<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Noticiari 1 [J. Porquers]</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Porquers, Joan</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>I-57-Miralles_XV_21.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVb</filiation>
					<filiation type="typology">I-Epistolaris i dietaris</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 300"><seg type="rest">21<lb />
(Diet.)<lb />
1488 (Mallorca)<lb />
Joan Porquers<lb />
NOTICIARI</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die veneris <num>·XXV·</num> me[n]sis janua[rii] anno <num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Conv[er]sio Sancti Pauli. Hodie fuit dies clara, Deo gra[tia]s. In fine vero<lb />
diei fuit modicu[m] de vento.<lb />
Die martis <num>·XII·</num> me[n]sis ffebruarii a[n]no a Nat[ivitate] D[omi]ni<lb />
<num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Festum Sancte Eulalie.</foreign>  Aq[ue]st die fonc elet p[er] ambaxador de aq[ue]st Regne,<lb />
mestre Barth[omeu] Caldentey, p[re]v[er]a mestre en teulagia, honestíssim e<lb />
virtuós.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die sabbati XII me[n]sis ap[ri]lis a[n]no a Nat[ivitate] D[omi]ni<lb />
<num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Beati mortui q[ui] in D[omi]no moriu[n]tur.</foreign>  Lo die p[re]sent, circa duas horas<lb />
del die, és pessada de aquesta p[re]sent vida, la magnífica senyora mull[e]r de l'spectable<lb />
s[eny]or loch[tinent] gen[er]al, filla de vesconte de Sent Luri.  <foreign xml:lang="la"> A[n]i[m]a ej[us]<lb />
requiescat in pace.<lb />
Die lunae, festum Beati Angeli <num>·XIIII·</num> me[n]sis ap[ri]lis <num>·MCCCCLXXXVIII·</num></foreign> .<lb />
Aq[ue]st die de l'Àngel foren fetas unas solennes exèquias p[er] la dita senyora<lb />
en lo monastir de Sent Domingo. Fonc mès lo cos de dita senyora en una<lb />
tomba a part dreta de l'altar major. P[er] causa de aquestas exèquias han cessat<lb />
y la p[ro]cessó e rep[re]sentació de l'Àngel e tota la altra solemnitat són se p[ro]rrogades<lb />
dites coses p[er] lo diume[n]ge qui ve.  <foreign xml:lang="la"> A[n]i[n]a ej[us] requiescat in pace</foreign> . Lo fillet<lb />
del dit s[eny]or e senyora en la p[ro]cessó de dites exèquies és anat ordonat en<lb />
mig del vaguer e del jurat m[er]cader major.</p>

<p n="Pàg. 301"><foreign xml:lang="la"> Die lunae <num>·V·</num> mensis maii anno <num>·MCCCCLXXVIII·</num></foreign> .<lb />
Lo die pessat qui ere diumenge, hu[n] fillet petit de moss[èn] Huguet de<lb />
Pachs és caygut de una finestre del Castell de Bellver fins al vall. No<gap />·s creu q[ue]<lb />
muyre, és acte miraculós. La nit pessada han mort hun home assí en la Ciutat.<lb />
<foreign xml:lang="la"> A[n]i[m]a ejus, </foreign>  etc. Aq[ue]st die p[re]sent una minyoneta petita és pessada p[er] hun<lb />
forat de hu[n] sostre a la carrera; és morta.<lb />
<foreign xml:lang="la">Die martis <num>·VI·</num> me[n]sis maii anno a Nat[ivitate] Domini <num>·MCCCCLXXXVIII·</num> </foreign> .<lb />
Aq[ue]st die és entrat hun lehüt de Barçalona, recite com a la costa de Catalunya<lb />
ha set fustes de moros. E, més, recite com entre los studiants de Leyda<lb />
ha gran bandositat.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die m[er]curii <num>·XXVIII·</num> me[n]sis maii an[n]o D[omi]ni <num>·MCCCCLXXXVIII·</num></foreign> .<lb />
Lo sendemà aprés les tres festes de Sincogesma,  <foreign xml:lang="la">festu[m] S[anc]ti G[uiller]mi</foreign> .<lb />
Aquest die se seguire[n] dos desastres.  <foreign xml:lang="la">P[ri]mo, </foreign>  q[ue] han trobada una minyona de<lb />
tres en quatre anys morta; creu-se q[ue] ho han fet cati[us] qui l'àn corrumpuda,<lb />
q[ue] tota l'àn badada e aprés morta. E lo die mateix ab una stocada és stat mort<lb />
en Miquel Mathià.  <foreign xml:lang="la"> A[n]i[m]a ej[us] </foreign>  etc.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die lune <num>·VIIII·</num> me[n]sis junii an[n]o a Nat[ivitate] D[omi]ni <num>·MCCCCLXXXVIII·</num> </foreign> .<lb />
Lo die pessat arribare[n] los Inquisidors ab un galeó assí en lo moll, de l'advenime[n]t<lb />
dels quals  <foreign xml:lang="la">multi turbati fueru[n]t.</foreign>  Han-los dada p[er] posada lo Temple.<lb />
<foreign xml:lang="la">Die lune <num>·XXIII·</num> me[n]sis junii <num>·MCCCCLXXXVIII·</num>. Vigilia Sancti Johannis</foreign> .<lb />
Fas recort q[ue] negú qui vischa se<gap />·n recorde q[ue] la vigília e die de Se[n]t Joha[n]<lb />
de ju[n]y hage[n] vist ploura. E lo die p[re]se[n]t e lo die abans ha tant plugut q[ue]<lb />
p[er] assò la feste de Sent Joha[n] és stada molt freda.<lb />
<foreign xml:lang="la">Die m[er]c[ur]i <num>·II·</num> julii anno p[re]dicto <num>·MCCCCLXXXVIII·</num></foreign> .<lb />
Aq[ue]st die se hagué nova com lo s[eny]or Rey havia presos alguns locs de<lb />
Granada, de q[uè] fore[n] fetas assí grans alegrias.<lb />
<foreign xml:lang="la">Die lune <num>·VII·</num> julii <num>·MCCCCLXXXVIII·</num></foreign> .<lb />
Lo die pessat fore[n] fetas gràtias e p[ro]cessó p[er] la p[re]sa de Beja e altres<lb />
lochs de Granada q[ue] lo s[eny]or Rey ha p[re]sos are novament.</p>

<p n="Pàg. 302"><foreign xml:lang="la">Die veneris <num>·XVIII·</num> me[n]sis julii a[n]no a nat[ivitate] D[omi]ni<lb />
<num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Obieru[n]t die p[rese]nti d[omi]no cives </foreign> Gaspar Genovard <foreign xml:lang="la"> et Johannes </foreign> Reya <foreign xml:lang="la">,<lb />
a[n]i[m]e eor[um] requiesca[n]t in pace.<lb />
Die sabbati <num>·XVIIII·</num> me[n]sis julii anno a Nat[ivitate] D[omi]ni <num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Obiit hodie Jacobus d[e]z Laners, civis, cuj[us] A[n]i[m]a requiescat in pace.<lb />
Die mercurii <num>·XXIII·</num> me[n]sis julii a[n]no <num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Obieru[n]t die p[rese]nti Mag[nificus] Ludovic[us] Berardi et Lucian[us] </foreign> Colomines <foreign xml:lang="la"><lb />
medic[us] cives Ma[joricarum], quor[um] a[n]i[m]e requiescant in pace, et uxor<lb />
Jo[annis] </foreign> Furtuny de Rohesco <foreign xml:lang="la">.<lb />
Die sabbati <num>·XVI·</num> me[n]sis augusti anno a Nat[ivitate] D[omi]ni<lb />
<num>·MCCCCLXXXVIII·</num>. </foreign><lb />
Lo die p[re]sent de maname[n]t dels Inquisidors, és stada feta una solemne<lb />
p[ro]cessó de pessats <num>·CCC·</num> [con]v[er]sos entre hòmens ý dones qui havie[n] seguida la<lb />
ley de Moysès. Les dones ere[n] pessades <num>·CC·</num> e los hòmens pessats cent. Aportave[n]<lb />
çamarres de càne[m] blanc ab una creu v[er]mella e cascú hun ciri vert en la<lb />
mà.  <foreign xml:lang="la"> Ista die migravit ab hoc seculo Magnificus Huguetus de Pachs filio magnifici<lb />
Bernardi de Pachs militis quorum anima requiescant in pace.<lb />
Die jovis <num>·XXV·</num> mensis septembris anno <num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Ista die decessit A[n]i[m]a ej[us] requiescat in pace hono[rabilis] d[omi]na uxor<lb />
Mag[nifi]ci B[er]n[ar]di de Pachs militis q[uòndam] in villa de Artano. No[n] fuit veru[m]<lb />
Deo gracias.<lb />
Die sabbati <num>·XI·</num> mensis octobris a[n]no a Nat[ivitate] D[omi]ni<lb />
<num>·MCCCCLXXXVIII·</num></foreign> .<lb />
La venda del rossí d'en Mascaró. Aquest jorn penjare[n] n'Anthoni Serdà,<lb />
arge[n]ter, per molts e diversas furts havia fets ý enmetzinada sa muller en<lb />
Barch[elon]a.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die mercurii <num>·XV·</num> mensis octobris a[n]no a Nat[ivitate] Domini<lb />
<num>·MCCCCLXXXVIII·</num> </foreign> .</p>

<p n="Pàg. 303">Aq[ue]st die se hagué la nova d'en Sancta Crus que<gap />·s dix q[ue] lo q[ue] aportave<lb />
ere  <foreign xml:lang="la"> die furfuris.<lb />
Die m[er]curii <num>·XXII·</num> me[n]sis octobris a[n]no a Nat[ivitate] D[omi]ni<lb />
<num>·MCCCCLXXXVIII·</num> </foreign> .<lb />
Aquest die arribà p[er] terra lo magnífic moss[èn] Arnau Dusay, ensemps nebot<lb />
del nom e d[e] las armas e genre del s[eny]or miss[er] Jo[an] Dusay assessor. Isqué-li<lb />
a rebre<gap />·ll lo s[eny]or loc[tinent] gen[er]al, part dels jurats, p[ro]curador reyal e<lb />
molta gent de [con]dició. Venia p[er] sposar la filla del dit assessor. Fonc-li feta<lb />
bella festa ab molta pompa  <foreign xml:lang="la"> et De[us] det illis sua[m] pace[m].<lb />
Die lune <num>·XXVII·</num> me[n]sis et anni p[re]dictis </foreign> .<lb />
Lo die pessat se fera[n] ab molta pompa e festa les sponsalles de la filla del<lb />
s[eny]or assessor ab son nebot.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die jovis <num>·XXVII·</num> mensis novembris anno <num>·MCCCCLXXXVIII·</num>.<lb />
Deinde ista dies erit feriata quia introductum fuit p[er] ecclesiam q[uod] festu[m]<lb />
quatuor coronator[um] solemnitzetur ista die et liquod die presenti solemnitzetur<lb />
dictum festum verum dies ista non est feriata, quia jam fuit feriata<lb />
sub die <num>·VIII·</num> prese[n]tis me[n]sis, in qua die solebat dictum festum<lb />
solemnitzari et fuit mutatu[m] ut ista die fuerit solemnitzatio. </foreign></p>
</body>
</text>
</TEI>