<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Carta dels jurats del regne de Mallorca al Rei sobre la reforma del monestir de Santa Clara</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>I-61-Miralles_XVI_25.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVIa</filiation>
					<filiation type="typology">I-Epistolaris i dietaris</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 449"><seg type="rest"> 25<lb />
(Epist.)<lb />
1505 (Mallorca)<lb />
CARTA DELS JURATS DEL REGNE DE MALLORCA AL REI SOBRE<lb />
LA REFORMA DEL MONESTIR DE SANTA CLARA</seg><lb />
Molt alt e potentíssimo reý e s[eny]or:<lb />
En los dies p[rop] pessats avem scrit a v[ost]re reyal m[agesta]t hí an aquella<lb />
donat avís com p[er] lo reverend pare fra Fenals nos fonch p[erse]ntada una patent<lb />
de v[ost]re altesa, ab le qual vol hí mane que, volent lo dit revere[n]d pare<lb />
p[ro]ceir en la reformatió dels monestís, li fos donat tot consell, sacors, favor<lb />
hí ajuda; la qual letra e provisió ab consell dels advocats de la univ[er]sitat ab<lb />
aquella reverència hí subm[is]sió que<gap />·s p[er]taný p[er] nossaltres és stada acceptada<lb />
hí admesa, salves emp[er]ò les frenquesas, privilegis e bons usos de aquest<lb />
v[ost]re regne, com axí sia vist esser de la mente e voluntat de v[ost]re altesa,<lb />
com a cristiníssimo e justificat rey e s[eny]or. E, volent aprés proceir lo dit comissari<lb />
en traure hí foregitar l'abadessa hí altres monges, qui vuy són en lo<lb />
monestir de Sancta Clara, requerí de p[ar]aula hí en escrits lo dit rever[en]d pare<lb />
a nossaltres que li volguéssem fer assistencia hí acompanyar-lo al dit monestir,<lb />
ensemps ab lo spectable loch[tinen]t gen[er]al e altres officials de aquest v[ost]re<lb />
regne, los quals fore[n] molt contents, axí com avem mostrat p[er] obre de<lb />
assistir hí companyar lo dit comissari. E p[er] qua[n]t avíam notícia que lo dit reverend<lb />
pare volia ab destrals rompre les portes dell monestir e pendre dels<lb />
cabells la dita abadassa hí altres relioses, e violentme[n]t de dir en presència<lb />
de innumerable gent fer senbla[n]ts actes, aparegué a tots de exortar hí<lb />
p[er]suidir al dit comissari no executàs tall desliber p[er] qua[n]t aparia molt scandolós,<lb />
hí assò p[er] quant és cosa certa hí notòria que la dita abadassa, app[e]llada<lb />
sor Serra p[er] letres hí maneme[n]ts de v[ost]re altesa, preceint diligent informació<lb />
e investigació de lla virtut, honestat e bondat de aquella vingué de<lb />
lla ylla de Manorq[a] p[er] refermar dit monastir, lo qual stava molt p[ro]faneme[n]t<lb />
e totes les monges vivien molt disolutame[n]t, e mitgensant lo divinal exili la<lb />
dita abadessa ab la sua discreció e virtut ha reformat lo dit monestir, que<lb />
viuen molt sanctame[n]t hí honesta; hí p[er] so nos ap[ar]ia eser cosa scandolosa<lb />
hí de mal eximpli, que una tal notable hí virtuosa p[er]sona, amadora de honestat<lb />
hí virtut vinguda assí p[er] letres hí maneme[n]ts de v[ost]ra m[agesta]t, hí<lb />
aprés de aver reperat hí reformat lo dit monestir del modo que vuy sta, en<lb />
què Déu n'és servit hi aquest v[ost]re regne regne honrat en satisfació dels</p>

<p n="Pàg. 450">innumerables trabals ha suportats p[er] dit negoci, agués esser axí envergoyida,<lb />
foragitada hí maltractada. E lo que pus fort és que, segons dit comissari<lb />
significava, volia destarrar aquela ensemps ab les altres monges de tot<lb />
aquest regne e fer-les anar en terra ferma, lo que aparia esser molt cosa crua,<lb />
specialme[n]t p[er] a dones hí vellas, que de bon servici aguesen aver tall axili,<lb />
majorme[n]t que, segons avem comprès, lo dit comissari volia tornar p[er] abadessa<lb />
una altre forestera, la qual no és de aqueix orde de Sancta Clara, hí en<lb />
dies passats ha governat lo dit monestir, hí no bé, ans ha venuts molts calsas<lb />
hí petenes, desfets vestime[n]ts hí a disipades moltes altres joyas de prou vàlua,<lb />
hí p[er]metia que dins lo dit monestir, contra lur regla, entrave[n] algunes p[er]sones,<lb />
les quals p[er] are no affretura exprimir. Si v[ost]ra majestat volia que se<gap />·n<lb />
prenga auctenticadame[n]t informació, trobaria que totes coses passen axí en<lb />
veritat. E p[er] qua[n]t, s[eny]or molt potentíssimo, cascú de nossaltres té p[er]<lb />
molt cert que la intenció de v[ost]ra altesa és molt sancta hí bona e desiga que<lb />
tot hom visca reformat; p[er] so avissam an aquela com lo dit monestir sia vuy<lb />
ab molt bon stame[n]t, e totas les monges viviu molt honestame[n]t hí observa[n]<lb />
la regla que han votada; hí puys teni[m] la via certa seria cosa p[er]ilosa<lb />
alegir la incerta, so és, la dita forestera; e p[er] no esser de la terra no mostra<lb />
tenir aquella afectió en reperar hí augmentar lo dit monestir, axí com fa la<lb />
que vuy governa, segons p[er] obra avem vist, ans si molt agués durat, agueren<lb />
aportat aquell a totall ruyna e p[er]ditió, lo que seria no sols deservey de Déu,<lb />
més encara de v[ost]re altesa, la qual justeme[n]t no<gap />·s poria rependre si de estes<lb />
coses no l'eguésem informade. Hí p[er] aquesta ocasió hí encara p[er] quant nos<lb />
estada feta requesta p[er] part de lla dita abadassa hí molts hòmens de bé e<lb />
principals de aquest v[ost]re regne, los quals entene[n] posar lurs filles en servici<lb />
de Déu en lo dit monestir, puig aquestes coses sian reposades e la dita sor<lb />
Serra no sia romoguda del govern del dit monestir, hí encara per un breu<lb />
que<gap />·s stat mostrat he intimat de nostre sanct pare ab grans censuras; per so<lb />
ha ap[ar]agut exortar al dit reverend comissari no p[ro]ceís ab tanta fúria fins<lb />
v[ost]re m[agesta]t agués rescrit sobre la consulta que p[er] dita causa vos és stada<lb />
feta; e lo dit reverend comissari ab p[er] dó de sa reverència no u ha pres ab<lb />
aquella moderació hí paciència que<gap />·s deuria, ans aquí públicame[n]t en presència<lb />
de v[ost]re loch[tinent] general e de tots nossaltres hí de tots los altres officials<lb />
v[ost]res, dix que si él fos en terra ferma ab destrals rompria les portes<lb />
dell monestir, e que, si lo visrey lo inpedia, que ell li daria de la destral al cap,<lb />
lo que ap[ar]egué a tots los hoints cosa molt scusada e no ben dita. En p[er]ò, p[er]<lb />
aportar les letres tant favorables de v[ost]ra altesa, ha covengut a tots disimular<lb />
les dites pa[ra]ules e p[ro]cehime[n]ts fets p[er] ell molt fora temps, fins v[ost]ra<lb />
m[agesta]t de tot fos avisada, e segons aquella manerà e dispendrà, serà fet,<lb />
pregant a n[ost]re Senyor Déu p[er] la sua infinida bondat fasa desliberar a v[ost]re<lb />
reyal majestat p[er] aquella via que sia més saludable al servey de Déu hí repòs<lb />
de aquest v[ost]re regne, supplicant a la inmensa Trinitat vulla conservar</p>

<p n="Pàg. 451">la vide hí reyal stat, hí aquella de continuu augmentar hí ab tota felicitat p[ro]sperar.<lb />
De la v[ost]ra ciutat de Ma[llorca] a <num>·XXVIII·</num> de maig, any <num>·MD_ý_sinch·</num>.</p>
</body>
</text>
</TEI>