<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Cobles de la divisió del Regne de Mallorca</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Turmeda, Antelm</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>J-10-segle_xiv_14.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVb</filiation>
					<filiation type="typology">J-Poesia</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 182"><seg type="rest">14 - (Poèt.)<lb />
1398 (Tunis)<lb />
Antelm Turmeda</seg><lb />
COBLES DE LA DIVISIÓ DEL REGNE DE MALLORCA<lb />
Com per alguns ho[n]rats mercad[e]rs de Mallorq[ue]s sia estat p[re]gat afectuosame[n]t<lb />
q[ue] faés e ordonàs un tractat de la divisió d[e]l dit regne, supòs q[ue]<lb />
lo meu enteniment sia grosser e no soptil en l'art d[e] atrobar, emp[er]ò p[er] dar algu[n]a<lb />
satisfacció a lurs p[re]chs hé fet[e]s algun[e]s cobles gros[er]es en pla català, segons<lb />
q[ue] veurets.<lb />
<seg type="rest">[1]</seg> Sí<gap />·m leví un bon maytí,<lb />
te[m]ps era d[e] p[ri]mav[er]a,<lb />
e vay pendra mo[n] camí<lb />
p[er] una streta sendera;<lb />
<seg type="rest">5</seg> c[er]ca[n]t p[er] cela carrera<lb />
ffins q[ue] eu fuy arribat<lb />
en un gració [sic] prat,<lb />
ja lo sol declarat era.<lb />
<seg type="rest">[2]</seg> Lo jorn era declarat<lb />
<seg type="rest">10</seg> e lo sol q[ui] s'espendia<lb />
p[er] aq[ue]ll delitós prat<lb />
qui tot d[e] flors se cobria,<lb />
en mig d[e]l qual aparia<lb />
un palau molt alt, murat,<lb />
<seg type="rest">15</seg> de torres environat,<lb />
feytes són p[er] maest[ri]a.</p>

<p n="Pàg. 183"><seg type="rest">[3]</seg> D'un gra[n]  vall és valejat,<lb />
e<gap />·s tot d[e] p[er]e picada<lb />
és [cons]truhït e fu[n]dat.<lb />
<seg type="rest">20</seg> Tal obra, ni ta[n] p[re]sada<lb />
en algu[n]a en[con]trada<lb />
jamay víu, ne ta[n] plase[n]t;<lb />
ple era d'ayga luze[n]t:<lb />
paria fos distil·lada.<lb />
<seg type="rest">[4] 25</seg> Múyols e storions<lb />
sobre l'ayga gi[n]t saltave[n];<lb />
anguiles qui, j[us] lo fons,<lb />
barbs hi víu q[ui] pasturave[n],<lb />
lemp[re]ses qui encalsave[n]<lb />
<seg type="rest">30</seg> savogues p[er] a xuclar;<lb />
auceyls víu acabussar<lb />
qui vives l[e]s se<gap />·n portave[n].<lb />
<seg type="rest">[5]</seg> Devaylí de mo[n] cavayl,<lb />
Lexí<gap />·l dins lo prat en destre;<lb />
<seg type="rest">35</seg> e ana[n]t entor[n] lo vall<lb />
p[er] la via, a mà destre,<lb />
e s[us] alt d'una finest[ra]<lb />
una donseyla parlà;<lb />
humilme[n]t mi saludà:<lb />
<seg type="rest">40</seg> <q type="spoken">"Bé sia vengut lo mestre!"</q><lb />
<seg type="rest">[6]</seg> Tantost q[ue] m'hac saludat<lb />
eu ta[n] gra[n]  ramor sentia<lb />
d[e]l pont, q[ui]<gap />·s fo acalat.<lb />
Ve[us] la porta q[ui] s'obria;<lb />
<seg type="rest">45</seg> <num>·VII·</num> donzeyl[e]s en la via<lb />
víu tot dret v[er]t mi venir;<lb />
sego[n]s tot lo meu albir<lb />
vestid[e]s só[n] a la guisa:</p>

<p n="Pàg. 184"><seg type="rest">[7]</seg> Tot[e]s porte[n], ab colar<lb />
<seg type="rest">50</seg> de <num>·II·</num> colors p[ar]tid[e]s:<lb />
de v[er]meyl e d'un blau clar,<lb />
lurs testes d[e] flors seguid[e]s;<lb />
de blanxes p[er]l[e]s garnid[e]s,<lb />
amatistes e raubís<lb />
<seg type="rest">55</seg> e granad[e]s gi[n]t polides.<lb />
<seg type="rest">[8] </seg> Pres del fra[n]c acolliment...<lb />
la salut dena[n]t posada,<lb />
ab sembla[n]t beyl e rie[n]t;<lb />
era cosa ordonada.<lb />
<seg type="rest">60</seg> E donave[n] ap[ar]vent<lb />
la <num>·I_na·</num> degués p[ar]lar<lb />
p[er] l[e]s alt[re]s, e recitar<lb />
a mi la lur ambaxada.<lb />
<seg type="rest">[9]</seg><lb />
<q type="spoken">"Ay, mestre molt rev[er]ent",</q><lb />
<seg type="rest">65</seg> —dix d'eyl[e]s la p[us] jolia—,<lb />
<q type="spoken">"lo v[ost]re avenime[n]t<lb />
nos ha dada alegria.<lb />
Cosa molt cruel s[er]ia<lb />
que no fóssets meritat;<lb />
<seg type="rest">70</seg> p[us] assí sóts arribat,<lb />
la n[ost]ra amor v[ost]ra sia".</q><lb />
<seg type="rest">[10]</seg> Van m[i] pendre p[er] la mà;<lb />
di[n]ts lo palays mi metie[n].<lb />
Ve[us] la porta q[ui] es ta[n]cà;<lb />
<seg type="rest">75</seg> ya lo pont levat avia[n].<lb />
Donsell[e]s víu q[ui] corrie[n]<lb />
solassa[n]t p[er] <num>·I·</num> jerdí,</p>

<p n="Pàg. 185">sv[er]goyant-se d[e] mi<lb />
ent[re] los arbres fugien.<lb />
<seg type="rest">[11]</seg><lb />
<seg type="rest">80</seg> En seyl jardí los fruyt[er]s<lb />
ere[n] d[e] tot[e]s man[er]es:<lb />
dàtils, pomers, p[re]ceguers,<lb />
codo[n]ys, alb[e]rcocs, cirer[e]s,<lb />
massan[e]s, prun[e]s, p[er]er[e]s,<lb />
<seg type="rest">85</seg> taronges, poncins, limo[n]s,<lb />
avelanes e ledons,<lb />
reyms moscateyls e figuer[e]s.<lb />
<seg type="rest">[12]</seg> Ab ayta[n]t fom aplegats<lb />
en una beyla v[er]dura.<lb />
<seg type="rest">90</seg>	Ffruit[er]s q[ui] afreneylat[s]<lb />
eren, p[er] gra[n]  spessura,<lb />
e feye[n], contra nat[ur]a,<lb />
calt d'ivern, frescor d'estiu.<lb />
De ma vida may no víu<lb />
<seg type="rest">95</seg> d'arb[re]s ta[n] gentil clausura.<lb />
<seg type="rest">[13]</seg> Sots los arbr[e]s só[n] l[e]s flors,<lb />
q[ui] reflori[n]t florejave[n];<lb />
gita[n]t lurs flagra[n]ts odors,<lb />
p[er] l'ayra variajave[n];<lb />
<seg type="rest">100</seg> auceylets hi xantave[n]<lb />
llurs vessers e lurs xançós<lb />
a q[uin]tes e a bordós<lb />
musicalme[n]t biscantave[n].<lb />
<seg type="rest">[14]</seg> E aquí <seg type="rest">[?]</seg> vérets violers<lb />
<seg type="rest">105</seg> blaves, grogues e v[er]meyl[e]s,</p>

<p n="Pàg. 186">qui se<gap />·n puyen pels nog[uer]s,<lb />
roses blanq[ue]s e v[er]meyl[e]s,<lb />
e d'alt[re]s floret[e]s beyl[e]s,<lb />
co[m] girofles e mans<lb />
<seg type="rest">110</seg> e flors d[e] lis e clavells,<lb />
girofles, safra[n]s novells,<lb />
e poms d'emors e murtells.<lb />
<seg type="rest">[15]</seg> Enmig d'[é]ls és la reial<lb />
ffontana, q[ui] <num>·V·</num> flu[m]s gita.<lb />
<seg type="rest">115</seg> Bé és cosa divi[n]al<lb />
lo fet de l'ayga [con]dita:<lb />
p[er] <num>·VII·</num> canals se [con]gita<lb />
e lo v[er]ger v[er]deja[n]t,<lb />
e puys va-se<gap />·n retorna[n]t<lb />
<seg type="rest">120</seg> a la font d'on és axida.<lb />
<seg type="rest">[16]</seg> Una sala excel·le[n]t<lb />
s[us] la fo[n]t edificada;<lb />
bé só[n] l[e]s colon[e]s <num>·C·</num>,<lb />
sobra la qual és fu[n]dada.<lb />
<seg type="rest">125</seg> Tota q[ua]nta és murada<lb />
de jaspis v[er]ts e v[er]mells,<lb />
de marb[r]e los capitells.<lb />
Tot és obra florejada.<lb />
<seg type="rest">[17]</seg> Les finestres de crestayl,<lb />
<seg type="rest">130</seg> e de ban[ús] lurs portel[e]s<lb />
fet[e]s p[er] soptil entayll,<lb />
d'on remire[n] l[e]s donseyl[e]s,<lb />
cert[e]s, semblant d[e] aycel[e]s<lb />
en lo delitós v[er]ger<lb />
<seg type="rest">135</seg> d'eq[ue]ll gra[n]  rey Assuer;<lb />
no crey fosse[n] ni ta[n] beyl[e]s</p>

<p n="Pàg. 187"><seg type="rest">[18]</seg> P[er] grazons d[e] marbre bla[n]c<lb />
nos en puyam a la sala.<lb />
No<gap />·m recorda q[ue] ves anc<lb />
<seg type="rest">140</seg> tan graciosa scala;<lb />
e dien q[ue] edificà-la<lb />
un mestre d[e]l rey Art[ús];<lb />
puys morí cae[n]t dess[ús].<lb />
Cert, lo mó[n] ne p[re]s gra[n] tala.<lb />
<seg type="rest">[19] 145</seg> Lo portal entretaylat<lb />
de obra molt adonosa;<lb />
tot a l'entorn deboxat<lb />
d'aur e d'asur d[e] Pistoya.<lb />
¡Oh D[é]u, co[m] és rica yoya<lb />
<seg type="rest">150</seg> l[e]s istòries q[ui] y só[n]<lb />
de Èctor e d[e] Jaso[n]<lb />
e tot lo fet d[e] la gra[n] Troya!<lb />
<seg type="rest">[20]</seg> L[e]s port[e]s són de bresil,<lb />
a la morischa obrad[e]s,<lb />
<seg type="rest">155</seg> molt sobtilme[n]t smaltades,<lb />
ffet[e]s p[er] novell stil.<lb />
Donseyl[e]s víu ajustad[e]s;<lb />
tantost van mi saludar,<lb />
<q type="spoken">"Mestre, plàcia-[us] intrar"</q>,<lb />
<seg type="rest">160</seg> dient, ab l[e]s ma[n]s plegad[e]s.<lb />
<seg type="rest">[21]</seg> Entra[n]t, <num>·I·</num> raig d[e] claror<lb />
tota la vista m'hi s[er]ra;<lb />
lo sol no<gap />·l gita major,<lb />
si mo[n] p[ar]er no se n'erra,<lb />
<seg type="rest">165</seg> sí q[ue] pel bras m'aferra,<lb />
una donseyla e<gap />·m tenc,<lb />
co[m] a sent Paul ent[re]ve[n]ch,<lb />
ja fóra caigut en t[er]ra.</p>

<p n="Pàg. 188"><seg type="rest">[22]</seg> Poc a poc, co[n]fort p[re]ne[n]t<lb />
<seg type="rest">170</seg> p[er] la vista q[ui]<gap />·m regia,<lb />
gardí e víu clarame[n]t<lb />
que may obra ta[n] jolia<lb />
al mó[n] é[ss]er no poria<lb />
ne s[er]à, ne may no fo,<lb />
<seg type="rest">175</seg> sinó<gap />·l templa d[e] Salamó<lb />
on lo v[er] Dé[us] se colia.</p>
</body>
</text>
</TEI>