<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Rims sobre la Germania</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>J-20-Miralles_XVI_14.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVIa</filiation>
					<filiation type="typology">J-Poesia</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 403"><seg type="rest"> 14<lb />
(Lit. Pop.)<lb />
1523? (Mallorca)<lb />
RIMS SOBRE LA GERMANIA</seg><lb />
No hé vulgut dexar de posar en la present història los rims que devall se diven<lb />
per ser cosa tocant en dite jermania de lo que<gap />·s contengué en la ciutat principal,<lb />
ý diu d'esta manera:<lb />
Per la gran dicensió<lb />
ý plebea confusió,<lb />
no<gap />·s subjectà<lb />
imoble algú ni se encantà<lb />
en vint ý dos.<lb />
A tan mal punt lo ata[m]bós<lb />
plens de cupdícia<lb />
se ocuparen la justícia<lb />
dels regidors,<lb />
als quals com a faels s[eny]ors<lb />
ara comensa<lb />
molt dignament p[er] se altesa<lb />
ý magestat,<lb />
q[ue] pro[mp]tament lo fo[n] forsat<lb />
fugir, abans<lb />
q[ue] no ab tals tamale[i]ts cans<lb />
fer resistènsia,<lb />
a Déu ý rey fe[n]t resistènsia<lb />
<foreign xml:lang="la">percusis palmis</foreign><lb />
dient crida[n]t:  <foreign xml:lang="la">just est in armis,</foreign><lb />
avalotats.<lb />
Puix miraven aser posats<lb />
en franasia,<lb />
seguint en tot la jermania<lb />
valensiane,<lb />
la qual tenien per jermana<lb />
en tals affers.<lb />
Comensaren a dar al revés<lb />
de la rahó,</p>

<p n="Pàg. 404">dons se causà confusió<lb />
ý tals destemps.<lb />
Co[m] a llops sengriñollens,<lb />
affamagats,<lb />
preseguien los mascarats<lb />
ab sanch ý robos,<lb />
d[e] q[uè] may se<gap />·[n] aurà just cobros,<lb />
de hon primer<lb />
lo fort castell de Bellver<lb />
fon insultat,<lb />
ý ta[n] estranyament robat<lb />
ab traïció,<lb />
que és ab gran abusió<lb />
de la virtut,<lb />
de modo que fon dessabut<lb />
lo bon alcaid,<lb />
q[ue] no<gap />·s pogué der bon ensait<lb />
de son marèxer;<lb />
entre cruels qui pot fer créxer<lb />
la pietat<lb />
Finalme[n]t qua[n]t fo destrosat<lb />
tot lo castell,<lb />
los plabeus lladres gra[n] aperell<lb />
fan de tirar<lb />
tota la roba ý treginar<lb />
fardells ý sachs.<lb />
Estava ja mort moso[n] Bachs,<lb />
bon capità,<lb />
mo[son] Nicolau, son jermà,<lb />
ý mo[son] Nét,<lb />
ni per se[m]blant no fo[n] retret<lb />
de tal paril<lb />
mo[son] Çavilla, pare ý fill,<lb />
mols escuders,<lb />
ý esclaus, qui p[er] lurs mestres<lb />
estaven dins,<lb />
fugint alguns fadrins<lb />
ab respañoll<lb />
ý n'Esbert Pachs, qui estave sol<lb />
dins l'estremera,</p>

<p n="Pàg. 405">ý assí se estengué la be[n]dere<lb />
de degollar,<lb />
puix no ve sinó comensar.<lb />
De aquí sortí<lb />
q[ue] dins poch te[m]ps u[n] gra[n] mesquí,<lb />
llur instador,<lb />
qui<gap />·s féu primer governador<lb />
de llur querele,<lb />
sentí digname[n]t la seqüela<lb />
de llur peccat,<lb />
puis ell havia comensat<lb />
tan bon'empresa,<lb />
ý axí<gap />·s crià la endemesa<lb />
de robadors.<lb />
Ý de ta[n] cruels matadors<lb />
bon testimoni<lb />
ne ferà Gaspar Bibiloni<lb />
ý n'Escuder,<lb />
ý en Pere Sabater<lb />
ý en Llaneras,<lb />
Plens corrien las carreras<lb />
de crueldat.<lb />
Ý per sembla[n]t fo[n] degollat<lb />
en Cotoner,<lb />
ý misser Jaume Ballester<lb />
ý n'Uget de Pachs,<lb />
ý degollaren, més, dos Bachs,<lb />
sinch Puigdorfilas,<lb />
e en Canals Puig, fills e fillas,<lb />
ý en Barenguer<lb />
S[an]t Juan ý en Suñer<lb />
ý en Vivot,<lb />
puis no seguie[e] lo llur vot.<lb />
Jaume de Puig,<lb />
Juan Anglade,<lb />
en Bonapart gra[n] destrelade<lb />
tenia al coll,<lb />
degollaren ta[m]bé en Moll,<lb />
en Perpiñà,<lb />
en Socies se degollà<lb />
de fust al pont,<lb />
també fo[n] degollat en Pont,</p>

<p n="Pàg. 406">mo[oson] Palau<lb />
ý en Castell en lo pont nou,<lb />
Arnau Garcia,<lb />
en Juan Roig p[er] compania.<lb />
Palay Unís<lb />
no tingué qui fes avís<lb />
a son despit,<lb />
ý Alfonso Malfarit<lb />
no escapà<lb />
del mos del rabiós ca<lb />
del Butifoch.<lb />
Antt[oni] Salt no fon tanpoch<lb />
lluny de la mort.<lb />
De Pera Gual no pre[n]ch conort,<lb />
qui<gap />·stava al llit,<lb />
pruagós, vell ý tot prodit,<lb />
ý en Perera,<lb />
ý en Baltazar Manera<lb />
ý son fill,<lb />
ultra molts altres q[ue] per fil<lb />
de pestilènsia,<lb />
de jermanats<lb />
de se[m]bla[n]ts morts no<gap />·s són escapats,<lb />
ultra molts altres<lb />
q[ue] conexe[m] de tots nosaltres<lb />
sent mascarats,<lb />
qui són estats tots degollats.<lb />
Dons juntament<lb />
no s'à pugut fer lliurame[n]t<lb />
d'algun immoble,<lb />
asent avalotat lo poble<lb />
tant desfranat,<lb />
perq[uè]<gap />·l virey és tornat<lb />
ab se potènsia<lb />
ro[m]pent per una excel·lè[n]cia<lb />
la franasia<lb />
dels manestrals ý jermania,<lb />
com haveu vist.</p>
</body>
</text>
</TEI>