Text view

Les edats i l'epístola de Jesucrist

TítolLes edats i l'epístola de Jesucrist
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameC-05_Edats i Epistola de Jerusalem.txt
DateSegle XIVb
TypologyC-Obres religioses i morals
DialectOr:S - Septentrional
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

[Índex. Edats] De la primera adat. ·I·. De la segona adat. ·II·. De la tersa adat. ·III·. De la quarta adat. ·IIII·. De la quinta adat. ·V·. De l'acordement de sent Matheu e de sent Luc sobra lo linatga de Josep, espòs de santa Maria. ·VI·. Com l'astela aparech. ·VII·. Com lo rey Arodes envià a sercar los ·III· reys magors per so com no eren tornats per él. ·VIII·. Com Josep e santa Maria e Jesús fugiren en Agipta. ·VIIII·. Com lo rey Arodes ac a·nar a Roma e no pòch ociura los imfants. ·X·. Com Josep e santa Maria e l'imfant se·n fugiren en Agipta, e d'algun[s] miracles. ·XI·. Com lo rey Arodes féu alciure los infants de Betlem. ·XII·. Com Josep e santa Maria e l'imfant se·n tornaren en Judea e dels miracles que l'imfant Jesús féu aquí dels qui fan a racomtar. ·XIII·. Com Judes Ascariot vané Jesucrist per ·XXX· diners. ·XIIII·. Com Jesús sanà lo digous ab

sos dicípols. ·XV·. Del sermó que féu Jesucrist aprés de la Sena. ·XVI·. Com Jesús aorà ·III· vagades en l'ort de Getssemaní. ·XVII·. Com los jueus prangeren Jesucrist e Judes lo liurà en lus mans. ·XVIII·. Com sant Pere nagà Jesucrist per la primera veu. ·XIX·. Com sant Pere negà Jesucrist la segona e la tersa vagade. ·XX·. Com jutgaren Jesucrist a mort en lo palau de Cayfàs, bisba. ·XXI·. Com Judes Escariot s'enforchà eyl mateix. ·XXII·. Com vengren d'ú en altra los diners de què Jesucrist fo vanut. ·XXIII·. Del linatga de Judes Escariot. ·XXIIII·. Com los jueus acosaven Jesucrist davant Pilat; e com él intrà, sa humiliaren les senyeres de Israel. ·XXV·. Com los jueus acusaven Jesucrist davant Pilat. ·XXVI·. Com Pilat tramès Jesucrist a Erodes, e com Arodes lo féu ascarnir e aprés tornar a Pilat. ·XXVII·. Com Nicodemus emparà la raó de Jesucrist e parlà per él. ·XXVIII·.

Com alguns jueus comtaren davant Pilat los miracles que Jesús los avia fets. ·XXVIIII·. Com Pilat sa posà en la cadira per jutgar Jesús e com lo féu asotar. ·XXX·. Com los cavalers de Pilat escarnien Jesucrist. ·XXXI·. Com menaren crucificar Jesucrist e feren portar la creu a Simon Sireneu. ·XXXII·. Del títol que Pilat féu posar sobra la creu on nostro Senyor Jesucrist fo crucificat. ·XXXIII·. De quin fust fo la creu ni d'on vench. ·XXXIIII·. Com santa Maria fo comenade a sant Johan e com sa ascuraí lo sol e foren tanebres. ·XXXV·. Com Jesucrist, estant en la creu, cridà a Déu lo Para e donaren-li a beura fel e vinagra. ·XXXVI·. Com trancaren les cames als ladres e fariren Jesucrist ab la lansa. ·XXXVII·. Com Josep d'Arimacia e Nicodemus foteraren lo cors de Jesucrist. ·XXXVIII·. Com los jueus materen en presó Josep d'Arimassia. ·XXXVIIII·. Com los jueus posaren gardes

al moniment. ·XXXX·. Com los sants parlaren ab gran alagria en imfern com viren la luu del Fil de Déu. ·XLI·. Com lo Satanàs sa ravelà ab lo diable porter que avia nom Imfern, e com Jesucrist trencà les portes e·n trasch los sants pares. ·XLII·. Com Jesucrist mès Adam e los sants en paradís e axiren contra él Elies e Anoch e·l ladre. ·XLIII·. De la rasuracció de Jesucrist. ·XLIIII·. Com Jesucrist aparec a Josep d'Arimacia e·l trasc de prasó. ·XLV·. Com les ·III· Maries vengren al moniment [a] untar Jesucrist. ·XLVI·. Com sant Pere e sant Johan vengeren al moniment. ·XLVII·. Com Jesucrist aparech a sant Jacme manor, fil d'Alfeo. ·XLVIII·. Com Jesucrist aparech a santa Maria Macdelena. ·XLVIIII·. Com los jueus pagaren les gardes per so que digesen que om los avia emblat lo cors de Jesús. ·L·. Com Jesucrist aparech a les fenbres en la carera. ·LI·. com aparech Jesucrist la tersa veu a sant Pere. ·LII·.

Com Jesucrist aparech la ·IIII_a· vagade a ·II· dicípols que anaven a ·I· castel qui à nom Emaús. ·LIII·. Com Jesucrist aparech als dicípols en huna cassa les portes estant tancades. ·LIIII·. Com dix sant Tomàs que no creuria Jesucrist fos rasucitat si no ho veya. ·LIIIII·. Com Jesucrist aparech als dicípols e ere-y sant Tomàs. ·LVI·. Com Jesucrist aparech als dexebles a la mar de Tabaria. ·LVII·. Com Jesucrist aparech als dicípols en Galilea e·ls manà que anasen praïcar la sua paraula. ·LVIII·. Com Jesucrist aparech als dicípols lo dia de la asensió. ·LVIIII·. Del fet del dia de la asenció. ·LX·. Com nostro Senyor mostrà que él rasucità varament e quantes veus aparech. ·LXI·.

Assí parla de les adats entrò a la ganaració de Jesucrist, e d'alguns miracles que fféu en sa infantesa, e de l'acordament dells avengalistes sobra la sua pació. [Capítol 1. Edats] Capítol primer. Sagons que racomta Moisèn profeta en lo Gènesi, e sant Luch avengelista en los seus avengelis, que nostro Senyor Déus en lo comensament del món formà a·dam e creà ome de tera, e en Adam sa comensà la primera adat. E com Adam fo de adat de ·CXXX· ayns engenrà hun fil qui à nom Sed, e depuis que fon nat Sed visc Adam ·DCCC· ayns; e axí fo tot lo tems de la vida de Adam ·DCCCCXXX· ayns, e puis morí. Sech visc ·CV· ayns e féu ·I· [fil] que ach nom Ennós, e depuis que nasc Ennós visc Sed ·DCCCVII· ayns; e axí fo

tot lo tems de la vida de Sed ·DCCCCXII· ayns, e aprés morí. Ennós visc ·XC· ayns e féu ·I· fil qui ach nom Caynan, e depuis que Caynan nasch visc Ennós ·DCCCXV· ayns; e axí fon tot lo tems de la vida de Ennós ·DCCCCV· ayns, puis morí. Caynam visc ·LX· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Malael, e depuis que nasc Malael visc Caynan ·DCCCL· ayns; e axí fon tot lo tems de la vida de Caynan ·DCCCCX· ayns. Malael visc ·LXXV· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Geretz, e depuis que nasc Geretz visc Malael ·DCCCXXX· ayns; e axí foren tot los dies de la vida de Malael ·DCCCCV· ayns. Jaretz visc ·CLXXII· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Enoch, e depuis que nasc Enech visc Jaret ·DCCC· ayns; e axí foren tot[s] los dies de Jaret ·DCCCCLXXII· anys, aprés morí. Enoch visc ·LXV· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Matusalem, e depuis que nasc Matusalem visc Enoch ·CCC· ayns; e axí foren tots los dies de Enoch ·CCCLXV· ayns. E en aquest tems fo lavat Enoch en

cors e en ànima en paradís taranal Matusalem visc ·CLXXXVII· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Lamet, e depuis que nasc Lamec visc Matusalem ·DCCLXXII· ayns; axí que fo tot lo tems de Matusalem ·DCCCCLXIX· ayns, e aprés morí. Lamet visc ·CLXXXII· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Noè, e depuis que nasc Noè visc Lamec ·DLXXXV· ayns; e axí fon tot lo temps de Lamec ·DCCLXVII· ayns, e aprés morí. Noè visc ·D· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Sem. E ac ·C· ayns qui nasc Sem e que Noè complí ·DC· ayns fo lo diluï. Glossa. E aquí sa acaba la primera adat, e foren en ela ·X· genaracions. E foren tots los ayns d'aquela adat, so és a saber, del comensament del món entrò al diluvi, axí com ó comtà Moisèn ·MDCLVI· ayns, mas sagons lo conta dels ·LXX· asponadors de la Ley vela e sagons molts altres savis de la Ley crastiana, e és varitat, foren dos mília ·CCXII· ayns. E aquest desacordament és per so com Moisèn no volc comtar molts ayns de les

vides d'alcuns, axí com no volc comtar los ·C· anys que Adam plorà la mort de son fil Abel, so és, que no·s volc acostar dins aquels ·C· ayns a Eva, sa muler, e per asò Moysèn mès-los per parduts. E aquestes ·X· genaracions de la primera adat venc huna aprés altra per dret comta de para a fil, sagons que damont avets oÿt. [Capítol 2. Edats] ·II·. Aprés del diluvi sa comensà la sagona adat. E visc Noè aprés del diluvi ·CCCL· ayns, e foren tot[s] los dies de Noè ·DCCCCL· ayns. Sem visc ·CII· ayns e féu aprés del diluvi ·I· fil qui ac nom Arfaxat, e depuis que nasc Arfaxat visch Sem ·D· anys; e foren tots los dies de la sua vida ·DCII· ayns. Arfaxat visc ·XXXV· ayns e féu ·I· fil que ach nom Salé, e visc Arfaxach depuis que nasc Salé ·CCC· ayns; e fo tot lo tems de la sua prasent vida ·CCCXXXV· ayns. Salé visc ·XXX· ayns e féu ·I· fil que ac nom Eber, e visc Salé depuis que nasc Eber ·CCCC·

anys; e fo tot lo tems de la sua vida ·CCCC· ayns. Eber visc ·XXXIII· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Phalec, visc Eber depuis que nasc Falec ·CCCCXXX· ayns; e fo tot lo tems de la sua vida ·CCCCLXIII· ayns. Falec visc ·XXX· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Reve, per altra nom fo apalat Regau, e visc Falec puis que nasc Regau ·CCIX· ayns; e fo tot lo tems de la sua vida ·CCXXXIX· anys. Regau visc ·XXXV· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Saruch, depuis que nasc Saruch visch Regau ·CCVII· ayns; e axí fo tot lo temps de la sua vida ·CCXLII· ayns. Saruch visc ·XXX· ayns e féu ·I· fil que ac nom Nacor, e visc Saruch puis que nasc Nacor ·CC· anys; e axí fo tot lo tems de la sua vida ·CCXXX· [anys]. Nacor visc ·XXIX· ayns e féu ·I· fil que ac nom Taré, e visc Nacor puis que nasc Taré ·XCVIIII· ayns; e axí foren tots los dies de la sua vida ·CXXVIII· ayns. Taré visc ·LXX· ayns e féu hun fil que ac nom Abraam, e visch Taré depuis que nasc Abraam

·CXXXV· ayns; e axí foren tots los dies de la sua vida ·CCV· ayns. E com nasc Abram s'acabà la sagona adat. Glossa. E ach en aquesta adat ·X· genaracions. E foren tots los anys d'aquesta adat per lo compte de la Víblia, axí con ho comtà Moisèn ·MCCXCIIII· ayns, mas sagons lo comta dels ·LXX· asponadors de la Ley vela, e molts dels sants e dels mestres de la Ley crastiana, e axí és veritat, foren ·MDCCCXII· ayns. E aquest desacordament és per aquela mateixa raó que damunt avem dita. E aquestes ·X· generacions vingeren huna aprés altra per dret comte de para a fil, sagons que damunt avets oït. Emperò devets saber que aquestes ·XX· genaracions que avem demunt dites en aquestes ·II· adats posà Moisèn en la Víblia e sant Luch en son avengeli, e d'aquí a avant comensa sant Matheu en son avengeli a comtar, com d'Abraam [és] vela generació de Jesucrist.

[Capítol 3. Edats] ·III·. Com Abraam nasc sa comensà la ·III_a· adat. E visc Abraam ·C· ayns e féu ·I· fiyl que ac nom Ysach, e visc Abraam depuis que nasc Isach ·LXXV· ayns; e axí foren tots los dies de la sua vide ·CLXXV· ayns. Isach visch ·LXX· ayns e féu ·I· fil qui ac nom Jacob, e visc Isach depuis que nasc Jacob ·CXX· ayns; e axí foren tots los ayns de la sua vida ·CXC· anys. Jacob visc ·LXXXII· ayns e féu ·I· fil que ac nom Judes, e visc Jacob depuis que nasc Judes ·LXV· ayns; e axí fon tot lo tems de la sua vida ·CXLVII· ayns. E asò comtà Moisèn en la Víblia e acordes ab él sant Luc e sant Mateu evangalistes, mas d'equí avant dien sant Mateu e sant Luc que Judes isqué [de] Fares, e de Fares isqué Esrom, e de Esrom isqué Aram, e de Aram isqué Aminadab, e d'Aminadab isqué Nason, e de Nason isqué Salamó, e de Salamó isqué Boos, que fon fil d'una fembra que avia nom Raab, e de Boos isqué Obet, que fon fil d'una fembra qui ac nom Ruth, e de Obet isqué Jessè, e de Jessè

isqué lo rey David. Glossa. E adoncs com comensà David a ragnar se acabaren ·III· adat[s]. E foren en eyla ·XIII· genaracions, ja sia asò que sant Mateu na posà ·XIIII· per so cor él posà en la tersera Abraam, e nós lo comtam en la sagona per so com nasc en ela. E foren tots los ayns de la tersa adat ·DCCCCX· ayns. Aquestes ·XIII· generacions vengren ·I· aprés altra de para a fil, sagons que damunt avets oït. Emperò devets saber que en comtar aquestes generacions de la ·III_a· adat, que és de Abraam, entrò a David s'acorden sant Mateu e sant Luc, mas de David a avant sant Mateu racomtà lo linatga de Jesucrist per la genaració de Salamó e ve entrò a Jacob, para de Josep, aspòs de santa Maria, e sant Luc lo racomtà per la generació de Natan, l'altra fil de David, e ve entrò a él que fo pare donat sagons ley a Josep, aspòs de santa Maria. E la raó per què fo asò avant vos ó direm, com racomtarem. Lo linatga de Jesucrist ve tot dret

a Joaquim, para de santa Maria, sagon la raó que y asignà Johan Damassè, que fo om molt savi e discret en lengua grega. Mas ara vos laxarem a dir que so que n'ascriví sant Mateu; direm la raó per què la generacion de Jesucrist ve per la genaració de Natan, sagons que u posà sant Luc entrò al logar on sa devaex lo linatga de Josep e de santa Maria. [Capítol 4. Edats] ·IIII·. En David comensà la quarta adat. E diu sant Luc que del rey David isqué Natan, e de Nathan isqué Mathea, e de Matea isqué Menna, e de Menna isqué Matia, e de Matia isqué Elizaer, e de Elisaer isqué Jonà, e de Jonà isqué Josep, e de Josep isqué Judà, e de Judà isqué Simeon, e de Simeon isqué Leví, e de Leví isqué Mathat, e de Mathat isqué Joran, e de Joran isqué Elieser, e de Eliaser isqué Jesús, e de Jesús isqué Er, e de Her isqué Elmodach, e d'Elmodach isqué Cassan, e de Casan

isqué Addí, e de Addí isqué Melquí, e de Melquí isqué Nerí, e de Nerí isqué Salaciel. Aquest Salaciel fo en tems de Sidatxies, rey de Judà, com Nabudadenosor com livà catius a Babilònia lo poble d'Israel. E así s'acaba la quarta adat. E foren en ela ·XX· generacions per les genaracions de Salamó, sagons que u comtà sant Mateu foren ·XIIII· genaracions de David entrò a Sadatxies, en lo qual tems fo Salaciel. E foren tots los ayns de la ·IIII_a· adat ·CCCCLXXXV· ayns. E aquestes genaracions vengren huna aprés altra per dret comta de para a fil, sagons que damunt avets oït. [Capítol 5. Edats] ·V·. En lo tems del rey Sadatxies e de Salatiel sa comensà la sinquena adat. E diu sant Luch que de Salatiel i[s]qué Zorobabel, e de Zorobabel isqué Ressa, e de Ressa isqué Jonà, e de Jonà isqué Judà, e de Judà isqué Josep, e de Josep isqué Semey, e de Semey isqué

Matahies, e de Matathies isqué Mathat, e de Mathat isqué Natge, e de Natge isqué Elí, e de Elý isqué Naú, e de Naú isqué Amós, e de Amós isqué Matxias, e de Matxies isqué Josep, e de Josep isqué Jamnè, e de Jamnè isqué Leví. E entrò así ó comta sant Luch, e d'aquí avant diu Johan Demassè que aquest Leví ac ·II· fils, la un dels quals ac nom Melchí, qui fo per altre nom apalat Mathat. e d'aquest ve lo linatga de Josep, aspòs de santa Maria, sagons que diu sant Luc, cor d'él isqué Elý qui fo para donat a Josep sagons la ley. E l'altra fil ac nom Panter, del qual vench lo linatga de santa Maria, cor d'él isqué Barpanter, e de Barpanter isqué Joaquim, e de Joaquim isqué madona santa Maria. E com Jesucrist complí ·XXIX· ayns e·n comensà aver ·XXX· sa acabà la ·V_a· adat. E foren en ela ·XXI· generacio[ns].

E aquest linatga posà sant Luch e sant Johan Damassè, mas en lo linatga que posà sant Mateu no y ach sinó ·XIII· generacions, sagons que él posà en lo primer capítol de son avengeli. E foren los ayns de la va adat ·DCXVII· ayns e aquesta ·XXI· generació vench huna aprés altre per dret comta de para a fil, sagons que damont avets oït. [Capítol 6. Edats] ·VI·. Sagons que diu Eussebi en la Istòria eclasiàstica sobra aquesta raó, per què sant Luc e sant Mateu comten e afinen lo linatga de Jesucrist a Josep, que asò no fo per raó d'él, mas per so cor era aspòs de santa Maria. E la raó per què sant Mateu comensà a comtar lo linatga de Josep a Salamó e sant Luc lo comensà a comtar a Nathan, frara de Salamó, és astat moltes vagades disputat entre·ls savis de la Ley crastiana e no ho podien bé entendra, e moltes vagades

sa trabalaren en asò los jutges e no·n podien vanir a sertanitat. Mas diu Eussebi que Africano, que fo molt nobla mestra, féu ·I· libre en lo qual acordà aquests ·II· avengalistes, e anvià-lo en ·I· seu amic qui à nom Aristades, cor per aquels avia fe. E diu Eussebi que en aquel libra mostre Efricano tot planement lo desacordament lo qual sa pensaven molts que fos entre sant Mateu e sant Luc en comtar lo linatga de Josep, e mostra-ho en aquesta manera: diu Efricano en ·I· libra de l'acordament dels avengalistes que los avien de costuma que comtaven los linatges d'Israel en dues maneres, so és a saber, los uns comtaven sagons natura e·ls altres sagons la ley; aquels qui comtaven los linatges sagons natura eren aquels qui comtaven les genaracions de pares a fils axí com vénen ·I· aprés altra, e aquels qui comtaven les generacions sagons ley eren aquels qui

posaven los linatges dels pares a poscrzos [sic], so és, aquels qui prenen la muler de lur frara. E·l primer imfant que naxia no era comtat a aquel qui l'avia engenrat, ans ó era a aquel qui era mort, com deyen que la samensa del mort era rasucitade, e asò direm a avant. E asò diu Efricano que era per so com la ley dels jueus dava en moltes maneres fils a aquels qui no n'avien, axí com si ·I· ome no avia infants e aoptava lo fil d'un altre om, so és, que l'afilàs, d'aquest aytal fil comtaven los jueus atresí matex lo linatga, a net e a baster d'aquí enans, com si fos fil natural. E·ncara, axí com dit avem, si algun moria sens fils, aitant tost manaven los jueus sagons lur ley que ela prangés per marit lo pus pus proïsma parent que agés aquel qui mort era, per so que engenràs en ela sament qui fos en nombre e de linatga, e aquest aital fil deyen que era fil d'aquel qui mort era per so com la semensa

d'aquel era rasucitada e axí comtaven-lo en lur generació, e per a·quel a net e l'és net axí com si fos fon fil natural. E per aquesta raó raprèn Efricano tots aquels qui digeren que no podia éser que no mentís algun d'aquests ·II· avangalistes de comtar lo linatga de Josep. E no és maravela si u desien, com sant Mateu diu que Josep, aspòs de santa Maria, fo fil de Jacob, e sant Luc diu que fo fil de Elý, e axí par que aga entre éls desacordansa, e no ó à, qui bé entén la varitat. E per so com alguns són astats qui no ho entenien, per aquesta raó los raprèn Efricano e diu que aquels no sabien què·s deyen, per so com no sabien la costuma dels jueus, e per so araven. Emperò qu'és que éls digesen, serta cosa és que abdós los avengalistes posaren molt bé e ab raó lo linatga de Josep, com la un lo comtà del pare donant marit a la muler d'aquel qui mort era, sagons

que manava la ley. Mas per so que pus clarament vós entenats aquesta raó devets saber que sant Mateu, que comensà a comtar lo linatga de Josep a Salamó, fil de David, posà per avi de Josep Natan, para de Jacob; e sant Luc, que lo comensà a comtar a Nathan, l'altre fil de David, posà per avi de Josep Melchí, para de Elý. E axí posà sant Mateu Josep per fil de Jacob, e sant Luc per fil de Elý. E veus la raó per què devets saber que Natan, frara de Salamó, ac huna muler e ac d'ela ·I· fil que ac nom Jacob, e aprés morí Nathan. E per so com la ley no veda a vídua pendra marit, aprés la mort de Natan près Melchí per marit, qui fo per altra nom apalat Mathat, e aquest fo germà de Panter, basavi de santa Maria, que vench per Natan, fil de David. E axí aquest Mathat ac d'ela ·I· fil que ac nom Elý. E axí Jacob fo fil de Nathan e Elý fo fil de Mathat, e foren germans

de mara e agren sengles pares. E aprés aquest, Elý près muler Emurimenis, que no n'ach fil. E axí con vos avem dit, per la costuma dels jueus per so que no perís lo linatge per la mort de l'om meyns de fil, Jacob, germà d'Elí, près per muler sa cunyada, qui era astada muler d'Elí, e ac d'ela Josep, qui fo espòs de nostra dona santa Maria. E axí fo sagons varitat naturalment que Josep fo fil de Jacop, com él lo avia engenrat sagons que diu sent Mateu; e sagons la ley, fo fil de Elí, axí com ó diu sant Luc. E axí digeren varitat amdós los avengalistes e mantiren tots aquels qui·ls desacordaren en asò. E diu Efricano que aquest departiment d'aquest linatga no sabé él per sí, ans diu que lo y digeren alguns òmens que astaven en gràcia, los quals eren parents de Jesucrist sagons l'umanitat. E diu que li digeren que ab gran afayn avien éls observat de comtar aquest linatga, e Efricano demanà·ls raó, e

éls digueren-li que en aquel tems que·ls ladres de Ydumea intraven en Suria, que robaren la ciutat d'Escalona, e en la ciutat avia ·I· templa on astava ·I· sacerdot que avia nom Arodes, e aquest Erodes avia ·I· fiyl que avia nom Antipater. E com aqueles gents agren robade la terra, menaren-se ·n per catiu aquel Antipater e prasentaren-lo a Ircano, patriarcha de Jerusalem. E aquest Antipater crasqué, e fo fet cert e savi, e per molts serviÿs que él féu al[s] romans per tems a avant fo fet seyor de tota la tera de Judea. E adoncs él sa pensà entra sí, dient: "Jo són vingut de vil loc e da baix; faré de guisa que mos fils sien craguts éser vinguts de samensa reyal." E adoncs intrà en lo templa e cremà tots los libres de les generacions, com los jueus avien de costuma que costaven totes les generacions dels jueus e matien-les en ragistre, e encara les generacions dels astrayns, axí com d'Achior, qui fo d'aquels d'Ammovi, e de Rut, qui fo

de Moabia, e d'altres molts. E per aquesta raó Antipater sa pensà que tot atrasí matex avien ascrita la genaració sua, per la qual cosa sabia om tots tems de qual linatga era vingut. E axí él cramà, axí com dit vos avem, tots los libres de les genaracions. E per aquesta raó digeren aquels qui eren parents de Jesucrist sagons umanitat que los avengalistes agren molts grans afayns de racomtar les generacions. Mas emperò digeren que tots los libres no foren pas cramats, com no cramà sinó aquels que trobà en les caxes del templa, e eren alguns per la ciutat que n'avien tralat, e amagaren-los, e axí en aquests fo salvada l'orde de les genaracions. E encara digeren que alguns òmens eren aquí antics qui u sabien de cor, axí com ho avien après de lurs ancessors. E entrò así ó racomta Efricano, e d'aquí avant diu Eusebi en la Istòria eclasiàstica que no deu duptar nagun en lo linatga de santa Maria,

si bé no·l posaren los avengalistes, cor pus sabien de Josep, bé·l sabien d'ela, cor abdós eren d'un linatga, jatsesia asò que fos en la ley dels jueus que los uns d'un linatga no faesen matrimoni ab altra per so que no vengesen en dupta les sorts de lurs aratatges, ni pasasen contra dret los aratatges d'un linatga a altra. E entrò así ó comta Eussebi. Emperò devets saber que Johan Demassè ach molt gran volunta[t] d'ensercar lo linatga de santa Maria, e comtà·l en aquela matexa guisa que nós avem dit desús, e afinà·l a Joaquim, qui fo son pare. Mas sabets per què lo afinaren los avengalistes a Josep: asò fo per so com en la ley de Moysèn tots tems comtaven les genaracions dels òmens, e no jamés de les fembres, cor si éls comtassen les generacions per les fenbres, afinaren-ó a nostra dona santa Maria, mas per la raó damont dita

volgeren-ó finar a Josep, espòs de santa Maria. E per so craageren molt[s] que fos pare de Jesucrist, sagons que diu sant Luc en son avengeli en so que diu: "E Jesucrist comensava aver ·XXX· anys e cuydaven-sa que fos fil de Josep." Emperò sant Luc bé pogera comtar lo linatga de Jesucrist comensant de Salamó vinent fins a Josep, fil de Jacob, qui era son para vartader sagons natura, axí com ó comtà sant Mateu. Mas él [ho] féu per so que s'acostàs més al linatga de santa Maria, e per aquesta raó comensà a comtar a Nathan l'altre fil de David vinent fins a Elí, fil de Melchí, qui era para apostizó de Josep sagons la ley, cor aquel Melchí era comtat per avi de Josep sagons la ley, e·ra germà de Panter, avi de Joaquim, para de santa Maria sagons natura. Doncs, entrò así nós avem acordats complidamen abdós los avengalistes, e avem -vos declarits los duptes que·s pensaven molts que fos en so que paria desacordament dels aven

galistes, e encara vos avem mostrat lo linatga e·l parentesc que és entre santa Maria e Josep. Glossa. Mas per so com tot asò no·s pot entendra tan bé per paraula com per vista, fóra covinent cosa que en cada un capítol de la adat fos comtada sa istòria, e adons verà om planement en la ·IIII· e en la ·V_a· adat tot so que nós vos avem dit del linatga de Josep e de santa Maria: com vénen amdós de David e com se·n partexen en Salamó e en Natan, e axí com sa ajusten en ·I· para, de Melchí e de Panter, e com se departexen entre éls e vénen a ·I· per Melchí a Josep sagons la ley, e ve a altra per Panter a santa Maria sagons natura. E·ncara devets saber que sant Mateu evengalista diu sobra l'Avengeli de les genaracions que: "D'Abraam entrò a David foren ·XIIII· genaracions, e de David entrò que·l poble d'Israel fon lavat catiu a Babilònia en lo temps del rey Sidatxies foren ·XIIII· generacions,

e de la transmigració de Babilònia entrò a Jesucrist foren ·XIIII· generacions, e axí, d'Abraam entrò a Jesucrist foren ·XLII· genaracions." Entrò así ó comta sant Mateu, e axí és varitat. Comtaren Abraam en la ·III_a· generació, mas nós lo comtam en la sagona per so con en ela nasch sagons que damont avem dit; e comten atrassí les genaracions com vengren per Salamó, mas nós les comtam per Nathan. E per asò deÿm que de Adam entrò a Noè ac ·X· genaracions, e de Noè tro Abraam ·X· genaracions, e de Abraam entrò a David ·XIII· genaracions, e de David entrò a Salatiel, qui en tems de David, ·XX· genaracions, e de Salatiel entrò a Jesucrist ·XXI· genaracio[ns]. E axí foren per aquest comte les genaracions d'Abraam entrò a Jesucrist ·LIIII· generacions, mas de Adam entrò a Jesucrist ·LXXIIII· generacions. E foren tots los ayns de les ·V· adats entrò que nostro Seyor comensà a pradicar e sant Johan a

batiar, en lo ·V· ayn de Tiberi Cèssar, ·V· mília ·CCXXVII· ayns. E aquestes adats foren comensades e acabades en aquests logars que avets oïts vós que en altres, so és, senyalades que·s feren en aquel tems més que en nagú altra, axí com al comensament de la primera adat féu Déu lo món e Adam primer ome, e en lo comensamén de la sagona lo uma[nal] linatga qui era perit en lo diluvi, e en lo comensament de la ·III_a· sa comensà la veyla ley en Abram e·n el circomcisió e·n Ysach, e en lo comensament de la quarta comensà a regnar David, que fo lo primer de tots los reys del linatga de Judà; e en lo comensament de la ·V_a· foren tots lavats catius en Babilònia, e en lo comensament de la ·VI_a· adat sa comensà la nova ley en Jesucrist e·l batisma en sant Johan. E axí, sagons que avets oït en aquestes genaracions e sagons que·ls avangalistes mostren, vench

santa Maria del matex. E Jesucrist, quant a l'umanitat, vench de ·III· natures, so és, de patriarques e de reys e de sacerdots. Mas ara laxarem a parlar d'aquesta matíria e de Joaquim, para de santa Maria, qui fo fil de Barpanter, qui près per muler Anna, fila de Achar; e com estegren ·I· gran tems que no podien aver imfants; e com sa partí Joaquim de sa muler Anna e se·n fugí vargonyosament per so cor no·n podia aver imfants, e astec en les montayes ab son bastiar per so com no sabés res de son éser; e com l'àngel venc a sa muler Anna qui estava en oracion, que li dix que manvés que son marit vendria, consabria d'una fila que tot lo món seria salvat; e com l'àngel fo a Joaquim e·l li dix que se n'anàs a sa cassa e engenraria imfant en aquela; e com na[s]qué en aquela santa Maria e la ofariren en lo templa; e com fo asposade a Josep; e com l'àngel venc a ela e la saludà e li dix que d'ela naxeria

Jesucrist, qui salvaria tot lo món; e com nasc Jesucrist e·l circomciren al ·VIII_a· [sic] dia; e direm-vos com vengren a·dorar el loc ·III· reys magors. [Capítol 7. Edats] ·VII·. Sagons que comta Fulgèncio, en aquela ora matexa que Jesucrist nasch aparech sobra Judea ·I_a· estela molt gran e maravelossa, la qual era en granea, e·n belesa e en claratat senyalada e departida de totes les altres. E no estava en lo fermament del cel que les altres estan, ni en lo cercla, ans astava en l'àer, pus prob de la tera que la luna. E era tan gran e tan clara que lo sol no li tolia de dia la claratat a ela tant com ela tolia de nit a les altres esteles. E com aparech no·s movia, ans estava sobra Judea per dar senyal que aquel per qui era creade era en Judea. E entrò así ó diu Fulgèncio, e d'aquí avant dien sant Jacme e·ls natzarenos que los òmens savis que eren en Jerusalem, com viren aquela estela, digeren que demostrava lo naximent de Crist, aquel qui devia

complir no tan solament a Jerusalem mas a tota la gent. E diu mestra Pere en la Istòria aclasiàstica, e Pere Riga en aquel libra qui és dit Eurora, que tantost com aquela estela aparech sa lavaren ·III· reys d'unes teres d'orient que marquen ab Pèrsida e ab Caldea. E la un ac nom Saba, per ·I· rey qui corech aquí qui avia nom Saba; e l'altra à nom Tarssis, e l'altra Jusula d'Aràbia. E aquests reys eren molt savis en meravela, e eren molt grans astròlecs e sabien la art que à nom Màgica, e per asò ac nom "magós", en sobrenom vol aitant dir com "amadors de saviesa". Aquests reys cascú avia son propri nom, com en abraich lo magor avia nom Apel·lió, e·l migà Ameró, e·l manor Deamascó; e sagons la lengua grega lo major avia nom Galgag, e·l migà Malasat, e·l manor Sarrazí; e sagons la lengua d'Aràbia, que era lo languatga de la tera on éls nasqueren, lo major avia nom Melcior, e·l mitgà Baltasar, e·l menor Gaspar. E aquests sagiren la profacia de Balaam,

qui profatitzà lo naximent de Jesucrist dient: "Estela naxerà del linatga de Jacob e lavar-s'à ome en Israel." Glossa. Emperò si bé Balaam avia asò profatitzat, ge[n]s per asò no se·n mogren los reys de lur terra, cor él no dix sinó que ome, so és, rey qui és sobra los òmens, salvaria en Israel, so és, en Judà, e·ncara és incerta cosa a nós que si bé se neix ·I· rey, que ges per asò los altres reys no·s moven de lurs teres per vanir a él. Doncs par ver que los ·III· reys magós no·s mogeren de lur tera per vanir veura lo rey que era nat sagons lur profacia qui parlava d'él, mas per so mogeren, cor viren que tant bela astela era nada en lo seu naximent e pensaren-sa que asò era alguna gran cosa. E adoncs ageren lur acort que demanasen a lurs ídoles per sertificar-se què era asò ni què volia dir. E devets saber que en aquel tems los reys tanien en lurs teres ídoles ordonades en ·III· maneres: les unes tanien en lo temple, les quals

adoraven tot lo poble e·ls demanaven rasposta d'aqueles coses que volien saber. E sagons que comta Godofrà en ·I· libra qui à nom Panteon, e encara d'altres savis ó afermen e dien que·l diable intrava en aqueles ídoles e rasponia·ls a totes aqueles coses que demanaven aitant con Déus los ne volia sofrir, cor dimoni no pot saber res de so que és a vanir, emperò a vagades ravelen moltes cosses, axí com d'altres vagades à vist a·sdevenir esò qui·s pot fer per cos de natura. Les sagones ídoles eren per curar los malalts, alls quals lo diable algunes vagades feria de malaltia e puis curà-u. E los les terses ídoles eren aqueles que tanien los reys en lus palaus molt onradement, a les quals demanaven rasposta de les coses que volien fer, so és, com volien anar a ost o anar per algun gran fet. E per so com los ·III· reys magós sabien per la prophecia de Balaam que aital rey devia néxer, tengren en bo que·n demanasen a lurs

ídoles quin om devia éser aquel ni quin rey era nat, e demenaren-los rasposta, e l'Esperit intrà en aquela ídola e dix-los que era nat lo Salvador. E com éls oïren asò foren molt alegres, e tengren per bo que lo anasen a·orar e materen-sa tantost al camí. E per so com veyen estar l'astela asagurada sobra Judea vengeren-se·n tot dret en Jerusalem, qui era cap del regna, e foren là al ·XIII· dia aprés que Jesucrist fon nat. E diu sant Jacme que vengren cavalcan en dromadeos, so és, camels coradors qui van més que naguna altra bístia, e asò feren per so que puguesen pus tost vanir al loc e que vesen què seria d'aquela tan gran maravela. E per so anaren éls tan longa carera en tan pocs dies. E sant Johan Crisòstomus diu que aparec l'estela en orient molt de tems abans que Jesucrist nasqués, e éls, manvés que viren l'astela, sa mogeren per vanir en Jerusalem e foren en Betlem al ·XIII· dia aprés que Jesucrist fo nat; e·ncara

són alguns altres que dien que no vengren al ·XIII· dia que Jesús fo nat, mas d'aquel ·XIII· a ·I· ayn dia per dia. Glossa. Mas nós deïm e rasponem a totes aquestes raons e praposam que aquela estela no aparec sinó aquela ora que Jesucrist nasc, com adoncs fo crasade, sagons que diu Fulgèncio en so que diu: "La astela com Jesucrist nasc fo crasade e departide de les altres e avia tan gran claratat que la luu del dia no la enbargave." Glossa. E en asò s'acordà sant Gerònim ab él sagons que avant oirets, e ·ncara rasponen que no vengeren los ·III· reys al cap de l'ayn, cor si u fessen no atrobaren Jesucrist en la mengadora ni en Betlem, ans l'agren trobat en Gipta, on fugiren Maria e l'imfant e Josep, axí com ó diu sant Mateu. Ans deïm que aytant tost com Jesucrist fo nat viren éls l'astela, e aitantost isqueren de lur tera e al ·XIII· dia foren en Betlem. E deÿm que nagú no deu maravilar si éls anaren tan longa

carera en ·XIII· dies, cor asò fo miracle que Déu volc fer axí con féu en totes les altres coses. E aquí sa complí so que gran temps avia ja profatat Ysaÿes profeta, dién: "Abundament de camels ta cobrirà e driadarmès de Madian e Efà." E racomta sant Mateu que aitantost com aquests ·III· reys foren en Jerussalem digeren: "On és aquel qui és nat rey dels jueus? Cor nós avem vista la sua estela en orient e venim-lo a·orar." E com asò oý lo rey Arodes él fo torbat e tots aquels de Jerusalem ab él. E féu apelar tots los prínceps, e·ls sacerdot[s], e ·ls mestres del poble, e demanà-los on devia néxer Crist. E·ls digeren que en Betlem, ciutat de Judea, sagons que és ascrit per Micheas profeta, dient: "E tu, Betlem, terra de Judà, no seràs menor entre les ciutats onrades de Judà, cor de tu axirà duch qui governarà lo meu poble d'Israel." E encontinent lo rey Erodes apalà los ·III· reys

e demanà·ls diligentment lo tems com viren l'estela primerament, e envià ·ls en Betlem, e dix-los: "Anats sàviament de l'infant, e com l'aurets trobat, tornats a mi e jo iré-lo a·orar." E éls, com oïren asò que·l rey Arodes los avia dit, isqueren aytantost de Jerusalem. E l'estela los aparec, la qual viren en orient, que estave aturada sobra Judea, e aquela ora moc-se entrò que·s posà sobra lo loch on era l'imfant. E éls com viren l'estela aturada foren molt alegres, e intraren en la casa on sa aturà e trobaren l'emfant ab Maria, sa mara, e agonolaren-sa davant eyl e aoraren-lo, e obriren lurs trasors e ofariren lurs trasors: or, ensens e mira. E aquí sa complí so que profeta David, dient: "Los reys de Tarssis e de Ínsula li ofariren dons e·ls reys d'Aràbia e de Sabba, dona addusent, e daran lurs dons." E·n altra loch diu: "E vendrà Crist, e prasentar-li

àn de l'or d'Aràbia e beneyr-l'àn tot dia." E Ysaÿes profeta dix: "E tots aquels de Sabba vendran e portaran or e ensens e anunciaran la laor de Déu." E en altra loc diu Ysaïes: "En aquel tems trauran lurs dons al senyor Déu de les osts e lo poble departit e aspaventat tant que depuis no·n serà altre." E asò dix él per los reys magós que vengren de Pèrcia, que fo tots temps poble molt asquiu e molt dur; e dix-ho de tots per so com hi vengren los reys qui eren caps de tots éls, so és, de tot lo poble, per so com là on lo cap va tots los membres van. E devets saber que aquestes ·III· coses aportaren los reys magors a ofarir a Jesucrist per so com saberen en lur tera, per les demandes que feren a les ídoles, que aquel

qui era nat era Fil de Déu e rey e ome. E per so si portaren or, com és matal que cové més a rey que a altra, e per so com era rey portaren-li·n; e portaren-li ensens per so com era speritual, per so com ensens és com a magna del qual fa om olocaust, e pertayn a eyl per so com era Déu; atresí mateix li aportaren mira, la qual pertayn a untar los corsos dells morts, per so com era ome mortal. E devets saber que aquel qui li oferí l'or era lo rey de Sabba, e aquest or foren los ·XXX· diners molt grans d'or d'aquels que féu Tarè, para d'Abraam, per manment de Nino, rey de Babilònia, e per aquests diners Judes Ascariot vané Jesucrist. E com aquests diners vengren d'un a altra a avant vos ó direm complidament, en lo logar on vos comtarem con Judes sa pengà e·ls gità al templa. E aprés, com los ·III· reys magors agren oferts lurs dons a Jesucrist, obriren lurs capses e donaren de lurs trasors molt e asats a Josep

e a santa Maria, e d'aquel trasor visqueren tot lo tems que anaren fugén per tera d'Agipta. E aprés, gran tems astegren aquí los reys aquela nit, e avien en cor que tornasen en Jerusalem on era lo rey Arodes, e com sa gitaren a dormir pragaren Déu que·ls guiàs en son servisiï. E venc l'àngel en visió a éls là on dormien, e diu sant Mateu avengalista que·ls dix en sompnis que no tornasen per lo rey Arodes, mas que se·n tornasen per altra carera en lur tera, e éls ó feren enaxí. E tantost com fo matí comanaren a Déu Josep e santa Maria e foren molt alegres e molt pagats de tot so que·ls era asdevingut, e aoraren l'infant ab gran alagria. E com l'agren aorat cavalcaren e tornaren-se·n per altra carera. E vengren en ·I_a· ciutat de Cilícia que és en la ribera de la mar de Tarssis e materen-sa en naus, e anaren-se·n en lur tera. E l'astela que los avia giats no la víu om depuis. Emperò dien alguns que Beda,

estan en ·I_a· mongia, ascriví e dix que en lo tems de Paula e de Estenció, hunes santes verges [que] estaven en Betleem e mantenien castadat per amor de Déu, viren aquesta estela, cor Déu los volia mostrar; e diu que astava en ·I· loc de Betlem. E com Beda dix asò los monges ó tengren a faula e se ·n trageren escarn per molts dies. Mas com que asò sia, nós deïm que aquela estela ans depuis no la víu nagú, ni la avia vista abans, mas que Jesús la creà tantost com nasc per mostrar la sua nativitat e per giar los ·III· reys. E deÿm que manvés con los ·III· reys se·n tornaren e ela ach complit son ofici, manvés se desféu e tornà en aquela matèria matexa de què era feta, e que d'equí avant jamés no la víu om. E asò sa acordà sant Jarònim en so que diu: "Aquela estela que fon tramesa de nostro Seyor no era aparaguda d'abans, mas l'infant la cresà encontinent e la donà per guisatga als magós, e com

ac acabat son ofici manvés fon desfeta." Mas ara nós laxarem así de parlar de la estela, e dels reys magós, e de la manera com Jesús fo ofert al templa a Simeon, e com sent Johan batagava, cor tot asò racomta l'avengeli obertament, e per asò no u volem parlar, cor masa seria gran matèria a manar. Mas tornar-vos ém comtar del rey Erodes. [Capítol 8. Edats] ·VIII·. Esdevenc-sa que·l rey Erodes avia ja axoblidat tot lo fet de l'imfant e dels reys magós per so com sa cuydà que fosen estats enganats per l'estela. Emperò él, estant en aquest dupta, oý dir que l'àngel de Déu avia anunciat a pastors que Jesús, salvador del món, era nat e que éls í eren anats e que l'avien vist; e encara so que·n deya Simeon pravera, que él l'avia tangut en ses mans Crist com lo ofariren al templa. E adoncs él se tenc per escarnit per los ·III· reys magors. E tantost ach gran compaya de cavalers e tramès-los derera eyls

que·ls degesen pendra e tornar atràs, per so com l'avien anganat de so que li avien promès, que tornarien a él com aurien trobat l'imfant, pensan-sa él que si·ls amenaven pres que adoncs sabria eyl noves veres de l'emfant. E adoncs los cavalers anaren sercan de cade part e no·ls trobaren ni n'oïren dir nagunes noves, e tornaren-se·n a Erodes e comtaren-lo-y. E com Arodes víu que no podia aver los reys, pensà-sa en sí mateix que matàs tots quants imfants pocs avia en Betlem, e en aquesta manera no podia éser que no matàs entre eyls aquel qui devia éser rey dels jueus. Glossa. Emperò devets saber que·ls noms dels pastors eren aitals: la un avia nom Azelemí e l'altra Salomè. Mas ara vos laxarem así a a parlar del rey Arodes, que astava en aquest pensament, e tornar-vos é comtar de Josep e de santa Maria e de l'infant. [Capítol 9. Edats] ·VIIII·. Aquela nit matexa que Erodes se pensava que fes matar

los imfants, diu sant Mateu avengalista que aparech l'àngel de Déu en sompnis a Josep e dix: "Leve·t e pren l'imfant e sa mara, e fug ab éls en Agipta e astà aquí entrò que jo t'ó diga, cor Erodes vol ociura l'imfant." E encontinent se lavà Josep com oý asò, e près l'imfant e sa mara e aguià [sic] totes les cosses, e mès-se al camí e fugí en terra d'Agipta. E devets saber que aquela nit donà l'àngel a l'imfant huna alguba poqueta, ab la sua mida matexa, en la qual no avia neguna costura; e nostra dona santa Maria obrà-la de seda ab les sues mans. E axí com l'imfant craxia axí craxia l'alguba; e gardava-la molt bé sa mara ab los ·XXX· diners d'or e ab l'ensens e ab la mirra que li ofariren los tres reys magós. E diu Godofrà en lo Panteneó e d'altres molts savis que aquesta alxuba e les altres cosses que li foren ofertes perdé santa Maria en la ribera del flum del

Nil. E trobà-ó ·I· pastor d'Ermínia lo qual, aprés gran tems, ó donà a Jesucrist com praÿcava en lo templa, axí com avant oirets; e Jesús manà al pastor que gitàs l'or e l'ensens e la mirra en la caxa del templa, e él vastí -se l'alxuba. E jasia que li fos poca, encontinent qu'él les vestí cragué aitant com mester li n'avia. E aquesta fo l'aljuba sobra la qual gitaren sorts los cavalers de Pilat a la sua pasió, e asò diu sant Johan avengalista: "E era la aljuba sens costura e tota obrade desús." Mas ara laxarem de parlar de so e de Josep e de santa Maria e de l'imfant, qui anaven per lur camí contre tera d'Agipta, e tornar-vos ém a comtar del rey Erodes, com sa laguia de matar los infants. [Capítol 10. Edats] ·X·. Sagons que nós avem comtat en la fi d'aquest capítol, qui acordà los ·II· avangalistes sobra lo linatga de Josep, e encara sagons que dien Josep e Egispó e

d'altres molts savis que aquel Arodes que romàs rey aprés d'Antipater, son pare fo aquel qui·s tenc per escarnit dels ·III· reys magós. E la raó la qual él trigà de matar los imfants ffon aquesta: devets saber que aquest Erodes ac ·II· mulers, la una de les quals avia nom Desís, e·ra d'Aràbia, e·ra fembra de bax loc, e d'aquesta avia Erodes ·I· fil que avia nom Antipater. E aprés hun tems laxà aquesta e près-ne altra que avia nom Mariana, e aquesta era de paratga, parenta de Ircano patriarque de Jerusalem, qui devia éser per natura senyor de tota Judea, e de aquesta avia Erodes ·II· fils, dels quals la un avia nom Aristòbolo e l'altre Alaxandre. Devets saber que aquel Antipater, com fo cragut, fo fort plaent a son para Erodes, axí que Erodes l'amà de tan gran amor, que per amor d'él cobrà na Desís, sa mara, e gità·n de casa na Mariana e sos dos fils, so és, Aristòbolo e Alaxandrí. E donà-li a entendra aquest

Antipater: "Sàpies, para, que Aristòbolo e Alaxandre ta volen tolre lo regna." E per aquesta raó Erodes sercava aÿna com los poria alciura e tolra lo regna, mas aquels ó sentiren e gardaren-sa d'él. E en aquest tems Erodes féu son testament e laxava lo regna a Antipater e desposeïa Aristòbolo e Alaxandra, als quals asqueya lo regna per lur mara, qui era del linatga de Ircano patriarca de Jerusalem. E adoncs Aristòbolo dix a son frara Alaxandrí: "Vé tu a Roma e posa devant l'emperador clams de nostro para e jo romandré así contrastan a asò." E exí u feren. E adoncs Alaxandrí, qui era om bel, ben parlant e gran clerga, e en abrayc, e en grec e en latí, se n'anà a Roma per clamar-sa de son para. E com fo en Roma posà los clams davant l'emperador Octàvio Ausgusto e acusà son para Erodes de tots los mals que fassia a él, e a sa mara, e a son frara e a totes les gents de la tera. E asò fo ·I· poch de tems enans que Jesús nasqués. E

adoncs l'emperador tramès letres a Erodes que encontinent, vista la letra, vingés a Roma raspondra de tot so de què·s clamava son fiyl Alaxandre. E adoncs, en aquela sahó que él volia matar los imfants de Betlem, li vengren aquestes letres en Judea. E aytantost com les ach lestes, manvés laxà anar aquest pensament d'ociura los imfants, e asò per dues raons: la una fo per l'enbergament que ac ab sí mateix d'arasar-sa de so que li faÿa mester en lo viatga; l'altra, per so com avia gran paor de l'emperador, com si eyl matàs los imfants ja agra més raó d'acusar-lo davant l'emperador, e axí no volia júnyer a son mal. E adoncs él sa aparalà e mès-sa al camí per racolir a mar e que vingés a Roma, e venc-sa racolir a huna ciutat de Cilícia que à nom Tarssis. E aquí, aprés sertes noves, [conec] que ab les naus del port de Tarssis se n'eren anats per mar los ·III· reys magós, e per aquestes noves que eyl après en Tarssis fo molt dolent

e irat e despagat, e per aquesta raó féu metra foc a totes les naus que trobà en Tarssis. E aquí sa complí so que avia profatat gran tems avia lo rey David: "Ab aitals dolors com fembra qui va de part e com esperit molt fort e aspre comfondrà les naus de Tarssis." E com les ac cramades venc a Roma davant l'emperador e raspòs als clams de son fil. Mas ara nós laxarem a parlar del rey Erodes e contar-vos ém de Josep e de santa Maria com fugiren en Gipta. [Capítol 11. Edats] ·XI·. Sagons que comten los natzarenos en lurs istòries, anans Josep e santa Maria e l'imfant per lur camí, agren gran calor, e viren ·I· abra que feya gran ombra e anaren là per so que posasen. E eren en compayia d'éls ·III· masips e ·I_a· masipa. E éls anant axí, isqueren d'una cova molts dragons e vengren ves éls, e com éls los viren ageren gran paor e comensaren fort a cridar. E com l'enfant Jesús víu asò, levà-se

anà contra éls, e tantost los dragons lavaren-sa e umiliaren-se a eyl, e aoraren-lo e anaren-se·n. E aprés asò vengren a l'abra e raposaren-sa. E com se partiren d'equí vengren ves éls ·II· laons molt mals, e anaven per lo desert ab éls domestement, e mostraven gran alagria. Emperò lo primer dia que madona santa Maria víu asò ac molt gran por ela e la companya, mas com ela víu que eren al servey del seu fil Jesús no n'ach paor depuis. E dementra anaven ab los laons e ab les altres bísties males anaven ab éls aitambé oveles e moltons, qui eren lurs per so que·ls menasen en Agipta per vendra e que·n visquesen. E no faÿen mal los uns als altres, ans anaven paxén de lur pastura. E aquí se complí so que avia profatat Isaÿa profeta, dient: "Lo lop e l'anyel mengaren ensems, e·l laó e·l bou mengaren pala." E axí fo en varitat, com adoncs éls menaven bous per so que los portasen de les lurs coses per lo desert. E a cap de ·III· dies intraren

en hun gran erm e vengren en ·I· pla, e ac santa Maria gran calor, e Josep gardà e víu ·I· gran palmer molt espès de rames, e fasia molt bona ombra e menà-la là. E féu-la devalar de la bístia en què cavelcava e, com fo asaguda en la ombra, tenc son imfant en sa falda. E gardà d'aquí amunt e víu lo palmer caragat de dàtils e dix a Josep que li·n donàs, e Josep li raspòs: "MaraveL -ma de vós, que los vaets astar tan alt e deïts que vos en dó; sert més ma pesa d'ayga que no avem ni per nós ni per nostres bísties." E com asò oý l'imfant Jesús, lavà-se e dix al palmer: "Palmer enclina·t e fé plaer de ton fruit a ma mare." E encontinent lo palmer s'eclinà entrò als seus peus de santa Maria, e coliren tots del fruit aitant com sa volgren, que no·s volc drassar com esperava lo manement d'aquel qui·l féu enclinar. E alí se complí so que diu Salamó en ·I· libra qui se apela Cantica canticorum, dient: "Pugaré en la palma e pendré

del seu fruit." E aquesta profecia tanbé covenia al dia de la creu, com lo crucificaren los jueus en eyla. E com agren pres del fruit él dix: "Palma, leve·t e sies companyona de les altres palmes que són en paradís, e obra tes raïls de què isca ·I_a· font d'aygua de què bega tota aquesta companya." E la palma se dressà e isqué d'ela ·I_a· font d'aygua molt clara e fresca e saborosa de beura. E com viren l'ayga foren molt alegres e begeren-ne éls e lus bísties, e feren gràcies a Déu. E l'endemà, com sa degren partir d'equí, dix Jesucrist al palmer: "Palma, jo·t dón aquesta gràcia: que ·I· ram sia pres de tu per los meus àngels e sia posat en paradís taranal del meu Pare." E encontinent aparech ·I· àngel ab molt gran claradat sobra lo palmer, e près-ne ·I· ram e anà-se ·n ab él. E com aquests viren asò caegren esbalaïts en terra e com los víu Jesús axí espaordits dix-los: "No us asmayets, com sapiats que aquesta palma que jo·n fas portar

és l'amade victòria de tots los sants." E com asò viren foren molt alegres, e lavaren manvés e materen-se al camí. E adoncs Josep e santa Maria digeren a l'imfant Jesús: —Sènyer, la calor nos agra[u]ga molt, plàcia·t que anem per la ribera de la mar e per les ciutats e irem mils a nostro ayre. E Jesús dix-li: —No·t temes, com vuy faré abreugar les jornades axí que vuy sarem en Agipta, en què deuríem punyar ·XXX· jorns a anar. E dién asò éls comensaren a veura les muntayes d'Agipta e foren molt alegres de gran alagria. E vengeren a l'intrade de Ermòpolis, so és, ·I_a· provència, e intraren en ·I_a· ciutat que à nom Sirenem. E cor no conaxien nagú en la ciutat, anaren posar al temple que om apelava Capitòlio dels Agipcians, en lo qual templa avia ·CCCLXVI· ídoles les quals aoraven los agipcians axi com a déu. E tantost com madona santa Maria intrà dintre ab son fil Jesús, laxaren-sa caer les ídoles del loch on estaven en tera e trencaren-sa

totes. E alí se complí alò que profatà Ysaïes profeta dién: "Puga nostro Senyor sobra huna nuu leugera e intra en Agipta, e mogeren-sa les ídoles davant la sua cara." E aquesta profecia se dix aitanbé sobra l'Encarnació del Fil de Déu, com se devia encarnar o pendra carn umana de madona santa Maria. E per la raó demunt dita fon fet gran roïdo en la vila e sabé asò Ardoýs, príncep d'aquela ciutat, e féu ajustar tota la gent de la ciutat e tota la sua companya e anà-se·n al templa. E com víu que asò era varitat ficà los gonols davant santa Maria e aorà Jesús, e com l'ac aorat, lavà·s e dix a tota sa companya: "Aquest Déus és senyor dels nostros, cor bé sa prova per éls en tant com se són laxats caure en terra davant él. Si nós no fem so que vaem fer a éls, a onor d'éls tost poríem caer en la ira d'aquest Déu e seríem destroïts axí com lo rey faraó, que no volc creura les sues virtuts grans e per so sa perdé eyl en mar ab tota sa compaya."

E com lo poble oý dir asò al lur príncep craegeren en nostro Senyor. E aprés asò l'àngel dix a Josep que se n'intràs més pragon en Agipta ab santa Maria e ab l'imfant, e que se n'anàs en altra ciutat; e en asò l'imfant Jesús era en adat e ·II· ayns. E mentra anaven per lo camí trobaren ·I· camp de forment qui comensava a·spigar, e l'imfant Jesús intrà en lo blat e près de les aspiges, e com les tenc en la mà, mantinent davant tots floriren e granaren, e tots foren maravilats d'assò. E com foren entrats en ·I_a· ciutat, anaren possar a cassa d'una vídua e estegren aquí ·I· ayn, e adoncs l'imfant Jesús fo de adat de ·III· ayns. E anava per la vila jugan ab los altres infants e adoncs l'imfant Jesús près ·I· bassí e omp[l]í-lo d'aygua e mès-hi ·I· peix salat, e dix: "Pex, jo·t man que vives e que nats en l'aygua!" E·l pex encontinent fo viu e nadà. E com los veÿns viren asò foren maravelats e anaren-ó dir a l'osta on

posa[va], de la qual cossa fo molt alegre. E pragà-la que no u digés a nagun per so que d'aquest fet no·s saguís a l'imfant algun dan. E a pocs de dies anaren a huna altra vila on avia ·I· mal maestra que ensenyava a imfants, e·l mestra aquest dix a Josep: "Pus que às tan entenén fil, per què no li ensenyes de líger?" E tantost lo maestra mostrà-li les bacelores. E Jesucrist près la carta e comensà a gardar lo mestre, e dix-li: "Maestra, diges-ma tu què vol dir "a" e jo dir-t'é o què vol dir "b", cor tu cuydes molt saber e no sabs res." E adoncs lo maestra fo irat e donà-li ·I_a· gautada. E Jesucrist malaý-lo e manvés caech mort, fret. E adons los vaÿns de santa Maria digeren a Josep: "Castia ton fil, cor moltes folies fa." E adoncs Josep dix a Jesús: —Fil, per què no·t casties? Cor tu sabs bé que totes les géns d'aquesta terra nos àn envega e·ns volen mal per tu. E dix-li Jesús:

—Lexa estar, Josep, com aquexes paraules no són tues, mas mies. E com venc a pocs dies, tots quants contraris a Jesucrist avia en aquel loc moriren. E d'equí fugí santa Maria e l'imfant e Josep. E anaren en altra logar on avia ·I· maestra d'enseyar letra a imfants qui avia nom Zaqueo, e aquest dix a Josep: —Josep, tu às molt entenent fiyl, mit-lo en l'escola. E dix Josep: —Sàpies de sert que no és nagú qui li puga ensenyar sinó Déu. —Mit-lo ab mi—dix Zaqueo— que jo li mostraré. Adoncs dix Josep: —Mostra-li primerament les letres dels gentils. E Zaqueo ascriví-li la beta e comensà-li a mostrar falagan. E dix-li Jesús: —Diges-me tu, maestra, sabries-me tu dir què forsa a la "a"? E comensà-li d'espondra la forsa de la "a". E Zaqueo sa comensà de maravilar, dient: —Aquest imfant à poder contra lo vent e contra la mar en sa paraula. E axí Zaqueo fo comvertit. E en aquela ora foren sanats

tots quants malalts eren en aquela vila. E ·I· altra maestra avia en la vila aquela qui era fort enich om, e madona santa Maria manava l'imfant per la mà e pasava davant aquela escola, e l'imfant Jesús aturà-se aquí. E tenia Jesús ·I· puyn de forment en la sua mà e mostrà·l a pardals que eren molts a ·I_a· paret davant l'ascola, e tantost los pardals feren molt tran roÿdo e vengren a l'imfant Jesús. E·ls imfants de la escola qui viren asò isqueren de la escola per vaer asò e lo maestra fo fort irat e volc farir l'imfant Jesús, e madona santa Maria menà ·l-se·n a sa cassa. Mas ara vos laxarem a parlar de so e dir-vos ém com lo rey Erodes féu ociura los imfants de Betlem. [Capítol 12. Edats] ·XII·. E sagons que damont vos avem comtat en la istòria qui racomta com Erodes fo citat en Roma, devets así saber que com Erodes ach acabat son plet a

Roma, lo qual avia ab son fil Alaxandre, e tornà-se·n en sa tera en pau ab son fil per manement de l'emperador Octàvio Augusto. E com se víu bé asetiat en son regne e fo ab gran amor ab sos fiylls, ac-se mès en cor que matàs l'infant Jesús, lo qual se pensava que fos del linatga de Ircano, e de Alaxandre, e d'Aristòbolo, sos fils, als quals devia escaer lo regna per dret de lur mara, qui era parenta de Ircano patriarca de Jerusalem, axí com damunt avets oït. E axí eyl tornà en aquel pensament lo qual avia penssat ans que anàs a Roma, so és, que fes matar los imfants de Betlem, cor si tots los matave pensà·s que entre éls moria aquel de què li avien fet escarn los ·III· reys magós. E per so féu ajustar tots los imfants de Betlem e de tots sos termes, sagons que diu sant Mateu, qui fosen de ·II· ayns e mig a·val, sagons lo tems que avien demanat als ·III· reys,

e féu-los ociura. E alí sa complí so que avia profetat Geramia profeta, dient: "Veu és oïda en Rama de molt plant e plor. Raxael plora los seus fils e no ·ls volc consolar, com no y era." Glossa. Asò vol aytant dir: veu és oïda en alt de molt plant e de molt plor com Raxael, que vol aitant dir en aquest loc santa Esgleya, plora sos fils e gamaga, so és, la mort dels sants, e no quer nagun consolament raebra per so con aquels qui són coronats per martiri regnen ab nostro Senyor Déu. E per so santa Esgleya fa ramenbransa cad'ayn ·I_a· veu dels màrtirs e dels turmens que sofariren los amics de Déu en aquest món. E·ncara ho podem entendra en altra manera: que santa Esgleya cada dia plora per aquels qui no crasen dretament en Déu, e·ncara plora per aquels qui no volen tornar a panitència. Mas ara vos laxarem a parlar del rey Erodes e dir-vos ém com Josep e santa Maria ab l'imfant se·n tornaren en terra

de Judea, e dels miracles que y féu l'imfant Jesús. [Capítol 13. Edats] ·XIII·. Diu sant Mateu avengalista en lo seu avengeli que depuis que fo mort rey Erodes, l'àngel dix a Josep en sopnis: ""Leve·t e prin l'imfant e sa mara e torna-te·n en tera de Judea, cor morts són aquels qui volien ociura l'infant." E Josep sa livà mantinent e près l'imfant e sa mara e venc-se·n en tera d'Israel. Mas com Josep oí dir que Arxelaus ragnava en loc de son para Erodes en Judea, ac por d'anar là. E l'àngel aparec en sopnis e dix-li que se n'anàs en Galilea, e axí u féu. E anà-hi e estec là en ·I_a· ciutat qui és apalade Natzaret, per so que complís l'escriptura qui era dita per lo profeta: "Él serà apalat natzareu."" E dien los natzareus en lurs istòries que abans que Josep fos vingut en la ciutat de Natzaret ab santa Maria e ab l'imfant, que trobaren

en lo camí ·I· ome qui sembrava forment. E per so com la mort d'Erodes no era encara bé asagurade, so és, que encara anaven per la tera les sues compayes sercant l'infant Jesús e demanan noves si·n porien intrar en senya, e dix Jesús a l'om qui sembrava lo forment: "Amich, si alguns òmens vénen e·t demanen si às-nos vists pasar asèn diu-los que oc, com tu sembraves aquest forment pasaven asèn." E él los dix que axí u faria; e manvés, per virtut de Déu, lo forment fo nat e cragut, e aspigat e granat, e aparalat de sagar. E l'endemà pasaren aquens [sic] òmens del rey Arodes e demanaren a l'om si avien vist pasar alèn géns estrayns, e él dix que oc, com sambrava aquel forment eren pasats alèn. E com éls ó oïren e viren lo forment sagador tornaren -se·n a lur tera e laxaren-sa de l'asercar. E dien los natzareus que con foren en la ciutat de Jerusalem, que era Jesucrist

de adat de ·V· ayns, e adoncs ploc molt en aquela ciutat e huna bassa que era aquí fo plena d'ayga, e Jesús, anant jugan ab los altres imfants, fo aquí. E l'aiga de la bassa era fort tèrbola, adoncs Jersús dix a l'ayga: "Jo·t man que tu sies bela e clara!" E manvés ó féu. E adoncs Jesús près del lach de la bassa e formà·n ·XII· maneres de aucels, e manà·ls que vivisen e volasen, e tantost foren vius e bateren lurs ales e anaren-se·n donan laor a Déu poderós de totes cosses. E com los jueus viren asò maravilaren-sa molt, e hun fariseu pensaven-sa en mal contra Jesús. E adoncs Jesús blasmà·l, dient: "Malvat fariseu, no pusc jo fer alò que vul de les mies co[s]es? E per so cor tu às dit contra les meraviles de Déu, adés morràs de mala mort!" E axí fo com manvés caech mort. E esdevenc-sa ·I· dia que Josep anava per la vila ab l'imfant Jesús e hun imfant venc corent per dar a Jesús ·I_a· galtada. E Jesús lo víu venir e dix -li:

"Aquí acabaràs tu ton camí." E manvés que l'imfant ac dit asò l'imfant caec mort en terra. E encara s'esdevenc ·I· jorn que Jesús jugava ab imfants, e ·I· d'aquels imfants pugà en ·I_a· paret, e caec d'aquela paret e rompé·s lo col e morí. E com los imfants que eren aquí ó viren fugiren e Jesús tot sol romàs aquí ab l'imfant mort, lo qual avia nom Sinoch. E con los parents del mort ó saberen, anaren là e no y trobaren nengú, sinó Jesús e l'imfant mort. E la un d'éls dix a Jesús: —Varament tu às mort aquest imfant. E Jesús dix: —Verament jo no é fet. E éls tots digeren: —Per sert tu ó às fet. E volien-lo ociura. E Jesús conec lur cor e dix-los: —No us cuydets, que jo us mostraré de sert que jo no u é fet. E adoncs acostà·s a l'imfant mort e dix-li: —Sinoch, leve·t e diu-los si jo t'é mort. E manvés aquel se lavà sa e delitós axí com si·s lavàs de dormir, e dix-los: —Per sert, sènyer, vós no·m matàs. E com los parents de Sinoch viren

asò umiliaren-sa a Jesús e aoraren-lo e donaren laor a Déu. E·ncara s'esdevenc ·I· dia que l'imfant Jesús pasava per ·I· carer e ·I· masip esclava lenya, e la destral escapà-li e farís en lo peu. E ·l macip caech axí com a mort, e Jesús acostà·s a eyl e tocà·l ab la sua mà, e dix-li: "Leva·t e fé ta faeyna." E manvés aquel sa lavà sanat e curat. E com Jesús fo de adat de ·VI· ayns, madona santa Maria lo tramès a l'ayga, e avia pressa a la font e trencà-li lo cànter. E adoncs l'imfant Jesús près lo mantel e estené·l sobre sos brassos, e mès-lo en la font e trasc-lo ·n ple d'ayga, e portà la ayga en la cassa axí que no·n vesava gens. E com sa mare víu asò ac-na gran pler e abrasà·l e donà laor a Déu, e dix: "Sènyer meu, Para poderós, prec-te que·m guarts mon fil!" E·ncara s'esdevenc que en tems de Semèter, que Josep anà en son camp per sembrar e menà ab sí Jesús. E Jesús près ·I· puyn de forment e

comensà·l a sembrar, e dix a Jossep: "No·n gits més, com d'aquest auràs asats." E axí fo, per lo poder de Déu, que en tems de messes culí Jossep de la sembradura d'un puyn ·C· muyts [sic] . E adoncs dix Jesús a Jossep: "Dóna als pobres, e a les vídues e als òrfens." E axí ó féu. E adoncs fon Jesús de adat de ·VIII· ayns, e en aquest tems venc ·I· om a Jossep e portà-li ·I· fust de banús e dix-li que li faés ·I· lit onrat, cor Josep era fuster e ferrer, e Josep dix-li que faria-u. E près lo fust e masurà·l, e puis trosayà·l, e com l'ac trosajat trobà la un curt, de la qual cosa Josep fo molt dolent, con no·n pogra trobar altra que li vingés a tayl. E él, astant axí trist, venc Jesús e dix-li com astava axí trist, e Josep li dix com avia afolat aquest fust, e Jesús li dix: "E com, no sabets vós que Déus és totpoderós?" E adoncs Jesús près lo fust per la un cap e dix-li que·l prengés per l'altra, e Josep près la un cap e tirà, e Jesús tirà per l'altra cap, e axí

tirant cresc lo fust aitant com mester li fassia. E com Josep víu aquest miracla abrassà Jesús de gran pler que ach, e dix: "Beneÿt sia Déu qui aital compay em dóna!" E·ncara devets saber que l'imfant Jesús jugava en ·I· cassa ab molts imfants, e per ·I· forat intrava ·I_a· raga de sol, e Jesús pugava sobra eyla e cavalcave sobra la raga. E com los imfants viren asò, pugaren sobra ·I_a· paret per so que pugesen cavelcar pus alt en la raga, e axí com s'í laxaven anar, axí caÿen en terra, e·ls uns sa trancaven lo cap e·ls altres los brassos. E Jesús, vaent-los plorar, fo molt alegre, e acostà·s a éls e tocà·ls e foren sanats tots. E·ncare devets saber que Josep anà ·I· jorn colir fe a obs de una bístia que tania e Jesús anà ab él. E mentra Josep sagava lo fe, ·I_a· serp lo mordé en lo dit, adoncs ac molt gran dolor e dix a Jesús: "Fiyl, gran dolor sent, com aquesta serp m'à mordut." E Jesús tocà·l e fo curat

e puis maleý la serp e fon morta. E a cap de pocs dies que assò fo, morí ·I· emfant d'una dona vídua que era veÿna e amiga de madona santa Maria. E axí la mara de l'imfant comensà a fer gran dol, e madona santa Maria, de piatat que n'avia, plorave-se·n, e l'imfant Jesús entrà aquí e dix-los: "No vulats plorar." E adoncs acostà·s al mort e gità·s sobra él, e apalà·l per son nom e dix-li: "Leve ·t, com ta mara plora per tu e ma mare per ta mara." E manvés lo masip sa lavà-sa e víu. E com les gents qui aquí eren viren aquest miracla, digeren: "Verament aquest és sant e ver profeta, com los òmens deliura de mort e fa los morts rasucitar." E asò era en disapta, e adoncs com los farisseus e·ls maestres viren asò digeren a santa Maria: —Ést tu mara d'aquest imfant? Ela dix: —Och. E éls li digeren: —Beneyta ést tu entre les fenbres, com Déu à baneït lo fruit del teu ventra, com tan beneït fil e tan sant t'à donat. E adoncs madona santa Maria se n'anà a sa cassa ab son

fil, e gardava en son cor les meraveles e totes les altres coses que avia vistes fer a son fiyl. E cada dia crexia l'imfant en cors e en saviesa perquè sia loat lo seu nom e beneït sens fi in secula seculorum. Amén. Glossa. Entrò así ó racomten los natzarenos. Mas ara vos laxarem a parlar d'essò e com féu de l'ayga vi a les noces d'Arxeticlí, e com se féu batagar a sant Johan, e d'altres miracles que él féu anant ab sos dicípols, axí com ó racomten los avengalistes, per so com ja ó avets oït demunt. E dir-vos ém com Judes vané Jesucrist per so com assí [és] lo comensament de la sua passió. [Capítol 14. Edats] ·XIIII·. Comten sant Mateu e sant March e sant Luch que lo dimecres ans de Pasca demanaren consel los prínceps dels praveres als savis, e als mestres, e als vels del poble com porien pendra Jesús e liurar a mort. E diu sant Matheu avengalista que s'ajustaren en lo pal·lau del major príncep dels praveres,

qui avia nom Cayfàs, e alí sa complí so que avia profatat David profeta, dién: "Los prínceps dels seus clerges se ajustaren en ·I· contra altra, e contra lo Senyor e contra Crist." Crist aytant vol dir com "unitat". E Nicodemus, aquel qui devalà Jesucrist de la creu, en le sua istòria escriví en son testimoni, cor él víu la passió de Jesucrist que·s comensà en aquel loc, diu que foren aquel[s] qui s'ajustaren al consel Anna, e Cayfàs, e Senne, e Datan, e Ganaliel, e Judes, e Leví, e Neptalim, e Alaxandre, e Ciros, e d'altres molts poderoses e onrats jueus. E diu, per aquela paraula que li oïren dir poch avia, com sa racomta en la avengeli de sant Johan com dix: "D'equí avant no·m veurets d'entrò que digats: "Beneÿt és aquel qui ve en nom de nostro Senyor Jesucrist!"", e per aquesta raó s'ajustaren los jueus per aver consel com lo matasen. E entrò así ó comta Nicodemus. E d'aquí se complí alò que dix l'imfanta Cazandra en so que dix: "Aprés de so s'ajustaren los prínceps dels sacerdots contra Jesús per so cor

feya molts miracles." E d'equí avant s'acorden sant Mateu, e sant March e sant Luc, e dien tots ·III· que alí on s'eren ajustats los jueus deyen: "No·l matem a jorn de festa, cor per aventura escomouríem lo poble contra nós." E asò profatà David en so que dix: "Los jueus acordaren en vans pensamens." E así disen aquels ·III· avengalistes que·ls jueus, astan alí ajustats, que ó sabé ·I· dels ·XII· dicípols de Jesucrist, lo qual avia nom Judes Ascariot, e aquest vench als prínceps dels clerges e dix-los: "Què·m darets? E jo liurar-vos é Jesús." E éls foren molt alegres e prometeren-li ·XXX· diners, e él promès-los qu'él lo liurarira. E alí sa complí alò que profetà David profeta en so que dix: "Aquel qui menga mon pa fa gran tració sobra mi." E dien aquests ·III· avengalistes que d'equí avant sercave Judes avinentesa de tems com lo pogés trair. Glossa. Doncs per la raó demunt dita podets entendra que nostro Senyor fo vanut en dimecres, per la qual cosa són moltes gents que

degunen lo dimecres, cor sens fala no à jorn en la setmane que tan covinent sia dejunar, sal lo divenres, e asò per raó com Jesús hi fo vanut. [Capítol 15. Edats] ·XV·. Diu sant Mateu, e sant Marc e sant Luch que lo digous ans de Pasca, que era lo primer dia de la festa en què los jueus comensaven a mengar lo pa alís, en lo qual die deven sacrificar l'anyel, vengeren los dicípols a Jesús e digeren-li: "Maestra, on vols que ta aparalem Pascha?" E sagons que comten sant March e sant Luc, dix Jesús a ·II· dels seus dicípols, e aquests foren. Sagons que diu sant Luc, sant Pere e sant Johan e así acorden-sa los ·III· avengalistes, que los dix: "Anats a aquela ciutat e trobarets ·I· ome que porta huna gera d'aygua, e vós anats aprés él e là on lo veurets intrar entrats, e deïts al senyor de la cassa: "Lo maestra t'envia a dir que·l seu tems és prob: "On és lo loch on mangeré aquesta Pasca ab los dicípols"", e él

mostrar-vos à ·I· loch gran encortinat; alí u aparalats." E feren los dicípols axí com los avia dit Jesús. E anaren a la ciutat de Jerusalem e trobaren l'om axí com Jesús lus avia dit, e anaren a la ciutat de Jerusalem e aparalaren la Pasca, e al vespra vench Jesús ab los dicípols e sec a taula per mangar. E entrò [así] ó racomta sant Mateu, e sant March e sant Luc, e d'equí avant diu sant Johan avengalista que·s lavà Jesús del sopar, e posà lo mantel e senyí·s ·I· drap de li, e puxes mès ayga en ·I_a· conca e comensà a lavar los peus als seus dicípols e a·xugar en ·I· lansol que senyia. Aprés venc a sant Pere e volc-li lavar los peus, e dix: —Senyor, tu no·m lavaràs mos peus. E dix-li Jesús: —Si jo no·ls ta lau no auràs part de mi. E dix sant Pere: —Senyor, no tan solament los peus mas lo cap e les mans. E dix Jesús: —Aquel qui és lavat no fraytura sinó que·s lau los peus, e depuis és tot nèdeu. E vós sots nàdeus, mas no tots. E asò era per so com él sabia qual era

aquel qui·l devia trair, e per so dix: "No sots tots nàdeus." E depuis que los ac Jesús lavats los peus, près ses vastedures e asec-se. E com sa fo asagut dix-los: —Sabets vosaltres per què é jo asò fet a vós? Vós me apelats "maestra" e "senyor" e ben diets, com jo ho sóm. Doncs, si jo qui sóm senyor e maestra vostra é lavats los vostres peus, doncs bé devets lavar los uns los altres, e per asò vos dó aximpli que axí com jo é fet a vós axí u fasats vós als altres. Verament dic-vos que no és lo serf major que·l senyor, ni l'apòstol magor que aquel qui·l tramet. Pus aquestes coses sabets, banuyrats serets si les féts! No ó dich de tots, cor bé sé quals é alagits; mas asò és per tal que·s complesca la Ascriptura, qui diu: "Aquel qui menga mon pan lavarà son taló contra mi", e jo veritat dich a vós: ans que sia fet, per tal que u cragats com fet serà, e que cragats que jo sóm varament, vos dich que aquel qui raebrà aquel que jo trametré mi raebrà, e aquel qui reb

mi raeb aquel qui m'à tramès. E entrò así ó comta sant Johan avengalista, e d'equí avant s'acorden tots ·IIII· los avengalistes e dien que, mentra asò desia Jesucrist, fo torbat en esperit, e dix: —Verament vos dic que la un de vosaltres ma trairà, qui menga ab mi. E éls comensaren a éser trists. E dien sant Mateu e sant Marc que li demanaren senyaladement cascuns: —Són jo, Senyor. E él raspòs e dix: —Aquel qui met la mà ab mi en l'escudela ma trairà. Lo Fil de la verga va axí com és profatat d'él, mas gay a aquel per lo qual lo Fil de la verga serà traït! Bona cosa fóra a aquel om si no fos nat. E raspòs Judes: —Doncs són jo, maestra? E Jesús dix: —Tu ó dius. E entrò así ó comta sant Mateu e sant Marc, e d'aquí avant diu sant Johan avengalista que hun dels ·XII· dicípols cesia costa Jesucrist a la Cena, e racoldà·s a la falda de Jesús. E sant Pere signà a aquest que demanàs a Jesús qual era aquel qui·l devia trair, e·l decípol qui·s racoldava sobra los pits de Jesús dix: —Senyor, qui és aquex

qui·t deu trair? E Jesús dix: —Aquel a qui jo daré aquesta sopa mulade. E asò profatà lo profeta David en so que dix: "Tu, ome, mon cor, e mon capdel, e mon conagut, qui mangaves ab mi en ·I· vaxel, tu·m trairàs." E diu sant Joan que mulà manvés Jesucrist huna sopa de pa e donà-la a Judes fil de Simon Escariot, e manvés que l'ac mengade intrà lo Satanàs en él. E adoncs dix Jesús: —So que fas fé-u tost. E asò nagú d'éls no u entès per què u deya, cor pensaven-sa que li digés que anàs comprar alguna cosa a obs de la festa o que donàs qualque cosa als pobres, per so com Judes tania la bossa de la despessa. E manvés que Judes ach mangade aquela sopa se n'axí, e era ja nit. E tantost com eyl sa fo axit de Jesucrist, dix Jesús: —Ara és clarificat lo Fil de la verga, e Jesús és ja clarificat en él; e si Déus és fet clar, a él clarific-lo en sí mateix, e ara lo clarificarà. Entrò así ó racomta sant Johan avengalista, e d'aquí avant s'acorden sant Mateu e sant March e sant Luch e dien tots ·III· que

menjaven, que près Jesucrist del pa e beneí-lo, e partí·l e donà·l a sos dicípols, e dix-los: —Pranets e mengats, aquest és lo meu cors. E asò farets d'aquí avant per ma ramembransa. E asò profetà la gran sibil·la com dix: "D'un pa sadolarà tots los vius." E asò dix ela per lo pa que santifica om e torna en ver cors de Jesucrist. E conten así aquests ·III· avengalistes que près Jesucrist lo calsa ab lo vi e féu gràcies a Déu, e dix a sos dicípols: —Pranets-lo e partits-lo entre vós, e bavets tots de so, aquesta és la mia sanc del noel tastament, qui serà ascampade per molts en ramissió dels pecadors. E alí se conplí so que féu Melcisedec, patriarca de Jerusalem, en semblansa d'aquest sacrifici, com baneý Abraam e ofarí pa e vi a Déu en sacrifici segons que diu Moisèn en lo Gènesi: "Melcisedec, rey de Salem, so és, rey de Jerusalem, sacrificà pa e vi; e era sacerdot de Déu molt gran e beneý Abraam." E per aquesta figura d'aquest

sacrifici que féu Melcisedech, dix David profeta en persona de Déu lo Para, profatan d'aquest sacrifici de Jesucrist: "Ans que la luu fos ta engenré", e "Tu ést sacerdot sagons l'orde de Melcisedech", quax qui diu: "Per tu sacrificaran tots tems pa e vi sagons axí com fasia Melcisedech." E per aquest sacrifici dix Jesucrist, axí com ó racomta sant Johan en son avengeli: —Qui menga la mia carn e beu lo meu sanc en mi està, e jo en eyl. E dien así sant Mateu e sant Marc e sant Luc que dix Jesucrist: —Verament vos dic que d'aquí avant no beuré d'aquest linatga de serment entrò aquel dia que beva ab vós en lo regna del meu Para. Glossa. Devets saber sobre assò que us avem dit que Jesucrist sanà ab sos dicípols lo primer dia del pa alís —que manement en la Ley dels jueus [dix] que no degen mengar en aquel dia sinó pa alís— e per aquesta raó Jesucrist en aquel dia na mengà axí meteix, e d'aquel pa partí e donà als seus dicípols, e dix que asò era lo seu cos. E per asò los crastians no consacren

lo cors de Jesucrist sinó de pa alís. E sobra asò que digem que Jesucrist donà a Judes Ascariot la sopa mulada per senyal que aquel era traÿdor, e per aquesta raó no dóna om als omes la òstia mulada com combregen. E sobra asò que us dixem que lo Satanàs intrà al cors de Judes aprés lo bosí, devets saber que aitantost com Jesucrist li ac mesa la sopa mulade en la gola ela se n'ac enujada, que aitantost aprés lo bosí lo Satanàs intrà al cors d'él. E sobra asò que us digem que dix Jesucrist a sos dicípols del pa e del vi: "Aquest és lo meu cors e aquesta és la mia sanc", devets saber que alí sa comensà l'orde de la missa e l'orde dels crastians, com d'alí fo pres l'ofici de la missa, cor per virtut d'aquestes paraules torna lo pa en ver cors, so és, en vera carn de Jesucrist, e·l vi en vera sanch de Jesucrist com lo clerga diu la missa. E per so com lo digous fo lo primer comensament de dir misa en lo món, per so en aital dia són molt flaques

totes les altres ores que·s dien en santa Esgleya e la misa és molt gran, e molt alta, e molt onrade, e molt bé servida de clerges sagons lo loc en què ·s diu, per mostra que en aital dia nasc e fo livada la missa en lo món. E en aquel dia consagren tots la crisma, ab la qual unten los crastians que·s bategen. E comta d'esí [avant] sant Luc avengalista que agren aquí contesa entre los dicípols qual era magor, e dix-los Jesús: —Los reys e·ls gran senyors senyoregen los manors, e aquels que àn poder són apalats banuyrats, mas de vosaltres no és axí, com aquel qui cuyda éser magor serà axí com servidor, e aquel qui cuydarà senyoragar serà manor. Qual és magor, aquel qui servex a mengar o aquel qui sèu? No és, doncs, magor aquel qui menga? Doncs jo sóm enmig de vós axí com a servidor e vós sots axí com aquel qui sèu. E estats vós ab mi en les mies tamtacions. E jo é-vos ordonats al meu Regna axí com lo meu Pare l'ordonà

a mi, que mengets e bagats sobra la mia mesa en lo meu Regna e sigats sobra les ·XII· cadires jutgan los ·XII· trips d'Israel. E dix adoncs Jesucrist a sant Pere Simon: —Vet que·l Satanàs ta demana per garbalar-ta axí com om garbela lo forment, e jo é praguat per tu que no dafalís la tua fe. E tu tornaràs alguna vegada e comfortaràs los teus frares. E entrò así ó comta sant Luch, e d'equí avant diu sant Johan avengalista que ·ls dix Jesucrist: —Mos fils, encara seré ·I· poc ab vós, e demenarets-me axí com jo dixí als jueus: "No·m trobarets." E axò dix a éls tot atrasí matex com avia dit als jueus enaxí com ó racomta sant Johan en son avengeli en so que dix: "Demenats-me com no m'atrobarets." E diu sant Johan que·ls dix: —Là on jo vag vós no podets ara vanir. E ara vos ó dic e dón-vos novel manament: que amets los uns als altres axí com jo vos é amats. E en so conaxeran tots que sots mos dexebles, si vós féts asò. E dix sant Pere:

—Senyor, on vas? Raspòs Jesús: —Là on jo vaig tu no·m pots ara sagir, mas depuis ma sagiràs. E depuix dix sant Pere: —Com dius tu que jo no·t puc ara sagir? Jo metré la mia ànima per mort ab tu e sagir-t'é. E raspòs-li Jesús e dix: —La tua ànima metràs per mi. E entrò así ó comta sant Johan avengalista, e d'equí avant diu sant Mateu e sant Marc que·ls dix Jesucrist: —Tots serets escadelitzats per mi en aquesta nit, com ascrit és per Zacaria profeta en so que dix: "Jo farré lo pastor, e les oveles del folcat seran escampades." Mas depuis que saré rasucitat saré davant vós en Galilea. E raspòs sant Pere e dix-li: —Si tots seran ascandalitzats per tu, no u seré jo. E entrò así ó comta sant Mateu e sant March, e d'equí avant s'acorden tots los ·IIII· avangalistes e dien que raspòs Jesús a sant Pere, e dix-li: —Varament ta dic que en aquesta nit no cantarà lo gail entrò m'ages nagat tres vagades. E dix-li sant Pere: —Si mi covendrà morir ab tu jo, no·t negaré.

E atretal digeren tots los altres dicípols. E diu sant Luc que dix sant Pere: —Senyor, aparalat sóm jo d'anar ab tu en càrcer e en mort. Glossa. Doncs ara sabets que tot asò deya nostro Senyor a sos dicípols mentra seny'a sopar. E depuis que agren sopat féu-los ·I· sermó molt lonc e molt gran, lo qual ascriví sant Joan avengalista e no nagun dels altres. [Capítol 16. Edats] ·XVI·. Sagons que comta sant Johan avengalista en lo ·XIII· capítol dels seus avengelis, que dix Jesucrist als seus dicípols: —No sia torbat lo vostro cor ni no agats por. Crasets en Déu e en mi crasets. En la casa de mon Para à moltes casses. Si no us agés dit que vaig a ·paralar loc a vós, dir-vos ia? Mas vayg a·paralar a vós loc. E com me ·n seré anat e auré aparalat a vós loc, vendré altra vagade a vós, e pendré -us e menar-vos-n'é ab mi, per so que là on jo són vós siats. E là on jo vaig vós sabets, e la carera sabets. E dix sant Tomàs: —Senyor, nós no sabem on vas, doncs,

con podem saber nós la carera? E Jesús dix: —Jo sóm carera, e veritat, e vida. No ve nagú a mon Pare si no per mi. Si agésets mi conagut, e mon Para agrets conagut. E sens fala d'aquí avant lo conexerets, e ja lo avets vist. E dix sant Falip: —Seyor, mostra·ns ton Para e ab aitant nos abasta! E dix Jesús a Falip: —Aitant de tems sóm anat ab vós e no·m avets conegut? Falip, qui veu mi veu mon Pare. ¿Com diu[s] tu: "Mostre a nós ton Para"? No creus tu que jo sóm en lo Para e·l Para és en mi? E per so dix el matex Jesucrist en altra loc: "Jo e mon Para ·I_a· cosa som." E diu sant Johan que·ls dix: —Les paraules que jo parle no les parle de mi matex, mas lo meu Pare, qui està en mi, eyl fa les mies obres. No crasets vós que jo sóm en lo Para e·l Para és ab mi? Si no u crasets, almeins ó crasets per les obres! Varament vos dic que aquel qui creu en mi, les obres que jo fas, farà, e encara magós d'aqueles, com jo vaig a mon Pare e tot so que demanarets en lo meu nom vos darà, e jo vos ó daré. "E si m'amats,

gardats los meus manemens. E jo pragaré mon Pare e dar-vos à lo Sant Sperit que sia ab vós tots tems, e aquest és l'Esperit de varitat, lo qual lo món no pot raebra, con no l'à vist ni·l conex, mas vós lo conexets, e ab vós astarà e en vós serà. E no us laxaré òrfens, mas vendré a vós. E ·I· poch lo món no ·m véu, mas vós ma vaets per so com jo víu, e jo e vós vivits. E en aquel dia vós conexerets que jo sóm en lo Pare, e vós ab mi e jo ab vós. E aquel qui ama los meus manemens e·ls garda, aquel és aquel qui guarda mi e que ama mi, e aquel qui ama mi serà amat del meu Para, e jo l'amaré e mostraré mi a él. E dix Judes, no aquel Escariot: —Senyor, què és asò que tu demostres tu matex, e no·s al món? E raspòs Jesús e dix: —Si algun ama mi, la mia paraula gardarà. E la paraula que oïts no és mia, mas del Pare qui m'à tramès. "Asò us dic estan ab vós, mas lo Sant Sperit, aquel que·l Pare vos enviarà en mon nom, aquel vos

ensenyarà totes les coses que vos é dites. "La mia pau vos dó. E la mia pau vos lex. No la dó jo axí com lo món la dóna. No sia torbat lo vostro cor, ni us tamats, cor ja avets oït que·s dix que jo me·n vayg e venc a vós. Si m'amats, alagrats-vos per so com jo vaig al Para, com lo Pare major és de mi. E ara vos ó dich, ans que sia, per so que com serà fet o crasagats. E jo no us parlaré ara moltes paraules, com veus que ve lo príncep d'aquest món, e en mi no ha poder mas per so que conega lo món que jo àm mon Pare, e axí com m'és manat per mon Para, axí u fas. Levats-vos, e anem e iscam d'esí! "E jo sóm vera serment. E mon Para me plantà, e tota sement que serà en mi e no lavarà fruit talar-l'à, e aquela que lavarà fruit purgar-l'à e mondar-l'à, per so que leu més fruit. E vós sots ja tots mondes per les paraules que jo vos é dites. Estats e[n] mi, e jo en vós, com axí con la sement no pot de sí matexa lavar fruit si no està en lo sep, axí ni vós, si no estats en

mi; jo sóm lo sep, e vós sots les sermens. E aquel qui està en mi e jo en él, e aquest leva molt fruit, com sens mi vós no podets fer naguna cosa. E aquel qui en mi no estarà serà gitat defora axí com la serment, e secarà, e culir-l'à om, e metran-la al foch e cramarà. E si vós estats en mi e les mies paraules estaran en vós, e tot so que volrets e demanarets vos serà donat. E en asò és clarificat lo meu Pare, que fasats molts fruits e que siats mos dicípols. Axí com mon Para ama mi, axí àm jo a vós; posats en él la mia amor. E enaxí com jo gart lo manemén del meu Para e estic, axí la mia amor, e axí estia la vostra amor en él. "E asò vos dic jo per so que estia la mia alagria en vós, e la mia alegria sia complida. E aquest és lo meu manament: que amats los uns los altres axí com jo us é amats. Major amor no pot aver algun a altra sinó que pos la sua ànima per él. E vós sots mos amics si féts so que jo us man. E d'aquí avant no us apalaré sers, com lo serf

no sap so que fa son senyor, ans apelaré-vos amics, per so com totes les cosses que é oïdes de mon Para dich a vós. No alagís vós mi, mas jo alagí vós, e aparel a vós loch on vingats e agats fruit, e·l vostro fruit dur. E qual cosa demenarets al meu Para en lo meu nom, él la us donarà. Asò us man que: amets los uns als altres. "E si·l món vos aïrra, vós sabets que mi, que sóm magor, à aïrrat. Com si vós fósets del món, lo món amara so que seu és, mas per so com no sots del món, lo món no us pot amar. Jo us laví del món e per so us à aorrits. Ramembre-us la mia paraula que·s dixí: que no és lo ser major que son senyor. Si mi persagexen, e vos persagiran; si la mia paraula garden, la vostra gardaran. Mas totes aquestes cosses faran per lo meu nom, cor no conaxen mi ni aquel mi m'à tramès. E si jo no fos vingut ni los ó agés dit, no agren pecat, cor aquel que mi avorex, [avorex] mon Para. Si jo no agés fetes obres les quals nagun no pot fer, no aurien pacat, mas ara àn aorit

mi e mon Pare, per so que·s complesca la paraula que és ascrita en la sua Ley, qui diu: "Car éls ma aoriren de grat." "E com vendrà lo Sant Sperit que us enviarà lo meu Pare, que és Sperit de varitat que ix del meu Pare, aquel farà tastimoni de mi, e vós me farets tastimoni, cor al comensamén fos ab mi. "Aquestes coses vos dich per so que no siats trists, cor éls vos metran en les sinagoges, e aquel qui més de mal vos farà cuydarà fer més de plaer a Déu. E asò us faran per so com no conagren mi ni mon Pare. E asò us dic per so que, con vendrà la ora, que us membra[ts] so que jo us é dit. "Mas asò no us digí jo en comensament per so com era ab vós. Mas ara vag a aquel qui m'à tramès, e nagun de vós no·m demane on vag mas. Per so que jo us dich lo vostro cor és ple de tristor. E nagun de vós no·m demane on vaig. Mas jo dich a vós veritat, que mester és que jo vaga, cor si jo no anava, lo Sant Sperit no vendria en vós, mas si jo me·n vag, lo Sant Sperit

vendrà en vós, e puix raprendrà lo món de pecat, e de justícia e de juý. De justícia per so com jo vaga·l Para e ja no·m veurets, de juý per so com lo príncep d'aquest món ja és jutgat. "E·ncara us auria obs moltes coses a dir, mas no les poríets portar ara. Mas com vendrà l'Esperit de veritat, él vos ensenyarà tota varitat, com no parlarà de sí matex, mas alò que oirà parlarà e totes les cosses que són esdevenir vos mostrarà. Aquel ma clarificarà, cor de mi axirà e comtarà-ó a vós. No·m veurets mas ·I· poc, e altra poc no·m veurets, com jo vag a mon Pare. E digeren alcuns dels dicípols entre éls matexes: —Què diu asò: " ·I· poch no·m veurets e altra poc me veurets, com jo vag a mon Para"? So que diu no sabem què diu. E Jesús conec qu'éls volien demanar, e dix-los: —D'esò volets demanar, com é dit ·I· poc e no·m veurets, e altra poch me veurets, e que vag a mon Pare. Varament vos dich que vós plorarets e playarets, e·l món s'alagrarà

e vosaltres serets trists, mas la vostra tristor tornarà en goig. La fembra, com va de part, à tristor, com la sua ora és vinguda, mas com és nat l'imfant no li membra res de les dolors per lo gog que à, per so com és nat ome en lo món. E per asò vós avets ara tristor, mas jo us veuré altra vagade e·l vostro cor s'alagrarà, e la vostra alagria no la us tolrà nagun. E en aquel dia no·m reptarets de naguna cossa. Varament vos dic que si alcuna cossa demenarets al meu Pare en lo meu nom, e dar-la-us à. E entrò ara no avets res demenat en lo meu nom. Demenats e pendrets per so que la vostra alagria sia complida. "E asò us dic jo en senblansa, mas ara obertament vos diré moltes coses del meu Para. E aquel dia demenarets en lo meu nom, e jo us dic que jo pragaré mon Para per vós. E eyl matex, mon Pare, vos ama per so cor vós avets amat mi, e per so cor vós avets cragut que jo sóm vingut de Déu. Jo venguí del Para en lo món, e ara lex lo món e vag al Para. E digeren los

seus dicípols: —Ara nos parlas obertament, e no dius neguna paraula coberta. Ara sabem que tu sabs totes coses e no saps que negú ta deman, e en so crasem que tu ést vingut de Déu! E respòs Jesús: —Ara cragats que ve l'ora, e ja és vinguda, que vós tots fogirets cascú en son loc e laxarets mi tot sol. Mas jo no sóm sol, que lo Para és ab mi. E asò dic per so que ajats pau ab mi. Cor per aquesta raó dix él demunt: "La mia pau vos dó e la mia pau vos leix." E en asò dix-los: —Cuyta aurets en aquest món mas alagrar-vos ets, com jo vansut lo món. E parlan Jesús lavà los uuls al cel e dix: —Para, vinguda és l'ora. Clarifica lo teu Fil per so que·l clarific tu. Axí com tu li às donat poder sobra tote carn, e part asò que tu ·ls donest, los dón vida perdurabla. Mas aquesta és la vida perdurabla: que conegen que tu ést sol Déu vartader e aquel que emviest, Jesucrist. Jo t'é clarificat sobra terra e é acabada la obra que tu·m manest fer. Ara, Para, clarifica·m en tu de la claratat que jo e tu avíem

abans que·l món fos. E per aquesta rahó dix Salamó profatan d'él, que és la saviesa del Pare: "Eternalment fuy ordonade en los dies primers; ans que la terra fos feta ni los abís, jo era ja consabuda." E racomta así sant Johan que dix Jesucrist: —Para, mostra a nós lo teu nom als òmens, que·m digest que teus eren, e tu los ma donist, e àn gardada la tua paraula. E ara conaxem que totes les paraules que tu·m donist, que tues són. E per so com los dix les paraules que tu·m donist, reabrets les vartaderament que tu m'anviest. "E jo per éls prech, e no per lo món, mas per aquels que tu·m donest, cor teus són. E totes les mies coses són tues e les tues són mies, e jo sóm clarificat en eles. E jo no sóm en lo món, e éls són en lo món, e jo vag a tu. Para sant, garda-los en lo teu nom, e aquels que tu·m donest que sien ab nós ·I_a· cossa. E raab éls; garda-los en lo teu nom. D'aquels que tu ·m donest, garda que no

n'é perdut nagun d'éls, sinó lo fil de perdició per so que·s complís l'Escriptura. Glossa. E asò dix él per Judes Escariot, la qual cosa profatà David profeta, sagons que anant oirets en lo loc on vos comtarem com se enforcà él matex. E racomta así sant Johan que dix Jesucrist: —Para, ara vaig en lo món per so que agen de mi alagria complida en sí matexos. E él los dix: —La tua paraula e·l món los avorí, per so cor no són del món, axí com jo no·n són. Jo no prech que tu los leus del món, mas garda·ls en varitat. Axí com tu m'enviest al món, axí enviu eyls jo al món. E jo per éls prec, per so que sien sants en varitat. "Jo no prec solament per éls, mas encara per tots aquels qui creuran en mi per la lur paraula, per so que tots sien ·I_a· cosa, axí com tu, Para, ést en mi e jo en tu, axí sien éls ·I_a· cosa en ni [sic] , e lo món crega que tu m'às tramès. E la claredat que tu m'às donada aquela los leix jo per so que sien ·I_a· cosa axí com nós som huna cosa: jo en éls e tu

en mi, e conega lo món que tu m'enviest e·ls avia amats axí com amest mi. Para, aquels que tu m'às donats vul que sien là on jo sóm per so que vegen la mia claradat que tu·m donist, per so cor me amest ans que lo món fos fet. E per asò dix Salamó profatitzan de la saviesa del Pare: "Ans que la luu fos feta jo só." E diu sant Johan que dix Jesucrist: —Para sant, lo món no t'à conagut, mas jo·t coneguí. E aquests àn conagut que tu m'às tramès, e jo fiu-los conèxer lo teu nom, e fer-lo ·ls é conèxer per so que la amor que tu m'avies sia en éls, e jo en tu. E entro así ó comta sant Johan avengalista, e d'equí avant diu sant Luc que los dix Jesucrist: —Com jo us envié sens sac, e senes esportela, e sens calsement, falí -us naguna cosa? Éls digeren: —No, naguna. E dix-los Jesús: —Doncs ara aquel qui à sach prenga l'esportela, e aquel qui no à coutel vena la gonela e compra coutel. Mas emperò dich-vos que cové que·s complèscan en mi les Ascriptures, e aquesta qui diu:

"Ab los malvats és comtat." E devets saber que asò profatitsà Ysaÿes profeta, per so com Jesucrist fo crucificat entre dos ladres, axí com a avant oirets. E comta sant Luc que los dix Jesús: —Axí cové que·s complesquen les Ascriptures que són escrites de mi. E·ls dexebles li digeren: —Senyor, nós avem así dos coutells. E eyl dix: —Asats n'avem. E entrò así ó comta sant Luch avangalista, e d'aquí avant dix sant Mateu e sant March que Jesucrist e sos dexebles feren gràcies a Déu com degren lavar de taula e anar defora. Axí se acorden ab él sant Luch e sant Johan. E dien tots ·IIII· los avengalistes que depuis que tot asò fo fet anaren Jesucrist e sos dexebles a mont Olivet, axí com ó avia de costuma anar là cada nit. Glossa. Emperò devets saber que la oració ni les gràcies que féu Jesús ab sos dexebles com ac mengat a la Cena no·n pot om dir varitat qual oració féu. Mas Jesucrist avia tota vagade de costuma

d'estar en lo temple de Jerusalem pradicant tot lo dia, e la nit anave-se ·n albergar ab sos dicípols fora de la vila, e tota vagade abans que n'isqués cantaven huna ymma en la qual aoraven Déu. [Capítol 17. Edats] ·XVII·. Racomten tots ·IIII· los avengalistes que Jesucrist venc a mont Olivet, que venc a huna vileta que à nom Getssemaní, la qual era detràs ·I· torent qui à nom Cedron. E diu sant Johan avengalista que avia aquí ·I· ort, en lo qual intrà Jesucrist ab sos dicípols. E entrò así ó comta sant Johan, e d'equí avant diu sant Mateu e sant Marc e sant Luc que dix Jesucrist a sos dicípols: —Sesets así entrò aga aorat. E près sent Pere, e sant Johan, e sant Jacme fil de Zabadeu, e dix-los: —La mia ànima és trista entrò la mort. Esperats-me así e vatlats entrò que aga orat per so que no intrets en temtació. E lunyà·s ·I· poch d'éls tant com ·I· tret e péra. E ficà los ginols e enclinà·s sobra huna péra, e aorà e dix:

—Para, totes coses pots tu fer, per què, si [vols], pot[s] traspasar de mi aquest turment o pació. Emperò no sia axí con jo vul, mas axí com tu ó vols. E lavà-sse, e venc a sos dicípols e trobà·ls durment. E entro así ó comta sant Mateu e sant March e sant Luc, e d'equí avant diu sant Mateu avengelista que dix Jesucrist a sant Pere: —Simon, dorms? No às pogut ·I_a· ora vatlar ab mi? E así s'acorden sant Mateu e sant Marc e dien abdós que li dix: —Vatlats e aorats per so que no intrets e[n] [tem]ptació, cor l'esperit és aparalat per sofarir mas la carn és malalta. E partí·s d'aquí la segona vagade, e aorà e dix: —Para, si pot ésser, que jo no pas per aquesta coytura e per aquesta mort. Sia feta la tua voluntat. E venc altra vagade a sos dicípols e trobà·ls dorment, cor lus uuls eren agreugats de son. E anà altra vagade aorar, la ·III_a· veu per aquela paraula matexa. E entrò así ó comta sant Mateu e sant March, e d'equí avant diu sant Luc que li aparech l'àngel del cel e aconortave-lo.

E que fo Jesucrist aquí en molt gran batala del cors e de la ànima en son cor. E suava, e la suor era aital com a gotes de sanc decorens en terra. Entrò así ó comta sant Luch. E aquí se complí alò que profatitssà sibil·la Casandra, dient: "La suor de aquel serà vermela axí com a sanch." E d'aquí avant diu sant Mateu e sant March que depuis que Jesucrist acabà la sua oració, que venc a sos dexebles e trobà·ls durment, e dix: —Dormits e raposats-vos, que veus que s'aproïsma la ora que·l Fil de la verge serà traït en les mans dels pacadós. Lavats-vos e anem d'esí, que veus que ve aquel qui·m trairà, e prob és! E entrò así ó comta sant Mateu e sant March. Glossa. Devets saber que mentra Jesucrist venc ab sos dicípols en aquex loc que damunt avem dit, que Judes Ascariot se n'anà als prínceps dels praveres e dix que ara era ora que·ls podia liurar Jesús. E eyls agren gran gog, e donaren -li los ·XXX· diners ab covinensa qu'él los degés liurar aquela nit. E aquí sa complí alò

que dix Erictea sibil·la, dient: "Lo seu dicípol familiar lo vené per preu de diners." E encara alò que profetà Amós profeta, axí com dix: "Sobre los ·III· pacadors d'Israel e sobra los ·IIII· no·ls convertiré, per so com vaneren lo just per diners." [Capítol 18. Edats] ·XVIII·. Comten los ·IIII· avengalistes que Jesús, parlan les paraules que damont avets oïdes alls seus dexebles, que encontinent Judes, ·I· dels seus ·XII· dicípols, venc ab gran compaya, ab espaes, e ab coutels, e ab bastons. E·ren tramesses per los príncep[s] dels clergues, e de tot lo consel, e dels vels del pobla, ab lanternes e ab fanyes cramans. E entrò así ó comten tots los ·IIII· avangalistes, e diu d'essí [avant] sant Johan avengalista que Jesucrist sabia bé totes les coses que eren asdevanir. Venc-los a encontra e dix-los: —Què demanats? E éls raspongeren: —Jesús de Natzaret. E dix Jesucrist: —Jo sóm. E Judes lo traÿdor era enmig d'éls. Com él dix: "Jo só", éls caygeren en terra, e Jesús demenà·ls

altra vagade: —Què demenats? E éls digeren: —Jesús de Natzaré. E Jesús respòs: —Jo us dic que jo són. Pus a mi demenats, laxats aquests anar. Per so que·s complís la paraula que d'abans avia dita, en so que dix: "D'aquels que tu·m donist no n'é perdut nagun." E entrò así ó comta sant Johan, e d'equí avant dien sant Marc, e sant Mateu e sant Luc que·l traÿdor Judes donà als jueus aquest senyal: "Aquel que jo basaré, aquel és, tanits-lo e menats-lo sàviament." E acostà-se Judes a Jesús e dix-li: —Déus ta sal, mestra! E besà-lo. E dix-li Jesús: —Amich, a què ést vingut? Judes, ab basar às traït lo Fil de Déu? E aquí sa complí alò que dix sibil·la Casandra, en so que diu: "E basan la boca sua lo trairà." E d'aquí avant se acorden tots ·IIII· los avangalistes e dien que en aquela ora posaren les mans los jueus sobra Jesús. E asò era profatat per Aricrea sibil·la, aquela de Babilònia, en so que dix: "E aprés vendrà en les mans dels infaels." E

dien atrassí tots los ·IIII· avangalistes que·ls dicípols qui eren ab él, com viren asò, digeren: —Senyor, vols que firam ab coutel? E sant Pere trasc lo coutel e farí ·I· serf dels praveres que avia nom Malcus, sagons que dix sant Johan. E toc-li l'orela dreta e dix-li Jesús: —Torna lo coutel en la bayna, cor tots aquels qui ab couteyl ferran ab coltel morran. E diu sant Mateu que dix: —Cuydes-ta tu que jo no pogés pragar mon Pare e vendran-me en ajuda més de ·XII· lagions d'àngels? Mas, com se complirien les Escriptures? Cor axí cové que·s fasa. E entrò así ó comta sant Mateu, e diu sant Johan: —L'ànap que·m dóna lo meu Para no vols tu que·l bega? Quax qui diu: "La mort que m'à aparalde mon Para no vols tu que la sofria?" E diu sant Luc que près Jesucrist ab la sua mà l'orela del serf e manvés fo sanada. E d'equí avant s'acorden sant Mateu e sant March e sant Luc, e dien tots ·III· [que] dix aquela ora als jueus: —Axí com si fos ladra axits ab coutels e ab fusts pendra mi tot dia,

e·ra ab vós al templa e ensenyave e no·m prangés! Mas tot asò és fet per tal que·s complasquen les Ascriptures dels profetes. E d'equí avant s'acorda sant Johan ab aquests ·III· avengalistes e dien tots ·IIII· que·ls jueus prangeren Jesucrist e ligaren-lo. E aquí sa complí alò que dix Salamó en lo libra qui és dit Aclasiàstich, com dix: "Avinorem lo just com a nós és sens profit e és contrari a les nostres obres; e aora·ns mal per los pacats de la ley, e difama en nós pecats. E diu que él à sciència de Déu, e diu que és Fil de Déu, e és contrari a cogitacions de nostres ànimes. E a nós és sens fala molt greu cosa de l'aver e a veser, cor a nós [és] semblant la sua vida a·quela dels altres. E en varitat són les sues careres, e nós som tanguts per él per mantiders e gardes de les nostres careres axí com de cosa sutza. E parla de la mort dels justs e loe·s d'aver Déu per para. Doncs, vagam si les sues paraules són vartaderes e provem les cosses

que li són asdevenir, e sabrem qual serà la sua fi! Cor si vartaderamen és Fil de Déu, rasabrà·l e deliurar-l'à de la mà dels seus contraris. Ab ergul e ab turment lo demanem, e sapiam la sua vergonya, e provem la sua paciència, e ab sutsa mort lo dapnem." E así dien sant Mateu e sant March que·ls dicípols de Jesucrist, com viren asò, laxaren-lo e fugiren. E asò avia profatat David profeta: "Tots mos amics ma desenpararen e jo sóm laxat sol." E en altra loc diu: "Luyn facist los meus conaxens de mi." E Zacaria, profetan, dix: "Atrassí ferré lo pastor e escampar -s'àn les oveles del folcat." E diu sant March avangalista que con agren pres Jesucrist anava de prob él ·I· masip qui no portava altra vestidura sinó ·I· drap blanc de què ·s cobria. E prengeren-lo los jueus per aquel drap, e él laxà lo drap e fugí tot nuu. E aquí sa conplí alò que diu David profeta: "Lunyest lo meu amich de mi." Glossa. Devets saber que alguns [dien] que aquest massip que

fugí tot nuhu fo sant Johan. Emperò sant Garònim diu en ·I· loc: "Los juveus [sic] feyen forsa a sant Johan o a sent Pere, que li digueren: "Tu ést d'aquels", o [a] sant Jacme, que laxà sa vestedura com lo tiraven e fugí tot nuu de mig d'éls." E per so par que sant Jerònim diga que fos sant Jacme, per so pensa que ó diga més per pensement que afirman. Mas qualque fos, sabem bé que fo ·I· dels dicípols lo qual Jesús amava molt. [Capítol 19. Edats] ·XVIIII·. Comten tots los ·IIII· los avengalistes que la compaya dels jueus, aquels que prengeren Jesucrist, que·l manaren a la cassa de Anna, sogra de Cayfàs, que era bisba de aquel ayn. E diu sant Johan que aquel era Cayfàs qui dix en consel als jueus: "Cové que muyra ·I· om per to lo poble." Glossa. Devets saber que per so lo menaren a la sua cassa, per so qu'él los digés què farien d'él per son manement. E com que fos que él digés asò, asò fo vera profecia, com nostro Senyor Jesucrist

morí per lo poble a salvar. E anava sant Pere detràs Jesucrist entrò al palau de Anna, e diu sant Johan que anave altra dicípol ab él que era conaxent del bisba, e aquel intrà dintra en lo palau del bisba ab Jesús, e sant Pere romàs a la porta defora. E isqué-y aquel dicípol qui era conaxent del bisba, e dix-ó a la portera e mès dintra sant Pere, e dix-li aquela macipa portera: —E tu no ést d'aquels dicípols d'aquel ome? E él dix: —No sóm. E acostà·s sant Pere al foch e ascalfava·s ab los altres sers qui·s calfaven entorn del foc, com gran fret fasia. E·l bisba demanà a Jesucrist dels seus dicípols e de la sua doctrina, e Jesús raspòs e dix: —Jo manifestamen é parlat en lo món, é ensenyat en la sinagoga e en lo templa danant los jueus, e no é naguna cosa dita amagadement. Per què·m demanes? Demaneu a aquels qui m'àn oït parlar què é dit. E com Jesús ac asò dit, livà-se ·I· dels servens qui cesien aquí e donà -li ·I_a· gautada a Jesús, e dix: —Axí raspons tu al bisba? E alí sa complí alò que

dix Job: "Feriren la mia cara." E alò que dix David profeta atressí matex: "Jo aparalat sóm a les farides." E en altra loc diu axí matex: "Ajustades són a mi les farides." E Ysaÿa profeta dix: "No sóm jo fort ni dich res contra éls; lo meu cors doní a éls que·l farissen e que farisen la mia cara." E Garamia dix atrassí matex: "Darà la sua cara a aquels qui la firen." E en altra loc diu Jeramies atrassí: "Posest les mies aspatles als turmens e la mia cara a dar palmades." E diu d'esí sant Johan que dix Jesucrist a aquel qui lo farí: —Si mal é parlat, fé·m testimoni de mal. Mas si bé é parlat, per què·m férs? [Capítol 20. Edats] ·XX·. Racomten tots ·IIII· los avengalistes que sant Pere sensia en lo palau del bisba calfant-se al foc ab los sers dels bisbes, e mentra seÿa aquí, víu-lo ·I_a· altra sirventa qui·l conaxia, e dix: —Aquest era ab Jesús. E sant Pere isqué fora a la porta, e digeren aquels qui eren aquí: —Tu d'aquels

ést, varament, cor tu ést de aquels de Galilea. E encontinent él ó nagà, e jurà a la fembra e aquels qui lo y digeren que no ·l conaxia aquel oma. E encontinent lo gal cantà. E diu sant Johan que venc depuis ·I· serf del bisba, lo qual era parent de Malcus, aquel qui sant Pere taylà l'orela, e dix-li: —Bé·t conec jo, cor jo·t víu en l'ort ab Jesús. E sant Pere ó nagà altra veu, e dix: —Ome, no sóm. E él dién asò, cantà lo gail. E dien sant Mateu e sant Marc e sant Luch que girà·s Jesucrist e gardà sant Pere, e adoncs Pere sa ramenbrà de la paraula que Jesús li avie dita, que ans que·l gal cantàs lo naguaria tres vagades. E axí defora e plorà fort amargossament. E diu sant Johan que Anna tramès Jesús a Cayfàs, bisba. Doncs ara avets oït com sant Pere nagà ·III· vagades Jesucrist, e com lo comensà a nagar la primera veu en lo palau de Anna, e les dues en aquel de Cayfàs. E asò diu sant Johan. Mas sagons que comten los

altres avengalistes, en aquel de Anna ó comensà e en aquel ó acabà. Emperò, sobra sant Mateu, e Beda sobra sant Luc, dien que sembla que s'acorden ab sant Johan, e que vulen dir que en cassa de Cayfàs bisba sa fes lo ters nagament. Mas sant Gargori, en ·I· libra que féu de l'acordemén dels avengalistes, diu que tots los nagament[s] foren fets en lo palau de Anna, bisba, axí com demunt avem dit. E·ncara devem saber que Cayfàs era bisba d'aquel ayn, e no Anna, mas per so com Anna estave de aquela part on amanaven Jesucrist pres, per so com pus prob los era, aquí lo materen primerament. E·ncara devets saber de Caifàs era lo genre e Anna era lo sogre, e per so com lo tramaseren pendra e no tengren en bé que anasen a la cassa del sogre, e per so amenaren-lo a la casa del genre, que era bisba d'aquel ayn. [Capítol 21. Edats] ·XXI·. Comten sant Mateu e sant March que l'altra dia, divenres gran

matí, vengren a Cayfàs los sacerdots, e·ls vels del poble, e·ls mestres, e·ls fariseus, e demanaren contra Jesucrist falses tastimonis per so que ·l matasen. E no·n trobaren nagun, emperò molts deyen falsos testimonis contra él, e diu sant March que lur tastimoni no s'acordava. E per asò diu David: "Livaren-sa contra mi falses tastimonis, e·l tastimoni de lur malea fo contra éls per so com mentiren." E dien sant Mateu e sant March que vengren dos falsos testimonis per fer fals testimoni contra Jesús, e digeren: —Nós li oïm dir que desfaria tot aquest templa que fo fet per Salamó en ·III· dies, "e en ·III· dies ne faré altra que no seria fet per mans d'òmens." E lur testimoni no se acordava. E alí se complí alò que profetà Osoè profeta, com dix: "Ay d'aquels qui·s partiren de mi! Destroïts seran, com pensaren contra mi e jo·ls raemí; e éls pensaren contre mi mentides e partiren-sa de mi, e jo los enseyé e comforté los lurs brassos; e éls

pensaren contra mi malea e tornaren-se·n per so que fosen sens senyor, e són fets axí com arch enganós." E comta sant Mateu e sant March que·s livà enmig d'éls lo príncep dels sacerdots e dix a Jesucrist: —No raspons a asò que aquests testimonis dien contra tu? E Jesús calava e no rasponia res. E dix-li altra vagade lo bisba dels sacerdots: —Jo·t conjur per Déu viu que tu·m diges si tu ést Crist, Fil de Déu viu. E Jesucrist li dix: —Tu ó dius. E per so us dich que d'equí avant veurets lo Fil de la verga ceser a la dextra de Déu. E per asò matex dix David profet: "Dix lo Senyor Déu Para al meu Senyor Jesucrist: "Sèu a la mia dreta."" E dien sant Mateu e sant Marc que dix Jesucrist: —E veurets lo Fil de Déu vanir en nuus del cel. E asò víu en visió sant Johan avengalista sagons él matex racomta en l'Apocalipsi, on diu: "Veus que vendrà en les nuus." E per assò matex dix nostro Senyor Jesucrist en altra loch: "E veurets venir lo Fil de la

verga en les nuus del cel." E dien sant Mateu e sant March que·l príncep dels praveres, com oý asò que Jesucrist avia dit, s'esquinsà les vestidures e dix: —Aquest à dita blestomia contra Déu, quin obs avem altres tastimonis? No avets oït quine descreensa à dita, ni com desonra Déu? Què vos en sembla? E·ls jueus raspongeren e digeren: —Deu morir! E aquí sa complí alò que dix Salamó en lo libra de Saviessa: "Aquestes cosses pensaren e eraren, e sagí·ls lur malícia d'éls matexs. E no saberen les puritats dels dies ni esperaren lo gardon de justícia, ni volgeren l'onramén de les santes ànimes." E encara s'í complí alò que dix Ysaïe profeta: "E perraré [sic] que fasa juý, e éls faeren malícia e injustícia." E dien sant Mateu e sant March que·ls jueus escopiren a Jesucrist en la cara. E alí sa conplí alò que dix Ysaïes profeta: "No giré la mia fàs d'aquels qui·m desonraven e escopien en mi." E atressí matex alò que dix Ericrea sibil·la, aquela de

Babilònia: "E en la santa cara escopiren saliva envarinada." Glossa. E en varitat axí era ver per dues raons: la una raó és per so com era gent vil e sutsa, e l'altre raó per so cor ó faÿen per gran iniquitat que avien en lur cor, per so com avien pler que l'auciessen. E dien sant Mateu e sant March que·ls jueus donaren a Jesucrist de grans colades e de grans galtades, e deyen-li per escarn: —Profatitza, Crist, qui és aquel qui·t fér! E alí sa complí alò que dix Job: "Desonraren-me e escopiren-me, e fariren la mia cara e sagataren-me de moltes penes." E atresí matex alò que dix sibil·la Casandra: "Daren a Déu galtades ab les mans sutses." E axí sagex que comta sant Mateu e sant March [que] l'altra dia, tantost com fo matí, los grans sacerdots tengeren consel ab los vels e ab los maestres, e ligaren Jesucrist e menaren-lo a Pilat. E diu sant Johan avengalista que·l portaren a la porta e estec aquí,

e no·l volgeren metra dintre per so que no fosen ensutsats e que no trencassen lur festa. Glossa. Cor éls entenien que fosen ensutsats a lur Pasca si entrasen en la cassa dels gentils ne si auciesen l'ome pres. [Capítol 22. Edats] ·XXII·. Sagons que comta sant Mateu evangalista, que encontinent com Judes Ascariot víu que menaren Jesucrist davant Pilat per so que l'ociessen, fo fort dolent e panadí·s d'alò que avia fet. E près los ·XXX· diners que li avien donats per trair-lo e anà-se·n als prínceps dels sacerdots e als vels, e dix-los: —Jo é traït lo sanc de l'om just. E éls digeren: —E nós què n'avem a fer? Tu t'ó veuràs! Adoncs Judes gità los diners al temple e anà-se·n fort dolent. E ach hun alàs [sic] e posà·l-sa al col e pengà-sa, e axí morí. E aquí sa complí alò que avia profatitzat David profeta en so que dix: "Com fo jutgat víu que era dapnat, e·ls seus dies són pocs, e·ls seus fils sien òrfens, e la sua muler

vídua." E diu sant Mateu que los prínceps dels praveres prengeren aquels ·XXX· diners: —No·s cové que om lo meta en l'arca del templa, com són preu de sanc. E adoncs agren lur consel e compraren-ne ·I· camp de un oler per so que y sotarasen los romeus e·ls òmens astrayns. E per [so] fo apalat aquel camp entrò al dia de vuy Aceldemach, que vol aytant dir com "camp" e mach per "sanc", com los grecs [dien] acel per "camp", e mach per "sanc". E aquí sa complí alò que dix Geramia propheta: "E prengeren los ·XXX· diners del preu que prearen los fils d'Israel e doneren-los en ·I· camp d'un oler, axí com era ordonat per nostro Senyor." Glossa. Devets saber, sagons que damont vos avem dit, que Judes se penadí d'alò que avia fet e pengà-sse. E la raó per què él se panadí sí fo cor lo Satanàs sa partí d'él, com d'abans, ans que la tració agés feta Judes, lo Satanàs era tota ora ab él, e li menà en cor de fer aquela obra. Mas tantost com la temptació fo acabade, lo Satenàs

se partí d'él, adoncs Judes se ramembrà e penadí·s, e ac gran dol per so com avia venut lo Fil de Déu. E com lo Satanàs tornà a él e víu que Judes se penadia tan fort, tantost, per so que no fes penitència ni·s salvàs, féu-lo desesperar e enforacà-sse. Per què dejats saber que si él no fos enforcat, que Jesucrist li agra mercè com él li perdonara son pecat, e gitaren-lo de infern axí com los altres ne gità, e per so tots tems serà en poder del diable, cor axí u profetà d'él David profeta en so que dix: "Para, sobre aquel pacador que·l diable està a la sua dextra." E diu sant Jerònim sobra aquest pas que més se aïrà Jesucrist com Judes se matà él matex que com lo traý, per so cor él se aesmà que major era lo seu pacat que la piatat de Déu ni que·l perdó qu'él pot aver, e per so lo seu peccat jamés no aurà fi. E asò profetà Jaramia profeta com dix: "Lo pecat de Judes és ascrit ab grafi de ferro en huna péra de diamant."

Glossa. E devets saber que aquesta profecia axí bé covenia al peccat dels jueus com al peccat de Judes. E sobra asò que us digem, que Judes gità en lo templa los ·XXX· diners per què vané Jesucrist, e que·ls sacerdots na compraren lo camp d'un oler, volem que sapiats d'on vengeren aquels diners, ni qui·ls féu, ni quant foren fets. [Capítol 23. Edats] ·XXIII·. Comta sant Mateu avengalista en l'istòria que ascriví en aquels d'Índia com pradicava per la terra aquela, que Nino rey de Babilònia manà fer huna moneda que feya molt gran preu, e feya-la per son manament Tarè, para d'Abram. E en aquela moneda era figura de limatga [sic] del rey per so que agés durada per lonc tems, e la sua ramembransa. E romang[er]en a Abraam ·XXX· diners d'aquels aprés la mort de Tarè, para seu. E com Abraam axí de la terra per menement de Déu e se n'anà en terra de Canahan ab Sarra, sa

muler, portà-se·n aquels ·XXX· diners e comprà d'aquels lo camp de Jericó. E aprés lonc tems los fils de Jacop veneren lur frara Josep a mercaders qui anaven al Cayre per aquests ·XXX· diners, e Josep, qui tenia lo regna, mès -los en lo trasor de faraó. E ach-los d'él Nitaul·la, sibil·la ragina d'orient, e com ela venc en Jerusalem per vaer lo rey Salamó ofarí·ls al temple. E aprés gran tems, con Nabuguadenosor robà lo temple de Jerusalem, trobà·ls aquí e portà·l-se·n en Babilònia, e aquests foren donats en soldade al rey de Saba. E aprés, com los ·III· reys magors vengren a·orar Jesucrist com viren l'estela, axí com ga avets oït, portaren lur ofertes que li ofarissen, e la un portà mirra, e l'altre ensens, e·l rey de Sabba portà or e trasc aquels ·XXX· diners e ofarí·ls a l'imfant. E madona santa Maria estogà ·ls ab

la mirra e ab l'ensens e ab la gonela que l'àngel li aportà del cel, axí com damont vos avem comtat. E axí com fogien en Agipta, per por d'Erodes que volia matar l'imfant, axí com ela anava espaordida e aspaventada, perdé aqueles ·IIII· coses en la ribera del flum que és dit Nil, lo qual vé en Alaxandria. E atrobaren-ó pastors qui anaven per aquela encontrade gardant lur bestiar. E aquel qui u trobà era major e era natural d'Ermínia, e sabia molt de l'art de les esteles, e conec manvés per ela tota la meravela de Jesucrist. E com venc lo tems que Jesucrist pradicava en lo templa, aquel pastor portà aqueles cosses que avia perdudes de santa Maria per so que las donàs a Jesucrist, e trobà-lo pradicant en lo tenple. E mostrà-li les cosses e Jesús conec-les e vestí·s la sua gonela, e si ben s'era poca com a eyl fo tramesa, aytantost com él les vestí fon tan

gran com mester l'avia. E manà al pastor que donàs l'or e l'ensens e la mirra al templa, e·l pastor féu-ho axí com li manà Jesús, e donà al temple aquests ·XXX· diners ab tot l'àls. E aquests foren los ·XXX· diners que·ls sacerdots donaren a Judes Escariot en preu de la venda de Jesucrist, e aquels matexs gità puis Judes al temple. E d'éls, ·XV· compraren los sacerdots lo camp de l'oler que à nom Acheldamach, per so que y soterasen los romeus e·ls palagrins, axí com damunt avets oït. E·ls altres ·XV·, ab d'altra aver, donaren en soldade als cavalers de centurió que gardaven lo moniment de Jesucrist. E d'equí avant no·s sap om què·s feren aquels diners. Glossa. Emperò, notar deu om aquels diners si foren d'or o d'argent, per so cor nós deïm que foren d'or e·ls avengalistes dien que foren d'argent. Per què degats saber que·ls antics nomenaven

argent tot trasor, axí com nós deïm ara a tota cosa qui val or trasor. [Capítol 24. Edats] ·XXIIII·. Devets saber que [una] en vila prob de Jerusalem qui à nom Escariot avia un om gentil e de paratga, cavaler, lo qual avia muler bela, e aalta, e jove, e no avien fil ni fila. E nodrien en lur cassa ·I_a· emfanta que avia nom Anna, e tenien ·I· macip que avia Simon nom. E agren de consel lo cavaler e la dona que faesen matrimoni, e feren-ho e donaren-los del lur. E con aquests foren alogats e anaren-se·n astar en Jerusalem, e asdevenc -sa que Anna s'enprayà. E ela éser preyns, son marit somià mentra dormia en son lit que sa muler Anna avia concebut ·I· fil per lo qual seria destrovit tot lo linatga dels jueus e la lur ley, e com aquel sa despertà, fo molt dolent e irat del sompni que avia fet, e comtà·l a sa muler Anna, lo qual lo aconortà e dix que no li anàs son cor en so que somiat

avia, que sompnis eren cosa vana. E com Simon son marit l'ac escoltada, dix: —Muler, no me n'aconortets, cor sapiats que jo no viuré alegra si vós no féts de guisa que aquel prayat muyra. E si vós no u féts, fas-vos a saber que com l'aurets aüt jo·l vos alciuré. E Anna, qui conec la voluntat de son marit, dix que ó faria. E axí pensà·s que com l'auria aüt que·l tudàs, e ach d'ecort que faés ·I· canestel de jonch e que l'enpaguntàs, e que matés dins l'imfant e que·l gitàs en la mar del cap d'Escariot, per so que, si tant s'era que l'imfant escapàs, que n'oís dir sertes noves, per so com ela era nadiua d'Escariot e avia sos parents aquí. E axí, com venc lo tems que devia parir, parí ·I· imfant e féu d'él axí com avia dit. E asò fo fet tot axí com de Moisèn, que com era poc fo gitat en lo flum d'una ayga en ·I· canastel, e trobà·l la fila de faraó rey. Axí com Déu ó volc, que fos a defansament dels jueus e a gitar-los de captivitat del rey

faraó, tot atrasí matex aquest fo gitat en ·I· canastel en la mar e fo salvat per confoniment dels jueus e per metre·ls en captivitat e en poder del diable. Cor devets saber que·l cavaler que dit avem avie son jardí prob la mar del cap d'Escariot, e fo aquí anat ab sa muler per deportar. E éls astant aquí, viren lo canestel anant sobra la mar, e las ones aribaren-lo en tera, e intrà lo caveler en la mar e trasc lo canastel en terra. E obriren-lo e viren dins l'imfant que plorava e agren gran gog, e digeren: —Nostro Senyor nos à tramès aquest imfant per tal que·l nodriscam, pus nós no·n podem aver. E axí u feren, e nodriren-lo axí com si fos lur fiyl. E asdevenc-sa que aprés poc de tems la muler del cavaler s'enpreyà, e a son tems emfantà d'un fil del qual foren molt alegres, e digeren: —Per lo bé e per la mercè que nós avem feta en nodrir aquest infant nos à Déu donat aquel nostro. Doncs,

pus que per él nos és vingut bé, no li fasam mal, ans lo nodriscam ab lo nostro ensems. E axí u feren, e posaren-li nom Judes. E axí nodriren-se ensems Judes e ·l fil del cavaler entrò que foren grans masips. E ·I· jorn, lo fil del cavaler demenà a sa mara Judes si li atanyia res, e sa mara dix que no, mas que l'avien nodrit per amor de Déu, e comtà-li com lo avien trobat en la mar en ·I· canestel. E·sdevenc-sa que a cap d'un tems Judes e·l fil del cavaler sa contengeren de paraules e desonraren-sa, e·l fil del cavaler dix a Judes minyó atrobadís, nodrit d'almoynes, e Judes desmentí·l. E lo fil del cavaler ach-ne huna guatada, e Judes trasc lo coutel e farí·l per lo ventre e ocís-lo, e manvés fugí en Jerusalem. E per so com s'era nodrit en cassa de cavaler, anà-se·n tot dret en cassa de Pilat, qui adoncs en aquel ayn era vingut de Roma percurador en Judea. E com lo cavaler víu que s'era fet de cassa de Pilat anch

sol no·n gosà parlar. E axí Judes féu de guisa que·s féu grair a tots aquels de casa de Pilat, e adoncs Pilat près sa garda de Judes qui era fort, e espert, e bé nodrit, e feya tot quant mal podia als jueus. E adoncs Pilat cridà ·l e demenà-li d'on era ni com avia nom, e él dix que avia nom Judes e era d'Escariot. —Doncs—dix Pilat— d'aquí avant ages nom Judes Escariot, e axí sies de ma casa. E axí fo fet. E devets saber que l'alberc d'aquest Simon para de Judes era al peu del palau de Pilat, axí que·l palau mirave en lo corral de Simon, e dins en lo corral de Simon avia ·I· fort beyl arbra masaner. E ·I· jorn que Pilat feya festa de la sua nativitat e secia en son mirador, víu en lo massaner de fort beles masanes e près-li·n desig que·n mengàs, e dix: —Vaga algun a aqueles masanes e aport-ne. E ·I· ascuder raspòs: —Sènyer, adés n'aurets. E Judes, com ó ac entès, livà-se e calà·s per lo mur del palau

en lo coral de Simon. E tantost puix en lo masaner e pensà de colir de les masanes, e adoncs ·I· de casa de Simon intrà en lo coral e dix que fort ó feya mal, e comensà cridar, e Judes devalà del masaner e ac-na ·I_a· galtada. E adoncs Simon sobravench ·I· ech [sic] noves ab Judes, e Judes trasc lo coutel e donà-li per lo ventre e morí. E axí-sa de la casa e portà les masanes a Pilat, e sol no féu aparés que agés res fet, emperò Pilat ó avia ben vist tot, e no féu senblant que res n'agés vist, e près de les masanes e mangà·n. E·ls amics de Simon, per so com era de cassa de Pilat, no·n gosaren parlar. E lo diable, qui avia pler de gitar Judes en mal logar, féu tant que mès en cor a Pilat que·l donàs per marit a Anna, pus li avia mort lo seu. E adoncs Pilat féu-se venir Judes e Anna e féu-na matremoni, e donà·ls de son aver. E axí Judes ac mort lo fil de son senyor, e son para, e fon marit de sa mara e ach d'ela imfants. E asdevenc-sa que, com

ac astat ab ela forsa ·III· ayns, mentra jaÿen en lur lit e parlaven ensems, Anna li demenà d'on era nadiu e·l dix d'Escariot. E ela dix de qui fos fil, e él dix: —Per varitat no us ó sabria dir, con jo fuy atrobat en ·I· canestel. E doncs comtà-li tot lo fet com era astat. E adoncs Anna apercebé que son fil era, e con ela lo y avia fet gitar. E adoncs Judes ramembrà-se com él avia mort lo fil de son senyor, e son para, e avia aüt imfants de sa mara, e fon fort dolent e irat, e tenc-se fort per pecador. E en aquest tems que asò fo, anava Jesucrist pradican per la tera, e Judes, per salvar sa ànime, partí·s de sa mara, muler sua, e en nom de panitència acompayà·s ab la companya de Jesús. E per asò saberen tots d'equí avant que él era fil de Simon Escariot, d'aquel qu'él avia mort, e per asò l'apela sant Johan Judes fil de Simon Escariot. E depuis devets saber que Jesucrist, per complir les Ascriptures, raebé·l per ·I·

dels ·XII· dexebles, e anà ab sa companya. E·ra Judes ladre de la despea que tenia dels pobres, e per so emblava tot quant podia per so que ó donàs a sa muler e a sos fils, qui estaven en Jerusalem, axí com ja avets oÿt, qui encara eren vius, axí com és ascrit d'él: "Sien fets sos fils òrfens e la sua muler vídua." E que Judes fos ladra axí u diu tot pla sant Johan avengalista en aquel avengeli, com parla que madona santa Maria Macdelena untà Jesucrist d'engüent molt preciós, e diu aquí sant Johan: "Dix asò Judes: "Per què no s'és vanut aquest engüent [per] ·CCC· diners, e que om los donàs als pobres?"" E no dix asò per so qu'él agés compació dels pobres, mas per so com era ladra e tania la bossa de la despessa, e emblava so que podia. E aquí acabà Judes sa penetència, con vané Jesucrist per ·XXX· diners e aprés enforcà-sse él mateix axí com ja avets oït. Mas ara us laxarem a parlar d'él e tornar-vos

ém a comtar de Jesucrist, e dels jueus, e de Pilat, vaguer. [Capítol 25. Edats] ·XXV·. Racomten tots los ·IIII· avengalistes en lurs avengelis, e Nicodemus en la sua istòria, que l'altra dia, gran matí, que fo lo divenres en què Jesucrist morí, que seÿen los prínceps dels jueus e·ls maestres a la porta de Pilat, vaguer, esperan que isqués a éls e que·ls liuràs Jesús que tenien pres aquí, axí com demunt avets oït, e Pilat isqué a eyls. E entrò así se acorden tots ·IIII· los avengalistes, e d'equí avant comta Nicodemus e diu que Jesucrist estec defora a la porta de Pilat ab aquels qui ·l gardaven, e·ls prínceps dels praveres, e·ls maestres. E los majorals dels jueus estaven dins lo pati del palau, e alí isqué Pilat a éls e digeren-li: —Senyor, así à hun om malvat, e nós conexem son para, qui és fuster, e sa mara, qui és pobra fembra, qui à nom Maria, e diu que él és Fil de Déu, e que él és rey,

e molts d'altres mals que fa e diu; e encara, que trenca los nostros disaptes, e vol corompra la nostra ley, la qual avem de nostros pares antics. —E què és alò que us vol tolre? —dix Pilat. E éls digeren: —En nostra ley avem ascrit que nagú no·s deu trabalar de curar nagun en disapte ni fer alcuna cosa, e aquest pasa la ley, cor cura en disapta los secs, e·ls contrets, e·ls paralàtics, e·ls muts, e·ls endemoniats, e totes altres malalties, e molts d'altres mals que fa. E dix Pilat: —À fet mal a algú? E éls digeren: —Och, que és encantador, e per poder del diable fa él so que fa, e tots li obaexen e fan son manement, tant sap assò. Dix Pilat: —No pot éser que per poder del diable fasa él asò, mas per la virtut de Déu. E digeren los jueus a Pilat: —Pragam-te, senyor, per la tua altea e per la senyoria que tu tens, que tu lo·t fases venir davant, que alí és defora, e que·ns oges parlar ab eyl. E Pilat cridà ·I· porter e dix-li: —Vé, hix fora e amena Jesús. E·l porter isqué defora

per apalar Jesús, e tantost com lo porter víu Jesús, agonolà·s davant él, e aorrà-lo, e près ·I· drap que tenia al col, de què·s cobria lo cap e la cara, e estès-lo per tera davant él, e dix-li: —Senyor, passa demont aquest drap e intra a Pilat, qui·t demane. E con los jueus viren so que·l porter avia fet, coregren a Pilat e clamaren -se d'aquel a grans veus, dients: —Senyor, vós enviàs lo vostro porter a aquel ome pres, e que vingés, mal son grat, davant vós. E·l porter que hi anà s'és agonolat davant él e l'à aorat axí com a déu, e no à fet vostro manement axí com degra, ans ab precs, no ab manases, li dix que vingés a vós, e encara que no·l vos à vulgut amenar. E Pilat féu vanir lo porter davant sí e dix-li per què ó avia fet, e él dix -li: —Senyor, vós me enviàs l'altra dia fora de Jerusalem, a Alaxandria, per vostro manement que vingés davant vós. E adons jo víu aquel bon om intrar en Jerusalem cavalcan en ·I· aze, e tots los infants, fils dels jueus, anaven davant eyl

cridant, e derera él: "Osanna!" E·ls uns prenien rams e enjoncaven les careres, e·ls altres estenien lurs vestidures per la carera, e cridaven: "Senyor, qui en los alts cels estàs, beneÿt ést qui ést vingut en lo nom de Déu!" E·ls jueus raspongeren ab gran veu, cridant contra aquest: —Los imfants dels jueus pàrlan en abrayc, com ó entenies tu qui ést grech? E aquel raspòs e dix: —Jo u demané a hun jueu, e dix-me que deyen osanna, e jo demené-li què vol dir osanna, e él dix-me que osanna vol aytant dir com "senyor fé ·m saul" o "senyor salva·m". E Pilat li dix: —Doncs, vosaltres, atorgats que axí ó feren los imfants dels jueus? Doncs, puis los imfants vostres ó deyen axí, doncs, per què encolpats aquest? E éls calaren. E adoncs dix Pilat al porter: —Vé defora e amena Jesús com ta vules. E·l porter isqué encontinent e féu axí com avia fet d'abans, e dix a Jesús: —Senyor, intra, cor Pilat ta demena. E él entrà encontinent. E entorn de Pilat estaven

·XII· òmens qui tenien ·XII· penons de diverses colors e de diverses senyals, cor era de costuma que en aquel tems, com Pilat, qui era veger de Jerusalem per los romans, volia cavelcar ni anar en nagun loc, que anaven davant él ·XII· òmens cascú en son [penó], e en cascun penó era senyal d'un trip dels jueus, e asò feyen per mostrar que tots los trips de Israel eren obligats a l'emperi de Roma. E axí foren los ·XII· òmens ab él aquel matí, ab lurs armes e ab lurs penons, per so cor oïen la ramor que·ls jueus manaven, cuydaren-sa que Pilat volgés cavalcar o anar en algun loc, e axí foren tots aquí. E concontinent que Jesucrist intrà davant Pilat, les senyeres se abaxaren e umiliaren-sa a él. E adoncs los jueus foren molt irats contra aquels qui les tenien, e Pilat dix: —Meravel-ma de vosaltres, que no volets loar lo bé que vaets, com bé avets ara vist que

les senyeres se són humiliades e àn aorat Jesucrist, e per so sots irats contra aquels qui tenen les senyeres, cor deïts que éls les àn baxades de lur grat [e] que l'àn aorat. E adoncs Pilat féu vanir aquels que tenien les senyeres, e dix-los: —Per què avets baxades les senyeres contra Jesús e l'avets aorat? —Nós—digeren eylls— son [sic] gentils, com lo aoraríem nós ni per què? Ans sapiats, senyor de varitat, que mal nostro grat se baxaren e l'àn aorat. Adoncs dix Pilat als prínceps de la sinagoga e als vels que govarnaven lo poble: —Triats vosaltres de vostra companya ·XII· òmens, qualque vós vulats, los quals sien forts e ràgeus, e veurem les senyeres si·s baxaran. E adoncs éls triaren ·XII· òmens, los pus forts que trobaren, e feren-los tenir les senyeres. E Pilat féu-los astar davant sí, e dix al porter: —Gita defora Jesús, e com jo·t cridaré, torna-lo axí com tu vules. E lo porter e Jesús axiren abdós fora.

Dix Pilat a aquels qui tenien les ·XII· senyeres, jurant: —Si Déu ma dón l'amor de l'emperador, que si les senyeres se abaxen com Jesús intrarà, que jo us faré ascapsar. E adoncs Pilat manà que Jesús intràs, e lo porter pragà Jesús que intràs e que pasàs damont lo drap que ja era estès, e él féu-ó e intrà. E encontinent les senyeres se abaxaren contra él e aoraren-lo axí com d'abans. E com Pilat víu asò fon fort espaordit, e livà·s de la cadira, on cessia pensant què faria. [Capítol 26. Edats] ·XXVI·. Sagons que comta Nicodemus en la sua istòria, digeren los jueus a Jesucrist davant Pilat: —Nós vem e fem testimoni que tu nasquist de fornicació; e d'altra part, que per tu matà lo rey Erodes los infants de Betlem; e d'altra part, que ton para Josep e ta mara Maria fugiren ab tu en Agipta per so com temien del poble, per so com tu eres nat de pecat, e per so ta volien ociure. E alguns jueus eren aquí los quals

eren bons òmens, e aquests digeren: —E nós deïm que no és axí com vós deïts, cor nós sabem que sa mara fo asposade dretament ab Josep, e per so no nasc de pecat. E Pilat dix a aquels qui l'acusaven: —So que vós avets dit no és varitat, com, pus que sa mara fo asposade dretament ab Josep, no és fornicacion sagons nostra ley. E Anna e Cayfàs digueren a Pilat: —Senyor, tot lo poble diu que él és nat de fornicació, e que és encantador, e aquests que dien que no és así són proseleti. E éls digeren: —Proseli són aquels qui són fils de gentils, e aquels qui ixen de lur ley e tornen a altra e·s fan gentils, axí com aquests. E en asò raspòs Latzèreo, e Afíneo, e Agripus, e Agripa, e Ames, e Judà, e Austèrio, e Antònio, e Jacob, e Etzeras, e Samuel, e Ysach: —Nós no som proseliti, ans som fils de jueus, e deïm varitat. E encara us deïm més, que nós í fom com sa mara fo esposade a Josep. E Pilat, a aquests ·XII· òmens

qui asò deyen, dix: —Jo us man de part de l'emperador que·m digats varitat, si aquest és nat de fornicació. E éls digueren: —Nostra ley és tal que no devem jurar, mas jurem que [si] no és axí com nós deïm, e nós volem morir ab eyl. E Anna e Cayfàs digueren a Pilat: —Nós no·[n]s donam gran meravela, com nós deïm aquest que és nat de pecat no volets creure, e encara que deïm que és encantador e que·s fa Fil de Déu. Adoncs manà Pilat que axís fora tota la gent, sal aquels ·XII· qui·s tanien ab Jesús. E manà montar Jesús al palau demunt, e dix Pilat a aquels ·XII·: —Digats-me vosaltres, per què lo volen matar? E éls digeren: —Per so com li àn envega, e són dolents com fa miracles, ni maraveles, e cura los malalts en disapta. E dix Pilat: —Doncs per lo bé que fa lo volen matar? E aquels digeren: —Oc, sènyer. E adons axí Pilat fora lo portal e dix-los: —Jo pos tastimoni en Déus que jo no trop naguna colpa en

aquest om. E d'aquí avant comta sant Luch avangalista e diu que digeren los jueus a Pilat: —Nós sabem que aquest engana lo poble, e veda que no donen tribut a Cèsar, e fa·s dir Crist, que és rey. E asò comta sant Luc. E d'aquí avant dien sant Johan avengalista e Nicodemus que digeren los jueus a Pilat: —Si no fos malfaytor no·l t'agrem amenat. E dix Pilat: —Doncs, pus que axí és, pranets-lo vós e sagons vostra ley jutgat[s]-lo. Digeren los jueus: —Nós avem ley que no devem matar negú. E asò fo per so que·s complís la paraula que Jesucrist avia dita, de qual mort devia morir. E diu Nicodemus que los dix Pilat: —Digats-me vosaltres: dix Déu a vós que no matàsets e a mi dix que matàs? E éls calaren. E diu sant Johan que com Pilat ach dit asò, que se n'intrà en ssa cambra e féu vanir Jesucrist, e dix-li: —Tu ést rey dels jueus? E Jesús dix: —Dius asò de tu matex o t'ó ha dit altra de mi? E raspòs Pilat: —E com! E sóm jo jueu? La tua gent és,

los teus prínceps t'àn liurat a mi! Què às fet? E raspòs Jesús: —Lo meu regne no és d'aquest món, cor si lo meu regna fos d'aquest món la mia gent vadara que no fos liurat a tu, mas lo meu regna no és así. E entrò así ó comta sant Johan, e d'equí avant s'acorden ab él los altres ·III· avengalistes e dien tots ·IIII· que dix Pilat a Jesucrist: —Doncs, tu ést rey? E dix Jesucrist: —Tu ó dius que jo sóm rey. E d'aquí avant diu sant Joan e Nicodemus que dix Jesucrist a Pilat: —Jo per asò fom nat e per asò venguí, que faés tastimoni de varitat, e tots aquels qui amen varitat oen la mia paraula. E Pilat li dix: —Què és varitat? E entrò así ó comta sant Johan e Nicodemus. E d'equí avant diu Nicodemus que dix Jesucrist a Pilat, dién: —Varitat és del cel. E Pilat dix: —Com! Varitat no és en tera? E Jesús dix: —Per sert varitat devala del cel en la terra, e ara·s partida d'aquels qui àn poder en la tera. E entrò así ó comta Nicodemus, e d'equí avant diu sant Luc aven galista

que dix Pilat als prínceps dels praveres e a les companyes: —Jo no trop naguna raó perquè dega morir aquest ome. E éls més s'esforsaven contra Jesús, e deyen: —Eyl escomou lo poble pradicant per tota Judea, de Galilea entrò assí. [Capítol 27. Edats] ·XXVII·. Comta sant Luch avangalista que com Pilat hoý dir que Jesucrist comensà a predicar en Galilea demenà si era om galileu, e digeren-li que och. E com ach sabut que de la senyoria d'Erode era, envià-lo a Erodes, com adoncs Erodes era en Jerusalem. E com Erodes lo víu fo molt alegra, com molt de tems avia desigat que·l vis per so que li ves fer alguns miracles. E adoncs Erodes demanà-li de moltes cosses e Jesús no li volia raspondra de res. E eren aquí prasents los prínceps dels sacerdots e·ls maestres acusant-lo, adoncs lo meinspreà Erodes ab tota sa companya e féu-lo vastir d'una vistadura blancha,

e féu-lo tornar a Pilat. E d'aquela ora avant foren fets amics Erodes e Pilat, com d'abans eren anamix e·s volien gran mal la un a l'altra. E alí se complí alò que profetà David profeta, en so que dix: "Ajustaren-se los reys de la tera, e·ls príncep[s] s'acordaren en ·I· contre lo Senyor e contra lur Déu." E comta sant Luch que adoncs apalà Pilat los prínceps dels sacerdots e·ls maestres, e dix-los: —Vosaltres amenats aquest om assí axí com si fos enganador del poble, e jo é·l demenat davant vós e no trop naguna ocassió de mort en él. E de tot so que vós l'acussats, ni Erodes, a qui jo l'é tramès, no à trobat res en él perquè dega morir. Mas jo, per amor de vosaltres, lo faré asotar, e com l'auré castigat laxar-lo·n é anar. E adoncs comensà a cridar tota la compaya dels jueus que era aquí, e a dir a Pilat: —Crucifica-lo! E entrò así ó comta

sant Luch, e d'aquí avant diu sant Johan que dix Pilat alls jueus: —Pranets-lo vós e crucificats-lo, com jo no trop naguna cose en él per què dega morir. E raspongeren los jueus e digeren: —Sagons la nostra ley deu morir per so com se fa Fil de Déu e rey, e nós no avem rey sinó Cèssar. E con Pilat oý asò temé-se, e intrà a Jesucrist e demanà-li: —D'on ést tu? E Jesús no li raspòs, e dix Pilat: —Per què no·m raspons? No saps que jo é poder de crucificar tu o de laxar anar? E raspòs Jesús [e] dix: —No auries nagun poder contra mi sinó aquel que t'és donat de ssús, e per so àn major pacat aquels qui m'àn liurat a tu. E entrò así ó comta sant Johan avengalista. E d'aquí avant diu Nicodemus en la sua istòria que Pilat lexà adoncs Jesús en aquel loch e isqué-se·n defora, e dix als jueus: —Jo no trop en aquest ome naguna colpa. E·ls jueus digeren: —Nós

dam testimoni que li oý om dir que poria desfer lo templa e rafer-lo en ·III· dies. E Pilat dix: —Jo sóm quiti d'aquest ome just. Gardats vós què farets. E tots los jueus cridaren a huna veu: —La sua sanc sia sobra nós e sobra nostros imfants! E adoncs cridà Pilat los vels dels jueus e dix-lus: —En bona conciència prech-vos que no fasat[s] asò d'aquest ome, com jo sé bé perquè·l volets alciure, e jo no trop en él niguna raó per què dega morir. Ne d'asò que deïts que trenca los disaptas ni sana los òmens, no daïts raó, com bé conec per què vos movets. E digeren los jueus adoncs a Pilat: —Bé sabets vós que aquel qui desonra Cèssar deu morir, e encara més, aquel que desonra Déu, e aquest desonra Déu, cor diu que Déu és, e desonra Cèsar, com diu que rey és. E adoncs manà Pilat als jueus que isquesen defora, e féu-sa vanir Jesucrist, e dix-li: —Què·t faré? Dix Jesucrist: —Axí com és

dat. —E com és dat? —dix Pilat. Respòs Jesús: —Moissèn e·ls profetes profataren la passió mia e la mia rasurecció. E aquels escoltaven defora, e com oïren asò intraren cridant a gran veu, dient: —Sènyer, nula desònria poria éser milor que aquesta. E dix: —Si asò tenits en desònria, pranets-lo vós e manats-lo-us-en en vostra cinacoga e jutgats-lo sagons la vostra ley. E éls digeren: —La nostra ley és aital que si ·I· om ira contra altra, que om li dón ·XL· meins ·I· asot, e si·s fa Déu, que sia apadragat. E dix Pilat: —Jo ja us diguí que si alò que dix era desònria, que·l prengéssets e·l jutgàsets sagons la vostra ley. —Nós volem—digeren éls— que sia possat en creu. E Pilat dix: —Certes, jo no u tenc a bo. E gardà lo poble desà e delà e víu molts que ploraven, e dix Pilat: —Jo conec que no vol tot lo poble la mort d'aquest om. E·ls veyls digeren: —No·ns ajustam así tots

sinó per so que muyra. —E per què morrà? —dix Pilat. —Cor él se fa Fil de Déu—digeren éls— e encara, que ·s fa rey. E entrò así ó comta Nicodemus. [Capítol 28. Edats] ·XXVIII·. Devets saber que hun om bo, del qual sant Johan fa menció en son avengeli qui venc parlar ab Jesús de nits, qui avia nom Nicodemus, fo davant Pilat e dix-li: —Senyor, jo·t prec que tu m'oges parlar hun poc. Dix Pilat: —Digues que·t vules. —Senyor—dix Nicodemus— jo diguí moltes veus als vels e als sacerdots del poble: "Què demenats a aquest om? Cor aquest fa molts miracles e moltes maraviles les quals nagun altra no féu ni no pot fer; lexats-lo anar, com si de part de Déu és, duraran les maraveles que fa, e si és de part d'ome, tornaran a no-res." Com axí asdevenc a Moysèn com Déu lo tramès en Agipta, e dix que faés senyals davant faraó,

qui era rey d'Agipta, e avia aquí molts filòsops e molts savis; aspacialment n'í avia ·II·, dels quals la un avia nom Jamvès e l'altra Manbrès. E aquest[s] feren per sí matexs senyals e maraveles danant faraó, aquels que faÿe Moisèn, mas no de tantes guises, e per aqueles maraveles que éls feyen onraven-los aquels d'Agipta axí com a déu. E per so com los miracles qu'él fasia no eren de part de Déu, perderen-se tots e encara aquels qui en éls crasien. E senyor, axí los ó diguí jo e encara los ó dic davant vós, que laxats aquest ome, no li fassats mal, com no à fet per què muyra. E·ls jueus digeren a Nicodemus: —Tu·t fas son dicípol per asò parlas per él. E Nicodemus dix: —E Pilat, qui és senyor nostra e parla per él, és son dicípol? E·ls jueus foren molt irats contra él axí que semblava que·l volgesen mengar ab les dents, e digeren-li: —Les sues virtuts e·ls seus miracles

sien teus, e la sua vida e la tua sia mesclade. E Nicodemus dix: —Amén. E axí raeb jo com vós deïts. [Capítol 29. Edats] ·XXVIIII·. Comta Nicodemus en la sua istòria que ·I· bon ome jueu qui era aquí, com oý totes aquestes injúries que posaven contra Jesucrist, s'acostà a Pilat e dix: —Sènyer, raquir-ta per la tua bonea que oges la mia raó. E Pilat dix-li: —Diu so que·t vules. —Senyor—dix él— jo jaguí ·XXXII· ayns en lo lit ab gran dolor, e com víu que Jesucrist feya tan grans miracles que sanava totes les malalties de qualque manera que fossen, fiu-me aportar davant él ab lo lit on jeya. E tantost com ma víu dix-me que·m levàs e que me·n portàs lo lit, e jo encontinent me leví sa e delitós, e portí-me·n lo lit. E adoncs digeren los jueus a Pilat: —Demena-li quin dia era com asò féu. E aquel dix: —Disapta. E·ls vels digeren

a Pilat: —No·t diguem nós que en disapta sanava los endemoniats e totes les malalties? E adoncs hun altra jueu qui era aquí dix: —Senyor jo era sech, e oý que Jesús pasava, mas no·l veya, e cridé a grans veus: "Ages mercè de mi, Jesús, fil de David!" E encontinén ac mercè de mi e posà ses mans sobra mos uuls, e encontinent jo víu. E hun altra jueu dix: —Jo era corp e drassà·m ab sa paraule. E ·I· altra dix: —Jo era labrós e denagam de tota labrossia. E huna fembra qui era aquí, qui avia nom Varònica, dix: —Jo avia aüt decoriment de sanc per ·XII· ayns, e encontinent que toquí l'orla de la sua vastedura fuy sanade. —Nós—digueren los jueus— avem ley que fembra no deu éser rabude en tastimoni. E altres molts òmens e fembres digueren a gran veus: —Aquest ome profeta és, cor les malalties e·ls diables li obaexen! E Pilat dix a aquels qui a

asò deyen: —Per què, doncs, no obaex él los vostres bisbes, e·ls vostros sacerdots, e·ls vostros majorals? E éls raspongeren: —No·ns sabem. E aytantost d'altres jueus raspongeren: —Senyor, aquest és aquel qui rasucità Làtser, qui avia astat mort ·IIII· dies en lo moniment. E com asò oý Pilat, estec tot maravilat e dix als jueus qui aquí eren: —Digats-me vosaltres, què és asò per què vosaltres volets escampar la sanch d'aquest ome qui mal no mer? E adoncs girà·s a Nicodemus e a aquels ·XII·, los quals deyen que Jesucrist no era nat de fornicació, e dix-los: —Què faré? A mi apar que aquest poble vaga contra aquest om a tració. E éls digeren: —No sabem. Éls s'ó mouran. E entrò [así] ó comta Nidodemus [sic] . E d'aquí avant diu sant Johan avangalista que Pilat volia laxar anar Jesucrist, e comensaren a cridar los jueus a gran veus, e digeren: —Si aquest lexes

anar, no ést amich de Cèssar, com aquel qui·s fa rey és contrari a Cèssar. E entrò así ó conta sant Johan. E d'aquí avant diu Nicodemus que digueren los jueus: —Aquest diu que és Fil de Déu e fa·s rey. E adoncs Pilat fo fort irat, e dix: —Tots temps fo la vostra gent maliciossa e tots tems fo contre aquels qui us àn fet bé! E éls digeren: —Oc, a aquels qui són contra nós. E dix Pilat: —Oc, e al vostra déus que·[u]s lexa per vostra malvastat, com él vos gità de tera d'Agipta on estàvets en molt cruel sercitut en què érets, e féu-vos pasar per la mar Roga axí com per sech, e passà-us en l'erm, e donà -us a mangar magnà e gatles, e trasc-vos de la péra l'aigua que bagéssets. E de tot asò no li graís res, ans li rabugàs que no fos vostra déus; e tota la malea que pogés fer, tota la faés contra vostra déu. E eyl volc-vos matar per asò, e praguà·l Moisèn que no·l matàs. Ara deïts

que jo desam Cèssar per so com no vul alciura aquest ome? E éls digeren: —Senyor nós no deïm que vós no amets Cèssar, ni u deïm per metra mal entre vós e Cèssar, ni per meinspreu de vós, mas per so que matets aquest om qui mareys mort. E entrò assí ó racomta Nicodemus. [Capítol 30. Edats] ·XXX·. Sagons que comta sant Johan avengalista, que com Pilat oý aquestes paraules, gità Jesús defora e muntà en la cadira per jutgar, en aquel loc on tota vagade dava ses sentències, que és apalat Licostratós, e en abraych Gabatà, que vol aitant dir com "sol fet de moltes péres e de moltes clos departides". E comensava·s la ora en la qual om deu aparalar totes les cosses que eren mester per l'altra die, que era Pasca, e per asò apalà sant Johan aquela ora parasseve en grech, que vol dir com "aparalament", e era cant que fos ans de sexta. E entrò así

ó comta sant Johan. E d'aquí avant comten tots ·IIII· los avengalistes e Nicodemus que Pilat avia de costuma de donar a aquels [per] [la] festa hun prasoner, aquel qu'éls demanasen. E adoncs tania Pilat ·I· prasoner de paratga qui avia nom Baraban, e diu sant Johan que era ladra, e era mès en prasó per huna barala que mogué en la vila, en la qual se féu omey. E·ls jueus, estants aquí ajustats, dix-los Pilat: —Qual volets que us leix, Baraban o Jesús, rey dels jueus, qui és dit Crist? Cor él sabia bé que per envega l'avien liurat a eyl. E·ls prínceps dels sacerdots conselaren a éls que demanasen Baraban e que ociessen Jesús. E entrò así ó racomten los ·IIII· avangalistes e Nicodemus. E d'aquí avant diu Nicodemus e sant Mateu que Pilat, qui cesia alí per donar sa sentència, que li envià a dir sa muler aquestes paraules: "No ages cura d'aver res ab aquest ome just,

cor moltes coses é vistes en aquesta nit d'él." E asò comta sant Mateu e Nicodemus. E d'aquí avant diu Nicodemus que la muler de Pilat avia nom Procha, e com los jueus oïren lo missatga, digeren: —Senyor, no dixem nós que aquest om era encantador? No veus com à fet somiar a ta muler? E Pilat dix a Jesucrist: —No ous aquests quantes dien de tu? E tu no raspons res? E Jesús raspòs e dix: —Si no avien poder no·m sercarien mal, mas per so com cascú à poder de parlar so que·s vol, per asò u dien. Mas d'aquí avant no l'auran. Entrò así ó raconta Nicodemus. Glossa. Devets saber sobra asò que us dixem que la muler de Pilat li envià a dir que avia somiades moltes cosses de Jesucrist, dien los maestres que asò fo com lo diable podia ga apercebra moltes cosses de Jesucrist. Dien los maestres que asò fo per los senyals e per les maraviles que Jesucrist avia fetes, e encara so que la creu devia

fer e obrar, com per ventura ga s'alagravaven los sants en imfern, e per so lo diable entrametie·s en totes gises, si fer sa pogés, que enpatxàs la mort de Jesucrist. E per asò féu somiar la muler de Pilat que fes de gissa ab son marit que Jesús no morís. E d'aquí avant dien tots los ·IIII· avengalistes que dix Pilat als jueus: —Veus así lo vostro rey, qual volets que jo us leix d'aquests ·II·, o Jesús o Baraban? Éls digeren: —Baraban! E dix Pilat: —Què faré de Jesús, qui és dit Crist? E éls digeren: —Crucifica-lo! E dix Pilat: —Lo vostra rey crucificaré? Respongeren los bisbes: —Nós no avem rey sinó Cèssar. E dix-los Pilat: —Quin mal à fet? E éls més cridaven: —Crucifica-lo! E entrò así ó comta tots ·IIII· los avengelistes. E d'aquí avant diu sant Mateu e Nicodemus que Pilat, com víu que res no acabava, ans cridaven més, près aigua e lavà·s ses mans davant tota la gent, e dix: —Jo són sens colpa de la sanc d'aquest ome just, e vós ó veurets. E raspòs lo poble e dix:

—La sua sanc sia sobra nós e sobra nostres imfants. E entrò [así] ó comta sant Mateu, e sant Marc, e sant Luc. E dien tots ·III· que Pilat se aesmà de fer so de què·l pragaren, e layà·ls Baraban, que era mès en càrcer per omey e per barala, e manà asotar Jesucrist. E alí se complí alò que dix David propheta, profatitzan: "Yo aparalat són a les farides." E en altra loc diu: "Ajustades són contra mi les farides." E Ysaÿa profeta dix atressí: "No sóm rabel ni contraditor, lo meu cors done a aquels que ·l farisen." E Geramia profeta dix: "Posest les mies espatles als asots." Glossa. Devets saber sobra asò que vos dixem que Pilat féu asotar Jesucrist, dien los maestres que encara aparen en la colona on Jesucrist fo asotat los senyals de la sanch que axia de Jesucrist. E acorden-se tots ·IIII· los avengalistes e dien que dix Pilat: —Ve·l-vos así, crucificats-lo! E aquí se complí alò que dix Ericreha sibil·la, aquela de Babilònia: "Enaprés venc en les mans dels malvats." E sobre asò que avem dit que Pilat

donà als jueus Jesucrist asotar que·l crucificasen, devets saber que adoncs fon tolt als apòstols de tot en tot, e mès en poder dels jueus. E per asò lixam en aquels dies en sante Esgleya los comensamens e los caps de les ores, so és, gloria patri, et filio, et cetera. E diu Nicodemus que com los jueus tengren Jesucrist en lur poder per fer-na a lur voluntat, feren anar crida per tota la vila, dient que éls devien pengar Jesucrist. E sagons que madona santa Maria comtà a ·I· sant ome, ela era adons en lo templa aoran, e oý la ramor que·l poble menava, e dix a ·I· bon ome qui era en lo templa que anàs saber què era asò, e anà-y. E com víu lo Senyor Jesucrist axí malmenat, fon fort dolent e no u volc tornar dir a madona santa Maria. E madona santa Maria, com no·l víu venir, escoltà e oý entrabonir que Jesús son fil devia om pengar en la creu. E lavà-se·n, e molt cuytade e plorossa, anà-se·n là on Jesucrist era, e com ela víu axí malmenar

lo seu car fil, lixà-se caer en tera com a morta. E si ach dol en sí mateixa, cascun s'ó pens en son cor si u devia aver. [Capítol 31. Edats] ·XXXI·. Dien sant Mateu e sant March que·ls cavalers de Pilat meteren Jesucrist en ·I· palau, e ajustaren-sa aquí entorn d'él gran companya, e despularen-li ses vestidures e abrigaren-li un mantel de samit vermel. E aquí sa complí alò que dix Ysaÿes profeta, dient: "Qui és aquest qui ve de Edom ab ses vastidures tintes, de Bofra? Per què és vermela la tua vestidura, e·l teu vastir és aital com d'aquels qui calcigen los raÿms en lo folador? "Calsich jo sol."" Quax qui diu: "Jo sol desig morir per tot lo món." E dien sant Mateu e sant March que feren huna corona d'espines e posaren-la -li en lo cap. E aquí se complí alò que dix Salamó rey: "Exits, files de Jerusalem, e vagats corona d'espines que·m posaren en

la sinagoga." E alò que dix Geramia profeta: "De les aspines de lurs pecats m'environa aquest poble." E alò que dix Ysaÿa profeta atrassí: "Yo plantí huna vinya triade e esperé que ela lavàs raÿms, e ela lavà espines." E dien sant Mateu e sant Marc que li posaren ·I_a· cana a la sua dextra e ficaren los ginols en tera davant él, e escarnien-lo dient: —Déus ta sal, rey dels jueus! E ascopien-li en la cara e farien-lo en lo cap. E alí sa complí alò que dix Job: "Desonran e ascopén fariren la mia cara." E alò que dix Isaÿa atrassí mateix: "No sóm rabel ni contraditor, lo meu cor doné a éls que·l farissen, e no vegí la mia cara d'aquels qui la fariren e escopien en ela." E dien sant Mateu e sant March que com l'agren molt escarnit, desabrigaren-li lo mantel e vastiren-li les sues vestidures, e amenaren-lo per crucificar. E entrò assí ó comta sant Mateu e sant March. Glossa. E devets notar que tots

los ascarns demunt dits feyen a Jesucrist en prasència de la sua beneyta mara madona santa Maria, e de ses garmanes qui eren aquí ab ela, e d'altres fembres, les quals feyen aquí gran dol, e entre les quals era santa Maria Macdelena, la qual feya molt gran dol, tal que no és de racomtar. Emperò devets saber que per so com los gentils s'agonolaven davant Jesucrist per escarn, o li deyen: "Déus ta saul, rey dels jueus!", per aquesta raó, com om fa l'ofici en santa Esgleya lo divenres sant, preguem Déu per totes les gents del món, e om s'aginola en cada oració, saul en la oració dels jueus. E ja sien que fosen gentils aquels qui escarnien Jesucrist, emperò éls ó faÿen per los jueus, e axí nós no·ns aginolam per eylls. [Capítol 32. Edats] ·XXXII·. Sagons que comten sant Mateu, e sant March, e sant Luch, los cavalers gentils e·ls jueus

isqueren d'aquí ab Jesucrist. E mentre anaven trobaren en la carera ·I· om qui pasava aquèn e venia de sa vila, e era de Sireneu, e avia nom Simon. Aquest era para d'Alexandre e de Rufo. E forsaren-lo que portàs la creu en la qual devien crucificar Jesucrist. E entrò así ó comten tots los ·III· avengalistes. E d'aquí avant diu sant Luc evangalista que anaven detràs Jesucrist gran compaya de poble e de fembres qui ploraven e feyen plant per él. E aquí se complí alò que profatitsà Zacarias, dient: "Plorar-l'àn axí com ·I· fil sol, e faran dol sobra él axí com fa solen dolra en la mort del primer fil." Glossa. E aquesta profacia covenia axí matex al dia del juyï, en què·s dolran los jueus com veuran jutgar aquel lo qual eyls crucificaren. E diu sant Luc que·s girà Jesucrist a eles e dix-lus: —Files de Jerusalem, no vulats plorar sobra mi, mas plorats sobre vós

matexes e sobra vostros fils, cor encara vendran dies en què diran: "Benuÿrades són les mameles que no alataren e·ls ventres que no conceberen!" E adoncs diran als munts: "Caets sobra nós!", e a les vals: "Cobrits-nos!", com si en lo arbra vart fan asò, què faran en lo sech? Glossa. Quaix qui diu: "Pus a mi que sóm Déu fan asò, què serà fet en los vostres ffils?" E devets saber que entre lo poble de Jerusalem, aquest qui anave plorant aprés Jesucrist, era madona santa Maria molt trista e dolenta, axí com deu éser mara qui veu son fil manar a pengar. E eren ab ela ses cosines, aqueles bones dones qui eren vingudes ab Jesús de Galilea, les quals aydaven a sostanir madona santa Maria e la aydaren a menar entrò al loch on crucificaren Jesús. E diu sant Luc que amenaren ab

él ·II· ladres. E d'aquí avant s'acorden tots ·IIII· los avengalistes e dien que venc Jesús aquí ab los ·II· ladres en ·I· loch fora de la vila qui à nom en abraic Gòlgota, que vol dir "mont de Calvari". Glossa. Devets saber que·l test del cap à nom calva, e per so diu om a om que no à cabels en la part del cap qui és primera, aquel om és escalvarat. E aquel nom és axí pres del test qui à·xí nom. E per so com en aquel loc on manaren Jesucrist crucificar feyen les justícies, avia aquí moltes testes d'òmens, e per asò avia nom mont de Calvari, so és a dir, mont de calves. E com foren aquí era ans de sexta, sagons que diu sant Johan, e crucificaren aquí Jesucrist. Emperò diu sant Mateu que era ora de tèrcia com Jesucrist fo crucificat. E per aquesta raó sembla aga desacordement entre sant Johan e sant Mateu, e no u ha, com diu

sant Agostí que ora de tèrcia anà la crida per Jerusalem que Jesucrist devien crucificar, e puis los cavalers de Pilat compliren lo fet a ora de sexta, e axí dien veritat abdós los avangalistes. E encara asò matex los jueus aprovar ó digeren, e u manaren a ora de tèrcia, e·ls cavalers ó compliren a sexta, com no solament lo crucificaren aquels qui·l fet feren, ans encara aquels qui ·ls ó menaren fer. E aquí sa complí alò que dix David profeta: "Les dents dels fils dels òmens són armes e sagetes, e la lengua és aspasa aguda." E aquí se complí atresí matex so que dix Ericrea sibil·la, aquela de Babilònia: "E pengaren aquel en la creu." E alò que dix Geramia profeta: "Com ayel qui és portat mans al loch on lo volen crucificar, e no coneguí que sobre mi feyen sos conseyls, e con deyen: "Matam lo fust en son pa e tragam-lo de la tera d'aquels

qui viven."" Glossa. Aquest fust és la creu, e·l pa és lo cors de Jesucrist que posaren en ela. E·ncara devets saber que crucificar aitant vol dir com ficar om en la creu, e axí u feren éls, com, com éls agren ficade la creu en hun asquex de roqua e l'agren ben tasconade, posaren Jesucrist en ela e clavaren-lo. E alí se complí alò que dix Abacub profeta: "Déu, qui és la mia fortalesa, posa los meus peus en alt e ferma vensador." Glossa. E devets saber que la creu avia ·II· brasos dalt, e en lo cap huna travesa, e alsaren les mans de Jesucrist contra aquela. E aquí se complí alò que dix David profeta: "E lo lavement de les mies mans serà sacrifici de vespra." E diu mestra Pere que asò dix él per so com se mostrarà axí en la fin del món, so és a saber, axí com fo crusificat. E aquí sa complí atressí mateix asò que dix David profeta en

altra loc: "Jo estessí les mies mans." E atressí matex dix Abacub profeta: "La sua rasplandor és axí com la luu e·ls ·II· corns de la creu seran en les sues mans." Glossa. E enasí meteren-li sengles claus en les mans ab los quals les li clavaren ab lo fust. E aquí sa complí so que dix David propheta: "C[l]avaren les mies mans e los meus peus, e comtaren tots los meus ossos, e·ls pensaren e astudiaren-me gardant." Glossa. Doncs entendra podets que sobra aquests ·II· claus sa sostenia lo cos de Jesucrist, e axia la sanch dels peus e de les mans. E asò dix Salamó en hun libra qui és dit Cantica canticorum: "Les mies mans destil·laren mirra", so és a dir, sanch més praade que mira, per so com per ela raemé lo món. E diu sant Luch avangalista que dementra que·l clavaren a la creu, dix Jesucrist: —Para meu, perdona·ls, com no saben què·s fan. E alí

se complí alò que dix Abacub propheta, dient: "Com seràs irat, ramenbrar-t'às de misericòrdia." E diu sant Agostí que dementra clavaven axí Jesucrist, que madona santa Maria feya molt gran dol, e Jesucrist asgardave-les e avia major dolor d'ela que de sí matex, com eyl era axí com ayel davant lo davorador, que no crida ni obre sa boca. E decorria sanch d'él per ·IIII· parts dels cors, axí com d'abdós los peus e d'abdues les mans que estaven clavats en la creu. E tota la balea era fugida de la cara de Jesucrist, beneÿt sia él!, la qual era pus bela que no era naguna dels fils de les fembres. E aquí sa complí alò que dix Ysaÿa profeta: "Molt gran tems abans vim eyl, e no era en él sa balea ni sa senblansa, cor l'enveja ó avia fet per la paraula dels mals." E diu l'Escriptura que com mandona santa Maria vasia astar pengant Jesús son fil, féu tan gran dol que no poria ésser

racomtat per sertes paraules, emperò cascun s'ó pot pensar. E acorden-sa tots ·IIII· los avengalistes e dien que crucificaren Jesús ab dos ladres, la un a dextra l'altra a sinestra. E diu Nicodemus en la sua istòria que aquel qui fo crucificat a la dextra avia nom Dismas, e alí sa complí alò que dix Ysaÿa profeta: "E és aesmat ab los malvats." E alò que dix atressí matex Abacub profeta: "Senyor, entre dos animals seràs conegut." Glossa. E aquesta profecia covenia aytambé, sagons que esponen los maestres, en aquel loch com Jesucrist nasc, que fo gitat en la mangadora on mangaren lo bou e l'aze. E dien tots ·IIII· los avengalistes que com los cavalers ageren crucificat Jesucrist, que prengeren les sues vestidures e feren-ne ·IIII· parts, com ·IIII· eren los cavalers qui·l crucificaren. E diu sant Joan tot sol que ac cascun d'éls sa part,

e sobrà-y huna gonela que era sens naguna costura e damont obrade per tot. E digeren los cavalers entre éls: —No la trenquem, mas gitem sorts sobra ela de qui serà. E axí ó feren. E aquí sa complí so que dix David profeta: "Departiren los meus vestimens entre sí, e sobre los meus vestirs posaren sorts." Glossa. Devets saber que aquesta gonela fo aquela que Déu lo Pare envià del cel a Jesucrist com era imfant, estant en la falda de madona santa Maria, e ela l'astojà e l'obrà. E aquesta perdé ela com fugí en Agipta, lo qual lo pastor de Armínia trobà en la ribera del flum del Nil. E aquest pastor le donà a Jesucrist, e él les vestí com pradicava en lo temple. E manvés com Jesucrist les vestí cresqué aitant con obs n'avia, jasia asò que con li fo enviade era poqueta, axí com era Jesucrist, axí com demunt vos avem dit.

[Capítol 33. Edats] ·XXXIII·. Sagons que comten tots ·IIII· los avengalistes, que Pilat féu ascriura en huna taula la raó del títol de la mort de Jesucrist, e posà·l sobra la creu on Jesús era clavat. E dix en aquel ascrit: "Jesús de Natzaret, rey dels jueus". E diu sant Luch que ó féu Pilat escriure en letres greges, latines, e·brayques. E diu sant Johan que·ls bisbes dels jueus digueren a Pilat: —No ascrives "rey dels jueus", mas que él dix: "Jo sóm rey dels jueus." E dix-los Pilat: —So que ascrit és, escrit sia. Quax qui diu: "So que és ascrit fet sia." E diu sant Mateu e sant March que aquels qui pasaven per aquèn blestomaven Jesucrist movent lur cap, dient: —Veus aquel qui deya que destroiria lo temple de Déu e que·l rafaria en ·III· dies, saul sí mateix! E si es Fil de Déu, daval de la creu! E entrò así ó comta

sant Mateu e sant March. E d'aquí avant s'acorden ab sant Luc e dien tots ·III· que los ensenyà lo poble, e·ls prínceps dels sacerdots, e·ls maestres, e·ls vels, que·s feyen escarn d'él, e deyen los uns als altres: —Fa sauls e sí matex no pot salvar! Si és rey d'Israel, devayl de la creu e que nós ó vagam e creurem-lo! Él sa comfisà en Déu, deliur-lo si ·s vol, com eyl diu que Fil de Déu és. E entrò así ó comten tots los ·IIII· avengalistes. E d'aquí avant diu sant Luch e Nicodemus que la un dels ladres que eren aquí cruficicats ab él, so era, Gestas, aquel qui estava crucificat a la sinestra part sagons que diu Nicodemus, que·s comensà a traura escarn d'él, e diu: —Si tu ést Crist, salva tu mateix e nós! E l'altra ladra, so és, Dismas, que era crucificat a la dextra part sagons que diu Nicodemus, comensà a reptar

son compayó, e dix: —Tu no tems Déu qui en aquesta dapnació matexa ést? Com nós sens fala maraxem mort per nostres mals fets, mas aquest no à naguna cossa feta de mal. E manvés que asò ach dit a son companyó, dix a Jesucrist: —Sènyer, membre·t de mi com vendràs en ton regna. E Jesucrist li dix: —Varament ta dic que vuy seràs ab mi en paradís. Glossa. E devets saber que·l títol que Pilat manà possar sobra lo cap de Jesucrist era ascrit ab letres greges, latines, e abrayques. E asò féu Pilat per so com en aquel loc on crucificaren Jesucrist era loc de gran passatge de gents, e per so, si·n pasàs grech, o latí, o jueu, que cascú ho pogés legir. E axí pasaren-ne molts e u lagiren, per so com tots vanien a la festa, e axí volc Pilat que tots ó sabessen per aquel escrit, que los jueus feyen ascriura "Jesucrist". Emperò

devets saber que·l comensament del títol, que és Iesus Natzarenus, no sabem certament si era ascrit en aquests ·III· langatges. Mas la fin d'él, qui és "rey dels jueus", era axí escrit en abraych: "malexi Israeli", que vol dir "rey dels jueus", e en grec: "besilecs coromozaleon", que vol dir atrassí "rey dels jueus", e en latí "rex comfitentium", so és, "aquels qui àn esperansa comfían-sa". E aquest títol féu ascriure Pilat en huna taula e féu-la clavar sobra lo sobirà bras de la creu. Emperò devets saber que la creu on posaren Jesucrist era feta axí com tau, de la qual letra qui és dita tau fa menció Exexi eyl profeta, e tau és feta en aquesta manera: E demunt la creu qui era axí feta féu clavar Pilat hun fust gardan a amont, e adoncs fon la creu feta en aquesta forma: E puis féu clavar la taula on eren

ascrites aquestes letres demunt en aquel fust qui era clavat demunt la creu, qui ragardave a amont, adoncs fo la creu d'aquesta forma: E devets saber que aquesta taula era clavade ab lo fust en la creu en manera que Jesucrist no y podia atènyer ab lo cap, per so que lo y pogés sofrir. E per so com no lo y podia sofarir, sofaria major dolor e magor turment. E per aquesta raó, com Jesús passà d'aquesta vida, li caech lo cap sobra lo musclo dret. E devets saber sobra asò que digem que·ls bisbes e·l ladra se trenyen ascarn de Jesucrist, totes aquestes cosses los fasia fer lo diable per so que lo fes desesperar e que conegués si era Fil de Déu. E per so trobam en lo libra de Tobies, en aquel logar, com l'àngel manà a son fil que obrís lo peix. E diu ab la glossa que en

la mort de Jesucrist, que·l diable estava demunt lo bras de la creu pensant si auria part alguna en él per raó de pecats, la qual cossa no podia éser en nula manera en él, cor ja era significat per l'anyel que devien sacrificar sens taca, axí com ó manà Déu als jueus com isqueren de terra d'Agipta, sagons que comta Moysèn en Èxedo, axí com diu: "L'ayel que sacrificarets sia sens màcola." E sobra asò que vos dixem que dix Jesucrist al ladra: "Vuy seràs ab mi en paradís", devets axí entendra que asò no dix Jesucrist ni per paradís taranal ni celestial, cor no y intrà nagú ans de Jesucrist. Ans ó volc dir per so com l'ànima del ladra seria ab aquela de Jesucrist, que és ésser en paradís; axí com Jesucrist davalà en infern, que atressí matex hi davalà l'ànima del ladra en aquel loc qui és dit Sinu Abrahe, e ab ela n'isqué,

cor l'arma del ladra no trencà ni pasà los cels abans que Jesucrist, ni pugà al loc on nuyl tems no era pugat nagú. Com abans que murís Jesucrist, totes les ànimes dels sants anaven en hun loc que era en inferm, qui és dit Sinu Abrahe. E per asò diu Moysèn en lo Gènesi que dix Jacob a sos fiyls: "Adurets ab grans dolors les mies canes, so és, la mia valea als imferns." Mas ara vos laxarem a parlar d'esò e dir-vos ém de quin fust fo la creu e d'on vench. [Capítol 34. Edats] ·XXXIIII·. Pus damont vos avem dada figura de la creu en què Jesucrist fo posat com era feta, volem que sapiats de quin fust era e d'on vench. Dien los maestres que Adam estec ·C· ayns que no se acostà ab sa muler entrò que li manà nostro Senyor que s'ajustàs ab ela, e adoncs engenrà Sed fil de Adam, lo qual fo en loch d'Abel.

E aquest Sed fo bé obadient a son para. E com Adam fo de adat de ·DCCCCXXXII· ayns, astant en la val de Ebron, él se anugà del trebal que avia sofert en lo segla, e aspacialment aquel dia, per so com avia talats abres e arancades rabases. E racoldà·s sobra sa axade e comensà a fer gran dol, e pensà en lo mal tret que avia sofert en lo món per so com no era astat obadient a Déu, e fo molt ugat de viura. E apelà son fil Sed e dix-li: —Fiyl, jo·t vul comanar hun missatga que fases per mi. E Sed respòs: —Para, jo sóm aparalat de fer so que tu·m manaràs. —Doncs—dix Adam— aparala·t e vé-te·n a l'intrade d'aquela val, e trobaràs les peades de mi e de ta mara que són cramades e secades, per so com tant gran fo lo nostro pecat, que jamés no pot néxer erba là on nós possam los peus. E axí tu sagueix

aqueles peades, e amanar-t'àn tot dret a la porta de paradís taranal. E trobaràs l'àngel Xerubín qui garda la porta de paradís e té en la mà huna aspasa de foc resplandent qui tala de dues parts. E dir-li às que jo sóm ugat de viura, que·l prech que m'anviÿ per tu de l'oli de misericòrdia que Déu m'à promès com ma gità de paradís. E Sed tantost mès-se al camí, e sagent les peades, venc a la porta de paradís, on trobà aquí Xarubín. E astech tot asbalaït de la claradat que axia de paradís taranal, e l'àngel dix-li: —Per què véns? E sed raspòs: —Mon para Adam m'envià a tu, qui és ugat de viura, e prega·t que li trametes de l'oli de misericòrdia que Déu li promès con lo gità de paradís. E dix-li l'àngel: —Mit lo teu cap dins la porta e garda so que y veuràs. E Sed mès-lo-y e víu dins moltes maneres d'arbres,

e d'oucels, e de nobleses, que no serien racomtades per boca d'ome. E víu enmig del paradís huna font molt bela e clara, e de aquela font axien ·IIII· rius, la un dells quals à nom Fison, l'altra Guison, l'altra Tigris, l'altra Èufatres, e aquests són los rius de què s'omple tot lo món d'aygües. E sobra aquela font víu hun gran arbra caragat de rams, e era sens fules e sens escorxa. E com Sed víu aquest arbra ramenbrà-se dels pases de son para e de sa mara, e entès que aquest arbra era axí nuhu per los peccats d'él[s]. E tornà atràs e comtà-ho a l'àngel, e l'àngel manà-li que tornàs lo cap altra vagade dins e que gardàs bé so que y veuria. E Sed mès lo cap dins axí com d'abans, e víu ·I_a· gran sarpent que astava avironade en l'abra. E com lo víu tornà-sse·n molt asparodit a l'àngel, e comtà-li tot so que avia vist, e l'àngel dix-li que y tornàs altra vagade. E Sed hi tornà altra vagade e mès lo

cap dins axí com d'abans avia fet, e víu l'abra tan alt que tocava fins al cel, e alt, en la sima de l'abra, víu l'enfant que era enbolcat en molt bels draps. E com Sed víu asò maravalà·s molt. E enclinà los uuls en tera e víu les raÿls de l'abra que foradaven la tera e pasaven entrò sus en imfern, e conech aquí l'ànima de son frare ab él. E com Sed ach vist tot asò, tornà-se·n a l'àngel e comtà-li tot so que avia vist, e de l'imfant. E dix-li l'àngel: —L'imfant que tu às vist és lo Fil de Déu, qui plora los peccatz de ton pare, que·l[s] deu destroir aprés que serà complit lo terme que és a vanir. E aquest és l'oli de misericòrdia que Déu li promès. E aquel oli és vera piatat d'amor, que deu destroir los pecats aprés que serà complit lo terma que Déu à astablit. E adoncs l'àngel près ·III· grans de aquel abra e donà·ls a Sed, e dix -li: —Aquests ·III· grans són d'aquest abra en què ton para Adam peccà. E axí vé-te·n,

e aprés ·III· dies que tu seràs tornat a ta cassa, morrà ton pare, e tu sotarar-l'às e matràs-li sots la lengua aquests ·III· grans. "E aquests ·III· grans naxaran e faran ·III· verges: la una serà sedra, l'altre siprès, l'altra palma. Cor per lo cedra serà entès Déu lo Para, e per lo siprès Déu lo Fil, e per la palma Déu lo Sant Sperit. Per so com lo cedra és lo pus alt abra qui sia, és significat lo Pare; e·l siprès qui à milor odor que nagú abra, significa lo Fil; e la palma que és molt gran e espesa, e fa lo fruit dols e saborós, significa lo Sant Sperit. E com Sed ac tot asò oït tornà-se·n a son para Adam e comtà-ly tot so que avia vist ni oït. E Adam fo molt alegre e comensà a riura, e no avia ris en tota la sua vide. E adoncs Adam demenà mersè a nostro Senyor, e dix: —Senyor Déu meu, prin la mia ànima si·t plau, que asats é viscut. E aprés ·III· dies él morí, e son fil Sed sotarà-lo en la vayl de Ebron, e mès-li los ·III· grans

sots la lenga. E d'aquels ·III· grans nasqueren ·III· verges que avien de lonc huna brassa, e estegren axí en la boca de Adam entrò a Nohè. E d'equí avant comta sant Atanassi en huna istòria que diu que, depuis que Noè isqué de la arca, féu ·II· fils, la un dels quals ach nom Jònico. E aquest fon gran astròlech e avia oït comtar a son pare del fet de Adam e de paradís taranal, e com Sed anà là, e com sabé per l'àngel com la umana natura lo devia cobrar. E per aquesta raó Jònico dix que volia veura lo logar on Adam fon sotarat, e anà-hi e trobà-y aqueles ·III· verges, e comensà a dir profatitsan: —Yo pendré aquests ·III· rams e posar-loss é en lo desert, e faran d'eles creu al meu Déu. E adoncs arancà·ls tot[s] ·III· e plantà·ls en lo cap del desert en lo qual Moisèn estech, aprés gran tems, ab los fills d'Israel. E plantà cascú per sí departit

la un de l'altra, mas per la virtut de Déu e per so que se avia asdevenir d'éls, natura los ajustà e tot ·III· foren coberts d'un escorxa, e féu d'éls ·I· abra que no avia en sí nagú departiment sinó en les fules, que eren de cedra, e de ciprès, e de palma. E aquest abra, que era de ·III· natures sots huna coberta d'escorxa, significa lo Para, e·l Fil, e·l Sant Sperit, que són ·III· persones en hun Déu. E en lo tems de Moisèn profeta, com ac tret lo poble d'Israel d'Agipta per manement de Déu e fon nagat lo rey faraó en la mar ab tota la sua ost, venc Moysèn en lo desert e trobà aquel abra. E com víu ·III· natures entès manvés per l'Esperit Sant so que aquel abre significava e so que demostrava, e féu-lo talar d'equí. E mentre que·l talaven, era tan gran e tan bona l'odor que naxia, que tot lo pòbol s'í dalitava axí que cuydaven éser en tera de promissihó, e per aquesta demostransa Moysèn

fon molt alegra, e enbolcà-lo en hun bel drap d'or e portava·l en sí per santa cossa dementra anava per lo desert, on astava ·XL· ayns. E com algun om era punit de mors de serpent e muria, o d'ascorpí, o d'alguna animalia enverinada, vanien a Moisèn e tocave·ls ab aquel abra, e era manvés viu e san. E a cap d'un temps que·ls fils d'Israel í vengren a aquel logar on no avia sinó aygües amargosses, materen aquel fust en les aygües e foren dolses. E com foren a aquel loc on no podien aver ayga, murmuraven a nostro Senyor, e dix-los Moisèn profeta: —Gent de mala crazensa! No crazet[s] vós que us donem aiga d'aquesta pérra? E farí dues vagades ab sa vergua aquela péra e isque[re]n manvés aygua e bageren-na éls e totes les bísties abondantment. E com

nostro Senyor ach fet aquest miracla dix a Moisèn: —Per so com tu diguist davant lo poble que tu daries aigua, e no parlist de mi, no entraràs en tera de promissió. E Moisèn dix: —Doncs, Senyor, qual serà aquel que y metrà lo teu poble? Raspòs Déu: —De tots aquests no n'í entrarà nagun sinó Calef e Josuè. Adoncs entès Moisèn que poca era la sua vida. E adoncs, en la val de tera de Moab, que és contra Sagor, e plantà aquel abra que vos avem dit, e aprés morí Moisèn. E estech aquí aquel arbra entrò al tems del rey David. E en lo tems del rey David él volc fer lo temple de Jerusalem, e envià sos mestres per boscar la fusta en lo mont de Líbano e en lo mont de Tabor. E adoncs los maestres trobaren aquel abra que s'era fet fort beyl e gran, e com lo volgren talar gardaren alt en la sima e viren que livave

fules de ·III· natures, e adoncs foren molt maravelats e feren-ho a saber al rey David. E lo rey anà-hi e maravalà-sse·n fort, e féu-lo taylar ab gran ravarència, e féu-lo·n portar e tenc-lo molt onradement en son palau. E com eyl se fo aparalat de fer lo temple, nostro Senyor Déu li dix: —Per so com tu ést astat omayer, no vul que tu·m fases lo templa. Mas ton fil Salamó, qui regnarà aprés de tu, aquel lo farà. E adoncs lo rey David sa laxà de comensar aquela obra. E com fo mort lo rey David, manà nostro Senyor a Salamó, son fil, que faés aquel templa. E adoncs Salamó ac en voluntat que faés possar a aquel templa lo fust, e féu-lo-y portar. E·ls maestres midaren-lo, e com l'agren midat e pugat sus, fon curt, e com era baix, era larch. E adoncs Salamó dix: —Per sert no vol Déu

que aquest fust intra en aquesta obra, cor per asò ó podem conèxer. E adoncs féu-lo posar a la porta del templa per so que·l poble li fes ravarència e que entenesen que Déu volia damostrar alguna cossa per eyl. Emperò, alguns dien que·l posà per pont en hun pasant d'aygua on pasaven moltes gents, mas asò no pot ésser, com tan savi om cor era Salamó fust de què él agués vistes tan grans maraveles no posara en tan vil loc, e per so devem mils creura so que·n comta sant Atanassi, qui diu que él lo posà a la porta del templa per so que les gents li fesen ravarència. E a cap de tems, Nicaula sibil·la, ragina de Sabba, venc d'orient per veer lo rey Salamó e per oir la sua saviessa en Jerusalem. E adoncs montà aorar lo temple, e com víu aquel fust davant la porta, comensà a dir profatitzan: —Ay! Fust beneÿt sies tu, cor tu ést así per dar pau a tot lo món! Grans coses demostres,

com tu ést porta de salut. Maraveyl-me del rey qui·t té así tan onrat, com per tu serà destroït tot lo regna dels jueus, e per tu vendrà salut a tot lo món e mort àn aquels. Com cové que sia enviat del cel qui naxerà de verga, e serà senyor de tot lo món, del regna del cel e de la terra. E adoncs aquestes paraules foren ratetres davant Salamó, e Salamó tenc a[s]ment en asò, e les géns meinspraaren lo fust e volgeren-lo lavar d'equí, mas lo rey no·ls ho consentí. E a cap d'alguns dies venc en lo templa huna fembra, e sech-se sobre lo fust per meynspreu, e manvés foch sa tenc a les sues vastidures, e ac gran paor e cridà a alta veu: —Jesucrist, Fil de Déu, ages mercè de mi! E com los jueus oïren assò foren molt dolents, e prangeren-la e gitaren-la fora de la vila per aquela porta qui era contra aguiló, e apadragaren-la. E aquesta fon la primera fenbra qui raebé martiri per Jesucrist. E adoncs los jueus prengeren

lo fust [e] gitaren-lo en la pasquera de Siloè, que era apalade Parbàticha, on lavaven les carns dels sacrificis, per so que podrís aquí, e que no isqués a luu, e que no pogés vanir per él asò que la ragina Nicaula ni aquela fenbra avien dit. E adoncs lo fust intrà-se·n en lo fons de la bassa e mès-se sots huna balma qui era en la pissina, axí que no·l podia veura nagun. E d'aquela ora avant ach la pissina virtut de sanar los malalts de qualque malaltia aguessen, axí que lo primer om que hi intrava pres lo moviment de la aigua era guarit, com l'àngel de Déu davalava sobra lo fust cada dia huna vagade e movia lo fust, e l'ayga, per lo moviment del fust, movie-sse. E adoncs los malalts, com ó veyen, intraven dins e eren sanats. E aquesta virtut durà depuis que·l fust hi fon gitat fins al temps que Jesucrist aparech. E adoncs lo fust rodà sus l'aiga e gitaren-lo defora. E en aquel jorn que menaven Jesucrist crucificat, pasaren per

aquel loch on jasia lo fust e viren que aital era com l'avien mester, e posaren -lo a costés a Jesucrist, e feren-lo-y portar sagons que diu sant Johan avengalista. E foren fora de la vila e feren-li portar la creu entrò a Monticalvari, sagons que comten tots ·IIII· los avengalistes. E entrò así ó comta sant Atanasi en la sua istòria. E adoncs, com Jesucrist hi fo crucificat, amagaren los jueus la creu sots terra. E aprés gran tems, trobà-la la ragina Elena, mara de l'emperador Contastí, e portà-la a Roma, e ara és partide en diverses parts del món en ralíquies. Mas ara us laxarem a parlar de so e tornar-vos ém a parlar de Jesucrist e de santa Maria. [Capítol 35. Edats] ·XXXV·. Sagons que comta sant Johan avengalista en los seus avengalis, Jesucrist, astant crucificat, astava prob de la creu santa Maria sa mara, e Maria Cleofàs garmane de sa mara, e Maria Macdelena. E entrò

así ó comta sant Johan avengalista. E diu sant Agostí que madona santa Maria astava molt trista e molt dolenta, e no serà meravela, cor ela veya pengar aquel lo qual ela avia consebut en virginitat, e enfantat en virginitat, e romanent ela verga, e plorave fort amergosament. E diu sant Johan avengal·lista que com Jesucrist víu sa mara e·l dicípol que él amava, dix a sa mara: —Fembra, vet así ton fil. E dix al dicípol: —Vet ta mara. E d'aquela ora a avant la raebé per sua. E entrò assí ó comtà sant Johan avengalista. E diu sant Agostí que asò fon fort astrayn cambi, com om li tolc fon fil e laxà-li son nabot, ome li donà om per Déu e vassal per senyor, per la qual cossa madona santa Maria astava tan plorossa, axí que de tot avia perdut lo seyn, e·l vaer, e l'osir, e plorava fort amargossament. E d'aquí avant diu sant Luch que con fo ora de sexta, que s'ascureý lo sol per tota la terra entrò a ora nona. E aquí sa complí alò que dix Amós profeta: "E serà en aquel

dia —diu lo Senyor— que morrà lo sol a ora de migdia, e faré ascurea de la luu." E alò que dix Ericrea sibil·la, aquela de Babilònia: "Escuresir-s'à lo sol e seran tanebres en tota la terra." Devets saber sobra asò que us avem dit que Jesucrist comanà sa mara al dicípol qui era prob de Jesucrist, aquel dicípol fon sant Johan avengalista, cossí de santa Maria e de Jesucrist. E d'aquela ora avant astava santa Maria ab sos dicípols, e sant Johan tot sol era aquel qui magor cura n'avia sobra tots los altres per fer a ela totes les coses que li eren mester. E sobra so que vos digem que sant Johan astava prob de la creu com Jesucrist morí, per aquesta raó ordonà om que·l seu avengali de la sua passió se lagís derrer de tots, per so com él hi fo del comensament entrò a la fin. Sobra asò que vos diguem que·l sol s'ascureý e tornà lo sol en tenebres per tota la terra de sexta entrò ora nona, dien alguns que fon aclipssis. Minten, axí com s'és moltes vagades, e asò no és

varitat, com adoncs no anava la luna e·l sol en guissa que aclipsis pogués ésser. E diu Orígines, e en Carahó trobam ascrit, e·n d'altres istòries, que axí com foren ·III· dies tenebres sobre aquels d'Agipta e era la luu per tots los altres loguars on los fills d'Israel anaven, atrasí matex com Jesucrist astave en la creu foren tenebres per tota la terra de Judea, e no per altres lochs. E asò no és varitat, ans foren tenebres per totes les universes terres axí com ó diu sant Mateu avengalista. E prove·s per raó com devets saber que en aquela saó que·l sol s'ascureý estan Jesucrist en la creu, avia en huna ciutat qui à nom Atenes molt gran astudi d'ascolans, e avia aquí hun filòsof que avia nom Dionís, e en sobranom Ariopagita, per so com era de Atenes, qui à nom Aròpatha, que vol aitant dir com "Déu de virtut", per so com en aquel carrer eren les grans ascoles dels maestres; atressí

matex aquela vila era apalade Atenes, que vol aitant dir com "vila sens mortaldat", per so com a tart hi moria nagun per lo gran saber dels maestres qui eren aquí. E adoncs, com los ascolans de Atenes foren aquí en l'estudi e viren lo sol escureir, gardaren lurs libres e viren que no anava la luna contra lo sol en guisa que aclipsis pogés ésser, de la qual cossa foren molt espaventats. E ajustaren-sa e demenaren a Dionís Ariopagitha, lur maestra, qui era gran filòsof, que·ls sertificàs què era aquela. E gardà e no trobà que en niguna manera pogés éser fet aclipssis, e con no pòch altra rasposta fer, dix-lus a aventura, profatitsan él: —Déu de natura sofer mort, e la espera d'aquest món se desfà. E adoncs los ciutadans de Atenes feren en lo templa ·I· altar a onor del Déu no conagut. E sagons que·s racomta en lo libra dels Fets dels Apòstolls, aprés gran tems, com sant Paul

vench pradicar a Atenes e entrà en lo templa ab Dionís Ariopagita, demanà sant Paul a Dionís: —Diges-me, Dionís, lo nom d'aquests altars. Adoncs dix-li que la un era fet a onor de Júpiter, e l'altra de Venus, e l'altra de Pal·las. E com foren davant aquel altar que era del Déu non conagut, dix sant Paul: —E aquest, a onor de qui és fet? E Dionís li dix: —Aquest és fet a onor del Déu no conagut. E comtà-li com l'avien adificat ni per quina raó. E adoncs sant Paul ficà los gonoils e dix a Dionís: —Sàpies, Dionís, que aquest Déu crasech jo, e aor, e lou, e beneesch, e aquest prasich. E adoncs conec Dionís e dix, sagons lo tems que pradicava sant Paul, que com lo sol s'ascureý, morí Jesucrist en la creu. E convertí-sse e batayà·s, e aprés fo molt bo dicípol e sant, lo qual fo sant Dionís. E sobra so que nós avem dit, que foren tanebres ·III· ores, que foren la ·VI_a·, e la ·VII_a·, e la ·VIII_a·, e aprés morí Jesucrist, devets saber que per aquesta significansa

fa om los fars en santa Esgleya, e y astà om meins de lum. E per asò apaga om la un siri aprés l'altra per significansa que·ls dexebles fugiren la un aprés l'altra e desempararen Jesucrist. [Capítol 36. Edats] ·XXXVI·. Dien sant Mateu e sant March que astant Jesucrist en la creu, a ora de nona, cridà ab gran veu e dix: —Elý, Elý, lamat zabataní? —so és a dir, "Déu meu, Déu meu, per què m'às desenparat?". E aquí sa complí alò que dix David profeta, en persona d'él, en aquel salm: "Déu meu, Déu meu, per què·m laxist e fu[i]st luyn de la mia salut? Les paraules dels meus pacats tolen la mia salut, e lo meu Déu clamaré jo de dia." Glossa. E per asò apar bé que dix David profeta aquest salm en persona de sí matex e no en persona de Mardocay, axí com dien alguns. E encara devets saber sobra asò que dix Jesucrist com dech passar d'aquest món dient: "Déu meu, Déu meu, per què m'às desemparat?",

asò dix per so com la divinitat s'ere partida de la umanitat, per so com Déu lo Para l'avia tramès per sofarir molta pena e molt turment. E que fos ver que la divinitat se fos partida de la umanitat dóna-ó a conèxer en asò com s'esmayà de la mort, e per asò s'apalava desemparat o abondonat. E encara que semblava qu'él no pogés nagun salvar en la sua mort, axí com féu lo ladra, e·ncara hi pot om asignar altra raó, com tots sos dicípols lo avien desemparat, sal madona santa Maria, e axí podie·s apalar desemparat. E per aquesta raó, com madona santa Maria no·l desemparà, romàs tota la fe en ela. E en aquest logar sa complí so que profatà Ysaÿa profeta, com dix: "Fet só axí com om qui cuyl lo rostoil en la maysó." E atrasí matex alò que propheta David profetà, com dix: "Sol só jo entrò que pas d'aquest món." E diu sant Mateu e sant March que adoncs, com Jesús cridà a Déu lo Para Elý, Elý,

digueren aquels qui eren aquí: —Elies apela aquest. E asò comta sant Mateu e sant March. E d'aquí avant comta sant Johan tot sol que dapuis que ach dit asò, Jesucrist ac set, e dix que ga eren totes les cosses acabades. Per so que·s complissen totes les Ascriptures, dix: —Fet hé. E avia aquí ·I· vaxel plen de vinagra mesclat ab fel. Glossa. Emperò, alguns dels avengalistes dien que era mirra, per so com la mirra amargave molt, e per asò u daven en beuratga los cavalers, com disien que la mirra gita de seyn aquels qui la bevien e eren-ne pus tost morts. E d'equí avant dien tots ·IIII· los avengalistes que manvés com Jesucrist dix: "Set hé", corech ·I· dels cavalers qui cesien aquí e mulà ·I_a· esponga en aquel vinagra, e posà-la al cap d'una caya e dava·n a beura a Jesucrist d'aquel vinagra mesclat ab fel. E aquí sa complí alò que dix David profeta: "Donaren-me en mon mengar fel, e en la mia set vinagra a beura." E alò que dix atrassí Geramia profeta: "Yo planté

vinya triade e és tornada en altra manera de serment astraya." E alò que dix Moisèn atrassí: "La sua uva és uva benuyrada, e lo gran qu'és dintre ela és molt amargós." E comten tots ·IIII· los avengalistes que digeren los altres cavalers a aquel qui li donava a beure lo fel: —Lexe·l, e veurem si li vandrà aydar Alies que lo daliura! E com Jesucrist ac bagut d'aquel vinagra dix: —Acabat és tot. E dix sant Luch que dix: —Para, en les tues mans coman lo meu esperit. E adoncs clinà lo cap e isqué·n l'ànima, sagons que dien tots ·IIII· los avengalistas. E d'aquí sa complí so que dix Daniel propheta. E com sa compliren ·LXIX· setmanes del sagon ayn de l'emperi de Dàssio, en què s'acabara lo templa que fan ·CCCCLXXXIII· ayns, sagons que·ls jueus comtaven en aquel tems, adoncs mataren Crist, e no serà seu lo poble qui lo à a nagar. E aquí sa complí axament alò que és ascrit: "En la Ley racoldà·s e dormí axí com leó e com lo fiyl de laon." E alò que dix David profeta atrassí matex: "Nostro Déu

nos farà sauls e·l món [sic] del Senyor és axit de mort." E dien sant Mateu, e sant Marc, e sant Luc que rompé lo vel del templa en dues parts, dalt entrò baix, e aquí sa complí alò que dix l'infanta Casandra, sibil·la de Troya: "Lo vel del templa sa rompé en la sua mort." E diu sant Mateu tot sol que tramolà la terra. E alí sa complí alò que dix Sibil·la atrasí, en so que dix: "Tramola la tera per molts locs e per moltes ciutats." E diu atrassí sant Mateu que les péres sa trancaven, e·ls moniments sa obrien, e rassucitaven los morts e axien dels moniments. E aprés de la rasuracció de Jesucrist vengeren en la santa ciutat de Jerussalem, e aparech a molts, sagons que avant oirets. E d'aquí se conplí so que dix Cassandra sibil·la: "E serà ab él ensems rasureccion de morts." E per asò que dix sant Mateu diu sant Paul en l'apístola que tramès als jueus: "Molt cobeagar en los sants ésser sotarrats en la terra santa de Jerusalem per so que fosen rasucitats com nostro Senyor rasucità."

E comten sant Mateu, e sant March, e sant Luch, que·l cavaler senturió e les gardas que eren aquí, com viren les cosses damunt dites ésser fetes en la passió de Jesucrist, e encara so que Jesucrist dix cridant com morí ab tan gran veu, àgran molt gran paor, e loaren Déu e digueren: —Aquest om vertaderement era Fil de Déu. E entraren-se·n en la vila sagons que dien sant Mateu, e sant March, e sant Luch. E d'aquí avant diu Nicodemus en la sua istòria que aquel cavaler senturió anà a Pilat e comtà-li tot so que li era endevengut [sic] en la mort de Jesucrist. E pesà molt a Pilat e fon fort dolent, e apalà los jueus e dix-los: —Avets vistes les maraveles que comten que à fetes aquel sant ome? E que digeren éls: —Per so con sa ascoreý lo sol? Asò és astat fet per algun accident, e si tramola la terra sí·s sol fer a vagades. Devets saber sobra asò que vos avem dit que rompé lo vel del

templa, devets saber que aquel vel era la cortina qui astava davant la santa santorum, la qual cortina caech en sort a madona santa Maria que la obràs, com Josep la tenia en garda ab ·V· donceles. Emperò dien alguns que ans sa rompé aquela cortina qui astave davant la porta del templa per garda de les portes. E sagons que lagim en l'avengeli dels natzarenos, lo sobralimdar, que era molt gran, de la porta del templa fo trencat en aquela ora matexa, e oïren moltes veus en l'àer qui disien: —Gitem-vos d'aquest loguar! E sobra asò que us digem rasucitaren molt morts, e vengeren en Jerusalem, e aparageren a molts. No sabem sertement si visqueren molt depuis que rasucitaren, mas bé sabem de sert que moriren altra veu despuis que ageren fet testimoni de la rasuracció de Crist, e aquests foren Karimo e Leutício, fils de Simeon, axí com oirets avant. E encare ho sabem d'un sant ome qui fo apelat

sant Ascariot, que dapuis que fo rassucitat viví molt de tems en aquest món, e dapuis fo monga e abat d'un monestir. E fon tant sant om e tant bo que en la sua mort los seus monges agren tan gran dol e tant gran pessar d'él que·s moriren tots al cap del lit d'él, e astegeren tots tems lurs cosos entegres de guissa e secs, que no podriren ni·s desferen. [Capítol 37. Edats] ·XXXVII·. Diu sant Johan avengalista que·ls jueus, per so com era lur Pasca, no volgren que romengessen les còrpores en les creus lo disapta, que era lur gran dia fastival. E pragaren Pilat que·ls faés trancar les cames e que ·ls lavassen de la creu, e Pilat loss ó atorgà. E vengren los cavalers primerament a la un d'aquels ladres qui eren aquí crucificats e trencaren-li les cames, e aprés a l'altra, e com vingeren a Jesucrist per so que les li trencassen, viren-lo

mort e no les li trancaren. E asò fon per so que fos complida l'Ascriptura que dix Moisèn propheta en la Ley: "No trancareu os d'aquel." E diu sant Johan que ·I· dels cavalers farí al costat de Jesucrist ab la lansa. E alí sa complí alò que dix Zacaria profeta: "E veuran aquel que foradaren o·l nafraren." E atrassí matex alò que profatà Job, en so que dix: "E clavaren-me e posaren-me axí com sanyal, e environaren-me a la rador axí com gagant, e nafraren los meus lombles." E diu sant Johan que isqué de la nafra del costat sanch e aygua. E alí sa complí alò que dix Ezechiel profeta, com isqués l'om de orient: "E veus les aygües isqueren del costat dextra." E lo [sic] que dix Salamó en los proverbis atrassí matex: "Axiran rius del seu cors que saran d'aigua viva." E que fos ver que n'isqués sanch e aygua de la plagua axí u diu sant Johan avengalista per sí matex, que diu que él na fa tastimoni e diu

que ver és lo seu testimoni per so que vós crasats. E entrò así ó comta sant Johan. E d'aquí avant diu sant Mateu, e sant March, e sant Luc que tots sos amics astaven aquí de luyn, e gardaven-lo. E eren atrassí matex ab eyl moltes fenbres qui eren vingudes ab eyl de Galilea, e ·ls servien de lurs sostàncies, entre les qualls era Maria Macdelena, e Maria mara de sant Jacme manor, e la mara dels fills de Zabadeu. [Capítol 38. Edats] ·XXXVIII·. Sagons que comten tots ·IIII· los avengalistes, que con fon vespra venc ·I· om bo e rich que era d'Arimacia, lo qual avia nom Josep, e era cavaler e om de paratga, senyor de cavalers e om draturer, e aquest no consentí a la mort de Jesucrist. E assò profatitzà d'él David profeta al comensament del seu salm: "Benuÿrat és l'om que no va en lo consel dels malvats ni en la carera dels pacadors no sèu, ni sèu en la cadira

de pastilència." E dien tots ·IIII· los avengalistes que aquest Josep era dicípol de Jesucrist amagadement, e esperava lo regna celestial. E en amagat dels jueus, anà-sse·n a Pilat e pragà-lo que li donàs lo cors de Jesucrist. E entrò así ó comten tots ·IIII· los avangalistes. E d'aquí avan diu sant Marc tot sol que Pilat se maravelà si ja era mort Jesucrist, e com se·n fo sartificat per los cavalers donà lo cors de Jesús a Josep, e él près-lo, e comprà drap de lin molt bo en què·l bolcàs. E diu sant Johan que venc atrasí Nicodemus, aquel qui era vingut parlar ab Jesucrist de nit, que aquest aportà entro a ·C· de mirra e de engüent praciós que à nom àloes. E diu sant Agustí que adoncs santa Maria, mara de Jesucrist, astava prob la creu faent gran dol axí com mara deu fer com veu son fil pengar, emperò la sua dolor no era de tal com d'altra mara, com en quant més val lo fil en tant més és plangut. E dien tots ·IIII· los avangalistes

que prangeren abdós lo cors de Jesucrist. E diu mon sènyer sant Agostí que madona santa Maria los aidava als mils que podia. E com fo devalat de la creu e l'agren posat a baixs, adoncs madona santa Maria sa lixà caura sobra son fil com a morta, e rafrascà lo dol seu, e ploraven ab ela totes aqueles dones que eren aquí la mort de lur Seyor. E diu aquí sant Agostí que si fer sa pot, que l'àngel ni arcàngel plor, que tots ploraven aquí la mort de Jesucrist e la piatat de la sua mara. E diu sant Johan avengalista que en aquel loc on lo crucificaren via ·I· ort, e en l'ort avia ·I· moniment, e dien tots ·IIII· los avengalistes que aquel moniment era nou, taylat de péra, e que jamés no y avia astat nagun. E aquí sa

complí alò que dix Isaÿa profeta: "Serà lo Senyor posat en sanyal perdurabla que no serà tolt, e serà lo seu sapulcra gloriós." E diu sant Johan que per so com l'endemà era la Pasca dels jueus, e aquel moniment era alí prob, meteren lo cors aquí. E alí sa complí alò que dix David profeta: "Posaren-me en lo logar ascur axí com mort." E diu sant Agostí que adoncs hi laxaren gran companya d'àngels qui cantaven l'ofici de la sapultura. E mentra éls deyen les ores e daven gràcies a nostro Senyor, santa Maria plorava molt amargossament. E adoncs Josep e Nicodemus volien possar lo cors de Jesucrist en lo sapulcra, e no u podien fer, com, cor eyls lo volien metra dintre, santa Maria li tirava a sí e lo·ls tolia; e éls lo volien sotarat, e ela lo volia ratanir ab sí. Tan piadossa era aquela guera entre éls que no y avia persona, per dur cor, que ho ves, que no li covengés a plorar. E·ls seus amics ploraven tan amargossament que nagun

no podia parlar a l'altra, e asò per dretur[a] piatat que n'avien, cor éls avien piatat de madona santa Maria e per la mort de lur Senyor. E dien sant Mateu e sant March que vogiren una péra gran qui era quí a la porta del moniment, e tancaren-lo ab ela e anaren-se·n. E aquí sa complí alò que dix Garamia profeta: "Passada és en loch la mia vida, e posaren pedres sobra mi, e tancaren ab péres les mies careres, de pedres quadrades que posaren entorn de mi per so que no n'isqués." E diu sant Agostí que com asò fon fet, que sant Johan s'acostà a madona santa Maria e dix-li que se n'anasen, cor no li darien l'àer de més astar aquí, e axí amenà-la-se·n axí com aquel a qui era comenada. E dien sant March e sant Luch que santa Maria Macdelena e l'altra Maria, mara de Josep, que vengren ab eyl de Galilea, que sa amagaren de Josep e de Nicodemus. E astegren detràs éls e viren com lo posaren al monimén, e anaren-se·n e aparalaren lurs aspècies

que compraren e lurs engüens. E posaren lo disapta sagons lo manement de la lig, e l'altra dia que era Pasca. E entrò así ó comta sant March e sant Luch. Glossa. Devets saber sobra assò que us dixem que Josep e Nicodemus enbolcaren Jesucrist en drap de lin, per aquesta raó astablý sant Silvèster apòstoli que ·ls corporrals sobra los quals sacrifiquen lo cors de Jesucrist sobra la ara a la missa ffosen de lin. E sobra assò que us dixem, que materen lo cors de Jesucrist en ·I· moniment nou de péra taylada, diu Beda sobra l'avengeli de sant Marc que en aquel loch avie una cova radona, tan alta que a penes podia om tocar dalt ab la mà, e la porta de la cova era ves orient, e avia ·I_a· gran péra a la porta de la cova, la qual dien los avengalistes que posaren a la boca d'aquela cova. Emperò éls dien moniment, e per so devets saber que dins en la cova era aquel loch on posaren Jesucrist, so és a saber: en la paret de la dita cova avia a manera d'una pica, que avia ·XVI· peus de lonc e ·XII· d'alt,

e no era l'obertura dalt, mas en lo costat de la cova. Cor diu mestra Pere, sa enrera, que·ls jueus per los jardins faÿen ab pich de grans coves, e dins en la cova, a la una part, fasien a manera d'una pica on posaven tot so que volien astogar. E con moria lo Senyor, matien lo cors alí, e per so era aquí fet aquel loc on materen lo cors de Jesucrist. E depuis axiren-se de la cova e a la porta de la cova posaren ·I_a· gran péra per so que nagú no y entràs. E d'aquesta dien los avengalistas que posaren huna péra a la boca del moniment. [Capítol 39. Edats] ·XXXVIIII·. Racomta Nicodemus en la sua istòria que·l divenres, manvés que Jesucrist fon soterat, saberen los jue[u]s com Josep d'Arimassia demanà lo cors a Pilat, e com él e Nicodemus lo soteréran. E per aquesta raon foren contra éls molt irats, e encare contra aquels ·XII· que disien que Jesucrist no era nat de fornicació, e encara contra aquels qui racomtaren davant Pilat los miracles que Jesucrist avia fets, mas tots s'amagaren, cor ells los manasaren que·ls farien morir

a mala mort. E adoncs éls s'ajustaren en la sinagoga, e Josep d'Arimacia e Nicodemus, amdós solament, intraren en lur consel. E Josep ascoltà e Nicodemus comensà a parlar, dient: —Gran maravele·m dó com vosaltres sots gosats intrar en sinagoga ni fer oració, qui sots tots descombragats per so com cruficicàs Jesucrist. —Mas tu —digeren éls— com hic ést gossat intrar! Com cosa provade és que tu eres son dicípol e·l raunaves [sic] de davant Pilat, per què sàpies que tu seràs son compayó en lo guayn que hi faràs, cor nós ta farem morir a mala mort o a aytal mort com él. —Amén—dix Nicodemus—. Axí plàssia a él, qui és sobra tota criatura. E adoncs sa lavà Josep e parlà molt ardidament, e dix: —Oïts-me vosaltras! Vós sots somoguts fort contra mi per so com jo possé en lo sapulcra lo cors de Jesucrist e lo enbolguí en hun drap blanc, e vosaltres sots irats d'asò qui res no us costa? E sé huna cossa: que vós avets fet gran paccat, e sots astats desconaxens de tant bé que us à fet, e vós ratets -li·n

mal guardó, com crucificat l'avets, e encara, que com fo mort, lo faés farir ab la lansa en lo costat. E com éls oïren asò digueren: —E com! Encara parles? Mal às fet, e·ncara reunes [sic] contra nós! Adoncs prengeren-lo, dient: —No·t gosam ara fer res, mas si·l disapta era pasat, nós t'ó carvendrem e no·t donarem mort que puges éser sotarrat, mas dar-t'ém a mangar a les bísties e als ocells, e aquels seran ta sapultura, com axí u mareixs. E adoncs raspòs Jossep, dient: —Aquesta paraula ma sembla tal com aquela de Goliat, qui desonrave Déu, e·l sant David com sa conbaté ab él, com dix: "Maleït sies tu e ton déu." E dix: "Vinga aquel, qualsavula de vós, e veurem si li ajudarà son déu contra mi." Mas a mi és gran dol, com dix Déu per lo profeta: "Mia és la vengansa e jo la daré", e com Pilat lavà ses mans e dix: "Jo sóm nàdeu de la sanc d'aquest ome just", e vós digés [que] la sua sanc sia sobra vós e sobra vostros fils. E per asò hé jo por com vendrà tems que la ira de Déu vendrà sobra vós e sobra vostros fils,

e sobra quant és de vós. E vendrà axí com dix Déu. E·ls jueus foren fort dolents e irats com oïren assò, e prengeren-lo e tancaren-lo en huna cassa alta, e fort, e sens finestra, e bé sarrada, e molt ben feta. E donaren les claus a Anna e a Cayfàs, e posaren a la porta defora guardes que·l gardassen entrò que fos passat lo disapta, e que s'ajustasen tots e tingessen consel a qual mort lo farien morir. E entrò así ó comta Nicodemus. [Capítol 40. Edats] ·XL·. Diu sant Mateu avengalista que l'altra [dia], aprés la festa, que fo lo disapta aprés lo divenres en què Jesucrist morí, que s'ajustaren los prínceps dels clergues e·ls fariseus davant Pilat e digeren-li: —Senyor, nós nos avem acordat que aquel enganador dix que encara viuria, so és, que rasucitaria aprés ·III· dies. Doncs, pragam-ta que fases gardar lo sapulcra entrò que sien pasats ·III· jorns per so com per ventura vendrien los seus dicípols e emblar-l'ien, e puis dirien al pòbol que és rasucitat, e seria la derera

arror pigor que la primera. E dix-los Pilat: —Agats gardes. Quax qui diu: "Metes-hi vostres gardes e gardats-lo axí com sabrets." E diu sant Mateu qu'éls ageren lurs gardes e garniren lo moniment, e sagalaren la péra ab les gardes. E entrò así ó comta sant Mateu. Glossa. Doncs, per les paraules damunt dites sa demostra ubertament que foren les gardes posades en lo disapte al moniment. Emperò diu sant Ramegi que ans hi foren posades lo divenres a vespra, cor los jueus no li posaren lo disapta. Emperò devets saber que aquestes gardes que·ls jueus posaren al moniment foren cavalers que logaren per so que·l gardassen bé que om no l'emblàs, e donaren-los en la paga la maytat d'aquels ·XXX· diners d'or que Judes gità en lo templa, dels quals avia vanut Jesucrist, com de l'altra maytat compraren éls lo camp de l'Oler, axí com damont avem dit. E tot asò que us avem comtat és de la ora que Jesucrist nasc entrò a la ora que isqué d'aquest món. Mas ara vos laxarem a parlar de les coses que asdavengren en la tera e dir-vos ém de les maraveles

que asdevengren en imfern dementra lo cors de Jesucrist gach en lo moniment, sagons que·ns fon danonciat per aquels que isqueren d'imfern, so és, Carino e Leutico, que rasucitaren, axí com avant vos comtarem, complidement depús de la rasurecció de Jesucrist. [Capítol 41. Edats] ·XLI·. Comta Nicodemus en la sua istòria que digeren Carino e Leutico, fils de Simeon, en lurs ascrits que·ls que eren en imfern ab gran escuradat ab Adam, e ab Nohè, e ab Abraam, e ab tots los patriarques, e·ls profetes, e tots los sants, e ab tots los reys, e ab tots quants moriren en aquel tems abans de Jesucrist, e adoncs, en aquela ora que Jesucrist astave en la creu per morir, que viren ·I_a· gran lum en color d'or qui·ls avironave. E Adam, para de tots los patriarques, e·ls profetes s'alagraren manvés que aquela luu viren, e digeren: —Aquesta lugor és sanyal de luu perdurabla de aquel que·ns promès donar lum que tots tems duraria. E adoncs Ysaÿa comensà a cridar: —Aquesta és la lum del Fil de Déu, axí com jo profeté en tera de Zabulon e de Naptalín, tras la marina

de Jordà, com era viu, en so que dix: "Lo poble que cessia en les tenebres viren gran luu; e estant l'ombra de la mort, nasc a éls luu." E per asò—dix Ysaÿa— ara avets la luu en aquest mort en què cessem. E éls, tots astant en aquesta alagria e en aquest gog de la luu que vasien, venc Simeon e dix: —Loats e donats laor a nostro Senyor Jesucrist, que jo raebí en lo templa com jo era viu, e diguí: "Per lo Sant Sperit, Senyor, ara lexa lo teu serf morir en pau axí com ma prometist, cor los meus uuls àn vista la tua salut. Cor tu às anviada a tot lo poble luu per demostrament de les géns e per la laor del teu poble d'Israel." E com asò oý la companya dels sants, comensaren-se a alagrar molt més. E aprés vench sant Johan Babtista, e demanaren-li: —Qui ést tu? —Jo són —dix él— veu e profeta del molt Alt, que fuy davant él en la aveniment d'él a·paralar les careres, e per dar saber de salut al seu pobla e perdonansa de lurs pecats. E com jo víu qu'él vania a mi per so que lo batiàs, dixí per l'Esperit Sant: "Veus l'Anyel de Déu, qui tol lo[s] pecats del

món!", e batié-lo en lo flum Jordà. E víu l'Esperit Sant davalar sobra él en forma de coloma, e huna veu venc del cel, qui dix: "Aquest és lo meu fil molt amat, lo qual a mi plau molt." E per so són vingut así davant él, per so que us digués aquestes noves, que·l Fil de Déu vos vendrà visitar e traure d'aquestes tenebres. E com asò oý lo nostro primer para Adam, que lo Fiyl de Déu era batiat, cridà son fil Sed, e dix-li: —Fil, comta als patriarques e als profetes so que oïst dir al Cerubín, ni com ta féu metra l'àngel lo cap dins les portes del paradís, e com lo pragist que m'anviàs de l'oli de misericòrdia de què muntàs com jo era malalt. E, doncs, dix Sed: —Com jo m'estava davant la porta de paradís faent huna oració, aparech-me l'àngel Xarubín e dix-me: "Jo són l'àngel que Déu donà per príncep sobre tots los linatges dels òmens. E envie·m Déu a tu que·t diga que no·t vules trabalar per l'oli de misericòrdia que vols portar a ton para, qui és ugat de viura, com d'aquel no pots aver sinó en los darers dies. Com

vendrà en terra lo molt alt Fil de Déu, qui vendrà del néxer per vosaltres, [e] traurà d'aquestes tenebres e rasucitarà Abraam, e vosaltres tots ab eyls. Mas ans serà batiat en flum Jordà, e dapuis que serà axit de la aygua salvarà tots aquels qui en eyl creuran ab oli de misericòrdie. E aquel oli serà vida perdurable a totes les ganaracions que auran sentiment e naximent de batisma d'ayga e d'Esperit Sant." E com los patriarques e·ls profetes oïren so que deya Sed foren molt alegres. [Capítol 42. Edats] ·XLII·. E dementra éls astaven en aquesta alagria, venc lo Satanàs, príncep dels dimonis, e senyor de la mort, e dix a hun diable qui avia nom Imfern, lo qual era porter: —Aparale·t de rebra Jesús, qui·s vana que és Fil de Déu, e jo que conec que és om e tem la mort axí com altra ome. E aquí sa complí alò que dix David profeta: "Yo sóm aesmat ab aquels qui devalen en lo lac", per so que dix lo Satanàs: —Com jo li é oït dir que trista és la sua ànima entrò a la mort. Emperò tant sap de mal

que en moltes cosses m'és estat contrari, com molts que jo fiu secs, e contrets, e endiablats, él los sanà ab la sua paraula. E·ls morts que jo avie mesos en tu, él los na trasc e·ls à rasucitats. E Imfern raspòs e dix: —Qui pot ésser aquexs [sic] qui tan poderós és? E és om e tem mort, e ton poder no presa res? Cor tots los poderoses de la tera tu, ab mon poder, avets mesos en ma senyoria. Verrament ta dich que, pus él és tan poderós, que·l seu poder és de part de Déu, com jo veig que nagú no pot embregar lo seu poder. E com eyl diu que tem la mort, no t'asagurs tu en aquexa paraula, cor alèn ta vol confondra e metra en mal loc per tots tems. E·l Satanàs raspòs e dix: —Per què duptes de rebra así Jesús, sercador de tot nostro mal? Cor jo é provat él e hé fet tant ab la nostra gent antigua, so és, lo poble dels jueus, que·l faés morir a la pus vil mort que jo é pogut, e l'é fet fer ascarnir e farir per so que jo li donàs a conèxer que jo avia poder sobra

él, e él no sobra nagú. "E si bé·s deya que era Fil de Déu e rey, jo n'é fet a ma voluntat e é ·l fet posar en creu en manera de traïdor. E per so com sa feya om de gran afer, fiu-li clavar les mans, e·ls peus, e astendra tot lo cors per so que no·s pugés aydar. E per so com deya que era rey, fiu-lo coronar per ascarn en manera de rey. E ara·l tinch astret a la mort e aportar-l'é así a mon poder e en lo teu. E Imfern raspòs: —Tu diguist que aqueys era aquel que, mal mon grat, ma tol los morts. E jo tench así alguns bons omes que com eren vius ma lavaren los morts que jo tania en mon poder, no per lur poder, mas per pragera que feyen a Déu. E Déu, qui és Senyor totpoderós, traÿe·ls hic e donave-llos. Mas aquex Jesús ó fa en altra manera, cor ab sol son manament, sens pragar altra, trau d'esí tots aquels que·s vol. Com él era aquel que ic trasc Làtzer, que era mort ·IIII· jorns avia, e era ja en lo moniment tot podrit. E dix-li

lo Satanàs: —Varament él és aquex. E dix Imfern: —Jo·t conjur e·t prech, per lo teu poder e per lo meu, que tu no l'amens así, cor jo, com víu lo poder qu'él avia sol per la sua paraula, tot m'estremí, e romanguí tot maravilat com Làtzer, lo qual jo tania pres, manvés qu'él lo apelà isqué de mon poder axí laugerament, com si fos àguila, e la tera, que·l tania mort, l'ach a retra viu. E per so conec jo bé que aquex om que à tan gran poder és Déu. E dón ma maravela si aquex no és aquel qui deu salvar lo món, per què, si l'ic amenes, tots aquels qui són prasos en la nostra maleÿta prazó, on són confuses per lurs pecats, hic traurà e manar-los à a vida perdurabla. E éls axí parlan sobra aquest fet, oÿren huna veu axí com a tro qui dix: —Prínceps, lavats vostres portes que tots tems àn durat! Obrits-les e intrarà lo Rey de glòria! E com asò oý Imfern dix al Satanàs: —Ix ich e vé defora, e si nul tems m'ajudist ni·t combatist per complir ta voluntat, ara u mostra

molt fortment envès [aquel] que s'apela rey dels jueus e Rey de glòria, com molt m'à mester. Con lo Satanàs fon fora dix a sos malvats conpayons: —Tancats les cruels portes d'aram, e tirats los foralats de fero e les forts cadenes, que nós, que tanim aquests catius, no cagam en magor captivitat! E com asò oïren tots los sants qui eren aquí digeren en desonrament a l'Imfern: —Diabla mal, obri les portes e intrarà lo Rey de glòria! E adoncs lo rey David dix: —No digué jo com era viu, profatant, que a Déu sa manifestassen totes les misericòrdies, e les maraveles als fils dels òmens? E que trenchà él les portes de l'aram, e gità en pesses les cadenes del fero, e raebé los seus de la carera de lur malesa? E aprés d'aquest dix Ysaÿa: —Com jo era viu en tera diguí: "Livar-s'àn los morts e rasucitaran aquels qui són al moniment, com lo rasucitamén de Déu los féu sants." E adoncs dix Imfern: —Ay mort! On és la tua cruessa? On és la tua angústia de fer mal?

On és lo teu brau poder? On és la tua victòria? E com asò oïren los sants, digeren a Imfern: —Obri les portes, cor vuymés ést vensut, e trancat és lo teu poder. E dementra que éls deyen asò, oïren ·I_a· gran veu qui dix: —Prínceps, lavats vostres portes e obrits-les, e intrarà lo Rey de glòria! E David dix a Imfern: —En aquestes paraules conech jo bé, que per Esperit Sant d'aquel qui les diu profatitzan les diguí jo en aquesta manera: "Prínceps, lavats vostres portes eternals e intrarà lo Rey de glòria!" —Qui és aquest Rey de glòria? —Lo Senyor fort e poderós, e Senyor en batala. E adoncs dix David: —Per so com jo ó avia dit, ta dic que·l Senyor fort e poderós, e Senyor en la batala és lo senyor de glòria. E mentra David deya asò al diable, sobravenc lo Rey de glòria en forma d'om, aquel que era Senyor de la magastat, e il·luminà les tenebres del diabla perdurables. E trencà les cadenes, qui per altre no podien éser trancades, e visità a aquels qui eren en tenebres dels

pacadors e en l'ombra de la mort. E aquí sa complí alò que dix Salamó en veu d'él, en hun libra qui à nom Eclasiastés, dién: "Jo pasaré sobra totes les parts jussanes de la tera, e gardaré tots aquels qui dormen, e il·luminaré tots aquels qui s'esperen en Déu." E atrasí matex alò que dix David profeta: "La mia vida als inferns s'aproïsma." E com asò oý Imfern, e la Mort, e·ls altres cruels companyons, sens piatat aspaventaren-sa, com viren tan gran claradat e tan il·luminades les tenebres, cor éls sa cuydaven que jamés no pogés éser. E com viren Jesucrist intrar en lo lur loch cridaren ab gran veu: —Vensuts som! Vensuts-nos às! Mas diges-nos: qui ést, com axí com si foses no mortal nos às laugerament comfuses e dapnats? D'on às tan gran poder? Qui ést tu tan gran tan poch, tan humil tan alt emperador, que en forma del teu serf ta volgist mostrar per tan maravelós combatador, e per Rey de glòria mort e viu? Mort,

com morist en la creu e jagist mort en lo moniment, e viu ara, com ést davalat a nós. "E en la tua mort se maravila natura, e tota criatura ta tem e s'aspeventa, e tots los alamens sa muden per tu, e totes nostres companyes às torbades. E ara és conplit alò que de tu és profatitsat: "Fet és entre los morts liura e franch." E asò era profatisat per David propheta: "Fet són jo axí com ome sens ajuda, e·ntre los mors deliura." "Qui ést tu >—digeren éls— que aquels que nós tanim en prasó catius per lo peccat del primer para tu, per lo teu poder, els fas francs? Qui ést tu que cels qui són absagats de les tanebres dels pacats às il·luminats ab la tua rasplandor? E atrasí, tots los altres companyons del diable, molt aspaventats, ab gran veu cridaren: —Qui ést tu, Jesús, tan fort, tan rasplendent, tan clar, tan maravilós, e tan net de peccats, qui tan ardidemen ést intrat a nós? Com lo món entrò a ara és astat en nostro poder, e nos à donada la renda que nos davia, e nul tems no·ns tramès aital mort,

ni nul tems no agem aital don d'él. "Doncs, qui ést tu que sens paor tan soptós e tan ardit ést vingut en aquest nostro logar, e sol no tems nostres turmens ni nostro martiri, ans so que nós tanim nos vols tolra? Ést tu aquel Jesús lo qual nostra príncep Satan diu que per la tua mort aurie él la senyoria e·l poder de tot lo món? E adoncs lo Rey de glòria e·l Senyor poderós liguà lo Satanàs ab forts cadenes e gità·l en lo fons de tot l'imfern, en abís, sots lo poder de tots los altres. E doncs dix Imfern al Satanàs: —O príncep de perdició, duch de comfussió, ascarn dels àngels de Déu, sutsa entre los justs, tanabrós entre los rasplandents! Per què faïst tan gran oradura, ni com faïst metra en creu lo Rey de glòria, e promatist-nos que en la sua mort auríam nós lo món no en nostro poder? No sabies què·t feyes. Caytiu sens seyn! Què faïst? No veus que per la claradat de la sua divinitat fa fugir les tanebres d'aquesta cruel mort? No veus com trenca totes nostres fortaleses de la càrcera? No

veus com gita fora los catius? No veus com solta los nostres prasos? No veus com comforta aquels qui solien sospirar e gamagar en les cuytes de nostros turmens? No veus con se alegren i as leven contra nós? E no veus com pregen ja per nostro dan e per nostro martiri? No veus com vensen lo nostro regna? No veus que poc nos temen, ans nos manasen fortment so que d'abans nós fasíem ni no s'eren en naguna gissa rabels? "Ay príncep Satan, pare de tot mal! Per què às fet asò? Com del comensament entrò ara foren deseperats de salut, ara àn cobrada vida, com de nagú d'éls no oiràs hun gamech ni hun sospir, ni per lurs cares córer làgrames, ni naguna manera de dol ni de pesar aver. "Ay príncep Satan, senyor entrò ara de les claus d'imferm! [sic] Quantes riquees guayest per l'arbre defès e per la pèrdoa de paradís, e ara u às perdut per lo fust de la creu! Com tantost com tu hi faïst posar lo Senyor de glòria, faïst lo teu dan e·l meu. E d'aquí avant conaxeràs quant martiri auràs en ma garda.

"Ay príncep Satan, obrador de mort e naximent de supèrbia! Tu degeres ans gardar so que faÿes, e no degres fer asò, com fust tan desastruc que aital om hic amanist que nul tems no féu nagun mal. E per asò às tu perdut los bons e ·ls mals. E com l'Imfern ac dit asò al Satanàs, dix lo Rey de glòria a l'Imfern: —Imfern, jo met lo príncep Satan en ton poder en loc de Adam e de tots aquels qui así són. E doncs Jesús astès la sua man e dix: —Vanits a mi los meus sans que avets la mia semblansa qui fos per lo dafaniment del fust, e per lo diable e per la mort perduts e dapnats. E veus ara lo diable e la mort dapnats e comfusos per lo fust. E doncs dix Jesucrist a grans veus: —Axalsar-t'é, Senyor, cor ma raebist e no·m laxest a mos anamics aver poder sobra mi. Senyor, jo·t cridé e senyest-me. Senyor, aportist-ma a la mà dels imferns e salvist-me d'aquels qui davalen en lo pou. Cantats a nostro Senyor los seus sants e manifestats la ramembransa de la sua santitat! Com la

santitat és en la sua mà, e la vida en la sua mà, e voluntat. E tots los sants gitaren-sa als peus de Jesucrist e digeren a huna veu: —Senyor perdonador e salvador del món! Tu ést vingut axí com per la Ley e per los profetes! Ó digist abans, e axí co[m] ho promatist, axí u às complit de fet. E às-nos salvats per la mort de la creu e ést davalat así per nós a daliurar dels imferns e de la mort perdurabla. Senyor, axí com per aquest fet posest en lo cel laor de la tua victòria, e en tera la creu per ramembransa del nostro salvament, axí posa en imfern senyal de la victòria de la tua creu, que jamés la mort no sia aquí senyoragant axí com d'abans era. E Jesús adoncs estès la mà e féu lo senyal de la creu sobra Adam e sobra tot los sants qui eren aquí. E près Adam per la man dreta e gità·l d'imfern, e aprés d'él n'isqueren tots los altres sants. E aquí sa complí alò que dix Osoè profete: "Yo pendré e iré, e pendré-los e no serà qui·ls ma liura." E ·n altra loc diu: "Ay mort! Jo seré ta mort. Ay imfern! Jo·t mordré." E·l sant rey David dix adoncs: —Salvà·m la sua dextra, e

en lo seu sant bras féu conèxer lo nostro Senyor la sua salut, e a vista de les gents mostra la sua justícia. E tots los sants digeren: —Aquesta és la glòria de tots los sants de Déu. Aprés asò dix Abacub: —Mogist-ta en salut del teu poble per daliurar aprés que alagist. E tots los sants atressí digeren: —Beneÿt és aquel qui és vingut en nom de nostro Senyor, que·ns à il·luminats. E aprés asò dix Miquees profeta: —Ara veig alò que jo profatizé com era viu, en so que diguí: "Qui és Déu com a tu, Senyor, qui tols les malvastats, e passas los pecats, e sofers tots miracles? Com gran és la tua misericòrdia e às mercè de mals. E deliures-nos de tots nostros mals e trastornes tots los nostros pacats per la tua gran mort, axí com jurest a nostros pares antics." E tots los sants atrasí digeren: —E aquest és nostro Déu per tots tems del segla; él nos mantendrà per tots temps. E tots los sants profetes atrassí digeren lurs profacies, axí com d'abans les avien dites mentra vivien, qui fosen nacessàries a asò. E tots los sants anaren aprés Jesucrist

donant laors a Déu e dient: —Amén. Amén. Amén. Totes aquestes coses que us avem dites que asdevengren en imfern ascriviren Karismo e Leutico, fils de Simeon, los quals rasucitaren aprés la mort de Jesucrist. E com foren venguts en Jerusalem, demanaren que om los donàs tinter e paper. E ascriviren totes aquestes paraules damont dites cada un per sí, e puis lagiren-les, e no ach ascrit la un més que l'altra ·I· mot, ni·s descordaren en res. E asò lagiren tots los veyls de Jerusalem. [Capítol 43. Edats] ·XLIII·. Adoncs nostro Senyor Jesucrist, que tenia Adam per la mà, dix-li: —Vé-te·n a sant Miquel arcàngel tu e tots los sants atrasí, e diges-li que·t meta en paradís taranal, que és de part de orient. E éls hi anaren e intraren en lo paradís. E vengren contra éls dos òmens vels, e·ls sants demenaren-los e digeren: —E vós qui sots que aquí estats, qui no morís? Com si morísets, fóreu ab nós en imfern, e ara vaem-vos en paradís en carn e en os. E la un d'éls dix: —Jo sóm Enoch, que per paraula de nostro Senyor vengí así, e aquest altra és Alies, qui vench así en hun caree

de foc, e sens fala no morí. Mas Déu nos [à] ragardats entrò al tems que vendrà Antecrist, e aurem a disputar ab él per sants miracles e per moltes maraveles. E a la dareria matar-nos à en Jerusalem, e aprés ·II· dies e mig sarem vius e vendrem así en les nuus. E dementra éls parlaven axí, viren ·I· om pobra qui tania en son muscla ·I_a· creu, e·ls sants demenaren-li: —Tu qui ést ab aquex senyal que portes? Con seyal és de ladra. E él raspòs: —Veritat és, cor ladra fuy que fiu molt mal en tera, e per asò·m feren posar en la creu los jueus prob Jesucrist. E com jo víu les meraveles e ·ls miracles de Déu, axí com del sol, e de la luna, e de la tera, que s'esmayaren manvés que Jesucrist fon posat en la creu, crasagí que él era Senyor e craador de totes les criatures e de totes les cosses vaïbles e no veÿbles. E pragí·l dient: —"Senyor, menbre·t de mi com seràs en ton regna. "E manvés raebé mos precs e dix-ma: —"Verament ta dic que vuy seràs ab mi en paradís. "E dementre que eyl davalà en imfern per vosaltres a gitar, donà·m aquest senyal de la creu e dix-me: —"Prin aquest senyal e

vé-te·n en paradís, e mostra·l a l'àngel e dix-li que Jesucrist Fil de Déu, qui ara és astat crucificat, t'í envia. "E jo fui axí com él ma dix. E l'àngel me obrí e sóm intrat ara hun poc abans que vosaltres, e à·m donat loc a la dreta part de paradís, e dix-me que m'esperàs hun poch e que veuria intrar Adam, para de tots, ab tots los sants de Déu, per la victòria que Déu à feta per pugar en la creu Jesucrist, Fil seu. E com los sants oÿren so que·l ladra dix, digeren: —Beneÿt sia nostro Déu, Para de tots, e poderós de totes les cosses que són asdavenir, e para de misericòrdia, que às feta aital gràcia als pacadors que·ls aduxest per la tua santa mort a vida perdurabla! E entrò [así] ó comta Nicodemus axí com ó ascriviren Karismo e Leutico de les maraveles que viren e oïren en imfern e en paradís. Mas ara us laxarem a parlar de so e tornar-vos ém a comtar com Jesucrist rassucità. [Capítol 44. Edats] ·XLIIII·. Tot quant nós saber podem de la rasurecció de Jesucrist sabem per so que n'ascriviren los ·IIII· avengalistes

e·ls sants. Per què devets saber que la nuyt que és entre·l disapta e lo digmenga, com Jesucrist ac acabades ab sos sers en imfern e en paradís taranal totes les coses damont dites, tornà en lo matí la sua ànima en lo cor e rasucità de mig los morts. E aquí sa complí alò que dix l'infanta Casandra, sibil·la, en so que dix: "E en lo terts dia rasucitarà entre los morts." Glossa. E adoncs rasucitàran ab él molts morts, entre·ls quals foren Karimo e Leutico, fils de Simeon, los quals eren entorn de Jerusalem. E aquí sa complí alò que profetà Osoè profeta: "Venits e tornem a nostro Senyor, cor él pendrà-nos e curar-nos à. Él serà ferit. E gardar-nos à, e tornar-nos à vius aprés ·II· dies, e en lo tercer dia sucitar-vos à, e viurem davant la sua fàs." Glossa. Devets saber que en aquela ora que Jesucrist rasucità tramolà la tera, e·ls cavalers qui·l gardaven conegren que asò era qualque maravela e caegren en tera asmortits, ab molt gran aspaventament. E isqué Jesús del sapulcra la péra romanent sagalade, so és, aquela péra que avien poada a la boca de la

cova axí com damont vos avem dit. E devets saber que dapuis gran temps, en la ora de ·MCXLIX· ayns, com om comtara l'ayn en què nostro Senyor Jesucrist nasqué en mil ·XVI·; e en l'ayn dels aràbics, que fo l'ayn en què Mafumet fo lavat fals profeta, en ·CCCXXIII· ayns; e que corria l'ayn de l'emperi del ·V_è· emperador de Roma en ·V· ayns; e en l'ayn en què en Pascal lo sagon fo fet apòstoli de Roma en ·XII· ayns; e en l'ayn de l'emperador del ·VII· Alfonso, emperador d'Espanya, en ·III· ayns; en lo regna del rey Loís de Fransa en ·II· ayns; en lo regne del rey Anrich d'Anglatera en ·XI· ains, avenc-sa axí que hun monga de Sant Lorens anava de part defora de la vila, e comensà a pensar e maravelar-se com se pot fer que Jesucrist isqués de la cova la péra romanent sagalade. E dementra qu'él anava axí pensant, caech-li la santura que senyia meyns d'afliblar, que no isqué de part del cap ni de part dels peus, e trobà-la davant mentra anava. E com él víu asò fon molt aspaventat, e comensà·s a maravilar. E él, axí astant, oý huna veu en l'àer qui dix: —Axí u pòch nostro Senyor

axir del sapulcra tancat. E sobra la rasuracció de Jesucrist diu sant Ambròs que Jesucrist devia trancar les portes d'imfern, e tornar al sapulcra, e rasucitar a miganit. E diu que tot asò fon significat per Samsó, qui lavà les portes de Gasa a miganit. E per aquesta raó podets conèxer que senbla que sant Ambròs e alguns altres s'acorden que Jesucrist rasucità a miganit. Emperò sant Agustí diu que ans rasucità lo matí, e acorda·s ab eyls la actoritat d'aquels qui digeren que, com Jesús fon mort, que·l seu cos jach sots tera ·XL· ores, cor les ·IIII· ores dereres del dia del divenres, e ·XXXVI· dels ·II· dies, axí com és la nit del disapta e del digmenga, fan ·XL·. E més sembla que s'acorda e ho consent la santa Esgleya, que canta a les matines les laudes per la rasucrecció de Jesucrist. E encara devets saber que aquela nit que Jesucrist rasucità se mudà la orda del tems que solia éser per natura, cor solia venir lo dia, aprés vania la nit d'aquel dia. Mas Déu, creador del tems, d'aquela nit a avant féu que vengés la nit e aprés lo dia d'aquela nit, e axí aquela nit fon del disapta e

del digmenga. E per so dien los maestres que jach Jesucrist ·III· dies e ·III· nits en lo cor de la tera, com per les ·IIII· ores del divenres comten tot lo divenres ab la sua nit que vania aprés él, e entra lo disapta e ·l divenres, sagons l'orda que d'abans solia ésser. E axí comten que jach Jesucrist ·II· nits. E aquela nit qui fo del digmenga, per lo mudament del tems, comten per ela tot lo dia del digmenga ab la sua nit. E axí dien que Jesucrist jach ·III· dies e ·III· nits en lo cor de la tera. Per so sembla que vol sant Agostí que aquel mudament de tems, que venc lo digous per nit, e que fo aquela nit del digous e del divenres. [Capítol 45. Edats] ·XLV·. Sagons que comta Nicodemus en la sua istòria, manvés que Jesucrist fo rasucitat aparech a Josep d'Arimassia, qui era encarcerat, axí com avets oït, que l'í avia mès los jueus. E axí, manvés que Jesucrist li aparech, sa obriren los ·IIII· cantons de la cassa. E ac aquí tan gran rasplandor que víu Jesucrist axí clarament com si fos de bel mig jorn, e de gran por que ach caech en tera tot aspaordit. E adoncs Jesucrist lo près per la mà, e

drasà·l, e dix-li: —Josep, no ages paor, pau sia ab tu! Garde·m e veuràs que jo sóm. E Josep gardà·l e víu gran claradat, e tota la cassa que fo plena de nobles odors, e dix: —Maestra, ést tu Elies? Dix-li Jesús: —Jo no só Elies, ans sóm Jesucrist, aquel que tu soterist. Dix-li Josep: —Si tu ést Jesucrist, trau-m'ich e mostre·m lo moniment on jo ·l posé e creuré-ó. E tantost Jesús lo près per la mà, e trasc-lo de la cassa, e amenà·l al moniment on lo mès. E mostrà-li lo drap e·l susari en què l'avia enbolcat, e adonchs conec Josep que era Jesucrist, e dix-li: —Beneït ést tu! Qui ést tu qui ést vingut en lo nom de Déu? E adonchs Jesús près-lo per la mà e menà·l en Arimassia, a la sua cassa, e dix-li: —Pau sia ab tu! Està así entro a ·X· dies e no isques d'aquesta cassa, e jo iré a mos dicípols. E entrò así ó comta Nicodemus. Mas ara us laxarem a parlar d'aquest e tornar-vos ém a comtar de les fembres, que feren fer lurs engüens per untar lo cors de Jesucrist. [Capítol 46. Edats] ·XLVI·. Comten tots ·IIII· los avengalistes que lo digmenga gran matí sa lavaren les fembres e

aparalaren lurs engüens per untar lo cors de Jesús, e aquestes foren santa Maria Macdelena, e Maria Jacobi, e Maria Salomè. E diu sant Luch que fo ab éls Joanna. Glossa. Joanna trobam que fo muler de casa un parcurador d'Erodes. E dien tots ·IIII· los avengalistas que anaren totes al moniment on avien soterat Jesucrist. E diu sant Marc que anaven la una e l'altra dient: "Qui ·ns lavarà la péra de la porta del moniment?" E eles asò dient, diu sant Mateu que tramolà la terra e davalà alí l'àngel de nostro Senyor, e astec damont la péra e girà-la. E fo la sua cara com lamp e les sues vastidures aitals com neu, e tots los cavalers ageren gran por, qui gardaven lo sapulcra, e caygeren asmortits e jageren com a morts. E entrò así ó comta sant Mateu. E éls axí jaén, dien sant Luch e sant Marc que trobaren les fenbres la péra livade de la porta del moniment, la qual era molt gran, e intraren dintra. E diu sant Luch que viren aquí hun àngel a manera d'un masip seer a la dreta part vestit de vastimenta blanca,

e foren molt aspaventades e axides de lur seyn. E vegeren ·II· àngels en maneres de macips, e estegren prob eles ab vistedures rasplandents. E eles, com los viren, agren gran por e encorbaren-sa ves tera, e l'àngel los dix: —Què demanats, fembres? E entrò así ó comta sant Luch. E d'aquí avant diu sant Mateu, e sant March, e sant Luch que los digeren los àngels: —Jesús de Natzarè, aquel qui fon crucificat, demenats, e no és así, com rasucitat és axí com él vos dix com era ab vós en Galilea, com vos dix: "Convé que·l Fil de la verga sia traït en les mans dels òmens pacadors e sia crucificat, e que rasucit al terts dia." E les fembres menbraren-sa d'aquestes paraules, e digeren los àngels: —Vanits e vagat[s] lo loguar en què·l posaren. Anats e deïts a Pere e a sos dicípols que és rasucitat e serà davant vós en Galilea, e aquí ·l veurets. E eles gardaren e no viren lo cors de Jesucrist, e isqueren ab gran paor del moniment, e coregren ab molt gran alagria per dir als dicípols. E entrò así ó comta sant Mateu e sant March e sant Luch. Glossa. Devets saber sobra

asò que vos digem que les fenbres per paor sa encorbaren ves tera con viren los àngels, mas no ficaren los ginoyls ni caegren. Per so en figura de eles mana l'Asgleya que tots los digmengas que són de Pasca entrò a Pantagosta no fiquen lo gonols com aoran a les ores, mas que s'encorben. [Capítol 47. Edats] ·XLVII·. Diu sant Johan avengalista que santa Maria Macdelena vench abans que les altres a sant Pere e a l'altra dicípol que amava Jesús, e aquest era sant Johan evengalista, aquel qui asò ascriví, e dix-los: —Lavat n'àn lo meu Senyor del moniment e no sé on l'àn posat. E manvés lavà·s sant Pere e aquel altra dicípol e coregren al moniment abdós, mas sant Johan corria més que sant Pere e per so vench primer al moniment. E enclinà-se e víu lo sudari que fon posat sobre·l cap de Jesús a part, plagat, e aprés entrà-y sant Johan e víu-ho, e no entenia l'Ascriptura que disia que devia rasucitar d'entre los morts. E maravelaren-se ·n molt entre sí matexs e tornaren-se·n a cassa. Glossa. Devets saber sobra asò que us digem, com santa

Maria Macdelena dix: "Lavat n'àn lo meu Senyor e no sabem on l'àn poat", que asò dix ela per gran amor que li avie e per lo gran dol que avia al cor; e com no l'avia trobat al moniment, no·s pensà que fos rassucitat, mas que l'agessen emblat. [Capítol 48. Edats] ·XLVIII·. Sagons que comta sant Gargori en lo libra dels nobles [b]arons, del qual él traslatà l'Avengeli dels natzarenos de abraych en grech, e de grec en latí, e racomta en aquel libra que manvés que nostro Senyor Jesucrist fo mort, sant Jacme manor fil d'Alfeo jurà que jamés no manjaria entrò que vis Jesucrist viu en cors e en arma, axí com l'avia vist abans que morís. E manvés que Jesucrist rasucità venc a la casa on sant Jacme astava en oració, e dix-li: —Pau sia ab tu! Trau pa. E él na trasc, e Jesús près lo pan, e baneý-lo, e trancà·l, e donà·n a sant Jacme Just, e dix-li: —Mon girmà, pren e manga ton pa, cor ton girmà, lo Fil de la verga, és rasucitat d'entre los morts. E él na près e mengà, e manvés Jesucrist asvanaí·s davant los seus uuls. E aquest Jacme Alfeo fon dapuis bisba de Jerusalem.

E entrò así ó comta l'avengeli dels natzarenos. [Capítol 49. Edats] ·XLVIIII·. Diu sant Johan avengalista que santa Maria Macdelena, que se ·n tornà ab los dicípols al moniment, e depuis qu'éls se·n partiren, romàs a la porta del moniment plorant. E mentra plorava clinà lo cap e gardà dins lo moniment, e víu dos àngels ab les vastidures blanques, la un al cap l'altra als peus, en aquel loc on fon posat lo cors de Jesús, e digeren: —Fenbra, per què plores? E ela raspòs: —Per so com lo meu Seyor hic àn lavat e no·m sé on l'àn poat. E entrò así ó comta sant Johan. E diu sant Agostí que santa Maria Macdelena era aquela qui amava Jesucrist de gran amor, e per so lo plorava ela molt amargosament, e no volia pendra naguna consolació, e astave aquí pres del moniment tota sola faent gran plant. E dementra que ela plorava e feya gran dol, diu sant Johan avengalista que gardà entorn de sí e víu Jesucrist, mas no·l conec, e dix-li Jesucrist: —Fembra, per què plores ni què demanas? E ela cuydà·s que fos l'ortolà e dix-li: —Sènyer, si tu lo

às pres, mostre·m on l'às posat e jo portar-lo-me·n é. E dix-li Jesucrist: —Maria. Ela dix-li: —Maestra! E gità·s davant él en tera per so que li besàs los peus axí com solia, e dix-li Jesucrist: —No·m vules tocar, com encara no sóm pugat a mon Para e Déu meu e vostro. E diu sant Johan que asò los comtà santa Maria Macdelena. Mas ara us laxerem a parlar d'asò e dir-vos ém de les gardes qui gardaven lo moniment. [Capítol 50. Edats] ·L·. Comta sant Mateu evangalista, depuis que foren partides les fenbres del moniment, e·ls cavalers tornaren en lur seyn e levaren del loch on jasien asmortits, anaren-se·n a la ciutat e comtaren-ó als jueus. E entrò así ó comta sant Mateu. E d'aquí avant diu Nicodemus en la sua istòria que hun cavaler d'aquels qui gardaven lo sapulcra los dix: —Noves vós sé dir molt astrayes. —E quines noves? —digeren los jueus. E digueren los cavalers: —Nós gardàvem lo moniment axí com nos manàs, e adoncs tramolà la terra tan ferament que nós cuydàvem

éser perduts. E gardam e vim ·I· àngel qui gità la péra del moniment que era tancada, e asec-sa damont ela; e senblava la sua fàs lamp e la sua vastidura neu. E nós agem tan gran por que nós caygem en tera asmortits, e adoncs vengren fenbres al moniment e vim que l'àngel los dix: —"No us tamats, que jo sé on és què demanats: vosaltres demanats Jesús, aquel qui fo crucificat. Rasucitat és verament axí com vos dix! Vanits veura lo loguar on lo posaren e anats tost e deïts a sos dicípols que rasucitat és varament d'entre los morts axí com vos dix. E adoncs los jueus feren vanir tots los cavalers ensemps que avien gardat lo moniment, e digueren-los quals foren aqueles fembres a qui parlà l'àngel e com no les prangés, e·ls digeren: —Nós no les conexem, mas bé vaem parlar l'àngel ab eles, e bé oïm asò que·ls dix. Mas nós, que jaýem con a morts, com les pogérem pendra? E·ls jueus digeren: —Viu és Déu, que non crasem vosaltres. E·ls cavelers li digueren: —Quants miracles e quantes maraviles li vis vosaltres fer,

e oís dir que feya, e nul tems no·l volgés creura? Com creuríets nós? Mas vós féts bé com jurats justificadement en so que deïts. "Viu Déu de veritat" deïts, com varament viu és aquel Seyor que vós crucificàs. —E és-vos axí pres del comde Josep d'Arimacia, lo qual matés en prasó per so cor avia mès lo cors de Jesucrist en lo moniment, e com lo y obrís no lo y trobàs. Doncs, dats-nos vós Josep que matem alí e nós dar-vos ém Jesús que avem gardat en lo moniment. —Plau-nos —digeren éls—. Nós bé us podem donar Josep e dats-nos vós Jesús. —Cor Josep és en la ciutat d'Arimacia. —E si Josep —digeren éls— en Arimasia e Jesús és en Galilea, [és] axí com nós oÿm dir a l'àngel com ó dix a les fenbres. E entrò así ó comta Nicodemus. E d'equí avant diu sant Mateu que sa ajustaren los jueus ab los veyls e ageren lur consel, e donaren-los molt gran aver als cavalers, e digeren-los: —Deïts que vengren de nits sos dicípols e que·l vos emblaren dementra que dormíets. E si Pilat ó sap, nós acabarem ab él, que vosaltres sarets sagurs. E los cavelers

prangeren los diners e feren axí com los digeren. E fo manifestada aquesta paraula entra éls entrò al dia de vuy. Mas ara us laxarem parlar dels jueus e comtar-vos ém com aparech Jesucrist la sagona vagada a santa Maria Macdelena e a les altres fembres qui anaven ab ela. [Capítol 51. Edats] ·LI·. Comta sant Mateu avengalista que santa Maria Macdelena anava dir als dicípols com avia vist Jesús la sagona vagade, e ans que fosen al loc on eles anaven, vench a les fenbres qui eren vengudes ab ela al moniment, e dix-los: —Jo é vist lo Senyor. E eles, que ja l'anaven sercant per so com eren sertes de la rasurecció de Jesucrist, anaven ab ela als apòstols. E adoncs Jesucrist los aparech en la carera e dix-los: —Déu vos sal! E eles aturaren-sa e aginolaren-sa a sos peus, e adoraren-lo. E dix adoncs Jesucrist: —No agats paor! Anats e deïts a mos amics que vagen en Galilea e alí ·m veuran. E entrò así ó comta sant Mateu. E d'equí avant diu sant Luch que santa Maria Macdelena e aqueles altres fembres

anaren-ho totes dir als dicípols totes aquestes cosses. E·ls dicípols astaven plorant, e com los ó comtaren tengren-ho a escarn. Glossa. E sobra asò que vos digem que u tanien los dicípols a escarn so que ·ls avia dit santa Maria Macdelena e les altres fembres, asò era per raó com éls no creyen que fos rasucitat, com sens dupta depuis que Jesucrist morí entrò a l'ora que rassucità no fo nagú que craegés que rasucitàs sinó santa Maria, sa mara, tan solament. E devets saber que Jesucrist jach tot lo dia del disapta mort, e en tot aquel dia no crasia nagun que rasucitàs sinó sa mara, per què tot aquel disapta estech tota la nostra fe pengade en madona santa Maria. E per asò·n fa om festa tots disaptas en santa Esgleya e diu om les ores de madona santa Maria. [Capítol 52. Edats] ·LII·. Sagons que comta sant Luc tantost com sant Pere oý asò que les fembres deyen, que·s livà manvés e corec axí com pòch ves lo moniment. E enclinà·s e víu les sàvanes qui eren aquí poades tan solament, e estec molt maravilant d'aqueles cosses

que eren fetes. E entrò así ó comta sant Luch. Glossa. Devets saber que astant aquí sant Pere pres del moniment li aparech Jesucrist, emperò no u racomten nagun dels avengalistes. [Capítol 53. Edats] ·LIII·. Comta sant Luc avengalista que aquel digmenga matex que Jesucrist rasucità anaven ·II· dells seus dicípols a hun castel qui és a ·LX· estadis de Jerusalem, qui à nom Emaús. E anaven abdós parlant la un ab l'altra d'aqueles coses que eren astades fetes en Jerusalem de Jesucrist. E mentra anaven axí parlant la un ab l'altre venc Jesucrist e saludà·ls, e anave ab éls e no ·l conegren, e dix-los Jesucrist: —De què parlats vosaltres, e anats axí dolents e trists? Raspòs la un d'aquels qui avia nom Cleofàs: —Tu sol ést palagrí en Jerusalem no saps tu les cosses que són astades fetes aquests dies en él? E dix-lus Jesús: —E quines? Éls digeren: —De Jesús de Natzarè, qui fo om profeta poderós en obra e en paraula davant Déu e davant tot lo món, con l'àn traït los gran sacerdots e·ls nostros prínceps e l'àn crucificat e mort. E nós esperàvem

qu'él fos aquel qui devia rembra Israel. Ara ha ·III· dies que asò fo. "Mas les nostres fembres nos àn aspaventats, que foren al moniment ans del dia, e dien que no trobaren lo seu cors, e vengren als dicípols e digeren que avien vista visió d'àngels que·ls digeren que Jesucrist és viu. E manvés anà hun dels nostros al moniment e trobaren axí com los avien dit les fenbres, mas no trobaren eyl. E adoncs dix-lus Jesucrist: —O fols e tarts a creura totes les coes [sic] que àn dites los profetes! No·s covenia que Jesucrist sofarís pasió e axí intrar en la sua glòria? E comensà a Moysèn, aprés a tots los profetes, e asponià·ls totes les Ascriptures que d'él avien parlat. E anaven-sa aproïsman al castel on anaven, e feye·s Jesucrist que volia anar pus luyn, e·ls pregaren-lo e digeren: —Senyor, romàs ab nós aquesta nit, com tart és e·l sol s'és ja declinat. E él intrà dintra ab éls en la posada. E com foren a taula per mengar, Jesús près lo pa e beneí·l, e trancà·l e donà·l a éls. E adoncs foren uberts lurs uuls e conegren-lo. E eyl asvenaí·s davant

lus uuls en guisa que no·l conegren, e adoncs dix la un a l'altra: —No era nostro cor ardent en nós com nós anàvem parlant ab él per la carera e·ns demostrava les Ascriptures? E livaren-sa mantinent en aquela matexa ora e tornaren-se·n en Jerusalem. E trobaren ajustats tots los ·XI· apòstols ab tots los altres dicípols, e comtaren-los com los era pres anant per la carera e com lo conegren en trencar lo pa. E entrò así ó comta sant Luch. Glossa. E en dir que en la carera aparech Jesucrist a aquels ·II· dicípols se acorden sant Marc e sant Luch. E dien que hun dels ·II· dicípols a què Jesucrist aparech avia nom Cleofàs, mas no posa lo nom de l'altra. E per asò dien alguns que era el matex sant Luch, e per so com él matex ó racomta no·s vol nomenar. Emperò diu sant Ambròs sobra sant Luc que era ·I· om que aviha nom Almeon. E sobra asò que us digem que anaven a Emaús, devets saber que depuis que Judea fon destrovida per Marcho Auríolo, fon rafet Emaús, e aquels qui·l raferen posaren-li nom Nicòpolis, e axí és ara apalat. E sagons que racomta l'Avengeli,

stà e·s a ·LX· astadis de Jerusalem, que fan ·IIII· legües meyns la quarta part d'una legua. [Capítol 54. Edats] ·LIIII·. Sagons que conta sant Marc, e sant Luch, e sant Johan, dien que alguns hi ach d'éls que no volien creura so que oïen, e sant Tomàs era hun d'aquels, e partí·s d'éls mentra que·l[s] dos dicípols parlaven a aquels de so que los era avingut per lo camí. E·l vespra mentra sant Tomàs era defora, e eren les portes tancades de la case on los apòstols astaven ajustats per paor dels jueus, venc Jesucrist e astech enmig d'éls, sagons que comta sant Luch, e dix-lus: —Pau sia ab vosaltres! Jo són, no agats paor. E éls, molt torbats e mot aspaventats, cuydaren-sa que fos qualque mal esperit. E Jesucrist dix-los: —Per què sots torbats ni què us pensats en vostro cor? E dix-los: —Vaets les mies mans e·ls meus peus. Jo sóm. Palpats e vagats com esperit no à carn ni os axí com vaets que jo é. E entrò así ó comta sant Luc. E d'aquí avant s'acorda sant Johan ab él e dien abdós que manvés que asò los ach dit los mostrà les mans, e·l costat, e ·ls peus. E éls encara

no u estaven maravilats, e avien gran alagria com veyen lur Senyor. E dix sant Luch que·ls dix Jesucrist: —Avets alguna cosa que mangar? E éls digeren: —Och, ·I· poc de pex rostit e hun poch de bresca de mel. E mengà davant éls, e so que romàs donà-ho a éls, e dix-los: —Aquestes són les paraules jo diguí a vós com jo era ab vós: que mester era que·s complisen totes les coses que eren ascrites de mi en la Ley de Moysèn e en los salms. E adoncs obrí-los lur seyn que entenesen les Ascriptures, puis dix-los: —Pus axí era ascrit, axí covania morir Jesucrist e rasucitar d'entre los morts al terts dia, e éser pradicat lo seu nom a totes les géns, e panitència e perdó de lurs pecats. E comensarets axí en Jerusalem, com vós sots tastimoni d'aquestes coses. E jo enviar-vos é lo Sant Sperit. E entrò así ó comta sant Luch. E d'aquí avant diu sant Johan que foren molt alegres los dicípols com avien vist lur Seyor. E él dix-lus altra vagada: —Pau sia ab vosaltres! Axí com m'anvia mon Pare, axí enviÿ jo a vós. E com los ac dit asò, rasplendí·ls en la cara e dix-los: —Raebets l'Asperit Sant. A tots aquells

a qui perdonarets los pecats seran-los perdonats, e a tots aquels a qui retendrets lurs pacats ratenguts lurs seran. Glossa. E sobra asò que demont vos avem dit, que Jesucrist dix a sos dicípols manvés que intrà "Pau sia ab vós!", per aquesta raó lo bisba, que és vicari de Jesucrist, com diu la misa la primera vagada que·s gira al poble diu: "Pau sia ab vosaltres" per mostrar que aquela fon la primera paraula que Jesucrist dix a sos dicípols com fo rasucitat. E aprés diu lo bisba a tota la missa: "Dominus vobiscum", axí matex com los altres clerges, per so que·s mostra axí com ·I· dels altres. E asò és per raó com Jesucrist fon rasucitat, sa mostrà ver om e ver Déu; ver om axí com hun de nós, ver Déu com era poderosament rasucitat. E sobre asò que us digem que mengà Jesucrist ab sos dicípols pex rostit e bresca de mel, féu-ho per mostrar que era rasucitat vartaderament, axí com sa comta en molts loguars e·n l'Avengeli, que com él avia rasucitat nagú manvés los dava a mengar. E asò feya per so com los encantadors fan anar los corsos dels morts per la

forsa del mal sperit que fan intrar en éls, mas no·ls poden fer mangar per so com no són rasucitats vertaderament. E·ncara devets saber e entendra que són astats alguns que àn dit que Jesucrist, aprés que fon rasucitat, que no mangà ni bech axí com dien los avengalistes, mas que ho faÿa aparuent. [sic] E nós rasponem a aquels que asò deyen que éls dien fals, e diem que Jesucrist mengà e bech vartaderament, axí com fasia d'abans ans que fos crucificat. Mas à-y difarència, d'aytant com so que mangava ans que fos crucificat que ó matia en nodriment dels seus menbres e en sostantar sa persona, axí com ·I· altra om, mas so que mangà aprés que él fo rasucitat no u matia en nodriment, com no u avia obs, ans mangà per so que·s mostràs que vartaderament era rasucitat. E com ho avia mengat consumave·s axí com veem que l'aiga sa consuma per la calor del sol o la rosada qui és per lo matí, e manvés que fa sol és consumade, o encara ó vaem de la aigua que buyl sobra lo foch, que per la calor del foc tota se·n va en vapor. E sobra asò que vos

digem que dix Jesucrist a sos dexebles: "Raebets l'Esperit Sant. A tots aquels a qui perdonarets lurs pecats seran perdonats, e a tots aquels a qui ratendret[s] seran ratenguts", e adoncs [donà] lo poder de absolra e de ligar, axí com ha l'apòstoli, axí com ja lo·ls avia dat abans de la passió en altra loc, axí com sa atroba en aquel test de l'Avengely, mas en aquest loguar los donà sens Sperit Sant, e en aquest ab Sperit Sant. E asò profatà Moisèn profeta: "Trageren mel de péra e oli de còdol dur", quaix qui diu: "Trageren los apòstols de Jesucrist, qui és dita péra, lo poder d'absolra e de ligar e de fer meraviles que són axí dolses com a mel. E d'asò matex trageren aquel mateix poder de l'Asperit Sant, que és apallat oli de Jesucrist, que és entès per còdol dur, per so com no era mortal com los donà lo poder." [Capítol 55. Edats] ·LV·. Diu sat Johan avengalista que aquesta vagade que Jesucrist aparech, sagons que damont vos avem dit, no era ab éls sant Tomàs apòstol, qui era apalat Dídimus. Mas tantost con Jesucrist sa partí dels apòstols vench sant

Tomàs, e dix-li: —Viu és nostro Senyor! E eyl dix-lus: —Si jo no veya les sues mans e no metia los meus dits en los forats dels claus, e la mia mà en lo seu costat, no ho creuré. E entrò [así] ó comta sant Johan. Glossa. Ara doncs avets oït que totes aquestes ·VII· vagades que us avem comtades aparech Jesucrist, so és, a Josep d'Arimassia, e a les fenbres, e als dicípolls, totes foren aquel digmenga matex en què Jesucrist rasucità. E sobra asò que us dixem que sant Tomàs és apalat Dídimus, devets saber que Dídimus vol aitant dir en grech com "doblat", per so com semblava Jesucrist en la fàs e en tota sa faysó, tant que molts sa cuydaven d'él a vagades que fos Jesús. [Capítol 56. Edats] ·LVI·. Recomta sant Johan avengalista que l'altra digmenga, aprés ·VIII· dies que Jesucrist fon rasucitat, que astaven tots los apòstols tancats en Jerusalem, e era ab éls sant Tomàs, qui deya que no crasia que Jesucrist fos rassucitat si no u vasia axí com avem dit. E éls, axí estan ab les portes tancades, Jesús fo enmig d'éls e dix-los: —Pau sia ab vós! E dix a sant Tomàs: —Done·m la tua mà e mit lo teu dit en

los meus traucs, de les mies mans e en la nafra del costat, e no vules ésser meinscrasent. E raspòs sant Tomàs e dix: —Tu ést mon Senyor e mon Déu. E dix-li Jesucrist: —Per so cor tu m'às vist m'às crasagut? Benuïrats són aquels que m'àn cragut e aquels qui no·m veuran e·m creuran! E en aquest loc diu sant Johan que aquestes maraviles féu Jesucrist davant los seus daxebles e altras molt[e]s que no són en l'avengely. Glossa. E per so no·ns davem meravilar de so que·ns ratrasch Karimo e Leutico, los quals rasucitaren com Jesucrist rasucità e viren en imfern moltes coses que no són ascrites en l'avengely, com tot és varitat, e Jesucrist és poderós d'asò e de més. E diu sant Joan atressí en altra loc, en lo cap dels seus avengelis: "À-y d'altres coses moltes que féu Jesucrist que si om les ascrivie totes, no m'aesma que pogesen al món caber los libres que se·n porien ascriura." Glossa. Sobra alò que us dixem que·s mostrà Jesucrist a sant Tomàs, devets saber que Jesucrist volc rasucitar ab les nafres, asò per ·III· raons: la primera, per so que·ls apòstols lo crasagesen pus farmament com lo viren

rasucitat; la sagona raó és per so com mostra les nafres contínuament a Déu lo Para, en qual manera él morí de tan vil mort per nós, per so com més se n'enclina Déu lo Pare a les nostres pragueres que fa per nós nostro Senyor Déu; la ·III_a· raó és per raó del die del juyï, cor com vendrà jutgar mostrarà los senyals de la victòria de la batala. E sobra asò que us digem que·ls dicípols sa maravelaren com lo cors podia intrar, les portes estan tancades, diu Beda que·l cors de nostro Senyor Jesucrist, per la virtut del Asperit Sant, és tan subtil que res no·l pot embargar e pot pasar per on sa vol. E diu mestra Pere atrassí sobra aquest pas que·l cors de nostro Senyor Jesucrist bé pot éser de les coses que no poden éser coronpudes, axí com dels àngels, e de les ànimes, e dels altres sperits, e diu que·ls corssos espirituals no·ls pot om veser ni palpar axí com lo[s] corsos qui deven éser coromputs. [Capítol 57. Edats] ·LVII·. Sagons que comta sant Joan evangalista, Jesucrist sa mostrà altra veu als dicípols al cap de la mar de Tabaria, e demostrà·s a Simon Pere, e

a Tomàs, qui era apalat Dídimus, e a Natanael, qui era de Canà Galilea, e als fils de Zabadeu, e als altres dos dexebles. E dix sant Pere: —Vaig pascar. E·ls altres digeren: —E nós ab tu. E intraren en huna barqueta, e aquela nit no prangeren res. E com venc lo matí, Jesús astech a la riba de la mar, e los dicípols no·l conegren, e dix-lus: —Imfants, no avets conduÿt? E·ls raspongeren que no. E·ls digeren: —Gitats lo aret a la dextra part de la barca e pendrets. E éls calaren l'aret, e intrà-hi tant de peix que no·l podien traura. E dix sant Johan a sant Pere: —Aquest és lo nostro maestra. E sant Pere, qui oý que él era, près sa gonela e vastí-les, cor nuu era, e gità·s en la mar per venir a Jesús, e·ls altres dicípols vengren raman, cor luyn eren de tera ·CC· coldes, e tiraven l'aret ab lo peix. E viren en tera braes de foch e hun peix damont, e pan que y avia, e dix-los Jesús: —Aportats del pex que ara avets pres. E intrà-y Pere e trac defora l'aret ab lo pex, qui eren ·CLIII·; e si bé s'eren tants, no s'esquinsà l'aret. E dix-lus Jesús: —Vanits e mengats. E nagun d'aquels qui mangaven no li gosaven demenar: "Tu qui ést?", però sabien que

era lur Senyor. E Jesús près del pa e donà·n a sos dicípols, e del pex atrassí. E aquesta fon la tersa vagada, so dix sant Johan, que Jesucrist aparech als dicípols astant ajustats dapuis que él rasucità d'entra los morts. E com agren mengat dix Jesucrist a sant Pere: —Simon fil de Johan, ames-ma? Eyl dix: —Oc, sènyer, tu saps que jo t'àm. E Jesús li dix: —Peix les mies oveles. E dix-li altra veu: —Simon fil de Johan, ames-me? E sant Pere li dix: —Oc, sènyer. E Jesús li dix: —Peix les mies oveles. E dix-li altra veu: —Simon fil de Johan, ames-me? E sant Pere fon trist, com ·III· vagades li n'avia demanat, e dix: —Senyor, tu saps totes coses e sabs que jo t'àm. E dix-li Jesús: —Pex les mies oveles. Verament ta dich que com tu eres jove seyies tu matex e anaves là on ta vulies, mas ara, com ést vel, estendràs tas mans e altra ta seyirà e·t farà anar là on tu no volries. E asò dix demostrant a qual mort devia sant Pere morir e clarificar nostro Senyor. E com ac dit asò, dix a sant Pere: —Vine e sagex-me. E girà·s sant Pere e víu aquel dicípol que Jesucrist amave qui·s racoldava en la falda de Jesús

en la Sena, e aquest fo sant Johan avengalista, e dix sant Pere a Jesucrist: —Seyor, qui·t creurà? E manvés que sant Pere víu sant Johan dix altra vagade: —Senyor, e d'aquest què serà? E dix Jesucrist: —Así vul que estia entrò que jo vinga, en què n'ést tu? Tu·m sagex. E aquesta paraula isqué entre los frares, que digeren que aquel dicípol no moria. Emperò no dix Jesucrist que no morís, mas dix: "Así vul que astia, en què n'ést tu?" E diu sant Johan evangalista per él matex en aquest loc que aquest, lo dicípol que à tastimoni d'aquestes cosses que así escriví, e sap bé que·l seu testimoni és vartader. E diu que aquestes coses e moltes d'altres féu Jesucrist, que si om les ascrivia totes, que no sa asma que pogesen caber al món los libres que sa·n porien ascriura. Emperò devets saber sobra asò que us avem dit que dix Jesucrist a sant Pere ·III· vagades: "Peix les mies oveles", asò dix quax qui diu: "Ensenya a mos dicípols e governe·ls; ensenya enseyan, e obran, e muran." E sobra asò que dix Jesucrist de sant Johan: "Así vul que astia, en què n'ést tu?", asò li dix demostrant que no moria, mas que compliria en pau sa valesa. E sobra asò que digem que·ls altres dicípols

se aesmaren que sant Johan no moria dentrò que Jesucrist vengés, devets saber, sagons que comta mestra Pere en la sua istòria, que sant Johan sabé per lo Sant Sperit que él davia éser traslatat d'aquest món, que·l féu fer huna fose davant l'altar on él devia cantar missa, e féu gitar la tera fora l'esgleya. E adoncs, com él ach complit ·XCV· ayns en sa virginitat, ·I· digmenga cantava sa missa, e com ach fet son ofici e ach praïcat a sos dicípols e al poble, él davalà en aquela fossa, e agonolà-se e féu sa oració. E con ac fanida sa oració, huna gran claratat devalà del cel e aombrà aquel per ·I_a· ora, e tot lo pòbol, com víu aquel[a] claradat, caygeren en tera tots asbalaïts, e asò durà més d'una ora. E com la claradat se·n fo partida, lo poble sa livà e gardaren en la fossa, e no y trobaren res, mas viren la tera del sòl de la fossa qui bulia axí com arena qui bolie en font d'ayga viva. E per asò és opinió d'alguns que sant Johan viu sots tera, e asignen-hi aquesta raó com dien que de l'espirar e reraaspirar somovia la tera. E altres àn altra opinió e dien que fo livat en paradís en cors e en arma. E axí estech en dupta lo

departiment de la sua mort, que nagun no·n sap sertanitat. E nós atrasí matex ó tanim en dubta, e en dupta ó laxam, com diu Aristòtil que més val la cossa lexar en dubta que pegament departir-la. [Capítol 58. Edats] ·LVIII·. Diu sant Mateu avengalista que·ls ·XI· apòstols sa foren ajustat[s] en Galilea en hun mont que Jesucrist los avia dit, que à nom mont de Tabor. E acorden-sa sant Mateu e sant March e dien abdós que éls alí estant, los aparech Jesucrist, e manvés que·l viren aoraren-lo. Mas hun d'éls dupta si era él, e diu sant Marc que dasonrà la lur mala crazensa e la durea de lur cor, per so com no crasien aquel que viren rasucitar. E diu sant Mateu que·ls dix: —A mi és donat tot poder en cel e en tera. E vós anats e ensenyats a totes les gents, e batiats en nom del Para, e del Fil, e del Sant Sperit, e ensenyats e gardats totes les cosses que jo voss é manades, com jo seré ab vós tots temps entrò a la fi del món. E d'aquí avant diu sant March que·ls dix: —Aitantbé anats per tot lo món e pradicats l'avengeli a tota criatura. Aquel qui creurà e serà batiat serà saul, e aquel que no

creurà serà dapnat. E aquests sanyals faran aquels qui creuran en lo meu nom: gitaran los dimonis, e parlaran novells languatges, e tolran les serpens, e si auran alguna cosa mortal no·ls nourà, e posaran les mans sobra los malalts e manvés auran bé. Glossa. Sobra asò que us avem dit que dix Jesucrist: "Dat és a mi tot poder en cel e en tera. Anats e ensenyats a totes les gents", deveu saber que asò dix per ascusar totes aqueles paraules en què·ls defès que no fesen ni anasen a altres gents sinó als jueus, com dix: "En la via dels gentils no anirets." E asò los dafenia per so com fo enviat als jueus e nasc entre éls, axí com dix a la samaritana: "No sóm vingut sinó a les oveles d'Israel que perien." E per so que primerament convertisen los jueus defès-los que no anasen a altres gents, axí com si no fosen sues. Mas ara, en aquest loc, per so com l'avien mort los jueus e l'avien desenparat, dix él que era a éls tot poder en cel, e en tera, e sobra totes les gents. E per asò los manà anar pradicar e batiar. E sobra asò que us digem que dix Jesucrist: "Batiats en nom del Para, e del Fil, e del Sant Sperit", devets notar que alí·ls donà él e los ensenyà

él la manera del batisma, com batiassen en nom del Pare, e del Fil, e del Sant Sperit, en nom de santa Trinitat. E per asò diu lo capelà com bateya l'imfant: "Yo fas en tu ofici de batisma en nom del Para, e del Fil, e del Sant Sperit." E sobra asò que us digem que dix nostro Senyor: "Aquel qui creurà e serà batiat serà saul, e aquel qui no creurà serà dapnat", devets saber que en aquestes paraules los donà él tota virtut e tot poder de batisma. E·n so que dix: "Qui creurà e serà batiat serà saul", e asò féu per ·II· coses que fa om saul, so és, per creura e per batisma. Mas puis diu: "Qui no creurà serà dapnat", e asò és per so com a vagades és algun qui creu e no·s pot batiar, que no n'à avinentesa, e mor ans que sia en loch on sa puga batiar: aquest en fe és batiat e és saul. Mas si n'à avinensa, deu creura e éser batiat, cor diu en hun loguar: "La voluntat per fet és presa." E per asò diu Jesucrist en altra loch: "Aquel qui no naxerà altra vagade d'ayga e del Sperit Sant no porà intrar en lo regna del cel." E diu Jesucrist atrasí matex: "Aquel qui creurà e serà batiat serà saul, e aquel qui no creurà serà dapnat." Devets saber que sobra

aquesta paraula se ajustaren molts aretges, e no volien dar batisma als imfants, cor disien que no podia éser nagun batiat si no creya, e·ls infants, qui són pocs, qui no àn enteniment, no poden creura. E aquests arraven, cor no entenien la paraula de Jesucrist, com en aquel tems que Jesucrist pradicava als òmens grans e batiave·ls, e no als imfants, mas atrasí matex fa entendra dels infants en aquesta guisa: "Com aquel qui és batiat deu creura per sí e per altra", per sí deu creura com és de adat, e per altra deu creure si és imfant, so és, per los padrins. E sobra asò que us digem que dix Jesucrist dels miracles que farien aquels qui creurien, devets saber que axí fo con manvés, al comensament de la nostra ley, per so com les males géns no volien creura los apòstols qui eren crasents, faÿen moltes maraveles e molts senyals al poble, com sanaven totes lurs enfermatats. E hun dels magors miracles que Jesucrist feya per los apòstols era aquest: que tantost com hun jueu o hun gentil s'ere batiat, manvés que algun dells apòstols li posava ses mans damont,

tantost parlava tots languatges. E tots aquels miracles duraven aitant com hi fon master, e axí com anaven les gents convertén, enaxí anaven los miracles aminvan, per so com no·ls avia om tant mester. E ara, pus la fe crastiane és ben raÿgada, no avem mester tants miracles, e per so no se·n fan, com no·ls avem mester, tot atrasí com lo laurador, com planta hun abra, dóna-li molta ayga entrò que l'abra és ben araÿgat en la tera, e com és ben pres no à mester ayga, e axí om no li·n dóna. [Capítol 59. Edats] ·LVIIII·. En lo dia de la Asenció s'eren ajustats tots los apòstols en Jerusalem e venc Jesucrist a éls. E diu sant Luch en lo cap dels seus avengelis que·ls dix: —Astats así entrò que siats vastits de la virtut que serà enviada a vós del cel. E com los ach dites totes aquestes coses menà·ls defora en Betània, e lavà ses mans e beneý·ls. E mentra que·ls beneý, partí·s d'éls e pugà-se·n al cel. E diu sant March que sèu a la dextra de Déu. E d'aquí avant diu sant Luch que·ls dicípols aoraren-lo, e tornaren-se·n en Jerusalem ab gran alagria, e estaven tots tems en

lo templa loant Déu sens fi. Así acaba sant Luc la istòria de tots sos avengelis. E d'aquí avant diu sant March que·s partiren d'aquí e anaren pradicant per tot lo món, nostro Senyor obrant en éls, e comformant lur paraula, e faent lur senyals que·ls avia dit. Así acaba sant March la istòria de tots los seus avengelis. Devets saber que en [aquest] loc sa acàban tots los avengalistes e de Nicodemus. Emperò devem notar que del dia de la Asenció no·n comtaren res sant Mateu, ni sant Johan, ni atressí matex sant Luch ni sant March no racomtaren res del fet d'aquel dia, sinó solament so que n'avets oït en lo test dels avengelis. E per aquesta raó sant Luch na fa manció en hun libre qu'él féu del Fet dels Apòstols, axí com damont apar. Emperò, per so com en aquest nostro libra ó volem provar per les profacies, racontarem así tot lo fet del dia de la Asenció, jatsia que altra vagade en lo libra dels Fet dels Apòstols sia racomtat. [Capítol 60. Edats] ·LX·. En aquest ayn matex de què ara parlam, que fo en l'ora de ·LXXI· ayn[s], com sa

compliren ·XXXIII· ayns que Jesucrist era nat, e que anava l'emperi de Tibery Cèsar en ·XVIII·, e·l regna de Arxelaus rey de Judea en altres ·XVIII· ayns, e que anava en ·IIII_a· ayns l'ayn en què sant Johan Batista comensà a batiar, e Jesucrist a pradicar e a fer los miracles que són ascrits en los avengelis, esí comensà la nova ley en la ·VI_a· adat. Devets saber, aprés ·XL· dies que fo la Pasca, Jesucrist se·n puga al cel, e fo en digous. Foren los apòstols ajustats en Jerusalem en lo palau on avia senat ab éls nostro Senyor Jesucrist lo digous de la Cena, e aquest loc era a la una part de Jerusalem, en ·I· loc qui és dit Meló, en hun mont qui és apalat mont de Sion. E alí astaven en aquel tems los apòstols, e·ls dicípols, e les fembres qui eren ab Jesucrist, com en aquel loc avia fet fer lo rey David hun gran palau en aquel tems, e en aquel palau cenà Jesucrist ab sos dicípols, e aprés qu'él fon crucificat, astaven en aquest palau los dicípols e·ls ·XI· apòstols, e mengaven e bevien, e les fembres astaven entorn d'éls per casses. E aprés ·XL· dies de la Pasca aprés que Jesucrist fon rasucitat,

cesien tots los ·XI· apòstolls mengan en aquel palau, e aparec-los Jesucrist, e desonrà la lur mala creensa e la durea de lur cor, e mengà ab éls. E dix-lus que no·s partisen de Jerusalem, mas que asperasen la promessa que Déu lo Para lus avia feta per la boca de Jesucrist, en so que dix: "Sant Johan batagà en aigua, e vosaltres sarets batagats del Sant Sperit ans de molts dies." E com asò fon complit, menà·ls Jesucrist que axisen de la ciutat de Jerusalem. E manvés asvenaí·s de lurs uuls. Glossa. Notar deu om sobra asò com d'abans los avia defès que no·s partisen de Jerusalem e ara los na manava partir. E asò era per tal que no anasen en altres teres ni s'escanpasen per altres loguars, mas que astigesen en Jerusalem entrò al dia de Pantagosta, e adoncs que·ls anviàs lo Sant Sperit. E ara los ne manava axir e que anasen a mont Olivet per so que·l na vissen pugar al cel. E sobra asò que us digem que Jesucrist dix als apòstols que serien bategats del Sant Sperit, devets saber que molts duptaven si serien batajats en ayga. E diu Beda e sant Augostí sobra aquest pas que och, batiats

foren, cor covinent cosa era que fossen batiats aquels qui batiaven los altres. E diu sant Agostí que ascrit és que sant Paul fon batiat per mà de Ananias, e ascrit és que foren batiats los altres apòstols. E axí u devem nós creura, cor diu Jesucrist en l'avengeli que ascriví sant Johan: "Aquel qui no naxerà la sagona vagada d'ayga e d'Esperit Sant no intrarà en lo Regne de Déu." E dien alguns que asats par manifestament que fos batiat sant Johan, axí com fo sant Andreu, e sant Falip, e sant Pere, que foren sos dicípols. E les fembres, manvés que agren mengat, e·ls apòstols, e·ls dicípols, axí com dit és, isqueren de Jerusalem d'un cor e d'una voluntat axí com los avia manat Jesucrist, e anaren a mont Olivet. E manvés los aparech nostro Senyor Jesucrist, e alguns digeren-li: —Senyor, raferràs en aquest tems lo regna d'Israel? Glosa. E aquels qui asò demanaven senblaven savis, e no u eren, cor éls lo demanaven del regna d'aquest món e de la ciutat de Jerusalem, quant la quitaria de senyors astrains. E asò deyen per so com era de senyors astrayns, d'Arxilaus, ·I· rey qui era astrayn,

e encara per Pilat, qui era lur senyor per los romans, e entenien que·l regne de Jerusalem tornàs en l'estament que solia éser, axí com ó dix Cleofàs e l'altra dicípol com los aparech Jesucrist al camí de Emaús: "Nós asperàvem qu'él fos aquel qui devia raembra Israel." E alguns altres eren pus savis d'aquels, qui sabien e entenien que so que él devia rafer no seria sinó en lo tems del juý, e demanaven-lo del regna celestial de Jerusalem, qui serà compliment de la Esgleya en la fi del món, com tots creuran en ela e demanaran ley per aquestes paraules, quax dient: "Senyor, quant rafarràs la Esgleya so que promatist per los teus profetes?" E diu sant Luc que·ls dix Jesucrist: —No és donat a vós de saber lo tems ni la ora que Déu lo Pare posà en son poder. Mas vós raebrets la virtut del Sant Sperit que sobravendrà a vós, e sarets mos tastimonis en Jerusalem, e en tota Judea, e en Samaria, e entrò al cap de la tera. Glossa. E per so com él no u disia ubertament en aquesta rasposta, si éls fosen savis, bé pogren entendra per aquestes

paraules que aquela ora del rafaymén per molt tems se avia alongar, com él demostrava que com asò seria coraria lo nombra de l'avengeli no tan solament per Jerusalem, mas per tots los caps de Judea, e de Samaria, e per totes les marques del món, a la rador e sens fala, axí fon com primerament pradicaren los apòstols en Jerusalem l'avengeli. Dapuis que sant Asteva hi fo apadragat e sant Jacme ascapsat, isqueren de Jerusalem e pradicaren als caps de Judea, e aprés a Samaria, e aprés pradicaren per tot lo món. E sagons que ja us avem comtat en lo darer avengeli que comta sant Luch en lo cap dels seus avengelis, que dapuis que Jesucrist ac asò dit, alssà ses mans e baneí·ls. E dementra qu'él los baneÿa, vaent de tots, él fon lavat d'elí, e alsat e rasabut en huna nuu, e tolt de lur vista davant lurs uyls. E pugà-se·n a son Para. E aquí sa complí alò que avia profatat Daniel profeta, en so que dix: "Yo gardava en la vissihó de la nit, e víu com lo Fil de la verga pugà en les nuus del cel, e venc entrò a son Para." E David profeta

atrasí matex: "Los reys de la tera cantats a Déu, qui puga sobra lo cel dels cels, a part d'orient." E Ysaÿa profeta en so que dix: "Axalsat e lavat serà molt alt." E atrasí matex en ·I· libra de Salamó qui à nom Cantica canticorum: "Veus que aquest vendrà saltant sobra los monts, e traspassan sobra los colls." E davets saber que Enoch fon trasmudat, e Alies fon livat, e Jesucrist pugat. E per so deÿm que Enoch fon trasmudat en ·I_a· ora d'aquest món en paradís taranal, e Alies deïm que fo livat per so com lo livà nostro Senyor Déu a paradís taranal, on era Enoch, en ·I· carre de foch, e Jesucrist deïm que fon pugat com él matex pugà per la sua virtut e per lo seu poder. Com era Déu pugà en lo cel e no y fon trasportat ni mudat per altra, ans hi fo muntat per sí matex. E diu Suplício, bisba de Jerusalem, que en aquel loc on Jesucrist tania los peus com se·n montà al cel, que encara aparen los senyalls en la roca. E dapuis, a tems, feren-hi huna esgleya, e volgeren paÿmentar la esgleya, e axí volgren talar la roca. E com comensaren a farir ab lo pic en

la roca, lo pic racodí e farí en lo front d'aquel qui·n faria, e axí conegeren que no era voluntat de Déu c'om hi tocàs. E depuis que·ls apòstols e·ls dicípols ageren perdut la vista de Jesucrist que se·n muntava, astaven axí lus uuls lavats ves lo cel, e cantaven, e no avien cura que se·n tornassen en la ciutat, axí com los avia manat Jesucrist en so que dix: "Saet[s] en la ciutat de Jerusalem entrò que siats vastits de la virtut de l'alt cel." E per so que no astiguesen aquí, mas diu sant Luch que mentra éls astaven axí cantant contra lo cel, vengren envès éls ·II· àngels en forma d'òmens vastits de vastidures blanques, e digeren -los: —Barons de Galilea, com astats cantant contra lo cel? Cantats per aquest Jesucrist que se n'és pugat davant vós? Axí com lo n'avets vist pugar, axí vendrà al dia del juý. Glossa. E davets saber que asò los digeren éls per so com en aquela mateixa manera e en carn vendrà al dia del juý; e axí com se·n pugà en nuu, axí dexendrà en nuu. E aparegeren-los encara per dues raons: la una, per tal que ·ls confortasen

de la tristor que avien per lur Seyor qui s'era partit d'éls; l'altra, per so que demostrasen que Jesucrist se n'era montat al cel sobra tots los ordes dels àngels. E asò profatà David profeta en so que dix: "Puga sobra aquela orde dels àngels que són dits xerubins, e vola sobra les penes dels vents." E manvés que asò agren dit aquels àngels als apòstols, diu sant Luc que se ·n tornaren en Jerusalem de aquel mont que és apalat mont Olivet, qui era prob de Jerusalem tant com és la carera del disapta. Glossa. E per so dix él que era tan luyn de Jerusalem com l'anar del disapta als jueus, que és hun miler de tera, cor defès era en la Ley dels jueus que en lo dia del disapta no anasen fora de Jerusalem o de la vila on astaven màs ·M· pases luyn, e per so com no avia més de mil pases de Jerusalem entrò a mont Olivet, per asò anaven los jueus lo disapta. E per asò dix sant Luch que hi avia la carera del disapta. E·ncara era apalat mont Olivet per altra nom, so és, mont de ·III· lums, per raó de ·III· coses que eren en él: la una, per so com de part d'occident lo il·luminava lo molt gran

lum que cramava tota la nit en l'altar del templa; l'altra, per so com de part d'orient lo il·luminava de dia lo sol, per so com lo matí, com sa livava lo sol, ans faria en él que en altra loc de Jerusalem; l'altra raó, per so com avia aquí moltes oliveres de què·s feya oli, que és sustància del lum. E per asò l'apelà om mont Olivet, que vol dir "mont de les olives". E axí tots los apòstols se·n tornaven en Jerusalem de dos en dos e anasen cada un a sa cassa. E per so com isqueren los apòstols de Jerusalem e anaren a mont Olivet, e puis se·n tornaren en Jerusalem, per aquesta significansa fa om la profassó cada digmenga en les esgleyas catadrals cascuna festa anyal, e sagexen la profasó los òmens e els fenbres ab la creu davant, on vaen Jesucrist com fo crusificat a axí com los apòstols lo viren visiblement. E per so com Jesucrist se·n pugà al cel e no se·n tornà ab éls corporalment, tot atrasí matex se·n tornen los clerges en la esgleya ab lo pobla ensems, ab la creu davant, e asò fan per so com Jesucrist se·n tornà ab éls espiritualment. E per asò los dix: "Ab vós són entrò a la fin del món."

E sobra asò que us digem que nostro Senyor Jesucrist se·n pugà en lo cel en digous, per aquesta raó en lo comensament de la crastiandat faÿen la profesó en digous, e·l colien bé, axí com nós fem lo digmenga. Mas dapuis que·ls màrtirs foren marturiats, [sic] mundaren la profassó en los digmenges, e no col om lo digous sinó ·I_a· vagade l'ayn, so és, lo digous de la Asenció. E diu sant Luch que·ls apòstols, com foren tornats en lo senàculo, que jaÿen aquí sant Pere, e sant Johan, e sant Bertomeu, e sant Jacme, e sant Andreu, e Sant Falip, e sant Tomàs, e sant Mateu, e sant Jacme fil d'Alfeo, e Simon Zelotes, e Judes, girmà de sant Jacme, tots aquests astaven aquí tots tems en oració d'un cor e d'una volentat ab santa Maria e ab les altres fenbres. Glossa. Emperò, en les pintures de les esgleyes no són pintats los apòstols axí com los ordonà sant Luch, com om pinta sant Pere, e sant Paul e sant Andreu, e dapuis sant Jacme, e sant Johan. E sant Luc diu sant Pere, e sant Johan e sant Andreu. E asò és per raó com sant Luc los ordonà axí com

lo Sant Sperit li mostrà, sagons lo mers d'éls, com serta fo que sant Pere e sant Johan coregeren abans que tots los altres al moniment con oïren dir que Jesucrist era rasucitat. E·ncara devets saber que en aquest loc sant Luch departex santa Maria de les altres fembres, e no la volc apalar fenbra, com fenbra aital vol dir com "fenbra corompuda" o "pacadora", e madona santa Maria nul tems no pecà en son cor ni s'enclinà a pensar pecat. E per asò apela tots tems l'Ascriptura Jesucrist Fil de verga, nul tems no l'apela Fil de fenbra. Emperò, algunes vagades Jesucrist l'apelà fenbra, axí com en aquel loc de la avengeli de sant Johan hon racomta que Jesucrist féu de la aiga vin. E diu aquí, com no agesen vin, dix santa Maria a Jesucrist: —No y à vi. E Jesús li dix: —Què n'é a fer jo ni tu fembra? E per so l'apalà axí en aquest loguar per mostrar que era fenbra per linatga, e que·ls miracles qu'él feya no los fenya de part de la natura d'ela, anans ho feya de part de la deÿtat. E atressí matex diu sant Luch que los girmans de Jesucrist astaven aquí aoran, axí

con ó diu sant Johan avengalista en hun avengeli: "Ans de la sua passihó los seus germans no creyen en eyl." Emperò no avia él nagun girmà, mas aital manera de parlar avien los jueus que tots aquels qui feyen les obres de Déu apalaven-sa girmans, axí com dix Abraam a Lot: "Germans som." E·ncara devets saber que sobra asò que diu sant Luch, que senyen ab los apòstols tots tems oran, e no fa manció si dejunaven o no, mas serta cosa és qu'éls dajunaven sertament aquels dies que són de la Asenció entrò a Pantagosta. E per so molts los dejunen, per so com los apòstols los dejunaren, si bé no u diu sant Luch, com dix Jesucrist en l'avengeli: "Vendran dies en què om los tolrà l'espòs, puis dejunaran." Mas ara us laxarem a parlar d'esò e dir-vos ém com sa mostre e·s prova per moltes raons que nostro Senyor Jesucrist rasucità varament, e dir-vos ém quantes veus aparech. [Capítol 61. Edats] ·LXI·. Doncs sapiats que nostro Senyor Déu Jesucrist, dapuis que fo rasucitat per comformar la nostra ley, vol provar per moltes guises qu'él era rasucitat

vartaderament, com él mengà e bech moltes de vagades ab sos dicípols aprés que fon rasucitat, e asò no pot fer nagun si no és rasucitat vertaderament, e encara, que mostrà en lo seu cors les nafres. E per so diu sant Luc en lo libra del Fet dels Apòstols que fon provada vartaderament la sua rasurecció, com Jesucrist los aparech viu per ·X· vagades en ·X· dies, sagons que dien los avengalistes. Cor aquel dia matex en què rasucità los aparec ·V· vagades: la primera a santa Maria Macdelena, e la sagona a les fembres, la ·III_a· a sant Pere, jatsia que·ls avengelistes no·n parlen; la quarta als dicípols que anaven a Esmaús, la sinquene aparech al ·XI· apòstols, e no y era sant Tomàs; la sisena aparech a ·VIII· dies que rasucità a tots los apòstols, e fo-y sant Tomàs; la setena aparech als ·VIII· dicípols que pascaven en la mar de Tabaria, la ·VIII· los aparech al mont de Tabor, on s'ajustaren tots en Galilea. E axí foren ·VIII· vagades abans de la Asensió. E lo dia de la Asenció los aparech ·II· vagades, so és, dementra sopaven tots los dicípols en lo palau

de la Sena e·ls dix que anasen a mont Olivet, e l'endemà, en lo mont Olivet, com se·n pugà vaent de tots en lo cel. E enaxí en aquels dies aparech ·X· vagades sagons que comten los avengelis. Mas sagons que diu sant Paul apòstol, aparech a sant Jacme e a tots sos girmans, mas no diu lo dia ni le ora en què fo. Mas sagons que comten los natzarenos en lo libra que trasladé sant Gerònim de abraych en latí, ver fon e axí fon ·XI· vagades. E sagons que comta Nicodemus en la sua istòria, axí com damont avem dit, manvés en aquela ora que Jesucrist fon rasucitat aparech a Josep d'Arimacia, com lo gità de la cassa on astava pres. E axí foren ·XII· vagades que aparec en aquels ·X· dies, que aparech que són del digmenga de Pasca entrò al digous de la Asenció. Emperò, diu sant Agostí que no són ascrites totes les vagades que Jesucrist aparech als dicípols, con sovín era ab eyls, e prova·s per aquesta raó: com nagun no fa menció que eyl aparagués a madona santa Maria sa mara, e cascun sa pot pensar que ans aparech a ela que a nagú altra.

[EpCrist] In nomine Domini nostri Iesu Christi. Aquesta és la epístola que nostro Senyor Déu Jesucrist tramès sobra l'autar de sant Pere en la ciutat de Jerusalem, ascrita en huna taula de péra marbra, e la rasplandor d'aquela era axí com lamp, e l'àngel de nostro Senyor tania aquela en les sues beneytes mans. E tot lo poble, com lo viren, per tamor e per aspaventamén caygeren en tera cridant: "Xrizeleyson!" E l'apístola de nostro Senyor deya enaxí: "O fils de Déu! Vist avets e oït lo manement que Déu vos féu, lo qual vosaltres no crasets, e per so sots meinscrasents, com no colau lo meu dia sant del digmenga, e no us panadits de vostros pecats e del mal que fet avets. Oïts e entenets que tera traspasrà e les mies paraules no traspasaran! Jo doní a vós forment e vi, e tolgí·l davant los vostros uuyls per los vostres pecats e per so com no colets lo meu dia sant del digmenga. E per so jo manaré que víngan sobra vós saraÿns e géns, que la vostra sanc escànpan en captivitat [e] vos maten; e manaré que vengen sobra vós teratràmol, e fams, e serpents, e lagosts; e damostraré a vós molts mals, so és a saber, pedres, e lamps, e malalties grans. E molts mals demostraré a vós per lo dia sant meu del digmenga. "E per so com

estats enduraïts en vostres coratges e no us convertits ni volets oir la mia paraula ni la mia veu, e per so trametré sobra vós moltes tribulacions, e dolors, e bísties salvatges e males qui devoraran vós e vostres fills; saquetats, pluges moltes, tals que·ls flums axiran de lur loch e destroiran la tera. E·ncara trametré sobra vós géns males qui ascanparan la vostra sanc, e molts na seran en captivitat, e·n moltes tribulacions, e en plors. Faré-us mangar fust sech per los vostres pacats e per lo dia sant del digmenga que no colets axí com jo man a vós. "E vós, no faels e no crasents, no sots ramembrans que la ira de Déu sobra vós vinga per los pacats que fets sobra tera? Jo·m cogité que destroís tota cose que fos sobra tera per la meinscrazensa vostra, e per so com no volets entendra les mies paraules, axí com lo sant avengeli vos mostre: que cel e tera traspasaran, e les mies paraules no traspasaran. E per so jo doní a vós les paraules mies e·ls meus manamens ascrits, que vosaltres los crasegésets e que agésets ben. E vosaltres no volets creure les mies paraules ni·ls meus manamens, ni·l sant dia del digmenga no colets. "E vós, mesquins, ja posats les mans vostres sobra la creu e deïts que frares sots. No sots frares, ans sots anamics! E fets-vos compares, e no tanits lo compadresc axí com se fa tanir. E per so jo·m perpensí que destroís los vostros tersos de la terra, e panadí·m. No per vós, mas per la gran compaya dels meus àngels, qui caegren als meus peus

e pragaren per vós misericòrdia, e vós comensàs de fer mal. "O masquina generació de membres! O generació malvade! Meinscrazens! Jo doné lig als jueus al mont de Sinaý e tengren-la, que al dia del disapta no degesen fer res, ni·s fan. A vós doní lo batisme meu per mi matex, e no·l tanits; ni·ls manemens meus, ni·l dia sant del digmenga, qui·s rasurecció mia, ni les festes dels meus sants no observats. "Jur-vos per la mia man dreta e per lo meu bras alt que si no us panadits de vostres pacats e no colets lo meu sant dia del digmenga, e les festes dels sants meus, jo trametré a vós la mia ira. E bístias, e lops mangaran los vostres imfants, e faré que muyrats sots peus de cavals e de saraÿns per lo dia de la rasurecció mia. Vos dic que si no colets lo meu sant dia del digmenga, de la ora nona del disapta entrò a la clara lum del diluns, vós creets que si tots aquests manemens no fets, jo trametré pedres cremants de sus e aygües bulens. "Jo·m perpensé que a ·X· dias de satenbra que destroís les vostres ànimes sobra tera, mas per la santa Maria, mara mia, e per Xerubín e per Serafín, qui no cessen dia ni nuyt de pragar mi per vós, jo perdoní a vos ·I· poch, e fiu-vos misericòrdia. "Jur-vos per la mia man dreta e per lo bras meu alt, e per los àngels e per los arcàngels, que si no colets lo sant dia meu del digmenga jo trametré sobra vós bísties

que nagun temps no veurets, osels. E girar-s'à la claratat del sol en tenebres per so que la un alcia l'altra, e gitaré la mia cara contra vós per so que no sia fet plaer gran entre vós, e faré secar les vostres ànimes per foch infernal que jamés no aurà fin, e faré vanir sobra vós géns taribles qui no us perdonaran, ans destroiran totes les vostres teres per los pacats vostres e per lo sant dia del digmenga que no colets. "E jur-vos per la mia man dreta, e per lo meu bras alt, e per la vertut dels meus àngels, e per la mara mia, e per la compaya dels màrtirs meus, que si no colets lo meu sant dia del digmenga, que jo destroiré vós en tal manera que no ·n serà feta mamòria sobra tera. "E dic-vos varament que si us convartits e us panadits de les vostres males obres, jo trametré sobra vós la mia benedicció, e la tera donarà son fruit, e les selves fruytificaran, e la tera serà complida de la mia gràcia. E trametré -us gran alegransa e gran abundansa en noblea de noveles, e com pendra[n] lo fruyt, e fructificaran les gents per so que viven en pau e sens trabals. E giraré la mia cara en vós e faré-us viure en vostres dies, e compliré les vostres casses de tots béns. E com vendrà al judici, auré-us misericòrdia, e alagrar-vos ets ab los meus sants al regna meu per tots tems. "E si serà algun om qui aquesta apístola no creurà, maleÿt sarà per la fàs del meu Pare, qui al cel

és. Qui creurà aquesta apístola la mia benedicció en la quassa d'aquel vendrà. E ·ncara, si aurà om alguna ira a l'altra, e ira a comfacció de vera docció [sic] , que aurà feta posa ab aquel, serà maleÿt. Atrastal, qui aurà batala ab altra om e volia raebra lo cors de Déu, vaga aquel am qui baralat se s'era e deman-li perdó; si no li volrà perdonar, ladoncs aquel qui li querra perdon serà daliurat del peccat, ladoncs porà rebra lo cors de Déu. E aquel qui a digmenga farà jurar algun sarà maleÿt. E aquel qui jurà al dia del digmenga maleÿt serà. "Sapiats que jo é poder sobra tota criatura al cel, e en la tera, e en abís, e totes cosses sotsmeten sota la mia potestat, e al dia sant del dicmenga sa rapossen. E vós, no faels, e no entanets qual cossa e obensa cors nen [sic] a perdon de vostres pacats. E com siats plens de tanta folia? Rapòs lo qual vaets al[s] cors vostros, e no conaxets aquel rapòs qui és vida perdurabla? Com no·l conaxets. Mas dich-vos: entenets la tamor de nostro Senyor Jesucrist, e fets los seus manements, e colats lo dia sant del digmenga que tots los dies meus són e jo·ls fiu e liuré·ls a vós tots per so que conagéssets el die e·l tems e les ores e tota criatura conex son criador. "O masquins! O foils! Per què no

conaxets lo vostro Craador? Més vos valgra no fàsats craats, pus vida durable no volets posair, que·l dia del digmenge rapòs és tots tems a tots òmens, e vós, masquins, no colets lo rapòs de les ànimes vostres. "E qualque pravera que aga aquesta apístola e no la lagirà en la esgleya danant tot lo pòbol seu, ni la amagarà, maleÿt serà e anamich de Déu, e no observarà la lig de Déu. E són alguns qui volen éser fets praveres e no volen pradicar los manemens de Déu, per so con no fan ramembrant lur mírit al dia del judici. "E vós, poble, oÿts la mia veu e les Ascriptures mies. Observats e us convartits ab tot vostro coratga, e jo perdonar-vos é tots vostres pacats. "E jur-vos per la mia man dreta, e per lo meu bras alt, e per les vartuts dels arcàngels meus, que si no colets lo meu sant dia del digmenga, que jo us compliré so que us promís. "E qui irà a l'esgleya e a qui almoyna farà, jo compliré aquel son trabal e li ratré gasardó al dia del judici, e aurà part en la glòria de paradís ab tots los sants meus. E qualque om que pendrà usura, la ira de Déu vendrà sobra aquel e serà maleÿt per tots temps. E qui vendrà a l'esgleya al dia del dicmenga e almoyna als pobres donarà, e ofarsons [sic] a Déu, e si u farà, la gràcia

del Para meu, qui és al cel, aurà, e la sua misericòrdia. E quant l'apístola fon lesta per l'àngel qui la tania en ses mans, venc veu del cel e dix: —O malvats! Am dur cor crasets vostro Crasador. E aquesta apístola que jo us é tramessa, en qual loc cuydats fugir?, que nagú no·s pot amagar davant la mia cara. E adoncs lavà·s lo patriarca de Jerusalem e dix al poble qui aquí era: —O poble, oïts-me e entenets-me!, que jur-vos per la virtut de nostro Senyor Jesucrist e per santa Maria, mara d'él, que jur-vos per totes les compayes dels àngels, e dels màrtirs, e per totes les virtuts dels sants de Déu, que aquesta apístola no és ascrita per man d'ome, que anc venc ascrita del cel, de man de nostre Senyor Jesucrist. "E qui aquesta apístola no creurà, maleÿt serà, e la ira de Déu sobre aquel vendrà e sobra la sua casa, e perdon de Déu ja no aurà, ni vida perdurabla ja no posairà. E qui aquesta apístola ascriurà de ciutat en ciutat, e de vila en vila la trematrà, la benadicció sobra aquel vendrà. E los praveres qui aquesta apístola oyran e no la creuran, e en l'esgleya davant tot lo poble no la lagiran e ne [i]ch la tendran, del regna de Déu gitats seran. E·ncara dix lo patriarca: —O frares cars! Prech-vos que no enduraïscats los vostros coratges, ans vos convartits a nostro Senyor ab tot vostro cor da tots los vostros pacats. E sapiats que si no u fets, d'aquí a pocs dies perirets

per la vostra meynscraensa, e per la no fe, e per les vostres nacligències. Dites aquestes paraules, venc veu del cel e dix enaxí: —O linatga umanal! Oïts e entanets les paraules que jo us tramís per l'àngel meu, que diu qu'él profetà lo dia de la pradicacion nostra. "E vós, praveres, per què no pradicats les paraules al poble meu? Per so vós vos encaragats, con les paraules de Déu amagats e no les damostrats. "O vós, poble, qui sots no faels, e anamics, e malfeytors, e desperjurs, fasens falsos tastimonis, umayers, maldients, ladres, fornicadors, to[r]badors, sacrilegiï, monsonagers, qui no avets varitat als corsos vostros, qui anganats la un l'altra ab paraules e ab coratges, e fets vostro mal, e falsia, e tració, e baÿa, e no fen iniquitats! Vós cogitats e us perpensats vós, qui gaquits vostres mulers per altres, vós n'anats. Sapiats que prob és lo dia de la perdició vostra, axí com d'abans vos dix que als jueus doné lig e tengeren-la, a vós doní batisma novel, e·ls meus manamens, e les ascriptures, e no m'ó observats. "E per so volgí-us perdre sobra tera, mas per santa Maria, mara mia, e per los meus àngels qui praguen per vós, e parcificaren. "E dich-vos que si no colets lo meu sant dia del digmenga e no us panadits de vostros pacats, jo tramatré sobra vós la ma ira ab gran tanpastats,

e faré terratràmol, e pastilències per tots locs, e fam sobra tera. E trametré -us lagost, e pedres grans, e serpens qui davoraran-vos per los vostros pacats e per lo sant dia del digmenga que no colets. "O masquins! Què cuydats fer?, que a mi no podets fugir davant la mia cara. "E jur-vos per la mia man dreta e per lo meu bras alt que d'aquí avant no us trametré l'apístola. E si no us panadits dels vostros pacats e no colets lo meu sant dia del digmenga, los cells meus s'obriran e tramatré-us pluga ab pedra e ab foc bulent, e cramarà tot lo món sobra terra. E tramatré-us bísties ab dos caps, les quals nagun tems vós no vaeés, e davoraran les mameles de les fembres. E girar-s'à lo sol en tanebres per so que la un aucia l'altra, per so com no colets lo meu dia sant del digmenga de raebra lo cors de Déu. "Jur-vos per lo tro meu, e per lo batisma de sant Johan, e per los apòstols meus, e per les corones dels màrtirs meus, que aquesta apístola no fo ascrita per mans d'òmens, ni d'àngels ni d'arcàngels, que ans fon ascrita de la mà de Jesucrist. "E qui aquesta apístola aurà e al poble la lagirà, si aurà nangun pacats, tots li seran perdonats, sol que·ls àgan comfasats. "E dic a vosaltres, fornicadors, lausengers, monsonagers, ·VI· dies doní a vosaltres d'obra, e al setèn dia jo astablí lo digmenga a vosaltres per raposar. E sapiats

que·l dia del digmenga és rasurecció mia. "O masquins! Lo Senyor, que fets-vos à ni formats, per què no l'amats ni no l'onrats? Si no us donava pluga, com poríets viura? Pensats-vos. No donats delmes ni promícies a l'Esgleya mia, ni als pobres no astanets la mà que·ls fasats bé. "O masquins! Com vós sofer la tera? Per so jo tramés sobra vós pestilències, e mortaldats, e sech, e moltes tribulacions per los vostros pacats e per lo sant dia del digmenga que no colets, ni les festes dels meus sants. Maleÿts primerament de mi e del tro meu, e de tots los àngels e de tots los arcàngels, e dels apòstols e dels màrtirs meus. "O masquins sens misericòrdia! Com vós sofer tera? Jo són Déu e Para vostro, e vós, per què us partits de mi e dels meus manemens? En qual loc esperats a fugir? Qui és aquel qui us traurà de la mia mà? "Si alcun dirà que per man d'ome és astada ascrita aquesta apítola e no per la mà de Jesucrist, maleÿt serà él e tota sa casada, e aurà part ab lo diable al foch infernal. E aquels seran beneÿts qui aquesta apístola creuran am tot lur cor. "E·ncara vul que observats lo sant dia del digmenga de la ora nona del disapta entrò a la clara luu del diluns. E qui no u tendrà, maleÿt serà del cel e de la tera. Qui usura pendrà, maleÿt serà. "E qui creurà aquesta apístola ni·ls manamens de Déu tindrà e observarà

am tot son cor, e Déu servirà, e amarà, e onrarà, e a l'esgleya de Déu irà, e a les víduas e als òrfens la mà astendrà, e als pobres, la benadicció de Déu aurà, e ab tots los sants de Déu en paradís abitarà ab Déu lo Para, e ab Déu lo Fil, e ab Déu lo Sant Sperit, qui viu e regna ab Déu lo Para per tots tems, perdurablement, sens fin, per omnia secula seculorum. Amen. Amen. Amen. Ffinito libro. Sit laus et gloria Christo. Amen.


Download XMLDownload text