<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Consueta de la nativitat de Jesús Christ</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>J-24-Miralles_XVI_18.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVIb</filiation>
					<filiation type="typology">J-Poesia</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 425"><seg type="rest">18<lb />
(Teatr.)<lb />
1550-60? (Mallorca) </seg><lb />
CONSUETA DE LA NATIVITAT DE JESÚS CHRIST<lb />
Are lo Joanet feynetjant diu ca[n]ta[n]t:<lb />
Què dire[m] del s[ant] Joseph,<lb />
del farirariret,<lb />
qui té se sposa p[ar]tere,<lb />
loat sia Déu?<lb />
JOSEPH<lb />
Joanet, q[uè] t'eres fet,<lb />
lo meu fillet?<lb />
Le Maria és p[ar]tere.<lb />
Vés a portar el morter.<lb />
Pre[n] un diner,<lb />
corre prest a co[m]prar salse.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOANET<lb />
Gra[n] claror viu jo anit,<lb />
a mitge nit;<lb />
pensí la palle es cremave.<lb />
Co[m] viu tante claradat,<lb />
restí spantat;<lb />
amaguí<gap />·m sota l'albarde.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOSEPH<lb />
Què creus, Joan, aqueix chich,<lb />
co[m] és ten rich?<lb />
És la segona p[er]sona<lb />
de aq[ue]lla divinitat</p>

<p n="Pàg. 426">ý trinitat.<lb />
Igual és a Déu lo Pare.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOANET<lb />
S'eblonco q[ue] viu axò.<lb />
No us en tinch io<lb />
que chich a tant rich sia.<lb />
Jo<gap />·l veig star pobrament<lb />
sens vestiment.<lb />
Deys qu'és Déu ý io<gap />·l veix ho[m]e.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOSEPH<lb />
Déu ý ho[m] s'és volgut fer<lb />
p[er] nos aver<lb />
ý pegar aquella arrade<lb />
de Ada[m], home primer,<lb />
p[er] satisfer,<lb />
puis axí promès stava.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOANET<lb />
Spantat, honclo, m'aveu<lb />
del que<gap />·m dieu,<lb />
que lo chich sia Déu ý homo.<lb />
Si és Déu és infinit,<lb />
e no finit<lb />
mortal no poria ser.<lb />
Loat sia Déu!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOSEPH<lb />
Sots aquella humanitat<lb />
ý divinitat,<lb />
Joanet, sta inclosa,<lb />
p[er] ser lo Pare eternal,<lb />
ý lo Fill mortal</p>

<p n="Pàg. 427">à fet prengués carn umana.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOANET<lb />
Honclo, adorar vull jo<lb />
lo S[ant] Miñó,<lb />
ý co[m]prar-li-é clareya,<lb />
neules, vellanes, torro[ns],<lb />
hoc ý piñons<lb />
p[er] ell ý p[er] la p[ar]tere.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOSEPH<lb />
Joa[n], pre[n] aqueix infant<lb />
qui plora tant.<lb />
Aporte<gap />·l a le p[ar]tere;<lb />
ella dar-li-ha mamar,<lb />
fer-l'à calar.<lb />
Tu cantar-li-às ca[n]çonetes.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOANET<lb />
Mo[n] honclo, no puc ca[n]tar<lb />
ni xendretjar,<lb />
q[ue] no tinch res dins lo ve[n]tre.<lb />
L'home qui té talent<lb />
no sta co[n]tent,<lb />
qui no stà conte[n]t no ca[n]ta.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr><lb />
JOSEPH<lb />
En dolent, ten atravit<lb />
ý mal nodrit!<lb />
Sempre remenes las barres!<lb />
Tal foçes en traballar<lb />
co[m] en menjar,<lb />
no steríem sensa lleña!<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 428">JOANET<lb />
Si l'infant dar-me voleu,<lb />
honclo, veureu:<lb />
dar-li-é las mias calses,<lb />
lo sallo ý lo gipó<lb />
ý lo serró<lb />
ý quant tinch, aprés mort mia.<lb />
Loat [sia Déu]!, <abbr>etc.</abbr></p>
</body>
</text>
</TEI>