<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">La venda del Castell d'Altès</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>E-67-Venda Castell Artes.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIIIb</filiation>
					<filiation type="typology">E-Textos administratius</filiation>
					<filiation type="dialect">Oc:NO</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 339"><seg type="rest">A. La Venda del Castell d'Altès (1288)</seg><lb />
Sapien tuit com nós dona na Simona d'Altes muyl[e]r za abenrere<lb />
d'[e]n <abbr>P.</abbr> d[e] Josa promete[m] a bona fe ab aquesta carta pública a vós<lb />
honrats en B[er]n[at] za Portela artiach[e] d[e] Cerch e a<gap />·n Be[re]ng[e]r d[e]<lb />
Vilaró artiach[e] en l'esglea d'Urgel e a<gap />·n <abbr>R.</abbr> d[e] S[an]c[t a] Coloma<lb />
canonge d'Urgel p[ro]curadors dels honrats A. d[e]z Sol[e]r prior e d[e]l<lb />
capítol d'Urgel d[e] c[on]sentim[e]nt d[e]l honrat sey[n]nor en <abbr>P.</abbr> p[er la]<lb />
gràcia d[e] Déu bisbe d'Urgel. P[er] nom d'aq[ue]l mateix bisbe aq[ue]sta<lb />
obligació reebets e p[er] nom dels q[uals] nós vos vendrem p[er] nom del<lb />
dit capítol lo castel d'Altes ab tots sos t[é]rm[e]ns e hòm[e]ns e fembres<lb />
e tots fermam[e]nts e ab toltes forzes s[er]viis e aempríus e ab tots sos<lb />
altres drets a nós p[er] raó d'aq[ue]l castel p[e]rta[n]yents p[er] qualq[ue] dret o<lb />
p[er] qualq[ue] raó p[er] franch e p[er] q[ui]ti alou. La qual venda promete[m]<lb />
a vós a fer p[er] preu d[e] dua milia e ce[n]t mor[a]b[e]t[ins] alfonsins qualq[ue]<lb />
dia o qualq[ue] ora vós dels dits <num>·mmc·</num> mor[abetins] nos vuylats pagar<lb />
<num>·MC·</num> mor[a]b[e]t[ins] dins em Bassela o en Alt[e]s d'aq[uí] a la festa d[e]<lb />
Se[n]t Mich[e]l del m[e]s d[e] setembr[e] prim[e]r esdevenidora. E lavors to[ts]<lb />
los dits <num>·MC·</num> mor[abetins] nós tendrets apareylats d[e] pagar dins aq[ue]l<lb />
te[m]ps o dins en aq[ue]ls lochs damu[n]t dits. Nós vos p[ro]mete[m] d[e] fer<lb />
carta o cartes d[e] venda o d[e] vendes del castel damu[n]t dit e dels<lb />
hòm[e]ns e de les fembres e dels altres drets damu[n]t dits a tot v[ost]re<lb />
p[ro]fit e del capítol d'Urgel e a desexim[e]nt n[ost]re e dels n[ost]res. E q[ue]<lb />
aq[ue]l castel desliurare[m] a vós franch e q[ui]ti e sens tota càrrega<lb />
d'obligació d[e] deute e d[e] f[er]manza d[e] nós e d[e] n[ost]re pare e d[e] n[ost]ra<lb />
mare e d[e] n[ost]re marit o d[e] n[ost]res fils o d[e] n[ost]res fiyl[e]s e d[e] sors<lb />
n[ost]res. E si p[er] aventura vós no avíets los dits <num>·MC·</num> mor[abetins] en<lb />
aur nós vos covenim q[ue] pendrem p[er] aq[ue]ls <num>·MC·</num> mor[a]b[e]t[ins] a<lb />
comval[e]nt d[e] jaqueses o dobles d'aur qualq[ue] d'aquests vós vos<lb />
vuylats segons q[ue] valran a cambi a Leyda dins <num>·VIII·</num> dies ans q[ue]<lb />
la dita compra fazats.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign>  q[ue] dels <num>·M·</num> mor[abetins] q[ue] romanen del<lb />
p[re]u del dit castel q[ue] volem q[ue] vós vos retingats <num>·CCCC·</num><lb />
mor[a]b[e]t[ins] p[er] legítima d[e] tots los béns no[str]es d[e] n'A. d'Altes fil<lb />
n[ost]re tant e tan longam[e]nt entrò q[ue]<gap />·l dit <abbr>A.</abbr> d'[A]ltes faze carta e<lb />
regonexenza a vós e al capítol d'Urgel e a nós q[ue] atorch e age p[er]</p>

<p n="Pàg. 340">ferma la venda q[ue] nós farem a vós d[e]l dit castel e absolve e<lb />
defenesche ab carta tot dret q[ue] age ne av[e]r pusche e[n] mort ne em vida<lb />
[nostra] p[er] raó d[e] legítima ne p[er] altra raó e<gap />·l castel damu[n]t dit ne<lb />
en altres béns n[ost]res ne e<gap />·l p[re]u damu[n]t dit q[ue] nós d[e]l dit castel<lb />
aur[e]m. E en[con]tin[e]nt lo dit <abbr>A.</abbr> d'Altes fil n[ost]re age complides<lb />
totes aq[ue]stes coses q[ue]<gap />·l capítol d'Urgel sie tengut d[e] pagar al dit <abbr>A.</abbr><lb />
o a q[ui] el volrà los dits <num>·CCCC·</num> mor[abetins] o <num>·X·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  barzelon[e]ses<lb />
p[er] quascú mor[a]b[e]tí qualq[ue] vosaltres vos vuylats. E si p[er]<lb />
aventura lo dit A. d'Altes fil n[ost]re morie ans q[ue] nós q[ue] no agués<lb />
f[er]mades e atorgades les coses damu[n]t dit[e]s q[ue] los dits <num>·CCCC·</num><lb />
mor[abetins] sien donats e d[e]sliurats a nós dona na Simona damu[n]t<lb />
dita o a q[ui] nós manarem p[er] lo capítol d'Urgel damu[n]t dit. E q[ue]<lb />
d'aq[ue]st capítol q[ue] sie feyta carta a coneguda d'un hom savi q[ue] té<lb />
los <num>·DC·</num> mor[abetins] q[ue] romane[n] dels <num>·M·</num> mor[abetins] damu[n]t<lb />
dits p[er] los quals <num>·DC·</num> mor[a]b[e]t[ins] lo castel d'Altes és obligat a na<lb />
Simon[e]ta fiyla n[ost]ra axí co[m] en carta publica d'aq[uí] feyta és<lb />
plen[er]am[e]nt contengut com nós avingem ab ela. Vol[e]m q[ue] vosaltres<lb />
q[ue]<gap />·ls retingats e q[ue]<gap />·ls agats d'aq[uí] a <num>·VI·</num> ans axí emperò q[ue] vós<lb />
e<gap />·l capítol d'Urgel don[e]ts a nós estatge e<gap />·l castel d[e] za Clusa en què<lb />
nós puscham estar entrò q[ue]<gap />·ls <num>·VI·</num> ans damu[n]t dits siem complits e<lb />
q[ue]<gap />·ns fazats cobrar les cases aure[m] cost e q[ue] p[er] raó d[e] int[er]e[ss]e<lb />
dels <num>·DC·</num> mor[a]b[e]t[ins] don[e]ts a nós quada an dels <num>·VI·</num> ans damu[n]t dits<lb />
en la festa d[e] Se[n]t Joh[a]n d[e] juy[n]n entrò q[ue]<gap />·ls dits <num>·VI·</num> ans sien<lb />
complits <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  d[e] malguyreses sauls en t[er]ra sens tot<lb />
mirvam[e]nt. E si p[er] aventura dins los dits <num>·VI·</num> ans quanq[ue] quan nós<lb />
vos avíem carta o cart[e]s de la dita Simon[e]ta fiyla n[ost]ra feites e<lb />
fermades ab consentim[e]nt d[e] so marit q[ue] ela e so marit s'atorgen<lb />
p[er] pagats d[e]ls dits <num>·DC·</num> mor[a]b[e]t[ins] e q[ue] absolven e d[e]fenesqu[e]n tot<lb />
dret e tota obligació e tota d[e]manda q[ue] agen ne av[e]r puschen contra<gap />·l<lb />
castel d'Altes e<gap />·ls hòm[e]ns e l[e]s fembres d'Altes e les coses damu[n]t<lb />
dit[e]s q[ue]<gap />·l capítol d'Urgel sie tengut d[e] donar a nós dona na Simona o<lb />
a cuy nós volrem los dits <num>·DC·</num> mor[abetins] o <num>·X·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  d[e]<lb />
barzelon[e]ses d[e] t[e]rn p[er] cascun mor[a]b[e]t[i] o marchs d'argent a<lb />
comvalent d[e] barzelon[e]ses axí com ara val[e]n. E d[e] lavors enant com<lb />
los <num>·DC·</num> mor[abetins] agésse[m] reebuts no siats tenguts d[e] donar a nós<lb />
los <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  d[e] malguireses damu[n]t dits d[e]l int[er]e[ss]e.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign><lb />
vole[m] q[ue] si dins los dits <num>·VI·</num> ans la dita carta o cartes nós dita dona<lb />
na Simona no us avíem d[e]sliurades d[e] la dita Simon[e]ta axí com<lb />
damu[n]t és dit depús q[ue]<gap />·ls dits <num>·VI·</num> ans sien complits vole[m] q[ue]<gap />·ls<lb />
dits <num>·DC·</num> mor[a]b[e]t[ins] sien comanats p[er] vós al pebordre o a l'esglea d[e]<lb />
Solsona o en altre loch de q[ue]<gap />·ns avingam e q[ue]<gap />·ls tinge[n] ta[n]t tro sus</p>

<p n="Pàg. 341">q[ue] la dita Simon[e]ta e so marit faze[n] la carta o l[e]s cart[e]s damu[n]t dit[e]s.<lb />
E d[e] lavors ena[n]t vós no siats tenguts d[e] dar los dits <num>·CCCC·</num><lb />
<foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  d[e] malguyreses a nós e e<gap />·l te[m]ps d[e] la dita venda d[e]l castel<lb />
damunt dit e q[ue] d'azò sien feit[e]s carta o cart[e]s a conexenza d'un savi<lb />
a p[ro]fit n[ost]re e v[ost]re.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign>  p[ro]mete[m] a vós q[ue] quan lo dit castel<lb />
d'Altes vós comprarets dins lo te[m]ps damu[n]t dit q[ue] nós liurare[m] a<lb />
vós la dita carta co[m] na Simon[e]ta fiyla n[ost]ra ha los dits <num>·DC·</num><lb />
mor[a]b[e]t[ins] sobre<gap />·l castel d'Altes damu[n]t dit en la qual absoul totes<lb />
les altres coses n[ost]res e nós q[ue]<gap />·n puxa[m] retenir translat em forma<lb />
pública.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign>  vos p[ro]mete[m] q[ue] nós vos fare[m] carta jurada q[ue] no<lb />
ave[m] donat ne alienat ne empey[n]norat a nuyla p[er]sona re del<lb />
castel d'Altes ne d[e] son t[e]rme ne dare[m] ne alienare[m] ne<lb />
meynscabare[m] en re lo castel d'Altes ne d[e] son t[er]me ne re q[ue] a<lb />
aq[ue]l castel se p[e]rtange ans a vós aq[ue]l liurare[m] ab tot son dret e<lb />
ab tot son t[er]me franch e q[ui]ti axí com damu[n]t és dit.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign>  promete[m]<lb />
q[ue] no fare[m] ne dire[m] nuyla frau e<gap />·l feyt d[e] Viladordes e q[ue] dare[m]<lb />
tot n[ost]re loc ab carta e tot n[ost]re dret a vós [con]tra na Simon[e]ta<lb />
damu[n]t dita fiyla n[ost]ra e so marit e [con]tra tota altra p[er]ssona.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign><lb />
p[ro]mete[m] a vós q[ue] pagare[m] tot zo q[ue] deve[m] als hòm[e]ns d'Altes ne<lb />
deure[m] al dia q[ue] la venda [us] fare[m] e els q[ue] fazen altretal a nós.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign><lb />
vos p[ro]mete[m] q[ue] farem fer carta o cart[e]s d'absolució e d[e]<lb />
diffinició a <num>·II·</num> [es] girman[e]s n[ost]res q[ue] són en orde ab [con]seyl e ab<lb />
fermam[e]nt d[e] lurs abad[e]sses e d[e] lurs co[n]ve[n]ts de tota d[e]manda e dret<lb />
q[ue] age[n] e<gap />·l castel d'Altes e l[e]s dites cartes vos liurare[m] com la<lb />
dita venda us fazam del castel damu[n]t dit.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign>  vos p[ro]mete[m] q[ue]<lb />
liurare[m] a vós tot[e]s quant[e]s cartes agam ne av[e]r puscha[m] q[ue] fazen<lb />
p[e]l dit castel e q[ue] fare[m] n[ost]re pod[e]r a cobrar e a liurar a<lb />
vosaltres lo testam[e]nt d[e] n[ost]re pare n'Arnau d[e] Pradel e l[e]s cartes d[e]<lb />
l[e]s núpcies n[ost]res e d'en <abbr>P.</abbr> d[e] Josa n[ost]re marit za abenrere e q[ue]<lb />
farem carta jurada q[ue] tota via q[ue] les aga[m] q[ue] l[e]s liurare[m] a vós<lb />
o a q[ui] vós volrets e q[ue]<gap />·n dare[m] tot n[ost]re loch a vós [con]tra tot hom<lb />
q[ui] les age.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign>  p[ro]mete[m] a vós q[ue] liurare[m] d[e] mantin[e]nt l[e]s cart[e]s<lb />
q[ue] ave[m] en qual man[e]ra nós [nos] parti[m] ab en <abbr>P.</abbr> d[e] Josà za<lb />
abenrere marit n[ost]re.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign>  m[é]s p[ro]mete[m] a vós q[ue] [us] liurare[m]<lb />
la carta d[e] la castlania q[ue] compra[m] e<gap />·l castel d'Altes la qual vole[m]<lb />
q[ue] s'entene e sie en la venda q[ue] us fare[m] del dit castel.  <foreign xml:lang="la">Item</foreign><lb />
[con]fessam e regon[e]xem q[ue] voó damu[n]t dits artiach[e]s e en <abbr>R.</abbr> d[e]<lb />
S[an]ta Coloma p[er] nom d[e]l dit capítol avets liurats a nós encomanda<lb />
adés e[m] p[re]sent <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  d[e] malguireses d[e]ls quals renu[n]ciam<lb />
a excepció d[e]l no nombrat av[e]r e d'[e]ngan los quals ave[m] reebuts d[e]<lb />
vós sots aq[ue]sta forma q[ue] si vosaltres no compràvets lo castel</p>

<p n="Pàg. 342">damu[n]t dit d[e] nós d'enza la festa d[e] Se[n]t Mich[e]l damu[n]t dita p[e]l p[re]u<lb />
damu[n]t dit e no<gap />·ns pagàvets los dits <num>·MC·</num> mor[abetins] e no<gap />·ns<lb />
complíets les altres coses damu[n]t dit[e]s axí co[m] damu[n]t és dit q[ue]<lb />
vosaltres p[er] no[m] d[e] pena los dits <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  agats p[e]rduts e q[ue]<lb />
sie[n] n[ost]res d[e] la dita festa d[e] Se[n]t Mich[e]l ena[n]t e q[ue] d[e]manar no<gap />·ls<lb />
nos poguéssets p[er] n[e]guna raó . E a major seguretat v[ost]ra e del<lb />
capítol d'Urgel d[e] totes l[e]s cos[e]s damu[n]t dit[e]s e sengl[e]s nós dita dona<lb />
Simona jura[m] p[er] Déu e p[er] aq[ue]sts sa[n]ts <num>·IIII·</num> evangelis d[e] Déu<lb />
dava[n]t nós posats e p[er] nós corporalm[e]nt tocats totes les coses<lb />
damu[n]t dit[e]s e sengles a vós atendre e cumplir e no en neguna cosa<lb />
[con]travenir. E q[ue] lo dit castel tro a la dita festa d[e] Se[n]t Mich[e]l no<lb />
vendre[m] alienare[m] ne obligare[m] ne transportare[m] ne ab nuyl hom<lb />
tractame[n]t no aure[m] d[e] fer venda d[e]l castel damu[n]t dit a altri p[er] nós<lb />
ne p[er] entreposada p[er]sona d'aq[uí] a la festa d[e] Se[n]t Mich[e]l damu[n]t<lb />
dita sinó ab vosaltres o ab aq[ue]l ab q[ui] lo capítol d'Urg[e]l volrà. E<lb />
p[er] zo q[ue] d[e] totes aq[ue]stes coses e sengl[e]s a atendre e complir part lo<lb />
dit sagram[e]nt siats pus segurs fem hom[e]natge a vós honrat en<lb />
Be[re]ng[uer] d[e] Vilaró artiach[e] d'Urg[e]l p[er] nom d[e] vós e d[e]ls altres<lb />
damu[n]t dits e d[e]l capítol d'Urgel. E part tot[e]s aquest[e]s coses nós en <abbr>P.</abbr><lb />
Zoro caval[e]r p[ro]mete[m] a vós dits artiach[e]s e a<gap />·n <abbr>R.</abbr> d[e] S[an]ta Coloma<lb />
p[er] no[m] d[e] vós e d[e]l capítol d'Urgel q[ue] fare[m] e f[e]r fare[m] e<lb />
complir la venda damu[n]t dita del dit castel a vosaltres e tot[e]s les altres<lb />
coses q[ue] damu[n]t són escrit[e]s e dit[e]s p[er] la dona na Simona. E tot[e]s<lb />
aq[ue]stes coses e sengl[e]s damu[n]t dit[e]s juram p[er] aq[ue]sts sa[n]ts <num>·IIII·</num><lb />
evangelis dava[n]t nós posats e p[er] l[e]s n[ost]res mans tocats. E juran<lb />
p[ro]mete[m] attendre e complir e no en alguna [cosa] contravenir p[er]<lb />
nós ne p[er] nuyla altra p[er]ssona. E part lo sagram[e]nt damu[n]t dit fem<lb />
hom[e]natge d[e] boca e d[e] mans a vós honrat en Be[re]ng[ue r] d[e] Vilaró<lb />
artiach[e] d'Urgel p[er] no[m] d[e] vós e d[e]ls altres damu[n]t dits e d[e]l capítol<lb />
d'Urgel q[ue] atendre[m] e complire[m] e atendre e complir fare[m] p[er] la<lb />
dita dona Simona tot[e]s les coses damu[n]t dit[e]s e sengles axí co[m]<lb />
damu[n]t són dit[e]s e escrit[e]s. E si p[er] aventura zo q[ue] Déu no vuyle q[ue]<lb />
sie nós dita dona na Simona e en <abbr>P.</abbr> Zoro damu[n]t dits l[e]s coses<lb />
damu[n]t dit[e]s e sengl[e]s no ateníem e complíem axí co[m] damu[n]t és dit<lb />
p[ro]mete[m] sots pena d[e]l sagram[e]nt e d[e]l hom[e]natge damu[n]t dits nós e<lb />
cascu[n] d[e] nós a vosaltres e a cascu[n] d[e] vós p[er] nom d[e]l capítol<lb />
d'Urgel redre e pagar tantost co[m] d[e] vós hó d[e] la ú d[e] vosaltres<lb />
fóssem req[ue]sts o p[er] v[ost]re p[ro]c[ur]ador los <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  damu[n]t<lb />
dits q[ue] nós dita dona na Simona ave[m] reebuts d[e] vós. E part<lb />
aq[ue]ls <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  damu[n]t dits vos p[ro]mete[m] p[e]l sagram[e]nt q[ue]<lb />
avem feit e p[er] l'omenatge damu[n]t dits a dar e a pagar p[er] nom d[e]</p>

<p n="Pàg. 343">pena altres <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la">solidos </foreign>  d[e] malguireses p[er] los quals <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la"><lb />
solidos </foreign>  q[ue] nós dita dona Simona d[e] vós reeb[e]m e p[e]ls <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la"><lb />
solidos </foreign>  d[e] la pena damu[n]t dita nós obliga[m] a vós lo castel d'Altes e<lb />
sos t[ér]m[e]ns e<gap />·ls hòm[e]ns e l[e]s fembr[e]s e l[e]s p[e]rtin[e]ncies sues e nós<lb />
en <abbr>P.</abbr> Zoro tots los béns n[ost]res on q[ue] sien. E part tot azò<lb />
romanguésse[m] nós e quascú[n] d[e] nós p[e]rjurs e falsos e baares a cascun<lb />
d[e] Cataluy[n]na e traïdors a fur d'Aragó e q[ue] no<gap />·[ns] pogéssem<lb />
escondir p[er] par ne p[er] escontrasembl[e] ne p[er] nuyl liy[n]natge d'arm[e]s<lb />
en neguna cort ne dava[n]t p[ro]hòm[e]ns. E renunciam a tot dret e usatge e<lb />
ús e costu[m] ab lo qual contra azò nós poguésse[m] ajudar ans ab<lb />
aq[ue]sta carta on q[ue] fos fóssem p[ro]vats p[er] p[e]rjurs e p[er] falsos e<lb />
baares e traïdors axí co[m] damu[n]t és dit. E nós damu[n]t dits artiach[e]s e<lb />
en <abbr>P.</abbr> d[e] S[an]ta Coloma e cascun d[e] nós p[er] nós e p[er] no[m] d[e]l<lb />
dava[n]t dit capítol d'Urgel p[ro]mete[m] a vós dava[n]t dita dona na Simona<lb />
d'Altes q[ue] comprare[m] lo dava[n]t dit cast[e]l d'Altes d'aq[ue]st dia tro a<lb />
la dita festa d[e] Se[n]t Mich[e]l e q[ue] us en dare[m] dua milia e ce[n]t<lb />
mor[a]b[e]t[ins] los quals vos pagare[m] segons la forma damu[n]t dita. La<lb />
qual cosa si no ho fahíem q[ue] agam p[e]rduts p[er] pena los <num>·CCCC·</num>  <foreign xml:lang="la"><lb />
solidos </foreign>  d[e] malguireses q[ue] a vós ave[m] ja liurats. E d[e] la dita festa<lb />
d[e] Se[n]t Mich[e]l ena[n]t q[ue] vós ne en <abbr>P.</abbr> Zoro no siats tenguts a nós d[e]<lb />
tenir l[e]s dit[e]s covin[e]nzes ans d'aq[ue]les nos absolve[m] d'aq[ue]l dia<lb />
ena[n]t si azò damu[n]t dit no complíem.  <foreign xml:lang="la">Ff[ac]t[u]m e[s]t hoc <num>·VIII·</num> id[us]<lb />
madii anno domini <num>·M·</num>CC<num>·LXXX·</num>octavo. Sign[um] d[omi]ne Simone<lb />
d'Altes uxoris [con]da[m] <abbr>P.</abbr> d[e] Josa. Sign[um] <abbr>P.</abbr> Zoro jurantiu[m].<lb />
Sign[um] B[er]n[ardi] d[e] Portella archidiacho[n]i d[e] Cerch. Sign[um]<lb />
B[ere]ng[ari] d[e] Vilaron[e] archidiacho[n]i in ecc[les]ia Urg[e]ll[e]n[si]s. Sign[um]<lb />
R[aimund]i d[e] S[anc]ta Columba canonici Urg[e]ll[e]n[si]s p[re]d[i]cto[rum]<lb />
q[ui] p[re]d[ic]ta om[n]ia et sing[u]la firmaru[n]t et laudaru[n]t test[e]sq[ue] firmare<lb />
rogaru[n]t. Sign[um] Galcerandi d[e] S[anc]ta Fid[e] Molitis. Sign[um] P[etri] d[e]<lb />
Campabadal h[ab]itatoris d[e] Bassela. Sign[um] Jacobi d[e] Pampan[e]l<lb />
p[re]sbit[er]i. Sign[um] P[etri] d[e] Pampan[e]l rector[is] ecc[les]ie S[an]cti Petri<lb />
d'Alt[e]s. Sign[um] Brunissendis sororis d[ic]te d[omi]ne Simon[e] testiu[m].<lb />
Ego Raimund[us] d[e] Montemaiore public[us] not[arius] C[er]varie q[ui]<lb />
p[re]d[ic]tis om[n]ibus et sing[u]lis int[er]fui hoc scripsi cu[m] suprapo[s]ito i[n]<lb />
<num>·XII·</num>[a] lin[e]a ubi di[citur] n[ost]ra et i[n] <num>·XXXIIII·</num>[a] linea ubi d[icitu]r nos<lb />
et cu[m] raso et em[e]ndato i[n] <num>·XXX·</num> [a] lin[e]a ubi d[icitu]r co[n]ve[n]ts et hoc<lb />
signu[m]. Feci et cu[m] rasó et em[e]ndato i[n] <num>·LXI·</num>[a] lin[e]a u[bi] d[icitu]r Pet[ri]<lb />
d'Alt[e]s. </foreign></p>
</body>
</text>
</TEI>