Text view

Quesits o perquens

TítolQuesits o perquens
Author Manfredi, Girolamo
PublisherGLD-UAB
msNameH-17-Quesits.txt
DateSegle XVb
TypologyH-Textos científics i tècnics
DialectOr:C - Central
Translation

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Comèncan los Quesits o perquens del reverent mestre Albert Gran, de l'orde de Frares Predicadors e archebisbe de Colunya, mestre en arts e en sacra theologia, e philosoph excel·lentíssim. En lo qual libre declara maravellosos secrets tant de les coses pertinents a la conservació de la vida e sanitat de l'home quant a la composició e phisonomia humana. E és partit lo present libre en dues parts: la primera és de les coses circa la conservació de la vida e sanitat de l'home; la segona, de les coses circa la composició e phisonomia de aquell. E cascuna part és divisa per capítols, e los capítols per quesits o demandes ab les solucions de aquelles, segons se segueix. COMENÇA LA PRIMERA PART, LA QUAL ÉS DIVISIDA EN ·VI· CAPÍTOLS. EN LO PRIMER TOCA ·LXX· QUESITS O DEMANDES CIRCA LO MENJAR E BEURE QUESIT PRIMER TOCANT EN GENERAL PER MODO DE PROHEMI [1] Per què lo desorde en les coses que vivim e la desareglada manera del nostre viure en nosaltres són causa de infirmitat e malaltia? Són les coses necessàries al viure nostre: primer lo menjar e beure, segonament lo dormir e vetlar, la terça exercici e repòs, la quarta evacuació e replecció, la quinta l'ayre qui·ns circunda, la sisena les passions de l'ànima. Si aquestes coses són temprades e dèbitament acostades als corsos nostres, conserven la egualtat e temprament dels elements que són en nosaltres, e si són destemprades ý excessives e indegudament acostades, destempren los nostres corsos. E la sanitat no és altra cosa sinó temprament ý egualtat de complecció en nosaltres, per la qual totes nostres operacions degudadament proceexen. E, per contrari, la infirmitat és destemprament e inegualtat, per la qual en nosaltres les operacions deffallen e indegudament proceexen. Ponchs, lo supèrfluu menjar e beure, vetlar e dormir, exercici e repòs, evacuació

e replecció, o l'ayre destemprat, [o] [les] [supèrflues] [passions] [de] [l'][ànima], totes aquestes coses desmesurades destempren nostra complecció, e per ço càusan infirmitat. [2] Per què lo menjar o beure superflu destempre nostre cors? Lo que nosaltres menjam e bevem és en ·V· maneres: o és pura vianda e nodriment, o pur verí, o pura medecina, o vianda medecinal, o medecina verinosa. La vianda que és pur nodriment és axí vençuda ý transmutada del nostre cors que no transmuta lo cors, ans se converteix en substància nostra. E de aquest nodriment, qui·n pren maça, la natura no·1 pot digerir; per ço se engendra molta superfluïtat, la qual moltes vegades, suffogada la calor natural, segueix-se mort soptana, de què molts per maça menjar ý beure són stats trobats morts per suffocació. A vegades, no podent la natura regular tals superfluïtats, se empostemen ý consumen, de què nex una calor putrefactible que destempra la calor natural e complecció nostra. La vianda que és pur verí transmuta axí lo nostre cors que no és transmutat d'ell, ans, per la sustància total ý forma specífica, com a inimich mata ý mortifica la calor natural, com lo napel·lo, e no és dupte que aquest destempra lo cors nostre. La vianda que és pura medecina transmuta ý és transmutada del cors humà, mas a la fi la calor natural venç aquella, no convertint-la, però, en substància del cors, com lo riubàrber, turbit e aguàric, ý és manifest que lo qui pendria maça de tals medecines o semblants alteraria molt ý destempraria lo cors. La qui és vianda medecinal és aquella que transmuta ý és transmutada del nostre cors en manera que transmuda en substància del cors, e açò és vianda alterativa, o per caliditat o frigiditat, o per humiditat o sequedat, com és la carn del colom per calor e sequedat, lo peix per frigiditat e humiditat. Qui, donchs, de tal vianda menjàs en superfluïtat, se alteraria o a maça calor o maça fredor, o a humit o a sech, e axí·s destempraria lo seu cors. La quinta, que és medecina verinosa, trasmuta lo cors nostre e és de aquell transmutada, mas finalment venç e mortifiqua lo cors, no transmutant-se en substància sua. Adonchs, tot menjar e beure supèrfluu, en qualitat o quantitat o en substància, altera e destempra lo cors nostre. [3] Per què en l'ivern se menjen viandes grosses e de molt nudriment e en lo estiu per lo contrari? En l'ivern, la calor natural fugint al fret exterior se reserra e tanca a les parts interiors, e auneix-se e se ajusta, per la qual cosa és més fort, per ço com tota virtut unida és més fort que divisa. En l'ivern, donchs, se pex millor que en l'estiu, car en l'estiu la calor natural hix fora al seu semblant, e dividix-se partint-se dels lochs de la digestió, per la qual cosa se resol és més dèbil, e per ço és necessari menjar viandes leugeres.

[4] Per què han los metges divisa tota cosa calda, freda e humida e secca per quatre graus, e dien que alguna és calda en lo primer grau, alguna en lo segon, altra en lo tercer e altra en lo quart, e axí departexen les coses en caldes, fredes, humides e seques? Lo metge no considera les coses sinó en quant han a alterar lo cors humà. E perquè en quatre maneres los corsos nostres se altéran: de la calor, fret, humit o sech, per ço han distinctes tals coses en quatre graus. Lo primer grau és quant tal cosa altera lo cors tan flacament que lo cors no n'ha sentiment. Lo segon grau, quant altera en tal guisa que lo cors ne ha sentiment, mas no li nou. Lo tercer grau, quant altera en manera que lo cors ho sent e li nou, mas no mortifica. Lo quart grau és quant altera en tal guisa que lo cors ho sent, e li nou e·1 mortifica, e açò és medecina verinosa. [5] Per què les coses dolces engendren opilació? La natura dels membres ama molt les coses dolces e delite·s en aquelles, per la qual cosa tira aquelles del stómach ans que sien digestes, e essent viscoses, grosses e indigestes, opilen les venes per les quals va lo nodriment als membres. [6] Per què les coses untoses porten pigrícia e fexuguesa de cap e tolen lo appetit? Totes coses que naden en la boca del stómach farten, per ço com lo appetit se fa en la boca del stómach e la digestió en lo fons. E, per tant, les coses unctoses, nadant en lo stómach, tolen lo appetit. Encara, tota cosa que stà nadant sobre lo fons del stómach [fins] [a] [la] [boca] evapore molt [a] lo cap. Donchs, les coses untoses són molt evaporants al cap, per la qual cosa causen fexuguea de cap e pigrícia, e majorment essent molt humides e viscoses. [7] Per què les coses acetoses e agudes causen vellesa ans de temps? Tota cosa que consuma l'umit substancial del cors ruga la pell perquè envellex, com vellesa no sia altra cosa sinó consumació de l'humit natural del cors, per la qual cosa se ruga la pell. E per quant les coses acetoses e agudes disequen molt, per ço molt envellexen ans de temps. Qui no vol, donchs, maça prest envellir, fuge de les coses acetoses e agudes. [8] Per què les coses salades noen als bulls e al stómach? La cosa salada per la sua agudesa és molt penetrativa e disecativa, per la qual cosa penetra en la substància del stómach e diseca la sua humiditat substancial, e per ço molt se debilita. E, semblantment, penetra en los hulls e consuma la lur humiditat, e axí aminva la vista.

[9] Per què lo pa del forment per ésser sà deu ésser salat e ben levat e ab un poch de segó? Lo forment és humit e molt viscós, per la qual viscositat és molt opilatiu. És, donchs, necessari remoure-li aquesta humiditat e viscositat opilativa. La sal, donchs, diseca e asubtilia aquella humiditat grossa. Lo levat, semblantment, rarifica e aprima e fa que la pasta no stà tan amassada. E per ço lo pa aliç és molt nociu e duríssim de payr e molt opilatiu. Lo segó és de sa natura molt sech, abstersiu e mundificatiu, e per ço, per la sua abstersió e disecació, fa lo pa més fàcil de payr e·1 fa més prest devallar del stómach. [10] Per què pesa menys lo pa salat que essent pastat menys de sal? La humiditat del pa és aquella que·1 fa més fexuc, e quant aquella humiditat és més disecada, tant lo pa resta més leuger de pes. E, per quant la sal diseca molt la humiditat del pa e molt més que no és lo pes de la sal, per ço pesa menys lo pa salat que essent pastat menys de sal. [11] Per què lo pa tot de segó o tot de flor de farina no és bo? Tot estrem és mal e contrari a la natura nostra, e per ço lo mig se deu sempre tenir. Lo segó, donchs, de sa natura és disecatiu, abstersiu e mundificatiu, e quasi de negun nodriment. La flor de la farina és al contrari, car és viscosa, opilativa e de gran nudriment si pogués digerir-se, mes per la sua viscositat és molt indigestible. E per ço, mesclant-lo un ab l'altre, acquireix lo un de l'altre benefici, car lo segó mesclant-lo ab la farina fa en aquella benefici de digestió, e la farina, per lo semblant mesclada, fa benefici de nutrificar al segó. [12] Per què lo pa maça levat no és sà? Lo levat, com és stat dit, porta en lo pa raritat e sponjositat e fa que no stà axí amassat. E açò fa per una certa calor que ha en sí, per la qual rescalda la pasta e consuma part de aquella viscositat. E axí com és natura de la calor rarificar, fa lo pa sponjós. Mas quant n'í ha maça, podrex-lo e corromp mijançant la calor putrefactible que és en lo levat. E, aprés, de aquell pa se engendren en lo cors humors corruptes e podrides. [13] Per què ordenen los metges que per als febrosos lo pa sia lavat ab aygua e, aprés, de aquell sia feta vianda per lo malalt o per via de brou o per via de sopa mullada ab vi? Lo levat és cosa molt damnosa als febrosos per la calor putrefactible que és en dit levat. La intenció, donchs, del metge és remoure aquelles parts fermentals que en lo pa són restades, e açò se fa tenint-lo en aygua, per ço que aquelles parts de levat o ferment se vénen a dissolre en l'aygua, la qual lançada fora lo dit pa, resta lo dit pa net del levat. E no_res_menys, totes les

viandes en les quals caygua o hage ferment o levat són molt putrefactibles e disponen molt lo cors a putrefacció. [14] Per què la pasta com més és menada e pastada tant és millor lo pa? Quant l'aygua més se incorpore en la farina e en lo levat, e quant la viscositat e amassament de la farina més se remou, tant resta lo pa més sponjós e leuger. Lo fort pastar, donchs, e remenar la pasta encorpora bé l'aygua, la farina e lo levat, e fa resolre de la pasta moltes humiditats de l'aygua. E, com és natura del moviment rarificar, causa sponjositat. [15] Per què és molt mal lo forment cuyt en aygua? Per ço com és molt opilatiu, viscós e dur de payr, com és stat dit. [16] Per què lo pa del forment és més convenient als corsos humans que pa de alguna altra lavor? Lo humit viscós e conglutinatiu és molt convenient al nudriment dels nostres corsos, majorment participant de la natura aèrea. E lo pa de forment ha una natura aèrea e conglutinativa sobre totes altres lavors. Lo ordi no ha la sua natura axí temprada, ne és axí viscós ni humit, ni axí conglutinatiu, ni és aèreo com lo forment, ans tira a frigiditat. E per ço no són de tant nudriment les viandes fetes de ordi com les viandes fetes de forment, mas l'ordi seguex aquell en bondat e és fret e ventós. Lo mill encara nudrex menys que l'ordi. Les faves encara nodrexen menys que lo mill. E axí universalment cascun altre blat de què·s fassa pa és menys convenient e notritiu que lo forment. [17] Per què lo pa de la spelta approfita als corsos grassos e als qui han ydropisia? La spelta és de natura temprada entre calt e fret, e ha virtut molt desecativa e de foragitar males humors, consumint e anichilant aquelles. En los corsos grassos, donchs, consuma la graxesa e en lo ydròpich diseca les humors aygoses. [18] Per què devem menjar lo pa fret e no calt? La natura ha en oy e en abominació la sanch que del pa calent se engendra, per ço com engendra sanch corrupta. Lo pa calt ha los fums, los quals ab lo humit que no és encara evaporat són causa de corrompre la sanch. Lo pa calt, donchs, no és convenient nudriment, acabat que la odor sua del nostre stómach sia molt confortativa. [19] Per què lo pa fret és més blanch que lo pa calt e l'oli vell més blanch que lo novell?

L'aygua és occasió de negresa, com apar en lo carbó, que fins que tota la humiditat és consumida e reduït en cendra és molt negre, mas la cendra és blanca per quant és privada de tota humiditat aygosa. E per ço, donchs, com en lo pa calt contínuament evaporen los fums calts que porten en sí algunes vapors humides, les quals ennegrexen la superfícia exterior del pa, per ço apar negre; mas quant és refredat no evapora més aquella humiditat. E per ço, quant lo pa és més dur e sech, tant torna o apar més blanch, e quant és de més dies, la humiditat és més consumida e evaporada. Axí, en lo oli novell és mesclada molta humiditat aygosa e per discurs de temps ve a evaporar tal humiditat e roman l'oli apparent més blanch. [20] Per què és damnós soportar fam? Lo stómach buyt en lo temps de la fam sent una tediosa sensació, e la natura tramet per socórrer a aquella dolor corrosiva moltes humors males e podrides. Soportar, donchs, fam és occasió de omplir lo stómach de males humors. E, no_res_menys, en la fam la calor natural consuma e resol la humiditat radical del stómach, de la qual cosa dit stómach fort se debilita. [21] Per què lo vell més fàcilment e sens gran nocument soporta fam que neguna altra edat? Dos són los principals inconvenients que·s seguexen de la fam: lo un és fàcil consumpció de l'humit substancial, l'altre és la dolorosa e trista sensació del stómach. Aquell, donchs, qui és més infestat de aquests dos inconvenients o nocuments ab major dificultat soporta la fam, e qui menys és opprès de tals inconvenients o nocuments ab menor dificultat la soporta. Lo infant, donchs, qui creix ha la calor natural molt fort e lo humit radical molt subtil, per la qual cosa molt més se resol del seu humit en l'ora de la fam, tant per tant, que en neguna altra edat. E, no_res_menys, la sua virtut sensitiva és molt fort e per ço sent ab molt gran passió lo inconvenient o nocument de la ram, per la qual se resol molt la calor e lo seu spirit natural. E tolent-li lo seu nodriment se prohibex de la sua augmentació, e per ço lo infant en lo temps de la sua crexença és molt més offès de la fam que negú de altra edat. Lo jove que ha lo seu augment perfet, acabat que la sua calor natural sia tant fort com la calor de l'infant, però lo seu humit substancial és més gros, on no·s resol axí prest com lo humit radical de l'infant. No ha, donchs, per aquesta raó tant nocument lo jove per la fam quant lo infant e lo adolescent. E, universalment, quant l'ome és més propinch a la sua progènia, tant ab major dificultat soporta lo inconvenient de la fam, per ésser lo seu humit natural més subtil e resoluble. Lo vell qui no és en decrepitut mas encontinent seguex al jove, ha la calor natural molt remissa e lo humit natural molt gros, per la qual cosa no·s resol axí fàcilment. E, no_res_menys, la virtut sensitiva és minorada e no·s sent ab aquella perfecció

que de primer se sentia, on per açò no reb de l'inconvenient de la fam tant detriment quant en les edats precedents. Ne encara tant com en la edat de la decrepitut, per ço com lo home decrepitat, bé que haja lo humit natural molt més gros e la calor natural molt més dèbil e la sua virtut sensible és molt més imperfeta que en totes les altres edats precedents, e, no_res_menys, la sua calor natural és molt vehina a la extincció, per la qual cosa tot poch sinistre e indisposició importa gran nocument en lo home qui és en decrepitut; adonchs, tot poch inconvenient o nocument de la fam que ell soportàs seria occasió de apagar la sua calor natural. Adonchs, se seguex per aquestes raons sobredites que la edat que de la primera vellesa succeeix a la joventut e és antecedent a la decrepitut, més fàcilment e ab menys nocument soporte la fam, tant per tant, que neguna altra edat. [22] Per què l'ome ha fam? La calor natural contínuament consuma e diseca lo humit dels nostres membres. Essent, donchs, los nostres membres axí per la calor natural disecats e consumits, tirant a sí consumen la humiditat de les venes, e les venes per lo semblant disecades tiren la humiditat del fetge, e lo fetge del stómach. E en la hora que lo nostre stómach és disecat e consumit, ha ordenat lo sobiran Creador en nosaltres que la melça trameta al stómach la humor malencònica, la qual és acetosa e importa en sí una dolorosa e trista sensatió, comprimint la humiditat substancial del stómach nostre. E és com una dolor corrosiva, de on mou e incita lo stómach nostre al desig de la vianda, e açò és fam. [23] Per què la fam nou als colèrichs e ajuda als fleumàtichs? En los colèrichs, en la hora de la fam devalla en lo stómach la còlera, de on se seguex que, no menjant, la dita còlera se encén en lo dit stómach molt fort, e aprés, com menjam, se corromp e·s podrex la vianda per inflamació de la còlera encesa. E molts colèrichs encara cahen en síncopis com a morts per lo inconvenient o nocument de la fam, e açò per quant la còlera encesa resol molt lo humit substancial e lo spirit e calor natural del stómach, e de tots los membres nostres. Mas los fleumàtichs han molta fleuma humida en lo stómach e en tots los membres, la qual, per tollerància de la fam, se consuma, per ço com lo appetit dels fleumàtichs les més vegades és mentirós e no verdader. E axí, molt major nocument causa la fam en los colèrichs que en los fleumàtichs. [24] Per què los infants e los qui són en decrepitut ménjan més sovint que los de les altres edats? Lo infant ha la calor natural fort, la qual consuma molt e resol lo seu humit radical, lo qual humit és molt resoluble per la sua subtilitat, per què és

necessari que sovint sia restaurat. E, no_res_menys, per quant l'infant és en augment, és mester que sia més restaurat que no·s resolga, e per ço és necessari que l'infant menge spesses vegades lo jorn. Lo qui és en decrepitut ha la calor natural quasi extincta, e ha mester que sovint sia refeccionat e confortat de la vianda, que altrament se apagaria la sua poca calor natural. Emperò, en una manera deu pendre sovint lo past lo infant e en altra manera lo qui és en decrepitut. E açò és per quant lo infant deu menjar sovint e molt cada una vegada, havent fort la sua calor natural, e lo qui és en decrepitut deu menjar sovint emperò poch en cascuna vegada, e açò per quant la sua calor natural és molt dèbil. E si prenia maça vianda en un past, suffocaria aquella poca calor natural, axí com una poca flama que metent-hi molt oli se apagaria. [25] Per què algunes viandes són bones, loables e profitoses al nudriment dels nostres corsos e algunes males e il·laudables? La vianda no és bon nudriment ni·s loha sinó per quatre rahons. La primera rahó és que sia de fàcil digestió e que no sia viscosa ni grossa. La segona rahó, que haja en sí poca superfluïtat. La terça rahó és que no sia de substància tan subtil que leugerament se evapora en fum dels nostres membres. La quarta rahó és que hage familiaritat e conveniència en lo cors que de aquella se nodrex. Donchs, totes les viandes que han aquestes quatre proprietats e condicions són molt loables e convenients als nostres corsos. On, per ço, algunes viandes se vituperen perquè són dificultoses de payr per la sua soberga humiditat viscosa, acabat que hagen bona familiaritat e conveniència ab los nostres corsos, com és la carn del porch. Algunes altres viandes se vituperen perquè jatsia sien fàcils de payr, engéndran molta superfluïtat, com lo peix e algunes herbes. Algunes altres viandes dónan tan subtil nodriment al cors que prest evaporen en fum, com són alguns ocells menuts, ý per ço no són molt loables al nodriment nostre. Algunes són que no han conveniència ni familiaritat en lo nostre cors, com és lo fe ý la palla, que és convenient nodriment de alguns animals bruts, mas a la substància de l'home són del tot desproporcionats. E no és cosa ni vianda que al nodriment de l'home sia més conforme que la carn humana, sinó fos la abominació que la natura ha en aquella. [26] Per què la carn del porch és molt viscosa e humida? Tot animal de qualsevol spècia sia, quant en lo seu ésser és de major exercici tant ha menys superfluïtat. Quant stà més reposat ý ociós, tant regne

en aquell més superfluïtat, per ço que l'exercici e la fatiga consumen molt la humiditat del cors. Donchs lo porch, perquè és de poch exercici e moviment e stà contínuament en lo fanch reposat, per ço és de molta superfluïtat e la sua carn és molt dura de payr; on per ço engendra molta superfluïtat. Ver és que ha gran conveniència e conformitat ab la substància del nostre cors, ý més que cascun altra animal fora la carn humana, per ço que quant és digest és de loable sanch e bon nodriment. [27] Per què los ocells menuts, qui són de nudriment subtil e fàcilment evaporen, són més de fàcil digestió7 e de poca superfluÿtat? Tot animal aèreo que ha molt exercici e moviment és de poca superfluïtat e viscositat, per la qual cosa ha la sua substància subtil e rara, e per ço és fàcil de payr. Lo seu nodriment és aèreo, fàcil evaporable e de poca superfluÿtat, e açò se troba en los ocells menuts qui són de tal natura. [28] Per què una vianda mala e vituperable a vegades no damnifica alguns que la mengen ? En dues maneres se loha la vianda: per essència e per accident. De hon se seguex que una vianda serà en sí mala e per accident serà bona. E açò és en tres maneres. Primerament, per lo gran desig e appetit que lo stómach ha en aquella vianda, d'on se seguex que, per gran appetit que ha, a una mala se corregex la malícia de aquella e engendra bon nodriment, bé que la natura de tal vianda sia de engendrar mal nodriment. E açò és per quant la natura amplecta la cosa delectable e tota se auneix e·s refforça per abraçar-la, e axí és més fort a la sua operació e millor digestió se fa en la vianda delitable que en la vianda que no adelita, tant per tant, posat que sia pijor. La segona manera és per una certa virtut oculta que és en la natura de aquella vianda, per la qual és més convenient a aquell indivíduu que a un altre. Açò no és sinó per diverses virtuts ocultes que són en la natura de tal vianda e de aquell qui la pren, com vehem que una vianda és bona a un e contrària a altre. La terça manera és per gran appetit e per conformitat de la natura de la vianda e de aquell qui la pren, com se troba en alguns a qui les cebes los són perfet nudriment e a alguns són viandes abominables e quasi verinoses. No és, donchs, gran maravella si una vianda de sa natura mala és convenient a algú, o per gran appetit que lo tal haja de aquella vianda o per virtut occulta que entre los dos regna. [29] Per què la carn leugera e altres viandes fàcils de payr, com és lo cabrit, lo poll e altres delicades viandes, no són convenients a l'home qui·s treballa o s'affatiga, mas les viandes grosses, e és lo contrari en los qui fan poch exercici?

Lo gran exercici resol molt la substància del cors, e tota vianda de fàcil digestió fàcilment és resolta, e podrex-se per la calor encesa. La vianda grossa no·s resol axí prest, ni de sa natura és inflamable. Los hòmens, donchs, que s'affatiguen han necessari de nodriment gros que fàcilment no·s puxa resolre per la sua fatiga o treball, ni encara se podresca, e per ço la vianda leugera e delicada és contrària al seu exercici. Mas los corsos delicats que no usen gran fatigua, per causa del repòs han la calor remissa, e no poden digerir les forts viandes. És necessari, donchs, que usen viandes delicades, de què subtil sanch sia engendrada, que usant grosses viandes se engendrarien en lurs corsos moltes opilacions. [30] Per què lo poll és millor carn, e lo seu brou, que la gallina? Lo poll que no ha usat lo coit és més temprat que la gallina, la qual és molt més calda, e de açò és senyal que per calor engendra los ous. Allà, donchs, on volem temprar les humors és molt millor lo brou e la substància del poll, [mes] [allà] [on] [volem] [restaurar] [i] [donar] [nodriment], [el] [brou] [i] [la] [substància] [de] [la] [gallina] é[s] més convenient. E per ço als febrosos e als lebrosos, perquè tempra molt les lurs humors e la sanch, lo poll és convenient e no la gallina. [31] Per què lo gall vell mou lo cors de l'home e no lo gall jove? En lo gall per vellesa se engendra una qualitat nitrosa que abrau, absterge e neteja, per la qual se mou lo cors. E aquesta qualitat no·s troba en lo gall jove. [32] Per què entre les gallines rostides és millor la gallina rostida en lo ventre del cabrit o de l'anyell? [La] [humiditat] [natural] [de] [la] [gallina] [és] [molt] [bona] [i] [juvativa]. [Es] [conserva], [doncs], [la] [seva] [humiditat] [rostint]-[la] [en] [el] [ventre] [del] [cabrit] [o] [de] [l'][anyell] [i] és per ço com rostint-la per sí se pert e·s resol gran part de aquella natural humiditat. [33] Per què lo gall vell ha la carn roja e lo gall jove ha la carn blanca, e semblant és en la gallina? Quant la carn de l'animal és més privada de la humiditat substantífica e [és] de sa natura e complecció més seca, tant més deffall de la blanquesa e pren la color roja. E açò·s segueix en tots los animals que han la complecció secca, per ço com la humiditat fa la carn dels animals blanca, on la carn de la

cabra, del boch e del bou, perquè són animals de complecció secca, per ço és roja. La graxesa, lo cervell e altres semblants coses són blanques per ésser la sua complecció humida. Adonchs, lo gall vell o la gallina han la carn roja per ésser molt privada de la sua substancial humiditat, per ço que quant lo animal més envellex, tant la calor natural més consuma la humiditat, e aquesta rahó se pot estendre a tot animal jove e vell. [34] Per què lo animal quant més envelleix tant ha la carn més dura? La humiditat conjuncta ab la calor temprada fa la cosa molla; la siccitat fa la cosa dura, e majorment acompanyada ab lo fret. Tot animal, donchs, quant més se envellex tant més li manca la humiditat e la calor natural, e creix la siccitat e lo fret enemich de la natura, e per ço la sua carn se endurex. [35] Per què lo anyell de llet és il·laudable e quant és de un any és molt bo, e del cabrit e vedell e de molts altres animals és lo contrari? Tot animal que de sa natura és molt humit, quant és més jove tant abunda més en humiditat, e quant més se envelex, tant més se diseca la sua humiditat supèrflua. E és lo contrari en los animals que són de complexió seca o temprada quant al nodriment del nostre cors. Lo anyell és molt humit e viscós de sa natura, e per ço és inconvenient quant és de llet, per molta superfluïtat que aquella edat ajusta a la sua natura, e quant proceex en la edat, se ve desecant per la calor natural la humiditat supèrflua, e açò és en la sua joventut, que és passat un any, per ço que la edat de la puerícia en tot animal és humida e la joventut secca; on, essent lo anyell de hun any o cerca la edat que és secca, remet aquella humiditat supèrflua e fa aquella carn ésser més temprada. Mes los animals que són de natura secca, quant són en la edat de la joventut la lur carn és molt més secca e és molt destemprada, e quant són de llet en la edat primativa són més temprats, per ço que la edat que és humida remet la lur secca destemprança. La cabra, donchs, e lo bou, que de natura és secca, per esta rahó són millors en la edat de llet que en neguna altra edat. E de l'anyell és lo contrari, com és estat dit. E esta regla sia entesa en tot animal o de humida o de secca complexió. [36] Per què la carn del cabirol és la millor entre les altres salvagines, e majorment essent jovenet e de llet? Lo cabirol és de natura secca, e per lo continu exercici e saltar és de poca superfluÿtat, e és millor quant és de llet perquè, essent de natura secca e freda, és remoguda aquella sequedat e és més temprada, com és stat dit.

[37] Per què lo moltó vell, essent de natura molt més secca, no és tan sà a l'home quant és essent de un any? Regla universal és dels metges que tot animal vell és de poch nodriment e dur de payr. Lo moltó, donchs, quant és vell, bé que sia de natura més secca que quant era de un any, no_res_menys és de manco calt spirit e sanch, en tant que a la natura nostra no és convenient. [38] Per què lo perdal e lo colom vells no són accepta[b]le nudriment a nosaltres, ans disponen lo cors a molta febre? Tot animal que usa molt lo coyt és de natura calda e de complecció secca, per ço que la calor incita al coit, e lo coit diseca molt. Per què tals animals no són de molta vida, per ço que engendren sanch calda, secca e adusta, preparada a febres; e si pur tals animals se deuen menjar, menjen-se quant són petits, ans que comencen lo coit. [39] Per què lo capó és millor que lo gall? La occasió és ja dita: la humiditat del poll és molt natural a nosaltres. Donchs, quant més se reserva en lo poll la humiditat, tant és molt millor, e per ço com per lo coit se diseca molt [a]quella humiditat en lo gall, e en lo capó se reserva, per ço és molt millor e més substanciós als nostres corsos la carn del capó que la del gall. [40] Per què la guatla, en lo principi, quant passa l'aygua e ve a nosaltres és de natura freda e secca, ço és malencònica, e quant se partex de nosaltres és de natura freda e humida, ço és fleumàtica? Lo nudriment muda la vida e complecció de tot animal, per ço com nosaltres som de aquella substància e complecció que és lo nudriment que prenem. Diversifique·s, donchs, moltes vegades la complecció de l'animal per diversitat [de] [vianda]. [Encara], [es] [diversifica] [la] [complexió] [dels] [animals] [per] [diversitat] de lochs o regions. Donchs, quant la guatla ve a nosaltres és de natura, secca, per ço que lo seu nudriment és stat molt poch, on és molt magra e disecada e, encara, ve de lochs sechs. E quant se parteix de nosaltres és engrassada e ha recollida en sí molta humiditat per lo supèrfluu nudriment que no li és mancat. [41] Per què los anyells que naxen en les regions caldes són millors que aquells que naxen en les regions fredes? Tempre·s la sua natura, que és freda e humida, per la calor de la regió e augmenta la sua malícia per lo fret de aquella. E axí, tot animal que és de complecció freda e humida és millor en los lochs calts e sechs, e lo animal

que és de complecció molt calda e secca és millor en los lochs frets e humits, e los animals temprats són millors en les regions temprades. E aquesta regla se deu entendre encara en los animals per respecte del temps de l'any. Los animals calts són loables en lo ivern, e los animals frets en l'estiu e no en lo ivern, e los animals de temprada natura, en la primavera o en lo autumne. [42] Per què tot animal volatible que haja la carn roja o negra és no saludable a nosaltres? Tals animals són de natura calda e secca, e de açò és senyal la rojor e negrea de la sua carn, perquè la humiditat e frigiditat són ocasió de blancor, on tal carn engendra sanch molt grossa e malencònica, com lo sturç, grua e semblants animals. [43] Per què los ocells que habiten en los flums e per los stanys o paludes són molt malsans a l'home, e majorment los qui han mala odor? Tals animals són de molta superfluïtat viscosa e fleumàtica, per ço com la natura lur és de nudriment ayguós. Però los qui han mala odor han en sí molta superfluïtat pudrida e corrupta, la qual en nosaltres per semblant engendra sanch pudrida e corrupta. [44] Per què la carn és nociva a la febra e a qui ha molta repleció? La carn és de molt nudriment e engendra molta sanch. Fa, donchs, repleció, e per ço nou a qui és molt replè, augmenta encara la calor febril multiplicant la sanch, e axí nou a les febres. E per ço són més convenients als febrosos los animals volàtils jóvens e temprats que altres animals terrestres, com sien de poca superfluïtat e poch nudriment e fàcils de payr. [45] Per què la carn magra és millor e més nutritiva que la grassa? La carn grassa és freda e untosa e engendra molta fleuma e tol lo appetit. Mas la carn magra és calda e engendra millor sanch que la grassa, e per ço dóna més nudriment. [46] Per què la carn entreverada és millor e de més loable nudriment que neguna altra carn, o magra o grassa? La carn entreverada és de més temprat nudriment per ço com és composta de la carn magra, que és calda, e de la grassa, que és freda. Com, donchs, la carn magra faça sanch calda e seca, ço és, colèrica, e la carn grassa faça la sanch freda e humida, ço és, fleumàtica, axí la carn entreverada engendra

sanch temprada, per ço que lo fret e humit de la grassa temprarà lo calt e sech de la carn magra, de què resultarà una sanch temprada. [47] Per què la carn del cabrit és millor freda que no calda, e la carn de l'anyell és millor calda que no freda? Lo cabrit ha en sí una desplasent odor de boch, la qual més se desperta per la calor, on, essent la sua carn calda, hix de aquella una vapor que sent al boch, e essent freda, cessa aquella vapor. Mas lo anyell és viscós e fleumàtich, e per ço la odor de la sua carn semblantment és viscosa e fleumàtica, la qual per la calor no·s sent axí com per lo fret, per ço que la calor asubtilia aquell fum que hix de la sua carn e rescalde·l en tant que no sab al fleumàtich viscós del qual és la sua natura. [48] Per què és pijor lo pa que la carn, quant la un o l'altre no·s digerexen? Lo pa ha una humiditat viscosa e tenaça, la qual no digerint-se se convertex en molta fleuma humida e viscosa. La carn ha la humiditat més temprada e conforma a la natura humana, on, no digerint-se se convertex en humors menys rebel·les a la natura que les fleumàtiques e viscoses que se engendren del pa indigest. [49] Per què les coses bullides són més humides en les parts extrínseques e en les parts intrínseques més seques e, per lo contrari, les coses rostides són més humides dintre e seques defora? En les coses rostides, la humiditat de les parts exteriors se resol e evapora, e cloen-se les porositats de aquelles per manera que la humiditat que és dintre no pot evaporar, e per ço les parts de dins resten humides e aquelles de fora seques. Mas en les coses bullides se obren les porositats, e la humiditat interior se resol e evapora a les parts exteriors, e per ço les parts de dedins romanen més seques de la pròpia humiditat e les parts de fora són més humides. [50] Per què les carns mal cuites són més dures que ben cuites? La carn mal cuita és humida de humiditat viscosa, que continua e liga les sues parts ensemps, e per ço són les dites parts més indissolubles. Mas quant se cou millor, la humiditat viscosa e continuada de les parts tant més se asubtilia e se resol, e romanen les parts més descontínues, e per ço és més tendre. E axí com la carn mal cuita és dura en lo tocar, axí és dura en lo digerir, per ço com lo que·s fa a la calor del foch per coure-la asubtiliant la sua humiditat és necessari que·s faça a la calor natural del stómach. E esta és la

occasió que la carn mal cuita no·s deu donar a stómachs dèbils ne en aquells qui poch se afatiguen, mas a stómachs forts e als qui usen molt exercici. [51] Per què la carn mal cuita dóna més nudriment quant se digerex que la que és més cuita? Quant la cosa ha en sí més humit substancial e conglutinatiu, tant dóna més nudriment al cors. La carn que no és cuita ha lo seu humit substancial e per ço, si payr se pogués, seria de nudriment grandíssim. Mas lo nostre stómach tal carn no pot payr, qui per abominació, qui per debilitat de virtut digestiva, si ja no fos nudrit del principi del seu naximent. És, donchs, necessari que la carn se coga, e quant més stà al foch, tant més lo seu humit substancial se resol e se consuma, per què no dóna tant nudriment. [52] Per què lo porc de let no és molt loable, ans és molt de prohibir a l'home? Lo porch és molt humit. Donchs, com és stat dit, quant és més jove, tant més crex la sua humiditat, on la sua carn és ventosa, humida, que nou a la passacòlica e puagre. [53] Per què la carn del porch salada és de poch nudriment e de natura secca, essent lo porch molt humit, com és stat dit? La sal consuma molt tota humiditat, de què tal cosa privada de la sua humiditat dóna poch nudriment, per ço que lo nudriment no ve sinó de l'humit conglutinatiu e viscós de la vianda, pus que lo stómach lo puxa digerir. Donchs, la carn salada de qualsevol animal és de poch nudriment per la ja dita ocasió, e lo poch nudriment que de ella se engendra és sech e molt inapte e desconvenient a la nostra natura. [54] Per què lo porch salvatge és més loable e de millor nudriment que·l porch domèstich? La natura del porch és molt humida, e quant més tal humiditat se ve a temprar, tant és millor. Lo porch domèstich stà reclòs ab molt repòs, sens algun exercici, en lo fanch e lochs humits, e totes aquestes coses acrexen a la sua humiditat. Mas lo porch salvatga és de major exercici e stà més a l'ubert en lochs sechs, e axí ve la sua natura a ésser més temprada e és difícil de payr, mas és de bon nudriment quant és digesta. On, és aquesta regla universal a voler conèxer quant un animal é[s] convenient e disconvement a nosaltres e, per consegüent, a conèxer la sua natura nosaltres devem haver esguart a moltes coses, ço és, de quina complexió ell sia, lo loch on habita, lo nudriment de què·s peix, la edat en què·s troba, lo seu exercici e lo temps de l'any. Totes aquestes coses són de considerar, com pot ésser manifest en los quesits desobre.

[55] Per què en cascuna spècia de peix és millor lo xich que lo gran? Lo peix és de sa natura fret e humit; quant, donchs, és més humit és pijor. E com lo peix gran haja més humiditat, per ço és més damnós. Ver és que és de més nudriment, e per aquesta raó són consentits als malalts febrosos aquests pexets de roca, perquè són de poca superfluïtat. [56] Per què lo peix que ha més scata és més loable? Les scates se engendren e són de natura terrestre e secca. Per ço, com més scata ha lo peix, tant en ell ha menys humiditat, que és senyal de millor temprança. [57] Per què la anguila e la tencha són damnoses? Lo peix que fa poch exercici e poch se mou del fanch és de humiditat supèrflua e viscosa. És acomparada la anguila e la tencha al porch perquè són pexos lutuosos que poch se mouen del fanch, bé que la tencha sia més lutuosa que la anguila. Donchs, tot peix lutuós que habita en les aygües túrbidas e fangosas és mal als nostres corsos, e millors són aquells que habítan en les aygües corrents o clares. [58] Per què la mel és millor cuyta que no crua? La mel és molt ventosa e, coent-se, la ventositat respira fora. On, quant més és cuyta ve a ésser menor quantitat e és menys viscosa e menys dolça, e per ço menys somou l'estómach e és millor. [59] Per què la mel que fa poca scuma quant se cou és millor? La cosa quant és més ventosa tant fa més scuma. Senyal és, donchs, que no ha tanta viscositat la mel que fa poca scuma quant la que·n fa molta. [60] Per què nou menjar diverses viandes en un past? La natura, quant no és unida a la digestió, no digerex degudament. Quant són diverses viandes, és necessari que la natura distribueixca la calor natural segons diversos graus proporcionats a diverses viandes, per ço que no poden digerir-se segons una mateixa proporció de calor. Affatigue·s, donchs, molt la natura e no·s pot perfetament digerir cascuna de aquelles viandes que no romanga una gran part indigesta, e majorment en los ventrells dèbills. [61] Per què menjant de moltes viandes en un past se deu preposar la qui és de més fàcil digestió e posposar la qui és de digestió més greu?

Quant la vianda és digesta en l'estómach, aturant en aquell se putrefà e·s corromp. Menjant, donchs, la vianda leugera primera, quant és digesta la natura la tramet fora del stómach e continua la digestió de la vianda greu, que encara no és digesta. Mas si la vianda greu se preposàs a la leugera, essent digesta la leugera no poria exir, perquè la vianda greu no seria encara digesta, e la natura reté e no obre a la porta del stómach fins que la vianda que és en lo fons sia digesta. Pudririe·s, donchs, la vianda leugera ja digesta per no poder penetrar fora. E per ço, com una cosa [putrefacta] putreffà l'altra e corromp, vendrie·s encara a pudrir l'altra vianda ab la qual se mesclaria. [62] Per què no·s deu molt prolongar lo menjar, ço és, star molt menjant en taula? No és bo ni convenient que una vianda sia mig digesta quant l'altra sobrevé, per ço com la una empatxe la digestió de l'altra, e axí resten moltes parts de aquelles viandes indigestes e no·s fa bona digestió. [63] Per què són alguns hòmens a qui noen viandes delicades e leugeres e les viandes fexugues los aprofiten, e alguns altres són de natura contrària? Sempre deu ésser deguda proporció entre la vianda que·s deu digerir e l'estómach. On, l'estómach excessivament calt encén e crema la vianda subtil e delicada, e digerex bé la grossa vianda, per ço com aquell stómach és molt més calt que no és la proporció de la leugera vianda per ésser digesta, e per la sua gran força sobre la vianda la convertex en fum e humor adusta, mas sobre la vianda grossa no han tant de poder. Los qui han l'estómach temprat o no molt calt no poden digerir les grosses viandes perquè no han deguda proporció ni sufficient calor sobre aquelles viandes per ésser digestes, mas ha proporció e calor per digerir les viandes leugeres, e per ço a tals stómachs noen les grosses e aprofiten les leugeres. [64] Per què són alguns qui requiren ans de menjar alguna cosa stíptica e constrictiva, com és lo codonyat? Los stómachs de alguns són molt humits, laços e fluxos, per la qual cosa la vianda devalla tost e lubrica ans que sia digesta, e la cosa stíptica ferma tals stómachs e corregeix la lur lassitut. [65] Per què ans de la grossa vianda no deu hom pendre alguna cosa làbil e lúbrica, com és lo brou, e majorment quant és gras, o algunes altres coses untoses? La vianda làbil mol·lifica lo stómach, per la qual mol·lificació fa mol·lificar la vianda que aprés se menja, e axí fa córrer la vianda fora del stómach ans que sia digesta, e majorment la vianda grossa que és fexuga. E quant la

vianda no és bé digesta en lo stómach, no pot encara bé digerir-se en lo fetge, on se engendra mala sanch e humors. [66] Per què les fruites seques són millors que les fresques? Les fruytes fresques són de dues spècies. Les unes engendren sanch ayguosa que fàcilment se podrex e corromp, com és de natura de tal sanch, com són los melons [i] [les] [prunes] e semblants fruyts,que han en sí molta humiditat ayguosa. On, disecada e tolta tal ayguositat de aquelles, no engendren aprés tal sanch ayguosa ni putrefactible. La segona spècia de fruytes és que engendren sanch molt crua e plena de humors fleumàtiques e grosses, la qual sanch és opilativa, e en aquest modo se putrefan, com són los citrons. Mas quant són disecades, resol-se molt aquella humiditat viscosa. E per ço, qui molt usa les fruytes fresques, tal és molt dispost a febres. [67] Per què les fruytes fresques no fan mal als qui s'affatiguen e fan molt exercici? L'ayguositat que s'engendra per les fruytes se resol per lo lur exercici, e encara les humors crues se pexen. Donchs, les fruytes no són convenients sinó als qui s'afatiguen, o en lo temps de gran calor, e en aquells que han gran set. [68] Per què nou al qui era acostumat de menjar molt menjar poch e, per semblant, nou al qui era usat de menjar poch menjar molt? Omplex-se lo cors de ayre e de vent al qui menjava molt quant ve aprés a menjar poch, per ço que l'ayre entra e penetra en los lochs vàcuus e buyts on solia ésser la vianda, on se engendra molta ventositat que·1 damnifica. E en lo qui era acostumat de menjar poch, menjant molt no·s digereix tal vianda, e engendren-se humors grosses e crues que fan opilació. [69] Per què nou menjar let ab coses acetoses o ab peix? Los metges de Índia han provat que tals viandes mesclades engendren lebrosia, perquè corrompen la sanch; e açò és per una forma specífica e qualitat oculta que resulta de la permixtió de la let ab lo peix o ab coses acetoses, de la qual corrupció proceeix sanch pudrida e corrupta. [70] Per què aprofita menjar aprés del past coses stíptiques com són codonys, celiandre, magranes o un poch de formatge? Totes les coses que strenyen la vianda al fons del stómach prohibexen que la vianda no nada en lo stómach, e axí se fa millor digestió de aquella, per ço que lo fons del stómach és més calt e fort a la digestió que les parts

superiors. Encara essent la vianda en lo fons del stómach no fuma axí al cap com fa quant nada en aquell. Són bones, donchs, les sobredites coses aprés del past per les dues raons ja dites, e encara lo formatge fa una certa tela sobra la vianda que no dexa fumar vapors alguns al cap, on és dit segell del stómach. COMENÇA LA SEGONA PART DE AQUEST CAPÍTOL, EN LA QUAL MESTRE ALBERT GRAN TOCA ·LVI· QUESITS O DEMANDES CIRCA LO BEURE DE L'HOME [1] Per què lo vi és inconvenient als infants, e als jóvens és convenient begut ab mesura? Lo vi scalfa e és humit molt, e fumant reumple lo cap de vapors. Lo infant, donchs, essent calt e humit e ple de molta humiditat supèrflua, és preparat e dispost a moltes infirmitats humides, e lo vi de sa natura nou a tals infirmitats. Nosaltres vehem en los infants engendrar-se mal de caure, apoplexia, mal de gola, spasma, paralesia e altres semblants mals que tots proceexen de gran humiditat que és en lurs caps. On, lo vi augmenta la humiditat de lurs caps fumant, e per la sua calor disol moltes humors congelades e fa-les córrer als nervis e als ventrícols del cap e en molts altres lochs, de què se engendren les predites infirmitats e moltes altres. Mas lo jove és de natura calda e seca e colèrica; on, lo vi essent humit val a humiditar los membres dissecats, e humilia la amargor de la còlera que en ell regna, e per orina e suor la lança fora obrint les vies per la sua calor. E aquest ajudament del vi no pot ésser en los infants, per ço que en ells no regna la còlera ne encara han altres membres dissecats que hajen necessari de rehumiditar-se. Lo vi, donchs, per negun modo pot ajudar a l'infant, però pot-li grantment noure. [2] Per què l'ome embriach tremola de fret e deuria ésser lo contrari essent lo vi calt? Lo vi és més humit que no és calt, per ço que actualment és humit e és calt virtualment, per la qual cosa lo vi no pot scalfar lo cors si ans la calor natural nostra no l'asubtilia o no·1 converteix en fums. Si, donchs, lo vi és

begut en gran quantitat venç la calor natural en tant que no·1 pot asubtiliar ni regir, on, roman humit e fret, e ve a ésser molt més fret que ans no era; e, per tant, se acompara la carn dintre de l'embriach a una vestidura banyada d'aygua freda, e en aquest modo lo vi aporta tremolament de fret en lo embriach. E si alguna vegada lo vi begut en gran quantitat fos vençut e asubtiliat de la calor natural en tant que rescaldàs molt fort, encara aportaria tremolament de fret, per ço que la soberga e stranya calor corromp e remou la calor natural com un gran foch consume lo menor. Donchs, posat que tal vi scalfàs tal calor, encara refredaria lo nostre cors consumant la calor natural. Begut, donchs, lo vi en gran quantitat, en tota guisa aporta tremolament de fret. [3] Per què lo vi és molt damnós al mal de costat qui·s diu pleuresia? Lo vi begut en gran quantitat refreda, si no és asubtiliat de la calor natural, e engendra molta humiditat, la qual, corrent a les costelles, augmenta lo cors apostemós que és en elles; e bevent-se en poca quantitat rescalfa e posa les humors en major bullició e pudridura. Lo vi, donchs, begut per los pleurètichs, o poch o molt, augmenta la lur malaltia, o inflamant e rescaldant, o induint moltes humiditats pudrides en lurs pits. [4] Per què embriagua ans lo vi temprat ab un poch d'aygua que lo vi pur, e deuria ésser lo contrari, per ço com l'aygua apaga lo fum del vi? E no sens causa és stat dit "temprat ab un poch de aygua", per quant s'í poria metre tanta d'aygua que en tot apagaria lo fum del vi. E entén-se aquest quesit del vi molt fort que haja força de embriagar, e sien dues o tres parts de vi e una de aygua. Lo vi amerat és molt més subtil per la subtilitat de l'aygua que no és lo vi pur, e per ço és més penetratiu al cap. E quant la cosa és més evaporativa al cap, tant més perturba lo cervell, perquè la embriaguesa no és sinó perturbació de l'enteniment e alienació que proceeix de fums vinosos. L'altra ocasió de açò és que molt més se beu del vi amerat que del vi pur, de on se segueix que ans embriaga lo vi temprat ab un poch de aygua que lo vi pur. [5] Per què la embriaguesa que proceex del vi amerat és pijor e més dificultosa de curar que la embriaguesa del vi pur? Lo vi amerat, com és stat dit, és més penetratiu o penetra en més lochs angoxosos que lo vi pur, e per ço la natura no·1 pot axí bé lançar fora per les vies de la orina o per altres lochs deputats com lo vi pur. E aquesta és la ocasió que lo vi amerat stà més en lo cors que lo vi pur, on la sua embriaguesa dura més que aquella. Altra ocasió de açò és que lo vi pur se digereix més tost que lo amerat, per quant és més calt que aquell, e és ocasió de fer-se digerir a sí e a altres viandes per la sua calor. Lo vi, donchs, pur més tost és digest

que l'amerat, e per ço la sua embriaguesa més tost passa e és més fàcil de curar. [6] Per què les cols curen la embriaguesa causada per lo vi? La col és composta de dues natures e substàncias: una és subtil, ígnea, abstersiva e mundificativa, e aquesta és més en les parts interiors de les cols. L'altra és tèrrea, grossa e stíptica, e aquesta és més en les parts superficials de fora. E açò és la ocasió que la col pot ésser solutiva e stíptica segons diversos graus de decocció, perquè coent-la poch e no mudant-hi aygua, en manera que aquelles parts ígneas no vinguen a resolre·s, són solutives. Mas si ella és tan cuyta que les dites parts ígneas se resolven, mudant la primera aygua és stíptica, per ço que restenles parts grosses e tèrreas que són stíptiques, resoltes les subtils que són solutives o laxatives. On, quant més se cou la col, tant més ve a ésser stíptica. E per ço los metges donen aquella cuyta moltes vegades, mudant sovint l'aygua, en los forts fluxos del cors. Direm, donchs, que la col porta les parts grosses del vi als budells, e les parts subtils a la vesiga o vexiga per orina, e açò fa mijançant aquelles parts subtiles e nitroses. On, h col [és] diürètich[a] e solutiv[a], e per la sua fredor refreda les parts subtils del vi e engrossex-les, e per ço és necessari que la col no sia maça cuita, e açò és per quant essent maça cuita no curaria la embriaguesa. [7] Per què lo vi molt amerat és més ocasió de vòmit que lo vi o l'aigua pura e que lo vi mediocrament amerat? Tota cosa que sobrenada en lo stómach e tota cosa fastigosa porta vòmit, e aquesta és la ocasió que les coses untoses e algunes herbes fan provocar, per ço com perturben la boca del stómach e laxen, o debiliten la virtut retentiva de aquell. Lo vi pur, donchs, perquè és confortatiu del stómach unint les sues parts, per ço no és fastigós que sia ocasió de vòmit. L'aygua pura és molt subtil e devalla prest del stómach, e axí no sobrenada ni és fastigosa, e per ço no fa vòmit. Lo vi convenientment temprat tol la fredor de l'aygua e és molt penetratiu, com és stat dit. E per ço, essent la sua mixtura convenient, no somou lo stómach ne importa fastig. Mas lo vi amerat de molta aygua no té la sobergaria de subtilitat en guisa que puxa tan prest penetrar, per ço com per la gran quantitat de l'aygua és perduda la calor del vi, la qual era la ocasió de fer-lo penetrar. E encara, lo vi per la indeguda mesura resistex a l'aygua, e l'aygua fa resistència al vi, per la qual cosa fan diversos moviments e somoviments en lo stómach e perturba molt aquell, e açò importa vòmit, com és stat dit. E aquest quesit majorment ha veritat en

lo vi dolç que supèrfluament és amerat, que ell és més occasió de vòmit que no fa lo vi que no és dolç, per ço com és més fatigós e fa més somoviment en lo ventrell. [8] Per què los embriachs qui beuen lo vi potent no amerat caen en moltes infirmitats com ydropisia, apoplexia e paralesia o tremolament de tot lo cors? En tres maneres se consuma e debilita la nostra calor natural. La primera és excés de calor stranya que consuma aquella, com és la calor de la febra. La segona manera és per consumpció del nostre humit substancial, sobre lo qual se manté e sustenta la calor natural. On, consumpte aquell humit, consume·s encara la dita calor, com apar en la làntia en la qual, si manca l'oli, encara mancarà la flama, e açò fan algunes infirmitats longues que, consumant lo cors e lo humit, resta aquell cors fret respecto al sòlit. La terça manera és per multitut de superfluïtats fleumàtiques, que tenen suffocada la calor natural que no pot respirar. Lo vi, donchs, potent e pur supèrfluament begut debilita e apaga la calor natural en les dites tres maneres. Primerament aporta calor excessiva e estranya, que consuma aquella. Segonament, per aquella excessiva calor del vi, que consuma e diseca l'umit radical del cors —com és natura de la soberga calor dissecar lo humit—, e consegüentment se consuma la calor, com és stat dit. Terçament, lo vi és molt humit e engendra moltes superfluïtats que per via de suffocació oppremen la calor natural. Lo vi, donchs, potent e pur sobre totes les altres coses, més debilita la nostra calor natural quant indegudament és begut, on se debiliten les virtuts minerals del cors; de què, debilitant-se les virtuts del fetge, no pot degudament convertir la virtut de la sanch loable, e aquella tal vianda convertex-se en ayguositat, de què se engendra ydropisia. Engendre·s encara molta superfluïtat en lo cap per lo dit vi, primerament, perquè és humit, generatiu de molta fleuma catarrosa de la sua natura. Encara, debilitant la virtut del cervell fa que lo nudriment que·s deuria convertir en substància bona, se convertex en humiditat fleumàtica, la qual és aprés ocasió de les antedites infirmitats. [9] Per què los infants no han tanta set com los jóvens o com los perfets hòmens? Los infants són de calda natura e humida complexió, e la humiditat prohibex la set, per ço com la set no és sinó desig de cosa líquida e humida. Abundant, donchs, la humiditat en los infants, no poden desijar la cosa humida,

per ço que lo desig no és sinó vers les coses que màncan. Mas los jóvens e hòmens de altra edat són de natura més secca e han necessitat de més humit, e per ço son més sitibundos. [10] Per què a l'home embriach apar que totes coses circunstants se moguen e no pot dretament discernir lo nombre de les coses longinques? L'ull no veu sinó per certs spirits visibles que vénen de la testa a l'ull, los quals spirits quant són clars e aèreos fan lo veure clar e perspícuu, e fan discernir la cosa que·s veu segons que ella és. E si són tèrbols e infectes de alguns fums foschs o tenebrosos, empatxen lo veure e apar la cosa altrament que no és. En los embriachs, donchs, los spirits visibles són mixtes del fum del vi, per la calor dels quals los dits spirits visibles se mouen en los ulls assíduament, e per ço fan apparer movibles totes les coses que veen. E perquè l'ull és de figura redona fa apparer tal cosa moure·s en circuit; e si l'ull fos de altra figura e no redona, totes les coses que veu lo embriach apparían que·s moguessen de moviment semblant en aquella figura. De l'altra part, lo embriach no discernex bé les coses de luny per aquella matexa raó, per la turbulència dels spirits visuals feta per les vapors del vi. On, apparen totes les coses moure·s entorn, les coses propinqües appar que sien luny, per ço com tal cosa se presenta a l'ull en modo de figura circular, la qual és major de totes les altres figures. Si, donchs, lo embriach fall circa les coses propinqües, tant més se enganarà de les coses que són luny. [11] Per què a l'embriach una cosa li par moltes, com appar com se mou una cosa leugeramentque una cosa appar moltes? La cosa que·s veu, quant més spesses vegades e ab major leugeria imprimex en l'ull la similitut sua, no pot l'ull discernir aquella cosa ésser una, per ço que la similitut de la cosa que·s veu stà per algun temps en l'ull; e aquesta és la ocasió que quant l'ome ha mirat al sol hó en alguna altra cosa luent, no pot ben veure altra cosa, per ço com la spècia e similitut de aquella cosa luent no és encara resolta de l'ull, e com aquella és ennichilada se veu aprés millor. Axí a propòsit, la cosa que·s mou leugerament e sovint ha dos contraris moviments: quant ella és en un siti imprimex la sua spècia en l'ull, e per ço com molt tost se mou a un altre siti ve a imprimir una altra

spècia, e axí, no essent encara annichilada la primera, troben-se dues spècies en un matex temps en l'ull, per què apparen dues coses. E per semblant, si romanint la primera succexen dues altres de una mateixa cosa per gran leugeria e spessitut del moviment de aquella, una cosa apparria tres. Per ço, donchs, com los spirits visibles de l'embriach són en contínuu moviment leuger e espès, e los seus ulls per semblant per les fumositats caldes del vi, una cosa appar ésser moltes. [12] Per què lo embriach discernex millor l'aygua salada o amargant o altra cosa aguda e de mala sabor? Tot sentiment, quant és més privat de la natura de una cosa, tant sent millor aquella, e quant és més semblant, tant sent menys, com l'ome no sent la calor de una aygua que sia semblant a la sua calor, mas discernirà la major calor o la menor. Quant, donchs, la cosa és més contrària en qualitat al sentiment, tant millor se sent. Lo embriach, donchs, havent la lengua infecta de vapors dolces de vi, pot molt millor sentir e discernir les coses amargues e agudes que l'ome sòbrio, que no ha la lengua axí privada de humiditat aguda ne abeurada de vapors dolces. [13] Per què lo embriach és impotent al coit e a gitar la sperma? En lo coit e a lançar la sperma se requeren les parts que són circa los ronyons ésser més caldes que totes les altres parts de[l] cors, e que abunde molta humiditat digesta, per ço com la sperma no és sinó superfluïtat de la terça digestió. [I] [per] [ço] [requereix] [ésser] [estada] [feta] [bona] [digestió] del nudriment: la primera en lo ventrell, la segona en lo fetge, la terça en los membres. Dues són, donchs, les ocasions de la sperma: la una és la calor natural, que és causa efficient; l'altra és humiditat digesta, que és causa material. Com, donchs, sia cosa que en lo embriach la calor natural sia dèbil e consumpta e la humiditat no sia digesta per mancament de dita calor natural, ans són en ell moltes superfluïtats indigestes de les quals no·s pot engendrar sperma, appar per raó natural que lo embriach deu ésser del tot impotent al coit, mancant-li les occasions productives de dita sperma. [14] Per què si algun és embriach per multitut de vins bruscos o exuts, sobrebevent vi dolç li ajuda e menys és molestat de la embriaguesa, e deuria ésser lo contrari, per ço com lo vi dolç sobrenada en lo stómach e més tost evapora al cap? Lo vi exut enesprint e corrugant lo stómach atura molt en aquell, on, essent calt evapora al cap e fa embriaguesa. Mas lo vi dolç és viscós e per ço opila e tanca les vies per les quals los fums del vi aspre evaporen alt al cap, e

en aquest modo no lexa fumar les vapors de aquell vi, e encara lo vi dolç, essent odoriferant, aporta fexuguea en lo cap. Diferència és entre fexuguesa de cap e embriaguesa, per ço que la fexuguesa se fa per via de opilació e la embriagadesa se fa per via de fums sobtils e calts que perturben los spirits animals del cap mesclant-se ab aquells. Diem, donchs, que lo vi brusch e exut embriagua més que lo dolç, mes lo dolç fa més fexuch lo cap, aportant oppilació en aquell. [15] Per què si algun és stat lo vespre embriach per beure maça vi amerat, lo matí quant se leva li dol més lo cap que si fos stat embriach de vi pur? Lo vi pur és més gros que lo amerat e no és axí penetratiu en lo profunde e intrínsech del cap, com és stat dit. Lo vi amerat, donchs, penetrant molt en la substància del cervell, diffícilment la natura lança fora aquella fumositat, la qual restant fins al matí és ocasió de dolor. E açò no fa lo vi pur per ço que, no essent axí penetratiu, la natura millor se descarrega d'ell. Encara lo vi pur, com és stat dit, és més digestible que lo vi amerat, e per ço millor se digerexen les sues fumositats. [16] Per què aquells que de continu se affatiguen poden beure molt més vi ans que se embriaguen que los qui no s'affatiguen e, posat que se embriaguen, més tost són deliures de la embriaguesa? En los qui usen molta fatiga e exercici se obren les vies de la orina, per les quals se evacuen les lurs humiditats supèrflues, e per ço, essent consumides tals humiditats, poden més beure que los qui no s'affatiguen, en los quals tals humiditats no són evacuades, e aquests bevent molt vi, les parts vinosas se diffonen per tot lo cors, d'on eren tals humors supèrflues. E per aquesta occasió no munten al cap, e per ço no són fets axí prest embriacs com los qui no s'affatiguen, los quals són replets de molta humiditat, e per ço no poden fondre les parts vinoses per lo cors, mas quasi totes al cap se evaporen. E per aquesta raó appar que si tals hòmens qui s'affatiguen se erabriagassen, aquella embriaguesa seria molt poca, com pochs fums en tals corsos poden muntar al cap, e essent poca embriaguesa, tost seria guarida. [17] Per què lo vi diversifica los costums dels hòmens: alguns fa audaces, que presumen molt de sí meteixos e són promptes a moure·s e a exercitar-se, alguns fa temorosos e insensats e ineptes a moure·s e a fer algun exercici, com sia cosa que açò sien dos contraris effectes? Lo vi quant és de sa natura no pot obrar sinó un effecte, mas si a vegades produeix diversos effectes e contraris, açò fa per diversitat de complexions e edats de qui·l beuen, com veem que lo foch congela la sal e liqüefà la glaça, endureix lo fanch e mol·lifica la cera, e açò no fa sinó per diversitat de la matèria en què obra. Axí, lo vi en la complexió freda, com és la

fleumàtica e malencònica, fa los hòmens audaces, per ço que, essent aquestes complexions fredes e lo vi escaldant tals corsos, los fa reviscolar e en aquesta manera los fa audaces, per ço com la audàcia no stà sinó en lo cors calt, e per l'audàcia nosaltres judicam sobre la calor de la complexió. Mas en los qui són de calda natura, ço és, colèrichs e sanguins, lo vi importa temor e demència, per ço com lo vi troba la matèria d'altra natura, per ço que la calor del vi debilita la calor natural de tal complexió e, per consegüent, lo refreda, d'on proceex temor e pigrícia. Es deu entendre aquest quesit del vi begut supèrfluament. [18] Per què·s mou lo ventre al malencònich per massa beure vi? Los malencònichs són de complexió seca, on lurs ventres se fan humits per la humiditat del vi, e d'estíptichs que ans eren són fets lúbrichs o larchs de ventre, per ço com la siccitat fa lo cors stíptich e la humiditat lo fa lúbrich e fluxible. E encara més, lo vi troba moltes humiditats indigestes en los corsos dels malencònichs, les quals disol per la sua calor, e disoltes, la natura les tramet als budells. [19] Per què bevent gran quantitat de vi lo cors és fet més stíptich que bevent-ne poch, e deuria ésser lo contrari: essent lo vi humit e humectant deuria mol·lificar lo ventre e no strènyer-lo ? Lo vi en gran quantitat begut no pot digerir-se en l'estómach ni retenir-se massa en aquell. E axí, restant indigest, no podent-se retenir en l'estómach per la natura, e per fexuguesa que ell li donava, és tramès a la vexiga, al qual loch són deputades totes les humiditats indigestes del cors, e mena en sí moltes altres humiditats, de què·s seguex que tals hòmens molt orinen. Resta, donchs, lo cors stíptich per ço que la humiditat que devia anar als budells és menada, per virtut del vi indigest, a la vexigua, perquè on ha molta orina allí ha poch secesso. Mas lo poch vi és digest del stómach e axí retén-s'í temps convenient, e per aquesta raó fa humit e mol·lifica lo ventre. [20] Per què los qui són extenuats e fort magres a vegades moren per beure molt vi antich e potent e los qui no són extenuats ni magres són fets per tal beure magres e extenuats? Lo vi begut en gran quantitat, com és stat dit, consuma e debilita molt la calor natural. E axí los corsos molt demagrats, que són de poca calor natural e han poch humit radical, per lo massa vi tost se vénen a consumar aquella poca calor e humiditat que és en ells, de què·s seguex mort. Mas los qui són grassos, consumant-se lo lur humit radical e substantífich, per la molta calor

del vi se vénen a enmagrir e disecar. En los corsos, donchs, fort magres aporta mort, e en los corsos grassos, extenuació e fort magresa lo beure massa vi antich e potent, per ço com tal vi és molt calt e disecatiu. [21] Per què als embriachs de continu los ulls los lagremegen? Lo vi engendra molta humiditat supèrflua en lo cap, la qual, agravant-lo, no pot la natura retenir, mes descarregant lo cervell, que és membre noble, la tramet als altres lochs; e per ço, com los ulls són més porosos, obren la via en aquella, e encara són més passibles e de dèbil composició, e per ço tal humiditat va més tost a ells per manera de làgrimes. E aquesta és la occasió per la qual los ulls dels embriachs per tota fàcil ocasió, com és vent, fret o fum, vénen a lagrimejar. [22] Per què los qui són molt fort embriachs no poden dormir? Lo dormir no pervé sinó de fums suaus resolts de una humiditat nutrimental e digesta que tempradament és calda, com declararem desota. E si tal humiditat fos molt poca, o molta, mas indigestible, no s'engendraria la son, per ço que de la poca humiditat pochs fums evaporen, dels quals no pot venir son. E, per semblant, de la molta humiditat indigestible no·s resolven fums sufficients a la son; e aquesta és la ocasió que los malencònichs per lur poca humiditat dormen poch e, per semblant, los qui han infirmitat molt calda que diseca molt la humiditat, la qual disecació prohibex lo dormir. Com sia, donchs, que l'umit de molt vi sia indigest, tal humit no és sufficient per induir la son. Una altra ocasió hi ha, ço és que lo dormir és fortificació de la calor natural en les parts dintre del cors, dexant les parts de fora, e per ço com lo vi supèrfluu debilita molt la calor natural, per ço repugna a la natura del dormir, perquè aquestes són dues contràries operacions, ço és, confortar e debilitar la calor natural. Encara, lo vi supèrfluu consuma molt la humiditat digesta del cors, com és stat dit, per la qual cosa no poden evaporar fums sofficients a fer dormir. [23] Per què lo qui és poch embriach fa més oradures e follies en sos actes que lo qui és molt fort embriach? Lo qui és del tot embriach totalment manca de juhí, de rahó e de enteniment, per ço com los seus sentiments són suffocats per la humiditat del vi. Mancant, donchs, del tot [de] juhí, de rahó e de sentiment, no pot ésser desordenat en les sues operacions e, consegüentment, no pot fer oradures ni

follies sinó star reposant-se. Lo qui és poch embriach ha alguns judicis de l'enteniment e ha algun sentiment, mas tal juhí és corrupte e impedit de les fumositats del vi; e per ço, obrant alguna cosa, erre e és desordenat. [24] Per què los embriachs se alegren molt de la calor del sol e, per semblant, se n'alegren los pescadors e navegants e universalment tots los qui són circa la mar? Los embriachs han necessari que lo vi se paexca, e lo sol per la sua calor ajuda en aquesta operació. Encara, lo embriach és refredat per la supèrflua humiditat e la calor preternatural del vi, que consuma la sua calor natural, com spesses vegades és stat dit. E per ço han necessari scalfar-se e, faent açò lo sol, alegren-se d'estar en aquell. E semblant fan los habitans circa la mar, per quant de continu stan en la humiditat, alegren-se del sol perquè·ls scalfa e·ls vivifica e disseca los corsos lurs, abeurats de la humiditat de l'aygua. [25] Per què la lengua de l'embriach entropeça e no pot bé proferir les paraules ni parlar articulat mas balbucejant? La carn de la lengua és molt sponjosa e, com la sponja se fa gran abeurant-se de les coses líquides, axí la lengua se infla e s'amplia per la molta humiditat del vi. E per la grossesa e tumor de dita lengua, se mou ab difficultat e per ço no pot proferir ni parlar articulat. Encara nosaltres provam que no podem parlar quant la nostra boca és plena de alguna cosa líquida, e com la lengua de l'embriach sia plena de molta humiditat ve a ésser impedida en lo parlar. Encara una altra ocasió [és] que en la embriaguesa tot lo cors és en error e mancament e, consegüentment, tota la ànima soporta detriment, per ço com no pot partir la matèria que no paesca la sua forma humida. Essent, donchs, la ànima impedida, necessari és impedir-se la lengua, com la ànima sia raó del parlar. On, veem en los temerosos que no poden quasi parlar, per ço com la ànima és alterada e empaxada alteran-se los spirits del cor, en lo qual loch és lo fundament de la ànima. [26] Per què les lengües dels ocells parlen millor e més spedidament quant són fets embriachs e és lo contrari en los hòmens? Les lengües dels ocells no són axí sponjoses com la lengua de l'home, e per ço no poden axí abeurar-se de les humiditats grosses del vi, mas sols de algunes parts subtilíssimes del vi són abeurades, per la qual cosa millor se mou la lur lengua en aquelles coses que·ls són estades ensenyades, car lo vi no agrava la lengua sinó quant les sues parts grosses penetren en aquella.

Encara, los ocells beuen molt poch, e per ço no poden les lurs lengües agravar-se com la de l'home qui beu molt. [27] Per què los fadrins e jóvens quant se embriaguen orinen més que los vells embriachs? Los jóvens o fadrins són calts e humits en respecte del vell. E axí, lo vi per la calor sua, per ço com és diürètich, mena les lurs humiditats al loch de la vexiga e, consegüentment, ixen fora per orina. Mas los vells són sechs de lur natura, e per ço les humiditats del vi se abeuren en les porositats buydes del seu cors, e no van a la vexiga com en los jóvens, qui són plens de humiditats, de què lo vi, no trobant loch buyt on se abeure, tost hix fora per orina. Encara, en los vells no són tantes humiditats que puxen disolre lo vi com en los jóvens. [28] Per què l'oli conferex e val a la embriaguesa? Tota cosa diürètica e viscosa ajuda a la embriaguesa, per ço com essent diürètica, per la sua subtilitat penetrativa e ígnea, mena les humiditats del vi a la vexiga, e essent viscosa opila les vies que van al cap e no lexa fumar lo vi a la testa. Essent, donchs, l'oli diürètich e viscós, prohibex la embriaguesa. E aquesta raó se troba en totes les coses untoses, dolces e viscoses, que per la sua viscositat opilen les vies que van al cap, e engordint los fums del vi prohibexen la embriaguesa. [29] Per què la sperma de l'embriach rares voltes engendra? La sperma generativa deu ésser humida, tenace e viscosa, per ço que per la sua viscositat e grossesa puxa retenir e servar los spirits generatius e calors naturals de la dita sperma, per los quals ella és generativa. Si la sperma, donchs, és líquida, ayguosa e subtil, lo spirit e calor natural encontinent evaporen, e per ço no és suficient per engendrar. La sperma, donchs, de l'embriach, essent molt humida, indigesta e ayguosa per la humiditat del vi, appar no ésser convenient per engendrar. Encara, la sperma de l'embriach és freda e privada del spirit e calor natural, per ço com lo vi begut ab demasia refreda lo cors, e per ço tal sperma no pot ésser generativa. [30] Per què soportar la set de la nit, e dormint-hi, ajuda molt e tol aquella set, e açò sia entès en los sans? La set de la nit proceex en los sans de coses salades o agudes o altres viandes que lo vespre són stades menjades. Sobre dormint, donchs, fortifique·s la calor natural entorn del stómach e fa digerir aquelles viandes que són ocasió de la set, e apartada la ocasió és levat lo effecte.

[31] Per què sobre bevent a tal set de la nit que proceex en los sans de viandes menjades lo vespre no ajuda, ans és molt damnós? Tota cosa que prohibex la digestió de tals viandes que fan set és nociva a tal set. Lo beure, donchs, de nit destorbant la digestió empatxa que tal vianda no·s paesca. E acabat que de primer lo tal beure appar que dega algun tant mitigar la set, no_res_menys aprés crex molt més, per ço com fa créxer la ocasió de aquella augmentant la indigestió de tal vianda. [32] Per què no·s deu beure aprés del past ni vi ni aygua mentre que la vianda se paex en l'estómach ? Lo vi tost se digerex e és molt penetratiu. Faria, donchs, penetrar la vian- da ans que fos digesta, de què se engendrarien moltes oppilacions. E l'aygua fa nadar la vianda al ventrell e, per tant, separaria la vianda del fons, on se fa la digestió. E per aquesta raó no·s deu beure ni vi ni aygua bullint la vianda al ventrell. [33] Per què lo vi moderadament begut incita lo coit? Lo vi és calt e ventós, e tota cosa calda e ventosa incita luxúria, per ço com per la sua calor disol la sua humiditat spermàtica, e per la ventositat fa dreçar lo membre viril. [34] Per què és millor amerar lo vi per ·VI· hores ans que no·s bega? Quant l'aygua és més mesclada ab lo vi e encorporada, tant més apaga lo fum de tal vi, e dels dos se fa aprés una natura. E per aquesta raó és millor amerar lo vi quant se met a bullir. [35] Per què lo vi dolç fa set? Tota cosa que engendra còlera e és inflamable fa set, com és lo vi dolç. [36] Per què lo vi dolç nou al fetge e ajuda al pulmó? La part grossa del vi oppilativa va al fetge, e per ço oppilant lo damnifica. Mas les parts subtils penétran al pulmó, on no poden penetrar les parts grosses, e per la sua subtilitat obra aquelles vies e dilate, e per la sua untositat, mol·lifica. [37] Per què és millor, quant l'home menja, beure poch e sovint que beure en una vegada? Quant més se incorpora lo beure en la vianda, tant fa millor digestió e la vianda és més fàcil de pair.

[38] Per què no·s deu beure sobre fruyta, e majorment sobre melons? Lo vi és molt penetratiu, com és stat dit, e súbito penetra a les venes, e porta en sí aquelles tals fruytes putrefactibles, les quals pudrint-se engendren moltes febres, e per ço no·s deu beure sobre viandes generatives de males humors sinó lo menys que·s pot. [39] Per què lo vi dolç engrexa? Lo vi dolç engendra sanch grossa, e la natura dels membres ab molta delectació lo tiren a sí e convertexen-lo en nudriment lur. E açò no és en lo vi brusch o exut, que los membres no·1 tiren axí voluntàriament ni ab tanta delectació com fan [en] lo vi dolç. [40] Per què lo vi novell, ço és lo most, nou al fetge? Lo most no és encara purgat, mas és gros, ventós e inflatiu. On, les parts grosses romanen en lo fetge e oppilen aquell. Mas quant ha passat algun temps, devallen les parts grosses al fons e resta més purificat, e per ço no damnifica tant com lo novell. [41] Per què lo vi vell és més calt e més disecatiu e potent que lo vi novell? Lo vi novell és molt ayguós e quant més se envelex, tant més se consumen les parts ayguoses e romanen les sues parts més netes de aquella ayguositat, e per ço roman la sua substància més calda, més disecativa e més potent que ans no era, ço és, quant era conjunt ab aquella humiditat ayguosa. [42] Per què és més loable lo vi que no és massa nou ni massa vell? Lo vi antich és de poch nudriment, però scalfa molt e diseca. Lo vi novell, posat que sia de molt nudriment, pur és oppilatu e ventós, e per ço lo vi de mig temps és de més loable nudriment. [43] Per què lo vi vell cura lo appetit caní? Lo vi vell, essent molt calt e disecatiu, digereix e rectifica tota humor freda e crua. Com sia cosa, donchs, que lo appetit caní no proceesca sinó de humors fleumàtiques e crues que són envellides en la boca del stómach, les quals lo vi vell e pur per la sua calor tempra e foragita, per ço tal vi és oppilatiu, de tal infirmitat é[s] curatiu. [44] Per què l'aygua corrent sobre lo fanch no pudent és millor e més lo- able que l'aygua corrent sobre pedres? Quant l'aygua és més purgada de les parts terrestres e lutuoses, tant és millor. Com, donchs, millor se purga corrent sobre fanch que sobre pedres, per quant millor devàllan e·s retenen les dites parts grosses en lo

fanch que en les pedres, per ço és més convenient tal ayga a la salut de l'home. [45] Per què l'aygua que és descuberta del sol e del vent és millor que la qui és cuberta? L'aygua que és reverberada del sol e del vent se purga e se asubtilia, e és millor digesta, on acquireix una noble proprietat e natura; per ço és més sana. [46] Per què són millors les aygües corrents envers levant que les corrents envers ponent? L'aygua que corre a l'encontre del sol e a l'encontre dels seus raigs se asubtilia, escalfa e pert la sua freda natura, on millor és digesta. Mas quant va envers ponent, los raigs del sol no la poden axí rescaldar, com appar en un qui vage contra los raigs del sol, que més s'escalfa que si anàs al contrari. On, aquesta és una regla universal: que quant lo sol dóna més sobre l'aygua, tal aygua més se bonifica. [47] Per què l'aygua que corra a migjorn és pijor que aquella que corra a tremuntana? De les parts meridionals ixen vents plens de vapors e de humiditat supèrflua e per ço, corrent l'aygua contra tals vents, ab les dites aygües se mèsclan aquelles vapors e aquisten la natura de aquells vents, la qual és molt mala. Mas corrent a tremuntana, contra los vents septentrionals, que són disecatius, se ve a bonificar, e no són tan plenes de males vapors com les antedites, ans són aygües molt netes. [48] Per què l'aygua és millor cuyta que no crua? L'aygua de sa natura és inflativa e ventosa, e encara ha moltes parts terrestres mesclades en sí. E cohent aquella, les ventositats que y són evaporen, e les parts terrestres devallen e·s separen per la virtut del foch, com és sa natura de separar natures diverses. Resta, donchs, l'aygua essent cuyta menys ventosa, per ço com són evaporades les parts ventoses, e roman més subtil e leugera per quant és separada de les parts terrestres e fexugues. [49] Per què no·s deu rompre lo gra de l'ordi quant se fa aygua de dit ordi? L'ordi és inflatiu e ventós, e açò és lo seu nocument, lo qual se corregeix e·s foragita remullant-lo en aygua freda per quatre hores, e aprés fer-lo coure fins que l'aygua vénga a ésser roja, quasi com a vi. És necessari, donchs, que l'ordi ans de coure·l tire a sí l'aygua, on ell és infús, e que

aquella aygua se abeure en la substància de aquell gra, en guisa que aprés, bullint aquella aygua que s'és abeurada en l'ordi, coga la sustància d'aquell, e resolga la sua ventositat inflativa. Si l'ordi, donchs, sencer ha virtut atractiva de tirar l'aygua e abeurar-se d'aquella, si serà romput ja serà perduda aquella virtut atractiva, per la qual cosa no·s farà deguda infusió de l'ordi en l'aygua, ni encara aprés se pot fer deguda decocció, e, consegüentment, no·s foragita perfetament aquella inflació ni ventositat. E per aquesta matexa raó, l'ordi novell és millor que l'ordi vell, com haja la virtut atractiva més fort, de què proceex millor infusió e, per consegüent, millor decocció. [50] Per què l'aygua pluvial és més putrefactible que les altres aygües, e nou molt a la veu e als pits? L'aygua de pluja és molt subtil de la sua substància, per ço com és feta de apors, e per ço és més capace de putrefacció, car quant la cosa és de substància e natura més subtil, tant més prest se podrex. Pudrint-se, donchs, ve a engendrar humiditats putrefactes en lo cors. E, encara, essent de sa natura stíptica e constrictiva, nou als pits e al canó del pulmó dissecant e constrenyent aquelles parts. E per aquesta raó, tota cosa acetosa e fort disecativa offèn la veu e totes les vies del pulmó. Ver és que coent l'aygua pluvial se foragita tota putrefactió, mas pur roman stíptica. [51] Per què les aygües dels pous són il·laudables e males? Tota aygua que no·s mou e que no és scalfada per lo sol és molt terrestra efexuga, e tals són les aygües dels pous. [52] Per què les aygües que tost s'escalfan e tost se refreden són més loables e millors que les altres? Quant l'aygua és de substància més subtil, tant pus tost reb la impressió de tota qualitat. L'aygua, donchs, que pus tost s'escalfa o·s refreda és de més subtil substància e més leugera, e quant l'aygua és més leugera és millor e menys agreuge lo cors nostre. E açò·s conex en dues maneres: la primera pesant les aygües, prenent un pitxer d'aygua de una manera e un altre pitxer de altra, e aquella que pesa menys és millor. La segona, prenent dos draps de un mateix pes e banyant cascú en la sua aygua, e aprés exugar endós, que sian ben sechs, e aprés tornar-los pesar altra vegada; e aquell drap qui més pesarà, l'aygua de què fonch banyat és la que val menys. [53] Per què és molt pijor l'aygua que passa per menes de plom que l'aygua del pou?

L'aygua pren la natura del loch on passa; donchs, pren la natura del plom, e per ço ha virtut escorxativa, de escorxar los budells, com ha lo plom. On, és ací de notar que algunes aygües pàssan per menes de or o de argent, e tals aygües són molt confortatives de la natura humana. Algunes pàssan per menes de aram, e aquestes són molt útils a smenar la corrupció de cascuna complexió e a fortificar la debilitat del cors. Algunes altres són que passen per menes de ferro, e aquelles són molt útils a resolre la duresa de la melça e ajúdan molt al coyt. Altres pàssan per menes de alum, e aquestes són molt caldes e constrictives, per la qual cosa ajúdan molt a tota manera de flux; ver és que fan venir febres en los corsos disposts. Altres passen per menes de sofre, e són molt caldes e disecatives. Tota aygua, donchs, reb la natura del loch on passa. Mas aquestes aygües sobredites són més medecinals que nutritives, e més se usen a banyar que no a beure. [54] Per què entre totes les aygües són pijors les aygües de paludes? L'aygua paludosa stà ferma en la porositat del fanch pudrit e, no movent-se de allí, pren mala qualitat e natura, e ve a ésser pudrida. [55] Per què l'aygua del pou quant més se poa tant és millor? Lo traure contínuu de l'aygua del pou fa que l'aygua no stà maça ferma. On, per tal moviment no lexa pendre putrefacció ni altra mala natura a tal aygua, e per ço l'aygua del pou que no és poada és pèssima entre les altres aygües de pou. [56] Per què les aygües de lacunes que stan fermes e són descubertes són molt fexugues e males ? Tals aygües en lo hivern se refrèdan per la neu, e per ço engendren molta fleuma en aquell temps, e en l'estiu se putrefan e resol-se lo subtil e romanen les parts grosses. On, qui beu de tal aygua li infla la melça, e engendre·s ydropisia, febres quartanes, siàtiques e moltes altres infirmitats ab debilitació del fetge. No·s deuen, donchs, beure tals aygües. COMENÇA LO SEGON CAPÍTOL, ON LO MESTRE ALBERT GRAN POSA ·XII· QUESITS O DEMANDES CIRCA LO VETLAR E DORMIR DE L'HOME [1] Per què lo massa dormir e massa vetlar fan nocument a l'home? Lo massa dormir empigrex la natura e engendra molta humiditat en lo cors. Lo massa vetlar, per contrari, diseca molt e resol.

[2] Per què lo massa dormir causa humiditat e lo massa vetlar disseca? En lo dormir totes les humiditats del cors se reserren e·s tanquen a les parts de dins ensemps ab la calor natural, e no poden evacuar-se ni exir fora, e per ço fan lo cors molt humit. Mas, en lo vetlar, la calor natural hix fora e són ubertes les porositats exteriors e les vies de la orina e dels budells, per los quals lochs se evacua la humiditat del cors. E com, donchs, lo dormir redits té les superfluïtats a les parts de dins, e lo vetlar les lança fora per un dels tres lochs, per ço lo dormir humecta e lo vetlar disseca. [3] Per què en lo dormir no·s purga per orina o per femta com en lo vetlar? En lo dormir tots los sentiments són ligats e en la vigília són solts. No s'orina ne se egereix naturalment si ans aquelles parts no senten gravesa de la orina e de la femta, per la qual gravesa la virtut expulsiva és incitada a foragitar tal superfluïtat. [En] [el] dormir, donchs, per ço com no·s sent tal agreujament, la virtut expulsiva no les foragita, mas en lo vetlar és lo contrari. [4] Per què alguns dormint orinen e egereixen no havent-ne sentiment? A vegades, en alguns són les vies de la orina e dels budells tan amples, e la virtut retentiva de aquelles parts tan dèbil, e tanta multitut de superfluÿtat devalla en aquelles parts, que és necessari per força, sens ajuda de virtut expulsiva, hixquen fora per les dites vies. [5] Per què no·s deu dormir encontinent aprés lo past? Essent la vianda novament en lo ventrell e dormint, se revoca la calor natural a les parts del stómach e fa una gran bullició de aquella vianda, de què proceexen grans fums al cap, los quals fums són convertits en humiditat e catarro que aprés, devallant baix a diversos membres, fan grans nocuments. Donchs, lo dormir súbito aprés lo past agreuge lo cap e tot lo cors, per la raó sobredita. [6] Per què se deu dormir ans sobre lo costat dret e aprés sobre l'esquerre e, finalment, revoltar-se sobre lo dret? Lo ventrell és situat en aquest modo: lo fons del stómach declina algun tant a la part squerra, e la boca a la part dreta. Voltant-se, donchs, primer sobre lo costat dret, lo fons del stómach ve envers lo dit costat e devalla sobre lo fetge, de què·s seguexen dos profits: lo primer és que lo ventrell se

dreça algun tant e, dreçant-se, devalla millor la vianda al ventrell. Lo segon profit és que devallant sobre lo fetge, la sua calor natural se conforta a la digestió. E aprés que la vianda és pervenguda al fons, e la calor natural del stómach és confortada, en spay de una o dues hores voltar-se sobre lo costat squerre fa star lo fetge sobre lo fons del stómach ab les sues pènnules abraçant-lo, com una mà la qual ab los seus dits prengués e abraçàs una cosa. E encara lo fetge se fa més vehí als budells dels quals ha tirar la humiditat chilosa de la vianda. Dos profits, donchs, se seguexen de voltar-se sobre lo costat squerre: lo primer és que la calor natural del ventrell més se conforta a la digestió, per ésser tot abraçat del fetge. Lo segon, que millor penetra la vianda al dit fetge. Girant-se aprés sobre lo costat dret a la fi de la digestió e del seu dormir, dreçe·s l'estómach, com és stat dit, e obre·s millor la boca del stómach, que és desota, per foragitar algunes superfluïtats que són restades. E qui no serà acostumat a tal dormir, prenga la usança e queia use mentre fer-ho pot, car axí·s conserva la sanitat. [7] Per què l'ome qui ha lo fetge calt e lo ventrell fret no deu dormir sobre lo costat dret, mas sobre lo squerre? Jahent sobre lo costat dret devalla l'estómach sobre lo fetge, com és stat dit, e prement-lo rescalda, e l'estómach stà quasi tot descubert e per ço més se refreda. Mas, jahent sobre lo costat squerre, lo fetge stà sobre l'estómach e cobre·l e·l rescalda, e lo fetge stà descobert e refresque·s. Per ço, donchs, qui ha fret l'estómach jagué sobre lo costat squerre, e lo qui l'à calt jagué sobre lo dret, e, per lo contrari, qui ha lo fetge fret jagué sobre lo costat dret, e qui l'à calt jagué sobre l'esquerre. [8] Per què lo qui ha flux del cors deu dormir sobre lo costat dret e qui és stíptich deu dormir sobre l'esquerre? Quant se jau sobre lo costat squerre no devalla la vianda al fons, axí com fa jaent sobre lo dret, e en lo flux del cors cercam que la vianda stigue en lo ventrell quant més sia possible [i] [que] [no] [devalli] [tost]. Mas en lo cors stíptich cercam tot lo contrari. [9] Per què és bo jaure sobre lo ventre e molt mal jaure de sobines? Jaent sobre lo ventre se reté la calor natural unida a les parts del ventre, on conforta la digestió, e encara lo dispon a foragitar les superfluïtats per los seus lochs; mas jaent de sobines la calor natural s'escampa e·s desajusta

del loch de la digestió sua, e prohibex que les superfluïtats no ixquen per los seus lochs, ans rescaldant les parts darrere, tramet dites superfluïtats al coll e als nervis e baix per la squena, de què resulten moltes vegades infirmitats pernicioses. [10] Per què jaure aronçat és més sà que dormir stès e aquest és lo consell dels metges? Stant les parts del cors retretes e aronçades, la part superior del ventre se tira la part inferior fins al mig de dit ventre, e axí la carnositat e graxesa ve a unir-se e totes les parts de la digestió fortment se rescalden, e l'estómach rescaldat millor digerex. Encara, és necessari per ésser la digestió bona que les ventositats que·s resolven de la digestió hajen receptacle on se retenguen, en manera que no perturben la digestió, e açò·s fa stant les parts aronçades, per ço que quant lo cors se aronça lo ventre se exampla, com fa una bossa, e en aquell loch se reb la ventositat. Mas stant stès se tanca lo ventre e no y resta loch buyt que sia capace de ventositat, per ço com los budells ocupen tot lo loch de la concavitat del ventre, on, no havent loch, aquelles ventositats perturben la digestió. [11] Per què no·s dorm axí bé voltant-se a la lum com girant-se a les tenebres? En lo dormir és necessari que la calor e spirits naturals se retraguen a les parts de dins, e la lum mou la dita calor e spirits a la part de fora, lo que és contrari al dormir. Les tenebres revoquen la calor e spirits a les parts de dins, com fa lo dormir. La lum, donchs, és contrària al dormir e és semblant a la vigília, e les tenebres són contràries a la vigília e semblants al dormir. [12] Per què jahent sobre lo costat dret més prest és hom adormit e sobre lo costat squerre lo dormir és més delitós? En lo temps de la vigília, nosaltres exercitam e affatigam més les parts dretes que les squerres, e per ço és necessari aquelles reposar-se que més són affatigades. Mas lo dormir de la part squerre és més delitós per quant aquella part és més freda e ha necessari de major calor que la dreta, la qual nosaltres rescaldam stant sobre aquella. COMENÇA LO TERÇ CAPÍTOL, EN LO QUAL MESTRE ALBERT GRAN TOCA ·XXV· QUESITS O DEMANDES CIRCA LO EXERCL[CI] E REPÒS DE L'HOME [1] Per què lo exercici degudamén fet conserva la sanitat?

Exercici és conservació de la vida humana, per ço com vivifica la calor natural e foragita tota superfluÿtat del cors que romangue de la terça digestió, de què tota la virtut del cors se relegre, per la qual cosa l'ome qui degudament usa lo exercici no ha may necessitat de altra evacuació. [2] Per què·s deu fer exercici en dejú e no aprés del past? Lo exercici és de quatre spècies: algun és fort, altra és dèbil e lent, algú dure gran temps, e algun dure poch. Lo exercici fort e que dure lonch temps no·s deu fer aprés lo past perquè revocaria la calor natural del loch de la digestió a les parts de fora e, concassant, lo putrefacteria; mas tal exercici és convenient en dejú per ço que, revocant la calor natural a les parts exteriors, vivifica aquella e evacua moltes superfluïtats per les parts cutànees. Exercici dèbil e poch és convenient aprés lo past per ço que fa devallar aquell al fons del stómach, on és la calor fort de la digestió; mas no és convenient al dejú, per ço com tal exercici diseca lo cors mas no evacua les superfluïtats que és necessari, ni encara vivifica la calor natural. Lo exercici, donchs, ans del past deu ésser fort e tal que divercifich lo alè augmentant-lo fins a la suor exclusive, mas aprés lo past és loable cosa moure·s lentament e que dure poch, fins que la vianda és devallada al ventrell. E nota que són moltes diversitats de exercicis: alguns són anant e corrent, altres són sagitant, altres manejant les mans e braços, alguns sgrimint, altres cavalcant, alguns en fer certs actes de la persona que són de indústria, alguns són que stant són [bressolats] com los infants pochs, o los que són en alguna barcha com los pescadors, e de molts altres exercicis que són segons gons diversos artificis, com lo exercici de ferrer, sabater e altres semblants. Encara, nota que cascun membre ha lo seu exercici, com dels peus lo anar, de les mans lo exercitar, als pits e a la gola lo vociferar, e axí discorrent en cascun altre membre. E en cascun d'aquests exercicis se pot cometre error en poch o en massa. [3] Per què als lebrosos, ydròpichs, apoplètichs e als qui han l'estómach fret e a la indigestió de aquell ajuda lo exercici de anar per mar navegant? Al qui se exercita en la mar se provoca vòmit, per la qual cosa molta fleuma e humiditat supèrflua se ve a evacuar, la qual era occasió de les sobredites infirmitats.

[4] Per què ajuda als ulls exercitar-se en veure coses menudes e guardar coses luminoses e, per semblant, ajuda a la oÿda lo scoltar sons occults e encara scoltar los grans? La raó és stada dita: per ço com tot membre ha lo seu exercici, e quant més se exercita en aquell, tant més se fortifica la sua virtut a tal exercici, com sia cosa que la consuetut sia una altra natura. Affatigant, donchs, l'ull o l'orella en les coses stremes, aprés millor se entén lo objecte mediocre, e han aprés millor operació. [5] Per què quant nosaltres, hòmens, caminam per los plans nos affatigam més fent los passos lonchs, e continuant per lochs muntosos nos affati[g]am fent los passos curts? Dues coses affatiguen l'ome en lo seu exercici: la una és que lo exercici sia contínuu, sens algun repòs. L'altra és que los seus membres may no muden siti en aquell exercici, mas sempre que stiguen en lo mateix moviment. E lo senyal de açò és que los qui contínuament cavalquen, quant han fatigat un membre diversifiquen lo seu siti, e axí contrau-se lo un e l'altre relassa, per ço que mudant siti la natura dels membres se conforta, e stant en un loch assituat se affatiga e se relassa. Quant, donchs, se fan los passos lonchs per lochs plans, en aquell cas se fa contínuu exercici sens repòs, e la figura dels membres sempre stà en un matex siti, e per ço l'ome se affatiga molt. Mas faent los passos breus per lochs plans cau algun repòs en tal exercici, de què los membres muden siti. E, per aquesta matexa raó, qui fa los passos breus per lochs muntosos més se affatiga que lo qui fa lonchs passos. [6] Per què en los forts exercicis lo ventre inferior entre los altres membres sol se extenua e demagra? Molta graxesa és circa les parts inferiors del ventre, la qual se disol e liqüefà per la calor feta de l'exercici. Totes les parts, donchs, que són encircuïdes de graxesa més se demagren per lo exercici, com és lo ventre inferior. [7] Per què més ajuda al cansament e fatigació de forts exercicis la uncció de l'oli mixt ab aygua que la uncció feta ab oli pur? L'oli de sa natura és unctuós, calt e inflamable, e per la sua unctositat no pot ben passar a les parts intrínseques del cors, e per la sua calor e inflamació diseca [i] [endureix], [que] [més] [nou] [a] [la] [fatiga] [de] [l'][exercici] [que] [no] [ajuda]; [per] [ço] [l'][exercici] [asseca] e inflama lo cors, e a tal nocument li ajuda cosa que penetre, refresque, humidesca e mol·lifique. Mesclant, donchs, l'oli ab aygua,

aquista l'oli de la aygua totes aquestes quatre coses, e per ço més ajuda que essent pur. [8] Per què lo fort exercici a les vegades engendra en lo cors gratella e postemes e alguns bonys en la pell defora? En los corsos que són replens de molta superfluïtat, per lo exercici se rescalden tals superfluïtats e bullint pàssan per les porositats a les parts de fora, e engendren gratella e altres immundícies. Mas en los corsos mundes lo exercici no faria tal operació. Lo cors, donchs, ple de molta superfluïtat no deu fer fort exercici, mas primer se deu purgar. [9] Per què és més fatigós menar lo braç buyt per l'ayre com si lançar alguna cosa que havent alguna cosa en la mà e lançant aquella? Quant l'ome ha alguna cosa en la mà greu e ponderosa, que resistex a la virtut e poder d'aquell al lançar d'aquella, tant més li aunex e fortifica la virtut e força, com és natura de tota cosa fortificar e unir la sua virtut contra tot quant li fa resistència. E per ço veem que los qui salten porten en la mà algunes pedres, e alguns corren millor quant mouen les mans que quant no les mouen, per ço que en tal moviment se fa una contraresistència que unex e fortifica la força del cors a tals exercicis. On, per aquesta raó, qui mena lo braç per l'ayre havent alguna cosa en la mà ha la virtut més fort e més unida que no havent alguna cosa, e per tant menys se affatiga. [10] Per què quant nosaltres correm leugerament appar que l'ayre sia un vent? Mentre nosaltres correm leugerament, l'ayre fa una resistència e violència contra nosaltres. On, per ço nosaltres som percudits de l'ayre per la resistència que·ns fa e, per tal percussió que sentim, appar que·s mogua l'ayre, e l'ayre mogut appar vent. [11] Per què lo [superflu] [exercici] [refreda] [el] [cos]? [Tot] soberc exercici diseca e resol la calor natural, la qual resolta se seguex reffredament del cors. Donchs, tot exercici en lo principi rescalda lo cors e, continuant e essent molt fort, a la fi refreda. [12] Per què tot altre membre del ventre enfora fregat e exercitat se engrexa, mas lo ventre fregat e exercitat se dimagre? Lo ventre és ple de graxesa, e per ço tota cosa que rescalda liqüefà la dita graxesa, per la qual cosa lo ventre se dimagre. Mas les altres parts que són carnoses per lo moviment e fregament no poden liquidar-se, ans per lo exercici

se rescalden, e per ço tiren millor lo nudriment, de què·s fan més grasses e carnoses. On, veem los metges quant volen engraxar un membre manen que suaument sia fregat, per ço que la calor natural en aquell prenga força, mijançant la qual millor se tire lo nudriment. [13] Per què quant en lo exercici sentim lassament devem reposar de tal exercici, e més avant no·ns devem moure? Tota cosa que supèrfluament evacua la natura tol e evacua lo ajudament e aquella cosa que és convenient a la substància dels membres. Senyal és, donchs, quant l'ome per lo exercici sent lassitut o cançament, que la evacuació comença a la cosa ajudadora e bona. Per ço la natura que·s sent lassa cerca repòs, e açò és per quant lo exercici evacua la natura. [14] Per què quant l'ome corre cau més tost que quant va a son pas? Quant l'ome corre leva lo peu ans que ferm l'altre, e met lo un peu més luny que l'altre, e per ço abans cau que anant a son pas, on no leva més lo un peu ne més alonga lo pas que l'altre, ne encara leva abans lo un peu que ferm l'altre. [15] Per què quant nosaltres muntam nos dolen los genolls e les cames, e quant devallam nos dolen les parts de les anques e del pentenill? Quant nosaltres muntam, lo cors se mou contra la sua inclinació natural, per ço com és pesat, e los genolls soporten molt pes e fatigua en transfferir lo cors amunt contra sa natura. Mas quant nosaltres devallam, posat que tal moviment sia natural al cors, no_res_menys la ànima no lexa del tot devallar al cors com és de sa natura, mas ordonadament poch a poch lo cala baix, la qual manera de devallar és contra la natura del cors, la qual és que devalle tost. On, sostenint la ànima lo cors que no devall tost, ve a soportar gran pes a les parts femorals, ço és les anques. Altra raó: tot membre que s'apparta del seu natural siti reb dolor, fatigua e lassament. Lo siti natural, donchs, dels genolls és que sien plegats en les parts anteriors, e lo siti natural de les anques és que sien encurvades en les parts posteriors. Com sia cosa, donchs, que muntant los genolls se encurven en les parts posteriors contra lo seu natural siti, per ço senten dolor. Mas quant devallen, les anques se encúrvan en les parts anteriors per semblant contra lo seu natural siti, de què reben lesió e nocument. [16] Per què caminant per via no sabuda, ço és, que no sapiam la quantitat del camí que havem a fer, nos cansam més que si caminam per camí sabut?

La occasió és aquesta: que sabent quant és lo camí que havem a fer sabem lo nombre e la mesura determenada de aquell, e no sabent no·s sap determinació ni mesura alguna. E és cert que la cosa indetermenada és contínuament major que la cosa [de]termenada. Encara, no sabent la quantitat del camí, de contínuu pensam en lo terme de la fi de aquell, e contínuament ymaginam de pervenir en aquell terme, e no pervenint-hi se seguex una desperació, de què·ns par a modo que aquell camí sia sens fi. Mas sabent lo terme del camí, no posam fantasia ne ymaginació de contínuu pervenir en aquell, ans la ymaginació nostra és a la última fi que per nosaltres és sabuda. [17] Per què als hòmens affatigats per exercici no·ls deu ésser donat a menjar encontinent aprés lo exercici? En lo exercici, la virtut és sembrada e escampada per lo cors, e si la vianda se deu ben digerir e coure e transmudar en bon nudriment, és necessari que la virtut e calor natural sia unida. Encontinent, donchs, aprés l'exercici no·s deu pendre la vianda, ans se deu algun tant reposar, fins que la calor natural que és escampada se unesca circa les parts nutritives del ventre, car en altra manera no·s faria bona digestió, ans tal vianda se convertiria en supèrflues e males humors. [18] Per què és més dificultós lo córrer que anar a son pas? Quant més lo cors se mou contra la sua natura, tant ab major difficultat soporta tal moviment. Essent, donchs, lo córrer més contra la natura del cors que lo anar a son pas, com en lo córrer tot lo cors se leva en l'ayre e sosté tot lo pes en sí mateix —que és contra la natura de la cosa pesada, que és moure en avall—, per ço és molt difficultós. Mas lo qui va a son pas, va reposat ab orde, e no leva en l'ayre tot son pes per què l'age a sostenir a sí meteix, mas leva lo un peu e ferma l'altre sobre lo qual se sosté. [19] Per què reposant-se sota los raigs del sol més s'escalfa lo cors que movent-se, e quant ab més leugeria se mou lo cors tant menys lo sol lo scalfa, e deuria ésser lo contrari, per quant la natura del moviment és scalfar? No scalfa tot moviment, ans és algú que refreda, com lo qui buffa o mou la caldera qui bull, e quant una cosa calda se mou per l'ayre, se refreda. Per semblant, lo cors nostre més s'escalfa per lo sol reposant, per quant del cors hix sempre una vapor calda, la qual scalfa l'ayre a sí propinqüe, e l'ayre scalfat scalfa a nosaltres ensemps ab los raigs del sol, los quals en nosaltres millor se imprimen reposant-nos. Mas quant nos movem mudam aquell ayre scalfat de les vapors nostres, e mudam-nos en altre loch que no és encara scalfat. On, per tal moviment nos appar que circa nosaltres sentiam un vent qui·ns refreda. Encara, quant nos movem lo sol no pot imprimir los seus raigs en les parts del cors nostre axí com fa la hora que stam reposats.

[20] Per què l'ome se cança més quant fa un camí anant un poch e reposant altre poch e tornant tantost caminar, e axí anant e reposant, que si de contínua caminava? Tot moviment que engendra gran inegualtat e desordenança debilita molt lo cors e·1 cança. En tal moviment no s'observa ne ygualtat ni algun orde, mas ara se mou lo cors e ara no·s mou. Encara, tota súbita mutació que fa la natura la offèn e la debilita, e per ço, movent-se lo cors e súbito reposar-se e aprés de nou tornar-se moure, se fan súbites mutacions de un contrari en altre, que és occasió que tal anar cansa molt l'ome. [21] Per què lo córrer leuger fa dèbils e infermes les parts que són circa lo cap, e majorment los ulls, e deuria ésser lo contrari, per ço com lo moviment fa devallar baix les superfluïtats, e purgant les parts superiors reümple les inferiors e pur veem que los qui corren leugerament a cavall los lagrimèjan los ulls e·ls offenen? Lo moviment leuger que no és summament leuger purga les parts de sobre e reümple les parts de sota, però lo moviment que és molt leuger scalfa les venes del cors e fa muntar moltes fumositats al cap, les quals, no trobant exida, corren als ulls, qui són molt porosos e plens de venes, on ixen fora per làgrimes. Encara, la spessa percussió de l'ull feta per l'ayre per causa del moviment leuger importa làgremes, e ja veem que lo vent percudint los ulls los perturba, e per lo percudir que fa obra les porositats dels dits ulls, per les quals porositats dels ulls essent ubertes ix la humiditat reclosa en manera de làgremes. [22] Per què l'ome debilitat per molt exercici appar haver la veu molt prima? La veu de l'home debilitat és menor que la del qui és de fort virtut, per ço que quant la virtut és més fort tant lança fora més ayre al canó del pulmó e quant és més dèbil lança menys ayre. La gran veu, donchs, pervé de multitut de ayre tramès de la virtut e la dèbil veu pervé de la poquesa del dit ayre. E com tota poca veu apparega prima [i] [quan] [és] [més] [poca] [aparegui] [més] [prima], raó és que lo exercici, lo qual molt debilita faent la veu menor, encara faça apparer la veu molt prima. [23] Per què l'ome qui ha molta superfluïtat en lo cors per gran exercici e fatiga a vegades se suffoca e mor de mort soptana? La calor liqüefà e resol aquelles superfluïtats en vapors, e majorment essent tals superfluïtats circa les parts del pulmó, e per calor feta per lo exercici

se resolven en fums, los quals fums reümplen tots los pits e lo pulmó, per la qual cosa lo alè se ve a perdre. E aquest és lo document dels metges: que negun cors molt replè se deu metre a caminar ni algun altre fort exerci[ci], e majorment essent replè circa les parts spirituals, per ço com per tal moviment se concassen aquelles superfluïtats e pudrexen-se e·s convertexen en fums podrits, on se segueix mort soptada, com és stat dit, o febres. [24] Per què los qui s'affatiguen de dia han més vegades pol·lució en la nit següent, en dormint, que los qui no s'affatiguen? La sperma és de sa natura calda. E l'home, donchs, qui és calt e humit de natura abunda molt en lo coit e ha moltes pol·lucions, per ço que al coit e a les pol·lucions se requeren dues coses: la una, la calor que liqüefaça la humiditat e la faça córrer als lochs spermàtichs, e aquesta concorre com a causa efficient. L'altra és humiditat que concorre com a causa material. Donchs, los qui se exerciten de dia, s'escalfen, per la qual calor se fa líquida la humiditat del cors e, sobrevenint aprés lo dormir, la calor se atura circa los ronyons e, les humiditats les quals havia disoltes la calor de l'exercici e reduïdes a les vies spermàtiques, complex la expulsió de aquelles, convertint-les en sperma. On, la calor feta en lo temps de l'exercici prepara e dispon les humiditats spermàtiques e, aprés, la calor feta per lo dormir circa los ronyons la compleix. [25] Per què alguns engrexen per lo repòs e altres reposant-se amagrexen, e no deuria ésser axí perquè de una causa no poden venir contraris effectes? La diversitat de les complexions és occasió de tals contraris effectes, per ço que alguns hòmens són de calda complexió e alguns de freda. Los hòmens calts se engrexen per lo repòs e per lo exercici se amagrexen, per ço que la lur calor és fort en payr la vianda, e no han necessari de exercici que fortifich la dita calor, ans si feÿen exercici se inflamaria e·s consumaria [la] [dita] [calor] e, per consegüent, se amagririen los tals hòmens. Mas lo contrari és en los hòmens frets de natura, que s'amagrexen per lo repòs e per lo exercici se engrexen, per ço que la lur calor natural és dèbil e adormida, que per sí sola no pot bé digerir la vianda ni convertir lo nudriment en sanch loable, sinó en ajuda per lo exercici, per lo qual se fortifich e reb vigor e força. Si, donchs, tals hòmens se exerciten la lur calor natural se fortifica a fer bona digestió, de la qual proceeix engrexament. COMENÇA LO QUART CAPÍTOL, EN LO QUAL LO AUCTOR POSA ·LXXXXIII[I]· QUESITS O DEMANDES CIRCA LA EVACUACIÓ E REPLECIÓ DEL CORS HUMÀ [1] Per què les evacuacions supèrflues o supèrflues replecions destempren lo cors nostre?

La supèrflua evacuació purga tant lo bo com lo mal, e per ço diseca lo humit radical e resol la calor natural. La supèrflua replecció fa soberguejar moltes superfluïtats, les quals, no podent-les la natura regir, se podrexen e porten lo cors a moltes podrides infirmitats. [2] Per què manen los metges que l'ome per conservar sanitat se deu purgar en la primavera, e pur dien que l'home sà ab gran dificultat soporta medecines purgatives, e açò apparen ésser dues coses contràries? De tres maneres se troben los corsos humans. Alguns verament sans, e aquests no han necessari de purgar-se per ço com no són replens de males humors, mas sol han a conservar la sanitat ab degut regiment e guardant-se de desordes. Altres són verament malalts, e aquests són malalts per maça replecció de supèrflues humors, als quals convenen molt les evacuacions, o són malats per maça magresa e defalliment, e aquests no és necessari de purgar, mas de restauració e replecció. Altres són mijans entre los damunt dits, los quals, acabat que no sien malalts, han molta superfluïtat per la qual són disposts a fàcilment emmalaltir-se, los quals per preservar-se de les malalties és necessari de ésser purgats de tals humors en què abunden. E com, donchs, en lo hivern los appetits són forts, e·s menja molt, se ajusten en lo cors moltes superfluïtats que aprés, sobrevenint la calor de l'estiu, si ans no són evacuats, se podrexen e bullen, on se engendren moltes febres en tals corsos no purgats. E per ço manen los metges que los corsos qui han viscut desordonadament en lo yvern e qui són molt replens, se purguen en la primavera, per ço que no s'emmalaltèscan sobrevenint l'estiu. E per semblant, los corsos són en l'estiu per la calor debilitats e resolts, per la qual cosa la natura soporta mal. D'altra part, se ménjan moltes fruytes, de què se engendren moltes superfluïtats adustes que si no s'evacúan en lo temps de l'autumne, sobrevenint lo yvern se reserren dins lo cors e se inflàman, de què se engendre mal de costat e moltes infirmitats agudes que prestament maten los hòmens. E de açò se seguex que no devem pendre una metexa medecina en la primavera e en lo autumne, car en la primavera se deu haver entenció a evacuar les superfluïtats fleumàtiques engendrades en lo yvern, e en lo autumne se deu haver intenció a purgar les superfluïtats adustes engendrades en l'estiu. Si, donchs, lo cors no és replè e és viscut aregladament en los dits temps, e és sa perfetament, no deu usar alguna purga ne medecina, per quant evacuaria lo bo e resolria la calor natural. [3] Per què és nociu purgar-se en l'estiu, quant fa grandíssima calor, e per semblant en lo yvern, quant fa grandíssim fret? Tota medecina mediocre o fort que evacua per via de attracció, tirant les

humors de les parts intrínseques del cors als lochs deputats de la evacuació, inflama la calor natural, la resol e debilita. Com, donchs, en l'estiu la natura sia molt resolta e debilitada, ajustant-li cosa que la disolgués e la debilitàs, més vendria a rebre gran nocument de flaquesa e deffalliment. En lo hivern, posat que la natura sia fort, les humors stan reposades e congelades, e les vies del cors són tancades per lo fret, per ço la medecina no les pot tirar ni evacuar. On, dues coses se requeren si la medecina deu fer bona operació: la una, que la natura sia convenient fort e sufficient a dispondre la medecina, en guisa que per tal evacuació la dita natura no·s resolga maça, e aquesta condició manca en l'estiu. L'altra és que les vies sien ubertes, e que les humors sien fluxibles e dispostes per exir, e aquesta manca en lo hivern. Donchs, la primavera e lo autumne, o pur lo temps que no és maça calt ni maça fret, és idòneu a purgar-se. [4] Per què los metges ans que donen la purga donen alguns exarops o juleps? La occasió és stada ja dita: per ço que la purga sia bona e convenientment feta és necessari que les humors sien dispostes e obedients a la natura, e que les males humors sien separades de les bones, per ço que en la evacuació les humors no facen resistència, perquè en tal resistència molt se perturba e debilita la natura, e per ço encara que no s'evacuen les bones humors ensemps ab les males. E com los exarops e juleps disponguen les humors e les facen obedients a la medecina e separen les bones humors de les males, per ço són molt convenients ans de la medecina. On, qui·s sab bé exaropar, sab bé purgar. [5] Per què los metges manen que sobre la medecina encontinent se dorme un poch e prohibexen lo dormir quant la medecina comença obrar? Lo dormir fortifica la calor natural, la qual, fortificada, millor resistex a la impressió del ventre, qui de sa natura ha alguna ventositat e, encara millor, asubtilia la medecina e redueix-la en fum vaporós, per la qual asubtiliació obra en nosaltres. D'altra part, lo dormir reduint la calor natural a les parts de dins, la dita calor encara mena ab sí les superfluïtats en aquells lochs qui són deputats a les evacuacions. Fortificada, donchs, la calor natural e convertida la medecina en fum vaporós e reduÿdes les humors als lochs de la evacuació, com és stat damunt dit, no és necessari ni convenient lo dormir, per quant lo dormir repugna a la evacuació, car la virtut entén en foragitar les dites humors, les quals són agregades e ajustades en aquells lochs, e lo dormir prohibeix la dita operació tenint-les fermes. Ítem, en lo dormir la natura, no sentint la gravesa de aquelles humors, no·s giraria en

lançar e foragitar-les. Ítem, tals humors porien anar-se·n a algun membre interior principal e farien gran nocument. Ítem, si aprés que la medecina és convertida en fum vaporós se dormia, la natura anichilaria la medecina en manera que més no obraria. E és de notar que són algunes medecines axí dèbils que no és necessari dormir desobra. E algunes són tan forts que és necessari dormir-hi molt. E algunes mediocres, sobre les quals és necessari dormir-hi mijanament. E encara és de saber que segons la diversitat de les natures és necessari limitar la quantitat del temps que·s deu dormir sobre la medecina, per ço com lo qui ha la natura fort [hi] deu dormir poch, e qui ha la natura dèbil hi deu molt dormir, e qui ha la natura mediocre, mijanament hi deu dormir. E totes aquestes coses sobredites consisten en la conjectura del metge. [6] Per què quant la medecina comença de obrar se deu hom moure leugerament passejant? Tot moviment perturba lo cors e met les humors en concassament, fent-les penetrar al loch de les evacuacions, e lo repòs les aquieta e no les fa córrer rer. Quant, donchs, nosaltres volem que la medecina obre, ordonam que lo cors se moga, e quant volem refrenar la sua operació, ordonam que lo cors no·s moga. [7] Per què·s dóna ordi, dich aygua de ordi, o brou magre ab sucre roig, aprés la operació de la medecina? Per dues coses és convenient: la primera és perquè neteix e mundifich los pits de les humors, les quals ha tirat la medecina. L'altra és que faça devallar la medecina a les parts de sota, e per ço se diu lavatiu, on no deu ésser cosa grassa per ço que nedaria en los pits. E nota que és molt millor per lavatiu l'aygua d'ordi que no és lo brou magre, per ço com ultra que l'aygua d'ordi mundifica l'estómach, ha una virtut refrigerativa e humectiva, per la qual se corregex la mala impressió que la medecina ha feta en l'estómach e membres circunstants. Ítem, l'aygua d'ordi és molt més abstersiva e mundificativa que no és lo brou magre. E per aquesta raó, lo sucre roig és més convenient que lo sucre fi, per quant és més abstersiu e mundificatiu. [8] Per què ordonen los metges que lo vespre següent a la purga o lo matí següent se dega donar una ajuda de aygua de ordi, torlo d'ova e sucre rosat?

Tota medecina ha virtut verinosa e, evacuant algunes humors agudes, ve a noure als budells per la sua mala qualitat e de aquelles humors que púrgan e mordícan los budells quant pàssan per aquelles vies, per la qual cosa moltes vegades se segueix scorxament de aquells. On, per subvenir e preservar los budells de tal nocument se ordona la predita ajuda, que ha virtut de refrescar e mitigar tota punctura e refrenar tota furor de humors agudes. Encara, la medecina lexa algunes humors que moltes vegades no podent-les menar resten en la via dels budells, e tal ajuda [lavativa] les acaba de menar fora. [9] Per què no·s deu menjar aprés la operació de la medecina ne reposar-se fins a tant que vinga un poch de set? La set aprés la operació de la medecina és loable senyal de perfeta purgació, per ço que, [quan] la medecina comporta set per les evacuacions, és senyal que les humors que·s devien evacuar són evacuades, e que la medecina ha disecat ab tal evacuació la humiditat subtil del stómach, de la qual ve aquella set. Quant, donchs, ve la set aprés la purgació, devem restrènyer-la si més sobrepujàs, e lavors devem donar lo lavatiu o alguna cosa que foragita la medecina del cors. Mas si aprés la operació no ve set, és senyal que la purga no és complida, ans hi són romases altres humors, de què la medecina no ha pogut fer impressió en l'estómach. Donchs, no és encara necessari restrènyer la sua operació ni encara foragitar la medecina del cors, mas dexar-la obrar fins que vingua un poch de set. E si per operació de aquella medecina en tal purgació no venia set, sàpies que aquella medecina no ha purgat ab compliment, ans ha necessari aquell cors de purgar-se altra vegada, fins a tant que per tal purga li vinga set. [10] Per què lo cors que ha [lo] ventre inferior magre e extenuat, ab difficultat sosté de ésser purgat per les parts de sota? Quant la virtut dels budells e de les parts circunstants és fort, se fa millor evacuació que quant és dèbil, per ço que tira millor les humors e millor les foragita e ajuda a la operació de la medecina, e encara resisteix més a la impressió verinosa de aquella. Essent, donchs, lo ventre carnós e gras, senyal és que abunda de molta sanch e spirits e, consegüentment, que la virtut és fort en aquell loch. E si lo ventre és extenuat o magre, és senyal de poca sanch e de dèbil virtut. E, per tant, lo metge quant vol purgar algun per les parts inferiors deu ans tocar lo ventre e, segons la sua carnositat o magresa, deu obrar ab discreció. [11] Per què qui ha lo coll lonch e prim ab les spatles elevades e los pits strets per res no·s deu purgar per les parts de sobre, ço és per vòmit?

Tals corsos són molt disposts a etiquea e a ruptura de alguna vena del pulmó o dels pits. On, per lo fort somoviment de la medecina vomitiva en les parts de sobre, se poria fàcilment rompre alguna vena en los pits, de la qual ruptura se seguex infirmitat de etiguesa. [12] Per què essent necessari de purgar-se en l'estiu és millor purgar-se per les parts de sobre, ço és per vòmit, en los corsos disposts que per les parts inferiors, e en lo yvern per lo contrari? En l'estiu se engendra molta còlera e humors subtils, que de natura sua són leugers e fàcilment monten a les parts superiors, on fàcilment per aquelles parts se púrguan. Mas en lo yvern se engendren moltes superfluïtats fleumàtiques, les quals, essent greus de lur natura, devàllan a les part[s] de sota. E per ço se purguen millor per aquelles parts. [13] Per què quant l'ome urina molt en la nit va poch del cors e, per lo contrari, qui va molt del cors urina poch? En tres modos se purga generalment lo nostre cors: per suor, per urina e per egestió. Purgant, donchs, molt per una d'estes vies, se restreny la purgació per les altres. On, purgant la natura molt per urina, diriva e tramet lo que·s devia purgar per les altres parts a les vies de la urina. E, per semblant, purgant molt per los budells, purga poch per les altres parts e, semblantment, suant molt l'ome, se vénen apoquir e paucificar la urina e la egestió. [14] Per què súan més les parts superiors e altes que les parts inferiors e baxes? Dues occasions se requeren en la suor: una és la humiditat, l'altra la calor que fa evaporar aquella humiditat a les parts de fora. Per ço, donchs, com les parts superiors són més humides e caldes que les parts inferiors, per ço súan més, car en les parts superiors és lo cap e lo pulmó, que són membres molt replens de humiditat, e encara hi és lo cor, que és membre de molta calor. Retrobant-s'í, donchs, les occasions productives de la suor sobreabundantment, decent cosa és que encara aquelles parts deguen més suar. [15] Per què les parts banyades en l'aygua calda mentre que·s bànyan no poden suar? L'aygua calda oppila les vies per les quals la humiditat sudoral deuria penetrar. On, obturant-les prohibex que tal humiditat no vingua a les parts exteriors. [16] Per què la suor del cap no put e la suor sota les exelles, de les mamelles, dels testícols e de la vulva de la dona, la suor detràs les orelles e dels peus, tota és pudent?

Lo cap és molt porós, e de açò és manifest senyal la multitut dels cabells, e per aquelles porositats respira la humiditat supèrflua que en ell munta, en guisa que no stà resclusa en lo cap, com fa en los altres membres sobredits. E la pudor no pervé sinó de superfluïtats recluses en algun loch on no ha respiració, per la qual cosa se ve a scalfar e a bullir e a podrir-se, que és occasió que produeix pudor. E com les altres parts de l'home nomenades no sien axí poroses ni ubertes com és lo cap, ans són recluses, [per] [ço] [les] [superfluïtats] [allí] [es] [retenen] [i] [són] [recluses] en manera que no poden respirar. Per aquesta raó put la suor d'aquelles parts. [17] Per què no sua l'ome axí en lo hyvern com en lo estiu, e deuria ésser lo contrari, per tant com en los corsos abunda més superfluïtat en lo hyvern? La occasió és stada dita: per ço com en la suor se requer no sol la humiditat supèrflua e la calor qui la faça evaporar, mas encara se requer que les porositats de la pell sien ubertes, per les quals deu passar la suor. Essent, donchs, les porositats del cors tancades e closes per la frigiditat de l'ayre en lo hyvern e ubertes en lo estiu, per ço no sua l'ome en lo hyvern, acabat que molta humiditat abunde, com en l'estiu, on són poques superfluïtats. Encara, en lo hyvern les humiditats són congelades en los corsos, de guisa que ab difficultat se poden assubtiliar ni evaporar a les parts de fora com fan en l'estiu, que són subtils e dissoltes e fàcilment evaporables. [18] Per què aquells qui molt fort se exercítan si·s repòsan un poc e aprés encara tórnan a fer lo exercici més súan en lo segon exercici que en lo primer, e encara més que si contínuament sens intervall se fossen exercitats? Essent l'ome per algun temps exercitat e aprés se reposa, se congrega en aquell repòs la humiditat que és stada resolta per lo precedent exercici, e sobrevenint lo segon exercici, aquella humiditat congregada ix fora per suor. E quant la humiditat és més congregada en lo cors, tant més se sua sobrevenint la calor. Mas si contínuament l'ome se exercita sens intervall, no·s congrega la humiditat, ans se disseca per la calor fortificada del continuat exercici, la qual humiditat dissecada, manca la suor. [19] Per què súan més los qui són acostumats de suar que no los qui no y són acostumats, e deuria ésser lo contrari, per ço que los qui no són acostumats de suar abunden més en superfluïtat que los altres, qui sovint se púrguan per la suor?

En los qui són acostumats de suar, les porositats del cors són molt més ubertes que en los que no y són acostumats, e per la raó ja dita desobra, quant les porositats són més ubertes, tant millor hix la humiditat sudoral. E per aquesta raó, los corsos que són de rara composició súan més que los durs e densos. [20] Per què los hòmens qui stan al sol súan més vestits que nuus, e deuria ésser lo contrari, per ço com lo sol més scalfa los nuus que los vestits? Lo sol, per la sua fort calor, quant toca lo cors nuu endureex la pell e tanca les sues porositats, e encara diseca les vapors del cors. On, ultra la calor que fa evaporar les humiditats a les parts exteriors, se requir per fer la suor una cosa que convertexsca les dites vapors en aygua, com appar en les coses que destíl·lan per alambí, que ultra la calor que fa evaporar los fums alt, han necessari de l'ayre que no sia molt calt, per ço que tals fums no·s disequen mas, condensant, se convertèscan en aygua. Donchs, en los corsos nuus la vapor que ve a les parts de fora se diseca per la calor del sol, de guisa que no pot convertir-se en suor. Mas en los corsos vestits, la cubertura de les vestidures prohibex que lo sol no clou ni tanca les porositats, e encara no diseca les vapors que·s deuen convertir en suor. [21] Per què l'ome sua més en la cara e encara més en lo front? La cara ha les porositats molt ubertes perquè és de rara composició, e és molt humida per ésser prop del cap, qui és fontana de la humiditat, la qual devalla e s'escampa per les parts de la cara e aprés, sobrevinent la calor, trobant les vies ubertes convertex aquella humiditat en suor. E com lo front sia més vehí al cap que les altres parts, per ço reb més la humiditat del cap e, per tant, més sua. [22] Per què quant l'ome sua, si ell se neteja o frega ab un drap, metent-se aprés a suar, sua més que si no·s fos netejat o fregat? La suor calda quant ve a les parts de fora se refreda, e ve a ésser com una cosa untuosa e viscosa que obra e tanca les porositats de la pell, per la qual cosa no dexa exir l'altra suor. E per ço ordónan los metges que lo malalt se dega exugar ab drap de li calt, per ço que les porositats cubertes per la suor precedent se obren, e millor sua. [23] Per què sua hom més en les parts de la squena que en los pits? Los pits són concavats e capaços de molta superfluïtat, per la qual cosa en aquell loch se ajusta la humiditat sudoral, e aprés és tramesa fora o per scupir o per urina. E les parts de la squena són molt carnoses e humides, de

les quals és necessari que la lur humiditat vinga fora per suor, com no hajen concavitat alguna que sia capace de tal humiditat [com] [han] [los] [pits]. [24] Per què quant l'ome sua, si ell se refreda, o de aygua o de vent, li ve solevament de fastig en l'estómach ? La humiditat que era ajustada e·s movia a les parts de fora per convertir-se en suor, no podent anar a les parts de fora per lo fret circunstant, se·n retorna a les parts de dins, e anant a la boca del stómach, engendra allí fastig e abominació. [25] Per què sua més l'ome circa les parts del cap e dels peus que circa les altres parts? Lo cap e los peus són membres plens de ossos, e per ço no han loch concavat ni capaç de tal humiditat com han los altres membres e, per tant, és necessari que aquella humiditat isca fora per suor. [26] Per què l'ome qui se affatiga sua més quant se reposa aprés la fatiga, e deuria ésser lo contrari, per quant la fatiga és occasió de la suor? Quant l'ome se affatiga se umplen les venes, per la qual cosa se cloen les porositats de la pell. Mas reposant, se contrahen les venes e réstan les porositats més ubertes, per les quals millor ix la suor. Una altra raó és stada dita damunt: que per la fatiga, la calor pren e·s fortifica, la qual scampa les humiditats del cors en fums subtils, los quals vénen a les parts exteriors, e durant aquella gran calor de l'exercici no poden convertir-se en suor. Mas sobrevenint lo repòs, se aminva e dimmueix aquella calor, e per ço aquells fums se converteixen en aygua sudoral, los quals ans per la gran calor no poden convertir-se. On, appar que la soberga calor o la calor flaca no fan suar, mas la calor mediocre, per ço com la soberga dispergex e scampa les humiditats, e la poca calor no és sufficient a fer-la evaporar, e la mediocre unex e vapora, e aquestes dues coses se requeren a la suor. [27] Per què los metges, quant volen fer suar, primer disponen lo cors ab una poca calor e aprés, augmentant aquella calor, fan suar? La poca calor obra les porositats del cors, al qual, sobrejustant la fort calor, trobant aquelles porositats ubertes, passa a les parts de dins e disol la humiditat e la asubtilia, e fa-la venir a les parts de fora, e en aquesta manera millor se fa suar.

[28] Per què no súan en la cara los hòmens qui són molt rubicundes? La soberga calor diseca la humiditat sudoral e spargeix-la, com és stat dit, e insensiblament la fa penetrar per les porositats cutàneas o de la pell, e los hòmens molt rubicundes abunden de molta calor en la faç e, per tant, súan rares voltes. [29] Per què moltes vegades, quant nosaltres suam o per fort calor interior o exterior, sentim fret o tremolament? Quant la suor ha molt temps abundat, e la natura vol refrenar aquella suor, retira la calor e lo spirit a les parts de dintre, de què les parts exteriors privades de aquella calor senten fret e tremolament. Encara, quant la suor proceeix de la calor exterior, les porositats de la pell se obren e la calor va a les parts de fora. On, les parts interiors resten privades de aquella calor, e per ço senten fret e tremolament. Quant, donchs, la suor proceex de calor de dins, les parts de fora senten fret, e quant la suor proceex de calor exterior, les parts [de] dintre senten tal tremolament e fret. [30] Per què los hòmens qui se exerciten de exercici temerós, on caygua temor de mort, com en les batalles, los suen los peus e no la cara, e en los exercicis no temerosos més sua la cara e no suen los peus? En la temor se retrau la calor natural de les parts exteriors a les parts de dins, e de les parts superiors a les parts inferiors, en tant que en la temor romanen les parts superiors e exteriors fredes e les parts inferiors e les de dins caldes, per ço com la calor se unex tota circa les parts dels pits e circa los peus, e en senyal de açò és que la faç o cara del qui ha por és feta groga, per ço com és depauperat de la calor natural e sanch. On, appar que la cara de aquells qui de guerra mortal guerrèjan per aquesta raó roman freda e groga, e on ha frigiditat no y pot haver suor, e per ço no súan lurs cares, mas suen los peus, als quals és devallada la calor, com és stat dit. Mas en los exercicis no temerosos no·s parteix la calor de les parts de sobra; per ço, restant la cara calda e no rescalfant-se los peus, sua la cara e no los peus. [31] Per què lançant aygua calda o freda sobre lo cors nuu en totes maneres se sent fret e tremolament? La occasió és stada ja dita: per ço com l'aygua freda empeny la calor de les parts de fora en aquelles de dintre, e réstan les exteriors fredes [i] [amb] [tremolament]. E l'aygua calda tira la calor de dedins a les parts de fora, on les interiors se refreden.

[32] Per què en lo principi de la sessió de les febres les més vegades senten los malats fret e tremolament o horripilació en les parts exteriors? La occasió de açò mateix és la que és stada dita: per ço que en lo principi de la sessió se mou la humor qui fa la febre a les parts de dins, a la qual la natura entenent a pugnar, tramet la calor e lo spirit a les parts interiors, e per ço romanen les parts exteriors fredes. [33] Per què les suors fredes en les infirmitats són pijors que les suors caldes? La suor és evacuació de alguna superfluïtat per les parts de la pell. Donchs, la suor freda significa que en los corsos abunda molta superfluïtat, e tanta que la calor natural no la ha poguda vençre ni scalfar, e per ço ix freda. Mas quant la suor és calda, és senyal que la superfluïtat és poca, o que la calor natural ha vençuda e sobrepujada aquella, e per ço l'à scalfada, de què ix calda per suor. E, per tant, dien los metges que en les febres agudes la suor freda és mortal, per ço com significa que la calor natural és vençuda e mortificada de la infirmitat. E essent lo morbo breu, ve la dita calor natural en aquells pochs jorns a disolre·s, en guisa que no·s pot relevar. Mas en les infirmitats longues, la suor freda no és de necessitat mortal, per ço que la natura, pur havent prou temps e spay per digerir tal humor, porà molt bé en tant temps scalfar-la e vençre-la e, per consegüent, evacuar-la. Donchs, la suor freda significa mort o longuesa de malaltia. [34] Per què més sua l'ome dormint que vetlant, e deuria ésser lo contrari, per ço que les parts de fora resten fredes en lo dormir e les porositats del cors són més closes que en la vigília? En lo dormir, la calor natural se aunex e fortifica a les parts de dins, com és stat dit, e les humiditats que són en les parts interiors se resolven e·s trameten a les parts de fora. E quant hom vetla, la calor és scampada e no ha tanta puxança per diso[l]re la dita humiditat per suor. E, posat que les porositats de la pell en lo vetlar sien més ubertes que en lo dormir, no són tan closes en lo dormir que la humiditat sudoral no puxa exir fora. Donchs, més fa [a] la suor la calor unida ab les porositats menys ubertes, que les porositats molt ubertes ab la calor scampada e dispersa. [35] Per què sua l'ome quant se mor? La suor pervé de dues occasions: de la fort calor que disol les humiditats, e aquesta és bona suor. Pervé, encara, de calor molt dèbil e quasi extincta o

apagada, com s'esdevé en los hòmens que soporten gran dolor, que resol la lur natura, e·n los hòmens qui són prop de la mort, per ço que quant la calor és molt dèbil e paucificada, tota se unex al cor, com a la sua fornal e mena, per la qual unió ve a disolre·s alguna humiditat que és a les parts de dins, la qual ix fora per suor. Encara, la calor natural que és prop de la extincció o apagament fa axí com la flama de la làntia quant és prop de la fi, que fa lo últim de la sua força per foragitar lo seu contrari. E no podent la calor natural en tal esforç foragitar la infirmitat, foragita lo que li és possible, e aquesta és la occasió que tals hòmens en la hora de la mort urinen o egereixen. [36] Per què los metges quant volen fer suar algú li donen aygua cuyta calda o vi a beure, e fan-lo cobrir consentint-li lo dormir? La cosa que scalfa les parts de dins e obra les vies que van a les parts de fora és ajudadora a fer suar. Veent, donchs, los metges que algun comença a suar e que la humiditat sudoral ha ja presa la via a les parts de fora, volen ajudar a la natura encara més a fer tal expulsió, e açò fan ab l'aygua calda o ab lo vi, que hajen encara a metre en bulició les humiditats que són dintre. E aprés, havent virtut de penetrar a les parts de fora, obren aquelles vies e menen ab sí les humiditats sudorals, ab les quals és mesclada aquella aygua o aquell vi begut. [37] Per què la suor feta en gran quantitat en la nit dormint, sens neguna altra ocasió, significa aquell tal haver maça sopat aquella nit o que és molt replè de males humors que han necessari de evacuació? Quant l'ome ha molt sopat, aprés sobrevenint lo dormir, no podent la calor natural digerir convenientment tanta vianda, la major part de aquella se convertex en superfluïtats, les quals la dita calor dins unida les foragita per suor. E si la suor ve en dormint no havent maça sopat, significa que en aquell cors ha moltes superfluïtats, les quals per altre temps se són engendrades, e la calor unida en lo dormir [resol] [part] [d'][aquelles] [per] [suor]. [Quan], [doncs], [la] [suor] [abunda] [en] [el] [dormir], no havent maça menjat, ha necessari tal home purgar-se, que, posat que la calor resolga les parts subtils, resten les parts grosses de la superfluïtat que per suor no·s poden resolre; és, donchs, necessari que per altre loch sien evacuades. [38] Per què alguns hòmens són naturalment stíptichs, altres lúbrichs e larchs de ventre? La superfluïtat que ix per los budells, que és superfluïtat de la primera digestió, quant no és bé dissecada de la humiditat de la vianda ix líquida, da, per la qual cosa fa lo ventre lúbrich e moll. E quant és separada de la part humida resta feça dura, que és difficultosa de exir, on per ço fa lo cors

stíptich. Mas les occasions que la feça alguna vegada sia líquida, altra vegada molt dura, poden ésser moltes: la una, quant l'estómach no paex bé, que resta la vianda indigesta, [de] [què] [el] [fetge] [no] [la] [tira] [a] [sí] [ni] [xucla] [dita] [vianda] [indigesta] per ço com no li és convenient, per la qual cosa axí líquida e putrefacta ix fora per los budells. La segona occasió pot ésser que l'estómach o los budells han dèbil la virtut retentiva, per la qual cosa no poden retenir lo temps necessari que tal vianda sia cuyta o que lo fetge tir a sí les parts líquides, e en aquesta guisa lo retenir-se poch la vianda en lo ventrell o en los budells per debilitat de la lur virtut retentiva és occasió de fer líquida la egestió. On, és de notar que la soberga humiditat és occasió de debilitar la virtut retentiva dels membres, mas fortifica la virtut expulsiva, e és lo contrari en la siccitat, car la siccitat fortifica la virtut retentiva e debilita la expulsiva. Qui ha, donchs, l'estómach e los budells molt humits, ha lo ventre lúbrich per la debilitat de virtut retentiva e fortificació de virtut expulsiva. La terça occasió pot ésser scorxament del stómach o dels budells feta per alguna vianda o humor, per la qual cosa, anant aprés la vianda en aquells lochs scorxats e ulcerats, mordica e puny aquelles parts, e sentint la natura tal lesió lança tal vianda d'aquells lochs ans que·s digeresca e que lo fetge tir a sí la part líquida, on ix la egestió molla. La quarta occasió és debilitat o fredor del fetge, per la qual no pot tirar ne suclar dels budells les parts líquides de la vianda digesta en lo ventrell. On, és de saber que, la vianda essent digesta en l'estómach, la natura la gita baix per los budells, als quals stà lo fetge acostat, e per algunes petites venes que vénen dels budells al dit fetge sucla e tira a sí les parts humoroses e líquides e ve a poch a poch devallant a dissecar-se e, finalment, a exir fora feça terrestra e secca. Donchs, qui ha lo fetge fret o dèbil ha lo ventre lúbrich per aquesta occasió. La quinta e última occasió pot ésser que les venes dites miseraiques, que són entre lo fetge e los budells, fossen oppilades, per la qual oppilació no pot penetrar al fetge la humiditat de la dita vianda digesta. E per lo contrari de les predites cinch occasions, pervé lo cors stíptich, on qui ha lo ventrell e los budells forts en digerir e retenir la vianda degut temps sens alguna màcula, e ha lo fetge calt e fort en dissecar tal vianda, e que les venes entremèdies no sien oppilades, aquest ha lo cors molt stíptich, axí com aquell qui ha les occasions contràries ha lo cors molt líquit. E qui hagués algunes occasions que fessen lo cors stíptich e algunes que·1 fessen líquit és necessari compensar la una ab l'altra e fer que vença la més fort. [39] Per què los qui són stíptichs en lo temps de la joventut són lúbrichs o larchs de cors en la vellesa e, per lo contrari, los qui han lo cors larch o lúbrich en la joventut són stíptichs en la vellesa?

Mudant-se les occasions al contrari, és necessari mudar-se lo effecte per semblant al contrari. Com, donchs, sia que essent lo ventre stíptich en joventut per alguna de les predites occasions se muden les occasions en la vellesa, com si per massa calor de fetge o per sa maça gran virtut atractiva o per maça virtut retentiva del stómach e dels budells fos l'ome stíptich quant és jove, pervenint aprés a la vellesa, apoquint-se la calor del fetge, la virtut atractiva e retentiva [dels] [membres] vénen a mancar, on se engendra en lo cors lubricitat e larguesa de ventre; per semblant, si en lo temps de la joventut fos lo cors lúbrich e larch de ventre per ésser molt fort la virtut expulsiva e per debilitat de la virtut retentiva, per ço que lo estómach e los budells fossen maça humits, sobrevenint aprés la vellesa se debilita la virtut expulsiva: contínuament dissecant lo cors, ve la virtut retentiva a fortificar-se e la expulsiva a debilitar-se. Per la qual cosa, donchs, per lo discurs de les edats se muda la natura e la virtut dels membres les més vegades al contrari, e per ço se muda lo cors per la major part, bé que no sempre, en la vellesa altrament que era en la joventut. [40] Per què les viandes que són de leuger nudriment leugerament se egerexen les lurs superfluïtats? Quant la vianda és de més leuger nudriment, tant més tost la natura separa lo bo del supèrfluu, e lo supèrfluu, consegüentment, pus tost se foragita. E axí, per lo contrari, essent la vianda de tart nudriment, tart se fa separació del bo e del supèrfluu. On, la vianda ésser de leuger nudriment no és altra cosa que ésser tost digesta, e que la natura tost separe lo bo del mal, e del bo nodreix lo cors e lo mal foragita. E per lo contrari és de entendre de la vianda de tart nudriment. [41] Per què en lo flux de sanch de les parts de sota quant aprés se restaura lo cors ve a ésser lúbrich ? Quant la virtut del cors és més debilitada, tant més humiditat supèrflua se engendra en lo cors, de què proceex debilitat de virtut retentiva e, encara, molt major quantitat va en superfluïtats que en bon nudriment, on, per aquelles superfluïtats se fa lo cors moll. Encara, per la gran evacuació de la sanch, la virtut atractiva del fetge molt se debilita, de què no pot exugar les fesses, les quals aprés devallen líquides. [42] Per què algunes vegades les feces dels budells són negres com a sanch negra de morenes o sanch negra que sia stada gran temps a l'ayre? La natura ha fet lo cors humà ab tanta diligència e solicitut quant és stat a ella possible, e per ço li ha donat totes les vies e maneres que aquest orgue

corpòreo se purgue e evacue de totes superfluïtats e immundícies. On, és de saber que dues són les vies e conduyts que la natura ha donats a l'home per les quals se hajen evacuar totes les superfluïtats del cors. Alguns conduyts són que generalment evacúan de tot lo cors, e són cinch los conduyts en açò deputats: lo un és los budells, l'altre les vies de la urina, lo terç les porositats de la pell, e aquests tres són los principals. À·ls donat la natura lo quart, qui a les vegades és necessari, jatsia no contínuament, e aquest és algunes venes que són termenades a l'orifici dels budells de sota, on moltes vegades per via de morenes la natura evacua lo cors, gitant sanch negra per aquelles parts. Lo quint conduyt és sol en les dones, en lo temps que són dispostes a fer fills, e aquest és per la natura tots mesos evacuant-se per sanch mestruosa. Aquests, donchs, són los cinch conduyts que ha fets la natura per purgar tot lo cors en general. Aprés ne ha donats alguns altres qui han sguart a purgar certs membres principals, com al cap ha donat les vies del nas e de les orelles, e algun tant aquelles dels ulls, e lo paladar, per ço que lo cervell, que és membre on se engendra més superfluïtat que en altre membre del nostre cors, puxa bé les dites superfluïtats evacuar per més lochs. Encara ha donat la boca per evacuar algunes humiditats del ventrell mijançant la gola, la qual los metges nomenen meri. E encara evacua del pulmó e parts spirituals algunes humiditats supèrflues en aquell loch ajustades, e açò fa per lo canó del pulmó e ab tos. Al cor ha donat los lochs sponjosos qui són sota les exelles, on purga moltes fumositats e humiditats de dit cor. Encara se purga lo cor alenant, ço és per lo canó del pulmó, tirant l'ayre fret e foragitant l'ayre calt e moltes altres fumositats. E al fetge ha donat lo costat dret e l'engonal, per on se hage a purgar quant sia necessari. D'altra part, se pot purgar lo fetge per los budells quant a la sua part gibbosa, e per urina quant a la sua part còncava. Ha donat, encara, als testícols les vies de la urina, per les quals evacua la superfluïtat spermàtica, la qual, acabat que sia superfluïtat quant a la conservació de l'indivíduu, no és superfluïtat quant a la conservació de la spècia. En totes aquestes guises, donchs, purga la natura los nostres corsos. Direm, donchs, que les fesses dels budells a les vegades són negres com una sanch negra per quant se romp alguna postemació en lo fetge, on era tal matèria ajustada, e ans que vinga a podrir-se engendra una pudridura negra que aprés ix en tal color. Encara pot pervenir que les oppilacions del fetge se obren, e la sanch negra coagulada que feÿa tal oppilació ix fora per desota. Encara, havent feta la natura la melça per evacuar la sanch de humors malencòniques, moltes vegades

se segueix que la virtut de la melça és dèbil en mundificar la sanch de tals humors, de què·s multiplica tal humor malencònica e la natura, agreujada de aquella spesses vegades, la tramet per les parts de sota. Encara, per fort enceniment e calor se inflamen les humors, e la sanch en lo fetge e en les venes, on, per tal adustió se convertex en substància grossa, negra e pudent, la qual, agravant la natura, ella la tramet fora per los budells. Una altra occasió pot ésser per maça fredor, que congela la sanch e mortifica la calor natural, de què les humors privades d'espirits e calor vénen a ésser negres e fosques, on són foragitades de la natura ensemps ab les altres egestions. [43] Per què algunes urines són grosses e altres són subtils? Quatre són les occasions de açò. La primera és que les vies són oppilades, per les quals no pot passar sinó humors destil·lades e subtils, de les quals la urina és scolament; on, essent les humors grosses, és necessari la urina destil·lar-se grossa, e essent subtils, és necessari que isca subtil. La segona occasió és debilitat de virtut expulsiva, que no pot foragitar sinó lo subtil, e roman lo gros. La tercera occasió és debilitat de digestió, que no podent-se bé pair la vianda en l'estómach o en lo fetge, resten les humors indigestes e corruptes, de les quals diriva e scola urina indigesta e subtil. La quarta occasió és la complecció del fetge per engendrar humors malencònicas e ayguosas, com és la complecció malencònica o colèrica. E per les occasions oppòsites se engendra la urina grossa. [44] Per què la urina a voltes és tèrbola e a voltes és clara? Dues són principalment les occasions. La primera és la debilitat de la virtut separativa del fetge e dels membres urinals, on no pot dividir lo subtil del gros ni lo gros del subtil, e per ço ix la urina ab les parts grosses. La segona occasió és vehement bullició de les humors, per la qual se segueix una turbulència e mesclament de les parts grosses de la urina ab lo subtil. E per ço, per multitut de humors e per debilitat de virtut dels membres urinals, que no pot digerir ne dèbitament separar les parts de la urina, o per multitut de gran calor febril, la qual faent bullir molt fort les humors del cors fa enterbolir aquelles, de què la urina per aquesta occasió ix tèrbola. [45] Per què la urina tèrbola en les febres agudes significa dolor de cap o en lo passat o en lo present o en l'esdevenidor? La occasió és ja dita: per ço com en les febres agudes e molt caldes se fa molta bullició de humors, per la qual munten molts fums al cap qui engendren dolor en aquell. On, per ço tals fums o són muntats e han ja feta la dolor, o de contínuu munten e actualment fan la dolor per l'esdevenidor.

[46] Per què en los hòmens pestilencials apparen les urines tèrboles? La occasió és encara ja dita: per ço com en los pestilencials és gran fúria de calor verinosa, que enterbola totes les humors. E, d'altra part, la virtut vital e digestiva o natural és feta molt dèbil en aquells, per la qual no pot dividir lo gros del subtil. Per aquestes occasions apparen les urines tèrboles moltes vegades en los hòmens qui són propinqües a la mort. Encara, en los qui han grandíssima calor febril, en la part interior de la qual proceex debilitat de la virtut natural. [47] Per què la urina a vegades ix clara e aprés se enterbola, e a vegades ix tèrbola e aprés torna clara, e a vegades ix clara e roman clara, e a vegades ix tèrbola e roman tèrbola? La calor natural del fetge és aquella que dóna la vera forma a la urina, e aquella cou e li dóna la sua substància. Segons, donchs, la diversitat de la calor natural impressa en la urina per lo fetge, e segons la diversitat de la decocció feta en aquella, se diversifica la urina en la sua substància quant al seu exir, e quant a reservar-la aprés. Si la urina, donchs, ix fora ans que la calor natural haja començat a obrar en ella, lavors ix tèrbola e roman tèrbola, per quant la calor natural és aquella que clarifica la urina separant les parts grosses de les subtils, o degudament mesclant aquelles. No essent, donchs, imprès algun senyal de la dita calor natural en la urina, no ha en sí alguna regla que trameta les parts a lurs lochs, ne que asitue degudament aquelles parts ensemps, on és necessari que, axí com ix tèrbola, senblantment se romangue. Mas si la calor natural ha ja començat a obrar en la urina e l'à ja clarificada dins, però no li ha imprès fortment lo seu vestigi, en guisa que no pot lonch temps durar, ans súbito com és urinada súbito ix fora, en tal cas la urina ix clara e aprés se fa tèrbola. E si la calor ha ja perfetament obrat en la urina, de guisa que li ha ja fet fort impressió, que fàcilment no se·n partesca, lavors la urina ix e roman clara, per ço que la calor natural, axí com és occasió de clarificar la urina, axí és occasió de conservar-la. Mas nota que la urina pot exir clara e restar clara per una altra occasió, ço és per fort oppilació, per la qual són les parts subtils sens les grosses e turbulentes, on ix clara e subtil. E acabat que la calor natural no haja complida la sua operació en la urina, ço és clarificar-la, pur li ha feta tal impressió del seu vestigi que roman ferma en aquella. On, aprés que és urinada, aquella calor impressa la clarifica. [48] Per què alguna urina ha ipòstesi o núvol e alguna no l'ha? La ipòstesi o núvol que appar en la urina és una superfluïtat grossa que avança de la digestió dels membres, la qual los membres aparten de sí e la

trameten a les vies de la urina, e axí ix-se·n ensemps ab la urina. Donchs, per tres raons la urina no ha núvol: la primera raó és que los membres són axí debilitats que no poden foragitar de sí tal superfluïtat, e açò per les més parts és senyal mortal. La segona occasió és oppilació de les venes per les quals ha de passar tal superfluïtat. La tercera occasió és gran puxança de la virtut dels membres, per la qual engéndran poca superfluïtat, [i] [aquella] [poca] [superfluïtat] que roman de lur digestió, la resolen per les parts de la pell en brutesa. [49] Per què alguna urina és blanca e altra és roja o negra o de alguna altra color? Per dues guises se acolora la urina: o per occasió del fetge o per permixtió de alguna humor que abunda en lo cors. On, essent lo fetge calt, se engendra urina més roja e colorada, e essent fret, se engendra ayguosa ab poca tintura e sens color, e si lo fetge és temprat, entre calt e fret, la orina se acolora de una color mediocra. D'altra part, si abunda còlera en lo cors humà, se engendra la urina de color de saffrà, e si abunda sanch, se acolora de color roja, e si fleuma, la sua color és ayguosa e blanca, e si malenconia, la orina appar de color fosca e subcendrosa. Segons, donchs, la multitut de les humors que ab la urina ixen, ella pren la lur color, e encara segons la complecció del fetge, com és stat dit. [50] Per què en los frenètichs per la més part apparen les urines blanques e ayguoses, e dien los metges que quant la urina appar blanca, sens color, en les febres ardents e en les agudes, significa frenesia? La occasió pot ésser manifesta per les coses sobredites, per ço que frenesia és apostemació calda del cap, en lo qual loch la natura tramet gran multitut de sanch, spirit e calor, com a membre principal, per subvenir al seu nocument. On, se partex la calor natural del fetge e de les vies de la urina, e va-se·n al loch dolorós del cap e, per tant, mancant la calor natural a les parts de la urina, no pot tenyir-se la urina de alguna color, mas roman privada de color e de tot spirit. E per aquesta occasió, quant los metges veen les urines blanques sens color en les febres ardentíssimes, en les quals deuria ésser la urina molt colorada, judícan que tota la matèria de la infirmitat ensemps ab la calor natural dels membres nutritius han abandonats aquells, de què devia proceir la tinctura de la urina, e són muntades a les parts superiors, com és lur natura quant no són regulades per la virtut del cors. [51] Per què lo fret de l'ayre guaste o enterbola la urina? La calor impressa en la urina per les parts nutritives és aquella que té la

urina clarificada e les parts grosses degudament commixtes ab les subtils, les quals mancant, manca la urina de claresa. E per quant un contrari de sa natura corromp l'altre, per ço lo fret de l'ayre, corrompent la calor impressa en la urina, se ve a enterbolir aquella e a desunir les parts grosses de les subtils, les quals conservava aquella calor consumada per lo fret de l'ayre. [52] Per què la fam, lo exercici, la vigília, les passions de l'ànimo, lo coit o beure aygua varían la urina de la sua color? La diversitat de les colors de la urina se redueix a dues occasions, com és stat dit, ço és, la calor natural de aquelles parts e la humor que ab ella se remescla. La fam, donchs, inflamant e encenent la calor natural, tiny la urina de color roja e, per lo semblant, lo supèrfluu exercici, la vigília, lo coit e algunes passions d'ànimo, que rescalden e inflàman lo cors. Mas lo beure de l'aygua fa la urina blanca, per ço que sens payr se penetra a les vies de la urina e mesclant-se ab aquella ix fora. E, semblantment, la medecina que mou moltes humors, les quals tramet aprés la natura ensemps ab la urina, per la qual cosa tinyen aquella segons lur pròpia color. [53] Per què alguna urina és pudent e altra no put? Proceint la urina de humors corruptes e pudents, és necessari que sia pudent, e si proceex de humors benignes o que no sien pudrides, haurà la urina la odor que no pudirà. E per ço antigament los metges judicaven sobre les humors del cors segons la diversitat de la odor de la urina, acabat que ara no sia en ús. [54] Per què a vegades se urinen arenes e petites pedres e d'on proceex? Les arenes se engendren en los ronyons o en la vexiga per moltes resolucions e dissecacions fetes per la calor de aquelles parts, per matèria fleumàtica retenguda en aquells lochs. E per aquesta matexa occasió proceex la pedra en los ronyons o vexiga engendrada: la primera és multitut de fleuma, que proceex de fredor del ventrell; la segona és estretura de les vies de la urina; la tercera és gran calor de les dites parts. De què, essent molta quantitat de fleuma en l'estómach e passant al fetge e no podent-se digerir per la sua multitut, passa a la via dels ronyons e de la vexiga, les quals vies essent stretes e no havent líbera exida, roman aquella fleuma en aquells lochs, e la calor fort de aquells lochs, dissecant-la, la reduex en cendra semblant a sabló. E aprés, sobrevenint de l'altra fleuma, envisca e conglotex moltes arènoles ensemps, e en aquesta manera, dissecant-se per la fort calor de aquells lochs, se fa una pedra. E per ço la pedra que s'urina no és sinó una unió de moltes arènoles ensemps, endurides e conjuntes per la gran calor de aquelles

parts. Qui ha, donchs, les vies de la urina caldes ab oppilació o estretura de aquelles vies, e fredor d'estómach, és molt capaç e dispost a tal infirmitat. [55] Per què en los hòmens vells la pedra se engendra més tost en los ronyons que en la vexiga e és tot lo contrari en los fadrins, que més tost se engendra en la vexiga que en los ronyons? En los fadrins e jóvens és la virtut fort per expel·lir e foragitar la superfluïtat dels ronyons a la vexiga, e per ço en los fadrins o jóvens no romanen aquelles superfluïtats en los ronyons, de què se engendra la pedra, mas són girades a la vexiga e allà se convertexen en pedra. Mas en los vells, la virtut és dèbil, e no pot expel·lir ne trametre la superfluïtat a la vexiga, e per ço romanen les dites superfluïtats en los ronyons e engendre·s la pedra en aquells. E per ço, per evitar e preservar-se de aquell inconvenient de la pedra, és necessari usar sovint lo purgar-se. [56] Per què quant l'ome ha acabat de urinar li ve a voltes un poch de fret o tremolament? L'ayre súbito entra en los lochs on era o passava la urina, per ço com la natura no comporta loch buyt. E entrant l'ayre sobre aquells lochs sensibles en les parts de dins, ve a causar un cert fret e una puncció, la qual cerquen aquells membres a foragitar de sí, e per ço se segueix tremolament. [57] Per què dels qui usen molt lo coit los ulls e les anques soporten més detriment que algun altre membre, exceptat los ronyons? Les anques se mouen molt, dilatant e constrenyent-se, de què lurs nirvis reben detriment. Encara, tal moviment de aquelles parts, rescaldant-les, és occasió de liquidar e disolre la lur humiditat nutrimental, e per ço comporten molta lesió. Mas los ulls patexen nocument en lo coit perquè aduen molta humiditat del cap, com les parts que són circa les anques, que cullen molta humiditat, e aprés comprement-se, la tramètan fora per sperma, per la qual cosa en los ulls e en les parts spermàtiques són dues operacions: la una és congregar molta humiditat e l'altra és lançar-la fora per sperma en l'acte del coit. E en aquestes dues operacions molt se rescalden los dits membres, e lo lur humit nutrimental se asubtilia e·s resol, e encara molt de aquell passa en sperma. Mas los ronyons més que altre membre senten lassitut en lo coit, e incorren en diverses infirmitats, per quant són molt vehins al loch de la sperma, e axí ix molt de l'humit substancial dels tals ronyons, per la qual cosa molt se debilítan en lo coit. Los ulls, donchs, e les anques e los ronyons soporten molt més detriment en tal acte que negun altre membre, mas los ronyons encara molt més.

[58] Per què los eunuchs, qui no usen lo coit, reben lesió en lo veure com aquells qui l'usen maça? La occasió en tots dos és que les parts superiors, e consegüentment los ulls, se disequen. En lo maça coit, com és stat dit, en los eunuchs encara és ver, per ço com los eunuchs són composts de molta humiditat terrestra. E [tal] [humiditat] [terrestre], per la lur gravesa e debilitat de la virtut retentiva que és en ells, devalla a les parts inferiors, e les parts superiors, com són los ulls, resten disecades. On, tals hòmens, per aquesta occasió, han les cames molt inflades. Essent, donchs, los ulls privats de humiditat, vénen a mancar spirits visibles, qui són fundats en la dita humiditat dels ulls, per què és necessari que la vista comporte detriment. [59] Per què entre los [altres] animals més se resol e debilita l'ome per lo coit? L'ome en lo coit gita més sperma per respecte de la quantitat del seu cors que los altres animals, e per aquesta raó molt se resol e debilita, per quant la sperma és un humit molt gras, aèreo, spintuós, dispost a ésser fet de la substància del cors. On, resolt tal humit, se disol lo cors manifestament, com a privat del propi aliment. [60] Per què l'ome gita molta sperma? Dues són les occasions de açò: la una, que la virtut de l'home és molt fort en digerir lo seu nudriment, e per ço digereix molt e, per consegüent, separa molta superfluïtat, e la sperma no és sinó superfluïtat de la terça digestió. La segona occasió és que l'ome entre los altres animals és de més calda e humida natura aèrea. E aquestes dues qualitats són necessàries a engendrar sperma, ço és, la calor com a causa efficient e la humiditat com a causa material. L'ome és, donchs, animal molt spermàtich per aquestes occasions. [61] Per què la sperma és blanca e scumosa? Dues coses són en la sperma, ço és, ayguositat, de la qual reb blanquesa, e moltitut d'espirits o vent, de què proceex que és scumosa, per quant lo vent e l'ayre mesclat ab l'aygua és occasió d'escuma. [62] Per què més tost compleix lo coit lo qui és dejú que lo replè de molta vianda ? En lo qui és dejú, les vies per les quals deu passar la sperma són més ubertes que en lo replè de molta vianda e fart. On, per ço en los replens són

closes tals vies e prohibexen que la humiditat spermàticha no pas als lochs deputats, en los quals se convertex en sperma. [63] Per què lo fret de peus no confer al qui vol usar lo coit, ans lo li prohibex? En lo coit és necessari les parts interiors e inferiors ésser caldes e humides, car la calor e lo humit se deu congregar e ajustar en les parts interiors si lo coit se deu complir, e per aquesta occasió se fa més pol·lució dormint que vetlant, ajustant-se dins la calor natural e lo humit. E quant les parts interiors són caldes, s'escàlfan les parts inferiors e los peus, e per ço dormint són més calts e humits los peus que vetlant. Com, donchs, sia que lo fret de peus significa fredor de les parts interiors e de les parts inferiors que són necessàries al coit, les quals parts quant se refreden lo coit no·s pot complir, per ço appar lo quesit ésser verdader. [64] Per què los qui han la vexiga plena de urina no poden tost complir lo coit? Tres són los meats e les vies del membre viril: lo un és per lo qual passa la urina; lo segon, per lo qual passa la sperma; lo tercer, per lo qual passa una certa humiditat subtil, la qual se tramet fora majorment quant l'ome toca alguna dona la qual desija haver en còpula. Com sia, donchs, que la vexiga plena de urina agreuja la natura, per la qual cosa ella s'esforça de foragitar dita urina, per ço se dilata e exampla la vexiga, de guisa que streny e conculca los meats e vies de la sperma, per la qual cosa no la lexa passar fora. [65] Per què dels hòmens e dones molt jóvens quant comènçan a usar lo coit la suor de lurs corsos ret certa pudor, la qual suor ans de usar lo coit no pudia? Tota pudor proceex de indigestió de humors, e la bona odor e delitosa proceex de humor digesta, com appar en les herbes e en los animals. On, la rosa e la viola reten bona odor, per ço com los elements en aquelles herbes són ben proporcionats e digests, e la humiditat ayguosa és stada bé digesta per la calor, e lo sech terrestre és stat ben temprat per lo humit aèreo. E són moltes herbes e arbres que han mala odor e, per semblant, alguns animals, e açò no proceex sinó de indigestió de humors. Per lo coit, donchs, lo humit aèreo digest se resol e separe·s de l'humit ayguós, on per ço roman lo humit gros e terrestre indigest, lo qual és pudent, com és stat dit. Encara, per lo coit se refreda lo cors e la virtut se resol e debilita, de què les humors se fan molt indigestes, e per ço put més la suor que les dites humors reten.

[66] Per què los hòmens no poden fer lo coit en l'aygua, com lo pex e lo elephant? Lo que·s liqüefà per lo foch no·s pot fer líquit ne disolre en l'aygua, com appar en lo plom e en la cera, que per lo foch se fonen e per l'aygua se congèlan. Fonent-se, donchs, la sperma per la calor, no pot fondre·s en l'aygua, ans pus tost se congela, e essent los meats o vies spermàtiques de l'home estretes, és necessari que la sperma se liqüefaça si per aquelles vies ha de passar e, per tant, l'ome ha necessari de molta fricació e moviment que scalfe aquelles parts perquè la humiditat spermàtica se fone e se asubtilie e, asubtiliada, puxa passar per los seus meats strets. Mas lo pex ha los meats uberts e amples e la matèria apparellada per exir, per la qual cosa no ha necessari tanta liqüefació de l'humit spermàtich com ha l'ome, de què encara ha necessari de poca fricació, e sol los basta un poch de tocar. Per semblant, los elefants han los testícols sobre la squena, e per ço molt prest trameten fora la sperma per la lur calor grandíssima, com tot animal que haja los testícols sobre la squena és de natura molt calda. No pot, donchs, la fredor de l'aygua empatxar la calor spermàtica de aquells com en l'ome, qui és menys calt animal. [67] Per què ha fet la natura als eleffants los testícols sobre la squena e, per semblant, als unicorns? La natura, solícita en totes coses, ha fet açò en los eleffants e en los unicorns per ço que prestíssimament complissen lo coit, com és de natura de animals que han los testícols sobre la squena, que per lur calor molt tost trameten fora la sperma. E açò ha fet la natura en los eleffants perquè lo mascle no stigués maça sobre la femella ne per la sua gravesa la offenés. E los unicorns, no podent-se bé tocar per les spines, necessari fon, donchs, que tost fossen aparellats a lançar fora la sperma. [68] Per què los eleffants quant volen usar lo coit entren en l'aygua? Açò és perquè sien sustentats de l'aygua, en guisa que per la lur gravesa e ponderositat no offenen la femella. [69] Per què menys se fa lo coit de l'home en l'aygua calda qu·en la freda? Lo spirit e humit spermàtich se deu unir en lo coit, e per la calor de l'aygua se disol. E per ço no·s pot bé complir l'acte del coit.

[70] Per què lo coit és cosa delectabilíssima? La sperma passa per meats e vies molt sensibles e nervoses, en les quals se fa una grandíssima delectació, per ço com la matèria spermàtica se disol en vapor ventosa, la qual, essent reclosa en aquells meats e no trobant axí tost la exida, causa una titilació en aquests lochs ab certa involució e tortuositat dels vexells spermàtichs, on se engendra una màxima delectació, semblant en aquella de la pruïja de la ronya o de la gratella. On, lo humit de la ronya dissolt en ventositat, la qual se enclou entre carn e pell no ha líbera exida, de què s'engendre pruïja, car si hagués líbera exida no s'engendraria neguna pruïja; e axí, per aquesta raó, la suor que liberalment ix fora no fa pruïja. Axí és en lo coit, com és stat dit. Encara, ha fet açò la natura a fi de la generació: ha fet lo coit delectíssim per ço que per la turpitut de aquell acte los animals no mancassen de la generació. [71] Per què gratant la ronya cessa la pruïja? La ventositat enclosa, que era causa de la pruïja, gratant se ve a exalar e evaporar per les porositats de la pell, que·s vénen a obrir per la mundificació de una certa brutura que tenia tancades les dites porositats. On, gratant, se aparta aquella brutura e se obren e·s dilaten aquelles, de què tal ventositat ix fora. [72] Per què l'ome sobre tots los animals se mou més al coit e més spès e en tots temps? L'ome ha millor tocar e és de major sentiment quant al tocar que negun altre animal, per ésser la sua natura més temprada e millor, e, consegüentment, més sent la delectació que tot altre animal. Sentint, donchs, major delectació en lo coit que altre animal, per ço més se mou en aquell. Encara, l'ome és més calt e humit en respecte de la sua quantitat. E aquestes són occasió del coit, com és stat dit. [73] Per què la dona ha més delectació en lo coit que l'ome? Més dura lo exir de la sperma en la dona que en l'ome, per ço com les vies e los meats són més strets en elles. Encara, no·s fa tan fort expulsió d'esperma en la dona com en l'ome, per ésser la virtut expulsiva més fort en l'ome e la sperma més calda, per la qual cosa més veloçament ix fora e, per consegüent, menys dura la delectació de l'home que de la dona. Encara, tres coses dónan a la dona delectació en lo coit: la una és la confricació de la verga en los labis de la figa; la segona, lo rebre de la sperma de l'home; la terça és emissió de la pròpia sperma. Mas l'ome no ha sinó dues delectacions: la una és la confricació del membre viril, l'altra és la emissió de la

pròpia sperma. Havent, donchs, la dona tres delectacions en lo coit e l'ome sol dues, e durant més la delectació de la dona que de l'home, no és dubte que sent major delectació. [74] Per què les dones ans que sien en edat de menstruar desijen molt lo coit? La humor spermàticha e menstrual se comença en aquell temps a spessir, e los membres generatius comencen a engrossir e, essent les vies spermàtiques stretes e closes, poca humiditat pot passar per aquells lochs, ans se convertex en ventositat, la qual fa una titilació e pruïja en aquells lochs, e per ço desijen molt que aquelles parts sien fregades, per foragitar aquella pruïja e titilació; e quant més se frègan, més desijen ésser fregades, per ço com per tal fregament molta humiditat se tira en aquelles vies, la qual, no podent exir per no ésser encara les vies ubertes, se convertex en molta ventositat, e quant més crex ventositat en aquells lochs, tant més crex la pruïja e la titilació, e per ço, quant més són fregades, tant més creix la occasió del seu desig al coit, per la qual cosa són insaciables. Mas la dona que és de edat que lança sperma no és axí insaciable del coit, per ço com la humiditat que·s tira en aquells lochs per lo fregament no s'í reté, ans se evacua, de què no multiplica tanta ventositat en les vies spermàtiques quant [se] [genera] en les dones que són de edat que encara no lànçan sperma. [75] Per què·s dreça la verga en lo coit e per semblant quant l'ome urina? Humplen-se les porositats de la verga en lo coit de humiditat spermàtica e urinant de la humiditat de la urina, e tals humiditats són plenes de vent, lo qual fa tumefacció en la concavitat e porositat dels testícols e de la verga, per la qual cosa se estenen e drecen aquelles parts, axí com veem que una cosa molla umplint-se de vent stà dreta e roman dura. La ventositat, donchs, que umple los meats e vies de la verga en lo coit e en la urina és occasió de fer star la verga dreta, e per aquesta occasió les coses ventoses dreçen lo membre viril. E encara de açò és manifest senyal que a l'home, quant ha complit lo coit, li desinfla lo membre generatiu, e açò és perquè aquell vent que sostenia lo dit membre ix fora ab la humiditat spermàtica. E per aquesta matexa raó, quant ha urinat, ell se desinfla. [76] Per què l'ome en l'estiu pot menys en lo coit que la dona? En lo coit és necessari que los testícols se tiren a les parts de sobre e, universalment, totes aquelles parts que són circa aquells lochs és necessari congregar e unir-se a cullir la humiditat spermàtica. Mal, donchs, se pot usar lo coit stant penjant los testícols e no contractes, e com en l'estiu més se resol

lo humit e spirit de aquelles parts per la calor de l'ayre, e en lo hivern és lo contrari, per ço pot menys l'ome en lo coit en l'estiu que en l'ivern. Mas la dona no ha los testícols de les parts de fora, ans los ha dintre, per la qual cosa no·s resolven axí per la calor de l'estiu com los testícols de l'home. Encara, l'ome és de natura calda e seca, e la dona, de freda e humida. L'ome, donchs, se debilita molt sobrevenint la calor, per quant semblant ajustat a semblant lo fa furiós e la virtut se debilita. Mas la natura de la dona, que és freda, se conforta per la calor de l'estiu. [77] Per què los fadrins qui encara no poden spermatizar han delectació en lo coit, acabat que no lançen sperma? La occasió és stada ja dita: que per lo fregament devalla un vent per los membres spermàtichs, qui són molt sensibles, als testícols, per lo qual senten grandíssima delectació e quasi tanta com si lançassen sperma. [78] Per què no lança sperma l'ome [en] [el] [coit] quant és molt fadrí e aprés, en procés de temps, ne lança quant és de major edat? Les vies spermàtiques del fadrí, de la urina, són stretes e angustes, per les quals no pot passar la humiditat grossa, corpulenta, mas sol passa una vapor ventosa, com és stat dit, e, en procés de temps, se dilàtan e exàmplan. Encara, aquella vapor ventosa, de la qual és stat dit, primerament és molt subtil, en tant que·s resol insensiblament en lo moviment del coit, e en procés de temps se engrossex e·s convertex en humiditat corpulenta e spermàtica, la qual ix aprés fora sensiblament, on primer era una vapor ventosa e insensible. [79] Per què l'ome se vergonya de confessar lo desig del coit e no·s vergonya de confessar lo desig del menjar e beure e semblants coses? Lo menjar e beure són coses necessàries a la vida, e l'acte del coit no és cosa necessària. Encara, la vergonya consiste en la raó de l'enteniment e, perquè lo coit e la concupiscència són moviments desordenats e sobre totes les altres passions ofúscan lo lum de la ànima racional, per ço confessar de voler usar lo coit no és sinó confessar de voler-se obfuscar lo enteniment o venir ésser com un animal brut, e açò és cosa vergonyosa. [80] Per què lo coit quant és supèrfluu refreda lo cors e més lo ventre que les altres parts? En lo coit supèrfluu se foragita la humiditat substancial dels membres, que és fundament de la calor natural, la qual humiditat evacuada se annixila

dita calor dels membres. Encara, lo coit en lo principi scalfa molt per lo fort moviment e agitació que fa lo cors en aquell acte, per la qual cosa disseca molt la humiditat del cors, com és de natura de la soberga calor lo dissecar. Dissecat, donchs, lo humit del cors per la gran calor que fa lo coit, ve a mancar la calor natural, de la qual aquella humiditat resolta era pàbul e nudriment, e per aquesta raó dien los metges que lo coit en lo principi scalfa lo cors e aprés lo refreda. Mas encara, més se refreda lo ventre e les parts circunstants per ço com allí és una graxesa que és de natura calda e humida, la qual per la gran calor del coit se fón e dissol, on roman lo ventre fret e sech. Encara, de altra part lo coit, per aquesta matexa raó, dissol molt de l'humit nutrimental del fetge e del stómach e, consegüentment, nou molt en aquells membres qui són parts circunstants al ventre. [81] Per què lo coit a vegades nou e a vegades aprofita? Lo coit moderat ajuda molt al cors, per ço com evacua les superfluïtats que s'engéndran en los membres. On, la sperma és superfluïtat de la quarta digestió que·s fa en los membres, la qual, multiplicant e no evacuant-se fàcilment, se pudrex e·s convertex en matèria molt verinosa, que engendra infirmitat perniciosa. Ajuda, donchs, lo coit que evacua tal superfluïtat. Mas quant lo coit és supèrfluu e immoderat, no essent més superfluïtat en los membres a evacuar, lavors se evacua la humiditat substancial dels dits membres e, per quant aquella humiditat substancial dels membres stà molt a separar-se de aquells, per ço com la natura quant més pot la reté, per aquesta occasió stà més l'ome en lo immoderat coit a complir aquell acte, e lavors molt se esforça ab major agitació de tot lo cors, de què·s seguex gran resolució de tots los spirits. Segueix-se, donchs, de l'immoderat coit gran exsicació e refredament e, finalment, grandíssima debilitació de tot lo cors. Per ço dien los philosofs que qui usa molt lo coit viu poch e prest envellex, e per ço lo pardal mascle viu menys que la femella. [82] Per què lo coit nou molt al qui ha fam e encara a qui l'usa encontinent que ha menjat? Lo coit disseca, com és stat dit. Retrobant, donchs, lo cors evacuat e famolent, encara dissecaria més, de què·s seguiria gran extenuació e debilitat del cors. E, semblantment, quant la vianda és en l'estómach, se corromp la digestió per lo coit, per ço com divertex la calor e spirits del dit stómach a les parts de fora, e la digestió no se acaba sinó quant la calor és unida a les parts del stómach. Lo coit, donchs, se deu usar complida la digestió del stómach

e del fetge e la meytat de la digestió dels membres, ço és, set hores aprés lo menjar, segons les més parts. [83] Per què lo coit moderat e fet en degut temps aleuge lo cors e importa son? Quant la sperma o la superfluïtat de la digestió dels membres és agregada o ajustada en lo cors, agrava e carrega aquell, de què feta la evacuació per lo coit, se ve tot aleujar, com esdevé en cascuna deguda evacuació, que evacuant lo supèrfluu, se sent l'ome aleujat. E ultra açò, importa son per quant resol molts spirits, e la natura cansada e algun tant resolta cerca repòs, e on per lo moviment del coit era scampada a les parts de fora, se reunex a les parts de dintre aprés lo coit, d'on proceex la son. Encara, essent molta sperma congregada, evaporen de aquella alguns fums al cap, qui són calts, e lur calor impedex lo dormir. E, per ço, evacuant aquella sperma cessa la dita evaporació [de] [aquells] [fums], e axí provoca la son. [84] Per què lo coit nou als febrosos, lebrosos e ronyosos? En los febrosos, les humors són molt dispostes a pudrir-se, les quals per lo moviment del coit fàcilment caen en putrefacció, de què se augmenta la febra. Nou, encara, als lebrosos e ronyosos, per ço com lo coit mou les humors pudrides del cors a les parts de fora, [les] [quals] [són] [podrides] [en] [tals] [cossos], per la qual cosa se engendra ronya e lebrosia. [85] Per què lo coit conferex e ajuda en algunes infirmitats fleumàtiques, mm és mal de caure e vertigo, e a obscuritat de ulls? La sperma és la última superfluïtat dels membres, que semble molt a fleuma, e per ço molta fleuma se evacua per lo coit, car molta fleuma torna sperma en aquell acte. Evacuant-se, donchs, la occasió de les infirmitats, ve ajudar en aquelles. [86] Per què lo coit nou al puagre e a totes les altres infirmitats de les junctures e nirvis? Lo coit nou molt al cap, per ço com principalment e per la més part se reçide del cervell, de què molt se debilita, e perquè los nervis naxen del cap e de la nuca, que ha origo de la part posterior del cap. Per ço se offenen e debiliten molt en lo coit los dits nervis, per la qual debilitació se engendran géndran moltes superfluïtats, d'on proceex lo augment del puagre. Encara,

lo coit se concassen molt los nervis, per la qual concassació se resol molt del lur humit substantificant. Lo coit, donchs, nou molt als nervis, e per ço nou a totes les infirmitats en aquells engendrades. [87] Per què als luxuriosos caen los cabells e les palpebres e vénen prest ésser calvos, e axí mateix caen los cabells en la convalescència de un que sia stat malalt, e axí matex als tísichs, epàtichs o consumptes? Una matexa occasió és en tots aquests nomenats, la qual és defecte de nudriment, del qual prevenen los fums de què s'engendren los cabells. Per ço, donchs, com lo coit refreda les parts de sobre, les quals aprés resten depauperades de sanch e d'espirits, per ço no poden digerir lo lur nudriment, lo qual roman indigest e dels fums qui devallen d'ell no és sufficient matèria per engendrar ni pèls ni cabells. E semblantment en los convalescents, on la virtut és molt debilitada per lo mal passat, no·s pot fer bona digestió al nudriment del cors, de què manca lo fum generatiu de cabells. E, axí, en los tísichs e epàtichs o consumptes prové mancament de cabells per debilitat de natura e, consegüentment, per debilitat de nudriment. [88] Per què los malencònichs adusts són luxuriosos e desijen molt lo coit e no los malencònichs naturals? Los malencònichs adusts són plens de molta ventositat per ésser lo lur humit molt inflamat de la calor excel·lent que és en ells, de què se engendra molta ventositat resolta de aquell humit per la fort calor; e a on és ventositat, allí és molta incitació de luxúria e spessa expulsió d'esperma. On, la ventositat servex a dues coses en lo coit: la una és que fa dreçar lo membre, l'altra que ajuda a foragitar la sperma e fer-la més prest exir. Mas los malencònichs naturals, qui són molt frets e sechs, no han açò, per quant la maça calor resol molta ventositat en lurs corsos, ans la sua complecció és contrària al coit, lo qual requir calt e humit, com és stat dit. [89] Per què l'ome entre los altres animals no ve a ésser barbut fins que comença a usar lo coit, o en aquella edat que·l pot usar? Los infants en lo principi de lur naximent són molt humits, e dura tal humiditat supèrflua fins que usen lo coit, que aprés devenen de complecció més secca, per lo coit que evacua aquella humiditat supèrflua. On, primer aquella humiditat suffocava la calor natural e oppilava les porositats de la pell, e no dexava passar lo fum que ha a engendrar los pèls sobre la pell e, encara, que aquella calor suffocada no podia elevar molt fum. Mas quant

aquelles humiditats se comènçan a evacuar per lo coit, la calor més se vigora e pot engendrar més fum, e desopila aquelles vies que eren oppilades, e per ço qui més tost comença a usar lo coit, pus tost torna barbut, [i] [qui] [més] [tard], [més] [tard]. E per aquesta matexa raó, les dones no són barbudes sinó raríssimes, ço és per molta humiditat e fredor que és en elles, [qu]e no lexa passar los pèls a les parts de la pell. E si alguna és barbuda, significa que és de natura molt calda e seca, havent respecte a la natura de les dones. [90] Per què alguns hòmens qui ans eren sens cabells, o ne havien pochs, per lo coit aprés se engéndran en ells molts cabells? La occasió és stada ja dita: per ço que tals hòmens eren molt humits, e la gran humiditat prohibex la generació dels cabells, la qual aprés, dissecant-se per lo coit e vigorada la calor natural, evapora al cap lo fum, lo qual ans no evaporava. Lo coit, donchs, alguns fa calvos e alguns fa cabellosos, segons la diversitat de les compleccions. [91] Per què los hòmens pelosos són molt luxuriosos e, per semblant, los ocells quant han més plomes tant més són inclinats al coit? A la generació dels pèls se requir calor ab una certa humiditat no supèrflua que sia digesta, la qual sobergueig la calor natural. E, semblantment, al coit se requir humiditat digesta e calor que sobrepuig e digeresca aquella, per ço com la superfluïtat de la terça digestió, la qual aprés ve a ésser sperma, de sa natura és freda e congelada, e si de la calor natural no és abans scalfada e feta líquida, no pot córrer als lochs spermàtichs. Requir-se, donchs, que la calor sobergueig lo humit, per ço que, scalfant, lo faça córrer als lochs on se convertex en sperma. Quant, donchs, los hòmens són més pelosos e los ocells han més plomes, tant significa major victòria de la calor natural sobre la humiditat del cors, on per ço són més luxuriosos. E per aquesta matexa raó, la dona no·s corromp axí spesses vegades en lo coit com fa l'ome, perquè en la dona són moltes humiditats, les quals la calor natural no pot bé soberguejar ni fer líquides, ni encara fer-les córrer als lochs spermàtichs, com pot fer la calor natural de l'ome. [92] Per què la dona ha les mèstrues tots mesos e l'ome no? La dona és més freda de natura que l'home e de més dèbil complecció, per la qual cosa se engendra en ella molta superfluïtat, e per ço li ha dat la natura un modo e una via de purgar tal superfluïtat, e açò ha fet per via de sanch mestruosa, que se evacua per les venes que van a la mare. E açò no s'esdevé en l'ome, de més fort e cald[a] complecció: no se engéndran en l'ome tantes superfluïtats que la natura no les puxa evacuar per cessesso,

urina e suor. E per ço veem que la dona que no ha en son temps lo degut mènstruo encorre en moltes infirmitats, e la dona qui lo ha degudament viu molt sana. [93] Per què la dona quant és més robusta tant més temps de la sua vida dura lo mènstruo e quant és més dèbil de natura tant dura menys, on, veem que en algunes dones dura lo mènstruo fins a ·XXXVII· o ·XXXVIII· anys, e altres fins a ·XLVIII·, e altres fins a ·XLIX· o ·L·, e deuria ésser lo contrari, perquè quant la dona és més robusta tant s'í engendra menys superfluÿtat, e per ço deuria menys temps mestruar que la dona de complecció dèbil, en la qual se engendra molt més superfluïtat? La natura per dos respectes ha fet menstruar les dones. Lo primer, per evacuar les superfluïtats que en elles se engéndran; l'altre, per satisfer a la prole e per continuar la generació dels animals qui són perfets. On, se engendra la creatura de sanch menstruosa per virtut de la sperma viril, que coagula e imprimeix tal forma e sagell en aquella, com lo anell en la cera. E de açò és manifest senyal que la dona no pot concebre sinó en lo temps que pot menstruar, e tant dura lo temps de poder concebre quant dura lo temps de poder menstruar. Com sia, donchs, que la dona robusta ha més sanch e és de més fort natura que la dèbil, per ço dura més lo seu temps de poder concebre. Donchs, dura encara més lo seu temps de menstruar. Encara, en la dona robusta sobreabunda molta [més] sanch e moltes més humors, e la virtut expulsiva és molt més fort, e per ço, abundant més sanch, la natura la tramet a les parts consuetes de la evacuació per prolificar e, encara, si en la dita sanch e humors ha alguna superfluïtat, per evacuar. Mas en la dona dèbil se engendra poca sanch e poques humors; per ço la natura les té per la sua sustentació e ha més cura de l'indivíduu que de la spècia; encara, ha més cura de sustentar-se que de evacuar superfluïtats. E per ço, acabat que en la dona dèbil haja més superfluïtats, emperò ha menys mèstruo [perquè] [ha] [menys] [sang]. Ver és que per aquells lochs ixen altres superfluïtats més que en la robusta, com són certes humiditats blanques e de altres colors. E bé que manca tost lo mènstruo en la dona dèbil e se engendren moltes superfluïtats ab poca sanch, la natura, però, cerca quant ella pot de evacuar-les per altre modo, ço és, o per via de la natura desota, com és stat dit de les humiditats blanques —o d'altres colors encara, posat que no menstruàs—, o per alguna altra via. Però la dona que tost manca de mèstruo no és may molt sana, perquè del tot les sues superfluïtats no·s poden evacuar. [94] Per què la dona ans dels ·XII· o ·XIII· anys no menstrua? La natura ha molta solicitut en nodrir lo indivíduu en lo temps de la sua puerícia, e per ço la sanch e totes les humiditats spermàtiques reté en sí, per nudrir los membres. E per aquesta raó no tramet sanch ne humiditats

spermàtiques als predits lochs, e, per tant, la dona ni l'ome spermatízan ans del dit temps. COMENÇA LO QUINT CAPÍTOL, EN LO QUAL TRACTA MESTRE ALBERT GRAN DE L'AYRE QUI·NS CIRCUNDA, E POSA ·XXXXVIII· QUESITS O DEMANDES [1] Per què quant l'any és plujós e molt humit és pestilencial o abundant de moltes infirmitats pernicioses? La humiditat és occasió e mare de putrefacció. Essent, donchs, l'ayre molt humit e plujós, dispon los nostres corsos segons la sua qualitat, e per ço engendra moltes humiditats, les quals aprés, sobrevenint la calor de l'estiu, se putrefan e corrompen e engéndran vàries infirmitats en los humans corsos. E per la contrària occasió, l'any sech és més sà. [2] Per què quant apparen moltes granotes petites e de color cendrosa sobra la squena e que han la faç roja en lo temps de la calor, encontinent aprés la pluja, e van saltant per lochs pulverenchs e àridos, és senyal de pestilència, e, per semblant, quant se mostren serpents e semblants animals verinosos és senyal pestilencial? Tot animal abunda en los lochs on és la matèria de què se engendra e, per quant cascú dels dits animals és molt humit de humiditat verinosa, per ço és senyal que en aquell loch on apparen ha molta humiditat verinosa, de la qual se engéndran. Los corsos, donchs, qui són en tals lochs se reümplen de tal humiditat verinosa, de què·s segueix pestilència. [3] Per què més se enmalalteix l'ome en lo estiu que en lo hivern, mas les malalties de l'hivern són més pernicioses e mortals que aquelles de l'estiu? Moltes fatigues e molts desordenats exercicis e lo menjar de moltes fruytes usam en l'estiu, e aquestes són occasió de moltes infirmitats. E en lo hivern és lo contrari, per ço que no havem fruites ni fem forts exercicis que resòlgan la virtut, ni encara és fort la calor de fora que debilita la natura, [ans] [més] [es] [conforta] [la] [calor] [natural] [de] [dins]. E per ço no·s pudrex la humiditat axí en lo hivern com en l'estiu, car la calor natural digerex e substenta la natura, e la calor de fora la putrefà e resol. Mas quant en lo hivern vénen infirmitats és senyal que alguna gran occasió [que] [és] [en] [aquell] [cos] engendra tals infirmitats [i] [és] [senyal] [de] [moltes] [superfluïtats], les quals no podent la natura regular, se pudrexen. Per ço, donchs, com en l'estiu per poca occasió se engéndran les infirmitats, per tant, la més part prest se curen, e encara perquè les porositats del cors són ubertes, per on pot exir la superfluïtat. E per ço com en lo hivern no s'engéndran infirmitats sinó per alguna gran occasió, ço és de molt ajustament de humiditat e essent closes les porositats

del cors, per aquesta raó les infirmitats de l'hivern per la major part són mortals. [4] Per què se engendra més infirmitat en la primavera e en lo autumne que en negun altre temps? Tota súbita mutació de l'ayre, de calor en fret o de fret en calor, altera nostres corsos e engendra infirmitat. Per ço, donchs, com en la primavera se muda l'ayre de fret en calt e en lo autumne de calt en fret, per aquesta transmutació se altéran los corsos, e majorment los qui són replens de males humors. E és de notar que lo temps de la primavera quant és de sa natura és molt sà, mas accidentalment engendra molta infirmitat, per ço que l'ayre de la primavera és calt, temprat; mas per ço com troba les humiditats coagulades en los corsos per lo fret de l'hivern, dissol aquelles e fa-les córrer e bullir, e axí engendra infirmitats. Mas lo autumne de sa natura és egritudinal e malsà per moltes occasions. La primera, per quant és molt inegual en la sua complecció, per ço com en una hora és fret e en altra és calt, e la natura no sosté repentines mutacions que no·s debilite. La segona és que troba en los corsos moltes humors adustes, e per la sua fredor serra aquelles dintre, de què se engendren morbós perniciosos. La terça és que, trobant les porositats ubertes, entra la sua fredor en lo profunde del cors, e guasta la calor natural. La quarta és per la molta commixtió dels fruyts que és stada feta en l'estiu, dels quals són stades engendrades moltes males humors. E per aquesta raó, lo autumne és pijor temps de tot l'any. [5] Per què lo qui clares vegades se enmalaltex, clares vegades scampa? Quant és feta molta congregació de superfluïtats en lo cors, ab gran difficultat se cura tal egritut o malaltia, per ço com la natura no pot digerir tanta multitut de humors. Essent, donchs, l'ome stat molt temps sens infirmitat, és fet gran ajustament de humors en aquell cors, e per ço és gran fatigua en deliurar-lo. Molt detriment, donchs, passa la natura quant no és acostumada a les infirmitats, car essent-hi acostumada no·s debilita tant, ni encara troba lo cors axí replè de superfluïtats. [6] Per què si lo hivern és fret sens pluja e la primavera és plujosa o humida, lo estiu aprés abunda de moltes febres e apostemes caldes en los ulls, nomenades obtalmies, e scorxament en los budells, nomenat asmeri? L'ayre muda los nostres corsos a la sua complecció e natura. Essent, donchs, la primavera molt calda e humida, dispon los nostres corsos a molta humiditat, de què, sobrevenint aprés la fort calor de l'estiu, bullen

aquelles humiditats en los corsos per tots los membres e engendren-se febres o altres apostemacions per diverses parts del cors. Corre, encara, tal humiditat als ulls e allí, bullint, se engendra apostemació. Corre, encara, tal humiditat als budells, que per la calor ve a ésser aguda, e mordica e scorxa aquells. E majorment se engendra tal infirmitat en los corsos qui són de complecció humida, e més fortment encara si lo estiu fos plujós e humit. [7] Per què, essent lo hivern calt e humit e la primavera freda e seca, abunda molta infirmitat en la primavera e en l'estiu, on les dones que parexen en la primavera o se affollen o fan los fills de debilíssima complexió e natura, e en alguns corsos se engrendra obtalmia en los ulls en l'estiu, e en los vells catarros que súbito los suffócan, e en les dones flux ab escorxament de budells? Essent lo ivern molt humit, engendra molta humiditat en los corsos, e, essent calt, obra les porositats; de què, sobrevenint la primavera freda e seca, entra la sua fredor en los corsos e la humiditat que és estada engendrada en lo hivern congela. On, la creatura que és en lo ventre de la dona, trobant calor e humiditat e ubertes les sues porositats, entrant súbito, lo congela e mortifica o molt lo debilita. E en los vells, essent molta humiditat engendrada en lo hivern en lurs caps, lo fret de la primavera la congela e fa-la star ferma e, aprés, sobrevenint la calor de l'estiu, disol e liqüefà e, ab ímpetu corrent jus a les parts de l'alè e del cor, suffoca e importa mort soptada. E en los jóvens, que de sa natura han poca humiditat, se engendra en lo hivern una humiditat subtil, la qual stant ferma per lo fret de la primavera, sobrevenint la calor del stiu, corre als ulls, qui són molt passibles e plens de venes. E en les dones, que són de lur natura molt humides, aquella humiditat engendrada en lo hivern per la calor de l'estiu, la natura la lança per los budells e, punyint aquells, aporta flux ab scorxament. [8] Per què essent l'estiu fret e sech e lo autumne calt e humit, aprés en lo hivern se engendra dolor de cap e catarros ab tos, que les més vegades finex ab tisiquesa? Essent lo autumne molt humit, se engendra molta humiditat e, sobrevenint aprés lo hivern, que de sa natura és encara humit, aquella humiditat multiplica. On, aquella humiditat és tanta, que lo fret de l'hivern no la pot per la sua multitut congelar ni retenir en lo cap, on corre jus a les parts dels pits e del pulmó e engendra tos. E a les vegades, per la sua agudesa guasta lo pulmó e engendra tisiquesa. A vegades corre a les galtes e engendra una infirmitat nomenada brancho. A vegades corre per les vies del nas e engendra una infirmitat nomenada coriza. D'aquella humiditat no és tanta que lo fret de l'hivern no la puxa molt bé congelar e, congelant-la, la fa restar al cap e fa gravesa e dolor de cap.

[9] Per què tota complecció destemprada stà més sana en lo temps contrari a la sua natura, e pijor en lo temps que li és semblant? Tota qualitat destemprada ajustada a l'altra crex la sua destemprança, de la qual proceex tot mancament e lesió en lo nostre cors, com de la temprança proceex tota sanitat e perfecció. Si, donchs, un cors és destemprat en fret e humit, sobrevenint lo temps per semblant fret e humit, augmenta aquella destemprança, e per ço no pot star bé en tal temps. Mas sobrevenint lo temps calt e sech, contrari en aquella destemprança, minuex aquella e reduex-la vers la temprança, axí com la complecció malencònica, que és freda e seca, stà millor en la primavera, que és calda e humida, e pijor en lo autumne, qui és fret e sech. E la complecció colèrica, que és calda e seca, stà millor en lo hivern, qui és fret e humit, e pijor en l'estiu, qui és calt e sech. E, per semblant, la complecció sanguínea, que és calda e humida, stà millor en lo autumne, qui és fret e sech, e pijor en la primavera, que és calda e humida. E axí, la complecció fleumàtica, que és freda e humida, stà millor en l'estiu, qui és calt e sech, e pijor en lo hivern, qui és fret e humit. E semblantment se deu entendre de les altres compleccions destemprades, car per aquesta matexa raó lo infant stà millor en lo autumne e pijor en la primavera, e lo jove stà millor en lo hivern e pijor en lo estiu, e lo primer vell stà millor en la primavera e pijor en lo autumne, e lo qui és en decrepitut stà millor en lo estiu e pijor en lo hivern. [10] Per què lo permutar de les aygües en lo menjar o beure engendra infirmitat e no és axí a mudar ayre als lochs vehins? L'aygua, essent nudriment al cors nostre e essent de diverses spècies per la diversitat de les menes on passa, és necessari que lo nostre cors mudant aygua se mude a divers nutriment e, consegüentmén, a diverses natures, per ço com a tota mutació pateix la natura detriment. Mas l'ayre a poch spay no reb tanta diversitat quant l'aygua, e per ço no fa tanta mutació en los corsos. E si la mutació de l'ayre fos als lochs longinqües, e semblantment de l'aygua, més perniciosa en aquest cas seria la permutació de l'ayre que de l'aygua, per ço com major seria aquella permutació e diversitat que seria en l'ayre que en l'aygua, e açò infereix major nocument als corsos, per la qual cosa si algun se transferia de la regió d'Esclavònia a la regió de Etiòpia, aquell o morria o greument se enmalaltiria, e açò no acauria per la mutació de les aygües d'Esclavònia a les aygües de Etiòpia. Lo permutar, donchs, de l'aygua de una regió vehma a l'altra és més damnós que lo permutar de l'ayre, mas lo permutar [aire] de una regió longinca a altra nou més que lo permutar de les aygües.

[11] Per què la mutació de les aygües a qui és dispost de engendrar polls ne fa engendrar e sobreabundar en gran quantitat? Los polls se engéndran per molta humiditat indigesta, e és senyal de açò que molts se engéndran en lo cap, qui entre los altres membres és humidíssim, e, per semblant, en los infants, qui són molt més humits que algun de altra edat. E com, donchs, lo permutar de les aygües perturba molt la natura, de què se engendra molta indigestió e, consegüentment, se engendra molta humiditat indigesta, per ço en tal mutació d'aygües gran multitut de polls multipliquen. [12] Per què essent lo hivern fret e sech, e la primavera calda e humida o plujosa, e lo estiu molt sech, lo autumne és perniciós e ple de infirmitat, e engendra-se flux excorxatiu e quartanes molt longues? La siccitat és lima de la calor, e fortifique·s més quant és conjuncta ab la siccitat que quant és conjuncta ab l'umit. Essent, donchs, l'estiu molt sech e calt, fa molta bullició en la humiditat engendrada en la primavera e causa algunes infirmitats molt pudrides, e en los qui resistexen en aquella bullició se retarda a l'autumne, en lo qual temps se restreny tal humiditat a les parts de dintre e engendra morbos mortals. On, si les dites humiditats se restrenyen a les parts de sobre, engendra apostemacions circa lo cap o lo pulmó e circa altres membres. E si·s restrenyen a les parts de sota, deriven les més vegades a les vies dels budells, e engendra-se flux escorxatiu. Resol-se encara en l'estiu qui és molt calt la humiditat subtil, e roman lo gros terreste e adust, de què sobrevenint lo autumne se multiplícan moltes humors malencòniques adustes en los corsos e, consegüentment, abunden moltes quartanes. [13] Per què essent lo estiu calt e plujós e semblantment lo autumne, lo hivern aprés és ple de infirmitats? Essent engendrada molta humiditat en los corsos en l'estiu e en lo autumne, sobrevenint aprés lo hivern, qui és fret, reserra e tanca aquelles humiditats dintre los corsos. On, los qui són d'espessa composició e no han les porositats del cors maça ubertes no han aquella humiditat maça scampada per lo cors, ans se congrégan pus tost en les parts superiors e, sobrevenint lo fret de l'hivern, se comprimen, e fa devallar dites humiditats a diversos lochs del cors e engendra diverses infirmitats. E los qui són de rara complecció han aquella humiditat més dispersa e escampada per lo cors, per la qual cosa en los tals se engendren febres, per ço com, tancant-se dintre aquelles humiditats, per tot lo cors se putrefan e engendren-se febres.

[14] Per què la pestilència és morbo contagiós e, semblantment, la ronya, lo flux e la tisiquesa? L'ayre és comú a cascú e circunde los nostres corsos, e alenant e per les porositats de la pell entre a les vies del cor. Quant, donchs, l'ayre és infecte de l'alè del pestilenciat, entre a les parts del cor als hòmens circunstants, e infiça, putrefà e amorba lo spirit vital e tota la sanch, de on se segueix morbo pestífero. La ronya proceeix de una humor salebrosa la qual corromp la sanch, la qual sanch, pervenint a les parts de la pell per la sua agudesa, rosegua e macula dita pell. Quant, donchs, un home toca lo ronyós, exala una vapor aguda de les porositats de la pell ronyosa e penetra per les porositats del qui no és ronyós e corromp la sanch que és pròxima a les parts circunstants de fora, e aprés aquella sanch corrupta guasta l'altra, e en aquest modo se engendra ronya per contagió. Per semblant se pren lo flux o assentiri, per ço que del cors de aquell qui sosté tal mal ix fora per desota, quant va del cors, una vapor aguda e pudrida, la qual, anant aprés un altre en aquella necessària, mordica e puny los budells entrant per les vies de sota e engendra escorxament en aquells, e açò ha nom mal de sintiri. Però acabat que fos flux epàtich, ix semblantment una vapor per les parts de sota, que entrant en lo cors de un altre ha virtut de commoure la sanch de aquell e fa-la exir fora. Lo tísich proceeix de una humor corrosiva que rosega e scorxa lo pulmó. De la scupina, donchs, del tísich o de la sua boca ve fora una vapor pudent e aguda que entra aprés per la boca de aquell qui ab ell conversa, e li rosega per semblant lo pulmó, e en aquest modo engendra tisiquesa. E açò se entén en los qui són contagiosos, qui han virtut de corrompre l'ayre circunstant per vapor pudrida o aguda que ix de aquells corsos. [15] Per què manen los metges que en l'ayre pestífero no deu l'ome usar maça exercici, mas pus tost repòs e, per semblant, manen de fugir al coit sobre totes coses, e que no deu usar en son menjar e beure coses dolces per neguna manera, mas que ús coses agres e acetoses? Tres intencions deu haver cascú per conservar-se en l'ayre pestilencial: la una és que tir lo menys ayre que puxa per lo alenar e per les altres parts, per ço que, essent l'ayre infecte e penetrant de ell gran quantitat al cor, tant més corromp e enverina les parts de la vida; e com lo fort exercici faça tirar molt ayre per lo pulmó alenant, e per les altres parts, per ço·s deu esquivar en l'ayre pestilent tal exercici. La segona intenció que devem haver en l'ayre pestilent és de no debilitar la natura ni inflamar los spirits ni les humors, la qual cosa fa lo coit; encara, fa penetrar molt ayre a les parts del cor per la sua fort agitació e, per aquesta raó, del tot se deu esquivar. La terça intenció per preservar-se de l'ayre pestilent és en guardar les humors

del cors que no·s putrefacen, per ço que, quant les humors són putrefactes, la natura del cors no pot corregir la malícia de l'ayre que entre dintre, com les corregex quant no són putrefactes. Totes les coses, donchs, que prohibexen de putrefacció les humors són convenients al temps del morbo, com són totes les coses acetoses e brusques. E totes les coses inflamatives e putrefactives són de esquivar, com són les coses dolces, que essent caldes inflàman e, oppilant, putrefan les humors. [16] Per què l'ayre altera més los nostres corsos que lo que menjam e bevem? Açò és per dues occasions. La una és que l'ayre sens negú mijà penetra al cor per la sua subtilitat, mas lo que menjam o bevem, essent gros de substància, és necessari haver més transmutacions ans que d'ell se engendre cosa que vaja al cor. La segona occasió és per l'ayre qui contínuament, circuint tot lo nostre cors, altera aquell; mas lo que menjam o bevem no ha tan contínua alteració en nosaltres ni en totes les parts nostres, com ha l'ayre. E com, donchs, l'ayre encontinent toca lo cor e tot nostre cors e contínuament, essent molt subtil e penetratiu, per ço més altera los nostres corsos que lo menjar o beure. [17] Per què l'ayre qui·ns circunda contínuament disseca los nostres corsos, e deuria ésser a les voltes lo contrari, essent l'ayre en algun temps molt humit? Acabat que l'ayre de sa natura sia calt e humit e deuria humectar lo nostre cors, e més fort quant en algun temps se mesclen ab ell algunes humiditats aygoses, no_res_menys, per la virtut del sol e de les altres steles, que són dissecatives, la qual virtut influexen les dites steles contínuament en lo dit ayre, e per ço se disseca lo nostre cors, mas és per la virtut de les steles dissecativa que és en lo dit ayre, e en açò ajuda la nostra calor natural, que contínuament consuma l'umit del cors nostre. [18] Per què los vents meridionals agràvan nostre cors e·l fan pereós en moure·s, engrossexen lo oyr, obscuren la vista e engéndran gran fexuguesa de cap? Los vents meridionals són calts e humits, e per la lur calor obrint les porositats del cors, fan entrar la lur humiditat en les parts de dins, per la qual cosa moltes superfluïtats humides se engéndran en lo cors e màxime en lo cap, e fa-les córrer a diverses parts. On, corrent a les junctures, fa lo [home] pereós a moure, e corrent a l'orgue de l'oyr, engrossex aquell, e corrent als ulls, ofusca la vista, e corrent per tot lo cors, lo agrava en totes les parts. E

en açò ajuda la humiditat que los dits vents engendren en los nostres corsos, com és stat dit. E per ço agraven molt lo cap, per ço com engéndran moltes humiditats en aquell. [19] Per què los vents septentrionals engéndran tos, mals de costat e squinància? Lo vent septentrional és fret e sech, e per la fredor reserra e tanca la calor e les altres humiditats del cors a les parts de dintre, e aquelles comprement, majorment les qui són en lo cap, fa-les córrer a les parts de la gola e engendra squinància, o les fa córrer a les parts dels pits e engendra tos, e a les vegades pleuresia, ço és mal de costat. E per aquesta ocasió se engendra més tost en lo temps de l'hivern lo mal de costat en lo grandíssim fret, per quant la humiditat e la calor se tàncan a les parts dels pits e de les costelles, e allí engéndran apostemacions. E en lo temps calt les humiditats vénen a les parts de fora, e per ço clares vegades veem venir pleuresies, ço és mals de costat, en temps de calor. Tals vents encara engéndran moltes vegades rugalls e aspredat de veu, essent sechs, car dissècan molt la cana del pulmó, on se fa la veu, e per ço engéndran en aquell loch una aspredat que impedeix la veu. A vegades fa córrer molta humiditat en aquells lochs, que prohibeix lo líbero trànsit de l'ayre, de què se engéndran rugalls. Los vents, donchs, múdan la natura de l'ayre e, consegüentment, dels corsos. [20] Per què en l'estiu la color dels corsos se fa citrina e diminueix la urina? La soberga calor tira la sanch e sperit a les parts exteriors e aquella resol en suor, de què s'endurex e·s convertex en color groga, com és la color de la còlera a la qual se transmuda per la molta calor. On, si la calor de l'ayre fos temprada, faria la color del cors rubicunda, com és la color de la sanch, axí co[m] fa la calor de la primavera, per ço que·1 sol tira la sanch a les parts de fora e aquella no resol, ans la multiplica. E per ço l'ayre calt tempradament rubifica, e la calor excessiva cetrina la pell. Fent, donchs, e provocant molta suor la calor excessiva, se minora la urina, per ço com lo qui devia anar a les parts de la vexiga se·n va a les parts de la pell. [21] Per què l'ayre molt fret augmenta la urina e minuex la egestió? Poques superfluïtats se resolven per la suor en lo hivern o en l'ayre fret, perquè·s constrenyen les porositats del cors. On, lo que·s deu evacuar per suor va a les vies de la urina, de què se multiplica. D'altra part, se desminueix la egestió per ço com los muscles qui mouen aquelles parts se constrenyen

e no·s dilàtan, per la qual cosa no són obedients a foragitar les feçes dels budells. E per aquesta raó lo budell dret, per la fredor de l'ayre, és inobedient a la emissió de la femta, de què restant en los budels les dites feçes se dissolven una gran part en liquor urinal. On, per aquesta raó se multiplica la urina e·s desminuex la egestió. [22] Per què en lo hivern se mostra molta hipòstasi o núvol en la urina e poca en lo estiu? La occasió és que la hipòstasi que appar en la urina és una superfluïtat que se evacua dels membres spermàtichs e radicals, on, essent l'ayre molt calt, la dita superfluïtat se resol per la suor, e per ço no se evacua per via de la urina. Mas en l'ivern multiplica la dita hipòstasi per ésser closes les porositats del cors. [23] Per què lo autumne és fret e sech e la primavera calda e humida, temprada, e appar que deuria ésser de una matexa natura per ço com lo sol és en una matexa distància a nosaltres en la primavera e en lo autumne? Essent lo hivern fret e humit, fret per la absència del sol als nostres caps [a] [les] [parts] [meridionals], humit per les moltes vapors que són en l'ayre ne·s poden resolre, e succehint la primavera, en lo qual temps lo sol se avehina a nosaltres e aporta una calor no molt calda mas temprada, retroba l'ayre molt humit; on, per tal calor temprada resol algun tant de aquell humit supèrfluu e reduex-lo a un humit suau e temprat, de què roman la sua natura humida e temprada. E aprés, succehint lo estiu, se apropinqüen molt a nosaltres los raigs del sol e scà[l]fan molt e dissècan l'ayre, per la qual cosa l'estiu és calt e sech. Trobant, donchs, lo autumne l'ayre calt e sech e partint-se [lo] [sol] de nosaltres, se remet la dita calor que era en l'estiu, on appar a nosaltres fret en respecte de l'acostumat, e acabat que l'autumne sia axí calt, temprat com la primavera, per ésser lo sol en egual distància a nosaltres, no_res_menys sentim la primavera ésser calda e l'autumne ésser fret, perquè en la primavera passam de l'ayre fret al calt e en lo autumne passam del calt en lo fret. E açò és fundament natural: que la calor temprada aprés del fret excessiu appar calor, e aprés de calor excessiva appar fredor. Posat, donchs, que la primavera e autumne sien de una mateixa complecció quant a algunes hores del dia, no_res_menys per la diversitat que troben los nostres corsos en l'ayre apparen de diversa natura. La primavera és humida perquè succeeix al temps humit e l'autumne és sech per quant succeeix al temps sech. E per aquesta occasió són de contrària natura.

[24] Per què lo dia de l'autumne és inegual en les hores sues, que ara és calt e ara és fret? L'ayre sech, qui és privat de vapors, és molt subtil, per la qual cosa és molt dispost de rebre la calor del dia e la fredor de la nit, com s'esdevé quant la cosa és rara e de subtil substància, que tost reb lo fret e la calor. E per aquesta raó, lo temps de la primavera appar egual en lo temps de les sues hores, perquè lo seu ayre és més dens e spès de humiditat, que no dexe rebre axí tost les qualitats, les quals se imprimen en aquell. Donchs, tot vent fret o calt o constel·lació que regna desobra, e semblantment lo sol essent sobre la terra, o per la sua absència desota, és sufficient a fàcilment transmudar l'ayre de l'autumne a diverses e contràries natures, que no ponen axí transmudar l'ayre de la primavera per la occasió ja dita. [25] Per què és més comendable l'ayre de un loch que de un altre? L'ayre sencer, pur e net és bo e sà al cors nostre, e l'ayre nebulós, gros e ple de males vapors és lo contrari. Los lochs, donchs, paludosos o de valls o lochs nebulosos són molt nocius e desloables, e los lochs on l'ayre és clar e net són molt sans. Es coneix l'ayre sà e loable per aquests senyals, ço és, que no strengue lo alè quant se tira a sí e que no sia caliginós als ulls, e faça bon oyr e no faça la veu rugallosa, e, finalment, que sia ben respirable e eventable. Aquell ayre, donchs, qui ha totes aquestes condicions és bo, e qui manca de aquelles és mal. [26] Per què un loch reb més la pestilència que altre, e altre la reté més e és més difficil de sanar? L'ayre subtil pus tost reb tota impressió e fàcilment la pert. De l'ayre gros és lo contrari: pren tart e no lexa tan prest. Tots aquells lochs, donchs, qui són en ayre subtil prenen tost la contagió de la peste, mas tost la lexen, e los lochs qui han l'ayre gros a tart se morben, mas long temps la retenen. E l'ayre subtil se coneix del gros quant s'escalda tost per la levada del sol e axí tost se refreda per lo transmudar, e lo contrari en l'ayre gros. [27] Per què en algunes regions lo estiu és més lonch que lo hivern e en algunes altres és lo contrari? Lo sol, per lo seu girament en lo zodíach, és occasió de la mutació dels quatre temps de l'any. Quant, donchs, lo sol se acosta als caps de una regió fa lo estiu en aquella, e quant se remou fa hivern. On, quant lo sol stà més temps sobre los caps de una regió que absent, tant se augmenta més [l'][estiu] [sobre] [l'][hivern], [i] [quan] [està] [més] [remot], [més] [s'][augmenta] lo hivern sobre l'estiu. En alguns lochs, donchs, qui són vers lo pol, lo sol stà més remot

de lurs caps que propinch, de què lo hivern és més lonch que l'estiu. E en alguns altres locs lo sol stà més temps propinch a lurs caps que remot, on l'estiu aprés de aquells és més lonch que lo hivern. E per aquesta raó, en alguns lochs és sempre hivern, per quant lo sol no s'í accosta may, per gran distància, a aquells. E en alguns altres lo hivern és egual a l'estiu, per quant lo sol stà tant propinch quant remot. [28] Per què en algunes regions són dos hiverns, dos estius, dos autumnes e dues primaveres ? La ocasió de açò és stada ja dita: que lo sol és occasió de totes aquestes variacions per lo seu vogi. On, lo sol fa stiu quant passa per los caps de una regió lo més prop que sia possible e fa hivern quant és remot lo més que sia possible, e la primavera, quant se parteix del punt més remot, per la qual cosa los arbres e altres plantes comènçan a verdejar, e autumne quant se parteix del punt [més] [propinc] de lurs caps, e comença apropinquar al punt més remot, per la qual cosa caen les fulles dels arbres. E en algunes regions, donchs, lo sol passa dues vegades l'any alt sobre lurs caps, on fa dos estius, e semblantment dues vegades se lunya e dues vegades se appropinqua a ells. E per aquesta raó fa dos autumnes, dos hiverns, dues primaveres e dos estius. Ver és que cascun d'aquests temps dura un mes e mig per vegada. Donchs, dos estius duran tres mesos e dos autumnes altres tres e, semblantment, dos hiverns e dues primaveres. [29] Per què les ciutats e altres lochs que són circa los tròpichs, ço és, del cranc e del capicorn, són més calts que alguns altres lochs? Tres occasions són per les quals ve [gran] calor més en un loch que en altre: la una és la propinqüitat del sol als caps lurs; la segona, que tramet los seus raigs drets e no oblichs; la terça, que fa gran aturada sobre aquella terra e sobre lurs caps. Quant, donchs, totes aquestes ocasions són unides en un loch, fan grandíssima calor, axí que per aquesta causa no·s pot habitar en tals regions, com són les qui són situades sots lo tròpich meridional, que quant lo sol és en capicorn en lo mes de deembre, quant a nosaltres és hivern, lavors en aquells lochs és la major calor que sia possible ésser sobre la terra, per quant lo sol és en loc propinqüíssim a la terra e passa per lurs caps trametent los seus raigs de dret e fa en aquell loch gran aturada. E quant sols fossen dues d'aquestes ocasions, farien gran calor, mas no tanta, com fa en los lochs qui són posats sota lo nostre tròpich septentrional, que quant lo sol és en cranch en lo mes de juny, acabat que sia remot de la terra lo més que sia possible, no_res_menys tramet los seus raigs de dret en aquell loch, e

fa allí gran aturança. On, sols dues occasions hi concorren a fer allí gran calor, de què appar que sota lo tròpich meridional fa major calor en lo mes de deembre que no fa sota lo nostre tròpich septentrional en lo mes de juny, per quant allà concorren totes les tres ocasions a fer calor e ací no·n concorren sinó dues. E en alguns altres lochs concorra sols una occasió, ço és, que lo sol passa sobre lurs caps e tramet de dret los seus raigs, mas, perquè no y atura molt, no y pot fer gran calor. On és de saber que més obra a fer calor lo aturar del sol lonch temps sobre una regió que alguna de les altres occasions sobredites. Los lochs, donchs, qui són entre los dos tròpichs són menys calts que los lochs qui són sota los tròpichs, per ço com, acabat que lo sol pas dues vegades l'any sobre lurs caps, no_res_menys no y atura tant com fa sota los tròpichs. On, quant més se alunya del loch dels tròpichs vers lo equinoccial, ço és, envers lo mig de la terra, [tant] [és] [menor] [calor] [i] [va] [més] [al] [temprament]. [I] [per] [ço] [diu] [bé] [Avicenna], [i] [és] [la] [seva] [sentència] [vera], [que] [sota] [l'][equinoccial], [ço] [és], [al] [mig] [de] [la] [terra], és més temprada habitació que en algun altre loch. E alguns posen allí lo paradís terrenal, on no ha calor ni fret, mas un ayre temperatíssim. E açò és per ésser egual lo dia e la nit en aquell loch, en què tant temps stà lo sol sobre la terra quant stà desota, e tant com lo sol escalfa de dia, tant refresca la nit; on, per ço no pot en breu temps lo sol molt scalfar l'ayre ni la nit molt refredar, mas roman un ayre temprat. E les regions que són fora dels tròpichs e del zodíach, quant són més luny dels dits tròpichs e més propinqües als pols, tant són menys caldes, e açò és per quant lo sol és més remogut de lurs caps; on, per aquesta occasió són alguns lochs qui són acostats als pols, los quals són inhabitables per gran fret en lo temps de lur hivern. Mas en lo temps que lo sol se apropinqua a ells, ço és quant lo sol és en lur tròpich, han un ayre molt més temprat en la calor que les nostres regions e les altres que són més propinqües al dit tròpich e més remotes dels pols. Donchs, són més caldes les nostres regions que són fora del zodíach en l'estiu e més fredes en lo hivern que los lochs posats sota lo equinoccial, per ço com, acabat que lo sol envia a nosaltres los raigs oblichs e en lo loch equinoccial los raigs drets en lo temps de l'estiu, no_res_menys més obra la gran aturada que fa lo sol sobre la terra, ab un poch de obliqüitat de raigs, que no pot la dretura dels raigs ab molt menys aturança. Direm, donchs, que són alguns lochs inhabitables per maça gran fret en lo hivern, e aquests són posats sota lo pol o allí prop a ·XXIII· graus, ço és, [reduint] [a] [l'][espai] [de] [la terra,] ·dos_mília _XII· milles prop lo pol. E açò [és] per la gran distància en aquell temps del sol a ells, e en lo lur estiu, qui dura molt poch, se poria en aquells lochs habitar. E lo lur estiu no és maça calt, per ço com, posat que lo sol stigue sempre sobre la terra envers ells fins que lo sol stà en lo signe tropical o allí prop, no_res_menys, essent molt remogut lo sol de ells, no pot molt scalfar, essent encara l'ayre de aquells lochs molt

ple de vapors fredes, per lo lonch hivern passat, no·s pot leugerament rescaldar. Són alguns altres qui són inhabitables per la gran calor en lo temps de lur estiu, e aquests són los lochs posats sota los tròpichs, per les occasions ja dites. Mas en lo lur hivern se poden molt bé habitar, per quant lavors lur ayre és molt temprat e no han may gran fret, ans lo lur hivern és com la primavera a nosaltres. Són altres lochs habitables e d'ivern e d'estiu, acabat que en l'estiu hi haja gran calor e en lo hivern grans frets, e aquests són los lochs posats entre los tròpichs e la distància dels pols, en què no·s pot habitar, qui són en lo cel circa ·XLIII· graus, als quals respon l'espay de la terra ·III_mil _DCCLXII· milles o circa. E en aquests lochs se segueix molta diversitat en lo hivern e en l'estiu, per ço que quant són més propinchs als tròpichs e més apartats dels pols, tant han [en] l'estiu major calor e en lo hivern major fret. E, per lo contrari, los lochs qui són més apartats dels tròpichs e més propinchs als pols han menys calor en l'estiu e més fret en lo hivern. Quartament, són altres lochs qui són posats entre los tròpichs en lo zodíach, qui són circa a ·XVI· grau[s], als quals correspon al spay de la terra tres míllia ·DLXXXVII· milles. E de aquests lochs són alguns qui són més propinchs als tròpichs e són molt calts, per quant lo sol atura més sobre ells quant se revolta sobre lurs caps, e alguns són qui són més remoguts, e aquests han menys calor en l'estiu, per ço com lo sol hi atura menys. E són alguns lochs qui són egualment distants dels tròpichs e aquests són posats en lo mig de la terra sota lo equinoccial o allí prop, e són molt temprats, com és stat dit, per quant lo sol stà menys sobre ells que en negun altre loch. On, és de saber que als qui habiten en aquell loch en cascun temps de l'any la nit és egual ab lo dia, e per ço fa l'ayre temprat com és lo de la primavera envers nosaltres. E quant són més remoguts del mig de la terra envers los tròpichs o los pols, tant més crex lo dia sobre la nit en lo lur estiu, e la nit sobre lo dia en lo lur hivern. E per ço no pot ésser loch que per tot lo temps de l'any sia contínuament temprat com lo qui és en lo mig de la terra sota lo equinoccial, e aquesta és la vera sentència de Avicenna, diguen los altres què·s vullen. Mas ací encara és de notar que, acabat que, lo sol essent en los punts equinoccials de àries e de libra, sia algunt tant major calor en los lochs qui són sota lo equinoci que quant lo sol és en los tròpichs, açò és per ço com lo sol és més prop en aquells; aquell temps, no_res_menys, fa poca desigualtat en l'ayre sinó vers l'ora de nona, que en les altres hores l'ayre roman temprat. [30] Per què fa més calor en lo mes de juliol que de juny, e deuria ésser

lo contrari, per ço com en lo mes de julioll los dies són més breus que en juny, e encara lo sol és més remogut dels nostres caps? Dues són les occasions de açò. La una, que lo sol ha scalfat més temps l'ayre, e més temps ha durat la sua impressió, del mes de juliol que del mes de juny. On, per ço vehem que quant una cosa més longament obra en altra, com lo foch quant més obra en l'aygua, tant més fort effecte indueix. Acabat, donchs, que en lo mes de juny lo sol sia aprés los nostres caps e sia més lonch lo dia que del mes de julliol, no_res_menys, continuant lo seu rescaldar, ve haver feta major impressió de la calor en lo mes de juliol que de juny, per ço com més temps ha scalfat l'ayre, com és stat dit. E per aquesta occasió appar que, no obstant que los dies sien eguals del mes de maig e de juliol, que fa més calor de juliol que de maig. La segona occasió és que del mes de juliol lo sol entre en leo, en lo qual signe lo sol ha una gran poxança, e de aquell signe aquiste gran virtut d'escalfar, e del mes de juny entra en càncer, e allí no ha alguna dignitat. E per oppòsites occasions appar que fa més fret en janer, essent lo sol en aquàrius, que en deembre, essent lo sol en Capricorn, no obstant que lo sol sia més remogut de nosaltres en deembre que en janer. [31] Per què los lochs cavos e baxos, com les valls, són més coits que los monts ni lochs alts? Los raigs del sol més se unexen en les valls, e en los monts són més dispersos, e quant los raigs són més units, tant se fa major reflecció e, consegüentment, major calor. On, per ço veem que en lo spill concavat, unint-se fortment los raigs del sol, se engendra foch e gran calor en l'ayre circunstant. [32] Per què los lochs o ciutats qui són assituats vers lo septentrion, e han los monts a septentrion e descuberts a migjorn, són molt calts? Quant los raigs del sol han major reflecció en un loch, tant hi fan major calor. Venint, donchs, lo sol a les parts lurs en lo temps de l'estiu, e trobant aquells lochs descuberts e reverberant en aquells monts, se vénen a rescaldar aquells lochs qui són vehins. [33] Per què les ciutats que són descubertes del levant e cubertes de ponent de alguns monts són més caldes que aquelles que són cubertes de levant e descubertes de ponent? La occasió de açò és que venint lo sol alt de l'orient, contínuament vers l'occident acostant-se per lo seu cercle a aquells monts, reverbera, e per ço

los lochs vehins en aquells monts reben molt fort la reverberació del sol. E al contrari és lo contrari, per ço com contínuament se partex e lunya los seus raigs dels dits monts, e lo raig quant és més luny tant fa menys reveració. [34] Per què les ciutats que són descubertes del levant e de tremuntana e cubertes de migjorn e de ponent són més temprades que les altres? Quant en algun loch se mèsclan egualment lo fret e la calor, aquell loch ve a ésser temprat. Quant, donchs, una ciutat és descuberta de levant e cuberta de ponent, reb per reverberació molta calor, com és stat dit, e essent descuberta de tremuntana e cuberta de migjorn, reb la fredor dels vents septentrionals. Mesclant-se, donchs, lo fret de aquells vents ab la calor ja dita fan ayre tamprat en aquells lochs. [35] Per què les ciutats que són vehines a la mar, la qual mar sia vers tremuntana, tals ciutats són fredes e humides, e si han la mar devers migjorn són caldes e humides? Tot loch qui és vehí a la mar reb humiditat de aquella e és fet humit, de què si tal mar és vers la tremuntana, ultra la humiditat ve a ésser freda per los vents boreals qui búffan de aquelles parts, e per aquesta raó los lochs vehins són frets e humits. E si tal mar és vers migjorn, ultra la humiditat ve a ésser calda per la calor dels vents australs qui búffan de aquelles parts. Los lochs, donchs, qui són vehins de aquella mar són calts e humits. [36] Per què les ciutats vehines a la mar de levant són més humides que aquelles que són vehines a la mar de ponent? Les parts orientals són més caldes que les occidentals, on major resolució se seguex e dissecació de humiditat en lo levant que en lo ponent. [37] Per què lo vent meridional és calt e humit? És calt per quant ve de les parts caldes, e humit per ço com passa per moltes mars, de les quals se resolven moltes vapors e mèsclan-se ab dit vent. E açò és segons la major part, per quant a les vegades se esdevé que tals vents meridionals són frets, perquè los lochs devers migjorn han alguns monts carregats de neu, e venint tal vent sobre dits monts se refreda; mas açò·s segueix clares voltes. [38] Per què los vents de tremuntana són frets e sechs e a vegades són calts? Són frets per quant vénen de lochs frets, on no dóna lo sol. Són sechs per

ço com passen per monts on ha molta neu e moltes glaces que no evaporen. Mas pur a vegades passen tals vents sobre alguns deserts adusts, qui són sens aygua, vers lo septentrió, e prenen tal natura, per ço són calts. E per aquesta raó appar que lo vent no és calt, fret, humit ni sech excessivament sinó accidentalment, ço és per respecte dels lochs on passa. No_res_menys, tot vent és de sa natura calt e sech, mas no excessiu, com desota se declararà. [39] Per què los vents orientals qui vénen en la fi de la nit e en lo principi del dia són més subtils e menys humits e finalment són millors, e és lo contrari quant vénen a la fi del dia e en lo principi de la nit, que són més humits, grossos e pijors, e per oppòsit fan los vents occidentals, qui són pijors en la fi de la nit e en lo principi del dia, e són millors en la fi del dia e en lo principi de la nit? Quant és nit entre nosaltres és dia en altres lochs, on de mijanit fins al dia és jorn en les parts orientals, en lo qual loch se leva lo sol més prest que entre nosaltres. De què venint los vents en la fi de la nit e principi del dia de les parts orientals, on ja lo sol ha scalfat e resoltes moltes vapors, per ço tals vents són més subtils e menys humits e més temprats, que, acabat que sien calts per la calor dels lochs d'on vénen, no_res_menys troben les nostres parts fredes per la nit e tempre·s la lur calor e vénen a ésser temprats. E en aquest temps, ço és de mijanit al dia, és la primera meytat de la nit als occidentals, de què venint los vents de aquelles parts són frets e humits per la nit qui és en aquells lochs, e per aquesta raó són pijors que los vents orientals quant és la segona meytat de la nit entre nosaltres. Mas en la primera mitat de la nit, quant és nit entre nosaltres és jorn als occidentals e nit als orientals. Venint, donchs, los vents de occident, vénen de lochs calts, de què són més subtils e millors. E venint en aquell temps de les parts orientals, on és nit, són més frets e humits e menys bons que los occidentals. [40] Per què en los lochs habitables qui són excessivament calts los hòmens són tímidos e de poca vida, e tost ve en aquells la vellesa, e és lo contrari en los lochs habitables qui són molt frets, que tals hòmens són audaces e de longa vida? La vida se perlonga per tres occasions. La primera és la multitut de la calor natural e dels spirits vitals. La segona és la multitut de l'humit radical substantífich del nostre cors. La terça és deguda proporció de la calor natural al dit humit radical. On, la nostra vida és semblant a la làntia, com és stat dit desobre: la flama de la làntia és com la nostra calor natural e la metxa ab

l'oli és semblant a l'humit radical e substantificant. E veem que quant la flama és poca, fàcilment se apaga per qualsevol mínima cosa, e, semblantment, [quan] [la] [metxa] [o] [l'][oli] [fos] [poc], [aviat] [aquella] [flama] [el] [consumiria]; [i] [així], com no fos deguda proporció de la flama a la dita metxa e l'oli, poria finir-se tost, que, posat que la flama fos ben gran e l'oli ab la metxa fos molt, no_res_menys poria ésser molt més la flama, que tost consumaria l'oli ab la metxa no obstant que fos molt, o tanta poria ésser la metxa ab l'oli que suffocaria dita flama e la apagaria. Lo subirà e omnipotent Déu ha posat, donchs, la nostra calor natural ab lo humit radical, fet dels principis de la generació del pare e de la mare, com qui encenés una lum en la metxa, e per quant la flama tost consumaria la metxa si no fos l'oli, axí la calor natural del cors si no fos lo humit nutrimental qui contínuament se engendra de la vianda que nosaltres prenem. E per aquesta raó, lo Creador nos donà una virtut natural que contínuament restauràs lo que la calor natural contínuament consuma, e açò és lo humit nutrimental, que·s convertex en humit substantificant lo cors. E nota que yo dich metxa e oli en la làntia e humit radical e substantífich en lo nostre cors, per ço que no tot humit és sufficient a mantenir la flama e la calor natural, mas sol lo humit que és aèreo e untós, e no ayguós, e aquesta és la quarta occasió que alonga la vida nostra. Digam que en los lochs fortment calts, la calor natural se resol per la excessiva calor de la regió, e la virtut natural se resol e no pot restaurar convenient humit als membres, e per ço manquen los principis de la vida, e màxime que la dita calor excessiva consuma l'umit radical, per la qual cosa tost se seguex la vellesa en aquells lochs, que alguns són vells a ·XXX· anys. E per aquesta occasió tals hòmens són temerosos, per ço com la calor excessiva, consumant la calor natural, [resol] [els] [esperits] [vitals] [del] [cos] [que] [són] [ocasió] [de] [fer] [l'][home] [audaç]. Mas en los lochs frets la calor natural se reserra de part de dins, e per semblant los spirits vitals del cors, de què encara se fortifícan totes les virtuts naturals del cors e, consegüentment, se restauren millor lo humit nutrimental e substantífich a conservar la vida e, d'altra part, que no·s resol molt lo seu humit. E per ço tarda la sua vellesa e són de més longa vida e són més audaces, de què·s segueix que són molt bel·licosos, com són los alamanys e los de algunes terres que són sota lo sèptim clima. [41] Per què los colèrichs són de més longa vida que los fleumàtichs, e deuria ésser lo contrari, per ço que si en les regions caldes són de menor vida los hòmens que en les fredes, axí los hòmens de calda natura deurien ésser de

menor vida que los hòmens de natura freda, e açò appar encara per quant lo fleumàtich ha molt més humit que lo colèrich e la calor del colèrich és molt major que la calor del fleumàtich, de què·s seguex major resolució e consumció en lo colèrich que en lo fleumàtich ? La occasió de açò és stada dita: que les occasions de la longitut de la vida són quatre. E bé que lo fleumàtich haja més humit absolut que lo colèrich, no_res_menys ha menys humit aèreo e untós e convenient a la vida, lo qual ha lo colèrich, per quant l'umit del fleumàtich és molt ayguós. E encara, posat que la calor del colèrich resolga més lo seu humit que la calor del fleumàtich, no_res_menys encara restaura més per ésser la virtut natural més fort en lo colèrich que en lo fleumàtich. Ni encara és bona similitut que·s fa en les vides de les regions caldes a les fredes, ni en les vides de les compleccions caldes, per ço com la calor natural fort que és dedins conserva la vida e la restaura, mas la calor accidental defora debilita la calor natural dintre e consuma lo humit substantífich dels membres, de què no·s fa restauració. Per aquestes occasions, donchs, la complecció temprada és de més longa vida que neguna altra, com ha lo seu humit més noble e més convenient, e la sua calor natural més proporcionada al seu humit. Aprés se seguex la complecció sanguínea, que abunda en tots dos principis de la vida, ço és en calor e humit, mas no ha tanta proporció de la calor a l'humit ni encara lo seu humit és axí bo com en la complecció temprada. Segueix-se aprés la complecció colèrica, que abunda en un principi [de] [la] [vida], ço és en calor, e manca en l'altre, ço és en lo humit. Quartament, se seguex la complecció fleumàtica, la qual manca en la calor, e acabat que abunde en humit, lo tal humit no és maça bo. Últim, se seguex la complecció melancònica, que manca en tots dos principis de la vida, on viu menys que nenguna altra complecció. [42] Per què los hòmens qui naxen en les regions caldíssimes són negres e los qui naxen en les regions molt fredes són blanchs? Diu Aristòtil que la sement se cou e·s crema en la matriça de la dona en les regions molt caldes per la fort calor que en aquells lochs regna, de què naturalment se engendra una certa negror en los embrions e, consegüentment, se aquista una negresa natural que may aprés durant tal indivíduu se poria tolrre. E en les regions fredes, per les contràries occasions se engendra blancor, per quant dues contràries occasions fan dos contraris effectes. Si, donchs, la negresa dels hòmens proceeix de maça calor, encara de l'excessiu fret deu proceir blanquesa.

[43] Per què en los lochs més humits habitables no y fa maça gran hivern ni maça gran estiu, e en los lochs sechs és lo contrari? L'ayre sech e subtil és molt capaç de tota impressió e qualitat, e per ço, sobrevenint l'estiu, reb fàcilment la calor e, sobrevenint lo hivern, fàcilment se refreda; on, tals lochs són molt calts e fortment frets segons la diversitat del temps de l'any. Mas l'ayre humit és gros e resistent a la calor e al fret, on no és fàcilment capaçe de ninguna impressió. Encara, lo humit ab la calor o ab lo fret no fa apparer la cosa tan calda ni tan freda quant si aquella cosa fos calda e secca, o freda e secca. Ver és que los hòmens qui habítan en tals lochs, per la humiditat que allí regna, incorren en moltes febres putredinals e longues, e moltes apostemacions e de mal de caure, e moltes altres infirmitats que·s solen engendrar per molta supèrflua humiditat, ni tals hòmens poden soportar gran fatiga, per ço com vénen a ésser prest cansats, essent les lurs junctures molt dèbils, la qual debilitat fa la humiditat supèrflua que és abeurada en aquells. On, per ço los lochs sechs són molt salubres. [44] Per què en los lochs alts e muntosos habitables los hòmens són sans e robusts e viuen lonch temps, e en los lochs vallosos e profundos és lo contrari? L'ayre és lo principal entre les altres coses per conservació de nostre viure e sanitat de nostres corsos, per quant l'ayre és aquell qui tempra la nostra calor natural e spirits del cor, per los quals nosaltres vivim e·s complexen perfetament totes nostres operacions. Si, donchs, l'ayre és bo e net de tota brutura e bé eventable en loch ubert que no sia reclòs, és degut temprament al cor e spirits nostres, e per aquesta raó fa los hòmens robusts e sans e conserve·s lonch temps la lur vida, com és l'ayre dels monts habitables. Mas l'ayre de les valls e lochs profundos és ple de vapors que·s leven de algunes aygües caldes que allí repleguen, on fàcilment se putrefà e·s corromp e, consegüentment, amorba e debilita los hòmens qui allí habítan, de què·s seguexen moltes infirmitats pernicioses e brevitat de vida. [45] Per què los hòmens qui habítan en les parts septentrionals e fredes han los costums lupins sovint incorren fluix de sanch de nas, e los qui habítan en les parts meridionals caldes són per lo contrari? Los hòmens qui habítan en les regions fredes han lo cor e stómach calt per lo fret circunstant, de què són feroces e ferrenchs com animals bruts, e menjen molt com a lops. E açò és per quant no han la lur calor natural temprada, mas excessiva, on, per ço les operacions e costums lurs no són humanes, mas bestials. E, encara, menjant molt se engendra molta sanch en les venes, e no faent-se resolució de aquells corsos, per lo fret que obsta, ans

contínuament ajustant-se nudriment e sanch, les venes se rompen, de què·s seguex flux de sanch de nas, e per aquesta occasió molts vénen a ésser tísichs en aquells lochs, rompent-se les venes dels pits per la gran multitut de sanch que en ells se engendra. Mas los hòmens meridionals han la calor natural del cor e del stómach dèbil, per la resolució que fa contínuament la calor exterior; rior; e per ço són temerosos e no són feroçes, ans han los costums molt remissos. E, menjant poch, se engendra poca sanch, essent la virtut digestiva dèbil e la resolució molta, de què no·s seguex flux de sanch del nas ne altres accidents, com en los septentrionals és stat dit. [46] Per què los hòmens qui habiten en les parts septentrionals no encorren mal de caure e les plagues lurs són prest sanades, e és lo contrari en los hòmens qui habiten en les parts meridionals? Los hòmens septentrionals són molt sans, e la lur calor natural és molt fort, que digerex e consuma tota superfluïtat humida, de què se engendra lo mal de caure e mal de gota, e semblants mals. Mas si per sort se engendren tals mals en aquells corsos és senyal de una fort occasió e gran humiditat que ha soberguejat lur fort natura, de què significa tal infirmitat ésser grevíssima. Ítem, essent la sanch de tals hòmens bona, fa prest sanar lurs plagues. On, quant los corsos són més impurs e plens de superfluïtat, tant multiplica més brutura al loch de la plaga e, consegüentment, stà més en soldar-se. E aquesta és una error comuna dels cirurgians e força fan açò per més guanyar, tenint lo malalt més en les mans. Mas los meridionals han lurs corsos plens de humiditats e lur calor natural molt dèbil, e la lur sanch és molt impura; on, per les oppòsites occasions del que és stat dit, és cosa raonable que tals hòmens sovint s'esdevinguen en mal de caure o semblants infirmitats, e que les lurs plagues tart vinguen a sanar-se. E per la dita occasió, los lurs caps són dèbils e greus, en manera que no poden beure tan poch vi que summament no·ls agreuge. [47] Per què los hòmens septentrionals han los corsos stíptichs e les dones no han abundància de mènstruo, e la lur let és poca e grossa, e rares vegades se affóllan, ans los lurs parts són durs, e és per lo contrari en los hòmens e dones meridionals? Les vies dels budells e dels mènstruos o del part se constrenyen o endurexen per lo fret, e per la calor se dilàtan e mol·lifícan, e per ço en los lochs frets són durs parts, dures egestions e poca sanch menstruosa. E açò és, encara, per quant en tals corsos són poques superfluïtats per la fortalesa de la lur calor natural, e la lur llet és poca e grossa, per lo fret que obra. E açò és en les parts meridionals per lo contrari, per les occasions oppòsites.

[48] Per què són més sanes les ciutats que són descubertes de levant e cubertes de ponent que les que són cubertes de levant e descubertes de ponent? Lo sol en lo principi del dia se leva sobre les ciutats orientals descubertes, e clarifica l'ayre e purifique·l de vapors, e de continu tramet ans de sí alguns vents subtils e bons que fan l'ayre ésser sà. E aprés se parteix lo sol de les tals ciutats, aprés que és clarificat l'ayre sobre de aquelles. Mas en les ciutats que són cubertes de orient e descubertes de ponent, lo sol no·s leva sobre aquelles sinó circa la fi del jorn, e per ço no clarifica ne asubtilia lo seu ayre, ans lo lexe humit e gros, com abans era. E si lo sol tramet alguns vents en aquells lochs, los tramet sols vers la nit e de les parts occidentals, qui no són axí loables com los qui vénen en lo principi del dia de les parts orientals. COMENÇA LO SISÈ CAPÍTOL, DE LES PASSIONS DE LA ÀNIMA, EN LO QUAL MESTRE ALBERT GRAN POSA ·XXIII· QUESITS O DEMANDES [1] Per què les passions de l'ànima són causa de aportar diversos accidents e infirmitats en los nostres corsos e algunes passions de l'ànima nos conserven sanitat, e no deuria ésser axí, per quant l'ànima és una cosa immaterial e incorpòrea, e la cosa incorpòrea no pot trasmudar la cosa que és corporea? La divina magestat ha posada la ànima, que és cosa immaterial, en los corsos per governar una cosa material e ha-li donat un instrument obedient e ordenat en aquella, mijançant lo qual ella hage regir e governar lo cors e produesca les operacions degudes en aquell. E aquest és un cors aèreo, de subtil e clara substància, qui per los philosofs és nomenat spirit, lo qual és de tres maneres: lo un és spirit vital, lo qual mijançant l'ànima conserva la nostra vida en lo cors; l'altre és spirit nutritiu, mijançant lo qual ell nodrex lo cors, e lo tercer és spirit animal, mijançant lo qual dóna lo sentiment e la conexença e fa moure lo cors. E per quant tota la nostra sanitat consista en la moderació e temprament de aquests spirits, e les nostres infirmitats proceexen de destemprament de aquells, per ço les passions de l'ànima, destemprant los spirits del cors, induen infirmitat. Ne obsta que la ànima immaterial e aquests spirits sien corsos materials, per quant ells han una certa propietat e qualitat oculta e conveniència ab la ànima per comandament de Déu a obeyr-la de moure·s envers cascun loch on a ella plau. On, veem que la ànima mou un braç en alt mijançant lo spirit que és en lo braç, e mou l'altre

enjús mijançant lo spirit qui és en aquell. Per ço, donchs, les passions de la ànima mouen a vegades inordenadament los spirits del cors, ara a les parts [de] dintre ara a les parts de fora. E, per aquesta raó, alteren fort la nostra complecció, com més clar serà ací debaix exposat. [2] Per què la tristícia e la temor refreden lo cors a les parts de fora e escàlfan les parts interiors, e la alegria e audàcia o ira scàlfan les parts de fora e les parts de dintre refreden ? Algunes passions de l'ànima mouen los spirits del cors de les parts de fora a les de dintre, e aquestes són de dues spècies: la una, que mou súbito los spirits a les parts interiors, e aquesta és la temor; l'altra és que los mou de poch a poch, e aquesta és la tristícia, on romanen les parts de fora fredes e depauperades d'espirit e de sanch e les parts interiors s'escàlfan en la temor e en la tristícia. Algunes altres passions d'ànima són que mouen los spirits dintre a les parts de fora, e són encara de dues spècies: la una, que mou súbito, e aquesta és ira; e l'altra, que mou poch a poch, e aquesta és alegria. E acabat que la ira proceesca de bullició de sanch circa lo cor, no_res_menys, encara que en lo principi scalfe dintre, no obstant per ço, en procés de temps tramet lo spirit a les parts de fora e empobreix les parts interiors. [3] Per què la temor e la tristícia mouen los spirits a les parts de dins e la ira e la alegria mouen los spirits a les parts de fora? Los spirits se mouen segons les affeccions de l'ànima a la qual són sota posats. E perquè en la temor e tristícia la affecció de la ànima és fogir lo objecte temerós e tristable, per ço fugen los spirits les parts exteriors, e recloen-se en les parts interiors, prop les vies del cor. E per ço com en la ira e en la alegria la affecció de l'ànima és de proseguir lo objecte o per venjança o per delectació, per ço se mouen los spirits a les parts de fora. [4] Per què en l'ome quant ha vergonya se fa primer la cara groga e aprés roja, cambiant-se de vàries colors? En la vergonya, los spirits primer se mouen a les parts de dins, e per ço engroguexen; aprés se estenen defora, e per ço enrogexen les parts de fora. E són algunes passions de l'ànima contràries que ensemps occupen l'ome e mouen los spirits a contràries parts; per ço, quant l'ome ha ira e tristícia ensemps, o alegria e temor, lavors una part d'espirits van a les parts de fora e l'altra va a les parts de dintre.

[5] Per què en la temor l'ome tremola? Lo tremolament proceex de fredor e diminució de calor natural, que no pot regir ni sostenir los membres. Abandonant, donchs, la calor natural lo spirit en la temor, les parts de fora com a membres depauperats e sens regiment tremolen. [6] Per què alguns per gran temor de alguna punició han set, e deuria ésser lo contrari, com sia cosa que la temor refreda e la set proceeix de calor, qui disseca, e no del fret? En la temor se refreden les parts exteriors e superiors, e de açò és senyal la pal·liditat [de] [la] [faç] e la tremor de les parts exteriors; e les parts interiors e inferiors se rescalden, per ço com en la temor los spirits fugen de les parts exteriors e superiors a les parts interiors e inferiors, per la qual cosa, donchs, la calor se unex circa les parts del ventre, e per ço se consuma e dissol molta humiditat de aquelles parts, de què proceex set. E acabat que la temor indugua fret en les parts exteriors, no_res_menys en les parts interiors porta calor. [7] Per què als temerosos de una gran por se mou lo cors e a vegades se mou la urina? La calor natural e la sanch lexen les parts superiors en la temor e van a les parts inferiors, com és stat dit, e ab ells devalla molta humiditat. Encara, ajustada la calor circa lo ventre inferior e les parts de la vexiga, dissol moltes humiditats que són en aquells lochs ajustades, les quals aprés la natura les tramet per los budells o per via de la urina. [8] Per què als qui han por los tremolla la veu e les mans e los labis de baix de la boca, e no los labis [de] dalt? Totes aquestes coses proceexen de debilitat e privació de calor de les parts superiors e fuig-los a les parts inferiors. Tremola la veu, que ve dels pits, per privació de calor e dels spirits qui mouen l'ayre al canó del pulmó en la veu. Tremólan les mans per la matexa raó, que la calor natural, de qui proceex lo moviment del braç, és molt debilitada per ésser anada la sanch e spirit a les parts inferiors, per ço com los braços dependen dels pits. Tremola, encara, lo labi de sota per quant és més moble que lo de sus e stà més situat contra la natura, essent pendent ensús, que lo labi de sobre, que penja en baix. On, mancant la calor natural en aquelles parts, lo labi de sobre no·s mou, per ço com és situat naturalment e los lacerts qui·1 tenen no sopòrtan alguna fatiga. Mas lo labi de sota, qui no és situat axí naturalment ans stà per força dels lacerts que·1 tenen en aquell loch, de què debilita allí la calor

natural, no havent los lacerts vigor de sostenir lo dit labi, ell se mou de un moviment inordenat e tremola. [9] Per què semblantment tremola lo labi de sota als qui són fortment irats? Una matexa és la occasió ab la que és stada ja dita en los temerosos: que la calor natural en los irats fuig de les parts de sobre e va-sse·n al coll, de què tremola lo labi de sota e no lo de sobre, per la matexa occasió que és stada dita. [10] Per què a l'home irat no tremola la veu ni les mans com al temerós, emperò a tots dos tremola lo labi de sota? La sanch e spirit de l'irat fug al cor e a les parts dels pits, e per ço se fortifica la veu e lo braç que dependex dels pits. Mas en lo temerós no se aunex la sanch en lo spirit a les dites parts del cor ni dels pits, ans, fogint de aquelles parts, va-se·n a les parts inferiors del ventre. [11] Per què als hòmens irats los ve set com als temerosos, e no deuria ésser per aquest modo, com sia cosa que la ira encén la calor circa lo cor e la temor dismenuesca e debilite la calor del cor? La set proceex de consumpció e dissecació de l'humit ròrido e subtil del stómach, o per inflamació e gran calor induïda en l'estómach. Per altre modo, donchs, ve set a l'irat e al temerós, per quant a l'irat ve set per gran inflamació de calor agregada en aquelles parts, e en lo temerós prové set per quant la sanch fuig de les parts del stómach e circunstants en aquell, la qual sanch humectava aquells lochs, de què proceeix algun tant de siccitat e, consegüentment, set. [12] Per què fuig en la temor la calor natural e spirits del cor, e de les parts superiors a les parts inferiors del ventre, e en la ira se congrega primer en les parts del cor, fogint les parts superiors e inferiors, bé que aprés lexa les parts interiors e tota s'escampa a les parts exteriors? Tota passió de ànima primerament comunica al cor e imprimex en aquell la spècia e similitut de l'objecte. Lo temerós produex la sua similitut temerosa en lo cor, de què la natura és constreta a fer fogir la sanch e lo spirit del cor, on és aquella spècia de l'objecte temerós, perquè aquest comunica les parts del cap al cor, per ço encara fuig de les parts superiors. Tramet, donchs, la natura la sanch, calor e spirit a les parts de sota [en] [la] [temor], com és stat damunt dit. Mas en lo irat, la similitut de l'objecte que fa alguna

injúria essent en lo cor, la natura tramet la sanch e spirit en aquell loch ab gran ímpetu e assalt, com contra la similitut de aquell qui li ha feta la injúria. Enaprés súbitament se espargeix e·s scampa a les parts superiors e exteriors per cercar venjança de la injúria feta. E, per aquestes raons sobredites, appar que la faç de l'home irat és més roja en procés de la furor que en lo principi, per quant en lo principi la sanch és en les parts interiors del cor, e en procés aprés va a les parts exteriors. [13] Per què en los hòmens irats crex la audàcia e en los hòmens temerosos és lo contrari? La occasió és stada ja dita: que la calor e spirit en lo irat se congrega al cor e bull, de què resulta fortitut de calor, de la qual proceex audàcia. E en la temor se debilita la calor, on proceex lo contrari de la audàcia. [14] Per què en los temerosos se arrónçan los testícols, e deuria ésser lo contrari, per ço com la calor és ajustada arca aquelles parts en lo home qui ha temor, com és stat damunt dit? La calor natural, com és stat dit, en la temor fuig de les parts exteriors e superficials a les parts interiors, e porta en sí la sanch e lo spirit. On, per aquesta occasió, acabat que la calor sia ajustada circa les parts inferiors dels testícols, no_res_menys essent retreta a les parts de dins e retrahent lo humit dels testícols ve a arronçar-los. [15] Per què en la fort temor moltes vegades l'ome spermatiza? Per una matexa occasió ab la que és stada dita de la urina e egestió: que moltes vegades mou la natura en la temor per la calor vençuda en aquelles parts, la qual dissolvent molta humiditat spermàtica, que és correguda en aquelles parts, la gita fora per aquella via. [16] Per què en la tristícia e anxietat e en les forts dolors l'ome crida e·s lamenta, e en la temor gran l'ome calla? Los qui han dolor e tristícia retenen algun tant lo alè, per ésser-se ajustats los spirits circa lo cor en la anxietat, e en la dolor circa los lochs dolorosos. On, per ço retenint la natura aquell spirit en les parts dels pits, aprés ab ímpetu axí ajustat lo tramet fora e, reverberant-lo al canó del pulmó, fa veu e clamor. Mas en los temerosos, lo spirit no és ajustat circa les parts dels pits, ans se mou a les parts inferiors. E la veu no és sinó un moviment

d'espirit aèreo e vent per les parts superiors a la boca, d'on en la temor se mou a les parts contràries, per la qual occasió no pot ésser clamor ni veu si no dèbil en l'ome temerós. E per aquesta raó appar la differència en la revocació de la calor a les parts de dintre en la temor e en la tristícia, per ço com en la temor és súbita e és a les parts inferiors, e en la tristícia e anxietat és paulatina e successiva e és a les parts del cor. [17] Per què reté l'ome lo spirit e lo alè en la dolor e en la anxietat? Tota cosa creada usa alguna cosa a defensió e ajuda sua. On, veem que la natura ha donat a alguns animals ungles, e a alguns ha donat los corns, e a altres, altres instruments per defendre·s. En la dolor, donchs, la natura cerqua de usar alguna cosa per ajudar al loch dolorós, e aquesta cosa és la calor e lo spirit, lo qual la natura reté per socórrer a la dolor e anxietat. E per ço se retenen lo alè e lo spirit en tals passions. [18] Per què en la gran temor se pele l'ome? Lo pèl naix de un fum terrestre que leve la calor natural dels membres interiors, lo qual, venint aprés a les parts de la pell, per lo fret de l'ayre se convertex en un cors lonch e subtil, segons la forma de les porositats d'on ix. Mancant, donchs, tal fum, lo pèl, que·s solia nodrir e fermar-se e pendre augment de aquell fum, com a cosa que no ha firmesa mas abandonat de la natura, cau. En la temor, donchs, debilitant-se molt la calor natural, debilitant-se encara la digestió de tots los membres, ve a mancar tal fum terrestre e, consegüentment, caen los pèls. Encara, lo pèl se manté e·s ferma en les porositats de la pell mijançant un cert humit viscós, lo qual mancant, cau lo dit pèl, examplant-se les dites porositats. E per ço com en la temor fuig molt de tal humit ensemps ab la calor e sanch a les parts de dins, abandonant les porositats on són los pèls, per aquesta raó caen. [19] Per què en la temor on home tem de la mort vénen los cabells blanchs e canuts, com s'esdevé en los qui són en presó, los quals speren la mort? La canícia dels pèls de l'home no proceex sinó del mancar del nudriment, qui indueix gran siccitat en les parts cutànees e de la pell, de què abandonant l'umit lo pèl, com a cosa dissecada e depauperada del seu humit, ve a ésser blanch on primer era de altra color, com appar en la palla, que essent plena de humiditat porta lo vert, e quant és dissecada porta lo blanch. Com, donchs, sia que en la por, lo humit de les parts de la pell

abandonant aquells lochs, ve a restar la substància de la pell dissecada, evaporant encara molt del seu humit, per no ésser-hi més la sua calor natural que tenia aquell humit, per ço ve a fer-se blanch per allò, e majorment entrant en loch de aquell humit l'ayre qui dóna major blanquesa que de sí no hauria. E aquesta no és vera canícia, mas és una blanquesa la qual aquista lo pèl per dissecació feta per la temor. [20] Per què en la blanquesa dels cabells ja dita per la por més se enblanquex lo cabell en la cima e lochs remots de la conna que en los lochs vehins, e deuria ésser lo contrari, per ço com més impressió de siccitat deu rebre de la pell aquella part que li és més propinqua? La part del cabell qui és més distant de la conna és molt més secca que la part que li és més propinqua, e encara ha menys calor natural, e per ço més tost manca aquella calor e, consegüentment, ans evapora lo seu humit que la calor e humit de la part veina, la qual és molt major. E acabat que major impressió reba de la conna la part propinca, no_res_menys ha tanta calor e humit que no l'abandona axí tost del tot, com a la calor e humit de la part remota, que és molt poca. [21] Per què una gran alegria mate l'ome, axí com una gran tristícia e temor? Sens spirit e calor natural no pot star la vida en lo cors. E per quant en tal alegria ixen fora los spirits a les parts exteriors, per ço poria ésser tanta alegria que tots los spirits e calor natural del cors, abandonant lo cor, faria exalar fora, e axí se apagaria la vida. E per quant en la temor fuig la calor natural del cor a les parts inferiors, e poria ésser tan gran temor que tot l'espirit e calor del cors, lexant lo cor e totes les altres parts, se n'irien a les parts inferiors del ventre, de què romandria l'ome mort. E per quant en la anxietat la calor se ajusta circa lo cor e lexa totes les altres parts, [podria], [doncs], ésser tanta que tota la calor i espirit, deixant totes les altres parts] del cors, se auniria a les parts del cor, de què·s seguiria gran inflamació [i] [destrucció] de la calor e spirits e, consegüentment, la mort. [22] Per què los ulls enrogexen als hòmens irats e les orelles als hòmens que·s vergonyen? La vergonya sempre és ab una certa temor, la qual appar en los ulls, e de allí on ha temor, de allí fuig la calor e lo spirit. En lo vergonyós, donchs, lexa la calor natural los ulls, on és la temor, e va-sse·n a les orelles, que són

contràries a les parts davant dels ulls, e per aquesta raó lo vergonyós té los ulls baxos, tímidos e sens rojura, e les orelles vénen a ésser rubicundes. Mas en lo irat se manifesta la sua furor en los ulls, on tramet la natura la calor e spirit per cercar venjança ab audàcia e no temor. E appar encara més rojor en los ulls que en la faç de l'irat, per ço com los ulls són molt blanchs e tota mínima rojura appar gran en los ulls, e més se demostra en la vista. [23] Per què en la imaginació de l'home o cogitació ferma a alguna infirmitat fa moltes vegades venir aquella, on per ço los metges comanden que en lo temps de la pestilència hom no degué pensar en algun home amorbat ni haver por del morbo, e dien aquesta ésser la pijor cosa que puxa ésser o haver l'ome en aquell temps? Dexant la opinió de Avicenna e de tots los altres qui en açò no se acòstan a la veritat, diem sobre açò que tota spècia e similitut de qualsevulla cosa participa algun tant la natura de aquella. Verbigràcia la spècia de la cosa calda representant-la en la memòria de l'home, quant fermament ell hi considera, pot engendrar, mijançant lo spirit e la sanch que la natura tramet als lochs de aquella ymaginació, una certa calor en lo cors humà, e per ço molt ajuda als qui han la infirmitat calda contínuament pensar en coses fredes, com aygua, glaça, neu e semblants coses, e al qui ha la infirmitat freda ajuda contínuament pensar en coses caldes. Com sia, donchs, que pensant l'ome en la pestilència, ha virtut tal ymaginació, en lo temps en açò dispost, de enverinar e corrompre la sanch de les humors del cors, e poria fer venir lo tal morbo pestilencial en la part de dintre, sens nenguna altra occasió exterior. E encara on és tal ymaginació no pot ésser que allí no caygua alguna temor, e allí on és la temor la natura fortment se debilita. E no és cosa pijor al temps del morbo que aquella qui debilita la natura, per ço com no és cosa que més resistesca al morbo que la natura. E és ací de notar que totes les altres passions de l'ànima, com odi e enveja, se reduexen a aquelles que són sobredites, per ço com la enveja se reduex a tristícia e anxietat, e l'odi conté en sí dues coses, ço és ira e tristícia. E per ço les demandes d'estes passions, o de les altres, ab les sues rahons són predites. Ací finex la primera part de la present obra, on són stades escrites les coses que han a conservar la sanitat del cors, essent degudament acostades.

COMENÇA LA SEGONA PART DE AQUEST LIBRE, EN LA QUAL LO REVERENT MESTRE ALBERT GRAN POSA ·XIII· CAPÍTOLS DE LES COSES CIRCA LA COMPOSICIÓ E PHISONOMIA DE L'HOME CAPÍTOL PRIMER DE LA PART SEGONA, EN LO QUAL LO AUCTOR POSA ·XXXVI· DEMANDES CIRCA LOS PÈLS DE L'HOME [1] Per què lo cap entre los altres membres de l'home és pelosíssim e és lo contrari en los altres animals? Lo pèl, com és stat dit, proceex de quatre occasions, ço és: efficient, material, formal e final, com cada un altre effecte. La occasió efficient del pèl és dobla: la una és la calor natural del cap, que eleva lo fum de la humiditat del cors a les parts de la conna; l'altra és lo fret de l'ayre, que spessex e coagula aquell fum, reduint-lo a la forma del pèl. La occasió material, per semblant, és dobla: la una, remota, e és la humiditat del cors; l'altra és més propinqua, e és lo fum terrestre qui evapora de la humiditat. La occasió formal és la figura del pèl, que és ésser lonch e redó. La occasió final és diversa, per ço com la natura ha fets alguns pèls per bellesa, com són les sobrecelles e los cabells del cap; alguns ha fets per tutela e defensió dels forans nocuments, com són les palpebres, e encara algun tant los cabells del cap, com són fets en aquesta fi per defensar lo cap del fret e de la calor. Per ço, donchs, com l'ome és d'estatura dreta, tots los fums del cors munten al cap, com al camí de tot lo cors; e allí pervenint aquells fums e trobant les porositats del cap ubertes e molta comissura, se reté allí aquell fum e per lo fret de l'ayre se coagula, de què aprés, sobrevenmt un altre fum, conjuny-se ab lo primer congelat e trau aquell de la porositat entrant-hi ell fins que és congelat, e aprés hi sobrevé un altre fum e fa lo semblant; e per aquest modo se engendra e alonga lo pèl o lo cabell del cap. Essent lo

cap entre los altres membres humidíssim e capaç quasi de tots los fums del cors, e les porositats essent ubertes com se requir a la generació del pèl, de raó deu ésser pelosíssim, concorrent-hi totes les occasions. E açò ha fet la natura per decorar e embellir lo cap, e per defensar-lo de la calor e del fret, e açò ha fet en l'ome. Mas en los altres animals la statura no és dreta, per la qual cosa no múntan tants fums als lurs caps ni les parts del cap no són axí poroses ne y són tantes comissures com en lo cap de l'home, de què lo fum no pot axí penetrar. D'altra part, aquells fums qui van a les parts superiors en los animals bruts, en alguns se transmútan en crins al coll o juba, com en lo leó, en alguns se transmúdan en corns, en alguns en ungles, en alguns en rostres e semblants altres membres. E l'ome no ha alguna d'estes coses, ans tot lo fum qui munta al cap se convertex en pèl, e per ço romanen les altres parts de l'home menys peloses e més netes, evaporant la major part dels fums al cap, com és stat dit. E com en los altres no munte tanta multitut de fums per no ésser la lur statura dreta, e encara no podent molt penetrar la fumositat fora del lur cap per no ésser les comissures ni encara les porositats ubertes, per ço s'escàmpan los dits fums per les altres parts del cors, e per aquesta raó són les altres parts més peloses que lo cap. [2] Per què en les cicatrices ni lochs cremats del cap no naxen pèls? A la generació del pèl, ultra les dites occasions, és necessari que les porositats sien ubertes, en guisa que lo fum qui ha engendrar lo pèl puxa penetrar a les parts de fora, mas no és necessari que sien tan ubertes que lo fum se·n vaja del tot e que no se·n puxa retenir en les dites porositats, e per aquesta causa no deuen ésser maça closes ni maça obertes. E d'ací appar que lo fum que ha [a] engendrar lo pèl deu ésser terrestre e mixte ab humiditat viscosa, per quant si ell fos pur terrestre, ayguós o ígneo sens alguna viscositat, no·s poria retenir en les porositats, en les quals se ha a congelar, ans se convertiria en sordícia o en suor, e totalment exalaria fora. Com sia, donchs, que en les cicatrices e lochs cremats sien les porositats de la pell del tot tancades e closes, que no pot penetrar alguna fumositat, per ço no s'í pot engendrar pèl. [3] Per què molts hòmens són sens pèls o pur ne han molt pochs? Quatre són les occasions de açò. La primera és lo defecte de la calor, que ha a elevar lo fum, com s'esdevé en les dones e en alguns hòmens eunuchs, ço és castrats e effeminats, qui han poca calor natural. La segona causa és defecte de humitat del cors, com s'esdevé en alguns qui són de complecció

molt seca, en los quals per mancament de humit no pot evaporar algun fum, de què manca la ocasió natural del pèl. La terça ocasió és stretura de les porositats de la pell, com és stat dit. La quarta és l'amplitut de les porositats, on los hòmens qui les han molt obertes, e encara los qui les han maça closes, són indisposts a la generació del pèl. E totes aquestes coses són stades ja dites. Aquells, donchs, qui han més d'aquestes occasions han menys pèls a dòs, e los qui les han totes són totalment sens pèls. [4] Per què en alguns se engendra la calvícia e en altres no? La calvícia proceex de defecte de humit e abundància de sech en les parts anteriors del cap, e açò proceex sobrevenint la edat de la vellesa, per quant en aquella manca més lo humit que en les altres edats. [5] Per què proceex pus tost la calvícia en les parts anteriors que en les posteriors, e deuria ésser lo contrari, com la posterior del cap sia més seca? Lo caure dels cabells no és sinó per defecte de l'humit viscós e conglutinós, e per obertura de les porositats del cap. Per ço, donchs, com la part posterior del cap ha les porositats més denses e closes e circundades de molta carn humida, la qual encara conserva la humiditat viscosa que és en les porositats de aquella part e que allí ferma la rael dels cabells, la qual cosa encara ajuda la propinqüitat de l'os del cap a la merola del cervell en aquell loch, per aquesta occasió, los cabells de aquella part són més tenaces e no·s poden sinó ab difficultat remoure de allí. Mas la part anterior del cap ha les sues porositats més ubertes e ha menys carnositat e humit viscós, e és més remot l'os del cervell, e contínuament és més expòsita a les coses que la resolven e dissècan que la part posterior, de què, acabat que sia de natura sua més humida que la part posterior, no_res_menys occorren en aquella part moltes coses més dissecatives e que contínuament més resolven lo seu humit que la part posterior. E per aquesta raó appar, posat que les parts posteriors sien de lur natura més seques, no_res_menys han lo humit més viscós e tenace, qui reté allí los cabells, e menys resolubles que les parts davant, de què·s seguex que en la prosecució de la edat de l'home més se disseca e ve a ésser més dissecada la part anterior que la posterior. [6] Per què no caen los cabells de les celles ni se engendra calvícia en aquells lochs com en les parts anteriors del cap, e deuria ésser lo contrari, per quant aquesta part és molt més secca que aquella?

La occasió és la matexa que és stada dita en la demanda damunt dita, e és que acabat que haje menys humiditat en les parts de les celles que en les parts nomenades calvària, no_res_menys aquell poch de humit que ha és més viscós e tenace per conservar los pèls de les celles que lo humit de aquella altra part, bé que no sia molt més. On, los cabells de les celles són més grossos e més fort affixos a la pell que los cabells de la part davant del cap, per ésser lo seu humit menys passible e dissecable. E, per aquesta mateixa occasió, los pèls de les palpebres no caen en la edat de la vellesa. [7] Per què als ethýops o hòmens negres no ve calvícia, e deuria ésser lo contrari, com los ethýops hajen les parts del cap molt resoltes e dissecades de la calor que regna en aquelles regions? Per la matexa occasió que és stada dita en los quesits [anteriors], se absol encara aquesta, e és que en los hòmens negres lo humit de les sues parts és viscós e tenaçe, per quant és resolt lo subtil per la calor e és romàs lo gros conglutinós. On, essent lo humit de la part anterior del cap tenace e gros en aquells, per ço no·ls cahen los lurs cabells de aquella part com fa a nosaltres, en los quals lo humit no és axí viscós ni tenace. [8] Per què en los eunuchs, dones ni infants no ve la calvícia? En los infants, dones e eunuchs regna molta humiditat, la qual suffocant la lur calor natural no consent que la dita calor leve algun fum a les parts de la cotna, ans stà allí suffocat, de què réstan tals persones sens pèls. E, encara, la multitut de l'humit que és en aquells corsos e en lurs caps no·ls leixa caure los cabells per no ésser encara feta sufficient desiccació de aquella part. E de açò és fet tot lo contrari en los hòmens fets, per quant la lur calor natural no és suffocada per molta humiditat, ans és sufficient a levar la fumositat del cors a les parts de la pell, de què aprés en ells se engéndran pèls en diverses lochs del cors. Ultra açò, és feta en la part anterior de lurs caps molta resolució e dissecació, de què vénen a ésser calvos. [9] Per què los qui usen maça lo coit vénen prest a ésser calvos? Lo coit refreda e disseca molt lo cap, on per açò dissecant molt lo humit de les parts anteriors del cap e assubtiliant la lur viscositat, per la qual tenia fermats los cabells, vénen a caure dits cabells e, refredant lo cors, se debilita la calor natural, que no pot elevar les fumositats del cors en aquella part. E per ço no se n'hi engéndran més e, caent los cabells davant e no engendrant-se·n més per dita ocasió, segueix-se calvícia. [10] Per què alguns hòmens qui són sens cabells freqüentant lo coit vénen a ésser cabellosos?

Lo coit evacua molt la humiditat del cors per la via de la sperma, e molt agüa la calor del cors. Són, donchs, alguns hòmens qui han molta humiditat, la qual té la calor sepelida e suffocada, e per lo coit tal humit se disseca e resta la calor més potent a fer evaporar los fums que primer e, consegüentment, és sufficient a la generació dels cabells on primer no era sufficient. Mas és de saber que aquesta no és vera calvícia, ans és una privació de cabells, los quals aprés se engéndran per lo coit. [11] Per què los hòmens qui són calvos de natural calvícia no poden jamés recobrar los cabells e los altres animals als quals caen pèls o plomes recòbran lurs pèls o plomes e, semblantment, los arbres, los quals pèrdan la fulla e aprés la còbran? Lo defecte dels pèls e ploma en los animals bruts e de les fulles en los arbres proceeix de la qualitat del temps, ço és, del fret, lo qual congela e disseca lo humit viscós que tenia los pèls o les plomes annexes a la cotna o les fulles annexes a l'arbre, e per ço en l'ivern caen los pèls e les plomes als animals e les fulles als arbres. E aprés, sobrevenint lo temps contrari, ço és, la calor, se obren les porositats, que éran closes, e lo humit qui stava ferm dins per lo fret se mou a les parts superficials de fora ab molta fumositat e, per ço, se engéndran les plomes en los ocells, los pèls en los quadrúpe[de]s e les fulles en los arbres. Mas en l'home se engendra la calvícia per curs de natura de les parts de dintre per la dissecació que fa la calor natural en lo humit, e no és per varietat de temps. On, quant caen los cabells a l'home en la vera calvícia, no·s poden restaurar provenint del natural. [12] Per què alguns animals bruts se múdan de pèls, com lo cà e lo bou, e alguns no se·n múdan, com lo porch, e semblantment a alguns arbres caen les fulles, com al cep e al salzer, e a alguns no caen, com al ciprer e al lorer? Per dues ocasion[s] caen los pèls als animals e les fulles als arbres. Una és quant lo lur humit és aèreo e subtil ab poca viscositat, de què per tota cosa que congela e disseca, se ve a resolre tal humit e, consegüentment, caen los pèls, plomes e fulles. L'altra ocasió és debilitat de la calor natural, la qual no pot fer bona digestió e, consegüentment, no pot dissolre la fumositat de l'humit nutrimental del cors, de què màncan los pèls, plomes e fulles. Tots los animals, donchs, qui han l'umit viscós e tenaç e la calor natural lur molt fort a digerir lo nudriment, no muden de pèls ni de plomes, com és l'ome, lo porc e alguns ocells, e, per contrari, los animals qui han l'umit subtil e no maça viscós e fàcilment dissecable e qui han poca calor natural, múdan pèls e plomes. E semblant és en los arbres, que los qui han l'umit viscós e tenaç no múdan fulla, com lorer e ciprer, mas los qui han l'umit subtil e aèreo, la múdan.

[13] Per què caen les fulles en lo hivern e no en l'estiu, e deuria ésser lo contrari, per quant la calor més disseca lo humit que no fa lo fret? Acabat que la calor disseca molt lo humit de les fulles, no_res_menys de contínuu se n'hi ajusta, per quant les porositats són ubertes e la calor natural de l'arbre, ensemps ab l'umit, vénen a les parts de fora e axí restaure·s lo humit que resol la calor. E encara, que lo humit és prop al principi de la sua generació, sí que no és tant dissecatiu que en l'estiu puixa caure la fulla. Mas en lo hivern, essent lo humit de les fulles per la calor de l'estiu passat molt dissecat e sobrevenmt aprés lo fret, congelant-lo, acaba de secar lo resíduu d'aquell humit. E no podent-se restaurar tal humit, per ésser closes les porositats de l'arbre per lo fret, e per ésser la calor natural reclusa en les entràmenes de la terra, caen les fulles, les quals en l'estiu no cahien. [14] Per què castrant l'ome aprés que és barbat li cau lo pèl de la barba, mas no ve a ésser calvo ? Los pèls de la barba se engéndran de la calor natural fortificada circa les parts del cap, e aprés, reflectant-se de les parts superiors del cap a les parts inferiors, ço és a la faç, mena ab sí e mou les fumositats a les galtes, de les quals fumositats aprés s'engendra la barba. E per quant en l'ome castrat se debilita molt la calor natural, no havent testícols, per ço la calor que és circa lo cap és dèbil, tant que no pot reflectar a les galtes e, consegüentment, no pot menar la fumositat a aquelles parts, de què manca la barba a aquell. Mas no ve a ésser calvo per ço com, segons és dit, la sua calor natural és dèbil e no és sufficient a dissecar la part interior del cervell, de què proceeix calvícia, e, encara, contínuament múntan molts fums al cap, dels quals s'engéndran cabells. On, és ací de notar que la calvícia e la generació dels pèls en la barba proceeix de una calor fort e aguda que és en la part del cap, acabat que sia necessari que la calor qui fa la calva sia més aguda e dissecativa que la calor qui fa la barba, e de ací se segueix que qui és calvo ha barba, mas no per lo contrari, que qui ha barba no·s segueix que sia calvo. Ítem, nota que tota calor per molt que sia remissa e dèbil és sufficient a engendrar cabells al cap, car tota calor és sufficient a fer evaporar les fumositats del cors al cap, mas no tota calor és sufficient a engendrar pèls en les altres parts del cors, si no és fort e aguda e, segons la diversitat de la calor natural en diversos membres del cors, engendra més pèl en un loch que en altre. Digam, donchs, que quatre són los graus de la calor natural nostra. Lo primer és molt dèbil, e aquest és sufficient a engendrar los pèls en lo cap e les palpebres, e los pèls

de les celles. Lo segon grau és un poch més fort e agut, e aquest és sufficient a engendrar los pèls qui són circa les parts de tot lo cors de la gola enjús, ço és, los pèls qui són sota los braços e los pèls del pentenill; no_res_menys, aquest no seria sufficient a la generació dels pèls de la barba. Lo terç grau és molt major, qui ve de gran reflecció a les parts de les galtes, e aquest engendra la barba, mas no és encara sufficient de induir calvícia si no se agüa e fortifica més. E aquest és lo quart grau: quant se fortifica tant que disseca les parts anteriors del cap e fa l'ome ésser calvo. Donchs, com l'ome castrat sols haja lo primer e lo segon grau, e no haja lo terç ni lo quart, per aquesta raó se poden engendrar cabells al seu cap e pèls en les altres parts del cap enjús, mas no pot ésser barbat ni encara calvo. [15] Per què la dona no ha barba ni axí meteix és calva? Semblant occasió s'í assigna com aquella de l'home castrat, ço és, que la dona ha lo primer e lo segon grau de la agudesa de la calor natural e defall del terç e del quart. E si pur alguna vegada se trobàs alguna dona barbuda, seria senyal de gran calor, e que tal dona hauria lo terç grau mas no lo quart, qui portàs en aquella calvícia. [16] Per què l'ome castrat e la dona han la calor natural més remissa e dèbil que l'ome qui no és castrat? La calor se fortifica en l'ome qui no és castrat per reflexió sua als testícols, on los testícols són un obstacle en què reverbera la calor del cor e allí unida se reflecta a les parts de sota, e aprés en lo dit cor se fortifica. No havent, donchs, la dona testícols exteriors ni semblantment l'ome castrat, la lur calor natural no pot haver tal reflexió de dits testícols al cor, e axí no·s fortifica en la sua matèria, ans s'escampa a les parts inferiors, e la calor dispersa és molt més dèbil que la unida. [17] Per què en l'ome primer se engendren los cabells, les celles e les palpebres, e aprés en procés de temps se engéndran los pèls sota les axelles e en lo pentenill, e aprés, encara en més procés de temps, s'engendra la barba, e aprés, últimament, ve a ésser calvo? La calor natural en lo principi del naximent de l'home és sepelida e suffocada en la humiditat del cors, que lavors és molt gran, de què és molt dèbil, e per ço no és fort sinó en lo primer grau. E en procés de temps se ve a dissecar tal humiditat e, consegüentment, més se fortifica la calor natural, e axí aquista lo terç grau. Último, aprés, minorant-se tal humiditat e fortificant-se la calor natural, se engendra lo quart grau, qui induu tanta siccitat

que és causa de calvícia. E acabat que la vellesa engendre calvícia e la barba quant la calor natural és molt dèbil e remissa, per respecte de la calor que és stada en les altres edats precedents, no_res_menys és fort en lo terç e quart grau ja dits. On, posat que la calor de l'infant sia més fort en sí que la calor del vell, pur no_res_menys la calor de l'infant és suffocada de molta humiditat, sí que no pot obrar sinó les operacions del primer o del segon grau. E la calor del vell, que és molt més dèbil, per quant és més conjuncta ab gran sequedat, la qual agüa e fortifica les operacions de aquella, essent en sí lima de la calor, per ço fa operacions la calor del vell del terç o del quart grau, les quals no pot fer aquella de l'infant, bé que sia fort. E per aquesta matexa occasió appar que, posat que una infanta o una dona jove haje la calor natural més intensa e fort que l'ome vell, no_res_menys en l'ome vell se engendra barba e calvícia, les quals no·s poden engendrar en la dona jova per la mateixa raó que és stada dita en lo precedent quesit. [18] Per què no s'engendra barba en lo front e en los poms de la faç pus tost que en les barres o en les galtes, axí com de raó deuria nàxer, per quant lo front és més prop de la reflecció que fa la calor del cervell, on deuria rebre més fumositats que altre loch de la faç, e los pòmoli de les galtes han les porositats ubertes, per les quals poden passar los fums qui munten, per la qual cosa deurien ésser pelosos? La natura no entén difformitat en la faç de l'home, e per ço no reverbera les fumositats del cap al front, per quant seria stat maça difforme cosa engendrar los pèls al front, ans la reverbera al loch més convenient a salvar la bellesa, e aquest és lo loch de les barres; on, encara ha fet açò la natura per fer discreció entre l'ome e la dona. Encara, més dreta reverberació és de alt del cap enjús a les barres que per oblich al front, e encara, en lo front ha un os molt gros, on no pot molt penetrar la fumositat. On, per totes aquestes ocasions, lo front de l'home no és axí pelós e, semblantment, los poms de les galtes no són pelosos, per quant no són a l'endret de la reverberació ans a l'oblich, e encara los poms són tan raros e uberts en les porositats lurs que los fums no s'í poden retenir ans exàlan fora. E per ço veem que alguns rústechs qui no han axí ubertes les porositats dels poms són pelosos en aquells lochs. [19] Per què los pèls de les celles crexen més als vells que als jóvens? Lo fum de què se engendra lo pèl de les celles passa per les junctures de l'os qui és allí, e per ço, com essent l'ome jove aquelles junctures són més closes e més conjunctes per lo humit de aquelles parts que en aquell abunda,

no pot lo fum liberalment penetrar per aquelles junctures, de què en les junctures no poden ésser los pèls de les celles maça lonchs. Mas en la vellesa lo humit de aquelles junctures és més dissecat, on los ossos de aquells són més distants e, consegüentment, pot més liberalment penetrar dit fum a les celles. E per aquesta causa se alóngan los pèls de aquelles en la vellesa. [20] Per què entre tots los animals sol l'ome ve a ésser calvo? Lo cap de l'home és de més rara composició e menys carnós e, consegüentment, més fàcil exsicable que lo cap de altre animal brut, qui és més carnós, més dens e ple de humiditat viscosa, e per ço no és fàcilment exsicable. On, per aquesta raó no pot encórrer en lo lur cap calvícia com en lo cap de l'home. [21] Per què en les parts de la squena los animals bruts són més pelosos que en les parts dels pits, e en l'ome és lo contrari? La natura, en totes les sues operacions prudentíssima, contínuament muneix les parts que són expostes als nocuments exteriors de defenció lo més que ella pot, e per quant la squena de l'animal brut és exposta més als vents frets e calts que les parts dels pits, per ço ha fet los pèls en la squena, per defensar aquelles parts dels dits nocuments. E encara, açò ajuda que los fums contínuament munten a les parts superiors, les quals són les parts de la squena en los animals bruts. Mas en l'ome, les parts anteriors dels pits e del ventre són més expostes als nocuments extrínsechs que les posteriors; per ço tramet la natura la fumositat generativa de pèls a les parts anteriors com a aquelles que han més necessitat de defenció. E encara, les parts posteriors de l'home no són situades en la part superior del cors com les dels animals bruts, e per ço no munten axí les fumositats en aquelles parts com fan en los animals bruts. [22] Per què alguns hòmens han los pèls del cors negres, alguns blanchs e alguns d'altra color? Segons la diversitat del fum, qui és matèria de la qual se engendra lo pèl, e segons la diversitat de la calor que leva lo tal fum a les parts de la pell, se diversifícan les colors dels pèls en l'ome. On, quant la calor és més fort, tant és més potent per elevar fum més gros e terrestre e fosch e, consegüentment, per engendrar los pèls més negres. Semblantment, essent lo fum terrestre de sa natura, com és en la complecció melancònica o adusta, se engendra lo pèl o fos[c]h o negre. On, de açò appar que una general occasió de major negresa de pèls és gran adustió del fum, qui és matèria de la qual se engendra lo pèl. E, semblantment, per les contràries occasions provenen los pèls blanchs, les quals specialment són tres. La primera és quant la pell és blancha en l'ome, que de aquella se leva un fum blanch generatiu de

pèl blanch, acabat encara que de tot lo cors se leven los fums e que fossen negres e adusts, mesclarien-se los dits fums ab lo fum blanch de la pell, e allà on serien nats pèls de tot negres se engendrarien pèls entre blanch e negre, ço és, de mijana color. Quant, donchs, lo fum de la pell e lo fum de tots los altres membres concorden en blanquesa, fan los pèls molt blanchs, e quant en negresa, fan los pèls molt negres. E si ells se discorden, fan los pèls entre blanch e negre, mas lo més fort venç e tira més lo pèl a la sua color. La segona occasió és exsiccació de la substància del pèl, o pervenga dintre o defora, per ço que quant la cosa és més humida tant appar més negra o verda, e aprés, essent dissecada, ve a ésser blancha. Axí en lo pèl dissecat, que la humiditat e lo fum qui eren scampats per la substància del pèl lo feÿen obscur e negre e aprés, dissecat, roman lo pèl més transparent e clar, on par més blanch. La terça occasió és debilitat de la calor natural que leva lo fum, per ço com essent dèbil se engendra molta fleuma, de la qual se resol e leva un fum blanch, ayguós e aèreo, lo qual la calor per debilitat no pot adurir ni separar de la dita ayguositat ne aeritat, de què naix lo pèl blanch, com se segueix en los hòmens vells e en alguns jóvens qui han lo cap molt fret, en los quals són los cabells canuts. On, la blancor de pèls qui proceeix d'aquesta terça ocasió és vera canícia. [23] Per què en los convalescents qui han haguda longa infirmitat vénen a emblanquir-se lurs pèls e aprés, quant són restaurats, tórnan negres? La ocasió ja és dita: per quant en los convalescents és stada dissecada la substància de lurs pèls e la lur humiditat nutrimental resolta, de què, per la segona ocasió sobredita, vénen a ésser blanchs. Mas aprés, restaurant la dita humiditat que és en dits pèls, penétran vaporosos fums, los quals los fan foschs e negres, com lo paper dissecat e blanch e aprés banyat se enfosqueix e·s fa negre. [24] Per què al qui porta lo cap descubert, e majorment stant al sol, li vénen a fer-se rossos los cabells, e per lo contrari, [al] qui·ls porta cuberts són negres? Una matexa occasió és de açò ab aquella que és stada dita, ço és, per dissecació de l'humit substancial del cabell. On, en los qui porten lo cap descubert, se dissequen e resolven los fums qui són en la substància del cabell qui·1 feÿen negre, e en los qui·1 porten cubert, lo tal fum no·s resol. E per aquesta occasió les dones stan ab los cabells spargits al sol, ço és, per fer-los ésser rossos.

[25] Per què los qui aporten lo cap cubert vénen a ésser pus tost canuts que los qui l'aporten descubert? Les vapors fleumàtiques, ço és, resoltes del fleuma pudrit, quant més se retenen circa les parts de la pell, tant pus tost se accelera la canícia, e quant més exàlan e ixen fora, tant més se retarda. Per ço, donchs, com en la cubertura del cap tals vapors no poden axí bé exalar com essent lo cap descubert, per ço appar la raó del quesit. [26] Per què lo fum del sofre enblanquex los cabells? Lo sofre disseca e aprima lo fum opach que era spargit per la substància del cabell, e per aquesta raó se fa blanch. [27] Per què sols l'ome entre los altres animals e lo cavall vénen a ésser canuts, e pur canuts també deurien ésser los altres animals si la canícia proceex de debilitat de la calor natural, per la qual se engendra molta fleuma, venint, donchs, los altres animals a ésser vells com l'ome e lo cavall, manca la lur calor natural e, consegüentment, se deu engendrar molta fleuma, per corrupció de la qual se deuria engendrar la canícia? L'ome és de molt longa vida per respecte dels altres animals; on, per longuesa de temps, se ve molt a disminuir e debilitar la lur calor natural fins que la sua vida se extinga o apague. E per ço és molt més dèbil la calor natural de l'home vell, tant per tant que la calor natural dels altres animals qui són de poca vida, per ço com la lur calor natural no s'és poguda en tant breu temps molt fort debilitar, de què no se engendra tanta fleuma en tals animals en lo temps de lur vellesa com en lo home vell e, consegüentment, no·s podrex fleuma en los lurs caps, per la qual putrefacció se haja engendrar canícia, e aquesta és la una ocasió. L'altra ocasió és que la calor de l'home és molt passible, e lo seu os és molt subtil, e ha molta quantitat de cervell en respecte de la quantitat del seu cors, en comparació dels altres animals, de què és molt humit e fleumàtich, e més tost tal fleuma és putrificable. Mas en los altres animals l'os del cap és dur e gros, e han poch cervell e no molt humit, car és bé defès e custodit del lur os, e per ço no s'engendra tanta fleuma ne·s putrefà; on, per ço no·s produeix canícia en aquells. E per aquesta raó appar que, posat que lo cavall sia de poca vida, no_res_menys ha molt cervell e lo seu os és molt dèbil, rar e passible, per la qual cosa en lo seu cap se engendra molta fleuma e podreix-se, de què en ell se engendra canícia. E, per aquesta matexa ocasió, encara apar que, acabat que lo elefant sia de longa vida, no_res_menys essent l'os del seu cap dur e poch passible e

lo cervell seu molt petit e ab poca humiditat, bé defès e guardat per lo seu os, per ço no ve a ésser canut. [28] Per què pus tost és canut l'ome en lo cap que en les altres parts? La ocasió de açò és que lo cap és més humit que alguna altra part, e en ell se congrega més humiditat fleumàtica. [29] Per què abans són canudes les temples que les altres parts del cap, e aprés les parts davant, terçament les parts posteriors, quarta e últimament les parts del pentenill? Allà on ha més humit fleumàtich e menys calor natural se engendra pus tost canícia, com és stat dit. E per ço com en les parts de les temples ha menys calor natural que en les parts anteriors, e encara les dites parts són més humides, essent-hi alguns lacerts carnosos, e les parts anteriors són molt seques en respecte d'aquelles, e han molt més calor e spirit natural, e encara les dites parts de les temples són més humides que les parts posteriors, per ço aquelles parts pus tost vénen a ésser canudes. E acabat que les parts anteriors del cap hagen més calor natural que les posteriors, no_res_menys és molt més humida de humiditat putrescible que la part posterior, de la qual lo seu humit és més viscós e menys putrefactible, e encara menys passible; on, pus tost són canudes les parts anteriors que les posteriors. E la ocasió que la part del pentenill último sia canuda, aprés les parts del cap, és stada dita en l'altra demanda. [30] Per què en alguns hòmens són cabells rulls e en altres hòmens plans? Tres són les ocasions que fan los cabells rulls. La primera és la calor e siccitat, que dissecant la substància del cabell encrespa e rulla, com apar en lo pergamí acostat al foch. La segona ocasió és quant la porositat de la pell és tortuosa, de què, passant lo fum e lo cabell per aquella, ve a ésser tortuós e rull. La terça ocasió és quant les porositats són molt spesses e stretes, per la qual cosa se engendra lo cabell molt prim e subtil, en tant que les parts inferiors no poden sostenir les parts superiors del dit cabell, de què·s reflecta e·s torç, e aquesta tortositat proceex de molta fredor e humiditat. E, per les contràries occasions proceex en los cabells plans, com appar discorrent les dites causes. [31] Per què los cabells plans e molls és senyal de home temerós? La audàcia proceex de complecció calda e secca, com la temor de freda e

humida. E per quant la crespesa dels cabells proceex per la més part de calor e siccitat, e la planitut e mol·lícia dels cabells de fredor e humiditat, per ço los hòmens qui han los cabells rulls o crespos e tortuosos són les més vegades audaces e colèrichs, e los qui han los cabells plans són temerosos e de complecció fleumàtica. [32] Per què los hòmens qui han pèl sobre la squena són audaces? Los pèls de la squena proceexen de calor de cor, la qual fa evaporar lo fum generatiu dels pèls en aquelles parts, e per ço, procehint la audàcia de la calor del cor, tals hòmens són audaces. E semblant significat és quant l'ome és pelós en los pits, bé que més audàcia significa ésser pelós en la squena que ésser pelós als pits, per ço com no naix pèl en les parts derrera sinó per grandíssima calor. [33] Per què quant l'ome és molt pelós en lo ventre és més luxuriós? La luxúria proceex de calor de testícols e de les parts genitals, per la qual calor se leven molts fums, dels quals se engendren en lo ventre molts pèls. On, per ço la multitut dels pèls en lo ventre significa gran calor en les parts genitals, la qual fa l'ome ésser libidinós. [34] Per què quant l'ome és pelós sobre les spatles e en lo coll significa demència o obstinació en fer mal? La demència e obstinació proceexen de complecció melancònica feta de còlera adusta. On, per ço tals hòmens melancònichs per adustió de còlera són dements e obstinats. E per quant la generació dels pèls en lo coll e en les spatles proceeix de complecció molt colèrica e calda, que may no cessa de cremar-se fins que és convertida en humor malencònica —e açò és per quant dits lochs no són consuets ni acostumats a engendrar pèls sinó quant abunda una grandíssima calor e siccitat en l'ome—, de què aprés, en procés de temps, ve a ésser malencònich, adust e, consegüentment, dement e obstinat. [35] Per què los hòmens qui són pelosos en los pits e en lo ventre significa que són poch savis? Quant abunda mòlta calor en lo cor, los spirits són molt mobles e no stan ferms, e açò repugna a la sapiència, per quant l'ome savi és constant e ferm, e no li vola lo cervell. E per ço com los pèls dels pits e del ventre proceexen de gran calor de cor, com és dit desobre, per ço tal home no pot ésser savi.

CAPÍTOL SEGON DE LA SEGONA PART, EN LO QUAL MESTRE ALBERT GRAN PO[SA] ·VIIII· QUESITS CIRCA LES CAUSES DEL CAP DE L'HOME [1] Per què lo cap en l'ome és col·locat en la part superior del cors? En los animals perfets ha fet la natura lo cap com a loch qui conté lo cervell, on se anomene cap perquè capit e pren lo cervell e tots los sentiments. E per ço en los animals perfets no pot ésser cervell sens cap, mas en los animals imperfets ha fet la natura en alguns d'ells, com no havent de aquells maça cura, cervell sens cap. Mes és situat en los animals perfets en la part superior del cors per posar en aquell los ulls, com en la torra del cors ha posat dos ulls qui sien guàrdia de reguardar e defendre dels perills que poden occórrer. E per aquesta raó és situat lo cap ab los ulls en la altura del cors. [2] Per què lo cap petit és mal e il·laudable, aprés de tots los metges e philosofs? Lo membre qui fàcilment és dispost a caure en egritut e malaltia, e qui no pot bé perfer e complir la sua operació, per lo qual lo ha fet la natura, tal membre és mal e deu ésser vituperat. E per quant lo cap petit per respecte de la granesa del seu cors, que axí·s deu entendre, fàcilment cau en malaltia, per quant los spirits se concúlcan e inflàman, per ço com no poden degudament evantar-se, e encara suffoca la calor natural en aquell poch de loch, de què no pot dèbitament fer les sues degudes operacions, que són imaginar, pensar, entendre e recordar, no havent líbero trànsit los spirits de una cambra del cervell a l'altra, ans, essent les fumositats del cors a tal cap, no·s poden dèbitament resolre per la streta capacitat de aquell e, romanint, se mesclen ab los spirits animals e·ls offusquen per tal guisa que tals hòmens qui han lo cap petit no poden dretament di[s]cernir una cosa vera. [3] Per què l'ome qui ha lo cap petit és irós e reté la ira e és temeràs? Lo cap petit tost se inflama e·s rescalda, com és stat dit, de què aprés, consegüentment, se encén la sanch e lo spirit circa lo cor, de què naix ira. E de tal inflamació proceeix que la complecció de tal cap és secca, de la qual la natura és retenir, e per ço tal home sovint se recorde de les injúries e reté aquelles. E per ço com tal home és de mal judici e intel·lecte e, no podent discernir certament les coses, contínuament dubte en aquelles, de la qual dubitació proceex temor, e per aquesta raó tal home és temerós. [4] Per què lo cap gran a les vegades és de bona natura e laudable e a vegades és de mala complecció e vituperable?

La granesa del cap pot procehir de dues occasions. La una, per gran multitut de matèria que sia correguda a engendrar lo cap ab la debilitat de la virtut generativa, e aquest cap no pot ésser bo per quant essent la virtut dèbil no·s pot dèbitament fer la operació de tal cap, e roman en guisa de un pes de carn, lo qual la natura no pot regular, e tal cap és molt dispost a caure en les infirmitats fredes e humides, com ell encara sia de natura freda e humida. La segona occasió de la granesa del cap és la multitut de la matèria, mas acompanyada ab la virtut generativa fort, e tal cap és de bona complecció de sa natura, per ço com l'ànima e les sues virtuts senyoreja en tal cap, e fa-li produhir operacions singulars e perfetes. Lo senyal per conèxer la granesa del cap per multitut de matèria ab fortalesa de virtut generativa de aquella que és ab debilitat és aquest: que lo gran cap bé figurat, segons la deguda figura del cap, proceex [de] tal granesa de virtut generativa fort que ha pogut degudament figurar e formar dit cap; mas quant tal granesa és indegudament formada, proceex de debilitat de natura que no ha pogut produyr deguda forma. La figura convenient del cap deu ésser en guisa que haja dues eminències, una davant e altra darrera, e les parts laterals restarien planes. E aquesta és la convenient figura del cap. [5] Per què la natura, en totes coses solícita, ha fetes cinch commissures en l'os del cap de l'home? Moltes occasions són les de açò. La una, per evacuar e mundificar les fumositats que munten al cap reservant de l'os la duresa, per quant la natura no hauria pogut fer còmmodament una cosa de rara composició que fos dura, com requir lo os del cap, qui és defensor e protector de tota la substància cerebral, on fon necessari de ésser dur, e per ço dita natura féu cinch commissures en l'os del cap, nomenat cràneo, e conjuny molts ossos ensemps ab certes costures, per les quals poguessen exalar los fums, restant l'os en la sua integritat e duresa. E féu-ne cinch, ço és, tres veres que pàssan de una part a l'altra, e dues mendoses, que sols apparen en la superfícia de fora, mas no pàssan a la superfícia [de] dintre. Les veres són aquestes: una que passa en modo de una sageta de la part davant envers la part derrera, e divideix la part anterior del cap en dues parts, e és nomenada per los philosofs aquesta commissura sagital, per quant és feta a modo de una sageta. La segona commissura és dita coronal, la qual passa de una templa a l'altra, e conjuny-se ab la sagital en la part davant, e diu-se coronal per quant sobre aquella se ferma pròpiament la corona dels reis. La terça és en les parts posteriors del cap, feta a guisa de una rella ab què·s laura, o a guisa de un set de abba, e és nomenada lauda : per los grechs. Dos altres són les mendoses, e són situades

en les parts temporals. Benaventurat és, donchs, aquell home qui ha les dites commissures bé ubertes e grans, per quant és home de gran prudència e enteniment, podent los fums qui perturben los spirits del cervell degudament penetrar e exalar fora del cap. Bé que Aristòtil diga haver vist un cràneo de un home qui no havia alguna commissura, mas tal home devia ésser sens enteniment e prudència, e fora de tot judici de raó. La segona occasió per què ha fetes la natura tals commissures en l'os del cap és per ço que, offesa la una part del cap, no s'offenés l'altra. La terça ocasió és per ço que lo pannícol dur, qui és sots l'os, per les dites comissures stigués afferrat e sospès a l'os, per ço que no aggreujàs o conculcàs lo cervell, e majorment a la hora que l'home crida fort, que lo cervell se alça. De què és de saber que lo cap és integrat de moltes parts: la una, los cabells; l'altra, la cotna; aprés succeeix la carn; aprés l'os; aprés un pannícol dur nomenat duramàter; aprés un pannícol pus moll que immediate cobra lo cervell, qui·s nomena piamàter; aprés lo cervell e los seus ventrícols —e sota lo cervell són los dits pannícols—, e aprés succeeix un filat ple de venes e artèries nomenat filat mirable. Último és l'os qui és baix e fundament a contenir totes les dites parts. La quarta ocasió de les comissures del cap és per ço que per aquelles pogués passar la sanch e nudriment a les parts que són sobre l'os, migençant algunes venes e artèries, que penétran dites comissures. [6] Per què la dona és més imprudent e de poch seny que l'home? Part de la ocasió d'açò és stada ja dita, per ço com la dona ha les comissures més stretes e petites que no apparen en l'ome, e per ço les fumositats del cap no·s poden evacuar. Altra occasió: la dona és de complecció freda e humida, per la qual cosa se engéndran en lo cap spirits molt grossos e, d'altra part, turbulents e infectes de fum, qui no·s poden purgar fora del cap per la dita ocasió, e per ço no pot ésser la dona prudent ne sàvia, sinó a tart. [7] Per què la figura del cap no deu ésser totalment redona, e deuria ésser axí per quant lo cervell de l'home és de major quantitat que dels altres animals per respecte de la granesa del cors, e la figura redona és més capaça que algun'altra, e d'altra part és més noble, de què deuria haver fet la natura lo cap figurat de tal figura com a més noble se pertany? Moltes se pot imaginar ésser les figures del cap. Una, que no haja alguna eminència en la part davant, mas en la part derrera. La segona, que no haja eminència en la part posterior, mas en la anterior. La terça, que no haja

alguna eminència ni davant ni detràs, mas que sia redona. La quarta, que haja més distància de una templa a l'altra e, consegüentment, haja més eminència en les parts temporals que en les parts davant o derrera. La quinta és que lo cap sia molt elevat en alt, com appar quant l'ome se guarda en una spasa. La ·VI· figura és que sia més lonch lo cap de les orelles avant que de les orelles en derrera. La ·VII· e última figura és la que és stada dita desobre, la qual és la més digna, com una cera redona compremuda ab les mans. Direm, donchs, que, essent fet lo cap de l'home per servir a les operacions nobilíssimes del cors, que són entendre, imaginar, cogitar e rememorar, és stat necessari que sia stada feta tal figura que aquelles operacions se puxen produir. E per quant a tals operacions és necessari en lo cap ésser dues concavitats, una davant e altra derrera, ab una via mijana entre la una e l'altra per la qual haje a passar lo spirit de la una concavitat a l'altra, e per ço fon necessari de compondre lo cap que no fos tot redó, mas fos de una rotunditat mesclada ab un poch de rectitut e planícia. Essent, donchs, la memòria situada en la concavitat posterior del cap, e la imaginació e lo conèxer en la concavitat e eminència davant, aquell home qui no ha la eminència derrera ha poca memòria e no pot ésser prudent. E l'ome qui no ha eminència en la part anterior manca de judici e de enteniment. E qui no ha ninguna eminència davant ni detràs manca de enteniment e de memòria. E, proporcionalment, les altres figures retrobant-se són desconvements a les operacions de aquell cap. [8] Per què quant lo front de l'home és gran significa l'ome declinar a stultícia, e lo front petit significa bondat de enteniment? Lo front és un os molt gros, on per la sua grossea no pot penetrar ni bé evaporar la fumositat del cap per aquell loch. E per ço, quant l'os del front és major, tant més prohibex que les parts anteriors del cervell no·s mundifífican de les fumositats que múntan, perquè ocúpan molta part de la comissura davant; on, a tal home li vola lo cervell per turbulència que reb lo spirit d'aquelles parts de les dites fumositats. E per aquesta raó, l'ome qui ha lo front molt carnós és de judici no molt bo, per quant no pot líberament respirar fora los fums de aquella part. E encara, en lo front qui és gran los spirits no stan reposats, havent gran loch, ans se mouen ara de una part ara d'altra, de què tals hòmens són de molta fantasia e sovint se múdan de opinió e propòsit. E, per lo contrari, qui ha lo front petit, poch carnós, ha més stabilitat e fermesa de judici, car poden-se millor mundificar les fumositats de les parts davant. E, encara, en lo front petit stan més reposats los spirits, no movent-se axí com fan allà on ha gran distància de loc a loc, com és en los grans fronts. [9] Per què lo coll gros és més loable que lo coll prim?

Un membre qui ha lo principi e origi d'altre sembla a aquell en bondat e malícia de les sues operacions. Havent, donchs, origi lo coll e los seus nirvis e ossa del cervell, e essent gros e vigorós de viva color, significa que lo cap, d'on ha origi, ha la virtut fort e que tira molta sanch e nudriment a sí e a totes les altres parts qui naxen de aquell. E, semblantment, és senyal que la virtut generativa fon fort en lo cap a engendrar aquelles parts, e, sobre açò, que y fon molta matèria, la qual fon degudament regulada de la natura. Encara, quant lo coll és gros e de viva color és senyal que·ls nirvis e ossa són grossos e, consegüentment, lo sustentacle del cors és molt fort, en guisa que tal cors se pot moure fàcilment e bé exercitar-se en los moviments del cors. Car, quant lo coll és prim, los nirvis e ossa, qui són fundament del cors, són menuts e dèbils a qualsevol exercici e fatiga. E nota que si lo coll [gros] fos groch no significa la virtut ésser fort, mas significaria multitut de matèria, la qual la natura no ha poguda regular. E, per semblant, si ab la grossesa del coll fos la part posterior del cap mal figurada, ço és, que no hagués aquella part figurada a guisa de un set de abba, com és stat dit, no significaria sinó abundància de matèria e no fortalesa de virtut. CAPÍTOL TERÇ DE LA SEGONA PART, EN LO QUAL L'AUCTOR POSA ·LIIII· QUESITS CIRCA LOS ULLS [1] Per què la natura ha fet l'ull de freda e humida complecció, proporcionat a l'element de l'aygua, e no al foch ni a l'ayre ni a la terra? L'ull deu ésser de natura diàfana e transparent si ell deu ésser instrument sufficient per lo veure, e per ço no pot ésser de natura terrestra e fosca. Encara, és necessari l'ull ésser de natura que reserve algun tant les spècies de les coses visibles e que en aquell se retenguen e no·s diffundissen o anichilassen, e per ço no pot ésser de natura aèrea ne ígnea, per quant l'ayre e lo foch no poden retenir les spècies o images d'alguna cosa. Fon necessari, donchs, ésser l'ull de element no tant subtil que no pogués retenir les spècies visibles, com lo foch e l'ayre, ni encara de natura maça grossa ni offuscada, com és la terra. Féu-lo, donchs, la natura de complecció ayguosa per ço que fos clar, e de natura algun tant grossa per retenir les spècies visibles. [2] Per què l'ome qui ha l'ull gran és de natura pigra? La pigrícia proceeix de complecció freda e humida, com són los fleumàtichs. E per quant los ulls grans signifícan abundar multitut de matèria fleumàtica en lo cors, essent los ulls de natura freda e humida, com és stat dit, per ço és que tals ulls signifícan pigrícia.

[3] Per què y veen millor los ulls còncavos e profundos que los ulls enfora eminents? Quant les spècies visibles de les coses vistes més se aunèixan en l'ull, tant millor represéntan aquelles e, consegüentment, se veen millor. E per quant en l'ull còncavo se unexen tals spècies visibles molt més que en l'ull eminent, per ço y veu millor e és més loat quant al veure l'ull còncavo e profundo que l'ull qui és posat defora. [4] Per què los ulls qui són profundos e còncavos signifícan aquell home ésser traÿdor e temerós? L'ome calt e sech de natura és maliciós e traÿdor quant tal calor e siccitat prové de adustió de còlera, per quant tal natura és molt mala, essent participant de humor melancònica e colèrica. E la natura de la humor melancònica fa l'ome temerós, e la natura de la humor melancònica engendrada per adustió de còlera fa l'ome mal e inclinat a cometre qualsevol maldat, si no temorejàs. E per ço tal home cobra contínuament lo mal que fa, on és proditor e deceptor, car aquesta és la natura del traÿdor: fer mal e creure no ésser vist. E per quant los ulls petits e profundos no u són sinó per poquea de matèria, que significa la siccitat del cors e, consegüentment, denota tal home ésser de complecció melancònica, e aquella profunditat proceeix de complecció de calor, essent de raó de calor lo obrir, significa, donchs, tal complecció ésser melancònica per gran calor adustiva, de què tals hòmens són proditors e temorosos. [5] Per què l'ome qui ha los ulls defora molt eminents és desvergonyat, locaç, foll o bajà? Lo no haver vergonya e ésser locaç, foll o bajà no proceeix sinó de mal judici de les coses. On, quant algú no judica bé alguna cosa ésser bé o mal dita, tal és desvergonyat, per quant no considera lo que ha de considerar. E tal home encara és locaç per ço com en lo seu parlar no considera lo que ha de dir. E per ço com ha los ulls maça enfora eminents, vénen moltes spècies de diverses coses visibles per la sua gran eminència, e no pot en tan poch temps de tantes coses judicar e, consegüentment, parla de aquelles coses sens bon judici. Un'altra raó de açò és que tal home no ha bon judici per quant lo seu cap abunda en la part anterior de gran humiditat, la qual empatxa lo judici de l'intel·lecte. On, per ço essent los ulls de natura freda e humida, e essent grans e eminents, significa multitut de matèria freda e humida en la part davant del cap.

[6] Per què l'ome qui ha la pupil·la de l'ull molt negra és temorós? Temor proceeix de complecció de fredor, com és stat dit. E per quant la pupil·la negra de l'ull significa complecció freda e humida, com debaix narrarem, per ço tal home és naturalment temerós. [7] Per què alguns ulls són blanchs, altres negres e altres d'altra color? La natura ha fet l'ull de set túniques o vestidures e de tres humors. Set túniques dich segons diversitat de noms, mas pur se redueixen a quatre realment diverses. On, imaginem vuyt scudelles de diversa magmtut, e les dues més grans cloen les lurs boques la una ab l'altra, e les dues altres un poch menors, semblantment reserrades, sien recloses e circundades d'aquestes dues majors, e encara dues altres algun tant menors sien intercloses e circundades d'aquestes dues majors, e encara dues altres algun tant menors sien intercluses e circuïdes d'aquestes, e açò axí com la despula de la ceba. Axí devem imaginar ésser compost l'ull de les sues túniques e de les sues humors. E, últimament, les dues altres encara menors sien intercluses e circundades d'aquestes dues per constituir lo veure en lo animal. La primera túnica de l'ull és dita conjunctiva, e és la major, e té en sí totes les altres, e tota la sustància de l'ull en sí conjuny, fora aquell negre qui appar en l'ull, car allí no s'í estén, e ha lo seu principi del pannícol qui cobre l'os del cap defora, nomenat almocatim. On, per aquesta túnica stà l'ull ligat e sospès al cràneo. La segona túnica segons la part davant se nomena còrnea, en color de banya de lanterna, e en la part de dins scliròtica, ço és, dura e spessa; e acabat que haja dos noms, no és sinó una, circuïda de la primera ja dita segons totes les sues parts de fora, ço és, de la conjunctiva, e ha lo seu origi immediate sota l'os del cap, qui és appellat duramàter. E per aquesta túnica se liga l'ull encara al cràneo, com és stat dit de la conjunctiva. La terça túnica en la part davant se apella raÿmera, per quant sembla al gra del raïm, e en la part posterior se nomena secundina, axí com lo pannícol que embolica la creatura en lo ventre de la mare, e naix del pannícol o tela qui immediate cobra la sustància del cervell, nomenada piamàter. E per aquesta túnica stà ligat l'ull e ferm al cap. La quarta túnica segons la part davant se nomena arànea, per quant és en manera de una tela de aranya, e segons la part posterior se nomena retina, feta en guisa d'un filat; e ha lo seu origi de dos nirvis qui·s nomenen òbtichs, qui se engrúixan en la part anterior del cap, e lo un ve a l'un ull e l'altre a l'altre, e d'aquells se sepàran alguns fils, dels quals se tix aquesta túnica, e encara d'algunes venes e artèries.

Ultra aquestes túniques, hi són tres humors. La primera és nomenada humor albugínea, feta a guisa de una clara d'ou, posada entre la túnica arànea e la còrnea, sí que circunda la túnica nomenada raÿmera, la qual raÿmera nada en aquella humor on és la tela arànea. E aprés succeeix la segona humor, nomenada crestal·lina, la qual és la principal part de l'ull, posada precise enmig, com aquella en la qual se produeix lo veure. E és feta en guisa de crestall luent, la qual dóna claredat a tot l'ull reverberant los seus raigs a la albugínea, com fan los raigs del sol en l'aygua, que impòrtan una splendor en aquella. La terça humor és situada encontinent aprés la crestal·lina, e és nomenada vítrea, en la qual és infixa la crestal·lina com una gemma en l'or, e és cuberta la crestal·lina segons una part de la vítrea e segons l'altra descuberta, e tira a color roja. Aquestes són, donchs, totes les part[s] que compònan l'ull. Diem, donchs, que la varietat de les colors de l'ull se diversifica [segons] [la] [varietat] [de] [la] [humor] [cristal·lina]; [i] segons la varietat de la humor albugínea, que és il·luminada de la dita crestal·lina; terçament, segons la diversitat de la túnica raÿmera; quart e últimament, segons la diversitat dels spirits visibles. On, quant la humor crestal·lina és de gran quantitat e és clara e és posada a les parts de fora de l'ull, aprés la albugínea, fa l'ull clar e blanch, per ço com quant la cosa que il·lumina és major e més clara, e és més acostada a la cosa que és capaça de aquella lum, tant fa més splendor e claredat en aquella. E axí, per lo contrari, quant la crestal·lina és poca e no és molt clara, e és molt profunda e distant de la albugínea, fa l'ull negre e offuscat. Per lo semblant, quant la albugínea és molta en quantitat fa l'ull no molt luent e blanch, e axí quant és poch, perquè axí com lo sol sobre una gran aygua no pot produir gran lum ni splendor, mas sí fa sobre una poca, axí la crestal·lina no pot bé il·luminar l'albugínea quant és molta, mas quant és poca fa-la clara e luminosa. E, semblantment, quant la albugínea és de sa natura clara, reb millor la lum de la crestal·lina e fa l'ull més blanch; mas, quant és de sa natura fosca, no és capaça del lum d'aquella, mas resta tenebrosa e fa l'ull negre. Quant, semblantment, la túnica raÿmera és fort negra fa l'ull negre, e quant és manco offusca, l'ull és manco negre. Último, quant l'ull abunda de molts spirits visibles és molt clar e blanch; e és lo contrari quant ell ne ha pochs, per quant l'espirit és un cors molt subtil, clar e luent, e lo membre qui és privat d'espirit resta offuscat e tenebrós. L'ull, donchs, qui ha lo crestal·lí gran e clar, e l'albugíneo poch e clar e posat prop del crestal·lí, e la túnica raÿmera no molt negra, e multitut d'espirits visibles, és blanquíssim. E l'ull qui ha tot lo contrari d'aquestes coses és negríssim. E l'ull qui ha algunes d'aquestes coses e algunes no és ull de color mediocre entre negre e blanch.

[8] Per què los ethíops, ço és hòmens negres, han los ulls negres, e deuria ésser lo contrari per quant la humor albugínea en aquells és molt resolta e paucificada, de què per la raó sobredita deu ésser més il·luminada de la crestal·lina e, consegüentment, deuria l'ull ésser més luent e blanch, e lo contrari en los qui habítan en les regions fredes, essent lo albugíneo molt, deurien éser los lurs ulls negres, e és lo opòsit? Més fa a la negrea [de] [l'][ull] la tenebrositat de la crestal·lina e albugínea, feta per diminució d'espirits visibles, que no fa la paucitat de l'albugíneo a la blanquea e, per semblant, més fa a la blanquea de l'ull la claredat d'aquelles dues humors que no fa la multitut de l'albugínea a la negresa. Acabat, donchs, que en los hòmens negres qui habiten en les regions caldes sia poquesa de albugínea, per la qual deurien ésser blanchs, no_res_menys per la gran calor de aquells lochs los spirits dels ulls són molt resolts e mancats, de què molt és offuscada la crestal·lina e albugínea, e són fetes aquestes dues humors tenebroses per mancament d'espirit. E per aquesta raó són més potents les dites ocasions a fer en aquells los ulls negres que no pot aquella una sola a fer-los blanchs. E per semblant, posat que en los hòmens de les regions fredes abunde l'albugínea, per la qual cosa deurían ésser los ulls lurs negres, no_res_menys, conservant-se los spirits dels ulls per lo fret circunstant, vénen a ésser aquelles dues humors dels ulls més splèndides e clares. On, per ço més pot la claresa de la humor crestal·lina e albugínea en aquells hòmens a la blanquesa de l'ull que la multitut de la albugínea a la negresa. Encara, los ulls se diversifícan en color segons la color de la pell en l'ome, que los hòmens blanchs han los ulls blanchs e los negres, negres, per quant los hòmens qui són negres han la sanch spessa e túrbida, de la qual nudrint-se los ulls vénen a pendre semblant color al seu nudriment. E és lo contrari en los hòmens blanchs, en los quals la sanch és clara e splèndida, de què los ulls qui·s nodreixen de tal sanch vénen a ésser blanchs e clars. [9] Per què los hòmens en la infantesa e en la vellesa han los ulls blanchs e en la mijana edat més negres? La major part de la ocasió de la color dels ulls és la color de la túnica raÿme[r]a, segons la diversitat de la qual se diversifica molt la color dels ulls en la edat de l'home. E per quant en la infantesa la raÿme[r]a és molt humida de humiditat ayguosa e indigesta, que ret claredat, per ço en aquella edat és molt clara e manco offusca. E aprés, en procés de temps se consuma aquella humiditat e, digerint-se millor, ve a restar lo gros, resolt lo subtil, de què ve a ésser més negre. Et íterum, en procés de temps se ve a consumar aquella humiditat, que quasi totalment resta la substància de la raÿmera dissecada

e, consegüentment, ve a ésser la dita túnica menys negra, com appar en lo paper mullat qui és negre, e aprés dissecat és blanch; e açò propri semblant a la color de les fulles en los arbres, que en lo principi són clares e tiren a blancor per molta humiditat indigesta que y abunda e aprés vénen a ésser verdes de color obscura, venint-se a digerir aquella humiditat e resoldre·s lo subtil e, últimament, dissecades vénen a ésser blanques. [10] Per què los ulls dels hòmens convalescents qui ixen fora de infirmitat tiren a blanch e aprés, en procés de temps, retornen negres com abans eren? La occasió de açò és la mateixa que és stada dita en la blanquesa dels ulls dels vells, per quant per la infirmitat és molt dissecada la humiditat substantificant [de] la raÿmera, de què ve a ésser blanca e aprés, restaurant-se, torna negra. [11] Per què los hòmens e los cavalls se diversifícan més en la color dels ulls que tots los altres animals qui són de una spècia, [que] han los ulls en un modo colorats? La occasió de açò és stada algun tant dita en l'altre capítol: que lo cervell de l'home e del cavall és molt passible, per la qual passibilitat reb molta varietat, en tant que diversos hòmens e diversos cavalls han gran diversitat en los cervells lurs, e lo cervell de l'un no és fet com lo cervell de l'altre. Com, donchs, sia cosa que los ulls hajen la sua orígine del cervell, consegüent cosa és que diversifiquen segons la diversitat del cervell, e per ço los ulls en l'ome e en lo cavall reben diversificació e varietat. D'on, en los altres animals los ulls són uniformes e semblants als altres animals de una spècia, per quant lo lur cervell no és molt passible e, consegüentment, no·s diversifica en aquells lo cervell com en los hòmens e en los cavalls. [12] Per què l'ull blanch veu millor a l'obscur que a la claror e l'ull negre fa per lo contrari? Tot fort moviment destruex e empatxa lo menor, e açò veem per experiència, que, moguda una pedra en circuit leugerament, no cau aquella pedra, per ço com aquell moviment leuger empatxe lo seu moviment enjús. Per quant, donchs, la fort splendor mou l'ull blanch de leuger moviment, dispargint molt los seus spirits visibles, los quals pur són massa dispersos en tal ull, e per ço en l'ayre molt luent l'ull blanch no pot massa bé veure. Mas en l'ull negre los spirits visibles són units, e la humiditat albugínea quasi sempre és molta, e no pot axí l'ayre luminós moure aquell ne fortment disgregar los seus spirits visibles, de què veu millor tal ull en la fort lum. E en

la tenebra l'ull blanch uneix e congrega los seus spirits visibles luents, e per ço és més potent al veure que l'ull negre, lo qual ha los seus spirits obumbrats o pur molt fort units, de què han necessitat de lum e no han necessari congregar-se més del que són; e per ço a l'obscur, que enterbola encara més e uneix los seus spirits, no pot bé veure. [13] Per què quant l'ull guarda massa al sol o en una cosa massa luent se debilita en lo veure, e no deuria ésser axí, per quant l'ull no reb realment la cosa que veu, mas sols intencionalment e spiritualment? Loberga lum asubtilia e resol molt los spirits visibles, qui són instrument e orgue del veure, on tot semblant se alegra de son semblant e va a aquell. Essent, donchs, lo spirit visiu de sa natura luent, se alegra de la lum e ix fora e va a aquell com a son semblant, e per ço los spirits visibles en la lum se separen de la part de dins on eren units e s'escampen a les parts de fora, de què molts se debilítan. E encara la lum de sa natura assubtilia e resol totes aquelles coses les quals il·lumina. Poria, donchs, l'ull tant reguardar la cosa molt luent que tots los seus spirits visibles se vendrien a resolre e, consegüentment, vendrien a ésser cechs. [14] Per què l'ull per semblant se debilita en los lochs obscurs, posat que no tant quant en los massa luents, com se segueix en los qui stan lonch temps encarcerats? La massa obscuredat molt uneix los spirits, com lo molt luent massa disgrega. Porien, donchs, tant los spirits de l'ull unir-se que·s desfaria lo veure, e los spirits se annichilarien. Axí, donchs, com lo massa disgregar dels spirits visibles debilita lo veure, axí lo massa unir e congregar. [15] Per què los qui són stats a l'obscur no poden aprés guardar en la lum, ans se·n són trobats molts de tals hòmens qui són obcegats? Una occasió de açò és que la natura no sosté repentines ni súbites mutacions, com són aquestes qui del massa obscur, on ha molt aturat, súbito se muda al luent. L'altra occasió és que los qui són stats molt temps en les tenebres han los spirits visibles molt units e apoquits, que aprés venint a la lum molt clara aquells pochs d'espirits se resolen e annichílan; on, per ço moltes vegades l'ull roman privat d'espirits e, consegüentment, és fet cech. E per ço se lig que Dionís Tiran havia fetes fer unes presons obscuríssimes, e sobre aquelles féu cambres splendidíssimes, en les quals feÿa metre los qui eren stats apresonats lonch temps, per ço que perdessen la vista, de què molts qui no eren astuts en aquella mutació venien ésser orbs. Qui vol, donchs, preservar la sua vista en la mutació de les longues tenebres a la lum, primer se deu mudar a un loch qui no sia molt luminós e aprés, successivament, a un altre algun tant més luminós, e axí poch a poch finalment vinga a usar-se a la lum.

[16] Per què alguns hòmens veen millor de luny que de prop, e alguns millor de prop que de luny, e alguns altres veen bé de luny e de prop? Quant lo spirit de l'ull e l'albugínea e crestal·lina humors e la túnica còrnea, totes aquestes coses són de substància grossa e molta en quantitat, lavors tal ull veu millor de luny e menys de prop, per quant l'ull quant és de substància més grossa tant ha necessitat de major lum que asubtilie los seus spirits e les humors e la túnica còrnea, que són grosses. On, quant l'obejcte és luny, més ayre cap e, consegüentment, més lum entre aquell e l'ull, de què, essent més lum en tal distància que essent l'objecte més vehí, se vénen més assubtiliar les dites coses, e axí tal ull no poria veure les coses que li serien propinqües perquè no seria tanta lum en poca distància que pogués asubtiliar tal ull. E, per semblant, l'ull qui ha lo spirit poch e subtil, e les humors albugínea e cristal·lina poques e subtils, e la túnica còrnea de subtil substància e clara, no pot veure lo objecte qui li és luny, mas veu-lo bé quant li és propinch, per quant tal ull no ha necessitat de molta lum per asubtiliar dit spirit e humors, per ço com són molt subtils de sa natura e, essent de poca quantitat, vénen a disolre·s e annichilar-se. És, donchs, necessari que càpia poca lum enmig de tal ull e de l'objecte. E l'ull qui ha lo spirit molt subtil e clar e, semblantment, dites humors de molta quantitat e subtil, e la túnica còrnea clara e subtil, veu bé de luny e de prop, per quant per la sua multitut d'aquestes coses no fàcilment sosté moviment difícil ne resolució molta de maça lum, e per la claredat de aquelles parts pot encara veure lo objecte de prop, e axí tal ull veu bé les coses que li són longinqües e les coses que li són prop. Mas l'ull qui ha poch spirit visiu e gros, e les dites humors poques, e la dita túnica grossa, veu algun tant millor de luny que de prop, bé que no veu de tant luny com l'ull qui ha aquelles parts moltes e grosses, per quant la grossesa de les dites parts que són poques e grosses requir alguna asubtiliació, però no tanta com si fossen moltes e grosses, e per ço és necessari metre l'objecte a tal ull en certa distància que se asubtilien e, consegüentment, se puxa veure, per ço com de molt prop no·s porien tant asubtiliar que satisfés al veure de aquell. Segons, donchs, la diversitat de la composició de l'ull en los seus spirits e humors e túnica, se diversifica lo veure de luny o de prop. E quant totes aquestes coses se acorden ensemps en grossesa o en subtilitat, fan l'ull excessivament veure [de] [lluny] [o] de prop, e quant se discorden fan l'ull mediocre entre aquestes dues coses.

[17] Per què los vells quant volen bé veure una cosa la se apparten dels ulls, e appar que de prop no la porien ben veure? La occasió de açò és stada ja dita en lo quesit precedent, per quant lo spirit visiu del vell és poch, gros e turbulent. On, per ço ha necessari de assubtiliació, de què requir més lum entre l'objecte e l'ull. On, per ço remouen la cosa, com de prop no la porien ben veure. [18] Per què los vells moltes vegades no poden legir una letra a la lum de la candela e aprés la ligen a la lum del dia? Una mateixa occasió és ab la que és stada dita, que, essent lo spirit visiu del vell gros, ha necessari de lum sufficient per asubtiliar-lo. Pot ésser, donchs, tan gros lo spirit visiu en un vell que la lum de la candela no és sufficient per assubtiliar-lo, ans és necessari de haver lum més clara, com és aquella del sol. [19] Per què·s debilita més l'ull en veure letres menudes que les grosses, e deuria ésser lo contrari, per ço com l'objecte quant és major fa major impressió, on per ço deuria més debilitar-se l'ull en la letra grossa que en la menuda? Lo spirit visiu és lo principal instrument mijançant lo qual la natura produeix la vista. Quant, donchs, aquell se resol e·s disminueix se debilita la vista, e quant se fortifica axí encara se fortifica la vista. E per ço, en lo mirar les letres menudes, la natura tramet molts spirits a l'ull per poder bé veure les coses menudes, per la qual cosa molt se affatigue, on se resol de molt spirit e, consegüentment, se debilita la vista en aquells. Mas guardant les letres grosses no corren tants spirits a l'ull, de què no se·n resol tanta multitut quant feÿa en lo guardar de les menudes, per quant l'ull no soporta tanta fatiga. E per ço més se debilita la vista en mirar les coses menudes que les grosses. [20] Per què són alguns ulls qui veen mal e aprés, sobrevenint-los algun'apostema calda apellada obtalmia, veen millor e més agut? Tota cosa aguda e pungitiva mordica l'ull e·1 fa lagrimejar, de què·s purga l'ull, per les làgrimes, de fumositat obscura que tenia l'ull tenebrós e li empatxava la vista. La obtalmia, donchs, essent apostema calda e aguda, mordica l'ull e·l purga e, consegüentment, lo fa més clar, com fa la urina e l'aygua de vida e tota cosa aguda. [21] Per què quant los ulls de un home són molt mobles e guàrdan fix, tal home és enganador e ladre e calt de natura?

De la subtilitat de l'ingeni proceex lo furt e lo enganar a l'altre, e per quant la subtilitat de l'ingeni proceex de subtilitat d'espirits e humors, la qual subtilitat proceex de caliditat de complecció, per ço los ulls qui leugerament se mouen e qui guàrdan fix signifícan tal home ésser de calda complecció, perquè de natura de la calor és moure·s, e lo guardar fix de tals ulls no proceex sinó de una gran cogitació e pensar de mal, ço és de enganar o de fer algun ladronici. Dues coses són, donchs, en tals ulls: la una lo moure, e aquesta significa agudesa de ingeni, e l'altra és lo guardar fix, e aquesta significa que aquella agudesa de ingeni se determena a una profunda cogitació en mal. [22] Per què moltes vegades los ulls qui són del tot sens moviment significan l'ome calt de natura e maliciós? Quant l'ome considera a una cosa, posa la virtut ferma e tots los spirits dreça al loch de la fantasia del cap, com veem moltes vegades que un, stant sobre pensament, no veu l'altre qui li és present, per quant tota la virtut sensitiva és quasi unida al loch de la fantasia e abandona los ulls. E per quant l'ome maliciós contínuament pensa en les sues malícies e stà quasi sempre abstret en les sues fantasies aquelles, per ço se remet a virtut visiva e, consegüentment, los ulls no·s mouen. E acabat que açò sia ver en molts hòmens, no_res_menys no és universalment ver que l'ome qui ha los ulls immobles sia calt e maliciós, per ço com tal immobilitat pot proceir de fredor, e en aquest cas no seria l'ome maliciós, mas açò és rares vegades. [23] Per què los ulls qui sèmblan en color als ulls de la cabra signifícan l'ome ésser fat e bajà? Quant algun home resembla en algun animal en los ulls, axí encara ha la complecció semblant en aquell e, consegüentment, participa dels costums semblants a tal animal. Qui, donchs, és semblant en los ulls a la cabra, encara li sembla en la complecció e en costums. E per quant la cabra és animal teboll e fat, axí tal home és fat e teboll. [24] Per què aquell qui en lo guardar sembla al guardar de la dona és luxuriós e desvergonyit? La occasió és pròxime dita: que quant algun sembla a algun animal en los ulls és necessari que sia semblant en complecció e en costums en aquell. E per quant la dona és luxuriosa e desvergonyida, per ço tals hòmens han tals costums e natura.

[25] Per què los hòmens qui han los ulls grans e tremolosos són pereosos e enamorats de les dones? Tals ulls són de molta matèria freda e humida, on signifícan la complecció de tals hòmens ésser fleumàtica, com és stat dit, la qual complecció fa l'ome pigre, e per ço tals hòmens qui han los ulls grans són pereosos. E los ulls tremolosos signifícan sobre la amor de les dones, per quant la amor és una passió d'ànima la qual debilita tot lo cors, lo qual debilitat tremola, com veem que los enamorats quant veen la persona que amen tremólan. E per ço tremólan los ulls als enamorats e als qui contínuament són en amor. [26] Per què lo qui ha los ulls petits e de vàries colors e tremolosos és desvergonyit e amador de les dones? Lo tremolar dels ulls significa l'ome ésser enamorat, com és stat damunt dit, e tals ulls petits són fets per poquesa de matèria e, consegüentment, signifícan sobresiccitat de complecció, e la varietat de l'ull proceex de calor, que leva alt als ulls moltes vapors que fan aquella varietat. E per ço los ulls petits e variats signifícan l'ome ésser molt colèrich, e per la sua còlera no considera lo que fa si és bé o mal fet, on segueix més lo appetit que la raó, e per ço tal home és desvergonyit. [27] Per què l'ome qui ha los ulls roigs com una brasa de foch és pèssim e obstinat? Tal granesa de rojor de ulls significa l'ome ésser coleríssim e de grandíssima calor, de la qual natura proceexen pèssims costums e obstinacions. [28] Per què lo qui ha lo guardar semblant al de un infant e tota la sua complecció e los ulls apparen rients és [alegre] [i] de longa vida? La alegria e longa vida proceexen de bona complecció e de bones humors clares que tenen l'ome alegre. E per quant lo infant, entre les altres edats, és de bona complecció, per ço qui és semblant al qui ha la cara alegra deu viure alegre e ab longuesa de vida. [29] Per què quant la pupil·la de l'ull és molt gran significa aquell ésser pigre e de gros ingeni? Quant l'ome ha la pupil·la de l'ull major, tant ha la sua complecció més freda e humida, per quant la pupil·la gran no proceex sinó de multitut de humor albugínea, la qual és aygosa, de què significa que per sobreabundància de aygositat és engendrada. E per quant la complecció sobergament fleumàtica fa l'ome pigre e de flach ingeni, per ço tals ulls qui han la pupil·la gran signifícan pigrícia e grossesa de ingeni.

[30] Per què lo qui ha los ulls de vàries colors ab les quals sia mesclada color groga significa tal home haver pèssims costums? Lo home qui excessivament és de complecció colèrica és de pèssima natura e costums, per quant, com és stat dit, la supèrflua calor ab siccitat mixta contínuament endureix, e en procés engendra melanconia engendrada per adustió de còlera, e açò fa pèssima natura e costums. Com sia, donchs, que los ulls de vàries colors e mesclat ab color cetrina no proceex sinó de gran calor e siccitat, per ço engendra lo que és dit de mals costums. [31] Per què quant apparen moltes màcules circa la pupil·la de l'ull significan ésser mal home, e majorment quant l'ull és de vàries colors? La varietat de l'ull no proceeix sinó de calor que fa elevar diverses vapors alt a l'ull; on, quant més varietat és en los ulls tant significa ésser major calor en lo cors, com és stat dit desobre. E, semblantment, les màcules que apparen en los ulls proceexen de gran calor. On, quant aquestes dues coses apparen en los ulls, ço és màcules e varietat de colors, significa una excel·lentíssima calor, de què proceex adustió en les humors del cors e, consegüentment, malícia de costums, com spesses vegades és stat replicat. [32] Per què l'ome qui ha l'ull petit fora eminent, com són los ulls del gàmbero, és senyal d'estultícia, e que tal home és avar e seguidor de tots los seus desigs e cupiditats? La stultícia proceex de debilitat de intel·lect[e], e la debilitat de intel·lecte proceex de mancament de cervell. E per quant los ulls petits signifícan poquesa de matèria de la qual són engendrats, de què havent orígine del cervell significa mancament de aquell. E, d'altra part, l'ull qui és fora eminent tost comprèn moltes coses, on no pot de tantes coses axí tost judicar, ans sens delliberació ha lo seu judici e, consegüentment, no és de bon intel·lecte. Quant, donchs, se conjunyen aquestes dues coses ensemps, ço és poquesa de ulls e eminència defora, fan l'ome ultra mesura leuger de intel·lecte. E per quant la avarícia e cupiditat no proceex sinó d'estultícia e de no poder conèxer lo dret de l'envers, e, semblantment, lo seguir de les sues cupiditats e desigs proceex de poquesa de intel·lecte, per ço tals hòmens qui han los ulls petits e fora eminents han la condició sobredita. [33] Per què los ulls [petits] qui són mobles e les palpebres que palpítan signifícan l'ome ésser pèssim? La complecció fortment calda e secca és pèssima, com desús és stat dit, e los ulls petits signifícan siccitat [i] [mancament] de matèria e los ulls mobles signifícan calor, e per ço tals ulls signifícan tal home ésser de molt secca e calda complecció, e, consegüentment, de mala natura.

[34] Per què lo qui ha la pupil·la de l'ull que en lo circuit de aquella appar una similitut de foch és senyal que tal home és envejós, loquaç e temeràs? Aquella similitut de foch que appar en lo circuit de les pupil·les dels ulls no proceix sinó de humor melancònica engendrada per adustió de còlera, la qual humor és aprés endurida e fa a guisa de una semblança de foch. E per quant los melancònichs són de lur natura temerosos e envejosos, per quant la enveja no és altra cosa sinó contristar-se del bé d'altri e los melancònichs sempre són trists, e, encara, són loquaçes per quant la loquacitat proceix de poquesa de intel·lecte, per ço los hòmens qui han los ulls de tals pupil·les han les dites condicions. [35] Per què los ulls qui són semblants als ulls de la vaca signifícan demència o follia? Tals ulls signifícan la complecció de aquell home ésser semblant a la complecció de la vaca, e que tal complecció és molt freda e humida, essent los seus ulls grans, perquè los ulls grans són de natura freda e humida, com és stat dit. E per ço, essent la vaca animal pigro, e essent la complecció freda e humida de sa natura pigra, de la qual pigrícia proceix grossesa de ingeni e demència, [tals] [ulls] [de] [la] [vaca] [signifiquen] [allò] [que] [ha] [estat] [dit]. [36] Per què la pupil·la negra que ha una certa color com si fos daurada significa Vome pèssim e homicida, qui volenters scampa sanch? Açò és senyal que tal home és molt colèrich e de calda natura e cruel, per quant tal negresa ab la dita color daurada entorn significa ésser procehiment de humor colèrica que fuma als ulls, e los colèrichs quasi tots per lur furor e moviment de còlera són homicides e hòmens vindicatius. [37] Per què los ulls qui ixen ensús, com los ulls del bou grans, los quals encara són roigs, significa que l'ome és foll e fàcilment cau en embriaguesa? Dit és stat desobre que quant algun hom sembla a algun animal en los ulls, que aquell li sembla encara en la complecció. Qui, donchs, sembla al bou en los ulls és de semblant complecció en aquell e ha los seus costums e, consegüentment, és foll. E la rojor dels ulls significa calor e semblança ab los ulls de l'embriach. On, significa tal home fàcilment caure en embriaguesa, per la similitut que ha tal home a l'embriach. [38] Per què los millors ulls qui poden ésser són los qui són de color entre negre e blanch, e qui no són molt radiosos e splèndidos, ni encara appar rojesa ni groguesa en aquells?

Tals ulls són de maravellosa natura e complecció temperatíssima, la qual consiste en la temperança dels hòmens, e per quant la extremitat de colors significa destemprança, e per ço la color mijana significa temprament. On, tals ulls de mijana color demònstran temperança en les humors, de la qual bondat de costums e de natura conquista. [39] Per què lo qui ha multitut de pèls en les celles és de molta cogitació e de molta tristícia e ha leig parlar? Tals hòmens són melancònichs de natura per adustió de còlera e de gran calor que regna en lurs corsos, per la qual se leven los fums generatius de molts pèls en les lurs celles. On, per ço los melancònichs són contínuament cogitatius e plens de tristícia. D'altra part, tals hòmens han lo canó del pulmó e difformitat de veu e, consegüentment, mala loqüela. [40] Per què l'ome qui ha les celles longues és arrogant e sens vergonya? La longitut de les cell[e]s proceix de gran calor de complecció, de la qual ve arrogància e que l'ome és sens vergonya, com és stat dit desobre. On és ací de notar que la multitut e la longuesa de les celles quasi sempre signifícan calor de complecció, com la poquesa de aquelles e brevitat significa complecció freda. [41] Per què veu millor l'ome un objecte tancant la meitat dels ulls o cloent la hú e tenint l'altre ubert, com fan los qui tiren de l'arch o de ballesta? Quant les spècies visibles més se unexen, tant millor se veu l'objecte e, per semblant, quant se fa en los ulls menys moviment, [perquè] [un] [moviment] [empatxa] [l'][altre]. E per quant tancant mig ull o cloent la hú més se unexen les spècies visibles, o menys immutació se fa en los ulls de l'objecte, per ço se veu millor en tal forma que tenint los ulls de tot uberts. [42] Per què l'ome cech és de més subtil enteniment que l'ome que y veu? Lo cech no és occupat en lo veure, de què la virtut sensitiva e animal no·s diverteix a tants objectes com en l'ome que y veu, per quant no és sentiment qui més se estena a diverses coses com fa la vista. E per ço, essent lo intel·lecte e la virtut del cervell separada de la occupació dels objectes visibles, resta més intenta e unida a altra speculació e subtilitat, de què los ce[c]hs són de noble judici e ingeni.

[43] Per què los qui han mala vista scriuen letres petites, e appar erròneu que aquells qui veen mal scriguen tals letres com los que y veen bé? Les coses grans prop dels ulls qui veen mal apparen petites; on, per imbecil·litat del veure scriuen letres petites, e los qui han bona vista scriuen letres petites per ço que les veen bé, e los que y veen mal les scriuen no com aquella cosa que dretament veen, mas sol per imbecil·litat del veure, com és stat dit. Encara, los que y veen mal cloen algun tant les palpebres de la sua vista, de què l'objecte imprimex menors spècies en l'ull mig tancat que si fos tot ubert, on appar menor. Qui y veu, donchs, mal no scriu sinó quant ell veu, e per quant ell veu la cosa sota menor quantitat que no és, per la raó sobredita, per ço tal home scriu letres menudes. [44] Per què los que y veen mal tàncan algun tant los ulls quant volen veure alguna cosa? Per la debilitat del veure streny sempre l'ome l'ull, e açò per quant millor se unexen los spirits visius e les spècies que represéntan lo objecte, de què més se fortifica la vista, com fa l'ome qui vol veure alguna cosa de luny, que per debilitat de la vista clou algun tant los ulls per ço que la virtut vis[i]va sia més unida. E axí mateix fa l'ome qui té la vista curta, qui entén de fortificar la virtut debilitada ab lo cloure algun tant los ulls. [45] Per què lo fort exercici nou a la vista? Lo fort exercici disseca la humiditat de l'ull, com disseca encara tot lo cors. On, dissecant l'ull ve a endurir-se la pupil·la, per la qual durícia ve a ésser indisposta per lo veure, com se seguex en los vells, que per sequedat ve a ésser la pell aspra e rugada e la pupil·la de l'ull endurida, per la qual cosa manca la lur vista. [46] Per què mirant a la lum o al sol se veu millor metent la mà davant los ulls que sens aquella? La lum del sol o tota altra lum fa la vista dèbil per la manera que és stada sobredita. On, posant la mà sobre l'ull prohibeix tal lum caure encontinent de dret sobre l'ull, e per ço no·s dissol ne·s debilita la vista tenint la mà sobre los ulls. [47] Per què la mà e lo peu han differència de la part dextra a la part sinestra, ço és, que la part dextra se ajuda millor e és més fort que la sinestra, mas los ulls e les orelles són uniformes e de una mateixa virtut axí de la part sinestra com de la dextra? Que la part dextra sia més fort que la sinestra és per consuetut, per quant usam més en los nostres exercicis la part dextra que la sinestra; car, si usàssem de la sinestra com de la dreta, tant seria fort la una com l'altra, com se

veu en alguns squerrers, qui han près més la usança de la part sinestra que de la dreta. Mas lo veure ni oyr no reben aquesta diversitat que usen més lo dret que lo squerre, mas los dos egualment. E encara, no·s diversifícan les coses que consisten en lo soffrir, car les passives virtuts són eguals, mas les virtuts actives se diversifícan. Com sia, donchs, que los sentiments sien virtuts passives e materials, e lur operació no consista sinó en retenir les spècies sensibles dels lurs objectes, per ço no reben diversitat alguna més de una part que de altra. Mas la virtut de les mans e dels peus és activa, e per ço pot rebre diversitat en les sues operacions més de una part que de altra, per la occasió de la consuetut que és stada dita. [48] Per què la nostra vista és millor en les colors verdes que en les blanques e negres? Tot objecte estrem debilita lo sentiment, e lo mijà e temprat conforta, per quant lo estrem mou destempradament l'orgue del sentir, com lo massa blanch mou disgregant e lo fort negre mou massa unint e paucificant. Mas la mijana color, com és la verda, mou tempradament, ni massa disgregant ni massa unint, e per aquesta raó conforta molt la vista. [49] Per què lo fum mort més los ulls que negun altre membre e nou en aquells? Lo ull és més dèbil e passible que negun altre membre exterior, per quant és de substància més rara e ha les sues porositats més ubertes, e lo fum, penetrant per les dites porositats a les parts interiors de l'ull, indueix mordicació. On, si ell no penetràs no faria allò, com veem que lo vinagre o qualsevol altra cosa mordicativa o corrosiva no mordica les parts de fora, mas acostada a les parts interiors importa mordicació. [50] Per què l'ull no ha may fret e tots los altres membres a vegades se refrèdan, e deuria ésser lo contrari, essent l'ull molt passible, dèbil e de rara substància, com és stat damunt dit? Sota la primera túnica de l'ull, nomenada conjunctiva, ha molta graxesa, que té fort unida la calor de l'ull, reverberant-la a les parts de dins. E essent encara la dita conjunctiva de grossa substància, e essent la calor de l'ull fort per les dites occasions, no pot rebre fret ni tremolament de fret; e en açò ajuda encara que los spirits visius de l'ull són lúcidos e de natura ígnea. Féu, donchs, la natura l'ull de molta graxesa e grossesa en les parts exteriors,

per ço que la calor e spirits de l'ull se confortassen e, consegüentment, que l'ull no soferís fret ne tremolament de fret. [51] Per què les làgremes del qui plora són caldes e les làgremes del qui ha gran dolor són fredes? La occasió de açò és que la humiditat digesta és calda e la humiditat indigesta és freda. Les làgrimes, donchs, de aquell qui passa dolor són indigestes per la imbecil·litat de la virtut que fa dita dolor; on, debilitada la calor, no·s pot rescaldar la humiditat que ve als ulls, com s'esdevé en les suors fredes, que proceexen per indigestió e debilitat de virtut, e per ço són molt il·laudables. Mas les làgrimes del qui plora no són indigestes, per quant la calor natural no·s debilita en aquell, ans més tost se inflama, de què tal calor és bé sufficient a rescaldar les làgremes dels ulls, de on se segueix que les làgrimes del qui plora són caldes e les del qui ha gran dolor són fredes. [52] Per què lo front pla sens rugues significa l'ome litigiós e que volenters se riu? Qui ha la carn dura ha grossesa de intel·lecte, per ésser les sues humors e spirits molt grossos, e la durícia de la carn fa lo front pla, que per la sua duresa no·s pot plegar, ans stà stesa; on, los hòmens qui han tal front són grosos de intel·lecte. E encara, de altra part, són tals hòmens molt calts e sechs de natura, la qual calor e sequedat fa lo front dur e stès. Com sia, donchs, que l'ome de gros intelecte e de molt calda e secca complecció sia home irós, per quant l'ome qui ama los litigis no u fa sinó per poca conexença e per la còlera que en ell regna, per aquesta raó, qui ha lo front pla sens rugues és home litigiós. [53] Per què l'ome qui ha lo front crespo o rugat mijanament significa ésser iracible? La ira proceix de calor de complecció ab subtilitat de humors, que tost se inflàman. Com sia, donchs, que lo front rugat significa calor que ha dissecat la humiditat que tenia stès lo front, e ultra de açò, [significa] [que] [és] [de] [substància] [subtil], [perquè] [altrament] [no] [s'][encresparia], [per] [ço] tal front significa l'ome ésser de calda e subtil complecció e, consegüentment, és iracible. [54] Per què lo front sobergament rugat significa l'ome ésser de poca vergonya? Quant l'ome és debilitat de la virtut aprensiva e que no dicerneix bé lo ver del fals, lavors és sens vergonya. E qui ha les parts anteriors del cervell molt humides, ha tals virtuts dèbils e és home sens discreció per la gran humiditat

que regna en aquella part, e allà on ha tanta humiditat, allà ha molta mol·lícia, de què·s seguexen grans rugues. On, nota que axí del fort humit com del fort sech pot provenir rugositat en lo front. Mas ha-y differència, per quant les rugues que proceexen de massa sech no són tan grans e no tenen tot lo front e és ab aspresa, e aquesta significa iracibilitat e l'altra significa iracúndia. COMENÇA LO CAPÍTOL QUART DE LA SEGONA PART E FINAL DEL PRESENT LIBRE, EN LO QUAL LO AUCTOR POSA QUESITS DE LES COSES CIRCA LA BOCA [1] Per què qui ha gran boca és audace e golós? Qui menja molt és necessari haja gran stómach per ésser capaç del que menja, e si l'estómach és gran és necessari que la boca sia gran, perquè és porta de tal stómach, per la qual dit stómach se umple. Los golosos, donchs, han gran boca, e per quant de molt menjar se engéndran moltes humors e spirits, dels quals proceeix la audàcia, per ço qui ha la boca gran consegüentment és audace. [2] Per què los qui han los labis grossos són folls de enteniment e pereosos? La follia proceex de grossesa de intel·lecte, e los qui han los labis grossos han gros l'intel·lecte, per quant la grossesa dels labis no és sinó per multitut e grossesa de matèria, de la qual proceex molta carn e grossa e, consegüentment, de tal grossesa e multitut de carn proceeix grossesa de intel·lecte, per quant si lo instrument de l'intel·lecte és gros, encara és necessari que lo intel·lecte en les sues operacions sia gros. [3] Per què lo qui no pot bé strènyer los labis no és molt sà del cors? Lo no poder strènyer los labis no proceex sinó de debilitat de virtut e de natura que no pot retenir los labis o la boca streta, e los qui han la virtut e la natura dèbil no són sans, mas fàcilment caen en infirmitat, per quant la natura fort és aquella que resisteix a la infirmitat, e la dèbil no li pot resistir. [4] Per què les dents temen més e senten lo fret que la calor, e la carn és per lo contrari? La dent de sa natura és freda e la carn és calda. Encara, la dent és molt porosa e ha les sues porositats ubertes, e lo fret resisteix a la calor, e la calor

resisteix al fret. Essent, donchs, les dents fredes e havent les porositats ubertes, tost penetra lo fret a les raels de aquelles, on ha poca calor, que no pot resistir en aquell fret. E per ço reben gran nocument, e per la calor no tant, per quant són fredes e per tal fret resisteixen a la calor. Mas la carn, essent calda, per aquesta mateixa occasió més tost se dol de la calor que del fret. [5] Per què qui ha les dents dèbils, menudes e clares és de breu vida? Les dents són fetes e han orígine del cervell e de la matèria spermàtica, la qual se converteix en humit radical de tot lo cors. Essent per ço les dents flaques, poques e menudes, significa lo humit radical del cors ésser poch e, consegüentment, la virtut de la natura ésser dèbil, de què proceex brevitat de vida. Qui ha, donchs, moltes dents e grans és quasi sempre de longa vida, e lo contrari és haver-ne poques e menudes. [6] Per què l'ome qui ha les dents canines largues e fermes és golós e audaç? Les dents canines són fetes de la natura algun tant largues a rompre la vianda, e majorment en los animals de rapina, qui han de mastegar o rompre coses dures. Quant, donchs, un home se sembla a tal animal rapaç en les dents canines és semblant encara a aquell en los seus costums, als quals li ha deputat la natura tals dents. E per ço, essent alguns hòmens semblants a tals animals, és mester sien golosos e, consegüentment, audaces, com són tals animals. [7] Per què l'ome és de semblants costums com se sembla la sua cara, ço és, semblant a l'embriach se deu embriagar e qui sembla a l'irós se deu sovent enfelonir, e axí de les altres coses? La disposició de tot lo cors de l'home més se demostra en la cara que en algun altre loch, perquè la cara és un membre noble al qual tramet la natura molta sanch e spirits. Segons, donchs, la similitut de la cara, nosaltres havem a judicar la disposició e costums de tot lo cors. Qui, donchs, sembla a l'embriach, o ver irat, encara deu haver semblants costums e disposicions. [8] Per què aquell qui ha les maxil·les grosses de carn és de grossa natura e enteniment? La occasió de açò és per ço que la carn grossa se engendra de humors grosses, e de humors grosses se engéndran los spirits grossos, de què proceex grossesa de enteniment. [9] Per què aquell qui ha subtil cara és de molts pensaments e molt cogitatiu? La subtilitat de la cara proceex de subtilitat de humors, de què encara

proceex subtilitat d'espirit, per la qual subtilitat contínuament se revolta lo cervell o l'intel·lecte a pensar e entendre diverses coses, emperò tals hòmens són cogitatius. [10] Per què qui ha longa cara és inverecundo? Qui ha cara longa és de calda complecció, perquè de causa de la calor ve a alargar-se, e qui ha la complecció molt calda és inverecundo, com és stat dit. [11] Per què qui ha la cara petita és dolent, calt e adulador? La cara petita consegueix cap petit, lo qual és senyal de mala complecció del cervell, com és stat dit. E en lo cap petit segueix caliditat de cor, perquè lo petit cervell no pot refrenar la calor de aquell cor, emperò a la petita cara seguex caliditat de complecció e malícia de costums. [12] Per què qui ha la cara difforme e bruta o leja no pot ésser bo sinó a tart? La bondat de la ànima segueix la bondat de la complecció, e la dolentia de la ànima segueix la dolentia de la complecció. E perquè la difformitat e legea de la cara no proceex sinó de mala complecció de tot lo cors, per ço tal cara significa, sobre la malícia de la ànima, que tal home a tart pot ésser bo. [13] Per què qui ha la cara redona és home de poch enteniment? La cara redona segueix lo cap ésser redó, la qual redonesa fa l'ome de poch enteniment, com desobre és dit. [14] Per què la cara roja significa caliditat de complecció e la blancor sigfica frigiditat, e aquella que és entre blanca e roja significa temprament de la caliditat en la complecció? La color de la cara se diversifica segons la varietat de la sanch e del spirit, del qual pren la sua color. Quant, donchs, la sanch e la còlera abunda, fa la cara roja e, consegüentment, significa senyoria de caliditat. E quant abunda la fleuma a la humor melancòmca, fa la cara blanca o groga e, consegüentment, significa frigiditat. E quant és de mijana color, entre vermella e blanca, significa qualitat e temprament de complecció. [15] Per què aquell qui ha lo color com una brasa de foch és instable e furiós?

Per ço que aquest és senyal de una gran caliditat que mou e no lexa star ferm los spirits del cerebro, de què·s segueix instabilitat; e tal caliditat encenent lo cor fa l'ome ple de ira e furor. [16] Per què la cara de color roja clara significa l'ome ésser vergonyós? La vergonya no proceex sinó de bondat de [complexió] [i] [intel·lecte], [perquè] [tals] [homes] [temen] [sempre] [fer] [coses] [que] [els] [facin] [avergonyir], [i] [això] [no] [és] [sinó] [bondat] [d']intel·lecte, e perquè tal color de cara significa bona complecció, per ço significa tal home ésser vergonyós. [17] Per què la color groga e verda e lo negre de la cara significa l'ome ésser irat, e la color roja clara significa l'ome ésser alegre? La color cetrina significa senyoria de còlera, e la verdor e negresa significa adustió de còlera, e, encara, major caliditat significa que la color cetrina o ver groga, de què·s segueix irasibilitat. Mas la color roja clara significa abundància de sanch, la qual és dolça e, per consegüent, fa l'ome ésser benigne e alegre. [CAPÍTOL] [CINQUÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [DOTZE] [DEMANDES] [SOBRE] [LES] [ORELLES] [1] Per què·s rompen les orelles los qui nàdan en la mar? Qui nada en la mar reté lo alè, per la qual retenció les orelles se ínflan e stúffan e aprés, sobrevenint la percussió de l'aygua, que és més dura que no és l'ayre, se rompen, perquè la cosa inflada menys resisteix a la cosa dura, e la cosa dura és de major percussió que la molla. [2] Per què les orelles se rompen menys en aquells qui nàdan en la mar si primer infundeixen oli en les orelles o tenen un poch d'esponja circa aquelles? Les sponjes posades circa les orelles prohibeixen la percussió de la mar per aquelles. E l'oli infús fa lubricar l'aygua que va a aquelles, e l'aygua lúbrica és mollíssima per l'oli que no pot fer gran percussió, de què no·s segueix ruptura. [3] Per què la brutura de les orelles és amarga? La suor és de sa natura salada, e quant se podreix torna amarga. La brutura, donchs, de les orelles, essent feta de suor, que, stant en la profunditat de les orelles e no podent exir, se podreix, és mester que sia amarga.

[4] Per què la orella sinestra closa se consolida més tost quant fos foradada que la dreta? La orella squerra és més humida que la dreta, e essent de sa natura calda ve a rebre més tost consolidació que la dreta, que és menys humida, bé que sia més calda que la squerra, perquè a la consolidació fa més l'umit ab una proporcionada calor que la més calor ab lo menys humit. E açò nosaltres veem que la carn del jove se consolda més tost que aquella del vell, e aquella de la fembra que aquella del mascle. On, per ço la orella squerra se consolda més tost que la dreta. [5] Per què los muts les més de les voltes són sorts o oen mal? L'orgue de l'oir és molt contínuu e molt comunicatiu ab l'orgue de la loqüela, ço és ab la lengua e lo canó de la frexura. Essent, donchs, l'orgue de l'oir en lo principi de la generació de l'home offès, se ve encara a offendre l'orgue de la loqüela, com membres qui són fets de una mateixa matèria. [6] Per què quant l'ome té la mà a la orella appar un molí que li sona dintre? La natura ha fet l'orgue de l'hoir en manera de una antorxa, e dins aquella concavitat li passa un cert ayre connatural en aquell, e fa aquelles tortuositats en les orelles. Primerament, perquè no·s partex, mas stà·s allí reclòs. Segonament, que si li caygués cosa alguna en la orella, no pogués entrar dint[r]e ni noure a l'orgue, e en açò fon tal ayre necessari. D'altra part, fon necessari perquè sens aquell no·s poria oyr, com sia açò que lo sò e la veu sia objecte de aquell oyr, e lo sò e la veu no sia sinó percussió de l'ayre, e l'ayre percudit percut l'altre, e axí és de part en part fins que ve a percudir l'ayre qui és dins de la orella, lo qual percudit de la spècia del sò, o ver de la veu, representa aquella spècia a l'orgue de l'oyr, e en aquest modo nosaltres oÿm. E perquè tal ayre qui és reclòs dins la orella se mou de un moviment circular no fort, per ço tenint la mà sobre la orella se sent tal moviment de ayre, on no posant-hi la mà no·s sent, per los forts moviments qui són defora, qui impedeixen aquell e fan que no s'ou. [7] Per què la veu o gran sò guasta a vegades l'oyr e lo sò molt poch no s'ou? L'objecte de cascuna virtut sensitiva deu ésser proporcionat si ell deu conservar tal virtut en lo seu ésser, e encara produir la deguda operació, perquè tot sentiment té lo mig entre la estremitat dels seus objectes. E per ço tota cosa que remou tal sentiment del mig e de la deguda proporció corromp e guasta lo seu orgue. E axí, donchs, lo sò molt fort mou l'ayre terriblament en manera que fa un gran moviment en l'ayre qui és dins e, consegüentment,

desfà la proporció de la qual és constituït l'orgue per la gran percussió material que fa l'ayre en ell. Mas lo sò molt petit no pot tant moure l'ayre que ell puxa multiplicar les spècies sues a l'oyr, e per ço no·s sent. [8] Per què moltes vegades se sent un tro o sò en manera de un molí en la orella? Moltes voltes abunda ventositat en l'orgue de l'oir, que·s mou molt inordinadament cercant l'eximent e, no·1 podent líberament haver, repercut a l'orgue de l'oir, e allí appar ésser un sò de un molí o altre sò, segons la diversitat del vent en grossesa e en subtilitat. On, per ço los metges pòsan l'oli que resolga la ventositat en semblants trons o sons. [9] Per què quant l'aygua és entrada dins la orella, la qual no pot exir bé fora, infundent-li de l'oli fa més prest exir dita aygua? L'oli és viscós e lúbrich; on, per sa viscositat l'aygua se té en aquell e, exint l'oli fora, ix-ne ensemps l'aygua. E per lo semblant, d'altra part l'oli fa lubricar per sa unctuositat l'aygua fora de la orella. [10] Per què hom no s'ou molt bé quant hom badalla? L'ayre qui entra dins la boca en lo badall ve a entrar encara dins les orelles, e fa sublevar lo pannícol ab lo qual se ou, en manera que no lexa entrar lo sò en la orella, de on ve a mancar lo oir. [11] Per què l'ome qui ha les orelles grans és stòlido o orat, mas és de longa vida? La orella és molt cartilaginosa, per lo qual cartilage és de complecció melancònica; és senyal, donchs, que tal home és de tal natura. Com nosaltres veem que los animals de complecció melancònica, ço és, l'ase e la lebra, los quals animals encara són stòlidos e orats, viuen molt, per ço l'ome qui sembla a tals animals en la granesa de les orelles és orat e viu sens pensament, que és causa de longa vida. [12] Per què l'ome qui ha les temples grosses e les venes e artèries és irascible? Tal home és de colèrica complecció, perquè tal inflació e grossesa no proceex sinó de caliditat e multitut d'espirit e de sanch que unfla e engruxa dites venes.

[CAPÍTOL] [SISÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [CATORZE] [DEMANDES] [SOBRE] [EL] [NAS] [1] Per què l'ome qui ha la stremitat del nas prima és amador de plets? Senyal és que tal home és de complecció colèrica perquè la subtilitat e la magresa proceex les demés voltes de abundància de còlera. E encara, tals hòmens qui tenen tal nas han los forats de aquell strets, de què no·s pot tirar molt l'ayre a refrigerar lo cor, e per ço roman aquell quasi sempre calt, que és causa de encendra còlera e de moure plets. [2] Per què aquell qui ha lo nas gran e gros és home de poca sapiència? La grossesa del nas proceex de grossesa de cartilàgine e de la carn que lo circunda, e tal grossesa proceex de grosses humors, que és causa de denigrar los spirits grossos e, consegüentment, és causa de grossesa de intel·lecte. [3] Per què l'ome qui ha los forats del nas larchs és luxuriós e irascible? La calor és causa de obrir tot forat, com lo fret és causa d'estrènyer. Aquell, donchs, qui ha los forats del nas larchs, uberts, és de complecció calda, de què proceex que l'ome és luxuriós e irascible. Però és ací de notar que la larguesa dels forats del nas e la stretura signifícan sobre la caliditat del cor differentment, perquè lo nas stret de sa natura significa frigiditat de cor, mas perquè no·s pot degudament eventar torna accidentalment calda. Mas lo nas larch significa essencialment que la calor del cor és aquella que ha ampliat aquells forats larchs, perquè aquell cor calt millor se puga refrescar, tirant molt ayre. [4] Per què se infundeix la cara d'aygua al qui comporta lo flux de la sanch del nas? Lo fret repercut la sanch dintre, que és calda, e la fa retirar arrere, com un contrari qui fuig a l'altre. E encara, l'aygua freda engrosseix la sanch; on, per ço no corre axí com feÿa quant era calda e sotil. [5] Per què l'ome entre los altres animals molt sternuda? Lo sternudar no és alre que una ventositat que se engendra en la humiditat que és reclosa en los forats del nas, que ab impetuositat ix fora. E perquè

l'ome ha aquells forats amples e larchs més que los altres animals, los quals fàcilment se reümplen de humiditat, la qual convertint-se en vent stimula la natura; on, per ço aquella se mou ab impetuositat a lançar fora lo sternut, e per ço no seria altre que eximent impetuós de una ventositat, per lo qual moviment ix encara fora de molta humiditat catarral. Mas los altres animals han aquells forats més strets e angusts, capaços de poca humiditat e vent, per la qual cosa no·s fa tant ímpetu en aquells perquè no és tant stimulada la natura. E encara, l'ome ha curt nas en respecte dels altres animals; on, per ço aquella humiditat, rescaldada e reduïda en vent, pot pus prest exir fora que en los altres animals. Essent aquells forats més lonchs, [a]quela humiditat se refreda primer que ixca fora, e per ço aquell vent se remet per lo fret. Donchs, per aquestes dues raons l'ome més sternuda que altre animal. [6] Per què lo més de les voltes s'esternuda dues voltes, una aprés l'altra, e no una volta o més de dues? Dos són los forats dels nas: adonchs segons tots dos ix lo vent ab impetuositat, que fa lo sternudar. On, per ço s'esternuda per tots los dos forats, un aprés l'altre incontinent, perquè aquell vent primer ix de l'un e aprés de l'altre; e açò és a les vegades, perquè quant és de molta replecció de humiditat és mester que més voltes sternude. [7] Per què s'esternuda millor guardant al sol? Lo sol per sa caliditat mou la humiditat que és en les vies del nas e aquella redueix a vent, de què·s segueix sternutació, com és stat dit. [8] Per què fregar l'ull fa cessar lo sternudar? Lo sternut proceex de multitut de humiditat e de una certa calor que converteix dita humiditat en vent. Essent, donchs, los ulls aprés los forats del nas, per la fregació que·s fa en l'ull se diverteix aquella humiditat de aquelles vies, e la converteix en làgrimes. E encara, la fregació de l'ull indueix calor, la qual és molt pus fort que aquella que és causa del sternut, e la major calor consuma la menor, e en aquesta manera ve a mancar la calor que causava lo sternut. [9] Per què pènsan los hòmens que lo sternudar sia alguna ventura de alguna cosa que baja a venir, mas en los altres moviments, com és la tos e sanglots, no pènsan ésser ventura? Lo sternudar proceex del cap, qui és membre diviníssim, de on se funda la raó de l'intel·lecte, e per quant tal moviment de cosa divina nomenen

los vulgars ésser ple de ventures, perquè és fet de cosa sacra. Mas los altres moviments no proceexen de membres axí nobles com és lo cap. E per ço se diu com l'ome sternuda "Déus te valle", a demostrar que aquell moviment haja significar alguna cosa. [10] Per què l'ome quant ha sternudat ve a alguns tremolaments? Evacua-se en lo sternudar un vent e ayre calt dels forats del nas, al qual aprés succeix l'ayre fret, a ço que no·s done vàcuo. E aquella frigiditat de l'ayre és causa de induir tal tremolament, com encara s'esdevé en lo urinar: com l'ome ha urinat per lo ingrés de l'ayre fret a les vies d'on era la urina calda, vénen certs tremolaments. [11] Per què los vells ab difficultat sternúdan? Los forats per los quals solia exir la ventositat causativa del sternut en los vells són restrets, emperò aquella ventositat ab difficultat ix fora. E encara, la calor del vell en les parts superiors és molt remissa, de què no pot bé convertir aquella humiditat de aquells lochs en vent. [12] Per què los sorts lo més de les voltes parlen ab lo nas? L'orgue de l'oyr comunica ab lo pulmó, per ço a les més voltes la sordesa proceex de repleció de humiditat que és en l'orgue de aquell oyr e, consegüentment, és replecció circa les parts del pulmó. E quant aquell pulmó és replè de humiditat no pot bé formar la veu, mas l'ome s'esforça ab ímpetu de trametre fora la veu, on, per ço la tramet ab l'ímpetu als forats del nas. E en aquest modo ve a parlar ab lo nas lo sort, quant la sordesa proceex de replecció de humors. [13] Per què no·s sternude axí dormint com vetlant? Al sternudar se requir la calor circa los forats del nas, que converteix la humiditat en vent, com és stat dit. E encara, és mester que·s mogué l'orgue de l'odorar en lo sternut. E perquè en lo dormir la calor lexa les parts del cap e tanque·s dins a les parts del ventre, e per ço no és sufficient calor en lo dormir en les parts del nas per lo sternut. E encara, en lo dormir repòsan tots los sentiments e no·s mouen com se requir en lo sternudar, e en lo vetlar és lo contrari de aquestes coses. [14] Per què l'ome ha pijor odor que negun altre animal? La odor és un fum qui evapora de la cosa odorable, del qual fum dispargit per l'ayre se multiplica la spècia de l'orgue de l'odorar. Quant, donchs,

aquell orgue és més sech, tant se sent millor la odor, perquè ha major simililitut ab aquell fum, lo qual és encara de natura secca, e senyal de açò és que més se senten les odors al temps de la calor e del sech que al temps del fret e de l'humit. On, per ço com l'ome ha més calor e sech lo cervell, tant entre los altres és de millor odorar. E perquè l'ome entre los altres animals ha major cervell per respecte de la sua quantitat, lo qual cervell és de sa natura fret e humit, per ço ha l'ome lo cap pus fret e humit que negun altre animal. Per ço, consegüentment, ha pijor odor per la causa damunt dita. [CAPÍTOL] [SETÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [VINT]_[I]_[TRES] [DEMANDES] [SOBRE] [ELS] [BRAÇOS] [I] [LES] [MANS] [1] Per què quant los braços són tan lonchs que les mans tòcan als genolls significa subtilitat de ànimo e arrogància, e que tal home és cobdiciós de regnar? Los braços lonchs proceexen de caliditat e humiditat de cor e, consegüentment, de tot lo cors, perquè de raó de la calor és d'alongar e stendre, essent-li lo humit proporcionat. E perquè de la caliditat del cor e humiditat se engendra lo spirit subtil e, consegüentment, prové la subtilitat de l'ànimo e de l'ingeni. E perquè, encara, de caliditat del cor proceex arrogància e, consegüentment, desig de senyorejar. E per ço tals hòmens qui han los braços molt lonchs són subtils de ingeni, arrogants e desijosos de senyorejar. [2] Per què los hòmens qui han los braços molt curts són pauruchs e amadors de mal? Com la longuesa dels braços proceex de calor compleccionada, axí la brevitat de aquells proceex de frigiditat. E perquè de la frigiditat proceex temor, com de la calor la audàcia, per ço tals hòmens són pauruchs de natura. E perquè los tímidos temen contínuament de no ésser offesos, per ço desijen que los altres penen o hajen mal, enaxí que lur puixança e força sia disminuïda en tant que no púgan ésser offesos; per la qual cosa contínuament desijen lo mal del prohisme. [3] Per què les mans molíssimes e primes signifícan molta sapiència e bon enteniment en l'ome? Lo major temprament que sia en l'ome és en la palma de la mà, e aprés en lo residu de aquella, perquè en aquella consiste lo tocar sobre tots los

altres membres. E perquè lo tocar consi[s]te en lo temprament dels elements, de què lo senyal és que quant l'ome és més temprat tant ha millor sentiment de tacto, per ço en la mà se manifesta més la complecció de l'home que en negun altre membre quant al tocar, per quant si la mà és mollíssima e que sia temprada és de subtil humor e spirit, de què proceex sapiència e subtilitat de enteniment. E si la mà és aspra e dura en lo tocar, judícan que la complecció de aquell cors és feta de humors grosses, e semblantment d'espirits rudes, de què proceex grossesa de intel·lecte. La mà, donchs, prima e mollíssima significa temprament de complecció e subtilesa de ingeni. [4] Per què la mà molt curta significa stultícia e la mà molt longa significa l'ome ésser tirà? La brevitat de la mà proceex de frigiditat, com la longa proceex de calentura. Qui ha, donchs, la mà curta molt ha la complecció freda e les humors molt grosses, de què proceex rudesa de intel·lecte. E la tirannia proceex de molta calor, que fa l'ome instable en les sues fantasies, e fa·l desijós del que no deu, e fa·l encara ésser molt cruel. E, encara, los hòmens qui han les mans molt longues sèmblan als animals qui viuen de rapina, e han los dits e ungles molt grans, per ço que millor púgan rapar. E, semblantment, ha fet la natura als hòmens de tals mans qui volen viure de rapina.

donchs, ab la sua virtut proceex una línea en la mà, la qual se diu línea de vida, e per aquesta línea se pot conèxer l'ome quant ha de viure e quantes infirmitats ha de haver, e ha principi aquesta línea entre lo dit gros e lo índex, e proceex jus vers la restreta de la mà. E, semblantment, lo fetge produeix sa línea com ha fet lo cor, e ha son principi de la línea de la vida, ab la qual fa un angle, e proceex al devallar de la mà. La terça proceex del cap, e ab aquelles dues altres dites fa un triangle en la mà. E perquè l'estómach comunica ab lo cap e ha col·ligança ab aquell, per ço encara tal línea proceex del stómach; on, per ço se diu línea capital stomachal. La quarta proceex de la virtut de tot lo cors e és nomenada mensal, e comença entre lo índex e lo dit de mig, e devalla baix, apropinquant-se algun tant a la junctura dels dits, e és dita mensal perquè entre aquella e la línea del fetge se constitueix en la mà un spay en manera de una mensa. E ha encara significació sobre la melça, de la qual pòsan alguns haver principi. Són aprés algunes altres línees petites, les quals són menys principals e naixen de aquelles. [7] Per què la vida de l'home és més larga quant la línea del cor és longa e grossa e en deguda distància de la línea del fetge, com judícan los ciromàntichs? Quant la virtut vital del cor és fort produeix la línea de la vida longa e grossa, e quant és dèbil la produeix curta o ver menuda e sotil, perquè de la causa fort proceex fort e gran effecte, e de la dèbil proceex l'effecte dèbil e petit. Quant, donchs, la línea del cor és longa e grossa, significa la virtut vital ésser de gran vigor, e lo contrari quant és menuda e curta. És mester, encara, que dita línea sia contínua e no descontínua, on per ço significa proproció e temprament en les humors. E bé que la línea del cor fos gran e grossa e fos descontínua, significaria la virtut vital en lo principi ésser stada fort, mas que en temps fos mancada per destemprament de la sanch e de les humors. És mester, encara, que haja deguda proporció en distància o propinqüitat a la línea del fetge, ço és, que no sia massa remota de aquella ni encara molt propinqua, perquè essent molt remota significa que lo fetge se remou en sa natura del cor, e que ell no ha deguda conveniència ab aquell, e que la sanch que·s genera en lo fetge no és convenient ni proporcionada al nudriment del cor. E, encara, si ella fos molt propinqua, significaria gran multitut de sanch, que suffocaria la calor del cor. Aquelles dues línees, donchs, deuen ésser en mediocre distància. Mester és, encara, que la línea del fetge no sia molt longa ni molt curta, perquè essent molt longa sigficaria gran calor en lo fetge, que extinguiria la natura. E essent molt curta significaria mancament de la calor natural en lo fetge, e que la sanch generada en ell no seria proporcionat nudriment al cor e a tot lo cors. Conclogam,

donchs, que a ésser l'ome de longa vida és mester que la línea del cor sia longa e grossa e contínua, en deguda distància de la línea del fetge, e que aquella línea sia en deguda quantitat. [8] Per què quant se troba entre la línea del cor e la línea del cap dos punts fets a manera de una letra judícan los ciromàntichs que tal home deu perdre tots los dos ulls, e si solament hi fos un sol punt, de perdre tan solament la hú? La línea del cor circa lo seu principi significa muntar, e circa la restreta de la mà significa devallar en mal. E la línea del cap significa totes les coses que són en aquell cap, e los punts fets com una letra represéntan los ulls. On, per ço, quant tals punts són en la restreta de la mà signifícan detriment o perdició en los ulls, perquè aquell loch és loch de dan e depresó. Senyal és, donchs, que la virtut dels ulls no ha pogut produir los senyals seus sinó en vil loch e deprès, de què significa tal perdició d'ulls, com havem dit. [9] Per què tardes voltes se tròban tals punts en la mà, e deuria ésser lo contrari, perquè cada un membre deu discernir lo seu senyal en la mà, com és stat dit; si, donchs, tals punts són senyal dels ulls deurien aparer en totes mans, que aparer deuen o en lo pujament o devallament de la mà? Les virtuts del cors són regides dels cels e de les sues intel·ligències, que mouen aquelles. E són quatre les virtuts que són necessàries a l'ésser de l'home, ço és, la virtut vital del cor, la virtut natural del fetge, la virtut animal del cervell e la virtut regitiva de tot lo cors, que resulta de les tres primeres; aquestes són les principals virtuts del cors. Les altres virtuts totes de certs membres són més tost de bé ésser que de ésser necessari, com la virtut dels ulls. La natura, donchs, universal dels cels ha una gran solicitut, circa les virtuts principals, de produir-les, e encara los seus senyals, los quals se produexen per fortesa de aquell[e]s. Mas de les altres virtuts que no fan a l'ésser del cors de necessitat no ha tanta solicitut la natura de sobre; per ço no produeix sempre los senyals de aquelles en la mà, mas sols quant vol demostrar un gran bé o un gran mal en aquell membre. Per ço nosaltres veem que en cada una mà al contínuu són les quatre principals lín[e]es ja dites; mas les altres a voltes hi són e a voltes no, e quant hi són han sempre a significar alguna cosa de bé o de mal. On, per açò la ciromància és sotsposada a la sciència de astrologia. [10] Per què quant de la línea del cor naxen algunes línees petites que

van amunt vers lo polze e lo pujament de la mà signifícan que l'ome ha de haver riqueses e honors, e lo contrari si tals línees van al devallant de la mà vers on residen? La causa de açò és manifesta per quant lo muntament de la mà és lo munt del polze, qui significa honor, e lo devallant significa lo contrari, com és stat damunt dit. On, per ço quant tals línees se partexen de la línea principal del cor muntant, signifícan que la complecció de aquell home és bona e que la natura lo ajudarà a muntar e a complir lo que ell volrà. E axí, si tals línees devàllan, signifícan lo contrari. [11] Per què essent la línea del cor grossa e longa e bé proporcionada e en deguda distància ab la línea del fetge, e essent la línea del cap sotil e poca, significa l'ome ésser de molt longa vida e ésser de poch enteniment? La occasió de açò és stada ja dita en los precedents quesits: que essent la línea del cor bé proporcionada e formada és senyal de longa vida, e essent la línea del cap prima e curta, significa la virtut del cervell ésser dèbil; on, de açò proceex e devalla stultícia e poch enteniment. [12] Per què quant la línea del cap a la fi vers la restreta se inforca e no continua dret significa l'ome ésser en dos staments, e tal no pot tenir lo cor seu ferm en un stament, mas en molts se revolta ? Quant no és continuació en una línea, mas se encorva e inforca, és senyal que la virtut que produeix dita línea és flaca e impotent. Significa, per ço, que la virtut animal del cervell és dèbil e, consegüentment, tal home és incensat e no pot tenir lo cor ferm, mas és home inconstant que lo cervell li vola. [13] Per què quant la línea del fetge és longa e grossa e contínua e roja significa longa vida e bona complecció, e lo contrari si és breu e menuda, no essent contínua ni encara colorada? Lo fetge és un dels principals membres a conservar la vida, del qual proceex la sanch que nodreix tot lo cors. Si, donchs, la línea que ha orígine de aquell fetge és bé produhida, significa aquell fetge ésser bé compleccionat e dispost a engendrar bona sanch, com és stat dit en les altres dues línees principals, quant los seus membres són de fort natura. Mas la rojesa de aquesta línea significa la sanch ésser pura e neta e, consegüentment, bon nodriment e restauració de cors, de què proceex longa vida. E axí lo contrari: si aquesta línea és dèbil, curta e descontínua, sens color, significa breu vida e

mala complecció e moltes infirmitats que proceexen de aquest fetge per la mala sanch que s'engendra en ell. [14] Per què quant la línea del fetge és descontínua e breu ab molta rojor en la part que és vers la línea del cap significa infirmitat en lo cap la qual proceex del fetge, e si tal rojor és en lo principi, o continua ab la línea de la vida, significa infirmitat del cor proceint de aquest fetge? Quant la línea del fetge és descontínua, breu e menuda, significa mala complecció del fe[t]ge, com és stat dit, e que s'engendra sanch corrupta. On, per ço és la rojor de la dita línea allí: significa abundància de tal sanch, e que comunica aquell membre de tal corrupció. Essent, donchs, roja circa la línea del cap ab les predites condicions, significa tal mancament e corrupció de sanch comunicar al cap. E si en tal stament devallàs una línea del cap a la línea del fetge, fent allí una creu, significaria una apostemació en lo cap, que proceex de abundància de sanch mala. E, semblantment, essent tal rojesa o ver tal línea circa [la] [línia] [de] lo cor, se deu judicar de la infirmitat que proceex del fetge [al] [cor]. [15] Per què quant lo triangle de la mà és bé proporcionat de les dites tres línees significa bona complecció e bon intel·lecte e longa vida, e lo contrari quant són desproporcionades? Quant la virtut regitiva de tot lo cors és fort e bé disposta, significa longa vida, e totes les operacions del cors ésser dèbitament fetes. E perquè aquesta virtut és aquella que governa tot lo cors, distribueix la perfecció a totes les virtuts dels membres principals: si ell és fort, distribueix egualment a dits membres principals la sua perfecció e virtut, axí que tots són de egual fortitut e natura del seu generar, e per ço·s produeix en eguals línees de aquells. Mas quant les línees de tal, ço és de aquest triangle, són ineguals, que una és més longa que altra, signifícan que la virtut del tot no és stada fort a distribuir egualment la virtut a cada un membre principal, de què són fetes les línees ineguals. Per ço no significa bona complecció e, consegüentment, significa malícia de intel·lecte, e majorment quant són ineguals de una gran inequalitat. [16] Per què quant l'angle on se ajusta la línea de la vida ab la del fetge és agut significa agudesa de ingeni, e si la línea de la vida és totalment separada de la línea del fetge, per ço que allí no sia angle algun, significa l'ome ésser envejós, instable e traÿdor? Quant millor se conjuny la línea del cor ab la línea del fetge tant significa ésser millor proporció entre lo fetge e lo cor e, consegüentment, entre la humiditat e calor del cors, on consiste la vida. Essent, per ço, l'angle agut de aquelles dues línees, mester fa que li sien molt conjunctes e unides perquè·s

demonstre òptima proporció e conveniència entre lo fetge e lo cor, e entre la calor e humiditat, e, consegüentment, temprament de complecció, de què proceex bondat e agudesa de enteniment. E quant aquestes línees són descontínues, signifícan lo contrari, ço és, indeguda proporció de la calor ab lo humit, e del fetge ab lo cor; e aquesta descontinuïtat proceex de molt sech, e tals hòmens són de natura melancònica, perquè axí com la humiditat és causa de la continuació de les línees, axí la sequedat és causa de la descontinuació. On, per ço tals hòmens són de mala natura, de què·s seguexen los vicis predits, ço és, enveja, instabilitat e trahiment. [17] Per què essent la línea mensal dreta grossa e longa significa bona virtut e disposició de tot lo cors? Una mateixa raó és ab les altres línees que són stades nomenades, perquè aquesta línea proceex de la virtut de tot lo cors. Per ço, si dita línea és bé figurada significa bona virtut de tot lo cors, e és lo contrari quant és mal figurada, com és stat dit en les altres. [18] Per què quant la línea mensal entra entre lo índex e lo dit del mig significa percussió en lo cap, de la qual se segueix mort? Lo munt del dit de mig e de l'índex significa sobre·1 cap. Lo devallament de la mà significa sobre la part dels enemichs, perquè axí com aquells munts són en la part superior de la mà, axí lo cap és en la superior part del cors, e los enemichs són contraris a la honor e exaltació de l'home, e lo devallament de la mà és contrari al pujament, per ço se prenen los enemichs de la inferior part de la línea mensal, on és lo devallament de la mà. Quant, donchs, tal línea mensal proceex del devallament de la mà fins al munt de l'índex, entremetent-se entre aquell e lo dit de mig, significa que·ls enemichs han vigor sobre lo cap e la honor de tal home. E axí, quant lo munt de l'índex és divís de tal línea, axí significa lo cap ésser divís e vulnerat. On, per ço los hòmens qui han tal senyal se deuen guardar de guerrejar ab sos enemichs, per ço que significa que seran vençuts e soberguejats de aquells. [19] Per què quant la línea mensal se alonga vers lo munt de índex significa l'ome ésser homeyer, cruel e proditor? Cada un effecte qui proceex en lo cor de sobreabundància de còlera és proporcionat a Mars, on se pren tota crueldat e homicidi, perquè Mars sent del cors de l'home lo fel e la humor colèrica. E quant la elongació és moderada significa ésser feta de la calor natural e temprada, e quant la elongació de una línea és supèrflua e al loch on no deu anar, significa ésser feta de superfluïtat de calor. E perquè la línea mensal deu començar sota lo munt de

l'índex e circundar tots los munts dels dits, mas no deu començar que vaja al munt de l'índex si ella és degudament feta. Quant, donchs, munta lo dit munt significa abundància de calentura e que tal home és marcial, e que vol senyorejar ab crueldat e homey, com és la natura dels colèrichs e marcials. E tals hòmens són molt d'esquivar de no conversar ab ells. [20] Per què quant la línea mensal se alonga de l'índex e se·n va vers la línea del cap, o se ajusta ad aquella, significa l'ome ésser adulador, falsier e deceptor, qui dóna bones paraules efa lo contrari? Quant les línees de la mà no són bé proporcionades segons lurs sitis naturals és senyal de impotència de la calor natural e abundància de la calor preternatural. Quant, donchs, la línea mensal se parteix del siti seu e prolongues·s vers la línea del cap, significa defecte de la calor natural del cors, la qual comunica en aquell cap, perquè tals hòmens són de poch intel·lecte e discreció e han falses imaginacions, ab les quals contínuament cerquen de enganar. E açò és per la gran sequedat del cervell, que proceex de supèrflua calor preternatural. [21] Per què quant en la fi de la línea mensal són moltes línees que·s ramifican a manera de un ram de un arbre signifícan multitut de enemichs, e segons la multitut de tal línea significa tants enemichs, e si en tal línea no ha allí ram algun significa tal home no haver enemichs [o] [no] [haver]-[ne] sinó un? La línea mensal proceex de la virtut de tot lo cors, com és stat dit. Per ço, de aquella se leven tots los accidents qui vénen en lo cors. E perquè són dades dues virtuts a l'animal, e majorment a l'home, ço és virtut irascible, per la qual esquiva los nocuments exteriors, e la virtut concupiscible, per la qual segueix les coses delitables e juvatives, e de la virtut irascible se prenen los enemichs, dels quals proceexen los nocuments, per ço són atribuïdes les parts inferiors de tal línea als enemichs, e la part superior a la virtut intrínseca de aquest cor, de la qual se prenen les sues inclinacions naturals. E, encara, aquesta línea proceex molt de la melça, segons los ciromàntichs, on significa sobre la humor melancònica, de la qual proceex tota discenció e discòrdia e inimicícia. E, per tant, segons lo nombre dels rams de aquella línea en la inferior part se pren lo stament dels enemichs, e segons la superior part, lo stament de aquest cors, que si la dita línea en la part inferior és més grossa e millor feta que la part superior, significa los enemichs ésser pus forts, e tal home ésser soberguejat de ells, majorment si tal línea entra entre lo índice e lo dit del mig, com és stat dit. E si la part superior fos més grossa que la part

inferior, significaria victòria de aquell sobre sos enemichs, e si ella fos egual significaria longa guerra e egual poder. [22] Per què quant la planta de la mà que és entre la línea del cap e la línea mensal és streta significa l'ome ésser avar, e quant és molt larga significa ésser pròdich, mas quant és mijana significa home liberal? La planta de la mà significa la complecció de aquest home, segons que ell ha inclinació a diverses coses, perquè, com és stat dit, la línea mensal significa tot lo cors. Quant, donchs, la línea del cap se aproxima molt a la línea mensal, açò no proceex sinó de defecte de la calor natural, que no ha pogut degudament alargar les dites línees, e axí és lo contrari quant són molt alongades, que significa aquella calor ésser supèrflua, e quant són mijanament separades significa la calor ésser temprada. Com, donchs, la avarícia proceex de la complecció molt freda, axí [la] [prodigalitat] [procedeix] [de] [la] [complecció] [molt] [calda] [i] la liberalitat, de la complecció temprada. [23] Per què quant lo palmell de la mà és larch en lo devallant, ço és, vers lo dit manovell, e és stret en lo muntant vers lo índex significa l'ome ésser pròdich en lo principi de la vida e avar en la fi, e lo contrari, si fos streta en lo devallant e ampla en lo muntant, que significa l'ome ésser avar en joventut e pròdich en la vellesa, e quant dit palmell és larch en lo muntant e en lo devallant e stret en lo mig significa prodigalitat en lo principi e en la fi e avarícia en lo mig de la vida? Lo devallant de la mà significa lo principi de la vida, perquè l'ome naix petit e baix, e contínuament proceex crexent en lo seu intel·lecte e en les sues operacions fins a la mort; e per ço lo devallament de la mà significa lo principi de la vida e lo muntant, la fi, ço és, la vellesa, e lo mig de la mà, entre lo muntar e lo baixar, significa lo mig de sa vida. On, per ço, donchs, quant les predites línees són amples en aquell temps que significa aquella part, significa l'ome ésser larch, e on són stretes en aquell temps, signifícan l'ome ésser avar. E açò basta a la significació de la mà, en la qual són fundades les línees e parts principals de aquella, perquè les altres línees que no són principals no han axí vera significació ni encara se pot dar natural raó, axí com en aquelles que són principals, de les quals la natura ha més cura e solicitut.

[CAPÍTOL] [VUITÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [SIS] [DEMANDES] [SOBRE] [ELS] [PEUS] [I] [ELS] [PASSOS] [1] Per què los peus qui són molt carnosos e han la carn dura signifícan l'ome ésser de gros enteniment? La duresa de la carn no proceex sinó de grossesa de humors grosses, e de humors grosses se engéndran spirits grossos; on, per ço no poden deservir bé a l'intel·lecte. E aquest és semblant en aquell qui ha les mans carnoses e dures, que signifícan grossesa de intel·lecte per la dita raó. [2] Per què l'ome qui ha los peus petits e bells és fornicador e joyós? Quant l'ome sembla a algun animal libidinós en alguna part del cors, encara li sembla en la complecció e costums. E perquè la fembra que ha los peus petits e bells és molt libidinosa, per ço l'ome qui ha tals peus és molt fornicador e libidinós, e plaen-li los jochs femenils. [3] Per què l'ome qui ha lo taló sotil és temeràs e lo qui l'ha gros és fort e audaçe? La timiditat proceex de disminució de calor, com la audàcia e fortitut de la fort calor. Lo fundament de tot lo cors són los peus, e majorment lo taló; de què, essent la natura dèbil, genera dèbil fundament al cors, e, essent fort, fa dit fundament gros e fort. Encara, qui·s sent haver dèbil taló no·s confia de sí mateix no havent bon fundament, e per ço és temerós, e per lo contrari, sentint-se dit fundament gros e fort, és fort e audaç. [4] Per què l'ome qui ha les clavilles dels peus e les cames grosses és home gros e inverecundo? La fembra que ha les clavilles dels peus e les cames grosses, segons la major part, és grossa e inverecunda. L'ome, donchs, qui sembla a tal fembra en les clavilles e cames grosses és encara semblant ad aquella en los seus costums. [5] Per què quant les cuixes són més ubertes e han major spay e distància tals homes són més forts e audaces? Nosaltres veem en los qui volen luytar que alàrgan les cuxes per fortificar-se bé. Quant, donchs, l'ome és compost de la natura en aquesta manera de les cuxes, deu ésser fort, perquè naix en allò que és més idòneu e convenient a sostenir lo cors, e dóna-li fortesa. Per ço tal home és fort e, consegüentment, audaç.

[6] Per què l'ome qui fa los passos tarts e grans e spayosos és benigne, e l'ome qui fa los passos leugers e breus és en les sues coses matiner e molt solícit, emperò no les sab dispondre ni en aquelles consellar-se? La spaciositat e benignitat de l'home proceex de bondat e temprança de complecció. E la leugeria e solicitut de les coses, ab no saber dispondre aquelles, proceex de [caliditat] [i] complecció colèrica. Donchs, los passos breus e leugers signifícan sobrecomplecció [colèrica], [i] [los] [passos] [tards] [i] [breus] [signifiquen] [sobrecomplecció] melancònica o fleumàtica, e los passos grans e spayosos signifícan la complecció temprada. On, per ço appar la veritat del quesit quant a les parts totes dues. [CAPÍTOL] [NOVÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [DOTZE] [DEMANDES] [SOBRE] [EL] [COLL] [I] [L'][ESQUENA] [1] Per què l'ome qui ha lo coll curt e calt és ingeniós? La caliditat, o verament astúcia e ingeni, prové de la virtut animal del cap, com és stat ja dit. Lo coll gros e rubicundo proceex de la virtut generativa, que és fort, e ha molt spirit qui concorre a la generació de aquest coll. E quant la virtut del cap és fort, produeix millor les sues operacions e fa l'ome ingeniós e astut. D'altra part, quant lo coll és curt, múntan pus prest los spirits del cor al cap, on se convertexen [en] spirits animals. E per ço, quant la via és més breu del cor al cap, tant millor influeix la sua virtut a les parts de sobre e, consegüentment, aquest cap és millor ajudat del cor a produir ses operacions. [2] Per què los hòmens qui han lo coll lonch e sobtil són folls, locaçes e temerosos? Açò proceex de la causa contrària del que és stat dit en lo precedent quesit: [primerament], perquè ha la virtut del cap molt dèbil; segonament, perquè son cap és molt distant del cor, de què pochs spirits són tramesos del cor e reb de aquell poca virtut. On, per ço tals hòmens no han bon juhí ni intel·lecte, e per ço són folls, de què proceex que tostemps són parlers e xarradors e no saben lo que·s dien, e són també temerosos per mancament de spirit[s], que no·s poden comunicar del cor al cap. [3] Per què l'ome qui ha lo coll gros, fort, dur, és irós e matiner en los fets seus? La iracúndia e festmació prové de fortitut de virtut, com és en tals hòmens;

on, per ço significa fortesa de cors, la qual proceex de calor, de la qual naix ira e festinació. On, per ço, confiant-se en la sua força, són irosos, perquè volen ésser obeïts. [4] Per què los hòmens qui han les costelles forts e molt carnoses són molt furiosos e horats? La carn se engendra de calor, la qual tira de molta sanch e, semblantment, la fortesa del membre proceex de calor. Quant, donchs, les costelles són forts e molt carnoses, signifícan molta calor regnar al cor de tal home, de la qual excessiva calor torna l'ome furiós, e la fúria tol l'enteniment e axí, consegüentment, tals hòmens tornen horats. [5] Per què la subtilitat de les costelles significa debilitat del cors? Quant algun membre principal és dèbil, les parts, encara que són circunstants ad aquell membre, són dèbils. Quant, donchs, les costelles són dèbils signifícan que lo cor és dèbil, essent dites costelles cubertura del cor. [6] Per què la larguesa de la squena significa fortesa de cors, arrogància e iracúndia? De la calor de cor proceex larguesa d'esquena, e los hòmens qui han lo cor calent són les més voltes forts, arrogants e irosos. [7] Per què la squena mediocra e egual és bon senyal en l'ome? Perquè tal equalitat significa temprança de complecció del cor, de la qual proceex temprança de la complecció de tot lo cors, la qual temprança és causa de totes les bones operacions. [8] Per què quant l'ome ha la squena corva o plegada significa que és home de mals costums? La qualitat del cor reflectant-se a les parts de la squena, no podent-li líberament muntar, indueix corvesa en aquella squena. E perquè de la calor del cor proceex malícia e prestesa ab animositat en les faenes sues, e majorment quant en tals corsos són los spirits subtils, per ço tals hòmens són maliciosos, perquè són calts de complecció e han les humors subtils, de què proceex tal curvitat de la squena. [9] Per què l'ome qui ha les spatles largues és de bon intel·lecte? La spatla largua se engendra e proceex de la virtut del cervell, del

qual pren son origo. On, per ço, essent aquella virtut del cervell fort, engendra los membres vehins forts e grans. Essent, donchs, la virtut del cervell fort, succeex aprés bondat de intel·lecte. [10] Per què l'ome qui ha les spatles longues e elevades e subtils participa de horadura? Tal complecció d'espatles proceex de debilitat del cervell, qui no ha pogut produir aquelles spatles en deguda grossesa e forma. E, encara, lo coll no l'ha pogut produir gros mas subtil, lo qual, compriment-lo lo cap per sa gravitat, ve a inclinar-lo a baix, per la qual inclinació stan les spatles elevades. De què, essent la virtut del cap dèbil, fa l'ome foll e de poch enteniment. [11] Per què la granesa del ventre significa abundància de luxúria, ço és, del lombrígol a baix? La granesa del ventre proceex de calor de testícols e de les parts genitals, de on naix la luxúria. [12] Per què la sobtilitat del cors significa molta astúcia? L'astúcia, ço és, subtilitat d'ingeni, prové de subtilitat d'espirit, la qual subtilitat se engendra de humor subtil, com són los colèrichs. Tals hòmens, donchs, qui són de complecció colèrica són subtils e magres, e són molt astuts per ésser los spirits molts, molt subtils e fàcilment mobles. [CAPÍTOL] [DESÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [TRENTA]_[CINC] [DEMANDES] [SOBRE] [LA] [VEU] [I] [LA] [PARLA] [1] Per què la veu en alguns és gran e en altres poca, e en alguns altres grossa e en altres sobtil e, semblantment, en alguns egual e en altres rugallosa e aspra? Tres coses principalment se requiren a la veu, com és stat dit desobre. Una és la virtut del pulmó o gargamella, que trau l'ayre fora e reverbere·l [a] [l'][epiglot], en la part de la gola e canó del pulmó. La segona és aquell ayre lançat e reverberat. La terça és lo canó del pulmó e epiglot, on se reverbera dit ayre. Quant, donchs, la virtut vocal és fort, que lança molt l'ayre, e lo canó del pulmó és ample, qui molt ne reb, lavors la veu és gran, e petita quant la virtut és dèbil e aquell canó del pulmó és stret. La subtilitat

e agudesa de la veu proceex quant la virtut mou leugerament l'ayre, e la grossesa proceex quant la mou ab tarditat. Quant, donchs, la virtut mou menys ayre, tant la veu és més sotil e aguda, perquè la mou ab més leugeria, e quant la pren e mou més ayre tant la veu és més grossa, perquè la mou ab més tardança. La aspresa de la veu proceex de aspresa e sequedat del canó del pulmó [i] [la] [rogallositat] [de] [la] [veu] [procedeix] [de] [la][humiditat] [supèrflua] [que] [davalla] [del] [cap] [al] [canó] [del] [pulmó], que no lexa líberament penetrar l'ayre. E la equalitat e dolcesa de la veu proceex de equalitat e temprança del dit canó, que·s diu gargamella, quant no és molt freda ni encara molt humida. [2] Per què la veu dels infants e de les fembres és sotil e aguda, e aquella dels jóvens, o verament hòmens fets, és grossa? La virtut vocal dels infants e de les fembres pren poch ayre per ésser lur virtut dèbil e lo canó del pulmó stret, e la virtut vocal dels jóvens e hòmens fets, essent fort e lo canó del pulmó larch, pren molt ayre; on, per la raó dita en l'altre quesit, que la virtut mou més leugerament lo poch ayre que lo molt, appar que la veu dels infants e de les fembres deu ésser subtil, e aquella dels hòmens deu ésser grossa. [3] Per què la veu de aquells qui usen lo coit és grossa, e primer era prima? Lo coit rescalda lo cors e, consegüentment, amplifica los meats de la veu, los quals amplificats reben major qualitat de ayre, lo qual la virtut mou ab més tarditat, de on proceex la grossesa de la veu, com és stat dit. [4] Per què la veu del toro és més prima e aguda que aquella de la vaca, e del bou perfet més que del vedell? Lo toro ha lo canó del pulmó més stret que la vaca, bé que la virtut sua sia més fort, de què pren menys ayre que la vaca, e si·l mou ab més leugeria, açò no és alre que veu aguda. E semblant és en lo bou perfet en respecte del vedell, qui ha la veu més aguda perquè en lo bou perfet és molt major la virtut e molt més crexetiva, per ço que lo canó del pulmó no és amplificat, e per ço en aquell no cap tant ayre que la virtut aquella sua fort no·1"> puxa moure ab leugeria e, consegüentment, fer la veu aguda. Mas en lo vedell lo canó del pulmó o frexura és molt més ampla en sí que no és

la sua virtut fort; per ço mou més ayre, tant per tant, e ab més tardança que no fa lo bou perfet e, consegüentment, és la sua veu més grossa. [5] Per què quant l'ome se castra torna la sua veu més prima que ans no era? L'ome castrat és de més freda e dèbil natura, com s'és dit desobre, en lo primer libre. E quant la virtut és més dèbil tant pren menys ayre e, per consegüent, lo mou ab més leugeria. E açò fa la veu aguda en los castrats. [6] Per què en lo temps de l'hivern la veu de l'home és més grossa que en lo temps de l'estiu? En lo temps de l'hivern l'ayre és més gros en nosaltres, e encara fora de nosaltres, perquè és replè de vapors, les quals engruxen dit ayre. E quant l'ayre és més gros, tant ab més tarditat se mou que quant és sobtil, de on se segueix grossesa de veu, com és stat spesses vegades dit. [7] Per què los hòmens qui ploren e los entrestits fan la veu prima e aguda, e los qui rien fan la veu grossa? Quant l'ayre se tramet fora en quantitat fa la veu grossa perquè, com és stat dit, se mou ab més difficultat. Aquells, donchs, qui ploren e són trists trameten l'ayre en poca quantitat, perquè·s refrèdan de la part de dins e la virtut se debilita, e per ço fan la veu aguda e prima. Mas los qui rien trameten fora molt ayre; on, per ço fan la veu axí grossa. [8] Per què los hòmens vells en decrepitut e los convalescents han la veu aguda e sobtil? La virtut dèbil no pot moure molt ayre, com és la virtut de aquells qui són en decrepitut e dels convalescents per la infirmitat. On, per les raons damunt dites, tals hòmens no poden fer la veu grossa, ans la fan prima e sobtil. [9] Per què quant un home dèbil vol cridar fort no s'ou quasi la sua veu? Quant l'ome de virtut flaca vol cridar, aporta dins molt ayre, lo qual per sa debilitat no pot lançar fora, per què se pert la veu. Mas quant aporta poch ayre, lavors lo pot trametre e reverberar al canó del pulmó e, consegüentment, se engendra veu. E per aquesta raó apar moltes vegades quant l'ome vol cridar fort que li manca la veu, perquè vol trametre més ayre fora que no comporta la sua virtut; on, per ço, no podent, manca la veu.

[10] Per què l'ome qui ha gran veu és calt de natura? La gran veu proceex de gran quantitat de ayre que·s mou de la part del pulmó a les parts de la gola, e açò no proceex sinó de calor de natura, perquè la calor naturalment mou fort tota cosa. Havent, donchs, l'ome gran veu, no proceex sinó de calentura del pulmó e del cor; e, essent les parts spirituals caldes, consegüentment les virtuts de tot lo cors són caldes. [11] Per què millor se ou de nit que de dia? Lo dia ha en sí molts moviments e diversos sons e tumults, e la nit és més queda e tota cosa stà quieta. E perquè un sò no lexa oir un altre, per ço se ou millor una cosa de nit que de jorn, e la causa de molts moviments en lo dia és la presència del sol sobre la terra, qui ab sos raigs mou l'ayre e fa desdertar tot animal. On, per la sua absència roman l'ayre privat dels moviments e tot animal cerca son repòs. [12] Per què l'aygua freda fa lo sò més sotil e prim devallant a baix que no fa l'aygua calda? Quant la cosa és més fexuga o pesant, tant més leugerament devalla, e més leugerament mou l'ayre; e, consegüentment, fa lo sò més agut e prim l'aygua freda que la calda. [13] Per què en aquells qui usen molt vetlar e qui dormen poch la veu és més aspra e rugallosa? Per lo molt vetlar se fa mala digestió e s'engendren moltes superfluïtats, les quals se unèxan aprés en lo canó del pulmó, on ha a passar l'ayre, e perquè no pot líberament passar, fa aspra e rugallosa veu. [14] Per què la sal lançada al foch crux e fa remor o sona? L'ayre mogut ab ímpetu és causa de tots los sons e veus. La sal ha algun tant humiditat, la qual per lo foch se aprima e rarifica e·s convertex en ayre, lo qual ab violència fen la sal e ix fora, e açò no és alre sinó sò. Axí fa la castanya quant no és rompuda, que essent molt humida per la calor del foch, se subtilia e torna vapor d'ayre, lo qual no podent star en axí petit loch, e no trobant per on spirar, fen per força la scorça e ab impetut ix fora fent gran sò, on és trencada aquella vapor a la via del seu spirar. [15] Per què aprés dinar la veu és més aspra? Lo menjar rescalda les parts anteriors traent la calor a aquelles, e la calor tira encara a sí més humiditat, de què aquelles parts són encara més humides, e per açò los instruments de la veu abúndan més de humiditat, la qual és causa de aspresa de veu. E per ço nosaltres veem que moltes voltes l'ome, aprés dinar volent cridar, li embaraça la veu.

[16] Per què són més balbuços los infants que los hòmens? L'ome ha aquella porrogativa entre los altres animals de parlar e haver loqüela determenada de veu, letres e síl·labes, la qual determenació requir la lengua ésser sancera e sens abundància de humiditat supèrflua. Quant, donchs, la lengua és més pura e neta de humiditat stranya, parla més determenadament en lo seu proferir. La lengua, donchs, dels infants quant són més petits de edat tant és més humida, e per ço balbúçan, no proferint bé les paraules. E quant vénen més en edat, dissecant-se més aquella humiditat, vénen a parlar millor. [17] Per què·s troben encara dels hòmens fets qui són balbuços? De dues coses pot açò provenir: la una, per defecte de muscles e lacerts qui mouen la leng[u]a, quant són contrets o breus o endurits o altrament disposts, axí que la virtut no pot líberament moure la lengua per mijà de aquells. L'altra causa, quant la lengua és composta de humors grosses en la sua generació, que resulta la lengua molt grossa, per la qual grossesa no pot la virtut moure dita lengua e, per consegüent, no pot articularment parlar. [18] Per què los balbuços no poden parlar pla? Quant la lengua és impedida, no pot fàcilment la virtut moure·s sinó ab alguna força e impetut. On, per ço, tardant lo parlar per no poder moure la lengua líberament, volent-se sforçar ab impetut de moure-la, tramet fora l'ayre del pulmó e, en aquest modo, parla fort. [19] Per què en aquells qui se exerciten fortment e en los temerosos tremola la veu? Mou-se lo cor de molts moviments e tremola en aquells que s'exercítan e en la temor, del qual cor proceex la veu. On, per ço, tremolant lo cor, l'ayre qui és lançat de la virtut que és en lo cor se mou segons lo moviment de tal cor. Fa, donchs, més reverberació, com fa encara lo cor de molts batiments en lo seu moviment tremolós. [20] Per què los hòmens fan de més maneres de veu que neguns dels altres animals? Encara que la veu de l'home sia una materialment, no_res_menys se diversifica segons diverses articulacions, lo que no poden fer los altres animals. Per ço l'ome ha diverses veus, perquè diversifica la veu sua segons diversos modos de proferir.

[21] Per què alguns animals parlan articularment e altres no? Al parlar articularment dues coses se requiren: una és imaginació, la qual mou la lengua a exprimir la sua similitut; la segona és l'orgue degut a tal lengua. Déu e la natura, donchs, ha fet la lengua en l'ome a dues fins. La una és comuna a tots los altres animals qui han lengua, e açò és que congrégan e aporten la saliva en la boca, per mijà de la qual se gusta lo menjar; e aquesta fi és de essència de tal animal, per ço que gustant lo que menge lo prenga ab desig e de aquell se nodresca. L'altra fi és particular en l'ome a exprimir los conceptes de la memòria sua per diversos conceptes que ell ha en son intel·lecte. E no havent los animals bruts ànima intel·lectiva, no han mester de loqüela, e per ço ha fet la natura la lur lengua grossa e inepta en açò e aquella de l'home ha feta prima e disposta al parlar. E si hi ha alguns animals qui parlen, açò no ve de imaginació, mas havent la lengua algun tant subtil, hoint parlar l'ome volen semblar en aquell en fer la veu semblant de articulació com l'ome, mas no entenen lo que dien. [22] Per què oen millor los qui retenen lo alè, e açò nosaltres veem en los caçadors, qui manen tenir lo alè quant volen oir subtilment un ocell o altra salvatgina ? Quant se reté lo alè, l'orgue de l'oir se apropinqua més a les parts foranes e, consegüentment, millor pot la veu o ver lo sò apropriar-se. Encara, perquè lo alè fa sò de sí, lo qual sò prohibeix lo oir. [23] Per què qui lança un poch de sal en un gran foch sona menys que si ella fos lançada en poch foch? Si la sal deu fer sò és mester que l'umit tancat dins ab violència ixca fora e rompé dita sal. Quant, donchs, la sal és lançada dins lo gran foch, se consuma e crema primer l'umit de aquella sal que ixca fora ab violència; e axí no pot fer gran sò com si fos lançada en un foch poch, qui no ha tant poder de cremar e consumar axí tost, mas primer desminueix l'umit e·1 converteix en vapor que, exint fora ab violència, fa sò. [24] Per què la lengua en tot animal és privada de grassesa? Tota cosa grassa és spessa. La lengua de sa natura és rara e sponjosa, si deu ésser instrument degut del gustar. No convé, donchs, la grassesa ab la complecció de la lengua. [25] Per què sols l'ome entre los altres animals torna mut? L'ome entre los altres animals torna sort, e ésser mut proceex de un mateix

fundament del qual proceex la surditat, perquè la lengua és col·ligada ab l'instrument de l'oir; per què, [ofès] [l'][orgue] [de] [l'][oir], és offès l'orgue del parlar, com sia açò que la natura ha fet lo parlar ordenat a l'oir, de què mancant lo oir manca encara consegüentment la loqüela. Encara, la loqüela no consiste sols en la veu, mas encara en la articulació de més veus. E ésser l'ome mut ha a mancar de loqüela, e no ha a mancar de veu, perquè encara lo mut ha veu, encara que no haja loqüela. Per ço, donchs, los animals bruts no han loqüela, e per ço no poden tornar muts. [26] Per què se ou millor un sò fora de casa essent en casa, que essent fora de casa e venint lo sò o veu de casa? La veu, o verament lo sò, unit en l'orgue de l'oir millor se ou que quant és separat e desunit. Venint, donchs, lo sò fora casa se unex en la concavitat de la casa, e per ço se ou millor. Mas venint lo sò de dins a defora, bé que sia unit per la concavitat de la casa, se ve a desunir e divisir, e per ço se ou menys. [27] Per què lo porro ajuda a la veu? Lo porro ha una certa humiditat viscosa, purgativa, abstersiva e mundificativa del canó del pulmó, e per ço clarifica la veu. [28] Per què s'ou millor una veu o un sò desús enjús que dejús ensús? Per dues raons. Una és que la veu no és alre que eximent de l'ayre fora de l'animal, reverberant al canó de la frexura, e perquè ab aquell ayre és acompanyada certa humiditat que fa l'ayre greu, per la qual gravitat més tost devalla que no munta e, consegüentment, millor se ou de alt a baix que de baix en alt. La segona raó de açò és que la veu muntant naturalment, trobant l'ayre qui resistex, se repercut allí a baix, on, refregant-se, no s'ou axí bé com devallant, perquè l'ayre no fa tanta resistència. E la causa fundamental de tot açò és que l'ayre de sa natura més tost devalla que no munta. [29] Per què la veu passa per coses fermes e denses, e la cosa que·s veu no y pot passar, com és la lum, e deuria ésser lo contrari, perquè la vista és més spiritual e sobtil que l'oir e, consegüentment, el seu objecte, que [és] la lum, és més spiritual e sobtil que la veu, que és objecte de tal oyr? La cosa que·s veu no multiplica los seus raigs al veure sinó per lo dret, e quant troba en aquella dretura lo mig clar e tresparent, penetra fins a l'ull e

allí produeix visió, que si ella trobàs un mig spès no tresparent no poria penetrar a l'ull e, consegüentment, no·s poria veure. De natura, donchs, de l'objecte visual és, si ell deu multiplicar la sua image a l'ull, que entre aquell e l'ull sia un mig tresparent, bé que tal mig fos gros e spès, com appar en lo vidre, qui no és porós e és gros, e semblantment l'aygua, que no és porosa molt e és moltes voltes grossa, e, no_res_menys, se veen les coses per lo vidre e per l'aygua. E és causa de la veu, o sò, a multiplicar sa similitut a l'oir per mig que haja porositat, no obstant que sia no trasparent, e per tota via e modo, e no sol per la dretura, com fa l'objecte de la vista. Per ço se ou la veu per tot loch, mas no·s veu sinó al dret. Digam, donchs, que la veu penetra per lo mig no trasparent porós; e posat que tal mig no hagués en sí porositats o ne hagués poques, e fos a la dretura de l'oir, que la veu no pogués bé penetrar per tal mig a l'oir, no_res_menys encara se oiria, perquè no podent passar la veu per lo dret passaria per altre loch, com és de sa raó en anar a l'oir per tot loch e de tota part; e açò repugna a la natura de la cosa que·s veu. [30] Per què no s'ou l'ome en l'aygua axí com s'í veu? L'aygua és cors trasparent e diàpha[n] per on se pot veure la cosa que és en l'aygua. Mas essent l'aygua no porosa, no pot penetrar ni lo sò ni la veu per ella, e per ço no·s pot oir per l'aygua com per degut mig. [31] Per què aquell qui ha la veu gran e alta és audaçe? La veu gran e alta proceex de calor de cor, com és stat dit, e de la calor del cor proceex la audàcia. Encara, la caliditat és causa de amplificar e alargar lo canó del pulmó, del qual proceex la gran veu. [32] Per què l'ome qui ha la loqüela leugera e festina és dé poch intel·lecte e irassible e de mals costums? Tota leugeria e festinació proceex de superabundància de calentura. Tals hòmens, donchs, festins e leugers en la loqüela són molt calts e mutables en les sues fantasies e opinions e no han lo cap stable, de què no poden haver bon intel·lecte. D'altra part, pàrlan leugerament e no considéran lo que pàrlan e, per aquesta raó, són irassibles e de mals costums, perquè són hòmens qui volenters engànan l'amich per la vacil·lació del seu intel·lecte, que no stà ferm. On, per ço, essent la loqüela senyal de la intenció de la ànima, [i] [essent] [lleugera] [i] [festina], tals hòmens són mstables e molt mobles en les sues operacions.

[33] Per què l'ome qui ha la veu grossa e no gran és esclau del seu ventre e no és home qui treball, mas sols cura de sí mateix? La veu grossa la qual no és gran proceex de debilitat de virtut, que no pot insuflar molt ayre ni moure los muscles dels pits degudament, e de açò proceex pigrícia; e tals hòmens per sa ponderositat no trebàllan. [34] Per què l'ome qui ha la veu aspra és envejós e reté lo mal en lo seu cor? La enveja proceex de tristícia que ha l'ome del bé d'altri, e la causa de açò és la humor melancònica; on, per ço los envejosos són melancònichs. E la aspresa de la veu prové de aspredat del canó del pulmó, la qual se engendra de frigiditat e siccitat de complecció, com són los melancònichs. E perquè los melancònichs naturalment són temerosos, per ço lo mal e la iniquitat que ells han en lo seu cor no u maniféstan per temor, mas retenen-la en lo cor. [35] Per què l'ome qui ha la veu suau com a dona és senyal de poch saber e intel·lecte? La causa de açò és stada moltes vegades dita: que l'ome qui sembla a l'animal de poch intel·lecte en algun membre o ver acte és encara semblant ad aquell en los costums e, segons lo curs de natura, és de poch intel·lecte. [CAPÍTOL] [ONZÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [SET] [DEMANDES] [SOBRE] [ELS] [PULMONS], [EL] [COR], [EL] [FETGE], [LA] [MELSA] [I] [EL] [FEL] [1] Per què ha fet la natura en alguns animals frexura e en altres no? Alguns animals són de calda natura, qui han mester de molt refrigeri a lur cor perquè no s'inflame la calor vital, per la qual inflamació vingués prest a mancar l'umit substancial de tal cor. Mester fo, donchs, a la natura dar-li refrigeri per dues vies: una, per les parts cutànees, atraent l'ayre per les artèries que confinen ab dites porositats per refrescar lur cor; l'altra via és per mijà del canó del pulmó, atrahent l'ayre primer al canó de dit pulmó e aprés insufla aquell ayre en lo cor. Són aprés alguns altres animals qui no són de tanta calor, de on no han mester tant refrigeri, mas sols los basta la via de refrescar e eventar lur cor per les parts cutànees e les vies arterials, e per ço tals animals no han pulmó. Encara, la natura ha fet lo pulmó com a una manxa a rebre l'ayre, e, rebut aquell, ensuflar-lo en lo cor, per

ço que l'ayre no offenés lo cor per la sua frigiditat, mas primer se alteràs algun tant en lo pulmó e axí, alterat e dispost, pervengués al cor e aquell, degudament, refrescàs sens algun nocument. [2] Per què alguns animals respíran o han alè e altres no, e alguns han veu e altres no? Tot animal qui ha lo pulmó, ha encara lo alè, e qui manca del pulmó, manca encara de alè, perquè, com és stat dit en lo precedent quesit, lo pulmó tira a sí l'ayre per refrescar a sí e al cor, e lo alè no és fet sinó per dit pulmó e, finalment, per refrescar dit cor. Són alguns animals, donchs, qui no han mester de pulmó ni encara de alè, mas ha-los proveïts la natura per altre modo, com nosaltres veem en los pexos, qui no respíran, per ço que essent frets de natura no han mester de respiració ni, consegüentment, de pulmó; mas la natura los ha donat certes ales, les quals contínuament mouen per tirar l'ayre al seu degut refrigeri, e açò basta per conservar la sua calor natural, la qual és molt dèbil. E, semblantment, los animals qui han pulmó han encara veu, e los qui màncan del pulmó màncan de veu. [3] Per què alguns animals, e semblantment alguns hòmens, poden més lonch temps retenir lo alè, que no s'offeguen en l'aygua o per altra cosa offegativa, e alguns altres, no podent star molt sens alè, més prest se offègan? Quant l'animal és més calt de natura, tant més ha mester de refrigeri e, consegüentment, pot star menys sens alè e més tost se offega que l'ome de freda natura. E, per aquesta matexa manera, l'ome penjant quant ha lo cor més calt tant mor més prest e, semblantment, qui mor de apoplexia o de mal de gola. [4] Per què lo pulmó de l'infant quant és en lo ventre de la mare és roig e quant és nat és blanch? L'aire és causa del blanquiment del pulmó, lo qual de sa natura és roig. On, per ço, essent la creatura en lo ventre de la mare no respira e, consegüentment, l'ayre no toca lo pulmó, de què roman roig, com és stat creat. Mas exint fora, comença a respirar e tirar l'ayre en aquell pulmó, per lo qual ayre se ve a enblanquir.

[5] Per què naix lo gras e una certa aygua circa lo cor, essent de calda e secca complecció, per ço que la grassesa e aygua se engendra del fret e no de la calor? La natura ha fet tota cosa per lo millor e a bona fi. Ha fet, donchs, l'aygua e la grassesa circa lo cor a refrescar-lo e prohibir-lo de inflamació e dissecació, que vendria del seu moure contínuu que fa en lo dilatar-se e constrènyer-se, e dels spirits [i] [sang] [calda] qui són en ell. E tal grassesa e aygua se engendra de la frigiditat de l'ayre, que inspira en aquelles parts, e de la frigiditat de la càpsula que conté lo cor com si fos son tabernacle. [6] Per què al febrós lo pols torna a les vegades gran e a les vegades spès e leuger, més que al temps de sanitat, e deuria ésser lo contrari perquè la virtut és més dèbil en lo malalt que en lo sà? Lo pols reb tres differències en sí, ço és, gran e poch, [freqüent] [i] [rar], e leuger e tart. E aquestes differències proceexen de tres causes, ço és, de l'agent que és virtut motiva [i] [pulsàtil], e de l'instrument qui és l'artèria, e de la fi que és segons la necessitat de refrescar lo cor. A les vegades, donchs, la virtut motiva és dèbil, mas crex la necessita[t] del refrescar; on, per ço no podent la virtut moure l'artèria e dilatar-la granment és mester que·1 refrescar, lo qual deuria fer en una volta traent molt ayre, lo faça en moltes voltes trahent aquell ayre al cor en moltes voltes, lo que hauria fet si ella fos stada fort en una volta, com acau en lo pestilenciat, que la virtut torna debilíssima, de què lo pols és petit, mas freqüent e leuger per la causa damunt dita. A les voltes, la virtut és fort e l'artèria obedient, mas la necessitat creix del refrescar, e en aquest cas creix lo pols en totes les tres diferències, ço és, grandesa, freqüència e leugeria, posat que la calor crescuda sia molta —perquè, essent poca, socorreria la natura al seu mester ab una diferència—, e sí li socorre lavors ab més diferències, com acau al febrós qui no és pestilenciat en lo qual la virtut sia fort. A les voltes, la virtut és dèbil e lo instrument és inobedient, mas la necessitat del refrigeri és crescuda; és lavors lo pols poch e tart, mas és freqüent, com en lo ètich e consumpte, en qui les artèries són tan endurides per la gran dissecació que són inobedients e resisten a la virtut, axí que allí no li pot molt elevar ni encara en breu temps; on, per ço lo pols roman petit e tard e, no podent la virtut proveir al mester seu ab

leugeria e granesa, li socorre ab freqüència, no aturant-se entre la una pulsa e l'altra. [7] Per què ha fet la natura lo fetge, la melça e lo fel en los animals? La calor natural contínuament consuma e disseca l'umit substantiu del cors, e perquè ha a conservar la vida, és mester de restauració. Ha-li dat per ço la natura primer la boca, per la qual pren lo animal lo nudriment. Ha-li dat aprés lo ventrell, on se ha a coure tal nudriment, lo qual cuyt és fet digest. Terçament, lo fetge, qui haja a tirar a sí la part subtil de aquell, lexant la grossa, e aquella part haja a convertir-la en quatre humors, ço és, sanch, còlera, fleuma e melanconia. On, de la part més temprada ne fa sanch, e de la part més calda e subtil ne fa còlera, e de la més freda e humida fa fleuma, e de la més terrestre, melanconia. E perquè la sanch ab les altres humors no seria pur ni idòneu nudriment a nudrir lo cors si primer no fos algun tant mundificada de les dites humors supèrflues, per ço ha fet la natura la melça, que ha a tirar a sí l'umor melancònica e apurar la sanch de aquell, e ha fet lo fel que tir a sí la còlera e purifich la sanch de aquella. Mas no ha fet algun membre qui sia deputat a purgar la fleuma de aquella sanch, per quant la fleuma és convertible en sanch quant mester fos, e per ço l'à fet passar ensemps ab la sanch a les venes, e encara humectar los membres quant per alguna causa fossen molt dissecats. [CAPÍTOL] [DOTZÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [ONZE] [DEMANDES] [SOBRE] [L'][ESTÓMAC], [LA] [SET] [I] [LA] [GANA] [1] Per què encontinent que l'ome ha menjat cessa la fam? La fam no és alre que una trista e dolorosa sensació de la boca del stómach, que proceex de consumpció de l'humit substantífich, com volen alguns, o ver de l'humit chilós, com volen altres, per la qual consumpció tórnan les parts del stómach rugoses e aspres, e la una toca l'altra, e ab aquella exasperació e corrugació proceex un moviment dolorós a la boca, concorrent-hi la humor melancònica de la melça, que encara més és aspra, e corruga les dites parts; on, per ço ve fam. [2] Per què les coses acetoses apòrtan fam? Tota cosa acetosa ha virtut dissecativa e, consegüentment, ha virtut de exasperar e corrugar les parts del stómach, de què·s seguex fam, com és stat dit.

[3] Per què lo stómach fret de complecció millor appeteix que lo calt, mas paex menys que aquell? La frigiditat del stómach uneix e restreny primer les parts del stómach, e per aquella compressió lança l'umit substantífich e chilós e, consegüentment, se corrúgan e exaspéran dites parts. Com nosaltres veem en una sponja plena d'aygua, que compressa e restreta ix fora dita aygua e roman la sponja dissecada e aspra, axí s'esdevé en l'estómach fret. Emperò lo appetit seu és gran, mas paex menys perquè la digestió se fa per mijà de la calor, la qual se corromp per lo fret, perquè és lo contrari en l'estómach calt, qui per sa calor paex bé, mas la sua calor disol molta humiditat e fa córrer aquella a la boca del stómach, per la qual roman lo appetit saciat, bevent-se aquella en les parts del stómach, e en aquesta manera manca lo appetit, que no és axí excessiu en l'estómach calt com en l'estómach fret. [4] Per què a les voltes ve un appetit canino que quant més l'ome menja tant més volria menjar? L'appetit, com és stat dit, proceex de consumpció de l'umit substantífich del stómach, concorrent-hi una certa caliditat que exaspera e confrica les parts del stómach ensemps. De dues causes, adonchs, principals pervé tal appetit caní: és una gran frigiditat de la boca del stómach, que comprimex e exprimeix l'umit substancial e chilós contínuament. E l'altra raó és una gran caliditat ab gran evacuació de tots los membres del cors, per la qual caliditat essent evacuats, tiren molt del stómach e cloen l'umit substancial de aquell. On, per la primera causa nosaltres veem que los hòmens fleumàtichs, qui han molta fleuma viscosa e vítrea en l'estómach, ménjan desperadament e més que los hòmens de calda natura. E per la segona causa, nosaltres veem que los convalescents e los qui són molt evacuats han contínuament fam, e bé menjant no la·s poden tolre, tant tíran fort los membres circunstants lo nudriment del stómach. [5] Per què alguns animals qui stan d'ivern en les cavernes no han fam ni set, on per ço no ménjan ni beuen de tot l'ivern, com són algunes serpents? Són alguns animals qui són molt humits de humiditat viscosa e fort, e són de natura molt frets, que, sobrevenint lo fret de l'hivern, la lur poca calor tant se debilita que no pot resolre ni dissecar molta quantitat de aquell humit, ans stan com a mig morts, e alguns perexen, tant se ve a debilitar la calor sua. Perquè, donchs, l'umit substantífich dels membres en tals animals no·s consume en l'ivern de la calor natural per debilitat de aquell e per la viscositat de l'humit, per ço no caen en fam com al temps de la calor, en lo qual lur calor natural, mortificant-se, ve a reviure e confortar sobre lo

seu humit e, consegüentment, consuma aquell, en manera que·s segueix fam. [6] Per què aquell qui ha febra no ha lo més de les voltes appetit? De la calor natural proceexen totes les bones operacions naturals quant és bé temprada e proporcionada al seu humit, e de la calor preternatural se impedeixen, perquè és destemprada e disproporcionada al cors. Essent, donchs, la calor febril disproporcionada al stómach, impedeix la operació de l'appetit e universalment totes les operacions naturals, que són com lo payr, atraure a sí lo nudriment, retenint-lo degut temps e lançar fora les superfluïtats. [7] Per què los infants han menys set que los jóvens ni vells, e deuria ésser lo contrari, per quant han més fam e la fam prové per consumció de l'humit substantífich, lo qual és molt més fort e difícil de resolre que l'umit ròrido, de la qual consumpció proceex set? Aquesta demanda no·s demana sinó per què essent l'umit ròrido més fàcilment resoluble que l'umit substantífich, per què no ve més tost set a l'animal que fam, ans veem que les més voltes primer han fam que set. La solució de açò és que la calor natural és fundada en l'umit substantífich e no en l'umit ròrido; per ço se fa major consumció en l'umit substantífich de la calor natural que de l'humit ròrido. Mas fa·s major consumpció de l'humit ròrido per la calor extrínseca e accidental que de l'humit substantífich. On, per ço nosaltres veem que en l'estiu ve més set que fam, perquè la calor extrínseca és major e pus fort que la calor natural, la qual calor extrínseca rarifica, disseca e consuma, atraent a sí l'umit ròrido per lo cors, de què proceex set, perquè no és axí sobtil, àbil e resolubla l'umit substantífich de la calor de fora per sa força com l'umit ròrido. Mas en l'ivern se fortifica la calor natural dins tal humit substantífich; on, per ço se fa gran consumpció de aquell, de què·s seguex gran fam, e fa·s poca resolució de l'humit ròrido, on se fa poca set. Encara en açò ajúdan les humiditats que són retancades a l'ivern en lo cors, que prohibexen la set. Si, donchs, la calor natural fos egualment aplicada a l'humit ròrido e a l'umit substantífich, seguirie·s bé que primer degués venir set que fam; mas, perquè més se aplica a l'umit substantífich en lo qual és fundada, e no en l'umit ròrido, per ço ans ve fam que set. Digam, donchs, que l'infant ha més fort la calor natural e l'umit substantífich més sobtil que los altres; per ço encorre més fam. E perquè ha molt humit ròrido, essent humit de natura, per ço a tart li ve set.

[8] Per què los vells han més set que·ls jóvens, e deuria ésser lo contrari, perquè lo vell abunda de molta humiditat, contínuament irrora e humecta los membres? En l'estómach dels vells abunda una certa fleuma nitrosa que contínuament disseca e beu l'umit ròrido de aquells. On, s'esdevé que en los vells abunda molta humiditat, no_res_menys aquella conquista una nitrositat que contínuament disseca l'umit ròrido e, consegüentment, fa set. [9] Per què com l'ome menja li ve set? Lo menjar beu en sí l'umit ròrido com fa la sponja en l'aigua, e axí ve a dissecar aquell humit e causa set. [10] Per què a les vegades per inspiració de l'ayre fret, com és a refietar sobre l'aygua freda, mata la set? A les voltes la set proceex de inflamació e gran calor de les parts spirituals, per les quals se disseca l'umit rondo del stómach e indueix encara inflamació en aquell; e per ço, levant aquella calor dels membres spirituals mediant la inspiració de l'ayre fret, se ve a levar encara la inflamació de tal stómach e la causa que consuma l'umit ròrido de aquell. [11] Per què lo vinagre apaga la set? Dues són les causes que fan venir set: una és consumpció de l'humit ròrido com és stat dit; l'altra és calor e inflamació induïda en la boca del stómach, de la qual encontinent proceex set. E no faria set si primer no s'inflamàs e rescaldàs dit stómach, per la qual inflamació se indueix una trista sensació que no és alre que set, perquè axí com la fam no és alre que calor corrosiva de la boca del stómach que proceex per consumpció de l'humit substantífich mediant la frigiditat induïda de la humor melancònica, axí la set no és alre que una calor inflamativa que proceex per consumpció de l'humit ròrido per mijà de la inflamació que és induïda de aquella calor, o ver de la part circunstant de tal stómach, o per calor extrínseca. Lo vinagre, donchs, essent fret, remou la inflamació e calor del stómach, per la qual se causa set e, consegüentment, removent-se la causa se ve a remoure lo effecte. [CAPÍTOL] [TRETZÈ], [EN] [QUÈ] [L'][AUTOR] [POSA] [QUATRE] [DEMANDES] [SOBRE] [ELS] [MEMBRES] [DE] [LA] [GENERACIÓ] [1] Per què tallades les venes que són aprés les temples torna l'ome stèril?

La sperma, segons la més part de la sua corpulència, devalla del cervell per mijà de les venes que són circa les temples; per ço, tallades aquelles, no pot devallar aquella humiditat de la testa. No devalla, donchs, perfetament dita humiditat als lochs de la generació, de què no·s pot fer perfeta generació, de on roman l'ome stèril. [2] Per què posant coses narcòtiques e stupefactives sobre los testícols torna l'animal stèril? Les coses stupefactives inspíssan los spirits del membre e altéran la sua compleció, en manera que desminueixen la calor sua natural e oppílan los meats e les vies on devàllan los spirits e les altres humiditats. Posant, per ço, les coses stupefactives sobre los testícols, com és l'opi e la mandràgola e semblants coses, se oppílan e restrenyen les vies per les quals devalla la sperma als testícols e altera la sua compleció, enaxí que no poden dar vera forma prolífica en aquella sperma, posat encara que y pogués devallar, bé que Aristòtil vulla que la forma prolífica de la sperma no·s prenga en los testícols, mas en los vasos spermàtichs involuts; on, per ço vol que la frigiditat e stupor de les coses stupefactives pervinga fins als vasos o vexells involuts e prohibesca la generació per aquella manera que és stat dit: posant la sperma [prendre] [forma] en los testícols, com vol Galièn. [3] Per què quant los rústechs volen que se engendre un anyell mascle lígan lo colló squerre del moltó e quant volen femella lígan-li lo dret? Lo mascle és més calt que la fembra; on, per ço les més voltes lo mascle se engendra en lo costat dret e la fembra en lo squerre. La sement, donchs, qui va al colló dret és molt més calda que aquella qui va al squerre, e açò és causa a produir l'ome mascle. Ligant, donchs, lo colló squerre, tota la sement ab lo spirit genitiu corre al dret, on pren calentura e vigor molta, que és causa de produir lo sexo viril. [4] Per què alguns infants sèmblan al pare e altres a la mare, e appar que tot fetus deuria semblar al pare, perquè la sement del pare concorre com actiu e formal e la sement, o ver les mèstrues, de la mare concorren com a passiu e material, e tota similitut és per raó del formal e no del material? Fàcil cosa seria absolre aquest quesit tenint la opinió de Galièn, lo qual vol que no sols la sperma de l'home concórrega a la generació del fetus, mas encara aquella de la fembra; e vol que les dos spermes concorreguessen active et passive, ço és, formalment e materialment, esdevenint-se que la sperma

de l'home hagués més del formal e actiu, e aquella de la fembra hagués més del material e passiu. Mas Aristòtil vol que solament la sperma de l'home concórrega actiu e formalment, e la mèstrua de la fembra concórrega passiu e materialment, e que la sperma de la fembra per no res concórrega a la generació, perquè a la veritat no és sperma, mas és una superfluïtat que sols fa que la matriça tire e abrasse la sperma de l'home per la delectació que sent la fembra en l'acte del coit. Mas açò no és necessari, segons ell, perquè és bé possible que la fembra conceba rebent la sement de l'home sens que ella se corrompa, e segons aquesta via de Aristòtil és molt més difícil absolre com la creatura sembla a la mare. Digam, donchs, segons Aristòtil, que per tres causes pot semblar la creatura a la mare. La una és per alguna fortíssima constel·lació que regna en aquella hora de la concepció per la mare e no per lo pare, per la qual imprimeix en lo fetus la image e similitut de tal mare, com diu Tholomeu que les cares e figures de aquest món són subjectes en aquelles del cel. La segona causa és la fort imaginació que ha la fembra en aquell acte, per la qual se imprimeix la figura segons aquella spècia que ella ha en l'enteniment. La terça causa és una gran debilitat de la virtut informativa de la sperma de l'home, que lavors, no podent aquella virtut produir la similitut e figura del pare en la mèstrua de la fembra, per accident produeix la forma a la qual és més inclinat dit mènstruo. E açò basta quant en aquest cap[ítol]. Bé que molts altres quesits s'í poguessen aportar, bàstan al present, e posam fi a la obra. Fon stampada la present obra en Barcelona, per Pere Posa, e acabada a ·XX· de noembre, any ·MCCCCLXXXXIX·.


Download XMLDownload text