Text view

Ordinarium de administratione sacramentorum

TitleOrdinarium de administratione sacramentorum
AuthorFont i Roig, Joan
PublisherGLD-UAB
msNameE-101-Miralles_XVI_23.txt
DateSegle XVIa
TypologyE-Textos administratius
DialectOr:B - Balear
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

23 (Cer.) 1516 (Mallorca) Joan Font i Roig ORDINARIUM DE ADMINISTRATIONE SACRAMENTORUM Ad faciendum sponsalia Primerament, lo prevera mirerà la letra o albarà d'esposalles si farà menció de absolució. E aprés demenerà si lo jova serà entrat en la casa per acostar-se a la donzella aprés que lo matrimoni és estat co[n]trectat, per quant encorerien en escomunicació sago[n]s co[n]stitució sinodal del present bisbat. E si per venture hi era entrat, e en lo alberà no se·n feyha mansió, en tal cas lo prevera no·ls poria espossar sens licència d[e] l'official, o de aq[ue]ll a qui tocharia dar tal licència. E si en l'albarà se faria manció de la escomunicació, lavors lo prevera ans de espossar-los és tingut de absolre·ls e ministrar-los penitència, e aprés esposar-los en la forma sagüent. E si lo jove no serà entrat en la dite casa ne hú ni l'altre no seran escomunicats, esposar-los ha en aquesta manera, ço és. Que lo prevera ab lo jove ensemps se acosteran devant la donzella, e quant sera[n] junts, lo prevera ferà jurar al jove sobre lo alberà o letre despolles. E enaprés per semblant jurerà la donzella, dient-los lo prevera: "Per lo jurament que haveu fet, direu veritat del q[ue] yo us interrogaré. Sabeu que entre vossaltres hage p[ar]entesch o compadresch o algun impediment perquè aq[ue]st matrimoni no·s pugue celebrar?" Respondran: "Sí o no". Si diran: "Sí, empediment hi ha", en tal cars lo p[re]vera no els deu esposar. E si diran: "No sabeu hi hage impediment?", dirà lo prevera als circu[m]stants: "Vosaltres, per virtut de aquest sagrament, per semblant direu la veritat del que sabeu. Sabeu que entre ells haja algun impediment, per q[uè] aquest matrimoni no·s pugue fer?" E si impediment no y haurà, lo prevera interrogarà primerament a l'home dient-li: "¿Vós haveu fet vot de castedat?". "No"; "Haveu fet vot d[e] posar-vos en alguna religió?". "No". "Haveu promès vòstren cos a altre dona per marit?". "No". Enaprés ferà aquestas matexes interrogacions a la dona. E aprés, lo p[re]vera pe[n]drà la ma de cade hú, e ju[n]tes les ma[n]s farà dir a l'home: "Yo N. mon cos a vós N. per leal marit, he reb lo vostro per leal muller". E aprés farà

dir a la dona: "Yo N. dó mon cos a vós N. per leal muller he reb lo vostro per leal marit". Dirà lo prevera: "En nom de pau, bessau-vos. Déu vos dó de la sua gràcia". La forma de la absolució és en cartes. Quando contrahitur matrimonium per procuratorem habentem mandatum a d[omi]no suo absente in presentia sacerdotis dicet procurator ad domicellam nominando ea[m] suo no[min]e. N. "Conexeu moss[enyor] N.?". Respondrà la donzella: "Sy". Lo p[ro]curador. "Yo tinc special comissió e p[ro]cura sua de fermar matrimoni en p[er]sona sua ab vós. Plau-vos?". La donzella: "Sí". E lo prevera farà les interrogacions sobredites a cade hú. E fetes, dirà lo procurador axí: "Yo, N., com a procurador de N., havent bastant e ple poder en açò, sagons appar per procure rebude p[er] lo discret en N., notari públic de Mal[lorca], dó lo cos de N. a vós, ne N., per leal marit e co[m] a procurador del dit en N., prench lo vostro per leal muller". Dirà la donzella: "Yo, N., dó mon cos a moss[enyor] N., per migà de vós, en N., co[m] a procurador del dit moss[enyor] N., per leal muler, e prench lo cos del dit N. per migà de vós, N., com a procurador de aquell per leal marit".


Download XMLDownload text