<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Lletres en català als bisbes d'Urgell 2</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>I-46-Correspondencia Bisbes Urgell 2.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIIIb</filiation>
					<filiation type="typology">I-Epistolaris i dietaris</filiation>
					<filiation type="dialect">Oc:NO</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 399"><seg type="rest">ii. (Pujol xi, p. 20-21), 1230-1255.</seg><lb />
A l'amad e a l'onrad senor en Ponz d[e] Vilamur p[er] la gràcia de<lb />
Déu bispe d'Urgel, d[e] mi en Dalmat d[e] Se[n]t Martí vostre amig e<lb />
v[o]stre cavaler. Sal[u]t e bona amor p[er] tots <seg type="rest">(*te[m])</seg> te[m]ps. Faz-vos</p>

<p n="Pàg. 400"><seg type="rest">(ser)</seg> saber qe jo no é micha d[e] la paga q[ue] vós m'í p[ro]messes q[uar]<lb />
m'agés d[e] ça Set. P[erquè] jo séner vos preg, aisí com a senor e<lb />
amig e a pare[n]t, p[er]q[ue] séner q[uar] jo é gra[n] [obs] aqest aver q[ue]<lb />
vós lo 3m pagets, p[er]qè séner qa[n] totes les mies penores só[n] totes<lb />
d[e] [ç]a Set. P[er] zo qua[n] jo esp[er]ava la vostra paga. P[erquè] séner<lb />
no vulats q[u]e í aja més d[e] don sinó q[ue] n'é agud. Estres séner faz a<lb />
vós sab[er] q[ue] a mi é ve[n]gud missacg[er] d'e[n] Simo[n] qe à gerra ab tots<lb />
los omes d'Osona p[er] zo q[uar] ma[n]té en <abbr>B.</abbr> d[e] za Riera. P[er] q[uè] [us]<lb />
faz sab[er] séner q[ue] si no<gap />·ls m'i d[e]víets, sí us pr[e]garia qe<gap />·ls donàsets a<lb />
tan gra[n] obs com ara m'é.<lb />
<seg type="rest">iii. (Pujol xii, p. 21), 1230-1255.</seg><lb />
A l'o[n]rad en <abbr>P.</abbr> p[er] la gràcia d[e] Déu bispe d'U[r]g[e]l, d[e] mi en<lb />
P[er]amola. Salut. Faç-vos sab[er] [...] d[e] Bord[e]l q[ue] vós me demanatz<lb />
q[ue] no [us] se<gap />·n quid esser te[n]gud. P[er] ço q[uar] val-me [...] era vostre<lb />
hom p[er] Bordel. E p[er] aiçò no [us] se<gap />·[n] quid esser te[n]gud, q[uar] postad<lb />
no la d[...] sia segnor però jo n'iré volonters a coneguda d'u[n] om<lb />
savi e faré-í volo[n]ters ço q[ue] d[re]t à.<lb />
<seg type="rest">IV. (Pujol xiii, p. 21-22), 1230-1255. </seg><lb />
A l'o[n]rad sei[n]or e amic en <abbr>P.</abbr> p[er] la gràcia d[e] Déu bispe d'Urgel,<lb />
d[e] mi frare <abbr>B.</abbr> d[e] Lirii comanador d[e] Vilam[ur]. S[a]l[u]tz e amors. Faz-<lb />
vos sab[er] q[ue] jo é corectes les l[e]tres q[ue] m'envias a dir d[e]ls cano[n]ges<lb />
e de la Guarda, e q[ue] us à feita gràcia lo Papa q[ue] no [us] pusche hom<lb />
vedar de vostra vida, e d[e] <num>·X·</num> legims ab cura <num>·XIII·</num> mei[n]s d[e] cura, e<lb />
co[n]tra d[e] l'abat d[e] Sent Michel, e co[n]tra en <abbr>G.</abbr> d[e] Mo[n]cada. E del feit<lb />
del co[m]te d[e] Foix cuida[m] recaptar tot bé, e de la gléssia d[e] Tremp e<lb />
d[e] Gissona, e<gap />·stirs d[e] Fred[e]ric q[ue] é sobre la t[er]ra d[e] la gléssia. E<lb />
ara véne[n] dos cardenals d[e] Roma. E d'alò d'[e]n <abbr>G.</abbr> d[e] Mo[n]cada e d[e]ls<lb />
altres q[ue] no vole[n] fer resid[è]ncia, q[ue] vós avetz pod[e]r a totz tems,<lb />
q[ue]<gap />·l los toletz e q[ue] no<gap />·ls ti[n]ge prou indulgè[n]cia q[ue] n'age[n]. E creet<lb />
<abbr>B.</abbr> d[e] part d[e] nós en totes cosses q[ue] el vos dirà, si a vós plau, e<gap />·l<lb />
sagristà q[ue] s'é ben portat d[e] vós en cort e d[e] totes v[ost]res cosses<lb />
així co[m] p[ro]hom d[e]u fer. E fed-le<gap />·[n] g[àci]es.<lb />
<seg type="rest">v. (Pujol xiv, p. 22), 1230-1255.</seg><lb />
A l'onrad  <foreign xml:lang="la">pater</foreign>  e amig <abbr>P.</abbr> p[er] grà[cia]  <foreign xml:lang="la">D[e]i </foreign>  bisbe d'Urg[e]ll, d[e] mi <abbr>A.</abbr><lb />
d[e] Saga.  <foreign xml:lang="la">Sal[utem] e amorem </foreign> . Sapiaz s[éiner] p[er] la ferma qe us fit a<gap />·n<lb />
<abbr>R.</abbr> d[e] Foix li acabe tots los diners a Poycerdà e a més lo meu kaval e<lb />
d'altres pi[n]gnores, q[ue] no me<gap />·n volg fer nul alo[n]game[n]t. E agí-li a</p>

<p n="Pàg. 401">dar <num>·VIII·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  e <num>·IIII·</num> d[iners] p[er] cada mo[ra]b[e]t[i] q[ue] due[n] a Poycerdà,<lb />
q[ue] aita[n]t valia, e no me n'í volg relaxar. E cabe-le<gap />·n d[e] <num>·LXX·</num> e <num>·VII·</num><lb />
mo[ra]b[e][r][tins] pagaz cels q[ue] a vós devia. E p[re]g-vos s[éiner] com<lb />
a<gap />·mig q[ue] vós me fazaz pagar, q[ue] sapiaz q[ue] gran don i é, e no<gap />·m<lb />
garda en re en q[uè] metre<gap />·m volgezez. E p[re]g-vos q[ue] ig trametaz,<lb />
q[ue] m'ó faza accabar.<lb />
<seg type="rest">vi. (Pujol xvi, p. 25-27), c. 1251. </seg><lb />
A l'o[n]rad pare e sei[n]nor em Ponz, p[er] la gràcia d[e] D[é]u bispe<lb />
d'Urgel, d[e] mi <abbr>B.</abbr> de Lirii humil servidor vostre. Sal[u]t e amor, besan<lb />
v[ost]res mans e v[ost]res peus. Fem-vos sab[er] q[ue] nós som sans e<lb />
alegre, la m[er]cé de Déu, la cal cossa volríem oir de vós e més de veer.<lb />
Fem-vos sab[er] q[ue] nós entram a Perosa <num>·X·</num> dies enans d[e] carnestoltes<lb />
d'Ave[n]t. En <abbr>R.</abbr> d[e] C[er]vera e<gap />·n <abbr>G.</abbr> <abbr>B.</abbr> e <abbr>n'A.</abbr> d[e] Q[ue]rol no í fore[n] sinó<lb />
<num>·II·</num> dies enans q[ue] nós. E<gap />·ntrare[n] dava[n]t lo sei[nn]or apostole e dava[n]t<lb />
totz los card[e]nals ab lo bispe d[e] Valèntia, q[ue] us n'é en contra així<lb />
co[m] pot en tot segle, e<gap />·ls preicadors, totz els templers, e<gap />·ls q[ue]<lb />
aduxere[n] letres del fals archebisbe q[ue] é mort, q[ue] deie[n] q[ue] la gl[e]ia<lb />
d'Urgel ere en gra[n] mal p[er] falime[n]t de pastor, e q[ue] í avie obs<lb />
corretió en lo cap, e<gap />·n los me[m]bres, e d[e]l sagristà d[e] Giron[a]. E<lb />
vi[n]ge[ren] tuit dava[n]t l'apostoli e soplicaren q[ue]<gap />·ls oís e q[ue]<gap />·ls feés oir<lb />
a totz los card[e]nals, e q[ue]<gap />·ls asseguràs q[ue] no p[ren]essen mal p[er] los<lb />
vostres amics d[e] cort. E él oí<gap />·ls. E p[re]posare[n] així co[m] jo us diré.<lb />
Primerame[n]t dixere[n] q[ue] vós éretz homicida, e q[ue] éretz  <foreign xml:lang="la">d[e]florator<lb />
virginu[m] </foreign> , e q[ue] avíetz pus d[e] <num>·X·</num> fils e q[ue]<gap />·ls heretàvetz d[e] la honor d[e]<lb />
la gll[e]ia, e q[ue] avíetz feita moneda falsa, e q[ue] avíetz malmés del<lb />
bispat ben la meitat, e q[ue] avíetz jagut ab vostra sor e ab vostra<lb />
cossina girmana. E dixere[n] q[ue] <abbr>P.</abbr> Gerau ere vostre fil, e q[ue] l'avíetz<lb />
heretat d[e]l castel d'Arches, e moltes altres coses. E feere[n] petitió<lb />
d'enquisitió, e no<gap />·ls volgre[n] oir, ans los ne gita[ren] d[e]l palau<lb />
aontadame[n]t. Puis p[ro]curà lo bisbe d[e] Val[èn]tia q[ue] agessen oïdor,<lb />
e<gap />·npetrare[n] en <abbr>P.</abbr> Capoixo lo card[e]nal. E sapiatz q[ue] enq[ua]ra no<lb />
àn feit res ni fara[n] d'aq[uí] ena[n]t si D[éu]s ó vol. E d[e]im-vos e<lb />
conseillam-vos p[er] bon conseil q[ue] vós ans vos possetz ab totz<lb />
v[ost]res enemics, e q[ue] aq[ue]stz façatz anar ahontadame[n]t, e q[ue] us<lb />
p[er]cacetz co[m] puxatz servir la cort, e així ve[n]çrem-los totz. E d[e] ço<lb />
d[e]l bispat m[e]tet pei[nn]ora ça e là é q[ue] vós ne siatz honrat, q[ue] no<gap />·n<lb />
pod[e]tz jaquir a v[ost]res pare[n]tz. Estirs d[e]im-vos q[ue] façatz sab[er] a<lb />
<abbr>n'A.</abbr> d[e] Mosset q[ue] si passen p[er] Roseilló, q[ue] no fale q[ue] no sien<lb />
pres e q[ue] p[er]de[n] tot qua[n]t dura[n]. E si passen p[er] la t[er]ra d[e]l comte<lb />
de Foix, q[ue] n'estie a esquira <abbr>B.</abbr> d[e] Vilam[ur] e q[ue]<gap />·ls peceig totz, q[ue]</p>

<p n="Pàg. 402">puix bé<gap />·n fare[m] dret. Q[ue] així ó féu fer l'archebisbe de Bord[e]l<lb />
e<gap />·nq[ua]ra no le n'àn dit mal. E [e]l d[e] ses mans nocí<gap />·s <num>·I·</num> cl[e]rge<lb />
e<gap />·nq[ua]ra é archebispe. E fed-ó sab[er] a<gap />·n <abbr>P.</abbr> d[e] Vilam[ur] e al comte<lb />
de Paillars si passarie[n] p[er] lur t[er]ra e no n'estorce[n] p[er] nuilla guissa.<lb />
E si pod[e]tz fer fer mal al te[m]ple alcú vostre amic, q[ue] ó façatz, q[ue]<gap />·l<lb />
maestre d[e]l temple en <abbr>G.</abbr> d[e] Cardona escrisé co[n]tra vós a l'apostoli.<lb />
E vós avetz pare[n]tz e nabotz fac[en] mal, e vós sofrit-los cub[er]tame[n]t,<lb />
q[ue] puix sí siretz bispe malgrat d[e] totz v[ost]res enemics.<lb />
E<gap />·ntrem[e]tet-vos com sirvatz la cort, e q[ue] pagetz los m[er]cad[e]rs. E q[ue]<lb />
[us] entrem[e]tatz d[e] bé<gap />·ls <num>·II·</num> cavals q[ue] ave[m] co[n]ve[n]gut a <num>·I·</num> nebot de<lb />
l'apostoli qui<gap />·ns ajude així co[m] pot. E vistes les letres, no façatz sinó<lb />
tram[e]tre. Estirs die[n] q[ue] sotz p[er]jur. Estirs àn dit q[ue] vós avestz feita<lb />
sesió. Per estirs sapiatz q[ue]<gap />·l sagristà de Tarragona s'enté a cab e a<lb />
col ab vós d[e] feit e d[e] paraula en tal guissa q[ue] vós d[e]vetz amar [a] él<lb />
e les sues coses. E vul q[ue]<gap />·n façatz semblant al p[ri]or son frare e q[ue]<lb />
l'honretz en ço q[ue] puxatz. E ti[n]gatz totz los cano[n]ges en pau aq[ue]sta<lb />
saon d'ara, q[ue] sapiatz q[ue] nós vos honrarem d'aq[ue]stz si D[éu]s ó<lb />
vol. Per estirs l'artiache d[e] Codenn[es] se n'està q[ue] à descub[er]t<lb />
no<gap />·[ns] té a ul loc. Estirs està ab lo bispe e no<gap />·l tenim en bon cuit. P[er]<lb />
estirs lo procurador del bispe de Zaragoza, v[ost]re nebot, nos é<lb />
contrari així com pot p[er] nom <abbr>P.G.</abbr> E trametet-ne letres al bispe d[e]<lb />
Zaragoza si<gap />·s fa ab son conseil. Estirs del feit d'[e]n <abbr>G.</abbr> d[e] Joverre,<lb />
fem-ó així co[m] pod[e]m. Ei en <abbr>J..</abbr> d'Anurri p[er] él està ab v[ost]res<lb />
enemics e renge<gap />·s ab éls, on nós vos d[e]im q[ue] [us] p[re]natz zo q[ue] és<lb />
a la Sed, q[ue] aitambe pleit nos aure[m] així com així. E trametet-nos les<lb />
actes del pleit d'[e]n Joverre e aq[ue]les d'[e]n <abbr>R.</abbr> d[e] C[er]vera d[e]<lb />
l'artiachonat co[m] fo cittat ni co[m] donà<gap />·s la sentència, tot ço q[ue]<gap />·n<lb />
fo, q[ue] maestre Andreu lo vol tenir en cort lo pleit. E<gap />·s fa p[ro]curador<lb />
lo d[e]gà d'Urgelet a conseil d[e] vós. E dona[m]-vos p[er] co[n]seil dret<lb />
q[ue] façatz possar lo dega ab lo p[ri]or. Estirs sapiatz q[ue] nós ave[m] totz<lb />
dies <num>·VI·</num> avocatz e maestre Andreu, q[ue]<gap />·n fa gran messió p[er] vós on<lb />
é obs q[ue] lli emenatz. E jo sapiatz q[ue] fui robat e p[er]dí tot qua[n]t<lb />
portava d[e] les l[e]tres enfora. E maestre Andreu dóne<gap />·m ço q[ue] obs<lb />
m'és. E àn dit a l'apostoli q[ue] major mal à feit en <abbr>P.</abbr> d[e] Vilam[ur] a<lb />
la gl[e]ia q[ue] no avie lo comte d[e] Foix. E volie[n] enpetrar co[n]tra él, sinó<lb />
q[ue] nós los n'esta[m] certz, on él nos tram[e]té <num>·i_a·</num> p[ro]curatió. Estirs<lb />
nós tram[e]te[m] l[e]tres al p[ri]or e al sagristà e a los cano[n]ges, q[ue] aq[ue]stz<lb />
die[n] gra[n] mal d'éls en cort com s'ó fan, p[er] ço que mils se tinge[n]<lb />
ab vós. E vistes les l[e]tres, tram[e]tet-nos vostra volontat.  <foreign xml:lang="la">Dat[um] ap[u]d<lb />
Perusii i[n] vigilia natal[is] d[omi]ni. </foreign></p>
</body>
</text>
</TEI>