<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">L'estudi General de Lleida del 1430 al 1524 4</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>E-21_Estudi_General_Lleida_1500-1524.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVIa</filiation>
					<filiation type="typology">E-Textos administratius</filiation>
					<filiation type="dialect">Oc:NO</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 188">[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 22 (Cartulari).<lb />
94<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Als llibres de</hi> Seguretats <hi rend="italic">de la Paeria hi ha molts cartells de pau e treva<lb />
en què intervenen estudiants. Nosaltres hem escollit el següent, atesa la seva<lb />
importància, car hi és feta menció de dues personalitats prou notables al seu<lb />
temps: Jeroni Albanell i el comte d'Albaida.</hi></seg></p>

<p n="Pàg. 189"><seg type="rest">[Lleida, 14 abril 1500]</seg><lb />
<lb />
Dit dia e any lo honorable mossèn Gerònim Albanell, studiant en dret<lb />
civill, a Gerònim Valsequa, familiar del senyor Comte d'Albayda, sobre totes<lb />
e qualsevol qüestions, hoys, ranchós e males voluntats que sien estades entre<lb />
los sobredits fins en lo dia present, ab intervenció dels magnífichs mossén Simó<lb />
Castellar, lochtinent de Cort e veguer de la ciutat de Leyda e de mossèn<lb />
Spanyol de Castre, paher, per ells e per tots sos parents, amichs e valedors<lb />
fermen treva a quatre mesos ab deu jorns detinentes, la qual se hage de<lb />
retre al Veguer e Paher en Cap de dita Ciutat, abdós junts, que ara són e per<lb />
temps seran, prometent la una part al altra que durant lo dit temps per ells<lb />
ni interposada persona nos dampnificaran ni dany se procuraran en persona ni<lb />
en béns, ans si u sabien, se avisaran; e si lo contrari fien, volen encórrer en<lb />
pena de trenquadós de sagrament hí homenatge, hí ésser tenguts per baras e<lb />
traÿdós hí enemichs del senyor Rey; e per dites coses tenir, servar e complir<lb />
ne obliguen la persona e béns, e<gap />·n prestaren sagrament hí homenatge en poder<lb />
del dit mossèn Lochtinent de Cort hí Veguer.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , lo magnífich mossèn Gispert Matheu, ciutadà de Leyda, e Martí<lb />
Abella, scuder del dit mossèn Spanyol.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 331, <abbr>S.</abbr> f. (Seguretats).<lb />
<lb />
95<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Joan Blanc, lloctinent del Prior del Collegi de Domènec Pons, demana<lb />
seguretats al Veguer i als paers per a expulsar de la dita Casa uns individus<lb />
estranys que a mà armada s'hi havien ficat.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 7 gener 1502]</seg><lb />
<lb />
Lo honorable mossèn Johan Blanch, lochtinent del prior de la Casa del<lb />
Col·legi, per mossèn Johan Salvador, requirí als magnífichs micer Miquel Mahull,<lb />
lochtinent de Cort e veguer en absència de mossèn Endonyo e mossèn<lb />
Castellar, e a mossèn Jaume Navarra, a mossèn Ramon Galcebre, pahers, que<lb />
certa gent armada era venguda al Collegi e a ell havien lansat de casa, hi<lb />
volguessen provehir perquè no<gap />·s seguís ningun inconvenient.<lb />
E dits senyors de Lochtinent de Cort e pahers digueren que eren per prest<lb />
de fer tot ço e quant fossen tenguts de instar, e de anar a lansar dit hòmens<lb />
de dita Casa del Col·legi.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , Anthoni Solsona e Pere Boqué, verguers.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 331, fol. 47 (Seguretats).<lb />
<lb />
96<lb />
Carta al Rei comunicant-li la tramesa d'un emissari per demanar-li de<lb />
poder treure blats de les parts d'Aragó, tant per la necessitat del poble com<lb />
perquè aleshores hi havia un Estudi molt més nombrós que trenta anys enrera.</seg></p>

<p n="Pàg.190"><seg type="rest">[Lleida, 8 desembre 1502]</seg><lb />
<lb />
Molt alt e molt poderós Príncep, Rey e Senyor:<lb />
En dies passats, per manament de vostra Altesa, se obtengué certa licència<lb />
per traure forment del regne de Aragó dels diputats de dit Regne; e per quant<lb />
ha sobrevengut aprés molta misèria e necessitat en aquesta Ciutat, per<lb />
cert de gran passatge e per haver-hi en aquesta avuy millor Studi que trenta<lb />
anys ha hí hage hagut, havem tramès hú per haver e traure dit forment hí<lb />
stat empatchat per taulés e altres, pretenent que vostra Magestat ha prohibit<lb />
la treta del forment del dit Regne; e per quant aquesta Ciutat sta en strema<lb />
necessitat e en lo major trespàs que gran temps ha sie stada, tenint tots a<lb />
tant e prouta confiança en vostra Altesa, la qual veurà que és Rey e Senyor<lb />
nostre a mostrat de continuo recordar-se de ells e ajudar e favorir-nos en totes<lb />
coses, que<gap />·ns hage socorregut tant en la concòrdia dels crehedors com altres,<lb />
havem deliberat trametre lo portador a vostra gran Excel·lència per a soplicar-la<lb />
nos vulle novament atorgar dita licència ab provisió pertinent hí ab les<lb />
clàusules necessàries ab tot compliment, a ffi que per dits taulés ni per altres<lb />
officials del Regne no sian empachats en dita treta, seria sublevar aquesta<lb />
Ciutat a caure en gran perill en què sta huy per la necessitat de dits forments,<lb />
suplicant vostra real Magestat vulle donar fe e crehença al present portador<lb />
en tot lo que per part de aquesta Ciutat suplicarà a vostra Altesa, la qual<lb />
nostre senyor Déu guarde de tot mal per sa infinida clemència, e alargue la<lb />
vida de aquella ab aument del stat, com desige, e los regnes han menester.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 85 (Cartulari).<lb />
<lb />
97<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers al Rei insistint en l'alçament de la prohibició de treure<lb />
blat d'Aragó, atesa la gran penúria de la Ciutat de no poder socórrer els pobres,<lb />
els estudiants molt nombrosos i altres gents.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 14 febrer 1503 </seg><lb />
<lb />
Molt alt e molt poderós Príncep, Rey e Senyor:<lb />
En dies passats, per manament de vostra real Majestat, fonch atorgada<lb />
gràcia a la Ciutat de Leyda per los diputats del regne d'Aragó de traure<lb />
quatre_cents caffiços de forment de dit Regne, en virtut de la qual gràcia compràrem<lb />
dit forment, e com fórem per traure aquell, per los diputats e taulés<lb />
del General nos fonch fet contrast e empaig dient-nos com no<gap />·l podíem traure<lb />
perquè vostra real Magestat de nou havie prohibit que la treta de Aragó fos<lb />
levada. E nosaltres, vist lo empaig nos ere stat fet, trametre a vostra Altesa<lb />
en Pere Siurana a la vila de Madrit, a suplicar-la nos fes gràcia de lexar<lb />
traure dits forments, lo qual partí a provisió de vostra Altesa, manant ab grans<lb />
penes dits blats de Aragó no<gap />·ns fossen empatxats, ans aquells nos lexassen<lb />
traure. E com en virtut de dita gràcia atorgada per vostra real Magestat a<lb />
dita Ciutat agam tramès per traure dits blats, per lo il·lustre e reverendíssimo<lb />
Arcebisbe de Çaragoça és stat fet empaig no lexant traure dits blats, dient<lb />
que vostra Altesa havie manat altra letra en contrari de la que havie atorguada<lb />
en Madrit, en contensió que dita Ciutat, no obstant los manaments fets per<lb />
vostra Altesa, és stada empaxada de traure dits blats, és cossa que redunde en</p>

<p n="Pàg. 191">gran dany de dita Ciutat per les grans despeses que ha fetes axí en trametre<lb />
a vostra Altesa com en comprar dits blats. E com la Ciutat stigue en grandíssima<lb />
necessitat e no tròpie per dinés blats, e no pugue socórer als pobres<lb />
e als studiants e a les géns que de contínuo passen, ha delliberat tremetre lo<lb />
present portador, que és mossèn Guerau Rafart, a vostra real Excelència, demanant-li<lb />
de gràcia faci <seg type="rest">(?)</seg> que dites gràcies sortisquen son effecte, a ffi dita Ciutat<lb />
no rebe tants grans danys e pugue traure son blat, suplicant a sa real Magestat<lb />
vulla donar fe e crehença al dit portador en tot lo que per part de dita Ciutat<lb />
sobre dit fet soplicarà sa Altesa, la qual nostre Senyor Déu guarde de tot mal<lb />
per sa infinida clemència e alargue la vida de aquella ab augment del stat,<lb />
com desige.<lb />
De Leyda, hà <num>·XIIII·</num> de febrer de <num>·MDIII·</num><lb />
D. <abbr>V.</abbr> <abbr>R.</abbr> Magestat afectats e devots vassalls e subjectes, que vostres reals<lb />
mans besen, los pahers e prohòmens de la Ciutat de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 37 (Cartulari).<lb />
<lb />
98<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers al Rei donant-li compte de la petició d'augment de salari<lb />
per part dels catedràtics de l'Estudi.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 29 juliol 1503]</seg><lb />
<lb />
Per lo dupte que<gap />·s té de la guerra, se fa preparatori en aquesta sua ciutat<lb />
de Leyda de molt gran Studi, e per lo poch salari que als quatredans és donat,<lb />
dits quatredans àn demès entendre en la negociació per viure que en lo que<lb />
satisffà ab la utilitat de tan gran nombre de studiants fins aquel los sia aumentat,<lb />
e per sso la universitat del Studi de dita Ciutat ha delliberat crear<lb />
cíndich, qui és Exemèn Almúnia, per a suplicar e de diner ensems ab lo<lb />
Rector de dit Studi a la sua real Magestat lo que sie redreç de dit Studi e bé<lb />
de dita Ciutat. E de açò la dita sua ciutat de Leyda suplica sa real Magestat<lb />
vulla manar affectuosament a alguna persona que mire en dit redrés del dit<lb />
Studi e bé de dita Ciutat.<lb />
A <num>·XXVIIII·</num> de juliol.<lb />
D. <abbr>V.</abbr> <abbr>R.</abbr> Magestat humils devots vassalls, qui les leals mans de aquella<lb />
besen, los pahers de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846. fol. 42 Cartulari).<lb />
<lb />
99<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta al comte de Ribagorça, lloctinent general donant-li compte de l'agressió<lb />
comesa contra el doctor Jeroni Martí quan anava a llegir Cànons i era ja<lb />
prop de les Escoles.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 10 febrer 1504 </seg><lb />
<lb />
Molt il·lustre Senyor:<lb />
Lo darrer dia de janer, ab veu de pública crida per los lochs acostumats<lb />
de la Ciutat de Leyda, lo Regent, Cort e Veguer e nosaltres havem fet publicar</p>

<p n="Pàg.192">la Constitució feta per la Magestat real en sa última Cort en la ciutat de Barchinona,<lb />
comensant com instant e procurant e en la un dia se publicà. E en<lb />
lo dia primer de febrer, a set ores de matí, anant micer Gerònim Martí, doctor<lb />
en Decrets, a legir la cadira primera de Cànones, prop les Scoles a part detràs,<lb />
no dient-lli cosa ninguna, li hisqué un fill de mossèn Jacque Navarra, de edat<lb />
dihuyt anys, e al cap, a la part detràs, li peguà una bastonada e fogí donada<lb />
la bastonada en companyia del qual haye; e li féu assistència hun pagès familiar<lb />
de casa de mossèn Navarra, nomenat Joan Ferrer; los quals, en continent<lb />
fonch fet lo cars, són fogits. E dit mossèn Jacme Navarra li féu trametre a son<lb />
fill la mula perquè s'apartàs. E lo dit Navarra stave, menjave e sa comune<lb />
residència en casa de son pare. E per ésser cosa tant lega e perjudicial als reals<lb />
manaments, e és total destrucció de la ciutat e del Studi, e gran vergonya<lb />
e cosa de mal exemple, e ja may se és vist que a nengun doctor que vage a<lb />
legir tal acte sie perpetrat, e no stimule tener Studi, ni los doctors no volran<lb />
anar a legir si anar a legir no stà en salvaguarda real, e majorment los doctors<lb />
de les primeres cadires que agen de anar-hi que no és de dia, e per ço<lb />
per lo que lo haurem ofici, havem deliberat certificar a sa il·lustre Senyoria<lb />
e a son real Consell, e suplicar-lo mane provehir que justícia sie administrada<lb />
e la Constitució sie deduïda a son degut efecte e executada, e en tals e tans<lb />
generals desordes que redunden en tot dany e perdició de la Ciutat e del Studi<lb />
e en gran menyspreu dels reals manaments mane se face justícia expedita.<lb />
Nosaltres per nostre ofici havem request per dues vegades al dit Regent executàs<lb />
la constitució e publicàs los dits Navarra e Johan Ferrer, lo que ha recusat<lb />
fer, e de açò dues requestes públiques li havem donat, e dit Regent ha<lb />
recusat executar lo que per la real Magestat és stat provehit e manat, e per dit<lb />
Regent e nosaltres publicat. E per ço trametem a sa illustre Senyoria e a son<lb />
real Consell lo portador de la present, perquè sa il·lustre Senyoria de tot sie<lb />
certificat e pugue provehir ab bé e repòs de aquesta Ciutat, suplicant-lo com<lb />
bé ha acostumat ab effecte mane fer servar lo que per la real Magestat satisfet<lb />
en la Constitució és contengut e que sie càstich als qui han contravengut e<lb />
exempli als altres. Lo Navarra que ha fet lo cas és simple tonsurat, e per<lb />
ço lo dit Regent repare de no executar lo que stimàs, la observància de la<lb />
qual és total bé de la Ciutat e de tota la terra. E suplicam sa il·lustre Senyoria<lb />
mane restituir per lo nostre portador, lo qual haverem sols per certificar a sa<lb />
Magestat de les petites coses. E restam per servir a sa il·lustre Senyoria en tot<lb />
lo que manar volrà. E la divina clemència li dó alta vida, ab augment de<lb />
son stat.<lb />
Dada en Leyda, a <num>·X·</num> de febrer, any <num>·MDIIII·</num>.<lb />
De vostra il·lustre Senyoria.<lb />
Al molt il·lustre Senyor lo senyor comte de Ribagorça, lochtinent general<lb />
del Rey nostre senyor en lo Principat de Cathalunya.<lb />
Affectats al servey de aquella, los pahers de la Ciutat de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fols. 44v. - 45 (Cartulari).<lb />
<lb />
100<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta redactada en semblants termes a l'anterior i dirigida a misser Jeroni<lb />
Albanell, regent de la Cancelleria Reial i conseller del Rei.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 10 febrer 1504 </seg><lb />
Molt magníffich e més virtuós Senyor:<lb />
Perquè som certs quant zelau la justícia e los manaments reals e lo bé</p>

<p n="Pàg. 193">de aquesta universitat del Studi, ab la present vos certificam que havem fet<lb />
publicar la constitució feta ara a la última Cort de Barchinona lo darrer dia<lb />
de janer e lo primer dia de febrer a les set hores. Poder tenre les penes de la<lb />
constitució lo fill de mossèn Johan Navarra, lo menor de dies, hisqué a per<lb />
Jerònim Martí, doctor e principal quatedran de Cànones, prop les scoles de<lb />
parts detràs, no dient-li cosa alguna, e ha-li donat una bastonada al cap e és<lb />
donat a fugir, en companyia del qual era un altre, Johan Ferrer, pagès, los<lb />
quals, fet lo cars, són fogits. E lo fill de mossèn Navarra stave de contínuo<lb />
a la casa de son pare, e lo Johan Ferrer és de contínuo començal de sa casa, e<lb />
micer Jerònim no li és tengut en cosa alguna, lo que és gran desorde e total<lb />
violació de la constitució e destrucció del Studi. E perquè los doctors estigueu<lb />
en seguretat anant e venint a legir, contra aquests se procehesque per los<lb />
remeys de justícia que procehir se pot, per observança de la Constitució e dels<lb />
reals manaments e per lo bé de aquesta Ciutat, que lo Regent de Cort e Veguer<lb />
no ha volgut procehir a publicar-los iuxta sèrie de la constitució, en cars que<lb />
per nosaltres sie stat request e scrits. Per tant lo preguam mire e lo bé e<lb />
augment de aquest Studi, lo qual és principal membre que té la Ciutat. E lo<lb />
que dit Regent pretent, diu que lo Navarra és simple tonsurat. Vostra Magnifficència<lb />
mire en lo redrés de aquesta Ciutat e que la constitució sie observada,<lb />
e fent-ho, demanar-vos de gràcia no se oblide del Studi.<lb />
E nostre senyor Déu li done molta vida, e que serve sa magnífica persona.<lb />
De Leyda, a <num>·X·</num> de febrer, any <num>·MDIIII·</num>.<lb />
Senyor: nosaltres havem request al Veguer, e axò a resor que juraren les<lb />
constitucions novament fetes, e han-nos respost que volen consultar vostra<lb />
Senyoria donant avís de si els podem forçar ni què havem de fer.<lb />
Los pahers de la Ciutat de Leyda promptes a la ordinació vostra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 45 (Cartulari).<lb />
<lb />
101<lb />
<lb />
<hi rend="italic">El doctor Jeroni Martí es nega a fermar una treva amb Jaume Navarra<lb />
acusant aquest d'enemic del Rei.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 25 maig 1504]</seg><lb />
<lb />
Lo magnífich mossèn Jeroni Martí, en Decrets doctor e ciutadà de la present<lb />
ciutat de Leyda, constituït personalment davant lo magníffich mossèn<lb />
Johan Serra, regent lo offici de Cort e veguer de dita Ciutat, al qual Veguer,<lb />
actès e considerat que ell, mossèn Veguer, li ha dit que li plàcie fermar treva<lb />
ab lo magníffich mossèn Jaume Navarra, cavaller, com la hage fermat aquella<lb />
dit mossèn Navarra. E per ço diu al dit mossèn Veguer que no vol fermar dita<lb />
treva ni seguretat, com pretenge que dit mossèn Navarra és enemich del<lb />
Senyor Rey, e vulla prosseguir contra dit Navarra per via de justícia davant<lb />
lo il·lustre senyor Lochtinent General en la sua real Audiència. E que suplique<lb />
e requer al dit senyor Veguer e als senyors de pahers prenguen scrita informació<lb />
e testimonis nomenadors per ell, dit micer Jeroni, sols que ho puge<lb />
donar per scrit. E los dits mossèn Veguer e mossèn Martí Sans e mossèn<lb />
Nicholau Antist, pahers qui eren presents, demanaren còpia e no sie closa, <abbr>etc.</abbr><lb />
Oferint-se fer tot ço e quant de justícia sien tenguts, de consell del assessor<lb />
e advocats de la Ciutat.  <foreign xml:lang="la"> Requirentes,</foreign>   <abbr>etc.</abbr>  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , Anthoni Solsona e Pere Berga.</p>

<p n="Pàg.194">E més exposà, dix e intimà lo dit mossèn Veguer, ell presència dels magníffichs<lb />
mossèn Martí Sanç del Endonyo e mossèn Nicholau Antist, pahers l'any<lb />
present de la present ciutat de Leyda, al dit micer Jerònim Martí, tals o semblants<lb />
paraules com ell, dit mossèn Veguer, per evitar scàndols e inconvenients<lb />
als dits mossèn Jaume Navarra e a dit micer Jeroni e per repòs de la Ciutat<lb />
com axí li hage pregat se deu fer per dar rahó a Déu e a son ofici, que ell ha<lb />
fet ajustar e congregar los senyors de pahers e los advocats de la Ciutat e son<lb />
assessor, als quals ha exposat dient-los lo modo e forma que dites parts són<lb />
e són stats quals plagués consellar com ni en quina manera se haurie de<lb />
tenir e com se deurie regir. E que sobre açò han confabulat moltes coses.<lb />
E que la conclusió, determinació e consell és stada de tots que ell, dit mossèn<lb />
Veguer, pregués de abdues les parts seguretat, ço és, que fermassen lurs treves<lb />
de la Ciutat, que són a hun any e hun dia, com la Ciutat los pugue forçar de<lb />
aquelles, <abbr>etc.</abbr> E que per ço entrevenguts, ell, dit Veguer, e pahers, per intimar<lb />
dites parts certificant com lo dit mossèn Jaume Navarra hage fermar la dita<lb />
treva de la Ciutat per un any e dia, per ell e per tots sos parents, amichs e<lb />
valedors. E que axí lo y intimave que de ací a demà per tot dia sots pena de<lb />
fidelitat e ésser obedient a la magestat del senyor Rey, e que, no fent-ho, que<lb />
ell, dit mossèn Veguer, hi provehirie segons que per justícia e per aquells usos,<lb />
modos e maneres que porie e fer se degués de dit Consell dels advocats e assessors,<lb />
<abbr>etc.</abbr><lb />
E de continent lo dit micer Jerònim presentà una cèdula en paper scrita<lb />
la qual comence: A micer Jerònim Martí, doctor,  <foreign xml:lang="la"> et instat[...], </foreign>  als dits magníffichs<lb />
Veguer et pahers, los quals demanaven còpia e de tots los actes, <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun. reg. 331 <abbr>S.</abbr> f. (Seguretats).<lb />
<lb />
102<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Els paers i el Síndic de la Ciutat proposen la reducció de censals que la<lb />
Paeria fa al Col·legi de Domènec Pons i a d'altres particulars.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 15 octubre 1505]</seg><lb />
<lb />
Los magnífichs mossèn Texidor e mossèn Oliver, pahers l'any present,<lb />
e mossèn Simó Castellar, síndich, constituïts davant los dejús scrits, los insiniaren<lb />
que si volien minvar e reduhir los censals que tenien sobre la Ciutat fins<lb />
a <num>·XX·</num> per mil, altrament que ells los quitaran e que<gap />·ls restituhisquen les cartes<lb />
que pagar-les han prestant, e no conegue la provisió.  <foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Qui <abbr>ob.</abbr> quod juraverunt,<lb />
et sunt sequentes:<lb />
Primo,</hi> </foreign>  a la viuda d'en Miquel Tarroç, de censal de propietat de <num>·CC·</num> lliures,<lb />
provisió <num>·XI·</num> lliures, <num>·II·</num> sous.<lb />
Item, al prior e col·legians del Col·legi del Studi, que és mossèn Texidor,<lb />
mossèn Jacme del Grado e mossén Robió, dels censals de propietat <num>·CCCL·</num> lliures.<lb />
Item, als dits per los censals de propietat, de <num>·CCCL·</num>. lliures, <num>·CCL·</num> lliures.<lb />
Item a la viuda de mossèn Francí d'Erill, per un censal de propietat, <num>·CCC·</num><lb />
lliures.<lb />
Item, a la dita, per los dits de propietat, de <num>·CCLXX·</num>. lliures, <num>·X·</num> solidos.<lb />
Item, a<gap />·n Johan Lentes, assert de la viuda de mossèn Guerau d'Espés, per<lb />
lo censal de sa propietat, de <num>·DCCCC·</num> lliures<lb />
Item a la viuda de Segrera, a raó de <num>·XVIII·</num> per mil, per lo censal de sa propietat,<lb />
de <num>·CCCI·</num>,. lliures.</p>

<p n="Pàg. 195">Item a mossèn Jordi_Miquel Rivó, per lo censal de propietat, de <num>·DCCC·</num> lliures,<lb />
<foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , Berthomeu Ruanset et Ff. Verdeguer,  <foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">vergarii dominorum Patiariorum<lb />
Ilerde.</hi> </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 332, fol. 27 (Seguretats).<lb />
<lb />
103<lb />
<lb />
<hi rend="italic">El canonge Martí Joan d'Alcoleia reclama al Veguer un clergue tonsurat.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 30 novembre 1505 </seg><lb />
<lb />
A <num>·XXX·</num> de noembre de dit any <num>·MD·</num> e cinch.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Constitutus personaliter magister Martinus Joannes de Alcolega, decretorum<lb />
doctor, canonicus sedis Ilerdensis, officialis Reverendi Episcopi Ilerdensis, coram<lb />
honorabili Bernardo de Vilafrancha, locumtenente curie vicarii, requisivit<lb />
illum, </foreign>  que com tingue pres a Anthoni Lopart e sie clergue tonsurat simple, que<lb />
li restituesque aquell, altrament pro <num>·II·</num> (?)  <foreign xml:lang="la"> "de censuris" Constitutionum Terraconensium.<lb />
</foreign>  Respon dit  <foreign xml:lang="la"> locumtenens </foreign>  que aquell no li conste sie tonsurat, e no<gap />·l<lb />
vol dar.  <foreign xml:lang="la"> Et d[ictus] r[espondit] </foreign>  que a ell li consta  <foreign xml:lang="la"> prout(?) r[esponsum?].<lb />
Qui eidem illum tradidit et restituit, <abbr>etc.</abbr><lb />
Testes: Petrus Ricart pallarius, et Antonius Giuarnat(?) fusteri, ilerdenses.</foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 332, fol. 31 (Seguretats).<lb />
<lb />
104<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Els paers de Lleida certifiquen la malaltia de dos estudiants de la<lb />
Universitat.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 6 desembre 1508 </seg><lb />
<lb />
Als molt magnífichs e honorables officials e quisqunes e altres persones<lb />
als quals les presents pervindran. Salut e honor.<lb />
Luís Desvalls, donzell, Nicolau Spolter e Guillem de la Pardina, ciutadans<lb />
e pahers de la ciutat de Leyda, notifiquem com en Jacme Forcadell,<lb />
de Hulldecona, e Johan Senta_Lúcia, de la vila de Morella, studiants en Dret<lb />
Canònich en lo Studi General de aquesta ciutat de Leyda, de Sent Luc ençà e<lb />
haurà hun mes, o més, que estant malalts ací de febre cotidiana, segons ens<lb />
consta per relació feta del reverent mestre Johan Vayo, en Arts e Medecina<lb />
mestre, que<gap />·ls ha vesitat, e per semblant en la present Ciutat haurà<lb />
quatre o sis mesos que per gràcia de nostre senyor Déu que no y à hagut res<lb />
de pestilència, ans hi ha bona sanitat; per ço a les presents vos ho certificam<lb />
que los dits Jacme Forcadell e Johan Senta_Lúcia, lo present dia e devall<lb />
scrit ixen de la present Ciutat sans e bons per gràcia de Déu. Per ço fan la<lb />
present testimonial segellada del segell de la Paheria de dita Ciutat a <num>·VI·</num><lb />
de dehembre, any <num>·M·</num> cinch_cents e vuyt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 07 (Cartulari).</seg></p>

<p n="Pàg.196"><seg type="rest">105<lb />
<lb />
<hi rend="italic">El síndic de Lleida Joan Morelló intima els paers a l'expulsió de l'Estudi de<lb />
certs rufians o macips per la remor d'armes que movien entre els estudiants, tot<lb />
a tenor d'una carta tramesa pel mateix Rei.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 30 gener 1509]</seg><lb />
<lb />
A <num>·XXX·</num> del mes de giner any mil cinch_cents e nou, lo honorable en Johan<lb />
Morelló, síndich de la ciutat de Leyda, atès los rofians eren en la present Ciutat,<lb />
posaven l'Estudi en turbació e<gap />·l commovien en armes, de manera estave preparat<lb />
e comogut dit Estudi a ffer algun inconvenient, presentà en dit nom una<lb />
letra del senyor rey don Ferrando, sots calandari de vint de juliol del any<lb />
<num>·MCCCCLXXXXIII·</num>. als magnífichs micer Guort, assesor del Cort hí Veguer<lb />
de dita Ciutat, mossèn Guillem de la Pardina e mossèn Bernat Vilagrassa,<lb />
pahers, requirint-los en virtut de aquella, foragitassen los roffiants de dita<lb />
Ciutat e complissen les coses en dita letra contengudes, e per la magestat del<lb />
dit senyor Rey en aquella provehïdes sots les penes en la dita real monició contengudes,<lb />
requerint de dites coses li<gap />·n fos feta en dit nom carta pública per mi,<lb />
Gaspar Robió, notari de la casa de la Paheria de dita Ciutat. Presents en dites<lb />
coses per testimonis Francí Verdaguer e Pere Baguà, veguers dels senyós pahés<lb />
de ditat Ciutat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., íeg. 332 fol. 105 (Seguretats).<lb />
<lb />
106<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Lliurament al Veguer, per part del Rector de l'Estudi i de dos catedràtics,<lb />
de dos instruments a favor de la Universitat.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 13 maig 1510 </seg><lb />
<lb />
A <num>·XIII·</num> de maig, any mil cinch_cents e deu, los magnífichs mossèn Texidor,<lb />
rector del Estudi, micer Gerònim e micer Aler, catredans, liuraren a<lb />
mossèn Joan Serra, ciutadà de Leyda, dos instruments fahents en favor del<lb />
Studi, dels quals fes fe, si mester ere, al Regent la Cancilleria, la hun ab<lb />
sagell pendent de plom, l'altre de cera vermella e blanqua, inprès los quals<lb />
promès restituir tota hora serà request per los sobredits jo Rector e catredans<lb />
de dit Studi.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , Miquel Navés, sastre e mestre Sand'Àngello.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 332, fol. 136 (Seguretats).<lb />
<lb />
107<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Privilegi de Ferran II sobre fer restituir a la Reial Cancelleria una anterior<lb />
disposició del Rei a favor d'un estudi a la ciutat de Barcelona.</hi><lb />
<lb />
Montsó, 12 juliol 1510 </seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ferdinandus, Dei gràcia rex Aragonum, Sicilie citra et ultra pharum, Hierusalem,<lb />
Valencie, Maioricarum, Sardinie et Corcise, comes Barchinone, dux</foreign></p>

<p n="Pàg. 197"><foreign xml:lang="la">Athenarum et Neopatrie, comes Rosilionis et Ceritanie, marchio Oristanni et<lb />
Gociani, nobili magnifico Consiliario, dilectis et fidelibus nostris gerentivices<lb />
nostri Generalis Gubernatoris in Catalonie Principatu, Vicario insuper<lb />
et Baiulo ach Consiliariis civitatis nostre Barchinone, salutem et dilectionem.<lb />
Concessimus nuper Collegio Medicorum et Studii Generalis Artium et Medicine<lb />
istius Civitatis capitula quedam in forma privilegii, quod privilegium<lb />
cum dilectus noster Gispertus Matheus, sindicus civitatis nostre Ilerde<lb />
pretendent fuisse et esse in preiudicium Studii Ilerdensis, fuit penes<lb />
Protonotarium emparatum nostrum. Qua empara non purguata, nech dicto<lb />
Sindico vocato, inadvertenter predictum privilegium fuit expeditum per<lb />
nostrum Protonotarium et parti impetranti traditum. Et quia de iure, et<lb />
iuxta ordinationes domus nostre executio dicti Privilegii est impedienda dictumque<lb />
privilegium in Cancellaria nostra restituendum donech purguata et<lb />
discusa dicta empara, per nos aliter sit provisum, ideo vobis dicimus et<lb />
mandamus, pena florenorum auri mille adiecta, quatenus illico, ne sit mora<lb />
dictum privilegium manus ad vestras habeatis, compellendo ad hoc pretoriis<lb />
remediis illius detentores ad ponendum illud in manibus et posse vestris, cumque<lb />
predictum privilegium in sui figura manus ad vestras habueritis, illud ad<lb />
nos seu ad nostrum Protonotarium in sui prima figura remitetis tenendum et<lb />
custodiendum, donech empara predicta cancellata, aliter sit provisum. Interim<lb />
vero supersedebitis in executione dicti privilegii, prout nos presentium tenore<lb />
supercedimus, cassamus, revocamus et anullamus omnia et quecumque virtute<lb />
dicti privilegii processa et enantata; contrarium nullatenus temptaturi<lb />
ratione aliqua sine causa, si preter ire et indignationis nostre incursum<lb />
penam preapositam omni contraventionis casu rigida non deherit executio<lb />
cupitis evitare.<lb />
Data in villa Montissoni die duodecima mensis iulii anno a nativitate Domini,<lb />
millesimo quingentessimo decimo.<lb />
Augustinus, vicecancellarius. Vidit Gualbes, Regens. Xampaner notarius.<lb />
In communi decimo sexto, folio centessimo trigessimo sexto registrata. </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 701, fol. 64 (Paperots).  Copiat, adaptat al llatí clàssic, al <hi rend="italic">Llibre Verd<lb />
major,</hi> fol. 506. Publicat per GAYA I MASSOT, "Anal. <abbr>S.</abbr> Tarrac", XXV (1952).<lb />
<lb />
108<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers al bisbe de Lleida novament elegit, fra Joan d'Enguera,<lb />
congratulant-se de la seva pròxima vinguda, car d'ell esperava molt la Ciutat<lb />
per al redreç de l'Hospital i de l'Estudi.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 12 març 1511 </seg><lb />
<lb />
Reverendíssim e molt virtuosíssim Senyor:<lb />
Encara que aquesta Ciutat ja fos en gran recort ý benevolència de sa<lb />
reverendíssima Senyoria per les prehicacions e doctrina de virtut en lo passat<lb />
de aquella rebé, però que haguda notícia per lo magníffich mossèn Johan<lb />
Pasquet e per algunes provisions que de aquell havem rebudes, sa reverendíssima<lb />
Senyoria ésser stat provehit en bisbe ý prelat nostre, més que d'aquesta<lb />
Ciutat a qui en general com en particular s'és molt alegrada, és de rahó molt<lb />
més he tinguem recort e la stimem major benevolència fiant en la gran virtut<lb />
e saviesa sua e principalment en nostre senyor Déu que<gap />·ns dó christianíssim</p>

<p n="Pàg.198">ý vertader pastor, qui redreçarà lo asunto de aquesta sua Sglésia e serà reparació<lb />
dels ospital ý Studi de aquesta Ciutat. De la elecció ý creació de tan<lb />
digne prelat havem fet festa e axí com a persones, afectats fills de la obediència,<lb />
regraciem a nostre senyor Déu, e puxeu de gràcia lo stat ý larchs<lb />
dies. De sa Reverent Senyoria, oferint-nos promptes en ço lo que servey li<lb />
sie.<lb />
De Leyda, a <num>·XII·</num> de març any <num>·MD·</num> e onze.<lb />
Al Rdmo. Pare en Christo Senyor, lo senyor Bisbe de Leyda.<lb />
De vostra Reverendíssima promptes e devots, en gràcia de la qual se comanen<lb />
los pahers de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 68 (Cartulari).<lb />
<lb />
109<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers de Lleida als jurats de la ciutat de Saragossa reclamant-los<lb />
el dret de peatge que havien fet pagar al metge mestre Climent de Soldevila,<lb />
anant a la Cort de la Reina de Navarra, de la qual era pensionat.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 18 octubre 1511 </seg><lb />
<lb />
Als senyors de gran magnificència ý virtut los jurats de la insigne ciutat<lb />
de Çaragoça:<lb />
Per lo reverend mestre Climent de Soldevila, mestre en Medecina, ciutadà<lb />
de aquesta Ciutat, som stats avisats que, essent en aquexa vostra Ciutat, anant<lb />
a la Reyna de Navarra, de la qual és pensionat, lo peatger de aquexa Ciutat li<lb />
haurie fet pagar per les cavalcadures d'ell ý de un scuder, ý roba de<lb />
vestir de son propi ús que portave per son servey, a <num>·XX·</num> sous; dient-li<lb />
pertanyie a llur dret, del que som molt admirats, que dit peatger haje<lb />
demanat ý exigit semblant dret, lo qual jamés fonch per ningun ciutadà<lb />
d'esta ciutat pagat, com quiscun dia passen molts per a altres regnes per la<lb />
dita vostra Ciutat, e jamés de cavalcadures ni robes de vestir fonch demanat<lb />
ni cullit semblant dret, haurem-vos a singular gràcia vullau manar ý fer tornar<lb />
la dita quantitat al dit mestre Climent de Soldevila o al portador de<lb />
aquesta, qui és Rodrigo de la Torre, ciutadà de aquesta Ciutat, lo qual a vostres<lb />
Magnificències informarà de la cosa com passà perquè ell se trobà en lo dit<lb />
fet; e perquè sempre havem coneguda ý tenguda germandat ab aquexa Ciutat,<lb />
haurem de molt plaher aquella fassau servar com de la virtut ý magnificència<lb />
de vosaltres se confie. E sia la Santíssima Trinitat en guarda ý protecció<lb />
contínua de tots.<lb />
De Leyda, a <num>·XVIII·</num> de octubre, any <num>·MD_ý_onze·</num>.<lb />
Comanant-se a les magnifficències vostres, los pahers de la ciutat de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 71v. (Cartulari).</seg></p>

<p n="Pàg. 199"><seg type="rest">110<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta al mateix bisbe Enguera, ja en possessió del seu càrrec, recomanant-li<lb />
el redreç de l'Estudi, atesa la seva ascendència davant el Rei.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 19 novembre 1511 </seg><lb />
<lb />
Reverendíssimo Senyor:<lb />
La sertitut tenim de la efecció e amor que sa reverendíssima Senyoria té an<lb />
aquesta Ciutat com excel·lent prelat, à mogut los ànimos dels poblats en aquella<lb />
a mirar la mà com poria pendre algun gran reparo, e perquè, com sab sa<lb />
Senyoria, lo més principal membre de dita Ciutat és lo Studi, de la prosperitat<lb />
del qual ella reb grandíssima honor e beneffici, e ara per sa disminuïció gran detraïment<lb />
ý roÿna, entre tots havem pensat com dit Studi podrie tornar en gran<lb />
augment, lo Rector ý Universitat de dit Studi enformà stensament, axí<lb />
[com] [nosaltres] matex escrivim al Rey nostre senyor, suplicant sa reverendíssima<lb />
Senyoria, pus ultra la voluntat per son merèxer té tanta part ab lo Rey<lb />
nostre senyor, vulle pendre aquesta negociació pròpia de tal manera, que venint<lb />
a son compliment de cosa tant sancta, nostre senyor Déu que sie servit ý<lb />
aquesta Ciutat, per medi de sa Senyoria, torne en alguna prosperitat, de què<lb />
li restarà en perpètua obligació. E suplicam la inmensa Trinitat sa reverendíssima<lb />
Senyoria conserve en lo seu sanct servey e augment e pròspera sabuda<lb />
e stat.<lb />
De Leyda, a <num>·XVIIII·</num> de noembre <num>·MD·</num> e <num>·XI·</num><lb />
La vostra reverent Senyoria obedients com a fills, los paers e prohòmens de<lb />
la ciutat de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 72v. (Cartulari).<lb />
<lb />
111<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers al Rei donant-li compte de la necessitat de realçar l'Estudi,<lb />
principalment en allò que concerneix el millorament dels sous dels catedràtics.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 19 novembre 1511]</seg><lb />
<lb />
Al molt alt ý molt poderós príncep, Rey nostre senyor:<lb />
Lo Rector ý Universitat del Studi ý de aquesta sua Ciutat li scrivim molt<lb />
larch per lo redrés e necesitat ocorre en dit Studi car per lo poch salari de les<lb />
cadires los catredans no basten a sustentar-se, e per ço los huns derenqueixen<lb />
dites quadires prenent altres partits fora la Ciutat, asentant-se en altres parts,<lb />
per los altres qui así aturen se han ajudar de advocations, per les quals són<lb />
distrets ý perturbats en lo exercici de dit Studi, e nosaltres no<gap />·ls podem forçar<lb />
com volríem de la continuació de les liçons, attès de la poquedat dels salaris<lb />
de dites cadires, e vént la diminuitio de aquest Studi procehir de así, per hon<lb />
aquesta Ciutat reb grandíssim gran dany, per ésser dit Studi lo principal membre<lb />
de aquella, havem pensat entre tots convendrie molt redreçar-se e prosperar.<lb />
Per ço supliquam sa real Magestat vulle donar fe e crehença a la sobredita letra<lb />
li fa dit Studi, lo contengut de la qual no curam replicar per no dar-li fatigua,</p>

<p n="Pàg. 200">pus millor de nosaltres som certs entén lo benefici que del augment de<lb />
dit Studi ha de sortir en aquesta sua Ciutat encara a sos regnes sols.<lb />
Li besen les mans humilment, suplicant la santíssima Trinitat ab pròspera<lb />
larga vida son real stat aumente e prospere.<lb />
De Leyda, a <num>·XVIIII·</num> de noembre <num>·MD·</num> e <num>·XI·</num><lb />
D. <abbr>V.</abbr> <abbr>R.</abbr> Magestat fidelíssims vassalls, los pahers e prohòmens de Lleyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 72 (Cartulari).<lb />
<lb />
112<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dirigida al Lloctinent General en termes semblants a l'anterior.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 19 novembre 1511]</seg><lb />
<lb />
Jhesús.<lb />
Molt egregi e virtuosíssim Senyor: Lo Rector ý Universitat del Studi de<lb />
aquesta Ciutat li tenen scrit stensament sobre la necesitat de dit Studi los<lb />
salaris de les cadires se augmenten, que altrament és vist per tots nosaltres<lb />
no poder-s'í dar reparo a la diminuició de aquell, la qual diminuicio dóna gran<lb />
dany ý derrohiment en aquesta Ciutat com del principal que en ella tingut<lb />
sie dit Studi. E per ço se ha desliberat scriure a la Altesa del Rey nostre senyor<lb />
si pot donar, mitgançant lo favor ý auxili de sua Magestat, ý per lo que és<lb />
molt certa aquesta Ciutat de la amor ý voluntat que a ella ý a dit Studi sa<lb />
mercè té, lo suplicam aquesta negociació vulle tenir per molt cara de forma,<lb />
que pugue sortir a son degut efecte per on nostre senyor Déu ne serà servit<lb />
ý aquesta Ciutat ý Studi per lo medi seu sobre tant gran reparo, de què ultra<lb />
farà lo offici que persona tant egrègia té acostumat, aquesta Ciutat li restarà<lb />
en suma obligació. E suplicam la divina clemència sia en contínua protecció<lb />
e guarda de sa Senyoria.<lb />
De Leyda, a <num>·XVIIII·</num> de noembre <num>·MD·</num> e <num>·XI·</num><lb />
Senyor, promptes al manament seu, los pahers, e prohòmens de la ciutat<lb />
de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 846, fol. 73 (Cartulari).<lb />
<lb />
113<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Un estudiant en unes disputes per causa d'unes dones.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 16 abril 1512]</seg><lb />
<lb />
Na Caterina Benages, testimoni, qui jurà[...]<lb />
E fonch interrogada sobre la dita prevenció, <abbr>etc.</abbr>, qui dix que ella véu com<lb />
hun studiant envestí als Moragues [germans] e als dos moços de predicadors,<lb />
aprés que los hagué envestit, Miquel Camarase isqué en ajuda del studiant,<lb />
e axí lo dit Camarase rebé los colps que té, los quals li donà lo Moragues, e<lb />
altre no y sap.<lb />
Honor Margarida, muller de Guillem Torner,  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , qui jurà[...]</p>

<p n="Pàg. 201">Qui dix que lo que ella sab, dix que és que ella,  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , véu com la Margaridola,<lb />
la dona, parlave ab los cinch hòmens, e poch aprés vengué lo dit<lb />
Camarase a sa casa, e anà a cerquar la sua dona, e axí lo matex vespre, e lo<lb />
nafraren, que ha oÿt dir los contenguts en la prevenció e testimoni sab.<lb />
Cathalina, muller de Johan Tristany,  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , qui jurà[...]<lb />
Dix que la Margaridola li dix a ella,  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , com ella veurie sta nit una<lb />
bella força, que los Moragues levarien lo nas a la Cathalina de Camarase, perquè<lb />
se ere clamada al sos_veguer de Leyda, los Moragues la volien forçar, e<lb />
axí ella avisà la dita Cathalina [de] [Camarase] se guardàs. E axí de fet dix<lb />
que los dits Moragues e lo moço de prehicadors vingueren armats, e de fet<lb />
ella prengué lo Camarase e laçà<gap />·l en la casa de ella, deposant, perquè no<lb />
l'envestissen los Moragues, e un studiant que stave devant casa del dit Camarase<lb />
dix al dit Camarase que si volie res, que ell morie al seu costat.<lb />
E axí dix que vench com lo dit studiant envestí als Moragues, e lavors<lb />
isqué lo dit Camarase, e après que fonch exit lo dit Camarase, se meté de part<lb />
dels dits Moragues e lo moço de prehicadors, nomenat Anthoni Ratera, li<lb />
pegaren los colps al dit Camarase.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Die <num>·XVIIII·</num> aprilis, anno predicto.</hi><lb />
<lb />
</foreign>  Pere de les Justes,  <foreign xml:lang="la"> agrícola Ilerde, testes, qui juravit[...]<lb />
Qui dixit </foreign>  que un dia, ell,  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , ajudave a cavar a la vinya dels frares prehicadors<lb />
en companyia de Johan Moragues ý de Ratera, ý cavant en dita vinya<lb />
vingueren dues dones plegant lenya, ço és, na Margalida ý una altra que es<lb />
diu Catherina, ý ell,  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , ab los altres damunt dits staven dinant, ý elles<lb />
no feren sinó venir ý sentades ý menjar ab ells. E quant hagueren menjat<lb />
digueren a la Margarida no espolsarien. E lavors dites dones se<gap />·n anaren de<lb />
allí cerquant lenya. Anà envers elles lo Ratera, e detràs aquell, poch aprés,<lb />
anà lo Moragues. No sab si les spolsaren, però que sentí cridar a la Catherina,<lb />
e que ha ohit dir aprés al Ratera que lo Moragues la volie spolsar a la Catherina,<lb />
ý ella perquè no u volie cridave, ý que lo Moragues li volie cridar,<lb />
ý un moço d'En Antist levà-la-y. E que aprés lo dit Moragues, a cap de sis o<lb />
set jorns, lo dit Moragues donave a ell,  <foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , dos rals perquè els donàs a la<lb />
Catherina, e que li digués que no se<gap />·n parlàs pus del que ere stat. E que ell,<lb />
<foreign xml:lang="la"> testes </foreign>  , no<gap />·ls volgué pendre ni anà dir res a la dita Catherina, e que de les coltellades<lb />
no y sab res, sinó que per ohir dir a molts que lo Moragues havie<lb />
coltellejat a un home que tenie per namorat la dita Catherina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 825, <abbr>S.</abbr> f. (Crims).<lb />
<lb />
114<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers de Lleida al síndic Joan de la Mora sobre un privilegi<lb />
atorgat als metges de Barcelona contrafent l'esperit del privilegi de l'Estudi<lb />
General de Lleida.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 9 juny 1512 </seg><lb />
<lb />
Magnífich e bon amich:<lb />
Certes vostres letres havem rebudes, en les quals lo més esencial demanàveu<lb />
que us trametésem lo Privilegi del Studi e los greuges ordenats de ací</p>

<p n="Pàg.202">enfora. Per què, [en] lo fet del Privilegi, ja ne havem tramesos tres. E ara<lb />
vos trametem translat de la letra reyal ab lo qual los féu major revoch aquell<lb />
privilegi atorguat als metges de la ciutat de Barcelona. E en quant mane que<lb />
en sa pròpia figura dongue en poder del protonotari. E los actes de les diligències<lb />
fetes per mossèn Perpinyà, síndich, fetes en la ciutat de Barcelona,<lb />
sobre dits fets, vos trametem en sa pròpia figura. Per què ací havem agut<lb />
Consell que no<gap />·n devíeu donar greuge sinó primer supplicació, e vós que de<lb />
paraula lo supliqueu al mossèn miser Anthoni Agostí que vulgue fer justícia<lb />
que hon no havie favor de donar greuge sobre dit fet. E axí matex suplicareu<lb />
al dit miser Anthoni Agostí face justar sobre lo fet del Veguer, e donareu la<lb />
supplicació que vos trametem feta e ordenada sie convinent del Consell General.<lb />
Siau avisats perquè hau cert que la Ciutat ha desliberat de parar de no<lb />
aderir-se en res si de açò no serà justícia. Escriurets les altres coses que aquí us<lb />
ocorreran, per bé hí útil de aquesta Ciutat nos avisareu, axí com de les [de]<lb />
França.<lb />
De Leyda, a <num>·VIIII·</num> de juny de l'any <num>·MDXII·</num><lb />
Los pahers de la ciutat de Leyda promptes e a vostre honor.<lb />
Aprés d'haver-vos scrit, havem pensat lo que és molt bé dels poblats<lb />
d'aquesta ciutat de Leida, e encara havem de fer ab los altres síndichs de les<lb />
ciutats e universitats, ço és, que tots los oficis de la Diputació que havem ensaculats,<lb />
hí en les ensaculacions si se acabe, pendreu la porció que toquarà<lb />
a la ciutat de Leyda, ab consulta nostra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 847, fol. 2 (Cartulari).<lb />
<lb />
115<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta als síndics de la Paeria perquè continuïn laborant a profit dels privilegis<lb />
de l'Estudi de Lleida. Actuaran en llur defensa no solament enfront<lb />
de les pretensions d'Osca, ans també contra els estudis de Barcelona, Perpinyà<lb />
i València.</hi><lb />
<lb />
[Entre el 3 i el 8 juliol 1512]</seg><lb />
<lb />
Magnífichs e més virtuosos:<lb />
Informats hem stats per lo reverent mestre Pou, com per part de la ciutat<lb />
de Oscha se donarie greuge que lo Studi de aquesta Ciutat, perquè per altres<lb />
ocasions feta se hagut a tenir Consell General, entre los quals caps se ha proposat<lb />
aquest. E dit Consell General ha desliberat encomanà-us que en tot cas<lb />
del món tingau fort en star e plenerar en conservació del nostre Studi, donant<lb />
greuge contra lo dit Studi de Oscha e si negunes coses vos faltarà que sien necessàries<lb />
per al dit greuge fareu que en tot se donarà molt bon recapte. No us stigau<lb />
ara pres, sinó que doneu en consegüent lo greuge, e de tot lo que li subseguirà<lb />
encontinent siam avisats, perquè la Ciutat té molt desliberat de fer molta cara<lb />
en lo dit negoci. En quant del Studi, entenem a dir axí del de Barcelona com<lb />
del de Oscha, Perpinyà e València, e què fareu en totes coses, fins que açò<lb />
sie adobat en tots los altres caps, ja us ho havem scrit ara darrerament larguament,<lb />
de qui avant preguant-vos particularment ens doneu resposta en<lb />
què serà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 847, fol. 4v. (Cartulari).</seg></p>

<p n="Pàg. 203"><seg type="rest">116<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Actuació contra el Rector de l'Estudi per haver pres una espasa a Joan de<lb />
Sentvicent davant el Portal de Sant Andreu.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 15 setembre 1512]</seg><lb />
<lb />
Prevengué a notícia dels magníffichs mossèn Pere_Johan Salvany, lochtinent<lb />
de Cort e Veguer, e de mossèn Pere Ciurana e mossèn Bernat Ferrer,<lb />
pahers lo any present, com mossèn Florensa, rector del Studi, havie levat una<lb />
spasa a Johan de Sent Vicent, vehí e habitant de la present Ciutat, e açò al<lb />
Portal de Sent Andreu, axí com lo dit Vicent venie de la fahena, e per saber<lb />
la veritat.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Dit dia.</hi><lb />
<lb />
Johan de Sentvicent, laurador, vehí e habitant de Leyda, qui jurà[...]<lb />
E fonch interrogat sobre la dita prevenció, qui respòs e dix que anit vespre,<lb />
ell, venint de sa fahena, essent al Portal de Sent Andreu, li vengué lo<lb />
mossèn Florensa, rector, ab molts altres e li levaren la spasa forcívolment, hí<lb />
ell dix que li digué al dit Rector que bé<gap />·l conexie, e denuncià<gap />·l al Veguer, e<lb />
lavores lo dit Florensa li dix que anàs al Veguer que la li tornàs. E axí dix<lb />
que s'emportà la spasa e que [a] [ell] no li volgué donar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mum., reg. 825, <abbr>S.</abbr> f. (Crims).<lb />
<lb />
117<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Àpoques de les pensions que la Paeria de Lleida feia al Col·legi de Domènec<lb />
Pons, compreses de l'any 1496 al 1513.<lb />
<foreign xml:lang="la">  Die <num>·XIIII·</num> julii anno <num>·MCCCCLXXXXVI·</num>.</foreign></hi><lb />
</seg><lb />
 <foreign xml:lang="la"> Franciscus Spanyol, presbiter, procurator domus Collegii Ilerde, dicto<lb />
nomine firmavit apocham dicto honorabile Johannii de la Mora, de decem et<lb />
novem libris, octo solidis, decem denariis quas ab integro dicta Civitas facit<lb />
dicto Collegio, die <num>·XI·</num> julii. Et sunt pro pensione anni presentis. Ideo facta<lb />
gtatia.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Die <num>·XI·</num> augusti anno <num>·MCCCCLXXXXVI·</num>.</hi><lb />
<lb />
<abbr>Hon.</abbr> Anthonius <seg type="rest">[esborrat el nom Franciscus] </seg> Spanyoll, presbiter Sedis<lb />
Ilerde beneficiatus, procurador Collegii studentum civitatis Ilerde, firmavit<lb />
apocham dicto <abbr>hon.</abbr> Iohany de la Mora de terdecem libris, <num>·XVII·</num> solidis, <num>·VIIII·</num>.<lb />
denariis quas dicta civitas ab dictis priori et studentibus fecit anno quolibet<lb />
die nona agusti. Et sunt pro pensione anni presentis nonaginta sex. Ideo,<lb />
<abbr>etc.</abbr> Fuerunt testes, Johannes Colom et Johannes Piquer, virgarii.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Die <num>·XXVII·</num> septembris, anno <num>·MCCCCLXXXX_sexto·</num>.</hi><lb />
<lb />
Anthonius Spanyol, prebister, sedis Ilerde, beneficiatus, procurator et actor<lb />
Collegii studentum civitatis Ilerde, firmavit apocham dicto <abbr>hon.</abbr> Iohanny de</foreign></p>

<p n="Pàg.204"><foreign xml:lang="la">la Mora, clavario maiori de decem libris que stmt medietas illarum viginty<lb />
librarum quas dicta civitas dicto Collegio facit die octavo septembris. Et sunt<lb />
pro pensione anni presentis. Testes fuerunt Miquael Bosch, spaserius et Bernardus<lb />
Guiu, agrícola Ilerda habitatores.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Die <num>·XII·</num> octobris.</hi><lb />
<lb />
<abbr>Hon.</abbr> Antonius Spanyol, prebister beneficiatus Sedis, procurator domus<lb />
et actor Collegii studentum civitatis, firmavit apocham <abbr>hon.</abbr> Iohanni de la<lb />
Mora, clavario maiori, de sex libras, decem solidos, quae sunt ex debitis illarum<lb />
ab integro quod dicta civitas facit dicto Collegio, facit <num>·XXX·</num> julii. Item<lb />
de <num>·XIII·</num> sol., <num>·IIII·</num>, que sunt medietas illorum <num>·XXVI·</num> sol., <num>·VIIII·</num> denarios, quos<lb />
dixta civitas facit die <num>·XXVIIII·</num> septembris. Item de quinquaginta solidis qui<lb />
sunt medietas illorum centum solidorum quos dicta civitas eidem facit dicto<lb />
anno et die predicto. Item de viginti solidis qui sunt medietas illorum quadraginta<lb />
solidos quos dicta civitas eidem ab integro facit dicta die et sunt propensione<lb />
anni presentis. Ideo et facta gratia, <abbr>etc.</abbr> Testes fuerunt Johannes Castello<lb />
et Johannes Lopis, vergariis.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Die <num>·XII·</num> decembris anno predicto.</hi><lb />
<lb />
<abbr>Hon.</abbr> Anthonius Spanyol, presbiter, procurator Collegii Studentum civitatis<lb />
Ilerde, firmavit apocham dicto <abbr>hon.</abbr> Iohanni de la Mora, clavario maiori de<lb />
decim libris et decem solidos quos dicta civitas dicto Collegio facit die secunda<lb />
decembris. Et sunt pro pensione anni presenti. Ideo et facta gratia, <abbr>etc.</abbr> Testes<lb />
fuerunt Johannes Revert, notarius et Gaspar Colteller, pelliciarius.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Die <num>·XIIII·</num> julii anno <num>·MCCCCLXXXX_septimo·</num>.</hi><lb />
<lb />
<abbr>Hon.</abbr> Anthonius Spanyoll, presbiter, actor et procurator Collegii Studentum<lb />
civitatis Ilerde, firmavit apocham dicto <abbr>hon.</abbr> Iohannes de la Mora de sex libris,<lb />
decem solidis quae ab integro recipit supra dicta civitas de <num>·XXX·</num> julii. Item<lb />
de tredecim libris, decem et septem solidis, novem denariis quae ab integro<lb />
dicti studentes recipiunt supra dictam civitatem die <num>·VIII·</num> agosti. Et sunt pro<lb />
pensione anni presenti nonaginta septem. Ideo et facta gratia. Testes fuerunt<lb />
Simó Castellar, not. et Michael Mongay civis Ilerde.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Die <num>·XIII·</num> septembris.</hi><lb />
<lb />
<abbr>Hon.</abbr> Anthonius Spanyoll, presbiter, procurator Collegii studentum civitas<lb />
Ilerde, dicto <abbr>hon.</abbr> fecit apocham de decem libris que sunt medietas illarum<lb />
viginti libras quas dicta civitas eisdem facit die octava septembris. Et sunt<lb />
pro pensione anni presentis nonaginta septem. Ideo et facta gratia. Testes<lb />
Benedictus Gonsalbes et Anthonius Jenarius.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Collegii, anno predicto.</hi><lb />
<lb />
Anthonius Spanyoll, presbiter procurator et actor Collegii civitatis Ilerde<lb />
firmavit apocham dicto <abbr>hon.</abbr> Iohanny de la Mora de tredecim solidis quatuor<lb />
denariis qui sunt medietas illorum viginti sex solidorum, octo denariorum, quos<lb />
dicta civitas dicto Collegio facit die <num>·XXVIIII·</num> septembris. Item de quinquaginta<lb />
solidis qui sunt medietas illorum centum quos dicta civitas die predicta. Item<lb />
de viginti solidis qui sunt medietas illorum quadraginta solidorum quos dicta</foreign></p>

<p n="Pàg. 205"><foreign xml:lang="la">civitas dicto Collegio facit die predicta. Et sunt pro pensione armi presentis<lb />
nonaginta septem. Ideo facta gratia, <abbr>etc.</abbr> Fuerunt testes Petrus Fachentes<lb />
et Johannes Colom, virgarii.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Die <num>·X·</num> mensis januarii anno a nativitate domini .<num>·MDXIII·</num>.</hi><lb />
<lb />
Ego Iacobus del Grado, presbiter, in Sede beneficiatus procuratorque legitimus<lb />
constitutus et ordinatus a Collegio studentum domus eollegiarum dicti<lb />
Studii ad infrascripta et alia agenda instrumento recepto per discretum Franciscum<lb />
Iohannen Antit, notarius, die ultima iannuarii anno domini <num>·MDXII·</num>.,<lb />
dicto nomine contento et recepto vobis <abbr>hon.</abbr> Matheo de Mongay, clavario maiori<lb />
dicte civitatis. Et ex spetiis dicte civitatis soluistis midia ex una parte <num>·XVII·</num><lb />
</foreign>  lliures, <num>·X·</num>, ab integre la Ciutat los fa a <num>·XI·</num> de juliol.  <foreign xml:lang="la"> Item ex alia parte, <num>·XII·</num><lb />
</foreign>  lliures, <num>·X·</num> sous ab íntegre la Ciutat los ha degut a <num>·VIIII·</num> d'agost.  <foreign xml:lang="la"> Item ex alia<lb />
parte, <num>·X·</num> </foreign>  lliures, mitat de vint la Ciutat los ha degut a 20 de septembre.  <foreign xml:lang="la"> Item<lb />
ex alia parte, <num>·XIII·</num> </foreign>  sous, <num>·IIII·</num> dinés, mitat de 26 sous. <num>·VIII·</num> dinés la Ciutat li<lb />
ha degut a 29 de dit mes.  <foreign xml:lang="la"> Item ex alia parte, <num>·X·</num> </foreign>  lliures, <num>·X·</num> sous, mitat de<lb />
<num>·XXI·</num> lliures la Ciutat los fa a <num>·II·</num> de dehembre,  <foreign xml:lang="la"> Et sunt, <abbr>etc.</abbr> </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., regs. 648 i 649, <abbr>S.</abbr> f. (Àpoques).<lb />
<lb />
118<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers a la Cúria reial oposant-se que misser Miquel Mahull sigui<lb />
substituït en el càrrec d'assessor del veguer de Lleida pel doctor Ambròs<lb />
Florensa, home de poca doctrina.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 16 juliol 1514 </seg><lb />
<lb />
Molt egregi e tant virtuós Senyor:<lb />
Nosaltres hauríem hagut avís que hú qui<gap />·s diu micer Ambròs Florensa,<lb />
de aquesta Ciutat, serie aquí en la Cort per obtenir ý haver lo offici de assessor<lb />
del Veguer de aquesta Ciutat, lo qual micer Miquel Mahull renunciarie<lb />
en favor llur. E per quant, Senyor, dit micer Florensa és home de poca doctrina<lb />
ý menys speriència, serie gran dany de aquesta Ciutat ý dels poblats en<lb />
aquella, que ell fos provehit de dit ofici. Per ço suplicam molt a sa Magnificència<lb />
no vulle permetre en que dit Florense haje dit offici, majorment que<lb />
hi sab sa Magnificència en aquesta Ciutat, a altres doctós, madús ý de molta<lb />
fe, doctrina ý sciència per al regir lo dit offici, lo qual concerneix lo bé ý<lb />
redreç de la re pública de aquesta Ciutat. E així, per negociar ab sa real Magestat<lb />
sobre dit fet e encara sobre les bandositats que vuy són en aquesta<lb />
Ciutat e altres fets, trametem aquí a mossèn Johan de Claramunt, paher en<lb />
cap en aquesta Ciutat, suplicant-lo molt vulla donar an aquell fe ý creença<lb />
en tot lo que per ell per part de aquesta Ciutat li serà dit ý explicat, que<lb />
vulla mirar per lo bé ý redreç de aquella com de sa magnificència confiam.</p>

<p n="Pàg. 206">E nostre senyor Déu sie en contínua protecció ý custòdia de sa virtuosa persona<lb />
ý la prosperitatt com ell desige.<lb />
De Leyda, a .<num>·XV·</num> de juliol de <num>·MDXIIII·</num><lb />
Senyor: promptes al manar seu, los pahers ý prohòmens de la ciutat de<lb />
Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 847, fol. 10 (Cartulari).<lb />
<lb />
119<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers de Lleida a Ferran II notificant-li la tramesa de Joan<lb />
Claramunt, paer en Cap, que va a la Cort a tractar sobre les bandositats i les<lb />
alteracions de la Ciutat, alhora que sobre l'afer de la substitució de misser<lb />
Mahull per misser Florensa.</hi><lb />
<lb />
[Lleida 16 juliol 1514]</seg><lb />
<lb />
S. <abbr>R.</abbr> Magestat:<lb />
Per causa de les bandositats que de present són en aquesta sua Ciutat e<lb />
perquè haurien sabut que micer Miquel Mahull serie provehit del offici de<lb />
assessor de la Santa Inquisició, del qual fonch revocat en les Corts de Montçó<lb />
per la sereníssima senyora Reyna, senyora nostra, e que sobre que dit micer<lb />
Mahull volie renunciar lo ofici vuy té de assessor del Veguer de aquesta ciutat a<lb />
hú qui<gap />·s diu micer Ambròs Florensa, parent ý molt afecte seu, havent deliberat<lb />
trametre a sa real Magestat a mossèn Johan de Claramunt, paher en cap, qui<lb />
de present és de aquesta Ciutat, suplicam a sa real Magestat li mane ý vulle<lb />
donar fe ý creença en tot lo que per aquell li serà explicat ý dit sobre dits fets<lb />
per part de aquesta Ciutat. E nostre senyor Déu prospere ý haugmente la vida<lb />
ý stat de sa real Magestat per molts pròsperos dies.<lb />
De Leyda [...]<lb />
D. <abbr>V.</abbr> <abbr>R.</abbr> Magestat humils ý devots vassalls, qui les reals mans d'aquella<lb />
besen, los pahers ý Consell General de la Ciutat de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 847, fol. 10 (Cartulari).<lb />
<lb />
120<lb />
<lb />
<hi rend="italic">L'estada del paer Claramunt a la Cort es perllongà tant, que els companyons<lb />
de magistratura es veieren empesos a reclamar la seva presència a<lb />
Lleida, si més no, per la seva condició de catedràtic de l'Estudi en actiu.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 24 desembre 1514]</seg><lb />
<lb />
Molt excel·lent e reverendíssim Senyor:<lb />
Aquesta Ciutat té molta fretura e necessitat de la persona de mossèn Johan<lb />
Claramunt, així per ell ésser paher en cap de aquella com encara per ésser<lb />
hú dels cathedrans de la universitat del Studi de aquesta Ciutat, per les quals</p>

<p n="Pàg. 207">coses encara la sua absència és molt danyosa an aquesta Ciutat. Per ço suplicam<lb />
molt a sa il·lustríssima Senyoria vulle manar aquell sie deliurat ý<lb />
spidit, a fi que ell puixe tornar ací e complir e satisfer al que ell és obligat,<lb />
e de açò aquesta ciutat ne restarà en molta obligació a sa excel·lent ý reverendíssima<lb />
Senyoria. Suplicam més, mane donar fe ý creença al dit mossèn Claramunt<lb />
en lo que per part de aquesta Ciutat li ha suplicat. E nostre senyor<lb />
Déu prospere ý augmente l'estat ý vida de sa excel·lent ý reverendíssima Senyoria<lb />
per molts spaiosos dies.<lb />
Data en Leyda, a 24 de desembre de <num>·MDXIIII·</num>.<lb />
Excel·lent ý reverendíssim Senyor: afectats al servey qui les mans de<lb />
aquell besen, los pahers ý prohòmens de la ciutat de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 847. fol. 11 (Cartulari).<lb />
<lb />
121<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta dels paers al cardenal Remolins en què, després de recordar-li que<lb />
és fill de Lleida i antic alumne del seu Estudi, li preguen que vulgui treballar<lb />
a benefici dels estudiants i de llurs catedràtics.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, sense data. març a agost 1515]</seg><lb />
<lb />
Molt il·lustre i reverendíssim Senyor:<lb />
Aquesta ciutat tenim per cosa molt clara e notòria que en totes concernents<lb />
lo bé ý lo redreç de aquella, e que la Cort romana se agen a obtenir no poden<lb />
recórrer a millor ni major medi que és vostra Senyoria, omnia e majorment<lb />
avent-se a tractar del bé e augment del Studi del qual vós Senyor molt illustre,<lb />
sempre sou estat e en sou molt devot e ab molta justa rahó, per ésser<lb />
originari de la dita Ciutat e aver pres la primordial doctrina de dit Estudi, per<lb />
lo qual mijançant la gràcia divina <abbr>V.</abbr> <abbr>S.</abbr> ha obtès lo loch que vuy meretíssima<lb />
e digníssimament té e major se spera a obtenir, confiant encara dita Ciutat<lb />
de sa acostumada virtut e magnanimitat que no sap dir que no als que justament<lb />
lo supliquen. Affectíssimament per los sobredits respectes demanem<lb />
mercè a vostra il·lustre e reverendíssima Senyoria vulle favorir, consellar e<lb />
endreçar a aquesta Ciutat en tot lo que per lo reverendíssim senyor Arcebisbe<lb />
son germà li serà explicat, e senyaladament e precípua sobre lo dit<lb />
Estudi, lo qual Senyor, va sempre en ruÿna per la modicitat del salari dels<lb />
catredans, los quals no reben sinó vint_e_tres liures quada hú, que és una misèria,<lb />
de què se segueix que los dits cathredans qui forçadament se han a dimitir<lb />
en advocat e en altres negocis per viure, distrahent-se del Estudi, no poden fer<lb />
aquell exercici que seria mester a benefici dels studiants, lo que farien si del<lb />
salari de dites càtredes podien còmodament viure, car en art, Senyor, doctors<lb />
hi ha qui són de tanta doctrina e tant bons lectors que si eren bé pagats no<gap />·ls<lb />
farien vergonya los de Itàlia. Per ço, Senyor, volríeu trebalar en aver algunes<lb />
rendes de la Sglésia per via de supressions de dignitats o beneficis, o per impòsits<lb />
de pensions, o per via de applicacions, leyxes o coses pies incertes, majorment<lb />
per cum ya algunes bulles apostòliques antiges e  <foreign xml:lang="la"> singulariter </foreign>  una de<lb />
papa de vint mília florins de or sobre lexes o coses pies incertes. E per aver<lb />
conformació de aquelles, e encara per a obtenir-ne novament, tenim alguns diners,<lb />
los quals per lo Rey nostre senyor nos són stats atorgats per al Studi,</p>

<p n="Pàg. 208">e volíem trametre<gap />·ls aquí per a les despeses de la impetra de dites bulles a alguna<lb />
presona que a tota disposició de <abbr>V.</abbr> <abbr>S.</abbr> los distribuís. Per tant, Senyor<lb />
molt il·lustre, afectuosament suplicam a sa senyoria Reverendíssima, nos vulla<lb />
dar en dites coses aquell Consell, favor o adjutori que de tant il·lustre e magnànima<lb />
persona se espere, a ffi effecte que per medi de sa il·lustre e reverendíssima<lb />
Senyoria aquesta Ciutat per a sempre reste il·lustrada. E nostre Senyor<lb />
sa il·lustre e magnànima persona ab augment de son preeminent e alt estat<lb />
per molt temps conserve, e<gap />·l pug en loch taj que los de sta Ciutat de on és<lb />
natural [desigen].<lb />
De vostra il·lustre e reverendíssima Senyoria.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mum., reg. 847, fol. 12 (Cartulari).<lb />
<lb />
122<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Acord de la Paeria de vendre les Saboneries, on hom llegia Gramàtica, Medicina,<lb />
Teologia i Lògica.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 13 octubre 1517 </seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Die <num>·XIII·</num> octobris <num>·MDXVII·</num>.</hi><lb />
<lb />
</foreign>  Los magníffichs mossèn Monsuar de Arinyó, mossèn Johan Serra hí mossèn<lb />
Pere Algueró, pahers l'any present de la ciutat de Leyda, dins la casa de la<lb />
Paheria feren ajustar la Prohomenia del Spital en la qual entrevingueren los<lb />
pròmens següents: mossèn Perot Pou, mossèn Miquel Agostí, mossèn Andreu<lb />
de la Pardina, micer Mahull, micer Martí_Johan Navarra, Francí Morelló, Johan<lb />
Robió, micer Morelló, Berthomeu Costa, Loýs Matheu, Perot Albisturri, Francí<lb />
Oriola, Bernat Cortades, Domingo Gostantí, Ramoní March.<lb />
Als quals fonch proposat per los magnífichs senyors de pahers que ja saben<lb />
ses magnificències com la ciutat, he ha lo hospital, té unes cases al Pla dels Gramàtichs<lb />
del Studi de la present Ciutat, vulgarment dites les asaboneries, hí<lb />
que de aquelles encara que tots anys se loguen als studiants, maltracten-les<lb />
de tal modo, que tots anys han menester grans adobs que e hí molt poch profit<lb />
ne ve a la Ciutat, hí que mestre Barberà ab tracte de alguns hòmens de bé s'és<lb />
acordat de comprar-les, hí donen cent cinquanta liures a censal mort, ço és,<lb />
set lliures he <num>·IIII·</num> sous de pensió, lo qual pug[u]e quitar en tres pagues. Hí<lb />
que en aquesta [casa] no y són sempre. Hí les quatre scoles són baix dita casa,<lb />
ço és, les scoles de Taulegia, Lògica, Medecina hí Gramàtica. Hí que si les venen,<lb />
aturant-se les dites quatre scoles, la Ciutat hó lo Spital tots anys sense perill<lb />
haurà a rebre e set lliures, he <num>·IIII·</num> sous, entre les scoles hí lo censal de les<lb />
cases. Per ço que ho vullen deliberar si les par les deguen vendre o no, hon no<lb />
és menester metre mà en adobar-les perquè ho puguen loguar.<lb />
Los quals honorables prohòmens, oÿda la dita proposició, acordaren hí<lb />
deliberaren, atès lo que ere de attendre hí considerat lo que ere de considerar,<lb />
que les dites cases sien venudes al dit mestre Barberà e als seus per lo<lb />
preu de les dites cent cinquanta liures a censal mort, a rahó de vuit mília<lb />
per mil, he que pugue quitar en tres pagues, hí que no y sien compreses les dites<lb />
quatre scoles, ço és, Teulegia, Lògica, Medecina hí Gramàtica, hí que vingué<lb />
a càrrech de mestre Barberà lo cens hó censal que dites cases fan a mossèn<lb />
Alcaniç com a procurador de Sent Loreris, axí en paguar les pensions de vuy<lb />
avant debederes com la propietat en cars del luÿció, ab pacte que lo dit mestre</p>

<p n="Pàg. 209">Barberà quitant lo censal fer-ho alguna part hage de de [sic] pasar en poder<lb />
del Clavari Major de la Ciutat, que aleshores serà a falta dels pahers, pròmens<lb />
hí prior del Spital, ab pacte que no pugen exir de allí sinó per altre<lb />
sguart fahedor en loch segur.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 372, fols. 19-20 .Prohomenies).<lb />
<lb />
123<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Cartell dirigit a Antoni Serra, fuster, on ens és mostrat que l'Escola de<lb />
Medicina era abans en un edifici independent de les Aules Majors i de les<lb />
Saboneries.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 13 novembre 1517 </seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Die <num>·XIII·</num> dicti mensis predicti novembris anno predicto [MDXVII].</hi><lb />
<lb />
</foreign>  Dit dia fonch spedit hun cartell dirigit a<gap />·n Anthoni Serra, fuster, que dins<lb />
tres dies propersegüents mostràs los títols que pretén tenir en virtut dels<lb />
quals offereix possehir hun pati o corral que antigament solien ésser escoles<lb />
de Medecina, e dins lo mateix termini cumple les coses contengudes en la<lb />
sentència entre ell, dit Serra, e en Thomàs Figueres per los vehedors de la<lb />
ciutat donada, altrament serie procehit a establir dit pati a altres segons de<lb />
justícia trobaran ésser fahedor.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 333 <abbr>S.</abbr> f. (Seguretats).<lb />
<lb />
124<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Mestre Barberà demana que siguin enrajolades les escoles de Gramàtica i<lb />
que li atorguin un raconet dins el pati de les Saboneries.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 10 abril 1518]</seg><lb />
<lb />
Més, fonch proposat per los senyors de pahers com per mestre Barberà<lb />
són avisats, pregats e interpellats volguessen fer adobar hó enragolar les<lb />
scoles de la Gramàtica, les quals stan desenragolades baix, hí quan més va,<lb />
més ragoles se<gap />·n leven, per ço que los plàcia deliberar si les adobaran hó no.<lb />
Lo qual magnífich Consell General acordà he deliberà que les dites escoles<lb />
sien adobades he enragolades en lo que par sie menester.<lb />
Més, fonch proposat per los senyors de pahers com mestre Barberà los ha<lb />
pregat hí volguessen tractar ab lo magnífich Consell General li volgués vendre<lb />
he stablir hun raconet de les escoles le han retengut en la venda li han fet de<lb />
les cases de les Saboneries, lo qual no fa ni desfà res a la Ciutat ni Espital, per<lb />
ço que los plàcia deliberar-hi si lo y stabliran hó vendran.<lb />
Lo qual magnífich Consell General acordà he remeté, he ho remeté a conexensa<lb />
dels senyors de pahers, que ne fessen lo que ben vist los ne fos del<lb />
dit pati, que lo vesen, he vist, que lo venesen hó stablisen per aquel preu<lb />
e ab aquels modos que ben vist los fos, donant he cometent-los sobre açò ple e<lb />
bastant poder, tant quant lo magnífich Consell General ne té sobre açò.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 426, fol. 12 (Consells).</seg></p>

<p n="Pàg. 210"><seg type="rest">125<lb />
<lb />
<hi rend="italic">La Prohomenia tracta de la qüestió moguda a causa d'un cert crim o delicte<lb />
comès pel moro Jussí Almodèfer contra Bartomeu Ponts, nunci del Conservador<lb />
de l'Estudi General de Lleida.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 31 maig 1518 </seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Die tricesima prima et ultima mensis madii <num>·MDXVIII·</num></hi><lb />
<lb />
</foreign>  Los magnífichs mossèn Pere Moliner, mestre Joan Vayo àlias Porro, mossèn<lb />
Johan Polo, notari, ý mossèn Joan Castelló major, pahers l'any present de<lb />
la ciutat de Leyda, dins la casa de la Paÿria feren ajustar los pròmens següents:<lb />
mossèn Pere Sasala, mossèn Luís Riquer, mossèn Berthomeu Lentes,<lb />
micer Miquel Ledó, mossèn Steve Botella, Matheu Orriols, Miquel March,<lb />
Pere Soldevila, mossèn Nicholau Ribera, mossèn Johan Pi, notari.<lb />
Als quals pròmens fonch proposat per los honorables de pahers com ja<lb />
sabien com en les presons comunes de la present ciutat estava pres e detengut<lb />
hun moro que se diu Jussí Almodèfer, per rahó que dit moro, segons se diu<lb />
e pretén, haurie comès e perpetrat cert crim en la persona de hun nunci del<lb />
Conservador del Studi de la present Ciutat nomenat Berthomeu Ponts, lo<lb />
qual moro, en lo termini de la fira de Cinquagesima ý feta ý publicada ya<lb />
dita crida ab lo guiatge acostumat atorgat de dita ciutat, fonch posat en les<lb />
presons comunes de dita ciutat per lo Sot_veguer, instant, segons se diu, lo<lb />
Rector ý Conservador del dit Studi, ý stant així pres los pahers proppassats<lb />
predecesors seus en sos officis són stats requests per part del Rector ý Conservador<lb />
del dit Studi liurassen a ells dit moro preteneren ésser ells jutges<lb />
competents del dit moro, per rahó del pretès crim ý delicte per ell comès, ý<lb />
axí mateix són stats requests ells ý sos predecessors per part de mossèn<lb />
Pelegrí, advocat fiscal, ý de Bernat Gilabert, per lo semblant procurador<lb />
fiscal, ý per en Brafim de Fierro, alcayt de la aljama dels moros de la present<lb />
ciutat, los dits senyors de Pahers liurassen a ells, dits advocats e procurador<lb />
fiscal, ý al dit alcayt lo dit Jussí Almudèfer, moro presoner, ells tenir tota<lb />
jurisdicció civil ý criminal sobre dit moro en virtut dels privilegis atorgats a<lb />
la aljama dels moros de Leyda, ý també per part del síndich ordinari de la<lb />
present ciutat ells ý sos predecessors són stats requests e interpel·lats que<lb />
soltassen e liurassen al dit moro en la pura libertat que era abans e no<gap />·l prenguessen,<lb />
e açò per observança dels privilegis ý ordinacions de la ciutat majorment<lb />
per observança dels privilegis ý guiatge de la fira de Cinquagesma a dita<lb />
Ciutat atorgats, atès ý considerat que dit moro fonch pres en la present ciutat<lb />
durant lo termini de dita fira ý feta ya la crida ý guiatge acostumat de part de<lb />
Cort, pahers ý pròmens majorment que era vengut per a dita fira. E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys,<lb />
attès ý considerat que no conste lo dit moro haver comès lo dit crim<lb />
pretès ý que sobre dites contencions se han seguides moltes requestes, axí<lb />
de paraula com en scrits, entre los susdits de una part ý lo Sot_veguer ý<lb />
pahers de part altra, e axí mateix per part de la noble senyora dona Guiomara<lb />
se han donades certes requestes contenent en effecte liurassen dit moro<lb />
attès ere stat pres durant lo guiatge de la fira ý en la bona fe real, que per<lb />
ço los plàcie hoir los advocats ý privilegis de dita Ciutat ý, hoïts aquells,<lb />
vullen delliberar lo que ells deguen fer, com ells no entenguen fer ni provehir<lb />
sobre dites coses sinó lo que serà delliberat per dita promenia.<lb />
Los quals magnífichs pròmens hoïts plenament los advocats ý les requestes</p>

<p n="Pàg. 211">a ells ý a sos predecessors donades per les sobredites parts, e vista la<lb />
relació a ells feta per los advocats, dient-los que són de parer lo dit moro sia<lb />
interrogat si ha delinquit o no, per ço deliberaren que sia presa enquesta del<lb />
cars e que sien acarats dits moro e nunci, e per sosdita informació e acarament<lb />
faran lo que serà de justícia per defensió dels privilegis de la dita Ciutat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 372, fol. 44r-45 (Prohomenies).<lb />
<lb />
126<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Resolució del cas anterior per la Prohomenia de Defensió.</hi><lb />
<lb />
[Leida, 1 juny 1518]</seg><lb />
<lb />
Los quals magnífics pròmens, hoïts plenament los advocats ý les requestes<lb />
a ells ý a sos predecessors donades per les sobredites parts, ý los<lb />
privilegis del dit Alcayt ý Procurador fiscal, ý hoïda la enquesta presa contra<lb />
lo dit moro, ý vist ý hoït lo privilegi de la fira atorgat a la dita Ciutat, ý la<lb />
crida en virtut del dit privilegi feta ý la relació de aquell, vist lo dit moro<lb />
fonch pres durant dit guiatge ý fira ý feta la crida en virtut del dit privilegi<lb />
feta ý la relació d'aquell, hagut vot ý parer dels advocats allí plenament hoïts<lb />
ý per ells informats, acordaren ý delliberaren, inseguint lo dit privilegi ý crida<lb />
de la fira, que lo dit moro fos libertat de les dites presons, ý proveheixen que<lb />
los dits senyors de pahers per la porció de dita Ciutat no sia pus detengut,<lb />
sinó que sia libertat hí e segons que los dits senyors de pahers són estats requests<lb />
per lo Síndich de dita Ciutat fos dit moro per ells libertat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 372, fol. 45v. (Prohomenies).<lb />
<lb />
127<lb />
<lb />
<hi rend="italic">L'Estudi i el Bisbe de Lleida trameten al Governador General de Catalunya<lb />
el doctor Sala per tal de negociar certs afers relatius al privilegi de la<lb />
Conservadoria de la Universitat.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 31 juliol 1518 </seg><lb />
<lb />
Molt il·lustre e spectable Senyor:<lb />
Micer Anthoni Sala, doctor de aquesta Ciutat, va aquí tramès per lo reverent<lb />
senyor Visbe hí per la universitat del Studi de aquesta Ciutat, per negociar<lb />
certes coses sobre lo privilegi de la Conservatoria atorgat al dit Studi, hí perquè<lb />
lo que és bé del dit Studi no és sens honor hí profit de aquesta Ciutat, per ço suplicam<lb />
a vostra il·lustre Senyoria vulle afavorir dit micer Sala en dita negociació,<lb />
suplicant-lo molt vulle donar-li crehença en tot lo que per dit micer<lb />
Sala per part de aquesta Ciutat sobre lo dit fet li serà dit hí splicat. Hí Nostre<lb />
senyor Déu prospere hí conserve la vida hí estat de sa il·lustre hí spectable<lb />
Senyoria.<lb />
De Leyda, a <num>·XXXI·</num>. de juliol <num>·MDXVIII·</num>.</p>

<p n="Pàg. 212">Al molt il·lustre e spectable Senyor lo Senyor Governador del Principat<lb />
de Cathalunya.<lb />
De vostra il·lustre i spectable Senyoria.<lb />
Promptes al que manarà, los pahers hí prohoms de la ciutat de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 847, fol. 37 (Cartulari).<lb />
<lb />
128<lb />
<lb />
<hi rend="italic">El Consell de la Paeria, a precs de misser Joan Ribera, acorda de donar dos<lb />
ducats al síndic de l'Estudi que ha d'anar a Barcelona per defensar el privilegi<lb />
de la Conservadoria.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 1 agost 1518]</seg><lb />
<lb />
Més, fonch suplicat per lo magníffich micer Johan Ribera, per part de la<lb />
universitat del Studi de la present Ciutat, com lo dit Studi havie acordat hí<lb />
deliberat trametre hun síndich a Barcelona per defensar lo privilegi de la Conservatoria<lb />
del dit Studi, per ço los suplica los volgués ésser plassent de fer<lb />
algun adjutori al dit Studi per les despeses fahedores per dit fet.<lb />
Lo qual magnífich Consell General acordà hí deliberà que fosen donats<lb />
dos ducats al dit síndich és anat hó anirà a Barcelona, per adjutori al dit<lb />
Studi per a les dites coses hi sien fetes letres per part de la Ciutat comendatícies<lb />
a Barcelona hí a alguns particulars.<lb />
Item, fonch proposat he hó suplicat per lo dit micer Johan Ribera com ell<lb />
hí molts altres hereters de Fontanet reguen per un doll lo qual és molt estret,<lb />
per ço los plàcia dit ull examplar a ffi puguen haver prou aigua.<lb />
Lo qual magnífich Consell General remeté la provisió fahedora a la Promenia<lb />
de Fontanet, ab ple hí bastant poder tant quant lo Consell General ne té.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 426, fol. 27 (Consells).<lb />
<lb />
129<lb />
<lb />
<hi rend="italic">El Consell de la Paeria tracta dels salaris sobre els arrendadors de les imposicions,<lb />
entre altres la lliura de l'Estudi.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 20 octubre 1518]</seg><lb />
<lb />
Devant lo qual magnífich Consell General comparegué personalment lo sènyer[...]<lb />
<seg type="rest">[en blanc][...]</seg> Bosch, trompeta ordinari de la Ciutat, ultra lo salari ordinari<lb />
que lo Clavari major de dita ciutat li pague per son offici, ell reb certs<lb />
salaris sobre la Ciutat he hó sobre los arrendadors de les imposicions, com és<lb />
sobre lo sequiatge, sisè del vi, e sobre la liura del Studi, ço és, sobre quiscun<lb />
arrendament dels desús dits vint sous quiscun any. Hí los qui regexen<lb />
lo Racionalat, alguns per pensar massa saber-hi hí altres per malícia, no<lb />
volen pasar ni signar los albarans de manament provehexen los senyors de<lb />
pahers sobre dits salaris, al·legant que semblants salaris no se deuen ni acostumen<lb />
pagar sinó lo any se liure la alta fiscal de semblants arrendaments hí</p>

<p n="Pàg. 213">no tots anys, hí com ell dit Bosch tots anys sostingue trebals en fer crides<lb />
axí en lo arrendar com altres que ocorren hí porien occórrer a la Ciutat hí<lb />
arrendadors de dites imposicions, de les quals no ha cosa ninguna sinó los dits<lb />
salaris, per ço los suplica humilment hi volguessen hí deguessen provehir en<lb />
fer la ley hí ordinació certa  <foreign xml:lang="la"> ad imperpetuum,</foreign>  hí provehir li sien donats hí<lb />
pagats quiscun any.<lb />
Lo qual magnífich Consell General, oÿda dita proposició hí suplicació,<lb />
acordà hí deliberà que lo dit en Bosch com a trompeta ordinari de la Ciutat,<lb />
de sa vida, tenint emperò lo dit ofici de trompeta, hage los dits vuit sous quiscun<lb />
any sobre dites imposicions, ço és, sobre lo pontatge, vuit sous, sobre lo<lb />
cequiatge, vuit sous, sobre lo sissè del vi, vuit sous hí sobre la liura del<lb />
Studi, vuit sous, axí lo any se arrendaran com los altres,  <foreign xml:lang="la"> et e converso,</foreign>  e açò<lb />
a beneplàcit de la Ciutat, provenint per los racionals qui per temps seran, e<lb />
sien signats los albarans que seran menester per dits salaris, no obstant se<lb />
pretengués per part de la Ciutat dits salaris no<gap />·s haurien ni deurien paguar<lb />
sinó lo any se liurarie la alta fiscal dels dits arrendaments.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 426, fols. 39-40 (Consells).<lb />
<lb />
130<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Proposicions al Consell General de la Paeria de Miquel Regnant i Joan<lb />
Ribera sobre les cases dels límits de l'Estudi i la imposició de la lliura del vi.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 10 gener 1519]</seg><lb />
<lb />
Més, fonch proposat per lo honorable en Miquel Reguant com los studiants<lb />
tenen ja los límits per studiar hí ells ultra sos límits prenen cases hí assenyaladament<lb />
han logat casa de mossèn Gomar,  <foreign xml:lang="la"> quondam,</foreign>  davant la casa de la<lb />
qual reben hí speren moltes descortesies hí danys, per què los plàcia provehir-hi<lb />
e fer-los estar dins sos límits.<lb />
Més, fonch proposat per lo honorable en Johan de Ribera, arrendador del<lb />
sisè hí liura del vi hí del peix fresch, com los speciers no li volen pagar dret<lb />
del volet hó preu val lo vi posen en lo fer de la clareo, per ço que sien condempnats<lb />
en pagar-li lo dret del ver valor del dit vi.<lb />
Item, que los plàcia fer execució contra los qui han mès vi stranger en<lb />
la present ciutat, contra les ordinacions hí privilegis de la Ciutat.<lb />
Item, los plàcia provehir en lo peix fresch que tot va a Çaragossa hí non<lb />
ature gens en Ciutat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 426, fol. 45v. (Consells).<lb />
<lb />
131<lb />
<lb />
<hi rend="italic">El Rector de la Universitat exposa davant el Consell de la Paeria la il·legalitat<lb />
amb què ha estat duta a terme l'elecció de dos batxillers per a proveir<lb />
dues</hi> catedrilles <hi rend="italic">de l'Estudi.</hi></seg></p>

<p n="Pàg. 214"><seg type="rest">[Lleida, 23 maig 1519]</seg><lb />
<lb />
En lo qual magnífich Consell General comparegué mossèn Albert, rector<lb />
de la universitat del Studi General de la present ciutat, lo qual dix hí exposà<lb />
al dit magnífich Consell General com haurien de saber ses Magnificències com<lb />
estos dies proppassats se ha fet elecció de dos bachillers per a les catredilles,<lb />
les quals vaguaven per micer Carnicer ý micer Anthoni, bachillers, ésser-hi<lb />
doctorats, hí que dicta elecció no ere stada feta baix forma dels statuts, ans<lb />
bé feta contra los statuts sobre dites eleccions fets hí ordenats, per hon lo Estudi<lb />
està en revolució, pretenent los huns dita elecció se ha de retractar hí anullar,<lb />
per ésser feta contra forma d'estatuts, hí los altres són elets pretenen que pus<lb />
que són elets ha de estar dita elecció com està; per ço, per lo que toqua a la<lb />
Ciutat, per ésser patrona del dit Studi hí enquara per lo participi té en dites<lb />
eleccions, hí vulle provehir en remediar los scàndols hí obedients per al dit<lb />
Studi estaran aparellats sobre dit fet, ý si ho faran com de ells se spere, Déu<lb />
ne serà servit hí lo Studi conservat, hí ell los ho tindrà a singular cortesia per<lb />
tenir ell lo offici de Rector del dit Studi.<lb />
Lo qual magnífich Consell General, fet primer loch per dit magnífich Rector<lb />
hí apartat de dit Consell, acordà e deliberà que les catredilles no sien levades,<lb />
sinó que sien conservades, hí que los senyors de pahers parlen ab los magnífichs<lb />
mossèn Pere Agostí hí mossèn Gaspar Pou, canonges de la Seu de la<lb />
present Ciutat, hí si poran remediar la dita elecció a dits dos bachillers molt<lb />
en bona ora, hí si no, ho concertaran que<gap />·n sie donat rahó al Capítol hí si lo<lb />
Reverent Capítol ho remediarà, si no, que los senyors de pahers en nom de la<lb />
Ciutat, ensemps ab lo Consell del Studi, miren què sie de justícia, hí si en<lb />
dita elecció de catredilles no és stada servada la forma dels statuts sobre dites<lb />
eleccions fetes, que sie revocada dita elecció hí de nou sie feta dita elecció<lb />
iuxta forma dels statuts, hí que per avui se entengue en dit fet, hí no se<gap />·n<lb />
levaria fins sie feta dita elecció en la forma deguda, lo qual tot se face a vot,<lb />
deliberació hí consell del dit Studi.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 426, fol. 68 (Consells).<lb />
<lb />
132<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Provisió d'una vacant del Col·legi de Domènec Pons a favor de Francesc<lb />
Joan Llentés.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 10 juny 1519]</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Super vacationem loci Collegii.</hi><lb />
<lb />
</foreign>  Més, fonch proposat per los magníffics senyors de pahers com mossèn<lb />
Cerveró, studiant col·legiat, és fora del Col·legi hí lo loch tenie mossèn Cerveró<lb />
vage, del qual loch la present ciutat de Leyda és patrona, hí axí vagant,<lb />
per part del Prior del dit Col·legi se ha ficat hun cartell a la porta de la<lb />
Paheria de la present Ciutat en la forma acostumada, citant, invitant hí manant<lb />
als patrons de dit loch que dins hun mes del dia de la afixió del dit<lb />
cartell en avant, iuxta forma dels statuts del dit Col·legi, presenten al dit<lb />
Prior hí estudiants col·legiats del dit Col·legi hun clerge àbil di docte ý suficient<lb />
per a estudiar supra forma de la voluntat del instituhint; per què los</p>

<p n="Pàg. 215">plàcia deliberar hí he elegir algun studiant clerge hàbil hí suficient per a<lb />
obtenir dit loch, manant lo dit Cartell fos per mi, notari, de mot a mot legit<lb />
al dit magnífich Consell General, hí de fet allí matex, alta e intel·legible veu<lb />
fonch per mi, notari, lest al dit magnífich Consell General lo dit cartell, lo<lb />
qual lest, comparegué lo magnífich mossèn Luýs Cívico àlias Diego, lo qual,<lb />
per part hí com a procurador de mossèn Francesch_Johan Lentés, studiant,<lb />
germà estern de mossèn Berthomeu Lentés, cavaller, donà una suplicació en<lb />
scrits al magnífich Consell General, contenent en efecte fos plasent al magnífich<lb />
Consell General elegir hí presentar als magnífichs Prior hí col·legiats<lb />
studiants del dit Col·legi lo dit mossèn Francesch_Johan Lentés, studiant, clerge<lb />
hàbil per astudiar hí obtenir dit loch iuxta les calitats del dit fundador<lb />
del dit Col·legi, la qual cèdula hó suplicació fonch per mi, notari, de mot a<lb />
mot lesta en lo dit magnífich Consell General.<lb />
Axí matex comparegé lo magnífich micer Jordi_Johan Aler, doctor, lo qual<lb />
de paraula dix hí exposà al dit magnífich Consell General com ell tenie un<lb />
germà, clergue studiant pobre, hàbil per a studiar, hí tal que en ell concorrien<lb />
totes les calitats iuxta forma de la voluntat del fundador del dit Col·legi, per<lb />
ço que los suplicaria molt carament hí affectada volguessen lo dit son germà<lb />
elegir hí presentar als dits Prior hí col·legiats studiants del dit Collegi per a<lb />
obtenir lo dit lloch del Col·legi iuxta forma de la voluntat del fundador, car<lb />
fent-ho axí, ultra que farien lo que deuen a virtut ell los ho tendrie a singular<lb />
gràcia e mercè.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Electio Franciscus<pc force="weak">-</pc>Johannes Lentes in Collegiatum.</hi><lb />
<lb />
</foreign>  Lo qual magnífich Consell General, oÿda la proposició feta per los dits<lb />
magnífichs senyors de pahers, hí lo Cartell emanat del dit reverent Prior del<lb />
Collegi, hí les soplicacions donades per part de mossèn Francí_Johan Lentés,<lb />
hí del germà de micer Aler, acordaren hí delliberaren que lo dit mossèn Francí_Johan<lb />
Lentés, germà del dit mossèn Berthomeu Lentés, cavaller de la present<lb />
Ciutat, elegiren per a obtenir lo dit loch vagant en lo dit Col·legi. Hí axí deliberaren<lb />
que, dins lo temps establit iuxta forma de la voluntat del fundador<lb />
del dit Col·legi, lo dit mossèn Francí_Johan Lentés sie presentat als magnífich<lb />
Prior hí studiants col·legiats del dit Col·legi per a obtenir lo dit lloch e col·legiat<lb />
vagant per pura hí libera resignació feta per lo dit mossèn Cerveró, donant<lb />
comisió hí plen poder he facultat tanta com lo Consell General ne té als magnífichs<lb />
mestre Pere Moliner, mestre Johan Vayo, mossèn Johan Polo hí hà<lb />
mossèn Johan Castelló, pahers, per a elegir hí nomenar dos pròmens per<lb />
entreguar hí presentar als dits Prior hí collegiants la dita elecció, hí presentar-los<lb />
lo dit mossèn Francí_Johan Lentés, clergue studiant, per a obtenir lo dit<lb />
loch, hí hà suplicar-los li facen deguda cel·lerie hí provisió al dit mossèn Francí_Johan<lb />
Lentés del dit <abbr>loch.</abbr> Remitendo, <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 426, fol. 73 (Consells).</seg></p>

<p n="Pàg. 216"><seg type="rest">133<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Crida del Veguer i els paers de Lleida contra les bandositats i les alteracions<lb />
mogudes pels capitostos Francesc Pou i Lluís Riquer, les quals haurien<lb />
de torbar també la pau i el bon repòs de l'Estudi.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 12 gener 1520]</seg><lb />
<lb />
Ara hojats què us fan a saber a tothom generalment los magnífichs Cort,<lb />
pahers ý prohòmens de la ciutat de Leyda.<lb />
Com la Ciutat, ab lo Consell General celebrat a[...]<seg type="rest">[en blanc] </seg> del present<lb />
mes de janer, concorrent-hi lo consell e provisió feta per lo excel·lentíssim senyor<lb />
lo senyor Arcebisbe de Saragossa, per poder a sa Excel·lència donat per la règia,<lb />
sacra ý catòlica Maestat, ha acordat, delliberat, statuït e ordenat per molts<lb />
justs, rahonables ý sancts respectes concernents lo repòs ý bé de la Ciutat ý<lb />
habitadors de aquella, que los magnífics mossèn Francesch. Pou, mossèn Francí_Loýs<lb />
Riquer, mossèn Johan Boxadós ý Desvalls e mossèn Pere Pelegrí, fill de<lb />
mossèn Pere Pelegrí cavaller, e los que de ací avant seran sos valedors, sien<lb />
trets ý expel·lits de la present Ciutat, e los qui seran defora sien prohibits de<lb />
entrar ells, o sos valedors, e açò sots los bans dels statuts, privilegis i ordinacions<lb />
ý altres letres reyals impetrats per part de la Ciutat, ý d'estar a<lb />
mercè de Cort, paers e pròmens de la dita Ciutat e àlias, segons lo recorde<lb />
aquells e aquelles e encara de la feelitat que tenen prestada al senyor Rey. E<lb />
açò, dins spay de ací a demà, que serà dissabte fins a mig dia, que<gap />·s comptarà<lb />
quatorse dels present mes e any.<lb />
Item, que no sie algú de qualsevol ley, stament ý preheminència o condició,<lb />
axí eclesiàstich com secular, o studiant o religiós, que<gap />·s gós desfressar ni<lb />
portar màsquera o careta alguna de qualsevol manera, e que qui en tal serà<lb />
trobat, sie descarat públicament, e si és secular, portat a la presó, e si és eclesiatisch<lb />
o religiós, als officials del senyor Bisbe, e si studiant, a son jutge<lb />
<seg type="rest">[hi ha esborrat el mot Rector],</seg> e encórreguen en ban de sexanta sous, e encara<lb />
de star a mercè de Cort, pahers ý prohòmens de dita Ciutat. E axí mateix, que<lb />
nengun tener ni persona puga lograr màsquera alguna sota lo dit ban.<lb />
E per ço que dites coses aquí són més legítimament sien[...] <seg type="rest">[en blanc][...] </seg> e<lb />
notificades a algú ignorància no puxe al·legar, manen fer e publicar, e ab la<lb />
present pública crida. Que nostre senyor Déu nos dó pau, pluja e salut.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 372, fol. 103 (Proliomenies).<lb />
<lb />
134<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Carta als diputats de Catalunya demanant que les cent noranta<pc force="weak">-</pc>cinc lliures<lb />
que foren assignades en les Corts de Montsó vinguin a profit de l'Estudi de<lb />
Lleida.</hi><lb />
<lb />
[Leida, 20 febrer 1520]</seg></p>

<p n="Pàg. 217">Molt reverent e magnífichs senyors:<lb />
Lo reverent Capítol ý lo Studi e Ciutat de Leyda pensant que aquelles<lb />
<num>·CLXXXXV·</num> lliures que en les Corts de Monsó foren assignades per ops de haver<lb />
bul·les de suppressions ha quiscú temps que vaguen sens sentir-ne còmodo<lb />
algú, han tengut diversos parers ý pensaments que aproffitassen al dit Studi,<lb />
e perquè ignoren la forma com stan ni si<gap />·s poden levar per fer-ne alguna utilitat<lb />
al dit Studi, s'és delliberat deure-us scriure e pregar fos de vostres<lb />
senyories scriure<gap />·ns de quina manera ni com se poguessen traure e posar en<lb />
alguna utilitat de dit Studi o si és forçat inseguir lo respecte per a què stan<lb />
obligats, perquè, sabut allò, se pogués provehir al que millor sia vist per lo<lb />
dit Studi. E jatsia en açò vostres Savieses crehen e tenen el mateix bon<lb />
respecte, e encara aquesta Ciutat los ho reputarà a singular beneplàcit. E<lb />
nostre senyor Déu sie en protecció de aquelles.<lb />
De Leyda, a <num>·XX·</num> de febrer <num>·MD·</num> e <num>·XX·</num><lb />
Al que ordenaran les Senyories vostres, los pahers e prohòmens de Leyda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun., reg. 847, fol. 70 (Cartulari).<lb />
<lb />
135<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Disposicions sobre la carnisseria de la plaça de la Cadena, de la qual gaudia<lb />
el personal de l'Estudi.</hi><lb />
<lb />
[Lleida, 5 octubre 1521]</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Die quinto mensis octobris anno <num>·MDXXI·</num>.</hi><lb />
<lb />
</foreign>  Los magnífichs don Galceran de Remolins, micer Miquel Ledó, mossèn Gaspar<lb />
Robió e mossèn Miquel Vilafranca, pahers l'any present de dita ciutat,<lb />
en la entrada de la Paheria foren ajustats los prohòmens obligats de la administració<lb />
de les carneceries, ý són los següents:  <foreign xml:lang="la"> primo,</foreign>  mossèn Johanot de<lb />
Castro, mossèn Andreu de la Pardina, Leonart Santàngel, Pere del Vernet.<lb />
Als quals prohòmens fonch preposat que per la molta necessitat que sia<lb />
ara la taula de la Plaça de la Cadena, per ocasió del Studi, que ells y vulguen<lb />
possar un tauler, lo qual se diu en Pere Calbuy, carnicer de dita ciutat.<lb />
Acordaren ý delliberaren que fos conduhit lo dit Pere Calbuy en tauler, ý<lb />
axí lo conduhexen, ý elegiren ý donaren de salari, ý és segons han acostumat<lb />
haver de salari, ý fonch conduhit de ací a Senctes Creus de maig, lo qual dit<lb />
Calbuy acceptà ý donà per fermança als honorables mossèn Francí Alòs ý<lb />
mestre Gaspar de la Naga, fuster, los hi entren per fermança de aquesta que<lb />
si no pague quada setmana, que a dit Calbuy no li sie donada més carn per a<lb />
tallar, ý axí quiscú  <foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">in solitum obligaverunt omnia bonorum suorum acceptaverunt,<lb />
<abbr>etc.</abbr> testes  fuerunt Bernardus Johannes Torrabella et Petrus Pomar,<lb />
virgarii Ilerde.</hi> </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mun. reg. 372, fol. 145 (Prohomenies).</seg></p>

<p n="Pàg. 218"><seg type="rest">136<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Jurament de batxillers lectors de l'Estudi.</hi><lb />
<lb />
Lleida, 9 gener 1524 </seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Die sabbati, <num>·VIIII·</num> januarii anno <num>·MDXXIIII·</num></hi><lb />
<lb />
</foreign>  Los magnífichs mossèn Joan Honorat de Montsuar, mossèn Johan de la Mora<lb />
e mossèn Miquel Suera prengueren de jurament mossèn Eulogi de Soldevila,<lb />
canonge, mossèn Fransí Pedrol e mossèn Joan Seguer, estudiants en Cànones,<lb />
en virtut del qual jurament foren interrogats com havien continuat de legir<lb />
les liçons los bachellés en Cànones, ni quins ni quants vaguats podien haver<lb />
fet fins a Nadal proppassat, los quals tots concorts digueren que los tres bachellés<lb />
qui han legit no han legit sinó per dos contínuos e no més.<lb />
<lb />
<hi rend="italic">Dit dia.</hi><lb />
<lb />
Semblant jurament fonch prestat per mossèn Pere Cardona, mossèn Perot<lb />
Robió e mossèn Johan Cerveró, estudiants en Leys, los quals tots concorts<lb />
feren relació com en sa Facultat havien legit quatre bachellers, e que tots<lb />
quatre han legit per tres contínuos e no més.<lb />
<lb />
<seg type="rest">Arx. Mum., reg. 333, <abbr>S.</abbr> f. (Seguretats). </seg></p>
</body>
</text>
</TEI>