<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">El cavaller i l'alcavota</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Anònim</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>G-14_El cavaller i lalcavota.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">G-Llibres de cort</filiation>
					<filiation type="dialect">Or</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 65"><seg type="rest"> DIJOUS, 18 DE SETEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
SÀPIGA TOTHOM que dijous, 18 de setembre<lb />
de 1410, el venerable Domingo Escrivà, de manament i<lb />
comissió que li fou feta per l'honorable Genís Almugàver,<lb />
regent la vegueria de Barcelona, el Vallès, <abbr>etc.</abbr> obrí aquest<lb />
procés per la fama pública que corria i per la denúncia i<lb />
súpliques demanant que se<gap />·ls fes justícia presentades per<lb />
Ursoleta, filla de Joan Climent, difunt, de nou anys, Domengina,<lb />
filla de Ramon Coxí, difunt, de deu anys, i Isabel,<lb />
filla de Minguet de Renda, difunt, de deu anys, per<lb />
llurs mares i per Bernat de Puiggròs, procurador fiscal<lb />
reial.<lb />
Fou denunciat que l'honorable Arnau Albertí doctor<lb />
en lleis i cavaller, de la ciutat de Mallorca, i Caterina, viuda<lb />
de Bernat Trialles, de la vila de Maó, de Menorca, els<lb />
quals ara viuen dins la ciutat de Barcelona, no tement<lb />
Déu ni l'autoritat reial, sinó més aviat menyspreant-les,<lb />
malvadament i deliberadamente havien comès i perpetrat<lb />
els crims i delictes següents:<lb />
primer, que la dita Caterina, la qual viu amb l'honorable<lb />
Arnau Albertí, a precs i inducció del dit Arnau, previ<lb />
acord i tracte entre ells, de diverses maneres, amb enganys<lb />
i ficcions, sota aparença i esperança de bé, havia<lb />
dut diverses vegades i en diversos temps a casa del dit<lb />
honorable Arnau Albertí dones, tant casades com no casades,</seg></p>

<p n="Pàg. 66"><seg type="rest">i diverses noies verges amb la finalitat que aquell,<lb />
fins i tot per mitjà de la força, les corrompés i les desflorés,<lb />
ignorant i desconeixent del tot aquesta intenció,<lb />
segons sembla, aquelles dones, noies i llurs mares;<lb />
que la dita Caterina Triayls un cop dutes les dones i<lb />
nenes de la manera esmentada a la casa del dit Arnau Albertí<lb />
ab amoxonies e ab afalagadures i altres diverses<lb />
maneres, i amb l'aparença i esperança de bé les posava<lb />
dins l'estudi i habitació del dit Arnau Albertí, i<lb />
la mateixa Caterina d'altres vegades tancava les dites dones<lb />
i noies dins amb el dit Arnau</seg> matent-los lo fforrellat<lb />
desobra; <seg type="rest"><lb />
que el dit Arnau Albertí havia conegut carnalment les<lb />
dites dones i verges per força i violència de la manera descrita,<lb />
contra llur voluntat, coneixement i propòsit, i havia<lb />
corromput i desflorat la virginitat de les dites noies amb<lb />
la màxima violència, tapant a algunes llur boca per tal que<lb />
no poguessin cridar;<lb />
que la dita</seg> na Triays <seg type="rest"> per força i violència, fins i tot<lb />
pegant-les i amenaçant-les, havia despullat algunes de les<lb />
dites noies i un cop despullades les havia ficat dintre el<lb />
llit del dit Arnau, i allà, al llit, el mateix Arnau, també<lb />
despullat, per força i violència i amenaçant-les i pegant-les<lb />
amb, cops i batusses, havia conegut carnalment les dites<lb />
noies i havia corromput i violat llur virginitat;<lb />
que el dit Arnau Albertí repetia les esmentades violències<lb />
i violacions fins a fer-ne ofici, i la dita</seg> na Triays <seg type="rest"><lb />
igualment feia ofici de l'esmentada alcavoteria i de semblants<lb />
tractes i mitjanceria, tant amb el dit honorable Arnau<lb />
Albertí com amb d'altres diversos homes en aquesta<lb />
ciutat de Barcelona i en altres, llocs.<lb />
Essent, doncs, que aquestes coses són gravíssimes i de<lb />
tan mal exemple que, no poden ser deixades passar dissimuladament,<lb />
sinó que han de ser amb les màximes i més<lb />
greus penes castigades, l'esmentat honorable Domingo<lb />
Scrivà a instància i requeriment del dit Bernat de Puiggròs,<lb />
procurador fiscal, inquirí sobre les dites coses de la<lb />
manera que segueix a continuació.</seg></p>

<p n="Pàg. 67"><seg type="rest">SIBÍLIA, muller de Bartomeu Bosc, peller,<lb />
de la ciutat de Barcelona, testimoni citada, jurada i interrogada.</seg><lb />
E dix que ella testimoni stant dins la casa sua li<lb />
vénc la dona na Triayls dient-li <q type="spoken"> "Ay madona, veus aquella<lb />
infanta qui passa per la carrera —mostrant-li una infanta<lb />
de <num>·X·</num> en <num>·XI·</num> anys, la qual és fila de una dona que appellen<lb />
"la valenciana"—; sa mare la amena al senyor<lb />
—dient-ho de mossèn Albertí— e la li liura carnalment"</q>.<lb />
E ella testimoni dix a la dita na Triayles: <q type="spoken"> "Madona,<lb />
e com ho podets sofferir vós, açò?"</q> E la dita na Triayls<lb />
dix: <q type="spoken"> "E què y faré, que sa mare le y mena?"</q> E aprés<lb />
dix ella testimoni que oý dir a <num>·I·</num> nabot de na Triayles, appellat<lb />
Nicolau Tarí, que la dita infanta la primera nit que<lb />
fo menada al dit mossèn Albertí , que tota la nit la dita infanta<lb />
cridà <q type="spoken"> "Via fora!"</q> per ço com la corrumpia. E aprés<lb />
diu ella testimoni que ha oÿt dir a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, veïna<lb />
sua, que ella havia trobada la dita infanta en lo lit del dit<lb />
mossèn Albertí ensemps ab lo dit mossèn Albertí tots<lb />
nuus, e que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix a la mare de la dita</p>

<p n="Pàg. 68">infanta: <q type="spoken"> "Ara, na alcavota, no ho podets negar, que jo<lb />
matexa los hé encontrats tots nuus en lo lit"</q> —dient-ho<lb />
del dit mossèn Albertí e de la dita infanta, appellade<lb />
Úrçola.<lb />
E encara dix, més interrogada, que ha oÿt dir a la dita<lb />
na Triaylles que la mare de la dita Úrçola havia liurada<lb />
la dita Úrçola a <num>·I·</num> caveller.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab ni ha<lb />
oÿt dir que la dita na Triaylles haja alcavotajades negunes<lb />
fembres e nines. E dix ésser ver que la dita na Triaylles<lb />
menà <num>·I·</num> jorn a la dessús dita na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> a casa del<lb />
dessús dit mossèn Albertí, e la mès en una cambra volent-la<lb />
tencar aquí; e com ella veés <num>·I·</num> capellà sobre lo lit no<lb />
volc aturar en la dita cambra, ans fugí fins en casa sua;<lb />
e la dita na Trialys vénc-li detràs, e vénc fins a casa de la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> e aquí la dita na Triayls dix a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>:<lb />
<q type="spoken">"Ma filla, veniu, que jo us faré pagar una aljuba"</q>.<lb />
E la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> hi anà de fet.<lb />
Ítem més interrogada dix ella testimoni que ha oÿt dir<lb />
a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> e al dit Nicolau Tarí e a molts d'altres,<lb />
los noms dels quals no li racorden, que la dita na Triaylls<lb />
ha alcavotajada una nina filla de na Bagura ab lo<lb />
dit mossèn Albertí, e que n'és bé stada pagada. E que<lb />
aprés que lo dit mossèn Albertí se<gap />·n fou partit a Tarragona,<lb />
la dita na Triayles, qui sta ab lo dit mossèn Albertí,<lb />
tornà en la present ciutat de <seg type="rest"> Barcelona</seg> e manà-se<gap />·n<lb />
la filla de la dita na Bagura, e manà-la en la dita ciutat de<lb />
Tarragona manant-la a mossèn Albertí.<lb />
Ítem més interrogada dix ella testimoni que és fama<lb />
pública per tot lo seu vaïnat que la dita na Triaylles és<lb />
una gran alcavota e que<gap />·n fa offici liurant axí nines com</p>

<p n="Pàg. 69">dones, al dit mossèn Albertí com a d'altres, e açò per<lb />
diners.<lb />
Ítem més interrogada dix que una fadrina appellade<lb />
Antònia, fila de na Alagransa, la qual solament era<lb />
venguda de Vilafranca e trobà que sa mare era morta, e<lb />
per ço com solia star al seu vaïnat vénc-se<gap />·n denant casa<lb />
de la testimoni e sec-se a la porta parlant ab la filla de<lb />
la testimoni, axí com eren stades vaïnes. E a poc instant<lb />
vénc la dita na Trials e dix de qui era la dita nina. E ela<lb />
testimoni dix-li que de una sa veïna qui era morta. E la<lb />
dita na Trials respòs: <q type="spoken"> "E vol star ab negú? per<lb />
Déu! bona seria per mossèn —dient-ho de mossèn Albertí—,<lb />
e ell la tindria e la maridaria"</q>. E ela testimoni e<lb />
la dita fila sua sabent la mala fama de la dita na Trials no<lb />
permateren que la dita infanta se n'anàs ab ella, ans dixeren<lb />
al padastra de la dita infanta, qui passave aquent per sa ventura,<lb />
que la s'enmenàs, car dupte havien que na Trials<lb />
no la s'enmenàs. E de fet lo dit padastre se<gap />·n la s'enmenà.<lb />
E la dita na Trials tornà e fou falona com no la havia<lb />
trobada.<lb />
Interrogada com sab ella testimoni ço que deposà, dix<lb />
que per lo com en part ho ha oÿt confessar e dir a la dita<lb />
na Triayls, e en part ho ha oÿt dir als dessús dits na <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
e en Nicolau Tarí, e n'és fama pública.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> MARIÓ, filla de Bartomeu Bosc, peller, de la ciutat de<lb />
Barcelona, testimoni.</seg> E dix que ella testimoni ha oÿt dir<lb />
moltes de vegades a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, la qual solia star denant<lb />
casa de son pare, que la dita na Trialles havia tractat que<lb />
la filla de na Joana la valenciana, appellada Úrçola, jagués,<lb />
ab mossèn n'Albertí, e que de fet lo dit mossèn n'Albertí,<lb />
a tracta de la dita na Trials, la havia haüda; e que la nit<lb />
que la hac, la dita Úrçola, la qual és de edat de <num>·VIIII·</num> en<lb />
<num>·X·</num> anys, cridave a grans crits <q type="spoken">"Via fos!"</q> dient-li: <q type="spoken"> "En<lb />
fill de bagassa, mal me feu!"</q> E les dites coses deïa la dita<lb />
<seg type="rest"> Cristòfola</seg> que li havia racitades la dita na Trialles e que</p>

<p n="Pàg. 70">ella testimoni se n'és ben risa. E veé, com la dita na<lb />
Trials ho rasitave a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, que aquella se reïa<lb />
tant que la pogeren dessanyir, però ella testimoni no hu<lb />
poria entendra clarament, lo que deïen e de què<gap />·s raïen,<lb />
però la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> decontinent ho racità a ella testimoni<lb />
e a sa mara. E més diu ela testimoni que la dita na<lb />
Trialles havia dit que axí matex la dita na Trials<lb />
havia feta liurar la fila de na Begura al dit mossèn n'Albertí,<lb />
e lo dit mossèn n'Albertí li havia fet <num>·I·</num> cot blau<lb />
ab cerca negra.<lb />
Ítem més interrogada dix ella testimoni que axí matex<lb />
oý dir a la dita na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que la dita na Trials la<lb />
havia alcavotajada ab <num>·I·</num> capellà dins la casa de mossèn<lb />
Albertí.<lb />
E més interrogada dix ella testimoni que la dita na<lb />
Trialles vénc a ella testimoni dient-li: <q type="spoken"> "Na Bosquina, e<lb />
per què no us en vaniu jugar a casa nostra e aydar m'híeu<lb />
a cosir lensols, car d'altres n'hi vénen, e bell alberc hi ha,<lb />
e bé y poríets vos anar axí com les altres"</q>. E ella testimoni<lb />
sabent que la dita na Trials havia fama de alcavota<lb />
no y volc may anar ne<gap />·s volc fiar en ella. E a cap de dies<lb />
ella testimoni stant a la porta de son pare vénc una fadrina,<lb />
fila qui solia ésser de una veïna sua appellada Alagransa,<lb />
la qual era venguda de Vilafranca, e sec-se ab<lb />
ella testimoni. E en açò la dita na Trials vénc e passant<lb />
per la carrera dix: <q type="spoken"> "De qui és aquesta infanta?"</q> E ella<lb />
testimoni li respòs que de una se vaïna qui era morta. E<lb />
la dita na Trials dix: <q type="spoken"> "Aquesta seria bona per mossèn;<lb />
e ell vestir la hia e dar li hia marit e li faria molt de bé"</q>.<lb />
E dix a la fadrina: <q type="spoken"> "Si te<gap />·n vols anar ab mi jo<gap />·t daré bé<lb />
a sopar e de bon vi"</q>. E a cap de poc quasi en aquell, instant<lb />
matex lo padastre de la dita infanta passà<lb />
per la carrera, e ella testimoni e sa mare digeren-li que<lb />
s'enmenàs la dita fadrina duptant-se que la dita na Trials<lb />
no liuràs la dita fadrina al dit mossèn Albertí, com ja</p>

<p n="Pàg. 71">hagués fama de fer semblants coses. E àls a present no<lb />
li racorde.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> BARTOMEUA, muller de Bartomeu Bregat, sabater, de la<lb />
ciutat de Barcelona, testimoni.</seg> E dix que ella testimoni<lb />
stant en sa casa li vénc la dita na Triaylles dient a ella<lb />
testimoni que liuràs sa filla a mossèn n'Albertí, e que ella<lb />
faria que lo dit mossèn Albertí de aquells <num>·X·</num> <seg type="rest"> sous</seg> que<lb />
davia dar per amor de Déu, que<gap />·n daria bona vegada a sa<lb />
filla e que li faria molt de bé. E de fet la dita na Triaylles<lb />
féu tot son poder que la dita filla sua fos liurada al dit<lb />
Albertí. E per ço com ella testimoni no hu volc<lb />
consentir, <num>·I·</num> jorn que ella testimoni demanà diners de<lb />
pa al dit mossèn Albertí, lo dit mossèn Albertí<lb />
li dix: <q type="spoken"> "Ne putana merdosa, jo us faré dar de bones brocarades!"</q><lb />
E creu ella testimoni, que ho deïa per ço com<lb />
no li havia feta liurar sa filla, majorment com li digués,<lb />
e li hagués dit diverses veus, que ella era stranya dona<lb />
e que no li havia jaquida entrar sa filla en casa sua, ço que<lb />
ella testimoni, atteses les paraules de la dita na Triaylles,<lb />
tots temps recusà e ha recusat fer; però diu ella testimoni<lb />
que no romàs per la dita na Triaylles.<lb />
Ítem més interrogada diu ella testimoni que ha oÿt dir<lb />
a na Bosca i a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que la dita na Triaylles deïa<lb />
que ella havia menada la filla de la valenciana, la qual és de<lb />
edat de <num>·X·</num> anys poc més o menys, al dessús dit mossèn<lb />
Albertí. E ella testimoni oý dir a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que</p>

<p n="Pàg. 72">la li havia trobada en lo lit, jaent-hi lo dit mossèn Albertí.<lb />
Ítem més dix, interrogada, que és una gran alcavota,<lb />
la dita na Triaylls, e que n'és fama pública.<lb />
Interrogada com sab ço que deposà, dix que per ço<lb />
com ço que dessús dit ha, en part és dit per la dita<lb />
na Triayls a ella testimoni, e en part ho ha oÿt dir e n'és<lb />
fama pública, segons dit ha dessús.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> ÚRÇOLA, filla de Joan Climent, difunt, ymaginayre de<lb />
fust e de pedra, fillastra de Joan de Còrdova, armer del<lb />
regne de Castella, ara resident a Barcelona, d'edat d'uns<lb />
nou anys, testimoni.</seg> E dix ésser ver que dies ha passats<lb />
que vénc en casa de la mare de la testimoni la dona na<lb />
Triayls, e açò <num>·I·</num> jorn hora del seny de la Ave Maria poc<lb />
més o menys, dient a la mare de la testimoni aytals paraules<lb />
o semblants: <q type="spoken"> "Madona, prestau-me vostra filla que<lb />
dorma ab mi, que no són bé sana, e dormirà ab mi"</q>.<lb />
E la mare de la testimoni dix que no hu volia fer. E<lb />
la dita na Triayls dix: <q type="spoken"> "Per Déu! sí fareu, que mossèn<lb />
n'Albertí vos farà molt de bé e us farà de bones cotes de<lb />
vays, e us darà de bons diners, e encara que us maridarà<lb />
aquesta infanta pus n'haja haüt son pleer"</q>. E la dita mare<lb />
sua deïa que no hu volia que y anàs ni volia res del seu,<lb />
<q type="spoken"> "car ma filla no la vull liurar a negun hom per bon que<lb />
sia sinó a son marit"</q> E la dita na Triayls, no contrastant<lb />
les dites coses, per forsa près per la mà ella testimoni<lb />
e manà-la-se<gap />·n dins la casa de mossèn n'Albertí. E<lb />
de fet la mès dins la cambra del dit mossèn n'Albertí, e<lb />
aquí fon lo dit mossèn n'Albertí. E la dita na Triayls dix:<lb />
<q type="spoken"> "Mossèn, veus ací so que desijàveu"</q>. E de fet mossèn<lb />
n'Albertí comensà de riura e acostà<gap />·s a ela testimoni e</p>

<p n="Pàg. 73">basà-la, E puys la dita na Triayls portà tovalles e mès taula<lb />
dins la dita cambra e donà a sopar a ella testimoni; e<lb />
donà-li moltó an ast e moltó en olla; e a son vijares que<lb />
y havia gallines; e portà-li vi amarat en una setra de terra<lb />
e una tasa o copa de vidra. E perquè los scudés no hu<lb />
conaguessen faïa-li tenir la lum en terra. E lo dit mossèn<lb />
n'Albertí isquè<gap />·s de la dita cambra e anà sopar.<lb />
E la dita na Triayls com ella testimoni hac sopat va<lb />
embolicar les tovalles ab tot so qui sobrat hi era e va-hu<lb />
metra deval lo lit. E puys près ella testimoni e despulà-la<lb />
e mès-la en lo lit del dit mossèn n'Albertí. E aprés isquè-se<gap />·n<lb />
deffora la cambra e cridà lo dit mossèn n'Albertí, lo<lb />
qual se despullà e<gap />·s mès en lo lit ab ella testimoni e li<lb />
muntà demunt volent-li corrumpre sa verginitat. E per<lb />
ço com li feïa mal ella testimoni cridave <q type="spoken"> "Via fora!"</q>, dient-li:<lb />
<q type="spoken"> "Fill de bagassa, mal me feu!"</q>, dient-li més: <q type="spoken"> "Mal febra<lb />
lo acap!"</q> [Però] [lo] dit mossèn n'Albertí la corrompé<lb />
e la passà de tot, en tant que tota la natura li féu sclatar<lb />
en sanc, e los lansols romangeren sangonosos.<lb />
E <num>·I·</num> jova appellat Jaumet qui jeïa malalt, lo qual és<lb />
mort, dix: <q type="spoken"> "Qui és açò qui axí crida?"</q> E la dita na Triayls<lb />
dix: <q type="spoken"> "Deffora en la carrera criden"</q>. E respòs lo<lb />
dit jova: <q type="spoken"> "No és pas en la carrera, que ans és en la cambra<lb />
del senyor"</q>. E lavors la dita na Triayls hi passà e dix<lb />
a ella testimoni <q type="spoken"> "No crits, sinó jo<gap />·t gitaré de casa"</q>. E<lb />
ella testimoni a cap d'stona isquè<gap />·s del lit e vestí<gap />·s la<lb />
camisa. E lo dit mossèn Albertí levà<gap />·s e tornà-la en lo lit,<lb />
e tenint a ela testimoni en la spona del lit féu-ho a ella<lb />
testimònia dempeus. E ela testimoni cridave de grans<lb />
crits, tant era lo mal que li feïa, dient-li: <q type="spoken"> "En fill de bagassa!<lb />
Veus-vos-en, que mala febra vos acap, que gran
</q></p>

<p n="Pàg. 74"><q type="spoken">
mal me feu!"</q> E a poc istant ela testimoni se isquè del lit<lb />
jac-se sobre una stora en terra, e posà<gap />·s la gonella, e una<lb />
cota squinsada demunt per so que no hagués fret. E axí<lb />
stec tota la nit, però la dita na Triayls e lo dit mossèn<lb />
n'Albertí la pregaven molt que<gap />·s tornàs en lo lit, ço que<lb />
ella testimoni no volc fer tament-se que no li faés més de<lb />
mal que no havia fet. Però la dita na Trials tota la nit no<lb />
féu sinó entrar e axir en la cambra dient a ela testimoni<lb />
que no cridàs. E lo dit mossèn n'Albertí li deya que si calave<lb />
que li daria una bossa ab perles e li faria una cota<lb />
forrada de vays e li faria molt de bé.<lb />
E com vénc per lo matí la dita na Triayls va-la tornar<lb />
a casa de la mare de la testimoni dient-li: <q type="spoken"> "Veus aquí vostra<lb />
fila"</q>. E anà-se<gap />·n. E ella testimoni va resitar a sa mare<lb />
totes les dites coses dient-li com mossèn n'Albertí havia<lb />
jagut ab ella testimoni e com la dita na Trials la havia<lb />
mesa en lo lit de mossèn n'Albertí. E lavòs la mara de la<lb />
testimoni ragonec la natura de la testimoni e trobà que<lb />
li n'axia sanc. E dix: <q type="spoken"> "No t'ha pessada de tot sinó mig<lb />
passada; e a bona fe d'eçí avant no t'hi jaquiré anar"</q>;<lb />
dient encara: <q type="spoken"> "Oh de la veïa bagassa alcavota na Triayls!<lb />
¿E no deya que ab ella dormiries e ha<gap />·t mesa en lo lit de<lb />
mossèn Albertí? A bona fe no y iràs pus, a dormir"</q>. E ella<lb />
testimoni jac malalta tot lo dia en lo lit en casa de sa<lb />
mara de dolor que passave e que havia en la sua natura.<lb />
E com vénc a cap de <num>·VI·</num> jorns la dita, na Trials tornà<lb />
en casa de la mare de la testimoni a hora del seny de la<lb />
Ave Maria dient-li: <q type="spoken"> "Madona, prestau-me vostra fila que<lb />
dorma ab mi"</q>. E la mare de la testimoni dix: <q type="spoken"> "Per Déu<lb />
no faré, que no dormiria tenpoc ab vós"</q>. E la dita na<lb />
Trials dix: <q type="spoken"> "Per Déu, sí farà. Jo la m'enmanaré"</q>; dient<lb />
encare a la mare de la testimoni: <q type="spoken"> "Calau, que jo faré que<lb />
per aquesta haureu molt de bé"</q>. E de fet près ella testimoni<lb />
per la mà dient-li: <q type="spoken"> "Vina, ma fila, no cures de ta<lb />
mare, vine<gap />·t ab mi"</q>. E quaix per forsa, que ella testimoni<lb />
no y volia anar, manà-la-se<gap />·n en casa del dit mossèn n'Albertí.<lb />
E la mare de la testimoni calà, que no dix res.</p>

<p n="Pàg. 75">E la dita nal Trials com foren en la casa del dit mossèn<lb />
n'Albertí mès a ella testimoni en la cambra del dessús<lb />
dit mossèn n'Albertí e donà-li a sopar. E com hac sopat<lb />
despulà-la e mès-la en lo lit. E de fet vénc lo dit mossèn<lb />
Albertí e despullà<gap />·s e mès-se en lo lit ab ella testimoni e<lb />
muntà-li demunt e féu-lo-y dues vegades. E ella testimoni<lb />
no cridà com no li hagués fet tant de mal com havia fet la<lb />
primera vegada. E lo dit mossèn Albertí promatia a ella testimoni<lb />
que li daria <num>·I·</num> ligar de perles e una bossa de<lb />
perles.<lb />
E com vénc per lo matí la dita na Trials tornà-la en<lb />
casa de sa mare dient-li: <q type="spoken"> "Veus ací vostra filla"</q>. E de fet<lb />
sa mare la ragonec e no li dix res.<lb />
E a cap de dos jorns la dita na Triayls tornà e dix:<lb />
<q type="spoken"> "Prestau-me vostra fila"</q>. E la mare de la testimoni respòs:<lb />
<q type="spoken"> "Té mal dia; e ten sovín me demanau me filla? No<gap />·n<lb />
pot haver mossèn Albertí altra?"</q> E de fet la dita na Trials<lb />
la près per la mà e passà-la a casa de mossèn n'Albertí e<lb />
mès-la en lo lit, segons ja havia acostumat. E lo dit mossèn<lb />
n'Albertí colgà<gap />·s ab ella testimoni e de fet li muntà<lb />
demunt. E tant pesave que, ella testimoni cuydave offegar;<lb />
e féu-ho a ella testimoni, però féu-li mal. E per la dita<lb />
raó ella testimoni no volc consentir que pus lo y faeés lo<lb />
dit mossèn Albertí; e per açò com ella testimoni no hu<lb />
volia consentir ans se era levada del lit, lo dit mossèn<lb />
n'Albertí la gitave de casa dient-li que se n'anàs a mal<lb />
guany. E de fet ella testimoni devalà deval e encontrà la<lb />
mula qui anave solta; e hac por, e dix al dit mossèn Albertí<lb />
que por havia que la mula no li faés mal, e axí que<lb />
la acompanyàs a mal guany. E de por que hac muntà-se<gap />·n,<lb />
e lo dit mossèn Albertí féu-la metra en lo lit, però ella testimoni<lb />
no volc jaure sinó als peus. E axí stec tota la nit.<lb />
E al matí, per ço com ella testimoni no havia volgut<lb />
soffarir al dit mossèn Albertí que li hu faés tantes vegades<lb />
com ell volia, féu lo feló. E la dita na Trials vénc<lb />
e tornà-la a sa mare.<lb />
E aquell dia matex, aprés menjar, la dita na Trials, de</p>

<p n="Pàg. 76">la finestra, cridà a sa mare de la testimoni dient-li que muntàs<lb />
en casa del dit mossèn Albertí ab sa filla —dient-ho<lb />
de la testimoni— car ella les havia <num>·I·</num> poc master. E de<lb />
fet ella testimoni e la dita mare sua hi pujaren. E lo dit<lb />
mossèn Albertí féu en lo menjador ab la dita na Trials;<lb />
e de continent près ella testimoni e besà-la, present la mare<lb />
de la testimoni, la qual no dix res. E puys parlaren molt<lb />
lo dit mossèn Albertí e la mare de la testimoni e la dita na<lb />
Trials, no sab ella testimoni de què ni de què no, com no<lb />
y paràs esment ans jugave per la sala. E a cap d'stona,<lb />
com se<gap />·n volguessen anar ella testimoni e la dita mare sua,<lb />
lo dit mossèn Albertí donà <num>·I·</num> florí a la dita mare sua e<lb />
besà ella testimoni; e anaren-se<gap />·n. E aprés, <num>·I·</num> altre jorn,</p>

<p n="Pàg. 77">víu ella testimoni que la dita na Trials portà a [la] [dita] [mare]<lb />
[sua] mig florí, e no sab ella testimoni que pus n'haja haüt.<lb />
E aprés ella testimoni fou malalta bé <num>·I·</num> mes. E lo dit<lb />
mossèn Albertí se n'anà a Tarragona ab lo papa, e puys<lb />
és tornat.<lb />
E de fet que fou vengut, la dita na Trialls vénc en casa<lb />
de la mare de la testimoni dient-li: <q type="spoken"> "Prestau-me vostra<lb />
filla e aydar m'ha a menar l'ast."</q> E de fet s'enmanà a ela<lb />
testimoni per la mà e mès-la dins la cambra del dit mossèn<lb />
Albertí, e despulà-la, segons havia ja acostumat, e<lb />
mès-la en lo lit; e vénc, mossèn Albertí e jagué<gap />·s ab ella</p>

<p n="Pàg. 78">testimoni e féu-lo-y dues o tres vegades; però diu ella<lb />
testimoni que li feya gran mal com hagués stat<lb />
molt que no y hagués jagut. E ella testimoni cridave e<lb />
deya-li: <q type="spoken"> "Anau! que mala febra vos acap, en fill de bagassa,<lb />
que mal me feu!"</q> E al matí ella testimoni anà-se<gap />·n<lb />
en casa de sa mara.<lb />
Dix, més interrogada, que, ella testimoni oý dir al dessús<lb />
dit mossèn Albertí que ell havia tenguda una altra fadrina<lb />
axí com ella testimoni, la qual li havia menada la<lb />
dita na Triayls, e per ço com cridave e no li volia consentir<lb />
que lo y faés li donà tantes que le lexà com per morta,<lb />
e ara diu que la dita fadrina és morta de glànola, e<lb />
manasave a ella testimoni que aytal se faria d'ela si no<lb />
stave segura, e ella testimoni deya-li: <q type="spoken"> "Per Déu, si vós<lb />
me tocau, vós sereu penjat"</q>.<lb />
E axí matex diu ella testimoni ésser ver que una dona<lb />
appellade na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> la trobà <num>·I·</num> jorn, la segona vegade,<lb />
en lo lit del dit mossèn Albertí ab lo dit mossèn Albertí,<lb />
com la dita na Tr[i]als fos malalta.<lb />
Ítem dix més ela testimoni interrogada que sab certament<lb />
que una altra fadrina de la sua edat, filla que és<lb />
de una dona grossa qui solia star al carrer d'en Padritxol,<lb />
vénc, a tracta de la dita na Trials, a la casa del dit<lb />
mossèn Albertí. E de fet jac ab ella e la tenc <num>·III·</num> dies e<lb />
<num>·III·</num> nits en la cambra, e aprés l'aviaren. E açò veé ella<lb />
testimoni de sos ulls com entrave en casa del dit mossèn<lb />
Albertí.<lb />
Dix, més interrogada, que ha oÿt dir al dit mossèn Albertí<lb />
que la dita na Trials li havia amenada altra fadrina<lb />
appellada Agnesó, la qual sta denant lo hostal de na Gordeya,<lb />
e que de fet la havia haüda carnalment. E tot lo veïnat<lb />
deïa que la dita na Trials era una gran alcavota.</p>

<p n="Pàg. 79"><seg type="rest"> Divendres, 19 de setembre de 1410<lb />
<lb />
Divendres, 19 de setembre de 1410, fou continuat el<lb />
present procés tal com segueix.<lb />
JOANA, muller de Joan de Còrdova, armer, de la ciutat de<lb />
Barcelona, declarant en el seu propi fet.</seg> E dix ésser ver<lb />
que en les festes de Nadal pus prop passades, ella testimoni<lb />
stant en <num>·I·</num> alberc qui és denant la posada de mossèn<lb />
n'Albertí, vénc a la sua casa na Triaylles, qui stave e sta<lb />
ab mossèn n'Albertí, sots color de bona amor dient a ella<lb />
deposant: <q type="spoken"> "Madona, si vós me volíets fer tant de pleer<lb />
que<gap />·m lexeu vostra filla que dormís algunes nits<lb />
ab mi e m'ajudàs de engranar la casa, jo us en faria bé<lb />
contentar, e algunes vegades poria, menjar en casa, car<lb />
mossèn —dient-ho del dit mossèn n'Albertí— té fills e<lb />
files a Mallorca e per desig que ha de veure<gap />·lls haurà pleer<lb />
que veja aquexa minyona en casa; e jugarà ab ell a les<lb />
nous. E no us cal haver por de res car al meu costat dormirà<lb />
e starà tots temps, e serà axí guardada com si era<lb />
ma fila"</q>. E de fet ella deposant confiant de la dita na<lb />
Trialls e creent que fos bona dona e profembra, atorgà-li<lb />
que la dita infanta anàs dormir ab ella. E encontinent la<lb />
dita na Trials la près per la mà e manà-la-se<gap />·n.<lb />
E com vénc lo sentdemà per lo matí, la fadrina tornà<lb />
a casa e stave tota entre sí matexa quasi descolorida. E<lb />
ella deposant dix-li: <q type="spoken"> "Udà!, ma filla, e com stàs?"</q> E la<lb />
dita infanta li dix: <q type="spoken"> "Sapiau, madona, que na Trialles m'ha<lb />
més anit al lit de mossèn n'Albertí, e lo dit mossèn n'Albertí</q><lb />
</p>

<p n="Pàg. 80"><q type="spoken">
ha<gap />·m forsada, car per forsa s'és jagut ab mi, e jo<lb />
cridave grans crits "Via fora!", e ell e na Trials manasaven-me<lb />
dient-me que calàs a malhora"</q>. E, de fet ella deposant<lb />
près la dita infanta e ragonec-la e trobà-li la natura<lb />
sangonosa. E ella deposant stec fort irada de les dites<lb />
coses. E la primera vista que hac de la dita na Trials dix-li:<lb />
<q type="spoken"> "Osta, na bagassa alcavota! tals obres me havets fetes!<lb />
No le us fiave jo per axò, mal siats vós degollada!"</q> E<lb />
la dita na Trials baxà lo cap e anà-se<gap />·n, e stec bé, <num>·I·</num> més<lb />
o dos que no<gap />·s parlà ab ella deposant.<lb />
E saguí<gap />·s que, pasat lo dit temps, la dita na Trials vénc<lb />
a la casa d'ella deposant dient-li: <q type="spoken"> "Madona Joana, no siats<lb />
fallona e perdonats-me, que vós haurets molt de bé per aquexa<lb />
filla; e si vós vos volets, pus que lo mal és ja fet, jo<lb />
faré que mossèn n'Albertí li darà <num>·CC·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> en marit, e<lb />
que vós donets loc que la fadrina vaja e vinga en casa.<lb />
E jo us ho faré prometra a ell matex"</q>. E de fet tant li<lb />
trencà lo cap la dita na Trials a ella deposant que la regirà<lb />
e li féu atorgar que ella deposant iria parlar ab lo dit<lb />
mossèn n'Albertí, axí com de fet ho féu. E com<lb />
fou a la casa del dit mossèn n'Albertí aquell prega a ella<lb />
deposant que ela deposant que calàs e que no<gap />·n digués res<lb />
a negú de açò qui era stat entre ell e sa filla, e que per res<lb />
no hu dexalàs, car ell li jurave per nostro senyor Déus<lb />
que ell li daria <num>·CC·</num> <seg type="rest"> lliures</seg>, però que la pregave que lexàs<lb />
anar e venir la dita infanta a sa casa. E tant la van preÿcar<lb />
lo dit mossèn Albertí e na Trials, que ella deposant ho<lb />
atorgà. E açò féu ella deposant per tal com sabia que ja<lb />
era fet lo mal, e [per] que no diffamàs sa filla no ho gosà<lb />
dir a negun, ans quasi per forsa hi donà loc, e sots sperança<lb />
de haver les dites <num>·CC·</num> <seg type="rest"> lliures</seg>; però dix ella deposant<lb />
que si abans que lo dit mossèn n'Albertí no hagués<lb />
haüda sa filla ella ho hagués sabut, que abans se fóra cremada,<lb />
que no ho hagera consentit.<lb />
E dix, més interrogada, que la dita na Trials se n'ha<lb />
menada moltes veus la dita sa filla per jaure a la casa del<lb />
dit mossèn n'Albertí ab lo dit mossèn n'Albertí, ço que a<lb />
ella deposant era ben greu, però no y podia alre fer pus<lb />
lo mal era fet.<lb />
E més interrogada, [dix] [que] ha oÿt dir ella deposant</p>

<p n="Pàg. 81">a una dona appellada Antònia, qui sta al carrer on sta en<lb />
Leonart des Sos que la dita na Trials li havia alcavotajada<lb />
sa filla ab lo dit mossèn Albertí qui és de la stat de<lb />
la filla de la deposant.<lb />
E ha oÿt dir a molts, los noms dels quals no li racorden,<lb />
que la dita na Trials ha menada una minyona a caval<lb />
vestida com a hom, a Tarragona, al dit mossèn Albertí;<lb />
e és fama que és una gran alcavota e que no fa<lb />
sinó alcavotaries.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> El mateix dia a hora de vespres l'honorable regent la<lb />
vegueria, de consell de l'honorable jutge, es presentà a la<lb />
casa de Pere Matoses on la dita Úrçola havia estat confinada<lb />
per ordre de la cúria, i preses tres dones o madrines,<lb />
anomenades na Marió, viuda de Simon Serra, pagès, na<lb />
Blanca muller de Mateu Riba, teixidor de draps<lb />
de lli, na Constança, muller de Mateu Taladell, sastre,<lb />
de la ciutat de Barcelona, va procedir a fer reconéixer la<lb />
dita Úrçola, present na Franciscona, muller de l'esmentat<lb />
Pere Matoses. Les quals dones, prestat primer jurament,<lb />
sobre els quatre sants Evangelis, i, com, digueren, havent<lb />
reconeguda una i altra vegada la dita Úrçola, concordant<lb />
totes tres present la dita Úrçola, van declarar de la manera<lb />
que segueix:</seg><lb />
<lb />
Verament, mossèn, nosaltres havem vista e ragoneguda<lb />
le dita fadrina appellade Úrçola, e trobam en veritat que<lb />
aquella és stada corrumpuda e del tot passada. E sabe[m]<lb />
certament que no és puncella.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> La qual declaració feren les dites madrines o dones,<lb />
present la dita Franciscona.<lb />
<lb />
ANTÒNIA, viuda de Bernat Begura, de l'illa de Menorca,<lb />
testimoni citada i interrogada dir [la] [veritat] [que] [sàpiga]</seg></p>

<p n="Pàg. 82"><seg type="rest">[sobre] [les] [coses] [contingudes] [al] [present] [procés].</seg> E dix<lb />
que qualque <num>·IIII·</num> o <num>·V·</num> mesos passats ha, poc més o<lb />
menys, que la dita na Triayls vénc a la casa de la testimoni<lb />
ab una tovallolla que tenia al coll e al bras dient a<lb />
ella testimoni: <q type="spoken"> "Madona, lo bras m'hé gitat de loc, que<lb />
<num>·I·</num> rossí de casa m'hi ha dada una pennada, que no puc<lb />
fer lo lit; per què us prec que<gap />·m presteu abdues vostres<lb />
filles que m'ayden a ffer lo lit"</q>. E ella testimoni respòs<lb />
que no hu volia fer, que mester les se havia. E la dita na<lb />
Triayls respòs: <q type="spoken"> "E com, no fiau de mi? Per Déu! ab mi se<lb />
n'iran abdues e aydar m'han a fer lo lit, e puys jo las vos<lb />
tornaré"</q>. E de fet la dita na Trials s'enmenà les dites fadrines,<lb />
no pensant ella testimoni que res de mal s'hi seguís.<lb />
E com vénc a cap d'stona, la jermana menor appellade<lb />
Agnesó tornà en casa de la testimoni dient a<lb />
ella testimoni que la dita na Trialls se havia aturada sa germana,<lb />
appellada Domenja, e que alà se dinaria e dormiria<lb />
ab la dita Trials. E ella testimoni, confiant de la dita na<lb />
Trials en tant com era de sa terra, no curà pus, confiant<lb />
que sa filla fos en bon loc.<lb />
E a cap de <num>·III_es·</num> jorns la dita Domenja vénc a casa<lb />
de la testimoni tota alterada e mudade. E de fet comensà<lb />
a plorar e jamagar dient a ella testimoni <q type="spoken"> "Madona mare,<lb />
mala són anada ab na Triales, car sapiats que de fet que<lb />
fuy a la casa de mossèn Albertí na Triayles se levà la tovallolla<lb />
del coll e no havia gens de mal en lo bras; e va<gap />·m<lb />
metre en l'estudi on stave lo dit mossèn n'Albertí, e va<gap />·m<lb />
tencar demunt ab clau ensemps ab lo dit mossèn n'Albertí,<lb />
lo qual encontinent vénc ves mi e<gap />·m besà. E jo cridave<lb />
a la porta dient: "Madona Trials, obriu-me, que anar me<gap />·n<lb />
vull!"</q> E la dita na Trials no responia res". E lo dit mossèn<lb />
n'Albertí deïa a la dita fila sua: <q type="spoken"> "Cala, cala e no crits"</q>.<lb />
E mostrà-li una bella bossa ab florins dient a ella, dita<lb />
sa filla, que ell li daria aquella bossa, e que calàs. E que<lb />
après lo dit mossèn n'Albertí s'isquè del dit studi, obrint-li<lb />
la porta la dita na Trials, e anà<gap />·s dinar. E la dita na</p>

<p n="Pàg. 83">Trials vénc e près a la dita filla de la testimoni e, de amagat,<lb />
que los scudés no hu conaguessen, va la traure del<lb />
dit studi e mès-la en la cambra del dit mossèn n'Albertí;<lb />
e aquí li donà a dinar.<lb />
E aprés diu ella testimoni que la dita fila sua li dix<lb />
que com foren dinats la dita na Trials près la fila de la<lb />
testimoni e despulà-la e mès-la en lo lit de mossèn n'Albertí<lb />
tota nua. E aprés féu entrar lo dit mossèn n'Albertí dins<lb />
la dita cambra, e féu axir tota la gent de casa e tencà<lb />
les portes de la carrera. E lo dit mossèn n'Albertí se mès<lb />
en lo lit tot despullat e comensà de forsar la dita fila de<lb />
la testimoni, la qual diu ella testimoni que li dix que cridà<lb />
de grans crits <q type="spoken"> "Via fos!"</q>, però a la fi que ell l'hac<lb />
e li corrompé sa verginitat. E açò sab ella certament per<lb />
ço com ella testimoni la ragoneguè tantost e no la trobà<lb />
puncela, ans li trobà tota la natura plena de sanc. Rasitant-li<lb />
més, la dita fila sua, que per ço com cridave, lo dit mossèn<lb />
n'Albertí li tapave la boca e la cuydà offagar. E totes<lb />
les dites coses li rasità la dita fila sua, de què ella<lb />
testimoni romàs fort irada e torbada, en tant que per la<lb />
dita raó fo en propòsit de anar-se negar, considerant la<lb />
gran malvestat e ultransa que la dita Trials li havia feta.<lb />
E ella testimoni, oÿdes les paraules que la dita sua filla<lb />
li havia dites, e ragoneguda aquella, ab gran còlera e fort<lb />
irada, plorant e jamagant, se n'anà a la casa del dit mossèn<lb />
Albertí, on trobà la dita na Trials. E dix-li: <q type="spoken"> "[Osta],<lb />
na Trials, tal obra havets feta de ma filla! E aquesta era<lb />
la confiança que jo havia en vós? Per Déu!, jo me n'iré<lb />
clamar a la cort"</q>. E lavòs, axí mossèn n'Albertí com la<lb />
dita na Trialles, digeren a ella testimoni que calàs e no<lb />
digués res ne<gap />·l descobrís, car si hu faïa diffamaria sa filla<lb />
e perdria <num>·C·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> que ell havia promeses dar a la dita<lb />
filla sua; dient a ella testimoni, lo dit mossèn Albertí,<lb />
que si ella testimoni ne parlave, que lo dit mossèn Albertí<lb />
la faria apuntalar a sos nabots, de què ella testimoni,<lb />
per paor, may no n'ha guosat res dir. E la dita na</p>

<p n="Pàg. 84">Trialles deya a ella testimoni: <q type="spoken"> "Calats, madona, que jo us<lb />
daré pólvora qui le us stranyarà"</q>.<lb />
Dix, més interrogada, que stant lo dit mossèn Albertí<lb />
a Tarragona on ha stat despuys que lo papa partí de <seg type="rest"> Barcelona</seg>,<lb />
vénc la dita na Trials en casa de la testimoni dient<lb />
a ella testimoni: <q type="spoken"> "Madona, lexats-me vostra filla, e menar<lb />
la hé a Tarragona, e diré que és ma naboda, e haurà<lb />
pler ab mossèn, e fer li hé donar <num>·C·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> a maridar"</q>.<lb />
E ella testimoni respòs e dix que se n'anàs a mal viatge e<lb />
que no li vengués pus denant, que, ja li havia feta prou<lb />
de deshonor, <q type="spoken"> "que m'havets, feta despunsalar ma filla e<lb />
si<gap />·m veniu denant jo hu diré a la cort"</q>. De què despuys la<lb />
dita na Trials no ha parlat ab ella testimoni, però com<lb />
près comiat de la testimoni, li dix la dita na Trials: <q type="spoken"> "Ara<lb />
jo<gap />·n trobaré e manaré fadrines prou a mossèn n'Albertí,<lb />
que la vostra no li farà fretura, e ella perdrà les <num>·C·</num> <seg type="rest"> lliures</seg><lb />
que promeses li havia, e molt de bé que vós e ella en<lb />
pogérets aconseguir"</q>.<lb />
E dix, més interrogada, que ella testimoni ha oÿt dir<lb />
despuys a molts, les noms dels quals no li racorden, que<lb />
la dita na Trials és gran alcavota, axí de fadrines com<lb />
de dones, e en special de fadrines, que contínuament liura<lb />
al dit mossèn Albertí.<lb />
E, més interrogada, dix ella testimoni que ha oÿt dir<lb />
e<gap />·n Rubí, genra d'en Begur, lo qual és en Sardenya, e<lb />
és natural de Manorca, [que] dix que la dita na Trials liuraria<lb />
la fila de la dessús dita <seg type="rest"> Joana</seg> a <num>·I·</num> hom qui era lavòs<lb />
en la audiència del governador, lo qual dix que a son<lb />
parer era scrivà.</p>

<p n="Pàg. 85"><seg type="rest"> DISSABTE, 20 DE SETEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dissabte, 20 de setembre de 1410, fou continuat el present<lb />
procés de la manera següent.<lb />
<lb />
Prohoms: Pere Cortada i Guillem Gosset, ciutadans de<lb />
Barcelona.<lb />
<lb />
CATERINA, viuda de Bernat Triayls, de l'illa<lb />
de Menorca, de la vila de Maó, declarant en el seu propi<lb />
fet, sense jurament. I primer interrogada</seg> on sta e acostuma<lb />
d'star ella deposant. E dix que ab mossèn Arnau<lb />
Albertí, cavaller e doctor de Mallorques.<lb />
Interrogada on sta lo dit mossèn Arnau Albertí, dix<lb />
que en lo carrer dels Banys Nous, en una cantonada qui<lb />
munta al Call, lo qual alberc és d'en Bisball.<lb />
Interrogada quant ha que ella deposant sta ab lo dit<lb />
mossèn n'Albertí, dix que bé ha <num>·I·</num> any que y sta, e ja<lb />
stave ab ell a l'hostal de na Gordeya on mossèn Arnau<lb />
posave abans que<gap />·s mudàs en lo dit alberc.<lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant conex na Joana, muller<lb />
d'en Joan de Còrdova, ariner, dix que hoc, que en la dita<lb />
carrera stave quaix denant casa de mossèn n'Albertí.</p>

<p n="Pàg. 86">Interrogada si ella deposant ha en privadesa la dita<lb />
Joana. E dix que hoc, que ella deposant darà testimoni<lb />
que ella deposant la ha deshonrada e avilada e ben<lb />
batallada, per ço com sa barallave ab na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, la<lb />
qual ella deposant mantania.<lb />
Interrogada si ella deposant ha altra privadesa ab la<lb />
dita Joana, dix que no altra sinó que parlave ab ella, e<lb />
entrà en sa casa com son marit combregà, e no pus may,<lb />
si doncs no hu feya aquí en la entrada. E despuys que s'és<lb />
mudada, una altra vegada és stada en la dita casa sua.<lb />
<lb />
Interrogada si la dita Joana ha neguna fila, dix: <q type="spoken"> "Mossèn,<lb />
hoc, una infanta té, appellade Úrçola, la qual<lb />
diu que és sa filla; e ella la té per fila"</q>; si hu és o no hu<lb />
és, ella deposant no hu sab.<lb />
Interrogada si sab o ha oÿt dir de quina edat és la<lb />
dita Úrçola, dix que ella deposant ha oÿt dir a la dita<lb />
Joana que la dita Úrçola havia <num>·VIIII·</num> anys e ara és entrada<lb />
al <num>·X_è·</num>.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés dix ni emprà la dita<lb />
na Joana que li prestàs la dita Úrçola que dormís ab ella.<lb />
E dix que no, jamés, <q type="spoken"> "però encara, poreu veura la cambra"</q><lb />
on ella deposant jau, la qual cambra és fort petita<lb />
e ab <num>·I·</num> litet fort petit, que envides ella deposant hi cap.<lb />
E coltell era a ella deposant com la dita <seg type="rest"> Joana</seg> entrave<lb />
en casa del dit mossèn n'Albertí.<lb />
Interrogada per què era coltell qui trevassave a ella deposant<lb />
com la dita Joana entrave en casa del dit mossèn<lb />
n'Albertí. E dix que per tal com ella deposant trobave</p>

<p n="Pàg. 87">scudelles e talladós menys, e ella deposant havia sospita<lb />
que la dita Joana no hu faés.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés ha ginyat ni tractat<lb />
que la dita Úrçola vengués en casa del dit mossèn<lb />
n'Albertí e que lo dit mossèn n'Albertí desfloràs la dita<lb />
fadrina e jagués carnalment ab ella, dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés tencà la dita fadrina<lb />
dins la cambra del dit mossèn n'Albertí o en altre loc,<lb />
dix que no, jamés, ne sab què és, que ella deposant sàpia.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés donà a sopar a la<lb />
dita Úrçola dins la cambra del dit mossèn n'Albertí. E<lb />
dix que tots dies hi menjave denant la taula de<lb />
mossèn Albertí denant los scudés, e tothom la podia veura<lb />
menjar en la taula dels scudés, e a vegades aquent per<lb />
casa. E ella deposant a vegades, la demana per menar l'ast<lb />
e li agranave lo menjador e la cuyna e la entrada e scatave<lb />
pex e feya ço que podia.<lb />
Interrogada si ella deposant algun vespra donà a sopar<lb />
o a menjar a la dita fadrina dins la cambra del dit mossèn<lb />
n'Albertí que negun no ho veés, e que li aportàs vi en<lb />
<num>·I_a·</num> terraceta de terra e una tassa o copa de vidra, e que<lb />
li aportàs carn rostida ab una cuxa o <num>·I·</num> poc de galina, e<lb />
que aprés que hac sopat ella deposant plagà les tovalles<lb />
e les lensà dejús lo lit. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés algun vespre o jorn<lb />
ha despullada la dita fadrina dins la cambra e que la haja<lb />
colgada, ço és, la dita Úrçola, en lo lit del dit mossèn n'Albertí.<lb />
E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés víu jaure la dita<lb />
Úrçola en lo lit del dit mossèn n'Albertí, dix que no, però<lb />
mils ho deu saber sa mara qui feya tots dies xi_xiu parlant<lb />
ab lo dit mossèn n'Albertí a part, guardant-se de la<lb />
deposant</p>

<p n="Pàg. 88">Interrogada si ella deposant jamés oý dir a mossèn<lb />
n'Albertí ni a altres persones que lo dit mossèn n'Albertí<lb />
hagués haüt carnalment la dita Úrçola. E dix que no,<lb />
bé que na Cristòfla la diffamave dient a la dita Úrçola<lb />
a la sua porta : <q type="spoken"> "E què, na bagassó, e vós jaítes ab mossèn<lb />
n'Albertí"</q> Però ella deposant no hu oý, mas na Úrçola<lb />
ho dix a sa mare e per açò la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> e la dita Joana<lb />
sa barrallaven en la carrera.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés oý que la dita Úrçola<lb />
jaent en [lo] lit de mossèn n'Albertí cridàs e matés so<lb />
de <q type="spoken"> "Via fos!"</q>, e que ela deposant entràs en la cambra e que<lb />
digués que calàs en mal guany, e com la dita infanta matia<lb />
lo dit so mossèn Albertí dormís en lo dit lit, dix que<lb />
no.<lb />
Interrogada si ella deposant enduint la dita Joana e<lb />
sa filla que la dita sa filla anàs en casa del dit mossèn n'Albertí<lb />
dix a la dita Joana e a sa fila que mossèn n'Albertí<lb />
li faria mot de bé e que de una almoyna que havia a dar,<lb />
de bé <num>·X_m·</num> <seg type="rest"> sous</seg>, que ell li daria <num>·CC·</num> <seg type="rest"> lliures</seg>. E dix<lb />
que no, ne y sab res, dient : <q type="spoken"> "Què y calia migencer si ja<lb />
la dita Joana entrave e axia en casa e parlave a part ab<lb />
mossèn n'Albertí?"</q><lb />
Interrogada si ella deposant jamés donà o aportà mig<lb />
florí a la dita Joana o Úrçola, dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant stant mossèn n'Albertí a<lb />
Tarragona, abans que ella deposant anàs a Tarragona, ella<lb />
deposant dix a la dita Joana que li prestàs la dita Úrçola<lb />
e manar l'hia a Tarragona e haurie<gap />·s tant de pleer ab<lb />
mossèn n'Albertí. E dix que no, jamés.<lb />
Interrogada si ella deposant ha haüt jamés trencat lo<lb />
bras ni deslogat. E dix que no, jamés, ni jamés hi ha<lb />
haüt mal.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés aportant al coll una<lb />
tovallola ab lo bras embolicat en la tovalolla e la roba<lb />
demunt, ha dit que ella deposant havia lo bras trencat.<lb />
E dix que no hu dix jamés ni jamés portà tovallolla al<lb />
bras enbolicat ni altra cosa.<lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant conex na Antònia, muller</p>

<p n="Pàg. 89">d'en Bernat Bagura, <seg type="rest"> difunt</seg>, dix que hoc, que és de Maó.<lb />
Interrogada on sta la dita Antònia, dix que no sab<lb />
lo nom del carrer mas que bé y iria.<lb />
Interrogada quantes filles ha la dita Antònia,<lb />
dix que dues, e la dita Antònia les ha menades en casa del<lb />
dit mossèn Albertí e ha stat aquí, menjat e bagut ab ses filles<lb />
e encara ab aquell qui la té, e li ha aydat a ffer bugades.<lb />
E la primera vegada que la dita Antònia amenà la dita<lb />
sua fila major a la dita casa féu com ella deposant jaïa en lo<lb />
lit, de glànola, e era la fila majoreta, però ella deposant<lb />
no sab com han nom, car ella deposant no los deya sinó<lb />
Begures.<lb />
Interrogada quant ha que la dita Antònia amenà a<lb />
casa de mossèn Albertí la dita fila major com ella deposant<lb />
jaïa malalta, dix que desà Pasca fou.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés anà ab lo bras stopissat,<lb />
e ab una tovallolla e ab roba enbolicada al bras<lb />
e anàs en casa de la dita Antònia e li digués: <q type="spoken"> "Madona, Antònia,<lb />
jo tinc lo bras deslogat"</q>, e que <num>·I·</num> rossí li havia<lb />
dada pennada, <q type="spoken"> "e axí, prestau-me vostres filles e faran lo<lb />
lit de mossèn Albertí e tentost se<gap />·n tornaran, car jo no<gap />·l<lb />
puix fer"</q>. E dix que no, jamés. E massa la dita Antònia<lb />
e la dita sa filla major faent lo lit del dit mossèn<lb />
n'Albertí, en tant que ella deposant hi trobave gran desplaeer,<lb />
en tant que la dita na Bagur se ensenyoria de casa;<lb />
e ella deposant encontrà en lo lit de mossèn Albertí la dita<lb />
fila major de la dita na Begura ab sa mare ensemps moltes<lb />
vegades en lo lit de mossèn n'Albertí. E la primera vegada<lb />
que le y encontrà fou una vegada que se embriagà,<lb />
e la dita Antònia demanà a ella deposant <num>·I·</num> drap, e ella<lb />
deposant donà-lo-y, e banyall ab ayguo. E banyà a la dita<lb />
sa filla la cara e les cuxes e les mamelles, e ella deposant<lb />
ne reptà molt mossèn n'Albertí com en semblant cosa sa<lb />
bolcave.</p>

<p n="Pàg. 90">Interrogada si ella deposant oý jamés que la dita fila<lb />
major de la dita Antònia stant tencada dins l'estudi<lb />
o cambra de mossèn Albertí cridàs <q type="spoken"> "Via fos!"</q> e que<lb />
la dita fadrina digués a ella deposant: <q type="spoken"> "Madona Trials,<lb />
obriu-me!", e que ela deposant no li volgués obrir. E dix<lb />
que no.<lb />
Interrogada si ella deposant ha ginyat ni trectat que<lb />
lo dit mossèn Albertí haja desflorada la dita fila major<lb />
de la dita Antònia e que la haja haüda carnalment. E<lb />
dix que no dient més: que la primera vegada que ella<lb />
deposant víu la dita fadrina en lo lit del dit mossèn n'Albertí<lb />
fou com se embriagà, e jaent aquí al lit la dita fadrina<lb />
e mossèn Albertí, la mara, aquí, denant lo dit mossèn<lb />
n'Albertí, li levà la cara e les mamelles e les cuxas.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés dix a la dita na<lb />
Antònia que li liuràs la dita fila major e manar l'hia a<lb />
Tarragona e diria que és sa naboda e hauria pleer ab<lb />
mossèn n'Albertí e ell fer li hia molt de bé. E dix que<lb />
no li dix jamés semblants paraules.<lb />
Interrogada si ella deposant dix a la dita Antònia que<lb />
pus que ella no li volia liurar la dita fila sua, que ella<gap />·n<lb />
menaria e<gap />·n trobaria prou al dit mossèn Albertí, e que ella<lb />
on perdria les <num>·C·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> e<gap />·n perdria molt de bé que<gap />·n poria<lb />
haver. E dix que may no dix semblants paraules ni<lb />
sap que s'és.<lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant conex na Bragada. E<lb />
dix que hoc.<lb />
Interrogada si ella deposant sab que la dita na Bregada<lb />
haja alguna filla. E dix que una na havia ben gallarda,<lb />
la qual és morta ara en aquestas mortedats, la<lb />
qual podia haver de <num>·XII·</num> en <num>·XIIII·</num> anys, e ha qualsque<lb />
<num>·IIII·</num> meses que és morta.<lb />
Interrogada si ella deposant vivint la dita fila de na<lb />
Bregada, appellada Eulàlia, dix a la dita na Bregada que<lb />
li prestàs sa fila e dormiria ab ella. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant induí a la dita na
</q></p>

<p n="Pàg. 91">
Bregada ni ginyà aquella que liuràs la dita fila sua al dit<lb />
mossèn Albertí e que ela l'en faria bé pagar. E dix que<lb />
may ella deposant no li dix semblants paraules, que ans la<lb />
pregà que no entràs en sa casa, axí com no<gap />·s fou despuys.<lb />
Interrogada si ella deposant en naguna manera ha tractat<lb />
que lo dessús dit mossèn n'Albertí haja haüda carnalment<lb />
la dita Eulàlia. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant sab que lo dit mossèn n'Albertí<lb />
haja haüda la dessús dita Eulàlia e aquella haja despuncellade.<lb />
E dix que no y sab res.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
I fou fet l'acarament de la dita Úrçola amb la dita<lb />
delada. I primer</seg> fo interrogada la dita Úrçola si conexia<lb />
la dita delade. E dix que hoc, que madona Trials havia<lb />
nom, e que stave ab mossèn Albertí e que ella era<lb />
aquella qui havia liürada al dit mossèn Albertí a ella testimoni.<lb />
I quasi en aquell instant matex fon lesta tota la<lb />
deposició de la dita Úrçola, present la dita na Trials e la<lb />
dita Úrçola e prohòmens.<lb />
E aquella acabada de legir, la dita Úrçola dix que les<lb />
coses contengudes en la dita sua deposició eren veres e<lb />
en aquellas perseverave. E la dita delada dix que no y havia<lb />
res de veritat ni sabia què<gap />·s deïa. E la dita Úrçola<lb />
oynt les dites paraules. E començà de resitar; e rasità <num>·I·</num><lb />
gran tros de la dita sua deposició fort aregladament e ordonada<lb />
e ab cara ferma, dient a la dita na Trials, <q type="spoken"> "¿Com<lb />
podets dir que no és ver e no sóts vós aquella que<gap />·m donàs<lb />
a sopar sobre la stora e<gap />·m despulàs e<gap />·m matés en<lb />
lo lit de mossèn Albertí? Sert sí sóts! E vós ho feés,<lb />
e so que jo dic és veritat"</q>. E la dita na Trials dix que no<lb />
sabia què<gap />·s deïa e no era ver. E cascuna stec e perseverà.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I a l'acte fou fet semblant acarament de la dita delada<lb />
amb la dita Joana, mare de la dita Úrçola.</seg> E fo interrogada</p>

<p n="Pàg. 92">si conexia la dita delada . E dix que <q type="spoken"> "hoc, que<lb />
na Trials ha nom e que ela és aquella qui ha feta desflorar<lb />
ma fila"</q>. E la dita na Trials dix: <q type="spoken"> "Guardats la ànima!"</q><lb />
E la dita Joana dix que ella deïa veritat. E de fet,<lb />
presents la dita Joana e la dita delade e los prohòmens<lb />
dessús dits, fou lesta tota la deposició de la dita Joana.<lb />
E fou interrogada si aquella e les coses contengudes en<lb />
aquella eren veres; e ab cara ferma dix que hoc, e que<lb />
tot so que havia dit en la dita sua deposició era veritat.<lb />
E la dita na Trials dix, quasi flacament, que no és ver res<lb />
que digués e que<gap />·s guardàs de Déu. E la dita Joana replicà<lb />
ab grans crits e fort falonament e ab cara ferma, dient:<lb />
<q type="spoken"> "Certes, jo dic veritat, e vós sóts aquella qui m'havets feta<lb />
despuncellar ma filla e m'havets feta venir a gran vergonya<lb />
e deshonor; car, certes, mossèn Albertí no hu hagera<lb />
fet sinó a tracte e consell vostra. E vós sóts aquella<lb />
qui le us en volíets menar a Tarragona on lo dit mossèn<lb />
Albertí era, sinó que jo hu hé vedat. E, encara, que madona<lb />
Antònia Bagura m'ha dit que vós devíets liürar ma<lb />
filla per diners a <num>·I·</num> Scrivà del vager"</q>. E la dita na<lb />
Trials respòs que no era veritat. E cascuna stec e perseverà<lb />
en son dit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> DOMENJA, filla de Ramon Cotxí, difunt, i de n'Antónia<lb />
esmentada, alias Begura, testimoni citada i interrogada sobre<lb />
les coses denunciades a la cúria.</seg> I dix que qualque <num>·V·</num><lb />
o <num>·VI·</num> mesos passats pot haver, poc més o menys, que na<lb />
Trials, qui sta ab mossèn n'Albertí, caveller, en lo carrer<lb />
devallant de la Seu e ix com hom va al carrer dels Banys<lb />
Nous, vénc a la casa de sa mare de la testimoni<lb />
ab una tovallolla al coll, le qual portave lo bras faxat e<lb />
ab la falda del gramayó cubert, e dix a la mare de la<lb />
testimoni <q type="spoken"> "Madona Begura, sapiats que <num>·I·</num> rossí m'ha<lb />
dada una pannada al bras, e veus com vaig faxada, que<lb />
no puc fer res; per què us prec quem prestets la una o abdues<lb />
de vostres filles que m'ajuden de fer lo lit de Mossèn<lb />
n'Albertí, car de fet que m'hajen ajudat les vos tremetré"</q>.<lb />
E la dita mare sua respòs a la dita na Trials que</p>

<p n="Pàg. 93">no hu volia fer, car dupta havia que son marit, appellat en<lb />
Joan Albanell, no l'en reptàs cor menat li havia que no les<lb />
lexàs axir de casa. E la dita na Trials li respòs: <q type="spoken"> "Udà,<lb />
madona, e no som vós e jo d'una terra? E no l'em podets<lb />
vós fiar? Car sobre ma fe que jo le us tornaré sana e<lb />
salva sens nagun perill"</q>. E de fet tant ginyà la dita na<lb />
Trials a la dita mara sua sots color de bona amor que<lb />
ella s'enmenà ella testimoni e sa germana Agnasó.<lb />
E com foren a casa del dessús dit mossèn Albertí, la<lb />
dita na Trialles féu muntar a ella testimoni e entrar en<lb />
l'estudi on lo dit mossèn n'Albertí stave. E dix-li: <q type="spoken"> "Mossèn,<lb />
ve-le-us ací"</q>. E de fet girà les spatles, la dita na<lb />
Trials, e tencà les portes del dit studi, e lexà dins tencada<lb />
ella testimoni ensemps ab lo dit mossèn n'Albertí, lo qual,<lb />
lo dessús dit mossèn n'Albertí, vénc ves ella testimoni e<lb />
près-la en lo bras en basà-la. E ella testimoni comensà a<lb />
cridar grans crits dient: <q type="spoken"> "Madona Trialles, obrits-me, que<lb />
anar me<gap />·n vull!"</q> E lo dit mossèn n'Albertí deïa: <q type="spoken"> "Cala,<lb />
cala! No has vergonya; que per ma fe may no víu fadrina<lb />
qui tal captaniment faés com tu. Car jo hé ja tenguda na<lb />
Úrçola, fila de la dona na Joana, quim pujave al coll e<gap />·m<lb />
brassave e<gap />·m besave la qual no és tamanya com tu, e no<lb />
cridave axí com tu"</q>. E stant axí, lo dit mossèn n'Albertí,<lb />
veent que ella testimoni cridave e plorave, va cridar a la<lb />
dita na Trials dient-li que obrís. E de fet la dita na Trials<lb />
obrí les portes del dit studi, les quals havia tencades ab<lb />
clau. E lo dit mossèn Albertí dix a la dita na Trialles:<lb />
<q type="spoken"> "Prenets aquesta minyona e passats-la a la mia cambra"</q>.<lb />
E encontinent la dita na Trials près ella testimoni volent-la<lb />
menar en la cambra del dit mossèn n'Albertí<lb />
per forsa. E com ella testimoni ploràs e cridàs dient que<lb />
no y volia anar, la dita na Trials près ella testimoni per<lb />
les mans, e rossagant e ab gran forsa menà e mès en la<lb />
dita cambra a ella testimoni, lansant-la dins la dita cambra,<lb />
e ella testimoni donà del cap en terra. E la dita na<lb />
Trials tencà la dita cambra ab clau e anà-se<gap />·n; e ella<lb />
testimoni romàs dins plorant e cridant, dient-li: <q type="spoken"> "Oh na<lb />
vella falsa, oh na vella falsa!"</q></p>

<p n="Pàg. 94">E a cap d'stona la dita na Trials tornà e obrí la dita<lb />
cambra e portà una scudella de sopes a ella testimoni, e<lb />
<num>·I·</num> poc de vi en una empoleta, amarat. E, comensà de affalagar<lb />
ella testimoni dient-li que calàs e que menjàs, car<lb />
molt de bé<gap />·s tolia per son cridar; e que si calave que regina<lb />
petita seria. E ella testimoni tanta era la ira que<lb />
havia que no pòc menjar, que ans donà les sopes a <num>·I·</num> gat<lb />
que y havia. E aprés la dita na Trialles ab bones paraules<lb />
e ab affalagaments près ella testimoni e comensà-la de<lb />
despullar. E com ella testimoni no hu volgués consentir,<lb />
la dita na Trialles li va dar dues galtades, de què ella<lb />
testimoni cridà grans crits e plorà, e per forsa hac a sofferir<lb />
que la dita na Trials la despullà tota nua e mès-la<lb />
en lo lit de mossèn n'Albertí. E de fet dix la dita na<lb />
Trials al dit mossèn n'Albertí : <q type="spoken"> "Mossèn, despullats-vos<lb />
tost e matets-vos al lit, que aquesta tecanya no starà<lb />
segura fins que vos li siats dessús"</q>. E puys parlà-li a la<lb />
orela què<gap />·s que<gap />·s, fos e isquè<gap />·s de la dita cambra. E ja la<lb />
dita na Trials havia gitada tota la companya de casa del<lb />
dit mossèn Albertí per ço que no sentissen los crits de<lb />
la testimoni e va tencar les portes de la carrera, e anà-se<gap />·n.<lb />
E lo dit mossèn n'Albertí va<gap />·s despullar tot nuu e<lb />
mès-se en lo lit ab ella testimoni. E de fet li muntà dessús<lb />
per forsa e hac-la carnalment, e li corrumpé ab gran<lb />
violensa sa verginitat, ella testimoni tostemps cridant:<lb />
<q type="spoken"> "Via fos! Lexats-me anar, en mal guany!"</q> E lo dit mossèn<lb />
Albertí tapave la boca a ella testimoni per ço que no<lb />
cridàs en tant, que la cuydà offagar.<lb />
E com lo dit mossèn Albertí l'hac despuncellada e haüda,<lb />
va<gap />·s levar del lit, e tots los lensols romangeren<lb />
ab molta sanc. E ella testimoni levà<gap />·s del lit ab gran<lb />
dolor e affany e plorant, e vestí<gap />·s. E lo dit mossèn Albertí<lb />
féu-la seura en <num>·I·</num> arracó de la cambra dient-li que<lb />
no li era mester que<gap />·s mogués de alí. E a cap d'stona la<lb />
dita na Trials vénc, ja quasi en la vesprada, com totes les</p>

<p n="Pàg. 95">dessús dites coses fossen stades fetes de sesta, e va donar<lb />
a sopar a ella testimoni moltó en ast.<lb />
E aprés despulà-la e mès-la en lo lit del dit mossèn<lb />
N'Albertí. E, com fos de nits, mossèn n'Albertí vénc e colgà<gap />·s<lb />
ab ella testimoni e volc-li muntar desús. E ella testimoni,<lb />
considerada la dolor e affany que ja havia passat<lb />
per la dita raó no li hu volc consentir, ans se va levar e<lb />
fugí plorant, e va<gap />·s metre deval lo lit. E aprés va<gap />·s vestir<lb />
e va<gap />·s metra sobre <num>·I·</num> banc, e aquí jac tota la nit<lb />
plorant e jamagant, dient lo dit mossèn n'Albertí a ella<lb />
testimoni que calàs a mal guany, que la companya no hu<lb />
sentís. E axí passa tota la nit, que no la tocà.<lb />
E lo sentdemà no la lexà axir de la cambra, ans al<lb />
d'eprés_menjar lo dit mossèn n'Albertí vénc e ab gran forsa<lb />
près a ella testimoni e près-la e assec-la als peus del lit. E lo<lb />
dit mossèn n'Albertí, de peus, féu-lo-li una vegada. E tant<lb />
era la dolor e lo mal que ella testimoni passave, que deïa al<lb />
dit mossèn n'Albertí plorant a grans, crits: <q type="spoken"> "En pagès mardós!<lb />
lexats-me anar a mal guany, que gran mal me feu!"</q><lb />
E puys, com vénc lo vespre, vénc la dita na Trials e<lb />
feeren despullar a ella testimoni. E la dita na Trials portà<lb />
aigua calda ab herbes e va levar les cames e les cuxes<lb />
al dit mossèn n'Albertí, e va-li raure lo pentanill. E aprés<lb />
va pendra ella testimoni tota nua e va-li levar la natura e<lb />
les cuxes e les cames. E puys mès ella testimoni en lo lit<lb />
del dit mossèn n'Albertí, e axí matex lo dit mossèn n'Albertí<lb />
se mès en lo dit lit. E ésser en lo dit lit, lo dit mossèn<lb />
n'Albertí muntà dessús ella testimoni e féu-lo-y una vegada;<lb />
e puys altra; però ella testimoni tanta era la dolor<lb />
que passave que tots temps plorave e cridave dient-li: <q type="spoken"> "En<lb />
pagés mardós! lexats-ma star!"</q>, e arapà<gap />·l en la cara.<lb />
E per lo matí la dita na Trials vénc e dix al<lb />
dit mossèn n'Albertí: <q type="spoken"> "E doncs, mossèn, havets fet tota<lb />
res de bé?"</q> E lo dit mossèn n'Albertí respòs: <q type="spoken"> "No, que<lb />
la tecanya mardosa no vol star segura; que na Urçoleta<lb />
no se<gap />·m fa tant a pregar"</q>. E mès dix lo dit mossèn n'Albertí</p>

<p n="Pàg. 96">a ella testimoni: <q type="spoken"> "Vet com te va, que si tu no cridaves<lb />
e volies star segura e t'emprenyave, jo<gap />·t daria cent<lb />
<seg type="rest"> lliures</seg> e bon matí, e<gap />·t daria madecines que<lb />
no parria que jo t'hagués tocada"</q>.<lb />
E axí la tingeren tencada, que may no l'en lexaren<lb />
axir de la dita cambrea, per <num>·III_es·</num> dies e dues nits. E lo<lb />
darrer dia, al d'eprés_menjar, ella testimoni aguaytà que<lb />
no y hagués negun, e veé que no li havien tencat desús,<lb />
axí com solien, e que lo dit mossèn n'Albertí ni la dita na<lb />
Trials no y eren; isqué<gap />·s de la dita cambra e fugí; e anà-se<gap />·n<lb />
cuytadament a casa de sa mare e rasità-li totes les dessús<lb />
dites coses. E la dita mare sua se près a plorar dient:<lb />
<q type="spoken">"Oh la vela alcavota! Tal obra ha feta ella a mi! Jo<gap />·n<lb />
confiave axí com si fos ma jermana o ma mare, e ella m'ha<lb />
traïda!"</q> E de fet la dita mare de la testimoni près lo<lb />
mantell e se n'anà baralar ab la dita Trials, però ella testimoni<lb />
no sab què li di com no y anàs.<lb />
E dix, més interrogada, que lo dit mossèn Albertí dix<lb />
a ella testimoni que la dita na Trials li havia menades<lb />
moltes altres fadrines, e assenialadament la dita Úrçola, e<lb />
la filla de na Bregada, appellada Eulàlia, e altra appellade<lb />
Claró, qui sta denant lo hostal de na Grodaya, e que<lb />
tota[s] les havia haüdes puncelles a tracta de la dita na<lb />
Trials. E lo dit mossèn n'Albertí deïa que la dita na Claró<lb />
tenia bones cuxes e que era bé plena.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I a l'acte, acabada aquesta declaració, fou fet l'acarament<lb />
de la dita delada amb la dita Domenja, que fou primer interrogada<lb />
si coneixia la dita delada,</seg> la qual li stave<lb />
denant. E dix que <q type="spoken"> "hoc, mossèn, que na Trials ha nom e<lb />
sta ab mossèn n'Albertí e ella és aquella qui<lb />
m'ha liurada a mossèn n'Albertí àvollment e falsa, e a<lb />
tracta d'ela lo dit mossèn Albertí m'ha haüda carnalment,<lb />
segons deposat hé dessús"</q>. E la dita na Trials dix : <q type="spoken"> "Quants<lb />
dies has tu?"</q> E la dita Domenja respòs : <q type="spoken"> "No hu sabets,<lb />
</q></p>

<p n="Pàg. 97"><q type="spoken">
vós?"</q> E de fet, presents la dessús dita na Trialles, e Domenja<lb />
e prohòmens dessús dits, e lo vager e jutge de la present<lb />
causa, fou lesta la deposició, de la dita Domenja. E fou interrogada<lb />
la dita Domenja si stave e persevera[va] en aquella.<lb />
E dix que hoc, e que aquella e les coses contengudes en<lb />
la dita sua deposició eren veres e contenien pura veritat. E<lb />
açò dix la dita Domengina ab cara ferma. E la dita na<lb />
Trials stec una gran pessa stant ab los ulls baxos tota<lb />
descolorida que no dix res. E aprés dix: <q type="spoken"> "Di què<gap />·t vulles,<lb />
mas no dius veritat"</q>. E, la dita Domenja respòs ab fort<lb />
cara ferma girant-se fort abrivadament ves la dita Trials,<lb />
e dix: <q type="spoken"> "So que jo dic és veritat, e vós ho sabets bé, cor<lb />
vós sóts aquella qui vingués ab lo bras ligat ab una tovallolla<lb />
a casa de ma mare e<gap />·m manàs en casa de mossèn<lb />
Albertí [en] scusa que us ajudàs, a ffer lo lit, e matés-me<lb />
en lo lit del dit mossèn n'Albertí, lo qual me hac per<lb />
forsa"</q>, resitant-li quasi tota la sua deposició. E la dita<lb />
na Trials respòs e dix: <q type="spoken"> "No sé què<gap />·t dius. Què<gap />·t vulles pots<lb />
dir!"</q> E cascuna stec e perseverà en son dit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I a l'acte fou fet un altre acarament de la dita Antònia,<lb />
viuda de Bernat Begura, amb la dita delada.</seg> I fou<lb />
interrogada ja ella testimoni si conexia la dita delada.<lb />
E dix que hoc, que na Trials ha nom, que masa la conex<lb />
per mal peccat, que sa fila li ha feta despuncellar, e que<lb />
sta ab mossèn n'Albertí. E encontinent, presents la dita<lb />
na Trials e lo honorable regent la vegueria, jutge e prohòmens,<lb />
fou lesta la deposició de la dita Antònia. E aquella<lb />
lesta, fou interrogada si persevera[va] en aquella e<lb />
les coses contengudes eren veres. E dix que hoc. E la dita<lb />
na Trials dix que no era pas ver. E la dita Antònia<lb />
ab cara ferma replicà e dix ab grans, crits <q type="spoken"> "Osta, na<lb />
veïa falsa alcavota! ¿No sou vós aquella qui m'havets alcavotajada<lb />
ma filla? Sert sí sóts, e vós l'em tragués de<lb />
casa sots color de bona amor e havets-l'em feta despunsalar<lb />
[per] m[ossèn] Albertí"</q>. E la dita na Trials dix: <q type="spoken"> "Dir<lb />
podets què us volets. A Déu me<gap />·n clam. Déus ne sab veritat"</q>.<lb />
E la dita Antònia dix: <q type="spoken"> "Jo dic veritat e vós deïts<lb />
gran falsia. E Déus e géns saben que jo dic veritat, e vós,<lb />
na Trials ho sabets bé. ¿E no sabets vós si<gap />·m vingués que
</q></p>

<p n="Pàg. 98"><q type="spoken">
le laxàs anar a Tarragona a mossèn n'Albertí, ma filla, e<lb />
que vós le y manaríeu com a fadrí e dir[í]eu là que seria<lb />
vostra nabot, e jo resposí-us que us en anàsets a mal<lb />
viatge? ¿E ara deïts que jo matexa la menave al dit mossèn<lb />
Albertí e que ma filla se embriagave? Sertes, vós ne<lb />
mentits!"</q> E axí matex dix la dita Domenja a la dita na<lb />
Trials: <q type="spoken"> "Certes, hoc, vós ne mentits, ne vella falsa alcavota!"</q><lb />
E la dita Trials. dix: <q type="spoken"> "Diets què us vullats, que jo<lb />
dic veritat"</q>. E les dites mare e fila digeren ab cara ferma<lb />
que ans deïa gran falsia e malvestat, e elles deían pura<lb />
veritat, e ella ho sabia bé. E la dita na Trials calà, e cascuna<lb />
stec e perseverà en son dit.</p>

<p n="Pàg. 99"><seg type="rest"> Dilluns, 22 de setembre de 1410<lb />
<lb />
Dilluns, 20 de setembre de 1410, fou continuat el present<lb />
procés de la manera següent.<lb />
<lb />
CRISTÒFOLA, muller de Francesc Squela, traginer, de<lb />
Villa de Menorca, testimoni citada, jurada i interrogada.</seg> E<lb />
dix que qualsque <num>·I·</num> any pot haver poc més o menys, que<lb />
ella deposant stave a casa d'en Pere Colomer, mercader, qui<lb />
sta al córrer de la Mar [on] stave per serventa e asaldada.<lb />
E ella stant aquí bonament e casta, li vénc na Trialles<lb />
dient-li que se n'anàs ab ella, que no stave bé en aquella<lb />
casa e ella matria-la ab <num>·I·</num> hom qui li faria molt de bé,<lb />
dient-li encara que era tota carragada de poys;<lb />
e axí, que per amor de Déu que se n'anàs ab ella splugar<lb />
la hia, donant-li entanent que stave en casa de mossèn<lb />
Roger de Muncada. E ella testimoni a pregàries de la dita<lb />
na Trials, e a gin e a tracta seu, seguí-la, pensant que la<lb />
amenaria en casa del dit mossèn Roger. E la dita na Trials<lb />
menà a ella testimoni en lo hostal de na Gordeya on posave<lb />
mossèn n'Albertí, e mès-la en una cambra on lo dit<lb />
mossèn n'Albertí era, e lexà-la ab lo dit mossèn n'Albertí,<lb />
e anà-se<gap />·n. E lo dit mossèn n'Albertí jac-se ab ella testimoni<lb />
carnalment; però diu ella testimoni que si no fos lo<lb />
tracta de la dita na Trials, ella testimoni no hu haguera<lb />
consentit. E aprés ella testimoni se<gap />·n tornà en casa del dit</p>

<p n="Pàg. 100">Colomer e rasità les dites coses a aquell, lo qual dix: <q type="spoken"> "Oh<lb />
de la vella alcavota, per lo cor de axí, la faré scobar!"</q><lb />
E aprés la dita na Trials tornà a parlar a ella testimoni,<lb />
e tant la ginyà que la féu axir de casa del dit en Colomer,<lb />
on stave bé e castament, e manà-le en lo dit hostal<lb />
on posave mossèn n'Albertí, e aquí ella testimonia stec <num>·VI·</num><lb />
jorns, promatent-li que ella li faria fer molt de bé al dit<lb />
mossèn Albertí car de la almoyna d'en Coa li faria dar<lb />
tant que<gap />·n staria bé. E aprés ella testimoni, veent que les<lb />
prohometenses dessús dites que la dita na Trials e mossèn<lb />
n'Albertí li havien fetes no<gap />·s seguien, anà-se<gap />·n e mèsse<lb />
en casa d'en Salvador Roure.<lb />
E a cap de alguns dies la dita na Trials vénc en casa<lb />
del dit Salvador Roure ab una tovalolla al coll on portave<lb />
lo bras embolicat, ab <num>·I·</num> tros de pell de conill al musclo.<lb />
E dix a ella testimoni que lo bras havia consumat <num>·I·</num><lb />
rossí qui li era caygut dessús, e axí que ella la pregave<lb />
que se n'anàs ab ella e que li aydàs a fer lo lit del dit mossèn<lb />
n'Albertí, car ell era a la torra del senyor rey e no<lb />
y havia negun qui li aydàs, e que tentost se<gap />·n tornaria. E<lb />
de fet la dita na Trials s'enmenà ella testimoni a la casa<lb />
del dit mossèn Albertí e jagué-y aquella nit. E trobà que<lb />
no era ver que lo dit mossèn Albertí fos en la dita torra,<lb />
ans era en casa, e jac ab ella testimoni aquella nit.<lb />
E moltes d'altres vegades diu ella testimoni que le y<lb />
menà promatent-li molt de bé, ço que no ha haüt. E com<lb />
les vaïnes veïen algunes veus que la dita na Trials s'enmenave<lb />
a ella testimoni deïen: <q type="spoken"> "E a on menau aquexa<lb />
jova, na profembra?"</q> E la dita na Trials deïa: <q type="spoken"> "Ma naboda<lb />
és, e axí lexats-la star, que bé pot anar al meu costat,<lb />
que null hom no la guardarà ten bé com jo"</q>.<lb />
E aprés diu ella testimoni que la, dita na Trials feïa<lb />
mercaderia de la testimoni. E de fet la liurà a <num>·I·</num> capellà,<lb />
lo qual és ardiaca de Bellxí e posave en casa de</p>

<p n="Pàg. 101">na Vallbriga, e promès-li, la dita na Trials, que li faria<lb />
dar <num>·XX·</num> o <num>·XX·</num> florins per <num>·I·</num> cot per lo dit ardiaca,<lb />
solament que y dormís una nit. E ella testimoni hi dormí<lb />
la dita nit a tracta de la dita na Trials, però no n'hac diner<lb />
ni malla, ans com ella testimoni demanave a la dita<lb />
na Trials que la pagàs la dita na Trials responia: <q type="spoken"> "Calau,<lb />
que jo us faré pagar"</q>. E ella testimoni attanent que lo<lb />
dit ardiaca li havia dit que ell li tramatria <num>·X·</num> florins per<lb />
na Trials e que aprés hauria los altres, tenia gran cuyta,<lb />
e bascà a la dita na Trials que la pagàs. E, per la dita raó<lb />
la dita na Trials aportà a ela testimoni una vànova e <num>·I·</num><lb />
cobribanc e qualsque una cana de drap de bruneta, dient<lb />
a ella testimoni que hu matés penyora, si diners havia<lb />
mester, e ella entretant racaptar li hia ab mossèn l'ardiaca<lb />
los dits diners. E de fet ella testimoni mès les dites robas<lb />
penyora a n'Andreu Lorens, cap de guayta, <seg type="rest"> difunt</seg>, per<lb />
<num>·IIII·</num> florins.<lb />
Ítem dix, més interrogada, que la dita na Trials dix a<lb />
ella testimoni una e moltes veus que lo dit mossèn n'Albertí<lb />
havia haüdes carnalment bé <num>·VII·</num> o <num>·VIII·</num> infantes<lb />
e asenyaladament li dix que lo dit mossèn n'Albertí<lb />
se jaïa ab una minyona appellade Úrçola, filla de na Joana<lb />
valenciana, e ab una altra, filla de na Begura. E creu ella<lb />
testimoni que la dita na Trials ho tractave tot així com<lb />
havia fet d'ella testimoni.<lb />
E encara, dix més ella testimoni, que la dita na Trials<lb />
li havia dit que com lo dit mossèn n'Albertí se jaïa ab la<lb />
dita Úrçola, que la dita Úrçola cridave a grans crits: <q type="spoken"> "Via<lb />
fos!"</q>, dient-li més: <q type="spoken"> "Fill de bagassa, lexats-me anar a mal<lb />
guany, que mal me feu!"<lb />
Ítem, més interrogada, diu ella testimoni que ha oÿt<lb />
dir a na Bregada que la dita na Trials li vénc que li prestàs<lb />
sa filla que jagués ab ella, que mal tenia al musclo, e<lb />
fer li hia compeny[i]a. E que la dita na Bregada may no<lb />
la li volc fiar ni atorgar; però aprés ha oÿt dir a na Bosca<lb />
que la dita na Trials havia mesa la dita filla de na<lb />
Bregada en la cambra de mossèn n'Albertí, lo qual féu son<lb />
esforç de haver-la, però que la dita infanta no hu havia
</q></p>

<p n="Pàg. 102"><q type="spoken">
volgut soffarir, e que per la dita raó la dita infanta près<lb />
ten gran ragirament que de fet encontinent fou ma[la]lta<lb />
e de aquella malaltia morí, però ella testimoni no sab si<lb />
morí per la dita raó.<lb />
E sab ella testimoni que la dita na Trials és una gran<lb />
alcavota e que ha bé <num>·X·</num> anys que no fa alre. E açò sab<lb />
ella testimoni per tal com la conex gran temps ha, e ja<lb />
en Mallorca no feya alre, e axí matex per ço com ha alcavotejade<lb />
e desviada ella testimoni.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I poc després, el mateix dia, la dita delada,<lb />
Caterina, viuda de Bernat Trialls, de consentiment del cojutge,<lb />
presents l'honorable veguer i els prohoms esmentats,<lb />
fou reinterrogada per Domingo Escrivà, jutge, de<lb />
la manera següent. I primer fou interrogada</seg> si ella deposant<lb />
conex na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, la qual li fou mostrada a ull.<lb />
E dix que hoc, bé la conex car ella deposant la ha vista<lb />
bordeta poca nodrir en lo monastir de Santa Clara en<lb />
Manorca.<lb />
Interrogada si ella deposant ha altra conexensa de la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>. E dix que hoc, que ella deposant la féu<lb />
venir en casa de madona Gordeya e no sabia què<gap />·s faés.<lb />
E ella deposant, per honor de Déu, féu-la anar en casa d'en<lb />
Sabet, donant-li entanent que era sa neboda, a ell e a<lb />
tothom.<lb />
Interrogada si ella deposant sab ni ha oÿt dir que la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> haja stat en casa d'en Pere Colomer, mercader.<lb />
E dix que hoc, e que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> le y spulga<lb />
<num>·I·</num> jorn.<lb />
Interrogada si ella deposant sab ni ha oÿt dir que la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> s'hagués castament e bé en casa del dit
</q></p>

<p n="Pàg. 103"><q type="spoken">
Pere Colomer. E dix que no y sab res, "però demanatzs-ho<lb />
a la muller del dit Pere Colomer"</q>.<lb />
Interrogada si ella deposant ha tractat o ginyat en<lb />
alguna manera que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> isquès de casa del dit<lb />
Pere Colomer volent-la liurar per diners o en altra manera<lb />
a naguna persona. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant ha menada la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
a casa de mossèn Albertí per liurar-la en aquell<lb />
carnalment, e promatent-li que li faria molt de bé, dix<lb />
que no.<lb />
Interrogada si ella deposant, stant la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
a casa d'en Salvador Roura, vénc per induir aquella que<lb />
anàs dormir ab lo dit mossèn n'Albertí, dix que no. Bé és<lb />
ver que com la havia master a faenes le y menave e li<lb />
ajudave a fer bugades e ço que y havia master.<lb />
Interrogada si ella deposant, com la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
entrave e axia en casa del dit mossèn n'Albertí, sab que<lb />
aquell jagués ab la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>. E dix que sab que<lb />
entrave en la cambra del dit mossèn n'Albertí e y jaïa,<lb />
però si lo y faïa o no lo y faïa, ella deposant no<lb />
hu sab.<lb />
Interrogada si ella deposant ha liurada la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
per <num>·X·</num> o <num>·XXX·</num> florins que li fossen promeses a<lb />
l'ardiaca de Bellxí a peccat de carnalitat dient que era sa<lb />
naboda e que<gap />·n podia fer a sa guia, dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant ab una tovallolla al coll,<lb />
fexat lo bras, ab una pell de conill al musclo, vénc a la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, ella stant en casa del dit Salvador Roure,<lb />
dient-li que lo bras tenia afolat e que la pregave que y<lb />
anàs per ajudar-li a ffer lo lit de mossèn Albertí, dient-li<lb />
més, que lo dit mossèn Albertí era a la torra del rey e<lb />
que tentost se<gap />·n tornaria. E dix que ni en mamòria, ni<lb />
en anantaniment, ni en res, ella deposant no ha semblants<lb />
coses. Bé que<gap />·s pot fer que com ella deposant hac la glànola,<lb />
que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> ajudàs a ffer lo lit de la deposant,<lb />
mas ella deposant no tenia lo bras fexat, sinó lo<lb />
coll, on havia la glànola.<lb />
Interrogada si la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix a ella deposant</p>

<p n="Pàg. 104">nul temps que li donàs los <num>·XX·</num> o <num>·XXX·</num> florins que lo<lb />
dessús dit ardiaca li havia promesos com lo dessús dit<lb />
ardiaca li havia dit que<gap />·lls li trametria per ella deposant<lb />
com hac dormit ab la [la] [dita] <seg type="rest"> [Cristòfola].</seg> E dix que per<lb />
null temps la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> demanà a ella deposant diner<lb />
ni mala, ni sab que lo dit ardiaca li<gap />·n promatés res, ni<lb />
sab ella deposant què s'és; are<gap />·s pot fer que<gap />·n deman.<lb />
Interrogada per què donà ella deposant una vànova e<lb />
<num>·I·</num> cobribanc e una cana de drap a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>.<lb />
E dix que, per ço com la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> anave nuua e<lb />
crua, li donà o prestà les dites robes, per ço que les matés<lb />
penyora e que se<gap />·n vastís, fins li fossen venguts los<lb />
diners qui li devien venir de Manorca. E aprés una monja<lb />
appellade sor Vilara, abedesa de les, manoretes, li tramès<lb />
<num>·III_es·</num> florins, però la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> la no ha quitades<lb />
les dites robes ni ella deposant no les ha pogudes haver.<lb />
Interrogada si ella deposant dix a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
que prengués les dessús dites robes e que les matés penyora,<lb />
segons dit ha, e que entretant ela recaptaria <num>·XX·</num><lb />
o <num>·XXX·</num> florins del dessús dit ardiaca e que les quitaria,<lb />
dix que diables s'enporten la sua ànima si és ver , ni si ella<lb />
deposant li dix axò.<lb />
Interrogada si ella deposant sab ni ha oÿt dir que la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> haja trobada tota nua en lo lit del dit<lb />
mossèn n'Albertí, ab lo dit mossèn n'Albertí, una infanta<lb />
appellada Úrçola, fila de dona Joana la valencia[na].<lb />
E dix que bé ha oÿdes dir les dites coses a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>,<lb />
mas que ella deposant may no hu víu ni<gap />·n sab res,<lb />
que ans ella deposant ne raptave la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> com<lb />
ne deïa res.<lb />
Interrogada si ella deposant ha dit e confessat a la dessús</p>

<p n="Pàg. 105">dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que ella menàs la dessús dita Úrçola al<lb />
dessús dit mossèn Albertí, e que com aquell dit mossèn Albertí<lb />
lo y faïa la dita Úrçola cridave <q type="spoken"> "Via fos! Via fors!, en<lb />
fill de baxassa, lexau-me anar, que mal me feu!"</q> E dix<lb />
que no n'ha seny ni mamòria ni per null temps no hu dix<lb />
ni hu oý.<lb />
Interrogada si ella deposant ha dit e confessat a la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que lo dit mossèn n'Albertí havia haüda<lb />
carnalment la filla de na Begura entrevinent-hi ella deposant<lb />
e que axí matex cridàs <q type="spoken"> "Via fos!"</q> dient que mal li<lb />
faïa. E dix que may ella deposant dix les dites coses a<lb />
la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> ni n'ha seny ni entaniment que may li<gap />·n<lb />
parlàs.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I a l'acte fou fet l'acarament de la dita<lb />
Cristòfola amb la dita delada. I fou interrogada la dita<lb />
delada si coneixia la dita Cristòfola. I digué que sí. I aleshores,<lb />
present l'honorable veguer, jutge i prohoms esmentats<lb />
com també les dites delada i Cristòfola, fou llegida<lb />
la declaració de la dita Cristòfola. Un cop llegida la declaració<lb />
sencera, la dita Cristòfola digué que aquella declaració<lb />
i les coses que hi eren contingudes eren veritat i<lb />
sontenien pura veritat.</seg> E la dita delada dix que no era<lb />
ver. E la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> respòs ab cara ferma, guardant<lb />
la dita delada : <q type="spoken"> "Ver és ço que jo hé dit e dic"</q>, comensant-li<lb />
resitar sa deposició e de pas en pas li deïa: <q type="spoken"> "Si jo dic<lb />
falsia, desmantiu-me<gap />·n, car jo dic veritat e vós no guosareu<lb />
dir lo contrari"</q>. E la dita delada dix: <q type="spoken"> "E qui us desmentiria<lb />
que ten alt volau? Lexau-la dir, mossèn, que no<lb />
sab què<gap />·s diu"</q>. E la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix e replicà ab cara<lb />
ferma: <q type="spoken">"Certes, so que jo dic és veritat"</q>, e encara, més<lb />
avant: <q type="spoken"> "Car jo víu que una fadrina de Vilafranca, de edat<lb />
de <num>·XV·</num> o de <num>·XVI·</num> anys era en casa de madona Bosca, e<lb />
vós —dient-ho a la dita na Trials— le us en volíeu menar<lb />
en casa del dit mossèn n'Albertí per liurar-la en<lb />
aquell"</q>, e de fet ho hagera fet, sinó que la dita Bosca lo<lb />
y vedà. <q type="spoken"> "E encara, que vós havets promesos <num>·XX·</num> florins<lb />
a tothom qui<gap />·m dó una coltellada per la cara"</q>, per raó</p>

<p n="Pàg. 106">de la qüestió que era denant mister Domingo Scrivà<lb />
sobre les penyores de què la dita delade e <seg type="rest"> Cristòfola</seg> havien<lb />
debat, e per les paraules que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> havia dites<lb />
a la dita delade com la hagués cridada en presència del<lb />
dit jutge <q type="spoken"> "bagassa alcavota"</q>, <q type="spoken"> "e en Cardona, àlias Gat,<lb />
m'ho ha dit"</q>. E la dita na Trials dix: <q type="spoken"> "Certes, tu dius falsia"</q>.<lb />
E la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix que ans deïa veritat. E la<lb />
dita na Trials dix e raplicà e dix que era ver que la filla<lb />
de madona Bosca dix a ela deposant, mostrant-li una<lb />
fadrina que seïa a la porta: <q type="spoken">"la qual no ha clam ni<lb />
consell"</q> e ella deposant dix: <q type="spoken"> "A honor de Déu, jo li faré<lb />
caritat e almoyna"</q>; e en açò vénc <num>·I·</num> seu padastre e manà-la-se<gap />·n.<lb />
E la dita na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix que no era<lb />
ver, que ans la filla de la dita na Bosca havia dit a ella<lb />
testimoni que la dita na Trials havia fet tot son esforç<lb />
de menar-se<gap />·n la dita fadrina e de liurar-la al dit mossèn<lb />
n'Albertí, sinó que ella e sa mare lo y havien vedat. E la<lb />
dita na Trials dix que no era veritat, però que<gap />·n fos demanade<lb />
madona Bosca e sa filla. E la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix que<lb />
ço que ella havia deposat era veritat. E cascuna stec e<lb />
perseverà en son dit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> CLARÓ, muller de Joan Sabater, sastre, de la ciutat de<lb />
Barcelona, testimoni citada, jurada i interrogada.</seg> E dix que<lb />
ella testimoni <num>·I·</num> jorn stant a la sua finestra víu en la cambra<lb />
del dit mossèn n'Albertí, lo qual [la] tenia en lo hostal<lb />
de na Gordeya, una dona appellada <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, de què stec<lb />
fort maravellade. E avellà-se<gap />·n a la sua porta e víu com la</p>

<p n="Pàg. 107">dona na Guordeya ne faïa noves e deïa a na Trialles:<lb />
<q type="spoken"> "¿E a què diables me menau aquexa dona?"</q> E la dita na<lb />
Trials vénc ves ella testimoni dient si trobaria <num>·I·</num> obrador<lb />
que logàs per la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, appellant-la fadrina. E<lb />
ella testimoni dix-li: <q type="spoken"> "¿E què diables les volets aquexes<lb />
dones?"</q> E la dita na Trials li respòs: <q type="spoken"> "Cor planc la mesquina<lb />
de fadrina"</q>.<lb />
E, més interrogada, dix ella testimoni que la dita Trials<lb />
era venguda a casa de na Joana la valenciana ab lo bras<lb />
ligat ab una tovallolla dient que y havia mal e que li<lb />
pregave que li prestàs sa filla que li aydàs. E açò ha oÿt<lb />
dir ella testimoni al veïnat, e en aquesta scusa ha liurada,<lb />
la dita na Trials, la dita infanta al dit mossèn n'Albertí.<lb />
E açò ha oÿt dir a tot lo veïnat.<lb />
Dix, més interrogada, que ella testimoni no sab ni ha<lb />
oyt dir que la dita Trials empràs la dita Agnesó ni digués<lb />
a ella testimoni que la li lexàs.</p>

<p n="Pàg. 108"><seg type="rest"> DIMECRES, 24 DE SETEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dimecres, 23 de setembre de 1410, fou continuat<lb />
el present procés de la manera següent.<lb />
<lb />
FRANCESCA, àlias Mingueta, viuda de Minguet de Renda,<lb />
cassador del senyor rei, testimoni.</seg> E dix que en la Corema<lb />
prop passada en la Sentmana Santa, passant per lo<lb />
carrer del Vidre encontrà la dona na Trials ab spardenyes<lb />
als peus e ab un fill de paternostres larchs de làgrames de<lb />
Deviu la qual parlave ab la dona na Toda. E ella testimoni<lb />
aturà-s'hi e dix a la dita Toda e a una altra dona<lb />
del veïnat: e quina dona era, la dita na Trials. Las quals<lb />
resposeren a ela testimoni que una santa dona baguina<lb />
era, e que la havia pregada, la dita Toda, que li donàs loc</p>

<p n="Pàg. 109">una hora de la nit dins la sua cambra on se pogués batre<lb />
la nit del Divendres Sant, <q type="spoken"> "e trobarets, madona, que és<lb />
dona que fa molta de almoyna e molt de bé"</q>. E ela testimoni<lb />
acostà<gap />·s lavòs a la dita na Trials e dix-li: <q type="spoken"> "Madona,<lb />
sapiats que jo hé una filleta la qual és encartada e no hé<lb />
lo axovar, ans lo acapte entre Déus e bones gents qui m'hi<lb />
ajuden per reverència de Déus. E han-me dit que vós féts<lb />
de grans almoynes en diverses locs. Volrie-us pregar que per<lb />
reverència de Déus me ajudàsets que<gap />·m faéssets fer qualque<lb />
adjutori per tal que jo pogués complir lo matrimoni<lb />
de la dita filla mia"</q>. E la dita na Trials li respòs: <q type="spoken"> "Madona,<lb />
veja jo vostra filla"</q>. E ella testimoni dix-li: <q type="spoken"> "Madona,<lb />
a casa és"</q>. E la dita na Trials li dix: <q type="spoken"> "Anem-hi, que jo la<lb />
vull veure. Matests-vos <num>·I·</num> poc primera e jo iré-us darrera<lb />
e seguir vos hé"</q>. E axí<gap />·s féu de fet. E com foren a la<lb />
casa de la testimoni e la dita na Trials hac vista la dita<lb />
filla sua dix a ella testimoni <q type="spoken"> "Madona, pus jo hé<lb />
vista vostra filla, prou ne passaran aquests dies sants, e<lb />
en les festes de Pasca jo<gap />·m seré àb vos e us faré fer tal<lb />
almoyna que vós ne serets contenta"</q>. E anà-se<gap />·n.<lb />
E aprés, en les dites festes de Pasca, la dita na Trials<lb />
tornà en la casa de la testimoni e dix-li: <q type="spoken"> "Madona, jo hé<lb />
parlat ab <num>·I·</num> senyor que jo servec, e és <num>·I·</num> noble cavaller<lb />
appellat mossèn n'Albertí, lo qual ha a donar <num>·CCCC·</num><lb />
<seg type="rest"> lliures</seg> de una almoyna que regeix a puncelles a maridar.<lb />
Jo faré per guisa que ell vos ajudarà e us faré dar <num>·C·</num><lb />
<seg type="rest"> lliures</seg> en adjutori de l'axovar; però haureu a fer una cosa<lb />
que jo us diré, mas jurar m'heu que me<gap />·n tindreu secreta"</q>.<lb />
E ella testimoni, pensant que la dita na Trials fos dona<lb />
de bé, attanent que anave vestida com a baguina, dix e<lb />
promès a la dita na Trials que ella testimoni la tendria<lb />
secreta e que digués què<gap />·s volgués. E la dita na Trials dix:<lb />
<q type="spoken"> "Madona, vós haurets a liurar vostra filla al dit mossèn<lb />
n'Albertí, e jo fer vos hé dar les dites <num>·C·</num> <seg type="rest"> lliures</seg>; hoc encara,<lb />
faré fer molt de bé a vós e [a] la dita fadrina qui<gap />·m<lb />
porà entrar en bon loc. E tractaré ab mossèn, car bestant<lb />
hi és, que aquex matrimoni se desfarà e fer-li hem dar<lb />
altre marit millor que aquex. E encara que us faré una
</q></p>

<p n="Pàg. 110"><q type="spoken">
madecina que parrà com vendrà al marit, que sia puncella,<lb />
e haurà prou què fer lo marit de haver-le. E us daré<lb />
manera com lensareu sanc en los lençols, car<lb />
vós pendreu <num>·I·</num> gavaig de galina e omplir l'heu de sanc<lb />
de colom; e la primera nit, com lo marit haurà haüda<lb />
la fadrina, vós entrarets en la cambra primera e per scusa<lb />
de ragonèxer los lençols sclaffarets lo gavaig e dareu<lb />
entanent que la ha haüda puncella"</q>. E com ella testimoni<lb />
se esquivàs de les dites coses e diguès a la dita na Trials:<lb />
<q type="spoken"> "Ay madona! E com me podets dir semblants paraules?<lb />
E vós, qui anats en hàbit de baguina e par que siats bona<lb />
dona, ¿e com me guosats vós dir això.?"</q> Dient-li més:<lb />
<q type="spoken"> "¿E seré jo alcavota de ma filla? E jo meraxeria, si y<lb />
consentia, que jo fos cremada"</q>. E la dita na Trials dix a<lb />
la testimoni passant-li les mans per les spatles, affalagant<lb />
ella testimoni e induint-la en fer les dites coses, dix-li:<lb />
<q type="spoken"> "Ma filla, bon dia vos és vengut vuy, no duptes en res,<lb />
que nagun no hu sabrà. E aquest és hom de bé e és gran<lb />
senyor, que la ragina ni al rey ne al papa no fan res sens<lb />
ell. E sapiats que de honrades dones de aquesta ciutat li<lb />
han liurades ses filles, e jo les li hé menades, de què han<lb />
aconseguit molt de bé. E asenyaladament ha haüda una<lb />
fadrina —a pparer de la testimoni appellade Eulàlia, la<lb />
qual és morta—, e la mare matexa le y manave<lb />
algunes veus e n'havia bona renda. E axí no, duptets en<lb />
res; féts-ho, e no duptets, car bona vos sóts levade, e<lb />
creets-me, car molt de bé vos sta app[ar]ellat si vós féts<lb />
ço que jo us dic"</q>. E ella testimoni li respòs: <q type="spoken"> "Cremada sia<lb />
la mare qui semblants coses faeest. E no plàgia a Déus<lb />
que semblants coses jo consentís per quants diners ha al<lb />
món"</q>. E lavòs veent la dita na Trials que no podia regirar<lb />
a ella testimoni ne enduir-la en les dessús dites coses, dix<lb />
a ella testimoni <q type="spoken"> "Ma fina, per què<gap />·s que<gap />·s sia, venits-ne ab<lb />
i vós matexa e parlarets ab mossèn n'Albertí, e encara
</q></p>

<p n="Pàg. 111"><q type="spoken">
que axò no vullats fer, dar-vos ha per ventura queucom"</q>.<lb />
E ella testimoni ensemps ab la dita Trials anà a la casa<lb />
del dit mossèn n'Albertí.<lb />
E com fou là dix-li: <q type="spoken"> "Mossèn, entès hé que vós havets<lb />
affer d'una almoyna que és per puncelles a maridar. Venie-us<lb />
a supplicar que per reverència de Déu vos me volguéssets<lb />
ajudar a una filla que jo hé encartada"</q>. E lo dit<lb />
mossèn n'Albertí li respòs: <q type="spoken"> "Madona, si vós me lexats<lb />
vostra filla que jo n'haja mon pleer, jo le us maridaré honradament<lb />
e li faré molt de bé."</q> E ella testimoni<lb />
li respòs: <q type="spoken"> "Udà, mossèn, ¿e són paraules de semblant<lb />
hom que vós sóts, aquexes? No plàcia a Déu que jo faeés<lb />
semblants coses, ans fos jo cremada. E encara que jo fos<lb />
ten fola que jo ho volgués fer, la fadrina no hu consentria.<lb />
De mi, mossèn, podets fer ço que us plàcia, mas de la<lb />
fadrina verament no hu consentria"</q>. E lo dit mossèn n'Albertí<lb />
respòs: <q type="spoken"> "Madona, de dones jo tantes n'hé com de<lb />
cabells al cap, e no vull sinó fadrines; e àm més que<gap />·m<lb />
costen més que no menys, car no m'asalt sinó de carn<lb />
jova"</q>. E lo dit mossèn n'Albertí e la dita na, Trials digeren<lb />
a ella testimoni <q type="spoken"> "Vaja, que bé y tindrem manera<lb />
en azò!"</q> Dient més la dita na Trials: <q type="spoken"> "Jugant e burlant<lb />
la matrem en la cambra ab mossèn e ell sabrà què se haurà<lb />
a fer e dar-li ha de belles joyes"</q>. E ella testimoni<lb />
dix que no plagués a Déu que semblants coses consentís.</p>

<p n="Pàg. 112">E près se filla per la mà e volc-se<gap />·n anar. E lo dit mossèn<lb />
n'Albertí féu-li dar a beura. E puys ella testimoni<lb />
anà-se<gap />·n ab la dita filla sua. E axí com ella testimoni se<lb />
axia de la casa, la dita na Trials li vénc carrera e dix a<lb />
ella testimoni <q type="spoken"> "Ma filla, no diguéssets res de aquestes<lb />
coses a negun, e calats-vos-en; e pansats-vos-hi, car si us<lb />
volets, més bé haurets que may no hagués, e vós e la fadrina"</q>.<lb />
E ella testimoni anà-se<gap />·n, e ella e la fadrina, en<lb />
sa casa.<lb />
E a cap de dies la dita na Trials tornà a ella testimoni<lb />
dient-li què havia acordat, e que faés ço que ella li consellave,<lb />
car molt de bé hauria. E ella testimoni<lb />
respòs-li que si moltes de vegades lo y tornave a dir que<lb />
ella testimoni ho diria a la cort e al fiscal, e que l'en faria<lb />
castigar; e que bé<gap />·s podia fer baguina e anant roagant los<lb />
altàs, manant semblants tractes. E la dita na Trials li<lb />
respòs que Déus li salvàs son senyor, que ella l'en presave<lb />
bé poc —dient-ho de mossèn Albertí—. E ella testimoni<lb />
li dix que si no hagués que perdre que ella li faerà dar una<lb />
coltellada per la cara. E de fet se partiren mal, e puys no<lb />
s'han parlat.<lb />
E, aprés, diu ella testimoni que ha oÿt dir a la dita<lb />
fila sua que la dita na Trials ab affalagaments la se n'havia<lb />
menada de casa de sa maestre en casa del dit mossèn<lb />
n'Albertí e li havia dats molts dàtils e a beura. E com<lb />
ella testimoni l'en raptàs perquè y era anada, aquella li<lb />
respòs que no y era muntada, que molts hòmens hi havia;<lb />
però ella testimoni ha dupte que lavòs la dita na Trials<lb />
no liuràs la dita fila sua al dit mossèn n'Albertí; però<lb />
que pregave mossèn lo vaguer que la faeés ragonèxer, car<lb />
ella sabia certament que sa filla devia ésser casta e bona<lb />
si doncs lo dit mossèn n'Albertí en la dessús dita manera<lb />
no la havia haüda, de què ella testimoni ne sta en dupte,<lb />
havent sospita que pus que la dita na Trials no pòc acabar<lb />
les dites coses ab ella testimoni que no hu haja acabat</p>

<p n="Pàg. 113">ab la dita sa maestra, muller d'en Jacme Salvador,<lb />
argenter.<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració [i] [hi] [perseverà].<lb />
<lb />
ISABEL, filla de Minguet, de Renda, difunt,<lb />
cassador del senyor rei, testimoni citada, jurada i interrogada.</seg><lb />
E dix ésser ver que ella testimoni stant ab sa maestre<lb />
appellade Caterina, muller d'en Jacme Salvador, argenter,<lb />
li vénc moltes veus la dita na Trials dient-li: <q type="spoken"> "Ma<lb />
filla, ¿vols venir ab mi e vouràs jo<gap />·t què<gap />·t daré?"</q>, dient-li<lb />
més, que li daria moltes cosas, pa e fruyta, e dàtils e tot<lb />
so que master hagués, e que<gap />·s milloraria d'ella e que podia<lb />
fer compte de la sua casa com de sa mare. E axí que<lb />
y anàs a vesitar-la. E ella testimoni deïa: <q type="spoken"> "Grans mercès,<lb />
madona, que no<gap />·m fa fretura e no y vul anar"</q>.<lb />
Bé és ver que <num>·I·</num> jorn la dita na Trials la s'enmenà en<lb />
casa del dit mossèn n'Albertí e com fou en la entrada dix-li<lb />
que si no y hagués negun demunt, que ella li donara<lb />
dàtils; e moltes de vegades la ha affalagada que anàs en<lb />
la dita casa, e ella testimoni no hu volc fer per ço com sa<lb />
maestra li havia dit que la dita na Trials era una gran<lb />
alcavota, e ja que se mare li havia menat que no y entràs,<lb />
e ja ella testimoni que n'havia sentiment, car <num>·I·</num> jorn ella<lb />
e sa mare, a tracte de la dita na Trials, anaren a casa del<lb />
dit mossèn n'Albertí, e lo dit mossèn n'Albertí e la dita<lb />
na Trials deían a la dita mare sua que si<gap />·ls volia lexar a<lb />
ella testimoni que li darien <num>·C·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> per a marit e desfarien<lb />
lo matrimoni que sa mare havia fet, e que li darien<lb />
altre marit millor, ço que la dita mare sua no volc consentir.<lb />
E per la dita raó ela havia en so[s]pita la dita na<lb />
Trias e no s'hi volia fiar.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració [i] [hi] [perseverà]<lb />
<lb />
BRUNISSÈN, muller de mestre Llucià Colomines, testimoni<lb />
citada, jurada i interrogada.</seg> E dix que ella</p>

<p n="Pàg. 114">testimoni ha h[a]üda conaxensa de la dita na Trialles per<lb />
ço com dave entanent en son marit que ella era de la illa<lb />
de Mallorca e del linatge dels Tarins, que és <num>·I·</num> bon linatge.<lb />
E per aquella, raó la acollí alguns vespres en casa<lb />
per dormir com mossèn n'Albertí fos a Tarragona. E aprés<lb />
oý fort mala fama en lo carrer de la dita na Trials com<lb />
diguessen que era alcavota.<lb />
E ell[a] testimoni <num>·I·</num> jorn víu que na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> se<lb />
barrallave ab la dita na Trials dient-li que ella havia alcavotajada<lb />
la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>.<lb />
E aprés ella testimoni ha oÿt dir e<gap />·n Bosc que en Tarí,<lb />
nabot de la dita na Trials, lo qual solia star en casa del<lb />
dit mossèn n'Albertí, li havia dit que la dita na Trialles<lb />
havia liurades quatre fadrines poques al dit mossèn Albertí,<lb />
e tal testimoni deïa lo dit en Bosc que li faria. E<lb />
ella testimoni sabent les dites coses és-sa lunyade de la<lb />
dita na Trials e li ha sabut greu com li era entrada en<lb />
casa.<lb />
Ítem, més interrogada, dix que ha oÿt dir al dit Bosc e<lb />
a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que la dita na Trials havia liurades a carnalitat<lb />
asenyaladament dues fadrines al dit mossèn n'Albertí,<lb />
ço són, na Urçoleta, filla de la valenciana, e na Eulàlia,<lb />
filla de na Bregada, la qual Eulàlia és morta de glànola,<lb />
segons dien.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
TODA, muller de Francesc. Mercer, escrivà de la ciutat de<lb />
Barcelona, testimoni citada, jurada i interrogada dir la<lb />
veritat que sàpiga.</seg> E dix que en la Sentmana Santa pus<lb />
prop passada, o fo lo Dimecres o lo Dijous Sant, la dita<lb />
na Trials vénc en lo carrer del Vidre on ella testimoni sta.<lb />
E com, fo endret de la sua porta demanà a ella<lb />
testimoni si hi havia en lo carrer alguna casa a loger. E<lb />
ella testimoni li respòs: <q type="spoken"> "E volets-la per vós?"</q> E la dita<lb />
na Trials li dix que hoc, però que no la volia sinó per dos<lb />
o per <num>·III_es·</num> jorns car solament la volia per algunes honrades<lb />
doncs de alguns ciutadans que<gap />·s devien batre la nit</p>

<p n="Pàg. 115">del Divendres Sant. E ella testimoni li respòs: <q type="spoken"> "Vós no y<lb />
trobaríets casa per axò, mas per reverència de Déu e per<lb />
amor de vós jo us prestaré una cambra dins ma casa"</q>.<lb />
E la dita la Trials li respòs: <q type="spoken"> "Madona, gran pleer me<gap />·n<lb />
fareu, e jo us en daré ço que us vullats"</q>. E ella testimoni<lb />
li dix que no<gap />·n volia res. <q type="spoken"> "Doncs —dix la dita na Trials—,<lb />
si us plaurà, dats-me la clau de la porta de la carrera, de<lb />
manera que jo puxa entrar ab aquelles que y manera tota<lb />
hora que<gap />·m vulla"</q>. E ella testimoni li dix: <q type="spoken"> "No faré, madona,<lb />
car jo vull veure si m'hie matreu hòmens o dones, e vull<lb />
veura qui m'entrarà ni m'axirà de casa, e specialment de<lb />
nits"</q>. E la dita na Trials dix: <q type="spoken"> "Madona, tals persones són<lb />
que no<gap />·s descobririen a vós ni volen que vós les vajats"</q>.<lb />
E ella testimoni dix: <q type="spoken"> "No m'ho prèu, car tenpoc jo no us<lb />
laxaré ma cambra ni menys vos daré la clau"</q>. E en açò<lb />
na Mingueta vénc e apartà<gap />·s ab la dita na Trials e parlaren,<lb />
e anaren-se<gap />·n ves la Bocaria, però abans la dita Mingueta<lb />
havia dit a ela testimoni que volia la dita na Trials<lb />
alí, e ela testimoni li racità les dites coses. E la dita na<lb />
Mingueta dix: <q type="spoken"> "Jo li laxaré ma cambra"</q>. E la dita na Trials<lb />
posant-se les mans sobre les orelles dix: <q type="spoken"> "Oh, Déus me guart<lb />
de temptació!"</q><lb />
<lb />
<seg type="rest"> JOANETA, muller de Pere Ballaster, convers, teixidor<lb />
de veïa, de la ciutat de Barcelona, testimoni citada, jurada<lb />
i interrogada.</seg> E dix que en la Sentmana Santa pus<lb />
prop passada, e a vijares d'ella testimoni era lo Dijous Sant,<lb />
una dona qui anave ab spardenyes als peus e ab gran fill<lb />
de paternostres de làgrames, a la qual deïen na Trials,<lb />
segons oý dir ella testimoni en lo vaïnat, vénc en lo carrer</p>

<p n="Pàg. 116">del Vidra on ella testimoni sta, e dix a madona Toda, qui<lb />
sta denant casa de la testimoni, si havia en la carrera alguna<lb />
casa a loguer. E la dita Toda li respòs: <q type="spoken"> "E volets-la<lb />
per vós?"</q> E la dita na Trials li dix que hoc, però que no<lb />
la volia sinó per dos o per tres jorns, car solament la volia<lb />
per algunes bones dones qui<gap />·s devien batre la nit del Divendres<lb />
Sant, e que les dites dones hi vendrien aquella nit<lb />
e<gap />·s partir[i]en de sos marits per scusa de cercar les esgleyes.<lb />
E la dita na Toda li respòs que no y havia casa<lb />
a loguer, mas que per reverència de Déu que ella li prestaria<lb />
sa cambra. E la dita na Trials respòs: <q type="spoken"> "De Déu ne<lb />
hajats bon guardó, madona, gran pleer me<gap />·n feu, e jo us<lb />
en daré ço que<gap />·n vullau"</q>. E la dita Toda li respòs que no<gap />·n<lb />
volia res. E lavós la dita na Trials li respòs: <q type="spoken"> "Madona, pus<lb />
tanta de gràcia [a] hom féts, dar m'hets la clau de la porta<lb />
forana per ço que jo puxa entrar en casa ab les dones que y<lb />
manaré aquella hora que<gap />·m vulla"</q>. E la dita na<lb />
Toda li respòs que no la li prestaria, que ella vouria qui li<lb />
entraria ni axiria en casa sua, ni si li matria en casa hòmens<lb />
o dones, e en special de nits. E la dita na Trials li<lb />
respòs que tals persones eren que no<gap />·s descobririen a ella<lb />
ni a negú, ni ella no les podia veura. E la dita na Toda li<lb />
respòs: <q type="spoken">"Doncs no m'ho prèu, que jo no us laxaré la cambra<lb />
ni la clau"</q>. E stant sobre aquestes noves na Mingueta<lb />
vénc e parlà ab la dita Trials de què<gap />·s que<gap />·s fos, e puys<lb />
anaren-se<gap />·n ves la Bocaria bé que ja li havia dit què volia<lb />
aquella dona —dient-ho de la dita na Trials—; e la<lb />
dita Toda dix: <q type="spoken"> "Aquesta dona —dient-ho de na Trials—<lb />
vol una cambra en què<gap />·s baten dones"</q>. E la dita Mingueta<lb />
li respòs que ella li laxaria sa cambra. E lavòs na Trials<lb />
posà<gap />·s les mans a les olelles e dix: <q type="spoken"> "Oh, Déus me guart de<lb />
mal e de temptació!"</q>, e anà-se<gap />·n ab la dita Mingueta, sens<lb />
dessús ha dit; e àls no y sab.</p>

<p n="Pàg. 117"><seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
ANDREU D'OLIVELLA, teixidor de draps de lli i ara cap<lb />
de guaita de la ciutat de Barcelona, testimoni citat, jurat i<lb />
interrogat.</seg> E dix que dijous, que<gap />·s comptave a <num>·XVIII·</num> de<lb />
setembre del present any, a vespra, ell testimoni<lb />
com a cap de guayta dessús dit, de co[n]sell de mossèn<lb />
Domingo Scrivà, jutge de la present causa, anà a casa de<lb />
mossèn n'Albertí per pendre la dona na Trials, la qual stave<lb />
ab lo dit mossèn n'Albertí. E com la dita dona se fos<lb />
amagada e ell testimoni volgués pendre scorcol del dit alberc,<lb />
lo dit mossèn n'Albertí li dix que no hu faeés, que<lb />
no era de son for ni del veguer, car negun no havia a<lb />
veura en ell sinó lo governador. E ell testimoni li respòs:<lb />
<q type="spoken"> "Mossèn, lo governador no és así ni en tota la vagueria<lb />
e son offici así no s'axercex, e lo vaguer, a present,<lb />
hic és major e veu sobre aquells qui en Barcelona habiten.<lb />
E jo de manament del veguer e de consell de son jutge<lb />
fas açò, que com a Olivella ja us faria honor e pleer"</q>. E<lb />
com lo saig volgués entrar ab lum en la cuyna, lo dit<lb />
mossèn Àlbertí respòs: <q type="spoken"> "Ara, beneyt sia Déu, que jo hé<lb />
vista hora que si jo hagués tonta companya com jo hé ja<lb />
haüda, jo us hic arruxare tots"</q>. E ell testimoni respòs:<lb />
<q type="spoken"> "Mossèn, no faésseu, que molt arreríeu, e jo creu que vós<lb />
no comensareu ço que los vostres jamés no acostumaren"</q>.<lb />
E per les dites paraules ell testimoni stec, que no féu lo<lb />
dit scorcoll. E aprés vénc mossèn Berenguer d'Olms, e<lb />
present aquell lo dit mossèn Albertí tornà resitar les</p>

<p n="Pàg. 118">dites coses, lo qual mossèn Berenguer d'Olms li respòs: <q type="spoken"> "Mossèn,<lb />
no fassats, que gran arrada faríets, que los officials de<lb />
así poden entrar e scorcollar e axir en casa de quisvulla,<lb />
e aquesta ciutat no és semblant de Mallorca"</q>.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> JOAN ALBANELL, causídic de Barcelona, testimoni<lb />
jurat i interrogat dir la veritat que sàpiga sobre<lb />
les coses ací contingudes i denunciades a la cúria i sobre<lb />
aquelles altres de què serà interrogat.</seg> E dix que enguany<lb />
en lo mes de maig prop passat la dita na Trialles, segons<lb />
la sua dona, appellade Antònia, li dix, vénc a la casa de<lb />
la dita Antònia ab lo braç fexat ab une tovallola al coll<lb />
dient-li: <q type="spoken"> "Madona, un rossí m'ha donade una pernada e<lb />
jo no puc fer lits ni puc levar les scudelles ni puc fer res.<lb />
Prec-vos que<gap />·m prestets vostres filles alguns dies e ajudar<lb />
m'han, car no<gap />·s cal duptar de res de mal"</q>. E la dita Antònia<lb />
dix que no hu poria fer, que ell[a] les havia mester.<lb />
E la dita Trialles dix a la dita fedrina: <q type="spoken"> "Non vols tu venir<lb />
ab mi?"</q> E la dita fedrina dix-li: <q type="spoken"> "No y vull jo anar"</q>. E<lb />
la dita Trialles dix-li: <q type="spoken"> "Per Déu!, ab mi te n'iràs, tu e ta<lb />
jerinana, e aydar m'heu a ffer los lits e a levar les scudelles;<lb />
e despuys jo dar-vos hé de bones cireres"</q>. E la dita<lb />
Antònia dix-li que, per Déu, no hu farien, e la dita Trialles<lb />
dix: <q type="spoken"> "Bé les me podeu lexar que vagen ab mi, pus que jo<lb />
vinc en casa vostra"</q>. E la dita Trialles amenà-sse<gap />·n les<lb />
dites fedrines.<lb />
E ell testimoni a cap d'stona vénc a la dita casa d'ell<lb />
testimoni e stant aquí dix a la dita Antònia: <q type="spoken"> "On són<lb />
aquestes fedrines?"</q> E la dita Antònia dix: <q type="spoken"> "Na Trilalles<lb />
les se n'ha amenades a despit meu per ço que li ajuden a<lb />
ffer los lits e a levar les scudelles"</q>. E ell testimoni sabent<lb />
que era de la terra de lla Antònia, e confiant que fos bona<lb />
dona e profembre, no se<gap />·n curà pus. E aprés ell testimoni<lb />
dix a la dita Antònia: <q type="spoken"> "Com jurquen tant a venir, les minyones?"</q><lb />
E la dita Antònia dix: <q type="spoken"> "Ver vós deïts, que massa<lb />
se stan"</q>. E la dita Antònia anà a casa del dit mossèn<lb />
n'Albertic on la dita na Trialles stave e cridà les dites<lb />
minyones de la porta. E la dita Trialles avellà</p>

<p n="Pàg. 119">e dix: <q type="spoken"> "Madona, no crideu, que demunt ha hostes, e són<lb />
hòmens de bé, e jo hé-les mester ara; per què us prec que<lb />
les me lexeu ara, que en bon loc són"</q>. E la dita Antònia<lb />
tornà-sse<gap />·n a ell testimoni e dinaren-se.<lb />
E mentre se dinaven vénc la menor de les dites fedrines,<lb />
appellade Agnesó, e ell testimoni e la dita Antònia<lb />
digueren a la dita n'Agnesó: <q type="spoken"> "On és te jermana?"</q> E la dita<lb />
Agnesó dix: <q type="spoken"> "Madona, na Trialles le s'ha aturade que li<lb />
ajut, e són-se<gap />·n entrades amnedues en une cambre, e ha<gap />·m<lb />
dit la dita na Tríalles que jo que me<gap />·n vingues"</q>. E en açò<lb />
fou vespre.<lb />
E en lo dit vespre la dita na Trialles vénc a la dita<lb />
Antònia dient-li: <q type="spoken"> "Madona, què us hi calia anar cridar vostra<lb />
filla? que en bon loc és mentre ab mi sia. Lexats l'estar<lb />
<num>·II·</num> o <num>·III·</num> jorns fins que jo sia millorade del bras, que ab<lb />
mi menjerà e beurà e jeurà, que no<gap />·s partirà del meu costat"</q>.<lb />
E la dita Antònia, confiant de la dita na Trialles lexa-la-l'hi<lb />
star.<lb />
E lo sentdemà ell testimoni dix a la dita Antònia: <q type="spoken"> "E<lb />
com no féu tornar aquella fedrina?"</q> E la [di]ta Antònia<lb />
li respòs: <q type="spoken"> "Per me fe, susara hi iré"</q>. E de fet hi anà e<lb />
dix que havia dit a la dita na Trialles que li fes devellar la<lb />
dita filla sua. E la dita na Trialles respòs a la dita Antònia:<lb />
<q type="spoken">"Té mal dic. Què us hi cal venir tantes vegades? E<lb />
no confiau de mi? Lexats-la star, que no pendrà mal ni<lb />
dapnatge ni deshonor mentre que sia así ab mi"</q>.<lb />
E lo tercer jorn, per lo matí, la dita fedrina, appellade<lb />
Domengina, fugí de casa del dit mossèn n'Albertic<lb />
e vénc-se<gap />·n en casa de la dita Antònia mara sua tota<lb />
plorosa e desestruga; e ab grans crits e plors, present ell<lb />
testimoni, la dita Domengina, le qual no<gap />·s podia tenir en<lb />
caxnes, ans anave tota exeuguade e descolorida, dix a la<lb />
dita mara sua: "Madona mara, mala són anade ab na Trialles,<lb />
cor sapiats que ella m'ha mesa per forsa en la cambre<lb />
de mossèn n'Albertic e ha<gap />·m despulade tota nua e<lb />
ha<gap />·m mesa en lo lit per forsa, que jo no hu volia, ans cridave<lb />
<q type="spoken"> "Via fos!"</q> e plorave. E aprés lo dit mossèn n'Albertic<lb />
se gità ab un [cosset] blanc en lo lit e muntà<gap />·m dessús<lb />
e ha-m'ho fet per forsa tapant-me la boca per ço que<lb />
no cridàs, aytant, que m'ha cuydada alfagar, e m'ha tota</p>

<p n="Pàg. 120">trenqu[a] de e uberta; e com jo, axí com mils podia, cridàs<lb />
"Via fos!", tots temps plorant per lo gran mal que<gap />·m feïa,<lb />
lo dit mossèn n'Albertic me prometia que<gap />·m donaria une<lb />
bossa de florins", —e de fet la li mostrà—, <q type="spoken"> "e sapiats,<lb />
madona, que tots aquests <num>·III·</num> dies m'han tengude<lb />
tenquade en la cambre per forsa"</q>. E de fet la dita Antònia<lb />
regonec la dita Domengina e trobà-la tota sangonosa e cunsomada<lb />
e finalment desponsellade; e que levors ell testimoni<lb />
dix: <q type="spoken"> "Oh la vella alcavota! Per lo cor de aytal Senyor,<lb />
si jo le trop, jo li daré une coltellade per la cara<lb />
o li faré córrer la vila ab de grans assots"</q>. E<lb />
de fet ell testimoni era en prepòsit que si la tropàs que li<lb />
donàs une coltellade per la cara. E axí matex la dita Antònia<lb />
iversosament anà a la dita na Trialles dient-li: <q type="spoken"> "Na<lb />
vella bagassa alcavota, tal joc havets fet de ma filla! No<lb />
confiave jo ten poc de vós!"</q> E la dita na Trialles respòs:<lb />
<q type="spoken"> "Xit, xit, no cridets, que no faríets sinó que difameríets<lb />
vós metexa e vostra filla; e si callats jo faré que mossèn<lb />
n'Albertic li donarà cent <seg type="rest"> lliures</seg>, car ja les hi ha promeses<lb />
de dar a Carnestoltes"</q>. E que exí, barelant, partiren-se.<lb />
E aprés, un jorn, ell testimoni encontrà la dita na<lb />
Trialles a la casa de la dita Antònia, on se era mudade, e<lb />
ell testimoni dix a la dita na Trialles: <q type="spoken"> "Udè, na bagassa,<lb />
i encara hic venits? Per lo cul de eytal, jo us donaré une<lb />
coltellade per la cara!"</q> E la dita na Trialles féu a ell testimoni<lb />
une figa, dient-li que poc lo presave, <q type="spoken"> "que jo le us<lb />
jugaré"</q>, volent dir que<gap />·l menessave que<gap />·l faria acolltellejar.<lb />
E aquella nit matexa que les dites noves foren entre<lb />
ell testimoni e la dita na Trialles la dita Antònia dix a ell<lb />
testimoni que<gap />·s gordàs e que<gap />·s taleyàs e que anàs sobre<lb />
sí metex, car la dita Trialles havia promes que<gap />·l faria<lb />
acoltellejar a son nebot e a d'altres.<lb />
E a cap de <num>·II·</num> jorns ell testimoni encontrà lo nebot<lb />
de la dita na, Trialles, lo qual stave en casa del dit mossèn</p>

<p n="Pàg. 121">n'Albertic, aquí, denant lo Pi, e dix-li: <q type="spoken"> "Dit m'han que<lb />
vós me menessats"</q>. E lo dit nebot dix: <q type="spoken"> "E per què?"</q> E ell<lb />
testimoni dix-li: <q type="spoken"> "Per lo fet de la vella bagassa alcavota<lb />
de vostra tia"</q>. E lo dit nebot respòs: <q type="spoken"> "Oh de la vella alcavota!<lb />
Bé merexeria tot mal. Mas prec-vos, per amor de<lb />
mi, que hu lexets anar"</q>. E l'endemà, aprés, oý<lb />
dir a alguns que per aquesta alcavoteria e per moltes altres<lb />
que fetes havia l'han presa, e que és fama per tota<lb />
la ciutat que la dita Trialles és une gran alcavota. E àls<lb />
dix sobre les dites [coses] no saber.</p>

<p n="Pàg. 122"><seg type="rest"> DIMECRES, 1 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
[Dimecres], primer d'octubre de 1410.<lb />
<lb />
GUILLEM BOSC, peller, ciutadà de Barcelona, testimoni<lb />
citat, jurat i interrogat dir la veritat que sàpiga sobre les<lb />
coses ací contingudes i les altres sobre les quals serà interrogat,</seg><lb />
dix que qualsque <num>·IIII·</num> o <num>·V·</num> meses ha passats<lb />
que en Nicolau Tarí, nebot de la dita Trialles, lo qual menjava<lb />
e bevia en casa del dit mossèn Asbertí, dix a ell testimoni<lb />
davant la porta de la casa d'ell testimoni les paraules<lb />
següents o semblants: <q type="spoken"> "Sapiats, sènyer en Bosc, que<lb />
la terra que aquesta gent calcigue —dient-ho de aquells<lb />
de la casa del dit mossèn Asbertí se<gap />·n deurie entrar"—</q>.<lb />
E ell testimoni dix: <q type="spoken"> "E per què?"</q> E lo dit Nicolau Tarí<lb />
respòs: <q type="spoken"> "Sapiats que aquesta vella merdosa —dient-ho de<lb />
la dita Trialles, tia sua—, dintre quatre o <num>·V·</num> setmanes<lb />
que ha que jo són dintre casa del dit mossèn Asbertí, ha<lb />
menades a casa <num>·VII·</num> o <num>·VIII·</num> fadrines, les quals lo dit<lb />
mossèn Asbertí ha espuncellades; e despuys aviave-les, la<lb />
una ab mig florí, l'altra ab un, l'altra ab dos"</q>.<lb />
Ítem dix, més interrogat ell testimoni, que ha oÿt dir<lb />
a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que la dita na Trialls la havia menada <num>·I·</num><lb />
jorn a la casa del dit mossèn Asbertí e que la<lb />
havia mesa o feta, entrar en una cambra on havie un<lb />
capellà, e que ella veent lo dit capellà de continent tirà<gap />·s<lb />
arrere e mès un gran crit e anà-sse<gap />·n.<lb />
Dix, més interrogat, sí haver oÿt dir a la dita na Trialls</p>

<p n="Pàg. 123">e encara al dit Nicolau Tarí, que lo dit mossèn Asbertí<lb />
havia espuncellada la filla de la valenciana, apellada<lb />
Úrsula, e que la dita Úrsula cridà tota la nit, e que<lb />
ells ho havien aguaytat e escoltat ben dues hores, abans que<gap />·s<lb />
colguassen.<lb />
E dix més avant haver oÿt ell testimoni que sa muller<lb />
reptava una sclava d'en Boscà, notari, la qual ere estada<lb />
absent bé per <num>·III·</num> o <num>·IIII·</num> dies, per què se n'ere anada.<lb />
E oý ell testimoni que la dita esclava dix: <q type="spoken"> "Madona, no<lb />
fon a mi, car na Trialls a escusa de portar aygua als presos<lb />
me féu muntar al Castell Nou per sacudir. E los presos<lb />
han-me aquí retenguda e aturada sens que no me<gap />·n<lb />
lexaren exir. E tot açò féu la dita na Trialls. E per aquesta
</q></p>

<p n="Pàg. 124"><q type="spoken">
raó mon senyor me vol venre"</q>. E de fet sab ell testimoni<lb />
que la ha feta venre a Mallorques.<lb />
Dix més ell testimoni que és fama pública per tot lo<lb />
veïnat, on està ell testimoni e on estava la dita na Trialls,<lb />
que la dita Trialls és gran alcavota.<lb />
Interrogat qui pot saber en les dites coses, dix que<lb />
tots los del veïnat.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració [i] [hi] [perseverà].<lb />
<lb />
BERNAT PALADELLA, causídic, ciutadà de Barcelona, testimoni<lb />
citat, jurat i interrogan dir la veritat que sàpiga<lb />
sobre les coses ací contingudes i les altres sobre<lb />
les quals serà interrogat,</seg> dix que dijous que<gap />·s comptaven<lb />
<num>·XVIII·</num> dies del mes de setembre, ell testimoni ensemps<lb />
ab n'Andreu d'Olivella, cap de guayta, e de consell del<lb />
jutge de la present causa, anaren a la casa del dit mossèn<lb />
Asbertí per penre la dita na Trialls, la qual ere en lo<lb />
dit alberc. E com se fos amagada e ells volguessen pendre<lb />
escorcoll del dit alberc e ell testimoni per la dita raó<lb />
hagués feta encenre una lum al saig qui anave ab ells, lo<lb />
dit mossèn Asbertí lus dix que no fessen, car no ere de<lb />
son for, que de for del governador; e lo dit cap de guayta<lb />
dix: <q type="spoken"> "Mossèn, lo governador a present no és en tot lo vegueriu<lb />
de <seg type="rest"> Barcelona</seg>, e per consegüent lo veguer ha a conèxer<lb />
de vós e de tots los habitants en <seg type="rest"> Barcelona</seg>"</q>. E com<lb />
ell testimoni, axí com a substituït procurador fiscal, digués</p>

<p n="Pàg. 125">e requerís lo dit cap de guayta que prengués lo dit<lb />
escorcoll, e de fet lo dit cap de guayta volgués ab lo dit<lb />
saig entrar en la cuyna, e lo dit mossèn Asbertí dix al dit<lb />
cap de guayta: <q type="spoken"> "No façau, n'olivella; e per lo cap de Déu,<lb />
si jo tengués la companya que ja hé tenguda, jo us hic<lb />
arruxarà tots."</q>. E de fet lo dit cap de guayta, per la dita<lb />
raó, e per ço com lo dit mossèn Asbertí hac tramès un<lb />
capellà seu defora, tement-sse que no hagués tramès per<lb />
companya, sobresec en lo dit escorcoll. E anaren-se<gap />·n; però<lb />
dix e promès lo dit mossèn Asbertí, ab sagrament e a fe<lb />
de cavaller que l'endemà per tot lo dia, que serie<lb />
divendres, ell haurie mesa la dita na Trialls en poder dels<lb />
Consellers, car lo veger havia per sospitós.</p>

<p n="Pàg. 126"><seg type="rest"> DIVENDRES, 3 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Divendres, 3 d'octubre de 1410, de consentiment del seu<lb />
co_jutge, el venerable Domingo Escrivà, jutge, procedí<lb />
a reinterrogar la dita</seg> na Trialles <seg type="rest"> de la manera següent:<lb />
<lb />
Primer fou interrogada</seg> si ella deposant conex una dona<lb />
apellada na Toda, qui està en lo carrer del Vidre. Dix<lb />
que no.<lb />
Interrogada si ella deposant lo Dimcreres o Diyous<lb />
Sant prop passats demanava o cercava alguna casa a loguer<lb />
dient que la volie per algunes dones de honor qui<gap />·s<lb />
devien batre lo dia del Divenres Sant e que no la volie<lb />
sinó a dos o tres dies, dix que no quant és en aquex temps<lb />
ne per aquexa raó; bé és ver que n'hi havia cercada per a<lb />
una dona apellada <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, mas no en aquell temps.<lb />
Interrogada si per raó de la dita casa a cercar parlà<lb />
ella deposant ab la dita Toda demanant-li la clau de una<lb />
cambra o de la porta forana que li havie proferta, dix<lb />
que no.<lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant conex na Mingueta, una<lb />
dona que és petita, qui solie estar e tenir hostal davant<lb />
l'hespital de Santa Creu, dix que fer se pot que la conegua<lb />
si la veïa, mas no sab son nom.<lb />
Interrogada si la dessús dita Setmana Santa<lb />
ella deposant parlà ab la dita na Mingueta en lo dit carrer<lb />
del Vidre, dix que no<gap />·s sab s'hi parlà o no.<lb />
Interrogada si ella deposant anà ab la dita Mingueta a</p>

<p n="Pàg. 127">la sua casa per veure la filla de la dita Mingueta, dix que<lb />
no<gap />·s sab.<lb />
E ancontinent li fou mostrada a uull la dita na Mingueta<lb />
e fou interrogada si ella deposant la conexia. E dix<lb />
que hoc, car una vegada parlà ab ella ací en la cort del<lb />
vager.<lb />
Interrogada de què parlà ella deposant ab la dita Mingueta<lb />
la dita hora. E dix que la dita Mingueta se clamave<lb />
que li havien lavat un mantell e un parell de lansols.<lb />
E ella dix-li que ella sabia qui<gap />·n tenia un. E que no<lb />
parlaren d'àls.<lb />
Interrogada si ella deposant en nengun temps és estada<lb />
an casa de la dita Mingueta. E dix que hoc, que una<lb />
vegada ella axia de l'hospital e la dita na Mingueta cridà<lb />
a ella deposant dient-li qui li tenia lo mantell que li havia<lb />
dit, e ella deposant respòs-li que ja era an mans del vager.<lb />
E no parlaren d'àls ni jamés no és estade pus en casa de<lb />
la dita Mingueta .<lb />
Interrogada si ella deposant dix may a la dita na Mingueta<lb />
que ella li feria fer bon socorriment al matrimoni<lb />
de sa filla de una almoyna que mossèn Albertí havia a<lb />
partir. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant null temps dix a la dita<lb />
Mingueta que menàs la dita sua filla an casa de mossèn<lb />
Albertí. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant sab ni ha oÿt dir que lo<lb />
dit mossèn Albertí haye haguda carnalment la filla de la<lb />
dita Mingueta a tracta de ella deposant. E dix que diables<lb />
s'enporten la sua ànima e<gap />·ll cors si ella sab en tals<lb />
coses.<lb />
Interrogada si ella deposant null temps trectà,<lb />
ab la dita na Mingueta que liuràs la dita sua filla al<lb />
dit mossèn Albertí prometent-li que li feria fer molt de<lb />
bé. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant en naguna manera ha amenada<lb />
la dita, filla de la dita na Mingueta a casa al dit<lb />
mossèn</p>

<p n="Pàg. 128">Albertí lavant-la de casa de sa maestre e donant-li<lb />
dàtills e a beure. E dix que no.<lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant an la desús dita nit de<lb />
Digous Sant ab nengunes baguines se anà batent sercant<lb />
les asgleyes. E dix que no.<lb />
Interrogada doncs per què volia la casa que sercave<lb />
a loger al carer del Vidre com digués que la volgués per<lb />
les dites bagines. E dix que jamés no serca casa an lo<lb />
dit carer per a baginas; bé és ver que n'hi serca una per<lb />
a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, segons dit ha desús.<lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant en alguna manera ha dit<lb />
a<gap />·n Guillem Bosc, payer, que lo dit mossèn Albertí hagués<lb />
esponcelada la filla de la valencia[na], apellade Úrsola.<lb />
E dix que no.<lb />
Interrogada com pot dir ella deposant que no si ella<lb />
deposant e son nabot en Tarí digeren les desús dites paraules<lb />
a<gap />·n Guillem Bosc, dient-li més, que ella deposant e<lb />
lo dit Tarí ho havian aguaytat ben dues hores de la nit,<lb />
e que la dita i[n]fanta cridave grans crits <q type="spoken"> "Via fors!"</q> E<lb />
dix que jamés ella no dix les dites paraules ni sap què<lb />
s'és ne ho ha vist.<lb />
<seg type="rest"> A l'acte fou fet l'acarament de la dita delada amb la<lb />
dia Mingueta per part de l'honorable Domingo Escrivà,<lb />
jutge, a requisió de Bernat de Puiggròs, procurador fiscal,<lb />
present l'honorable veguer de Barcelona. I primer fou<lb />
llegida la declaració de la dita Minguela, present ella i la<lb />
dita delada. I fou interrogada la dita Minguela si hi perseverava.<lb />
I digué</seg> que stave e persaverava an sa deposició<lb />
e que aquella conté veritat e que se n'anerie a metre en<lb />
un foc. E la dita na Trialles dix que ella na mentia, que<lb />
no era ver. E la dita na Minguela ab bona cara e aferme<lb />
dient a la dita delada: <q type="spoken"> "Mirau-me, no abexeu los uulls an<lb />
terra!"</q> E la dita delada girant-li la cara e baxant-li los<lb />
uulls, la dita na Minguela li reçità [en] [suma] foro aregladament<lb />
sa deposició, dient de pas en pas: <q type="spoken"> "No dic jo veritat?
</q></p>

<p n="Pàg. 129"><q type="spoken">
Guordau-me en la cara!"</q> E la dita delada no alsant<lb />
los uulls dix: <q type="spoken"> "Déus me guart de diable batiat!<lb />
Jaquiu-me star, que no sé què us diets"</q>. E a cap d'stona,<lb />
recitant la dita Mingueta sa deposició, la dita delada ab<lb />
los uulls baxos dix: <q type="spoken"> "Falsia diets!"</q> E la dita Mingueta dix:<lb />
<q type="spoken"> "Ans vos dic la veritat, e diables s'enporten la mia ànima<lb />
si jo us aleu res."</q> E axí acabà de resitar tota sa deposició<lb />
la dita Mingueta.<lb />
E anadint a sa deposició, la dita Mingueta dix a na<lb />
Trialles: <q type="spoken"> "Udà, ¿no us membra con me donàs a beure ab<lb />
una tassa d'argent daurada ab tres peus, plana, e<gap />·m donàs<lb />
confits de un pot de terra com ma filla e jo nos ne volguesem<lb />
anar, e mossèn Albertí nos convidàs a sopar, e<lb />
vós nos tras una galina grassa dient: "Veus de què sopam,<lb />
nosaltres? Si volets sopar así vostre part n'haurets?"</q><lb />
E més dix: "¿No sou vós aquella qui digués a me<lb />
filla pasant-li la mà per la cara: "ma filla, bon dia t'ha<lb />
vengut; ature<gap />·t ací que jo<gap />·t faré dar joyes e altres coses',<lb />
e aprés l'havets afalagada e l'havets lavada de casa sa<lb />
mestra a casa de mossèn Albertí? Certes, si sou! E jo<gap />·m<lb />
pens que ma fila sia casta e neta si doncs vos no la havets<lb />
liurade a mossèn Albertí". E la dita delada dix: <q type="spoken"> "No<lb />
dieu veritat ne és ver lo que diets"</q>, ab fort veu flaca<lb />
dient: <q type="spoken"> "Oh Déu!"</q> E la dita Mingueta replicà dient ab fort<lb />
cara ferma: <q type="spoken"> "E dones, diets vós que no és ver lo que jo<lb />
dic? Per ço jo matria la mà al foc!"</q> E la dita dona na<lb />
Trialles dix: <q type="spoken"> "Doncs matets-le-y vos primera"</q>. E la dita<lb />
na Mingueta dix: <q type="spoken"> "Per ma fe, fer-ho puc car jo dic veritat,<lb />
e si havia foc jo la y matria suara, car jo dic veritat.<lb />
E si la vostra ànima se salva si<gap />·s farà les dels diables"</q>.<lb />
E més dix la dita Mingueda: "¿E guosau dir que vós no<lb />
sou stada a la mia casa e que no haveu menyat ne bagut ab<lb />
mi? No us membra una vegada si y vangués ab la <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
e us doní a beure?", dient totes les dites coses ab<lb />
cara ferma. E la dita na Trialles respòs: <q type="spoken"> "Ver és que jo<lb />
ab na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, axint del spital de veure un fadrí, antrí<lb />
dins casa de la dita Mingueta, emperò no y mangí ne y<lb />
baguí ne<gap />·m recorda quant de temps ha"</q>. E la dita na Mingueta</p>

<p n="Pàg. 130">replicà dient ab cara ferma: "Mal en và assò que<lb />
no volets atorgar veritat, car vós sabets que jo dic veritat;<lb />
e, ancara, que la darera vegade que vós fos an me<lb />
casa fo aquexa que y vengés ab na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> e fou en les<lb />
festes de Pasea, e muntàs an la mia cambre". E la dita<lb />
na Trialles dix: <q type="spoken"> "Ver és que jo són stade dues<lb />
vegades a la vostra casa, emperò may no ne muntí an<lb />
vostra cambra, sinó an la antrada dell alberc"</q>. E la dita<lb />
na Mingueta dix: <q type="spoken"> "Oh Pasió de Déu! Com podeu dir ten<lb />
gran falsia ca no sabeu si bagués an la mia cambra? Mas<lb />
axí hu podeu nagar com les altres coses: car diu que no<lb />
éreu stade sinó una vegade, e puix haveu dit que dues vegades<lb />
hi sou stada"</q>. E la dita delade dix: <q type="spoken"> "May no y fuy<lb />
sinó una vegade, dins vostre casa, e una a la porta ab na<lb />
<seg type="rest"> Cristòfola</seg>, a la porta"</q>. E la dita na Mingueta dix ab cara<lb />
ferma: <q type="spoken"> "Mossèn, jo dic veritat e sab-ho bé aquesta profembre,<lb />
e mall lam me fira, si yo no us dic veritat, sinó<lb />
a ella; e ja plagués a Déus que suara hi fes miracle e<lb />
que no fes mall sinó en aquella qui diu falsia"</q>. E cascuna<lb />
de les dites dones perseverà an ço que dit havia.</p>

<p n="Pàg. 131"><seg type="rest"> DIMARTS, 7 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dimarts, 7 d'octubre de 1410, fou continuat<lb />
el present procés de la manera següent.<lb />
<lb />
MARIA, viuda de Simon Serra, pagès de la ciutat de Barcelona,<lb />
i BLANCA, muller de Mateu Riba, teixidor de la<lb />
mateixa ciutat, jurades i interrogades dir la veritat en<lb />
aquelles coses sobre les quals seran interrogades.</seg> E digeren<lb />
que elles de manament del vaguer han regoneguda una<lb />
fadrina appellada Issabell de eda[t] de <num>·XII·</num> en <num>·XIII·</num> anys<lb />
filla de la dona na Ffrancesca, muller d'en Minguet de<lb />
Renda, <seg type="rest"> difunt</seg>; e vista e regoneguda, migensant lo dit sagrament<lb />
digueren e affermaren e ralació feren que la dita<lb />
Issabell era stada coneguda per hom carnalment.<lb />
Ítem foren interrogades si la dita Issabell era stade<lb />
desdorada prestament o si havia molt temps. E dixeren<lb />
que no hu porían dir, car pus la natura és secade no<lb />
hu porien dir.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I això fet els dits venerables jutges procediren a interrogar<lb />
la dita Isabel de la manera següent,</seg> so és a ssaber,<lb />
que ella deposant digués veritat si algun hom ha haüda<lb />
ella deposant carnalment, com segons relació de les<lb />
doncs desús dites, las quals han regonaguda ella deposant,<lb />
sia trobada despunsallada e conaguda carnalment<lb />
per home. E dix: <q type="spoken"> "Verament jo diré la veritat, pus axí<lb />
és. En veritat sta que un jorn, del qual a mi no recorda,<lb />
però a mos vigares fou abans de Sent Joan de juny prop<lb />
passat, jo venia de casa de madona padrino qui sta ab en<lb />
Jensà, prevera, on aprenia de fer gandayes, e anàve-me<gap />·n<lb />
a casa de madona mare per a dinarí. E com fon a la devallada<lb />
del Call qui ix als Banys Nous, aquí, al cantó, en <num>·I·</num>
</q></p>

<p n="Pàg. 132"><q type="spoken">
padrís, seya una dona a qui dien na Triayes, la qual filave.</q> <lb />
E la dita na Triayes me crida dient: <q type="spoken"> "Sani, nina, que jo<lb />
conec ta mare; vina, puya demunt ab mi e jo donar t'hé<lb />
dàtils"</q>. E jo puyé-me<gap />·n ab ella. E com fom dalt en una<lb />
casa, la dita dona me mès en una cambre, la qual ha una<lb />
finestre qui mira en lo pati sobre al pou, en la qual cambre<lb />
ha <num>·I·</num> lit gran, entrant de la porta a mà esquerra. E<lb />
detràs la porta hac un hom, lo qual me afferrà<lb />
e<gap />·m près; e la dita na Triayes, tentost que jo fuy dintre,<lb />
tirà les portes de la cambre e mès-hi lo forellat. E jo comensé<lb />
a cridar; e lo dit hom, lo qual me tenia afferrada,<lb />
tapà<gap />·m la boca e jo no pogué res dir. E lensà<gap />·m sobre lo<lb />
lit, e aquí lo dit hom jac ab mi carnalment per forsa, e<lb />
stranyem-me règeu e fort. E com m'ho hac fet lo dit hom<lb />
me dix que no<gap />·n digués res a nagú, sinó que ell me mataria.<lb />
E jo plorave agrament e cridave com ell m'hac lexade.<lb />
E en açò la dita na Triayes puyà e obrí la porta e adobà<gap />·m<lb />
la gandaye; e jo ané-me<gap />·n con abans pusquí, que no<lb />
veya dies ne hores que fos fora de la casa. E ané-me<gap />·n a<lb />
casa de ma mare; però no hu gossé dir a la mare per tal<lb />
que no<gap />·m batés."<lb />
Interrogada si ella deposant conec qui era lo dit hom<lb />
lo qual jac forsívollment ab ella deposant. E dix que<lb />
no, car la cambre era fosca, car la finestre era tencada, e<lb />
jo qui era ten torbade que no veya dies ne hores que fos<lb />
scapade de ses mans, e no sabia què m'havia esdevengut.<lb />
Interrogade si algun altre hom havia coneguda carnalment<lb />
ella deposant, dix que no.<lb />
Interrogada per què ella deposant no deposave la veritat<lb />
en la manera que are l'ha deposada com ne fou interrogade<lb />
desús. E dix que per tal no hu gossà dir com<lb />
hàvia por que si sa mare ho sabés que no la consumàs, e<gap />·xi<lb />
matex per vergonya de la gent, <q type="spoken"> "ans vos prec carement<lb />
que nagú no hu sàpia, ne madona mare, ne ma mestra, ne<lb />
altra"</q>.</p>

<p n="Pàg. 133">Aprés fou fet acarament de la dita Issabell ab la dita<lb />
na Triayes. E fou legida la deposició are feta per la dita<lb />
Issabell, e fou interrogada, la dita na Triayes, si conexia<lb />
la dita Issabell, e dix que hoc. E la dita Issabell fou interrogada<lb />
si conexia la dita na Triayes, e dix que hoc.<lb />
Aprés fou interrogada la dita Issabell si la dita na<lb />
Triayes és aquella qui la féu puyar en la casa on lo dit<lb />
hom la conec carnalment, e dix que hoc; e resità la dita<lb />
Issabell a la dita na Triayes totes les paraules e coses<lb />
desús dites, de mot a mot, e ab care fort affrontade,<lb />
dient-li en s[pe]cial com la mès en la cambre e com<lb />
los tencà desús, e com li obrí e li adobà la gandaye, e com<lb />
le y féu puyar per scusa de donar-li dàtils; e totes les<lb />
altres coses, e moltes d'altres qui no són sorites li dix ab<lb />
care ferma e fort affrontadament. E la dita na Triayes<lb />
ajuyent les mans dix: <q type="spoken"> "Plàcia a Déu que diables s'enduguen<lb />
lo meu cors e la mia ànima si és ver , e que de foc<lb />
sia jo cremade si res hi ha de veritat"</q>, juyent les mans e<lb />
baxant los ulls en terra. E la dita Issabell quax iradement<lb />
dix: <q type="spoken"> "A bone fe susare vos s'endurien diables, que masse<lb />
és ver "</q>, tornant-li recitar tot so que desús ha dit. E cascuna<lb />
stec e perseverà en son dit.<lb />
E aprés fou interrogada la dita na Triayes quant ha<lb />
de temps que ella deposant és en <seg type="rest"> Barcelona</seg>. E dix que<lb />
del perdó de Rodes ensà, e hac un any en lo mes de maig<lb />
prop passat.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> [Li] fou llegida sa declaració i hi perseverà.</seg></p>

<p n="Pàg. 134"><seg type="rest">[full] [a] [part] [El] [mateix] [dia], 7 d'octubre de 1410"><lb />
<lb />
Venerable LLUCIÀ DE COLOMINES, mestre en medicina,<lb />
testimoni citat, jurat i interrogat dir la veritat que sàpiga<lb />
sobre les coses de què serà interrogat. I primer fou interrogat</seg><lb />
si ell testimoni ha visitat ara novellament de alguna<lb />
malaltia mossèn Albertí de Mallorca e si sab que<gap />·l dit<lb />
mossèn Albertí hage algun mal. E dix ésser ver que<lb />
ell testimoni vuy per lo matí, a instància del dit mossèn<lb />
Albertí lo qua[l] ja anit passada li havie tramès missatge,<lb />
és anat visitar lo dit mossèn Albertí, lo qual ha trobat<lb />
jaent en lo lit, lo qual paria que hagués reucma ab granesa<lb />
de cap qui li devallava als ulls e, al nas, a la boca e als<lb />
pits, la qual reuma és spècia de cadarn de matèria freda e<lb />
abundant. Està, però en veritat que ell testimoni no li ha<lb />
atrobada neguna spècie de febre. E creu ell testimoni que<lb />
per fugir a mayor malaltia peryllosa de mort lo dit mossèn<lb />
Albertí no deu ésser mudat en altra part.</p>

<p n="Pàg. 135"><seg type="rest"> DIJOUS, 9 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, dijous, 9 d'octubre de 1410, Tomàs Corcoll,<lb />
causídic, com, a procurador de l'honorable Arnau Albertí,<lb />
cavaller, delat, comparegué davant el noble senyor governador<lb />
en la seva audiència, la qual celebraba l'honorable<lb />
Pere Llobet, llicenciat en decrets, regent la seva assessoria,<lb />
en una sala del palau antic reial i major de Barcelona,<lb />
anomenada</seg> de Santa Eulàlia, <seg type="rest"> i presentà per escrit la petició<lb />
següent:</seg><lb />
<lb />
A la acustumada justícia de vós, molt noble mossèn<lb />
Gerau Alamany de Cervelló, cavaller, gobernador general<lb />
de Catalunya, humilment EXPLICA en Tomàs Corcol, en nom<lb />
de procurador e deffensor de mossèn Arnau Albertí, cavaller,<lb />
dient:<lb />
que com ans que vós, molt noble gobernador, ara derrerament<lb />
entràsets en aquesta ciutat de <seg type="rest"> Barcelona</seg>, ell, per<lb />
ordinació del vaguer de la dita ciutat, hagués promès de<lb />
no axir dels murs de la dita ciutat sots pena de <num>·V_m·</num> florins<lb />
sens licència de la cort, pretanent aquell ésser delat<lb />
de alguns crims en la enquesta, de manament seu rabuda,</p>

<p n="Pàg. 136">contenguts; e aprés vostra venguda, per part del dit mossèn<lb />
Arnau fo a vostra noblesa supplicat que lo dit nagoci<lb />
volguésets a vostra audiència, axí com a ordinari seu, reservar<lb />
e evocar, axí com de fet s'és saguit; e jatsia lo dit<lb />
mossèn Arnau cregués de vostra gran noblesa presta justícia<lb />
aconsaguir, faent d'ell pendre confessió, acabar l'enquesta<lb />
e dar legítimes deffencions, les quals no<lb />
li poden ésser denegades, se n'és saguit lo contrari —ab<lb />
humil reverència perlant—, car de continent e sens altra<lb />
proseïment lo dit mossèn Arnau, qui ja per la provició del<lb />
dit vaguer, atesa sa condició e la calitat dels crims de què<lb />
era delat, era en sagur de la cort, fo de manament de vós,<lb />
molt noble governador, personalment pres per vostra algutzir<lb />
quax per un jorn en la casa de aquell ab certes guardes,<lb />
e aprés, per ordinació e manament de vós, molt noble<lb />
governador, hac a prometre de tanir presé en casa sua ab<lb />
sagrament e homanatge e ab pena de <num>·V_m·</num> florins, per los<lb />
quals donà sufficients fermanses; la qual capció durant,<lb />
axí com a Déus ha plagut, ha sobrevengut al dit mossèn<lb />
Arnau accident de malaltia tal, per lo qual, segons dret, no<lb />
ten solament tot procés devia sobreseure, més encara aleujar<lb />
e desminuir la capció e obligació en què estava; e, durant<lb />
lo dit accident de malaltia lo dit mossèn Arnau és estat<lb />
visitat per lo dit vaguer, jutges e altres de son offici,<lb />
posat que no fos de lur for, sots color de pendre confessió<lb />
més per terror e dar-li greuge, com no fos son jutge<lb />
ne en disposició de proceir, que per axecució de justícia<lb />
—ab deguda honor parlant—; e aprés pocs jorns, durant<lb />
lo dit accident, confiant lo dit mossèn Arnau que la<lb />
dita capció e obligacions, per esguart del dit accident e<lb />
atesa sa condició e calitat dels crims, li fos aleujada, de<lb />
fet, per manament de vós, molt noble governador, li és estada<lb />
multiplicada, posant-li desús una guàrdia a sa mació<lb />
e salari, la qual, com en altra cas fos necessari, asau la<lb />
suplia la malaltia de què era detengut en lo lit d'on no<gap />·s podia<lb />
levar; la qual guàrdia hi ha estat a sa mació per <num>·II·</num><lb />
jorns, e aprés, a l'aflicta donant major aflicció e dempnatge,<lb />
ans que lo dit mossèn Arnau haja cobrada sanitat ne</p>

<p n="Pàg. 137">sia en disposició de poder entendre en sos affers, en nom<lb />
de vós, molt noble governador, ramuguda la primera guarda,<lb />
han posades al dit mossèn Arnau <num>·IIII·</num> guardes a son<lb />
salari e mació, ultra les obligacions ja per ell prestades,<lb />
e més, li demanen fermanses de la ciutat de <seg type="rest"> Barcelona</seg> per<lb />
altres <num>·V_m·</num> florins, cominant que en altra manera serà<lb />
mès en lo càrcer del Castell Nou, no contrestant son<lb />
accident.<lb />
On, com, segons via de dret, càrcer sia dat a custòdia<lb />
e no a pena, e los dits actes agravatoris sàpien a pena<lb />
pecuniaria en quant donen dan al dit mossèn Arnau e a<lb />
son patrimoni, pagant salaris e macions a les dites guardes<lb />
volentàriament com ja stic, com a pres, en sagur, e<lb />
sàpien [a] pena corporal en quant agreugen lo dit mossèn<lb />
Arnau en son cors e en sa pensa, faent los dits actes<lb />
inportants terror e opresió, ultra deguda saguratat, frag[m]entant<lb />
e augmentant de dia en dia aquelles contra forma<lb />
de dret —reverentment parlant—, majorment com no<lb />
puxa aparer legítimament lo dit mossèn Arnau ésser culpable<lb />
fins sia presa la sua confessió, acabada l'enquesta e<lb />
dades ses deffencions,<lb />
per tant, lo dit deffenador humilment SUPPLICA a la<lb />
justícia de vós, molt noble governador desús dit, que us<lb />
plàcia revocar les guardes e altres provisions dempnoses<lb />
en béns e en persona del dit mossèn Arnau fetes e atemptades,<lb />
de la primera ordinació per vós, molt noble governador,<lb />
feta, ensà, com per aquella ab les promatenses e<lb />
fermanses per aquell dades sia prou satisfet a la saguratat<lb />
e custòdia de la persona del dit mossèn Arnau,<lb />
atesa sa condició e la calitat dels dits crims, com a ell sia<lb />
inposible an aquesta ciutat, on ha pocs conaxents, dar<lb />
altres saguratats; e no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys vos plàcia fer pendre sa<lb />
confació e dar còpia de la enquesta per vós, molt noble<lb />
governador, o, [per] manament vostra contra ell rasabuda,</p>

<p n="Pàg. 138">per so que puxa dar ses legítimes deffencions e obtenir justícia<lb />
de vostra noblesa, <seg type="rest"> la qual l'Altíssim [conservi], <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
I presentada la petició anterior, encontinent el venerable<lb />
Pere Jordà, iurisperit, afirmant que ell era advocat<lb />
de l'honorable Arnau Albertí, va demanar de paraula que<lb />
abans que és provets a l'esmentada petició, fossin escoltats<lb />
plenament els advocats del dit honorable, Albertí; i el dit<lb />
noble senyor governador, de consell del dit honorable<lb />
regent l'assessoria, va assignar a ambdues parts, és a dir,<lb />
al dit honorable Arnau Albert absent, i a Antoni de Sor,<lb />
substitut del discret Antoni d'agramuntell, notari i procurador<lb />
fiscal a presentar llurs advocats a l'audiència per<lb />
tal de tenir l'entrevista i per discutir, sobre la dita petició<lb />
tot allò que hi volguessin dir o discutir.<lb />
<lb />
I això realitzat, mentre el dit honorable regent l'assessoria<lb />
decidia aquestes coses, van entrar a la sala del<lb />
palau esmentat, on se celebrava l'audiència, Isabel, filla<lb />
de Minguet de Renda, i Úrsola, falla de Joan Climent, plorant<lb />
i clament en veu alta contra el dit cavaller i dient:</seg><lb />
<q type="spoken">"Senyor, justícia!"</q> <seg type="rest"> I apropant-se al lloc on se celebrava<lb />
l'audiència i on seia l'honorable regent, i demanant que<lb />
se<gap />·ls proveís de procurador, van presentar juntament amb<lb />
Jaume Riera, jove, advocat, la cèdula següent:<lb />
Jaume Riera major advocat i ciutadà de<lb />
Barcelona, procurador judicial d'Úrsula, fina de Joan Climent<lb />
del lloc</seg> de les Coves, <seg type="rest"> Domengeta, filla de Miquel Begur,<lb />
de Villa de Menorca, i Isabel, falla de Minguet de Renda,<lb />
s'oposa al procés que se celebra contra l'honorable Arnau<lb />
Albertí, cavaller, en nom de les dites menors, i no<lb />
indegudament, per l'interès, injúria i dany, fet a les dites<lb />
menors, per tal com foren corrompudes i desflorades pel</seg></p>

<p n="Pàg. 139"><seg type="rest">dit cavaller, i, per tant, no sols damnificades sinó també<lb />
injuriades, sobretot pel fet que encara no són púbers; i<lb />
diu en llur nom que vol fer part contra el dit delat demanant<lb />
i requerint que se l'admeti al procés que no es procedeixi<lb />
a l'absolució o a l'alliberament de la persona fins<lb />
que ell, com a procurador sigui plenament oït dels danys,<lb />
injúries i delictes comesos en les persones de les dites<lb />
menors. Altrament —amb la deguda reverència— protesta<lb />
del greuge, de la nullitat de les resolucions i de la palesa<lb />
injustícia.<lb />
<lb />
Un cop, presentada la suplicació o cèdula suara transcrita,<lb />
el dit honorable, regent va fer-hi fer al capdavall la<lb />
provisió següent:<lb />
<lb />
Que sigui inserta al procés i que sigui publicada quan<lb />
serà temps de publicar les informacions rebudes. El senyor<lb />
governador admet el dit Jaume Riera si i en tant de<lb />
dret e admissible, i no en altra manera ni més. Proveït<lb />
per Pere Llobet, llicenciat en decrets, regent l'assessoria<lb />
del senyor governador. 9 d'octubre.<lb />
<lb />
I un cop això conclòs, a petició de les dites menors que<lb />
per Déu i per justícia se<gap />·ls proveís de procurador, el dit<lb />
senyor governador, de consell del dit honorable, regent l'assessoria,<lb />
sense revocar la provisió feta pel veguer de Barcelona<lb />
del procurador de la dita Úrsula, assignà a la dita Isabel,<lb />
d'onze anys, i a la dita Úrsula, de nou anys, presents,<lb />
a Jaume Riera, jove, com a procurador llur, donant-li plena</seg></p>

<p n="Pàg. 140"><seg type="rest">facultat de procurar les dites Isabel i Úrsula en el present<lb />
procés i de procedir judicialment contra el dit cavaller<lb />
i na Trialls segons llur interès i com li sembli millor,<lb />
de manera que pugui obrar i fer com a procurador tot allò<lb />
que el procurador pot i deu fer, prometent abans, l'esmentat<lb />
Jaume Riera, per Déu i els seus quatre sants<lb />
Evangelis, tocats corporalment amb les seves mans, que<lb />
procurarà bé i lleialment en favor de les dites menors i<lb />
que evitarà tot el que els sigui desavantatge; interposant<lb />
el dit senyor governador la seva autoritat a aquesta donació<lb />
i constitució de procurador.<lb />
<lb />
Després, el mateix dia [9] [d'octubre] [de] [1410],<lb />
els dits honorables jutges van procedir a fer l'acarament<lb />
de la dita Toda amb la dita Tarina o Trialls, delada. I<lb />
primer va ser interrogada la dita Toda</seg> si ella conexia la<lb />
dita na Trialls, qui denant li stava, e dix que hoc, de vista,<lb />
e ha parlat ab ella, segons dit ha. Ítem fou interrogada<lb />
la dita Trialls si ella conexia la dita Toda, e dix que no.<lb />
<seg type="rest"> I a l'acte fou llegida a la delada la deposició feta per la<lb />
dita Toda el dia 23 de setembre de 1410, fins aquell punt<lb />
on diu</seg> E en açò vénc na Mingueta <abbr>etc.</abbr> <seg type="rest"> I un cop llegida,<lb />
la dita Toda hi perseverà. I la dita</seg> na Trialls <seg type="rest"> digué:</seg> <q type="spoken">Verament,<lb />
mossèn, jamés jo demané ne parlí de logar casa<lb />
per a batre ni per a baguines; bé és ver que yo [demaní]<lb />
en lo dit carrer del Vidre e en altres carrers una casa per<lb />
a la dita na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>. E de fet ella deposant e n'Andreu<lb />
Lorenç, li<gap />·n logaren una pres lo Pi, denant en Bosc, paller,<lb />
però a ella deposant no recorde del temps. E la dita na<lb />
Toda dix ab cara ferina:  "Verament, madona, vós no<gap />·m<lb />
demanàs jamés casa a loger per a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> car no la<lb />
y hageren aculleta, ans la demanàveu per a bones dones e<lb />
ciutedanes honrades que<gap />·s devien batre la nit del Divenres<lb />
Sanet, segons jo hé dit. E encara que portàveu spardenyes
</q></p>

<p n="Pàg. 141"><q type="spoken">
als peus"</q>. E la dita na Trialls dix que no era ver. E la<lb />
dita Toda dix: <q type="spoken"> "A bona fe, veritat és ço que yo die, e d'altres<lb />
del veïnat ho saben. E ja altra veu hi érau stada [e]<lb />
hi demanàveu una fadrina o fadrí que us portàs una peça<lb />
de drap que portàveu al braç; e deíeu que li daríeu dos o<lb />
tres diners de port"</q>. E la dita na Trialls dix que no y<lb />
sabia res ni era ver. E açò fet, cascuna perseverà en son<lb />
dit.<lb />
E en aprés dix la dita na Trialls: <q type="spoken"> "En bona fe fer se<lb />
poria que axò del dit drap"</q>, car ella deposant portà una<lb />
veu de casa del dit mossèn Albertí a casa d'en Sabet una<lb />
peça de canamaç.<lb />
<lb />
En aprés fou fet semblant acarament de les<lb />
dites na Trialls e de na Joaneta, muller del dit Pere Ballester.<lb />
E stants la una denant l'altra fou legida a la dita Joaneta<lb />
la deposició per ella feta dessús. E la dita na Joaneta<lb />
dix que ver era, segons dit havie dessús exceptat que no<lb />
havie dit que li recorde que la dita na Trialls portàs spardenyes<lb />
ni paternostres, però bé conex ella testimoni que la dita<lb />
na Trialls és aquella de què ella testimoni ha deposat<lb />
dessús, que demanave alberc per a baguines, segons dit ha.<lb />
E la dita na Trialls dix: <q type="spoken"> "Verament jamés hi demané cases<lb />
per a baguines, bé fou ver que hi demané casa a loger<lb />
per na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, segons dit hé en lo precedent acarament"</q>.<lb />
E la dita <seg type="rest"> Joaneta</seg> dix: <q type="spoken"> "Jamés vos víu per demanar<lb />
altres cases a loger en lo dit carrer sinó axí com dit<lb />
hé"</q>.</p>

<p n="Pàg. 142"><seg type="rest"> DIVENDRES, 10 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, divendres 10 d'octubre de 1410, el dit Jaume<lb />
Riera, procurador, comparegué a l'audiència i presentà per<lb />
escrit la cèdula següent:<lb />
<lb />
Aquestes desgraciades menors que han estat desflorades<lb />
i corrompudes, i en nom d'elles llur procurador, ja<lb />
han pres part al procés pel que fa a la persona del delat,<lb />
que per la força i la màxima violència va realitzar l'esmentat<lb />
desflorament cometent estupre en elles. Però és<lb />
cert, per altra banda, que aquests crims van ser comesos<lb />
culpablement i enganyosa per manera d'alcavoteria i conducció<lb />
de comès per la dita</seg> na Trialls, <seg type="rest"> la qual ha estat<lb />
difamada d'alcavota i és cert que ha incorregut<lb />
en aquest delicte. Pel qual fet l'esmentat procurador vol<lb />
fer part al procés pel que toca a la persona de la dita na<lb />
Trialles i demana de ser-hi admès suplicant que no es procedeixi<lb />
a l'alliberament de l'alcavota fins que el procurador,<lb />
en nom de les perjudicades e injuriades, no hagi denunciat<lb />
i demostrat molts altres delictes sobre els quals,<lb />
si Déu vol, donarà aviat plena i suficient informació.<lb />
<lb />
A la fi de la qual cèdula fou escrita tot seguit la següent<lb />
provisió:<lb />
<lb />
Tingui per segur la part suplicant que abans que la<lb />
dita</seg> na Trialls <seg type="rest"> sigui alliberada de la presó, se li farà justa<lb />
condigna; i sigui admès el dit Jaume Riera en tant</seg></p>

<p n="Pàg. 143"><seg type="rest">en quant se l'ha d'admetre per dret al dit procés, i no<lb />
més. Proveït per Pere Llobet, llicenciat en decrets, regent<lb />
l'audiència de la governació. 10 d'octubre.</seg></p>

<p n="Pàg. 144"><seg type="rest">DIMECRES, 22 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dimecres, 22 d'octubre de 1410.<lb />
<lb />
L'honorable Arnau Albertí, cavaller, declarant en la<lb />
seva propia acusació sense jurament, i com a testimoni<lb />
d'altres, [de] dir la veritat que sàpiga sobre les coses denunciades<lb />
a la cúria del noble governador i sobre les altres<lb />
coses de què serà interrogat. I primer interrogat</seg> si ell<lb />
deposant conex la dona na Caterina, muller d'en Bernat<lb />
Triales. E dix que hoc, que en casa de ell deposant estava,<lb />
que ara en la presó sta.<lb />
Interrogat si ha estat la dita Caterina molt ab ell deposant.<lb />
E dix de qualsque <num>·XIII·</num> meses ençà.<lb />
E ell deposant trasc-la de casa de mossèn Roger. E lavors<lb />
ell deposant posava a casa de madona Gordeja e hac-la<lb />
per pensar a un germà bastart que ell deposant havia, qui<lb />
era malalt. E de lavors ençà la dita Caterina ha estat ab<lb />
ell deposant.<lb />
Interrogat si ha molt que ell deposant ha en privadesa<lb />
la dita na Trials. E dix que no ha sinó entorn <num>·XIIII·</num><lb />
meses poc més o menys.<lb />
<lb />
Interrogat si ell deposant ha en conaxença <seg type="rest"> na Joana</seg>,<lb />
àlias la valenciana, qui<gap />·s diu ésser muller d'en Joan<lb />
de Còrdova, armer. E dix que hoc, que davant li stava<lb />
mentre estec ab son marit, e puyes barallaren-se e mudà<gap />·s<lb />
ab la mare de la dita <seg type="rest"> Joana</seg> qui stava en un obrador de<lb />
la posada de ell deposant.<lb />
Interrogat si la dita <seg type="rest"> Joana</seg> ha nenguna fila. E dix<lb />
que hoc, una filla appellada Úrsula, la qual, segons ell deposant<lb />
ha oÿt dir, se clama d'ell deposant.</p>

<p n="Pàg. 145">Interrogat si ell deposant ha oÿt dir de què<gap />·s clama la<lb />
dita Úrsola de ell deposant. E dix que ell deposant ha<lb />
oÿt dir que la dita Úrsola se clama de ell deposant que lo<lb />
y ha fet e l'ha corrumpuda, la qual cosa és contra<lb />
veritat.<lb />
Interrogat de quina edat és la dita Úrsola. E dix ell<lb />
deposant que pot ésser de <num>·X·</num> en <num>·XI·</num> anys.<lb />
Interrogat si la dita Úrsola entrà jamés en casa de ell<lb />
deposant. E dix que hoc, algunes de vegades, per raó<lb />
de la privadesa que havia del veïnat, ab volentat de la<lb />
mare e àvia de la dita Úrsola la qual Úrsola ajudava als<lb />
negocis de la casa e posada de ell deposant e anava a ayygua<lb />
e totes altres coses necessàries com n'era emprada.<lb />
Interrogat si jamés la dita Úrsola dormí en casa d'ell<lb />
deposant. E dix sobre lo dit interrogatori que hoc, algunes<lb />
vegades, ab volentat de sa mare e àvia.<lb />
Interrogat en qual cambra dormia la dita Úrsola ni<lb />
ab qui dormia. E dix que en la cambra de ell deposant<lb />
e en lo seu lit ab ell deposant.<lb />
Interrogat si ell deposant jamés hac afer carnalment<lb />
ab la dita Úrsola. E dix que no. E és la raó aquesta:<lb />
Conversant la dita Úrsola en casa de ell deposant ans que<lb />
jamés hi dormís, estant ell deposant en la finestra vers hora<lb />
del seny del perdó, mossèn Pere Sabater, prevera, qui<lb />
stava ab ell deposant, donà avellanes torrades que tenia<lb />
en la cugulla del caperó a dues converses cunyades<lb />
qui staven al costat de casa de ell deposant. E la<lb />
dita <seg type="rest"> Joana</seg>, mare de la dita Úrsola, vaé-ho de la sua finestra<lb />
e dix al dit prevera: <q type="spoken"> "Mossèn Pere, per què no les<lb />
donàvets a na Úrsola, que axí ben bastant era de servir-vos<lb />
com aquexes, si bé s'és poque? E com no hu fos, jo y<lb />
són"</q>. E ell deposant merevellà<gap />·s de la oferta que faïa de<lb />
sa filla.</p>

<p n="Pàg. 146">E aprés alguns jorns ell deposant dix a la dita <seg type="rest"> Joana</seg>:<lb />
<q type="spoken"> "Vós farets fer mala fi an aquesta vostra filla, la<lb />
qual si<gap />·s nodria fora de vós entén que seria bona. Metets-la<lb />
en qualque bona casa on se nodresque, e jur-vos en<lb />
Déu que si —ell deposant— hi era en temps de maridar,<lb />
que li ajudaria"</q>. E la dita <seg type="rest"> Joana</seg> respòs: <q type="spoken"> "Aquesta és los<lb />
meus fetges, e jamay no me<gap />·n desexiria"</q>. E ladoncs ell<lb />
deposant vaent l'àvol intenció de la dita <seg type="rest"> Joana</seg> dix: <q type="spoken"> "Pus<lb />
aquexa intenció n'havets, plaguere<gap />·m que fos gran e enprare-us<lb />
que l'em liuràssets"</q>. E la dita Joana respòs: <q type="spoken"> "No<lb />
era jo molt major com me<gap />·n passaren, però passà-me<gap />·n<lb />
mon marit. Per què jo hauré acord sobre açò e fer-vos<lb />
n'hé resposta"</q>.<lb />
E aprés alscuns jorns la dita Joana vénc en casa d'ell<lb />
deposant per fer-li resposta, e dix: <q type="spoken"> "Mossèn, no són fembra<lb />
qui us sabés fer moltes noves. Bon hom<lb />
m'aparets. No us sabria demenar doents florins, ne cent,<lb />
ni <num>·L·</num>, ni <num>·X·</num>. Jo us leix ma filla; féts-na què us vullats;<lb />
comportats-la axí com vos parrà, car cree que vós hi haurets<lb />
esguart si bé us trobats ab ella. E plaguere<gap />·m que fos<lb />
de major edat"</q>. E aprés aquestes paraules ella dix a la<lb />
dita Úrsola, filla sua, la qual féu venir aquí: <q type="spoken"> "Vet-ho, Úrsola,<lb />
jo vuy que tu fasses tot ço que mossèn, qui ací és,<lb />
volrà, que no te<gap />·n poràs sinó minorar. Tan solament —dix<lb />
la dita Joana— vos prec que en cas que la passàssets,<lb />
que m'ho diguéssets, per ço que li dó alguns remey a ella<lb />
necessaris"</q>.<lb />
E d'aquí avant la dita Úrsola, per manament de la dita<lb />
mare sua e ab voler de s'àvia continuà de entrar e exir en<lb />
casa de ell deposant, e menjava e bevia de die palesament,<lb />
e de nits secreta perquè les companyes d'ell deposant no<lb />
n'haguessen sospita. E durmí per alguns vespres ab ell<lb />
deposant, segons dessús és posat. Però vaent ell deposant<lb />
que la dita Úrsola era de poque forma e de poque edat e<lb />
no havia scalfament d'homa ni cor de soferir, posat que<lb />
hagués minyonia e volentat desordenada, duptant-se<lb />
que si la destrengués per corrumpre e cridàs no n'haguessen<lb />
sentiment ses companyes e fóra cosa scandalosa,</p>

<p n="Pàg. 147">hoc hi vaent que la mare e àvia y qui ja<gap />·n prenien alguna<lb />
audàcia en tant que axí com se<gap />·n devien dar vergonya<lb />
paria so tenguessen a honor, e que una mala fembra, <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
appellada, qui stava al veïnat, na parlava deshonestment<lb />
e hu metia en fama al veïnat, per obviar a tal<lb />
infàmia, jamés no<gap />·s volc plavir de la dita Úrsola, ans de<lb />
fet, per lunyar-les ab bona manera, sessà de fer-los algun<lb />
acorriment, a les dites Úrsola, àvia e mare sua.<lb />
Les quals, com vaessen no haver socors de casa de ell<lb />
deposant, prengueren privadesa ab les companyes de l'arcabisbe<lb />
de Sibília, per raó de un gentill hom de València<lb />
que l'àvia de la dita Úrsola havia aletat, segons deïa, lo<lb />
qual los faïa dar tot jorn ració de pa, de vi, de carn freda<lb />
e de minúcies de voletaria. Per la qual ració portar,<lb />
comunament l'àvia hi anava ab la dita Úrsola; e<lb />
a vegades lo coc e lo comprador del dit arcabisbe na portaven<lb />
a la dita Joana a sa casa. E de fet prengueren ten<lb />
gran amistat ab la dita Úrsola e ab la mare que tots jorns<lb />
eren ensemps, e de dies e de nits, e que, segons fama la un<lb />
sa jaïa ab la mare de la dita Úrsola e l'altre faïa son poder<lb />
de haver la dita Úrsola. E axí com aquests conversaven<lb />
ab les dites Úrsola, mare e àvia, deshonestament, sí<gap />·s<lb />
fajen d'altres, en tant que lo veïnat malaían a ell deposant<lb />
com sostenia que tals fembres estiguessen en casa<lb />
de ell deposant. E lo marit de la dita Joana qui n'havia<lb />
gran despler e venia sovint a baralla ab los dits hòmens,<lb />
en tant que la dita Joana lexant lo marit se mès estar ab<lb />
la mare sua en la botiga de la casa de ell deposant. E<lb />
vaent ell deposant la mala vida de les dites Úrsola, mare e<lb />
àvia, donà comiat a la dita Úrsola que d'aquí avant no<lb />
s'entremetés de ell deposant.<lb />
E aprés alguns jorns dix ell deposant a la dita Joana</p>

<p n="Pàg. 148">e mare sua que li buydassen la botiga com no<lb />
volia que pus hi estiguessen. E la dita Joana demanà-li <num>·X·</num><lb />
o <num>·XII·</num> jorns d'espay, e donà-los-li ell deposant. E passat<lb />
lo terma tramès ell deposant a dir diverses vegades, adés<lb />
per na Trials, adés per lo preverà que ell deposant tenia,<lb />
a la dita Joana e, mare sua, que li buydassen la casa, e<lb />
de jorn en jorn passaven ell deposant per noves. E en<lb />
aquest endemig febre e grànolla près la dita Úrsola tan<lb />
fortment que tot lo veïnat la dava per morta. E com ladoncs<lb />
ell deposan<gap />·t se n'hagués anar a Tarragona dix a la<lb />
dita Joana que li buydàs la casa,. E la dita Joana quaix<lb />
plorant dix: <q type="spoken"> "Mossèn, jo tinc na Úrsola a la mort; plàcieus<lb />
que la lexets morir, e puys mudar m'hé "</q>. E ell deposant<lb />
mogut de pietat girà-li l'esquena, que no li dix res. E dix<lb />
al seu procurador, a qui ell deposant comanava l'alberc:<lb />
<q type="spoken"> "Si aquesta infanta mor —dient-ho de la dita Úrsola—<lb />
aquestes fembres hic exiran; emparat-vos de la casa e<lb />
tenquats-lla"</q>. E aprés ell deposant, a cap de <num>·III·</num> o <num>·IIII_e·</num><lb />
jorns se n'anà a Tarragona on ell deposant ha estat fins<lb />
ara <num>·V·</num> o <num>·VI·</num> jorns ans que lo vager de <seg type="rest"> Barcelona</seg> lo<lb />
arrestàs.<lb />
Interrogat si abans del dit parlament que la<lb />
dita Joana hac ab ell deposant per la dita Úrsola, segons<lb />
damunt ha dit, si la dita Úrsola havia dormit en lo lit ab<lb />
ell deposant ni en la casa d'ell deposant. E dix que no.<lb />
Interrogat si lo vespre que la dita Úrsola dormia en<lb />
casa ab ell deposant si la dita Úrsola sopava en casa de<lb />
ell deposant ni on sopava. E dix ell deposant que tart<lb />
era que y sopàs com gran nit era com hi venia, e l'àvia<lb />
o la mare de la dita Úrsola o ella matexa, com les companyes<lb />
eren gitades, a vegades per la porta de la botique, a<lb />
vegades per la porta forana la menava, e a vegades hi<lb />
trametia na Trials per obrir la porta forana o de la<lb />
botique.<lb />
Interrogat si la dita na Trials veïa o víu entrar ni exir<lb />
la dita Úrsola ni jaure en lo lit de ell deposant. E dix<lb />
que hoc, per tal com ella havia a servir a ell deposant en<lb />
la cambra.</p>

<p n="Pàg. 149">Interrogat quants vespres jac la dita Úrsola ab ell deposant.<lb />
E dix que no molts; e açò per tal com la dita<lb />
Úrsola no era disposta a conèxer-la carnalment; e despuyes<lb />
que la mare l'hac abandonada an aquells de la<lb />
casa de l'arcabisbe, la dita Úrsola no volia pujar a casa<lb />
de ell deposant si doncs ell deposant no la assegurava que<lb />
no lo y faria.<lb />
<lb />
Interrogat si ell deposant jamés assejà de corrompre<lb />
la dita Úrsola. E dix que bé assejava ell deposant si<lb />
ab son voler la pusquès haver, mas vaent ell deposant<lb />
que la dita Úrsola no y havia cor ni voler ni y prestava<lb />
paciència, no la volc estrènyer, ans ell deposant li donà<lb />
comiat.<lb />
<lb />
Interrogat si un vespre, ço és saber, lo primer estant<lb />
la dita Úrsola en casa e cambra d'ell deposant, no volent-sa<lb />
despullar, si ell deposant la féu despullar per força a<lb />
la dita na Trials. E dix que lo dit interrogatori implica<lb />
en sí cosa qui és contra veritat —parlant ab honor—,<lb />
cor ell deposant jamés no vaé que la dita Úrsola, ni la primera<lb />
nit ni les altrés fos despullada per nengú, ans de<lb />
bon grat, axí com aquella qui havia gran privadesa ab ell<lb />
deposant, se despullava graciosament e sens ajuda e força<lb />
de nengú.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
I com que ja era molt tard, l'interrogatori, de manament<lb />
del noble governador, fou prorrogat per després de<lb />
dinar.<lb />
<lb />
Més tard, el mateix dia després de dinar es procedí a<lb />
continuar la declaració de la manera que segueix.<lb />
I primer fou interrogat</seg> si ell deposant e la dita Úrsola,<lb />
com jaían en lo lit, segons damunt ha deposat, dormían<lb />
vestits o despullats. E dix que la dita Úrsola dormia e<lb />
jaïa tota nua e ell desposant ab un cosset tot blanc, o a<lb />
vegades en camisa.<lb />
Interrogat si estant la dita Úrsola en la cambra ab ell<lb />
deposant si la dita Úrsola cridà a grans crits ni maté de</p>

<p n="Pàg. 150">grans crits de <q type="spoken"> "Via fors!"</q> ni si dix: <q type="spoken"> "Lexats-me estar, que<lb />
mal me féts!" E dix que no, com segons que ell deposant<lb />
ha dit dessús, ell deposant no ha feta ni vulguda fer<lb />
nenguna força, ni havia raó perquè cridàs.<lb />
Interrogat si ell deposant jamés tapà la boqua a la<lb />
dita Úrsola per ço que no cridàs. E dix que no.<lb />
Interrogat si ell deposant jamés manassà a la dita Úrsola<lb />
que no cridàs. E dix que no.<lb />
Interrogat si algun vespre ell deposant jaent ab la dita<lb />
Úrçola en lo dit lit víu que la dita Úrçola fugint o volent<lb />
escapar d'ell deposant se levàs del dit lit e que<gap />·s metés desots<lb />
lo lit. E dix que no conté veritat res que contenga<lb />
lo dit present interrogatori. Dix, més avant, ell deposant,<lb />
que com volc donar comiat a la dita Úrsola de no entrar<lb />
d'aquí avant en casa, per ço que fos pus escusat de la mare,<lb />
ell deposant dix a la mare que fes que na Úrçola dormís<lb />
en la cambra de ell deposant, e la dita Úrçola dix que li<lb />
plaïa ab condició que no le toquàs. E ell deposant, dix-li<lb />
que li plaïa si doncs no proceïa de son beniplàcit . E com<lb />
la dita Úrçola fou en lo lit, ell deposant li dix:  "Veges-ta,<lb />
Úrsola, jo no són hostaler que<gap />·t tingue posada d'ací avant.<lb />
Hé<gap />·t feta muntar ací per saber ta intenció: si tu has en<lb />
cor de liurar-ta a mi de bon grat e hu pots soferir, a mi<lb />
plau que y romangues, e si no, vist-ta e torne-te<gap />·n a casa<lb />
de ta mare, e d'aquí avant no m'hic metes lo peu"</q>. E la<lb />
dita Úrsola respòs: <q type="spoken"> "E no m'havets assegurada?"</q> E ell<lb />
deposant dix: <q type="spoken"> "Sí hé, si doncs no pertia de ton voler; per<lb />
què veges què te<gap />·n diu lo cor"</q>. E la dita Úrsola respòs:<lb />
<q type="spoken"> "No hu faria, car no m'hi basta lo cor"</q>. E ladoncs ell deposant<lb />
dix a la dita Úrsola: <q type="spoken"> "Donques vist-ta e vés-te<gap />·n,<lb />
que no vull que d'aquí avant dormes ab mi ni y entres"</q>.<lb />
E la dita Úrsola respòs: <q type="spoken"> "Acompanyats-ma, que por hauria"</q>.<lb />
E ell deposant dix-li: <q type="spoken"> "A ma fe tu no mereys que<lb />
jo t'acompany, que no<gap />·t cal haver paor, que la porta és<lb />
prop"</q>. E la dita Úrsola vestí<gap />·s en camisa, e a pparer de<lb />
ell deposant ab una goneueta. E havent paor no gosà exir<lb />
de la cambra, e posà<gap />·s a jaure sobre l'estora cobrint-sa ab<lb />
una altra vestadura sua. E ell deposant dix-li diverses vegades<lb />
que se n'anàs, que no prengués allí fredor perquè la<lb />
mare no li<gap />·n donàs càrrec. E la dita Úrçola dix que no</p>

<p n="Pàg. 151">hu faria si ell deposant no la acompanyava. E ladoncs ell<lb />
deposant per supplir a son voler vestí<gap />·s e abrigà<gap />·s,<lb />
e acompanyà-la fins a miga escala, dient-li: <q type="spoken"> "Ara vés-ta<gap />·n,<lb />
que vet llà la porta"</q>, la qual hom veya com faés bella<lb />
luna. E ell deposant tornà-sse<gap />·n en sa cambra. E envides<lb />
ell deposant fou en la cambra, la dita Úrsola fou tornada<lb />
dient que por havia haüda de una mula qui s'era desfermada<lb />
qui<gap />·s fregava al taronger. E ell deposant dix-li: <q type="spoken"> "No<lb />
te<gap />·n cal haver paor, que la mula no<gap />·t pot fer mal"</q>. E la dita<lb />
Úrsola respòs que ella no se n'iria si ell deposant no la<lb />
acompanyava, que més amava jaure sobre l'estora. E ell<lb />
deposant dix: <q type="spoken"> "No vull pendre mal per tu. Mas pus axí<lb />
és, jau-te aquí al[s] peus del lit"</q>. E la dita Úrsola respòs<lb />
que no faria, que gran deshonor li faria. E ell deposant<lb />
dix-li que pus no se n'entenia a plevir, no li volia<lb />
fer deshonor, mas cortesia, la qual li faïa per ço que no<lb />
hagués mal, que la mare no li<gap />·n donàs càrrec. E lavors la<lb />
dita Úrsola gità<gap />·s als peus del lit de ell deposant e jac<lb />
fins al jorn clar, en la qual hora ell deposant la féu vestir<lb />
e dix-li que se n'anàs a casa de sa mare, e que d'aquí<lb />
avant no s'entremetés d'ell, e que li anàs per comiat. E<lb />
d'aquí avant la dita Úrçola no jac en casa d'ell deposant,<lb />
ans la près la malaltia, e ell deposant se n'anà a<lb />
Tarragona.<lb />
Interrogat, si ell deposant no havia escomesa o ensajada<lb />
de haver la dita Úrsola segons dit ha damunt, per<lb />
què aquella li demanava guiatge que no la toqueria la<lb />
hora que venia o devia jaure ab ell deposant?. E dix<lb />
que la dita Úrsola, segons voler de sa mare, sabia bé que<lb />
venia dormir en casa de ell deposant per ço que ell deposant<lb />
n'hagués son plaer. E jatsia ell deposant la hagués<lb />
comportada, pus veïa que la dita Úrsola no y havia voler,<lb />
creu ell deposant que havia suspita que contra sa voluntat<lb />
no l'en passàs. Més avant creu ell deposant e ha suspita<lb />
que la mare, qui<gap />·n faïa percàs d'altres, l'hagués promesa<lb />
a altres ab qui participava per major profit; e fale-y<lb />
creura, car la dita Úrçola no<gap />·s curava de demenar la<lb />
segur[et]at fins que hac comunicació e privadesa d'altres<lb />
qui participaven en casa de sa mare, als quals creu ell<lb />
deposant que la mare la havia proferta.</p>

<p n="Pàg. 152">Interrogat si ell deposant algun vespre, estant la dita<lb />
Úrçola en la cambra de ell deposant cridant e plorant<lb />
cridà na Triales, e que li digués que fes callar la dita Úrçola<lb />
a ffi que la companya de casa no hu oýs, e que de fet<lb />
la dita na Trials, manassàs a la dita Úrsola que calàs, e<lb />
de fet li donà un bufet. E dix jatsia lo dit interrogatori<lb />
sie múltiplex e capciós —ab reverència parlant— és ja<lb />
purgat per les respostes per ell deposant dessús fetes, e<lb />
no conté en res veritat, ans nega aquell e tot ço que s'hi<lb />
conté.<lb />
Interrogat si ell deposant alguns vespres afalagant la<lb />
dita Úrsola dix a la dita Úrsola e la pregàs que calàs e<lb />
no cridàs, que ell deposant li faria molt de bé e li daria<lb />
una bossa de perles e li faria un cot brodat forrat de vays,<lb />
e que de pus poques que ella li n'havia menades<lb />
na Triales, que no cridaven axí com ella. E dix ell deposant<lb />
que lo dit interrogatori conté gran falsia e malvestat<lb />
com no y haja res ver d'açò que y és contengut.<lb />
Interrogat si ell deposant alguns jorns tramès la dita<lb />
Úrsola a sa mare per na Triales dient-li que<gap />·s tingués sa<lb />
filla pus que no volia callar. E dix que no, car la manera<lb />
del comiat que ell deposant donà a la dita Úrsola ja<lb />
l'ha damunt specificada.<lb />
Interrogat si ell deposant o sab, ni ha oÿt dir que<lb />
la dita Joana, mare de la dita Úrsola, se barallàs ab la dita<lb />
na Triales e que li digués semblants paraules: <q type="spoken"> "Osta, na<lb />
vella bagassa alcavota, per ço us havia jo acomanade jo<lb />
ma filla, e tal la m'havets feta apparellar? No deíeu vós que<lb />
ab vos dormiria? Per la Passió de Déu, jo us faré dar una<lb />
coltellada per la cara e hu iré dir a la cort"</q>; e que la dita<lb />
na Triales respongués: <q type="spoken"> "No cridets, madona, que jo faré<lb />
ab mossèn —dient-ho d'ell deposant— que pus lo mal és<lb />
fet ell li darà <num>·CC·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> per a marit, e axí, per reverència<lb />
de Déu no hu dexelets, car no faríets sinó difamar vostre<lb />
filla e mossèn, e per ventura que us na penediríets"</q>.<lb />
E dix que ell deposant no sab, ni creu, ni ha oÿt dir<lb />
que les dites, paraules sien estades entre les dites Joana e<lb />
na Triales, ni entre elles haja, haüda malvolença, majorment<lb />
com, segons que ell deposant dessús ha deposat, la<lb />
mare matexa liuràs la dita Úrsola a ella deposant, axí com</p>

<p n="Pàg. 153">dit ha, e no la dita Triales, qui no y entrevenc com a miyancera<lb />
ni com alcavota.<lb />
Interrogat si ell deposant alguns jorns féu pujar la<lb />
mare de la dita Úrsola e que com fos en casa de ell deposant,<lb />
ell deposant prengués la dita mare per la mà e<lb />
digués semblants paraules: <q type="spoken"> "Madona, què<gap />·s vulla sia estat<lb />
entre mi e vostre filla, prec-vos que no<gap />·n digats res a nengú<lb />
ni me<gap />·n descobríssets sinó vos conexeríets que<gap />·m sabria<lb />
greu, car jo us faria carreguar de bastonades; e si<lb />
callatz, sobre ma fe jo us daré vida honrada e us faré molt<lb />
de bé, e us daré <num>·CC·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> per maridar vostre filla; e<lb />
encara, que na Trialles e jo vos donarem una pólvora qui<lb />
la us farà estrènyer e parrà que sia puncella e ultra açò<lb />
jo hé a dar una almoyna a Mallorque a puncelles a maridar<lb />
de què li faré bon ajuda; e axí, callats, que molt de<lb />
bé vos està apparellat"</q>; e que la dita na Trialles, qui paria<lb />
que fos aquí present, digués semblants paraules: <q type="spoken"> "Madona,<lb />
bona vos sóts levada, que molt de bé vos està apparellat;<lb />
féts ço que mossèn vol, car de vuy més lo mal ja<lb />
és fet, e axí no us curets de res"</q>. E dix ell deposant<lb />
les coses contengudes en lo dit interrogatori ésser contra<lb />
tota veritat, per què nega aquelles.<lb />
Interrogat si ell deposant algun vespre jaent en lo lit<lb />
ab la dita Úrsola, per tal com la dita Úrsola cridàs, dix<lb />
semblants paraules a la dita Úrsola: <q type="spoken"> "No cridava axí na<lb />
Eulàlia, filla de na Bregada, ans ma muntava dessús lo<lb />
coll e<gap />·m pujava dessús, e és pus poque que tu;<lb />
però demana-ho a na Trialles, qui l'em manava. E si tu<lb />
calles e stàs segura jo<gap />·t vestiré axí com fiu aquella, e si<lb />
no jo<gap />·t daré tantes fins que [et] leix per morta; car axí hu<lb />
fiu de primer de la dita Eulàlia"</q>. E dix ell deposant que<lb />
la dita Úrsola jamés en la sua cambra no cridà ni ell deposant<lb />
no li féu forsa per què degués cridar, ni ell deposant<lb />
no jagué ab la dita Eulàlia jamay, ni féu ni dix res de les<lb />
coses contengudes en lo dit interrogatori, ans nega aquelles<lb />
com sien posades contra tota veritat.<lb />
Interrogat si na <seg type="rest"> Cristófora</seg> algun jorn encontrà ell deposant<lb />
e la dita Úrsola en lo lit. E dix que no, jamés no</p>

<p n="Pàg. 154">encontrà nengú ell deposant en lo lit ni ab la dita Úrsola,<lb />
sinó la dita na Trialles, qui entrava e exia en la dita cambra<lb />
per necessitat e servey de la dita cambra.<lb />
Interrogat si algun vespre la dita Úrsola secretament<lb />
sopà en la cambra de ell deposant. E dix ell deposant<lb />
que la dita Úrsola no era tal que tan gran festa se<gap />·n degués<lb />
fer, mas que si havia set o talent ans que<gap />·s colgàs<lb />
e<gap />·n demanàs, ell deposant li faïa donar a menjar e a beura<lb />
a la dita na Trialles en la cambra o al rebost.<lb />
Interrogat si ell deposant despuys que és vengut de<lb />
Tarragona ha jagut carnalment ab la dita Úrsola. E<lb />
dix ell deposant: És ver que l'endemà que ell deposant fou<lb />
vengut de Tarragona, sient ell deposant en lo menjador<lb />
vers hora de tèrcia e raonant-se ab un scuder del maestre<lb />
de Calatrava, la dita Úrsola pujà dient: <q type="spoken"> "Mossèn, bé<lb />
siats vengut!"</q> E ell deposant dix: <q type="spoken"> "Bon fat hajes, Úrsola!"</q>,<lb />
e alargà-li la mà e tornà<gap />·s raonar ab lo dit scuder.<lb />
E la dita Úrsola tornà-sse<gap />·n.<lb />
E aprés que ell deposant fou dinat, la mare de la dita<lb />
Úrsola tota sola muntà en casa de ell deposant e vénc en<lb />
la cambra on ell deposant jaïa, mostrant goig de sa venguda,<lb />
recitant-li los grans mals que Úrsola havia passats<lb />
e dient que dels florins d'or <num>·XX·</num> o <num>·XIIII·</num> li havia costat<lb />
la malaltia de la dita Úrsola, e que no s'era pogut ajudar<lb />
de ell deposant de <num>·I·</num> diner, mas que ella havia haüts</p>

<p n="Pàg. 155">de bons amics qui la havien acorreguda. E ell deposant<lb />
dix a la dita Joana: <q type="spoken"> "Si no us hé acorreguda no us ne merevellets,<lb />
car no m'hi mana res, pus no<gap />·m són emprat de<lb />
vostra filla; e si havets haüts amics qui us hagen bastreta<lb />
aquexa quantitat, crec que són-se emprats de vostra filla<lb />
e que per ella havets haüts aqueys diners"</q>. E ella près-sa<lb />
a riura. E pus dix a ell deposant que lo vaguer havia interrogada<lb />
a ella e a sa filla sobre lo fet de na Trialles de<lb />
que<gap />·s prenia enquesta, e que les havia fetes anar, mare e<lb />
filla, a casa sua per veure si la dita Úrsola era passada.<lb />
E aprés moltes noves la dita Joana pregà a ell<lb />
deposant que li donàs alguna cosa a honor de Déu, com<lb />
fos pobre e no hagués de què pensàs sa filla, qui havia una<lb />
desfeta en l'uy, ni de què pagàs lo metge. E ell deposant<lb />
per esguard de Déu donà-li mig florí.<lb />
E l'endemà —a viyares de ell deposant—, la dita Úrsola<lb />
vénc en l'estudi on ell deposant era, e dix-li <q type="spoken"> "Mossèn,<lb />
jo no gós menjar totes viandes; dats-ma <num>·I·</num> diner de què<gap />·m<lb />
compra què sopar"</q>. E ell deposant dix: <q type="spoken"> "E com demanes<lb />
tan poc? ja<gap />·l daria a un pobre a la porta!"</q> E la dita<lb />
Úrsola dix a ell deposant: <q type="spoken"> "E doncs dats-me<gap />·n dos"</q>. E ell<lb />
deposant trasc-sa <num>·VI·</num> diners de la bossa e donà-los-li,<lb />
jatsie la dita Úrsola se fes a pregar de pendre los dits <num>·VI·</num><lb />
diners com no<gap />·n volgués sinó dos. E ell deposant dix-li:<lb />
<q type="spoken"> "Di<gap />·m una veritat en ta fe: Ests passada? Car pus ta mare<lb />
ha haüts tants diners per pensar-ta, pens-ma que t'ha<lb />
abandonada an aquells qui li han bastret, car en altra manera<lb />
no li bastregueren"</q>. E la dita Úrsola respòs: <q type="spoken"> "Verament,<lb />
mossèn, jo no són passada"</q>. <q type="spoken"> "Doncs —dix ell deposant—,<lb />
vols dormir ací?"</q> E la dita Úrsola dix: <q type="spoken"> "No"</q>.<lb />
E ell deposant dix: <q type="spoken"> "En bona fe tu deuries ésser passada<lb />
e has-na vergonya; però no y dó res, car si no ets passade
</q></p>

<p n="Pàg. 156"><q type="spoken">
bé està, e si ets passada menys afany n'hauré"</q>. E la dita<lb />
Úrsola respòs: <q type="spoken"> "E quo? si fos passada haguera por de<lb />
jaure ab vós? A bona fe, ans vos abrassara e jo matexa<lb />
lo y matera"</q>.<lb />
E l'endemà vénc en casa de ell deposant la mare de la<lb />
dita Úrsola e recità a ell deposant les paraules que la dita<lb />
Úrsola havia haüdes lo jorn precedent ab ell deposant; e<lb />
vaent ell deposant que la dita Úrsola e mare sua sens requesta<lb />
sua lo venien axí visitar, e que la enquesta se comensava,<lb />
dubtà<gap />·s que no y vengués per enganar e descebre<lb />
ell deposant e per consell de males persones. E dix a<lb />
la dita Joana: <q type="spoken"> "Prec-vos que jo sàpia de vós com hé a<lb />
viure ab vosaltres ni quina és vostra intenció"</q>. E la dita<lb />
Joana, respòs: <q type="spoken"> "Digmenga aprés dinar hic seré ab ma filla<lb />
e retré-us resposta"</q>.<lb />
E lo digmenga aprés dinar la dita Joana vénc ab sa<lb />
filla e dix a ell deposant: <q type="spoken"> "Mossèn, jo vos fas resposta<lb />
semblant de la primera, ço és, que si us agradats de ma<lb />
filla que<gap />·n fassats ço que us plàcia, car axí com vos diguí<lb />
al comensament, no us volria haver demenats <num>·CC·</num>, <num>·C·</num>,<lb />
<num>·L·</num> ni deu florins. Vós hi haurets vostre sguard"</q>, dient-ho<lb />
davant sa filla. E ladoncs ell deposant dix a la dita Úrsola:<lb />
<q type="spoken"> "Roman a dormir ací anit, pus que ta mare ho vol"</q>.<lb />
E la dita Úrsola respòs: <q type="spoken"> "Plau-ma ab condició que no<gap />·m<lb />
toquets"</q>. E axí li fou promès per ell deposant, dient que,<lb />
atesa sa malaltia e la indisposició, de sa persona, no era<lb />
tal que la volgués haver toquada, havent aquesta intenció:<lb />
de infomar-se ab ella del proceïment que la cort havia fet<lb />
envers ella e ab sa mare.<lb />
E lo vespre següent la dita Úrsola vénc secretament<lb />
en casa de ell deposant de la casa de la àvia qui sta en la<lb />
casa o botigua de ell deposant; e com fou en la cambra<lb />
despullà<gap />·s, e ab lo cap ras, sens que no s'hi ligà res, mès-sa<lb />
al lit. E aprés ell deposant colgà<gap />·s en lo dit lit. E dix a la<lb />
dita Úrsola: <q type="spoken"> "Quin procés ha fet contra tu lo vaguer?"</q><lb />
E la dita Úrsola respòs: <q type="spoken"> "Ha mesa a mi e a ma mare en<lb />
una a e ha<gap />·m guardada e ha dit que no era passada,<lb />
mas que era mig passada, e ha reptada ma mare dient
</q></p>

<p n="Pàg. 157"><q type="spoken">
que jo, qui era erlota, no y meria mal, mas ella, qui<gap />·m liurava<lb />
als hòmens; e que<gap />·m faria a castigar"</q>. Aprés ell deposant<lb />
dix a la dita Úrsola: <q type="spoken"> "En ma fe que com<lb />
tu t'ést feta assegurar de mi, jo crec que tu sies passada"</q>.<lb />
E la dita Úrsola respòs per les, paraules següents: <q type="spoken"> "E males<lb />
ventures hajats vós! ¿No us hé ja dit que si jo fos<lb />
passada no<gap />·m férets paor, ans vos abrassara axí —quaix<lb />
signant-li de les mans vers los musclos— e jo matexa lo y<lb />
matera?"</q> E aprés ell deposant no<gap />·s curà de la dita Úrsola,<lb />
ans aquella se levà per lo matí e se n'anà a casa de sa<lb />
mare sens que ell deposant en nenguna manera no la toqua<lb />
ni la escomès de res. E d'aquí avant ell deposant no<lb />
s'és curada d'ella ans ha oÿt dir que aquella s'és clamada<lb />
d'ell deposant.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
I com que ja era molt tard, quasi de nit, l'interrogatori<lb />
fou prorrogat, de manament del dit noble governador, per<lb />
divendres a hora de tèrcia.</seg></p>

<p n="Pàg. 158"><seg type="rest">DIVENDRES, 24 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Desprès, divendres, 24 d'octubre de 1410, es procedí a<lb />
continuar la present deposició de la manera que segueix.<lb />
I primer fou interrogat</seg> si en lo raonament, lo qual és stat<lb />
entre ell deposant e la dita Joana sobre la dita manera<lb />
de la dita Úrsola, la qual, segons ell deposant ha deposat,<lb />
la dita sa mare abandonà a ell deposant, segons ha dit, si<lb />
en lo dit raonament entrevenc nengú o si algú altre oý lo<lb />
dit raonament. E dix que no.<lb />
Interrogat si ell deposant ha besada la dita Úrsola.<lb />
E dix que hoc, e la dita Úrsola a ell deposant.<lb />
Interrogat si l'ha besada en lo lit o fora lo lit. E<lb />
dix que hoc fora lo lit, e pensès que en lo lit, per la avinantesa<lb />
que n'havia.<lb />
Interrogat si ell deposant pujà damunt la dita Úrsola<lb />
per haver-la carnalment. E dix que no, car la dita Úrsola<lb />
no era bastant de cor a soferir que li pujàs damunt,<lb />
e ell deposant qui vala la edat tendrà de la dita Úrsola<lb />
no havia cor de fer-lo-y.<lb />
Interrogat si ell deposant asseyà jamés de pujar sobre<lb />
la dita Úrsola per aquella conèxer carnalment. E dix<lb />
que no, per les raons en resposta del precedent interrogatori<lb />
contenguda[s].<lb />
Interrogat qual temps e quant ha que fou lo primer<lb />
parlament o raonament entre ell deposant e la dita Joana,<lb />
ço és a saber, com la dita Joana la primera vegada abandonà<lb />
la dita Úrsola a ell deposant, segons damunt ha dit,<lb />
ni en qual jorn. E dix ell deposant que en lo mes de<lb />
ffebrer prop passat, però no li recorda de qual jorn.<lb />
Interrogat qual jorn ni quant ha que ell deposant donà<lb />
comiat a la dita Úrsola, a s'àvia ni a sa mare de la dita<lb />
Úrsola. E dix que a vijares d'ell deposant era a la fi de</p>

<p n="Pàg. 159">març següent o en l'entrant d'abrill; del jorn no recorda<lb />
a ell deposant. E aprés pocs jorns donà comiat a la àvia e<lb />
mare de la dita Úrsola; ajustant-hi mès e dient ell deposant<lb />
que en lo mes de juny, quaix a la fi del dit mes de<lb />
juny prop passat, près glànolla e febra a la dita Úrsola,<lb />
però no recorda a ell deposant qual jorn. E axí creu ell<lb />
deposant que si la dita Úrsola és stada corrumpuda ans<lb />
de la sua malaltia, que hu sia stada per aquells qui havien<lb />
conversació en casa de la mare e la succurrien en son<lb />
viure e l'han suceurraguda en sa malaltia. E si la dita Úrsola<lb />
aprés de la dita malaltia és stada corrumpuda que<lb />
hu pot haver fet tot altre, com ell deposant fos a<lb />
Tarragona.<lb />
<lb />
Interrogat si ell deposant coneix la dona<lb />
n'Antònia, muller d'en Bernat Bagura, difunt, de la illa<lb />
de Manorca. E dix que hoc.<lb />
Interrogat si la dita Antònia fou jamés en casa de ell<lb />
deposant. E dix que hoc, diverses vegades.<lb />
Interrogat quant ha que fou la primera vegada que<lb />
la dita Antònia fou a casa de ell deposant. E dix que<lb />
fou de maig o de juny prop passats, que en temps érem<lb />
de cireres. E la dita Begura, qui havia conaxença ab na<lb />
Trialles, com fossen de una terra, vénc en casa de ell deposant<lb />
a visitar madona Trialles qui jaïa ab febre e mal<lb />
de coll al lit, axí com la venien visitar e pensar algunes de<lb />
Manorca ab qui havia conaxença la dita na Trialles, entre<lb />
les quals hi vénc la dita na Bagura ab dues filles; e dóna<lb />
de viyares a ell deposant que fos en digmenge. E pus que<lb />
la dita na Begura hac presa conaxença en casa d'ell deposant,<lb />
venia-hi sovint ab ses filles e menys de ses filles,<lb />
per pensar la dita na Trialles e per fer servey en casa, e<lb />
menjaven e bevien sovín en casa d'ell deposant.<lb />
Interrogat si ell deposant sab o ha oÿt dir com han<lb />
nom les dites dues filles de la dita na Bagura. E dix<lb />
que la major, la qual a viyares d'ell deposant és de edat<lb />
de <num>·XVI·</num> en <num>·XVII·</num> anys, ha nom Domengina, e la menor,<lb />
la qual és de edat a pparer de ell deposant de edat de <num>·VIIII·</num><lb />
en <num>·X·</num> anys, ha nom Agnès, a viyares de ell deposant.<lb />
Interrogat si algun jorn la dita na Trialles mès dins</p>

<p n="Pàg. 160">l'estudi d'ell deposant en lo qual ell deposant fos, la dita<lb />
Domengina, e que despuys los tenquàs damunt. E dix<lb />
que no.<lb />
Interrogat si ell deposant estant tanquat ab la dita<lb />
Domengina dins, lo dit studi besà e abrassà o asseyà de<lb />
besar o abressar la dita Domengina, e que la dita Domengina<lb />
cridàs e ploràs no volent-ho soferir, e que ell deposant<lb />
digués a la dita Domengina que na Úrsola, la qual<lb />
havia estat tanquada ab ell deposant, segons deïa, no plorava<lb />
ni cridà axí, ans li saltava al coll. E dix lo dit interrogatori<lb />
ésser contra tota veritat, e que nega aquell e<lb />
les coses en aquell contengudes.<lb />
Interrogat si estant tanquada la dita Domengina en<lb />
l'estudi ab ell deposant, ell deposant oý que la dita Domengina<lb />
cridàs la dita na Trialles dient: <q type="spoken"> "Na Trialles,<lb />
traets-m'hic"</q>, e que ell deposant l'afalaguàs, e que la dita<lb />
na Trialles obrís la dita porta, e aprés que la dita porta<lb />
del dit studi fos uberta, que ell deposant digués a la dita<lb />
na Trialles: <q type="spoken"> "Trets hic aquesta minyona e passats-la en<lb />
la cambra"</q>, e que la dita Domengina cridàs e ploràs dient<lb />
que no y volia passar. E dix que res qui sia contengut<lb />
en lo dit interrogatori no conté veritat, ans nega aquell<lb />
e les coses en aquell contengudes.<lb />
Interrogat si ell deposant víu que la dita na<lb />
Trialles metés a rossagons e per força la dita Domengina<lb />
dins la cambra de ell deposant traent-la dell studi, e que<lb />
com l'hagués mesa en la dita cambra li tenquàs damunt e<lb />
que despuys li donàs a sopar estant tanquada en la dita<lb />
cambra. E dix que ell deposant no hu víu, ni hu sab,<lb />
ni hu creu, ni hu soferira; per què ell deposant nega les<lb />
coses contengudes en lo dit interrogatori.<lb />
Interrogat si ell deposant víu o ha oÿt dir que per tal<lb />
com la dita Domengina no<gap />·s volia o no<gap />·s volgués despullar<lb />
ni colgar en lo lit d'ell deposant, que la dita na Trialles<lb />
donàs o haja dades <num>·II_es·</num> galtades a la dita Domengina e<lb />
que per força la despullàs, e que aprés que l'hagués despullada<lb />
l'haja mesa en lo lit d'ell deposant, e que com l'hagués<lb />
mesa en lo dit lit la dita na Trialles digués a ell deposant<lb />
semblants paraules: <q type="spoken"> "Mossèn, despullats-vos"</q>, retenint<lb />
per força la dita Domengina en lo lit, <q type="spoken"> "e colgats-vos,
</q></p>

<p n="Pàg. 161"><q type="spoken">
car aquesta tacanya no estarà segura fins que li siats<lb />
desobre"</q>. E dix que ell deposant no ha vist ni oÿt dir<lb />
les coses contengudes en lo dit interrogatori, ni contenen<lb />
veritat, ans nega aquelles.<lb />
Interrogat si ell deposant s'és despullat e que<gap />·s sia<lb />
colgat o mès ab la dita Domengina tot nuu en lo dit lit, e<lb />
que per força e violentment ell deposant haja desflorada<lb />
e violada o desfloràs o violàs la dita Domengina corrumpent<lb />
e conaxent aquella carnalment, e que li tanquàs la<lb />
boque per ço com cridava e plorava. E dix que ell deposant<lb />
que per força ni per grat no ha coneguda carnalment<lb />
ni corrumpuda la dita Domengina ni tanquada la<lb />
boque ni jamés no cridà ni li féu força per què degués<lb />
cridar. Per què nega les coses contengudes en lo dit interrogatori,<lb />
de llà on diu, en lo dit interrogatori, <q type="spoken"> "e que<lb />
per força, <abbr>etc.</abbr>"</q>, fins a la fi.<lb />
En la primera part de l'interrogatori contenent: <q type="spoken"> "Si<lb />
ell deposant s'és despullat e que<gap />·s sia colgat o mès ab la<lb />
dita Domengina tot nuu en lo dit lit, <abbr>etc.</abbr>"</q>, dix ell deposant<lb />
açò saber e contenir veritat: Que, per la gran privadesa<lb />
que les dites mare e filles havien presa ab ell deposant<lb />
en casa sua, un jorn, dell qual a ell deposant no li<lb />
recorda, ell deposant dix a la dita Begura: <q type="spoken"> "Si vós hic<lb />
volets jaquir dormir na Domengina jo us ho grairé, e<lb />
hauré vers ella e vers vós aquell sguard que<gap />·m parrà"</q>. E<lb />
aprés molts raonaments haüts entre la dita Begura e ell<lb />
deposant qui serien larcs de recitar e no fan molt al propòsit,<lb />
la dita Bagura dix: <q type="spoken"> "Mossèn, na Domengina havia<lb />
a servir deu anys la dona ab qui sta al Plan d'en Luny e<lb />
és en lo derrer any; haurà-y guanyades <num>·XXX·</num> <seg type="rest"> lliures</seg>. E<lb />
la dona jau en lo lit detenguda de greu malaltia, en tant<lb />
que no<gap />·s gira en lo lit [si] [no] [té] qui la gira. E jo e la dita<lb />
Domengina havem-la a pensar, e no<gap />·ns en podem partir, majorment<lb />
de nits. La sua vida no és longa; fins sia<lb />
morta ni jo ni na Domengina no som de nós matexas, ni<lb />
la puríem jaquir; mas com Déu haja feta[s] ses volentats<lb />
d'ella, raonar n'hem pus larc"</q>. E aprés alguns jorns la<lb />
dona de la dita Domengina passà d'aquesta vida. E la dita</p>

<p n="Pàg. 162">na Bagura ab la dita Domengina havien afer en cort de<lb />
l'official ab los marmassors de la dita dona per raó de<lb />
les dites <num>·XXX·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> que la dita Domengina havia guanyades<lb />
de soldada e la dita dona les li havia regonegudes<lb />
e manades dar en son testament. E anant e vinent de<lb />
la cort de l'official passaven per casa d'ell deposant e y menjaven<lb />
e y bevien com los plaïa, e li demenaven de consell<lb />
de la dita lexa.<lb />
E un jorn, del qual a ell deposant no recorda, la dita<lb />
Domengina e la germana menor vengueren en l'estudi de<lb />
ell deposant dient-li que lur mare devia decontinent venir.<lb />
E aprés poc la dita mare llur vénc e trobà que ses filles<lb />
menjaven cireres e bevien, e près-sa a menjar ab elles.<lb />
E com hàgran menjat, ell deposant dix a la dita Begura:<lb />
<q type="spoken"> "Pus sou fora de càrrec, que la dona de na Domengina<lb />
és morta, ara le podets lexar dormir als vespres"</q>. E la<lb />
dita Begura respòs: <q type="spoken"> "E què<gap />·s millorarà de vós?"</q> E ell deposant<lb />
dix: <q type="spoken"> "Segons que<gap />·s comportara ab mi ni volrà viura<lb />
honestament, sí y hauré esguard"</q>. E aprés algun raonament<lb />
la dita Begura dix: <q type="spoken"> "Bé<gap />·m plau, però per ço que y<lb />
vinga pus liberal, prec-vos que li comprets una coteta,<lb />
que obs l'ha"</q>. E ell deposant dix: <q type="spoken"> "Ardidament anats-le-y<lb />
comprar, que jo la pagaré, car merquat n'haurets ara<lb />
que tantes infantes hic moren"</q>. E de fet la dita Begura<lb />
e la dita Domengina ensemps ab na Trialles, que ell deposant<lb />
hi féu anar, per ço que no enganassen ell deposant<lb />
del preu, anaren comprar a la dita Domengina una cota<lb />
blava clara ab serqua engir peus e en les mànagues, e<lb />
sobre la serqua havia una via de blanc e vermell. E com<lb />
tornaren entraren en la cambre de ell deposant e assejaren<lb />
e vestiren-li la dita cota e vénc-li bé, e ella qui<gap />·n mostrava<lb />
gran goig. E ell deposant trasc-se de la bossa <num>·IIII·</num><lb />
florins o <num>·IIII·</num> e mig, que costava la dita cota, e donà<gap />·ls,<lb />
a sos viyares, a na Trialles per pagar la cota. E de fet la</p>

<p n="Pàg. 163">dita Trialles e na Bagura —però no poria dir ell deposant<lb />
de sert si y anà na Domengina o si romàs— anaren pagar<lb />
la dita cota, e puys tornaren a la casa d'ell deposant e<lb />
soparen aquí.<lb />
E al vespre la dita Bagura ab la filla menor se n'anà,<lb />
lexant la dita Domengina a ell deposant amonestant-lla<lb />
que fes a sa volentat de ell deposant. E com vénc lo vespre<lb />
ell deposant e la dita Domengina entraren-se<gap />·n en la<lb />
cambra, e ell deposant colgà<gap />·s en camisa axí com havia<lb />
acustumat de jaure, e la dita Domengina de bon<lb />
grat despullà<gap />·s e posà<gap />·s a jaure al costat de ell deposant.<lb />
E en la nit ell deposant volent haver la dita Domengina<lb />
ab son pler, requerí-la axí cortesament com pòc a fi que ella,<lb />
qui no era vesada d'homa, no cridàs ni fos senti[da] per<lb />
les companyes de ell deposant. E vaé e conec en ella que<lb />
no la pogra haver, segons que mostrave, sens que no fos<lb />
sentit per les companyes de casa. Per la qual cosa ell deposant<lb />
acordà que no la destrengués fins hagues entre ell<lb />
deposant e la dita Domengina major privadesa e ella hi<lb />
donàs loc sens contrast.<lb />
E l'endemà matí la mare de la dita Domengina vénc<lb />
en la cambra de ell deposant ans que fossen levats del lit<lb />
e dix, aprés que li hac dit <q type="spoken"> "Bon jorn!"</q>: <q type="spoken"> "E axí, mossèn, sou<lb />
estat bon hom e havets-na passada na Domengina?"</q> E<lb />
ell deposant dix: <q type="spoken"> "No, car no hu ha vulgut soferir planament"</q>.<lb />
E la dita mare mostrà<gap />·n haver greuge com no le<lb />
n'havia passada, en tant que<gap />·n repta ell deposant e<gap />·s barallà<lb />
ab sa filla dient-li que molt de bé<gap />·s tollia e que ella e<lb />
les altres n'eren passades e que no n'havien haüt perill, e<lb />
que no li calia haver paor, hoc mostrant-li de fet com<lb />
devia jaure ab homa, e que no hu rebuyàs, que en altra<lb />
manera ella conexeria que li<gap />·n faria gran desplaer.<lb />
E aprés, no sab ell deposant si fou la nit següent o<lb />
l'altra, la dita Domengina tornà dormir en casa, cambra<lb />
e lit ab ell deposant, segons la manera de la primera nit,<lb />
e comportaren-se axí matex com la dita primera nit. E<lb />
l'endemà la mare vénc e com sabé que ell deposant no hac<lb />
passada la dita filla sua mostrà<gap />·s molt pus agreujada que<lb />
de la primera nit, e près-sa a barrallar ab la dita filla sua<lb />
fort asprament, en tant que ell deposant concebé sospita,</p>

<p n="Pàg. 164">vaent la gran cuyta de la mare, que no li faés qualque<lb />
escarn o de difamar-llo com fos fet, o de dir-ho a la cort<lb />
com fos fet, perquè<gap />·n hagués diners. E de fet ell deposant<lb />
e refredà<gap />·s de acostarse a la dita Domengina, en tant que<lb />
quaix no se<gap />·n curà, posat que n'hagués avinantesa, car<lb />
gran res tot jorn li venien en casa per menjar e per boure.<lb />
E un jorn, aprés que ell deposant fou dinat, mentre<lb />
que les dites mare e filla e les companyes de casa se dinaven,<lb />
ell deposant se posà en lo lit tot vestit. E aprés que<lb />
la dita Domengina fou dinada, vénc e posà<gap />·s vestida sobre<lb />
lo dit lit, al costat de ell deposant, e la mare estec-li davant<lb />
dempeus. E la dita Domengina soptosament lançà<lb />
lo bras sobre los musclos de sa mare e gità un crit fort<lb />
greu, que més paria veu de cabra que veu humana, e aprés<lb />
deïa algunes paraules a manera que vaés visions,<lb />
torsent la cara, la boqua, tremolant les mans, los<lb />
brassos, los peus, faent leix captaniment de sí matexa,<lb />
que semblava que degués morir. E ell deposant, vaent la<lb />
greu malaltia de la dita Domengina, sortí del lit dient:<lb />
<q type="spoken"> "Santa Maria! aquexa fadrina ha mal de caura!"</q>; e isquè-sse<gap />·n<lb />
defora esmaginant-se e dient: <q type="spoken"> "Debades no<lb />
era tant cuytada sa mare que l'en passàs!"</q> E d'aquí avant<lb />
ell deposant preposà de no acostar-se a ella, però per tant<lb />
com dins <num>·VI·</num> o <num>·VIII·</num> jorns ell deposant se n'entenia<lb />
anar a Tarragona no<gap />·s curà de dar-los comiat ni de dir-los<lb />
res. E lo mal dura a la dita Domengina fins a <num>·II_es·</num> hores<lb />
de la nit, que la mare e l'altra germana le s'enmanaren<lb />
per les axeles, que encare no era ben tornada.<lb />
E estec <num>·IIII·</num> o <num>·V·</num> jorns que ell deposant no víu la<lb />
dita Domengina, però la mare e la filla menor hi venien<lb />
tot jorn. E aprés, sabent les dites mare e filles que ell<lb />
deposant se<gap />·n devia anar a Tarragona, vengueren a casa<lb />
d'ell deposant e ajudaren-li a plegar les robes; e a semblant<lb />
hora que la dita primera vegada, lo dit mal tornà<lb />
pendra la dita Domengina axí greu e pus greu que no era<lb />
d'abans; e dura-li fins a <num>·III·</num> hores de la nit, que la mare la<lb />
s'enmanà axí com féu la primera vegada. E lo sendemà ell<lb />
deposant se n'anà a Tarragona, e despuyes no les ha vistes.</p>

<p n="Pàg. 165"><seg type="rest"> DISSABTE, 25 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dissabte 24 d'octubre de 1410, es continuà de rebre<lb />
la dita declaració de la manera següent: primer va ser<lb />
llegit al dit honorable Arnau Albertí tot allò que havia<lb />
declarat el divendres anterior, i un cop llegit, interrogat,<lb />
digué que estava i perseverava en les coses que li havien<lb />
estat llegides; afegint-hi</seg> que <num>·I·</num> jorn ell deposant interrogà<lb />
la dita Domengina com havia pres <num>·I·</num> trenc que té en<lb />
lo front. E la dita Domengina dix a ell deposant que stant<lb />
ab la dona que solia star, <num>·I·</num> jorn cayc en <num>·I·</num> pou, que<lb />
no hu sentí, e trasqueren-l'en ab lo dit trenc al front, del<lb />
qual trenc dix que cuydà morir. E aprés que ell deposant<lb />
víu l'accident de la dita Domengina del mal de caure e li<lb />
recordà ço que li havia dit del caure del pou e<lb />
que no hu havia sentit, presumí ell deposant que hi era<lb />
cayguda per raó, de la dita malaltia.<lb />
Interrogat si algun fou present o oý lo raonament lo<lb />
qual fou entre ell deposant e la dita na Begura per la dita<lb />
Domengina, e açò per lo dit abandonament lo qual la dita<lb />
Begura féu de la dita Domengina a ell deposant, segons<lb />
damunt ha deposat. E dix que lo dit raonament fo<lb />
entre ell deposant e la dita Begura en son studi, e no sab<lb />
que altre hi fos present ne hu oýs si doncs no hu eren les<lb />
filles de la dita Begura e na Trialles, qui stava ab ell deposant<lb />
[e] hi entrava e y exia en lo dit studi, majorment<lb />
com hi eren les dites Begura e fadrines, per servir-les de<lb />
menjar e de beure. E no sab si la dita na Trialles ho oý<lb />
o no.<lb />
Interrogat si la dita na Trialles durant lo dit raonament<lb />
entre la dita na Begura e ell deposant axí com entrava</p>

<p n="Pàg. 166">e exia se aturà en lo dit raonament. E dix que<lb />
no sab que s'hi aturàs ne hu havia mester ell deposant,<lb />
tanta privadesa havia ab ell deposant la dita na Begura,<lb />
e pus la dita Begura hi dava orella de bon grat.<lb />
Interrogat si durant lo, dit raonament entre ell deposant<lb />
e la dita na Begura o aprés, ell deposant oý o sab en<lb />
altra manera que la dita na Trialls digués algunes paraules<lb />
inductives, axí a la dita na Begura com a la dita Domengina,<lb />
a fi que pus fàcilment se enclinassen al propòsit<lb />
o voler d'ell deposant. E dix que ell deposant no ha<lb />
vist ni oÿt que en presència sua la dita na Trialls haja<lb />
dites paraules inductives a les dites mare e filla, ni era<lb />
necessari, com hi haguessen les dites mare e filla bon voler<lb />
e ell deposant havia facultat de raonar a sa guisa, que<lb />
no y freturava presència ne inducció d'altri. Si en absència<lb />
d'ell deposant la dita na Trialls raonava d'aquesta<lb />
materia ab les dites mara e filla, açò no sab ell deposant.<lb />
Interrogat quantes nits ha dormit ell deposant ab la<lb />
dita Domengina en lo seu lit, segons damunt deposa.<lb />
E dix no saber lo nombre, mas no foren moltes per ço com<lb />
ell deposant, al comensament, havent suspita que la mara<lb />
no li faés scàndil per la cuyta que mostrava de fer-la passar<lb />
o corrompre, no hac voler de corrompre aquella, e per<lb />
consegüent no la feya venir, ans havia major plaer que<lb />
no y vingués jaure; e ja menys hi hac voler com li fou<lb />
vengut lo dit mal de caure, per lo qual mal la avorrí, que<lb />
graí a Déu com no la havia corrompuda, e no<lb />
la volgra corrompre per gran profit que<gap />·n speràs haver,<lb />
com la malaltia la y faés avorrir e la hagués per abominable<lb />
al dit acte, ans se n'anà a Tarragona sens corrompre<lb />
aquella, segons dit ha.<lb />
Interrogat los vespres o les nits que la dita Domengina<lb />
dormia ab ell deposant en lo seu lit, a on sopava la dita<lb />
Domengina, ço és saber, si sopava públicament davant tota<lb />
la companya de casa d'ell deposant o en altre loc secretament.<lb />
E dix que si la dita Domengina era de dia en<lb />
casa, la qual hi acustumava de venir palesament ab la<lb />
mara e ab la germana e sens elles, sopava ab les companyes<lb />
d'ell deposant; si y venia gran hora de nit, ço és,<lb />
passada hora de sopar e havia sopat, no sopava; si volia</p>

<p n="Pàg. 167">menjar o beure, demanaven a la dita Trialles qui, de<lb />
manament d'ell deposant, li<gap />·n dava, adés al rebost, adés<lb />
en la cambra, adés en l'estudi, axí com se feyen de dies<lb />
si li<gap />·n demanàs.<lb />
Interrogat si la dita na Trialles e les altres companyes<lb />
de casa d'ell deposant veyen o sabien com la dita Domengina<lb />
los dits vespres se n'entrava en la cambra d'ell deposant<lb />
e<gap />·s colgava al lit d'ell deposant. E dix que la dita<lb />
na Trialles per lo servey necessari que feya en la cambra<lb />
ho podia bé veure; les altres companyes veyen de dia<lb />
conversar alcunes vegades la dita Domengina e la mara<lb />
e l'altra germana en casa ensemps e departidament, e<lb />
menjar en lur taula, mas que veessen la dita Domengina<lb />
als vespres entrar en la cambra d'ell deposant per dormir,<lb />
no hu sab ell deposant ne hu creu, cor se talayassen que<lb />
les dites companyes no haguessen sentiment de la romàs<lb />
a de la dita Domengina.<lb />
Interrogat si los vespres que ell deposant se colgava<lb />
ab la dita Domengina, si ell deposant tancava la porta de<lb />
la sua cambra de part de dins o si la dita na Trialls l'hi<lb />
tencava de part de fora. E dix que no és tan<lb />
foll que<gap />·s faés presoner, que sofferís que li tancassen dessús,<lb />
ans se n'enuja ara com sta pres; per què ell deposant<lb />
se tancava de part de dins.<lb />
Interrogat, com ell deposant haja dit dessús en acabament<lb />
que com ell deposant ab la dita Domengina dormia<lb />
los vespres en lo lit, e los matins la dita na Begura, sa<lb />
mare, los venia a visitar là, si la dita na Trialles era mitjancera<lb />
de fer-la entrar en la cambra d'ell deposant o si<lb />
ella matexa venia a la cambra. E dix que ella matexa<lb />
se venia a la dita cambra, com hi hagués gran res [e] tan<lb />
gran privadesa, matexa com la dita na Trialles.<lb />
Interrogat si ell deposant ha besada la dita Domengina<lb />
ni en quins locs e quantes vegades. E dix que ell<lb />
deposant ha besada la dita Domengina e la dita Domengina<lb />
a ell deposant al lit e en diverses locs.<lb />
Interrogat si ell deposant stant e jaent en lo lit ab la<lb />
dita Domengina ha abrassada la dita Domengina e li ha<lb />
palpades les mamelles. E dix que creu que la haja<lb />
abrassada e palpades les mamelles com li jagués al costat</p>

<p n="Pàg. 168">e n'hagués avinentesa, però ab tot axò nunqua la ha volguda<lb />
corrompre ni conèxer carnalment per les raons<lb />
ja per ell dessús deposades.<lb />
Interrogat si ell deposant stant e jaent en lo lit ab la<lb />
dita Domengina és pujat sobre la dita Domengina per corrompre<lb />
e conèxer carnalment aquella. E dix star en<lb />
veritat que alcunes vegades assajà de pujar-li dessús, e<lb />
per ço com la dita Domengina se squivava, duptant ell<lb />
deposant que si cridàs no hu sentissen les sues companyes<lb />
e no n'hagués diffamació, jaquia-la, majorment car,<lb />
aprés que ell deposant hac sospita de la cuyta que la mare<lb />
havia que ell deposant la conagués carnalment, no<gap />·s curà<lb />
ell deposant de la dita Domengina sinó axí e segons<lb />
que dessús ha deposat largament.<lb />
Interrogat si algun vespre la dita Domengina se levà<lb />
del lit e que s'amagàs dejús lo lit, e puys, que d'allí isquès<lb />
e que<gap />·s vestís e que se jagués sobre <num>·I·</num> banc tota la<lb />
nit plorant, e que ell deposant li digués que callàs a mal<lb />
guany, que la companya d'ell deposant no hu sentís. E<lb />
dix ell deposant lo dit interrogatori en res no contenir<lb />
veritat; per què nega les coses qui en aquell són contengudes,<lb />
parlant ab honor de la cort.<lb />
Interrogat si ell deposant algun vespre víu, o en altra<lb />
manera sab, que la dita na Trialls lavàs les cuxes e la<lb />
natura de la dita Domengina. E dix que de semblants<lb />
misèries ell deposant no<gap />·s volguera ésser entremès, ne li<lb />
recorda, ne sab que les coses contengudes en lo dit interrogatori<lb />
sien veres.<lb />
Interrogat si algun vespre o jorn, ell deposant e la dita<lb />
Domengina jaent en lo lit, víu o ha vist que la dita Domengina<lb />
se fos sollada, o per la boca, o per altra part, de<lb />
qualque sutzura, e que ab <num>·I·</num> drap banyat o en altra manera<lb />
la dita fadrina fos torcada e qui la torcà. E dix<lb />
que <num>·I·</num> jorn, de dia, ço és, la primera vegada que vénc lo</p>

<p n="Pàg. 169">mal de caura a la dita Domengina, segons dessús ell deposant<lb />
ha deposat, la dona na Begura, mare sua, ab <num>·I·</num><lb />
drab banyat li torcà la cara e los pits e li mès la mà dejús<lb />
les faldes ab lo dit drap a manera de torcar, no sab ell<lb />
deposant en quines parts la torcà, majorment com ell deposant<lb />
encontinent se isquès de la cambra d'ell deposant<lb />
per l'espaventament que hac del dit mal.<lb />
Interrogat si la dita sutzura que la dita mare de la<lb />
dita Domengina torcà a la dita Domengina en la cara e<lb />
als pits era de vi o de vianda que la dita Domengina hagués<lb />
gitada per embriaguesa. E dix que ell deposant<lb />
no veé la sutzura, com la dita Domengina tingués la cara<lb />
vers sa mare e giràs la squena a ell deposant e gitàs de<lb />
grans; crits e menàs gran tremolament e treball. E no veé<lb />
ell deposant que la dita Domengina faés continent de gitar<lb />
ne vi ne vianda, ne creu que vi li nougués, com a<lb />
parer d'ell deposant sia prou nodrida de menjar e de<lb />
beure e<gap />·n reprenia la germana menor perquè bevia<lb />
massa.<lb />
Interrogat si ell deposant un jorn aprés dinar o en<lb />
altra hora assec o posà la dita Domengina al peu del lit<lb />
d'ell deposant e que aquí la conagues carnalment. E dix<lb />
que a ell deposant no recorda que jamés la assajàs de<lb />
conèxer sinó en la manera que ja dessús ha deposat, e<lb />
que jamés no la conec carnalment; per què nega lo present<lb />
interrogatori e les coses en aquell contengudes.<lb />
Interrogat si ell deposant, jaent en lo lit ab la dita<lb />
Domengina e volent induir aquella que stigués segura, dix<lb />
a aquella les paraules següents o semblants en acabament:<lb />
<q type="spoken">"Si tu stàs segura que yo puga fer a ma guisa de tu, jo<gap />·t<lb />
vestiré fort altament e seràs regina petita, e si n'hé <num>·I·</num><lb />
fill de tu, comprar t'hé una sclava qui<gap />·t servirà e staràs<lb />
honradament.</q> E dix lo dit interrogatori e les coses en<lb />
aquell contengudes no contenir veritat; per què nega aquell<lb />
e les coses en aquell contengudes.<lb />
Interrogat si algun vespre, present la dita<lb />
Domengina, la dita na Trialls levà les cames e les cuxes<lb />
a ell deposant. E dix que la dita na Trialls diverses<lb />
vegades lavà les cames e los peus a ell deposant en la cambra<lb />
d'ell deposant com se devia colgar, però si les hi lavà</p>

<p n="Pàg. 170">alguna vegada present la dita Domengina, a ell deposant<lb />
no li recorda, com no paràs esment a semblants coses.<lb />
<lb />
Interrogat si ell deposant coneix una dona appellada<lb />
Ffrancesca, muller d'en Minguet de Renda, cacador.<lb />
E dix que ell deposant no sab que conega la dita Ffrancesca,<lb />
e axí poc son marit; e si és fembre de què ell deposant<lb />
haja conaxença, que li sia designada pus clarament,<lb />
e dir n'ha ço que y sab.<lb />
Interrogat si ell deposant coneix una dona vulgarment<lb />
appellada Mingueta, qui sta o stava davant la pica d'en<lb />
Colom, on tenia hostal, e és dona de poca statura, redona,<lb />
e parla regullós. E dix que ver és que coneix la dita<lb />
dona, mas no sab com ha nom.<lb />
Interrogat si aquesta dona fon jamés en casa d'ell deposant.<lb />
E dix ell deposant que <num>·I·</num> jorn entorn la <num>·VIII_a·</num><lb />
hora ans de dinar, jaent ell deposant en son lit, la dita<lb />
dona muntà e entrà en la cambra d'ell deposant ab una<lb />
fadrina nereyna magra, que deya que era sa filla; e dix<lb />
a ell deposant: <q type="spoken"> "Mossèn, jo sé que vós féts volenters almoynes<lb />
a ponselles a maridar, e altres coses. Yo hé encartada<lb />
aquesta mia filla ab un hom de València e hé-li
</q></p>

<p n="Pàg. 171"><q type="spoken">
promès setanta florins, e vol-se<gap />·n anar en Sardenya e<lb />
jaquir ma filla si no<gap />·ls li dó. Prec-vos, en esguard<lb />
de Déu, m'hi fassats, qualque almoyna"</q>. E ell deposant<lb />
respòs: <q type="spoken"> "Si fos en ma terra jo us fera almoyna de què us<lb />
profitàrets, e a mi no fóra fexuc, mas són ací, fora de<lb />
casa mia, on despenc e no guany. No us puix fer almoyna<lb />
de què hajats gran ajuda. Però yo hi acordaré e faré segons<lb />
que Déu ma administrarà"</q>. E la dita dona près comiat<lb />
d'ell deposant e anà-se<gap />·n ab la dita filla sua. E despuys<lb />
null temps la ha vista, la dita filla sua, ne en casa<lb />
d'ell deposant ne fora la casa, ni jamés parlà ab ella. E<lb />
àls no y sab.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.</seg></p>

<p n="Pàg. 172"><seg type="rest">DILLUNS, 27 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, dilluns, 27 d'octubre de 1410, es procedí a continuar<lb />
la dita declaració de la manera que segueix.</seg><lb />
<lb />
Interrogat si la dita Mingueta, àlias la dita dona de<lb />
la qual ell deposant ha demunt deposat, lo dit dia de què<lb />
ell deposant deposà, vénc a casa d'ell deposant ab altra<lb />
persona sinó ab la dita sa filla, o si alguna altra persona<lb />
la presentà a ell deposant. E dix que no sab ne veé que<lb />
vengués ab altra persona. És ver que la dona na Trialles,<lb />
qui a parer del deposant levava bugada o draps devall al<lb />
pati, munta a la cambre del deposant e dix: <q type="spoken"> "Mossèn, una<lb />
dona ha devall qui vol parlar ab vós"</q>. E ell deposant<lb />
dix-li: <q type="spoken"> "Féts-la muntar"</q>. E de fet la dita dona<lb />
muntà ab la dita filla sua e hac ab ell deposant lo reunament<lb />
de què desús ha deposat.<lb />
Interrogat quant ha que la dita dona ab la dita sua<lb />
filla fo an casa del deposant segons deposà. E dix que<lb />
del dia no li recorda, emperò que fo en lo mes d'abrill o<lb />
de maig prop passats, a viares del deposant.<lb />
Interrogat si ell deposant manà a la dita na Trialles<lb />
o altra persona de casa que donasen a boure a la dita<lb />
dona e a se filla, e si víu que la dita mare e filla baguessen<lb />
an casa del deposant lo dit dia de què deposà. E<lb />
dix que no, con, no hagués nenguna privedesa ab elles ne<lb />
jamés havia vista sa filla, ne l'ha vista de lavors ançà, ne<lb />
sab con ha nom, e nunqua la tocà ne parlà ab ella.<lb />
Interrogat si ell deposant sab o ha oÿt dir que las dita</p>

<p n="Pàg. 173">mara e filla jamés hayen bagut ne menyat confits an casa<lb />
del deposant. E dix que, axí con desús ha dit, nunqua<lb />
menyaren an casa sua ne bagueren an casa del deposant<lb />
ne y foren sinó axí com desús ha dit, ne ell deposant no<lb />
té ne acostuma tenir confits.<lb />
Interrogat si ell deposant havent lo dit rounament ab<lb />
la dita dona, segons deposà, dix semblants paraules en<lb />
acabament: <q type="spoken"> "Madona, si vós me lexats vostra filla e que<lb />
n'haye mon pler, jo le us maridaré honradamente, e que<lb />
ell deposant aprers molts col·loquis o rounaments haguts<lb />
ab la dita dona lo dit dia, com la dita dona digués a ell<lb />
deposant: "Mossèn, de mi podeu fer lo que us voleu, e<lb />
veus-me ací; car de me filla no, hu consentria per res"</q>, e<lb />
que ell deposant digés més avant semblante paraules: <q type="spoken"> "Madona,<lb />
de dones aytantes n'hé com de cabells an cap, e no<lb />
vull sinó fadrines; e àm més que<gap />·m costen més<lb />
que menys"</q>. E dix les coses contengudes an lo dit interrogatori<lb />
no contenir veritat, e demostren de si ésser<lb />
falces, car pus la dita dona deïa: <q type="spoken"> "Féts-me, an asguart de<lb />
Déu, ajuda a l'axovar de ma filla, qui és encartada ab un<lb />
hom de València"</q>, no hagera raó que per ell deposant li<lb />
fos promès que le y maridàs honradament, con no pogra<lb />
haver dos marits, ne era de tal faysó la fadrina que ell<lb />
deposant ne altre ne deguessen haver anveja ne y volguessen<lb />
haver bastret del lur. Ne hac altre rounament entre ell deposant<lb />
e la dita dona sinó aquell de què ell deposant ha deposat<lb />
disabte prop pessat; per què nega lo dit interrogatori<lb />
e totes les coses en aquell contengudes.<lb />
Interrogat si ell deposant ni la dona na Trialles an presència<lb />
del deposant digeren a la dita dona na Mingeta que<lb />
ells ferían desfer lo matrimoni que aquella havia fet de sa<lb />
filla e li derían marit pus honras, pus ell deposant n'hagués<lb />
hagut son pler. E dix que ell deposant amara més<lb />
que mara e filla fosen cramades que no dir ne esmeginar-se<lb />
semblant malesa; per què les coses contengudes en lo dit<lb />
interrogatori no conten[en] veritat, ne ell deposant no les</p>

<p n="Pàg. 174">volguera dir ne fer, ell ne altre qui haye reell ab Déu;<lb />
per què nega lo dit interrogatori e tot ço qui s'hi conté.<lb />
Interrogat si alcun jorn la dita na Trialles mès la dita<lb />
filla de la dita dona dins la cambre d'ell deposant ell deposant<lb />
stant an la dita cambre, e qu'ell deposant, decontinent<lb />
que la dita fadrina fou en la dita cambre, aferàs<lb />
o prengués la dita fadrina, e que, decontinent qu'ell deposant<lb />
hac aferrada la dita fadrina, la dita na Trialles tiràs<lb />
les portes de la cambre e tanquàs aquellas. E dix que<lb />
aquest interrogatori és ja purgat e foragitat per<lb />
ço qu'ell deposant ha deposat desús, e signantment disabte<lb />
prop pessat, cor, axí con ja ha dit, de la dita hora que<lb />
la ve ab la mare an la cambre del deposant demenant-li<lb />
almoyna per ajuda de son axovar, null temps l'ha vista<lb />
ne an cambre ne en casa ne an ciutat ne an part ell món;<lb />
per què nega lo dit interrogatori e les coses an aquell<lb />
contengudes.<lb />
Interrogat si ell deposant alcun jorn stant ell deposant<lb />
an la dita sua cambre ab la dita fadrina, près la dita fadrina<lb />
per força e aquella lençàs sobre lo lit e que sobre<lb />
lo dit lit ell deposant per força e per violència haye corumpuda<lb />
e coneguda carnalment la dita fadrina. E dix que<lb />
voll haver per repetida la resposta del precedent interrogatori<lb />
en aquest con per aquelles raons matexes sia foragitat.<lb />
E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys, a mayor cautela, nega lo dit interrogatori<lb />
e les coses en aquell contengudes.<lb />
Interrogat si ell deposant ab voler de la dita fadrina<lb />
ha coneguda o aseyada de conèxer carnalment la dita fadrina.<lb />
E dix que per semblant manera voll haver per<lb />
repetides así les respostes per ell deposant fetes an los<lb />
precedents dos interrogatoris, e com lo present interrogatori<lb />
sia contra tota veritat, nega aquell e les coses an<lb />
aquell contengudes.<lb />
Interrogat si ell deposant oý jamés que la dita fadrina<lb />
ploràs ne cridàs dins la cambre o casa del deposant. E<lb />
dix, haüdes per repetides les respostes fetes an los dits<lb />
tres precedents interrogatoris, les coses contengudes an lo<lb />
dit interrogatori no contenir veritat; per què negà lo dit<lb />
interrogatori e tot ço qui en ell se conté.<lb />
Interrogat si ell deposant algun jorn víu</p>

<p n="Pàg. 175">que la dita na Trialles ligàs o adobàs a la dita fadrina la<lb />
gandaya que portava, la qual li fos cayguda del cap o fos<lb />
desligada. E dix, haüdes per repetides les respostes dels<lb />
precedents interrogatoris contengudes, que jamés despuys<lb />
que la mara ab sa filla foren an la cambre del deposant,<lb />
segons que desús ha dit, en part del món no ha vista la<lb />
dita fadrina, e per consegent no la pot haver vista ligar<lb />
ne desligar ne en altra manera, ne sab res sobre les coses<lb />
contengudes an lo dit interrogatori.<lb />
Interrogat si ell deposant despuys que hac lo dit parlament<lb />
o col·loqui ab la dita dona, segons dit ha desús,<lb />
estant a cavall e donant ayga a la mula a la pica d'en<lb />
Colom, parlà ab aquella desús dita dona pregant-la que<lb />
ella ensems ab la dita sua filla anassen a la casa del deposant.<lb />
E dix star en veritat que ell deposant, haver<lb />
dada ayga a les mules e girant aquellas per antrar-se<gap />·n<lb />
en ciutat, veé la dita dona denant una porta de un hostal<lb />
que hi ha, e saludara, mas no li dix que ella ne sa filla<lb />
venguessen a casa, com no s'hi aturàs ne hagés raó de<lb />
convidar-la de semblants coses; per què nega les coses en<lb />
lo dit interrogatori contengudes en quant són desviants de<lb />
la present resposta.<lb />
Interrogat si ell deposant sab ne ha oÿt dir que jamés<lb />
la dona na Trialles pregàs e induís la dita dona na Mingueta<lb />
que liuràs la dita filla sua a ell deposant prometent-li<lb />
que li faria donar <num>·C·</num> <seg type="rest"> lliures</seg> de la almoyna d'en<lb />
Coa, de la qual ell deposant és administrador.<lb />
E dix que ell deposant no sab ne ha oýt dir les coses<lb />
contengudes en lo dit interrogatori con ell deposant null<lb />
temps hac alt ne voler de haver la dita fadrina; per<lb />
què nega lo interrogatori e les coses en aquell<lb />
contengudes.<lb />
<lb />
Interrogat si ell deposant conex la dona na Bregada.<lb />
E dix que hoc, car denant ell deposant sta e ven pa e altres<lb />
coses de tenda.</p>

<p n="Pàg. 176">Interrogat si la dita Bregada ha filla ne con ha nom.<lb />
E dix que havia<gap />·n una apellade Eulàlia, qui morí en lo mes<lb />
de juny prop pessat de glànola; a viares del deposant de<lb />
edat de <num>·XVII·</num> en <num>·XVIII·</num> ayns.<lb />
Interrogat si ell deposant vivent la dita Eulàlia féu<lb />
sol·licitar per la dita na Trialles o per altra persona que<lb />
la dita na Bregada liuràs a ell deposant la dita Eulàlia, filla<lb />
sua, perquè la conegués carnalment. E dix que no, que<lb />
prou havia ell deposant avinentesa de parlar-ne ab mare<lb />
e filla, e, axí que con ell deposant ho volgués fer no y hagera<lb />
mester migencer.<lb />
Interrogat si ell deposant dix semblants paraules a la<lb />
dita na Bregada: Que ella era stranya dona que no volia<lb />
ne li havia jaquida antrar sa filla an casa del deposant.<lb />
E dix que ésser pot que li digués les dites paraules,<lb />
car tall era la filla de la dita Bregada e de tall parensa que<lb />
ell deposant hagera pler que n'hagués mayor privedesa,<lb />
però la dita Bregada, suspitant-se de la dita filla sua, de<lb />
les festes de Nadal prop pessades ençà no recordà a ell<lb />
deposant que jamés l'haya jaquida antrar an casa del deposant,<lb />
ans és morta.<lb />
Interrogat si la dita na Bregada féu jamés<lb />
a ell deposant algun greuje ne quin greuye. E dix<lb />
que un jorn stant ell deposant en la sua finestra la dit[a]<lb />
Bergada e na Joana, mare de na Úrsola, se barelaven aprers<lb />
dinar, axí com sovin acostumaven, e, deshonrant-se, a la<lb />
dita Bergada scaparen algunes paraules tocant a infàmia<lb />
de ell deposant; de què ell deposant hac despler e dix-li:<lb />
<q type="spoken"> "Na Bregada, d'esí avant no<gap />·m mesclets en vostres baralles,<lb />
sinó jo us ne poria fer castigar"</q>. E altres desplès no<lb />
sab ell deposant que li fes. De la manera del càstic no<lb />
recorda a ell deposant que l'especificàs.<lb />
Interrogat si ell deposant jamés conec o aseyà de conèxer<lb />
carnalment la dita Eulàlia, filla de la dita Bragada.<lb />
E dix que no.<lb />
Interrogat, com ell deposant haye dit demunt que la<lb />
dita Eulàlia de Nadall prop pessat fins que morí no és<lb />
antrada en casa d'ell deposant, si la dita Eulàlia abans<lb />
de Nadall antrava o acustumava de entrar an casa del<lb />
deposant. E dix que hoc, ab sa mara, e a vegades sensa</p>

<p n="Pàg. 177">sa la mare, mas la mara la cridava de present si<gap />·s trigàs,<lb />
tant la tenia a prop.<lb />
Interrogat si ell deposant jamés donà ració de<lb />
pa ne de vi ne de carn a la desús dita Eulàlia o mara de<lb />
aquella. E dix que per via de racció jamés no<gap />·ls donà res<lb />
ne havia raó per què ho degués fer, mas per bon veynat la<lb />
dita Bregada, [a] [la] qual la companya del deposant acostumava<lb />
de conprar ço que havian mester an casa del deposant de<lb />
la tenda, la dita Bregada feïa alcuns serveys<lb />
a ell deposant segons sa pobresa, e ell deposant los dava<lb />
alcun brocall de vi blanc e alcun formatge e altres frasques<lb />
de poca vàlua a les devegades.<lb />
<lb />
Interrogat si ell deposant ha en alguna privadesa na<lb />
<seg type="rest"> Cristòfola</seg> e an quina privadese l'ha. E dix que li plagera<lb />
que no la hagués en privadesa, tal és ela, mas que<lb />
la conex més ha de un any e tres meses, a viares del deposant.<lb />
E [stant] ell deposant ladoncs an casa de na Gordeya,<lb />
fou la primera vegade que la veé e le hac en privedesa;<lb />
e aprers l'ha vista star al carer del deposant en lo<lb />
qual tenia sutze vida e de àvoll diffamació e<gap />·s liurava a<lb />
tot hom palesament.<lb />
Interrogat qui mès a ell deposant an privadesa de la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> e que antràs an casa d'ell deposant. E<lb />
dix que an aquell temps la dona na Trialles, qui és de Manorca,<lb />
era antrada an casa del deposant per pensar un<lb />
frare del deposant bastart qui era malalt, e axí hòmens<lb />
con dones qui fosen stades de Manorca venien sovén visitar<lb />
e parlar ab la dita Trialles; e entre les<lb />
altres, un jorn, del qual no li recorde, la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg>,<lb />
qui era estada cativa de les sors menors de Menorca, vénc<lb />
a la posada del deposant, no sab ell deposant si y vénc sola<lb />
o ab la dita Trialles, e parlà ab la dita Trialles. E con la<lb />
dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> se<gap />·n fo anada, ell deposant demenà a la</p>

<p n="Pàg. 178">dita Trialles: <q type="spoken"> "Qui és aquesta fembre?"</q> E la dita Trialles<lb />
dix: <q type="spoken"> "Filla és de una tartra cativa de les manoretes<lb />
de Manorca, e diu-se que és filla de un meu parent o me<lb />
naboda. E la abadessa havia-la maridada; e ha lexat lo<lb />
marit e és-se<gap />·n venguda e sta ací ab un mercader"</q>. E<lb />
aprers víu ell deposant que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> venia a<lb />
la dita posada de na Guardeya, on ell deposant posava,<lb />
adés ab una fadrina e dos infants de casa del senyor on<lb />
stave, adés ab los infants, tot sols e demenave la dita<lb />
Trialles, e parlave ab ella; e ladoncs ell deposant ne hac<lb />
conexensa.<lb />
Interrogat si la dita na Trialles ginyà o tractà o aseyà<lb />
de donar obra ab acabament que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> se liuràs<lb />
a ell deposant, e que de fet ell deposant l'haye haguda<lb />
carnalment a tracta de la dita Trialles. E dix que no.<lb />
És bé ver que un jorn, axint ell deposant de la sua cambre<lb />
veé ell deposant seura la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> an la scala ab<lb />
los dits infants, e dóna-li viares que hi fos la fadrina, e<lb />
aquest deposant dix: <q type="spoken"> "Bé siau venguda, na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>! Què<lb />
féts aquí?"</q> E la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix: <q type="spoken"> "Venia veure madona<lb />
Triallesi e esper-la ací"</q>. E ell deposant dix:<lb />
<q type="spoken"> "Via,! anfretant venits ací"</q>, dient-ho de la sua cambre. E<lb />
aquesta liberalment saguí a ell deposant an la dita cambre,<lb />
romanent los infants e la fadrina, a viares del deposant,<lb />
an la dita scala. E con foren an la cambre ell deposant<lb />
parlà a se guisa ab ella, conexent ella carnalment; de<lb />
què tostemps s'és penadit. E per la sua avolesa e<lb />
fadesa e bagàcia e gran inpurtunitat que havia, ell deposant, tament-ne<lb />
diffimació, féu-li manament que no antràs an casa<lb />
del deposant; de què ella s'és mostrada tostemps<lb />
agreujada.<lb />
Interrogat si ell deposant lavors com la dita na <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
dix a ell deposant que sperava la dita na Trialles<lb />
e com ell deposant se n'antrà an la dita cambre ab la dita<lb />
<seg type="rest"> Cristòfola</seg>, segons diu, si la dita na Trialles era an lo dit<lb />
hostall o si ell deposant sabia on era lavors. E dix que<lb />
ell deposant no sab que fos en lo dit hostall ne sabia on<lb />
era.<lb />
Interrogat si ell deposant sab o ha oÿt dir que la dita<lb />
na Trialles ginyàs o tractàs. o en altra manera donàs obra</p>

<p n="Pàg. 179">ab acabament que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> se liuràs a altres hòmens<lb />
carnalment. E dix que no hu sab ne ho ha oÿt dir,<lb />
ne creu que li calgués migencera, tall és ella.<lb />
<lb />
Interrogat si ell deposant conex la dona na Claró, qui<lb />
sta denant l'hostall de na Guordeya. E dix que hoc.<lb />
Interrogat si ell deposant sab que la dita Claró tinga<lb />
an sa casa una fadrina, ne con ha nom. E dix que no<lb />
sab que tinga fadrina; bé conex una fadrina apellade Agnès<lb />
filla de un sartre lo nom del qual ignora, la qual sta<lb />
denant lo dit hostall o al costat de la casa de la dita Claró.<lb />
Interrogat si en aquell temps qu'ell deposant posava<lb />
en lo dit hostall la dita fadrina entrava e axia<lb />
en aquell per ajudar a fer lo lit del deposant a la dita na<lb />
Trialles o per altra raó. E dix que null temps ell deposant<lb />
veé antrar ne axir la dita fadrina en lo dit hostall<lb />
ne havia privadesa ab la dita fadrina de Déus_vos_sall<lb />
avant, ans la té molt per honesta; ne na Guordeya, dona<lb />
del dit hostall, per la vida no sofferira que persones suspitoses<lb />
hi antrassen —dient-ho per la fadrina, qui era jove<lb />
de bon tall—.<lb />
Interrogat si ell deposant stant an lo dit hostall ne en<lb />
altre loc ha tractat o fet tractar a la dita na Trialles o<lb />
altra persona que la dita fadrina se liuràs a ell deposant<lb />
per conèxer-la carnalment. E dix que no, com an la fe<lb />
del deposant jamés no se n'altà, e havia pler de la honestat<lb />
que ella mostrava.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou Elegida sa declaració i hi perseverà.</seg></p>

<p n="Pàg. 180"><seg type="rest">DIJOUS, 30 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dijous, 30 d'octubre de 1410.<lb />
<lb />
NA RAIMUNDETA, viuda, de Joan de Nogués, assaonador,<lb />
testimoni jurada i interrogada dir la veritat.<lb />
I primer fou interrogada</seg> si ella testimoni ha filla.<lb />
E dix que hoc, una, apellade Joana.<lb />
Interrogada si la dita Joana, filla sua, ha alguna filla.<lb />
E dix que hoc, una infanta apellade Ursoleta, de edat<lb />
de <num>·X·</num> anys.<lb />
Interrogada si ella testimoni ha stat en un obrador<lb />
dejús la casa on mossèn Albertí sta. E dix que hoc.<lb />
Interrogada si ella testimoni ha stat molt en lo dit<lb />
obrador. E dix que hoc, de Santa Maria Candaler ansà.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab o ha oÿt dir que lo<lb />
dit mossèn Arnau Albertí haye coronpuda e conaguda carnalment<lb />
la dita Úrsula. E dix que no<gap />·n sabia res, ne<lb />
n'ha res oÿt dir fins que lo vager près a sa filla e a la<lb />
dita Úrsola e a ella testimoni.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab o ha vist que la dita<lb />
Úrsola antràs o acustumàs de entrar dins casa del dit<lb />
mossèn Albertí. E dix que la dita Ursoleta antrava<lb />
moltes e diverses vegades an casa del dit mossèn Albertí<lb />
e menjave aquí, e a vegades mossèn Albertí la cridave de<lb />
la finestra e a vegades na Trialles la s'enmenave e la faïa<lb />
puyar demunt dient que li menaria l'ast, e li faïa scombrar<lb />
la casa e li faïa alguns serveys, axí com li menaven.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab o en altra manera ha<lb />
oÿt dir que la dita Joana haye liurada la dita Úrsola al</p>

<p n="Pàg. 181">dit mossèn Arnau Albertí per tal que lo dit mossèn Arnau<lb />
Albertí la corompés e la conagés carnalment.<lb />
E dix que no y sab res; ans ha oÿt dir a la dita Joana<lb />
que la dita na Trialles havia demenade la dita Úrsola a<lb />
la dita Joana que la y prestàs per durmir ab ella, e que<lb />
ella per aquella intenció le y havia prestada que li fes<lb />
companyia a dormir ab ella, e que la dita na Trialles havia<lb />
mesa la dita Úrsola al lit de mossèn Albertí, e que la dita<lb />
Joana no<gap />·n sabia res.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab ni ha oÿt dir que la<lb />
dita Joana haye liurada o abandonada la dita Úrsola al<lb />
dit mossèn Albertí per aquella [cor]rompre e conèxer carnalment,<lb />
e que ella testimoni haya sabut lo dit liurament<lb />
e que y consentís. E dix que no plàcia [a] Déus que ella<lb />
testimoni jamés hi sabés res ne y consentís, ne sab que<lb />
jamés dormís an casa de mossèn Albertí sinó ab la dita na<lb />
Trialles. Dient més, ella testimoni que abans que ella testimoni<lb />
se mudàs an la dita casa ne en lo dit carer, ja la<lb />
dita Ursoleta antrava e axia an casa de mossèn Albertí,<lb />
e menjave e bavia aquí, e havia dormit an casa del dit<lb />
mossèn Albertí ab la dita na Trialles, sepons demunt ha<lb />
dit, car ella testimoni no vénc an lo dit carer<lb />
e casses fins prop la festa de Santa Maria Canaler, ço és<lb />
la vespra, ara prop passada.<lb />
E dix, interrogada, que un jorn, del qual ella testimoni<lb />
no recorda, però fou anans que mossèn Albertí anàs<lb />
a Taragona, però no poria dir quant anans, mas dóna-li<lb />
viares que fos qualque un mes abans, lo dit mossèn Albertí<lb />
cridà a ella testimoni e féu-le antrar dins la sua antrada<lb />
del seu alberc. E com ella testimoni fou dins la dita<lb />
antrada, derera la dita porta, lo dit mossèn Albertí, present<lb />
la dita na Trialles e oynt, dix a ella testimoni semblants<lb />
paraules, ço és a seber, que ella testimoni decontinent<lb />
li buydàs la botiga, e que ella testimoni que<gap />·s guordàs<lb />
que no digués mall ne parlàs mall d'él ne de la dita<lb />
Trialles ne de nengú de casa sua, sinó que ell feria abroquereyar<lb />
a ella e a se filla e a la dita Ursoleta. E ella<lb />
testimoni mereveïant-se com no y sabés raó per què, dix:<lb />
<q type="spoken"> "E per què, mossèn, me deïgs aquestes paraules? Quin<lb />
mall puix jo dir de vos ne de na Trialles ne de nengú de
</q></p>

<p n="Pàg. 182"><q type="spoken">
casa vostra, si no lo y sé?"</q> E lo dit mossèn Albertí dix:<lb />
<q type="spoken">"Veus-ho!"</q> E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys, decontinent, aquí matex<lb />
lo dit mossèn Albertí dix les dites paraules a la dita<lb />
Joana e Ursoleta, la qual Joana respos e dix: <q type="spoken"> "No fere-hu<lb />
Déu"</q>. E la dita Ursoleta no li respòs res, que ella<lb />
testimoni oyís.<lb />
Interrogada si en la dita botiga on ella testimoni stave<lb />
havia alguna porta qui pasàs an casa del dit mossèn Albertí.<lb />
E dix que hoc, bé que la dita porta stava tancada,<lb />
a la part dintre la dita botiga, ab baula e foreyat, e<lb />
de la part de la casa del dit mossèn Albertí ab una o dues<lb />
faradures de bístia elavades.<lb />
Interrogada si ella testimoni donà loc o ha consentit<lb />
o ha vist que la dita Úrsola da nits, sacretament, per la<lb />
porta de la dita botiga qui ix a la dita casa del dit mossèn<lb />
Albertí, antràs an casa del dit mossèn Albertí per jaure ab<lb />
lo dit mossèn Albertí. E dix que jamés no le y víu pessar<lb />
ne hu passa, car la dita porta tancada stava e ferada,<lb />
segons desús dit ha, e com la dita Ursoleta dormia an<lb />
casa del dit mossèn Albertí tota hora hi antrava per la<lb />
porta major, e la dita na Trialles le cridave dient: <q type="spoken"> "Vina,<lb />
Ursoleta!"</q>; adés deya: <q type="spoken"> "Aydar m'has"</q>, adés li deya: <q type="spoken"> "Vet,<lb />
lo seyor qui<gap />·t demana"</q>; e ella testimoni se pensave, com<lb />
la dita Ursoleta dormia an casa de mossèn Albertí, que<lb />
dormís ab la dita na Trialles.<lb />
Interrogada si ella testimoni havia alguna privadesa<lb />
ab algú de l'arquebisbe de Sibília, patriarca, lo qual,<lb />
com nostre senyor lo papa era an <seg type="rest"> Barcelona</seg>, posave prop lo<lb />
portall de la Seu. E dix que hoc, car ella testimoni s'és<lb />
nodrida ab lo pare de Luís d'Exea, lo qual és nabot del dit<lb />
arquebisba, e ella testimoni ha dat a mamar al dit Luís, e<lb />
tota hora, tant com lo patriarca estec así, ella testimoni<lb />
prenia se quitació axí com un altre, ço és, pa e vi e carn.<lb />
E ella testimoni matexa hi anava a pendre-la an un hostall</p>

<p n="Pàg. 183">de la Plassa Nova, on stave lo boteller e on menjave lo dit<lb />
Luís ab tota la dita sua companya. E dix interrogada, que<lb />
jamés la dita Úrsola hi anà ne la acompenyà a pendre la<lb />
dit[a] porció, ne fou ab ella testimoni, an lur casa. E dix,<lb />
més interrogada, que la dita Joana jamés anà ab ella testimoni<lb />
a pendre la dita porció, ne fonc ab ella testimoni<lb />
an casa del dit arquebisba ne en lo dit hostall.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab ne ha oÿt dir que la<lb />
dita sa filla liuràs la dita Úrsola a algú de casa del dit<lb />
arquebisba. E dix que no, ne jamés fou liurada a nengú<lb />
ne nengú de casa no li hu demenara, ne li<lb />
dix jamés nenguna descortesia, ne ho volgeren haver fet.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.</seg></p>

<p n="Pàg. 184"><seg type="rest">DIVENDRES, 31 D'OCTUBRE DE 1410<lb />
<lb />
Divendres, 31 d'octubre de 1410, l'honorable Guillem<lb />
Perayer, jutge, de consentiment del seu co_jutge, procedí a<lb />
reinterrogar la dita</seg> na Trialles <seg type="rest"> de la manera següent. I<lb />
primer fou interrogada</seg> quantes vegades era stada ella deposant<lb />
an casa de na Mingueta. E dix que dues vegades,<lb />
ço és a seber: una vegada com ella deposant e na<lb />
<seg type="rest"> Cristòfola</seg> axía[n] de l'Hospital e a la porta de la dita Mingueta<lb />
hac tres hòmens d'Elaayor, e na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> aturà-s'hi<lb />
e aconpenyà<gap />·s ab ells, però no antràran an casa de na<lb />
Mingueta. E puys altra vegade ella deposant axia del dit<lb />
Hospital, e la dita Mingueta, la qual stave a la sua porta,<lb />
cridà a ella deposant; e ella deposant acostàs-s'hi e antrà<lb />
an la antrada de la dita casa, ço és a seber, a la porta,<lb />
però no sab ella deposant si hi antrà o si no y antrà, car<lb />
no havia tanta de privadesa ab ella. La qual Mingueta<lb />
dix a ella deposant si sabia res del mantell, e ella deposant<lb />
respòs-li que la bona dona li havia dit que ja era en<lb />
casa del vager. E dix, interrogada, que verament ella deposant<lb />
no muntà an la cambre de la dita Mingueta jamés,<lb />
ne y menya ne y bagé.<lb />
Interrogada sí ella deposant jamés víu que<lb />
la dita Mingueta ab sa filla o ella tota sola fos o vengués<lb />
a casa del dit mossèn Albertí. E dix que no, ne n'ha<lb />
memòria que jamés le y ves.<lb />
Interrogada si la dita Mingueta un jorn fou a casa del<lb />
dit mossèn Albertí ab sa filla o menys de sa filla e que</p>

<p n="Pàg. 185">ella deposant puyàs a mossèn Albertí e que li digués semblants<lb />
paraules: <q type="spoken"> "Mossèn, deval ha una dona qui vol parlar<lb />
ab vós"</q>, e que lo dit mossèn Albertí digués: <q type="spoken"> "Feu-le<lb />
puyar"</q>. E dix que ella deposant no ha memòria de res<lb />
de les dites coses.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés víu que la dita Mingueta<lb />
ab se filla o tota sola fos a casa del dit mossèn Albertí<lb />
e que digués al dit mossèn Albertí semblants paraules:<lb />
<q type="spoken"> "Mossèn, jo hé dat marit a me filla, e hé-li promès<lb />
axovar e no lo y puse pagar; prec-vos per reverència de<lb />
Déu, que m'hi façats ajutori per aydar-li a pagar lo axovar"</q>,<lb />
dient-li altres paraules per raó del dit adjutori e almoyna.<lb />
E dix que no n'ha memòria de les coses an lo<lb />
dit interrogatori contengudes, ne ha mamòria si és puyada<lb />
an la dita casa, com ella deposant aturàs poc an la casa,<lb />
car tots jorns anava a captar per <seg type="rest"> Barcelona</seg> als presos.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés donà a boure o víu<lb />
que algú donàs a boure a la dita na Mingueta e a se filla<lb />
dins casa mossèn Albertí. E dix que no.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés dix a la dita Mingueta<lb />
que ella deposant li faria dar per mossèn Albertí<lb />
alguna quantitat de moneda per amor de Déu de<lb />
una almoyna que lo dit mossèn Albertí acostuma de donar<lb />
a puncelles a meridar, e que digués a la dita Mingueta<lb />
que la saguís an casa del dit mossèn Albertí. E dix que<lb />
no, ne n'ha memòria ne seny ne enteniment.<lb />
Interrogada si ella deposant dix a la dita na Mingueta<lb />
jamés que la dita Mingueta li mostràs sa filla, e açò fou<lb />
dit entre elles per tall com la dita Mingueta e ella deposant<lb />
havian parlat de la dita almoyna e ella deposant no<lb />
havia vista ancara la filla de la dita Mingueta. E dix<lb />
que no, ne n'ha seny ne n'ha memòria.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés mès e tanquà la<lb />
dita filla de la dita Mingueta an la cambre del dit mossèn<lb />
Albertí ab lo dit mossèn Albertí. E dix que no, e que<lb />
plàcia [a] Déus que si ella jamés le y mès, que diables<lb />
s'enporten la sua ànima.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés adobà la gandaya<lb />
a la filla de la dita Mingueta com li fos cayguda o desligada<lb />
del cap, dins la casa del dit mossèn Albertí. E dix</p>

<p n="Pàg. 186">que no; dient més: <q type="spoken"> "com li ligara ne adobara la gandaya<lb />
si jamés le y víu?"</q><lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant alguns vespres, de nits,<lb />
sacretament, ja colgada la companya del dit mossèn Albertí<lb />
amegant-se<gap />·n de la dita companya donà<lb />
a boure ne a menjar jamés a la dita Ursoleta an la cambre<lb />
del dit mossèn Albertí o, en l'estudi o en lo rabost.<lb />
E dix que no, quant és de nits; mas que la dita Ursoleta<lb />
menjave e bavia e<gap />·s dinava e sopava an casa del dit mossèn<lb />
Albertí denant tothom, e que tothom qui ana[va] e<lb />
venia ho veïa, que no se n'amagava de nengú.<lb />
Interrogada si la dita Joana, mara de la dita Úrsola,<lb />
ha mara. E dix que hoc, dient que aytenbé s'hi antrava<lb />
i axia, i stava de habitació an una botiga de l'alberc de<lb />
mossèn Albertí. E dix, interrogada, que no recorda a ella<lb />
deposant con ha nom la àvia de la dita Úrsola.<lb />
Interrogada si en la dita botiga on stave la dita àvia<lb />
de la dita Úrsola ha alguna porta la qual isqué dins la<lb />
casa del dit mossèn Albertí. E dix que hoc.<lb />
Interrogada si la dita porta de la dita botiga, la qual<lb />
ix an casa del dit mossèn Albertí, stave tancada o acostuma<lb />
d'star tancada o uberta. E dix <q type="spoken"> "Què<gap />·n sé jo si<lb />
ells de part dintre tenían tancat o ubert?"</q>, mas de part<lb />
de fora, ço és, de part de l'alberc de mossèn Albertí, ella<lb />
deposant veïa an la dita porta una faradura clavada; però<lb />
ella deposant no<gap />·s près esment si los claus antràvan o no,<lb />
o si eran ficats o no a la porta.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés, sacretament, de nits,<lb />
mès o féu metre o féu antrar la dita Úrsola<lb />
an casa del dit mossèn Albertí, e açò per la porta de la<lb />
dita botiga, la qual ix an casa del dit mossèn Albertí.<lb />
E dix que no. Dient més: <q type="spoken"> "Què la y calia antrar sacretament<lb />
si palesement hi entrava tots jorns, denant tothom,<lb />
e stave aquí, e a vegades la mare de la dita Úrsola qui<lb />
parlave ab ell an lo scriptori e an altres parts de l'alberc?"</q><lb />
Dient més: <q type="spoken"> "Què<gap />·n sé jo si com jo era colgada le y metien<lb />
an casa sua secretament?"</q></p>

<p n="Pàg. 187">Interrogada si ella deposant de nits, sacretament, mès<lb />
o féu metre o antrar la dita Úrsola an casa del dit mossèn<lb />
Albertí, e açò per la porta forana de la carera. E dix<lb />
que no.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés víu que la mara de<lb />
la dita Úrsola o altra persona, de nits, sacretament, metés<lb />
o fes metre o fes antrar la dita Úrsola dins casa del<lb />
dit mossèn Albertí, e açò per la dita porta de la dita botiga<lb />
qui ix en lo alberc del dit mossèn Albertí, o per la porta<lb />
forana del dit alberc. E dix que no [ho] ha vist; bé<lb />
que alguns vespres, com ella deposant havia desades les<lb />
scudeles e lenya e quant havia an casa, com venia per lo<lb />
matí, ella deposant trobave menys alguna scudella e telladors,<lb />
axí de fust com de terra, e lenya e altres coses, e<lb />
ella deposant en açò hac sospita que la dita Joana, mara<lb />
de la dita Úrsola, de nits, no antràs an casa, e que se n'ho<lb />
portàs; e hac-ne suspita per ço com la dita Joana<lb />
portà al dit mossèn Albertí, mentre que<gap />·s dinava,<lb />
una scudella de fideus cuyts, la qual scudella ella deposant<lb />
conec que era de casa, la qual scudella ella deposant lavà<lb />
al dit mossèn Albertí e davant ell, no volent que meyàs<lb />
dels dits fideus, dient: <q type="spoken"> "Mossèn, per vostra fe, no menyeu<lb />
d'exò que aquexa bagarot ha aparellat, que an me fe jo<lb />
li hé vist un hom demunt an casa de sa mara matexa"</q>.<lb />
Interrogada si ella deposant jamés víu que la dita Úrsola<lb />
de nits, sacretament, antràs an casa del dit mossèn<lb />
Albertí, e açò per la porta de la dita botiga, la qual ix al<lb />
dit alberc de mossèn Albertí, o per la porta forana o meyor<lb />
del dit alberc. E dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou Elegida sa declaració i hi persevarà.</seg></p>

<p n="Pàg. 188"><seg type="rest">DILLUNS, 3 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després [dilluns], 3 de novembre de 1410, present l'honorable<lb />
Pere Basset, regent Passessoria de la governació,<lb />
els honorables jutges feren l'acarament del dit honorable<lb />
Arnau Albertí i de la dita</seg> na Triaylls, <seg type="rest"> al Castell Nou. Primer<lb />
sobre els dos interrogatoris fets a la dita Caterina<lb />
Triays el primer dels quals comença:</seg> "Interrogada si ella<lb />
deposant algun vespre donà a sopar o a menjar a la dita fadrina<lb />
dins la cambra del dit mossèn Albertí" <seg type="rest"> i el segon</seg>:<lb />
"Interrogada si ella deposant jamés víu jaure la dita Úrsola<lb />
en lit del dit mossèn Albertí". <seg type="rest"> Ítem sobre un altre interrogatori<lb />
fet a la mateixa Caterina Triays en la darrera reinterrogació<lb />
que comença:</seg> "Interrogada si ella<lb />
deposant alguns vespres, de nits, secretament, ja colgada<lb />
la companya del dit mossèn Albertí, amagant-se<gap />·n de la<lb />
dita companya, donà a beure ne a menjar jamés a la dita<lb />
Ursoleta, <abbr>etc.</abbr>" <seg type="rest"> Ítem, sobre un altre interrogatori fet al dit<lb />
honorable Arnau Albertí que comença:</seg> "Interrogat si la<lb />
dita na Triays ve-la o víu entrar ni exir la dita Úrsola ni<lb />
jaure, <abbr>etc.</abbr>" <seg type="rest"> I sobre un altre interrogatori fet al dit honorable<lb />
Arnau, que comença:</seg> "Interrogat si algun vespre la<lb />
dita Úrsola secretament sopà en la cambra d'ell deposant".<lb />
<seg type="rest"> I llegides a ambdós de mot a mot les paraules dels<lb />
dits interrogatoris, estant l'un davant de l'altre, cadascú<lb />
pervererà en la seva deposició.<lb />
Després, a l'acte, foren llegits a la mateixa Caterina<lb />
Triaylls, present el dit honorable Arnau Albertí, quatre</seg></p>

<p n="Pàg. 189"><seg type="rest">interrogatoris continguts en la reinterrogació que darretament<lb />
li fou feta el primer dels quals comença:</seg> "Interrogada<lb />
si ella deposant jamés secretament, de nit, <abbr>etc.</abbr>";<lb />
<seg type="rest"> el segon</seg>: "Interrogada si ella deposant, de nits, secretament,<lb />
mès o féu metre, <abbr>etc.</abbr>"; <seg type="rest"> el tercer</seg>: "Interrogada si<lb />
ella deposant jamés víu, <abbr>etc.</abbr>"; <seg type="rest"> i el quart i darrer</seg>: "Interrogada<lb />
si ella deposant jamés víu que la dita Úrsola, <abbr>etc.</abbr>".<lb />
<seg type="rest"> Fou llegit també al mateix Arnau Albertí, present la dita<lb />
na Trialls, un interrogatori que comença</seg>: "Interrogat si<lb />
lo vespre que la dita Úrsola dormia en casa ab ell deposant,<lb />
<abbr>etc.</abbr>".<lb />
<seg type="rest"> Els quals interrogatoris un cop llegits a cadascun d'ells,<lb />
ambdós perseveraren en la seva deposició; afegint-hi<lb />
això,</seg> que la dita na Trialls dix que no ere ver que<lb />
jamés lo dit mossèn Albertí digués ne manàs anar ella<lb />
deposant de nits per obrir la porta de la botiga ne aquella<lb />
forana perquè la dita Úrsola entràs.<lb />
E aprés fon interrogat lo dit mossèn Arnau si la porta<lb />
de la dita botigua, de la part de l'alberc on ell delat està,<lb />
acostumava estar tanquada o clavada e ab què estave clavada<lb />
en lo temps que la dita Úrsola hi entrava. [E]<lb />
dix que en la dita porta de la botigua, a la part de la casa<lb />
on ell deposant està, estava clavada una Cerradura entre<lb />
abdues les portes, però que no ere clavada sinó de la una<lb />
part de la ferradura.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I fet el transcrit acarament, a l'acte el dit honorable veguer<lb />
o regent la vegueria de Barcelona, juntament amb el<lb />
venerable Domingo Escrivà jutge, és present a l'estatge<lb />
del dit honorable Arnau Albertí, juntament amb mi, Lluís<lb />
de Torre-morell, notari i Escrivà de l'ofici de la governació.<lb />
Un cop presents personalment a la qual casa, van veure,</seg></p>

<p n="Pàg. 190"><seg type="rest">i jo, el dit notari, també vaig veure, que, de la part de<lb />
dins Pestatge del dit honorable Arnau Albertí a la porta<lb />
d'un portal per on s'entra de la dita casa a una botiga o<lb />
obrador de la mateixa casa, de la qual és feta menció més<lb />
amunt, hi havia una ferradura d'animal clavada, al batent<lb />
superior amb quatre claus, i al batent inferior amb<lb />
tres claus, tan rovellat, que es veïa ben bé que la ferradura<lb />
hi era clavada de feia molts dies. I de fet una dona<lb />
que hi vivia amb el dit honorable Arnau Albertí<lb />
anomenada Margarida, oriünda de Xàtiva, digué, interrogada,<lb />
que el quinze dies que feta que ella hi vivia,<lb />
aquella porta havia estat tancada de la manera mateixa<lb />
que aleshores la veien el regent la vegueria i el jutge, i la<lb />
veia també jo, el notari.</seg></p>

<p n="Pàg. 191"><seg type="rest">DIMARTS, 4 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, [dimarts], 4 de novembre de 1410, de manament<lb />
del noble governador, l'honorable Genís Almugàver,<lb />
regent la vequeria de <seg type="rest"> Barcelona</seg>, juntament amb l'honorable<lb />
Guillem Pérayer, jutge, féu cridar la dita Isabel, filla<lb />
de la dita Mingueta. I quan la dita Isabel fou davant<lb />
els dits honorables regent i Guillem Perayer,</seg> ço és saber,<lb />
prop la Seu, <seg type="rest"> l'honorable regent digué i manà a la dita<lb />
Isabel d'aquesta o semblant manera:</seg> <q type="spoken"> "Mit-te primera e<lb />
mostre<gap />·ns la casa de mossèn Albertí, llà on estava lo dit<lb />
mossèn Albertí e llà on te espuncellà, segons dius"</q>. E la<lb />
dita Isabell dix: <q type="spoken"> "En bona hora, mossènyer"</q>. E la dita<lb />
Isabell se mès primera un troç luny. E près per lo Call e<lb />
dejús la volta del carrer qui ix dels Banys Nous, e vénc fins<lb />
al cantó e a la porta de la casa del dit mossèn Albertí. E<lb />
com fou aquí la dita Isabell dix als dits honorables veguer<lb />
e jutge damunt dits: <q type="spoken"> "Aquesta és la casa on na Trialles<lb />
me féu entrar e<gap />·m féu pujar damunt e a on aquell hom<lb />
me despuncellà per força"</q>. E lo dit honorable<lb />
regent dix a la dita Isabell: <q type="spoken"> "Puge primera damunt e mostre<gap />·ns<lb />
la cambra on dius que t'espuncellà per força"</q>. E la<lb />
dita Isabell de fet se mès primera e entrà dins la dita casa.<lb />
E com fou al peu de la scala girà<gap />·s e dix: <q type="spoken"> "Mossèn, aquella<lb />
és la cambra on aquell hom per força me despuncellà"</q>,<lb />
dient-ho de una cambra qui ha una finestra qui bada en</p>

<p n="Pàg. 192">lo pati del dit alberc. E après la dita Isabell se<gap />·n muntà<lb />
primera en lo menjador del dit alberc. E com fou al cap<lb />
del menjador on havia dues portes tanquades, ço és saber,<lb />
una de front del dit menjador e altra al costat a mà squerra,<lb />
la dita Isabell designant la dita porta de mà squerra,<lb />
les quals portes són noves e eren tanquades ab clau e en<lb />
forrellat, dix: <q type="spoken"> "Mossèn, aquesta és la cambra on na Trialles<lb />
me mès e on un hom me aferrà e<gap />·m despuncellà per<lb />
força, segons ja us hé dit"</q>. E dix més, la dita Isabell, interrogada<lb />
per lo dit honorable jutge, <q type="spoken"> "que en la dita cambra<lb />
havia sus aquí, aprés la porta, a mà squerra, un lit<lb />
on lo dit hom, segons deïa, e despuncellà".<lb />
E aprés fou interrogada una dona appellada Margarida,<lb />
la qual, segons deïa, estava ab lo dit mossèn Albertí e<lb />
en casa sua, qui dormia e acustumava de dormir en la dita<lb />
cambra. La qual Margarida dix que la dita cambra era<lb />
de mossèn Albertí e que aquí acustumava de dormir, mas<lb />
que ella no tenia la clau, ans la tenia un scuder del dit<lb />
mossèn Albertí.
</q></p>

<p n="Pàg. 193">
<seg type="rest"> DIMECRES, 5 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, dimecres, 5 de novembre de 1410, el dit venerable<lb />
jutge procedí a continuar el procés de la manera<lb />
que segueix.<lb />
FRANCESCA, muller de Bartomeu Gil, causídic, de la ciutat<lb />
de Barcelona, testimoni citat, jurada i interrogada<lb />
dir la veritat que sàpiga sobre les coses denunciades a la cúria<lb />
i sobre les altres de què serà interrogada. I primer fou<lb />
interrogada</seg> si ella testimoni coneix e ha en privadesa na<lb />
Trialles, qui stava ab mossèn Albertic, cavaller. E dix<lb />
que hoc, car a casa del marit d'ella testimoni<lb />
revenia algunes de vagades per tal com lo marit d'ella testimoni<lb />
és son procurador e li menava alguns fets en cort.<lb />
Interrogada de quinya fama és la dita na Trialles.<lb />
E dix que ella testimoni la ha vista acaptar als pobres<lb />
presos, e ha oÿt dir a molts, los noms dels quals no li<lb />
membre, axí com se raonaven de la dita na Trialles, que<lb />
la dita na Trialles a vegades hauria de acaptes adés <num>·X·</num><lb />
<seg type="rest"> sous</seg> adés <num>·XX·</num>, e que s'aturave dels diners e del pa que<lb />
les gents li donaven.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab o ha oÿt dir que la<lb />
dita na Trialles hage alcavotejades e liurades o fetes liurar<lb />
algunes fadrines o dones maridades a mossèn Albertic<lb />
o a algun altro hom. E dix que la dita na Trialles un<lb />
jorn, dementre que ella testimoni la reptava, e pot haver<lb />
més de dos mesos, dient a la dita na Trialles: <q type="spoken"> "Mala vos<lb />
sou, levada; fama haveu que vos haveu liurada na Ursoleta<lb />
a mossèn Albertí, ab qui stau"</q>. E la dita na Trialles</p>

<p n="Pàg. 194">dix: <q type="spoken"> "Què y faré, puys que jo stic ab mossèn Albertí e<lb />
menig son pa e son vi? Covén que faça ço que ell vol"</q>.<lb />
Dient més a ella testimoni, la dita Trialles, que ella près<lb />
una tovallola e ligà-la<gap />·s, al coll, faent aparès que havia<lb />
mal al bras, e dix a la mare de la dita Úrsola que li prestàs<lb />
la dita Úrsola e aydar l'hia a fer lo lit e dormiria ab la<lb />
dita Triallas. E que de ffet la mare la y jaquí un vespre<lb />
en aquella scusa, e que ella havia-la mesa al lit del dit<lb />
mossèn Albertic. E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys li dix que d'altres, fadrines<lb />
e fembres li havia amanades, al dit mossèn Albertí e a<lb />
d'altres, e en special li anomenà una fadrina qui stava<lb />
al carrer de la Mar, la qual és una fadrina nareyneta, però<lb />
no li recorde com ha nom aquella ab qui la dita fadrina<lb />
nareyna sta. E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys li anomenà una na Costança<lb />
qui és una joveneta qui ha de <num>·XVIIII·</num> en <num>·XX·</num> anys.<lb />
E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys deya que li havia ginyada e menada<lb />
na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, la qual deïa que era sa neboba, la<lb />
qual <seg type="rest"> Cristòfola</seg> semblantment, segons deïa, havia amanada<lb />
a un ardiaca d'Aragó. E ella testimoni oynt les dites<lb />
paraules reptà fort la dita Trialles dient: <q type="spoken"> "Mala us sou<lb />
levada, que mal vos en poria venir, de fer semblants faenes"</q>.<lb />
E la dita Trialles dix: <q type="spoken"> "No y puc alre fer. En casa<lb />
sua stic, a sa guisa hé a fer, puys meng son pa e son vi"</q>.<lb />
Dient-li més: <q type="spoken"> "No<gap />·m pens que mal me<gap />·n puxe venir, per<lb />
semblant home que és mossèn Albertí"</q>.<lb />
E dix, interrogada, que abans que la dita Trialles digués<lb />
a ella testimoni les dites paraules, qualsque dos o<lb />
tres jorns abans, la dita na Trialles vénc a ella testimoni<lb />
aprés dinar ab una tovallola que duya al coll en què duya<lb />
lo bras enbolicat. E dix a ella testimoni que mal havia<lb />
al bras, e que ella testimoni li anàs aydar a fer lo lit de<lb />
mossèn Albertic, e puys ella testimoni dormiria ab ella<lb />
puys lo marit d'ella testimoni no era en casa. E ella testimoni<lb />
dix-li que no faria, car son frare de son [marit]<lb />
d'ella testimoni era vengut, e més amava dormir en casa<lb />
sua que no anar dormir ab ella a casa de mossèn Albertí.</p>

<p n="Pàg. 195">E dix, interrogada, que la dita na Trialles féu son poder<lb />
e féu tots los gins que pòc que ella testimoni se liuràs<lb />
carnalment a un capellà appellat mossèn, Pere, qui stave<lb />
ab lo dit mossèn Albertí; e semblantment féu sa punya<lb />
que ella testimoni se liuràs carnalment a un frare del Spital<lb />
qui ha nom frare Jaume, lo qual és germà del dit<lb />
ardiaca d'Aragó, e ella testimoni jamés ho volc fer.<lb />
E dix, interrogada, que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> dix a ella<lb />
testimoni que la dita na Trialles e un jove del dit mossèn<lb />
l'ardiaca la feyan entrar per una portelleta xica qui ix al<lb />
trenc del carrer del Call e avallava per una scala. E açò<lb />
com anava dormir ab lo dit ardiaca.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I a l'acte els dits venerables jutges van<lb />
procedir a interrogar la dita Caterina, muller</seg> d'en Trialles,<lb />
<seg type="rest"> de la manera següent.</seg><lb />
<lb />
Interrogada si ella deposant coneix en Bartomeu Gili,<lb />
causídic. E dix que no.<lb />
Interrogada com ha nom un procurador lo qual ha<lb />
procurat a ella deposant en una qüestió d'una cota la qual<lb />
és demanada a ella deposant per en Romeu Garriga.<lb />
E dix que no<gap />·s sab com ha nom, mas que és un hom menudet<lb />
vestit de burell e stava vora en Sabet.</p>

<p n="Pàg. 196">Interrogada si lo dit procurador ha muller. E dix<lb />
que no, mas té una fembra qui ha nom Françoya, e stava<lb />
en una casa ensemps ab <seg type="rest"> Cristòfola</seg>.<lb />
Interrogada si ella deposant algun jorn aprés dinar,<lb />
tinent ligada una tovallola al coll e al braç, fou a casa de<lb />
la dita Francoya, e que li digués que ella deposant havia<lb />
mal al braç e la pregàs que se n'anàs ab ella deposant e<lb />
aydar l'hie a fer lo lit e puys dormirie ab ella deposant.<lb />
E dix que no, verament, dient: <q type="spoken"> "Si jo jamés no faïa lo<lb />
lit sinó a tart, car l'escuder lo fase, e lo capellà"</q>.<lb />
<lb />
Dient més, la dita Trialles, interrogada, que ver era<lb />
que ella deposant obria de nits e de vespre la porta forana<lb />
e a vegades la porta de la botigue a na Ursoleta, axí com<lb />
mossèn n'Albertí lo y manava, e que la dita Ursoleta entrava<lb />
en la dita casa, adés ab sa mare, adés ab s'àvia, e<lb />
muntava dalt e entraven-se<gap />·n en l'estudi; e creu ella deposant<lb />
que la dita Ursoleta romangués ab lo dit mossèn<lb />
Albertí. Però açò ella deposant no volia dir en l'acarament<lb />
per vergonya que havia del dit mossèn n'Albertí.<lb />
Dient més, ella deposant, interrogada, que lo<lb />
dit mossèn n'Albertí com sopava, als vespres, faïa metre<lb />
en l'ermari del studi vianda, e açò dementre que sopaven;<lb />
e com venia al matí ella deposant no y trobava res, al dit<lb />
armari; e ella deposant no sabia què s'ho faïa.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> I encontinent, el dit noble governador, vist el tenor<lb />
del procés i vistes, la fama, les afirmacions i les vacil·lacions<lb />
de la dita Caterina, delada , va manar que fos conduïda</seg><lb />
al Cortal, <seg type="rest"> despullada pels saigs i turmentada de</seg></p>

<p n="Pàg. 197"><seg type="rest">manera que s'obtingués la veritat confessada per la seva<lb />
boca.</seg><lb />
<lb />
E aprés que l'hagueren despullada e fou ayonollada e<lb />
la li ligaven los braços, la dita Trialles dix: <q type="spoken"> "Mossèn, no<gap />·m<lb />
fassau mal, que jo diré la veritat! Mossèn, ver és que jo<lb />
víu jaure en lo lit ab mossèn n'Albertí na Ursoleta e na<lb />
Domengina, mas no és ver de res que digué<gap />·m de la filla<lb />
d'aquella de les tauletes"</q>.<lb />
E aprés fou interrogada per lo dit noble governador<lb />
si ella sentí o oý jamés que les dites Ursoleta e Domengina<lb />
cridassen. E dix: <q type="spoken"> "Hoc, mossèn, jo les oý cridar<lb />
dementre que estaven en lo lit ab lo dit mossèn Albertí"</q>.<lb />
E més dix: <q type="spoken"> "Hoc, mossèn, ver és que jo les colgava en<lb />
lo lit, però la mare de na Ursoleta hi era, e s'àvia matexa<lb />
le y colgava"</q>.<lb />
E aprés dix: <q type="spoken"> "Mossèn, ver és de la filla d'aquella de<lb />
les tauletes que jo le mis en la cambra ab lo dit mossèn<lb />
n'Albertí"</q>. E lo dit noble governador dix en quina<lb />
manera le y mès. E dix: <q type="spoken"> "Mossèn, jo diré la veritat:<lb />
Aquexa fadrina passava per la carrera e jo seïa a la porta<lb />
del dit mossèn n'Albertí, e jo cridí-la e prometí que li daria<lb />
dàtills, e pugí-la dalt e mis-la en la cambra de mossèn<lb />
Albertí on mossèn n'Albertí era ja dintre. E puys mis-los<lb />
lo forrellat damunt. E a cap de un poc torní e treguí lo<lb />
forrellat de la porta, e la fadrina isquè-na. E com na fou<lb />
fora jo adobí aquí, en lo menjador, la gandaya"</q>, dient,<lb />
la dita Trialles, moltes vegades: <q type="spoken"> "Oh mossèn n'Albertí,<lb />
mala vos hé vist, e mala m'isquí de casa de la senyora!"</q><lb />
E aprés fou interrogada, com la dita fadrina isqué de<lb />
la cambre del dit mossèn n'Albertí e li levà la guandaya,<lb />
si n'isquè plorant o rient, de la dita cambre. E dix que<lb />
plorant.<lb />
E aprés fou interrogada si la dita fadrina, filla d'aquella<lb />
de les tauletes, estant en la cambre del dit mossèn Albertí,<lb />
aprés que l'hac tencada, si ella deposant la sentí</p>

<p n="Pàg. 198">cridar ni plorar. E dix: <q type="spoken"> "Mossèn, no n'oý res, que decontinent<lb />
que la haguí tencada damunt, me n'aní de fora,<lb />
e no oý res ni y pugí fins a cap de gran peça, e traguí lo<lb />
forrellat de la cambre e traguí-l'en e adobí-li la gandaya<lb />
e avié-la"</q>.<lb />
E açò dit, fou manat als dits saigs que no tirassen<lb />
pus les cordes e que la desligassen. E de continent los<lb />
dits saigs, de manament de l'honorable regent la vegueria,<lb />
al qual lo dit noble governador havia manat que continuàs<lb />
los turments com ell hagués anar al Parlament, desligaren<lb />
los braços a la dita Caterina e la vestiren.<lb />
E aprés fou interrogada si la dita fadrina ab sa mare<lb />
tota sola era estada ja primera a casa del dit mossèn n'Albertí.<lb />
E dix: <q type="spoken"> "Mossèn, jo us ho diré: Jo encontrí la<lb />
dita dona, no sé però en qual carrer, e ella demenà<gap />·m,<lb />
per tal com jo li n'havia parlat, que fes ab mossèn que li<lb />
faés ajutori [d]'ajudar a maridar sa filla que havia mesa<lb />
maridada, e açò per pagar lo exovar. E de fet jo li diguí<lb />
que li mostràs sa filla. E de fet, puys, jo y aní ab ella a<lb />
sa casa e mostrà<gap />·m sa filla, e puys jo mení-les<lb />
endues a casa del dit mossèn Albertí, e aquí parlaren abdosos.<lb />
E és ver que jo li diguí que liuràs sa filla a mossèn<lb />
n'Albertí e ell fer-li ha almoyna de la almonya d'en Coa.<lb />
E jo no hu volia. E aprés que hagueren parlat ab lo dit<lb />
mossèn Albertí, lo dit mossèn Albertí manà a ella deposant<lb />
que li donàs a boure. E de fet jo doní a boure a la<lb />
mare, mas la fadrina no yc bec. E puys anaren-se<gap />·n. E puys<lb />
la dita fadrina a cap d'alguns dies passà aquent, e jo metí-la<lb />
en la casa dins la cambre del dit mossèn Albertí. E<lb />
puys tanquí-los"</q>.<lb />
<lb />
E aprés dix, interrogada: <q type="spoken"> "Mossèn, ver és que jo me<lb />
n'aní a casa de la mare de na Úrsola, la qual stava davant<lb />
la casa de mossèn Albertí, e preguí-la que<gap />·m prestàs na<lb />
Ursoleta per tal que jagués ab mi, que jo havia mal al<lb />
braç, e no hu havia. E açò li dix per tal que si l'havia mester<lb />
</q></p>

<p n="Pàg. 199"><q type="spoken">
en la nit que m'ajudàs. E la mare de fet l'em prestà.<lb />
E com fou dalt metent-la per la porta de, la àvia en la casa<lb />
del dit mossèn Albertí, però l'àvia ni la mare de la dita<lb />
Úrsola no sabía[n] que jo la degués liurar al dit mossèn<lb />
n'Albertí, que si hu los hagués dit, poder no l'em prestaren<lb />
ni l'em fiaren. E com jo l'haguí dalt, jo li doní a menjar,<lb />
però no poria dir si li doní a menjar en l'estudi o en la<lb />
cambre, e jo colguí-la tota nua en lo lit del dit mossèn<lb />
n'Albertí. E aquell vespre no cridà, car, segons deïa lo<lb />
dit mossèn Albertí, no la toquà; mas lo segon vespre cridà<lb />
e jo devallí e diguí-li: "Calla, ma filla, calla, que ell ta<lb />
maridarà!"</q>, però jo no sé si lo dit mossèn Albertí aquell<lb />
vespre la passà o no. Bé és ver que la mare de la dita Úrsola,<lb />
sabent que jo l'havia liurada a mossèn<lb />
n'Albertí me barallà ffort. E puys la mare de la dita Úrsola<lb />
parlà ab lo dit mossèn Albertí e avengueren-sa", no<lb />
sab com, <q type="spoken"> "car jo no y fuy entre ells, car mal me volia la<lb />
dita dona. E de lavors avant la dita fadrina venia dormir<lb />
tots vespres ab lo dit mossèn Albertí"</q>.<lb />
E dix, més interrogada, que <q type="spoken"> "lo dit mossèn Albertí<lb />
me dix que jo que faés que la dita Úrsola vengués"</q>.<lb />
<lb />
E dix, interrogada: "Mossèn, verament ver és que mossèn<lb />
n'Albertí me dix que jo que faés que la filla de madona<lb />
Bragada vengués dormir ab ell e que la manlevàs per scusa<lb />
de dormir ab mi; e jo diguí a madona Bregada semblants<lb />
paraules: <q type="spoken"> "Madona, per amor de Déu, si jo us demanava<lb />
vostre filla per scusa de dormir ab mi, no l'em<lb />
presteu, per amor de Déu, ni la lexeu pujar"</q>, e açò li dix<lb />
per tal com tots vespres la dita fadrina jugava [a] amen-les<lb />
ab los jóvens de casa; però jo no diguí a la dita na<lb />
Bregada la raó perquè no le li prestàs, però demenau-na<lb />
ab sagrament a la dita na Bregada".<lb />
<lb />
E dix, més interrogada: <q type="spoken"> "Mossèn, ver és que en Flota<lb />
stava per scuder ab mossèn n'Albertí, lo qual tenia na<lb />
Begura per amiga, mare de la dita Domengina, e jo fuy
</q></p>

<p n="Pàg. 200"><q type="spoken">
malalta de grànolla, e na Begura ab sa filla vénc-me visitar;<lb />
la qual Begura me dix si volia que la pensàs, e jo<lb />
diguí-li que no calia, que na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> hi era ja. E aprés<lb />
que jo fuy guarida, mossèn n'Albertí me dix que anàs a<lb />
na Begura e que li amenàs na Domengina, sa filla, car en<lb />
Flotes havia tractat que dormís ab ell; e jo aní a la dita<lb />
na Begura, vers migdia o vers hora de vespres, e diguí a<lb />
la dita Begura que<gap />·m prestàs sa filla e aydar<lb />
m'hie, ab scusa que jo havia mal al braç. E la dita na<lb />
Begura liurà<gap />·m la dita Domengina ab l'altra germana, però<lb />
la dita Begura no sabia que jo degués liurar la dita Domengina<lb />
al dit mossèn Albertí, ni que degués dormir ab<lb />
ell, ans se pensava, sa mare, que dormís ab mi.<lb />
E com la dita Domengina e sa germana foren en casa<lb />
de mossèn n'Albertí, la dita Domengina romàs en casa, e<lb />
la dita sa germana se n'anà a casa sua, e la dita Domengina<lb />
romàs en lo dit studi. E com vénc al vespre jo colguí-la<lb />
en lo lit de mossèn Albertí, però la dita fadrina no<gap />·s<lb />
pensava que degués dormir ab lo dit mossèn Albertí ans<lb />
se pensava que dormís ab mi. E com l'haguí colgada vénc<lb />
lo dit mossèn Albertí e colgà<gap />·s en lo lit e jo isquí-me<gap />·n.<lb />
E puys la dita fadrina a cap de una stona cridà, però no<lb />
sentí si cridà molt o poc, car jo me<gap />·n pugí en la cambre,<lb />
com la mia cambre stava forana. E puys la oý cridar de<lb />
dies, car dos o <num>·III·</num> dies hi estec.<lb />
E està en veritat que la dita Bagura me barallà e<gap />·m<lb />
reptà com sabé que jo havia liurade la dita Domengina<lb />
al dit mossèn Albertí, bé que despuyes la mare de la dita<lb />
fadrina e mossèn Albertí se avengueren en l'estudi, on parlaren<lb />
molt. E puys oý dir jo a la dita Begura e al dit mossèn<lb />
n'Albertí que ell maridaria la dita Domengina. E puys<lb />
la dita Domengina hi vénc alguns jorns ab sa mare e ab<lb />
sa germana e menjaven e bevien aquí davant tothom, e<lb />
a devegades romania aquí la dita Domengina e dormia ab<lb />
lo dit mossèn n'Albertí, e amagaven-se<gap />·n de la
</q></p>

<p n="Pàg. 201"><q type="spoken">
companya de casa, car la dita Domengina stava en l'estudi<lb />
fins que la companya se n'ere pujada. E és ver que un<lb />
jorn, aprés dinar, vénc mal a la dita Domengina vers hora<lb />
de vespres, e açò en la cambre del dit mossèn n'Albertí, al<lb />
lit; e la mare, qui aquí era, demanà<gap />·m aygua, e jo doní-li<gap />·n<lb />
ab una librella, e levà-li la cara e los pits e davall, e açò per<lb />
tal com la dita fadrina havia gitat vi sobre lo dit mal,<lb />
però jo no sabí quin mal havia; però no és ver que jo le<lb />
metés per força en la cambre, car la fadrina no sabia que<lb />
degués jaure ab lo dit mossèn n'Albertí, mas ab mi"</q>.<lb />
<lb />
E dix, més interrogada: <q type="spoken"> "Mossèn, ver és que jo serquí<lb />
cases en aquex carrer del Vidre, e en altre loc de <seg type="rest"> Barcelona</seg><lb />
per obs de na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>, e no la volia pas a dos ni<lb />
a <num>·III_es·</num> jorns ni sé ni no<gap />·m recorda si era Setmana Santa<lb />
o no"</q>. E aprés dix: <q type="spoken"> "Mossèn, aquesta és la veritat, que<lb />
a dir la hé: Mossèn n'Albertí ma dix que ell volguera fort<lb />
haver madona d'en Pere Micer, e jo diguí-li: "Com vendria<lb />
madona d'en Micer, ací, en casa vostra?"</q> E lo dit<lb />
mossèn Albertí me dix: <q type="spoken"> "Logats alguna casa a <num>·III·</num> o a<lb />
<num>·IIII_e·</num> jorns o a totes les festes",</q> dient-ho de totes les<lb />
festes de Pasque passades, e jo serquí la dita casa, no<lb />
pas per cor que y menas la dita dona, mas per tal que si<lb />
mossèn Albertí demenàs si havia logada la casa, que pogués<lb />
metre en ver que logada la havia; però jo jamés no<lb />
diguí res a la dita madona d'en Pere Micer, car no gosare;<lb />
però demenats-ho a la dita madona d'en Pere Micer.<lb />
E lo dit mossèn Albertí no demenava altra fembra sinó<lb />
la dita madona del dit Pere Micer. E no la demanava per<lb />
altra sinó per ella".<lb />
<lb />
E dix, més interrogada: <q type="spoken"> "Mossèn, jo cuidava fer filla<lb />
de la dita na <seg type="rest"> Cristòfola</seg>; e jo estava a l'hostal de na Gordeya<lb />
ab lo dit mossèn n'Albertí, e jo matexa me
</q></p>

<p n="Pàg. 202"><q type="spoken">
veïa e conexia que mossèn n'Albertí havia afer ab ella en<lb />
lo dit hostal e puys com se mudà en la casa on ara sta,<lb />
mas jo jamés no ginyí ni tractí que jagués ab lo dit mossèn<lb />
Albertí, ni jo jamés no ginyí ni tractí que la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
se liuràs ab l'ardiaca de Bellxit ni ab altre capellà<lb />
ni ab altre hom, bé emperò le y veïa entrar per la porta<lb />
del carreró e <num>·II_es·</num> vegades per la porta major"</q>.<lb />
<lb />
E dix, interrogada: <q type="spoken"> "Mossèn, verament bé és ver que<lb />
jo són stada a casa de na Françoya, muller del meu procurador,<lb />
del qual adés me interrogàveu, e açò no ha guayre,<lb />
mentre que la qüestió era entre mi e en Garriga per la<lb />
cota, mas jamés jo no diguí a na Françoya que vengués<lb />
dormir ab mi ni metí scusa que hagués mal al braç. Bé<lb />
és ver que la dita Ffrançoya e <seg type="rest"> Cristòfora</seg> venien a casa<lb />
del dit mossèn Albertí, e la dita na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> se n'entrava<lb />
en la cambra ab lo dit mossèn n'Albertí, e na Françoya<lb />
se<gap />·n pujava dalt al terrat, jo no sé per què; ni és ver que<lb />
jo jamés tractàs que la dita Françoya se liuràs al dit capellà<lb />
en Sabater, ni a l'ardiaca de Bellxit ni a altres<lb />
persones"</q>.<lb />
<lb />
E dix, més interrogada: <q type="spoken"> "Jo jamés no amení al dit<lb />
mossèn Albertí nenguna fadrina qui estigués al carrer de la<lb />
Mar"</q>. E dix més: <q type="spoken"> "Mossèn, jo bé conec na Constança,<lb />
que na Gordeja l'ha nudrida e la pensava com na Gordeja<lb />
era malalta, però jo jamés no la mení al dit mossèn Albertí<lb />
ni a altri ni hu ginyí ni hu tractí"</q>.<lb />
<lb />
E dix, més interrogada: <q type="spoken"> "Ver és que jo e na <seg type="rest"> Cristòfora</seg><lb />
exíem del Spital e na <seg type="rest"> Cristòfora</seg> aturà<gap />·s ab aquexa na<lb />
Mingueta de les tauletes per <num>·III_es·</num> hòmens d'Elaor qui<lb />
eren aquí a la porta, e puys anam-noss-en. E un jorn penjaven<lb />
un hom, e la dita Mingueta fou aquí a la<lb />
cort e demena[va] un mantell e un parell de lançolls que li<lb />
havien furtats. E jo diguí que lo mantell era al meu veïnat<lb />
de una dona. E puys a cap de alguns jorns la dita<lb />
Mingueta ma parlà e dix —però no recorda a mi en qual
</q></p>

<p n="Pàg. 203"><q type="spoken">
loc, car <num>·II·</num> o <num>·III_es·</num> vegades na parlaren—, e dix-ma:<lb />
"Dit m'han que mossèn n'albertí, ab qui estau, fa almoyna<lb />
a fadrines a maridar; prec-vos que<gap />·l ma pregueu que<lb />
ajut a ma filla al dot que li hé a dar car lo marit lo<gap />·m demana<lb />
e pledeja ab mi"</q>. E jo diguí-li que y anàs e que li<gap />·n<lb />
demenàs. E de fet la dita dona vénc a casa de mossèn<lb />
Albertí no poria dir quant, e jo pugí ab, la dita dona<lb />
al dit mossèn Albertí, lo qual jaïa en la cambre al lit. E<lb />
com fórem davant la cambre del dit mossèn Albertí jo<lb />
entrí en la cambre del dit mossèn Albertí, lo qual jaïa al<lb />
lit, e diguí-li: <q type="spoken"> "Veus, mossèn, ací una dona qui us demana"</q>.<lb />
E ell dix: <q type="spoken"> "Feu-la entrar"</q>. E jo fiu-la entrar. E com<lb />
fou dintre, la dita dona dix que ella havia una filla a qui<lb />
havia dat marit, e demenava l'axovar, e pledejava ab ella,<lb />
e ella no<gap />·l podia pagar; per què<gap />·l pregava per amor de Déu<lb />
que li faés ajutori de la almoyna que ell faya. E lo dit<lb />
mossèn Albertí dix que no havia encara loc, car l'elmonya<lb />
no<gap />·s faïa fins a Carnestoltes. E parlaren ensemps, no<lb />
sé jo però de què, car jo anava per casa, que faïa més<lb />
faenes; bé que oy jo puys que lo dit mossèn Albertí dix<lb />
a la dita dona que la li amenàs, que ell la volia voure. E<lb />
de fet la dita dona se n'anà. E puys tornà ab sa filla, però<lb />
no<gap />·m recorda qual jorn, e mostrà-la al dit mossèn Albertí<lb />
en l'estudi, però era ja d'eprés dinar però jo no<lb />
oý que digueren puiys, car jo faia mos afers per casa; però<lb />
bé és ver que jo, de manament de mossèn Albertí, doní a<lb />
beure a la dita dona na Mingueta, però la filla no y era.<lb />
E doní-li a beure vin blanc ab taça de vidre, que no n'hi<lb />
havia d'argent. E puys seguí<gap />·s que a cap d'alguns jorns jo,<lb />
estant en la carrera, al padrís, seint aquí, víu passar la<lb />
dita fadrina, filla de la dita Mingueta, e jo cridí-la e afalaguí-la<lb />
prometent-li dàtills, dient-li que pujàs damunt. E<lb />
ella seguí<gap />·m e pujam ebdues dalt. E com fom dalt jo metí<lb />
la dita fadrina en la cambre de mossèn Albertí, en què ha</p>

<p n="Pàg. 204"><num>·I_a·</num> finestra qui bada al pati, en la qual cambre era lo dit<lb />
mossèn Albertí, e com fou dintre jo tenquí<gap />·ls endosos<lb />
ab forrellat; e decontinent jo devallí davall en la carrera<lb />
a fi que si negun la oýs cridar, que jo fos en la carrera.<lb />
E puys a cap de bona estona jo pugí dalt e trasquí lo<lb />
forrallat de la dita porta de la dita cambre. E la dita infanta<lb />
o fadrina isquè<gap />·n tota plorosa. E puys jo adobí-li la<lb />
gandaya e anà-sse<gap />·n".<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Un cop acabat això, la dita Caterina fou allunyada de<lb />
la presó i dels turments que ni els pogués veure. I un cop<lb />
portada o conduïda a la sala de la presó antigament anomenada</seg><lb />
casa de la Roda <seg type="rest"> li fou Elegida per mi, Jaume Sala,<lb />
escrivà de la governació, tot el que la dita Caterina havia<lb />
confessat als turments, mot per mot, tot el que havia esdevingut<lb />
allà. I va ser interrogada pel dit venerable Guillem<lb />
Perayer, jutge de la present causa,</seg> si les coses per ella<lb />
deposades en les dites qüestions de turments e aprés<lb />
que és stada fora e desligada de les dites qüestions<lb />
de tunnents són veres e que persever en aquelles.<lb />
E la dita Caterina, delada , dix: <q type="spoken"> "Mossèn, tot ço e quant jo<lb />
hé dit e deposat en les qüestions de turments e aprés que<lb />
fuy desligada e solta de les dites qüestions, ço és saber, d'aquell<lb />
pas on diu: "E aprés dix: "mossèn, ver és de la filla<lb />
d'aquella de les tauletes que jo la mis en la cambra ab lo<lb />
dit mossèn n'Albertí; e lo dit noble governador dix en<lb />
quina manera la y mès, <abbr>etc.</abbr>", entrò sus a la fi de la dita sua<lb />
deposició, són veres"</q> e en aquelles sta, persevera e vol star<lb />
e perseverar. E les altres coses per ella testificades e deposades<lb />
d'ebans en quant són contràries en aquestes, són<lb />
falses e no stan en veritat.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou llegida sa declaració i hi perseverà.</seg></p>

<p n="Pàg. 205"><seg type="rest">DISSABTE, 8 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, dissabte, 8 de novembre de 1410, Oliver Pujol,<lb />
causídic, com a procurador i per part del dit honorable<lb />
Arnau Albertí delat, comparegué a l'audiència del noble<lb />
senyor governador, que celebraba l'honorable Pere Basset<lb />
en nom i en persona del dit senyor governador, i presentà<lb />
per escrit la cèdula de paper ací inserta contenint una<lb />
petició, a la fi de la qual, com s'hi pot llegir, hi<lb />
fou posada la provisió. El tenor de la petició i de la provisió<lb />
és aquest:</seg><lb />
<lb />
A la vostra gran noblesa EXPOSA reverentment<lb />
n'Oliver Pujol, procurador de mossèn Arnau Albertí,<lb />
cavaller, domèstic e familiar de la senyora reyna, muller<lb />
<seg type="rest"> que fou</seg> del senyor rey en Martí, de memòria gloriosa,<lb />
que com lo dit mossèn Arnau sia hom, segons lo seu stament<lb />
e condició, de bona fama, e conversans en lo regne<lb />
de Mallorques, on ha conversat, e més avant en les partides<lb />
de Catalunya denant los senyors reys en Joan e en<lb />
Martí, sia stat hom de bona e notable fama, e deguna<lb />
sinestra infàmia entrò así no li sia estada inposada ne jamenys<lb />
provada; e ara novellament a oïda sua sia pervengut,<lb />
e no sab per què, que a instància del procurador fiscal<lb />
de vós, molt noble gobernador, o de algunes persones<lb />
zelans la infàmia e dan de sa fama e destrucció del<lb />
stament</p>

<p n="Pàg. 206">del dit mossèn Arnau Albertí, sia estada condensada<lb />
enquesta contra ell, gran temps ha, e proceït a molts e<lb />
diverses actes, e ell, parlant ab honor, sia stat en diverses<lb />
maneres vexat axí per arestaments com per guàrdies en<lb />
sa casa costoses, per informació e sucgestió de fembres<lb />
de mala fama e de cinestra vida e àvol condició; e com<lb />
asò hage masa durat, que la dita enquesta sia estada comensada<lb />
e a ell no sia stada publicada, en gran greuge<lb />
del dit mossèn Arnau Albertí, e contra manera insólita,<lb />
e encara contra estills de la vostra cort e de les altres de<lb />
aquesta ciutat, privilegis e ordinacions de aquella, tanent<lb />
lo dit mossèn Arnau Albertí en la presó<lb />
sens servidors ni permatent parlar ab ell algun advocat<lb />
procurador amic de qui pusquès haver consolació, consell<lb />
ni ajuda, car axecutant lo dit mossèn Arnau Albertí abans<lb />
de defenses e tolent-li aqueles e no present alguna conaxença<lb />
les quals enquesta e greuges han durat bé <num>·V·</num> o<lb />
<num>·VI·</num> setmanes sens, que encara la dita enquesta no li és<lb />
stada publicada, segons dit és, com sens la publicació de<lb />
aquella, de la sua ignocència no puxa aparer,<lb />
per què lo dit procurador SUPLICA e raquer que de la dita<lb />
enquesta yvasosament li sia dada còpia e treslat, per ço<lb />
que ell puxa delliberar de ses deffensions e accepcions e<lb />
en altra manera a ell pertanyents, e proveir a les coses<lb />
les quals alguns li inposen, més per via de rescat que per<lb />
via de conseguir justícia de ço que mal no y mer.<lb />
E en açò la vostra noblesa ferà justícia, a la qual, per<lb />
esguart del vostre offici sóts tengut e obligat.</p>

<p n="Pàg. 207"><seg type="rest"> [Provisió] [que] [hi] [fou] [feta:] Que els jutges enllesteixin<lb />
la instrucció d'ací a dimarts que ve, i que proveeixin també<lb />
sobre les altres coses suplicades, de manera que el detingut<lb />
sigui tractat honestament i sense vexació, tant com<lb />
sigui raonable. Altrament el governador procedirà a la publicació<lb />
i a allò que sigui de dret. Proveït per Pere<lb />
Basset, 8 de novembre.</seg></p>

<p n="Pàg. 208"><seg type="rest">DIMECRES, 12 DE NOVEMRE DE 1410<lb />
<lb />
[Dimecres], 12 de novembre de 1410.<lb />
<lb />
ARNAU LAR, resident a Verdú, testimoni citat, jurat i<lb />
interrogat dir la veritat que sàpiga sobre les coses denunciades<lb />
i les altres de què serà interrogat.</seg> E dix que en<lb />
septembre prop passat ha haüd un any, que ell testimoni<lb />
entrà per star ab mossèn Arnau Albertí, e axí matex stava<lb />
aquí una fembre appellada na Trialls, e lavors lo dit mossèn<lb />
Albertí posave a casa de na Gordeya. E víu ell testimoni,<lb />
aquí stant, que aquí venie una dona appellada na <seg type="rest"> Cristòfola</seg><lb />
per dormir ab lo dit mossèn Albertí, e açò a tracte<lb />
de la dita na Trialls. E açò veïe ell testimoni car la dita<lb />
na Trialls hi anave e la amenave, e axí mateix la dita<lb />
<seg type="rest"> Cristòfola</seg> que ho deïe. E açò víu ell testimoni moltes veus,<lb />
e exí matex oý dir ell testimoni a la dita <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que la<lb />
dita na Trialles li havie trencat lo Coll. E aprés lo dit mossèn<lb />
Albertí se mudà en l'alberc on ara sta.<lb />
E aquí stant ell testimoni víu venir moltes e diverses<lb />
vegades algunes fadrines, a tracta de na Trialls, entre les<lb />
quals ell testimoni víu venir una fadrina de na<lb />
Bregada de edat de <num>·XII·</num> en <num>·XIII·</num> anys appellada Eulàlia,<lb />
a vijares d'ell testimoni, la qual ell testimoni víu que<lb />
romàs una nit a dormir, no sab ab qui: si dormí ab mossèn<lb />
Arnau [o] ab na Trialls, però ell testimoni presumex<lb />
que dormís ab mossèn Albertí, car ell testimoni acustumave<lb />
de entrar francament en la cambre del dit mossèn<lb />
Albertí e lavors no l'hi lexaren entrar. E aprés la hi víu</p>

<p n="Pàg. 209">moltes veus, e lo dit mossèn Albertí la sse<gap />·n metie en la<lb />
cambre, però ell testimoni no sab si li ho feïa o no, però<lb />
bé víu que la dita na Trialls los metie lo forrollat dessús.<lb />
E axí matex hi víu venir moltes veus una fradrineta<lb />
de edat de <num>·VIII·</num> en <num>·VIIII·</num> anys appellada Úrsola, la<lb />
qual hi venie axí matex a tracte de la dita na Trialls; e<lb />
aquí la dita Úrsola menjave e bevie, e víu axí matex que<lb />
lo dit mossèn Arnau la sse<gap />·n metia en la cambre on dormia<lb />
e en l'astudi, e a vagades na Trialls los tancave dessús.<lb />
E aprés oý dir ell testimoni a na Bregada que la dita<lb />
Úrsola era stada atrobada en lo lit del dit mossèn Albertí,<lb />
però no li dix per qui hi era stada trobada.<lb />
Ítem hi víu altra fadrineta poqueta narayna de edat<lb />
de <num>·XIIII·</num> en <num>·XV·</num> anys la qual anave mal vestida ab un<lb />
cot morat scaxat, e aquí romàs a tracte de la dita na Trialls.<lb />
E açò víu ell testimoni de sos ulls.<lb />
E axí matex hi víu altra fadrina, la qual no sab com<lb />
ha nom, que hi dormí una nit; e la mara vénc en la matinada<lb />
e tocà a la porta de na Trialls, e na Trialls li trasc la<lb />
fadrina de la cambre del dit mossèn Albertí e menà-la-sse<gap />·n,<lb />
però ell testimoni no sab com ha nom, car no la<lb />
conec.<lb />
Víu-hi axí matex venir una fadrina petita vestida de<lb />
blau, la qual no sab com ha [nom], la qual hi amenà na<lb />
Trialls dessús dita.<lb />
Dix axí matex, interrogat, que la dita na Trialls li dix<lb />
que ell testimoni havia tallada la carn a sopar moltes veus<lb />
a una custurera, muller d'un barber, que despuys se n'és<lb />
ana[da] ab en Bonet, que ella la havie menada al dit<lb />
mossèn Albertí perquè dormís ab ell, e que en Bonet ne era gelós.<lb />
E axí matex oý dir a la dita na Trialls, que</p>

<p n="Pàg. 210">ella li havie menada la filla d'en Bosc per un florí que li<lb />
n'havie dat, que hi dormís una nit.<lb />
Dix, més interrogat, que ell testimoni stant en la dita<lb />
casa de na Gordeya oý moltes veus que la dita na Trialls<lb />
reptave una dona appellada Constanca que sta prop Sent<lb />
Cugat, que, son marit és en Cerdenya, dient que ella li<lb />
furtave la carn de la olla, la qual Constança venie aquí<lb />
per visitar na Gordeya que era malalta, e la dita na Constança<lb />
deïe-li: <q type="spoken"> "No, na vella alcavota, que no és aquex lo<lb />
vostro mal, que, encara us veuré yo córrer la vila"</q>, e açò<lb />
deie la dita na Constança. per ço com, segons deïe, la dita<lb />
na Trialls la havie assayada que, dormís ab lo dit mossèn<lb />
Albertí, e ella no ho havie volgut fer.<lb />
Dix, més interrogat, que la dita na Trialls convidà a ell<lb />
testimoni que si ell volie secudir na Françoya, muller d'en<lb />
Bartomeu Gili, causídic, que ella ho tractaria e ho acabaria<lb />
per un parell de calces que li<gap />·n donàs, e ell testimoni<lb />
no hu féu, però víu despuys, que la dita na Trialles la havie<lb />
liurada a mossèn Pere Çabater que stave a casa de mossèn<lb />
Albertí.<lb />
Dix, més interrogat, que la dita na Trialls hac <num>·II·</num> <seg type="rest"> sous</seg><lb />
per liurar na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> a un ciutedà de Leyda, e açò víu<lb />
ell testimoni matex.<lb />
Interrogat si ell testimoni sab ni ha oït dir que lo dit<lb />
mossèn Albertí corrompés o spuncellàs per force les dites<lb />
fadrines o que cridassen <q type="spoken"> "Via fos!"</q> E dix que no y sab<lb />
res.</p>

<p n="Pàg. 211"><seg type="rest"> DIVENDRES, 14 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, divendres, 14 de novembre de 1410,<lb />
Oliver Pujol, causídic i procurador del dit honorable Arnau Albertí<lb />
comparegué a l'audiència del dit noble governador,<lb />
que celebraba públicament al palau reial major<lb />
de Barcelona el dit honorable Pere Basset, regent l'assessoria<lb />
de Pofici de la governació, i presentà la suplicació<lb />
següent:</seg><lb />
<lb />
A la vostra gran noblesa humilment EXPOSA Oliver Pujoll,<lb />
procurador de mossèn n'Arnau Albertí,<lb />
que com a <num>·VIII·</num> del present mes supplicàs que de la<lb />
enquesta contra lo dit mossèn Arnau reebuda li<gap />·n fos donada<lb />
còpia e translat per ço que ell pogués usar<lb />
de ses excepcions e altres legítimes defensions, e vós, mossèn<lb />
l'assessor, assignàssets a la part del fisc jornada per<lb />
dimarts tot dia prop passat, e<gap />·n altra manera que vós<lb />
pro[ce]iríets a publicació de la dita enquesta; e com la<lb />
part del fisc no haja curat acabar la dita enquesta ni entrar<lb />
en aquella, ans sia axí detengut en sospens,<lb />
per ço lo dit Oliver Pujoll SUPPLICA que de la dita enquesta<lb />
li sia manat donar còpia e translat, com no sia<lb />
raó que tan gran temps, stiga en la manera que no és, ni<lb />
dege ésser dilatat en sa justícia.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> A la qual suplicació el mateix honorable regent l'assessoria<lb />
proveí de la manera següent: Sigui manat<lb />
als jutges de la causa que procedeixin a la publicació<lb />
de l'enquesta i a les altres coses tal com sigui de dret,<lb />
altrament demà ell la publicarà. Proveït per Pere Basset,<lb />
regent, 14 de novembre.</seg></p>

<p n="Pàg. 212"><seg type="rest">I poc després, el mateix dia i moment, i present el dit<lb />
Oliver Pujol, la suplicació, amb la seva provisió, fou presentada<lb />
als venerables Guillem Perayer i Domingo Escrivà,<lb />
jutges, per separat.<lb />
I el venerable Domingo Escrivà, a qui primerament fou<lb />
presentada la suplicació, digué que ell prou voldria continuar<lb />
la inquisició si pogués disposar d'un escrivà<lb />
però com que no el podia haver, que no hi feia cap<lb />
assignació.<lb />
I el venerable Guillem Perayer, concedida una còpia de<lb />
la suplicació i provisió esmentades al procurador de les<lb />
noies, li assignà fins el dilluns següent per presentar les<lb />
objeccions que tingués a la publicació de la inquisició.</seg></p>

<p n="Pàg. 213"><seg type="rest"> DISSABTE,15 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dissabte, 15 de novembre de 1410.<lb />
<lb />
GERALDA, viuda de Pere des Torrents, testimoni citada,<lb />
jurada i interrogada dir la veritat que sapiga sobre les<lb />
coses denunciades i les altres de què serà interrogada.<lb />
</seg> E dix ella testimoni sí saber, sobre les coses prevengudes<lb />
a la dita cort, que ella testimoni moltes e diverses<lb />
vegades ha vist com Ursoleta, filla de la valencia[na],<lb />
e Eulàlia, filla de na Bregada, entraven e exien en casa<lb />
del dit mossèn n'Albertí, e que na Trialles, com se dinaven,<lb />
cridava assenyaladament la dita Úrsola, la qual ella testimoni<lb />
algunes veguades vaïe exir a miga nit de casa del<lb />
dit mossèn Albertí.<lb />
E axí matex [dix] ella testimoni que y vaé la dita<lb />
Eulàlia, la qual cusia lançolls en casa del dit mossèn Albertí.<lb />
E aprés ha oÿt dir ell[a] testimoni en lo veïnat, a<lb />
alguns del veynat, los noms dels quals no li recorden, que<lb />
lo dit mossèn n'Albertí ha haüda carnalment la dita Úrçola<lb />
a tracte de la dita na Triales.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab ni ha oÿt dir que lo<lb />
dit mossèn n'Albertí haja haüda carnalment la dita Eulàlia.<lb />
E dix que no y sap res, bé ha vist algunes vegades<lb />
entrar la dita Eulàlia en casa del dit mossèn n'Albertí.<lb />
E axí matex ha vist ella testimoni que la mare de la dita<lb />
Eulàlia deïa al dit mossèn n'Albertí: <q type="spoken"> "Mossèn, si lançols<lb />
ni altres coses havets a cusir, n'Aulàlia los vos cosirà per<lb />
amor de vós"</q>.</p>

<p n="Pàg. 214">E, més interrogada, dix ella testimoni que ha oÿt dir en<lb />
lo veïnat que la dita na Triales hi havia manada la filla<lb />
de na Begura e d'altres. E àls no y sap.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou Elegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
[El] [mateix] dissabte, 15 de novembre de 1410, comparegué<lb />
a l'audiència del dit noble senyor governador, a la<lb />
qual eren presents els venerables jutges esmentats,<lb />
el discret Antoni d'Agramuntell, notari i procurador<lb />
fiscal de Pofici de la governació de Catalunya, el qual davant<lb />
el dit noble governador i jutges, demanà i requerí que<lb />
el present procés, pel que fa a la quita Caterina Trialls, fos<lb />
publicat, reservant-se però de poder adduir més, testimonis<lb />
i de poder reinterrogar la dita delada i els testimonis ja<lb />
presentats.<lb />
I a l'acte el dit noble senyor governador, de consell<lb />
dels dits honorables jutges, publicà la dita instrucció pel<lb />
que fa a la dita na Trialls i volgué que fos tinguda per publicada,<lb />
concedint-ne una còpia a la dita Caterina.</seg></p>

<p n="Pàg. 215"><seg type="rest">DIMECRES, 19 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dimecres, 19 de novembre de 1410.<lb />
<lb />
MARGARIDA, que viu amb Joan de Torres, porter reial,<lb />
d'edat d'uns dotze anys, testimoni Interrogada sense jurament<lb />
dir la veritat que sàpiga sobre la present qüestió<lb />
i altres coses de què serà interrogada.</seg> E dix ella testimoni<lb />
que un jorn ella testimoni ere muntada en casa del dit<lb />
mossèn Albertí per foc, e víu que Uçoleta, filla de la valenciana,<lb />
stave dins en una cambra ab lo dit mossèn Albertí,<lb />
lo qual tenie aquella en la falda e la besave.<lb />
E lo dit mossèn Albertí dix a ella testimoni que entràs<lb />
en la dita cambra e donar li hic flaons, e ella testimoni<lb />
dix que no hi volie entrar, e girà la cara e anà-se<gap />·n.<lb />
E de fet li vénc la dita Usoleta, detràs dient-li que mossèn<lb />
Albertí la demanave, e que si ella hi venie que lo dit mossèn<lb />
Albertí li farie un bell cot e la vestirie bé, e axí que y<lb />
muntàs. E aprés diu ella testimoni que lo dit mossèn Albertí<lb />
la cridave que y muntàs, e ella testimoni no hu volc<lb />
fer per ço com sa maestra le n'havie, fet manament que no<lb />
y muntàs, dubtant-se que no li fes lo que havie fet a la<lb />
dita Usoleta, la qual, segons ere fama per tot lo veïnat,<lb />
lo dit mossèn Albertí havie corrompuda. E més, que ella<lb />
testimoni oý dir a na <seg type="rest"> Cristòfola</seg> que la havie trobada en<lb />
lo lit ab lo dit mossèn Albertí. E diu més: que no romàs<lb />
per lo dit mossèn Albertí que no entràs en la dita cambra,<lb />
com la n'hagués diverses vegades covidada.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab que altres fadrines<lb />
entrassen en casa del dit mossèn. Albertí ultra la dita Usoleta.<lb />
E dix que hoc, que moltes e diverses vegades hi<lb />
véu entrar Angelina e Erfresina, d'en Soler, brodador, les</p>

<p n="Pàg. 216">quals són mortes, e Bartomeua de, n'Adam, e Aulàlia de<lb />
na Bragada, les quals hi entraven ab Usoleta, e veïe que<lb />
na Triaylles cridave Usoleta que y muntàs a jugar<lb />
ab ses companyones, ço és, ab les dessús nomenades.<lb />
Ítem, més interrogada, dix que na Triaylles dix a ella<lb />
testimoni que hi muntàs e dar li hic cireres, e ella testimoni<lb />
no hi volc muntar.<lb />
Interrogada si ella testimoni oý cridar ni plorar la dita<lb />
Usoleta, ne les altres, de nits ne de dia, dins la casa del<lb />
dit mossèn Albertí. E dix ella testimoni que no.</p>

<p n="Pàg. 217"><seg type="rest"> DISSABTE, 22 DE NOVEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Dissabte, 22 de novembre de 1410.<lb />
<lb />
BARTOMEUA, filla de Pere Adam, d'edat d'uns deu anys,<lb />
testimoni interrogada dir la veritat que sàpiga, sense jurament,<lb />
sobre la present qüestió i altres coses de què serà<lb />
interrogada.</seg> E dix ésser ver que un diumenge, no recorde<lb />
a ella testimoni quant de temps, ha, ella testimoni entrà en<lb />
la casa de mossèn Albertí ab Aulàlia, filla de na Bragada,<lb />
e ab Usoleta, flylla de la valenciana, e ab Eufrasina e<lb />
Angelina, fiylles d'en Soler, brodador, e ab Margarida, la<lb />
qual sta ab en Joan de Torres, porter del senyor rey. E<lb />
com foren dalt en la dita casa del dit mossèn Albertí, aquell<lb />
dessús dit mossèn Albertí féu entrar a ella testimoni e a<lb />
totes ses companyones dessús per ella nomenades en la<lb />
cambra sua la qual és sobre lo pati o entrada de la dita<lb />
casa. E com foren dins correc per besar la dita Eulària,<lb />
fiylla de na Bragada, e de fet la besà; e aprés ella testimoni,<lb />
e enaprés totes les altres. E mès les mans a ella<lb />
testimoni en les mamelles dient-li: <q type="spoken"> "No has mamelles!"</q>, e<lb />
axí ell stec palpugant una stona a ella testimoni; e aprés<lb />
ella testimoni se n'anà a casa de sa mar[e] e jaquí en la<lb />
dita cambra les dites ses companyones ab lo dit mossèn<lb />
Albertí.<lb />
Interrogada si ella testimoni depuys que lo dit mossèn<lb />
Albertí la hac besada tornà en la casa de aquell desús<lb />
dit mossèn Albertí per yaure ab aquell. E dix ella testimoni<lb />
que no, ne may lo dit mossèn Albertí no hac quefer<lb />
ab ella carnalment, sinó tan solament que la besà, segons<lb />
damunt és dit.<lb />
Interrogada si en les damunt dites coses</p>

<p n="Pàg. 218">fou na Triaylles present. E dix ella testimoni que hoc,<lb />
e que ella los diye: <q type="spoken"> "Entrat, mes fiylles, en la cambra de<lb />
mossènyer"</q>.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab ni ha oït dir que lo<lb />
dit mossèn Albertí per força haye haüdes o corrompudes<lb />
les dessús, dites Úrsola, Eulària, ni altres de les dessús<lb />
nomenades sues companyones. E dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> Li fou Elegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
El mateix dia el dit Domingo Escrià, jutge, de consentiment<lb />
del seu co_jutge procedí a reinterrogar la dita<lb />
Ursoleta de la manera següent. I primer fou interrogada</seg><lb />
si ella testimoni algun jorn és entrada en casa de mossèn<lb />
Albertí ensems ab, Eulària, fiylla de nal Braguada, Eufresina<lb />
e Angelina, flyll[es] [d]' [en] Soler lo brodador, Bartomeua,<lb />
fiylla de n'Adam e Margalida, d'en Joan de Torres,<lb />
porter. E dix que hoc, que un diumenge na Triaylles cridà<lb />
a ella testimoni e a totes les altres damunt nomenades.<lb />
E com foren desús en lo dit alberc, lo dit mossèn Albertí<lb />
los féu donar a menyar e a beure, e na Triaylles, el capellà<lb />
e un altre scuder que les servien. E com hagueren menyat<lb />
lo dit mossèn Albertí les féu entrar totes, en lo seu studi,<lb />
e, com foren dins, lo dit mossèn Albertí comença de besar<lb />
Eulàlia, e aprés Bartomeua, e a ella deposant, e totes les<lb />
altres que aquí eren ab ella testimoni. E diu ella testimoni<lb />
que aquella vos fou la primera veu que lo dit mossèn<lb />
Albertí besà a ella testimoni. E encara no la havie corrompuda,<lb />
però aprés la hac e la corrompe per força e a<lb />
tracte de la dita na Triaylles, segons dit ha dessús en lo<lb />
present procés.<lb />
Interrogada si ella testimoni sab ni ha oït<lb />
dir que lo dit mossèn Albertí haye haüdes ni corrompudes<lb />
les damunt dites Eulàlia, Eufresina, Angelina, Margarita<lb />
e Bartomeua, e açò a tracte de na Triaylles. E<lb />
dix que ella testimoni no sab que lo dit mossèn. Albertí<lb />
haye haüda neguna de les dessús nomenades, sinó la dita<lb />
Eulàlia.</p>

<p n="Pàg. 219">Interrogada com ho sab. E diu que per ço com lo<lb />
dit mossèn Albertí com jaïe ab ella testimoni en lo lit lo<lb />
hi deye.<lb />
<lb />
Interrogada si la mare d'ella testimoni sabé la primera<lb />
vegada que ella testimoni jagué ab lo dit mossèn Albertí<lb />
ni si y consentí. E dix que no plàcie a Déu, ans<lb />
la dita na Triaylles vénc sots color de bona amor a la mare<lb />
d'ella testimoni pregant-la que li prestàs ella testimoni per<lb />
dormir ab ella, dient-li que al seu costat dormirie, e que<lb />
axí serie ben guardada com si cent mília vegades fos sa<lb />
fiylla. E de fet com la mare d'ella testimoni sabé que lo<lb />
dit mossèn Albertí la havie corrompuda, la dita mare sua<lb />
se va anar barayllar dient-li: <q type="spoken"> "Osta, na veylla baguassa<lb />
alcavota!, no deíeu que ab vos dormirie ma fiylla? e haveu-la<gap />·m<lb />
liurada a mossèn Albertí. Per Déu, sus ara me<lb />
n'iré clamar a la cort!" Ladoncs lo dit mossèn Albertí oynt<lb />
les dites paraules dix a la mare d'ella testimoni, e a ella,<lb />
testimoni, que si elles parlaven d'ell ni de na Triaylles,<lb />
que ell les farie acoltelleyar e abroquereyar, e que si elles<lb />
se anaven clamar, que ell les farie traure del món. E per<lb />
la dita raó diu ella testimoni que ella e sa mare no<gap />·s guosaren<lb />
ladoncs anar clamar de les dites coses, per temença<lb />
del dit mossèn Albertí e de, les menaces que fet los havie.<lb />
<seg type="rest"> [Li] fou llegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
I semblantment poc després el dit jutge procedí<lb />
a reinterrogar la Joana, mare de la dita Úrsola, de<lb />
la manera següent. Primer fou interrogada</seg> per què ella<lb />
deposant no s'anà a clamar a la cort de la violència que<lb />
mossèn Albertí havie feta a la dita Ursoleta, fiylla sua,<lb />
decontinent que aquella li hac corrompuda. E dix ella<lb />
deposant que encontinent que sabé que lo dit mossèn Albertí<lb />
axí malvadament li havie desdorada sa fiylla a tracte<lb />
de la dita na Triaylles, ella deposant se n'anà a la dita<lb />
na Triaylles dient-li: "Osta, na veylla bagassa alcavota!<lb />
E tal obra m'havets feta de ma fiylla! Sus ara me n'iré<lb />
clamar a la cort!"</q> E lo dit mossèn Albertí oynt les dites<lb />
coses avallà a la porta e cridà a la mare d'ella testimoni<lb />
o a ella testimoni o a Ursoleta, e dix-los que callasen per</p>

<p n="Pàg. 220">són prou, e que no curassen de dir res a negú de ço que<lb />
ere stat entre ell e la dita Ursoleta, ne que no se n'anassen<lb />
clamar a la cort, car si ho faien que per Déu que ell<lb />
los farie dar tantes de coltellades e de broquerades que<lb />
no<gap />·n porie[n] pus portar, e que<gap />·s guardassen que no diguessen<lb />
mal d'ell ni de na Triaylles ne de negú de sa casa,<lb />
sinó que ell les farie levar del món, dient-los les dites paraules<lb />
ab gran furor e còlera. E per les dites raons diu<lb />
ella testimoni que no<gap />·s gosà ladoncs anar clamar ni gosà<lb />
dir res de les dites coses, ans hi hac forçadament, segons<lb />
dit ha dessús, a dar loc.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> [Li] fou Elegida sa declaració i hi perseverà.<lb />
<lb />
Després, [el] [mateix] dissabte, 22 de novembre de 1410,<lb />
el discret Antoni d'Agramuntell, procurador fiscal<lb />
de l'ofici de la governació, es presentà davant el noble<lb />
senyor governador, l'honorable regent l'assessoria i els honorables<lb />
jutges, i afirmant i reservant-se el dret de poder<lb />
presentar més testimonis i de reinterrogar-los, com també<lb />
l'acusat, demanà i requerí que el present procés fos publicat.<lb />
Per l'altra part no comparegué ningú.<lb />
Aleshores el dit senyor governador, de consell de l'honorable<lb />
regent i els venerables jutges, va publicar la present<lb />
instrucció i volgué que fos tinguda per publicada, concedint-ne<lb />
còpia a ambdues parts.</seg></p>

<p n="Pàg. 221"><seg type="rest">DILLUNS, 1 DE DESEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, dilluns, primer de desembre de 1410, el discret<lb />
Antoni d'Agramuntell, procurador fiscal, comparegué<lb />
davant el noble senyor governador i els venerables Domingo<lb />
Escrivà i Guillem Perayer, jutges, i presentà per<lb />
escrit, en absència de l'altra part, la petició següent:<lb />
<lb />
Per la present enquesta consta clarament<lb />
que el dit venerable Arnau Albertí, delat, és culpable de<lb />
totes aquelles coses de què fou denunciat i per les quals<lb />
fou encetat el procés; per tant, Antoni d'Agramuntell, procurador<lb />
fiscal de la cúria del senyor governador, demana<lb />
que el delat sigui castigat condignament; i on sembli que<lb />
la prova no és suficient, com que suficientment és ja provat<lb />
perquè és pugut procedir als turments, per tant, el dit<lb />
procurador demana que en tal cas Pacusat sigui posat a<lb />
turment de manera que s'obtingui la veritat confessada<lb />
per la seva boca.<lb />
Ítem el mateix procurador demana que sigui assignat<lb />
al dit delat un cert terme dintre el qual pugui presentar<lb />
la seva defensa i que després ja no, sigui escoltat.<lb />
<lb />
Un cop presentada aquesta petició el dit noble governador,</seg></p>

<p n="Pàg. 222"><seg type="rest">de consell dels dits venerables Guillem, Perayer i<lb />
Domingo Escrivà, en concedí còpia a l'acusat, si la volia,<lb />
i li assignà per respondre-hi i per presentar la seva defensa<lb />
per mitjà daptes i admissibles articles, els sis dies<lb />
següents.<lb />
I encontinent comparegué davant el noble senyor governador<lb />
i l'honorable regent i jutge, el dit procurador<lb />
Jaume Riera, el qual, demanant que se li donés còpia del<lb />
procés, manifestà que no se li havien, de comptar els dies<lb />
ja que si no se n'ocupava no era per culpa seva<lb />
sinó per culpa de l'Escrivà que no li donava la còpia. I el<lb />
dit noble senyor governador, de consell del venerable jutge<lb />
i regent esmentats, li féu descàrrec del temps i de l'obligació<lb />
fins que tingués la còpia.</seg></p>

<p n="Pàg. 223"><seg type="rest">DIMARTS, 9 DE DESEMBRE DE 1410"><lb />
Després, dimarts, 9 de desembre de 1410, hora de tèrcia,<lb />
comparegué davant el noble senyor governador i l'honorable<lb />
Guillem Perayer, jutge, l'esmentat Oliver Pujol,<lb />
el qual, present el dit Jaume Riera, procurador de les dites<lb />
noies, i absent el procurador fiscal, presentà la cèdula<lb />
següent:<lb />
<lb />
Els senyors jutges del present procés van estar un mes<lb />
i mig a enllestir la inquisició contra el senyor Albertí, la<lb />
qual ocupa tres_cents_cinquanta folis, i al dit senyor Albertí<lb />
no se li han concedit sinó només sis dies, per presentar<lb />
la seva defensa; el qual temps, atès que en, els processos<lb />
es donen més dilacions al reu i a l'acusat<lb />
que a l'acusador, i atesa la persona contra la qual es procedeix<lb />
i els tres advocats que se n'ocupen és massa curt i<lb />
breu. Per tant, Oliver Pujol, procurador del dit senyor<lb />
Albertí demana que se li concedeixi un temps suficient i<lb />
convenient per presentar la seva defensa de manera que<lb />
no necessiti haver de reclamar-ne més.<lb />
<lb />
Igualment el dit Jaume Riera, major, procurador de les<lb />
dites menors, present l'esmentat Oliver Pujol, davant el</seg></p>

<p n="Pàg. 224"><seg type="rest">mateix noble senyor governador i l'honorable jutge [presentà]<lb />
la seva petició contra l'honorable Arnau Albertí de<lb />
la manera següent:<lb />
<lb />
Tant per les declaracions dels testimonis com<lb />
per la del mateix acusat com encara per la testificació de<lb />
na Trialls, la qual pels seus delictes ja ha tingut la pena<lb />
corporal merescuda, consta prou clarament que l'acusat,<lb />
enganyosament i criminosa, va raptar i arrabassar, corrompre<lb />
per la força i violència, violar i desflorar les dites<lb />
noies, les quals, cosa que és més greu, encara no eren púbers;<lb />
per la qual corrupció, violació i desfloració cadascuna<lb />
de les noies no hi ha dubte que ha estat perjudicada<lb />
en la seva persona, difamada i injuriada per l'horrible crim<lb />
del dit acusat; el qual crim fou realitzat sense cap consentiment<lb />
d'elles. La qual injuria, repassada mentalment per<lb />
elles mateixes tant quant els ha estat possible, jo fent-los<lb />
evocar detalls i circumstàncies, ha estat avaluada per cadascuna<lb />
en cinc_cents florins d'or d'Aragó, si bé és cert<lb />
que cadascuna d'elles o aquells que en tenen la tutoria i<lb />
responsabilitat haurien preferit de perdre<gap />·ls o pagar-los<lb />
de llur propi cabal abans de sofrir tan gran i greu injúria.<lb />
Per tant, el dit procurador, en nom de les esmentades menors,<lb />
demana, suplica i requereix que el dit delat sigui<lb />
condemnat en la quantitat de cinc_cents florins per cadascuna</seg></p>

<p n="Pàg. 225"><seg type="rest">de les tres noies, i que les dites quantitats li siguin<lb />
adjudicades en llur nom, salvada sempre la deguda i<lb />
jurídica taxació. A més demana i requereix que es procedeixi<lb />
contra la part, condemnant segons, justícia en les coses<lb />
ja concloses i igualment per les futures. I això és prou<lb />
de moment, salvant el dret d'afegir, <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
I el dit noble senyor governador, de consell<lb />
del dit honorable jutge, manà que la petició fos inclosa<lb />
al present procés; i concedida una còpia al dit venerable<lb />
acusat o al seu defensor i procurador present, si la volien<lb />
tenir, [li] [assignà] avui per tota la setmana present, sense<lb />
més dilació, per respondre a aquesta petició i a les altres<lb />
coses, és a dir, per presentar totes les seves defenses,<lb />
declarades per mitjà d'aptes i legítims articles, tenint en<lb />
compte que ambdues instàncies, tant la del fiscal com la<lb />
de la part privada, concorren, en aquesta causa i el temps<lb />
concedit a l'una s'ha dentendre concedit també a l'altra.<lb />
<lb />
Això proveït, el dit Jaume Riera, tenint, segons digué,<lb />
altres afers fora la ciutat de Barcelona, pels quals no podia<lb />
de moment ocupar-se com calia daquesta causa, en<lb />
presència del dit senyor governador i l'honorable jutge va<lb />
fer substitució seva per portar la present causa,<lb />
mentre ell fos fora, en Jaume Riera, jove, advocat, donant-li<lb />
els mateixos poders que el senyor governador li havia<lb />
atorgat en designar-lo procurador, prometent que tindria<lb />
per vàlid i ben fet tot el que fes o procurés el dit Jaume<lb />
substitut. La qual substitució fou sancionada pel senyor<lb />
governador, de consell del dit honorable jutge. Després el<lb />
dit Jaume Riera, jove, va prestar jurament de comportar-se<lb />
fidelment i lleialment com a procurador.</seg></p>

<p n="Pàg. 226"><seg type="rest">DIVENDRES 12 DE DESEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Més endavant, divendres, 12 de desembre de<lb />
1410, davant el noble governador i el venerable Domingo<lb />
Escrivà, jutge, el dit Oliver Pujol, com a procurador i defensor<lb />
del dit honorable acusat, absent el dit procurador<lb />
fiscal, va presentar per escrit el que segueix:<lb />
<lb />
Protestant explícitament que pel fet de posar els capítols<lb />
següents, Oliver Pujol, procurador del senyor Albertí,<lb />
cavaller, conseller, promotor i familiar del senyor rei Martí<lb />
difunt, i conseller i familiar de la senyora Margarida,<lb />
reina d'Aragó, viuda del dit senyor rei, no vol de cap manera<lb />
consentir la jurisdicció del noble senyor governador<lb />
ni que de cap manera es continuï, i menys la vostra, venerables<lb />
senyors Guillem Perayer i Domingo<lb />
Escrivà, que actueu com a comissaris en una invàlida i<lb />
indeguda causa i empresa —amb reverència parlant— o<lb />
prevenció i instrucció, sense infàmia precedent i sense cap<lb />
mena de veritat, contra l'esmentat senyor Albertí, i de fet,<lb />
no servant l'ordre del dret; l'esmentat Oliver, doncs, com<lb />
a procurador, contra la predita instrucció i jurisdicció per<lb />
a inquirir, posa les coses següents:<lb />
<num>·I·</num> Primer diu i posa que els senyorg reis que sempre<lb />
foren al regne d'Aragó, per dret comú, per pràctica consuetudinària<lb />
del regne i per comuna observança, han jutjat<lb />
per ells mateixos en virtut de llur preeminència i dignitat<lb />
o per mitjà de llur canceller o vice_canceller, de<lb />
tots i cadascun dels delictes i excessos i de totes les<lb />
causes civils i criminals de llurs familiars i d'aquells que<lb />
estan a llur servei, més que més si els dits familiars havien<lb />
obtingut d'ells el privilegi militar.</seg></p>

<p n="Pàg. 227"><seg type="rest"><num>·II·</num> Ítem diu que el senyor rei Martí, com els seus<lb />
gloriosos avantpassats, ha usat sempre d'aquest poder<lb />
inherent a la Corona envers els seus domèstics i familiars,<lb />
i des de tant de temps enrera que no hi ha memòria de<lb />
cap cas contrari.<lb />
<num>·III·</num> Ítem diu que el senyor gobernador actual i els<lb />
seus avantpassats en l'ofici de la governació s'han abstingut<lb />
d'entendre en qualssevol excessos i crims comesos<lb />
pels familiars i domèstics reials, per més greus que fossin,<lb />
sinó que tal facultat, com a inherent a la dignitat<lb />
reial, la reservaren al senyor rei, del qual els familiars<lb />
són com membres i part del cos.<lb />
<num>·IIII·</num> Ítem diu que la senyora Margarida, muller de<lb />
l'esmentat rei Martí i reina, i les altres senyores reines<lb />
avantpassades, de dret comú i de costum de la terra, han<lb />
acostumat d'estar exornades dels mateixos privilegis i de<lb />
les altres preeminències reials, i han acostumat de rutilar<lb />
en elles totes, les llibertats i preeminències reials.<lb />
<num>·V·</num> Ítem diu que l'esmentada reina Margarida i les<lb />
altres reines que l'han precedida en la potestat reial, han<lb />
acostumat d'intervenir per elles mateixes o pels seus oficials<lb />
i no per cap oficial inferior al rei, sigui quina sigui<lb />
la seva dignitat i preeminència, com un dret adquirit o<lb />
quasi, sense cap mena de contradicció en qualssevol<lb />
crims, per més atroços i gravíssims que fossin, comesos<lb />
pels familiars de les reines, sobretot si gaudien del<lb />
privilegi militar.<lb />
<num>·VI·</num> Ítem diu que és de dret que les reines participin<lb />
i brillin dels raigs de preeminència dels seus marits en<lb />
noblesa, furs i dignitats, ni que siguin viudes, mentre no<lb />
es casin amb homes d'inferior condició.<lb />
<num>·VII·</num> Ítem diu que és de dret que, un cop mort el marit,<lb />
les predites senyores conservin les dignitats, preeminències<lb />
i honors que tenien mentre els marits<lb />
vivien.<lb />
<num>·VIII·</num> Ítem diu que és de dret que, mort el marit, es<lb />
pugui dir que encara dura la casa del dit marit, els familiars<lb />
i la família.<lb />
<num>·VIIII·</num> Ítem diu que és de dret que els familiars d'alguna<lb />
reina siguin de la mateixa condició i tinguin la mateixa</seg></p>

<p n="Pàg. 228"><seg type="rest">immunitat davant els tribunals que la persona de la<lb />
senyora reina, al servei de la qual han estat destinats.<lb />
<num>·X·</num> Ítem diu que el predit senyor Albertí ha estat, i<lb />
per consegüent és conseller, promotor i familiar del senyor<lb />
rei Martí darrerament traspassat, i que forma part<lb />
de la nòmina dels familiars i domèsties del dit senyor rei.<lb />
<num>·XI·</num> Ítem diu que el predit senyor Albertí ha estat,<lb />
i és, abans no se li imputessin aquestes delictes, conseller<lb />
i familiar de la senyora reina Margarida, i que forma<lb />
part de la nòmina dels seus familiars.<lb />
<num>·XII·</num> Ítem diu que el predit senyor Albertí, familiar<lb />
dels esmentats rei i reina, com és dit, pot i ha de gaudir<lb />
de les preeminències i llibertats, sobretot d'immunitat de<lb />
tribunal, de què gaudeixen els esmentats rei i reina.<lb />
<num>·XIII·</num> Ítem diu que el predit senyor Albertí és cavaller<lb />
i del fur, jurisdicció i coneixement de causa del senyor<lb />
rei i la senyora reina, dels quals, és familiar i domèstic, o<lb />
almenys dels seus oficials domèstics, però no del dit senyor<lb />
governador ni d'altre jutge qualsevol.<lb />
<num>·XIIII·</num> Ítem diu que, atesos els capítols anteriors, el<lb />
noble senyor governador, i encara menys els jutges inferiors<lb />
seus o delegats, no poden entendre en aquestes causes<lb />
ni en el predit senyor Albertí, ni menys<lb />
jutjar-lo per manera de la predita instrucció o qualsevol<lb />
altra acusació, ni ésser jutges de la present causa.<lb />
<num>·XV·</num> Ítem diu que, atesos els capítols anteriors i cadascun<lb />
d'ells, el dit noble governador ha d'atorgar que ni<lb />
ell ni el veguer de Barcelona ni els jutges esmentats no hi<lb />
són competents.<lb />
Als quals capítols i a cadascun d'ells, per tant, com que<lb />
reposen en fets, Oliver Pujol, procurador, demana que la<lb />
part contrària hi done reposta i que ell sigui admès a<lb />
provar allò que hi sigui negat. I a més demana que, abans<lb />
no es procedeixi a examinar el tenor de la predita instrucció,<lb />
el noble senyor governador sancioni i declara que ni<lb />
ell ni el veguer de Barcelona ni qualssevol altres jutges<lb />
assignats per ell no hi són jutges competents ni<lb />
poden ni han d'entendre de cap manera en la causa de<lb />
la present instrucció.<lb />
Nogensmenys, per cautela estant i perseverant en l'esmentada</seg></p>

<p n="Pàg. 229"><seg type="rest">recusació del tribunal, de la qual l'esmentat procurador,<lb />
ni que fes un acte que hi fos contrari no es vol<lb />
apartar, sinó que protesta que abans que res s'hi sentencii;<lb />
en el supòsit, de cap, manera no concedit sinó negat<lb />
explícitament, que el predit senyor Albertí sigui del fur<lb />
i jurisdicció del dit noble senyor governador o del veguer<lb />
de Barcelona, no obstant això, l'esmentat senyor governador,<lb />
basant-se en la predita invàlida instrucció no pot,<lb />
per ell mateix o per altres, inquirir ni entendre en els delictes<lb />
expressats en la predita instrucció, per tal com és<lb />
nulla i invàlida i de cap valor, per tal com es basa en<lb />
principis sense validesa sobre els quals res no<lb />
es pot basar o bastir-hi.<lb />
Consta, efectivament, i és notori que el dit senyor Albertí<lb />
és cavaller de la milícia armada, i per consegüent ha<lb />
de gaudir de totes les llibertats, privilegis i immunitats<lb />
de què gaudeixen els altres cavallers d'aquest regne;<lb />
consta també i és notori pel privilegi concedit als cavallers<lb />
i per llarga consuetud en les audiències dels senyors<lb />
reis i governadors, que no es pot procedir a cap instrucció<lb />
contra els cavallers, sinó que és nulla tota aquella enquesta<lb />
que proceden per ofici del jutge i no a instància<lb />
de part, com és sabut;<lb />
consta també pel tenor del procés que ací algunes persones<lb />
no fan part formal, sinó només Bernat de Puiggròs,<lb />
el qual és únic a poder concloure en el procés i no cap altra<lb />
persona;<lb />
consta a més que tots els testimonis rebuts en la dita<lb />
instrucció foren rebuts, no a instància d'alguna part, sinó<lb />
només per l'ofici del jutge, i el mateix cal dir<lb />
de la confessió rebuda del senyor Albertí i de totes les<lb />
altres coses actuades en el procés.<lb />
Suposant, doncs, que al principi algunes persones formaven<lb />
part formal, que de fet no la feien, havien de constituir-la<lb />
durant tot el procés, per tal que el privilegi fos<lb />
mantingut i que hi hagués un sol dret del cap a la fi; per<lb />
tant la instrucció tota sencera i per tots cantons, i tot el<lb />
procés, llevat el principi, resta invàlid i nul.<lb />
A més, admetent que algunes persones fessin part formal,<lb />
que no la fan, tals persones són, com s'afirma, menors</seg></p>

<p n="Pàg. 230"><seg type="rest">i fins impúbers, de deu anys, com diu explícitament<lb />
l'encapçalament del procés, les quals persones en totes les<lb />
causes civils, i més en les criminals, no poden fer part en<lb />
cap acusació o procés sense llurs procuradors o tutors<lb />
per tal com, no tenen personalitat jurídica per presentar-se<lb />
a judici, ni el poden sustentar.<lb />
De tot això, doncs, en cas que primerament es declari<lb />
que no hi ha lloc a l'esmentada impugnació del tribunal,<lb />
cosa no presumible queda prou demostrat que la predita<lb />
instrucció és  <foreign xml:lang="la"> ipso jure </foreign> <!-- <foreign xml:lang="cat"> --> nul·la, i per tant vós, noble senyor<lb />
governador, haveu de sentenciar el que el dit Oliver Pujol<lb />
demana:<lb />
que el senyor Albertí, detingut per un injust procés,<lb />
sigui tret de presó i restituït a la seva genuïna llibertat<lb />
de la qual ha estat i és privat per un invàlid i indegut<lb />
procés, o almenys que sigui remès al senyor rei o a la senyora<lb />
reina, sota la protecció i salvaguarda dels quals es<lb />
posa ell amb els seus béns. I a major i més ampla cautela<lb />
el dit Oliver Pujol fa fe de l'esmentat privilegi concedit<lb />
als cavallers en quant i en tant fa a la present qüestió, i<lb />
el presenta en la causa i vol que hi sigui insert i<lb />
contingut.<lb />
<lb />
Les quals coses presentades, el dit noble senyor<lb />
governador, de consell del dit venerable jutge, concedida<lb />
còpia al dit procurador fiscal, absent, si la volia<lb />
tenir, li assignà el dimarts per a respondre-hi.<lb />
I això fou notificat personalment al dit procurador fiscal<lb />
per l'Escrivà d'aquesta causa, i al dit honorable delat,<lb />
existent en presó, per Joan de Pont, porter.</seg></p>

<p n="Pàg. 231"><seg type="rest">DILLUNS, 15 DE DESEMBRE DE 1410"><lb />
Després, dilluns, 15 de desembre de 1410, hora de tèrcia,<lb />
el noble senyor gobernador de consell del dit honorable<lb />
Pere Basset, regent l'assessoria, assignà al dit Oliver<lb />
Pujol, present, present també l'honorable Guillem Ros, llicenciat<lb />
en lleis, advocat del dit honorable delat, i al dit<lb />
procurador fiscal, a presentar dimecres vinent, hora de tèrcia,<lb />
en l'audiència del dit senyor gobernador llurs; advocats<lb />
per discutir la qüestió dels turments i tota la<lb />
causa si el tenor del procés ho requeria, havent abans decidit<lb />
sobre la impugnacció del tribunal que havia estat<lb />
allegada.<lb />
A la qual assignació els dits Oliver Pujol i el seu advocat<lb />
digueren que de cap manera no hi consentien sinó<lb />
només sobre la impugnació del tribunal.</seg></p>

<p n="Pàg. 232"><seg type="rest">DIMARTS, 16 DE DESEMBRE DE 1410"><lb />
Després, dimarts, 16 de desembre de 1410, Oliver Pujol<lb />
comparegué davant el dit noble governador i l'honorable<lb />
Pere Basset, regent l'assessoria del dit ofici, en l'audiència<lb />
que celebrava públicament el dit senyor governador<lb />
al palau reial major i antic de Barcelona, i presentà<lb />
per escrit la cèdula més avall transcrita, que contenia una<lb />
suplicació i altres coses, a la qual cèdula fou proveït a la<lb />
fi segons és també transcrit.</seg><lb />
<lb />
A la vostra gran, noblea humilment EXPOSA Oliver Pujol,<lb />
procurador de mossèn Arnau Albertí,<lb />
que com ell sia estat pres a instància del vostre<lb />
procurador fiscal per infàmia de alcunes diffamades<lb />
fembres de la ciutat de <seg type="rest"> Barcelona</seg>, e sia estat llongament<lb />
detengud en la presó per manament vostre per spay de<lb />
gran temps ans que lo dit vostre procurador haja feta<lb />
dar còpia de la enquesta; e aquella publicada, soptosament<lb />
e fort curta li sien solament estats donats <num>·VI·</num> dies a posar<lb />
totes ses defensions per articles aptes e concluens; e enaprés<lb />
és estat donat altre terme fort soptós e curt dins lo<lb />
qual ell ha posat ses excepcions <seg type="rest"> de recusació del tribunal</seg> e<lb />
ha demanat sobre aquelles ésser abans de totes coses pronunciat;<lb />
e enaprés són estades posades a major cautela alcunes<lb />
excepcions de nul·litat evidens e necessariament concluens<lb />
contra la dita enquesta e per les quals clarament<lb />
se pot mostrar la dita enquesta ésser nul·là<lb />
e aquella ésser tal que no merex [a] [fer] [sortir] en conexença</p>

<p n="Pàg. 233">dels crims al dit mossèn Albertí inposats; e jatsie que la<lb />
dita excepció <seg type="rest"> de recusació del tribunal</seg> e totes les altres<lb />
a la dita enquesta perjudicials sien proposades aptament<lb />
e suficient e sien de tal natura que per llur privilegi judicial<lb />
a aquelles primerament deja ésser respost, en specialment<lb />
tant com estan en fet, e de la justícia e mèrits<lb />
de aquelles axí com a emergents e perjudicials, deja ésser<lb />
primerament conegud e pronunciat abans que hom puxa<lb />
per justícia saltar a la conexença del negoci principal; e<lb />
jatsia que les coses desús expressades hajen gran orde de<lb />
justícia e en les audiències reals e de vós, mossèn lo governador,<lb />
sien indifferentment stilades e praticades, emperò<lb />
hir vós cuitant —ab honor parlant— lo dit<lb />
procés e mesclant ensemps en la dita conexença coses de<lb />
dret e justícia no covinents sens instància alguna, per ço<lb />
com érets instat de redrecar lo[s] fets d'en Coll, alguazir<lb />
vostre, fes asignació a la part del dit mossèn Albertí a<lb />
al·legar davant vós sobre los mèrits de la causa principal<lb />
ab color que de les dites excepcions axí recusatòries del<lb />
tribunal com de nul·litats a la dita enquesta fos haguda<lb />
raó ensemps.<lb />
On, com la dita provisió —reverentment parlant— públicament<lb />
en la vostra audiència sens instància de algú<lb />
per vós sia estada feta en gran càrrec e perill del dit mossèn<lb />
n'Albertí contra encara —parlant ab honor— orde de<lb />
dret e de justícia e de Constitucions de Catalunya, los<lb />
quals drets comuns e Constitucions han que<lb />
de la <seg type="rest"> recusació del tribunal</seg> deja ésser primer pronunciat,</p>

<p n="Pàg. 234">per ço que passant a la conexensa dels mèrits és vist renunciar<lb />
a la dita recusació del tribunal, e no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys que<lb />
és pròpriament a tolre les deffensions al dit mossèn<lb />
Albertí,<lb />
per què lo dit Oliver Pujol SUPLICA per vós, mossèn lo<lb />
governador, ésser a ell fet procès ordenari e degut, e revocant<lb />
la dita asignació, per vós ésser discutides primerament<lb />
per orde de justícia les excepcions recusatòries del tribunal<lb />
e de nul·litats ans que no sia pervengut a les defensions<lb />
dels crims, a ell no degudament inposats, supplicant que<lb />
sobre la revocació de les dites assignació e assignacions e<lb />
orde del dit procers vullats ans de totes coses<lb />
haver deliberació en vostre consell, oïts primerament los<lb />
advocats del dit mossèn Albertí e haüdes axí matex les<lb />
dites assignacions per subduïdes.<lb />
E en açò, molt noble governador, farets justícia, la<lb />
qual [a] lo dit mossèn Albertí se reputarà a gràcia<lb />
singular.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> [Provisió:] Que la suplicació suara presentada sigui<lb />
remesa a Guillem Perayer, jutge de la causa, i demà hi<lb />
faci resposta juntament amb les altres coses que li són<lb />
encomanades, i aleshores, oïdes les parts, l'hi proveirà segons<lb />
convindrà. Proveït per Pere Basset, regent, 16 de<lb />
desembre.</seg></p>

<p n="Pàg. 235"><seg type="rest">DISSABTE, 20 DE DESEMBRE DE 1410<lb />
<lb />
Després, dissabte, 20 de desembre de 1410, el noble<lb />
governador, no pas revocant els jutges esmentats sinó confirmant-los<lb />
en llur càrrec, instant el procurador fiscal que<lb />
es prosseguís endavant en el procés, de consell<lb />
del dit honorable regent l'assessoria, tinguda primer una<lb />
solemne deliberació i demanats els parers dels qui hi assistien,<lb />
assignà el mateix dia, hora de vespres, al dit procurador<lb />
fiscal i al dit honorable delat, per escoltar la sentència<lb />
declaratòria sobre les coses allegades.<lb />
La qual assignació fou comunicada a Oliver Pujol, causídic,<lb />
procurador i defensor del dit honorable delat, per<lb />
Joan de Pont, porter, poc després d'haver estat feta, segons<lb />
comunicà el mateix porter.<lb />
<lb />
Arribada doncs l'hora de vespres del dia esmentat, comparegué,<lb />
per una part, davant el dit noble governador o<lb />
l'honorable regent l'assessoria, el dit procurador fiscal, demanant<lb />
que es procedís a la declaració. Per l'altra part<lb />
comparegué l'esmentat Oliver Pujol.<lb />
I el dit honorable Pere Basset, regent l'assessoria, en<lb />
nom i en persona del dit noble golvernador, procedí a fer<lb />
la seva declaració, sobre les coses allegades, de la manera<lb />
següent:<lb />
<lb />
El dit noble governador declarant que ell és jutge competent,<lb />
no obstant la impugnació, del tribunal<lb />
i les altres coses allegades per part del dit delat, declara<lb />
que s'ha de continuar la present causa; tanmateix per tal<lb />
que el dit delat no pugui dir que queda indefens, li assigna<lb />
terme per posar i presentar totes les seves al·legacions</seg></p>

<p n="Pàg. 236"><seg type="rest">i defenses, declarades per aptes i legítims articles: precisament<lb />
i peremptòria el primer dia jurídic després de la<lb />
festa d'Epifania prop vinent.<lb />
<lb />
Aquesta declaració fou feta pel dit honorable regent<lb />
l'assessoria en nom i en persona del dit noble governador<lb />
i fou llegida i publicada per mi, Lluís de Torre_Morell,<lb />
notari i Escrivà de l'ofici de la dita governació, per manament<lb />
seu, dissabte, 20 de desembre de 1410, presents<lb />
Antoni d'Agramuntell, procurador fiscal de l'ofici de la<lb />
dita governació, i Oliver Pujol, procurador i defensor del<lb />
dit honorable delat, i presents, com a testimonis, l'honorable<lb />
Jaume Granell, ciutadà de Tortosa, i Pere Talavera,<lb />
causídic, ciutadà de Barcelona.</seg></p>
</body>
</text>
</TEI>