<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Epistolari de la València Medieval II-2</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>E-09_Epistolari II 1425-1449.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">E-Textos administratius</filiation>
					<filiation type="dialect">Oc:V</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Carta 4"><!-- section=topogr:0090 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
<seg type="rest"> 4<lb />
<lb />
Una família de juristes i mercaders (12, juny, 1437)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> A la sagrada magestat del molt alt senyor rey.<lb />
Molt alt e molt excel·lent senyor:<lb />
A vostra molt gran senyoria va En Lorenç Belluga, mercader, ciutadà de<lb />
aquesta ciutat, e enaprés a nostre sant pare, per obtenir e haver de sa santedat<lb />
algunes gràcies o bul·les spectatives per ops de micer Nicholau Belluga,<lb />
licenciat en decrets, frare seu, lo qual ha del·liberat e és intenció sua, segons<lb />
per experiència se mostra, servir la Ecclèsia de Déu.<lb />
E com los dits En Lorenç Belluga e micer Nicholau sien fills de aquesta<lb />
ciutat e de notables e bones gents de aquella, per los quals rahonablement<lb />
nos movem e som tenguts interposar nostres supplicacions a vostra molt<lb />
gran senyoria, per ço supplicam humilment a aquella sia de sa mercé lo dit<lb />
En Lorenç Belluga, en tot ço e quant los dits negocis per què va requerran,<lb />
haver singularment per recomanat. Açò, senyor molt poderós, haurem a singular<lb />
gràcia e mercé de vostra molt gran senyoria, la qual nostre senyor<lb />
Déu, per sa infinida clemència, conserve e augmente en prosperitat e honor<lb />
per lonch temps votivament, e li dón victòria de sos enemichs.<lb />
Scrita en València, a <num>·XII·</num> de juny de l'any mil <num>·CCCCXXXVII·</num><lb />
Senyor, qui, besant peus e mans de vostra molt gran senyoria, a aquella<lb />
humilment se recomanen, los jurats de València.</p>

<p n="Carta 5"><!-- section=topogr:0091 --> <seg type="rest"> 5<lb />
<lb />
La carrera eclesiàstica d'un hàbil diplomàtic (10, març, 1441)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 -->  <foreign xml:lang="la"> Sacre regie Aragonum magestati.</foreign><lb />
Senyor molt excel·lent:<lb />
No sens gran rahó som moguts interposar nostres supplicacions envers<lb />
vostra gran senyoria en favor del noble micer Gizpert Pardo, fill del noble<lb />
mossén Pero Pardo, car, ultra los grans dons de virtuts, sciència, eloqüència<lb />
e mèrits comendables que nostre senyor Déus ha volgut dotar aquell, som<lb />
informats que, axí com a legat del sacre concílii e de papa Fèlix, lo dit noble<lb />
micer Gizpert Pardo, tramés en algunes parts d'Alamanya, servant pràtiques<lb />
virtuoses e molt destres, ab la ajuda de nostre senyor Déus, molt valentment<lb />
ha tractades e fenides paus e concòrdia entre los duchs de Bavària e altres<lb />
grans magnats, barons e ciutats que staven apparellats a guerres e a masa<lb />
grans inconvenients, discensions e scàndels, de què en tota Alamanya s'és<lb />
seguit molt gran assosech e obviat a dans irreparables. Molts altres béns<lb />
som informats se són seguits per mijà del dit noble micer Gizpert Pardo en<lb />
altres diversos affers e negocis de gran importància, dels quals, en lo dit<lb />
sacre concílii e fora de aquell, li és stat donat càrrech, ab gran renom e glòria,<lb />
principalment de vostra gran excel·lència, que lo y volch trametre, e,<lb />
aprés, de aquesta ciutat, de la qual aquell és fill, e, encara, de tota la nació<lb />
valenciana.<lb />
No és, donchs, maravella que nosaltres ab tota devoció e amor desigem<lb />
la honor e promoció del dit noble, ans arbitram que lo contrari a nosaltres<lb />
poria ésser atribuït algun tant a càrrech e desconexença. Dehim-ho per tant,<lb />
senyor molt excel·lent, que novament havem entés lo dit noble hauria<lb />
obtenguda segona sentència en lo dit sacre concílii sobre lo bisbat de Sogorb,<lb />
disponent en certa forma en favor del dit micer Gizpert. Supplicam, per ço,<lb />
vostra gran senyoria, axí homilment com podem, sia vostra merçé, axí per<lb />
los sguarts dessús dits com per sguart del dit son pare e germans —que sabem<lb />
han servit molt notablement vostra senyoria, no sens grans dans, perills e<lb />
inconvenients de lurs persones e béns, e comprenen molt en aquesta ciutat e<lb />
regne, et conexem per obra ésser molt affectats e promptes a vostre servey e<lb />
a tot beneffici e reparació de aquesta ciutat e regne—, manar e provehir que la<lb />
dita sentència derrerament obtenguda sobre lo dit bisbat sia deduhida a deguda<lb />
e presta exequció en totes coses e per totes, havent-lo per recomanat en<lb />
sa justícia e expedició de aquella per sguart de nosaltres, qui molt affectam<lb />
<!-- section=topogr:0092 --> la bona e votiva conclusió de aquest negoci, tant e més com si lo interés fos<lb />
nostre propri, segons de vostra senyoria indubitadament speram, en tal forma<lb />
que los dits mossén Pero Pardo e fills de aquell, per aquestes nostres<lb />
supplicacions, séntan tota favor e prerogativa en ço que dit és.<lb />
E axí crehem fermament vostra senyoria ho provehirà e manarà, puix la<lb />
altercació del dit bisbat entre lo dit micer Gizpert e mossén Jacme Gerart és<lb />
finida per justícia, e no podem presumir vostra excel·lència permeta ni dón<lb />
loch al contrari, car no ho merexen los mèrits, virtuts e serveys del dit micer<lb />
Gizper[t] Pardo, de son pare e germans, dignes de molt major retribució. E<lb />
haurem-ho a singular gràcia e mercé de vostra gran senyoria, la qual nostre<lb />
senyor Déus, per sa infinita clemència, vulla longament conservar e prosperar<lb />
ab extermini de tots sos enemichs.<lb />
Scrita en València, a <num>·X·</num> dies de març de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
Senyor, homils vassalls e servidors de vostra gran senyoria, qui<gap />·s recomanen<lb />
en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0104 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 12"><seg type="rest"> 12<lb />
<lb />
Els interessos del braç reial (5, juliol, 1438)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als molt honorables e molt savis senyors En Loís Granollers e micer<lb />
Johan de Gallach, doctor en leys, missatgers de la ciutat de València.<lb />
Molt honorables e molt savis senyors:<lb />
Bé creem vos record la qüestió que<gap />·s menava davant lo senyor rey de<lb />
Navarra, lochtinent general, entre la vila de Murvedre de una part, affermant<lb />
que los generosos que compraran béns de realench e de pagés peyter deuen<lb />
pagar e contribuir en les peytes segons fahia aquell de qui han comprats los<lb />
dits béns de realench e la pagesia, e En Rubiols, dient-se generós, de la part<lb />
altra, affermant lo contrari. En la qual qüestió lo dit senyor lochtinent general<lb />
ha pronunciat en certa forma ab consultòria trametedora al molt alt senyor<lb />
rey.<lb />
E com ço que demana lo dit En Robiols sia molt prejudicial a la dita vila<lb />
de Murvedre e, per consegüent, a aquesta ciutat e cosa pública de aquella, e<lb />
encara a tot lo braç real —per ço com si lo dit En Rubiols obtenia, ans de molt<lb />
de temps los cavallers e gentils hòmens heretats entorn la dita vila de Murvedre<lb />
compraran la major part de les heretats, e si eren franques, la dita vila<lb />
<!-- section=topogr:0105 --> seria destruïda, com lo restant no bastaria los càrrechs—, per què us pregam,<lb />
tan affectuosament com podem, suppliquets lo senyor rey sia de sa mercé<lb />
que la dita qüestió se vulla reservar a sí en lo punt que huy és, o declaradora<lb />
quant sa senyoria serà en aquesta ciutat, o cometre-la a qualque persona qui<lb />
sia bé affectada a guardar totes les sues preheminències e regalies e del dit<lb />
braç real. E en açò us pregam vullats treballar tan affectuosament com si la<lb />
cosa era pròpria de la dita ciutat, a fi que nosaltres ne hajam aquella honor<lb />
que devem, cor bé sabets que en les corts la dita vila no pot fer part, e la<lb />
ciutat ha a pendre los affers de aquella per propris. E si provisions algunes<lb />
per la dita rahó havets a traure, bestrets-hi. E si algunes coses podem fer per<lb />
vosaltres, nos ne podets scriure ab confiança. E haja-us la Santa Trinitat en<lb />
sa protecció.<lb />
Scrita en València, a cinch de juliol de l'any <num>·mil_CCCCXXXVIII·</num>.<lb />
Los jurats de València, prests a vostra honor.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0118 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 20"><seg type="rest"> 20<lb />
<lb />
València, cap i mare (22, juny, 1437)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> A la sagrada magestat del molt alt senyor rey.<lb />
Molt alt e molt excel·lent senyor:<lb />
Com entendre en lo benavenir e conservació de les ciutats e viles reyals<lb />
d'aquest regne creegam sia augmentar e conservar lo patrimoni de la vostra<lb />
real corona, nosaltres, a qui en aquest any per vostra senyoria és stat comanat<lb />
lo regiment de aquesta ciutat, essents avisats del stament de les ciutats e<lb />
viles reals del dit regne, e senyaladament de la vila d'Oriola, attés que aquesta<lb />
ciutat és cap e mare de aquell, e notificar açò a vostra senyoria sia fer servey<lb />
a aquella e lo que devem, humilment li significam com som stats certificats<lb />
que la dita vila de Oriola e pobladors de aquella, per ésser maltractats per<lb />
algunes persones, és en fort àvol punt. De què, senyor molt excel·lent, si<lb />
vostra molt gran senyoria no y proveeix e no y gira la cara, vendrà en total<lb />
destrucció e perdició, ço que serà gran tala, car la dita vila ne los pobladors<lb />
de aquella no són de aquells qui per vostra senyoria dejen ésser meses en<lb />
oblit, com sia poblada de notables persones e bones gents, e han bé e notablement<lb />
servit tots temps la casa d'Aragó e vostra molt gran senyoria en<lb />
diverses maneres, axí en guerres com altres, attenent majorment en lo loch<lb />
on sta; més encara, senyor: que aquesta ciutat ne reportaria massa gran dan<lb />
per rahon dels blats e altres victualles qui de la dita vila hi vénen e<gap />·s despenen<lb />
en aquella; per què, senyor molt excel·lent, considerades totes aquestes<lb />
coses, vostra molt gran senyoria humilment supplicam sia mercé de aquella<lb />
voler-hi girar prestament la cara, e en tal forma e manera que no peresca.<lb />
Les dites coses, senyor molt poderós, per nostre descàrrech —puix ne<lb />
som avisats—, havem del·liberat scriure a vostra molt gran senyoria, e la<lb />
provisió de aquelles haurem a singular gràcia e mercé de aquella, la qual<lb />
<!-- section=topogr:0119 --> nostre senyor Déu, per sa infinida clemència, conserve e augmente en prosperitat<lb />
e honor per lonch temps, donant-li victòria de sos enemichs.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXII·</num> de juny de l'any mil <num>·CCCCXXXVII·</num>.<lb />
Senyor, qui, besant, <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Carta 27"><!-- section=topogr:0129 --> <seg type="rest"> 27<lb />
<lb />
Dos candidats a una canongia (27, maig, 1437)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt reverend pare en Christ mossén Nicholau Conill, prothonotari<lb />
de nostre sant pare e arthiaca major de la Seu de València.<lb />
Molt reverend pare en Christ:<lb />
<lb />
Bé creem vostra reverend paternitat sia informada com, per mort de<lb />
mossén Anthoni Sanç, han vagat alguns benificis, entre<gap />·ls altres una canongia<lb />
en la Seu de aquesta ciutat, de la qual lo senyor bisbe e capítol ne han<lb />
proveït mossén Berthomeu Rovira, qui és stranger del regne, e lo sant pare<lb />
micer Johan Marromà, fill de nostre síndich. E per ço com havem privilegi,<lb />
segons vostra reverend paternitat sap, de nostre sant pare, que los naturals<lb />
de aquesta ciutat preferesquen  <foreign xml:lang="la"> in pari data </foreign>  a tots altres en los beneficis, nos<lb />
cové en los dits affers treballar e entendre stretament per ço que lo dit privilegi<lb />
sia observat, per beneffici, utilitat e favor dels fills de la ciutat, dels<lb />
quals vós sóts la hun. Vostra reverend paternitat, affectuosament e ab tanta<lb />
instància com podem a aquella, plàcia los dits affers voler pendre per propris,<lb />
e tots e qualsevol altres toquants la dita ciutat, axí com nosaltres faríem per<lb />
aquella en son cas e loch. E si algunes coses podem fer per vostra reverend<lb />
persona, rescriva<gap />·ns ab confiança de complir.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXVII·</num> de maig de l'any <num>·mil_CCCCXXXVII·</num>.<lb />
A honor e beneplàcit de vostra reverent paternitat, los jurats de València.</p>

<p n="Carta 28"><seg type="rest"> 28<lb />
<lb />
Les tribulacions d'un dominicà valencià a Barcelona<lb />
(10, maig, 1440)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 -->  <foreign xml:lang="la"> Sacre regie Aragonum magestati.</foreign><lb />
Molt excel·lent príncep e poderós rey e senyor:<lb />
En dies passats lo religiós frare Martí Trilles, maestre en sacra theologia,<lb />
de l'orde de frares prehicadors, per sa sufficiència, virtuts, vida e mèrits<lb />
comendables, fon promogut a provincial del dit orde en la província d'Aragó,<lb />
e axí com a provincial ha residit per algun temps, e resideix de present, en lo<lb />
<!-- section=topogr:0130 --> monestir de la ciutat de  <foreign xml:lang="la"> Barchinona,</foreign>  vivint honestament e regint son offici<lb />
virtuosament e sancta. Emperò, perquè és natural de aquesta ciutat, no plau<lb />
ni poria plaure als frares cathalans, qui li han la mateixa devoció, senyaladament,<lb />
perquè no ha fet a lur guisa en una nova creació de prior del dit monestir<lb />
de  <foreign xml:lang="la"> Barchinona, </foreign>  han cominat molestar e s'esforcen molestar e maltractar<lb />
aquell en moltes maneres. E som certs que, per privar-lo de del dit offici,<lb />
han scrit a vostra senyoria, e treballen d'altra part tant com poden ab lo<lb />
maestre general del dit orde.<lb />
És, senyor molt excel·lent, cosa de gran maravella que lo pus singular<lb />
home del dit orde en sciència e virtuts que a present se trobe en aquestes<lb />
parts, per ésser natural de aquesta ciutat sia axí tractat ab molèstia e inhiquitat;<lb />
e lo pus fort: que som verdaderament informats, per relació de persones<lb />
dignes de fe, que lo dit mestre Trilles és lo pus pertinent home que<gap />·s puxa<lb />
trobar de les parts deçà per a provincial, e que<gap />·s dubta s'í puxa trobar persona<lb />
axí disposta ni decent a la cosa, ans se creu indubitadament que la remoció<lb />
de aquest, si<gap />·s seguia, redu[n]daria en no pocha destrucció de tota la dita<lb />
província.<lb />
Per què supplicam vostra excel·lent senyoria, axí homilment com podem,<lb />
sia mercé vostra, si res és stat o serà scrit a vostra altesa del dit frare<lb />
Trilles, voler-ne treure la veritat e no permetre sia voluntàriament molestat e<lb />
agreujat com és, havent aquell, si vostra merçé serà —axí per sguart de nostres<lb />
supplicacions com per la bona fama, vida e conversació, e per les consideracions<lb />
dessús dites—, per recomanat, segons de vostra real senyoria<lb />
indubitadament speram. E serà cosa que reputarem a singular gràcia e mercé<lb />
de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus, per sa infinida clemència,<lb />
vulla prosperadament conservar e exalçar ab victòria e extermini de tots sos<lb />
enemichs, segons lo vostre cor real desija.<lb />
Scrita en València, a <num>·X·</num> dies de maig de l'any <num>·MCCCCXXXX·</num>.<lb />
Senyor, homils vassalls e servidors de vostra gran senyoria, qui<gap />·s recomanen<lb />
homilment en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.</p>

<p n="Carta 35"><!-- section=topogr:0144 --> <seg type="rest"> 35<lb />
<lb />
Autoritarisme monàrquic (22, gener, 1440)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt honorable e savi mossènyer En Johan Marromà, síndich e missatger<lb />
nostre en cort del senyor rey.<lb />
Molt honorable e savi mossènyer:<lb />
Per altres letres vos scrivim de les congoxes e novitats massa sobergues<lb />
fetes per mossén Francesch Navarro en la plaja de aquesta ciutat ab la nau<lb />
del senyor rey de Navarra e altres, e senyaladament per mossén Jacme de<lb />
Vilaragut ab una sua galea, en les quals és necessari ésser provehit, segons<lb />
vos scrivim, si ja no u és. Aprés s'és seguit que, per augmentar nostres mals,<lb />
és ací arribat En Pere Bosolú, secretari del senyor rey, e, entre les altres<lb />
coses, ha fet demandes a les aljames de les moreries e dels juheus reals e de<lb />
la Sglésia —e jatsia que dels juheus no sia interés de la ciutat ni del regne,<lb />
emperò, per tal com les aljames dels moros de la Sglésia e reals han contribuït<lb />
e pagat en lo donatiu dels cent mília florins de les corts, lo qual encara<lb />
no han acabat de pagar— en gran prejuhí lur, car al·leguen e mostren acte de<lb />
cort jurat per lo senyor rey, trellat del qual vos trametem, que aquells són<lb />
scusats de qualsevol demandes per temps de sis any[s]. Per què stam molt<lb />
entrenyorats, e no podem bonament creure que lo dit En Pere Bosolú faça<lb />
les dites coses de ordinació del dit senyor rey, car lo dit senyor, per sa merçé,<lb />
tots temps ha volgut e vol que los furs, privilegis e actes de cort sien servats.<lb />
E que ara axí de fresch, no acabat encara de pagar lo dit donatiu de les dites<lb />
corts, segons dit és, lo dit En Bosolú faça tals coses e demane contra lo dit<lb />
acte de cort, és cosa de gran admiració, car d'ací avant, si axí passa, no<lb />
caldrà fer actes de cort, puix no s'í puxa hom reposar, ço que no podem<lb />
pensar.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item,</foreign>  no content lo dit En Bosolú de ço que dit és, ans, ajustant mal a<lb />
pejor, de part del dit senyor rey, segons diu, ha fet pendre les persones de Alí<lb />
Chupió e Galip Ripoll, moros de la moreria de aquesta ciutat, e lurs libres, e<lb />
seqüestrar los béns, demanant-los de part del dit senyor rey vint e cinch<lb />
mília florins, e axí<gap />·ls ha tengut per alguns dies, ab porters e grans guardes a<lb />
les cases. E aprés, ab gran difficultat, donà les persones e lurs béns a grans<lb />
caplleutes, e de totes coses los privà, e<gap />·ls ha pres certes penyores que tenían<lb />
del senyor rey e del senyor rey de Navarra.<lb />
Aquestes coses, axí rigoroses e de mal exemple, recahen en gran e<lb />
irrep[ar]able dan, no solament dels dits moros, mas de aquesta ciutat, la qual<lb />
<!-- section=topogr:0145 --> sabeu, per lo gran bé e interés que se<gap />·n segueix, vol favorir los mercaders,<lb />
ajudar e endreçar-los en tot ço que pot honestament e bona, car favorint la<lb />
mercaderia se augmenten los drets del senyor rey e de la ciutat, e les gents se<lb />
enriquixen. E per aquesta rahó la ciutat sabeu que dóna certa ajuda a tothom<lb />
qui faça galeres, e sabeu que lo regne de València és poblat de christians e de<lb />
moros, e per los moros, qui fan gran proffit en la terra, los nobles hòmens,<lb />
cavallers e ciutadans viuen ab aquells. E ja lo senyor rey En Jacme Conqueridor<lb />
e altres reys passats, tot açò considerants, volgueren e prometeren que<lb />
aquells moros que voldrien aturar en lo regne de València, que y poguessen<lb />
líberament aturar, prenint-los en lur custòdia, protecció e salvaguarda ab<lb />
tots lurs béns, prometent-los servar çuna e ses costumes, e que no<gap />·ls gitarían<lb />
del regne, e en totes causes civils e criminals haguessen a ésser jutgats per<lb />
lurs alcadís, segons lur çuna e lurs costumes, segons se mostra per privilegis,<lb />
trellats dels quals vos trametem. E los dits moros són aturats en lo dit<lb />
regne sots confiança dels dits guiatge e privilegis. E ara, que lo dit En Bosolú<lb />
los faça tal demanda, sens crim e sens jutgar-los segons lur çuna, seria cosa<lb />
scandalosa e venir contra los dits privilegis, los quals lo dit senyor rey, per<lb />
sa merçé, e sos predecessors, tots temps ha volgut servar, e, sots confiança<lb />
de aquelles, los dits moros han aturat e aturen en la terra;  <foreign xml:lang="la"> alias,</foreign>  se<gap />·n foren<lb />
anats amagadament o en altra manera en terra de moros, e lo regne de València<lb />
romandria mig despoblat e destroÿt, en gran dan de la cosa pública de<lb />
aquell. E veus ací un gran interés.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item,</foreign>  hi ha un altre no menys gran interés, e és que los dits moros són de<lb />
la moreria de València, e vehins e mercaders de València, e se poden e deuen<lb />
alegrar de totes aquelles franquees e libertats que han los vehins e mercadés<lb />
de València, e paguen e contribuexen en tot ço que paga la ciutat, car paguen<lb />
en les imposicions e paguen en ço que pertany a pagar a la ciutat en talles,<lb />
axí com fon en lo sou de la gent d'armes en temps de la guerra, en particions<lb />
de forments e en tots altres càrrechs e despeses. E crehem nosaltres, e no y<lb />
dubtam, que aquells són compresos en l'acte de cort dessús mencionat, que<lb />
no<gap />·ls pot ésser feta demanda alguna dins los dits sis anys, car aquells paguaren<lb />
en la part a aquesta ciutat pertanyent a pagar en lo donatiu de les dites corts,<lb />
e axí crehem que no<gap />·ls pot ésser feta la dita demanda. E si<gap />·s vol dir que açò<gap />·s<lb />
fa axí per crim que los dits moros haurían comés, pot-se respondre que en tal<lb />
cas deuen ésser jutgats segons lurs privilegis e segons lur çuna. E aquesta<lb />
crehem que sia la intenció del dit senyor rey, segons tots temps, per sa merçé,<lb />
és stada: que lurs privilegis e çuna los sien servats, e jutgats aquells segons<lb />
aquella.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item,</foreign>  hi ha un altre gran interés: que aquests moros són mercaders, segons<lb />
<!-- section=topogr:0146 --> sabeu, e aquest regne no<gap />·s pot bonament sostenir sens que no<gap />·s faça lo<lb />
tràffech de mercaderia en Spanya e en Barberia e en Alexandria e altres<lb />
parts lunyadanes. E per ço com per totes parts a present fàcilment no<gap />·s pot<lb />
navegar, obstants guerres e tribulacions, [e] los christians bonament no<lb />
guosaven ni gosen anar en Barberia ni en Spanya com hi fossen maltractats<lb />
e robats, cové, donchs, que los dits moros fessen lo tràffech de la mercaderia,<lb />
car per mijà de aquells eren e són tractats los mercaders christians de<lb />
València ab tota favor e prerogativa, enaxí que sabeu que la ciutat era ja<lb />
aterrada e en punt de perir, e per aquesta via, per mijà dels dits moros, començà<lb />
grantment augmentar per causa de la mercaderia. D'ací<gap />·s segueix<lb />
que s'exagüen les draperies de València, que són lo major membre e lo principal<lb />
bé de aquesta ciutat, e encara tots los altres avers; segueix-se<gap />·n, encara,<lb />
que molts altres fan galeres e<gap />·s preparen fer mercaderia e negociejar en<lb />
moltes maneres, car al món no ha altra via a poder algun tant reparar aquesta<lb />
ciutat e regne, e, si cessa, som totalment cabats.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item,</foreign>  se diu que la dita demanda que lo dit En Besolú fa als dits moros és<lb />
per ço com se dehia que los dits moros se<gap />·n volían anar fora del regne,<lb />
emperò, ab licència del senyor rey. La qual cosa no crehem ni havem may<lb />
sentida, e per ço<gap />·n podeu comunicar ab lo senyor rey, car si axí és que aquells<lb />
se n'anassen ab licència del dit senyor, a nosaltres nos vendria tan mal que<lb />
pejor no poria, e molt dampnós a la ciutat. Car, ultra los béns dessús dits e<lb />
altres, que són infinits, aquests moros tots sols cascun any paguen e contribuexen<lb />
en los drets de la ciutat, entre general e imposicions, entorn cent<lb />
mília  <foreign xml:lang="la"> solidos,</foreign>  ultra que paguen molt gran cosa en los drets del dit senyor. E<lb />
per ço, en totes maneres e ab gran diligència, de part nostra supplicau lo dit<lb />
senyor que, per sa merçé, los dits moros romanguen en la dita ciutat e que no<lb />
ixquen del regne, ans los vulla revocar la dita licència que dada los ha, segons<lb />
se diu, car açò crehem sia servey seu e proffit e augmentació gran de<lb />
aquesta ciutat, e lo contrari destrucció evident.<lb />
E lo pus greu e congoxós que en aquesta matèria, entre les altres coses,<lb />
a nosaltres occorre, és que alguns mercaders de  <foreign xml:lang="la"> Barchinona </foreign>  e de Mallorques<lb />
han scrit als dits moros que se<gap />·n vagen llà, offerint-los part en cascuna galera<lb />
de les grosses, e que s'aturen en  <foreign xml:lang="la"> Barchinona </foreign>  o en Mallorques per fer la<lb />
mercaderia en terra de moros, offerint-los, encara, que si lo dit senyor rey<lb />
volia res d'ells, que ells ho pagaran tot. De què som, per letres e en altra<lb />
manera, verídicament informats, e havem passat gran congoxa. E de bona<lb />
equitat, los de  <foreign xml:lang="la"> Barchinona </foreign>  ni de Mallorques no deurien servar tals pràtiques<lb />
ab nosaltres, que són total destrucció nostra, per ço com, anant-se<gap />·n los dits<lb />
moros del regne a onsevulla, hauria tan gran detriment e dan la ciutat que<lb />
<!-- section=topogr:0147 --> no<gap />·s poria bonament reparar, ans serien en camí de cessar la mercaderia e tot<lb />
lo bé en aquesta ciutat e regne, e, per consegüent, la destrucció total nostra<lb />
staria apparellada.<lb />
Item, moltes altres particularitats e interesses de la dita ciutat e dels singulars<lb />
de aquella concorren en ço que dit és, senyaladament: aquests moros,<lb />
per les grans comandes e affers que tenen e menegen, manifestament sostenen<lb />
tot lo offici de la perayria, de la qual viu la terça part de la gent de<lb />
aquesta ciutat, no solament perayres e tintorers e altres molts menestrals,<lb />
mes molta altra gent, que n'han de grans soccorriments e ajudes. E finalment,<lb />
lo interés en aquesta part és tan gran, ultra lo de la mercaderia, que<lb />
no<gap />·s pot stimar.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item,</foreign>  encara, lo dit En Pere Bosolú ha fet e fa moltes congoxes. E entre<lb />
les altres, ha fet fer una crida per la ciutat, trellat de la qual vos trametem, la<lb />
qual és expressament contra fur e justícia per ço com mana que dins <num>·XV·</num><lb />
jorns tothom vinga a capbrevar e mostrar los títols, e, passats aquells, mana<lb />
als emphiteotes que no responguen als censalers. Açò és privar-los de possessió<lb />
sens coneguda, e pensau que cascú que deu ha plaer de no pagar ab<lb />
pocha scusa. E molts cessen e no volen pagar, de què trobareu congoxes<lb />
mortals, primerament en l'almoyna d'En Conesa, que sta en punt de cesar,<lb />
ab la qual sabeu viu molta notable gent, hoc encara l'almoyna de les Òrfenes,<lb />
hoc encara la casa dels Ignoscents, hoc encara los espitals e moltes<lb />
altres almoynes, confraries e coses pies. Ha-y altra congoxa que no menys<lb />
agreuja la gent: car, jatsia que en temps del rey En Johan fos feta amortizació<lb />
general, e altra amortizació general en temps del rey En Martí, e moltes<lb />
altres particulars, emperò, lo dit En Pere Bosolú, no obstant mostren les<lb />
dites amortizacions, los fa pagar certa cosa a un scrivà seu, a manera de<lb />
novell victigal, perquè se<gap />·n fa certa memòria o certifficació. E, encara, lo<lb />
pus fort: que vol fer scriure los censals menuts a fi que, com se perda algun<lb />
censal, los ecclesiàstichs prenguen títol per a poder convenir los lechs e los<lb />
descendents de aquells per causa de la dita capbrevació.<lb />
E jatsia proceesca de gran justícia que los béns ecclesiàstichs sien<lb />
mortizats, emperò, deu-se fer servant les pràtiques antigues, ço és, particularment<lb />
de cascun beneffici o de ço que era transportat en la Església de tot<lb />
ço que los testadors manaven o lexaven en usos piadosos, almoynes,<lb />
benefficis, misses, anniversaris, espitals e altres coses, segons que per los<lb />
testadors era ordenat. De tot allò se pagava dret de amortizació, e axí<lb />
entregament lo senyor rey havia son dret, e no<gap />·s fahia ab semblants crides<lb />
generals e vexacions; mas lo comissari que havia poder del senyor rey, prenia<lb />
particularment un dia la Seu, altre dia una parròquia e altre dia los spitals,<lb />
<!-- section=topogr:0148 --> e axí, de un en altre, discorria tot lo regne, e lo senyor rey sabia tots los<lb />
benefficis del regne, almoynes, spitals, <abbr>etc.</abbr>, e vehia les amortizacions de<lb />
cascuns, e, si no n'hi havia, lo senyor rey s'ó podia pendre o<gap />·ls fahia pagar<lb />
dret de amortizació, axí com a sa senyoria plahia. E aquesta era la manera<lb />
per la qual lo senyor rey havia tots sos drets, e no per tal forma axí stranya e<lb />
congoxosa. Car lo nom o vocable de capbrevar no és usitat en aquest regne,<lb />
ni<gap />·s fa sinó a fi de guanyar emoluments al scrivà e molts altres proffits<lb />
que vós podeu considerar. E crehem bé que lo menor proffit en aquesta part<lb />
sia del senyor rey.<lb />
Congoxa<gap />·s molt, més avant, tota la ciutat e tot lo regne dels actes e<lb />
pràtiques del dit En Besolú e de la dita crida, car evidentment en tot e per tot<lb />
són processos fischals e fischalies les quals sabem que lo senyor rey, per sa<lb />
mercé, no ha permeses, ans li són stades tots temps odioses per molts sguarts.<lb />
E per aquesta consideració e moltes altres, ha axí guanyat lo cor e la voluntat<lb />
de sos vassalls que, com ha volgut demanar subvencions a son poble, ab<lb />
gran plaer e volentat l'àn servit e serviran ab persones e béns. E si no hauran<lb />
ab què, axí com se apparella per occassió de aquest home, no serà possible<lb />
puxen fer ço que voldrien.<lb />
Plàcia-us tot ço que dit és, e tots altres interesses e rahons que us<lb />
occorreran en cascuna de les dites coses, e lo stament en què, per nostres<lb />
peccats, és huy la ciutat per causa de armades, mortaldats e altres infortunis,<lb />
voler-los per menut explicar e donar a entendre al dit senyor rey, car confiam<lb />
de la sua clemència que, quan veurà en açò tants e tals interessos, en los<lb />
quals sta tot lo universal bé de aquesta ciutat e regne, hi voldrà attendre per<lb />
son interés e no voldrà abandonar aquesta ciutat e regne, los quals nunqua<lb />
han sabut ni porían contradir a res que la sua senyoria tro ací haja volgut de<lb />
aquells ordenar, supplicant-lo, per sa mercé, mane cessar de continent lo dit<lb />
En Bosolú de tals novitats e actes axí scandalosos e perillosos, los quals no<lb />
podem creure que la sua senyoria haja manat ni ordenat exequtar e tractar ab<lb />
la rigor ni en la manera molt stranya e crua que lo dit En Bosolú los meneja.<lb />
Sobre açò, una e moltes vegades vos plàcia, ab solicitut e gran diligència, bé<lb />
informar e supplicar lo dit senyor tro hajau obtengut provisió votiva e saludable<lb />
remey en tot ço que dit és, lo qual nos remetreu de continent ab correu<lb />
volant. En altra manera —ço que no podem creure, ni menys pensar—, [si] lo<lb />
dit senyor, per nostres peccats, perseverava en voler fer exequtar e axí maltractar<lb />
sos vassalls e los dits moros, contra sos privilegis e actes de cort, puix<lb />
li hajau notifficat los dits interesses e la destrucció evident de aquesta ciutat<lb />
e regne, féu per manera que ara ni per avant a nosaltres ni a vos, puix llà us<lb />
trobats, no puga ésser res atribuÿt a càrrech de nostra fidelitat, ans ne<lb />
<!-- section=topogr:0149 --> romangam scusats. Avisant la sua senyoria que nosaltres, sobre aquestes<lb />
coses e altres, e perquè lo bé públich de aquesta ciutat e regne pereix totalment<lb />
per pocha administració de justícia e en altres moltes maneres, havem<lb />
deliberat trametre de present a la sua senyoria certa embaxada, no sens grans<lb />
e insuportables dans, càrrechs e despeses nostres, per informar-la particularment<lb />
de tot ço que dit és, per nostre descàrrech, confiants, quan sa senyoria<lb />
serà de tot a ple informada, conexerà que aquesta ciutat, que ha tant amada,<lb />
ha mester altre comport e reparació, e que En Bosolú no meneja aquests<lb />
affers punt a servey seu, e menys a beneffici de la cosa pública de aquesta<lb />
ciutat e regne. E de tot ço que fet e obtengut haureu, vos pregam nos avisets<lb />
de continent ab correu volant; e per res no y haja falla, car en açò<gap />·ns va la<lb />
rep[ar]ació o total destrucció de aquesta ciutat e, encara, de tot lo regne. E<lb />
sia vostra curosa guarda la Santa Trinitat.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXII·</num> de jener de l'any de la nativitat de nostre<lb />
Senyor mil quatre_cents_quaranta.<lb />
Al dit senyor rey scrivim curt, denotant a sa senyoria, generalment e<lb />
succinta, los dits mals e congoxes, ab creença a vós acomanada, servan manera<lb />
e opportunitat que hi à la letra, que va ab la present.<lb />
Los jurats de València, a vostra honor app[ar]ellat[s].<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Similis alia littera fuit expedita sub kalendario de <num>·XXVIII·</num> dictorum mensis et anni proxime.</foreign></p>

<p n="Carta 36"><seg type="rest"> 36<lb />
<lb />
Llunyania del rei (30, octubre, 1442)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 -->  <foreign xml:lang="la"> Sacre regie Aragonum maiestati.</foreign><lb />
Senyor molt excel·lent e molt poderós:<lb />
De pochs dies ençà havem rebudes de vostra senyoria dues letres, la una<lb />
de la gloriosa victòria e presó de la vostra ciutat de Nàpols e Castell de<lb />
Capuana, ab no poch renom e fama per tot lo món de vostra altesa, l'altra<lb />
contenent com aprés, haüda per vostra senyoria la ciutat de Ysèrnia, los<lb />
castells e terres de l'abbadiat de Sent Vicent e molts altres castells circumvehins,<lb />
e tenint camp a Carpenone, havia encontrat lo duch N'Anthoni Caldola<lb />
e altres de sa companyia, ab llur gent de cavall e de peu en gran nombre,<lb />
<!-- section=topogr:0150 --> e, donant-los fort e dura batalla, los havia desconfits e presos quasi tots,<lb />
e, entre los altres, lo dit duch Anthoni Caldola.<lb />
De tanta prosperitat, ab tanta e tal victòria, honor e glòria com nostre<lb />
senyor Déus, per sa infinita clemència, ha volgut donar e demostrar a vostra<lb />
senyoria, li havem retut moltes laors e gràcies, e fetes diverses luminàries,<lb />
alegries e processons per aquesta vostra ciutat, supplicants tota hora la sua<lb />
divinal majestat vulla preservar vostre real stat e persona de tot sinistre, ab<lb />
presta e votiva conclusió de aquexa vostra gran ampresa, per forma que<lb />
prestament, axí com sab desijam e havem molt necessari, puxa retornar [e]<lb />
visitar aquests vostres regnes e terres de les parts deçà. E mentretant, senyor<lb />
molt excel·lent, suplicam molt homilment vostra gran senyoria vulla per<lb />
mercé vostra avisar-nos ab lo correu portador de la present, e, aprés, contínuament<lb />
e sovint, per nostra consolació, de tot lo sucçés en la dita vostra<lb />
empresa, car gran e molt gran és lo contínuu desig nostre de saber-ne sovint<lb />
noves e ardit. E haurem-ho a singular gràcia e mercé de vostra magníffica<lb />
senyoria, la qual nostre senyor Déus, per bondat sua, vulla prosperadament<lb />
dirigir en tots sos actes, a servey seu, glòria e exaltació de vostra real corona.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXX·</num> dies de octubre de l'any <num>·MCCCCXXXXII·</num>.<lb />
Senyor, homils vassalls e servidors, <abbr>etc.</abbr>, los jurats de València.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0157 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 39"><seg type="rest"> 39<lb />
<lb />
Incident en la festa del Corpus (12, agost, 1438)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als molt honorables e molt savis senyors En Loís Granollers e micer<lb />
Johan de Gallach, doctor en leys, missatgers de la ciutat de València.<lb />
Molt honorables e molt savis senyors:<lb />
Bé creem sàpien vostres honorables savieses com, ans que partíssets de<lb />
aquesta ciutat, era fama que lo bisbe era stat citat al concili de Basilea, e axí<lb />
ho dix en lo sermó que féu lo jorn de Rams, e en un altre sermó enaprés, dins<lb />
la Seu. Ha hom vist que lo viatge s'és mudat al senyor rey, e en sa partida res<lb />
<!-- section=topogr:0158 --> a nosaltres, ne en comú ne en particular, no<gap />·ns ha dit. Tàcitament pot hom<lb />
veure los affers per què va, e per vosaltres creem no s'ignoren.<lb />
Més avant, senyors molt honorables, sabets bé com cascun any aquesta<lb />
ciutat, per reverència del sagrat cors de Jesuchrist, ha acostumat en la sua<lb />
festa fer solemne e devota processó, les despeses de la qual paga la dita<lb />
ciutat, en la qual festa és pràtica e costuma anticada que, ans que lo cors de<lb />
Jesuchrist hisca de la Seu, lo bisbe se fa metre una cadira davant l'altar, e los<lb />
jurats de la dita ciutat, en banchs que fan metre dins la capella, se seen ells e<lb />
les altres persones de bé per aquells amprades a la dita festa, en manera que<lb />
axí lo bisbe com tots los altres miren los entrameses de la dita festa. E lo dit<lb />
bisbe en la festa prop passada ha servat tal pràtica: que, quant los entramesos<lb />
volgueren passar davant la capella o altar major, lo dit bisbe, sens dir res a<lb />
nosaltres, se levà de la dita cadira que stava davant lo dit altar e féu mudar la<lb />
dita cadira a la porta de la capella, e aprés féu metre altra cadira per al bisbe<lb />
de confermar, e assigueren-se sens fer menció de nosaltres, ans [fom] postposats<lb />
nosaltres e totes les altres gents per nosaltres amprades e demanades,<lb />
que res de la dita festa e entrameses no veem ne miram, de què fom massa<lb />
congoxats; emperò, per no torbar la festa, no volguem fer menció del dit cas.<lb />
Axí que per totes aquestes coses veu hom que lo dit bisbe, vulla<gap />·s en la<lb />
juredicció ecclesiàstica com en tots e qualsevol actes que ha fets e fa, se<lb />
mostra fer part contra los qui ab voluntat del molt alt senyor rey regexen e<lb />
tenen lo regiment de la dita ciutat.<lb />
Enaprés, senyors molt honorables, s'és seguit un tal cas: que la vila de<lb />
Castelló, de consell e ab consentiment de algunes persones, per haver-ne<lb />
algun rèspice, súbitament ha tancat les portes, que no y pot entrar ne y lexen<lb />
entrar alguna persona si no presta primer jurament que no porta letres algunes<lb />
executòries de censals, enaxí que ells han proposat de no pagar en alguna<lb />
manera los censals, ço qui redunda en gran dan d'aquest regne e, per<lb />
aventura, total destrucció de aquell, com moltes altres universitats, si en açò<lb />
lo senyor rey no y proveeix, faran altre tal. Lo senyor rey de Navarra n'és<lb />
stat per nosaltres supplicat diverses vegades; no sabem què y provehirà.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item,</foreign>  senyors molt honorables, vos trametem trellat de una provisió, per lo<lb />
senyor rey de Navarra, lochtinent general, atorgada, sobre les execucions<lb />
dels censals e violaris e cartes de deute ab responsió de interés, de la qual<lb />
provisió volríem provisió del senyor rey, ab la qual provehís e manàs que la<lb />
dita provisió fos servada sots certes e grans penes, e encara pena de privació<lb />
de offici. Per què us pregam, tan affectuosament com podem, a vosaltres<lb />
plàcia totes les dites coses explicar al dit senyor com li trametam letra de<lb />
creença, a vosaltres acomanada e a sa senyoria explicadora, e pendre-u ab<lb />
<!-- section=topogr:0159 --> aquell sforç que los dits affers merexen e de vosaltres confiam. Remetent<lb />
açò a vostres honorables savieses, suppliqueu lo dit senyor hi proveescha<lb />
segons de sa mercé serà. E tinga-us la Santa Trinitat en sa protecció.<lb />
Scrita en València, a <num>·XII·</num> d'agost de l'any mil <num>·CCCCXXXVIII·</num>.<lb />
Los jurats de València, prests a vostra honor.</p>

<p n="Carta 40"><seg type="rest"> 40<lb />
<lb />
L'obtenció del capel (6, juliol, 1444)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt reverent pare en Christ lo senyor Alfonso, per la divinal providència<lb />
bisbe e cardenal de València.<lb />
Molt reverent senyor:<lb />
Una letra de vostra reverent paternitat havem reebuda, scrita en Nàpols<lb />
a <num>·XXII·</num> dies del prop passat mes de maig, per la qual, e per altra del senyor<lb />
rey, som stats avisats de la promoció dignament feta per nostre sant pare, per<lb />
mijà e intercessió del dit senyor, en vostra molt reverent persona a tanta e tal<lb />
dignitat com és cardenal, majorment ab tanta honor e prerogativa com per lo<lb />
dit senyor rey, per mercé sua, nos és stat scrit, e romanint-vos ab tota integritat<lb />
aquest vostre bisbat. De què havem fetes e farem contínues gràcies a<lb />
nostre senyor Déus, conexent tota hora per la dita promoció, attesa la forma<lb />
d'aquella, nostre sant pare e lo dit senyor rey haver volgut singularment<lb />
retribuir, amar e honrar vostra reverent paternitat e aquesta ciutat en moltes<lb />
maneres. E no és a nosaltres e a<gap />·questa ciutat poca gràcia, entre les altres,<lb />
que duymés, aprés lo dit senyor rey, tingam un tal special e segur reffugi<lb />
com és vostra reverent paternitat en tots los affers que<gap />·ns occorreran d'ací<lb />
avant en cort romana. Plàcia a la divinal clemència vos deix fer obres tals<lb />
que sien a Ell acceptables, a honor e servey del dit senyor rey e salvació de<lb />
la vostra ànima.<lb />
E jatsia, senyor molt reverent, tota hora tro ací hajam tractats, tenguts e<lb />
reputats tots vostres affers ab tota honor e prerogativa, ara, emperò, per complaure<lb />
la volentat del dit senyor rey e per sguart de la dita vostra digna promoció,<lb />
som contents e<gap />·ns plau ab tota bona volentat honrar, reputar, tenir e<lb />
favorir vostra reverent paternitat e lo dit vostre bisbat e totes vostres coses e<lb />
preheminències ab singular reverència, amor e devoció, tant com a nosaltres<lb />
al món serà possible, per forma que speram en nostre senyor Déus vostra<lb />
<!-- section=topogr:0160 --> reverent paternitat ne restarà ben contenta, comanants e recomanants a aquella<lb />
devotament aquesta ciutat e tots los affers d'aquella, segons bé e loablement<lb />
ha acostumat e nosaltres speram ab singular confiança. E si coses algunes,<lb />
senyor molt reverent, porem fer de les parts deçà per vostra reverent paternitat,<lb />
haurem a gràcia nos ne vullau avisar, offerints-nos prests complir aquelles.<lb />
Nostre senyor Déus, per sa clemència, vulla conservar longament vostra<lb />
reverent paternitat a servey seu e exaltació de sancta mare Sgleya.<lb />
Scrita en València, a <num>·VI·</num> de juliol de l'any <num>·MCCCCXXXXIIII·</num>.<lb />
De vostra reverent paternitat molt devots servidors, los jurats de València.</p>

<p n="Carta 47"><!-- section=topogr:0174 --> <seg type="rest"> 47<lb />
<lb />
L'almodí,  <foreign xml:lang="la"> aedes sacra </foreign>  (28, abril, 1440)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt honorable mossènyer e car amich mossén Luch Roures, rector<lb />
de Sent Lorenç, de la ciutat de València, en Basilea.<lb />
Molt honorable mossènyer e car amich:<lb />
Dues vostres letres havem reebudes avisant-nos de la manera per vós<lb />
servada ab lo sacre concili, en nom de nosaltres, sobre la absolució per nosaltres<lb />
demanada de la pena de vet e interdit per causa de la mort d'En Miquel<lb />
Gómiz, notari de aquesta ciutat, e com, aprés moltes coses, havíets<lb />
obtenguda la dita absolució per deu florins. La qual cosa molt vos agrahim,<lb />
e confiau que, en totes coses concernents honor e benavenir vostre, nosaltres<lb />
ho haurem, en son cas e loch, bé a memòria. Avisam-vos, emperò, que,<lb />
aprés vostra partida, fon pres En Loís Gili, fill d'En Bernat Gili, notari de<lb />
aquesta ciutat, inculpat que havia furtat forment en l'almodí de la dita ciutat<lb />
e entrava en aquell, hores captades, per algunes partides dels alberchs que<lb />
stan prop lo dit almodí, e axí fon e és stat provat e adverat, e per lo dit En<lb />
Loís Gili  <foreign xml:lang="la"> ore proprio </foreign>  confessat.<lb />
Per què, attés que lo dit almodí és casa pròpria del senyor rey, hedifficada<lb />
a ús e servey públich per sustentació de humana natura e, per consegüent, és<lb />
<foreign xml:lang="la"> edes sacra </foreign>  en la qual tots los forments e viures deuen ésser salvus e segurs<lb />
—car, en altra manera, moltes gents qui vituallen la dita ciutat se retraurían<lb />
de portar viures e forments a aquella, e d'aquens se seguirían fàcilment dans<lb />
e inconvenients irreparables—, per lo consell general de la dita ciutat, no<lb />
contrastant que lo dit En Loís Gili pretengués ésser coronat —trobat, emperò,<lb />
en àbit laÿcal— e lo official del bisbe ho hagués repetit e demanat e hagués<lb />
aprés posat entredit en la dita ciutat, fon condempnat e sentenciat a mort, e<lb />
axí fon exequtat, car fon penjat davant la casa del dit almodí, per affear<lb />
aquella e donar exemple als altres, axí com és necessari.<lb />
Veritat és que, certs dies aprés, lo dit official tolgué e sobresegué lo dit<lb />
vet e entredit ab reincidència de <num>·XVI·</num> meses, los quals començaren a córrer a<lb />
 <num>·XXVI·</num> del mes de febrer prop passat. Sobre aquest cas, mossènyer, nosaltres<lb />
scrivim de present al dit sacre concili ab creença a vós acomanada. Pregam-vos<lb />
affectuosament que, ab gran diligència, per contemplació de nosaltres<lb />
vullau treballar en obtenir del sacre concili absolució de la dita pena de vet e<lb />
entredit per causa de la dita mort del dit En Luís Gili, semblant que havets<lb />
<!-- section=topogr:0175 --> fet del dit En Miquel Gómiz, e per aquelles matexes persones, ço és justícia,<lb />
jurats, consell, advocats, assessor, consellers e altres, car sab Déus no<gap />·ns hi<lb />
ha inclinat punt de voluntat, mas ha<gap />·ns-hi constret pura e gran necessitat,<lb />
perquè en altra manera no seria possible pogués viure lo poble de la dita<lb />
ciutat. Confiam tant en vostra astúcia e diligència acostumada que<lb />
n'obtendrets nostre obtat, del qual vos pregam nos vullau de continent avisar<lb />
perquè us puxam provehir de peccúnies necessàries. E si entretant coses<lb />
algunes nosaltres podem fer per vós e honor vostra, scriviu-nos-hen ab gran<lb />
confiança. E sia vostra guarda la Santa Trinitat.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXVIII·</num> de abril de l'any <num>·MCCCCXXXX·</num>.<lb />
Los jurats de València, a vostra honor apparellats.</p>

<p n="Carta 48"><seg type="rest"> 48<lb />
<lb />
La llotja dels mercaders (12, maig, 1440)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> A la sagrada real majestat.<lb />
Senyor molt excel·lent:<lb />
Desijans en totes maneres favorir, tant com en nosaltres és, la mercaderia,<lb />
per mijà de la qual e no per altra via, aprés la presència e venguda de<lb />
vostra real persona de les parts deçà, speram alguna reparació en aquesta<lb />
vostra ciutat e regne, havíem devisat que la lotja de mercaders que huy és en<lb />
la dita ciutat —en la qual, per sa poquea e per lo tràffech de pesos e taules que<lb />
huy hi són, abvides los mercaders hi poden aturar sinó ab enuig, e d'aquén<lb />
se desvien molts contractes e affers— fos algun tant examplada e decorada en<lb />
aquesta forma: que, si vostra mercé serà, lo vostre pes real e taules del peatge<lb />
que huy són en la dita lotja fossen mudats al mercat, a les spatles de la<lb />
sglésia de Sent Johan, e allí, a càrrech de la dita ciutat, sia fet e obrat un bell<lb />
porxe e staci per als dits pes e taules; e de tot lo pati de la dita lotja, líberament,<lb />
sens impediment algú, sia feta una covinent lotja circuhida de rexes, que<lb />
serà spayosa e algun tant delitosa als mercaders e negociejants, en tal manera<lb />
que hauran plaer de revenir e aturar en aquella, e serà occassió de tal<lb />
opportunitat e avinentesa a aquells, que crehem se<gap />·n faran molts contractes<lb />
e affers entre les gents, molts més, sens comparació, que no huy fan.<lb />
Lo cost de ço que dit és, senyor molt excel·lent, serà fort poch a la dita<lb />
ciutat en aquesta forma, car a huna part de la dita lotja se porà donar covinent<lb />
<!-- section=topogr:0176 --> loch a tenir cort de Consolat sens que no darà empaig algú, ans donarà embelliment<lb />
a la dita lotja, e la ciutat porà vendre un alberch que té huy per al<lb />
dit Consolat, no assats pertinent per a la cosa. E del preu de aquell crehem se<lb />
faran totes les despeses necessàries per tot ço que dit és, axí per obra del dit<lb />
porxe com per circuhir de rexes e altres obres necessàries per ornament de la<lb />
dita lotja.<lb />
D'altra part, senyor molt excel·lent, lo consell general de la dita ciutat,<lb />
perquè lo carrer o passatge que huy és davant la dita lotja és molt stret,<lb />
impertinent e congoxós a les gents, ha ja provehit que dos alberchs que són<lb />
davant la dita lotja sien comprats per la dita ciutat e derrocats, e lo pati de<lb />
aquells servesca a fer plaça o pati covinent davant la dita lotja, en lo qual<lb />
poran ésser edifficades certes taules per collir los drets e imposicions de la<lb />
dita ciutat e altres, que daran molt major utilitat a la dita ciutat que no serà lo<lb />
cost dels dits dos alberchs, en certa forma, ja devisada, que seria supèrfluu<lb />
ací recitar-la. Tot açò, senyor, redunda en decoració e honor de la dita ciutat,<lb />
favor e utilitat gran de la mercaderia e dels béns e drets que de aquella<lb />
proceexen. Però, senyor, no pot haver aquella execució que la cosa requir si<lb />
per vostra senyoria no és dada licència e facultat de poder mudar los dits pes<lb />
e taules en la manera que dita havem. Sia vostra mercé, per tant beneffici de<lb />
la cosa pública e augmentació de vostres drets e regalies, considerat tot ço<lb />
que dit és, voler atorgar la dita licència e facultat. E haurem-ho a singular<lb />
gràcia e merçé de vostra gran senyoria, la qual nostre senyor Déus, per sa<lb />
infinita clemència, vulla longament conservar e prosperar ab total victòria e<lb />
extermini de tots sos enemichs.<lb />
Scrita en València, a <num>·XII·</num> de maig de l'any <num>·MCCCCXXXX·</num>.<lb />
Senyor, humils vassalls e servidors de vostra gran senyoria, qui<gap />·s recomanen<lb />
humilment en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.</p>

<p n="Carta 49"><seg type="rest"> 49<lb />
<lb />
Una casa per als "entramesos" del Corpus (14, maig, 1441)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt honorable mossènyer e de gran saviesa mossén Johan Olzina,<lb />
secretari del senyor rey.<lb />
Molt honorable mossènyer e molt savi:<lb />
Nosaltres scrivim al senyor rey sobre certa obra que la ciutat ha començada<lb />
e vol acabar entre mur vell e nou, dins la ciutat, al portal dels Serrans,<lb />
<!-- section=topogr:0177 --> per conservar los entrameses de la festa del  <foreign xml:lang="la"> Corpore Christi,</foreign>  per stalviar<lb />
cascun any grans despeses. Segons que en la letra del dit senyor rey porets<lb />
veure, és-nos-hi fet impediment per lo lochtinent de governador, a instància<lb />
de alguns singulars dients que no y pot haver casa cuberta en lo dit loch,<lb />
supplicants lo dit senyor sia de sa merçé que, no obstant qualsevol furs e<lb />
privilegis en contrari fets, los quals nostres advocats dien no comprenen la<lb />
ciutat en cas de neccessitat, mane al dit governador e a qualsevol altres<lb />
officials no perturben la dita obra. Pregam-vos que us plàcia obtenir-nos-ne<lb />
provisió, la qual donarets a micer Johan Marromà, si us plaurà, qui per la<lb />
dita ciutat vos ne sol·licitarà e la<gap />·ns trametrà. E sia la Santa Trinitat en vostra<lb />
protecció.<lb />
Scrita en València, a <num>·XIIII·</num> de maig de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
Los jurats de València, <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Carta 53"><!-- section=topogr:0185 --> <seg type="rest"> 53<lb />
<lb />
Impopularitat dels juristes (3, juliol, 1438)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> A la sagrada majestat del molt alt senyor rey.<lb />
Senyor molt excel·lent:<lb />
Sobre la ordinació de vostra senyoria contenent la reformació de juristes<lb />
e notaris en aquest regne, han conferit ab nostres precessors lo bisbe de<lb />
Leyda e mossén Guillem de Vich, missatgers de vostra excel·lència. Finalment,<lb />
vista la gran utilitat que per lo atorgat aconsegueix la cosa pública,<lb />
aquesta ciutat, com obedient a tots los beneplàcits de son rey e senyor, ha<lb />
molt líberament acceptat una tanta reformació e benefici públich. E la cosa<lb />
per lo rey de Navarra, a qui vostra majestat, per los actes credencials dels<lb />
dits missatgers, sobre açò havia dat càrrech, entrevenints vostres vicecanceller,<lb />
batle general de aquest regne e mossén Matheu Pujades, és stada publicada.<lb />
Tot aquest poble fa infinides gràcies a vostra serenitat, com per açò sien<lb />
fora dels egipcians, e, reduïts en terra de promissió, cessarà aquella part de<lb />
dominatura que los juristes, per causa de les comissions, vendicaven en vostre<lb />
poble, solució de salaris e altres inmoderades exaccions, exahaurints la<lb />
substància indegudament de vostres ovelles. En tant, senyor, havia prevalgut<lb />
entr'ells la oppinió d'En Bàrtol e Baldo, que axí lo seny de les leys imperials<lb />
com municipals havien del tot pervertit, e tant la audiència havia crescut en<lb />
ells que, no haüda distrucció de persones, no curaven sinó dilatar los affers.<lb />
Quantes són les tribulicions, que han mès en la cort general derrerament<lb />
finada, experiència ho ha mostrat e a vostra senyoria és assats notori, e axí<lb />
no y curam insistir. Solament, senyor, no<gap />·ns poríem obmetre que la terra hon<lb />
ells han la regna solta fretureja de tota justícia. Axí sobre la observància de<lb />
la dita reformació com sobre altres coses necessàries a la utilitat pública en<lb />
sguard dels dits juristes e notaris, són informats largament de nostra intenció<lb />
nostres missatgers e En Pere de Besalú, vostre secretari, qui en la reformació<lb />
del públich prosegueix affecció gran. Supplicam a vostra senyoria los<lb />
vulla pacientment oir e creure de tot ço que sobre les dites reformacions li<lb />
explicaran, e als dits nostres missatgers, axí en totes les dites coses com en<lb />
les altres per les quals són trameses. E exalce nostre senyor Déu vostra reyal<lb />
corona ab victòria e prosperitat, benaventuradament, per lonch temps.<lb />
Scrita en València, a tres de juliol de l'any mil <num>·CCCCXXXVIII·</num>.<lb />
Senyor, qui, besant, <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0203 --> [...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]<lb />
<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 64"><seg type="rest"> 64<lb />
<lb />
Comerç i usura (28, març, 1441)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 -->  <foreign xml:lang="la"> Sacre regie Aragonum magestati.</foreign><lb />
Senyor molt excel·lent:<lb />
A vint dies del prop passat mes de febrer, per causa de les grans vexacions<lb />
e extorsions immoderades que<gap />·s fahían e s'han fet en aquesta vostra<lb />
<!-- section=topogr:0204 --> ciutat contra vostres vassalls per lo bisbe de Leyda, jutge appostolical a<lb />
enquerir contra usures, o per mossén Martí de Vera, subdelegat seu, en manera<lb />
molt desonesta, sentints la dita ciutat molt desviats del tot tota natura de<lb />
negociació e mercaderia, scrivim a vostra senyoria per dupplicades letres,<lb />
supplicant-vos [sia] mercé vostra voler attendre a la maniffesta perdició de<lb />
vostra ciutat, que<gap />·s seguia per causa de ço que dit és, [e] provehir e remediar<lb />
sobre tanta e tal persequció segons fos plasent a vostra altesa. E no obstant<lb />
aprés la dita letra e abans, ab tanta instància com nos és stat possible, hajam<lb />
treballat e tengudes maneres per fer cessar tants de mals e dans, lo dit bisbe,<lb />
emperò, e subdelegat seu, axí com a ignorants furs e privilegis de aquesta<lb />
ciutat, e demostrants molt pocha devoció al bé públich de aquella, ans volent-la<lb />
del tot desviar, ab un malvat notari, convers e stranger, home astut, de<lb />
pocha consciència, han tenguda tal pràticha: que al principi començaren<lb />
denunciar alguns de usures, però ensajaven mesclar-hi compres e vendes a<lb />
temps. E tantost, per la gran remor que d'açò<gap />·s mès en la plaça de mercaders,<lb />
nosaltres algunes vegades parlam e<gap />·ns afrontam ab los dits bisbe e<lb />
subdelegat seu, pregants e requerints-los que contra los verdaderament usurers<lb />
e hadollers e qui abusaven de la mercaderia procehissen per justícia per<lb />
extirpar tals peccats en la terra; contra, emperò, los mercaders qui realment<lb />
contractaven, encara que comprassen o venessen a cert temps e ab alguna<lb />
subremesa de preu, cessassen e no<gap />·ls congoxassen. En altra manera seria fer<lb />
atterrar tota matèria de negociació en la dita ciutat, per ço com en aquella, ni<lb />
en totes les altres parts del món, huy, segons la pràtica de lonch temps ençà<lb />
introduÿda e permesa, no era ni és possible poder-se mercadejar en altra<lb />
manera.<lb />
E és veritat que d'ells tota hora cobram tal resposta que fom assats contents<lb />
de la intenció que demostraven haver en ço que dit és, no contrastant<lb />
que tots dies sentíem novitats e masa grans congoxes. Aquesta art, senyor,<lb />
han servada, e axí<gap />·ns han tengut a noves, donant-nos bones respostes e paraules<lb />
tro que a lur volentat han composat e fet reembre tot lo regne, o la<lb />
major part de aquell, fora la present ciutat, en tant excessa e inmoderada<lb />
manera que crehem hi romandrà senyal per a tots temps. E aprés, quant han<lb />
vist que és hora, no contrastant les bones paraules e offertes que<gap />·ns han<lb />
donades, han començat fer enquesta secreta e general contra molts ciutadans<lb />
e mercaders de la dita ciutat en aquesta manera: que, pretenent totes<lb />
compres e vendes fetes a temps, e encara censals e violaris, ésser usuraris,<lb />
tenían una caxa plena de denunciacions ordenades, totes de un tenor, e no<lb />
curaven qui era logrer o usurer, mas qui tenia dinés. E tantost lo denunciaven<lb />
<!-- section=topogr:0205 --> e criminaven, tenint testimonis fets a lur guisa e qui dehien e han testifficat<lb />
tot ço que ells volien, axí contra lo just com lo peccador, e los més de aquests<lb />
són stats mercaders e menestrals, hòmens de bona vida e abonats, fahents-los<lb />
citar per places e per lotja públicament, en tant que ja los més no gosaven<lb />
anar per ciutat, tement almenys ésser denigrats e tenguts per usurers, sens<lb />
culpa o càrrech algú, ans se anaven latitant. E alguns, no vehent remey ni a<lb />
qui recórrer, se han composats; altres han comparegut davant lo dit subdelegat<lb />
e ministres de aquell, congoxants-se de tals novitats, als quals, per migà<lb />
del dit notari convers e altres hòmens scelerats que ells hi han tengut per<lb />
tractadors composadors ab damnada pràtica, és stat respost que no<gap />·s<lb />
congoxassen de res, car bé sabían que alguns de aquells qui comprarían eren<lb />
bons hòmens e de bona fama, e vivían bé, e no y havia qui<gap />·s clamàs d'ells, ni<lb />
curaven de lurs persones, qui eren bones, mas que havían guerra ab lurs<lb />
dinés, e axí, que no curassen de discutir ni prosseguir les dites denunciacions,<lb />
sinó que en nom de Déu se compossassen e servissen de alguna cosa a vostra<lb />
senyoria, car al principi o a la fi, per grat o per força, ho haurían axí a fer.<lb />
Vulla pensar vostra senyoria si tals pràtiques en vostra ciutat han donat<lb />
terrors e si molts han cessat de negociejar, hoc e molts han buydat la dita<lb />
ciutat, que se<gap />·n són anats en Cathalunya e altres regnes e terres stranyes.<lb />
D'altra part, senyor, tota natura de mercaderia ha cessat e cessa huy en aquesta<lb />
vostra ciutat e regne en tant soberga manera que, ultra lo bé universal que de<lb />
aquella proceex, lo qual cessa per aquesta rahó, vostres drets e regalies, e<lb />
encara les imposicions de aquesta ciutat e del General del dit regne, són en<lb />
molt strany abatiment, e no sens causa, car si la mercaderia és desviada o<lb />
maltractada, tot l'àls és acabat e perdut en aquest regne, segons experiència<lb />
ha mostrat e mostra assats maniffestament.<lb />
Les pràtiques que en tals enquestes se acostumaven e deuen servar, senyor,<lb />
són aquestes: que contra algú no era enquerit sens instància de part, a<lb />
la qual era primerament satisffet, e, aprés, per lo jutge era dada penitència<lb />
corporal contra lo qui havia delinquit, e no<gap />·l fahían més avant rescatar. Ara,<lb />
senyor, és stat tot lo contrari, car sens instància de part han feta enquesta<lb />
general contra molts; e si han haüd instància de part, no han curat de l'interés<lb />
de aquella, mas solament han fet composar lo denunciat, metent-se en la<lb />
bosa tot lo proffit, fahent-li certa forma de remissió damnada e donant-li<lb />
licència públicament que d'allí avant, puix se era composat, logrejàs e fes<lb />
tota sa volentat. Axí que les dites enquestes, senyor, no són fetes a fi de<lb />
extirpar usures, corregir o punir aquelles, mes a fi solament de moltes immoderades<lb />
extorsions e vexacions contra vostres vassalls, desviant e atterrant<lb />
la terra en moltes maneres.<lb />
<!-- section=topogr:0206 --> De què, senyor molt excel·lent, vehents nosaltres coses axí insòlites,<lb />
reprovades e donants causa de total destrucció a aquesta vostra ciutat e regne,<lb />
havem passat mortals congoxes e havem recorregut moltes vegades a la<lb />
senyora reyna, supplicant-la fos mercé sua voler-hi degudament remediar,<lb />
la qual és veritat que y ha demostrat tota hora bona e santa intenció; però,<lb />
perquè vehia e li era dat entendre que ço que procehia de ço que dit és se<lb />
havia a convertir en e per servey vostre, la dita senyora, ni encara nosaltres,<lb />
no y havem fet ço que volguérem e devíem e tals affers requerían. A la final,<lb />
emperò, considerants e vehents a ull la maniffesta destrucció de la dita ciutat<lb />
per causa de ço que dit és —majorment que d'ací a pochs dies devem vendre<lb />
les imposicions e drets de aquesta ciutat, e si en tals congoxes no era ab<lb />
temps remediat se siguiria dan irreparable als dits drets e imposicions, e en<lb />
aquells no trobaríem compradors, ans foren per a tots temps en molt gran<lb />
abatiment, car ja los compradors que huy són de les imposicions de aquesta<lb />
ciutat e del General diverses vegades han protestat, e tots dies continuen<lb />
contra nosaltres e los diputats, per la gran pèrdua e diminució seguida en<lb />
aquells de tres o quatre meses ençà—, nos strenguem ab la dita senyora reyna<lb />
fos sa mercé donar algun remey en ço que dit és, o permetre nosaltres<lb />
poguéssem usar de deguts remeys a evitar e empatxar tants grans dans e<lb />
inconvenients. E en conclusió, aprés de moltes coses, la dita senyora reyna,<lb />
per sa mercé, nos ha ubert aquesta via: que nosaltres prestàssem, axí con de<lb />
fet havem prestat a vostra senyoria, <num>·III_m·</num> florins, cobradors del donatiu que<gap />·s<lb />
farà a vostra senyoria en les primeres corts o parlament general que<gap />·s celebrarà<lb />
en aquest regne, e la dita senyora faria cessar tota natura de enquestes<lb />
e processos en frau de usures, fahent cancel·lar e abolir aquells en certa<lb />
forma concordada, trellat de la qual trametem a mossén Johan Olzina, vostre<lb />
secretari, e a micer Johan Marromà, consellers vostres.<lb />
És veritat que la dita senyora reyna se ha aturat que açò entén haver<lb />
fermat si plaurà a vostra senyoria, e<gap />·n altra manera ha promés e jurat que de<lb />
continent nos restituirà los dits <num>·III_m·</num> florins. E entretant ha manat sobreseure<lb />
en les dites enquestes tro que haja cobrat resposta de vostra senyoria, la<lb />
qual, senyor molt excel·lent, confiam e speram fermament, per mercé sua,<lb />
que no voldrà axí abandonar e jaquir perir aquesta vostra ciutat, ni crehem la<lb />
tinga en tal stima. La perdició de la qual, senyor, sta apparellada —e home al<lb />
món no dón a entendre lo contrari a vostra excel·lència— si ara vós, senyor,<lb />
no y provehits per deguts remeys sobre ço que dit és, almenys en la forma<lb />
concordada ab la dita senyora reyna.<lb />
Nosaltres, senyor, qui regim aquesta vostra ciutat tant com a vostra senyoria<lb />
plaurà, per nostra fidelitat e descàrrech havem deliberat notifficar-vos<lb />
<!-- section=topogr:0207 --> totes les dites coses, avisants-vos, senyor, que si per vostra mercé no és<lb />
provehit a fer cessar axaquies, fischalies et tals pràtiques com de poch temps<lb />
ençà se són introduïdes en aquesta vostra ciutat, e vostra senyoria no y gira<lb />
en altra manera la cara, no és possible que prestament no sia del tot deserta<lb />
e accabada, e, de necessitat, la dita ciutat, ja carregada e endeutada, no ho<lb />
porà més avant supportar. Veritat és, senyor, que nosaltres bé som contents e<lb />
hauríem a gràcia que los verdaders usurers e hadollers fossen bé punits e<lb />
castigats —mas que, sots color de aquells, no<gap />·s fossen condempnats e rescatats<lb />
los justs— segons la pràtica tro huy servada e demostrada. E tot aço ha<lb />
procurat e procura en gran culpa dels ministres, car no crehem ni és de presumir<lb />
que tal sia stada la intenció del sacre concili, e molt menys la vostra,<lb />
ni<gap />·s pot dir o fundar, senyor, ab veritat, que compres e vendes a spera, encara<lb />
ab qualsevol sobremesa, puixen ésser atribuïdes a natura alguna de usura<lb />
sinó per aquells qui han desig insaciable. E si ab tal càrrech o dubte la mercaderia<lb />
se havia de menejar, no és possible que molt prestament no sia del<lb />
tot destroÿda e acabada. Vostra senyoria d'aquí avant haja<gap />·ns per scusats, e<lb />
ordén e man tot ço que plasent li sia. La qual nostre senyor Déus, per sa<lb />
infinita clemència, vulla prosperadament conservar e reduyr en aquestes parts<lb />
per traure<gap />·ns de tantes e tals oppressions e congoxes, axí com sab Déus<lb />
havem de necessari.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXVIII·</num> dies de març de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
Senyor, homils, <abbr>etc.</abbr>, los jurats, <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Carta 65"><seg type="rest"> 65<lb />
<lb />
Rebel·lió a bord (9, març, 1443)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 -->  <foreign xml:lang="la"> Sacre regie Aragonum maiestati.</foreign><lb />
Senyor molt excel·lent:<lb />
En lo mes de dehembre de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num> fon noliegada la nau<lb />
d'En Pere Alfonso, gallego, per Polo Cortés, mercader lombart, en la qual<lb />
aquell carregà en aquesta ciutat certes robes per a les parts de Túniç, e En<lb />
Bernat Blasco, mercader, ciutadà de la dita ciutat, hi carregà vint draps de la<lb />
terra en dues bales, e mija peça per ambolles, e <num>·XXI_a·</num> sàrria de corda redona,<lb />
per obs de portar aquelles en Càller. E, partida la dita nau de la dita platja per<lb />
fer son viatge, quant fon vers les mars de Mallorques, par que los mariners e<lb />
<!-- section=topogr:0208 --> servicials de aquella, rebel·lants-se prodicionalment e malvada contra lo patró,<lb />
naucher e conduhidor, e, rompent la fe e omenatge per ells prestat, lançaren<lb />
aquells per força en hun squifet de la dita nau e feren la via de Bugia ab la<lb />
dita nau, hon exaguaren e veneren los dits draps e tot l'àls a mercaders venecians<lb />
que allí trobaren ab dos galeres, a molt menys for que no valien. E<lb />
d'allí la dita nau partí, e per fortuna de temps arribà al cap d'Oristany, ahon<lb />
tots los dits ladres, ab la peccúnia procehida dels dits draps e de les altres<lb />
coses, serien stats presos per lo marqués d'Oristany, lo qual, haüda d'aquells<lb />
tota la dita peccúnia, los jaquí anar a llur volentat.<lb />
E jatsia lo dit En Bernat Blasquo, com a ciutadà d'aquesta ciutat, vassall<lb />
vostre, haja feyt pregar e demanar al dit marqués la dita quantitat de les dites<lb />
sues robes, pretenent que, no obstant ço que dit és, la devia e deu cobrar<lb />
d'ell —e no és rahó ni justícia que, per lo furt e malícia dels dits ladres, la sua<lb />
cosa deja valer menys ni ésser feta de pegor condició—, aquell, emperò, ha<lb />
recusat e differit tro ací fer de sí lo degut, ans, contra tota equitat, se reté tot<lb />
ço que dit és, e en no poch dan e prejuhí del dit mercader, vassall de vostra<lb />
senyoria, lo qual, attés lo dit cas, si al dit marqués plahia, no deguera ésser<lb />
tractat en tal manera ni ab tant pocha humanitat. Suplicam, per ço, vostra<lb />
gran senyoria, molt humilment, sia mercé vostra voler scriure e manar al dit<lb />
marqués restituhischa de continent la dita quantitat al dit En Bernat Blasquo<lb />
o procurador seu, segons vol rahó e justícia, e, ultra açò, provehir e manar al<lb />
visrey de Cerdenya, o a aquells officials vostres a qui pertanga, que, per<lb />
deguts e prests remeys, complesquen e forcen lo dit marqués e béns seus a<lb />
restituhir entregament al dit En Bernat Blasquo la quantitat de les dites sues<lb />
robes. E finalment suplicam vostra senyoria sia mercé vostra manar e<lb />
provehir, per sguard de nosaltres, en ço que dit és, per tal forma que lo dit En<lb />
Bernat Blasquo cobre ço que d'él sia, e senta aquestes nostres suplicacions<lb />
ésser-li fructuoses, segons de vostra clemència indubitadament speram. E<lb />
serà cosa que reputarem a molt singular gràcia e mercé de vostra senyoria, la<lb />
qual nostre senyor Déus, per bondat sua, vulla prosperadament conservar e<lb />
guardar de tot sinistre.<lb />
Scrita en València, a <num>·VIIII_o·</num> del mes de març de l'any <num>·MCCCC_o_XXXXIII_o·</num>.<lb />
Senyor, humils vassals e servidors de vostra gran senyoria, qui<gap />·s recomanen<lb />
en gràcia e mercé vostra, los jurats de València.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0222 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 73"><seg type="rest"> 73<lb />
<lb />
Mars perilloses (23, agost, 1440)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt alt e magníffich príncep don Juçeff, infant e senyor d'Almeria,<lb />
lo fill de l'infant Azmet.<lb />
Molt alt e magníffich príncep:<lb />
Ab gran congoxa, enuig e desplaer havem entés los grans clamors que<lb />
per En Johan Berenguer, mercader, ciutadà de aquesta ciutat, nos són stades<lb />
fetes de vós, dient que ell, ab una nau sua carregada de draps e mercaderies,<lb />
peccúnies, or e argent, en lo mes de juliol prop passat stava surt en la plaja o<lb />
port de vostra ciutat d'Almeria, en fe e confiança del guiatge e assegurament<lb />
per vós donat a aquell de tot dan e perill axí de jenoveses com de<lb />
vassalls vostres. Sobrevenint allí dos naus de jenoveses e fent continent per<lb />
<!-- section=topogr:0223 --> acostar-se e pendre la dita sua nau, vós par hauríeu provehit e manat que<lb />
acostassen aquella a terra, car vós la asseguràveu axí dels dits jenovesos<lb />
com de qualsevol altres, e de fet la acostaren del tot a terra. E açò no ob[s]tant,<lb />
les dites naus de jenovesos se acostaren, combatent stretament la dita nau a<lb />
fi de haver aquella, e llavors lo dit En Johan Berenguer demanà a vós socors<lb />
e ajuda de gent vostra.<lb />
E jatsia vós, ab bona volentat, demostrant voler servar e guardar lo dit<lb />
guiatge e segurament donat al dit En Johan Berenguer, provehísseu e<lb />
trametésseu certa gent vostra per ajudar e socórrer aquell e la dita sua nau, a<lb />
giny, emperò, e tracte de un malvat jenovés qui llavors habitava en la dita<lb />
vostra ciutat —lo qual hauria feta relació e dit de part vostra lo contrari a la<lb />
dita vostra gent, ço és, que ajudassen als dits jenoveses e no a ell—, los dits<lb />
vostres vassalls, axí com devien deffendre la dita nau, ajudaren a combatre<lb />
aquella en favor dels dits jenovesos. E axí, la dita nau, en fe vostra, és stada<lb />
presa e occupada en gran menyspreu e prejuhí de la dita vostra seguretat, la<lb />
qual cosa no crehem haja plagut ni plàcia a vós, car vostra fama e predicament<lb />
no és tal per lo món.<lb />
E com a tot príncep no deja ésser res pus car que servar la fe promesa, ni<lb />
de res, per moltes consideracions, se deja tant sentir, vostra noblea e<lb />
magnifficència pregam axí affectuosament com podem, e demanam de special<lb />
do, que sobre tals affers, axí perniciosos e de mal exemple, vullau de continent<lb />
per tal forma e per tals remeys provehir, que vostra fe primerament sia<lb />
reintegrada e ne romanga il·lesa. E aprés, la dita nau o la valor de aquella,<lb />
ensemps ab les robes, mercaderies, peccúnies, or, argent e béns que en aquella<lb />
eren, ab tots los dans, interesses e messions, sien restituïts de continent e<lb />
reintegrats complidament al dit En Johan Berenguer, faent e manant fer tal<lb />
punició e execució de aquells qui axí<gap />·s són plevits e han violat vostra fe,<lb />
guiatge e assegurament, que a ells sia pena e castich, e a altres terror e exemple.<lb />
En açò, vostra noblea e acostumada bondat farà lo degut e demostrarà<lb />
voler augmentar lo gran renom e fama que en tals coses per tot lo món té<lb />
guanyada, e nosaltres ho reputarem a do e a gràcia molt acceptable. En altra<lb />
manera, no podents fallir al dit nostre convehí e ciutadà, nos convendrà ajudar<lb />
aquell en son dret e justícia per tots los remeys a nosaltres possibles. E si<lb />
coses algunes vos són plasents que nosaltres lícitament puxam fer per vós e<lb />
coses vostres, plàcia-us avisar-nos-hen, car nosaltres les complirem, per amor<lb />
vostra, de bona volentat.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXIII·</num> de agost de l'any <num>·MCCCCXXXX·</num>.<lb />
A tots vostres beneplàcits apparellats, los jurats de la ciutat de València,<lb />
qui a vós se recomanen.</p>

<p n="Carta 91"><!-- section=topogr:0262 --> <seg type="rest"> 91<lb />
<lb />
La por al contagi: fugen els poderosos (2, juliol, 1439)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als molt honorables e molt savis senyors lo consell, alcaldes, cavallers,<lb />
scuders, regidors e bons hòmens de la vila de Requena.<lb />
Molt honorables e molt savis senyors:<lb />
Nostre senyor Déu, per nostres peccats, visita aquesta ciutat e regne de<lb />
mortalitats, les quals hi són assats poderoses, en tant que moltes notables<lb />
persones e altres de aquesta ciutat, per fugir a la ira divinal, cascun jorn se<lb />
n'ixen fora de aquella en aquelles parts que Déu los administre. E com entre<lb />
aquests, lo honorable En Miquel Granollers, conjurat nostre, ab los honorables<lb />
En Luís Granollers e En Vicent Granollers, conciutadans nostres, frares<lb />
seus, ab alguns honorables cavallers e ciutadans de aquesta ciutat, hajen<lb />
del·liberat de anar a aqueixa vila per apartar-se de tanta tribulació, vos pregam<lb />
tan affectuosament com podem, com a bons amichs, que, per sguard de Déu<lb />
e per benefici de caritat e per contemplació e amor nostra e de aquesta ciutat,<lb />
apparellats a totes coses que cumplen a vostra honor e plaer, vos plàcia, ells<lb />
e tots aquells qui per causa llur aquí divertiran e iran ab totes lurs famílies,<lb />
coses e béns, reebre e acceptar graciosament e benigna, e ells, ab totes les<lb />
dites lurs famílies, coses e béns, traure e exir de la dita vila tota hora e quant<lb />
los plaurà sens algun empatg o empediment, que no<gap />·ls sia fet per alguna<lb />
persona, dirigints e adreçants aquells en totes aquelles coses que hajen mester<lb />
e<gap />·ls sien necessàries, segons a ells pertany e la exhigència del cas requir<lb />
e de vostres honorables savieses nosaltres molt confiam. Açò, senyors molt<lb />
honorables, ultra lo deute de caritat, lo qual hi fareu, nosaltres ho haurem a<lb />
singular e complacència de vostres honorables savieses, per les quals som<lb />
prests fer semblants coses e majors tota hora que<gap />·l cas ho requira. E sia lo<lb />
Sant Sperit ab vosaltres. Rescrivints-nos tot ço que plasent vos sia.<lb />
Scrita en València, a dos de juliol de l'any de la nativitat de nostre Senyor<lb />
 <num>·MCCCCXXX_nou·</num>.<lb />
Los jurats de la ciutat de València, a vostres plaers e honors apparellats.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0278 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 101"><seg type="rest"> 101<lb />
<lb />
Desfeta naval (30, agost, 1435)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt honorable e molt savi cavaller mossén Matheu Pujades.<lb />
Molt honorable e molt savi mossènyer:<lb />
Bé creem degau sentir la dolorosa nova, que la senyora reyna ha sabut<lb />
per letra scrita de mà pròpria del senyor infant don Pedro, com a cinch dies<lb />
del present mes les naus on eren pujats lo senyor rey e lo rey de Navarra e<lb />
l'infant don Enrich hagueren conflicte ab les naus dels jenoveses, de què la<lb />
dolorosa exida és que les naus dels dits jenoveses han preses les naus del dit<lb />
senyor rey e de sos frares, e se n'han menats preses lo dit senyor rey e lo dit<lb />
rey de Navarra e infant don Enrich; de què la dita senyora e tota sa casa, e<lb />
nosaltres ab tota la ciutat, n'estam ab gran congoxa e dolor, e no sens causa.<lb />
Per què us pregam que a vós plàcia tenir esment en açò, e si res podeu<lb />
sentir dels dits senyors ne dels altres persones e morts, que<gap />·ns ne vullau<lb />
certificar ab vostres letres. E axí matex vos pregam que us vullau informar e<lb />
scriure<gap />·ns  <foreign xml:lang="la"> Barchinona,</foreign>  Perpenyà e les altres ciutats e viles de Cathalunya<lb />
quina provisió fan en açò, a fi que nosaltres ne hajam qualque avisament en<lb />
ço que devem fer, acomanants-vos sobre açò la diligència que de vós confiam.<lb />
E sia lo Sant Sperit ab vós.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXX·</num> d'agost, any <num>·MCCCCXXXV·</num>.<lb />
Los jurats, <abbr>etc.</abbr><lb />
<!-- section=topogr:0290 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 108"><seg type="rest"> 108<lb />
<lb />
Sospites de quintacolumnisme (5, maig, 1425)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als honrats los justícia e jurats de la vila de Cullera, de nós, los jurats de<lb />
la ciutat de València. Saluts e honor.<lb />
Certificam-vos que nova havem haüda, assats certa, que<gap />·l rey de Túniç<lb />
ha fetes fer, e allò mateix continua, moltes galees en diverses parts del seu<lb />
regne, ab les quals en aquest stiu entén a fer grossa armada. E que<gap />·s diu que,<lb />
a suggestió de diverses renegats e moros naturals d'aquest regne qui ell ha,<lb />
entén la dita armada dreçar vers aquesta costa, e que menacen aqueixa vila<lb />
<!-- section=topogr:0290 --> de Cullera, la Font del Perelló, e Calp, e altres lochs. E per ço, vos avisam de<lb />
les dites coses a fi que siats apercebits en tal manera que, mijançant la divinal<lb />
ajuda, no<gap />·n puscats mal o dan pendre. E scrivits-ne, si us plaurà, a vostres<lb />
vehins, a fi que de loch en loch ne sien avisats tots los de la costa.<lb />
Data en València, a cinch de maig, any <num>·MCCCCXXV·</num>.<lb />
<lb />
Semblant letra de la propdita, e sots lo dit kalendari, fon feta als jurats de<lb />
la vila de Murvedre.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0306 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 118"><seg type="rest"> 118<lb />
<lb />
El poeta Jaume Roig, desafiat (31, maig, 1441)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Senyora molt excel·lent:<lb />
Veritat és que vostra senyoria, per sa acostumada clemència, stant en<lb />
aquesta ciutat, loablement e virtuosa constituí aquella e tot lo regne per moltes<lb />
vies en pau e tranquilitat, e axí havem viscut, per gràcia de nostre senyor<lb />
Déus, tro ací. Ara, emperò, havem sentit que mossén Johan Tolsà, lo pare,<lb />
qui<gap />·s troba de present ab vostra senyoria en Alcaniz, sens causa alguna<lb />
—almenys justa— e molt voluntàriament, ha tramés una letra de menaçes e<lb />
deseximents a maestre Jacme Roig, lo jove, lo qual, contra son àbit e religió<lb />
e pràtica de viure, assats bona e honesta, ha de anar armat, recelant-se de les<lb />
dites menaces e deseximents.<lb />
Nosaltres, senyora molt excel·lent, havem volgut sentir la causa per la<lb />
qual s'és axí mogut lo dit mossén Johan contra lo dit maestre Jacme Roig, e<lb />
és que una bona dona de aquesta ciutat en son testament lexava cert argent<lb />
seu a la muller del dit maestre Jacme Roig, germana de N'Anthoni Roig,<lb />
mercader de aquesta ciutat. Enaprés, la dita dona par que ab altre testament<lb />
lexava lo dit argent a la muller del dit mossén Johan Tolsà e a la dita muller<lb />
del dit maestre Jacme Roig. Aprés, emperò, la dita dona, revocant la dita<lb />
lexa ab un codicil, lexà tot lo dit argent seu a la dita muller del dit maestre<lb />
<!-- section=topogr:0307 --> Jacme Roig a soles, e axí és morta. E per aquesta rahó lo dit mossén Johan<lb />
par hauria concebut iniquitat contra lo dit maestre Jacme Roig, pretenent<lb />
que a giny e tracte seu la dita dona ho hauria axí dispost, la qual cosa no és<lb />
versemblant, car lo dit maestre Jacme no és de tal condició.<lb />
E ella on ho hagués axí procurat, no<gap />·ns par bona pràtica que lo dit mossén<lb />
Johan ab terrors e manaçes vulla haver son obtat del dit maestre Jacme.<lb />
Sentim, senyora molt excel·lent, que si en tot ço que dit és vostra excel·lència<lb />
no proveex per deguts e prests remeys ab lo dit mossén Johan Tolsà, o en<lb />
altra manera, que fàcilment stan apparellats engendrar-se inconvenients per<lb />
la dita rahó en aquest regne. Havem-ho volgut notifficar a vostra senyoria<lb />
per nostre descàrrech, a la qual homilment supplicam vulla, per sa mercé,<lb />
haver per recomanat lo dit maestre Jacme e tots aquells qui desijen<lb />
pacífficament viure, e manar al dit mossén Johan que cesse de tota novitat e<lb />
debat contra aquell, e, en altra manera, voler-hi provehir segons lo cas requer,<lb />
a fi que los majors no presumesquen opprimir e maltractar los menors, car<lb />
seria cosa de mal exemple. E haurem-ho a singular gràcia e mercé de vostra<lb />
senyoria, la qual nostre senyor Déus, per sa infinita clemència, vulla prosperadament<lb />
conse[r]var, segons lo vostre cor real desija.<lb />
Scrita en València lo derrer dia de maig de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
Senyora, homils, <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Carta 136"><!-- section=topogr:0344 --> <seg type="rest"> 136<lb />
<lb />
Lladre famós (26, febrer, 1425)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als molt honorables, universes e sengles governadors, batles, justícies,<lb />
merinos, jurats e altres qualsevol en lo regne de Aragó constituïts, e als<lb />
lochtinents de aquells. De nós, los justícia e jurats de la ciutat de València.<lb />
Saluts, ab votiva prosperitat.<lb />
Certificam vostres honorables saviees que en poder de mi, justícia en lo<lb />
criminal de la dita ciutat, és stat pres un hom de edat de <num>·XXV·</num> fins en <num>·XXX·</num><lb />
anys, lo qual té un colp no molt gran de coltellada, que li pren de la orella<lb />
esquerra vers la cara, lo qual se nomena Johan de Calatayú, e diu que és estat<lb />
moro, e que estant moro havia nom Lope, e que és fill de un moro del loch<lb />
de Vila[fe]lig appellat Lope, e que ha prop de deu anys que<gap />·s batejà en la<lb />
ciutat de Calatayú e foren sos padrins los honorables mossén Blascho<lb />
Ferrández de Heredia e En Luís Ballester. Diu més, que aquell colp que té en<lb />
la cara, entorn sis anys ha, un hom çabater qui està en Calatayú, appellat<lb />
Gostín.<lb />
Aquest Johan de Calatayú s'és atrobat tenir en son poder diverses coses,<lb />
les quals són stades en aquesta ciutat furtades a diverses persones qui aquelles<lb />
portaven en les mànegues e les han regonegudes ésser sues, als quals<lb />
foren tallades, ubertes, e d'aquelles tretes les coses trobades en poder de<lb />
aquest Johan. E descobre<gap />·s contra aquest Johan, però leujerament, que aquest<lb />
Johan seria difamat en Aragó per gran e famós ladre, e que hauria mort un<lb />
hom e robat aquell entre Calamocha e Carinyena. E per ço com volríem<lb />
d'aquest, en lo qual tantes coses de furt sospitoses havem trobades, fer deguda<lb />
justícia, a vosaltres, molt honorables senyors, e a cascun de vosaltres<lb />
en deute de justícia requerim, e de nostra part affectuosament pregam, que<lb />
aquells de vosaltres qui del dit Johan hajen haüda notícia, o sàpien res criminós<lb />
de aquell, nos certifiquets largament, en tal manera que y pusca ésser<lb />
haüda plenera fe. Car, ultra lo mèrit gran que<gap />·n sperats de Déu en ministrar<lb />
ajuda a la justícia, pròpria regalia sua, nosaltres vos ho haurem e reputarem<lb />
a singular plaer e gran grat, certificants-vos que en semblants e majors coses<lb />
nosaltres faríem de bon grat per cascun de vosaltres tot quant fer pusca nostra<lb />
possibilitat.<lb />
Dada en València, a <num>·XXVI·</num> dies de febrer, any <num>·mil_CCCCXXV·</num>.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0357 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 145"><seg type="rest"> 145<lb />
<lb />
El rescat d'un captiu (25, maig, 1441)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als molt honorables e savis senyors los judez, alcaldes e regidors de la<lb />
ciutat de Terol.<lb />
Molt honorables e savis senyors:<lb />
En Pere Alfonso, juponer, ciutadà de aquesta ciutat, és exit de captivitat<lb />
de la vila d'Alger, terra d'infels, a rescat de <num>·CCXXXXI·</num> dobles. E jatsia<lb />
aquesta ciutat en la forma acostumada li haja feta certa ajuda en lo dit rescat,<lb />
però, encara li<gap />·n resta la major part a pagar, a la qual no basten les sues<lb />
facultats, com sia home pobre.<lb />
E perquè havem entés que de una marmessoria de una bona dona de<lb />
aquexa ciutat, deffuncta, hauria en poder de l'honrat En Pere Navarro, notari,<lb />
certa quantitat tro en suma de <num>·CC·</num> sous jaqueses, los quals, segons la<lb />
voluntat de la dita deffuncta, se deuen convertir en reempció de catius<lb />
christians de poder de infells, vos pregam affectuosament, e en deute de<lb />
caritat, vos plàcia procurar e servar manera, per servey de nostre senyor<lb />
Déus e per contemplació nostra, ab lo dit En Pere Navarro e en altra manera,<lb />
que los dits <num>·CC·</num> sous sien donats al dit En Pere Alfonso en ajuda del dit son<lb />
rescat, havent-lo sobre açò per recomanat, segons de vosaltres fermament<lb />
confiam. E, ultra que serà obra de caritat gran, e ben esmerçats en ço que dit<lb />
és, vos ho hagrayrem tant com dir-se pot. E si coses algunes vos seran plasents<lb />
<!-- section=topogr:0358 --> nosaltres puxam fer per vostra honor, scrivit[s]-les-nos ab gran confiança.<lb />
E tinga-us en sa contínua guarda la Santa Trinitat.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXV·</num> de maig de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
Los jurats de València, a vostra honor apparellats.</p>

<p n="Carta 146"><seg type="rest"> 146<lb />
<lb />
Un llibert (5, setembre, 1441)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 -->  Los jurats de la ciutat de València, al justícia del loch del Grau de la<lb />
Mar o a son lochtinent.<lb />
Justícia:<lb />
Per rahó del stabliment fet per lo consell de aquesta ciutat que sclaus no<lb />
poguessen bastaxejar, era impedit del dit bastaxejar Vicent Junquera, sclau<lb />
qui era d'En Bernat Junquera,  <foreign xml:lang="la"> quondam </foreign>  ciutadà de la dita ciutat. En lo present<lb />
dia nos és stada mostrada una carta, reebuda per lo honorable e discret<lb />
En Matheu Stheve, notari, com la honorable madona Caterina, muller<lb />
<foreign xml:lang="la"> quondam </foreign>  del dit En Bernat Junquera, ha enfranquit e fet libert lo dit Vicent<lb />
Junquera e tornat al primer stat. No_res_menys, per mils ésser contents, havem<lb />
fet reebre jurament, per nostre scrivà, de la dita dona, que lo emfranquiment<lb />
no és stat fet ab ficció alguna, per què us dehim lo lexets bastaxejar<lb />
e fer sos fets sens impediment algú.<lb />
Scrita en València, a <num>·V·</num> de setembre de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
<lb />
<!-- section=topogr:0365 --> [...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]</p>

<p n="Carta 151"><seg type="rest"> 151<lb />
<lb />
Els problemes d'un hospital urbà (28, agost, 1441)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als molt honorables e savis senyors los jurats de la vila d'Algezira.<lb />
Molt honorables e savis senyors:<lb />
Qualsque quinze o dihuyt jorns pot haver que en aquesta ciutat fon menada<lb />
una dona apellada Na Cubells, d'Algemezí, terme d'aquexa vila, e<lb />
lançada en l'espital vulgarment nomenat de la Reyna, de la dita ciutat, per<lb />
l'espitaler del qual nos és stat notifficat. E com los spitals de la dita ciutat<lb />
hagen assats càrrech dels pobres de aquella que no n'han mester d'estrangers<lb />
—majorment que som informats no és pobra, ans ha béns, los quals li<lb />
tenen algunes persones del dit loch d'Algemezí—, e és major rahó vosaltres<lb />
la sostingats en vostre spital que no nosaltres, per tal, vos pregam que encontinent<lb />
trametats per la dita dona e la us ne menets. En altra manera, si no<lb />
u fahíets, nos covendrà trametre-la-us a vostres despeses de fet. E sia la<lb />
Santa Trinitat en vostra protecció.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXVIII·</num> de agost de l'any <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
Los jurats de València, a vostra honor apparellats.</p>

<p n="Carta 152"><!-- section=topogr:0366 --> <seg type="rest"> 152<lb />
<lb />
El Pare dels Òrfens i la mendicitat infantil<lb />
(19, juny, 1443)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Als molt honorables e molt savis senyors los consellers de la ciutat de<lb />
<foreign xml:lang="la"> Barchinona.</foreign> <!-- <foreign xml:lang="cat"> --><lb />
Molt honorables e molt savis senyors:<lb />
Qualsque quinze dies ha, poch més o me[n]ys, en aquesta ciutat és stada<lb />
atrobada acaptant una fadrina apellada Johaneta, de edat de huyt anys, poch<lb />
més o me[n]ys, la qual se diu haurie ací menada una dona apellada Na Marió,<lb />
de aquexa ciutat, qui era venguda veure una sa thia e, quant és stada ací, ha-la<lb />
trobada morta, e, per ço com no havia de què<gap />·s pogués sostenir, fahia la<lb />
dita Johaneta acaptar, e axí mateix per deu reals que havia a donar a una<lb />
dona que la guaria de la tinya que tenia. E acaptant axí, sens licència alguna,<lb />
sens albarà dels acostumats donar ací als que acapten, és stada presa e manada<lb />
pendre per nosaltres e comanada al Pare dels Òrfens, e del Pare dels<lb />
Òrfens fon comanada en una altra casa —com, per rahó de la tinya, negú no la<lb />
volgués tenir- a fi que la dita Johaneta no<gap />·s perdés.<lb />
E la dita Na Marió sabent açò, és venguda a nosaltres, dient que la dita<lb />
Johaneta ella la havia menada en aquesta ciutat és sa neboda, filla de son<lb />
germà, per què<gap />·ns suplicava la y volguéssem donar e liurar. E nosaltres,<lb />
dubtants-nos del contrari, havem del·liberat, puix sabem és de aquexa ciutat,<lb />
comanar-la a<gap />·N Pere Roig, patró de barcha, qui va aquí, la meta en poder<lb />
de vosaltres, honorables senyors. E axí és stat fet, e u ha promés, e s'í és ab<lb />
carta obligat e, encara, prestat sagrament, e que d'ací a Sent Miquel primervinent<lb />
nos portarà resposta e certifficació de vosaltres, honorables senyors,<lb />
com la haja mesa en poder vostre, en pena de <num>·CC·</num> florins, e donada fermança.<lb />
Plàcia-us trametre<gap />·ns la resposta e certifficació del cobrament que fet ne<lb />
haurets. E si algunes coses podem fer per vostra honor, som prests. E sia la<lb />
Santa Trinitat en vostra protecció.<lb />
Scrita en València, a <num>·XVIIII_o·</num> de juny de l'any <num>·MCCCCXXXXIII·</num>.<lb />
Los jurats de València, a vostra honor apparellats.</p>

<p n="Carta 153"><!-- section=topogr:0367 --> <seg type="rest"> 153<lb />
<lb />
Franciscanisme (5, març, 1445)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt reverent senyor, pare en Christ, lo senyor cardenal de santa mare<lb />
Sgleya, bisbe de València.<lb />
Molt reverent senyor:<lb />
En vostre bisbat, prop de la ciutat de València, a tres legües, ha un monestir<lb />
molt vell e devot de l'orde de mossén Sent Francesch, sots invocació<lb />
del Sant Sperit, [que] hedifficà la senyora reyna dona Maria, muller que<lb />
fonch del senyor rey don Martí, de alta recordació, lo qual crehem vostra<lb />
senyoria sàpia bé. En lo qual, per la gràcia de Déu, han viscut e viuen de<lb />
present frares de honesta e bona vida, los més naturals de aquesta ciutat e<lb />
regne, e fan lo offici bé e devotament e ab bon orde, e lur manera de viure se<lb />
diu és ordenada segons la regla e constitucions de lur orde. Diu-se, emperò,<lb />
senyor, que, per tant que los frares del dit monastir, segons se afferma, no<lb />
haurien seguit la vida e regla dels altres frares qui<gap />·s dien de observança,<lb />
aquells, moguts de alguna enveja, sots zel de santedat, segons se diu, haurien<lb />
tramés aquí per informar lo sant pare del dit monastir e frares, posant-los<lb />
alguns crims e diffamacions, e crehem hauran recorregut a vós, senyor, a fi<lb />
que treballeu ab lo dit sant pare que los privilegis del dit monastir sien revocats<lb />
e los frares, que en aquell han vixcut per <num>·XXXX·</num> anys e més, foragitats<lb />
e expel·lits de aquell, e lo dit monastir sia donat e posat en lur regiment.<lb />
La qual cosa, senyor, si<gap />·s fahia, crehem seria scandalosa e<gap />·n gran prejuhí<lb />
e offensa a la ànima de la dita senyora fundadora del dit monastir, de la qual<lb />
no ha romàs altra memòria sinó lo dit monastir, lo qual hedifficà ab tanta<lb />
devoció e ab tals consellés com eren papa Benet, home de tanta sciència e<lb />
consciència, e lo reverent patriarcha mestre Francesch Eximénez, no de menys<lb />
sciència e santedat, e mestre Berthomeu Borraç, frares del dit orde, e altres.<lb />
Al qual monastir lo dit papa donà certs privilegis saludables, sots los quals<lb />
s'és mantengut en bona e regular observança fins a la present jornada.<lb />
Nosaltres, senyor, havents bona devoció, e no sens causa, al dit monastir,<lb />
passam de ço que dit és algun entrenyor. Supplicam, per ço, vostra reverent<lb />
paternitat no vulla donar orella a sinistres informacions, mas que vós siau<lb />
mantenidor del dit monastir, del qual és conservador, per lo sant pare papa<lb />
Martí Quint, lo vostre official; e, axí mateix, siau mantenidor e conservador<lb />
de la santa volentat e intenció de la dita senyora fundadora de aquell,<lb />
<!-- section=topogr:0368 --> supplicant lo sant pare que los dits privilegis —los quals foren confermats per<lb />
papa Martí, predecessor seu— vulla conservar, e no_res_menys hi vulla donar<lb />
novell privilegi, ço és, que en lo dit monastir se puixa legir la santa sciència<lb />
theologal, per ço com lo loch és molt dispost, luny de tota distracció temporal<lb />
e mundanal. Açò serà gran aumentació de sciència e devoció en lo dit<lb />
orde e en lo vostre bisbat.<lb />
Per tal, senyor, com ací<gap />·s diu que als frares del dit monastir serien imposats<lb />
alguns crims e diffamacions, és necessari vós, senyor, procureu ab lo<lb />
sant pare vulla donar loch que los dits frares tutament puixen respondre e<lb />
satisfer al que<gap />·ls serà imposat, car ells se offiren prests a tota correcció e<lb />
pena que meresquen, si provat los serà; e si no, que sien punits los diffamadors,<lb />
com axí procehesca de justícia. Açò, senyor, serà cosa de què crehem fareu<lb />
honor a nostre senyor Déu, e a nosaltres e a aquesta ciutat gràcia special. En<lb />
altra manera, senyor, ja no cal que les gents lexen en testaments, ni en lur<lb />
vida donen res a les sgleyes ni als monestirs, si aprés la mort axí fàcilment<lb />
són per lo sant pare mudades lurs devocions e últimes voluntats -ço que no<lb />
crehem- d'ací avant. Senyor molt reverent, si algunes coses porem fer de les<lb />
parts deçà per vostra reverent paternitat, haurem a gràcia nos ne vullau avisar,<lb />
offerints-nos prests complir aquelles ab bona voluntat. Nostre senyor<lb />
Déus, per sa clemència, vulla conservar longament vostra reverent paternitat<lb />
a servey seu e exaltació de santa mare Sgleya.<lb />
Scrita en València, a cinc dies de març de l'any <num>·MCCCCXXXXV·</num>.<lb />
De vostra reverent paternitat molt devots servidors, los jurats de<lb />
València.</p>

<p n="Carta 154"><seg type="rest"> 154<lb />
<lb />
La tutela d'una òrfena (22, setembre, 1449)</seg><lb />
<lb />
<!-- set line:1 --> Al molt honorable e molt savi lo justícia de la vila d'Algezira.<lb />
Molt honorable e savi sènyer:<lb />
En dies passats fonch criada en aquesta ciutat, en lo spital appellat de la<lb />
Reyna, del qual nosaltres som protectors, regidors e administradors, una<lb />
infanta appellada Caterina, la qual enaprés, per certs bons sguarts, e<lb />
senyaladament perquè aquella se demostrava algun tant dement, fonch comanada<lb />
per los llavors jurats de aquesta ciutat a<gap />·N Folch Fenoll, vehí d'aqueixa<lb />
<!-- section=topogr:0369 --> vila, lo qual, en certa manera, ab contracte reebut per En Pere Navarro,<lb />
notari, vehí de la mateixa vila, a <num>·XXXI·</num> d'abril de l'any <num>·MCCCCXXXXV·</num>, se<lb />
obligà per ell e sos hereus sostenir la dita Caterina de menjar e beure, vestir<lb />
e calçar, e donar-li tots sos obs de la vida de aquella; e axí<gap />·s diu ho ha fet<lb />
dementres ha viscut.<lb />
Ara, emperò, que lo dit En Folch Fenoll seria passat d'aquesta vida en<lb />
l'altra, se diu que En Bernat Català, del loch de Cugullada, s'esforça fer<lb />
certa demanda de la dita fadrina contra En Miquel Folch Fenoll e En<lb />
Berenguer Gilabert, hereus del dit En Folch Fenoll, los quals se dien parents<lb />
e conjunctes persones de la dita Caterina. E ultra que per rahó de la dita<lb />
obligació feta per lo dit En Folch Fenoll, aquells, com a hereus de aquell,<lb />
serían tenguts e obligats sostenir e mantenir la dita fadrina de tota sa vida, se<lb />
són offerts davants nosaltres, ells e cascun d'ells per sí e per lo tot, fer de nou<lb />
semblant obligació de la que féu lo dit En Folch Fenoll en sguart de la dita<lb />
fadrina, segons dit és, la qual cosa nos par acceptable.<lb />
Pregam-vos, per ço, affectuosament vos plàcia, per deute de caritat, fer<lb />
reebre la dita obligació dels dits hereus e de cascun d'ells per sí e per lo tot,<lb />
e, aprés, liurar-los la dita Caterina, no obstant la dita demanda e altercació<lb />
moguda per lo dit En Bernat Català, la qual no<gap />·ns par proceesca de justícia e<lb />
equitat, havent-vos en açò segons lo cas requer e de vostra saviesa confiam,<lb />
e per tal forma que a nosaltres no convinga provehir-hi per altres remeys.<lb />
Rescrivint-nos fiablement de tot ço que vullau façam per vostra honor. E<lb />
tinga-us en sa guarda la Santa Trinitat.<lb />
Scrita en València, a <num>·XXII·</num> dies de setembre de l'any <num>·MCCCCXXXXVIIII_o·</num>.<lb />
Los jurats de València, a vostra honor apparellats.</p>
</body>
</text>
</TEI>