<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Epistolari de Pere III, 1</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>D-12-Epistolari Pere III_1.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVa</filiation>
					<filiation type="typology">D-Prosa cancelleresca</filiation>
					<filiation type="dialect">Cat</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Carta 1"><!-- section=topogr:0071 --><seg type="rest"> I<lb />
Al comte de Terranova (Cotlliure,<lb />
29 juny 1344)</seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Fem-vos saber que En Muntanyó és vengut<lb />
ab les galees e ab <num>·XIII_m·</num> lliures; e pensàvem-nos,<lb />
per ço que<gap />·l tresorer nos havie fet saber,<lb />
que poguéssem haver moneda a la paga del sou<lb />
almenys tro a <num>·XV·</num> dies de juliol; e les dites<lb />
 <num>·XIII_m·</num> lliures, encara ab la farina e viandes que<lb />
ha açí poques, e aquexes que<gap />·ns trametets, a penes<lb />
bastarà a compliment del present mes de<lb />
juny. E los richs_hòmens e los cavallers han-nos<lb />
dit ubertament que no<gap />·ns seguirien, ne<gap />·ns<lb />
poden seguir, sens paga del mes de juliol o de<lb />
la meytat del dit mes; per què estam a perill de<lb />
gran minva e de gran vergonya, si per falta<lb />
de diners nos ne havem a tornar.<lb />
Car tota la terra era nostra si romanir hic<lb />
poguéssem, cor tuyt tenien l'uyl a Cobliure, e<lb />
per ço aprés la presó de Cobliure se són retudes<lb />
<!-- section=topogr:0072 --> dues forces senyalades, ço és, lo castell de<lb />
la Rocha, on estan <num>·CCCC·</num> hòmens d'armes, e lo<lb />
castell de Palau, on estan <num>·CC·</num> hòmens d'armes,<lb />
e són grans forces; e la ciutat d'Elna que està<lb />
en retre, car assetjada és de totes parts per los<lb />
locs que ja tenim. E de Perpenyà havem ardit<lb />
que no esperen los hòmens de la vila sinó que<lb />
nós fóssem là; e l'alt En Jacme de Mallorches<lb />
se desespera, car lo cint de Perpenyà, on estan<lb />
tro a <num>·CCC·</num> hòmens e és prop del mur, ha manat<lb />
cremar; e los hòmens del dit cint, ab consentiment<lb />
d'aquells de la vila, no u han volgut<lb />
fer, ans han ensellada e enverdescada una esgleya<lb />
que y ha, e entenen-se a defendre contra lo<lb />
dit En Jacme, esperan nostra ajuda. Aytambé<lb />
s'ich comte que los hòmens de Clayrà, e de<lb />
Salses, e d'Apià e d'altres locs de la Salanca,<lb />
per tal cor lo dit En Jacme manava cremar los<lb />
ravals e locs e que<gap />·s recullissen a Perpenyà, se<lb />
són alçats, entenents que tantost hauran nostra<lb />
ajuda.<lb />
Nós érem d'enteniment d'anar dreta via a<lb />
Perpenyà, car havent aquell, hauríem tot Rosselló<lb />
sens armes, e no<gap />·ns calria tenir establides<lb />
en los locs ja preses; e encara Puigcerdà e Cerdanya<lb />
vendria a nós. Pensats e vejats en quin<lb />
punt som ne quinya vergonya<gap />·ns està apparellada,<lb />
<!-- section=topogr:0073 --> oltra los dans que són inestimables, si a romanir<lb />
havem per defalliment de diners, car Déus<lb />
fa nostres faenes e<gap />·ns apparella los affers, e no y<lb />
podem bastar.<lb />
Per què us pregam affectuosament, si neguns<lb />
temps nos devets servir, que, ab lo tresorer ensemps,<lb />
nos acorregats ivaçosament d'alcuna bona<lb />
quantitat ab què puxam arrencar la host, car<lb />
alscuns n'ich ha qui no s'ó prearien, si color o<lb />
escusa poden ayer. E havem pensat que la reyna<lb />
nos pot prestar <num>·X_m·</num> lliures, ço és, <num>·V_m·</num> que<gap />·n<lb />
ha reebudes En Francisco de Prohome del exovar,<lb />
e <num>·V_m·</num> que ella n'í prest; e nós assegurar-li-u<lb />
ém axí com ella volrà e demanarà, e ja ha poder<lb />
lo tresorer de fer les seguretats. Per què és<lb />
mester que<gap />·n parlets ab ella e li digats nostres<lb />
necessitats, e que en est cas no<gap />·ns denega per<lb />
res, car, aprés nós, a negú no va tant com a<lb />
ella en nostra honor o minva.<lb />
Los consellers de Barcelona se retengueren<lb />
 <num>·X_m·</num> lliures de la derrera paga per tenir galees<lb />
a guarda de la mar si Cobliure no era pres dins<lb />
 <num>·IIII·</num> meses; e pus nós tenim Cobliure, e Argilers,<lb />
e Canet e tota la marítima tro a Leocata,<lb />
axí que<gap />·l dit En Jacme de Mallorches no pot<lb />
armar una barcha, la obligació de les dites <num>·X_m·</num><lb />
lliures és solta; per què és obs que parlets ab<lb />
<!-- section=topogr:0074 --> los dits consellers que, guardan nostra honor e<lb />
lo bé dels affers, que en tot cas nos vullen anticipar<lb />
les dites <num>·X_m·</num> lliures, continuan la bona<lb />
affecció e lo gran servey que<gap />·ns han fet tro açí<lb />
als affers; e podets-los mostrar aquesta letra.<lb />
E que açò no<gap />·s tart; si no, tot és perdut.<lb />
Dada en lo nostre castell de Cobliure a <num>·XXIX·</num><lb />
dies de juny, en l'any de <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus,<lb />
vicecancellarius.<lb />
Raymundus Sicardi, mandato domini regis.</foreign></p>

<p n="Carta 2"><!-- section=topogr:0076 --> <seg type="rest">II<lb />
A Pere de Xèrica (Perpinyà,<lb />
21 juliol 1344) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Don Pedro: Bé sabets l'alt En Jacme de Mallorches<lb />
què<gap />·ns deu fer e què<gap />·ns ha promès; e<lb />
axí matex sabets bé tro a esta hora en qual manera<lb />
s'és haüt e com s'és apparellyat de complir<lb />
les coses que deu attendre. E per tal que<lb />
sapiats l'enteniment que ha en los affers, fem-vos<lb />
cert que En Joan de So, ab companya de<lb />
Conflent, és novellament vengut al loch de<lb />
[Eus] e<gap />·l ha barrejat; e los del castell de Bellagarda<lb />
han morts <num>·XIII·</num> dels nostres almugàvers<lb />
qui se<gap />·n anaven. E d'altra part són tramesos<lb />
en la vila de Perpenyà moltes e diverses<lb />
malvades persones que meten sedició e divisió<lb />
e sospita entre les gents e menacen que encara<gap />·s<lb />
tallaran, e que nós solament tenim açò que<gap />·ns<lb />
és liurat per postat, e que ans de gayre ó lexarem<lb />
tot. Axí matex un capellà del dit En Jacme<lb />
de Mallorches ha tramesa a frare Michel Agost,<lb />
qui ha preycat parlan de nostre dret, una letra<lb />
de menaces que us trametem dins la present per<lb />
tal que la vejats. Totes estes coses e moltes altres<lb />
<!-- section=topogr:0077 --> fort males són leu d'entendre e de veer d'on<lb />
ixen e com van, e no y som de res enganats.<lb />
Per què us manam espressament que digats<lb />
al dit En Jacme de Mallorches que de continent<lb />
nos complesca tot ço que fer-nos deu, e<lb />
no<gap />·ns tinga aytals maneres, car greu nos serà<lb />
si descortesia s'í ha a fer; mas fét-lo cert que si<lb />
no [cessen] aquestes obres e ivaçosament no<gap />·s<lb />
espatxa de ço que<gap />·ns ha a fer, segons que és enprès,<lb />
nós provehirem a nostra honor e a seguretat<lb />
e bon estament de la terra, axí com se<lb />
pertany.<lb />
Dada en lo nostre castell de Perpenyà, sots<lb />
nostre segell secret, a <num>·XXI·</num> dies de juliol, en<lb />
l'any de <num>·mil_CCCXLIIII_e·</num>.  <foreign xml:lang="la">Arnaldus,<lb />
vicecancellarius.<lb />
Raymundus Sicardi, mandato domini regis. </foreign></p>

<p n="Carta 3"><!-- section=topogr:0079 --> <seg type="rest">III<lb />
A Bernat d'Olzinelles, tresorer (Perpinyà,<lb />
15 desembre 1344)<lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Manam-vos espressament, sots pena de la<lb />
nostra mercè, que tot aquell argent o vexella<lb />
nostra que és em penyora en poder d'En Jacme<lb />
Oliver, o de qualsevol altres persones, trascats<lb />
e quitets, e aquell nos trametats de continent,<lb />
per tal manera que<gap />·l hajam per a festa, sens<lb />
faylla o triga, que en altra manera en grant vergonya<lb />
poríem venir; que entre les altres coses<lb />
nos fallen tayladors d'argent, que no n'avem<lb />
sinó<gap />·l nostre, e, quant covidam null hom de recapte,<lb />
han-li aportar la vianda en tallador de<lb />
fust. E con nós siam en loch on nos vénen fer<lb />
reverència molts del regne de Fransa, per ço<lb />
no volem ne sofferríem que, per mal recapte<lb />
vostre, en les dites festes de les dites coses fóssem<lb />
envergonits.<lb />
E per tal que entenats pus fermament que<lb />
açò volem que<gap />·s complesca, nós havíem scrita<lb />
la present letra de la nostra mà, si temps havíem,<lb />
<!-- section=topogr:0080 --> mes cumple pux la havem signada de nostra mà.<lb />
Dada en Perpenyà a <num>·XV·</num> dias de deembre,<lb />
sots nostre segell secret.  <foreign xml:lang="la">Rex Petrus.<lb />
Mandato domini regis Franciscus de Prohomine,<lb />
qui eam propria manu correxit et emendavit. </foreign></seg></p>

<p n="Carta 4"><!-- section=topogr:0081 --><lb />
<seg type="rest">IV<lb />
Al sant pare Climent VI (Perpinyà,<lb />
13 març 1345) </seg><lb />
<lb />
Pare sant: Sàpia la vostra sanctitat que, jatssia<lb />
que totes les seus e les esgleyes les quals<lb />
són dins nostra seignoria [...]t ajam recomenades,<lb />
emperò sobre totes nos tenim per tenguts<lb />
a la esgleya de Saragoça, principalment per<lb />
dues rahons: la primera, cor és esgleya metropolitana<lb />
la qual és cap de nostre regne et en la<lb />
qual tots nostres predesseçors e nós havem<lb />
presa corona de nostra reyal dignitat; la segona,<lb />
com en temps que nós havíem fort grans<lb />
ops, nos féu gran secors l'arquebisbe de la dita<lb />
seu, per ço com era natural nostre.<lb />
Ara, pare sant, avem entès que del dit arquebisbat<lb />
avets provehit a <num>·I·</num> vostre nabot, (de la<lb />
qual cosa, pare sant, nos maravellam molt, que<lb />
<!-- section=topogr:0082 --> no esperada nostra letra) de la qual cosa, si<lb />
vera és, nos maravellam e<gap />·ns dolem molt, com<lb />
vehem la dita esgleya, la qual nós molt amam,<lb />
axí com damunt és dit, ésser venguda en persona<lb />
estraigna, la qual no és a nós tenguda per<lb />
deute de naturalea ni per àls.<lb />
E sembla<gap />·ns, pare sant, que aytan gran cortesia<lb />
e honor poguéssets fer a nós con a un<lb />
cardenal, com ben sabem que quant alcun prelat<lb />
mor de casa d'alcun cardenal, que esperats<lb />
los seus prechs d'aquell en la provisió; e con<lb />
l'arquebisbe de Saragoça fos de nostra casa e<lb />
de nostre consell, semblant fóra que nostres<lb />
prechs deguéssets haver esperats. Mes bé vehem,<lb />
pare sant, que hon més va, meigns de favor<lb />
trobam ab vós, e no podem conèxer per<lb />
quina rahó, car no<gap />·ns pensam que haja rey al<lb />
món qui més d'onors ni de favors mostre a<lb />
l'Esgleya que nós. Vós, pare sant, conexerets,<lb />
mills que no féts, aquestes coses si són bé fetes<lb />
hó no.<lb />
Scrita de nostra mà en Perpignà, a <num>·XIII·</num> de<lb />
març.<lb />
Vostre humil fill, lo rey d'Aragon.<lb />
<!-- section=topogr:0084 --> <seg type="rest">V<lb />
A Bernat d'Olzinelles, doctor en lleis<lb />
(Sant Miquel de Cuixà,<lb />
2 juny 1347) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Reebuda havem vostra letra, per la qual nos<lb />
fahíets a ssaber en qual manera lo sant pare<lb />
havia atorgat de fer la dispensació de nós e de<lb />
la filla del rey de Portogal, mas que la dispensació<lb />
de la sor del rey Luýs de Sicília seria<lb />
quaix imposible d'aver, per les rahons en la<lb />
dita vostra letra contengudes. La qual letra e<lb />
ço que en aquella és contengut bé entès, vos responem<lb />
que<gap />·ns plau e tenim per bé e us manam<lb />
expressament que treballets d'aver com abans<lb />
puixats la dita dispensació atorgada, e d'empatxar<lb />
la dispensació la qual la reyna dona Elionor<lb />
procura haver per al infant En Ferrando,<lb />
fill seu e car frare nostre, ab la dita filla del rey<lb />
de Portogal, per la qual obtenir ara de novell<lb />
tramet en Cort un porter, segons que de cert<lb />
havem entès. E no res menys volem e tenim<lb />
per bé que façats vostre poder en haver la dispensació<lb />
de la dita sor del rey de Sicília.</p>

<p n="Carta 5"><lb />
<!-- section=topogr:0085 --> Quan al fet d'En Ponç de Santa Pau, podets<lb />
dir al sant pare que nós letres donam de<lb />
recomendació al dit En Ponç, e podets-vos ben<lb />
fermar que en les letres no havia títol sinó d'Anglaterra.<lb />
Emperò podets-li dir que<gap />·l rey de<lb />
França no<gap />·ns fa obra d'amich, car una cosa diu<lb />
e altra fa: ell fa fer les crides, mas punició jamés<lb />
no<gap />·s segueix dels transgressors; per què<lb />
nós hauríem bona rahó de dar favor a sos contraris<lb />
axí com ell fa alls nostres, ço que jamés<lb />
no havem volgut fer ni farem sinó en gran colpa sua.<lb />
E ja sabets ço que entany fon fet de les galees;<lb />
e ara s'és esdevengut que l'alt En Jacme<lb />
de Montpesler és vengut en Conflent, e près<lb />
Vinçà e Vilafrancha de Conflent e alcuns altres<lb />
lochs en Conflent, e açò ab falses e machinoses<lb />
maneres. E nós vinent poderosament per<lb />
deffensió de la terra e de nostra honor, ir que<lb />
fon divendres dia primer del mes de juny, lo<lb />
dit En Jacme de Montpesler sintech la nostra<lb />
venguda e, no gos[ant] sperar aquella, per muntanyes<lb />
fort salvatges fugí vers lo comtat de Foix,<lb />
desemparan tots los lochs damunt dits que preses<lb />
havia, los quals havem cobrats a nostra mà,<lb />
exceptats los castells d'Arrià et de Puigbaledós,<lb />
los quals ab la voluntat de Déu cobrarem<lb />
<!-- section=topogr:0086 --> en breu ab honor. E és ver que ans de la nostra<lb />
venguda, per lo governador de Rosselló et<lb />
altres feels nostres foren morts en diverses lochs<lb />
molts dels secaces del dit En Jacme; per lo<lb />
qual governador e altres li fon preparada batalla,<lb />
la qual, jassia que la hagués atorgada, no<lb />
gosà sol seguir.<lb />
Per què podets dir al sant pare que aytals<lb />
obres no són obres d'amich ni d'aytal cosí com<lb />
nós tenim en ell; e que ell sofira que aytals<lb />
ajusts se façen en sa terra e aytals joyes nos<lb />
en venguen, és-nos fort greu e<gap />·ns en sentim<lb />
molt. E és cert e exemple antich que "amistat<lb />
d'una part non pot durar". E, axí com per vós<lb />
meteix, deïts-li de les coses sobre dites ço que us<lb />
semblarà, e que<gap />·l sant pare faria bé que d'açò<lb />
scrivís al dit rey de França que aytals coses degués<lb />
esquivar, e que d'aquí a avant nós no<lb />
speràssem aytal amistat ni vehinat d'ell.<lb />
En les coses damunt dites, e en special en<lb />
haver la dita dispensació atorgada, hajats tal<lb />
diligència com de vós speram e confiam.<lb />
Dada en lo monestir de Sent Michel de Cuixa,<lb />
sots nostre segell secret, <num>·II·</num> dies anats del<lb />
mes  de  juny,  en  l'any  de  nostre  Senyor<lb />
 <num>·MCCCXLVII·</num><lb />
<foreign xml:lang="la"> Dominus rex mandavit Matheo Adriani. </foreign></p>

<p n="Carta 6"><!-- section=topogr:0088 --> <seg type="rest">VI<lb />
A la infanta Constança (Hostalric,<lb />
30 juny 1347) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Cara filla: Havem reebudes vostres letres, en<lb />
les quals se contenia, entre les altres coses, que<lb />
nós volguéssem cuytar nostre camí envers Saragoça,<lb />
per les rahons en la dita vostra letra<lb />
contengudes. A las quals vos responem que,<lb />
per gran necessitat, nos ha convengut d'anar<lb />
en Rosselló e romanir aquí alguns dies per proveir<lb />
a la terra, en manera que romangués sens<lb />
perill; per què, si no som poguts anar en anans,<lb />
és per la dita rahó.<lb />
Però a nós parria que vós no us deguéssets<lb />
entremetrà de scriure ne de consellar sobre aytals<lb />
affers, car nós entenem haver tal consell<lb />
que basta a fer provisions en aytals affers e en<lb />
majors. Emperò bé<gap />·ns plau, tota vegada, que u<lb />
<!-- section=topogr:0089 --> façats sobre los ardits e tot ço que<gap />·n pugats saber<lb />
sobre<gap />·ls affers de què<gap />·ns havets scrit.<lb />
E car nos scrivís per vostra letra metén-vos<lb />
en plural, vos fem saber que no és sens reprehensió;<lb />
et axí de huy avant corregits-ho, car<lb />
axí<gap />·s cové que filla deu scriure a pare com pus<lb />
homilment pot, ordenan en singular, e dién en<lb />
vostres letres que<gap />·ns trametrets: "Jo, homil<lb />
Constança, filla vostra primogènita, vos faz saber,<lb />
etc"; e no posan-vos en plural com a nós<lb />
scriurets.<lb />
Dada en Ostalrich, <num>·II·</num> dies a la desexida del<lb />
mes de juny en l'any de <num>·MCCCXL_a_VII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Matheus Adriani. </foreign></p>

<p n="Carta 7"><!-- section=topogr:0090 --> <seg type="rest">VII<lb />
A l'infant Pere (Saragossa,<lb />
14 agost 1347) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car avoncle: Fem-vos saber que vuy dimarts,<lb />
vigília de santa Maria d'agost, som entrats en<lb />
Çaragoça; e<gap />·ls alts infants En Jacme e En Ferrando,<lb />
cars germans nostres, e los aragoneses,<lb />
han-nos bé e honrablament reebuts, e gran festa<lb />
feta de nós, empaliades les carreres e enjoncades;<lb />
és ver, emperò, que no y ha haüt pali<lb />
que sia stat portat sobre nós. E per ço que sapiats<lb />
lo lur gran esforç e gran fama d'òmens a<lb />
cavall qui<gap />·s dehya que ells havían fet, vos fem<lb />
saber que per <num>·IIII·</num> o per <num>·V·</num> persones fém comptar<lb />
los hòmens a cavall qui<gap />·ns hisqueren a carrera<lb />
entrò el cap del Olivar, vers la part del<lb />
camí de Fontes, e trobam per relació d'aquells,<lb />
ço és, que alcuns dixeren que, comptat tot hom<lb />
qui cavalgàs bèstia cavallina, comptats en aquells<lb />
cavallers salvatges e molt hom mal<lb />
<!-- section=topogr:0091 --> encavalcat, eren <num>·DCL·</num> hòmens a cavall; e<gap />·ls altres<lb />
dixeren que eren <num>·DCC·</num> hòmens a cavall o aquèn.<lb />
Altres coses a adés, dels affers, no us podem<lb />
fer saber, per tal com negun dels infants ne<lb />
dels altres damunt dits no entraren ab nós en<lb />
la Aljaferia. Lo rey de França tramet a nós<lb />
lo bisbe de Toroana e <num>·I·</num> cavaller seu, maestre<lb />
de parlament; deuen ésser ab nós dins breus<lb />
dies. Ço que en les coses damunt dites e en<lb />
l'ambaixada dels dits missatgers se farà, vos<lb />
farem saber per nostres letres.<lb />
Dada en Çaragoça, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·XIIII·</num>. dies anats del mes d'agost, en l'any de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCXLVII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Dominus rex mandavit Matheo Adriani. </foreign></p>

<p n="Carta 8"><!-- section=topogr:0092 --> <seg type="rest">VIII<lb />
A Pere de Xèrica (València,<lb />
31 març 1348) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Fem-vos saber que esta nit passada, que fo<lb />
digmenge, a vespre, mentre nós sopàvem, se<lb />
moch <num>·I·</num> fort grant avolot en Murvedre per rahó<lb />
de la nostra partença e anada vers les partides<lb />
de Aragó per les vistes del rey de Castiella, qui<lb />
s'és descuberta no sabem per quina manera.<lb />
Enaxí el avolot fo tota aquella nit tal, que totes<lb />
les gents de la villa de Murvedre se van abocar<lb />
entorn la nostra posada ab armes, per manera<lb />
que null hom no<gap />·n podia exir que no<gap />·n fos per<lb />
<!-- section=topogr:0093 --> ells reconegut qui era; axí que<gap />·l infant En Pere,<lb />
qui y fo vengut, no<gap />·n poch exir, ans hagué<lb />
aquí a romandre a jaure; e tots quants eren<lb />
ab nós, vengueren a perill de mort. E, no res<lb />
menys, encontinent tancaren tots los portals de<lb />
la villa, que no<gap />·n jaquiren persona del món exir<lb />
tro a huy matí. Et encara se<gap />·n anaven a les portes<lb />
de les posades on possaven aquells de nostra<lb />
casa e els altres qui ab nós eren en Murvedre,<lb />
e guaytaren tota la nit, que nós ne altre<lb />
no<gap />·n poguessen exir; e empararen-se del castell.<lb />
E huy matí, axí com se fahia dies, repicaren<lb />
lo seny una gran estona e ajustaren-se.<lb />
E nós, veent açò, e que no s'í podia dar altre<lb />
consell, acordam que anàssem a València, e cavalcam,<lb />
per tal car en altra manera tots quants<lb />
eren ab nós anaven en condició de morir. E, el<lb />
poble de Murvedre axí avolotat, entorn <num>·III·</num><lb />
míllia persones ab armes, van-se emparar de<lb />
nós, e a manera de pres no<gap />·ns lexaren tro que<lb />
fom al Puig. E del Puig a ençà romaseren-ne<lb />
tro a <num>·D·</num> ab armes, qui no<gap />·ns lexaren tro fom a<lb />
València.<lb />
Per què veem que nós per força haurem a<lb />
fer ço que la ciutat vulla; e per aquesta rahó<lb />
dubtam-nos fort que nós puixam ésser ab lo<lb />
rey de Castella en lo dia assignat. E açò us<lb />
<!-- section=topogr:0094 --><lb />
fem saber per tal que y prenats aquelles maneras<lb />
que puixats e sapiats; emperò vós féts vostra<lb />
missatgeria e ço que us havem comanat, et<lb />
féts-nos saber ço que farets. E nós certificar-vos<lb />
ém de ço que nós farem açí.<lb />
Dada en València, dilluns derrer dia del mes<lb />
de març, en l'any de nostre Senyor <num>·MCCCXLVIII·</num>,<lb />
sots nostre segell secret.</p>

<p n="Carta 9"><!-- section=topogr:0095 --> <seg type="rest">IX<lb />
A l'infant Pere (València,<lb />
7 abril 1348) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car avoncle: Ja sabets l'avolot que, hir que<lb />
fon dicmenge hac <num>·VIII·</num> dies, se moch en la villa<lb />
de Murvedre e en qual manera nos convench<lb />
entrar en la ciutat de València. Ara us fem saber<lb />
que hir vers hora de vespres, estant la major<lb />
partida de la gent de la dita ciutat en la<lb />
rambla davant lo nostre Real, on se fahien per<lb />
los de la dita ciutat molts e diverses jochs (los<lb />
quals cuydaren tornar a de veres per rahon d'una<lb />
pocha nafra que fon feta en hun hom de la<lb />
villa), se moch tan gran avolot e tan orrible<lb />
que no era en dir. Axí que en gran multitud<lb />
<!-- section=topogr:0096 --> de géns, ab armes e ab espases tretes, no guardan<lb />
de nós ni de la alta dona Elionor reyna de<lb />
Aragó, muller nostra molt cara, reverència alguna,<lb />
entraren dins lo nostre Real, e aquí trencaren<lb />
moltes portes de aquell, e, punyén ab espaes<lb />
màrfegues de lits d'alcunes cambres, cercaven<lb />
En Francesch Mir, lochtinent del nostre<lb />
alguazir, axí que si l'í haguessen trobat, que<gap />·l<lb />
agren mort. E tots quants eren ab nós en lo dit<lb />
Real e encara en la ciutat, foren en gran perill<lb />
de mort.<lb />
E nós estant en la naya del Real, tinent la<lb />
porta de la dita naya tancada, cridàvem aytant<lb />
com podíem que no<gap />·s moguessen, juran per nostra<lb />
corona, levan-nos lo caperó del cap, que<lb />
nós los liuraríem lo dit Francesch si podria ésser<lb />
atrobat, e<gap />·ls faríem encara tot quant volguessen;<lb />
e<gap />·ls deíem moltes altres paraules inductives<lb />
per amansar lur gran e foll moviment.<lb />
E açò res non valia. Finalment haguem consell<lb />
que cavalgàssem; e cavalgam, e isquem en<lb />
la rambla assuavan lo poble aytant com podíem.<lb />
E ells veén-nos a cavall, gran moltitud<lb />
del poble se agenollà davant nós, cridan que<gap />·ls<lb />
féssem justícia.<lb />
E passà queacom l'avolot de les gents, qui<lb />
tenien les espaes tretes; e aprés vengueren ab<lb />
<!-- section=topogr:0097 --> paveses e ab lances, e haguem aytant o més<lb />
que fer, levan-nos lo caperó del cap com d'ans.<lb />
E nós anam ab ells axí un gran troç de la rambla,<lb />
dién-los: "O poble meu, leal e natural!,<lb />
assuavats-vos, que nós vos farem ço que vosaltres<lb />
vullats!". E tant fon lo nostre cridar, que<gap />·ns<lb />
convench demanar aygua a beure. E lavors cridaren<lb />
molts d'ells: "Senyor, la vostra aygua<lb />
que bevets sia ben guardada". E ab açò nós<lb />
entram en la ciutat e cavalgam per aquella, e<lb />
per aquesta manera passà l'avolot; per què<lb />
podets veyer en quin ayre e en quiny partit<lb />
vivim.<lb />
Per què volem e us pregam que en les nostres<lb />
faenes vullats pensar e vetlar, donan-nos<lb />
consell què devem o podem fer, e manera per<lb />
la qual pugam exir d'esta terra, faén ab los<lb />
cathalans que<gap />·ls tengam corts, e en altra manera<lb />
ço que conexerets que faça a fer segons la qualitat<lb />
del fet. E de ço que fer-s'í podrà, e de ço<lb />
que pensar porets, nos escrivats per vostres letres<lb />
largament.<lb />
Dada en València, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·VII·</num> dies anats del mes de abril, en l'any de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCXLVIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la">Dominus rex mandavit Matheo Adriani. </foreign></p>

<p n="Carta 10"><!-- section=topogr:0100 --> <seg type="rest">X<lb />
A l'infant Pere (Saragossa,<lb />
14 octubre 1348) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car avoncle: Fem-vos saber que vuy, vers<lb />
hora de nona, en Cort general de Aragó, foren<lb />
a nós restituïts los privilegis e<gap />·l libre de la<lb />
Unió e<gap />·l segell, e nós, de nostra man, de <num>·VI·</num> en<lb />
 <num>·VI·</num> cartes tallam tot lo libre, e ferim <num>·IIII·</num> colps<lb />
ab un mall en lo segell e en les bulles dels privilegis,<lb />
e especejam los privilegis. E totes aquestes<lb />
coses e altres escriptures de la dita Unió,<lb />
denant nós e tota la Cort, foren meses públicament<lb />
e<gap />·l foc grand que haguem fet bastir en lo<lb />
refetor dels Preÿcadors, on la dita Cort se tenia;<lb />
e açò fon fet ab grans plors, ço és, del fum<lb />
gran que allí era. Per què podets entendre que<lb />
la Unió, mercè de Déu, és morta, pus nós e<lb />
tanta bona gent la havem plorada per la força<lb />
e destret del dit fum. Aquestes coses vos fem<lb />
saber per tal com sabem que<gap />·n haurets goig e<lb />
plaer.<lb />
Dada en Çaragoça, sots nostre segell secret,</p>

<p n="Carta 11"><!-- section=topogr:0101 --> <seg type="rest">XI<lb />
A Galceran de Bellpuig, majordom, i Lope de<lb />
Gurrea, cambrer major (Segorb,<lb />
28 novembre 1348) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Fem-vos saber que per persona digna de fe,<lb />
la qual és fort privada en la casa del rey de<lb />
<!-- section=topogr:0102 --> Cecília e nostra, havem entès que la infanta<lb />
dona Leonor, germana del rey de Sicília, és<lb />
mayor de persona que no era l'alta dona Leonor<lb />
reyna de Aragó, de bona memòria, muller<lb />
nostra molt cara, e que ha bé <num>·XXI·</num> o <num>·XXII·</num><lb />
anys, e que és pus blanca, e que ha en la cara<lb />
aquelles rojors que y ha la comtessa d'Ampúries,<lb />
e encara que li estan pus leig, e que és<lb />
queacom nercina e magra. E que l'altra germana,<lb />
que ha nom Fèmia, és fort gallarda, e<lb />
que no à què dezir, mas és a nós de pochs dies,<lb />
que no à pus de <num>·XIIII·</num> anys.<lb />
E axí, haüt esguart a la estatura e a les fayçons<lb />
de la filla del rey de Navarra, la qual<lb />
vós En Galceran nos havets vista, e a les fayçons<lb />
de la dita infanta dona Leonor, segons<lb />
que damunt és dit, e de la dita Fèmia, hajats<lb />
acort ensems, e, ab aquella major diligència que<lb />
porets, féts vostre poder d'aver la dispensació<lb />
ab aquella que és pus bella.<lb />
Dada en S[ogorb], sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·XXVIII·</num> dies anats del mes de noviembre, en<lb />
l'any de nostre Senyor <num>·MCCCXLVIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la">Dominus rex mandavit Matheo Adriani. </foreign></p>
</body>
</text>
</TEI>