Text view
Versió catalana de la crònica de Jaume I
| Títol | Versió catalana de la crònica de Jaume I |
|---|---|
| Author | Marsili, Pere |
| Publisher | GLD-UAB |
| msName | B-16-Segle_xiv_9.txt |
| Date | Segle XIVa |
| Typology | B-Cròniques i obres historiogràfiques |
| Dialect | Or:B - Balear |
| Translation | No |
Primer terç del segle (Mallorca?)
Pere Marsili
VERSIÓ CATALANA DE LA CRÒNICA DE JAUME I
En nom de Déu tot poderós primers exiren en t[er]ra en Nuno, en R[amon] de
Monchada e
e abans que aquestz fossen al pug foren en aquel pug, qui era decosta la
mar del qual damu[n]t avem parlat, bé
nostres bé
"Yo vag tot sols e
, e considerà,
negú no vaga derrere mi, e consideraré e estimaré lo nombre d'aquels"
e fet seyal apelà los n[ost]res e dix ardidament: "Féts, firam, que pocs
, e aquel qui primer ferí aquels fo el mateix en R[amon] de Muncada e
són!"
seguiren aquel de cor, mas co[m] a mig tret de péra ab tam [sic] vertuós contraviment
s'acostan als sarrayns, vehens l'ardiment dels cristians fugiren, e
aquests encalsan fortment aquels mataven los aconseguits, a negú no donat alcun
espay de vida quant que quant lo demanàs. Do[n]ques foren morts dels sarrayns
a la primeria quays
foren tornats, e exí lo rey de la mar e atrobà lo seu cavayl de totes cozes
apareylat e los cavalers del rey de Aragó qui de una terida del rey eren exits, e
atrobat so que s'era fet, hac gog lo rey de la victòria, mas sabé-li greu e hac dolor
con tant s'era trigat, e giran-se al [sic] cavalers de Aragó dix: "Mal sia a
, e tots los cavalers
nós. La primera victòria és feta en Marlorcha [sic] e la primera bataya els nostres
han aüda victòria, e nós no y som estats, seran vuy les n[ost]res mans sens
sanch. À-y neguns cavalers entre vosaltres qui
aragoneses, qui aparelats eren, seguiren lo rey e foren
ve[n]gren al loch on era estada la bataya damont dita, e guardans dessà e delà vehere[n]
sobre un coyl
éls acostar desemperaren aquel loch, volien-se mudar a altre loch, so és a ssaber
a altre coyl, e dix "Se[n]yor, si
, e axí anaven e el rey e alcuns pocs a
volets éls aconseguir cové
major pas e fore-ne morts
cavayls febles per la mar espahegaven dels sarayns aytans con ne podien atrobar,
el rey si ters atrobà
bé e cuvine[nt]ment de son escut, e tenia una la[n]sa en sa mà e espaha cinta e era
garnit de cuyrasses, e
que
"O cavalers, massa
, e dementre que a él ab aquest prepòsit s'acostaven, subrevench
à
lo cavayl, mas yo us diré en qual manera morrà, vaylem-lo e agam-lo al mig, e
con aurà dressada la lansa co[n]tra la
porà noure"
en P[ere] Lobera, e endressà lo caval, escomogut contra aquel, e axí con cavaler
no esbaleyt, sabent en la art de cavaleria sobtosament ferí lo caval vehí vinent
tant fortment en lo pits que
mas aquel ferit caech del caval e esforsava
de la beyna sots él jaent, e vénch lo rey e
escaparia a mort, mas aquest pensan aquesta paraula paraula d'escarn en son
lenguatge neg[à]
a la voluntat del rey peregrí o esser sostentat de benifet de vida, e aquela vegada
foren morts dels sarrayns
per en R[amon] de Moncada e del missatge recomtan la batayla esdevenidora e
la visió dels sarraÿns.