Text view

Regles d'esquivar vocables

TítolRegles d'esquivar vocables
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameL-01-Regles.txt
DateSegle XVb
TypologyL-Obres gramaticals i lexicogràfiques
DialectCat - Català
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

[1] "sembrero" per "sombrero" [2] Regles de esquivar vocables o mots grossers o pagesívols [3] MOTS o vocables los quals deu esquivar qui bé vol parlar la lengua catalana, a juý del reverend prevere mossèn Fenollar [e] misser Hierònym Pau e altres hòmens diserts catalans e valentians e prestantíssims trobadors. [3bis] [e lo magnífich doctor e literattíssim misser Hierònym

Pau, canonge de Barcelona] [4] és primerament evitar de mettre a per e, ni fer lo contrari, com dir: [5] "Pera" per "Pere" [6] "massete" per "masseta" [...] [7] "hom" per "home" [8] "ànimas" per "ànimes", e semblants [9] ítem, lunyar-se de mettre c" per "s o lo contrari, com es: [10] "cervir" per "servir" [11] "servell" per "cervell", e los semblants [12] ítem, dir: [13] "quaix" per "quasi" [14] "murtra" per "murta" [15] "langoniça" per "longaniça" [...] [16] "trempes" e "trempat" per "tempres" e "temprat"

[17] "baça" per "latrines o "privades" [...] [18] "Gerau" de Valèntia per dir "Grau" [19] "strument" per "instrument" [20] "membrar" per "recordar" [21] "peltrigar" per "calcigar" [22] "despuxes" e "depuys" per "aprés" [23] "negueleix" ý "neleix" per dir "immo etiam" vel "nec etiam"; ídem "hoc encara": [24] "fonoll" per "fenoll" [25] "Geroni" per "Gerònim" [26] "gavinet" per "ganivet"

[27] "petí" per "tapí [28] "sclop" per "tapí" [29] "pomblat" per "plombat" [30] "cànyem" per dir "cànem" [31] "canyó" per dir "canó" [32] "veciat" per dir "viciat" [33] "talent" per "appetit" o "fam" [34] "talayar" per dir "tembre" [35] "exequar" per dir "alçar" [36] "gallart benot" per dir "a passo", "a plan pla" o "gentilment" [37] "gerar" per dir "apartar" [38] "guardar" per "mirar" [39] "home gallard" per dir "home bell" o "gentil" [40] "poder yo u faré" per voler dir "força" o "per ventura" yo u faré [41] "gayre" per voler dir "molt" o "prou" o "asay" [42] "entensmés" per dir "entretant" [...] [43] "cabre" per "caber"

[44] "martre" per dir "màrtyr", e semblants [45] ["vaig anar" e "vaig venir" per "aní" e "venguí", e semblants] [46] ["guardó" per "retributió"] [47] "perea" e "probea" per dir "peresa" e "pobresa", e semblants [48] aquests vocables de "vaig anar" a misser Hierony Pau ne a mi, Pere Miquel Carbonell, no par sían bons vocables. Més val dir: "anam", "venguem"; no: "vam", etc. E axí dic. [49] "vaig anar" e "vaig venir" per "aní" e "venguí", e semblants [50] "guardó" per "retributió" o "remuneratió"

[51] "coratge" per "ànimo" [52] "leguiar" per "tardar" o "trigar" [53] "díbol" per voler dir "dèbil" o "paralýtic" [54] "teich" per dir "týsich" [55] "bramadari" per dir "dromadari" [56] "Hierony" per dir "Hierònym" [57] "Eulària" per dir "Eulàlia" [58] "sancta Gràtia" per dir "sancta Engràtia" [59] "Toni" per dir "Antoni" [60] "Barlambau" per voler dir "Barnabà" [61] "Grabriel" per voler dir "Gabriel" [62] "delme" per voler dir "dècima" [63] "promeya" per dir "primítia" [64] "malancònich" per "melancòlich" [65] "malanconia" per "melancolia" [66]"superbiós" per dir "superbo" [67] "Galcerà" per dir "Galceran" [68] "n'Ot de Pallars" per dír "Ot de Pallars"

[69] "Cathalina" per dir "Catharina" [70] "ti" per dir "té açò" [71] "bístia" per "bèstia" [72] "spícies" per "spècies" [73] "gombarda" per "bombarda" [74] "onclo" per "oncle" [75] "gonell" per "sayo" [76] "sallo" per "sayo" [77] "gay" per dir "garrid" o "gentil" o "polit" [78] "ço diu" e "ço dien", "vet-ho", "memeu", "moxpegó", stau aquí, "mossènyer meu", e ben sabeu parlar és de persona de baixa sort

[79] "siu-te aquí" per dir "seu-te aquí", parlar de baixa sort [80] "no n'hi à cap" per dir "no n'hi ha gens", (parlar de baixa sort) [81] "gont" per dir "guant" [82] "quottre" per dir "quattre" [83] "quoresma" per dir "quaresma", e mil semblants [84] "umplert" per dir "umplit" [85] "ongüent" o "angüent" per dir "ungüent" [86] "unflat" per dir "inflat" [87] "yo som açí" per dir "yo só açí" [88] "tu ést aquí" per dir "tu és aquí" [89] "estudi" per dir "studi" [90] "Esteve" per dir "Steve" [91] "stiu" per dir "estiu" [92] "escuder" per dir "scuder", e molts semblants [93] "esgleya" per dir "església" [94] "nosatres" per dir "nosaltres" [95] "què deyts" per dir "què dieu"

[96] "calçar guants" per "mettre" o "posar-se guants" [97] "mans" de cavall o mula per dir "peus d'avant" [98] "Gergori" per dir "Gregori" [99] "Juhan" per "Juhann" és cognon [100] "nerenny" per "nerey" (pr. [nerenní], [nereí]) [101] "Sebrià" per dir "Cyprià" [102] "sen Ment" per dir "sanct Nen" [103] "copoll" per dir "capoll" [104] "garballons" per dir "mergallons" [...] [105] "ayguo" per dir "aygua" [106] "flamayre" per dir "flumayre" [...] [107] "cuydar" per "cogitar" o "creure"

[108] "xiringua" per dir "siringua" [109] "xerigot" per dir "serigot" [110] "mató" per "brossat" [111] "portar" la mula per "menar" la mula [112] "homey" per dir "homicidi" [113] "remey" per "remedi" [114] "algotzir" per dir "algozir" [115] "vaguer" per "veguer" [116] "vijares" per dir "parer" [117] "orifany" per "elephant" [118] "calcatrix" per voler dir "cocodrillo" [119] "paraís" per voler dir "paradís" [120] "béns perinfernals" per voler dir "béns parafernals" [121] "home libert" per "voler dir "home líbero" o "franch" [122] "pleyt" per "plet" [123] "peyrol" per "perol", e semblants [124] "adondar" per "domar" [125] "dexondar" per "despertar" o "esvellar" [126] "sodrach" per "colp" [127] en terra "sot" per "clot"

[128] millor és dir "penitencier" que "confessor" [129] "confés" per dir "confessor" [130] "glay" per "por" [131] "presona" per voler dir "persona" [...] [132] "percurador" per "procurador", e semblants [133] "Gyrona" per "Gerona" [134] "Perpenyà" per "Perpinyà" [135] "Barsalona" per "Barcelona" [136] "Mallorca" per "Mallorques" [137] "Stelrich" per "Hostalrich" [138] "exovar" per "dot" [139] pastarol" per "posterol" [140] "ginoll" per "genoll" [141] "giner" per "gener", e semblants [142] "guineu" per "rabosa" [143] "maixcarat" per "mascarat" [144] "peixcador" per "pescador" [145] "muró" per "merlet"

[146] "fiyol" per "fillol" [147] "tayar" per "tallar, e mil semblants [148] "niguitós" per dir "iniquitós" [149] "cosa "utilosa" per "útil" [150] "jatsesia" per "jatsia" [151] "ingueny" per "ingeni" [152] "previletgi" per "privilegi" [153] "tots plegats" per "tots ensems" [...] [154] "arribàrem" per "arribam" [155] "anàrem" per "anam", e semblants [156] "combregar" per "communicar" [...] [157] "expernuctiar" per dir "extramuntiar" o "perenoliar" [158] "contrectió" per "contritió" [159] "Càndia", nom propri de dona, per dir "Càndida" [160] "Stàtia" o "Stàsia", nom propri de dona, per dir "Anastàsia"

[161] "Marsella" per "Massella" [162] "calderons" per dir "baynots" [163] "punxor" per dir "punxó" [164] lo qui·s segueix ha ésser continuat en la fi de tota aquesta obra [165] més avant són de evitar sobretot tots vocables los quals manifestament se coneix són de payssos de Catalunya o Valèntia diversos dels catalans, com és: [166] "ça casa" per "la casa" [167] "es pa" per "pa" [168] nosaltres "anem" per "anam" [169] "yo li dix" per dir "yo diguí" [170] "anave" per dir "anava" [171] "vits" per "sarments"

[172] "toyssa" per "ovella", e infinits altres, los quals seria diffícil poder referir (pr. [toïssa]) [173] no res menys, entre persones de bon ingeni e experièntia, fàcilment se coneix dits vocables ésser de Empurdà, o de Urgell, o de Mallorques, o de Xàtiva, o de les muntanyes o pagesívols, dels quals no acustumen usar los cortesans ne elegants parladors e trobadors [174] [t]elos [175] [ADDITIÓ per bé parlar la lengua catalana, feta per lo magnífich doctor e litteratíssimo misser Hyerònym Pau, canonge de Barcelona e altres perfetament pronuntiants lo vulgar català] [176] seguexen-se additions de vocables a parlar pertinentment

[177] "no qual" per dir "no és necessari", o "no fretura", o "no cumple" [178] "clotell" per dir "tos" [179] "tots tresos" per dir "tots tres" [180] "Juan" per dir "Joan" [181] "juhiverd" per dir "juliverd" [182] "mujol" per dir "vermell" o "rovell d'ou" [183] "jaquir" per "lexar" o "dexar" [184] "amendosos" per dir "los dos" [185] "abre" per dir "arbre" [186] "salmitre" per dir "salnitre" [187] "birbe" per "bisbe" [188] "retxat" per "rexat" [189] "udà udà" per dir "odà odà" [190] "xoriguer" per dir "soriguer" [...] [191] "rata pinyada" per "rata penada" [192] "cussogues" per dir "cossegues" [193] "jugar a rumfla" per "jugar a rumfa"

[194] "junyir" per "justar" [195] "xiular" per "siular" [196] "ledesme" per "legítim" [197] "parlant açí spiritualment" per voler dir "parlant açí en secret" [198] "entre bons amics e senyors meus" no és bon parlar [199] "andar mi madre", e semblants fora de propòsit, no stan bé en persones disertes ne doctes [200] "Euna", ciutat," per dir "Helna" [201] "fora vila" per "fora ciutat" [202] "preïch" per dir "sermó" [203] "parlar en pla" per dir "parlar en vulgar" [204] "esguard" per "consyderatió" [205] "perayre" per dir "parayre" [206] "meua" per dir "mia" [207] "seua" per dir "sua" [208] "teua" per dir "tua" [209] "Pasqua" per dir "Pascha" [210] "ximple" per dir "simple"

[211] "sanaya" per dir "cabàs" [212] "cabàs", e no "sanaya" [...] [213] "què·m scé yo" per dir "què sé yo" [214] "bajanaria" per "bajania" [215] "esquerrà" per "esquerrer" [216] "cosa ruïna" per "ruín cosa" [217] "babaya" per dir "tartamut" [218] "Blýbia" o "Víbria" per "Bíblia", qui és lo sacrat libre [219] "de dos en dos" per dir "de dos a dos" [220] "dos pams" per dir "dos palms" [221] "penjoy de rayms" per dir "penjoll" [222] "la passió" de Jesuchrist se canta, no "la pàssia" ne "el passi" [223] "dexopte" per voler dir "sobtadament" o "súbitament" o "sobtosament"

[224] "floviol" per dir "flaviol" [225] "menacord" per "monocord" [226] feu-lo "arrecular tant com" d'açí allà, per dir feu-lo "retraure tant quant" d'açí allà" [227] "coneixs-me tu" per dir "conexes-me tu", e semblants [228] "spoli" per dir "sponsalici" [229]interrogar a sí mateix parlant e dir: "digues, Pere, quant ha que és nat", e a semblants coses, no és parlar avisat ne·s lig en loch elegant [230] "remar" per "vogar" [231] "altro" per dir "altre" [232] "musclo" per dir "muscle" [233] "selavors" per dir "leshores" o "a l'ora" [234] "aydar" per "ajudar" [235] "Xanxo" per "Sanxo" [236] "aufegar" per "offegar" [237] "sus" per dir "alt" o "dessobre" [238] "jus" per dir "baix" o "dessota"

[239] "aulor" per dir "olor" o "odor" [240] "orde de Cistell" per dir "orde de Cisterç" [241] "scambeix" per dir "scabell [242] "execau" per dir "alçau" [243] "midar lo drap" per dir "medir lo drap" [244] "lesta la lettra" per dir "legida" [...] [245] "paparra" per dir "xinxa" [246] "escalvinat" per dir "calvo" [247] "avaritiós" per dir "avar" [248] "sancta Agna" o "Ana" per dir "sancta Anna" [249] "alacayo" per dir "lacayo" [250] "ifern" per dir "infern" [251] "porgatori" per "purgatori"

[252] "mortarol" per dir "pan cuyt" o "pan ras" [253] "cluquer" per "campanar" [254] "clucar los ulls" per dir "tancar los ulls" [255] "quarnar" un libre per dir "ligar" un libre [256] "il·luminar" per dir "miniar" lo libre [257] "vuy en dia" per dir "huy dia" [258] "rostoll" per dir "restoll", lo que resta de la segada [259] "marmolar" per "murmurar" [260] "preüt" per dir "presut" [261] "faciment" per "farsiment" [262] "calabruxó" ha caygut per "pedra" ha caygut [263] "supòtil sou molt" per dir "inepte" [264] "supòtilment parla molt" per dir "ineptament" o "grossera" [265] "resta empegit" per "resta corregit" [266] "marmassor" per "execudor del testament" [267] "no pot ser" per "no pot ésser" [268] "un hom" per "un home"

[269] "pelegrí" per dir "peregrí" [270] "Secília" per dir "Sicília" [271] "un petit de pa" per "un poc" o "un poquet de pa" [272] "no y puch esdevenir" per dir "no y puch acertar" [273] "exemple" vol dir "translat" [274] "exemplar" vol dir original", e "axemplar" vol dir "ampliar" o "extendre" [275] "eximple" o "eximpli" per "exemple" [276] "de gom a gom", parlar és de minyons [277] "vengué a prin-lo prin-lo" per "vengué a la ralla" o "al fil", (parlar és de minyons) [278] "en sopols", (parlar és de minyons)

[279] "rinxo rinxo", (parlar és de minyons) [280] "a bocadents", (parlar és de minyons) [281] "en àries", (parlar és de minyons) [282] "de bell bot", (parlar és de minyons) [283] "bell no res", (parlar és de minyons) [284] "en estrux", (parlar és de minyons) [285] "de bell nou", parlar és de gent baixa [286] "de bat en bat", (parlar és de gent baixa) [287] "sots cayre", (parlar és de gent baixa) [288] "tripajoch", (parlar és de gent baixa) [289] "acabalsat", (parlar és de gent baixa) [290] "bell no res", (parlar és de gent baixa) [291] "reyna" e "regina", tot se pot dir; mas lo

vulgar català e valentià és dir "reyna", car "regina" no·s diu sinó en cobles o per trones per los predicants la paraula de Déu, com ara: O Regina del Cel [292] "contendre" per dir "contenir" [293] "papeyó" per "pavelló o papelló" [294] "somada" per "càrrega" [295] "davallar" per "baxar" [296] "setrot" o "pitxer" per "jarro" [297] "circa ha dos anys" per "cerca ha dos anys" [298] "sembrero" per "sombrero" [299] "culgar" per "colgar" [300] "pobre de rey" per "pobre rey", e semblants [301] "va tot sol" per "va sol" [302] "babor" per "vapor"

[303] "sol com se vulla" per "com se vulla" [304] "tella" per "tea de pi" [305] "malastruc", parlar és de dona rustical [...] [306] "gran res", (parlar és de dona rustical) [307] "tabustol", (parlar és de dona rustical) [308] "tost e evinent", (parlar és de dona rustical) [309] "ta mal seny", (parlar és de dona rustical) [310] "finparat", (parlar és de dona rustical) [311] "ta mal dia m'à fuyt", (parlar és de dona rustical) [312] "homeyer" per "homicida" [313] "servey" per "servici" [314] "contra de mi", parlar és molt inepte

[315] "no y scé res", (parlar és molt inepte) [316] "temiau-me", (parlar és molt inepte) [317] "yo me·n pinet" per dir "yo me·n penit" [318] "cercau roídol" per "roïdo" [319] "susaquí" per "aquí" [320] "susara" per "ara" [321] "baldament" és vocable usitat català, com "prou vos faça" "eius" són usitats, és bon parlar [322] "succehidors" per "successors" [323] notau que, en scriure lettres en vulgar,

és manester usar de bona orthographia, ço és: "yo amaré", "aquell amarà" (/ré /rà); "yo camine" (ab e), "aquell camina" (ab a); "yo ame", "aquell ama" [324] vet regle general: que los vocables o mots se han scriure segons la primera, segona o terça persona, com ara: "yo demane", "yo camine"; en la fi hi ha e, e no a; com hi haurà a, són en los altr[e]s de terça persona, com ara: "aquell camina", "aquell demana" [325] com los nom[s] són feminins, ab a in fine,

com ara: "Maria", "Magdalena", "Margarita", etc. En los masculins, ab e, com ara: "Pere" per "Pera", "masseta" per "massete". Et sic de ceteris


Download XMLDownload text