<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Regles d'esquivar vocables</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>L-01-Regles.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVb</filiation>
					<filiation type="typology">L-Obres gramaticals i lexicogràfiques</filiation>
					<filiation type="dialect">Cat</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 107"><lb />
<seg type="rest">[1]</seg> "sembrero" per<lb />
"sombrero"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[2]</seg> Regles de esquivar vocables o mots grossers<lb />
o pagesívols<lb />
<lb />
<seg type="rest">[3]</seg> MOTS o vocables los quals deu esquivar qui bé vol parlar<lb />
la lengua catalana, a juý del reverend prevere mossèn Fenollar<lb />
[e] misser Hierònym Pau e altres hòmens diserts catalans e valentians e prestantíssims trobadors.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[3bis]</seg> [e lo magnífich<lb />
doctor e literattíssim<lb />
misser Hierònym</p>

<p n="Pàg. 108">Pau, canonge<lb />
de Barcelona]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[4]</seg> és primerament evitar<lb />
de mettre <hi rend="italic">a</hi> per <hi rend="italic">e</hi>,<lb />
ni fer lo contrari, com<lb />
dir:<lb />
<lb />
<seg type="rest">[5]</seg> "Pera" per "Pere"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[6]</seg> "massete"<lb />
per "masseta"<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[7]</seg> "hom" per "home"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[8]</seg> "ànimas" per "ànimes", e<lb />
semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest"> [9]</seg> ítem, lunyar-se de mettre<lb />
<hi rend="italic">c</hi>" per "<hi rend="italic">s</hi> o lo contrari,<lb />
com es:<lb />
<lb />
<seg type="rest">[10]</seg> "cervir" per "servir"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[11]</seg> "servell" per "cervell",<lb />
e los semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[12]</seg> ítem, dir:<lb />
<lb />
<seg type="rest">[13]</seg> "quaix" per "quasi"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[14]</seg> "murtra" per "murta"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[15]</seg> "langoniça" per "longaniça"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[16]</seg> "trempes" e "trempat"<lb />
per "tempres" e "temprat"</p>

<p n="Pàg. 109"><seg type="rest">[17]</seg> "baça" per "latrines o "privades"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[18]</seg> "Gerau" de Valèntia per dir<lb />
"Grau"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[19]</seg> "strument" per "instrument"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[20]</seg> "membrar" per "recordar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[21]</seg> "peltrigar" per "calcigar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[22]</seg> "despuxes" e "depuys"<lb />
per "aprés"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[23]</seg> "negueleix" ý "neleix"<lb />
per dir  <foreign xml:lang="la">"immo etiam" vel<lb />
"nec etiam";</foreign>  ídem "hoc<lb />
encara":<lb />
<lb />
<seg type="rest">[24]</seg> "fonoll" per "fenoll"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[25]</seg> "Geroni" per "Gerònim"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[26]</seg> "gavinet" per "ganivet"</p>

<p n="Pàg. 110"><seg type="rest">[27]</seg> "petí" per "tapí<lb />
<lb />
<seg type="rest">[28]</seg> "sclop" per "tapí"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[29]</seg> "pomblat" per "plombat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[30]</seg> "cànyem" per dir "cànem"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[31]</seg> "canyó" per dir "canó"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[32]</seg> "veciat" per dir "viciat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[33]</seg> "talent" per "appetit" o "fam"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[34]</seg> "talayar" per dir "tembre"<lb />
<seg type="rest">[35]</seg> "exequar" per dir "alçar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[36]</seg> "gallart benot" per dir<lb />
"a passo", "a plan pla" o<lb />
"gentilment"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[37]</seg> "gerar" per dir "apartar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[38]</seg> "guardar" per "mirar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[39]</seg> "home gallard" per dir<lb />
"home bell" o "gentil"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[40]</seg> "poder yo u faré" per voler<lb />
dir "força" o "per ventura"<lb />
yo u faré<lb />
<lb />
<seg type="rest">[41]</seg> "gayre" per voler dir<lb />
"molt" o "prou" o "asay"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[42]</seg> "entensmés" per dir "entretant"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[43]</seg> "cabre" per "caber"</p>

<p n="Pàg. 111"><seg type="rest">[44]</seg> "martre" per dir "màrtyr",<lb />
e semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[45]</seg> ["vaig anar" e "vaig<lb />
venir" per "aní" e "venguí",<lb />
e semblants]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[46]</seg> ["guardó" per "retributió"]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[47]</seg> "perea" e "probea" per dir<lb />
"peresa" e "pobresa", e<lb />
semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[48]</seg> aquests vocables de "vaig anar" a misser Hierony<lb />
Pau ne a mi, Pere Miquel Carbonell,<lb />
no par sían bons vocables. Més val<lb />
dir: "anam", "venguem"; no: "vam", <abbr>etc.</abbr> E axí dic.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[49]</seg> "vaig anar" e "vaig venir" per<lb />
"aní" e "venguí", e semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[50]</seg> "guardó" per "retributió" o "remuneratió"</p>

<p n="Pàg. 112"><seg type="rest">[51]</seg> "coratge" per "ànimo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[52]</seg> "leguiar" per "tardar" o "trigar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[53]</seg> "díbol" per voler dir "dèbil" o "paralýtic"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[54]</seg> "teich" per dir "týsich"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[55]</seg> "bramadari" per dir "dromadari"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[56]</seg> "Hierony" per dir "Hierònym"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[57]</seg> "Eulària" per dir "Eulàlia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[58]</seg> "sancta Gràtia" per dir "sancta Engràtia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[59]</seg> "Toni" per dir "Antoni"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[60]</seg> "Barlambau" per voler dir "Barnabà"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[61]</seg> "Grabriel" per voler dir "Gabriel"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[62]</seg> "delme" per voler dir "dècima"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[63]</seg> "promeya" per dir "primítia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[64]</seg> "malancònich" per "melancòlich"<lb />
<seg type="rest">[65]</seg> "malanconia" per "melancolia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[66]</seg>"superbiós" per dir "superbo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[67]</seg> "Galcerà" per dir "Galceran"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[68]</seg> "n'Ot de Pallars" per dír "Ot de<lb />
Pallars"</p>

<p n="Pàg. 113"><seg type="rest">[69]</seg> "Cathalina" per dir "Catharina"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[70]</seg> "ti" per dir "té açò"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[71]</seg> "bístia" per "bèstia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[72]</seg> "spícies" per "spècies"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[73]</seg> "gombarda" per "bombarda"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[74]</seg> "onclo" per "oncle"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[75]</seg> "gonell" per "sayo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[76]</seg> "sallo" per "sayo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[77]</seg> "gay" per dir "garrid" o<lb />
"gentil" o "polit"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[78]</seg> "ço diu" e "ço dien",<lb />
"vet-ho", "memeu",<lb />
"moxpegó", stau<lb />
aquí, "mossènyer<lb />
meu", e ben sabeu<lb />
parlar és de persona<lb />
de baixa sort</p>

<p n="Pàg. 114"><seg type="rest">[79]</seg>	"siu-te aquí" per dir "seu-te<lb />
aquí", parlar de baixa sort<lb />
<seg type="rest">[80]</seg> "no n'hi à cap" per dir "no n'hi<lb />
ha gens", <seg type="rest">(parlar de baixa sort)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[81]</seg> "gont" per dir "guant"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[82]</seg> "quottre" per dir "quattre"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[83]</seg> "quoresma" per dir "quaresma",<lb />
e mil semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[84]</seg> "umplert" per dir "umplit"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[85]</seg> "ongüent" o "angüent"<lb />
per dir "ungüent"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[86]</seg> "unflat" per dir "inflat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[87]</seg> "yo som açí" per dir "yo só açí"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[88]</seg> "tu ést aquí" per dir "tu és aquí"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[89]</seg> "estudi" per dir "studi"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[90]</seg> "Esteve" per dir "Steve"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[91]</seg> "stiu" per dir "estiu"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[92]</seg> "escuder" per dir "scuder", e<lb />
molts semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[93]</seg> "esgleya" per dir "església"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[94]</seg> "nosatres" per dir "nosaltres"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[95]</seg> "què deyts" per dir "què dieu"</p>

<p n="Pàg. 115"><seg type="rest">[96]</seg> "calçar guants" per "mettre" o<lb />
"posar-se guants"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[97]</seg> "mans" de cavall o mula<lb />
per dir "peus d'avant"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[98]</seg> "Gergori" per dir "Gregori"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[99]</seg> "Juhan" per "Juhann" és cognon<lb />
<lb />
<seg type="rest">[100]</seg> "nerenny" per "nerey" <seg type="rest">(pr. [nerenní], [nereí])</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[101]</seg> "Sebrià" per dir "Cyprià"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[102]</seg> "sen Ment" per dir "sanct<lb />
Nen"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[103]</seg> "copoll" per dir "capoll"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[104]</seg> "garballons" per dir "mergallons"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[105]</seg> "ayguo" per dir "aygua"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[106]</seg> "flamayre" per dir "flumayre"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[107]</seg> "cuydar" per "cogitar" o<lb />
"creure"</p>

<p n="Pàg. 116"><seg type="rest">[108]</seg> "xiringua" per dir "siringua"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[109]</seg> "xerigot" per dir "serigot"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[110]</seg> "mató" per "brossat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[111]</seg> "portar" la mula per<lb />
"menar" la mula<lb />
<lb />
<seg type="rest">[112]</seg> "homey" per dir "homicidi"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[113]</seg> "remey" per "remedi"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[114]</seg> "algotzir" per dir "algozir"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[115]</seg> "vaguer" per "veguer"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[116]</seg> "vijares" per dir "parer"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[117]</seg> "orifany" per "elephant"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[118]</seg> "calcatrix" per voler dir<lb />
"cocodrillo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[119]</seg> "paraís" per voler dir "paradís"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[120]</seg> "béns perinfernals" per voler<lb />
dir "béns parafernals"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[121]</seg> "home libert" per "voler dir<lb />
"home líbero" o "franch"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[122]</seg> "pleyt" per "plet"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[123]</seg> "peyrol" per "perol", e semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[124]</seg> "adondar" per "domar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[125]</seg> "dexondar" per "despertar" o<lb />
"esvellar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[126]</seg> "sodrach" per "colp"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[127]</seg> en terra "sot" per "clot"</p>

<p n="Pàg. 117"><seg type="rest">[128]</seg> millor és dir "penitencier"<lb />
que "confessor"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[129]</seg> "confés" per dir "confessor"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[130]</seg> "glay" per "por"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[131]</seg> "presona" per voler dir "persona"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[132]</seg> "percurador" per "procurador",<lb />
e semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[133]</seg> "Gyrona" per "Gerona"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[134]</seg> "Perpenyà" per "Perpinyà"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[135]</seg> "Barsalona" per "Barcelona"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[136]</seg> "Mallorca" per "Mallorques"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[137]</seg> "Stelrich" per "Hostalrich"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[138]</seg> "exovar" per "dot"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[139]</seg> pastarol" per "posterol"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[140]</seg> "ginoll" per "genoll"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[141]</seg> "giner" per "gener",<lb />
e semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[142]</seg> "guineu" per "rabosa"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[143]</seg> "maixcarat" per "mascarat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[144]</seg> "peixcador" per "pescador"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[145]</seg> "muró" per "merlet"</p>

<p n="Pàg. 118"><seg type="rest">[146]</seg> "fiyol" per "fillol"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[147]</seg> "tayar" per "tallar, e mil<lb />
semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[148]</seg> "niguitós" per dir "iniquitós"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[149]</seg> "cosa "utilosa" per "útil"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[150]</seg> "jatsesia" per "jatsia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[151]</seg> "ingueny" per "ingeni"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[152]</seg> "previletgi" per "privilegi"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[153]</seg> "tots plegats" per "tots ensems"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[154]</seg> "arribàrem" per "arribam"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[155]</seg> "anàrem" per "anam", e<lb />
semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[156]</seg> "combregar" per "communicar"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[157]</seg> "expernuctiar" per dir<lb />
"extramuntiar" o<lb />
"perenoliar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[158]</seg> "contrectió" per "contritió"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[159]</seg> "Càndia", nom propri de dona,<lb />
per dir "Càndida"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[160]</seg> "Stàtia" o "Stàsia", nom propri<lb />
de dona, per dir "Anastàsia"</p>

<p n="Pàg. 119"><seg type="rest">[161]</seg> "Marsella" per "Massella"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[162]</seg> "calderons" per dir "baynots"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[163]</seg> "punxor" per dir "punxó"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[164]</seg> lo qui<gap />·s segueix ha ésser continuat en la fi de tota aquesta obra<lb />
<lb />
<seg type="rest">[165]</seg> més avant són de evitar sobretot tots<lb />
vocables los quals manifestament se coneix<lb />
són de payssos de Catalunya o Valèntia diversos<lb />
dels catalans, com és:<lb />
<lb />
<seg type="rest">[166]</seg> "ça casa" per "la casa"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[167]</seg> "es pa" per "pa"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[168]</seg> nosaltres "anem" per "anam"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[169]</seg> "yo li dix" per dir "yo diguí"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[170]</seg> "anave" per dir "anava"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[171]</seg> "vits" per "sarments"</p>

<p n="Pàg. 120"><seg type="rest">[172]</seg> "toyssa" per "ovella", e infinits<lb />
altres, los quals seria<lb />
diffícil poder referir <seg type="rest">(pr. [toïssa])</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[173]</seg> no res menys, entre persones de bon ingeni e experièntia, fàcilment se coneix dits<lb />
vocables ésser de Empurdà, o de Urgell, o de Mallorques, o de Xàtiva,<lb />
o de les muntanyes o pagesívols, dels quals no acustumen usar los cortesans<lb />
ne elegants parladors e trobadors<lb />
<lb />
<seg type="rest">[174]</seg> <foreign xml:lang="el">[t]elos</foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">[175]</seg> [ADDITIÓ per bé parlar la lengua catalana, feta per<lb />
lo magnífich doctor e litteratíssimo misser Hyerònym<lb />
Pau, canonge de Barcelona e altres perfetament pronuntiants<lb />
lo vulgar català]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[176]</seg> <hi rend="italic">seguexen-se additions de vocables<lb />
a parlar pertinentment</hi></p>

<p n="Pàg. 121"><seg type="rest">[177]</seg> "no qual" per dir "no és<lb />
necessari", o "no fretura", o<lb />
"no cumple"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[178]</seg> "clotell" per dir "tos"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[179]</seg> "tots tresos" per dir "tots<lb />
tres"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[180]</seg> "Juan" per dir "Joan"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[181]</seg> "juhiverd" per dir "juliverd"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[182]</seg> "mujol" per dir "vermell"<lb />
o "rovell d'ou"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[183]</seg> "jaquir" per "lexar" o "dexar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[184]</seg> "amendosos" per dir "los dos"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[185]</seg> "abre" per dir "arbre"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[186]</seg> "salmitre" per dir "salnitre"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[187]</seg> "birbe" per "bisbe"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[188]</seg> "retxat" per "rexat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[189]</seg> "udà udà" per dir "odà<lb />
odà"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[190]</seg> "xoriguer" per dir "soriguer"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[191]</seg> "rata pinyada" per "rata<lb />
penada"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[192]</seg> "cussogues" per dir "cossegues"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[193]</seg> "jugar a rumfla" per "jugar<lb />
a rumfa"</p>

<p n="Pàg. 122"><seg type="rest">[194]</seg> "junyir" per "justar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[195]</seg> "xiular" per "siular"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[196]</seg> "ledesme" per "legítim"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[197]</seg> "parlant açí spiritualment"<lb />
per voler dir "parlant açí<lb />
en secret"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[198]</seg> "entre bons amics e<lb />
senyors meus" no és bon<lb />
parlar<lb />
<lb />
<seg type="rest">[199]</seg>  <foreign xml:lang="es">"andar mi madre",</foreign> <foreign xml:lang="cat"> e<lb />
semblants fora de propòsit,<lb />
no stan bé en persones disertes<lb />
ne doctes<lb />
<lb />
<seg type="rest">[200]</seg> "Euna", ciutat," per dir "Helna"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[201]</seg> "fora vila" per "fora ciutat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[202]</seg> "preïch" per dir "sermó"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[203]</seg> "parlar en pla" per dir "parlar<lb />
en vulgar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[204]</seg> "esguard" per "consyderatió"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[205]</seg> "perayre" per dir "parayre"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[206]</seg> "meua" per dir "mia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[207]</seg> "seua" per dir "sua"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[208]</seg> "teua" per dir "tua"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[209]</seg> "Pasqua" per dir "Pascha"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[210]</seg> "ximple" per dir "simple"</foreign></p>

<p n="Pàg. 123"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[211]</seg> "sanaya" per dir "cabàs"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[212]</seg> "cabàs", e<lb />
no "sanaya"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[213]</seg> "què<gap />·m scé yo" per dir "què<lb />
sé yo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[214]</seg> "bajanaria" per "bajania"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[215]</seg> "esquerrà" per "esquerrer"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[216]</seg> "cosa ruïna" per "ruín<lb />
cosa"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[217]</seg> "babaya" per dir "tartamut"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[218]</seg> "Blýbia" o "Víbria" per "Bíblia",<lb />
qui és lo sacrat libre<lb />
<lb />
<seg type="rest">[219]</seg> "de dos en dos" per dir "de dos<lb />
a dos"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[220]</seg> "dos pams" per dir "dos palms"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[221]</seg> "penjoy de rayms" per dir<lb />
"penjoll"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[222]</seg> "la passió" de Jesuchrist<lb />
se canta, no "la pàssia"<lb />
ne "el passi"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[223]</seg> "dexopte" per voler dir "sobtadament"<lb />
o "súbitament"<lb />
o "sobtosament"</foreign></p>

<p n="Pàg. 124"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[224]</seg> "floviol" per dir "flaviol"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[225]</seg> "menacord" per "monocord"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[226]</seg> feu-lo "arrecular tant com"<lb />
d'açí allà, per dir feu-lo "retraure<lb />
tant quant" d'açí allà"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[227]</seg> "coneixs-me tu" per dir "conexes-me<lb />
tu", e semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[228]</seg> "spoli" per dir "sponsalici"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[229]</seg>interrogar a sí mateix<lb />
parlant e dir: "digues, Pere,<lb />
quant ha que és nat", e a<lb />
semblants coses, no és parlar<lb />
avisat ne<gap />·s lig en loch<lb />
elegant<lb />
<lb />
<seg type="rest">[230]</seg> "remar" per "vogar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[231]</seg> "altro" per dir "altre"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[232]</seg> "musclo" per dir "muscle"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[233]</seg> "selavors" per dir "leshores"<lb />
o "a l'ora"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[234]</seg> "aydar" per "ajudar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[235]</seg> "Xanxo" per "Sanxo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[236]</seg> "aufegar" per "offegar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[237]</seg> "sus" per dir "alt" o "dessobre"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[238]</seg> "jus" per dir "baix" o "dessota"</foreign></p>

<p n="Pàg. 125"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[239]</seg> "aulor" per dir "olor" o "odor"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[240]</seg> "orde de Cistell" per dir "orde<lb />
de Cisterç"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[241]</seg> "scambeix" per dir "scabell<lb />
<lb />
<seg type="rest">[242]</seg> "execau" per dir "alçau"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[243]</seg> "midar lo drap" per dir "medir<lb />
lo drap"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[244]</seg> "lesta la lettra" per dir "legida"<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[245]</seg> "paparra" per dir "xinxa"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[246]</seg> "escalvinat" per dir "calvo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[247]</seg> "avaritiós" per dir "avar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[248]</seg> "sancta Agna" o "Ana" per dir "sancta<lb />
Anna"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[249]</seg> "alacayo" per dir "lacayo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[250]</seg> "ifern" per dir "infern"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[251]</seg> "porgatori" per "purgatori"</foreign></p>

<p n="Pàg. 126"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[252]</seg> "mortarol" per dir "pan cuyt"<lb />
o "pan ras"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[253]</seg> "cluquer" per "campanar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[254]</seg> "clucar los ulls" per dir "tancar<lb />
los ulls"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[255]</seg> "quarnar" un libre per dir<lb />
"ligar" un libre<lb />
<lb />
<seg type="rest">[256]</seg> "il·luminar" per dir "miniar"<lb />
lo libre<lb />
<lb />
<seg type="rest">[257]</seg> "vuy en dia" per dir "huy dia"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[258]</seg> "rostoll" per dir "restoll", lo<lb />
que resta de la segada<lb />
<lb />
<seg type="rest">[259]</seg> "marmolar" per "murmurar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[260]</seg> "preüt" per dir "presut"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[261]</seg> "faciment" per "farsiment"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[262]</seg> "calabruxó" ha caygut per<lb />
"pedra" ha caygut<lb />
<lb />
<seg type="rest">[263]</seg> "supòtil sou molt" per dir<lb />
"inepte"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[264]</seg> "supòtilment parla molt" per dir<lb />
"ineptament" o "grossera"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[265]</seg> "resta empegit" per "resta<lb />
corregit"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[266]</seg> "marmassor" per "execudor<lb />
del testament"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[267]</seg> "no pot ser" per "no pot ésser"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[268]</seg> "un hom" per "un home"</foreign></p>

<p n="Pàg. 127"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[269]</seg> "pelegrí" per dir "peregrí"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[270]</seg> "Secília" per dir "Sicília"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[271]</seg> "un petit de pa" per "un poc"<lb />
o "un poquet de pa"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[272]</seg> "no y puch esdevenir" per dir<lb />
"no y puch acertar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[273]</seg> "exemple" vol dir "translat"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[274]</seg> "exemplar" vol dir original",<lb />
e "axemplar"<lb />
vol dir "ampliar" o<lb />
"extendre"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[275]</seg> "eximple" o "eximpli" per "exemple"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[276]</seg> "de gom a gom", parlar és de<lb />
minyons<lb />
<lb />
<seg type="rest">[277]</seg> "vengué a prin-lo prin-lo" per "vengué a la<lb />
ralla" o "al fil", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[278]</seg> "en sopols", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg></foreign></p>

<p n="Pàg. 128"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[279]</seg> "rinxo rinxo", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[280]</seg> "a bocadents", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[281]</seg> "en àries", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[282]</seg> "de bell bot", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[283]</seg> "bell no res", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[284]</seg> "en estrux", <seg type="rest">(parlar és de minyons)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[285]</seg> "de bell nou", parlar és de<lb />
gent baixa<lb />
<lb />
<seg type="rest">[286]</seg> "de bat en bat", <seg type="rest">(parlar és de gent baixa)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[287]</seg> "sots cayre", <seg type="rest">(parlar és de gent baixa)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[288]</seg> "tripajoch", <seg type="rest">(parlar és de gent baixa)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[289]</seg> "acabalsat", <seg type="rest">(parlar és de gent baixa)</seg><lb />
<seg type="rest">[290]</seg> "bell no res", <seg type="rest">(parlar és de gent baixa)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[291]</seg> "reyna" e "regina",<lb />
tot se pot dir; mas lo</foreign></p>

<p n="Pàg. 129"><foreign xml:lang="cat">vulgar català e valentià<lb />
és dir "reyna", car "regina"<lb />
no<gap />·s diu sinó en cobles o<lb />
per trones per los predicants la<lb />
paraula de Déu, com ara: O<lb />
Regina del Cel<lb />
<lb />
<seg type="rest">[292]</seg> "contendre" per dir "contenir"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[293]</seg> "papeyó" per "pavelló o papelló"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[294]</seg> "somada" per "càrrega"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[295]</seg> "davallar" per "baxar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[296]</seg> "setrot" o "pitxer" per "jarro"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[297]</seg>  "circa ha dos anys" per "cerca ha<lb />
dos anys"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[298]</seg> "sembrero" per "sombrero"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[299]</seg> "culgar" per "colgar"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[300]</seg> "pobre de rey" per "pobre<lb />
rey", e semblants<lb />
<lb />
<seg type="rest">[301]</seg> "va tot sol" per "va sol"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[302]</seg> "babor" per "vapor"</foreign></p>

<p n="Pàg. 130"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[303]</seg> "sol com se vulla" per "com se vulla"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[304]</seg> "tella" per "tea de pi"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[305]</seg> "malastruc", parlar és de<lb />
dona rustical<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[306]</seg> "gran res", <seg type="rest">(parlar és de dona rustical)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[307]</seg> "tabustol", <seg type="rest">(parlar és de dona rustical)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[308]</seg> "tost e evinent", <seg type="rest">(parlar és de dona rustical)</seg><lb />
<seg type="rest">[309]</seg> "ta mal seny", <seg type="rest">(parlar és de dona rustical)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[310]</seg> "finparat", <seg type="rest">(parlar és de dona rustical)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[311]</seg> "ta mal dia m'à fuyt", <seg type="rest">(parlar és de dona rustical)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[312]</seg> "homeyer" per "homicida"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[313]</seg> "servey" per "servici"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[314]</seg> "contra de mi", parlar és<lb />
molt inepte</foreign></p>

<p n="Pàg. 131"><foreign xml:lang="cat"><seg type="rest">[315]</seg> "no y scé res", <seg type="rest">(parlar és molt inepte)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[316]</seg> "temiau-me", <seg type="rest">(parlar és molt inepte)</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">[317]</seg> "yo me<gap />·n pinet" per dir "yo<lb />
me<gap />·n penit"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[318]</seg> "cercau roídol" per "roïdo"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[319]</seg> "susaquí" per "aquí"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[320]</seg> "susara" per "ara"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[321]</seg> "baldament" és vocable usitat<lb />
català, com "prou vos faça"<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la">"eius"</foreign>  són usitats, és bon parlar<lb />
<lb />
<seg type="rest">[322]</seg> "succehidors" per<lb />
"successors"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[323]</seg> notau que, en scriure<lb />
lettres en vulgar,</p>

<p n="Pàg. 132">és manester usar de<lb />
bona orthographia,<lb />
ço és: "yo amaré", "aquell<lb />
amarà" <seg type="rest">(/ré /rà)</seg>; "yo<lb />
camine" <seg type="rest">(ab <hi rend="italic">e</hi>)</seg>, "aquell<lb />
camina" <seg type="rest">(ab <hi rend="italic">a</hi>)</seg>; "yo<lb />
ame", "aquell ama"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[324]</seg> vet regle general: que<lb />
los vocables o mots<lb />
se han scriure segons<lb />
la primera, segona<lb />
o terça persona,<lb />
com ara: "yo demane",<lb />
"yo camine"; en la fi hi ha <hi rend="italic">e</hi>,<lb />
e no <hi rend="italic">a</hi>; com hi haurà<lb />
<hi rend="italic">a</hi>, són en los altr[e]s<lb />
de terça persona,<lb />
com ara: "aquell<lb />
camina", "aquell demana"<lb />
<lb />
<seg type="rest">[325]</seg> com los nom[s] són feminins,<lb />
ab <hi rend="italic">a</hi>  <foreign xml:lang="la">in fine,</foreign></p>

<p n="Pàg. 133"><foreign xml:lang="la"></foreign> com ara: "Maria",<lb />
"Magdalena",<lb />
"Margarita", <abbr>etc.</abbr><lb />
En los masculins,<lb />
ab <hi rend="italic">e</hi>, com ara:<lb />
"Pere" per "Pera", "masseta"<lb />
per "massete".<lb />
<foreign xml:lang="la">Et sic de ceteris</foreign></p>
</body>
</text>
</TEI>