del dit Ferran Pérez se fes la justícia que·s mereix; los quals dits officials, jassia per actes fets davant aquells se mostre que ells haurien ab diligència encercats los dits malfaytors, emperò, segons se diu per lo dit N'Àlvero de Santafímia, allò seria estada ficció, com pretena que·ls dits malfeytors estan a públich en la dita ciutat d'Albarrazí, d'on és natural lo dit Ferran Pérez, e que·l dia de la investigació o cerca que·s feya per los dits officials ja abans foren avisats los malfeytors. On, senyora molt excel·lent, com semblants actes nepharis e reservats no dejen passar sens condigna punició, per exemple de altres qui a semblants o pus malvats fets se porien empènyer, supplicam, per ço, humilment vostra senyoria que sia mercé vostra [fer] sobre·l dit material tals provisions, dreçadores als officials d'Albarrazí o a altres de qui parega a vostra senyoria, per les quals los dits officials hajen sentiment e conexença que vós, senyora molt alta, havets a cor aquest fet, e que una vegada los dits malfeytors vénguen a mà dels dits vostres officials de aquesta ciutat, on s'és comés lo delicte, a fi que de aquell se faça la punició que·s mereix e sia exemplar a tuyt. Açò, senyora molt virtuosa, haurem en singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déu exalce e prospere votivament. Scrita en València, a ·XVI· de juny de l'any ·mil_CCCCXXII·. Senyora, qui, ab besament de vostres mans e peus, se comanen en vostra gràcia e mercé, los jurats de València.


Download XMLDownload text