<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Regiment de sanitat a Jaume II</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Vilanova, Arnau de</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>H-09-Vilanova.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">H-Textos científics i tècnics</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:S</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 99"><seg type="rest">[REGIMENT DE SANITAT<lb />
A JAUME <num>·II·</num><lb />
(VERSIÓ DE BERENGUER SARRIERA)]</seg><lb />
Ací comensa lo <hi rend="italic">Regiment de sanitat</hi>, lo qual<lb />
l'onrat maestre Arnau de Vilanova ha ordonat<lb />
al molt alt senyor rey d'Araguon. E mestre<lb />
Berenguer Sariera, surgià, à<gap />·l treladat de latí<lb />
en romanç, e à-y enadit aquest pròlec qui<gap />·s<lb />
seguès.<lb />
Con Déus totpoderós, ple de misericòrdia, aja<lb />
creat l'om, e aquel no aya neguna carrera de fer<lb />
neguna cosa ne aya nuyla rahó sinó per poder,<lb />
e poder no sia sinó [per] sanitat, e sanitat no és<lb />
sinó per egualtat de compleccion, e egualtat de<lb />
compleccion no és sinó per temprament de les<lb />
humors; [e] per ço nostra senyor Déus, con<lb />
ac creat l'om, volc-lo amar e espirar de gràcia</p>

<p n="Pàg. 100">sobre tots los animals, e féu-lo a la sua semblança,<lb />
e volc-li donar remey que posqués aver<lb />
temprament a les humós per conservacion de<lb />
sanitat, [e] [a] aquesta conservacion ha vulgut il·luminar<lb />
los savis metges, e, entre los altres filòsofs<lb />
e mestres en medicina, ha vulgut il·luminar<lb />
lo molt savi maestre Arnau de Vilanova sobre los<lb />
altres mestres de medicina, a conèxer e a aordonar<lb />
en quantes maneres sanitat és<lb />
conservada.<lb />
E per ço con la art de medicina és fort longua,<lb />
e<gap />·ls savis metges entichs ho agen longuament<lb />
escrit (axí que<gap />·ls grans senyors qui àn los grans<lb />
neguocis, ne encare lo poble comú, bonament<lb />
no ó poden entendre), lo dit maestre Arnau, a<lb />
honor del molt alt senyor En Jacme seguon, rey<lb />
d'Araguó, ha ordonat aquest libre per donar<lb />
doctrina de viure san e de venir a natural velea<lb />
a aquels qui ho volran entendra e metre en obra.<lb />
E per ço que aquest <hi rend="italic">Regiment</hi>, qui tan planament<lb />
és ordonat, pusca tenir o fer profit a<lb />
aquels qui no entenen latí, és vengut a plaer a la<lb />
molt alta senyora dona Na Blancha, per la gràcia<lb />
de Déu reyna d'Araguó, que ha manat a mi,<lb />
Berenguer Sariera, surgian, que trelat aquest<lb />
libre de latí en romanç; e yo, per satisfer a son<lb />
manament, són-me entramès de tresladar aquest<lb />
libre. E prec los legidors d'aquest que, si per</p>

<p n="Pàg. 101">ventura en lo romanç hó en la sentència del<lb />
libre trobaven nuyla cosa qui<gap />·ls semblàs no raonable,<lb />
que ans que ho reprenguesen, que ho corregisen<lb />
ab aquel del latí, per ço cor moltz vocables<lb />
e [en]tenimentz ha en los libres de medicina,<lb />
que a penes se poden metre en romanç.<lb />
Emperò jo vuyl enadir en aquest libre alscunes<lb />
notes per los marges en manera de rúbliques,<lb />
per ço que aquels qui legiran en aquest<lb />
libre pusquen pus leugerament trobar la proprietat<lb />
del ajudament hó del noÿment de les coses<lb />
qui açí són nomenades per regiment de sanitat;<lb />
per ço cor aquels qui s'àn ajudar ab los libres<lb />
qui són en romanç, no poden aver estudiatz<lb />
tantz libres que leugerament pusquen trobar la<lb />
proprietat del regiment dejús escrit, lo qual lo<lb />
dit maestre Arnau ha aordonat en <num>·XVIII·</num><lb />
capítols.<lb />
Lo primer és de triar bon àer.</p>

<p n="Pàg. 102">Lo seguon és qual exercici és meylor.<lb />
Lo terç és del bayiar e de lavar lo cap e<gap />·ls<lb />
peus.<lb />
Lo quart és del menyar e del boure en<lb />
general.<lb />
Lo <num>·V·</num> és de reposar, e de durmir, e de vetlar.<lb />
Lo <num>·VI·</num> és de nedeyar les sobrefluïtatz, e del<lb />
ajustament carnal.<lb />
Lo <num>·VII_è·</num> és dels acçidens de la ànima, qui<lb />
destruen fort lo cors, axí con ira e tristor; e con<lb />
ne en qual manera alegria ahordonada lo recrea<lb />
e<gap />·l comforta.<lb />
Lo <num>·VIII_è·</num> és de les coses qui donen nudriment,<lb />
ço és dels grans, axí con de forment e de sos<lb />
semblantz, de què hom fa pan.<lb />
Lo <num>·IX_è·</num> és con deu hom husar dels legums.<lb />
Lo <num>·X_è·</num> és de les fruytes que hom usa.<lb />
Lo <num>·XI_è·</num> és de les ortalices e dels fruytz<lb />
d'aqueles.<lb />
Lo <num>·XII_è·</num> és de les raïls que hom usa.<lb />
Lo <num>·XIII·</num> és de les diversitatz de les carns,<lb />
e de qual manera les dega hom usar.<lb />
Lo <num>·XIIII_è·</num> és de les coses comunes qui són<lb />
raebudes de la humiditat del bestiar.<lb />
Lo <num>·XV_è·</num> és dels peys, ne en qual manera los<lb />
deu hom usar.<lb />
Lo <num>·XVI_è·</num> és de les sabors e dels condimentz.<lb />
Lo <num>·XVII·</num> és del regiment del boure.<lb />
Lo <num>·XVIII·</num> e derrer és dels remeys e de la cura<lb />
de les emoreydes, que, jatzsia que aquest regiment</p>

<p n="Pàg. 103">sia profitós a tot cors san generalment,<lb />
mayorment és profitós als corses sanguinis e colèrics,<lb />
e a aquels qui àn acustumat d'aver emoreydes;<lb />
per què lo dit maestre Arnau mès en la<lb />
fin d'aquest <hi rend="italic">Regiment</hi> aquest capítol de emoreydes.<lb />
E és cert que aquels qui observaran aquest<lb />
regiment dejús escrit, que no<gap />·ls cal aver temor<lb />
que sien agreuyatz per la dita malaltia.<lb />
<seg type="rest">[CAPÍTOL I.]</seg> DE TRIAR BON ÀER<lb />
La primera consideracion hó partida de conservar<lb />
sanitat pertany a la alecció del àer, ço és<lb />
a saber, qual àer sia triat a conservar sanitat;<lb />
car entre totes les coses les quals són al cors<lb />
animal aproïsmades, ço és, d'aqueles sens les<lb />
quals no pot hom viure, no és neguna qui axí<lb />
fort lo mut, car ab les sues calitatz e proprietatz,<lb />
inspiran, entre al cor e a les artèries per</p>

<p n="Pàg. 104">la boca e per lo nas, e mescla<gap />·s per totes les artèries<lb />
ab los espiritz del cors, per los quals se<lb />
fan totes les obres de la vida corporal.<lb />
<hi rend="italic">Per qua[l] [rahó] deu hom [triar] bon àer.</hi><lb />
E per aquesta rahó la saviea dels reys, la<lb />
qual per salut del regna deu estudiosament entendra<lb />
a conservacion de la sua sanitat, [e] aytant<lb />
con pusca deu elegir l'àer qui melor li és<lb />
e pus covinent a abitar en les partides del seu<lb />
regne e dels altres locs als quals va per abitar;<lb />
car, cant él eleig més de temps ésser e abitar</p>

<p n="Pàg. 105">en aquels lochs als quals, seguons diversitat del<lb />
temps, és l'àer pus pur e pus sà, en dues maneres<lb />
proveex al profit comun: primerament, en<lb />
conservacion de la sua salut, en la qual està la<lb />
salut de totz aquels qui li són comenatz; seguonament,<lb />
en ço que mils e pus subtilment sab<lb />
proveir e donar recapte a la multitut del poble<lb />
qui vén davant él. Car no solament l'àer pur<lb />
e net e san és profitós al cors, ans ho és encare<lb />
a les obres de la ànima, car totes les sues obres,<lb />
quals que sien, hó accions aytambé, en pensan<lb />
e entenén con en jutgan, pus clarament e pus<lb />
acabada se fan aytant con l'àer és pus san e<lb />
pus pur.<lb />
D'esta consideracion damunt dita és reyal saviea<lb />
fortment exalçada; car, procuran clardat<lb />
de conexença e d'enginy natural, pot mils al<lb />
profit dels sotzmeses, no tan solament en sí matex,<lb />
ans encare en son conceyl, per lo qual ha<lb />
a regir e a guovernar tot son regne.<lb />
A aquest ben procurar és tengut e obliguat<lb />
cascun rey per son offici, per tal con no tan solament<lb />
per naturals enseyamentz e doctrines,<lb />
ans encare per sperimentz vaem tot dia provadament</p>

<p n="Pàg. 106">que la sutzura e la grossea del àer fa<lb />
perdre subtilitat e enginy, e destrouex les vertutz<lb />
aprehensives, e fa obscurar la vertut judicativa,<lb />
e les cogitacions e<gap />·ls pensamentz e cobeejamentz<lb />
fa partir de rahó.<lb />
E, per tal, deu ésser elegida a abitar més de<lb />
temps [en] aquela partida del regne en la qual<lb />
la substància del àer és pus pura, e en les sues<lb />
calitatz pus atemprada, seguons les diversitatz<lb />
del temps. <hi rend="italic">De triar àer seguons lo temp[s].</hi><lb />
Car en estiu deu ésser demanat àer pur declinan<lb />
a fredor atemprada, e el contrari en ivern; en<lb />
aqueyl loc, emperò, ún l'àer és pur, les altres<lb />
dues partides del any, ço és primavera e autumpne,<lb />
qui són atempratz en les calitatz lurs.<lb />
<hi rend="italic">A què pot noure àer pur.</hi> Mas, per ço car<lb />
moltes veguades esdevé que<gap />·l loc ún l'àer és pur,</p>

<p n="Pàg. 107">soptosament se umple de ventz, lavòs los corses<lb />
rars hó plens de sanch, leugerament són<lb />
agreuyatz per mudamentz soptoses, con lo vent<lb />
entre en éls, majorment si vén justat enaxí<lb />
con per canal. <hi rend="italic">Con se pot hom guardar del<lb />
noïment del vent.</hi> E, per tal, és mester que en<lb />
los locs plens de ventz sia hom cubert de vestadures<lb />
groces; mas als homes qui són de compleccion<lb />
colèrica hó sanguínea, és bona e covinent<lb />
vestadura de lí hó de seda, plena de dins<lb />
de cotó hó de borrelons de ceda, a manera de<lb />
jubet hó d'espatleres, car aytal vestadura no ffa</p>

<p n="Pàg. 108">escalfar ne enflamar la sanch, e deffèn del vent<lb />
les partz del cors qui d'ela són cubertz.<lb />
<hi rend="italic">De triar loch [a] [ja]er e a dormir.</hi> Lo loc,<lb />
emperò, qui mayorment deu ésser alet a jaer<lb />
e a dormir, se deu hom guardar que no sia l'àer<lb />
tancat ne enclús, e que age frans espiramentz,<lb />
no en axí con alscunes cases voltades, les quals<lb />
àn pocs espirayls, ne raumàtigues, axí con<lb />
cases soterrànies hó sotzsoles, lo sòll de les quals<lb />
no és pavimentat; car en aytals locs és l'àer fort<lb />
gros e humit, e a aquels qui hi jahen, e magorment<lb />
qui hi dormen, agreuge molt lo cap e<gap />·l<lb />
pitz, e fa<gap />·ls encare groçes e pereroses e soniloses,<lb />
e costreny lo cor, e enduraex l'alè, e fa greu<lb />
respiracion, e toyl la vou hó la fa tornar<lb />
obscura.<lb />
<hi rend="italic">Con pot hom [ad]obar cases [ra]umàtigues.</hi><lb />
Emperò, si de nessecitat hom ha a jaer<lb />
en aytal loch, d'ivern sia subtiliat l'àer ab foch,<lb />
mayorment que sia fet lo foch de sarmentz seques,<lb />
hó de romaní, hó de box, hó de semblant</p>

<p n="Pàg. 109">leya, la qual no faça fum, mas flama clara. D'estiu,<lb />
emperò, totz los espirayls estien obertz, e<gap />·l<lb />
sòl de la casa no sia reguat; e deu hom jaer<lb />
d'aquela part per la qual l'àer pot entrar pus<lb />
franchament. E si la casa deu ésser enjoncada<lb />
de rama vert, guart-se hom que no sia ayguosa,<lb />
axí con gros jonc e bova o erba moyl; mas pot<lb />
ésser enjoncada de murta, hó de saltze, hó de<lb />
semblans. E aytal casa pot ésser perfumada,<lb />
d'ivern, de liyàloe, hó d'encenç, hó de fust de<lb />
ginebre hó de ciprés; e, d'estiu, pot ésser perfumada<lb />
de sàndel, hó de fuyles de murta seques,<lb />
hó de les sues vergues, hó de roses seques, de<lb />
les quals, si fer-se pot, lo sòll de la casa sia cubert,<lb />
hó sien d'aqueles saquetz unplits, los quals<lb />
sien posatz entorn lo capsal del lit.<lb />
<hi rend="italic">Con se deu hom calfar al foch.</hi> Cant, emperò,<lb />
lo fret constreny que hom se calf al foch,<lb />
deu-se hom guardar que no<gap />·n sia masa prop;<lb />
e que no y sigua hom molt, e magorment aprés<lb />
menyar; e que no tengua la cara girade al foch,<lb />
car dels espiritz toyl als corses rars e poroses,<lb />
e destroueix la vista, e escalfa la sanc e fa grateyla.</p>

<p n="Pàg. 110">Mas pot-hi hom saer atempradament,<lb />
l'esquena girade; e si<gap />·l foc és davant los uyls,<lb />
e mayorment de prop, mester és que sia posada<lb />
alcuna cosa davant, per rahó dels uyls.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL <num>·II·</num>.</seg> QUAL EXERCICI ÉS MEYLOR<lb />
Aprés concideracion del àer, se deu seguir<lb />
concideracion del exercici, per ço cor exercici<lb />
naturalment deu ésser fet ans de menyar per<lb />
dues rahons: la primera, car escomou la calor<lb />
natural per la qual se fa la digestió del menjar,<lb />
on és mester que con lo menyar serà raebut, que<lb />
trob hom escomogut e exercitat, e no adurmit;</p>

<p n="Pàg. 111">la seguona rahó és car l'exercici fa resolre totes<lb />
les sobrefluÿtatz del cors e les apareyla a gitar<lb />
defora, les quals sobrefluÿtatz si dins lo cors<lb />
romanien, la natura no puria acabar les sues<lb />
accions, car destruen la calor natural e embarguen<lb />
los locs per los quals lo nudriment deu<lb />
passar; per què la natura del cors està embarguada<lb />
entrò les sobrefluÿtatz dels menyars sien<lb />
foragitades.<lb />
E jatzsesia que les groçes superfluïtatz, axí<lb />
con aqueles qui són en los budels hó en la vexigua,<lb />
isquen d'alcuns corses sens exercici, les<lb />
subtils, emperò, sobrefluïtatz, qui per los poros<lb />
de la cotna àn a exir e les quals majorment<lb />
s'ajusten als brahons dels membres e entre la<lb />
carn e la cotna, atart poden exir del cors san,<lb />
sinó per exercici; una, car atart [és] [que] [hom]<lb />
[atempradament] [begue] hó menuch que la calor<lb />
natural pusca consumir les sobrefluïtatz d'aquels<lb />
membres per la poquea, hó que sia tan fort que<lb />
pusca deguastar totes le sobrefluïtatz; e per</p>

<p n="Pàg. 112">aquesta rahó és mester que ans del menyar sia<lb />
hom exercitat.<lb />
<hi rend="italic">A quals és bon molt exercici hó poch.</hi> Mas<lb />
a aquels qui poc menjen basta poc exercici, e<lb />
aquels qui molt mengen àn mester molt exercici;<lb />
e aytanbé, per contrari, a aquels qui àn<lb />
poch exercici basta poc menjar, e subtil, e<lb />
leuger.<lb />
<hi rend="italic">E a quals, molt menjar hó poch.</hi> Aquels,<lb />
emperò, qui àn exercici corporal gran e fort,<lb />
deuen molt menyar, e groçes coses; e per ço<lb />
ans de sopar e de dinar deu hom ésser exercitat<lb />
per temprat exercici e agual; que aquel exercici<lb />
és egual e atemprat per lo qual és hom pus<lb />
alegre, e<gap />·ls membres són pus leugers; car si<lb />
los membres dolen hom, hó per lo dit exercici<lb />
romanen hujatz, sens dupte aytal exercici no fo<lb />
atemprat; e per ço, can hom comença a hujar,<lb />
deu-se hom lexar del dit exercici.<lb />
Deus saber que aquel exercici és egual can<lb />
los membres sobirans e jusans són proporcionadament<lb />
e agual exercitats, axí con per anar<lb />
a peu, hó cavalcan, hó en altra manera; on aquel</p>

<p n="Pàg. 113">qui va a peu se deu a veguades enclinar per<lb />
pendre caacom ab les mans, per plaer-li hó per<lb />
obrar; aquel, emperò, qui va cavalcan, dementre<lb />
puge hó devayla hó mou lo cavayl, no tan solament<lb />
mou les colones dels peus, ans encare mou lo<lb />
dors, e les mans, e<gap />·ls braçes, majorment si caça.<lb />
<hi rend="italic">Qual exercici [é]s bon a rey e [q]ual deu<lb />
squivar.</hi> Aquela, emperò, manera de moviment<lb />
deu ésser eleta a exercitar, per la qual la reyal<lb />
magestat romangua sens tot agreuyament.<lb />
E per ço joc de pilota, hó joc aureal, hó luyta,<lb />
en neguna manera no pertany a rey, car menyspreament<lb />
és de la sua presona, e molt nou al<lb />
profit comun.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL <num>·III·</num>.</seg> DEL BAYIAR E DE LAVAR<lb />
LO CAP E<gap />·LS PEUS<lb />
<hi rend="italic">[De]l bayar.</hi> Aprés concideracion del exercici,<lb />
se seguex concideració del bany, per tal car</p>

<p n="Pàg. 114">comple lo seu deffaliment. Car, en regiment de<lb />
sanitat, aquels solament se banyen als quals, per<lb />
tal con no són exercitatz hó per molt menyar,<lb />
moltitut de sobrefluïtatz és ajustada e<gap />·ls brahons<lb />
e entre la carn e la cotna; hó aquels als<lb />
quals és mester lavament del cors per gran suor,<lb />
hó per exercici, hó per altra raó. E per ço als<lb />
primés és bon e covinent bany [d'][estuba], a escomoura<lb />
la suor; e als altres, banys d'aygua alavan.<lb />
Mas negun d'aquests banys no és mester a<lb />
cors atemprat hó abundat de sanc, si atempradament<lb />
menga e és exercitat; car no à mester alavar</p>

<p n="Pàg. 115">a suar, ne encare alavar per rahó de la suor.<lb />
E si per ventura, per rahó del exercici qui<lb />
escomou la suor, alcuna veguade era a hom mester<lb />
de lavar, mester és que la aygua no sia trop<lb />
calda, mas sia tèbea, axí con aquela la qual és<lb />
calfada d'estiu per la calor del sol, e sien gitades<lb />
en lo bany roses bulides d'una bulor.<lb />
<hi rend="italic">De lavar les cames e<gap />·ls peus.</hi> Les colones<lb />
dels peus, a conservacion de la vista e de la ohida<lb />
e de la memòria, sovén sien lavades ab<lb />
aygua atempradament calda; e aytal lavament<lb />
sia fet al vespre, ans que hom entre en lo lit,<lb />
aquels dies que hom no soparà.<lb />
<hi rend="italic">De lavar lo cap.</hi> Lavament del cap no sia<lb />
tardat oltre <num>·XX·</num> dies, ne no sia fet en la setmane<lb />
més d'una veguada. E nuyltemps no deu ésser<lb />
fet ab lo ventre ple, mas ans de menyar, hó<lb />
molt luny aprés del menyar, hó ans de sopar.</p>

<p n="Pàg. 116"><seg type="rest">CAPÍTOL IV. </seg> DEL MENYAR E DEL BOURE<lb />
EN GENERAL]<lb />
Aprés la concideracion del [exercici] [e] bany,<lb />
se seguex la concideració del menyar, per <num>·II_es·</num><lb />
rahons: la primera és car exercici enfrevolex<lb />
los corses, los quals, aprés la flaquea, han mester<lb />
menyar; la seguona raó és car l'axercici, enflaqueén<lb />
lo cors, escomou volentat de menyar,<lb />
que nós apelam fam, la qual no és àls sinó misatge<lb />
de la natura a manifestar la nessecitat del<lb />
menyar.<lb />
<hi rend="italic">Qual hora és covinent a menjar.</hi> Car certa<lb />
cosa és que lavors lo cors san à mester menyar,<lb />
can manifestament ha fam; e per ço és mester<lb />
a aquels qui han cors atemprat e abundant de<lb />
sanc sobre<gap />·ls altres, que no menyen entrò agen<lb />
fam; car la natura dels membres no raeb ço que<lb />
no cobeega, ans ho rebuga, e per tal lo menyar<lb />
qui és raebut sens cobeeyament de natura, és</p>

<p n="Pàg. 117">portat per lo ventre e per los altres membres<lb />
enaxí con greu càrrega, e per ço més se coromp<lb />
que no<gap />·s muda en éls; car, con lo rebugen, no<lb />
s'esforçen que<gap />·s muden en la sua substància, hó,<lb />
si ó fan, fan-ó fort tèbeament.<lb />
<hi rend="italic">[De] la arrada [que] fan aquels qui [men]yen<lb />
sens talent.</hi> E axí, certa cosa és que en<lb />
nuyl temps del any no és covinent al[s] corses<lb />
sans nuyla ora menjar seguons natura, no a dinar<lb />
ne a sopar, sinó can la natura cobeeya de<lb />
menjar. E per ço és manifest que costuma del<lb />
poble, sopar tost e ab jorn, és sens tota rahó a<lb />
aquels qui sans són, e fa<gap />·s per alcuna leu volentat<lb />
dels foyls, e usa<gap />·s per lo poble no discretament;<lb />
e per aquesta raó deu ésser pres lo<lb />
menyar can la natura lo cobeeya, e no deu ésser<lb />
tardat lonc temps aprés la fam, sinó que les<lb />
sentes costitucions de la Esgleya, hó honest<lb />
affaenament, o religiosa devocion amonesten,<lb />
qui fan moltes veguades soffrir fam.<lb />
<hi rend="italic">La quantitat del menjar que hom raeba.</hi><lb />
Encare deu ésser lo menyar en tal guisa amesurat,</p>

<p n="Pàg. 118">que<gap />·l ventre no<gap />·n sia agreuyat per imflament;<lb />
car enaxí con nou menyar ans del temps<lb />
damunt dit, axí nou si no atempradament és<lb />
raebut. A la qual cosa esquivar, és mester que<gap />·s<lb />
guart hom de dues coses.<lb />
<hi rend="italic">Del primer noïment que fa menjar qui no és<lb />
raebut ordonadament.</hi> La primera és no acabat<lb />
mesteguar, per la qual és feta gran injúria a la<lb />
natura, car no li ret hom ço qui per natura li és<lb />
degut; car per ço són les dens aordonades: que<gap />·l<lb />
menyar perfetament sia atridat ans que sia tramès<lb />
al loch de la digestió. On, can lo menyar<lb />
no és clar, hó per alcun artifici no és atridat,<lb />
aquel qui perfetament ab les dentz no<gap />·l atrida<lb />
enguana la natura del seu cors règeament; car<lb />
natura de atridar lo menyar no és atorguada ne<lb />
al ventre ne als altres membres de dins, e per<lb />
ço covén-se que sien agreuyatz del menyar, con<lb />
no pusquen complir lo deffaliment del atridar.<lb />
<hi rend="italic">Del noïment del menjar qui no és ben masteguat.</hi><lb />
Són, emperò, en dues maneres agreuyatz<lb />
del menyar no ben masteguat: la primera,<lb />
car més ne menga hom per la cobeejança del<lb />
englotir; la seguona, car lo menyar englotit no<lb />
pot perfetament digestar, e per ço apareyla lo<lb />
cors a moltes pacions, e per ço los deguastadós</p>

<p n="Pàg. 119">sovén són malautz e no poden venir a natural<lb />
veylea.<lb />
<hi rend="italic">Lo seguon noïment dell menjar qui no és<lb />
raebut ordonadament.</hi> La seguona cosa, emperò,<lb />
la qual per paor del menyar no atemprat<lb />
deu ésser esquivada, és divercitatz de menyars<lb />
en una messa, e majorment si són delicatz, car<lb />
pus tost és hujat e defayl l'apetit hó volentat de<lb />
raebre <num>·I·</num> menyar que diverses, car los ablanimentz<lb />
de les sabors l'escomouen a pendre més<lb />
que<gap />·l ventre no pot digerir. En esters, can la<lb />
no agualtat del menjar és tan gran, que la <num>·I·</num> és<lb />
de leugera digestió e<gap />·l altre de greu, a fer avem<lb />
que<gap />·l degut nudriment dels membres sia embarguat;<lb />
car, can la <num>·I·</num> és digest pus tost que l'altre,<lb />
e sien ensemps mesclatz, lo no digest<lb />
ab lo digest exirà, o, si roman entrò a acabada digestió<lb />
del altre, serà aquel corromput, axí con si carn<lb />
de vaca he poyls se cohien ensemps.<lb />
Encara s'esdevén que, can los menyars són<lb />
moltz e diverses, en dues maneres és la digestió<lb />
embarguada. Primerament, car aquel qui diverses<lb />
menjars menga ha pus sovén a boure, e sovén<lb />
boure embargua digestion, enaxí con metre<lb />
aygua freda en ola bulent embarga la sua bulidura.</p>

<p n="Pàg. 120"><seg type="rest">[Segonament, car entre la primera vianda<lb />
i la darrera hi ha un gran interval, per raó<lb />
del qual la digestió començada de la primera<lb />
vianda és impedida per la cruesa de les que subsegueixen;<lb />
totes les quals dificultats són evitades<lb />
prenent només una vianda, o dues tot al més,<lb />
amb que entre elles no es posi un interval notable,<lb />
i que no siguin molt diferents quant a la facilitat<lb />
de digestió; i per això els qui s'alimenten<lb />
de poques viandes arriben a una vellesa avançada<lb />
i neta, mentre que els qui s'afanyen a englotir<lb />
multitud de viandes, o bé finiran abans de<lb />
la vellesa, o bé llur vellesa serà prematura i molt<lb />
immunda, com esdevé tot sovint als habitants<lb />
del nord.<lb />
No solament s'ha de tenir en compte l'espera<lb />
del menjar i la quantitat, sinó també la qualitat,<lb />
és a dir, que es prenguin aquells que convenen<lb />
al cos segons l'exigència de la seva natura<lb />
i del temps, i que els que no convenen siguin<lb />
evitats. Aquell, doncs, que naturalment és predisposat</seg></p>

<p n="Pàg. 121"><seg type="rest">a patir hemorroides fluents o pulsants,<lb />
deu evitar les coses agudes i salades, i les massa<lb />
dolces, i les que restrenyen, de les quals més<lb />
avall es parlarà en especial.<lb />
<hi rend="italic">Del beure.</hi> Mes ara convé tractar del règim<lb />
del beure en general, respecte del qual la<lb />
natura ofereix als cossos sans una regla breu,<lb />
és a dir, que es begui quan ella ho demanarà,<lb />
ço és, quan un hom pateix vera set. I la set<lb />
és vera, quan se sent escalfor a la boca de l'estómac,<lb />
la qual cosa no s'esdevé mai en els cossos<lb />
sans sinó després de prendre menjar. Per tant,<lb />
quan aital set és manifesta, s'ha de prendre la<lb />
beguda, i sòbriament, així com sigui degut a la<lb />
natura del cos i del temps.<lb />
Car, respecte d'això, s'ha d'evitar que el vi<lb />
sigui agut, o ardent, o gros i dolç, ans a l'estiu<lb />
blanc o rosat, a l'hivern lleugerament vermell;<lb />
i, quant a la substància, sempre clar i subtil,<lb />
la saboria del qual és senzilla i agradable i l'olor<lb />
suavíssima.] </seg> Los vins sien elegits tostemps los<lb />
pus flayrans, los quals menys puxen sofrir</p>

<p n="Pàg. 122">mesclament d'aygua; car als cossos temprats,<lb />
sanguinis e colèrichs és pus profitosa cosa beure<lb />
vin frèvol naturalment e ab pocha aygua, car<lb />
vi no és temprat per molta aygua. Enaxí,<lb />
donchs, és manifest que cové squivar tostemps<lb />
vins los quals són mesclats ab algun mesclament<lb />
[de] [guix] [o] [calç], e aquells qui són conservats<lb />
ab vexells] tancatz ab pegua.<lb />
<hi rend="italic">De piment.</hi> E per aquesta matexa rahó deu<lb />
ésser esquivat piment, si doncs no és fet seguons<lb />
la forma dejús escrita.<lb />
<hi rend="italic">De vin noveyl.</hi> Encare és manifesta cosa<lb />
que vin noveyl clarificat perfetament és pus<lb />
profitós que<gap />·l vin veyl.<lb />
<hi rend="italic">En cal ma[nera] se pot [trau]re la set natural.</hi><lb />
En la set, emperò, fantàstica, en la qual<lb />
la boca del ventre no és enflamada, mas la<lb />
guorgua o la boca és seca, hó lo paladar, per<lb />
rahó del pols, hó per moviment, hó per calor<lb />
hó per sequetat del àer, no és mester que hom</p>

<p n="Pàg. 123">begua, mas basta que hom deneig e muyl les<lb />
davant dites partz, faén guarguarisme de vi bé<lb />
enayguat, hó d'aygua; hó, si més plahí<gap />·a hom,<lb />
poria hom mesteguar fruyts plens de suc e gitar<lb />
la substància, hó englotir <num>·I·</num> poc del suc per<lb />
rahó de la sequea del canyó.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL V.</seg> DE REPOSAR, E DE DURMIR,<lb />
E DE VETLAR<lb />
Aprés menyar, seguons horde de natura, és<lb />
cosa covinent posar e durmir, cor lo menjar<lb />
és raebut per ço que sia digest, e que aprés la<lb />
digestió se mut e torn en la substància dels<lb />
membres. E, per tal con la digestió del menyar<lb />
no pot ésser complida, e majorment aquela qui<gap />·s<lb />
fa e<gap />·l ventre, en lo qual lo menyar és raebut,<lb />
(en guisa que no és covinent mudar-se en los<lb />
membres, si la calor natural, per la qual la digestió<lb />
és feta, no era ajustada en lo loc de la<lb />
digestió aytant com pusca), per esta rahó no és</p>

<p n="Pàg. 124">covinent cosa, a aquels qui atempradament àn<lb />
menyat, que aprés menyar vagen, ne trebaylen,<lb />
ne vetlen, mayorment si lur cors no abonda<lb />
molt en calor natural, per ço cor en lo moviment<lb />
hó en lo trebayl la calor natural s'escampa<lb />
per los membres qui<gap />·s mouen. Aytanbén en lo<lb />
vetlar, si ben no<gap />·s mou hom los peus ne les mans,<lb />
la calor emperò natural s'escampa per los membres<lb />
dels <num>·V·</num> seyns, axí con són les oreyles cant<lb />
al oir, e los uyls cant al veser, e axí matex dels<lb />
altres; e aytambé s'escampa la calor per lo cerveyl,<lb />
en lo qual se fan les obres dels pensamentz;<lb />
per ço cor sens calor natural negunes<lb />
obres de vida no poden ésser acabades.<lb />
<hi rend="italic">Per quals raons és meylor menjar, a menjar<lb />
magor, a vespre.</hi> Per aquesta rahó totz los philòsofs<lb />
s'acorden que a hora de vespres és la<lb />
meylor hora qui ésser pot a menyar magor per<lb />
conservar sanitat, per ço cor la nuyt vén sobre<gap />·l</p>

<p n="Pàg. 125">menyar, de la qual cosa ixen <num>·III·</num> béns nessesaris<lb />
a complir la digestió. Lo primer és la fredor<lb />
del àer, cor en àer fret és pus fort la digestió<lb />
que en calt, per ço cor per la fredor del àer la<lb />
calor natural és ajustada en lo forn del cors,<lb />
e per la calor del àer la calor natural és estreta<lb />
de dins lo cors e escampada defora, e aquesta és<lb />
la rahon per què menga hom més en locs fretz<lb />
que en caltz, e en ivern que en estiu. Lo seguon<lb />
bén és lo repòs del cors e de la pença, cor de<lb />
nuyt cessen los pensamentz e<gap />·ls affaenamentz.<lb />
Lo tercer bé és lo dormir ferm e ab repòs, car,<lb />
en lo cilenci de la nit, per crits ne per brugitz<lb />
lo dormir no és trencat, ne per affaenamentz no<lb />
és embarguat, ne per la resplandor, qui de dies<lb />
fér los uyls, no és abreujat.<lb />
<hi rend="italic">Del deport que deuen fer ans que dormen<lb />
aquels qui han menjat atempradament.</hi> Doncs,<lb />
qui tempradament ha menjat, aprés menyar</p>

<p n="Pàg. 126">deu saer, e posar e de cors e de pença; e, seén<lb />
e posan, oga coses no suptils ne qui li desplàcien,<lb />
mas coses de leuger enteniment e coses<lb />
plaens, axí con són istòries de sans e de reys,<lb />
e encare estrumentz de música; e, aytantost con<lb />
la son li vengua, vage durmir.<lb />
Mas de dia, e majorment en estiu, dorma en<lb />
loc fret e escur e de gran repòs, emperò no sia<lb />
raumàtich; e deu-se descalsar los peus, e que<gap />·ls<lb />
tengua cubertz, car durmir ab peus causatz e ab<lb />
cames, majorment en estiu, fa puyar los fums<lb />
al cerveyl, e fa lo cors escalfar, e no<gap />·l lexa ben<lb />
posar, e embargua la digestió, e emfosca la vista,<lb />
e destruu la pensa; deu encare tenir los<lb />
peus cubertz, per tal que<gap />·l cors no pusca massa<lb />
reffredar.<lb />
Aytambén lo cap deu ésser més de cubrir<lb />
tengut a prop en durmén que no en vetlan, per<lb />
ço cor, con en lo durmir la calor natural sia<lb />
ajustada en lo mig loch del cors, les estremitatz<lb />
romanen ab poca calor, e per ço pus leugerament<lb />
lus pot lavors noure lo fret, majorment<lb />
si l'àer fret, empès per vents caix per canal,<lb />
toca los membres; e per ço deu-se hom guardar</p>

<p n="Pàg. 127">que con hom durmirà, que endret del cap no<lb />
age finestra ne espilera hoberta.<lb />
<hi rend="italic">De qual part deu hom jaer lo primer son.</hi><lb />
Aquels, emperò, qui són sans, deuen dormir en<lb />
lo primer son sobre<gap />·l costat dret, per tal que<gap />·l<lb />
fetge, qui abonda més en calor natural que negun<lb />
dels altres membres, ecceptat lo cor, sia<lb />
posat sotz lo ventre, axí con hom posa lo foc<lb />
sotz la ola.<lb />
<hi rend="italic">Quals deuen tornar dormir can àn fet lo primer<lb />
son.</hi> Can lo primer son és complit, no deu<lb />
més durmir aquel qui tempradament ha<lb />
mengat. Mas, si per ventura alcuna veguada<lb />
alcun reeb més menjar que no deu, hó encara<lb />
raeb alcuna cosa de dura digestió, lavors aquel<lb />
qui dorm no<gap />·s despert aprés del son primer per<lb />
tal que la digestió sia complida, <seg type="rest">[mas per lo fum<lb />
de la superfluïtat ajustada]</seg> als membres, axí<lb />
con sobrefluïtat d'urines en la vexigua, hó de</p>

<p n="Pàg. 128">fums en los braons, hó de saliva en los pits,<lb />
hó d'altres coses semblans. Ún, con les dites<lb />
coses seran foragitades orinan, o tusén, hó estenén<lb />
los membres, serà encara mester de tornar<lb />
dormir; la qual cosa pot hom conèxer per la pesantura<lb />
del cap e per la greutat de les pastanyes.<lb />
<hi rend="italic">Can deu hom jaer sobre<gap />·l costat sinestre.</hi><lb />
E lavors és cosa profitosa jaer sobre lo costat<lb />
esquerre, per tal que per reteniment dels fums<lb />
lo fetge no<gap />·s pusca massa escalfar, cor molt menor<lb />
calor basta a acabar la digestió can lo menyar<lb />
és caix cuyt que con és cruu.<lb />
<hi rend="italic">De dormir de sobines.</hi> Tot hom san, emperò,<lb />
se deu guardar que no dorma de sobines,<lb />
per ço que les sobrefluïtatz qui decorren al paladar<lb />
e a les nars no retornen al cerveyl, cor<lb />
aytals sobrefluïtats corrompen la memòria. Mas,<lb />
con hom serà despertat, se pot hom estendre<lb />
e esteniar de sobines, e posar-s'í un poc per<lb />
donar egualtat als membres, e majorment a les<lb />
junctures de la espina.<lb />
<hi rend="italic">Del dormir sobre<gap />·l ventre.</hi> Semblantment<lb />
a aquels qui són sans, e majorment a aquels qui<lb />
àn lo ventre calt hó atemprat, no és cosa profitosa</p>

<p n="Pàg. 129">dormir sobre<gap />·l ventre, cor durmén sobre<gap />·l<lb />
ventre se torç lo cap e<gap />·l coyl, e<gap />·l ventre se comprem<lb />
e<gap />·s agreuge.<lb />
Aquels, emperò, als quals és mester que jaguen<lb />
sobre<gap />·l ventre per raó car àn lo ventre<lb />
fret, deuen tenir lo ventre sobre coxins moyls,<lb />
e deuen-ho en tal manera enginyar que, ún<lb />
menys poran, tenguen lo coyl tort, jatzsia açò<lb />
que més valria que jaguesen de costat e que<lb />
tenguesen sobre<gap />·l ventre <num>·I·</num> coxí moyl e ben calt<lb />
e abraçat hó ben estret ab una faxa de lí, per<lb />
tal que en durmén se tengua ab lo ventre.<lb />
<hi rend="italic">D'aquels a qui no és bon dormir con àn<lb />
menjat.</hi> Tot axí, emperò, a aquels qui atempradament<lb />
menuguen no és profitosa cosa que<lb />
vagen aprés menjar, axí a aquels qui massa<lb />
mengen és profitosa cosa que vagen suaument<lb />
aprés menyar ans que dormen, e vagen tant<lb />
entrò el pes de la boca del ventre sia devaylat<lb />
en lo ventre.<lb />
<hi rend="italic">Per què deu hom tenir lo cap alt con hom<lb />
dorm.</hi> E con totom qui aprés menyar dorm<lb />
dega tenir lo cap e<gap />·l pitz alt, pus que les altres<lb />
partides del cors, molt més deuen açò fer aquels</p>

<p n="Pàg. 130">qui àn massa menyat, per ço que<gap />·l menyar, tornan<lb />
del ventre a la sua boca, no la pusca agreuyar<lb />
ne pusca noure al cap ne als membres spirituals.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL VI.</seg> DE NEDEYAR LES SOBREFLUÏTATZ,<lb />
E DEL AJUSTAMENT CARNAL<lb />
Aprés dormir deu hom denegar son cors de<lb />
les sobrefluïtatz en él multiplicades, no tan solament<lb />
are avelan hó urinan, mas encare en altres<lb />
maneres, axí con tussén, escupén, mocan,<lb />
lo cap pentinan, la cara e les mans ab aygua<lb />
tèbea tota via lavan.<lb />
<hi rend="italic">Del ajustament carnal, què val o nou al</hi></p>

	<p n="Pàg. 131"><hi rend="italic">cors.</hi> E carnal ajustamén, qui a profit de natura<lb />
és hordonat, se deu fer aprés dormir, con<lb />
lo cors és atemprat. Aquels, emperò, los quals<lb />
àn les junctures frèvols, e aquels qui àn morenes<lb />
decorrens hó sordes, se deuen guardar diligentment<lb />
que, mentre agen fam de menjar, ne<lb />
encara aprés mengar, encontinent no agen cura<lb />
d'ajustament carnal, e mayorment si natura per<lb />
sí matexa no ó requeria, cor tots temps deu hom<lb />
esperar que natura ho requira.<lb />
E deu-se hom guordar que entre <num>·I·</num> ajustament<lb />
e altre age temps covinent, en manera<lb />
que natura pusca escampar la sement sens destruïment<lb />
e sens turment del cors, cor can la sement<lb />
fa hom exir per força de natura, destruen-se<lb />
les forçes del cors e vén hom a veylea e a<lb />
decaïment ans que no deuria; per què se<gap />·n deu<lb />
hom fort guardar.</p>

<p n="Pàg. 132"><seg type="rest">CAPÍTOL <num>·VII·</num>.</seg> DELS ACÇIDENS DE LA ÀNIMA,<lb />
QUI DESTRUEN FORT LO CORS, AXÍ CON IRA E<lb />
TRISTOR; E CON NE EN QUAL MANERA ALEGRIA<lb />
AHORDONADA LO RECREA E<gap />·L COMFORTA<lb />
Aprés les coses damunt dites per orden de<lb />
natura observades, covén a saber, sobretot,<lb />
que<gap />·ls accidentz de la ànima muden lo cors fortment,<lb />
e fan manifesta empresion e mudament<lb />
en les obres de la pença; e per ço los accidentz<lb />
qui noen deuen ésser esquivatz de tot en tot,<lb />
<hi rend="italic">Del noïment qui vén per ira.</hi> especialment ira<lb />
e tristor, cor ira sobreescalfa totz los membres,<lb />
e, per raó de la gran calor del cor, confon e destruu<lb />
totes les obres de la raó e del enteniment.<lb />
E per ço deu hom esquivar tota ocasion d'ira,<lb />
sinó aytant con, per manament de la raó, devem<lb />
aver ira de les coses no degudes.</p>

<p n="Pàg. 133"><hi rend="italic">Del noïment qui vén per tristor.</hi> Semblantment,<lb />
tristor reffreda e afeblex lo cors e<gap />·l fa<lb />
tornar magre e sech, per tal cor estreny lo cor,<lb />
e entenebra los espiritz, e<gap />·ls engroseex, e destruu<lb />
l'enginy, e embargua la aprehenció (ço és,<lb />
lo raebiment dels sens), e escura lo juhí, e nafra<lb />
la memòria. E, per tal, deu hom esquivar tota<lb />
cosa quo dón a hom tristor, sinó aytant con<lb />
rahó nos conceyla que agam tristor dels vicis<lb />
e cobeegem belea de la ànima. <hi rend="italic">Del profit de<lb />
tener alegra.</hi> E, per tal, aquels qui àn a tenir<lb />
moltes cures e molts afaenamentz deuen-se tener<lb />
alegres, e deuen entendre en onestz solaçes, per<lb />
tal que la ànima sia a les sues obres pus poderosa<lb />
e<gap />·ls espiritz sien recreats.</p>

<p n="Pàg. 134"><seg type="rest">CAPÍTOL <num>·VIII·</num>.</seg> DE LES COSES QUI DONEN<lb />
NUDRIMENT, ÇO ÉS, DELS GRANS, AXÍ CON DE<lb />
FORMENT E DE SOS SEMBLANTZ, DE QUÈ<lb />
HOM FA PAN]<lb />
Aprés doctrina general, [covinent] cosa és<lb />
parlar especialment de les coses qui<gap />·l cors nodrexen,<lb />
e dels remeys que poden aver si [no]<lb />
són raebutz axí con deuen. Entre les altres<lb />
coses, primerament direm del[s] menyars;<lb />
aprés, dels boures. E per ço cor alscuns mengars<lb />
són reebutz a nudriment del cors, altres<lb />
a donar sabor, per ço direm primerament d'aquels<lb />
qui nodriment donen; dels quals alscuns<lb />
són raebutz de les coses qui de la terra nexen,<lb />
altres de les coses animades. E jatzsia ço que,<lb />
seguons dignitat, les coses animades sien primeres<lb />
que les plantes, emperò, per natura de<lb />
nudriment, primeres són les plantes que les coses<lb />
animades, cor les plantes són donades a nudriment<lb />
de les coses animades.<lb />
<hi rend="italic">Dels grans de què hom fa pan.</hi> Les coses</p>

<p n="Pàg. 135">qui de la terra nexen són <num>·V·</num> per orden, de les<lb />
quals usam: la primera, los grans dels quals se<lb />
f[a] [p]an, axí con és forment, ordi, sèguel, miyl,<lb />
avena, panís e arròs; la seguona és legums; la<lb />
tercera, fruytes; la quarta, fuyles, ço és a saber,<lb />
de cols e d'erbes; la cinquena cosa són raÿls,<lb />
axí con són porres e cebes e totes coses qui<lb />
raeben creximent sotz la terra.<lb />
<hi rend="italic">De forment, e de farines, e de tot menjar<lb />
qui<gap />·s fa de pasta frita hó cuyta en aygua.</hi> Fforment<lb />
cuyt no deu hom sovén mengar, per ço<lb />
cor moltiplica e engenra en lo ventre los vèrmens<lb />
qui són apelatz lombrics, e, encara, engenra<lb />
apilacions, e fa disposició e hordonament<lb />
a aver péres hó arenes en la vexigua e en los royons.<lb />
Açò matex fa[n] farines fetes de farina<lb />
de forment, e tota res qui sia fet de pasta frita<lb />
hó cuyta en aygua.<lb />
<hi rend="italic">D'amidon e d'aletria.</hi> Açò matex fa la alatria<lb />
e<gap />·l amidon, jatzsia que<gap />·l amidon sia pus</p>

<p n="Pàg. 136">leugera cosa que neguna de les altres. A cors<lb />
atemprat no és cosa profitosa usar de les dites<lb />
coses. E si per ventura ne vol raebre alcuna<lb />
veguada, axí con en dies de dejunis, sien atemprades<lb />
les dites coses ab molta let d'amenles,<lb />
e sien cuytes règeu primerament.<lb />
<hi rend="italic">De sèmola.</hi> Sèmola és ab menys de mal<lb />
e de noÿment que neguna de les altres coses.<lb />
<hi rend="italic">De la coladura del breny.</hi> Encara molt<lb />
menys fa de noÿment coladura de breny, la<lb />
qual, si primerament és cuyta ab molta aygua,<lb />
puys ab molta let d'amenles, serà en los dies<lb />
de dejunis als corses atempratz e colèrics mengar<lb />
fort leuger e profitós.<lb />
<hi rend="italic">De menjar d'ordi.</hi> Mas encara és pus profitós<lb />
mengar qui sia fet d'ordi denegat, cuyt<lb />
primerament entrò que<gap />·s trench; puys sia lavat<lb />
ab aygua freda, puys sia cuyt e pastat ab molta<lb />
let d'amenles entrò que sia espès cominalment.<lb />
Aytal menjar és fort covinent a aquels qui àn<lb />
morenes polsans.</p>

<p n="Pàg. 137"><hi rend="italic">De menjar de avena.</hi> E en semblant manera<lb />
deu ésser fet lo menjar de la avena, <seg type="rest">[si<lb />
més plau a hom], </seg> jatzsia que sia menys profitós<lb />
que<gap />·l primer.<lb />
<hi rend="italic">De menjar d'arroç.</hi> Menjar d'arroç,<lb />
con és fet ab molta let d'amenles, tostemps és profitós<lb />
als corses atempratz. A guardar, emperò, que<lb />
no faça constipacion al ventre, deu-l'om raebre<lb />
a la fin del menjar.<lb />
En totes les dites coses deu hom guardar que<lb />
no sien corrompudes per veylea, ne no sien prob<lb />
de corrupcion. E, per tal, tot cors atemprat e<lb />
colèrich se deu guardar de farina e de breny<lb />
e d'alatria qui agen estat més de <num>·VI·</num> meses;<lb />
e encare d'amidon. si à estat més de <num>·VI·</num> meses;<lb />
e arroç, si més de <num>·XVIII·</num> meses ha estat<lb />
fora la sua escortxa, e majorment en caldes regions.<lb />
Generalment, emperò, deu hom totes les<lb />
dites coses esquivar, si olen a fum, hó à[n] aguda<lb />
sabor, hó encare terrestre.<lb />
<hi rend="italic">Qual pan és [mey]lor.</hi> Lo pan deu ésser<lb />
tostemps cominalment levat e poc salat, e que</p>

<p n="Pàg. 138">no sia enfarinada; e, a esquivar constipacion,<lb />
seria profitosa cosa que agués en sí la <num>·VI_e·</num> hó<lb />
la setena part de breny. Deu-se hom, emperò,<lb />
guardar que no<gap />·l menuc calt ne dur.<lb />
<hi rend="italic">De bescuyt.</hi> E si per ventura covenia hom<lb />
a ffer que hom agués a menjar bescuyt, deu-l'om<lb />
primerament remuylar en gras brou, vules<lb />
que sia lo grex de carn hó de douç oli d'olives<lb />
hó d'amenles; e ab lo bescuyt, als dies que hom<lb />
menugua carn, és cosa profitosa que hom raeba<lb />
ab él peçes de lart de bacon hó alscunes altres<lb />
coses mol·lificatives e qui homeesquen lo ventre,<lb />
de les quals devem parlar en aquest libre.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL <num>·IX·</num>.</seg> CON DEU HOM HUSAR<lb />
DELS LEGUMS]<lb />
Legums no són covinentz a corses atempratz<lb />
dementre los corses són sans, e per tal deu hom<lb />
esquivar la lur substància, e majorment si són</p>

<p n="Pàg. 139">secs. Mas, si per ventura vol hom raebre dels<lb />
tendres per rahó de noveletat, mester és que<lb />
sien cuyts ab gingebre e ab saffran, e a la fin<lb />
sien atempratz ab let d'amenles, si doncs ab<lb />
graçes carns no eren cuytz, cor lavors no y cal<lb />
enadir let d'amenles.<lb />
<hi rend="italic">De pèsols e de ciurons.</hi> Entre los altres legums,<lb />
menys noens als corses sans són pèsols<lb />
redons e ciurons e faves; e, entre aquests <num>·III·</num>,<lb />
menys noen los pèsols redons e blancs. Aquesta<lb />
deu ésser recgla general: que can hom apareyla<lb />
legums, ço és, menys de carn, deu hom fríger<lb />
una ceba redona blanca, taylada ben menut, frita<lb />
ab molt oli dolç, e deu-la hom metre ab lo<lb />
legum, e a la fin deu-hi hom metre let d'amenles;<lb />
e açò és majorment mester si hom deu menjar<lb />
fava, e especialment fava fresa.<lb />
<hi rend="italic">De menjar legums.</hi> Legums, emperò, qui<lb />
ab let de bèsties sien aparalatz, nuyl om no deu<lb />
menyar.<lb />
E, per ço con en la corema ha hom sovén<lb />
usar les viandes qui fan opilacions, axí con peys</p>

<p n="Pàg. 140">e menjars de cuylera, profitosa cosa serà a conservar<lb />
sanitat que hom raeba al començament<lb />
del menjar <num>·I·</num> poc de brou de ciurons hó de<lb />
pèsols.<lb />
<hi rend="italic">Del brou dels ciurons e dels pèsols.</hi> Aquesta<lb />
és la aygua la qual loen los savis, ço és a saber:<lb />
que los pèsols hó los ciurons sien tota <num>·I_a·</num> nit<lb />
remuylatz en aygua dolça, e en aquela matexa<lb />
aygua sien bulitz l'endeman per dues hó per<lb />
<num>·III·</num> bulidures, e lavors sien colatz, e la coladura<lb />
sia estojada; e prés de la ora del menjar anadesca-hi<lb />
hom <num>·I·</num> poc de vi blanch e <num>·I·</num> poc de<lb />
pólvora d'espicnart, e safran, e sal en cantitat<lb />
atemprada; puys sia tot bulit per una bulidura,<lb />
e al comensament del menjar porà<gap />·n hom<lb />
<num>·I·</num> poc boure, hó, si més plau a hom, porà-y<lb />
hom fer sopes; cor aytal brou hobra e denega<lb />
les venes qui són capil·lars apelades (les quals<lb />
són e<gap />·l fetge e les carreres de la urina), e, per tal,<lb />
guarde hom de péres e d'arenes, majorment si<lb />
pèsols hó ciurons remuyla hom he cou ab la dita<lb />
aygua e ab juÿvert.<lb />
<hi rend="italic">De la errada que fan aquels qui remuylen los<lb />
ciurons en lexiu.</hi> Emperò règeament són enguanades<lb />
les géns simples en ço que creen que</p>

<p n="Pàg. 141">aquest profit sia en lo brou dels ciurons con<lb />
són remuylatz en lexiu, cor de cert tota la substància<lb />
subtil e qui à natura d'obrir és departida<lb />
dels ciurons en lo primer remuylar.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL <num>·X·</num>.</seg> DE LES FRUYTES QUE HOM USA<lb />
No és profitosa cosa a cors atemprat usar<lb />
fruyta per manera de menjar, mas per manera<lb />
de medicina, ço és a saber, per guardar lo cors<lb />
d'alcun accident, lo qual li pot esdevenir hó de<lb />
part del temps o de part del àer; e, per tal, covén<lb />
que hom les ús atempradament e hordonadament,<lb />
esguardan lo profit que hom pot per la<lb />
fruyta aconseguir, cor no la deu hom raebre per<lb />
complir sa volentat, mas solament per profit.<lb />
<hi rend="italic">Del noïment de la fruyta.</hi> Con hom menugua<lb />
fruyta per delit del bon saber, embargua<lb />
hom conservament de sanitat. Per ço, aquell qui<lb />
deu menjar fruyta no per bon saber acomplir,<lb />
mas per profit, deu guardar en cascuna part</p>

<p n="Pàg. 142">del any quals accidentz poden esdevenir al cors<lb />
qui li pusquen noure, sia que esdevenguen per<lb />
calitatz del àer, hó per los menjars que usa<lb />
hom en aquel temps; e, seguons açò, deu hom<lb />
usar les fruytes qui són pus covinentz a contrastar<lb />
als accidentz, e deu-ne hom usar en la<lb />
manera qui sia pus covinent e meylor.<lb />
<hi rend="italic">De les fruytes seguons los corses.</hi> Per tal,<lb />
donques, con en l'estiu la sanc per calor del<lb />
àer és enflamada, e en estiu e en autumpne per<lb />
la sequetat del àer, qui és aguda, covén-se en<lb />
los ditz temps usar fruytes fredes e humides a<lb />
atemprar la sanch.<lb />
Aytambén, per ço cor per la calor del estiu<lb />
los membres del cors són rarificatz e esclareïtz,<lb />
e pus tost la calor natural e<gap />·ls espiritz ixen dels<lb />
membres, lavors covén usar fruytes atempradament<lb />
estrenyén los pors de la carn, axí con són<lb />
fruytes <num>·I·</num> poc àrrees. Aytanbén, en los ditz</p>

<p n="Pàg. 143">temps, és bon usar fruytes agres, a trencar la<lb />
agudea de les còleres.<lb />
Sequetat, encara, del temps, la qual moltes<lb />
veguades constipa e restreny lo ventre, requer<lb />
que sovín en estiu e en autumpne ús hom les<lb />
dites fruytes. Aytanbén profiten a fer son, con<lb />
és per la sequetat del temps embarguada, he a<lb />
reffrenar la set e asuaujar la calor del cor e del<lb />
fetge e la cremor de la boca del ventre.<lb />
Totes aquestes coses diligentment esguardades,<lb />
porà cascun leugerament veer en qual manera<lb />
dega usar les fruytes d'estiu e d'autumpne<lb />
a regiment de sanitat.<lb />
<hi rend="italic">Del noïment de les fruytes qui no són ben<lb />
madures.</hi> Tot hom, emperò, qui entena en sí<lb />
matex conservar sanitat, deu tener generalment<lb />
esta recgla, ço és a saber: que jamés no vuyla<lb />
usar fruytes cuytes ne crues entrò en l'arbre<lb />
sien covinentment asaünades, <hi rend="italic">De móres.</hi> ecceptades<lb />
móres, les quals no deu hom usar pus<lb />
sien tan madures que tornen negres per madurea,</p>

<p n="Pàg. 144">per ço cor són menjar d'aranyes, e ensutzen<lb />
e podrexen la sanch, e engendren e multipliquen<lb />
bubes carboncles e encare bubes negres.<lb />
E per ço, en les regions caldes e humides, en<lb />
l'any que són moltes móres regna epidèmia,<lb />
ço és, pestilència, si doncs per flux de ventre no<lb />
és embarguada.<lb />
<hi rend="italic">Lo noïment de les fruytes en què à verms.</hi><lb />
La seguona recgla és que<gap />·ns devem abstener de<lb />
fruytes a menjar con en eles se fan vèrmens,<lb />
ço són, de dins entacades; e açò pot hom conèxer<lb />
con la fruyta no és de dins, seguons natura<lb />
sua, colorade, ne compliment natural no à:<lb />
cor aytals fruytes engendren e continuen febres,<lb />
si doncs per ventura la lur sobrefluïtat no era<lb />
del cors gitada per flux de ventre, hó per fort<lb />
trebayl, hó per grans suors.</p>

<p n="Pàg. 145"><hi rend="italic">Con hom no deu menjar de moltes fruytes<lb />
ensemps.</hi> La terça regla mana que nuyl hom<lb />
no menuc fruytes diverses ensemps, per gran<lb />
semblança que agen en sí matexes naturalment,<lb />
ne en lurs efectes; axí con podem veer, per<lb />
exempli: <hi rend="italic">De prunes e de cireres.</hi> si alcun menja<lb />
prunes per mol·lificar lo ventre, no és cosa<lb />
covinent raebre cireres ab eles ensemps, mas<lb />
basta que la una cosa hó l'altre sia reebuda al<lb />
comensament del menjar.<lb />
<hi rend="italic">De figues e de raÿms.</hi> Aytanbén, en temps<lb />
que hom troba figues e raïms, no deu hom menjar<lb />
de cascunes ensemps, jatzsia que cascuna<lb />
cosa sia profitosa a mol·lifficar lo ventre, mas<lb />
basta la una fruyta, e majorment les figues. <hi rend="italic">De<lb />
boure aprés figues.</hi> Aprés de les quals deu hom<lb />
boure brou hó altra liquor per ço que mils pusquen<lb />
mul·lificar. Mas a aquels qui àn lo fetge<lb />
e<gap />·l ventre calt, e a tot hom colèrich, axí con<lb />
són aquels qui abiten en Àffrica e en Líbia, és<lb />
pus segura cosa boure aygua freda aprés de les<lb />
figues; e als altres, vi ben enayguat.</p>

<p n="Pàg. 146"><hi rend="italic">De raÿms per alarguar lo ventre.</hi> Mas si<lb />
alcun vol menjar raÿms per tener lo ventre<lb />
larch, guardar-se deu que no<gap />·ls menuch a taula<lb />
ensemps ab los altres menjars, ans los deu menjar<lb />
molt de temps enans que<gap />·s pos a la taula,<lb />
majorment si són frescs; cor no tan solament<lb />
engenren ventositat, mas encara fan bulir les<lb />
humors e<gap />·l ventre, e regiren lo menjar, e torben<lb />
la digestió.<lb />
<hi rend="italic">De boure aprés raÿms.</hi> E aprés dels raÿms,<lb />
en nuyla manera no deu hom boure vi, mas<lb />
brou hó aygua freda.<lb />
<hi rend="italic">De tolre lo noïment dels raÿms que hom<lb />
menugua a la taula.</hi> Emperò, si a la taula deu<lb />
negun menjar raÿms, covén-se que sien estojatz<lb />
moltz dies, aprés que seran cuylets; hó que<gap />·ls<lb />
sobrefona hom ab aygua bulent primerament,<lb />
e puys ab freda.<lb />
<hi rend="italic">De présecs e d'amprésecs.</hi> Lo matex que dit<lb />
avem de figues e de raÿms, se deu entendre de</p>

<p n="Pàg. 147">présecs e d'amprésecs. Cor los présecs raeb<lb />
hom a veguades al comensament del menjar<lb />
per alarguar lo ventre, e majorment los deuen<lb />
raebre aquels los quals àn lo fetge calt e sech;<lb />
mas no és mester que lavors sien raebudes<lb />
figues, e molt menys deu hom raebre raÿms,<lb />
mas basta que présecs hó amprésecs sien solament<lb />
raebutz, e majorment durans, per ço cor<lb />
àn magor humiditat.<lb />
<hi rend="italic">De présecs molars e durans, e con lus tolgua<lb />
hom lur noÿment.</hi> A aquels, emperò, qui<lb />
àn lo ventre fret e humit, són meylors los<lb />
moylars; e si per ventura aquests aytals volen<lb />
raebre dels durans, primerament los deuen remuylar<lb />
en vi pur e fort, majorment si aquel<lb />
matex dia són estats cuylets, cor aquels qui estan<lb />
al sol <num>·II·</num> o <num>·III·</num> dies aprés que són statz<lb />
cuyletz, pus saboroses ne són e pus sans.<lb />
<hi rend="italic">D'aquels qui menuguen moltes figues.</hi> Si,<lb />
emperò, aquels qui àn lo ventre calt deuen menjar<lb />
figues en massa gran cantitat, seria<gap />·ls san e</p>

<p n="Pàg. 148">profitós que, ans que raebesen les figues, menjasen<lb />
présecs, hó amprésecs, hó pomes ben<lb />
madures e de bona holor, crues en estiu e cuytes<lb />
en hivern; hó almenys que les figues que menjar<lb />
deuen fossen muçes, ço és a saber, un poc<lb />
agres seguons lur natura, cor aqueles figues són<lb />
bones e eccel·lens qui són de dins vermeyles e àn<lb />
la sabor un poc agre, e aytals són bones a hòmens<lb />
jóvens majorment, e a tots aquels qui àn<lb />
complecció calda o atemprada.<lb />
<hi rend="italic">De coguombres, e de melons, e d'albudeques.</hi><lb />
Encara ha loc la davant dita recgla en<lb />
les fruytes que menja hom a asuaujar la calor<lb />
de la sanc (axí con són coguombres e melons<lb />
o albudeques), hó a trencar la agudea de la còlera<lb />
(axí con són fruytes agres), cor no deu<lb />
hom ensemps raebre coguombres e melons hó<lb />
cíndries. E si a la taula raeb hom d'aquestes<lb />
coses, poc ne deu hom menjar, e dels coguombres<lb />
deu hom menjar lo moyl solament, e açò<lb />
ans dels altres menjars. Açò s'entén dels hòmens<lb />
jóvens e qui àn lo ventre calt.<lb />
<hi rend="italic">De coguombres.</hi> En la gran cremor, emperò,<lb />
del estiu, covinentment pot hom menjar<lb />
<num>·I·</num> poc del moyl del coguombre aprés sopar, en</p>

<p n="Pàg. 149">la fin, per tal que pusca asuauyar la cremor del<lb />
diafracma e dels altres membres sobirans, qui<lb />
àn en sí raebude la calor e la cremor de tot lo<lb />
dia. Açò, emperò, s'entén lavors majorment<lb />
con deu hom aytantost durmir.<lb />
<hi rend="italic">De présecs e de malgranes dolçes.</hi> Açèn<lb />
podem aver rahon per què los présecs e les malgranes<lb />
dolçes valen més si les menja hom en la<lb />
fin del sopar atenpradament, que si e<gap />·l començament<lb />
los raebia hom, jatzsia açò que sien<lb />
fruytes ayguoses, cor la sequedat e la cremor<lb />
de les partz sobiranes asuaugen e fan hom dormir<lb />
suaument. Aquestes fruytes són bones con<lb />
hom à menjat coses agudes e seques, axí con<lb />
són assadures, cor asuaujen l'agudea dels fums.<lb />
<hi rend="italic">De coguombres e de melons.</hi> Pus profitosa<lb />
cosa, emperò, seria, si lonc temps ans del sopar<lb />
raebia hom lo moyl del coguombre hó de melon,<lb />
a asuaujar la cremor de la sanch, e que raebés<lb />
hom a la fin del sopar présecs, o malgranes, hó<lb />
pomes bones crues hó cuytes en brases e reffredades,<lb />
ab <num>·I·</num> poc de pan.<lb />
<hi rend="italic">De les fruytes agres.</hi> Les fruytes agres qui<lb />
són raebudes a asuaujar la còlera e a donar<lb />
desig e volentat de menjar, deu hom raebre<lb />
molt de temps ans de dinar, axí con són malgranes;</p>

<p n="Pàg. 150">hó al comensament, axí con són cireres<lb />
tan solament, hó móres no complidament<lb />
madures.<lb />
Deu-se hom guordar, emperò, que no begua<lb />
hom aprés de les damunt dites coses, sia que les<lb />
raeba hom al comensament del menjar, hó molt<lb />
de temps anans, si doncs per ventura no temia<lb />
hom, con hom les ha raebudes molt de temps<lb />
ans del menjar, que la lur agrea agreujàs lo<lb />
canyó o la boca del ventre o<gap />·ls membres espirituals,<lb />
cor lavors és bon que hom prena <num>·I·</num> poc<lb />
de brou, hó de vin ben enayguat, hó sucre pur;<lb />
deu[-ho] hom raebre aytantost, sens tot migà.<lb />
E per ço aytals hòmens qui<gap />·s temen del dit greuge,<lb />
si prenen en dejú suc de malgrana hó de<lb />
toronge o de limon, deuen-lo raebre ab sucre.<lb />
<hi rend="italic">De les fruytes qui strenyen hó compremen<lb />
lo ventre.</hi> La dita regla ten en les fruytes qui<lb />
compremen hó estrenyen, car molt[es] ensemps<lb />
no<gap />·n deu [hom] raebre. <hi rend="italic">De peres, e de sarmenys,<lb />
e de codoyns.</hi> E, per tal, con hom raeb<lb />
sarmenys, no deu hom raebre peres; e con hom<lb />
menja peres, no deu hom menjar codonys; e<lb />
con hom raeb codonys, no deu hom raebre cerves<lb />
ne nesples.<lb />
Les fruytes qui àn natura de compembre són</p>

<p n="Pàg. 151">diverses, cor alcunes [compremen] per lur sola<lb />
grosea e per greutat de lur substància, <hi rend="italic">D'avelanes.</hi><lb />
axí con avelanes crues; alcunes compremen<lb />
<seg type="rest">[pel poder que tenen de constrènyer i<lb />
d'aquestes que comprimeixen]</seg> à-n'í alcunes qui<lb />
poc costrenyen, e són apelades stíptiques, ço<lb />
és a saber, que àn natura de compembre e de<lb />
estrènyer poc, axí con sarmenys e peres; altres<lb />
n'í à qui àn natura de costrèyer fortment, axí<lb />
con codonys e serves, e aquestes són apelades<lb />
pòntiques, ço és a saber, qui àn natura de comprembre<lb />
e de molt fortment a restrèyer.<lb />
Encare, de totes aquestes, alcunes n'í à qui<lb />
són aromàtiques (ço és, de bona odor), alcunes<lb />
no; e alcunes dolçes, altres no.<lb />
D'aqueles qui àn natura de compembre, és<lb />
donada recgla general: que, si àn natura de compembre<lb />
per sola greutat, e no àn negun poder<lb />
de costrèyer hó d'ajustar les partz del membra<lb />
al qual val[en], ne són aromàtiques (ço és, de<lb />
bona odor), ne douçor no àn, en neguna manera<lb />
no les deu hom raebre, majorment cors atemprat.<lb />
<hi rend="italic">D'avelanes tendres.</hi> E, per tal, deu hom<lb />
esquivar avelanes tenres, jatzsia que pusquen<lb />
asolar e compembre lo menjar; mas deuen</p>

<p n="Pàg. 152">ésser esquivades per ço cor no àn dolçor per la<lb />
qual plàcien a la boca del ventre, ne són aromàtiques<lb />
(ço és, de bona olor) per la quall pusquen<lb />
confortar los espiritz, ne són stíptiques ne<lb />
pòntiques (ço és, restrictives) perquè pusquen<lb />
dar força ne fermetat, ajustan les partz dels<lb />
membres; e per ço generalment noen a la boca<lb />
del ventre, cor per lur greutat e per lur fredor<lb />
féren la boca del ventre e no y donen neguna<lb />
ajuda. Les seques, emperò, són menys fredes,<lb />
a per ço noen menys.<lb />
<hi rend="italic">D'avelanes torrades.</hi> E si un poc les torra<lb />
hom, encare noen menys, cor en lo torrar guaanyen<lb />
<num>·I·</num> poc de vertut de costrèyer e de dolçor,<lb />
per la qual cosa poden ésser profitoses, <hi rend="italic">De castayes.</hi><lb />
axí con les castanyes, con són assades,<lb />
cor la dolçor e la vertut del restrèyer àn en eles<lb />
major força; e, per tal, raebudes aprés menjar,<lb />
compremen lo menjar, confortant la boca del<lb />
ventre, majorment si hom les muyla en calt vi<lb />
ben flayrant.<lb />
<hi rend="italic">En qual manera les fruytes restrictives estreyen<lb />
hó alarguen lo ventre.</hi> De les fruytes<lb />
qui àn natura de costrèyer són donades moltes<lb />
recgles. E és la primera que, si hom les raeb<lb />
ans de menjar, fan constipacion, per tal cor restrenyen</p>

<p n="Pàg. 153">les partz jusanes a les quals s'acosten,<lb />
e, con aqueles partz són restretes, no poden<lb />
aquèn passar les sutzures dels menyars qui són<lb />
aprés raebuts, hó no<gap />·n passen tan leugerament;<lb />
mas si hom les raeb aprés menjar, alarguen,<lb />
per tal con seguexen lo menjar e restrenyen les<lb />
parts per què pasen, sobre les sutzures dels<lb />
menjars, e prenen les sutzures, gitan-les dels<lb />
locs que restrenyen, per tal con lur vénen aprés,<lb />
e giten-les per la part jusane.<lb />
<hi rend="italic">De les fruytes pòntiques.</hi> La seguona recgla<lb />
és que les fruytes pòntiques, qui àn natura de<lb />
costrèyer, negun temps no deuen ésser raebudes<lb />
crues, si doncs no eren confites hó no avien perduda<lb />
la ponti[ci]tat per lonc temps que aguesen<lb />
estat; cor totes coses pòntiques naffren<lb />
e agreuyen los tels dels pitz.<lb />
<hi rend="italic">Con deu hom menjar les fruytes pòntiques,<lb />
axí con codonys hó permanys.</hi> E, per tal, codonys<lb />
e permanys deuen ésser cuyts en brou<lb />
ben gras ans que hom los menuch, hó en pasta<lb />
ab carn, hó, si més plau a hom, deu-los hom</p>

<p n="Pàg. 154">coure sotz les brases hó e<gap />·l forn (e açò val més)<lb />
e pot-los hom coure en vi fort; mas assades hó<lb />
cuytes en vi fort, restrenyen més que si eren<lb />
cuytes en brou ben gras.<lb />
<hi rend="italic">De cerves e de nesples.</hi> Cerves e nesples,<lb />
qui tart poden madurar en l'arbre, perden lur<lb />
ponticitat si són estogades molt de temps aprés<lb />
que són cuyletes. E, per tal, lavors, si mester és<lb />
que hom raeba nesples o cerves, pot-les hom<lb />
assar hó coure en bon vi.<lb />
<hi rend="italic">De nous confites e d'olives ensols.</hi> Les [altres]<lb />
fruytes pòntiques, con hom les config, per<lb />
la conficció perden la ponticitat àvol (axí con<lb />
són les nous, les quals hom comfig ab la escorxa,<lb />
e les olives ensols), e per ço aquestes coses<lb />
atempradament costrenyen. Mas, emperò, més<lb />
costrenyen les olives que les nous, per ço cor<lb />
en la confeccion de les olives no met hom mel<lb />
ne sucre, e per tal deu-les hom raebre pus atempradament;<lb />
si no, agreujarien los membres<lb />
espirituals.<lb />
<hi rend="italic">De peres.</hi> La terça recgla és que les coses</p>

<p n="Pàg. 155">suguoses qui àn natura de costrèyer, axí con<lb />
peres, pus covinentz són en los temps secs, axí<lb />
con en estiu e en autumpne, que no són en ivern.<lb />
<hi rend="italic">De castayes e de dàtils.</hi> Aqueles, emperò,<lb />
qui no són suguoses, e majorment si són dolçes,<lb />
són meylors en ivern e en vér que en altre<lb />
temps, axí con són castanyes e dàtils, qui àn alcuna<lb />
stipticitat, mas pus manifesta és en los<lb />
dàtils de les Iles e d'Àfregua, que no en aquels<lb />
d'Alexandria.<lb />
<hi rend="italic">De pances.</hi> E si mester fa usar fruyta d'ivern<lb />
hó de véra a alarguar lo ventre, covinentment<lb />
pot hom dàtils raebre [aprés] [menjar], hó<lb />
pançes ab los seus grans; axí, emperò, que<lb />
no begua hom aprés.<lb />
<hi rend="italic">De figues seques.</hi> Pot ésser encara lo ventre<lb />
mol·lifficat si hom raeb figues seques en lo<lb />
començament del menjar, sens pan, e en la fin<lb />
del menjar dàtils hó olives, e aprés les olives<lb />
porà hom alcunes pançes raebre, sens boure.<lb />
Mas, si les fruytes suguoses plaen a hom en los<lb />
ditz temps, més deu hom esquivar aqueles qui</p>

<p n="Pàg. 156">més noen, <hi rend="italic">De grumests.</hi> axí con són grumestz,<lb />
qui fortment noen als budels e als royons<lb />
e a la vexigua.<lb />
E, per tal, si plau a hom raebre al començament<lb />
del menjar coses mol·lificatives suguoses,<lb />
més val que hom raeba poma ben olent assada<lb />
e reffredada, hó cuyta en vi; hó pot hom raebra<lb />
raÿms de viya, majorment blancs, e deu hom<lb />
gitar l'escortxa e<gap />·ls grans.<lb />
<hi rend="italic">De tolre lo noïment que fan los grumestz.</hi><lb />
Mas, si covenia a ffer que hom agués a menjar<lb />
grumestz, deu-los hom metre en aygua calda<lb />
primerament, puys deu-los hom sobrefondre ab<lb />
aygua freda, e deu-ne hom menjar poch.<lb />
<hi rend="italic">De peres ab formatge, hó cuytes melades en<lb />
vi.</hi> E si hom vol raebre en la fin dell menjar<lb />
fruytes suguoses qui ayen natura de costrèyer<lb />
hó de comprembre, axí con són peres, deu-les<lb />
hom raebre ab bon formatge veyl, hó assades<lb />
e muylades en vi; mas deu-les esquivar totom<lb />
qui age sovén tòrçens hó dolors de les<lb />
junctures.<lb />
<hi rend="italic">De les fruytes olioses, axí con són amenles,<lb />
avelanes, nous, piyons, festucs, ço és, de crues</hi></p>

	<p n="Pàg. 157"><hi rend="italic">hó de confites.</hi> Lo derrer tractat de la fruyta<lb />
pertany a les fruytes olioses, axí con són amenles,<lb />
avelanes, [nous], [piyons], [festucs]; de les<lb />
quals podem donar <num>·II_es·</num> recgles: la primera és<lb />
de les crues, la seguona de les confites.<lb />
De les crues és regla general que totes agreugen<lb />
lo ventre; mas les amenles e les nous e<gap />·ls<lb />
fastucs l'agreugen menys con són fresques e tendres,<lb />
mas les avelanes e<gap />·ls piyons l'agreugen<lb />
més lavors con són seques. Ún no és profitosa<lb />
cosa a corses atemprats, ne a aquels qui àn la<lb />
complecció calda, usar d'aquestes fruytes crues,<lb />
cor molt porien noure e poc profitar.<lb />
<hi rend="italic">D'amenles tenrres e seques.</hi> Amenles fresques<lb />
e tendres en lur temps poden un poc atemprar<lb />
la cremor del ventre; seques, emperò,<lb />
e remuylades no profiten sinó a vedar que la<lb />
babor del vi no pusca puyar e<gap />·l cap.<lb />
<hi rend="italic">De nous tendres e seques.</hi> Nous, emperò,<lb />
tenres e seques, no tan solament lo ventre, ans<lb />
lo cap e la vista agreugen, e nuyl bé no fan,<lb />
sinó que valen contra verí de peix.<lb />
<hi rend="italic">D'avelanes.</hi> Avelanes conforten <num>·I·</num> poc lo</p>

<p n="Pàg. 158">fetge per lur proprietat, mas noen al cap e al<lb />
ventre.<lb />
<hi rend="italic">De piyons.</hi> Piyons, entre los altres grans,<lb />
més noen al ventre, mas valen als paralics<lb />
e a aquels qui àn la saliva pudrida e<gap />·l pitz.<lb />
<hi rend="italic">De fastucs.</hi> Ffastucs valen molt a fetge<lb />
fret, e agreugen lo ventre menys que neguna de<lb />
les altres coses; mas noen al cap.<lb />
<hi rend="italic">De fruytes confites.</hi> La seguona recgla és<lb />
de les dites fruytes con són confites ab mel o ab<lb />
sucre, axí con piyonat o avelanat. Menys noen<lb />
al ventre; mas no és profitosa cosa als dits corses<lb />
usar les dites confeccions, majorment con<lb />
més sien confites a delit que a profit.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL <num>·XI·</num>.</seg> DE LES ORTALICES<lb />
E DELS FRUYTZ D'AQUELES<lb />
D'aquí avant tractarem de les ortaliçes e dels<lb />
cuynatz d'aqueles. E sotz les ortaliçes prenem<lb />
larguament lo nom, entenent coses qui nasquen</p>

<p n="Pàg. 159">sobre terra de les quals cuynat pusca ésser aparaylat,<lb />
sia que sien erbes (axí con cols, e bledes,<lb />
e espinacs, e semblantz a aquestes), hó fruytz<lb />
d'erbes (axí con carabaçes e albergènies).<lb />
Breument, doncs, devetz saber que nuyl<lb />
temps no és cosa profitosa a cors atemprat que<lb />
les ortalices sien raebudes crues, <hi rend="italic">De letugues<lb />
e de berdolagues.</hi> ecceptades letugues e berdolagues,<lb />
les quals pot hom raebre en los temps<lb />
que fa gran cremor, a asuaujar la calor e la cremor<lb />
de la sanc en lo ventre e en lo fetge. Axí<lb />
que, ans de menjar, sien raebudes en <num>·I·</num> poc de<lb />
vinagre enayguat. Letugues, emperò, amarguoses<lb />
deu esquivar tot cors atemprat e qui aya<lb />
calda complecció.<lb />
<hi rend="italic">D'albergènies.</hi> Cuynatz, emperò, poden ésser<lb />
fetz de totes les damunt dites coses, ecceptades<lb />
albergènies, les quals usar en neguna manera<lb />
no profita als ditz corses; mas en les altres<lb />
coses cau distinció departidament. <hi rend="italic">De borrages<lb />
e de lengua bovina apelada buglosa.</hi> Cor<lb />
borrage e lengua bovina domèstica són bones<lb />
tostemps, majorment a aquels qui àn lo ventre<lb />
aspre.</p>

<p n="Pàg. 160">E ab les dites coses, per tolre la asprea, pot<lb />
hom anedir tostemps espinacs o bletz ben tendres<lb />
e no vermeyls; e en estiu letugues o berdolagues,<lb />
hó encare almoyls hó bledes; e<gap />·n hivern<lb />
créxens hó juÿvert, e poques fuyles de<lb />
menta hó uyls de cols blanques.<lb />
<hi rend="italic">D'espinacs e de bletz.</hi> Espinacs, emperò,<lb />
e bletz damunt ditz, per ço cor són semblantz<lb />
en atemprament, poden ésser raebutz ensemps,<lb />
hó cascun per sí, en cascuna partida del any,<lb />
e pot-hi hom ajustar les altres coses qui són covinentz<lb />
al temps.<lb />
<hi rend="italic">De les ortaliçes qui valen més d'estiu hó<lb />
d'ivern.</hi> Al estiu valen més letugues douçes,<lb />
e berdolagues, e bledes, e almols, e carabaçes.<lb />
Al ivern són covinentz créxens, e ortigues tendres,<lb />
e juÿvert, e cols vermeyles hó crespes<lb />
e vertz.<lb />
<hi rend="italic">De cols blanques.</hi> Mas les cols blanques,<lb />
lo trunxo de les quals és ample e la fuyla len,<lb />
majorment con se fan en terra reguada e ombrosa,</p>

<p n="Pàg. 161">són profitoses que sien a veguades [reebudes]<lb />
en estiu e en autumpne, mas deu-ne<lb />
hom gitar les fuyles grans, e aparalar los uyls<lb />
solament; mas en primavera hi pot hom ajustar<lb />
los tendúums dels espàrecs, o<gap />·ls pot per sí mateys<lb />
aparalar, ab que sien prebulitz.<lb />
<hi rend="italic">Con deu hom aparalar los cuynatz de les<lb />
ortaliçes.</hi> A usar, emperò, de les dites coses,<lb />
<num>·III·</num> coses deu hom esguardar.<lb />
La primera és que con seran espiguades, que<lb />
no les menuc hom.<lb />
La seguona és que no y meta hom let de coses<lb />
animades, cor per lur gran fumositat agreujarien<lb />
los corses atempratz hó caltz; mas ab<lb />
brou de carn, majorment de gualines, hó ab let<lb />
d'amenles, hó ab oli douç, e majorment si és<lb />
fresch, les pot hom aparaylar.<lb />
<hi rend="italic">De carabaçes.</hi> En les carabaçes, emperò,<lb />
se deu hom guardar especialment que per la let<lb />
de les coses animades hi meta hom let d'amenles,<lb />
per tal que no noguen als ronions e a la vexigua;<lb />
aytanbén hi deu hom ajustar alscunes<lb />
cebes blanques e redones, per ço que no noguen<lb />
als budels ne al ventre; no nouran si hom hi<lb />
met uyls de cols blanques, e en l'escudela, demunt,<lb />
deu hom escampar pólvora de canela.</p>

<p n="Pàg. 162"><hi rend="italic">Con totz los cuynatz de les ortalices deu<lb />
hom raebre al comensament del menjar, salvant<lb />
cols.</hi> La terça cosa que deu hom guardar és<lb />
que sien raebudes ans que<gap />·ls altres menjars,<lb />
ecceptades cols, que pot hom raebre a la fin del<lb />
menjar, per raó de la stipticitat que àn, e majorment<lb />
aquels qui són creps, e vertz, e roigs.<lb />
Mas si solament raebia hom lo brou de les cols,<lb />
covén-se que<gap />·l raeba hom al començament, per<lb />
raó cor à natura d'obrir, axí con brou de ciurons<lb />
damunt dit; cor si tot ensemps hó raeb<lb />
hom, ço és, la substància e<gap />·l brou dels ciurons<lb />
hó de les cols, per rahon del contrast que àn<lb />
entre sí, agreugen lo ventre. E per ço és covinent<lb />
cosa, a esquivar açò, que hom los prebolesca,<lb />
e puys los cogua ab les dites coses, hó que<lb />
hom los sobrefona ab aygua bulent, hó que<gap />·ls<lb />
cogua hom entrò que sien espeçes, hó que manuch<lb />
hom la substància a la fin e que raeba<lb />
hom lo brou al començament.</p>

<p n="Pàg. 163"><seg type="rest">CAPÍTOL <num>·XII·</num>.</seg> DE LES RAÏLS QUE HOM USA<lb />
Les raÿls de les quals usam comunament són<lb />
aquestes: porres, cebes, ayls e ràvens, naps, rabes,<lb />
pastenagues e xerovies.<lb />
De les primeres <num>·IIII·</num> se deuen guordar totz<lb />
corses atempratz e caltz de tot en tot, majorment<lb />
si són crues: ço és, de porres, ayls, e cebes,<lb />
e ràvents; mas en ivern, con fa grans fretz,<lb />
pot hom fer menjar de porres hó de cebes.<lb />
Aquels, emperò, qui àn morenes decorrentz o<lb />
polsans, se deuen tostemps guordar de porres,<lb />
e d'ayls, e de cebes scalunyes, e de cebes redones<lb />
vermeyles; <hi rend="italic">De ceblada.</hi> mas, si són blanques,<lb />
pot-les hom prebulir, e que<gap />·n faça hom<lb />
ceblada ab carn hó ab douç oli; e, en calque<lb />
manera que<gap />·s faça, deu-hi hom ajustar let d'amenles<lb />
tostemps. E d'aquest menjar porà totom<lb />
qui age la dita malaltia mengar; e per ço cor<lb />
aquest mengar pot mol·lifficar lo ventre, deu ésser<lb />
raebut ans que negun dels altres menjars.</p>

<p n="Pàg. 164"><hi rend="italic">De rabes e de naps con deuen ésser aparalatz.</hi><lb />
Rabes douçes e naps tendres, si hom les<lb />
cou ab carn, sens mel, e sens pebre, e sens comí,<lb />
e sens carahuja, profitoses són als ditz corses,<lb />
là ún neguna sabor no y ajustàs hom; hó, si<lb />
plau a hom, basta que hom los cogua ab clavels<lb />
de girofle cascanch, o ab gingebre, e ab saffran,<lb />
e ab caneyla, cor lo ventre mol·liffiquen, e denegen<lb />
la carrera de la urina, e profiten a la vista.<lb />
<hi rend="italic">De pastenagues.</hi> Pastenagues blanques poden<lb />
ésser raebudes a veguades assades hó cuytes<lb />
ab carn, cor lo ventre mol·lifiquen e les carreres<lb />
de la urina denegen. Mas mester és que<lb />
totes raÿls sien al comensament del mengar<lb />
raebudes.<lb />
<hi rend="italic">De xeruvies.</hi> Cheruvies poden raebre los<lb />
ditz corses, d'ivern e de vér, si són assades<lb />
atempradament. Emperò, si hom avia reuma<lb />
e<gap />·l cap e al pulmó hó al pitz, no les deu hom<lb />
raebre, cor coses són qui noen al pulmó e al cap.</p>

<p n="Pàg. 165"><seg type="rest">CAPÍTOL <num>·XIII·</num>.</seg> DE LES DIVERSITATZ DE<lb />
LES CARNS, E DE QUAL MANERA<lb />
LES DEGA HOM USAR]<lb />
Los menjars que hom raeb de les coses animades,<lb />
hó són raebutz de la lur substància (axí<lb />
con dels lurs membres), o de les lurs humiditatz<lb />
(axí con de la let hó dels ous).<lb />
Les coses animades, encare, hó àn natura<lb />
d'anar (axí con cosa animada qui age <num>·IIII·</num> peus,<lb />
e encare los aucels), hó àn natura de nadar (axí<lb />
con peys, etc.). Aquels qui àn natura d'anar,<lb />
hó són domèstics hó salvatges; e aytanbén<lb />
d'aquetz con d'aquels deu hom tostemps raebre,<lb />
a obs de menjar, aquels qui són pus atempratz<lb />
he pus covinentz a les calitatz del temps.<lb />
<hi rend="italic">De les carns de què hom pot usar en tot<lb />
temps del any.</hi> La gualina con comença a pondre,<lb />
e<gap />·l capó con ha <num>·VI·</num> meses hó <num>·VIII·</num> [hó]<lb />
[<num>·VII·</num>], e<gap />·l paó con à un any [hó] [<num>·XVI·</num>] [meses],</p>

<p n="Pàg. 166">e<gap />·l faysan, e<gap />·l moltó crestat d'un any o de <num>·XVIII·</num><lb />
meses al més, e<gap />·l coniyl de <num>·IIII·</num> o de <num>·VI·</num> meses,<lb />
si són migancerament graces seguons lur liyatge,<lb />
cascuna d'aquestes coses pot hom raebra en<lb />
tot temps del any; <seg type="rest">[e aytanbén són covinents<lb />
en tot temps del any] </seg> als corses atempratz e<lb />
caltz, carns de cabritz de let hó vedeles, si<gap />·n pot<lb />
hom trobar.<lb />
<hi rend="italic">De les carns qui són pus covinentz a menjar<lb />
en stiu.</hi> Pols de gualines e d'oques con dien<lb />
<hi rend="italic">piu, piu</hi>, e carn fresca de porch e de porcels, pus<lb />
covinentz són en estiu e en autumpne. Pols, encara,<lb />
de perdius serien bons en aquels temps<lb />
matex; mas, per ço cor hom no<gap />·ls troba sinó<lb />
en autumpne, axí con pols de codornius e tortres,<lb />
lavors són pus covinentz, axí con se són<lb />
los colomins.<lb />
<hi rend="italic">De les carns qui són pus covinents a menjar<lb />
d'ivern.</hi> Mas gualines veyes, e agrons, e<lb />
grues, e paons veyls, e perdius, e conils d'un<lb />
any, e lebres, e oques, e carn de molton de dues<lb />
dentz e que sia crestat, e<gap />·ls auceletz que pren<lb />
hom e<gap />·l breç, e xexeles, e todons, e gualines segues,</p>

<p n="Pàg. 167">e carns salades, pus covinentz són en hivern,<lb />
e encara totes carns de dura digestió, axí<lb />
con carn de vaqua he de senglar. Mas les carns<lb />
qui són de leugera digestió, per ço cor són latxes<lb />
e clares, [e] emperò són de freda e secca<lb />
compleccion, <hi rend="italic">De cervo e de cabirol.</hi> axí con<lb />
carn de cerv e de cabirol, tots temps del any les<lb />
pot hom raebre, ab que la bèstia sia ben sana.<lb />
<hi rend="italic">De fotges e d'ànedes.</hi> Ànades, emperò, e<lb />
fotges pus covinentz són en autumpne; mas<lb />
corses atempratz jamés no deuen menjar ànedes<lb />
ne fotges.<lb />
<hi rend="italic">De la volateria de què<gap />·s deuen guordar<lb />
aquels qui àn morenes.</hi> Aquels, encare, qui àn<lb />
sovén morenes, e majorment si són pulsans,<lb />
se deuen guardar diligentment de grues, e d'agrons,<lb />
e d'oques veyles, e de paons, e de tortz,<lb />
e de merles, e d'estornels, e de tortres, e de todons,<lb />
e de codornius.<lb />
<hi rend="italic">De les volateries e de les altres carns con se<lb />
deuen aparalar, e cant deuen estar mortes ans<lb />
que hom les menuc, e con les deu hom menjar.</hi><lb />
Los corses aquestz deuen fer major força en les</p>

<p n="Pàg. 168">carns demont dites a aparalar. Cor les gualines,<lb />
con són mortes, deu hom obrir, e gitar-ne totes<lb />
les entramenes, [e] [suspendre][-les] del matín entrò<lb />
al vespre, hó del vespre entrò al matín, ans<lb />
que hom les cogua; les perdius veyles e<gap />·ls conils<lb />
deuen almenys estar mortes per <num>·I·</num> dia natural;<lb />
les grues e<gap />·ls faysans, <num>·II·</num> dies en estiu e <num>·III·</num> en<lb />
hivern; paon tostemps <num>·II·</num> dies, e, si à més d'un<lb />
any, almenys <num>·III·</num> dies.<lb />
Deuen, encare, los ditz corses menjar pus<lb />
sovén carns cuytes en aygua hó en pasta, que si<lb />
eren assades; mas carns frites deuen de tot en<lb />
tot esquivar. Aytambé se deuen guardar que<lb />
no menjen conils arsatz, ne auceletz arsatz que<lb />
pren hom e<gap />·l breç, ne semblantz a aquests; e en<lb />
estiu se deuen guardar de moltó en ast. E tota<lb />
assadura deu hom menjar a la fin, ecceptat porc<lb />
e cabrit arsat.<lb />
<hi rend="italic">De porceyl.</hi> Porceyl aytambén arsat deu<lb />
hom tostemps esquivar; mas ensals ne pot hom<lb />
menjar a veguades en temps d'estiu.<lb />
En tota assadura deu hom guardar que no<lb />
sia soquerada, especialment en les perdius, cor<lb />
soquerrades nourien als ditz corses. Tota res,</p>

<p n="Pàg. 169">encara, qui en assadura sia soquerrat, deu hom<lb />
gitar; e, per tal, la cotna e<gap />·l grex de la assadura<lb />
del porc deu esquivar.<lb />
<hi rend="italic">De morterol.</hi> Deu hom encare esquivar tot<lb />
mengar de carn trida e ab grex ajustada, axí<lb />
con és morterol, e majorment se<gap />·n deuen guardar<lb />
los ditz corses.<lb />
<hi rend="italic">De menjar blanch.</hi> Mas menjar blanc de<lb />
polpes de gualines pot hom sovén usar, ab que<gap />·s<lb />
guart hom que les polpes no sien esfilarçades,<lb />
mas que sien en través taylades suptilment e<lb />
prima, e puys ben capolades, e ajustades ab let<lb />
d'amenles tan solament, o hi porà hom ajustar<lb />
<num>·I·</num> poc de farina d'arroç, o ben poc d'amidó.<lb />
<hi rend="italic">Del cor que hom menugua, e dels altres<lb />
membres.</hi> Deu hom aytanbén guardar la diversitat<lb />
dels membres, cor jatsia que les partz<lb />
qui són pus proïsmes al cor sien pus pures per<lb />
rahó del gran [beni]fet de la calor natural que<lb />
d'él raeben, lo cor, emperò, no és bon a menjar<lb />
als corses atempratz ne colèrics, ne qui àn<lb />
frèvol digestion, con lo cor sia de dura digestió<lb />
e age natura de engendrar grosa sanc.</p>

<p n="Pàg. 170"><hi rend="italic">De fetge</hi> Lo fetge aytanbén deuen aquetz<lb />
mateys esquivar, e majorment si complidament<lb />
és cuyt, cor aytal fa constipació e engendra<lb />
sanch terrestre e [melancòlica] en gran<lb />
cantitat. <hi rend="italic">De fetge de cabrit.</hi> Solament fetge<lb />
de cabrit profita als davant ditz a veguades, ab<lb />
que sia atempradament assat. <hi rend="italic">De cerveyl de<lb />
cabrit.</hi> E aytanbén cerveyl de cabrit, si complidament<lb />
és assat. <hi rend="italic">De cor de cervo.</hi> Aytanbén<lb />
cor de cervo e cerveyl de lebra e de conil profiten,<lb />
per raó de la vertut de la triagua que àn en sí.<lb />
Mas cerveyls de totes altres coses animades qui<lb />
agen <num>·IIII·</num> peus, e budels de totes coses animades,<lb />
e ventres, e ronyons, e melses, deuen ésser esquivatz,<lb />
<hi rend="italic">De ventre de gualina e d'oca.</hi> ecceptat<lb />
ventre de gualina, hó d'oqua, [hó] [de] [grua].<lb />
<hi rend="italic">De oreyles, e de morres, e de peus.</hi> Les estramitatz,<lb />
emperò, axí con són oreyles e morres<lb />
e peus d'alcunes bèsties, deuen raebre los damunt<lb />
ditz a veguades, axí con de porc hó de<lb />
cabrit; cor usar aquestes coses val als colèrics,</p>

<p n="Pàg. 171">e encare als atempratz en temps calt, majorment<lb />
si ó menjen en sols. Mas de les dites estramitats<lb />
de les altres coses animades qui agen <num>·IIII·</num> peus,<lb />
se deuen guardar.<lb />
<hi rend="italic">Del polmó.</hi> Açò matex deu hom entendre<lb />
del polmó, ço és, que<gap />·l deuen esquivar de totes<lb />
coses animades, ecceptat polmó de cabrit,<lb />
qui<gap />·ls és bo.<lb />
Lengua, de vedel e de cervo; altra, no.<lb />
<hi rend="italic">De mameles.</hi> Mameles de totes coses deu<lb />
hom tostemps esquivar, si doncs ab fam no les<lb />
raebia hom e sens altre mengar.<lb />
<seg type="rest">CAPÍTOL <num>·XIV·</num>.</seg> DE LES COSES COMUNES QUI<lb />
SÓN RAEBUDES DE LA HUMIDITAT DEL BESTIAR]<lb />
Humiditat de coses animades qui comunament<lb />
són raebudes en menjar, són: let de bestiar,</p>

<p n="Pàg. 172">e ous de gualines, e ço qui és fet de let.<lb />
Sanc de neguna cosa animada no és covinent<lb />
a menjar, majorment a corses de atemprada<lb />
compleccion hó calda.<lb />
<hi rend="italic">D'ous.</hi> Als ditz corses, emperò, són sans,<lb />
ous frescs escalfats en aygua, e que sien mols<lb />
tostemps. Dels quals deu hom raebre solament<lb />
d'autumpne lo mujol, e açò de migant autumpne<lb />
entrò al mig temps de vér; en tot altre temps<lb />
pot hom raebre lo mujol ab lo blanc ensemps.<lb />
Si per ventura volia hom menjar los ous en altra<lb />
manera, guardar-se deu hom que no<gap />·ls menuc<lb />
[cuyts] en anques de gualina ne en truyta,<lb />
mas sien assatz o ffritz per sí, e tostemps mols.<lb />
<hi rend="italic">De let.</hi> De let se deu hom guordar de tot<lb />
en tot, ecceptat en aquel temps qui és de migant<lb />
abril entrò a la fin de maig, cor en aquel temps<lb />
és cosa profitosa raebre let de cabres, almenys<lb />
per <num>·XV·</num> dies, e majorment del maig. Deu-la</p>

<p n="Pàg. 173">hom axí raebra: primerament deu hom posar<lb />
les sobrefluïtatz, puis deu hom <num>·I·</num> poc trebaylar,<lb />
e deu hom guordar que nuyla estraya sabor no<lb />
senta hom en la bocha, ne en los uyls escurdat,<lb />
ne dolor e<gap />·l cap; e en dejú deu hom la let raebra,<lb />
axí con ix de les mameles, e raeba<gap />·n hom<lb />
entrò a mige liura, hó entrò a <num>·IX·</num> hó a <num>·X·</num> unçes;<lb />
e puys deu hom esperar lo menjar tant de<lb />
temps aprés lo raebiment de la let, entrò age<lb />
hom manifesta volentat de menjar.<lb />
<hi rend="italic">De mantegua.</hi> Entre les altres coses qui<gap />·s<lb />
fan de let, deuen los ditz corses esquivar especialment<lb />
mantegua [e] [serigot]; mas, si per<lb />
ventura d'ivern vulia hom raebra mantegua a<lb />
veguades, guardar-se deu hom que no sia rància<lb />
ne massa salada, e que<gap />·n raeba hom <num>·I·</num> poc; e,<lb />
si la raeb hom crua, seria meylor si hom la raebia<lb />
ab mel.<lb />
<hi rend="italic">De ceriguot.</hi> Seriguot fresch, e majorment<lb />
de cabres, bulit e colat, és profitós si hom l'usa<lb />
de migant maig entrò a la fin de juliol hó d'aguost,<lb />
en la ora e en la cantitat damunt dita.</p>

<p n="Pàg. 174"><hi rend="italic">De formatge de vaques e d'oveyles.</hi> Fformatge<lb />
de vaques ben ple de mantegua e douç,<lb />
pot hom sovén usar, assat hó cuyt en aygua,<lb />
d'autumpne e d'ivern. Formatge d'oveyles gras,<lb />
no ranci ne massa salat, pot d'aquest hom menjar<lb />
en la fin del menjar en poca cantitat; mas<lb />
molt a menjar no és san ne cosa segura, sinó<lb />
ab carabaçes hó ab arbolat fet de borrages e d'espinacs<lb />
e d'almols, e lavors deu-ne hom menjar<lb />
atart. Formatges qui sien fetz ab cayl, deuen<lb />
esquivar los ditz corses.<lb />
<hi rend="italic">De colada.</hi> Mas colada feta ab flor pot hom<lb />
raebra en temps d'estiu per asuaujar la cremor<lb />
del ventre e la set; e deu-la hom raebra al començament<lb />
del mengar, axí, però, que no begua<lb />
hom vi aprés sens migan.<lb />
<hi rend="italic">De formatge fresch.</hi> Per semblant raó pot<lb />
hom formatge raebre en la fin del menjar, qui<lb />
sia fresc, si hom no à les fruytes damunt<lb />
nomenades.</p>

<p n="Pàg. 175"><seg type="rest">CAPÍTOL <num>·XV·</num>.</seg> DELS PEYS, NE EN QUAL MANERA<lb />
LOS DEU HOM USAR]<lb />
Tot pex de lac deu hom esquivar, si doncs<lb />
hom no sabia per cert que<gap />·l lac fos bell e limpi,<lb />
e<gap />·l sòll sens sutzura (axí con si era de roqua,<lb />
hó pedreguós, hó arenós), e majorment que isqués<lb />
de gran flum, hó de beles deus de fons, hó<lb />
de gran refflux e decorriment de mar. E aytanbén<lb />
deu hom esquivar aquel qui és en rius<lb />
pocoluls qui van suau, e majorment si<gap />·ll riu<lb />
raeb en sí matex sutzura de cànem hó de lin hó<lb />
d'erbes pudrides, hó lims de cuyrs, hó la sutzura<lb />
qui ix del lur adob, hó altres sobrefluïtatz de<lb />
viles hó de castels.<lb />
<hi rend="italic">Cal deu ésser bon pex.</hi> E d'ún que sien (ço<lb />
és, de mar, hó de rius, [hó] de lacs), guardar<lb />
deu hom principalment que agen supstància<lb />
pura, qui no sia de greu olor ne de greu sabor,<lb />
ne, con hom lo tocarà, no<gap />·l trop limós. E, entre</p>

<p n="Pàg. 176">aquels qui àn pura substància, pus sans són<lb />
aquels qui la polpa àn blancha axí con a argent;<lb />
e, entre aquetz, aquels qui àn escata són meylós<lb />
que<gap />·ls altres. Emperò, si no àn escates, guardar<lb />
deu hom que agen la substància aytal con<lb />
dit avem.<lb />
<hi rend="italic">De peix de tayl, con lo deu hom atenrir.</hi><lb />
Encara se deu hom guardar que grans peys e de<lb />
dura peyl, axí com rey e amfós e esturion, no<lb />
menuch hom freschs, mantenent que són preses;<lb />
mas tant de temps los deu hom estojar,<lb />
e gitan les entramenes, que tornen tenres, tota<lb />
ora guardan que no<gap />·s corrompen.<lb />
<hi rend="italic">De peix arsat hó cuyt en aygua.</hi> Los ditz<lb />
corses deuen menjar los peys de què usen més<lb />
que més arsatz hó cuyts en aygua; mas la assadura<lb />
deu hom més usar en hivern que en estiu,<lb />
qual que sia la assadura, sia en forn, sia en brases;<lb />
mas cuyts en aygua són meylors en estiu<lb />
que en hivern; mas aquela qui<gap />·s fa ab vi blanch<lb />
val tostemps.<lb />
<hi rend="italic">Ab què deu hom untar los peys que hom<lb />
arssa.</hi> Encara<gap />·s deu hom guardar que, con arsa<lb />
los peys, que hom no<gap />·ls unt ab oli, mas ab vi en<lb />
lo qual sia dissolta sal.<lb />
<hi rend="italic">De peix frit.</hi> Si<gap />·ls frig hom, hó si<gap />·ls unta</p>

<p n="Pàg. 177">ab oli dementre que<gap />·ls arsa hom, no deu hom<lb />
raebre la cotna con hom los menugua; mas,<lb />
emperò, generalment deu hom esquivar cotna<lb />
de peys, e encare la lur ensuya.<lb />
<hi rend="italic">De peis salats e secs.</hi> Peys, emperò, complidament<lb />
salatz, e majorment si per la saladura<lb />
tornen secs, no són covinentz als ditz corses,<lb />
jatzsia que brou simple [d'][aquells], raebut a veguades,<lb />
majorment en carema, con hom menugua<lb />
menjars qui fan apilació, sia profitós al començament<lb />
del menjar, cor obra les vies e denega-les;<lb />
mas de la substància no deu hom gens raebre,<lb />
hó pocha, e açò tart e a la fi del menjar.<lb />
<hi rend="italic">De belena he de tuyina.</hi> Si, emperò, lo pex<lb />
complidament salat és gras e lardós, axí con belena<lb />
o tuyina, pot-ne hom <num>·I·</num> poc raebre en corema<lb />
ab espinacs, e<gap />·l començament del menjar,<lb />
per sobreconstipacion.<lb />
<hi rend="italic">De peix salprès.</hi> Mas los peys salpreses,<lb />
e majorment si són graçes e cuyts en aygua, pot<lb />
hom raebre pus leugerament, cor peys graçes<lb />
e groçes qui <num>·II·</num> hó <num>·III·</num> dies àn stat en sal, si<lb />
hom los cou en aygua, pus saboroses e pus sans<lb />
los troba hom.</p>
</body>
</text>
</TEI>