<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Receptari</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Martina, Joan</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>H-11-Receptari.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">H-Textos científics i tècnics</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:C</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 299"><seg type="rest">RECEPTARI D'EN JOAN MARTINA<lb />
<lb />
[0].</seg>  <foreign xml:lang="la"> Ihesus Christus </foreign><lb />
<lb />
Jo, Johan Martina, traladí asò ací d'un libra de madecina per tal que<lb />
més de profit se<gap />·n saguesqua e que jo de nostro Sanyor n'aga algun mèrit.<lb />
<lb />
Fou scomensat huy qu'era dimarts que taníem nou del mes de juny<lb />
del l'any <num>·MCCCCXXXIX·</num> en Sabadel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[1].</seg>  <foreign xml:lang="la">Primo, </foreign> si vols que tost en caygua la fembra, pren de la raxjul<lb />
del trasperet e liga-lli al col ab pater nòstrons e infanterà de continent.</p>

<p n="Pàg. 300"><seg type="rest">[2].</seg> A persona que age febre. Pren un ou que sie post en dijous e<lb />
met-lo en una peça de drap de lí e scriu desobre lo drap aquests noms:<lb />
"+ metas + ma mort + rabam + aram +". Quant los auràs scrits en la<lb />
peça del drap sobre l'ou, met-lo a coura e<gap />·l foch e quan serà cuit da<gap />·l-li<lb />
a mengar lo dia que la febre li deu venir e guarda la closca, que no vaja<lb />
a mal e met-la e<gap />·l drap e liga-la-li e<gap />·l col. E garrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[3].</seg> Met lo nom de la persona tres vegades lo dia e quan l'om jaurà,<lb />
pren del sagí del porch e aquí matex pren de la bratònega e de la ruda.<lb />
E bula ab aygua e da-le<gap />·n a beura e pixarà. Açò<gap />·s pertany a mal d'erenes.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[4].</seg> Breu a colomer a<gap />·turar coloms<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. In nomine domini nostri<lb />
Ihesu Xristi, Noe de archa quatuor colombos jactabat et incipit illos ad<lb />
computare: "Ego coniuro columbos per Patrem et per Filium et Spiritum</foreign></p>

<p n="Pàg. 301"><foreign xml:lang="la">Sanctum, et per Marchum et Mattheum, Lucham et Johannem, qui celum<lb />
et terram sustinent; et per sanctum Martinum et per sanctam trinitatem<lb />
Dei et per martyrium de omnibus sanctis et sanctas Dei et per totos<lb />
presbiteros, qui missam cantant in mundo, et per Deum Salvatorem nostrum<lb />
et per centum quatuor milia viros, qui cantant canticum novum<lb />
ante Sedem Dei et per ipsos angelos et archangelos, qui in celo habitant,<lb />
ut non habeatis compotum nec licentiam astare deinceps contandos necne<lb />
iuriales necne dein mercadales in illo alio columbario, nec habeatis comiatum<lb />
ad facere, nec manere, sed in isto columbario de me, domine<lb />
Deus, hic descendant columbi de montibus et de vallibus veniant.<lb />
Amen". </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">[5].</seg> Prenets cera e ensens e junça e màstech e roses e sagí de truja,<lb />
de cascú, e deniade de clavels. E picat-ho bé tot e fonet la cera en un<lb />
poch de oli e un poch de pegunta: e ajats una bena e untat-la ab la sera<lb />
e pux gitats l'àls desús. E persona que aja dolor e<gap />·l front posat-la-li e pux<lb />
aleuyiar-la ha la dolor e aminvar ha la febre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[6].</seg> Si às bèstia que aya mal en l'uyll, ayes vin blanch e fonoyll sech<lb />
e mastegua<gap />·ll. E com auràs mesteguat lo fonoyll, mit-í del vin blanch en<lb />
la bocha e mescla-ó tot e obri l'uyll al cavall e mit-li-n'í e ages langua<lb />
de Xina e mit-li-n'í tots dies a dues ores. Aprés fes una pólvora<lb />
dels ventreylls de les galines e prin faves torrades e com tot sirà sech,<lb />
mol-ó tot ensemps e met-li<gap />·n tots dies a dues ores. Ages sal nitra e mit-li<gap />·n<lb />
tots dies a dues hores.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[7].</seg>  <foreign xml:lang="la">Adsit principio sancta Maria. Amen.<lb />
Liber medicinalis, ut sequitur<lb />
<lb />
</foreign> A hom que<gap />·s trebaylle e no és bé en son seny. Prin de la gençana e<lb />
de la ruda e picha-ho tot e destrempra-ho tot ab vinagra e da-le<gap />·n a<lb />
beura. E guorirà.</p>

<p n="Pàg. 302"><seg type="rest">[8].</seg> A mal d'uylls. Prin de les pomes podrides e pose-les sobre los<lb />
huylls. E guorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[9].</seg> A persona que à mal de rosa, que s'à esdevenir per força que la<lb />
aurà vermela. Prin les roses e pica-les e prin lo such e pux prin del sagí<lb />
veyll del porch e del ensens blanch e set o vuit grans de màstech e del<lb />
argent viu e picha-ho tot e fé<gap />·n engüent e al vespre unta-le<gap />·n la cara,<lb />
quan irà dormir. E val molt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[10].</seg> A tolra set e cremor. Pren del such de la col cuyta ab aygua e,<lb />
ab ayga calda, da-le<gap />·n a beura. E tol set e cremor e porgue lo pits e<gap />·l ventreyll.<lb />
<lb />
[...]<lb />
<seg type="rest">[11].</seg> A tolra les plapes de la cara e<gap />·ls peus. Prin aygua_ros, aytanta<lb />
com te volràs e met-hi les deu parts d' aygua de font e met-hi de les fules<lb />
de les roses e fon-ho tot e cou e<gap />·l foch e com serà cuyt, lave-te<gap />·n la cara<lb />
a matí e a vespre. E gorràs.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[12].</seg> Si vols seber la fenbre si és preyns de fiyll o de fiylla, prin un<lb />
bací d'aygua de font dolça e que sia fresca. E pux premet la memela de<lb />
la fembra entrò que n'isqua una gota de leyt e dón en l'aygua del bací.<lb />
E si s'afola és infant e, si no, és infanta.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[13].</seg> A fembre qui aya los huylls vermeylls. Prin lo such de la avelana<lb />
e del celiandre e lau-se<gap />·n la cara e los uylls. E val molt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[14].</seg> A persona que ha glànolas. Prin de la fuylla del preseguer e<lb />
pica-la ab sal e met-ne desús les glànoles. E si açò no val, prin de les<lb />
caguelles de les cabres e pica-les e destempra-les ab vinagre e pux met-ho<lb />
en un drap e pos-ó sobre les glànoles ben calent. E val molt.</p>

<p n="Pàg. 303"><seg type="rest">[15].</seg> Si vols guerir bèstia de la blancura dels huyls, agues de la sament<lb />
de les bledes e pica-la; e pren lo such ab lo breyn e met-le<gap />·n en los<lb />
huylls.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[16].</seg> A cremadura e a scaldedura de foch. Pren del sabó e unta<gap />·l en<lb />
la cramadura e pux pren lo lart fret del porch e mescla-ó tot ensems e<lb />
pux pren leyt de cabres e met-ó tot a bolir e vage-y dos ous bé batuts.<lb />
E met-ó tot en una paela nova e bule e com aurà bulit, unta la cramadura.<lb />
E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[17].</seg> Si vols estancar sanch de nas, scriu aquests noms en lo front<lb />
"+ Vetonij", e si és fembra "+ Vetònica". E estancarà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[18].</seg> A hom que no pot pixar, que à peyra. Pren de la sanch del<lb />
bach calda e lave-te<gap />·n tres vegades lo dia en la luna nova. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[19].</seg> Tot hom qui portarà aquests noms scrits sobre sí, no perdrà<lb />
sanch: "+Saday, + graut, + saluy en celeyeja". E no val a hom que stigue<lb />
en pecat mortal.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[20].</seg> A fístola. Pren deu o dotze grans de pebre e nus de sermens e<lb />
pica-ho tant que torn pólvora; de les senres de la romaguera e píca-la e<lb />
lave-te<gap />·n la fístola ab del such e pux gita-li de la pólvora sobre lo mal,<lb />
tro que sia gorit.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[21].</seg> A dolor de cap. Pren lo xuch de les sermens e met-í molt api<lb />
e calfe<gap />·l al foch e can serà calt, lave-te<gap />·n lo cap e liga<gap />·l-t'í bé astret.</p>

<p n="Pàg. 304"><seg type="rest">[22].</seg> A fembre que no aga leyt quan és de part desliurada. Pren lo<lb />
crestal e pica<gap />·1 e da-le<gap />·n a beura ab aygua calda. E aurà<gap />·n prou.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[23].</seg> A persona que ha fich. Pren del forment rostit e pica<gap />·l e mira<lb />
les tres parts de sal e fet-ne de tot pólvora e pose-ho tot sobre lo mal dos<lb />
o tres dies. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[24].</seg> A hom que ha fístoles. Pren de la erba, que di hom solgira e<lb />
liga-la a hom o a bèstia al peu e fé-la de la raxi. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[25].</seg> A dolor de déns. Pren ayls picats ab ensens e blanch d'ou e<lb />
pebre ensemps picat e posa-ho sobre la dolor. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[26].</seg> A dolor de déns sens moviment. Ages sal gema cuyta ab vin<lb />
blanch e ab ruda e tingue<gap />·n en la bocha. E vall.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[27].</seg> A dolor de déns o scalsadura. Ages de la erba celdònia e sien<lb />
fregades en dejú e toll dolor, calse les déns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[28].</seg> Diu Ypocràs que lo such del poro és bo a<gap />·quels que giten sanch<lb />
per lo nas o per la boca; e sien les barbes picades e del such que n'exirà,<lb />
mete<gap />·n per lo nas e stancharà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[29].</seg> A hom que aga mal mort en les cames. Pren dels évols la raxiu<lb />
e la fula e cogue bé e fey-se<gap />·n les cames tres o quatre dies. E al cinquèn<lb />
die serà guarit.</p>

<p n="Pàg. 305"><seg type="rest">[30].</seg> A hom que ha foch salvayge. Prengue del tresparet sech e creme<gap />·l<lb />
e fé<gap />·n pólvora. E ab mel, unta-li lo mal e pux gita-li la pólvora e<lb />
fes-ho tres vegades. E valdrà-li.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[31].</seg> A buba negra. Pren sermens sechs e crema<gap />·ls e aqueles met-les<lb />
en oli e pux, totes caldes, pose-les sobre lo mal e féu-ho tres dies.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[32].</seg> A torcedura de peu. Fes enpastre de farina e de blanch d'ou e<lb />
d'ensens e posa-ho. De sert, val, val.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[33].</seg> A fembra que no pot infentar. Pren de la raxi del romer e<lb />
da-le<gap />·n a beura. E infenterà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[34].</seg> A bubes de cames. Pren de la fuylla de la erba e cou-la ab de<lb />
la mentega vela e unta-les ab aquell engüent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[35].</seg> A hom que ha fret el ventre. Pren miyll torrat e met-lo en un<lb />
dobbler de lí e pose<gap />·ll sobre el ventre. E tolrà la dolor.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[36].</seg> A hom que no pot pixar. Cremat la vergua del bou e fet-ne<lb />
pólvora e dat-le<gap />·n a beura. E pixerà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[37].</seg> A colres. Pren donzell e pica<gap />·l e a<gap />·quell qui volràs, da-li<gap />·n a<lb />
menyar ab mel. E gita-les tantost.</p>

<p n="Pàg. 306"><seg type="rest">[38].</seg> A lembrichs. Pren de la fuylla dels vímens e fuylla d'aranyó e<lb />
pica-les ab banya de cervo que sie cremada e mescla-ho tot ab mel e<lb />
da-ly<gap />·n a menyar. E val molt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[39].</seg> A febra de cap. Pren ploma de perdiu e scalda-la ab aygua<lb />
bulent e tébea, posa-la en los polsos e lahuen lo cap e suarà e aurà tremenent,<lb />
E gorà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[40].</seg> A hom que no pot axir a canbra. Prenet mel e bolit-la bé e<lb />
com búlia, ascumats-la bé e prenet sal trida e metet-la en la mel e com<lb />
aurà bolit traet-le<gap />·n e dat-le<gap />·n a beura ab aygua freda e pux prenet pegunta<lb />
e cera e tot mesclat, fet-ne un estreït  <foreign xml:lang="la"> "per inferiora". </foreign>  E exirà-y.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[41].</seg> A persona que à enberguament e no pot axir a cambra. Pren<lb />
raxiull d'api e raxiull de fenoll e de ruda e bolit-ho tot ab aygua e dat-le<gap />·n<lb />
a beura sovén e scolat-la bé ab un drapel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[42].</seg> Ítem, altra. Prenet sal gema trida ab malves, ab carn grassa de<lb />
porch o ab bledes o ab aspinachs o ab galines o carn de cabirol.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[43].</seg> Si nagú hix a cambra e la natura hix defora, prin pa e parat-lo<lb />
e ajats ous e roses e tot mesclat dat-ho a menguar a matí e a vespre per<lb />
nou dies. E valdrà.</p>

<p n="Pàg. 307"><seg type="rest">[44].</seg> Si nagú pert sanch, posat lo polse alí hon la sanch hix e deïts<lb />
tres veguades: "La festa de sent Johan fou en aytall dia". E stancarà.<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[45].</seg> Si no volets aver mosques en casa, prenet raxiu de barbena e<lb />
picat-la bé e del such muyllat-ne casa. E no n'í aurà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[46].</seg> Si nagú à tos, pren ysob e ragalècia e coet tot en vin blanch en<lb />
una ola nova e bevet-ne a vespre e a matí per nou dies.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[47].</seg> Si dagú s'à contès lo peu, untat-lo tot ab mel e pux cobrit-lo<lb />
de sal e pux posat astoba mulada de cànem desús e astret. E gorà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[48].</seg> Si dagú perd sang, pren argila e destrempa-la ab vinagra e<lb />
posa-t'ho sobre lo loch hon axirà e ligar-ho ab una bena bé astret hó en<lb />
altra manera, estragent bé lo dit menovell ab un correyg d'aquela part<lb />
on la sanch axirà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[49].</seg>  Si dagú à febre, begua de la centàuria destempadra ab aygua<lb />
calda en dejú.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[50].</seg> Si dagú voll metra cabels en nagun loch, prenet abeylles e fes-les<lb />
coura en una ala nova, e pux posa-la al sol tro que sia pres e d'aquela<lb />
aygua que axirà d'eles, posat-la sobre lo foch e estigue-y tant tro que sie<lb />
ajustat e pux untet-lo alí hon pèls volen, a matí e a vespre. E axirà-n'í<lb />
prou.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[51].</seg> Si nagú ha brians en mans ni en re, pren menta e pica-la bé e<lb />
del such untat-vos en matí e a vespre per cinc dies.</p>

<p n="Pàg. 308"><seg type="rest">[52].</seg> A dolor de cap. Pren dels pigryns dels présechs e picat-los e<lb />
mesclat-los ab oli rosat e untat-li<gap />·n lo front. E tol dolor.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[53].</seg> A dolor de cap hó a venc qui li à. Pren lo laxiu feyt ab la<lb />
sendra de la serment e met-í del api e rabeya<gap />·n lo cap dues vegades lo<lb />
dia e pux lich-s'í lo cap, mas no<gap />·s cobre lo peledar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[54].</seg> A miylor d'oyir. Pren lo such del celiandre e escalfe<gap />·l en clovel<lb />
de ceba e tot tèbeu, met-na en la orela. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[55].</seg> A hom qui aya perdut lo oyr. Prengue del dit such e mete<gap />·n<lb />
en la orella. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[56].</seg> A hom sort. Prin una seba e un cuch blanch a qui dien "cayloç",<lb />
e met-lo en la ceba e couge tot ensems e quan serà cuyt pica-ho tot<lb />
e met del such en la orela. E gorà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[57].</seg> A dolor d' uyls. Pren una malgrana dolça e fé-y un sotil forat<lb />
e tre<gap />·n co que lahuins serà; e prem-ho bé e pux scolo-ho en un bel drap<lb />
e torna aquell such en lo clovell e pica-y tres grans d'ensens blanch e<lb />
mescla-ho tot e posa lo clovel en la sendra calda en guisa que bula e no<gap />·s<lb />
puxa cremar e met-í tres trosos de ruda e a matí e a vespra e<gap />·ls uylls una<lb />
gota o dues. E féu-ho per sis dies. E val molt.</p>

<p n="Pàg. 309"><seg type="rest">[58].</seg> A desfeyta d'uyls. Fes enpastre de farina de sègul mesclada ab<lb />
leyt de figuera e pose<gap />·n sobre los uylls. E farà fonra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[59].</seg> A uylls que són caregats de sang. Pren del safrà e destempra<gap />·l<lb />
ab del such del api e unta<gap />·n los vylls. E vall.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[60].</seg> A escuradat d'uylls o a cells qui caen les làgrimes. Pren dels<lb />
fels de les anguiles e del such de la ascalunya e pux met-ho en una cosca<lb />
d'ou e calfa-ho e quan serà tèbeu, unta<gap />·n lo front, de la una oreylla a<lb />
l'autra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[6l].</seg> Ítem, si às los uylls mols, pren de la bretònega ab aygua, beu-ne<lb />
nou dies. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[62].</seg> A uylls cremats. Pren dels grex dels ocels e de les desedes del<lb />
caval e crema-les ab lo grex e pux de la pólvora, met-na en la cramadura<lb />
ab mel e a<gap />·quels que àn les mans cremades. Val.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[63].</seg> A uylls vermels o quan li corren d'aygua. Pren los caragols que<lb />
àn la testa vermeylla, vuit o nou, e met-los en un bací e forade-les tots<lb />
de rera e<gap />·l closch e met en cada forat un poch de sal e stie lo bací decantat<lb />
en tal manera que<gap />·s vaye l'aygua defora e pren l'aygua e vage<gap />·n e<gap />·ls uylls<lb />
e gorrà. Mas esta medecina se vol fer de mag e puxs pots tenir l'aygua<lb />
tot l'any, que no s'afolarà. E val molt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[64].</seg> A claradat d'uylls o ascaldadura. Pren fel de pex e ab mel mesclat<lb />
mete<gap />·n e<gap />·ls uylls. E val molt.</p>

<p n="Pàg. 310"><seg type="rest">[65].</seg> A làgrimes astenguar. Pren faves blanques e pica-les ab blanch<lb />
d'ou e pose-te<gap />·n en lo front. E val molt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[66].</seg> Ítem, quan la vista defal, pren ruda e fenoyll e sequa e fes-ne<lb />
pólvora e mete<gap />·n cada dia e<gap />·ls uylls. E val molt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[67].</seg> Ítem, pren lo fel de la anguila mesclat ab mel e gita<gap />·n e<gap />·ls<lb />
vuylls. Sobre totes coses, aclarex-los.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[68].</seg> A colp d'uylls. Pren del vin blanch e bule e fes stopades de<lb />
cànem e mula-les e<gap />·l vin e pux posa-les sobre el cap e tingua-les una<lb />
terciada, aprés ages una clara d'ou de galina e fé<gap />·n astopades e posa-les<lb />
desús e refresqua-les tantes vegades, tro sie garit.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[69].</seg> Si degú ha serp e<gap />·l cors, pren ruda e picat-ho bé e destrempat-ho<lb />
ab son orí e donat l'oli a beura. E tantost n'exirà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[70].</seg> Si a degú pique serp, pren de la centàuria e de la ruda e fenoyll<lb />
e picat-ho bé e dat-le<gap />·n a beura del such. E garrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[71].</seg> Si dagú ha tabustol en la oreylla, pren aylls e pa de comí e<lb />
grex d'enguila e such de sconcolta e picat-ho tot ensenps e metet del such<lb />
en la oreylla e pux posa sobre la oreylla de la sustància e tot calt en stopa<lb />
de lí a matí e a vespra, tro que sie gorit.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[72].</seg> Si dagú ha nafre, prin clara d'ou e mescla-ho ab farina barutelada<lb />
de sègull ab such d'api destrempat o fet-ne empastre e posat-lo<lb />
sobre la nafra. E garrà, garrà e garrà, certament  <foreign xml:lang="la">dicitur.</foreign></p>

<p n="Pàg. 311"><seg type="rest">[73].</seg> Si deguna nafra és ascura, pren dels vermells dels ous, destrempa-ho<lb />
en drap de lí, posat-ho sobre la nafra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[74].</seg> Si degú no pot dormir, pren oli de móres e pux calfat les móres<lb />
com sien mesclades ab lo vin e dat-le<gap />·n a beura a matí e a vespre per<lb />
vuit dies e al vespre liguat-li lo front de les móres mesclades ab lo vi. E<lb />
garrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[75].</seg> Puxs prenets de les fules del lauser e metet-le<gap />·n al lit al vespre<lb />
sots lo cap, sal que no ho sàpia, e ascrivit aquests noms tres vegades:<lb />
<foreign xml:lang="la">"Ysmale, adjuro te per angelum Michaelem, ut soporetur homo ille",</foreign>  e<lb />
dat-li a menguar leyt. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[76].</seg> Si nagú ha los colons inflants, pren del cèrcol ab vinagre, bolit-lo<lb />
e fet-ne empastre e posat-lo sobre la maleutia a matí e vespre. E gorrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[77].</seg> Si dagú és fiblat de serpent o de rata o de cà rebiós o de lengardax,<lb />
dat-li a beura de la triaga e posat-le<gap />·n sobre la fibladura; e, si no<lb />
avets triaga, prenet de la menta e de la ruda e picat-la bé e posat-la sobre<lb />
la fibladura. E garrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[78].</seg> Si nagú ha ascaldedura, pren de la clara del ou e del grex del<lb />
porch, mesclat-ho tot e pux en astopa de lí posat-lo sobre la scaldadura.<lb />
E val molt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[79].</seg> Si naguna fembra pert leyt, que és oberta en les mameles, pren<lb />
de la menta e cou-la en vin o en oli e posat-la sobre la malautia.</p>

<p n="Pàg. 312"><seg type="rest">[80].</seg> Si algú no pot exir a cambra, dat-li a mengar bledes e malvís<lb />
e de les blets cuyrs ab carn grasa.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[81].</seg> Si vols que la fembra infant tost, pren la corega e cin-la a la<lb />
fembra tres vegades e di aquestes paraules:  <foreign xml:lang="la">"Ego te cingo et Deus te solvat".</foreign><lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[82].</seg> Per ço que la fembra infant tost, pren altemira e liga-la-li al<lb />
angonal e tantost infantarà e quan aurà infantat, col-li tantost la erba,<lb />
que si no exir-n'ia la mara.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[83].</seg> A barugas. Pren leyt de someres e bulla; e calda, posa-la sobre<lb />
les baruges. E val.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[84].</seg> A ronya o santí. Pren ordiga picada ab çagí de porch veyll e<lb />
unta-te<gap />·n al foch o al sol per nou dies.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[85].</seg> A nafra de cap. Pren la mel e la farina, de forment la flor e<gap />·l<lb />
blanch del ou e la ginesta e un poch de vin blanch e pasta-ho tot ensenps<lb />
e fé<gap />·n empastra e posa<gap />·l a la nafra. E sàpies que és enpastre que val al<lb />
brach a tirar en tal manera que no s'í fa durea ni mala cosa.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[86].</seg> A sanar nafra que sia closa. Pren de les cagueles de la cabra e<lb />
mescla-les ab vin vell e fé<gap />·n empastre e pose-ho sobre la nafra. E si és<lb />
oberta, sanarà; e si és closa, obrirà-la.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[87].</seg> A hom que no pot pixar. Pren del suc del poro. E pixarà,<lb />
pixarà, sert és.</p>

<p n="Pàg. 313"><seg type="rest">[88].</seg> A cà, com nafra hom. Pren ortiga picada ab sal e posa-la sobre<lb />
la nafra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[89].</seg> A dolor de cor. Pren poliol rosat ab vinagra e da-le<gap />·n a beura.<lb />
E garrà, és sert.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[90].</seg> A hom que pixe sang. Pren cabeces d'aylls e ab raxiul de ruda,<lb />
met-ho en una ola nova ab aygua e met-hi la terça part, e da-le<gap />·n a<lb />
beura. E garrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[91].</seg> A hom que age serp al cos. Pren lo suc del poro e seque<gap />·l al<lb />
sol e quan serà obs algun, destempre<gap />·l ab oli e da-le<gap />·n a beura.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[92].</seg> A cranch. Pren la merda del boch e cals viva e sabó ab vinagre<lb />
e fé-ho bolir un poch e fé<gap />·n empastre e posa-ho desús. E garrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[93].</seg> A hom que no pot dormir per malautia. Pren la sament de la<lb />
latuga e met-la en ayga calda e stigue-y tro que sabor hi aga presa, e<lb />
dat-la-li calda a beura. E dormirà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[94].</seg> A fembra que no aga leyt. Pren lo cretayll, pica<gap />·l e da-le<gap />·n a<lb />
beura ab aygua e aurà<gap />·n prou.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[95].</seg> A persona que age tota la boca e majorment la lenga royosa,<lb />
si que fa crosta per gran que ix del cors. Pren lo gra de la amenlla e del<lb />
codony e met-ho en una pesa de drap de lí e puxs feya<gap />·lls e fé<gap />·ls tenir<lb />
en la bach a al malaunt. E vall.</p>

<p n="Pàg. 314"><seg type="rest">[96].</seg> A hom que gita lo mengar. Pren lo gra del fenoyll e da-le<gap />·n a<lb />
beura ab aygua calda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[97].</seg> Per apoquir lo ventreyll. Pren la carabassa salvaga e cou-la ab<lb />
vin o ab aygua e menga-la. E val.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[98].</seg> Per a gratiya de cap. Pren del mandrastra prou ab una mà<lb />
plena de sal e feu-ho bolir ab aygua e puxs lava-te<gap />·n lo cap.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[99].</seg> Per gitar leyt del ventre de la dona, pren una dracma e pica-la<lb />
e da-le<gap />·n a beura ab vin. E gitar-la à.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[100].</seg> Si hom és nafrat en cap hó en bras hó en cuxa o en cama e<lb />
que no y aga os trencat, pren les malves e les fules del saüch e pica-ó tot<lb />
fortment e posa-ho sobre la nafra dues o tres vegades lo dia, entrò sie garit.<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">[101].</seg> A podor de boca o de dens. Pren la fula de la frexa e pica-la<lb />
ben trit e mescla-y del polig e da-le<gap />·n a mengar cant hirà dormir; e aprés<lb />
lau-se la boca. E serà gorir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[102].</seg> A tolre set. Pren de la coll cuyta ab aygua e da-le<gap />·n a beura<lb />
e perdrà la set e porgar-li ha los pits.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[103]</seg>. A mal de buba, on molt hom mor. Pren una òstia e fé<gap />·n<lb />
quatre quortons e en quascú quortó scriu aquests noms:  <foreign xml:lang="la">"Car al cadene<lb />
fferverint"</foreign>  e en aprés menye. E vall.</p>

<p n="Pàg. 315"><seg type="rest">[ 104].</seg> Si volls madurar tota naxença, pren malvís la fulla e de lla<lb />
malva e del axenç e de la romeguera e fuylla de la farina de forment e<lb />
sagí vel de porch e pica totes estes erbes e<gap />·l sagí mesclat ab la farina e<lb />
fé<gap />·n ampastre e posa-ho sobre lo mal. E madurar-s'à.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[105].</seg> A mal de popes de fembra. Pren una anguilla e pica-la e<lb />
puxes agues una caxillada de lart e forada-la per mig, e met la anguila<lb />
picada sobre lo mal. E gorrà.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Ascripcit hac Johannis <seg type="rest">(sic)</seg> Martina</foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">(Primer afegit, f. 25r)<lb />
<lb />
[106].</seg> Asò és bo a frebre ab fret. Ascriura-u an tres hòsties e pendre<gap />·n<lb />
cada vagade una abans que lo fret lo apoder. Dige tres patronostres<lb />
e tres Ave Marias a honor de la Trenitat e age bona devosió an sen Pera<lb />
e en les peraules ascrites.<lb />
Ascriu en la primera hòstia asò:  <foreign xml:lang="la">"+ Dextera Domini + fecit virtutem<lb />
+"<lb />
"+ Ihesus +"</foreign><lb />
E ascriu an la sagona asò:  <foreign xml:lang="la">" + Dextera Domini + exaltavit me +"<lb />
"+ Ihesus +"</foreign><lb />
Ascriu al la tersera + asò  <foreign xml:lang="la">" + Dextera Domini + fecit virtutem +<lb />
Virgo Maria + x banys".</foreign><lb />
<seg type="rest">(Segon afegit, f. 27r)</seg></p>

<p n="Pàg. 316"><seg type="rest">[107].</seg> Jhesus, Maria.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Ascripcit ista verba posita medicinaliter Johannes Martina</foreign><lb />
<lb />
A cranch. Pren vidra e pica<gap />·l bé e fé<gap />·n pólvora e posa<gap />·l sobre lo mal<lb />
per tres vegades. E gorà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[108].</seg> A sanch astenquat. Pren fems d'ase, fé<gap />·n pólvora e posa<gap />·l sobre<lb />
lo mal. Astenquarà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[109].</seg> Per febra tersana. Pren tres raxus de plentacge e trau-ne lo<lb />
such e ab tres culeres d'aygua e tres de vin, da-le<gap />·n a beura en ora que<lb />
li ve.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[110].</seg> Si vols gitar colres, pren una poca d'aygua e les cinc parts de<lb />
mel e feu-ho bolir tot ensents e dale<gap />·n a beura a qui<gap />·n vol gitar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[111].</seg> A dolor d'espales. Pren de bon vin veyll e mescla-y oli e lart<lb />
veyll de porch e fé-u tant bolir tro que<gap />·s prene e pux met-hi lana sorga,<lb />
prem-la bé e del such que<gap />·n exirà, unta<gap />·n sovén les spatles.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[112].</seg> A hom que ha begudas metzinas. Pren la sament de les leytugas<lb />
e de les nous e pica-ho tot ensenps e da-le<gap />·n a menjar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[113].</seg> A mal de mara. Pren una cabeça d'ayll e de comí e cou-ho<lb />
bé en una ala nova ab oli d'olives e pux lexa-u refredar e pux met-ho<lb />
en un drap de lí e posa-ho en la natura.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[114].</seg> Si vols gitar vèrmens de nafra, di estes paraules:  <foreign xml:lang="la">"Ad cenam<lb />
providi signum crucis, amen".</foreign></p>

<p n="Pàg. 317"><foreign xml:lang="la"><seg type="rest">[115].</seg> Ad incortandum saracenum, dic ira: "Talis, sicut Christo descendit<lb />
de selo, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen, et ascendit<lb />
in celum et venturus est vivos et mortuos judicare, sic tu, talis, qui<lb />
venisti tali homini fugienti, reverte ad ipsum in nomine Patris et Filii et<lb />
Spiritus Sancti, amen. Quod Abram tibi claudit, Isach tibi tenebas immitit,</foreign></p>

<p n="Pàg. 318"><foreign xml:lang="la">Jacob te domum reducit fugitivum, talis, reddi ad dominum domini<lb />
talis. Crux Christi ab occidente reducat te, talis. Crux Christi absconditi<lb />
erat ab Elena, Deo auxiliante inventa est, ita restatur fugitivus iste. Per<lb />
virtutem sancte crucis revertere, revertere, revertere. Ego mito te in manum".</foreign><lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">(Terç afegit, f. 28r)<lb />
<lb />
[116].</seg> Orasió per cucs. Liguar-la al col de la persona ab tres paternostros<lb />
e tres avemarias. E fa<gap />·ls disolre en ayga:<lb />
%Pág. 319"><lb />
<foreign xml:lang="la">"+ Potestas Dei Patris + sapiencia Dei Filii + virtus Spiritus Sancti<lb />
+ liberet te</foreign>  (anomenau la persona qui aurà los cucs)  <foreign xml:lang="la">ab omni malo, amen<lb />
+ et omnes vermes tui in aquam convertantur meritis beati Honofri,<lb />
martiris Dei, + Iob multos vermes habuit et ex iussione Dei mortui sunt<lb />
+ sic moriantur isti ex parte Domini nostri Ihesu Christi + Gaspar +<lb />
Melsior + Baltesar +".</foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">(Quart afegit?, f. 83r)<lb />
<lb />
[117].</seg> A dona qui no puga haver lo lit. Prin una manada de poros<lb />
ab fules e tot, bula<gap />·s bé an una ola e puxs fes seura la dona en aquela<lb />
babor, al jau de continent. És provat.<lb />
<seg type="rest">[108].</seg> A mal de royons. Mès olli de flor de roselles e unte-li<gap />·n los<lb />
royons e tantost serà gorit. És cosa provada.<lb />
<seg type="rest">[119].</seg> Recepta per puagra.<lb />
Primerament pendràs turbit, pes de mitxe onza.<lb />
Ítem, ermodàtills, pes de mitxe onza.<lb />
Ítem, sucra de pa, pes de mitxe onza.<lb />
Ítem, sucra candi, pes de mitxe onza.<lb />
Ítem, ginjebra blanch, pes [...].</p>

<p n="Pàg. 320">E totes les demunt dites coses sien masclades e polvoritsades e pasades<lb />
per un sedàs. E con vendrà en l'antrada de yvern o an l'antrade del<lb />
astiu, pandràs-ne tres cuylarades e destrampar-les has ab aygua de font<lb />
o de riu o ab aygua de lengua bovina. E aprés, com auràs preses las dites<lb />
tres cuylarades, a cap de vuit o deu dies pandràs-ne altres tres e aprés axí<lb />
matex, com demunt és dit, altres tres, car aytant te deu bastar. E com<lb />
vendrà a l'autre tems, faràs axí matex e fer t'à axir cade vagada moltas<lb />
aygues molts sutzes. He axí continuant, goràs.</p>
</body>
</text>
</TEI>