<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">La reintegració de la Corona de Mallorca a la Corona d'Aragó 5</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>VVAA</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>D-11-Reintegracio V.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVa</filiation>
					<filiation type="typology">D-Prosa cancelleresca</filiation>
					<filiation type="dialect">Cat</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Carta 61"><!-- section=topogr:0060 --><seg type="rest"> 1343, abril, 5 - Barcelona.<lb />
Pere IV ordena que es posi a disposició de Pere d'Exèrica i del seu germà<lb />
Alfons de Llúria una galera per poder fer el viatge a Mallorca. També estipula<lb />
que en altres galeres siguin transportades les seves pertinences i els vasalls que<lb />
els acompanyen.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1406, fol. 9r. </seg><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Sardenya, de<lb />
Còrsega, comte de Barchinona, al feel visalmirayl nostre en Jacme Scrivà, salut,<lb />
etc. Manam-vos expressament que liurets o façats liurar als nobles don Pedro,<lb />
senyor de Exèrica e don Alfonso de Lòria, son frare, una bona galea d'aquelles<lb />
que armen aquí a obs del viatge de Mallorcha, tal que sia bé per a ells. Encara<lb />
volem que en les galees o altres vexells que partiran d'aquí per anar al dit viatge<lb />
fassats levar armes, robes, viandes, companyies e totes altres coses dels dits nobles<lb />
e de ssos vassalls e dels altres qui iran ab ells en lo dit viatge. Data en Barchinona<lb />
<foreign xml:lang="la"> nonas aprilis anno predicto. Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 62"><!-- section=topogr:0061 --><seg type="rest"> 1343, abril, 9 - Barcelona.<lb />
Pere IV sol·licita al mestre de l'Orde de Montesa que li enviï els cent-mil<lb />
sous que s'ha compromès a entregar-li per a la campanya de Mallorca.<lb />
ACA, Cancelleria (Pecuniae), 1306, fol. 10r. </seg><lb />
En Pere, etc., al honrat e religiós ffrare Pere de Thous, maestre de la<lb />
cavalleria de la casa de Sancta Maria de Muntesa, salut e dilecció. Bé sabets com<lb />
l'altre dia vos scrivim e us pregam que de continent nos tramesets los <num>·C_mil·</num> sols<lb />
que<gap />·ns havets a dar. E com nós cuytosament haiam mester la dita quantitat, sens la<lb />
qual no podem enantar, segons que és de gran necessitat lo viatge que, Déu volent,<lb />
ara farem a Mallorques. Per ço, aytant curosament com podem, vos pregam que si<lb />
jamés nos trametats cuytosament la dita quantitat, car nós farem pagar lo port. E<lb />
trametet-nos alcuna persona, en fiats a<gap />·n Pere Lobet, car nós li farem dar<lb />
compliment de cartes abans que reebam res dels dits diners. E en açò no haia alguna<lb />
falla, car molt gran dan nos seria e turbació dels dits affers nostres. Dada en<lb />
Barchinona a <num>·IX·</num> dies d'abril, en al (sic) de nostre Senyor <num>·mil_CCCXLIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Amaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 65"><seg type="rest"> 1343, abril, 11 - Barcelona.<lb />
Pere IV promulga certes disposicions respecte a les persones que han de<lb />
prendre part en la campanya de Mallorca.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1406, fol. 14r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Petrus Dei gratia rex Aragonum, etc., dilecto suo vicario Gerunde et Bisalduni<lb />
vel eius locumtenenti, salutem et dilectionem. Dicimus et mandamus vobis firmiter<lb />
et discrete quatenus in locis assuetis infra juridictione vobis commissa constitutis<lb />
ordinatione mandata nostra que sequntur preconitzari publice visis presentibus<lb />
faciatis: </foreign><lb />
Ara oiats que fa a saber lo molt alt senyor rey a tots los caps de companyia e<lb />
altres qualssevol servents qui són acordats he han promès de anar ab lo dit senyor<lb />
[rey en lo benaventurat viatge [...]o senyor rey fa per rahó de la [exequció que fa<lb />
contra lo?] rey de Mallorques, vassall seu, e ses gents, que [...]aeltat en la qual li<lb />
són tenguts e per lo homenatge que fet li han [...] exercici d'armes guardant-se<lb />
[specialment?] que no menen ab sí homes veylls e altres no convinents e no<lb />
acostumats de osar en armes, car sia [...] raó de cascú dels dits caps de<lb />
companyes que d'ells e de serts servents e de lurs armes [...]ameses serà reebuda<lb />
mostra per dos cavallers per lo dit senyor rey a les dites coses a ordonats. Encara<lb />
fa a saber e mana lo dit senyor rey a tots los desús dits caps de companyes e a los<lb />
<!-- section=topogr:0064 -->servens ab aquelles acordats que al <num>·XXV·</num> dia del present mes d'abril sien tots en<lb />
Barcelona per fer aquí mostra [davant?] los dits dos cavallers e apparellats de<lb />
recollir per anar en lo dit beneÿt visets les penes susdites, ço és, de lur feeltat e de<lb />
pagar la doble. E ara lo dit dia serà a aquells feta paga de lur sou complidament<lb />
segons que<gap />·ls és estat promès. E les dites coses fa saber lo dit senyor rey a tots los<lb />
desús dits ab aquesta pública crida per tal que alcú per ignorància no<gap />·s [pusca]<lb />
escusar. Data Barchinonis  <foreign xml:lang="la"> <num>·III_o·</num> idus aprilis anno domini <num>·MCCCXL_tercio·</num>.<lb />
Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 66"><seg type="rest"> 1343, abril, 12 - Barcelona.<lb />
Pere IV escriu a l'infant Pere (i a tot un seguit de nobles) perquè estiguin<lb />
preparats per embarcar-se cap a Mallorca el dia 25 d'abril i passin a recollir el<lb />
sou d'un mes, tal com hom ha estipulat.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1406, fol. 12v. </seg><lb />
De nós en Pere per la gràcia de Déu, rey d'Aragó, etc., al alt infant en Pere,<lb />
conte de Ribagorça e de les Montanyes de Prades, molt car avoncle nostro, salut<lb />
ab creximent de bona ventura. Com nós cuytem aytant com puxam nostre passatge<lb />
per tal que al <num>·XXV·</num> dia del present mes nos puxam recullir segons que ja us havem<lb />
escrit, per ço deim-vos e us pregam fermament e discreta que al dit dia siats en la<lb />
ciutat de Barcelona apparellat de recullir. E entretant trametet ací a pendre lo sou<lb />
de un mes segons la nostra ordinació, lo qual en continent vos serà liurat [ca]r ja la<lb />
maior part del sou havem p[ag]ada als richs hòmens e cavallers que deuen anar ab<lb />
nós en lo dit viatge. E les dites coses en ninguna manera no mudets car seria gran<lb />
perill a vós, com no<gap />·s sie encara a negú a esperar per lo dit dia. Dada en<lb />
Barchinona a <num>·XII·</num> dies del mes d'abril en l'any de nostre senyor <num>·mil_CCCXL_e_tres·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 87"><!-- section=topogr:0080 --><seg type="rest"> 1343, maig, 29 - València.<lb />
Pere IV prega al Consell de València que doni el consentiment a la venda<lb />
feta pel rei del castell i la vila de Guadalest als comtes de Terranova, malgrat el<lb />
privilegi concedit temps enrere de no alienar propietats reials.<lb />
AMV, Manual de Consells i Stabliments, A-4, fols. 186r-v. </seg><lb />
En lo qual Consell en Berenguer de Codinacs, scrivà de ració de casa de la<lb />
molt alta senyora dona Maria, per la gràcia de Déu reyna d'Aragó, presenta una<lb />
carta del senyor rey de creença, per accuritat de la qual creença lo dit en<lb />
Berenguer de Codinacs [d]ix [?] e proposa davant los dits jurats e Consell que lo<lb />
senyor rey, per les molts grans mesions e diverses que ha fetes e li convé a fer<lb />
contínuament, per rahó del viatge de Mallorcha e contra lo rey de Mallorcha, per<lb />
execució de justícia, per acórrer-se de diners, li à covengut a vendre çerts lochs en<lb />
Aragó e gran partida de les merinperis de Catalunya e del castell e vila de<lb />
Godalest, situat en lo regne de València, les quals vend[es] lo senyor rey ha feytes<lb />
ab cartes de gràcia, e com la venda del dit castell [e] vila de Godalest haia feyts al<lb />
comte de Terranova, lo qual no vol pagar loï[sme] si doncs la dita ciutat no dava<lb />
<!-- section=topogr:0081 -->loch e asentiment en la dita venda, ço és, que no protestàs contra la dita venda per<lb />
rahó de un privilegi que lo senyor r[ey] havia atorgat e jurat en cort general de no<lb />
separar çerts castell e vil[es] situats dins lo dit regne [de la corona real], entre los<lb />
quals és lo dit castell e vila de Godalest. Per que de part del dit senyor rey, per la<lb />
dita creença, pregava instantment los dits jurats e Consell que donassen pasiència<lb />
n lo dit feyt com ell no<gap />·s prometia en bona fe de part del senyor rey que lo senyor<lb />
rey los faria privilegi que no fos feta alcuna lesió al dit privilegi feyt en la dita cort<lb />
general.</p>

<p n="Carta 104"><!-- section=topogr:0094 --><seg type="rest"> 1343, juliol, 4 - [?].<lb />
Pere IV mana al governador de Mallorca que prengui els testimonis que<lb />
pertoca per tal d'aclarir el cas d'un esclau de Guillem Dax (d'Acs?), de Santa<lb />
Maria del Camí, el qual fugí en arribar l'estol del Cerimoniós i fou emportat a<lb />
Barcelona, tot i que "el dit catiu no era de bona guerra".<lb />
ARM, AH 440, fol. 11r. </seg><lb />
Al molt honrat senyor n'Arnau d'Arill, governador del regne de Mallorches,<lb />
per lo molt alt e poderós senyor en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó e de<lb />
València e de Mallorches e de Serdenya e de Còrsega, comta de Barçelona, en<lb />
Pere d'Orta, tinent loc de batle en la parròchia de Santa Maria des Camí, per lo<lb />
molt alt e poderós senyor rey damuntdit, salut. Ab tota reverència e honor certific-vos,<lb />
mon senyor, que en Guillem Dax, de la dita parròchia de Santa Maria des<lb />
Camí, és estat denant mi dient que lo dichmenge que<gap />·l senyor rey d'Aragó près<lb />
<!-- section=topogr:0095 -->terra a Paguera, de hora de vespres tro hora del sol post, li fugí un catiu seu, lo<lb />
qual no ha trobat, ans li han dit que alscuns homes del estol del dit senyor rey lo<lb />
se<gap />·n menat a Barçelona en les galees, jatsia que aquell no aguessen de bona guerra,<lb />
salva sia vostre honor e per so que a vós e a tots aquells a qui<gap />·s partanyerà sia cert<lb />
que<gap />·l dit catiu no era de bona guerra, requés a mi que<gap />·n prengats los testimonis<lb />
dejús escrits que<gap />·ls tremetés a vós, per so que vós, monseyor, poguéssets certificar<lb />
en Barçelona, hó en aquell loc hon lo catiu fos, a aquells a què<gap />·s pertangués que<gap />·l<lb />
dit catiu no és de bona guerra e que<gap />·l dit Guillem Dax lo pogués cobrar; per so,<lb />
monsenyor, vos ho tramet clos e segeylat.  <foreign xml:lang="la"> Data quarto nonas julii anno domini<lb />
 <num>·MCCCXL_tercio·</num>.</foreign></p>

<p n="Carta 106"><foreign xml:lang="la"><!-- section=topogr:0096 --><seg type="rest"> 1343, juliol, 9 - Mallorca.<lb />
Pere IV mana a totes les autoritats del regne de Mallorca que servin els<lb />
privilegis i franqueses atorgats per Jaume <num>·I·</num> a la ciutat de Barcelona.<lb />
ARM, AH 440, fol. 31r. </seg><lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"> Super franquesiis et libertatibus infrascriptis confirmatis.<lb />
Die et anno prefixis comparuit Rogerius Fferrarii, civis Barchinone, ac scriba<lb />
ut dixit consulii civitate eiusdem, sindicus et procurator ut dixit honorabilium<lb />
consiliariorum et consilii ipsius civitate coram nobili et prudent i viro domino<lb />
Gilaberto de Sentillis, gerente vices nobilis et circunspecti viri domini Arnaldi de<lb />
Erillo, gubernatoris general i civitate et regni Maioricarum et insularum eidem<lb />
adiacentium, et obtulit et presentavit eidem quandam patentem literam papiream<lb />
sigillatam in dorso sigillo secreto illustrissimi ac magnifici principis et domini<lb />
[domini] Petri Dei gratia regis Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et<lb />
Corsice comesque Barchinone ut prima facie apparebat, cuius litere tenor talis est:<lb />
</foreign>  En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de  <foreign xml:lang="la"> Maioricarum, </foreign>  de<lb />
Serdenya et de Còrsega et comte de Barchinona, al noble e amats lo governador<lb />
del regne de Mallorca e a tots altres e sengles officials nostres del dit regne e de<lb />
les illes a aquell ajdients e dels altres regnes e terres nostres presents e qui per<lb />
temps seran, saluts e dilecció. Con nós haiam atorgat e confirmat als amats e feels<lb />
nostres los consellers, prohòmens e universitat de la ciutat de Barchinona los<lb />
privilegis e franqueses a ells atorgats e atorgades per lo molt alt senyor en Jacme,<lb />
de bona memòria rey d'Aragó, tresavi nostre, segons que en la carta [...]er nós<lb />
feta ab boyla nostra de plom guarnida, dada en Barchinona  <foreign xml:lang="la"> kalendas madii </foreign>  del any<lb />
deiús scrit pus largament és contengut. Emparamor d'açò a vós e a cascun de<lb />
vosaltres dehim e manam spressament que als dits consellers, prohòmens,<lb />
ciutadans e habitadors de la dita ciutat presents e esdevenidors e a la universitat<lb />
d'aquella e als singulars seus, los dits privilegis e franqueses observets e fassats<lb />
esser observats segons lur continència e tenor. E açò en neguna manera no mudets.<lb />
Dada en Barchinona sots nostre segell secret a <num>·IX·</num> dies de juliol en l'any de<lb />
 <num>·MCCCXLIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Sigillatum. </foreign></p>

<p n="Carta 117"><!-- section=topogr:0106 --><seg type="rest"> 1343, setembre, 13 - Barcelona.<lb />
Pere IV decreta les següents disposicions: a) que es duguin a terme obres al<lb />
castell de Pollença; b) que sigui satisfet el sou dels cavallers que hi romanguin,<lb />
uns 50 o 60 "dels millors"; c) que sigui retornat el material bèl·lic i se<gap />·n vagi una<lb />
part dels cavallers participants al setge; d) que sia nomenat un tal Villalba com a<lb />
castellà de Santueri; e) que siguin provistes quatre galeres per anar al Rosselló i<lb />
després facin serveis de custòdia de l'illa.<lb />
ARM, LR 11, fol. 26r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Super responsit facta per dictum rege capitulis per<lb />
gubernatore eidem domino regi misis. </foreign><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorches, de<lb />
Sardenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau<lb />
d'Erill, governador general del regne de Mallorches, salut e dilecció. Vists los<lb />
capítols per vós a nós trameses, e sobre aquells loan vostra diligència e cura, vos<lb />
signifficam quant a açò que<gap />·s conté el primer capítol de la obra que deits que fa a<lb />
fer el castell de Pollença, e quant als altres capítols que toquen lo sou dels<lb />
cavallers e dels servicis que nós per altre letra nostra manam als procuradors<lb />
nostres del dit regne que d'assò que han reebut del monedatge pagades les<lb />
assignations si res hi solrà sinó d'algunes manleutes que trobaran ab alscuns<lb />
mercaders de Mallorques, faén-lus bona e secura assignació que<gap />·s donen  <foreign xml:lang="la"> <num>·tria_mille·</num><lb />
solidus </foreign>  barchinonensis per a metre en obra del castell de Pollensa, e que paguen lo<lb />
sou dels cavallers e dels servents que y romandran, la qual cosa, so és del romanir<lb />
dels dits cavallers, comanam a vostra diligència, e entenem que n'í haia assats de<lb />
<!-- section=topogr:0107 --> <num>·L·</num> o de <num>·LX·</num>, los quals volem que y romanguen dels mellors e dels pus provats que<lb />
vós conexerets, e çells qui mils se comporten ab les gents de la terra, però volem<lb />
que, entre los altres que<gap />·n trametrets, ne vinguen en Climent de Vilanova i en<lb />
Monserrat, dels quals dessà no parle hom bé, e d'altres qui menys profitosos hi<lb />
vourets; semblantment ne porets trametre los cavallers qui estan pels castells qui<lb />
mester no y sien; dels arneses que demanats vos trametrem per dos uxers que y<lb />
com per levar los cavallers e los cavalls qui se<gap />·n tornaran, ço és, <num>·CC·</num> paveses e <num>·LX·</num><lb />
ballestes de strep e quarells e crochs.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  tornaran là de puixs altra vegada los<lb />
uxers per alevar los ginys.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  volem e tenim per bé que imdugats axí com porets<lb />
en Vilalba que tinga lo castell de Sentueri e sien-li ajustades <num>·XXV·</num> lliures per<lb />
retinença, e <num>·V·</num> servents. E si a inducció vostra no ho vol atorgar, liurats lo dit<lb />
castell, ab la dita retinença e servents, a algun fill de cavaller apte qui sia de casa<lb />
nostra.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  vos significam [que feyat de] IIII galeas per trametre aquí e guardar la<lb />
isla. Quant és de no reebre ne entendre induccions d'una persona contra altre, nós<lb />
tenim per dit e havem bé acordat no donar-hi fe si donchs no<gap />·n havíem vertedera<lb />
informació de la nostra anada, a qui vos signifficam que<gap />·ns plauria fort si bonament<lb />
se podia fer axí per plaure a les géns de la isla com per veer aquella, la qual<lb />
sabem que és molt plasent e bona a nós, en special molt agradable, mas quant a<lb />
ara no<gap />·s pot fer per so com de camí no se<gap />·n veem a València per perseguir, Déu<lb />
volent, nostres affers de Rosselló, e aprés entenem a entrar en Aragó per demanar<lb />
ajuda de nostres gents a la exequció qui<gap />·ns està molt acor; e si al partey de València<lb />
podíem passar per la isla de Mallorques plaurie<gap />·ns molt als jurats e al Consell<lb />
de Mallorques haver ja scrit largament de nostres affers. Dada en Barchinona a<lb />
 <num>·XIII·</num> dies del mes de setembre del any de nostre senyor <num>·MCCCXLIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Sigillatum. </foreign></p>

<p n="Carta 119"><!-- section=topogr:0108 --><seg type="rest"> 1343, setembre, 15 - Barcelona.<lb />
Pere IV estipula que una part del contingent de cavalls armats que hi ha a<lb />
Mallorca se<gap />·n vagin al Principat, car ja no són necessaris per a la defensa de<lb />
l'illa.<lb />
ARM, LR 11, fols. 25r-v. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Super ordinatione per dominum regem missa stipendiariorum<lb />
qui ab hac insula debent tradere. </foreign><lb />
Lo rey d'Aragó<lb />
Signifficam-vos que nós, esguardant l'estament de la isla de Mallorches, lo<lb />
qual merçè de Déu entenem que és bo, havem proveït que alguns dels hòmens a<lb />
cavall que nós hi tenim se<gap />·n vinguen per cessar messió, pus no hi són necessaris,<lb />
minvat lo nombre a alguns d'aquells qui hi deven romanir segons que en una<lb />
cèdula, la qual vos trametem dins la present, trobarets que<gap />·s conté. E volem que<lb />
tots aquells qui són scrits en la dita cèdula qui no han creu romanguen aquí ab lo<lb />
nombre dels cavalls en la dita cèdula ordonat. Los altres, tots als quals és feta creu,<lb />
volem que se<gap />·n vinguen en continent, pus no hi són necessaris, e axí diyats-ho a<lb />
cascum d'ells de part nostre, segons que nós havem ordonat, ab aqueyla millor manera<lb />
que tenir-hi puxats, dient-lus que nós nos tenim per contents del bon servey<lb />
<!-- section=topogr:0109 -->que<gap />·ns han fet, mas per so com no són a adés necessaris a la illa havem provehït<lb />
que se<gap />·n vinguen, si res lus és degut per sou com assí sien, nós lus ho ferem per<lb />
nostre tresorer plenerament satisfer. Quant als altres, direts que romanguen cascun<lb />
ab aquell nombre de hòmens a cavall en la dita cèdula ordonat. Dada en<lb />
Barchilona a <num>·XV·</num> dies del mes de setembre del any <num>·MCCCXLIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Sigíllatum.<lb />
Forma vero sedule papiri intus dictam literam inserte talis est: </foreign><lb />
	n'Arnau d'Erill 			 <num>·X·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Bernat Roger d'Brill 			 <num>·V·</num> 	cavalls armats.<lb />
+	Bernat Solzina Adalill 		 <num>·V·</num> 	cavalls alforrats.<lb />
+ 	Johan Sanches Munyós 		 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Pere de Clariana 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Pere d'Àger 				 <num>·IIII·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Simon Sa_Tria 			 <num>·III·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Asbert Des_Feexà 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Pere de Castellet 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Bernat de Vernet 			 <num>·I·</num> 	cavall armat.<lb />
+ 	Berenguer Bosch 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Pere Otger 				 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Berenguer d'Areny 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Guillem de Ratera 			 <num>·I·</num> 	cavall armat.<lb />
+ 	Guillem Loreta 			 <num>·I·</num> 	cavall armat.<lb />
+ 	Johan Fabre 				 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Bernat de Muntsoriu 			 <num>·I·</num> 	cavall armat.<lb />
+ 	Ombert Torreyles 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Miquel Sanches de Casseda 		 <num>·I·</num> 	cavall armat.<lb />
+ 	It[em] 					 <num>·I·</num> 	cavall alforrat.<lb />
	Guillem de Vilalba 			 <num>·III·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Item XX servents<lb />
	Pardo de la Casta 			 <num>·IIII·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Guillabert de Corbera 		 <num>·VI·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Miquel Mertines d' Arbe 		 <num>·III·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Vicent Marçó 				 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Climent de Vilanova 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Vicent Des_Graus 			 <num>·I·</num> 	cavall armat.<lb />
+ 	Montserrat Colomer 			 <num>·I·</num> 	cavall armat.<lb />
+ 	Pelegrí Squerre 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Jacme de Clariana 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
<!-- section=topogr:0110 -->	Guillem Galceran de Carteya 	 <num>·V·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Barthomeu de Tous 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.<lb />
+ 	Bernat d'Orta 				 <num>·III·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Guillem de Lagostera 		 <num>·III·</num> 	cavalls armats.<lb />
	Item <num>·X·</num> servents<lb />
	Bernat Morera 			 <num>·II·</num> 	cavalls armats.</p>

<p n="Carta 120"><seg type="rest"> 1343, setembre, 16 - Barcelona.<lb />
Pere IV ordena al tresorer reial l'entrega de 3000 sous barcelonesos per mor<lb />
de les obres que s'han d'emprendre al castell de Pollença i la quantitat que faci<lb />
falta per pagar els cavallers i les seves retinències. Les depeses s'han de consignar<lb />
sobre els ingressos recaptats del monedatge i les rendes (censos) del<lb />
patrimoni reial; en el cas de no haver-se obtengut encara aquesta quantia, el rei<lb />
dóna permís per demanar préstecs als mercaders.<lb />
ARM, RP 26, fol. 20r. </seg><lb />
Del thesaurer.<lb />
Ffaç-vos saber, senyors, que<gap />·l senyor rey vos scriu e us mane per ses letres<lb />
que donets al governador <num>·III_mille·</num> sols barchinonesos per raó de la obra que ha a<lb />
ffer el castell de Pollença, e tota aquella altra moneda que sia necessària a pagar lo<lb />
sou dels cavallers qui aquí romendran, e les retinences dels castells, la qual paga<lb />
podets fer de açò que havets collit del monedatge, lo qual se dech comensar a la<lb />
festa de Sant Johan propassada e deuen-se<gap />·n collir de <num>·VI·</num> a <num>·VII_mília·</num> lliures, e de la<lb />
terça de les rendes de la islla qui<gap />·s deu pagar per tot lo mes d'agost proppassat. E<lb />
si per aventura les demuntdites coses encara no eren collides, o si u eren e los<lb />
assignataris ho havien reebut, vol e mana lo senyor rey que manlevets de qualque<lb />
mercaders de Mallorque e que<gap />·ls en façats bona e segura assignació en guisa que<lb />
se<gap />·n tinguen per contents. E axí prech que en tot cas e en tota manera hi donets<lb />
recapte en guisa que per nengunes letres e manaments que haguéssets del senyor<lb />
rey no pagàssets res a negú sens letra exequtòria mia car d'altra guisa no us seria<lb />
pres en compte. E d'açò vos scriu lo senyor rey per prechs o per importunitat<lb />
perquè és mester que<gap />·l tresorer hi haia a guardar e tenir a esment. Emperò si per<lb />
necessitat de la islla o per lo sou dels cavallers o per retinences de castells s'í<lb />
<!-- section=topogr:0111 -->havia res a pagar, aytals pagues podets fer menys de letra exequtòria mia. Si<lb />
negunes coses, senyors, vos plaeen féts-mos saber. Data en Barchinona a <num>·XVI·</num> dies<lb />
del mes de setembre.</p>

<p n="Carta 124"><!-- section=topogr:0113 --><seg type="rest"> 1343, setembre, 26 - València.<lb />
Pere IV ordena que no es demori l'armament de quatre galeres a Barcelona.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 108r. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó<lb />
Ja sabets com fo per nós ordenat que de present fossen armades <num>·IIII·</num> galees en<lb />
Barchinona que anassen a Mallorca. E, segons que havem entès, en lo dit<lb />
armament no<gap />·s enanta res. Per què us manam espressament, per alcuns certs ardits<lb />
que havem de Mallorca, que de continent espeeguets de fer armar les dites galees e<lb />
dar endreta a aquelles en la forma que fo per nós ordenat. E açò per neguna manera<lb />
no mudets ne alonguets. Dada en València sots nostre, etc. [dissapte] a <num>·XXVII·</num><lb />
dies de setembre en l'any <num>·MCCCXLIII·</num>.</p>

<p n="Carta 134"><!-- section=topogr:0123 --><seg type="rest"> 1343, novembre, 2 - València.<lb />
Pere IV nomena el cavaller Francesc de Mataró capità de les tropes<lb />
valencianes que han de participar a la segona campanya del Rosselló i el faculta<lb />
per encarregar-se<gap />·n de l'organització i per elegir els caps de les companyies.<lb />
ARV, Justícia Civil, 93, s/f. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Anno domini <num>·MCCC_quadragessimo_tercio·</num> die martis intitulata <num>·XIII_o·</num><lb />
kalendas febroarii</foreign>  comparech devant l'onrat en Ramon Oromir, tinent loch del<lb />
honrat en Berenguer Des_Puig, justícia de la ciutat de València en lo civil, en Pere<lb />
Costa, vehí de la dita ciutat, et per escrit posa ço que<gap />·s segueix.<lb />
Comparech devant la presència del honrat en Ramon Oromir, tinent loch del<lb />
honrat en Berenguer Des_Puig, justícia de la ciutat de València en lo civil, en Pere<lb />
Costa, vehí de la dita ciutat, et presenta a aquell una letra d'en Salvador de Pallars,<lb />
<!-- section=topogr:0124 -->conestable deiús scrit, ab lo sagell d'aquell el dors sagellada, la tenor de la qual se<lb />
segueix:<lb />
Als honrats universes e sengles officials e lochtinents de senyo[r]ia dins les<lb />
terres et senyories del molt alt senyor rey d'Aragó als quals les presents<lb />
pervendran, de mi, en Francesch de Mataró, saluts e honor a la vostra saviea. Per<lb />
tenor de les presents se[rt]ifich mi aver reebuda del dit molt alt senyor rey una carta<lb />
real la tenor de la qual és aytal:<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nos Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et<lb />
Corsice comesque Barchinonis, de fide, legalitate et industria vestri dilecta nostri<lb />
Ffranciscii de Matarone, militis, plenarie confidentes instituimus et ordinamus et<lb />
deputamus vos ad procurandum et acordandum nomine et pro parte nostra omnes<lb />
et singulos equites a la genetia e[t] etiam omnes et singulos clientes, ballistarios et<lb />
almugaveros quos habebimus nece[sarii] de regno Valentie ad opus executionis<lb />
quam Deo duce facere proponimus contra nobilem Jacobum de Maioricis et etiam<lb />
ad eligendum et constituendum conestabulos sive [ca]ps de companyes dictorum<lb />
cientium, ballisteriorum et almugaverorum predictorum prout vobis videtur<lb />
expedire cavend[is] actenus quod dicti equites a la genetia et clientes ac ballistarii<lb />
et almugavii et etiam caps de companyes sive conestabuli sint boni et electi prout<lb />
de v[obis] conficimus et speramus. Nos enim vobis super predictis vices nostras<lb />
comitimus plenarie cum presenti. Data Valentie <num>·quarta·</num> nonas novembris anno<lb />
domini <num>·millesimo_trescentesimo_quadragesimo_tercio·</num>. Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 138"><!-- section=topogr:0127 --><seg type="rest"> 1343, novembre, 15 - València.<lb />
Pere IV ordena que sigui foragitat del regne de Mallorca el lector dels<lb />
franciscans. "lo qual és de nació estranya i a nós molt sospitós".<lb />
ARM, LR 11, fol. 52r. </seg><lb />
De nós en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorcha,<lb />
de Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau<lb />
d'Erill, governador general del regne de Mallorcha, saluts e dilecció. Ja sabets com<lb />
l'altre dia vos manam que gitàssets i feésets exir de la ciutat i regne de Mallorches<lb />
alcunes persones religioses i altres a nós sospitoses, i senyaladament lo lector dels<lb />
frares menors de la dita ciutat, lo qual és de nació estranya i a nós molt sospitós.<lb />
Ara novellament havem entès que<gap />·l lector és encara en Mallorcha, de la qual cosa<lb />
molt nos maravelam i havem desplaer, per que volem e espressament vos manam<lb />
que en continent, vista la present, gitets i fassats exir de la dita ciutat i regne de<lb />
Mallorcha i de les ylles de Manorcha i de Eivissa lo lector desús dit, e assò en<lb />
neguna manera no mudets. Dada en València a <num>·XV·</num> dies anats del mes de noembre<lb />
del ayn de nostre Senyor <num>·MCCCXLIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Visa Peregrinus. </foreign></p>

<p n="Carta 140"><!-- section=topogr:0129 --><seg type="rest"> 1343, novembre, 18 - València.<lb />
Pere el Cerimoniós ordena l'expulsió immediata del regne de nou frares de<lb />
l'orde dels dominicans "com sien a nós molt sospitosos".<lb />
ARM, LR 11, fol. 44r-v. </seg><lb />
De nós en Pere per la gracia de Déu rey d'Aragó, de València, de<lb />
Mallorques, de Sardenya, de Còrsega e comte de Barchilona, al noble e amat<lb />
nostre n'Arnau d'Erill, governador general del regne de Mallorcha, salut e dilecció.<lb />
Ja sabets com nós havem ordenat e provehït que ffrare Simon de Pont, ffrare<lb />
Jacme Despuig, ffrare Jacme Paschual, ffrare Ffrancesch Rocha, ffrare Ffeliu Ses_Eres,<lb />
ffrare Bertran Riquer, ffrare Anthoni Plasent, ffrare Antoni Vilardell i ffrare<lb />
Ramon Des_Coll, de la orde dels frares preÿcadors, fossen gitats de la ciutat e del<lb />
regne de Mallorques. Ara novellament havem entès que<gap />·ls dessús dits frares o<lb />
alcuns d'éls són enquare en la dita ciutat, de la qual cosa molt nos meravellam e<lb />
havem gran desplaer, perquè volem e manam a vós espressament que en continent,<lb />
vista la present, gitets los frares dessú[s] dits de la ciutat e regne dessús dits, e<lb />
enquara de les isles de Manorcha e de Eivissa e aquelles en neguna manera aquí<lb />
no retingats ne romanguen com sien a nós molt sospitosos. Dada en València a<lb />
 <num>·XVIII·</num> dies anats del mes de noembre del any de nostre Senyor <num>·mil_CCCXL_tres·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Visa Peregrinus. </foreign></p>

<p n="Carta 141"><seg type="rest"> 1343, novembre, 19 - València.<lb />
Pere IV mana el pagament de la quantitat deguda a Gilabert de Centelles<lb />
amb motiu de la paga que féu del seu peculi als soldats que eren a l'illa.<lb />
ARM, LR 11, fol. 44v. </seg><lb />
El rey d'Aragó.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Preambulum litera infrascripte </foreign>  al noble e amats nostres n'Arnau d'Erill,<lb />
governador, e als procuradors reyals de la ciutat de Mallorqua.<lb />
<!-- section=topogr:0130 -->Dehim-vos e us manam espressament que la quantitat deguda al noble en<lb />
Guillabert de Centelles, la qual ell presta a fer la paga de ço que romania a pagar<lb />
als soldats qui eren a Mallorques, donets e paguets al dit noble o a qui ell volrà<lb />
segons que ja per altres letres nostres vos és estat manat. E assò per res no mudets<lb />
ne alonguets. Dada en València a <num>·XIX·</num> dies del mes de noembre del any de nostre<lb />
senyor <num>·MCCCXLIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Visa Peregrinus. </foreign></p>

<p n="Carta 142"><seg type="rest"> 1343, novembre, 19 - València.<lb />
El Mestre Racional de Pere IV disposa que Paulí Brondo no vagi a Barcelona<lb />
per retre comptes de la procuració reial de l'època de Jaume III fins que li<lb />
sigui manat, car el monarca canvia contínuament de lloc.<lb />
ARM, LR 11, fol. 52v. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro </foreign>  Paulino Brondo.<lb />
Al noble i molt honrat senyor n'Arnau d'Erill, governador general del regne<lb />
de Malorches, de mi, en Johan Ferràndiz Munyez, doctor en leys, conseler del<lb />
senyor rey e Maestre Rational de la sua cort, salut e apperellat al vostres plaers.<lb />
Ben sènyer creu que sapiats com lo senyor rey ab letra sua mana a vós que<lb />
faéssets manament a<gap />·n Polí Brondo que vengués a la dita cort per retre los comptes<lb />
que deu donar de la procuració de Mayorcha que procurà alcun temps per l'alt en<lb />
Jacme de Malorcha. E ara lo dit senyor rey, per tal com parteys de València e va<lb />
en Aragó per fer les demandes, ha acordat que<gap />·l dit en Polí Brondo no vénga encara<lb />
com la cort no<gap />·s pot assegurar tro en Barchelona per lo discórrer que<gap />·l dit fa per<lb />
rahó de les dites demandes, mas com lo senyor rey sia en Barchelona que ladonchs<lb />
vinga lo dit en Polí per espeegar los seus comptes desús dits, perquè, senyor,<lb />
signific-vos la dita provisió, et de part del senyor rey vos requir que vós lo dit en<lb />
Polí Brondo no destrenyats a venir dessà per la dita rahó tro que sapiats que<gap />·l<lb />
senyor rey sia en Barchilona. E ladonchs vol e mana lo dit senyor que vénga ab<lb />
tots los comptes segons que<gap />·l senyor rey n'avia scrit a vós e als procuradors reyals<lb />
de Mayorcha. Scrita en València a <num>·XIX·</num> dies del mes de noembre  <foreign xml:lang="la"> anno domini<lb />
 <num>·MCCCXL_tercio·</num>. </foreign></p>

<p n="Carta 154"><!-- section=topogr:0141 --><seg type="rest"> 1344, març, 14 - Perpinyà.<lb />
Pere IV mana l'expulsió en totes les terres de la Corona d'un frare anomenat<lb />
Mata perquè és molt sospitós.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1408, fol. 142r. </seg><lb />
En Pere, etc., al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador general del<lb />
dit regne de Mallorques, salut, etc. Deym-vos e us manam expressament que en<lb />
continent, vista la present, façats ab acabament que ffrare Mata, del orde dels Carmelitas,<lb />
fill del barber qui fo del alt en Jacme de Mallorches, sens tota dilació isca<lb />
de tot lo dit regne de Mallorques e encara de tota nostra senyoria com sia, segons<lb />
que nós bé sabem, mala persona e a nós molt suspitosa. E açò no mudets per<lb />
neguna cosa. Dada en Perpinyà <num>·XIIII·</num> dies del mes de març del any <num>·MCCCXLIIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Hugone, cancellarii. </foreign></p>

<p n="Carta 158"><!-- section=topogr:0145 --><seg type="rest"> 1344, març, 25 - Barcelona.<lb />
Pere IV nomena Berenguer de Bolea, ciutadà de Barcelona, conestable d'un<lb />
grup de vint clients de Mallorca que es disposen a participar en la campanya del<lb />
Rosselló, entre els quals hi ha Domingo Castelló, el qual fretura d'un guiatge per<lb />
tractar-se d'un presidiari.<lb />
ARM, LR 11, fols. 66v-67r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Idus aprilis anno predictorum.<lb />
Die et anno predictis litere infrascripte dicto domino gubematori<lb />
fuerunt presentate per Dominicum Castilionis, cive Maioricarum.<lb />
Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice<lb />
comesque Barchinonis, nobili et dilectis gubematori regni Maioricarum ceterisque<lb />
officialibus nostris dicti regni vel eorum locatenentibus, salutem et dilectionis.<lb />
Cum Dominicus Castilionis, civis Maioricarum, de aliquibus excessibus sit delatus<lb />
nec non quibusdam personis in aliquibus quantitatibus peccunie ut asserit teneatur<lb />
sitque acordatus per cliente cum Berengarius de Bolea qui ad partes Rossilionis<lb />
nobiscum pro conestabilo debet ire. Idcirco ipso Dominico humili litera<lb />
supplicante vobis et cuilibet vestrum dicimus et mandamus quatenus vobis constito<lb />
eundem Dominicum accordatum esse pro eundo cum dicto constabilo ad partes<lb />
Rossilionis predictos guidaticum et elongamentum aliïs acordatis per nos concessa<lb />
observetis eidem Dominico et observari faciatis per tempus contentum in ipso<lb />
guidatico iuxta eius seriem et tenorem. Date Barchinonis pridie kalendas aprilis<lb />
anno domino <num>·MCCCXL_quarto·</num>. Arnaldus, vicecancellarius. </foreign><lb />
Als honrats savis e discrets tots e sengles officials del senyor rey e altres<lb />
quals als quals les presens pervendran, Berenguer de Bola, ciutadà de Barchinona,<lb />
constable de <num>·XX·</num> servents, elet e ordonat per lo senyor rey ab letra sua segellada ab<lb />
son segell, la tenor de la qual és aytal:<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nos Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et<lb />
Corsice comesque Barchinonis tenore presentis constituimus te Berengarium de<lb />
Bolea, civem Maioricarum, in conestabilem viginti clientum ex illis que nobiscum<lb />
inerint seu nos sequentur in exequtione iustitie quam facimus contra inclitum<lb />
Jacobum de Maioricarum, vassallum nostrum nobisque rebellem, sit quod tu possis<lb />
acordare sive assoldavere dicto s viginti clientes infra Cataloniam decem scilicet<lb />
ballistarios et decem cum scutis ad tale stipendium et accurimentum qualiter<lb />
<!-- section=topogr:0146 -->dabiter aliis clientibus infra Cathaloniam acordandis. Tu vero habetis et recipiatis<lb />
stipendia et alia prerogativas et iura que per nos sunt noviter ordinata. Mandates<lb />
per presente vicariis, bajulis et aliis universis et singulis officialibus nostris vel<lb />
eorum locatenentibus infra Cathaloniam constitutis quatenus te dictum<lb />
Berengarium de Bolea in acordando seu assaldeando dictos viginti clientes non<lb />
impediant aliqualiter seu perturbent. Data Barchinonis kalendas marcii anno<lb />
domini <num>·MCCCXL_tercio·</num>. Arnaldus, vicecancellarius. </foreign><lb />
Salutem et apparalat al vostre servehi e honor, per la tenor de les presents vos<lb />
certiffic que en Domingo Casteyó, ciutadà de Mallorches, és acordat meu e a mi<lb />
ha vet sagrament e homenatge per seguir lo senyor e mi en lo present viatge, lo<lb />
qual, nostre senyor Déus ajudant, se deu fer en les parts de Rosselló e de Serdanya<lb />
per rahó de la exequció de justícia, la qual lo senyor rey fa contra l'alt en Jacme<lb />
de Mallorques, vassall seu, e a ell rebell, hon com lo dit senyor rey ab crida pública<lb />
aia guiats tots cells qui<gap />·s acordaran en lo dit viatge de tots crims que aien<lb />
comeses, exceptats tan solament que no sien baras ne traÿdors ne falsadors de moneda<lb />
ne trencadors de camins ne aien comès crim de lese magestat e aia alongats<lb />
tots ceylls qui<gap />·s acordaran en lo dit viage de tots deures e comandes que deien a<lb />
crestians e a juheus, so és, de crestians a un ayn aprés que sien venguts del dit<lb />
viatge. Enperamor d'assò, de part del senyor rey vos require de la nostra vos<lb />
prech, per auctoritat demuntdita, que<gap />·l dit guiatge e alongament observets e fassats<lb />
observar al dit Domingo Casteyó e a les fermanses per eyll donades axí com<lb />
demunt se compté.  <foreign xml:lang="la"> Scrit en Barchinona die veneris <num>·septimo·</num> kalendas aprilis anno<lb />
domini <num>·MCCCXL_quarto·</num>. </foreign></p>

<p n="Carta 159"><seg type="rest"> 1344, març, 30 - Barcelona.<lb />
Pere IV fa diversos manaments als jurats de València per aconseguir que li<lb />
siguin donades en emprèstit certes quantitats pecuniàries, consignades sobre el<lb />
subsidi de 24800 lliures que li ha de fer el regne.<lb />
ACA, Cancelleria (Pecuniae), 1306, fol. 222r-v. </seg><lb />
En Pere, etc., als faels nostres los jurats de la ciutat de València, salut e<lb />
gràcia. Con nós haiam a manlevar diverses quantitats de moneda a mocobell e en<lb />
altra manera a ops de la exequció de Rosselló e de Cerdanya e aquelles assegurar<lb />
<!-- section=topogr:0147 -->ab dita taula sobre les imposicions de la dita ciutat, et no trobem per neguna manera<lb />
persones qui les dites quantitats nos vullem prestar, si en Bernat Johan,<lb />
cambiador de València, no lus en fa dita com a pla cambiador e altre no<gap />·n vullen<lb />
penre. E sobre açò nós nos siam avenguts ab en Bernat de Sent Boy e en Johan<lb />
Cerveró, missatger per vós a nós trameses, en [...]ue<gap />·s segueix, ço és, que en<lb />
Bernat Johan faça dita (sic) en Ffrancesch [...]cambiador de la dita ciutat, de<lb />
totes les <num>·XXIIII_mil_DCCC·</num> lliures per lo preu de les dites imposicions e els<lb />
administradors que facen [...]l dit en Bernat Johan e a<gap />·n Bernat Comte,<lb />
compradors de les dites imposicions, e en continent lo dit Ffrancesch Solanes<lb />
retorn la dita al dit en Bernat Johan d'aquella quantitat mateixa o de aytant com<lb />
vertederament roman a pagar de les imposicions damuntdites. Per ço que ell faça<lb />
les dites a aquells de les quals nós manlevàrem les quantitats de moneda<lb />
damuntdites, sens les quals dites nós en neguna manera no poríem haver les<lb />
quantitats damuntdites, e la exequció hauríets a tardar, en gran menyspreu nostre e<lb />
dampnatge de la cosa pública. Per ço a vosaltres deym e manam e la vostra feeltat<lb />
requerim que, si desijats la honor de la nostra corona, que façats complir les coses<lb />
damuntdites segons que en los capítols, los quals los dits nostres missatgers se<gap />·n<lb />
porten sobre les dites coses, vourets esser contengut. Con en altra manera si el dit<lb />
en Bernat Johan no fahia les dites damuntdites nós per res no<gap />·ns poríem socórrer<lb />
ne ajudar de les monedes de les dites imposicions, per que hauríem [a lexar] e a<lb />
prolongar la exequció damuntdita en gran dampnatge e minva de nostra corona. E<lb />
axí si desijats nostre honor donats quaços [?] e bon speegament a les dites coses e<lb />
altres en los dits capítols contengudes en manera que [...]uxen pagar los<lb />
acurriments dels servents a un mes, los quals havem acordats d'aqueix regne. Dat<lb />
a Barchinona a <num>·XXX·</num> dies del mes de març  <foreign xml:lang="la"> anno domini <num>·MCCCXL_quarto·</num>.<lb />
Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 160"><seg type="rest"> [1344, abril, 5 - Barcelona].<lb />
Capítols de la missatgeria enviada per Pere IV al rei de França, encapçalada<lb />
per Mateu Adrià.<lb />
ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fols. 35r-v. </seg><lb />
<!-- section=topogr:0148 -->Aquesta és la informació liurada per lo senyor rey d'Aragó a<gap />·n<lb />
Matheu Adrià, scrivà seu, per rahó de la missatgeria per lo dit senyor<lb />
rey comanada al dit Matheu al rey de Ffrança.<lb />
<lb />
Primerament, aprés deguda e acostumada salutació, diga al dit rey de Ffrança<lb />
que<gap />·l senyor rey d'Aragó, axí per letres del rey de Ffrança e del rey de Navarra, e<lb />
en altra manera, ha entès que en la guerra o dessensió que era entre<gap />·l [dit rey] de<lb />
Ffrança, d'una part, e<gap />·l rey d'Anglaterra, de l'altra, a honor del dit rey de Ffrança<lb />
se són dades per cascuna de les parts treves a <num>·III·</num> anys per les quals, Déu volent, se<lb />
spera entre ells bona pau, a Déu acceptable e a tota cristiandat profitosa, de la qual<lb />
cosa ha haüt gran plaer e ha per la bona amor que s'és entre ells; per moltes guises<lb />
ha e haurà tots temps gran plaer del bon estament del dit rey de Ffrança e de sa<lb />
corona e de la honor, tranquilitat e prosperitat d'aquella, la qual desija saber ab<lb />
affecció de cor. E d'açò li farà gran plaer lo dit rey de Ffraça totes vegades qu'él<lb />
no faça cert per ses letres.<lb />
<foreign xml:lang="la">Item</foreign>  que com lo dit rey de Ffrança ara per ses derreres letres haia scrit al dit<lb />
senyor rey d'Aragó, sinó el cas que<gap />·l dit senyor rey d'Aragó que<gap />·s pot tenir per dit<lb />
e per cert que ja<gap />·l rey de Mallorca d'ell ni de ses terres ni de ses gents no haurà<lb />
socors, favor ni aiuda contra<gap />·l senyor rey d'Aragó volgués menys fer al dit rey de<lb />
Mallorques, en ço que té per lo dit rey de Ffrança, ans havia inhibit e vedat a gran<lb />
re de gents d'armes de son realme qui volien venir en aiuda al dit rey de<lb />
Mallorques, que no y vinguessen, los quals per aquesta rahó se són estats, lo dit<lb />
senyor rey d'Aragó lo li agraeix molt, e ja abans de les letres havie semblant manera<lb />
començada rebel·lió, fa ara violent rebel·lió contra son senyor rey d'Aragó.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  que<gap />·l dit Matheu se<gap />·n men <num>·II·</num> correus, per ço com ell ha a romanir en<lb />
Ffrança, als quals sien liurades les letres que dels affers damuntdits seran<lb />
impetrades presentadores per ells als senescals e altres officials segons la<lb />
informació que<gap />·l dit Matheu los darà. E<gap />·l dit Matheu faça duplicar les letres en tal<lb />
manera que ells los puxa presentar altra vegada quan se<gap />·n tornar de París.<lb />
<foreign xml:lang="la">Item</foreign>  se<gap />·n port lo dit Matheu semblant informació de tots los affers que és estada<lb />
tramesa als altres reys.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  se<gap />·n men lo dit Matheu un correu per lo qual faça saber per sa letra al<lb />
senyor rey tot ço que porà espiar el comdat de Ffoix, e en Tholosa si alcuns richs<lb />
hòmens de la Lengua d'Och e altres s'apparellen de ffer socors al dit rey de<lb />
Mallorques e qui són aquells e ab quanta companya cascú.<lb />
<foreign xml:lang="la">Item</foreign>  se diga que<gap />·l dit rey de Ffrança ha declarat que alguns grans barons de<lb />
sa terra, ço és, de la Lengua d'Och, poden fer valença al dit rey de Mallorques<lb />
que<gap />·l dit Matheu d'açò deia haver certificació. E si axí es pot dir al dit rey de<lb />
<!-- section=topogr:0149 -->Ffrança: que<gap />·l senyor rey se maravella com ell ha feta aytal declaració com açò<lb />
salva la sua altra, sia feta contra la dita covinença de la qual se<gap />·n fos informat la<lb />
dita declaració feta no hagra e encara contra ço que li tramès a dir axí per los dits<lb />
missatgers com encara per ses letres. Per qual pregam que axí per la dita<lb />
covinença com encara per los bons deutes que són entre ells que deia la dita<lb />
declaració revocar e manar als dits barons que neguna valença no facen al rey de<lb />
Mallorques damuntdit.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 161"><seg type="rest"> 1344, abril, 6 - Barcelona.<lb />
Pere IV mana la transferència de <num>·mil·</num> lliures censals del patrimoni reial de<lb />
Mallorca ultra les <num>·mil·</num> ja transferides, per tal de poder continuar la campanya del<lb />
Rosselló. També ordena que li sigui remesa la quantia dels béns confiscats.<lb />
ARM, RP 26, fol. 47v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Ffem-vos saber que havem reebuda una letra del governador nostre del regne<lb />
de Mallorques, scrita a <num>·II·</num> dies del present mes d'abril, per la qual havem entès<lb />
com lo dit governador e vosaltres havets compliment a les <num>·M·</num> lliures que havets<lb />
venudes ab carta de gràcia, la qual cosa a nós plau molt, per que a vosaltres dehim<lb />
e manam espressament que en continent façats que en tot cas sia feta venda de<lb />
altres <num>·M·</num> lliures censals ab carta de gràcia ultra les <num>·M·</num> lliures ja venudes. E en açò<lb />
donats tota cura de manera que la moneda puxam haver ivaçosament sens tot<lb />
dupte, per tal que, Déus volent, lo dia per nós donat a partir de Barchinona per<lb />
anar en Rosselló no ajam a alongar per fretura de la dita moneda. E en çò nos<lb />
farets molt notable servey. Volem encara que<gap />·ns tramatats totes aquelles quantitats<lb />
de diners que ajats rahebudes de les vendes dels béns dels reebells del dit en<lb />
Jacme de Mallorca. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a <num>·VI·</num> dies de abril<lb />
en l'any <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. Rex Petrus. </foreign></p>

<p n="Carta 165"><!-- section=topogr:0152 --><seg type="rest"> 1344, abril, 11 - Barcelona.<lb />
Pere IV ordena a les autoritats de Lleida que emetin violaris per poder<lb />
satisfèr la part que ha estat assignada a la ciutat per contribuir al finançament de<lb />
la campanya del Rosselló.<lb />
ACA, Cancelleria (Venditionum) 991, fols. 31r-32r. </seg><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als amats e feels nostres los<lb />
paers e prohòmens de Leyda, salut e dilecció. Segons que creem bé sabets en qual<lb />
manera los [sín]dichs de les universitats de les ciutats e viles de Catalunya<lb />
constituïts en nostra presència nos han feta concessió e proferta de <num>·LXX_mil·</num> lliures<lb />
barchinoneses en ajuda dels grans càrrechs e messions que<gap />·ns ha convengut e<lb />
convé de fer e de sostruir incessatment en moltes e diverses maneres per raó de la<lb />
exequció de justícia que havem feta e entenem a fer e continuar, Déu volent, contra<lb />
l'alt En Jacme de Mallorques e les terres e gents a ell adherents en sa rebel·lió.<lb />
En la qual proferta nos és estat atorgat e covengut per lo general que nós pugam<lb />
cercar manera per la qual a adés de present haiam la dita quantitat. E que sobre<lb />
açò faran les universitats aquelles seguretats e obligacions que vós volrech e que<lb />
seran necessàries, de les quals <num>·LXX_mil·</num> lliures pertany de pagar a la ciutat de<lb />
Barchinona <num>·XXXV_mils·</num> lliures. E les romanents <num>·XXXXV_mil·</num> lliures deuen pagar<lb />
les altres ciutats e viles de Catalunya, de les quals <num>·XXV_mil·</num> lliures segons la<lb />
<!-- section=topogr:0153 -->promissió per lo dit general a nós feta deuen esser pagades <num>·XXX_mil·</num> lliures dins<lb />
 <num>·dos·</num> anys primer vinents. E les romanents <num>·V_mil·</num> lliures se han a pagar en lo <num>·tercer·</num><lb />
any aprés següent. E per ço que les dites universitats ab menys de fany e de<lb />
càrrech puguen collir e levar les dites quantitats, és estada per nós atorgada<lb />
imposició a les dites universitats per los dits <num>·III·</num> anys. Mas per tal que nós, qui som<lb />
posats en tan gran necessitat, nos puguam socórrer e ajudar segons que dit és de<lb />
les dites quantitats a proseguir e continuar la dita exequció, la qual cosa no<gap />·s poria<lb />
fer si de la dita quantitat no<gap />·ns podíem ajudar a adés de present ans d'altra guisa<lb />
hauria a romanir, ço que Déus no vulla, ne d'altra manera a nós la dita proferta no<lb />
profiteria res. Per ço, nós havem ordonat e acordat que les dites universitats facen<lb />
la seguretat de les manleutes que havem a pendre per manera de vendes de violari<lb />
ab carta de gràcia aytant com puguen les pagues dels dits <num>·II·</num> anys, ço és saber:<lb />
cascuna universitat aytant com li pertany de pagar en la proferta desús dita. On<lb />
com açò sia cosa fort cuytada e de gran neccesitat e la qual negun lagui ne neguna<lb />
triga per res no soffer, ans és de necessitat que mantinent les dites vendes se<lb />
complesquen per obra, per ço com és fort breu lo temps lo qual nós havem<lb />
assignat a nostres cavallers e companyes d'esser en la ciutat de Gerona per continuar<lb />
la dita exequció, e lo qual per res nós no entenem a mudar ne a perlongar en<lb />
negun cas. Per ço fermament e espressa vos dehim e us manam e encara ab aquella<lb />
maior affecció e instància que podem curosament vos preguam que si amats e<lb />
volets la honor de la nostra corona, la qual en aquest cas si axí no<gap />·s complia<lb />
sofferria gran minva e gran desonor. E si per nul temps nos entenets a plaure e servir<lb />
com aquest sia lo maior servey que el món nos podets fer e lo qual nos serà<lb />
més acor que negun altre, vós, en continent, ajustats consell per aquesta raó e<lb />
aquell ajustat fermets mantinent cartes e obligacions e totes altres seguretats qui<gap />·s<lb />
covinguen de fer a acabament de les vendes dels dits violaris que a vós pertany de<lb />
fer segons la forma e manera que los vostres síndichs, qui ací són en nostra cort,<lb />
vos tremetem per escrit ensemps ab lo notari qui les dites cartes e obligacions farà.<lb />
E en açò per neguna res no metats neguna escusació ne neguna triga d'un dia ne<lb />
de una ora, car d'altre guisa no seria sinó tolre a nós les terres de Rosselló e de<lb />
Cerdanya, les quals terres vós, faents la dita exequció, aplicareu, Déu volent, a la<lb />
nostra corona. E ja no metats negun dupte en fer les seguretats per la dita manera,<lb />
car a nós no y va neguna pèrdua ni negun interès, segons que los vostres síndichs<lb />
saben bé e us deuen per ses letres certifficar clarament. Per ço, com lo dit violari<lb />
sa contpendrà, es pagarà de les terçes que a nós haurets a donar de les dites<lb />
imposicions. E axí mateix lo dit violari se reembrà per cascuna terça axí que dins<lb />
 <num>·dos·</num> anys lo dit violari serà veençut. Ne per aquestes vendes que s'euran a ffer a<lb />
vosaltres no se<gap />·n crexerà en res la quantitat, la qual nos havets a donar segons la<lb />
<!-- section=topogr:0154 -->proferta, no se<gap />·n mudaran ne se<gap />·n cuytaran los termes de les pagues. Dada en<lb />
Barchinona  <foreign xml:lang="la"> <num>·tercio·</num> idus aprilis anno domini <num>·MCCCXLIIII·</num>. Sigillatum. </foreign></p>

<p n="Carta 166"><seg type="rest"> 1344, abril, 15 - Barcelona.<lb />
Pere el Cerimoniós ordena la tramesa urgent del peculi obtengut per la<lb />
procuració reial de Mallorca mitjançant la transferència de rendes del patrimoni<lb />
regi i dels béns confiscats als legitimistes per tal de continuar la campanya del<lb />
Rosselló.<lb />
ARM, LR 11, fols. 74v-75v. </seg><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de<lb />
Sardenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau<lb />
d'Erill, governador del nostre regne de Mallorques, salut e dilecció. Sapiats que<lb />
per nostra letra scrivim als procuradors de les nostres rendes del dit regne sots la<lb />
forma següent:<lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, als feels nostres en Bernat Sa_Morera<lb />
e en Bertran Roig, procuradors de les nostres rendes del regne de Mallorca,<lb />
salut e gràcia. Sapiats que<gap />·s trametem <num>·II·</num> galees nostres per aportar a nós tota aquella<lb />
moneda que<gap />·s ajats procurada a ops de la execució la qual personalment fem e<lb />
continuam contra l'alt En Jacme de Mallorches e les terres de Roseyló e de<lb />
Cerdanya, perquè espresament vos dehim e us manam que vós, dit en Bernat Ça_Morera,<lb />
si venir hic podets ab les dites galees o per en Jacme de Bosquet o<lb />
n'Arnau Des_Ledó o alguna altre bona persona a la qual o puixats fiar, nos aportets<lb />
o trametats tota aquella e com major quantitat puixats de moneda axí de les vendes<lb />
les quals devets haver fetes de les <num>·II_mille·</num> libres de renda de les quals nos faés<lb />
saber que havíets ja venudes pres de <num>·mill·</num> libres, com de la primera terça de les<lb />
vendes de les rendes nostres del dit regne, les quals havem manat per vós esser<lb />
fetes generalment a un any, com encara de les vendes que havets fetes dels béns<lb />
dels hòmens de Rosseylló a nós inobediens, les quals vendas nos haveu<lb />
confermades e encara de totes altres coses que puixats per manera que per les dites<lb />
galeas nos trametats una bona quantitat de moneda. E açò, en continent, sens tota<lb />
triga, en tal manera que al pus leny, Déus volent, les dites galees sien tornades a<lb />
<!-- section=topogr:0155 -->Barchinona ab recapta de la dita moneda lo <num>·XXV_e·</num> dia del present mes d'abril lo<lb />
qual dia nós havem assignat a vós nostres companyes qui ab nós deuen anar en lo<lb />
dit viatge e aquell per res no volem ne porien alongar e, en continent, haüt recapte<lb />
de la dita moneda partirem, car àls no esperam, ans totes altres coses necessàries al<lb />
dit viatge són ja espeegades, axí que no estam sinó solament per la dita moneda e<lb />
del dit <num>·XXV_e·</num> dia anant les dites companyes nostres seran en sou e axí pensants si<lb />
per falta de la dita moneda havien ha estar o esperant aquella a laguiar quanta<lb />
messió perduda nos encarragarien. E si per ventura tota la moneda que<gap />·s deu haver<lb />
de les vendes e altres coses damuntdites de present no<gap />·ns podíets trametre,<lb />
trametats-nos-en aytanta com puixats e procurat lo romanent per manera que ho<lb />
haiam al pus tost que porets. E les dites galees façen la via de Barchinona, per ço<lb />
que si nós érem d'ací partits liurem la dita moneda al nostre tresorer, qui romandrà<lb />
en Barchinona per fer e complir les pagues.  <foreign xml:lang="la"> Data ut infrascripta. </foreign>  Per qu<gap />·s dehim e<lb />
us manam e curosament vos pregam que si jamés nos desijats servir, com aquest<lb />
sia servihi qui a nós és més acor que nengú altre, donets bon e espeegat acabament<lb />
a les coses dessusdites per manera que sens fayla per les dues galees nós ajam<lb />
recapta de la dita moneda o de la major partida d'aquella. Dada en Barchinona a<lb />
 <num>·XV·</num> dies del mes d'abril  <foreign xml:lang="la"> anno domini <num>·MCCC_quadragesimo_quarto·</num>. Arnaldus,<lb />
vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 167"><seg type="rest"> 1344, abril, 16 - Barcelona.<lb />
Pere IV ordena la venda de les mercaderies confiscades a Mallorca a dos<lb />
mercaders de Perpinyà, ja que malgrat la seva al·legació en el sentit que anaren a<lb />
l'illa per fer-se vassalls de Pere IV, no pogueren demostrar res en aquest sentit.<lb />
ARM, RP 26, fols. 52v-53r. </seg><lb />
Del pebra dels hòmens de Roselló<lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de<lb />
Serdenya e de Còrçega e compte de Barçelona, als feels nostres en Bertran Rog, en<lb />
Bernat Ça_Morera, procuradós de les nostres rendes del regne de Mallorques, salut<lb />
e gràcia. Vostres letres havem resebudes en les quals nos havets fet a ssaber que<lb />
havets reebudes de <num>·II·</num> mercaders sotmeses d'En Jacme de Mallorques, los quals són<lb />
arribats aquí,  <foreign xml:lang="la"> <num>·centum_nonaginta_quinque·</num> </foreign>  florins d'or,  <foreign xml:lang="la"> <num>·septem·</num> </foreign>  pones de pebre e<lb />
algunes altres robes, de les quals coses segons que féts ssaber duptats fer execució<lb />
<!-- section=topogr:0156 -->per ço com alleguen e àn alleguat que venien aquí per ffer-se vassals nostres, per<lb />
que nós, haüda deliberació sobre les dites coses, attenents que ço que afermen no<lb />
està en veritat, ans són a nós de dret e justament comfiscades les coses<lb />
damuntdites, havem acordat e volem e a vós deym e manam que, en continent,<lb />
venats los  <foreign xml:lang="la"> <num>·septem·</num> </foreign>  ponts del pebre damuntdits e les altres robes que dels dits<lb />
merchaders haüts reebudes e el preu d'aqueles ensemps ab les altres monedes<lb />
que<gap />·ns devets trametre per les dues galeres que<gap />·s trametem per aportar a nós o al<lb />
nostre tresorer en Barçelona totes aqueles quantitats de moneda que<gap />·ns havets<lb />
procurades. Dat a Barçelona a <num>·XVI·</num> dies del mes d'abril  <foreign xml:lang="la"> anno domini <num>·MCCCXLIIII_o·</num>.<lb />
Amaldus, vicecancellarius. Rex Petrus. </foreign></p>

<p n="Carta 171"><!-- section=topogr:0159 --><seg type="rest"> 1344, abril, 28 - Barcelona.<lb />
Pere IV, davant la imminència de la segona ofensiva contra el Rosselló,<lb />
sol·licita del governador de Mallorca que li sigui enviat tot el peculi obtengut<lb />
mitjançant la transferència de censos del Reial Patrimoni.<lb />
ARM, LR 11, fols. 80r-v. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro curia. </foreign><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de<lb />
Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau<lb />
d'Erill, governador del regne de Mallorches, salut e dilecció. Ja sabets e havets<lb />
entès per moltes e diverses letres e per missatges per nós a vós trameses com nós<lb />
tota vegada havem fet compte de la moneda que esperàvem d'aquí de <num>·XIIII_mille·</num><lb />
libres de Barchinoneses a obs de la execució de Rosseylló. E sobre assò vos<lb />
havem fets moltes e espresses manaments que a les dites <num>·XIIII_mille·</num> libres o per<lb />
manera de vendes o de manleutes féssets compliment com nós d'altra guisa no<lb />
<!-- section=topogr:0160 -->poguéssem evantar a fer la dita execució. E com encara no<gap />·ns haiats trameses sinó<lb />
 <num>·XI_mille_CCCXCVI·</num> florins, qui no valen pus de <num>·VII_mille_D·</num> libres poch més o<lb />
menys. Per ço, espressament vos dehim e us manam que, si volets que nós fassam<lb />
ne compliscam la dita exequció, vós, ensemps ab en Bertran Roig, procurador<lb />
nostre, procurets e tractets per manera de vendes ab carta de gràcia o de manleutes<lb />
o per altra manera que nós aiam ivaçosament compliment a les dites <num>·XIIII_mille·</num> libres.<lb />
E açò en neguna manera no mudets ne triguets, per ço com nós ja tenim<lb />
nostre camí devés Gerona per entrar en Rosseylló e si aquexa moneda no havíem<lb />
no<gap />·ns calria sinó que<gap />·ns entornàssem, ço que Déus no vulla, per que en tot cas és<lb />
mester que<gap />·n cuytets e que y ajats diligèntia si la nostra honor amats ne si volets<lb />
que la dita exequció no ajam a lexar. Dada en Barchinona a <num>·XXVIII·</num> dies del mes<lb />
d'abril del any de nostre senyor <num>·MCCCXL_quatre·</num>.</p>

<p n="Carta 176"><!-- section=topogr:0163 --><seg type="rest"> 1344, maig, 11 - Figueres.<lb />
Pere IV mana al veguer de Girona que permeti a l'abat d'Amer elegir els 50<lb />
homes que ha d'enviar a la campanya del Rosselló.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 12Or. </seg><lb />
De nós en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Malorcha,<lb />
de Cerdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al amat nostre en Dalmau de<lb />
Totzó, vager de Gerona e de Besaldú, o a son lochtinent, salut e dilecció. Manam-vos<lb />
espressament que jaquiscats al abat d'Amer <num>·L·</num> hòmens dels lochs del seu<lb />
monastir a ops de son servey, aquells que ell volrà elegir, axí que aquells no<lb />
forçets de anar en lo viatge de Rosseylló com açò al dit abat haian atorgat<lb />
graciosament. Dada en Ffigueres sots nostre segell secret a <num>·XI·</num> dies de mayg en<lb />
l'any de nostre senyor <num>·mil_CCCXL_quatre·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Amaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 177"><seg type="rest"> 1344, maig, 11 - Figueres.<lb />
Pere IV ordena l'emissió de més censos per aconseguir el numerari suficient<lb />
per dur a terme la campanya del Rosselló.<lb />
ARM, RP 26, fol. 62r. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
A nós per rahó d'aquesta execució cové fer moltes mesions sens les quals no<lb />
poríem haver nostre enteniment, donchs no devem plànyer de vendre rendes,<lb />
specialment ab carta de gràcia, e per guanyar los comptats de Rosselló e de<lb />
Serdanya. Per so a vosaltres manam que venats a compliment de les <num>·XV_mília·</num> <lb />
lliures a cavalers e clergues e mercadés e altres persones de les nostres rendes ab<lb />
carte de gràcia, segons que la primera quantitat s'és venuda, la qual entenem eser<lb />
de les dites <num>·XV_milia·</num> lliures o almenys que sia la carta de gràcia de <num>·X·</num> anys. Scrita<lb />
de nostra mà en Figueres a <num>·XI·</num> de may.</p>

<p n="Carta 179"><!-- section=topogr:0165 --><seg type="rest"> 1344, maig, 20 - Elna.<lb />
Pere IV sol·licita que siguin enviats per via marítima tota casta de queviures<lb />
al Rosselló.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 133v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Manam-vos que de continent, com pus cuytosament puxats, ab galees e<lb />
barches e altres qualssevol vexells qui<gap />·s ajuden de rems, nos tremetats pan cuyt e<lb />
farina e totes altres viandes a ops de les hosts a la plaia d'Argilés, per tal que si les<lb />
naus no podien tantost aconsaguir les hosts no puxen haver fretura. Dada en les<lb />
hosts prop Elna sots nostre, etc., diious a <num>·XX·</num> dies de mag en l'any de nostre<lb />
senyor <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 180"><seg type="rest"> 1344, maig, 20 - prop d'Argelers.<lb />
Pere IV dóna certes instruccions al capità de Canet referent a com ha<lb />
d'actuar una vegada que té en poder seu el lloc de Villalonga.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol l30v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Reebuda vostra letra per la qual havem entès que vós tenits a mà vostra lo loc<lb />
de Vilalonga, et que nós vos trametéssem <num>·C·</num> homes a cavall e alcuna companya de<lb />
peu, als hòmens del qual loc en Jacme de Mallorcha havia manat que li<lb />
trametessen <num>·C·</num> infans de lurs fills. Vos responem que pus lo dit loch tenits que tots<lb />
los hòmens e fembres e infans del dit loch façats venir en continent al loc de<lb />
Canet, per manera que<gap />·l dit en Jacme de Mallorca los dits infans haver no puxa. E<lb />
vós retenits ab vós lo loch dessusdit. Quant és de la companya de cavall e de peu<lb />
<!-- section=topogr:0166 -->que demanats, vos fem saber que no la us poríem a adés transmetre. E manam a<lb />
vós que si altres tractaments vos seran moguts per alscuns, que aquells nos façats<lb />
saber tantost, ans que en altra manera hi enantets. Si emperò alcun loc porets<lb />
barrejar a vostre salve, que ho façats. Manam a vós no res menys que<gap />·ns trametats<lb />
a Argilers tot aquell navili ab totes aquelles viandes que puxats. Dada en les hosts<lb />
prop del loc d'Argilers a <num>·XX·</num> dies de maig en l'any de nostre senyor <num>·MCCCXLIIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius.<lb />
Fuit missa capitaneo Caneti. </foreign></p>

<p n="Carta 183"><!-- section=topogr:0168 --><seg type="rest"> 1344, maig, 25 - Argelers.<lb />
Pere IV, un cop començada la segona fase de la campanya del Rosselló,<lb />
sol·licita de bell nou que li sigui enviat tot el peculi obtengut a Mallorca<lb />
mitjançant la transferència de rendes reials.<lb />
ARM, LR 11, fol. 86v-87r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro curia.<lb />
Pridie nonas junii anno domini <num>·MCCCXLIIII_o·</num>. </foreign><lb />
Lo rey d'Aragó<lb />
<lb />
Sapiats que nós escrivim per altra letra nostra a<gap />·n Bertran Roig, procurador<lb />
nostre, e encara li trametem carta de procuració ab què puxa fer vendes tro a<lb />
quantitat contenguda en la procuració dessusdita e que d'ací a nós trametrà tota<lb />
aquella moneda que puxa haver en qualsevol manera ab la qual nós puxam complir<lb />
la execució dessusdita, ans sens fayla, si aquella no havem angoiosament e a gran<lb />
nostra confusió, ço que Déu no vuyla, haurem a cessar de la execució. Per ço,<lb />
volem he us manam espressament que ensemps ab lo dit Bertran, procurador, e ab<lb />
sobirana diligència vetlets que nós puxam haver moneda tota aquella que [haver]<lb />
puxats. E en assò no aia fayla axí com pus carament designar la honor nostra, e<lb />
entenats que tota la present exequció va en haver la dita moneda, en axí que porets<lb />
dir que entre vós e el dit Bertran nos haurets dat Rosseyló. Data en lo setge de<lb />
Argilers a <num>·XXV·</num> dies havem del mes de maig en l'any de nostre senyor<lb />
 <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. Rex Petrus. </foreign> <foreign xml:lang="la"><lb />
Suprascripto vero dicte littere que sigillo majora sigillata erat talis est: </foreign>  al noble<lb />
e amat nostre n'Arnau d'Arill, governador general del regne de Mallorques.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice<lb />
comesque Barchinonis, nobili et dilecto nostro Arnaldo de Erillo, gubernatori<lb />
generali regni Maioricarum, salutem et dilectionem. Ecce quod mitimus vobis duas<lb />
galeas nostris cum quibus peccunia per vos et procuratorem nostro dicti regni<lb />
congregata apud Barchinonam nostro thesaurario fessissem [?] mitatur pro<lb />
solutione fienda magnanibus nobilibus et aliis vobiscum existentibus in partibus<lb />
Rossilionis pro mensem videlicet junii proxime instanti que debet fieri in principio<lb />
eiusdem mensis. Quare vobis mandamus quatenus sint honorem corone nostre<lb />
carum habetis faciatis cum effectum quod dicta peccunia, ilico indubie et absque<lb />
<!-- section=topogr:0169 -->cum mora prefato nostro thesaurario transmitatur. Et hoc nullatenus ditTeratis. Data<lb />
Barchinonis <num>·VII_o·</num> kalendas junii anno domini <num>·MCCCXL_quarto·</num>. Sigillatum. </foreign></p>

<p n="Carta 185"><seg type="rest"> 1344, maig, 30 - setge d'Argelers.<lb />
Pere IV promet observar tots els privilegis de la vila de Clairà si es ret.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 138v. </seg><lb />
Nós En Pere, etc. Per la present atorgam e prometem als hòmens e<lb />
Universitat del loc de Clayrà que si<gap />·s reten a nós e<gap />·ns fan homenatge e sagrament<lb />
de feeltat e altres coses a què<gap />·ns són tenguts, nós los confermarem totes lurs<lb />
<!-- section=topogr:0170 -->franqueses e lurs privilegis. E encara los tractarem graciosament e favorablement<lb />
segons que<gap />·ls nostres pre[de]cessors han acostumat. E no res menys, si<gap />·s convenia<lb />
partir de Rosselló ans que fos acabada la execució de justícia que y fem, nós<lb />
lexarem al dit loc tal establida que seran bé defeses de tota persona que mal o dan<lb />
los volgués fer. E a maior fermetat juram les dites coses tenir e observar. En<lb />
testimoni de la qual cosa manam fer la present, segellada ab nostre segell secret.<lb />
Dada en lo setge d'Argilers a <num>·XXX·</num> dies de maig del any <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Jaspertus,<lb />
domine. </foreign></p>

<p n="Carta 187"><!-- section=topogr:0171 --><seg type="rest"> 1344, juny, 5 - Argelers.<lb />
Pere IV ordena l'empresonament de Francesc Aznar, col·lector del subsidi de<lb />
les viles de Calataiud, el qual no havia entregat la quantia dins el termini<lb />
establert.<lb />
ACA, Cancelleria (Subsidiorum), 1502, fol. 75v. </seg><lb />
En Pere, etc., al feel porter nostre en Miquel Péreç de Çuera, salut e gràcia.<lb />
Com en Francisco Aznar, scrivà de les demandes de Calataiud, no haia fet<lb />
compliment als <num>·L_mill·</num> sous jacquesos de la primera paga de la quantitat que a nós<lb />
fo enguany atorgada per la vila e aldeas de Calataiud en ajuda de les messions per<lb />
nós faedores en la exequció de Rosselló, ans romanguen encara a pagar de la dita<lb />
primera paga <num>·XVIII_mill·</num> sous jacquesos, ne vós lo qual per fer-hi donar recapte<lb />
havem aquí tramès, aytanpoch vós hi haiats fet fer compliment, la qual cosa vos<lb />
torna a gran blasme e a gran càrrech e par que per corrupció o per altra àval manera<lb />
la dita quantitat romanga a pagar, com tots los altres collidors de les demandes<lb />
d'Aragó haien aportat a la nostra cort <num>·II·</num> meses ha passats tot ço que aportar-hi<lb />
devien. Per ço, a vós deim e manam, fermement e espressa e sots pena de la ira e<lb />
indignació nostra, que en continent, vista la present, prenats lo dit Ffrancisco<lb />
Aznar si compliment no us ha fet a la dita quantitat e pres e ben guardat lo menets<lb />
a Barchinona, al nostre tresorer reebedor punició e càstich de la gran colpa en què<lb />
és e de la gran falta e destorb que ha donat e done als affers de la exequció. E açò<lb />
per res no mudets. En altra manera siats cert que nós vos farem caure del libre e<lb />
us privarem de la nostra gràcia e mercè, e res no menys vos en puniríem forment<lb />
en persona, car veem que vós e el dit Ffrancisco Aznar vos dolets poch de la<lb />
nostra necessitat e fretura. Dada en lo nostre loch d'Argilers e segellada ab nostre<lb />
segell commú, lo qual és a Barchinona, a <num>·V·</num> dies del mes de juny en l'any de<lb />
nostre senyor <num>·MCCCXL_quatre·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Sigillatum. </foreign></p>

<p n="Carta 189"><!-- section=topogr:0172 --><seg type="rest"> 1344, juny, 10 - Argelers.<lb />
Pere IV notifica al procurador reial la immediata arribada de dues galeres<lb />
per portar-se<gap />·n tota la quantitat pecuniària obtenguda mitjançant la transferència<lb />
de rendes, i que és de peremptòria necessitat per continuar i finir la campanya del<lb />
Rosselló.<lb />
ARM, RP 26, fols. 67r-v. </seg><lb />
Per la moneda.<lb />
<!-- section=topogr:0173 -->En Pere, per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València e de Mallorques, de<lb />
Serdenya e de Còrsega e compte de Barchinona, al feel nostre en Bertran Rog,<lb />
procurador general de les rendes e drets nostres del regne de Mallorques, salut e<lb />
gràcia. D'altres vegades vos havem significada la gran necesitat de moneda que<lb />
havem per la exsecució que fem. E verament que som bé pagats de so que vós hi<lb />
havets treballat tro ara, car pensam que tot vostre poder hi féts. E com la necesitat<lb />
e la cuyta nos ferç per los afers de la dita execució, que mercè de Déu tenim en<lb />
bon estament, trametem-vos dues galeres ab en Pere Muntanyó, de casa nostra, per<lb />
la moneda qu'us devets de present trametre, per qu'us manam espresament que<lb />
manés, vista la present, nos trametats per lo dit Pere de Muntanyó tota quanta moneda<lb />
al món prets de manera que covenga la holra que vós feyts en aquests afers.<lb />
E no us fasats aquí lagiar ni tardar les galeres. Dada en la vila nostra de Argilers<lb />
sots nostre sagel secret a <num>·X·</num> de junyen l'any <num>·MCCCXLIIII·</num>. <foreign xml:lang="la"> Arnaldus,<lb />
vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 190"><seg type="rest"> 1344, juny, 11 - Argelers.<lb />
Pere IV ordena la confiscació de tots els béns de Pere de Cardona, "com sia<lb />
stat e sia contínuament en servey d'En Jacme de Mallorcha ".<lb />
ARM, RP 26, fol. 71r.<lb />
Doc. cit. L. LUTERAS: Arta en el siglo XIV., pàg. 377. </seg><lb />
De occupar los béns d'en Pere de Cardona.<lb />
<lb />
De nós en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als faels seus los<lb />
procuradors de les rendes e drets del regne de Mallorqua, salut e gràcia. Manam-vos<lb />
espressament que en continent, vista la present, reebats e occupets per part<lb />
nostra a vostra mà tots e sengles béns d'en Pere de Cardona, mobles e seents, no<lb />
contrestant neguna concessió a ell feyta com sie stat e sia contínuament en servey<lb />
d'En Jacme de Mallorcha, a nós rebel·le contra nós. Et les dites coses en neguna<lb />
<!-- section=topogr:0174 -->manera no mudets. Dada en la vila nostra de Argilers sots nostre segell secret a <num>·XI·</num><lb />
dies de juny del any de nostre senyor <num>·MCCC_quaranta_quatre·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus,<lb />
vicecancellarius. Rex Petrus. </foreign></p>

<p n="Carta 192"><seg type="rest"> 1344, juny, 19 - Cotlliure.<lb />
Pere IV comunica l'arribada dels trabucs de Mallorca al sege de Cotlliure,<lb />
així com el retorn cap a l'illa de les dues naus que els hi transportaren.<lb />
<!-- section=topogr:0175 -->ARM, RP 26, fol. 69v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Responem a la letra que<gap />·ns havets tramesa per aquells qui<gap />·ns han aportats los<lb />
trabuchs de Mallorca ab <num>·II·</num> barques. Vos ffem a ssaber que les dites barques<lb />
arribaren ab los dits trabuchs al estol e setge nostre que tenim en Copliure digous<lb />
a <num>·XVII·</num> dies del mes de juny. E agren de nós paraula que s'entorna-se<gap />·n a Mallorqua<lb />
disapte a <num>·XVIII·</num> del dit mes. Data en lo setge desusdit sots nostre segel secret lo<lb />
[dit] die de disapte en l'any de nostre senyor <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus,<lb />
vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 193"><seg type="rest"> 1344, juny, 20 - Cotlliure.<lb />
Pere IV prega al seu conseller Ferrer de Vilafranca que li enviï els deu mil<lb />
servents que ha posat a la seva disposició.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 156v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Havem entesa per l'amat conseller nostre en Fferrer de Vilafranca, per nós a<lb />
vós tramès ab letra de creença, la resposta a nós per vós feta sobre<gap />·ls <num>·deu_mília·</num> <lb />
servents que<gap />·ns havets offerts e<gap />·ns devets trametre, la qual sapiats que és estada e<lb />
és a nós molt agradable e us ho grahïm molt. Emperò per tal com los dits servents<lb />
són a nós necessaris pus [...]ue no<gap />·ns cuydàvem. Per ço aytant carament com<lb />
podem vos pregam que si per null temps nos entenets a fer servey e honor, que<gap />·ls<lb />
dits servents nos trametats en manera que per dissapte tot dia <num>·primer·</num> vinent al pus<lb />
luny sien ab nós en lo setge de Cobliure. E pensats vós quant vos haurem que<lb />
grair. Dada en lo setge de Cobliure sots, etc. a <num>·XX·</num> dies del mes de junyen l'any<lb />
de <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 195"><!-- section=topogr:0178 --><seg type="rest"> 1344, juny, 22 - setge de Cotlliure.<lb />
Pere el Cerimoniós mana al tresorer reial que posposi la venda del bovatge<lb />
de Tarragona i del lloc de Luna i intenti aconseguir un préstec de l'arquebisbe de<lb />
Saragossa, car la campanya del Rosselló va per bon camí i aviat serà conclosa.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 158v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Havem reebudes vostres letres continents, entre els altres coses, lo fet de les<lb />
vendes del bovatge de Terragona e del loch de Luna, les quals bé enteses<lb />
<!-- section=topogr:0179 -->responem-vos e us manam que en tota manera treballets e tractets e metats vostra<lb />
punya que haiam lo préstech del archebisbe de Saragoça. E si<gap />·l podets haver per<lb />
neguna manera no enantets en fer la venda de Luna ne del bovatge en negun cas.<lb />
E si no<gap />·l podets haver, encara retenir de fer-hi fermetat neguna, tro al mig de<lb />
juliol, car d'açí lavors vos n'aurem scrit. E en est demig comptat e regonexet si us<lb />
basta ço que havets o esperats de cert que ychí puxan acurar tro per tot agost, car<lb />
mercè de Déu, los affers són en tan bon estament que lavors fets hic haurem<lb />
nostres affers, que ja presem ir a l'espaa [?], lo barri dels preÿcadors de Cobliure e<lb />
la torre que és de sobre. E fet compte que la vila és nostra que ja<gap />·n parlen patis [?].<lb />
E axí, si a Déu plau, en breu serà tot espatxat e no<gap />·ns calrà fer tant de nostre dan<lb />
en desexir-nos de nostres patrimonis [e] [d'][açò] [<gap />·ns] [fets] [breument] [gran] [resposta]. Dada<lb />
en lo setge de Cobliure sots, etc., dimarts a <num>·XXII·</num> dies de junyen l'any de<lb />
 <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius.<lb />
Fuit missa comiti Terrenovi et thesaurario. </foreign></p>

<p n="Carta 196"><seg type="rest"> [344, juny, 23 - setge de Cotlliure.<lb />
Pere IV atorga un guiatge de quatre dies a Pere Ramon de Codalet i a tots<lb />
els cavallers i soldats de l'exèrcit de Jaume III que són a Cotlliure.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 158r. </seg><lb />
Nós, En Pere, etc. Per la present guiam e asseguram vós, en Pere Ramon de<lb />
Codalet, e tots los soldats, companyies estranyes de cavall e de peu qui són en la<lb />
vila de Cobliure ab tota lur companyia e cavalls, arneses e robes. E volem que<lb />
aquest guiatge dur <num>·IIII·</num> dies de la dada de la present a avant comptadors. Manam a<lb />
tots e sengles officials e sotsmeses nostres que<gap />·l present guiatge observen e façen<lb />
observar. Dada en lo setge de Cobliure sots etc., a <num>·XXIII·</num> dies de juny en l'any de<lb />
 <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 197"><!-- section=topogr:0180 --><seg type="rest"> 1344, juny, 23 - setge de Cotlliure.<lb />
Pere IV reprèn el tresorer reial perquè no li ha enviat el sou que pertoca a<lb />
les tropes que són al Rosselló.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fols. 158r-v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Moltes vegades vos havem scrit de la congoxa en què som per la paga dels<lb />
cavallers e dels altres soldats que<gap />·ns aporten a tan gran afronta que som en punt de<lb />
lexar-ó tot. E axí cuytats-nos de trametre la paga primera. E meravellam-nos que<lb />
d'aquesta paga, que és encara en lo començament, nos façats soferir esta congoxa.<lb />
E d'altra part nos scrivits que havets compliment tro a Nadal. E sabets bé que a<lb />
nós no<gap />·ns deuríets escriure en per àls ni paraules supèrflues que<gap />·s que degats o<lb />
escrivats als altres. Car nós [...]eure fahem saber devem la veritat dels affers e<lb />
segons ço que de veritat sapiam proseguirem en los affers. Dada en lo setge de<lb />
Cobliure sots, etc. a <num>·XXIII·</num> dies de juny en l'any de <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus,<lb />
vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 198"><seg type="rest"> 1344, juny, 26 - Cotlliure.<lb />
Pere IV absol els habitants de Cotlliure pel suport que donaren a Jaume III i<lb />
dóna seguretats que no seran objecte de cap represàlia.<lb />
ACC, 2-J-16/1, fols. 67r-v. </seg><lb />
Nós En Pere per la gràcia de Déu, rey d'Aragon, de València, de Mayllorcha,<lb />
de Serdenya, de Còrsegua e comte de Barchinone, volens vosaltres promès e<lb />
Universitat de la vila de Cochliure e<gap />·ls singulars de vosaltres per esgardament de la<lb />
<!-- section=topogr:0181 -->obediència per vosaltres a nós feta dementre contra vosaltres fàsiem fer execucion<lb />
de justícia per rahon de rebel·lion en la qual contra nós l'alt En Jacme de<lb />
Maylorche folament per vera de gràcia e favor proseguir ab la present carta nostra<lb />
no revocablement per tostemps duradora, defenim e remetem graciosament a<lb />
vosaltres tots e sengles crims e excesses tam ben generalment com especialment<lb />
per vosaltres comeses e fets per auctoritat pròpria hó de manament del dit alt En<lb />
Jacme de Mayllorcha hó en qualque altra manera encara tocans la nostra reyal<lb />
magestat hó qualque altra persona.<lb />
Encara atorgam a vosaltres que no puscats esser destrets per nós hó nostres<lb />
officials a satisfer a qualsevol persones alscuns dampnatges per vosaltres a ells<lb />
donats hó fets per occasion de la dita exequció ne per les dites coses hó altres totes<lb />
damont espressades, pusque esser feta enquesta, peticion o demande per nós hó<lb />
nostres successors hó alscuns officials reyals contra vosaltres hó los vostres, ans<lb />
siats d'aquí quitis e per tostemps absolts e los béns vostres mobles e no mobles<lb />
que havets en la dita vila e sos termes e en qualque loch a vosaltres e als vostres<lb />
salves romanguen e quitis axí quant aquels possehíets ans que venguéssem en<lb />
Rosseyllon per fer exequcion contra l'alt En Jacme de Maylorche e que vosaltres e<lb />
les muyllers e<gap />·ls infants vostres no puscats per nós o<gap />·ls nostres esser gitats de la<lb />
dita vila per les rahons e occasions damont espressades hó en persones hó béns de<lb />
paraule hó de fet esser agreviats, molestats hó en qualque manera convenguts.<lb />
Manants al procurador general e a son lochtinent e encara als veguers, baytlles e<lb />
altres officials nostres e dels nostres per temps successors presents e esdevenidors<lb />
que les dites coses totes tenguen fermament e observen e no y contravenguen ne<lb />
alcun contravenir-hi lexen per alcuna rahon. En testimoni de la qual cosa la present<lb />
carta nostra a vós havem menada fer ab lo segell de la nostra magestat appendici<lb />
roborada. Data en lo castell nostre de Cochliure a <num>·VI·</num> kalendas de juliol en l'any de<lb />
 <num>·MCCCXLIIII·</num>.</p>

<p n="Carta 199"><seg type="rest"> 1344, juny 26 - Cotlliure.<lb />
Pere el Cerimoniós absol els habitants de Cotlliure de la fidelitat que<lb />
prometeren a Jaume III i els promet que no permetrà que sofresquin cap damnatge<lb />
per part de l'ex<pc force="weak">-</pc>rei.<lb />
ACC, 2-J-16/1, fol. 68r. </seg><lb />
<!-- section=topogr:0182 -->De nós En Pere per la gràcia de Déu rey d' Aragon, de València, de<lb />
Maylorcha, de Serdenya e de Còrsegue e comte de Barchinona e de Rosseyllon,<lb />
pensants que vosaltres, prohomes e Universitat de la vila de Cochliure, a nós totes<lb />
coses havets servades, les quals segons les covinençes entre los nostres<lb />
predecessors del alt En Jacme de Maylorcha fetes entrò ara érets tenguts de observar<lb />
ne d'assò vosaltres en altra manera han retrets les coses dejús contengudes.<lb />
Emparamor d'assò que d'assò d'on merexets haver e obtenir gràcia de nós a<lb />
vosaltres no<gap />·s seguesquen dampnatges, ab la present carta nostra per nós e<gap />·ls<lb />
nostres convenim a vosaltres e als vostres successors que si nuyl temps per l'alt En<lb />
Jacme de Mayllorcha, o<gap />·ls seus, hó alscuns altres per son nom per rahon<lb />
d'omenatges e de segraments hó altres obligacions per vosaltres fets e prestats ab<lb />
cartes públiches al dit alt En Jacme de Mayllorche contra vosaltres o<gap />·ls vostres hó<lb />
los béns vostres e dels vostres, question quant que quant serà moguda hó alcuna<lb />
peticion hó demanda nós e<gap />·ls nostres ab nostres pròpries despeses, vosaltres de tot<lb />
en tot defendrem e deffendra siam astrets en corts ecclesiàstiches e seglars e ab<lb />
nós lo càrrech del plet de tot en tot pendrem axí que per les dites rahons hó<lb />
alscunes d'aqueles no lexeren vosaltres o<gap />·ls vostres per lo dit alt En Jacme hó<lb />
qualque altra per son nom hó d'altres pendre dampnatge hó greuge alcun per les<lb />
rahons damontdites. Manants a tots e sengles successors nostres en los dits regnes<lb />
e terres e als officials nostres e lurs presents e esdevenidors que la convention e<lb />
promission aquesta tenguen e observen e no contravenguen per alcuna rahon. En<lb />
testimoni de la qual cosa la present carta nostra a vosaltres havem manade esser<lb />
feta ab lo segell de la nostra magestat en aquela pendent roborada. Data en lo<lb />
castell nostre de Cochliure a <num>·VI·</num> kalendas de juliol en l'any de <num>·MCCCXLIIII·</num>.</p>

<p n="Carta 200"><seg type="rest"> 1344, juny, 26 - Cotlliure.<lb />
Pere el Cerimoniós confirma els privilegis, usos i costums de la vila de<lb />
Cotlliure i hi estableix la vigència dels Usatges de Barcelona.<lb />
ACC, 2-J-16/1, fols. 68r-v. </seg><lb />
De nós En Pere per la gràcia de Déu, rey d'Aragon, de València, de<lb />
Maylorche, de Serdenya e de Còrsegue e comte de Barchinona e de Rosseyllon<lb />
[...]upplication a nós feta per part de la universitat e prohomes del castell e vila<lb />
<!-- section=topogr:0183 -->de Cochliure, los quals reputam de favors ben volens prosseguidors, axí quant de<lb />
la nostra senyoria fervens amadors e nostres sotsmeses naturals ab lo present<lb />
privilegi nostre aprovam, ratifficam e confirmam a vosaltres, dits prohòmens, tots<lb />
los privilegis, franqueses e libertats que havets axí quant mils d'aqueles havets<lb />
usat. Establins no res menys e vosaltres atorgans que d'aquí avant per tostemps en<lb />
la dita vila los Usatges de Barchinona e les Constitucions Generals de Cathalunya<lb />
sien observades e observar, manants per aquest matex privilege nostre a tots e<lb />
sengles officials e sotsmeses nostres, que aquestes aprovacion, ratifficacion e<lb />
confirmacion fermes haien e observen e no contravenguen per alcuna rahon e<lb />
vosaltres, dits prohòmens, en la dita vila ara hó per temps estants segons les<lb />
constitucions e usatges damontdits pertractin favorablement e contra aquells<lb />
vosaltres hó alcun de vosaltres no agrevien en alcuna manera. En testimoni de la<lb />
qual cosa la present carta nostra a vosaltres havem menada fer ab lo segell de la<lb />
nostra magestat en aquella pendent roborata. Data en lo castell nostre de Cochliure<lb />
a <num>·VI·</num> kalendas de juliol en l'any de <num>·MCCCXLIIII·</num>.</p>

<p n="Carta 201"><seg type="rest"> 1344, juny, 26 - Cotlliure.<lb />
Pere IV decreta l'anul·lació dels deutes que tenien alguns habitants de<lb />
Cotlliure respecte a fidels de Jaume III, allonga en dos anys els dèbits deguts als<lb />
jueus i estipula que no hi seran demanades més prestacions econòmiques.<lb />
ACC, 2-J-16/1, fol. 68v. </seg><lb />
Nós En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragon, de València, de Mallorcha,<lb />
de Serdenya e de Còrsegue e comte de Barchinona e de Rosseyllon, que als humils<lb />
obedièntia, profit e als rebel·les metèria e rahon sia donade de no rebel·lar d'aquí<lb />
avant a nós en remission e esmena dels dampnatges per vosaltres, Universitat e<lb />
homes de Cochliure deiús escrits, soferts per rahon de la exequcion la qual fem<lb />
contra l'alt En Jacme de Maylorche deiús escrit, ab la present carta nostra a<lb />
vosaltres, prohomes e Universitat del castell e vila de Cochliure e als singulars de<lb />
vosaltres qui havets fet a nós homenatge e sagrament de faeltat, axí quant a senyor<lb />
vostre natural, e havets complides aqueles coses les quals a nós fer deurets segons<lb />
les convencions entra los predecessors nostres, d'una part, e<gap />·ls predecessors de l'alt<lb />
En Jacme de Mayllorcha e<gap />·l general hó Universitat de Rosseylon, d'altre, fetes,<lb />
donam, atorguam e graciosament remetem e relexam totes e sengles quantitats de<lb />
<!-- section=topogr:0184 -->moneda per vosaltres hó alcun de vosaltres degudes en qualque manera a qualsque<lb />
persones en los lochs a nós vuyll rebel·les estans e al dit Jacme ara e dressans qui<lb />
a nós obesir entre ara no han volgut axí si les dites quantitats axí com vostres<lb />
pròpies d'aquí avant a vostres utilitats apliquets ne en altra manera d'aqueles siats<lb />
tenguts a nós, al fisch del qual són estades e són guanyades per rahon de la dita<lb />
rebel·lion, per ço car aquells dampnificar podem segons los Usatghes de<lb />
Barchinona imposans a les dites persones e a nós silenci perpetual.<lb />
Encara més, vosaltres e quascun de vosaltres de penes e usures cessans de<lb />
pagua de tots deutes que devets a juheus e a qualsque altres persones d'açí a <num>·II·</num><lb />
anys de la dada de la present d'aquí avant contínuament comptadors axí que enfra<lb />
 <num>·II·</num> anys no puscats esser destrets a pagar los dits deutes.<lb />
Manans per la present a tots e sengles officials e sotsmeses nostres e altres<lb />
qualsque persones deputades o deputadores a demanar e a reebre per nós les dites<lb />
quantitats de moneda que de vosaltres agen-les, hó part d'aquelas, no demanam ne<lb />
jamés a vosaltres hó alcun de vosaltres hó los béns vostres en alcuna manera<lb />
destrenguen ne forçen e no res menys, lo dit alongament a vosaltres observen e observar<lb />
fassen per lo dit temps entès testimoni, de la qual cosa la present carta<lb />
nostra havem manada fer a vosaltres ab lo segell pendent de la nostra magestat<lb />
roborada. Dada en lo castell nostre de Cochliure a <num>·VI·</num> kalendas de juliol en l'any<lb />
de <num>·MCCCXLIIII·</num>.</p>

<p n="Carta 202"><seg type="rest"> 1344, juny, 28 - Argelers.<lb />
Pere IV ordena diverses qüestions referides a la remesa del peculi obtengut<lb />
mitjançant la transferència de censos del Reial Patrimoni.<lb />
ARM, LR 11, fols. 88v-89r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro curia. </foreign><lb />
<lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorca, de<lb />
Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau<lb />
d'Arill, governador de Mallorca, salut e dilecció. Havem reebuda vostra letra<lb />
sobre<gap />·l fet de la moneda que ab gran treball havets procurada, de la qual no<gap />·ns cal<lb />
fer compte que a adés puxam haver pus com n'ajats haüda tota aquella que exir-ne<lb />
<!-- section=topogr:0185 -->pot. E com ne volets trametre en Bertran Roig, la qual bé entesa loan molt vostra<lb />
bona diligència, vos fem saber que no és enteniment nostre que d'açí avant<lb />
trametam aquí per moneda car bé creem que vos n'avets treta tota aquella que<lb />
haver-se<gap />·n pot. Quant al procuratori del dit en Bertran ja<gap />·l vos havem tramès<lb />
bastant, car en Bernat Sa_Morera no se<gap />·n pot anar encara, e havem-vos ja tramès<lb />
n'Andriol d'Alexandria qui deu ja esser aquí. Quant és al dit en Bertran Roig, nós<lb />
l'avem per escusat a adés de la sua venguda car prou nos serveix aquí mentre<lb />
diligentment e curosa regesca son offici, specialment que<gap />·l dit en Bernat Sa_Morera<lb />
ne sia absent e no y entena quant ara. Dada en lo setge d'Argilers sots nostre<lb />
sagell secret a <num>·XXVIII·</num> dies de juny en l'any <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Jacobus, domine. </foreign></p>

<p n="Carta 204"><!-- section=topogr:0186 --><seg type="rest"> 1344, juliol, 5 - setge de La Roca.<lb />
Pere IV escriu als consellers i prohoms de Barcelona per agrair-los l'ajut<lb />
que li donen i informar-los de com avança la campanya del Rosselló.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 165r. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Nós havem vista vostra letra e altre que<gap />·ns en ha tramessa lo comte de<lb />
Terranova, e verament veén la gran favor que havets a nostre servey e a nostra honor,<lb />
havem-vos molt que grair e som molt pagats de vosaltres e donats-nos gran<lb />
raó qu'us diam tots temps coralment amar. Ja us scrivim d'açò per altra letra<lb />
nostra. Nós, gràcies a Déu, som en molt bon estament de nostra execució, car ja<lb />
tenim molts locs notables en Rosselló. E dijous proppassat partim de Cobliure<lb />
aprés dinar e venguem al castell de Ça_Rocha, qui és fort bell e molt forts, e vuy<lb />
s'és retut a nós lo barri tinent del castell, e demà se retrà la força pus alta de la<lb />
Çelòquia que té en Pagà de Mallorcha. Divendres proppassat hic partí l'infant En<lb />
Jacme per emparar-se dels locs de Tuïr e de Millars. E nós havem missatgers e<lb />
ardits de molts altres locs que<gap />·s volen retra. E d'altre part havem bones noves de<lb />
Perpenyà. Ffinalment, Déus beneÿt sia ell, nos endreça e pus vosaltres nos havets<lb />
tan ferm cor d'ajudar, tota la terra és nostra e dins fort breus dies. Dada en lo setge<lb />
de Ça_Rocha sots, etc. a <num>·V·</num> dies de juliol, en l'any de <num>·MCCCXLIIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Fuit missa consiliarius et probis hominibus Barchinonis. </foreign></p>

<p n="Carta 205"><!-- section=topogr:0187 --><seg type="rest"> 1344, juliol, 12 - Elna.<lb />
Pere IV comana a Pere d'Exèrica que si Jaume III es ret, li doni seguretats<lb />
de no ser represaliat.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fols. 170v-171r. </seg><lb />
En Pere, etc., al noble e amat nostre don Pedro, senyor de Xèrica, salut, etc.<lb />
Com vós, a instància e requisició del alt En Jacme de Mallorca, haiats moguts a<lb />
nós alscuns tractaments als quals ja us havem respost de paraula. Per ço, per tenor<lb />
de la present atorgam a vós e donam plen poder que si lo dit alt En Jacme de<lb />
Mallorcha se met en nostre poder soltament e<gap />·ns fa liurar poderosament tots los<lb />
lochs e terres dels comtats de Rosselló e de Serdanya e quals que altres adjaents a<lb />
aquells dintre Cathalunya per vigor de la exequció per nós començada, vós, en<lb />
loch nostre e per nós, puxats atorgar al dit alt En Jacme de Mallorcha salvament<lb />
de vida e de membres e de tota presó. E sobre lo dit salvament de vida e de<lb />
membres e de presó fer e prometre totes aquelles seguretats que a vós ben vistes<lb />
seran faedores. Prometens a vós en nostra bona fe real totes les coses damuntdites<lb />
e sengles attendre e complir. E a major cautela açò juram per los sants <num>·IIII·</num><lb />
evangelis de Déu. Dada en la ciutat d'Elna, sots, etc. diluns a <num>·XII·</num> dies de juliol en<lb />
l'any de <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Rex Petrus. </foreign></p>

<p n="Carta 207"><!-- section=topogr:0189 --><seg type="rest"> 1344, juliol, 21 - Perpinyà.<lb />
Pere IV comana a Pere d'Exèrica que advertesqui Jaume III sobre certs<lb />
incompliments d'allò que havien pactat.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 176v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Don Pedro, bé sabets l'alt En Jacme de Mallorcha que<gap />·ns deia fer e que<gap />·ns ha<lb />
promès. E axí matex sabets bé tro a esta hora en qual manera s'és haüt e com s'és<lb />
apparellyat de complir les coses que deu attendre. Et per tal que sapiats<lb />
l'enteniment que ha en los affers, fem-vos cert que en Johan de So ab companya<lb />
de Conflent és novellament vengut al loch de [...] ha barreiat. E los del castell<lb />
de Bellaguarda han morts <num>·XIII·</num> dels nostres almugàvers qui se<gap />·n anaven. E d'altra<lb />
part són tramesos en la vila de Perpenyà moltes e diverses malvades persones que<lb />
meten sedició e divisió e sospita entre les gents e menacen que encara<gap />·s callaran e<lb />
que nós solament tenim açò que<gap />·ns és liurat per passat e que ans de gayte ó<lb />
lexarem tot. Axí matex un capellà del dit En Jacme de Mallorcha ha tramesa a<lb />
frare Michel Agost, qui ha predicat parlan de nostre, dret una letra de menaces<lb />
qu'us trametem dins la present per tal que la veiats. Totes estes coses e moltes<lb />
altres fort males són leu d'entendre e de veer d'on ixen e con van e no y som de<lb />
res enganats. Perquè us manam espressament que digats al dit En Jacme de<lb />
Mallorcha que de continent no<gap />·s complesca tot ço que fer no<gap />·s deu e no<gap />·ns tinga<lb />
aytals maneres, car greu nos serà si descortesia s'í ha a fer, mas fet lo cert que<lb />
sinó aquestes obres ivaçosament nos espatxa de ço que<gap />·ns ha a fer, segons que és<lb />
enprès, nós provehirem a nostra honor e a segur[e]tat e bon estament de la terra<lb />
axí com se pertany. Dada en lo nostre castell de Perpenyà sots nostre segell secret<lb />
a <num>·XXI·</num> dies de juliol en l'any de <num>·mil_CCCXLIIII_o·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius.<lb />
Fuit missa nobili Petro, domino </foreign>  d'Exèrica.</p>

<p n="Carta 214"><!-- section=topogr:0198 --><seg type="rest"> 1344, agost, 4 - Perpinyà.<lb />
Pere IV dóna un ultimàtum a certs nobles rossellonesos que no li han fet<lb />
homenatge.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 190v. </seg><lb />
En Pere, etc., als nobles e amats nostres Johan de So, vescomte d'Évol, Pere<lb />
Ramon de Codalet, Bernat Roger de Vilanova, Dalmau Des_Voló, Ramon<lb />
Vilarnau, Monet Juyà, A. de Lordat, Ramon de Pallarols, Guillem Des_Voló, A. de<lb />
Perapertusa, Roger de Rehonach, Pere Sent Martí, Richelm de Vernet, Ffrancesch<lb />
de Lupià, Bernat Guillem de [...]Pere de Móra, Ffrancesch d'Olms, salut, etc.<lb />
Jassia que ab altres letres vos haiam espressament manat [...]avant nós en lo<lb />
nostre castell de Perpenyà per fer-nos homenatge e sagrament de feeltat [...]<lb />
que<gap />·ns desemparàssets la terra e que<gap />·ns pendríem tots vostres béns. Emperò no<lb />
havets curat complir [tal] manament, per que altra vegada vos deim e espressament<lb />
vos manam que demà per tot dia siats [da]vant nós en lo dit castell nostre per fer e<lb />
complir les coses dessusdites. E<gap />·n altra manera contra vós e vostres béns, segons<lb />
que dit és, e d'altre guisa segons justícia. Dada en lo nostre castell de Perpenyà<lb />
sots, etc. dimecres a <num>·IIII·</num> dies d'agost en l'any de <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus,<lb />
vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 216"><!-- section=topogr:0199 --><seg type="rest"> 1344, agost, 11 - Perpinyà.<lb />
Pere IV requereix els rossellonesos Bernat de Ribesaltes, Arnau de Llupià,<lb />
Hug i Huguet d'Alenyà i Julià i Huguet Esteve per fer-li homenatge en un termini<lb />
de quatre dies si no volen que hom els confisqui els béns.<lb />
<!-- section=topogr:0200 --> ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 13v. </seg><lb />
En Pere per la gràcia de Déu, etc., als amats nostres Bernat de Rivesaltes,<lb />
Arnau de Lupià, Huguet d'Alanyà, Huc d'Alanyà et en Julià et Hugue Steve, salut<lb />
e dilecció. A vós e a quascun de vosaltres dehim e manam que dins <num>·IIII·</num> dies<lb />
comptadors del dia de la presentació de la present comparegats devant nós<lb />
apparellats de fer-nos homenatge e sagrament de feeltat e altres coses a què sóts,<lb />
an és axí com a comte e senyor de Rosselló e de Sardània e de les terres de<lb />
Conflent, de Vallispir e de Coliure tenguts. En altra manera volem que<gap />·ns<lb />
espeeguets la terra, part qu'us pendrem tots vostres béns axí com a confiscats al<lb />
fisch nostre. Dada en lo castell nostre de Perpenyà sots nostre, etc., dimecres a <num>·XI·</num><lb />
dies del mes d'agost del any de nostre senyor <num>·mill_CCCXL_quatre·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus,<lb />
vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 226"><!-- section=topogr:0209 --><seg type="rest"> 1344, setembre, 21 - Barcelona.<lb />
Pere IV dóna la seva aprovació a certes mesures adoptades pel governador<lb />
del Rosselló i li fa saber que Jaume III ha enviat cartes secretes als comtats, des<lb />
de Sant Cugat.<lb />
ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 14Or. </seg><lb />
En Pere, etc., al noble e amat nostre en Guillem de Bellera, governador general<lb />
dels comtats de Rosselló e de Serdanya, salut, etc. Havem reebuda vostra letra<lb />
sobre<gap />·l comiat que, per tolre la rumor de les gents, havets dat a les persones en la<lb />
vostra letra nomenades, a les quals havets manat que no romanguen d'ellà los<lb />
monts, la qual letra bé entesa loam molt la diligència vostra e d'en Jacme Des_Far,<lb />
assessor vostre, car molt bé hi havets provehït e plau-nos molt e<gap />·n confermam e<gap />·n<lb />
aprovam. E fem-vos saber que si alcú per esta raó n'és davant vós per dar contrast<lb />
al dit manament vostre que<gap />·ls s[i]a respost que nós ho havem manat e fet fer. Encara<lb />
us fem saber que de Sent Cugat, on és l'alt En Jacme de Mallorca, ha partides<lb />
 <num>·tres·</num> correus menys de bústies qui són tramesos ab moltes letres a diverses parts de<lb />
Rosselló e de Cerdanya, per qu'us manam que, si fer-se pot, per nulla manera que<lb />
haiats los dits correus ab les dites letres e que sien preses. E que tingats espies e<lb />
guardes e metats tota vostra punya si<gap />·s poran trobar correus ab les [...]etres<lb />
que vaien a exes parts de part del dit En Jacme de Mallorcha o de ses companyes<lb />
[...]araules o de sedició o d'escàndel. E vetlats sobre lo bon regiment e segur<lb />
de la terra aytant com puxats. Dada en Barchinona sots nostre segell acustumat,<lb />
per tal com los segells nous no eren fets, a <num>·XXI·</num> jorn de setem[bre] en l'any de<lb />
 <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Amaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 228"><!-- section=topogr:0210 --><seg type="rest"> 1344, setembre, 26 - Barcelona.<lb />
Pere IV dóna certes disposicions per tal que el castell de Perpinyà no pugui<lb />
esser objecte de rebel·lió.<lb />
ACp., Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 140v. </seg><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., al noble e amat nostre en<lb />
Guillem de Bellera, governador de Rosselló e de Cerdanya, salut e dilecció. Com<lb />
nós haiam ordenat que<gap />·l castell nostre de Perpinyà sia per vós curossament guardat,<lb />
per ço a vós manam que tots los cavallers e altres qui són aquí ab vós en nostre<lb />
sou habiten en lo dit castell o dins la barbacana d'aquell e que contínuament aturen<lb />
dins lo castell les dues parts de tota la dita companya, con los altres haien a<lb />
deveylar e anar per la vila de Perpenyà e açò per tal que per avalot o rebel·lió lo<lb />
dit castell no<gap />·s puixa perdre o trahir. Volem encara que totes les armes, les quals<lb />
los procuradors nostres deuen reebre d'en Guillem Delà, de cassa nostra, lo qual<lb />
aquí trametem, e les ballestes del balester de Tortosa, sien per vós meses e<lb />
compartides entre lo dit castell de Perpinyà e los altres castells e lochs nostres de<lb />
Rosselló, de Comflent e de Cerdanya, per tal que sien mellor guardats e deffesses.<lb />
E en açò donats bona diligència e cura [així?] com se pertayn. E nós per altra [...]<lb />
a als dits procuradors que tot açò que en fornir nostres castells e lochs<lb />
pageríem, segons que vós per part nostra lus manets, e volem que tots los castells<lb />
reconegats e com los segells nous no havíem fets fer, la present ab lo segell nostre<lb />
antich manam sagellar. Dada en Barchinona a <num>·XXVI·</num> dies del mes de setembre<lb />
<foreign xml:lang="la"> anno domini <num>·MCCCXLIIII_o·</num>. Sigillatum. </foreign></p>

<p n="Carta 229"><!-- section=topogr:0211 --><seg type="rest"> 1344, setembre, 30 [?] - Barcelona.<lb />
Pere IV ordena la destitució dels frares Pere Arnau de Peirestortes i Guillem<lb />
d'Oms, destacats jaumistes, dels seus càrrecs.<lb />
ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 142r. </seg><lb />
Aquests són los capítols donats per part del senyor rey a memòria d'en<lb />
Gispert d'Abellà, lo qual tramet lo senyor rey al honrat e religiós maestre<lb />
del orde del Espital, sobre los affers de frare Guillen de Guimerà.<lb />
<lb />
Primerament com lo senyor rey per bon dret e exequció de justícia tenga a sa<lb />
mà e posseesca lo comdat e les terres de Rosselló, e en aquesta execució feta per<lb />
lo senyor rey ab les osts de sos regnes sien venguts contra lo dit senyor rey e les<lb />
sues gents, ffrare Pere d'Arnau de Perestortes e ffrare Guillem d'Oms, e haguessen<lb />
stablits e fornits los castells del Espital qui són en los dits comdats e terres contra<lb />
lo dit senyor rey. Perquè lo senyor rey en nulla manera no poria sofferir que<lb />
aquells acurassen o romanguessen en aquella terra com per les rahons evidents<lb />
damuntdites e altres sien a ell molt sospitoses e porien tractar molt de mal e de<lb />
dan al dit senyor rey e a les sues gents, maiorment con haie de forts castells de<lb />
què poria venir gran dampnatge a tota la terra, et que les comanadories que ells<lb />
tenen sien donades al dit ffrare Guillem de Guimerà sots les respons que les dites<lb />
batlies són acustumades de fer.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  la batlia de Sent Celoni, la qual té ffrare Pere Arnau, sie dada al dit<lb />
ffrare Guillem de Guimerà sots la ressensió que la dita batlia és acostumada de fer.<lb />
[...]i plàcia proveyr al dit ffrare Guillem de la batlia de Barberà a<lb />
responsia de <num>·X_mília·</num> sols barchinonesos cascun any.  <foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 231"><!-- section=topogr:0213 --><seg type="rest"> 1344, octubre, 12 - Barcelona.<lb />
Pere IV mana que els béns confiscats a Berenguer Fana, al Rosselló, siguin<lb />
destinats a satisfer els 5000 sous anuals que el monarca ha otorgat al monestir<lb />
de Poblet per a la seva sepultura.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 62r. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Com segons una letra a vós tramesa aiam entès que<gap />·ls béns de Berenguer<lb />
Fana a la nostra cort confiscats valen quantitat de <num>·cent_mília·</num> sous barçalonesos,<lb />
per ço us manam expressament que aquels conservets et per vigor de alcuna<lb />
concessió per nós feta a alscunes persones de béns confiscats no entenen que los<lb />
damuntdits hi sean compreses, car nós havem ordenat que aquels sean donats e<lb />
assignats al monastir. Et, si per ventura los damundits béns la dicta quantia de <num>·C_mília·</num> <lb />
sous no velien, volem que dels altres béns a la nostra cort confiscats prenats<lb />
e retingats en vós a compliment dels dits <num>·C_mília·</num> sous per a complir al dit<lb />
monestir; a açò no mudets per alcuna manera. Dada en Barchinona sots nostre<lb />
segell secret a <num>·XII·</num> dies del mes de octubre en l'ayn de <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Rex Petrus.<lb />
Fuit missa procuratoribus regibus Rossilionis. </foreign></p>

<p n="Carta 232"><seg type="rest"> 1344, octubre, 18 - Barcelona.<lb />
Pere IV comunica al governador del Rosselló que Jaume III no ha acceptat<lb />
les condicions que li havien estat imposades i ha sortit del Principat, per la qual<lb />
cosa l'alerta sobre qualsevol incidència que se<gap />·n pugui derivar.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 63v. </seg><lb />
<!-- section=topogr:0214 -->Per lo rey d'Aragó.<lb />
Ffem-vos saber que<gap />·l alt En Jacme qui fon rey de Mallorca respòs a nós, ir<lb />
que fon dimecres, per sos missatgers que ell en ninguna manera no entén a<lb />
acceptar l'esguart, gràcies e misericòrdies que nós havíem profert e haüt a ell, e<lb />
axí entesem a partir d'esta terra. Per que us dehim e us manam espressament que<lb />
en bona guarda dells castells e lochs de Rossellyó e de Cerdanya e de les altres<lb />
terres [haiats], axí com de vós confiam, e façats haver tal diligència que, ço que<lb />
Déus no vulla, escàndol ni dampnatge a nostra honor no se<gap />·n puga seguir en alguna<lb />
manera. E si per aventura lo dit En Jacme era trobat en los dits comtats e<lb />
terres fets del co que ja d'altres vegades vos havem manat per nostres letres. Dada<lb />
en Barchinona sots nostres segell secret a <num>·XXVIII·</num> dies del mes de octubre en l'any<lb />
damuntdit.</p>

<p n="Carta 233"><seg type="rest"> 1344, octubre, 23 - Barcelona.<lb />
Pere IV dóna instruccions al governador de Mallorca per actuar contra els<lb />
jaumistes que es troben a l'illa i també per fer-ho en el cas que Jaume III hi<lb />
recali.<lb />
ARM, LR 11, fols. 115r-v. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro curia. </foreign><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de<lb />
Serdenya e de Còrsega e comte de Barcelona, de Rosselló e de Serdenya, al noble<lb />
e amat nostre n'Arnau d' Arill, governador del regne de Mallorques, saluts e<lb />
dilecció. Duas letres vostres havem ara novellament reebudes, per la una de las<lb />
quals nos havets signifficat la manera que havets tenguda en revelar ço que nós,<lb />
per altres letres, vos havem manat de fer secretament sobra la guarda de les ylles<lb />
e de la ciutat, ço que havets fet saber la previssió que entenets a fer sobre<gap />·l fet<lb />
d'algunes persones d'aquí qui<gap />·s dien esser sospitoses a nós. E entès plenerament<lb />
tot ço que en les dites letres se contenia, lohan molt la vostra bona diligència e<lb />
causa que havets haüda e continuats d'aver axí en los affers de la dita guarda con<lb />
en los altres qui són a honor de la nostra corona a bon estament de la ylla. E ja<gap />·s<lb />
sia que nós aguéssem manat de tenir secret aquellas coses, no<gap />·ns desplau lo revelar<lb />
<!-- section=topogr:0215 -->que<gap />·n havets fet, car hi havets servada bona manera, e axí mateix tenim per bé feyt<lb />
la provisió que havets feta de les dues galeas e dels <num>·II·</num> lenys per esquivar tot perill<lb />
o escàndol que<gap />·s pogués seguir si En Jacme de Mallorques se metia en cor d'enar<lb />
aquí per qualque manera. E sobre assò volem e manam a vós ferment e de certa<lb />
sciència que si ell o altre per ell portaven aquí letres de part nostra, las quals se<lb />
duguessen o aparaguessen scrites de nostra pròpia mà, que fossen en molt o en<lb />
poch en favor del dit En Jacme de Mallorques o dels aherens a ell, que res no<gap />·n<lb />
creeguéssets ni<gap />·n obehíssets si nós personalment e presens aquí no eren. Quant és<lb />
de ço que entenets a ordonar dels sospitosos, plau a nós que<gap />·s fassa segons la<lb />
vostra provisió, la qual tenim per bona. Emperò si altres ardits hi havia crescuts,<lb />
dels quals fos presumpció que aquells ffossen en colpa, volem e manam que aquels<lb />
preséssets e preses a nós ab bones guardes los nos remaséssets en continent. E axí<lb />
mateix volem e manam que si depuys que vostres letres havem haüdes s'í ha<lb />
crescut nagú ardit o d'aquiavant s'í crexarà, que mantinent nos ho fassats saber<lb />
sens tota triga, la deliberació que havem haüda sobre l'esguart del dit En Jacme<lb />
de Mallorques ja vos havem certifficat per altres letres nostres clarament. Data en<lb />
Barcelona sots nostre segell acustumat, con los altres sagells encara no haguéssem<lb />
fets, ffet a <num>·XXIII·</num> dies del mes d'octubre del any de nostre senyor <num>·MCCCXLIIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 240"><!-- section=topogr:0220 --><seg type="rest"> 1344, novembre, 21 - Barcelona.<lb />
Pere IV ordena al governador de Mallorca que reforci la vigilància de l'illa<lb />
amb motiu de la invasió de Puigcerdà per part de Jaume III.<lb />
ARM, AH (LC) 5, foI. 190r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Arnaldus de Erillo, gubernator generalis, etc., venerabilibus et discretis Bernardo<lb />
de Moraria et Bertrando Rubei, procuratoribus regiis regni Maioricarum,<lb />
salutem et dilectionis. Affectum noveritis nos a domino rege literas recepisse suo<lb />
sigilo secreto sigillatas in dorso tenoris et continentie subsequentis: </foreign><lb />
Lo rey d'Aragó. Ffem-vos saber que huy, que és diumenge a <num>·XXI·</num> dia de<lb />
noembre, a hora de prim son, hagrem letra dels prohòmens de Berga en què<gap />·ns<lb />
fahien saber que<gap />·l rey qui fa de Mallorqua s'era mès en Puigcerdà e que<gap />·s era alçat<lb />
ab lo dit loch, per qu'us menam que fassats bé e diligentment guardar e fornir tots<lb />
los castells e totes les forces a tots los altres lochs de la terra e los ports, e<lb />
<!-- section=topogr:0221 -->escrivits-ne en continent als governadors de Ivissa e de Menorcha. Nós, emperò,<lb />
en continent, Déus volent, gran matí demà irem al dit loc sometén ab totes les<lb />
gents de nostra terra per cobrar lo dit loch. Scrita en Barchiona el dit dia de<lb />
digmenge.</p>

<p n="Carta 242"><!-- section=topogr:0222 --><seg type="rest"> 1344, novembre, 24 - Barcelona.<lb />
Pere IV mana a les autoritats d'Osona, Vic, Camprodon i Ripoll que<lb />
fornesquin bé els castells de queviures car ell i les tropes han de passar-hi camí<lb />
de Puigcerdà, on s'ha sublevat Jaume III.<lb />
ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 162v. </seg><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als amats e feels nostres lo<lb />
veguer d'Osona e de Vich e al batle de Vich e sotsveguers de Campredon e de<lb />
Ripoll o a lurs locstinents, salut, etc. Com nós ara de present partiscam de<lb />
Barchinona per anar ves les parts de Puycerdà per fer execució contra lo dit loch<lb />
de Puycerdà, en lo qual loch En Jacme de Mallorques s'és recollit e aquell ha pres<lb />
a sa mà, e entenam a passar per aquexes partides ab grans companyes d'òmens a<lb />
cavall e de peu. Per ço a vós e a cascun de vos deim e manam que façats fornir<lb />
aqueys lochs de pa e de vi e d'altres viandes en guissa que nós e nostres<lb />
companyes n'í trobem bastament. E açò féts fer manament, per ço com nós susara<lb />
de present cavalcam ensenvem [?] de camí a les dites parts perquè seria gran culpa<lb />
e negligència vostra si no trobàvem en los dits lochs prou viandes. Dada en<lb />
Barchinona a <num>·XXIIII·</num> dies del mes de noembre del any de nostre senyor <num>·mill_CCCXL_quatre·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Sigillatum. </foreign></p>

<p n="Carta 247"><!-- section=topogr:0227 --><seg type="rest"> 1344, desembre, 4 - Perpinyà.<lb />
Pere IV ordena diverses condemnes a mort de jaumistes que havien pres part<lb />
en els fets de Puigcerdà.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fols. 67r-v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Ffem-vos saber que havem reebuda vostra letra responsiva a dues letres<lb />
nostres a vós trameses, a les quals bé entesos vos responem que creem e som certs<lb />
que vós havets donat aquell recapte que<gap />·s cové a les robes que romasseren aquí<lb />
del alt En Jacme de Mallorques. Quant a les justícies que vós havets fetes de <num>·VI·</num><lb />
hòmens de la vila de Puygcerdà e dels <num>·VIII·</num> hòmens de Perpenyà de companya del<lb />
dit En Jacme, qui foren a la mort d'en Costa e romangueren aquí aprés que los<lb />
portals foren tancats al dit En Jacme, loam molt la vostra diligència e constància<lb />
e som molt pagats dels vostres enantaments. Quant als altres que tenits preses,<lb />
enantat-hi ab consell d'en Jacme Des_Far e dels altres savis que us havem trameses<lb />
vigo[ro]sament tota vegada segons justícia. E ja<gap />·s sia ço que no entrassen ab lo dit<lb />
En Jacme de Mallorca, però sabien o saber devien que la vila de Puygcerdà era<lb />
nostra e que ell la havia esvaïda e presa, ne devien entrar en aquella en aturar ab<lb />
ell. Quant als <num>·II·</num> alamanys de paratge, qui entraren ab lo dit En Jacme e foren-lo,<lb />
en lo dit en Costa, morí un, hagen feyt gran crim e consentit, e dada obra que<lb />
perdéssem la vila de Puygcerdà. Volem e manam que vista la present sien<lb />
escapçats en la plaça. E semblantment volem que sien escapçats n'Arnau de<lb />
Pallarols e n'Uguet d'Alanyà. E açò no laguiets si a nós volets complaure. Ja ab<lb />
altra letra vos havíem manat açò matex. E puis fer vostra inquisitió diligentment<lb />
e sàviament. Dada en lo nostre castell de Perpenyà sots nostre segell secret, a <num>·III·</num><lb />
dies de deembre en l'any de nostre senyor <num>·mil_CCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Amaldus,<lb />
vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 249"><!-- section=topogr:0228 --><seg type="rest"> 1344, desembre, 4 - Perpinyà.<lb />
Pere IV mana que el cos de Ramon Dòrria, jaumista de Puigcerdà, executat,<lb />
sigui despenjat per donar-li cristiana sepultura.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 68v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
A humil supplicació d'alcuns familiars e domèstichs nostres, vos dehim e us<lb />
manam espressament que, en continent, façats despenjar en Ramon de Dòrria, ça<lb />
enrera de Puygcerdà, lo qual per vós és estat penjat, e façats liurar lo cors d'aquell<lb />
als amichs seus, los quals lo puxen liurar a ecclesiàstica sepultura. E açò no<lb />
mudets.  <foreign xml:lang="la"> Data ut supra proxime. Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 250"><seg type="rest"> 1344, desembre, 4 - Perpinyà.<lb />
Pere IV ordena que cert nombre de persones inculpades pels fets de<lb />
Puigcerdà siguin posades en llibertat sota fiança de mil morabatins.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 68v. </seg><lb />
<!-- section=topogr:0229 -->De nós En Pere, etc., al amat nostre lo veguer de Conflent o a son lochtinent,<lb />
salut e dilecció. Manam-vos espressament que en continent, vista la present,<lb />
deliurets o deliurar façats de la presó Bort de Sent Johan; Pericó, escuder d'en<lb />
Uguet d'Illa, Pere Botén, Pere Coma, Bernat Saurí, Pere Puygsech, Thomàs<lb />
Bertran e Matheu Bach, los quals són preses en poder vostres. E tots los dessús<lb />
nomenats donets o façats donar sots manleuta de <num>·M·</num> morabatins d'or en semblant<lb />
forma, lo qual vos trametem dins la present. E açò no mudets. Donada en lo nostre<lb />
castell de Perpenyà sots nostre, etc., a <num>·IIII·</num> dies de deembre, en l'any de nostre<lb />
senyor <num>·MCCCXLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Amaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 251"><seg type="rest"> 1344, desembre, 7 - Perpinyà.<lb />
Pere IV recomana moderació al governador del Rosselló en el procesos i<lb />
sentències que fa contra els jaumistes.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1123, fol. 56r. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Havem reebuda vostra letra et aquella entesa plenerament. Vos fem saber<lb />
que<gap />·ns plau molt de las inquisicions e captions per vós fetas. Emperò no entenem<lb />
que deiats pendre <num>·mil·</num> hòmens, segons nos screvís, ans si preses són los donar e<lb />
caplevar, car bona és la justícia moderada. Et volem que d'aquí avant no enantets<lb />
a condempnació de mort sens que no nos ó fassats primerament saber ne prengats<lb />
indiferentment les gents, sinó aquelles de qui haurets plenerament informació que<lb />
són en colpa, axí emperò que no<gap />·n sia excesive. Et volem que enantets justament<lb />
en les inquisitions e emparas de béns de tots aquels que vos serà veiares e segons<lb />
que<gap />·n Jacme Dezfar vos consellarà. Et jac sia que per una letra de nostra mà<lb />
signada vos tramesésem dir que us e mi [?] vinguéssets, aquella revocam. Et<lb />
manam-vos expressament que romangats et fassats vostres enantaments segons<lb />
veiares vos seran, exceptat procés de mort segons damunt és dit. Et si per vigor<lb />
de la dita letra et no la regoneguen ab deliberatió segons que<gap />·s pertanyia. Quant<lb />
és al feyt d'aquels dos que<gap />·ns screvís que us tramesésem preses, nós hi farem ço<lb />
que s'í covenrrà. Data en lo castel de Perpenyà sots nostre segell secret a <num>·VII·</num> dies<lb />
de deembre en l'ayn <num>·MCCCXL_quarto·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Fuit missa Guillemo de Bellera, gubematori Rossilionis et Ceritanie. </foreign></p>

<p n="Carta 263"><!-- section=topogr:0239 --><seg type="rest"> 1345, febrer, 8 - Perpinyà.<lb />
Pere IV mana que es faci tot el possible per redimir la quantitat de 3000<lb />
florins d'or que va prendre en prèstec a Perpinyà i els consignà sobre les rendes<lb />
reials de Mallorca.<lb />
ARM, RP 26, fol. 128r. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Del cambi dels <num>·III_mil·</num> florins d'or que<gap />·l tresorer del senyor rei ha preses de<lb />
cambi a Perpinyà.<lb />
<lb />
Com nós per alguns afers nessecaris a la honor de la nostra corona aiam de<lb />
gran necessitat <num>·III_mil·</num> florins d'or, los quals lo tresorer nostre à preses en<lb />
Perpeignà, per manera de cambi pagador a Mallorcha et nós en neguna manera<lb />
deffallir no pugam a la paga del dit cambi en Mallorcha fahedora com assò aiam<lb />
en nostre fe reyal promès e jurat. Enperò nós, avents de vosaltres sobre assò singular<lb />
fiansa, molt afectuosament volem e manam que si lo dit cambi de les nostres<lb />
rendes et exides de present pagar no porets, que vosaltres ab vostres amichs<lb />
tractets e procurets ab acabament que<gap />·l dit cambi sie pagat a aquells e per aq[ue]lla<lb />
manera que<gap />·l dit nostre tresorer a vosaltres en lo dit offici per ses letres notificarà;<lb />
d'aquesta quantitat tant solament vosaltres, emperò, porets fer a aquells que lo dit<lb />
cambi pagaran totes aquelles cauteles, seguretats e fermetats sobre les nostres<lb />
rendes que conexerets esser faedores, car per altra nostra letra d'açò a vosaltres<lb />
donam plen poder sabents que de dar compliment al dit negoci farets a nós<lb />
asseignalat servey. Escrita de nostra mà em Perpegnà a <num>·VIII·</num> de fabrer.</p>

<p n="Carta 264"><seg type="rest"> 1345, febrer, 11 - Perpinyà.<lb />
Pere IV ordena que siguin amortitzats els 3000 florins d'or que li havien<lb />
deixat diverses persones de Perpinyà, "per alguns affers fort grans e molt<lb />
necessaris ".<lb />
<!-- section=topogr:0240 -->ARM, LR 11, fols. 137v-138r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro curia.<lb />
 <num>·VIII_o·</num> idus marcii anno domini <num>·MCCCXLIIII_o·</num>. </foreign><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorches, de<lb />
Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, de Rosseló e de Cerdaya, al noble<lb />
e amats nostres n'Arnau d'Erill, governador de Mallorches, e n'Arnau Des_Torrens,<lb />
assessor seu, saluts e dilecció. Ffem-vos saber que nós scrivim als<lb />
procuradors reyals de Mallorches per altra letra nostra, la tenor de la qual és aytal:<lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als faels nostres en Bertran<lb />
Royg e en Bernat Sa_Morera, procuradors nostres en lo regne de Mallorches, salut<lb />
e gràcia. Con nós, per alguns affers fort grans e molt necessaris a la honor de la<lb />
nostra corona, haiam de gran necessitat  <foreign xml:lang="la"><num>·tria_mília·</num> </foreign>  florins d'or, los quals lo nostre<lb />
tresorer ha preses en Perpinyà per manera de cambi pagadors a Mallorches e nós<lb />
en neguna manera defallir no puscam a la pagua del dit cambi en Mallorches<lb />
faedora, com açò haiam en nostra bona fe reyal promès e jurat. Emperamor d'açò<lb />
a vós espressament dehim e manam que<gap />·l dit cambi pagar deiats a aquells e per<lb />
aquella manera que<gap />·l dit nostre tresorer a vós per ses letres certifficarà foragitada<lb />
tota triga e escusa volents e per les presens a vós plen poder cometens que per<lb />
paga faedora del dit cambi ab tot escreis, moltiplicaments, cambis o barates que<lb />
a fer s'agen per complir, lo dit cambi puscats nostres rendes, exides e proveniment<lb />
qualsque quals obligar o consignar a tots altres qualsevol contractes fer ab<lb />
qualsevol persones, per que lo dit cambi ab tots escreyx multiplicaments costàs<lb />
o baratés sia satisfet e pagat e tots aquells qui per occassió d'aquell cambi pagador<lb />
ab nós contractes o convinenses qualsque quals faran pusquen d'aquelles nostres<lb />
rendes, exides e proveniments paga e satisfacció conseguir e haver. E nós, per<lb />
vigor d'aquesta, donam en manaments al maestre racional de la nostra cort, e a<lb />
qualsevol altre de vós oÿdor, compte que tota la quantitat que per occasió del dit<lb />
cambi e de les coses d'ell dependents a pagar s'aurà, reeben e sien tenguts a vós<lb />
de reebre en compte.  <foreign xml:lang="la"> Dada ut infra. </foreign><lb />
Perquè con a nós sia de gran necessitat que<gap />·l dit cambi se complesca, per ço<lb />
a vós dehim e manam que en tot cas fassats ab los dits procuradors que al dit<lb />
cambi doneu acabament, e per res en assò no metem neguna falta, car gran<lb />
dampnatge seria nostre, maiorment com allò haiam promès e jurat de fer complir<lb />
e seguir, e en açò haiats tota aquella diligència que<gap />·s cové axí con de vós confiam.<lb />
Dada en Perpenyà a <num>·XI·</num> dies del mes de febrer del ayn de nostre senyor  <foreign xml:lang="la"> <num>·MCCCXL_quatior·</num>.<lb />
Arnaldus, vicecancellarius. </foreign></p>

<p n="Carta 269"><!-- section=topogr:0244 --><seg type="rest"> 1345, febrer, 23 - Perpinyà.<lb />
Pere IV notifica a Arnau d'Erill, governador de Mallorca, que Paulí Brondo,<lb />
súbdit expulsat del regne, va escriure a Jaume III amb consentiment i autorització<lb />
reial, però deixa en les seves mans la qüestió del retorn de l'esmentat Brondo a<lb />
l'illa.<lb />
ARM, LR 11, fol. l38v. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro </foreign>  Poli Brondo.<lb />
De nós En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorcha,<lb />
de Cerdenya e de Còrcegua e comte de Barcelona, de Rosselló e de Cerdanya, al<lb />
noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador general del regne de Mallorcha,<lb />
saluts e dilecció. Significam-vos que<gap />·l feel nostre en Polí Brondo és estat devant<lb />
nós e ha feyta escusació de les acusacions que devant nós li eren estades feytes.<lb />
E nós, enteses bé les coses que devant nós ha proposades, certifficam-vos que la<lb />
letra que<gap />·l dit en Polí Brondo féu estant en Barchinona a<gap />·n Jacme de Mallorcha féu<lb />
ab consentiment e volentat del noble e amat conseller nostre en Pere de Fenollet,<lb />
vescomte d'Illa, el qual ho fahia de nostre consentiment. Emperò nós al dit en Polí<lb />
Brondo no havem a adés donada licència de tornar aquí tro vós nos haiats rescrit<lb />
e respost a aquesta letra; per que volem e espressament vos manam que en<lb />
continent, vista la present, nos rescrivats la condició del dit en Polí e us consellets<lb />
si tenits per bé ne<gap />·ns és veiares que<gap />·l dit en Polí Brondo puxa aquí tornar<lb />
<!-- section=topogr:0245 -->profitosament. E axí mateys los altres de part sua qui per vós ne són estats gitats.<lb />
E assò no mudets ni laiguiets. Donada en Perpinyà sots nostre segell secret a<lb />
 <num>·XXIII·</num> dies del mes de febrer en l'any de nostre Senyor <num>·MCCCXL_quatre·</num>.</p>

<p n="Carta 270"><seg type="rest"> 1345, març, 3 - Perpinyà.<lb />
Pere IV atorga un guiatge a favor de Violant de Vilaragut per poder transitar<lb />
per totes les terres de la Corona excepte pel Rosselló, lloc on només pot estar de<lb />
passada.<lb />
ACA., Cancelleria (Sigilli Secreti), 1123, fols. 69r-v. </seg><lb />
Nós En Pere, etc. Per tenor de la present guiam e asseguram vós, noble na<lb />
Violant de Vilaragut, filla del noble en Berenguer de Vilaragut, en axí que puscats<lb />
venir, star, exir e tornar per totes nostres regnes [e terres] deçà_mar a vostra<lb />
voluntat et ab vostres companyes e ab tot ço del vostre salvament e segura. Salvam<lb />
emperò e retenim que en los comdats de Rosselló e de Cerdanya no puxats star<lb />
ne aturar sinó <num>·III·</num> dies del dia que hi serets entrada contínuament contedors, mas<lb />
en aprés puxats anar, esser, estar e tomar e exir en tots los regnes e<gap />·n altres terres<lb />
nostres e senyoria daçà_mar salvament e segura, segons que dit és. Axí, emperò,<lb />
qu'us haiats esser presentada a nós d'açí a les octaves de Pascho de la Resurecció<lb />
de nostre Senyor primervinent, e si no us fèyets que<gap />·l present guiatge no tenga ne<lb />
valla. Manants per la present a tots e universes officiales e sotsmeses nostres<lb />
presens e esdevenidors que<gap />·l dit guiatge e assegurament sots la forma desusdita<lb />
tenguen ffermement e observen e façen observar e no y contravenguen per alguna<lb />
rahó. En testimoni de la qual cosa la present manam fer ab nostre segell secret<lb />
segellada. Donada en Perpinyà a <num>·III·</num> dies de març en l'any de <num>·MCCCXL_quatre·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Rex Petrus. </foreign></p>

<p n="Carta 272"><!-- section=topogr:0247 --><seg type="rest"> 1345, març, 12 - Perpinyà.<lb />
Pere IV comana al batle de Cotlliure que faci indagacions sobre certes cartes<lb />
que té en poder seu Joan Reolf, el qual manté contactes amb Jaume III i partidaris<lb />
seus de Mallorca.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1123, fol. 69v. </seg><lb />
Rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Sapiats que havem entès certament per persones dignes de fe que un fadrí de<lb />
 <num>·XII·</num> a <num>·XIII·</num> anys és stat a Muntpesler e aquí ell demanave o cercave un hom a qui<lb />
dien Johan Reolf e és de [...]lo qual [hom] porta letres de Mallorca a Avinyó e<lb />
de Avinyó a Mallorqua. E<gap />·l dit fadrí partia d'Avinyó e portava dues letres, la una<lb />
s'endreçava a<gap />·n Àries Ferrandes, l'altre a<gap />·n Ffancesch Ça_Font, veÿns de<lb />
Mallorqua. Lo dit Johan Reolf ha un germà clerga en la seu de Mallorca a qui<lb />
<!-- section=topogr:0248 -->diem Guillem Reolf. E per tal con lo dit Johan Reolf e encara lo dit fadrí se<lb />
recolliren en Copliura, deim-vos e us manam expressament que, en continent, on<lb />
pus secretament puxats, vós cerquets e façats cerquar e tenÍr a prop en Copliure<lb />
lo dit Johan. E en altra manera, axÍ com a vós mils parrà, provehescats que<gap />·l dit<lb />
Johan les dites letres e qualsque altres letres e scriptures que trobarets esser<lb />
sospitoses prenats e<gap />·ns ho trametats. E guardats-vos que per res les letres e<lb />
scriptures dessusdites no<gap />·s puxen amagar ne barreiar ne<gap />·l hom scapar. Dada en<lb />
Perpenyà sots nostre segell secret [a <num>·XII·</num> dies del mes de març] de <num>·MCCCXLIIII·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Amaldus, vicecancellarius. </foreign><lb />
Ffou tramesa a<gap />·n Ramon de Berbarà, capità e batle de Copliure.</p>

<p n="Carta 280"><!-- section=topogr:0254 --><seg type="rest"> [1345, maig].<lb />
Capítols atorgats a Felip de Boïl i als seus assessors per dur a terme la<lb />
reformació del regne de Mallorca.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1408, fols. 161r-v. </seg><lb />
Aquests són los capítols que deuen portar a Mallorca los honrats en Phelip<lb />
de Boÿl, refformador de Mallorchas, e en Pere de Ciutadilla e en Jaspert de<lb />
Tragurà, assessors seus:<lb />
Primerament com a hoïda del senyor rey sia pervangut que la ciutat de Mallorca<lb />
sia en àvol estament per rahó d'alcuns desgrats qui són entre molts dels bons<lb />
hòmens de la dita ciutat e per amor d'açò tramet lo dit senyor rey los dits en<lb />
Phelip de Boÿl per refformador del dit regne et en Pere de Ciutadilla e en Jaspert<lb />
de Tragurà per assessors seus per refformar e per metre la terra en bon estament.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  com al dit senyor rey sia stat significat per diverses persones que<gap />·l<lb />
discret n'Arnau Des_Torrent, assessor seu, en aquests desgrats fassén part, donant<lb />
gran favor als uns e molt deffavorejant los altres, per ço vol lo dit senyor rey que<lb />
sobre aquestes coses en especial sia enquest per lo refformador a sos assessors.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  com sia stat dit al senyor rey que<gap />·ls demuntdits governador e assessor<lb />
seu se acosten e se aprivaden a aquells qui al temps que la execució se<gap />·n féu per<lb />
lo senyor rey en lo regne de Mallorca foren contraris de tot lur poder a la justícia<lb />
del senyor rey e aquells han meses en officis e en lurs conseylls e de la ciutat, e<lb />
a consel d'aquells se regexen e los altres qui foren en aquell temps ajudadors de<lb />
la justícia del senyor rey són per ells adarrorats e gitats de consells e d'officis e<lb />
no affollats [?] quax a neguns affers, per la qual cosa se<gap />·n seguex mal eximpli en<lb />
la terra e és perill e de totes [aquestes] coses se<gap />·n fornien los demuntdits<lb />
refformador e assessors.<lb />
<!-- section=topogr:0255 --> <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  com en aquestes matexes colpes se diga esser en Bernat Sa_Morera,<lb />
procurador reyal, axí mateix haien cura los dits refformador e assessors que se<gap />·n<lb />
enformen [...]lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  haien poder los demuntdits refformador e assessors per la forma e<lb />
manera desusdita d'anquerir contra tots altres officials del senyor [rei] en lo regne<lb />
de Mallorca e d'Ivissa e haien poder de suspedre los officials e de comenar durant<lb />
la inquisició los officis a altres perssones segons que a ells serà mils vist faedor.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  que no tant solament haien poder d'anquerir contra los officials ans<lb />
encare contra qualssevol altres persones de què<gap />·ls perega a bon stament de la terra<lb />
per la forma desusdita.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  haien poder de gitar de la terra persones religioses, generoses e<lb />
qualsevol altres de qualsevol estament e condició sien qui a ells pereguen<lb />
indevotes et suspitoses.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  que enquiren et entenen axí com mills puxen e nostre senyor los<lb />
aministrarà a refformar lo dit regne e les illes a bé e a profit comú.  <foreign xml:lang="la"> Hugone,<lb />
cancellarii. </foreign></p>

<p n="Carta 311"><!-- section=topogr:0280 --><seg type="rest"> 1346, maig, 17 - València.<lb />
Pere IV mana que sigui restituït el valor de l'habitatge enderrocat en el qual<lb />
vivia Pere de Fraga i que era propietat d'Arnau Amat.<lb />
ARM, LR lI, fol. 208r. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XX·</num> kalendas junii anno domini <num>·MCCCXL_sexto·</num>. </foreign><lb />
Al honrat en Phelipp de Boÿl, governador del regne de Mallorca, de part d'en<lb />
Jacme Roig, conseller e tresorer del senyor rey, com lo dit senyor rey ab letra sua<lb />
que fon feta stant vós refformador del dit regne e la qual fon dada Barchinona<lb />
<foreign xml:lang="la"> pridie idus febroarii </foreign>  del any <num>·MCCCXLV·</num> man a vós que com en Pere de Fraga qui<lb />
l'altre dia per alcuns excesses per ell comeses fon penjat en la ciutat de Mallorques<lb />
hagués logat, d'en Arnau Amat, ciutadà de la dita ciutat, unes cases en les quals<lb />
lo dit Pere de Fraga stava a loguer en lo temps que fou condempnat a penjar, e<lb />
vós, no esguardant com les dites cases eren del dit Arnau Amat, abans creent que<lb />
fossen del dit Pere de Fraga, haguéssets les dites cases destruir e enderrocar, que<lb />
si trobaríets que les dites cases sien axí, façats les dites cases tornar en continent<lb />
per lo procurador reyal del dit regne al estament en què solien esser. E no res<lb />
menys façats satisfer al dit Arnau Amat, lo dampnatge que per la dita raó ha<lb />
sostengut o que<gap />·l dit procurador reyal ne faça avinensa o composició ab lo dit<lb />
Arnau Amat, en tal manera faent que ell no haia per la dita raó davant lo dit<lb />
senyor retornar segons que en la dita letra se conté, per ço de part del dit senyor<lb />
rey vos dich e us man e de la mia vos prech que<gap />·l damuntdit manament a nós fet<lb />
per lo dit senyor ab la dita letra observets e complescats segons que en aquella se<lb />
conté. Scrit en València a <num>·XVII·</num> dies del mes de maig  <foreign xml:lang="la"> anno domini<lb />
 <num>·millesimo_CCCXL_sexto·</num>. </foreign></p>

<p n="Carta 334"><!-- section=topogr:0301 --><seg type="rest"> 1346, octubre, 14 - Lleida.<lb />
Pere IV mana al procurador reial de Mallorca que faci entrega de l'antiga<lb />
cavalleria de Pere de Puigdorfila, rebel condemnat a mort, a Bertran de Fenollet,<lb />
a qui n'ha feta donació.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1411, fol. 152v. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Petrus, etc., ffideli suo Bertrando Rubei, procuratori nostrorum reddituum et<lb />
iurium Maioricarum, salutem, etc. Cum. nobili et dilecto domestico nostro<lb />
Bertrando de Fonoyleto donationem fecerimus de quadam cavalleria nostra vocata<lb />
Des Mas_Nou et de Banyols, in insula Maioricarum situata, que fuit Petri de<lb />
Puigdorfila, quondam, propter enormia crimina per eum contra nos comissa ad<lb />
amputationem capitis condempnati, cum omnibus suis iuribus et pertinentiis<lb />
universis sub certis conditionibus et oneribus ad que eundem nobilem quod<lb />
<!-- section=topogr:0302 -->cavalleria huiusmodi volumus subjacere prout in carta nostra sigillo nostre<lb />
magestatis munita. Data Ilerde <num>·tercio·</num> idus septembris anno presenti hec omnia<lb />
videbitis contineri. Idcirco vobis dicimus, comittimus et mandamus quatenus in<lb />
continenti visis presentibus predictum nobilem autquem voluerit loci sui de dicta<lb />
cavalleria et omnibus suis pertinentiis a iuribus in possessionem pacificam<lb />
inducatis, iuxta donationis predicte seriem et tenorem. Data Ilerde pridie idus<lb />
octobris anno predicto. Hugone, cancellarii. Rex Petrus. </foreign></p>

<p n="Carta 335"><seg type="rest"> 1346, octubre, 27 - Lleida.<lb />
Pere el Cerimoniós, en resposta a una missiva que li enviaren els jurats de<lb />
Mallorca respecte a la qüestió dels béns confiscats als legitimistes, els notifica que<lb />
es troben mal informats pel que fa a la situació plantejada, però que ell actuarà<lb />
conforme a dret.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1411, fols. 166r-v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Vista havem vostra letra en què largament recitats la demanda feyta en la<lb />
nostra cort per los prior e<gap />·l lector dels frares preÿcadors de Mallorcha, a nós<lb />
trameses per tot lo regne de Mallorques qui demanaven que<gap />·ls béns dels<lb />
condempnats per crim de lesa maiestat a mà de la nostra cort occupats, fossen<lb />
retuts als hereus d'aquels, la qual demanda dehits que fo per vós comesa en<lb />
València a declaració e juhí de <num>·IIII·</num> savis de València, axí com totes aquestes coses<lb />
moltes altres que dehits sotseguides sobre la constitució demuntdita en la dita<lb />
vostra letra són largament contengudes, les quals totes coses bé enteses vos<lb />
responem que molt nos maravellem de la narració que en la dita letra féts del<lb />
negoci damuntdit e de la intenció vostra, car tan dehits que<gap />·l negoci fo comès a<lb />
 <num>·IIII·</num> savis de València, no és axí mas fo ver que<gap />·ls dits <num>·IIII·</num> savis foren adoncs<lb />
ajustats al nostre consell per ço que<gap />·l nostre canceller e<gap />·ls altres consellers nostres<lb />
ensemps ab aquells deliberassen e per manera de col·lació haguessen la [ver]itat<lb />
del feyt e jassia que als dits <num>·IIII·</num> savis fos vist de la dita constitució, ço que<gap />·s restita<lb />
en la letra [vostr]a demuntdita, però a tots los altres savis era semblant lo contrari<lb />
axí com sabets que en presència [del] alt infant en Pere, comte de Ribagorça e de<lb />
les Muntanyes de Prades, car oncle nostre, al qual açò nos havien comès en<lb />
Barchinona per molts e diverses excel·lents savis e clergues en theologia, era stat<lb />
<!-- section=topogr:0303 -->determenat a tots los savis del nostre consell axí mateix ho havien [de]termenat<lb />
tres vegades e res d'açò vosaltres en la dita vostra letra no recitats, ans ho callats,<lb />
perquè axí com bé sabets nós no som tenguts de seguir ço que<gap />·s [...]ls dits<lb />
 <num>·IIII·</num> savis de València sobre lo dit negoci, maiorment com tots los altres tinguen<lb />
lo contrari, e com dehits que per los missatgers vostres [...] vós scrit, nós,<lb />
stans en lo monastir de Poblet, que tan solament fossen exceptats nós e la regna<lb />
e nostres fills e que negun altra exceptió no y hagués, responem-vos e us<lb />
certifficam que nós e<gap />·l consell nostre totes vegades deliberan e finam que tots les<lb />
exceptions que ara derrer són posades e contengudes en la carta, la qual vos havem<lb />
atorgada, se deguessen en aquella contenir, e si per mal entendre o per ignorància<lb />
és estada als missatgers vostres d'açò feyta relació, nós açò no sabem, mas saben<lb />
bé que aquesta és la veritat. E en los dits affers entenem a fer special gràcia a tot<lb />
lo regne de Mallorques, volents-nos haver favorablement vos aquell pus que<lb />
vosaltres no<gap />·ls volets [...]e nostre dret sens fer injustícia a vosaltres ne a altres.<lb />
Data a Leyda  <foreign xml:lang="la"> <num>·VI_o·</num> kalendas novembris anno domini <num>·MCCCXLVI·</num>. Hugone,<lb />
cancellarii. </foreign></p>

<p n="Carta 347"><!-- section=topogr:0313 --><seg type="rest"> 1347, maig, 24 - Vilafranca del Penedès.<lb />
Pere el Cerimoniós convoca els comtes i altres dignitats per fer front a la<lb />
invasió del Rosselló que du a terme Jaume III.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1127, fol. 38r </seg><lb />
En Pere, etc., al alt infant en Pere, comte de Ribagorça e de les Muntanyes<lb />
de Prades, avoncle nostre molt car [...]ab compliment de bon amor ffem-vos<lb />
sa[ber] que havem cert ardit que<gap />·l alt En Jacme de Montpesler e altres géns<lb />
stranyas són entrats en la terra de Rosselló e són en aquella per esvahí e occupar<lb />
aquella, per que amonestam e us dehim e us manam, per auctoritat del usatge qui<lb />
comença  <foreign xml:lang="la"> "princeps namque", </foreign>  que de continent, vista la present, ab totes les gents<lb />
del vostre comdat qui edat e poder aien de portar armes acostats de continent [a]<lb />
la dita terra de Rosselló per defendre aquella e per contrastar als dampnatges<lb />
<!-- section=topogr:0314 -->e<gap />·sforcaments que<gap />·l dit alt En Jacme e altres géns stranyes entenen a donar en la<lb />
dita terra. E en açò no aia nenguna falla ne triga, en altra manera imputar sia a vós<lb />
e encorrenets la pena del dit usatge. Dada en Vilafranca de Penedès sots nostre<lb />
segell secret a <num>·XXIIII·</num> dies anats del mes de maig en l'any de nostre senyor<lb />
 <num>·MCCCXLVII·</num>.</p>

<p n="Carta 348"><seg type="rest"> 1347, juny, 2 - Sant Miquel de Cuixà.<lb />
Pere IV fa saber que el dia abans Jaume III havia abandonat tots els llocs<lb />
del Rosselló ocupats anteriorment.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1127, fol. 75v. </seg><lb />
En Pere, etc.<lb />
Als nobles e amats barons, cavallers, veguers, batles e a tots altres offi[cials]<lb />
[e] sots[m]eses nostres axí d'osts com altres vinents de manament nostre en<lb />
defensió del comtat nostre de Rosselló, salut e dilecció. Ffem-vos saber [que] l'alt<lb />
En Jacme de Montpesler, lo qual era entrat ab géns stranyes de cavall e de peu en<lb />
lo dit comtat e havia pres lo loch de Vilafranca de Conflent e alscuns altres lochs<lb />
del dit comtat, ir, que fou divendres, no gosam sperar la nostra venguda,<lb />
desemperats los dits lochs, los quals havem a nostra mà recobrats, per aquestes<lb />
muntanyes e forts se<gap />·n és anat e és exit de la nostra terra ab gran s[ua] confusió.<lb />
Per que us dehim e us manam que en continent, vista la present, [...] nostres<lb />
lochs ab la gràcia de Déu. Data en lo monestir de Sant Michel de Cuxà, sots nostre<lb />
segell secret a <num>·II·</num> dies anats del mes de juny en l'any de nostre senyor<lb />
 <num>·MCCCXLVII·</num>.</p>

<p n="Carta 368"><!-- section=topogr:0331 --><seg type="rest"> 1347, desembre, 6 - Barcelona.<lb />
Pere IV rep noves d'un espia seu sobre les gestions fetes per un clergue,<lb />
juntament amb Pere Moneda, a Mallorca per tal d'aconseguir dos<pc force="weak">-</pc>cents homes<lb />
d'armes. Així mateix és informat dels preparatius que fa Jaume III a Montpeller.<lb />
ARM, LR 12, fols. 131r-v. </seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Pro honorabili Philipo de Boyl, gubernatore regni Maioricarum.<lb />
 <num>·Quarto·</num> kalendas januarii anno domini <num>·MCCCXL_septimo·</num>.<lb />
Die et anno prefixis littera quidam regia clausa et sigillata secreto regio in<lb />
dorso sigillata fuit tradita per venerabili Arnaldo de Lupiano, domicellum,<lb />
locumtenente honorabilis gubernatoris et est eius suprascripto: </foreign><lb />
Al amat conseller nostre en Felip de Boÿl, governador del regne de Mallorca.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et aperta littera ipsa eius tenore talis est ut sequitur: </foreign><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Ffem-vos saber que per unes letres, de les quals vos tremetem translat dins<lb />
aquesta, avem haüdes alcunes novelles segons que en lo dit translat les veníets<lb />
esser contengudes, per que volem e us deim e us manam que, no contrestant la<lb />
licència a vós dada de venir a nós ne<gap />·l manament a vós sobre assò fet, romangats<lb />
<!-- section=topogr:0332 -->en la illa de Mallorques, e entenats ab diligència segons que bé ho avets acustumat<lb />
en segura, fel e bona guarda del regne a vós comenat, en tal manera que<gap />·n pugats<lb />
esser loat de diligència. Data en Barchinona sots nostre segell secret a <num>·VI·</num> dies<lb />
anats del mes de desembre en l'any de nostre senyor <num>·MCCCXLVII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Rex Petrus.<lb />
[Tenor vero] transsumpta littera in dicta littera regia inclusam sequitur in hiis<lb />
verbis. </foreign><lb />
Mon car e mon redeptable senyor: sàpia la vostra rial providència que<lb />
digmenge a <num>·XXVI·</num> del mes de noembre, dia de Santa Caterina, jo fuus ab mossèn<lb />
lo comte e ab madona la comtessa de Foix en lo loch de San Gaunses, qui és a<lb />
mig camí de Foix e de Bearn, e aquí hac gran re de nobles; géns, entre les altres,<lb />
foren-hi mossèn Arnau d'Espanya e mossèn Bertran, son frare, e compten-me<lb />
cascun a ssa part que mossèn Jacme fàsia a màs de géns, segons que<gap />·s desia, e que<lb />
no<gap />·s sabia hom hon volia anar, més que semblave que per mar degués anar, e jo<lb />
lor demane co sabien ells e ells me respongueren que no<gap />·n sabien er per mossén<lb />
Jacme de què<gap />·s meravellaven que Bonmonet de Marestany lor avia comptat que<lb />
un clerch de mossèn Jacme era vengut a la illa ab Pere Moneda e disia que volia<lb />
 <num>·CC·</num> hòmens d'armes e que no y fasia força de cavayls e pagave<gap />·ls per <num>·II·</num> meses e<lb />
io deman-los si trobave la companya: dixeren que no<gap />·s sabien, mas que bé<gap />·s<lb />
pensàvem que bé lo trobaria pus que bé pagave. Plàcia-us, mon sènyer, que tot<lb />
hom no<gap />·n sàpia que yo us en aia scrit car a mi seria gran perill de la persona mas<lb />
que proveescha la rial providència virilment axí co ha acustumat, e mande a mi<lb />
ço que vol que yo fassa, yo monseyor me<gap />·n entén anar ves Tolosa per spiar més<lb />
noves e de continent fer-vos-ech saber aquell dia matex vénguen <num>·II·</num> correus de<lb />
mossèn de Foix qui partiren de Avinyó e jo deman-los de noves e digueren-me que<lb />
Montpesler se disia que<gap />·l rey de Mallorques amassava gent e que no<gap />·s sabia hom<lb />
per hon anar més que desien que<gap />·s pensaven que en mars menta que galees devia<lb />
aver de genoveses. Déus per sa mercè sia guarda de nós e de la vostra honor ara<lb />
a tots temps humilment aytant com pusch en vostra gràcia me recomano Data a<lb />
Sant Gaunses dilús a <num>·XXVI·</num> de novembre e aquestes noves matexes hé fetes saber<lb />
al governador de Rosselló a pregar que us tramesés aquestes.</p>

<p n="Carta 382"><!-- section=topogr:0347 --><seg type="rest"> 1349, febrer, 20 - València.<lb />
Pere el Cerimoniós escriu al governador de Mallorca per certes qüestions<lb />
referents a les 20.000 lliures que s'havia compromès a donar-li la ciutat de<lb />
Mallorca.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1413, fol. 8v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Fem-vos saber que sobre<gap />·ls affers d'aquelles <num>·XX_mília·</num> libres les quals la<lb />
ciutat de Mallorques nos promeseren e<gap />·ns deuen donar, axí com sabets, havem<lb />
comanada creència per certs capítols als nobles e amats consellers en Galceran de<lb />
Belpuch, majordom, en Lop de Gurrea, cambrer, e en Matheu Mercer, algutzir e<lb />
visalmirall nostres, e a<gap />·n Guillem de Mansegosa, ciutadà de València, per ells<lb />
exposadora als jurats e prohòmens de Mallorcha, per que [volem e] manam e<lb />
affectuosament vos pregam que, ab totes aquelles induccions e bones maneres que<lb />
porets, donets obra e [...]ensems ab los desusdits, que nós puxan haver les dites<lb />
 <num>·XX_mil·</num> lliures, et ensús esguardant la necesitat que havem e lo profit en lo qual<lb />
se deven comenar farets a nós mil [?] asenyalat serv[e]i e us havíem molt que<lb />
grahir. Dada en València a <num>·XX·</num> dies del mes de febrer del any de nostre senyor<lb />
 <num>·MCCCXLVIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Examinavit, Rogerius.<lb />
Fuit missa Gilaberto de Corbaria, gubematori Maioricarum. </foreign></p>

<p n="Carta 388"><!-- section=topogr:0351 --><seg type="rest"> 1349, juny, 13 - València.<lb />
Resposta de Pere IV a diverses qüestions que li havia plantejat el governador<lb />
de Mallorca sobre els preparatius que feia Jaume III.<lb />
<!-- section=topogr:0352 --> ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1413, fol. 54v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Fem-vos saber que havem reebuda vostra letra per la qual nos havets<lb />
significat que havets entès, per les espies que teníets en Gènoa, que de Mònech<lb />
són exides novellament per dampnificar les nostres terres galees e de Niça <num>·una·</num>,<lb />
e lo patró és appel·lat Baqueto.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  que havets noves certes per letres de<lb />
mercaders qui són [a] Gènoa que s'í armen <num>·X·</num> galees e <num>·una·</num> nau. E algunes altres<lb />
novelles se contenien en la dita vostra letra. E que aquexa terra se apparella al mils<lb />
que pot per esperar affers, los quals totes coses plenerament enteses plau com nos<lb />
féts saber tot ço que d'aquests affers podets saber e sobre açò e les provisions que<lb />
féts a bona guarda de la terra, loant vostra diligència. Sol·licitan-vos e pregan que<lb />
la diligència, cura e ànsia vullats haver sobre aquests affers axí com de nós<lb />
fermament confiam. E certificam-vos que nós, per donar socors a la illa e regne<lb />
de Mallorques, tenim apparellats <num>·C·</num> homes a cavall de bona gent e lesta e <num>·VI·</num><lb />
ballesters, los quals trametrem aquí en continent que cert ardit haiam que<gap />·n Jacme<lb />
de Muntpesler vulla venir a la dita illa. E res no menys. Encara si a vós covenia<lb />
de passar-hi personalment, entenem a fortificar la dita, illa en tal guisa que ab la<lb />
ajuda de nostre senyor Déu, qui proseguex lo nostre dret e la nostra justícia, la dita<lb />
illa e los habitants en aquella seran preservats de tota lesió e offensa. Quant a açò<lb />
que<gap />·s contenia més avant en la dita vostra letra dels officis per nós donats, de què<lb />
ja per altres letres nos havets escrit e nós a vós rescrit, volem e manam que<lb />
seguiscats e observets ço que sobre aquells officis vos havem fet saber, ne a vós<lb />
ne a vostre offici és alguna minva, si vós alguns dels officis de la dita illa donar<lb />
o comanar a persones sufficients, jassia que vós haiats comissió nostra que<gap />·ls<lb />
puxats esmanar, per la qual comissió no és tolt a nós poder que no<gap />·ls puxam<lb />
comanar. Dada en València a <num>·XIIII·</num> dies de juny  <foreign xml:lang="la"> anno domini <num>·millesimo_CCCXL_nono·</num>.<lb />
Examinavit Rogerius.<lb />
Predicta litera fuit missa Gilaberto de Cintillis, gubematori Maioricarum. </foreign></p>

<p n="Carta 403"><!-- section=topogr:0366 --><seg type="rest"> 1349, setembre, 26 - València.<lb />
Pere IV atorga poder als procuradors reials de Mallorca per manllevar<lb />
diners i alienar rendes de la Corona per satisfer la paga dels cavallers que havien<lb />
d'anar a l'illa per a la seva defensa.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1132, fol. 57v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Havem reebuda vostra letra continent que aquells hòmens a cavall que<lb />
trametre enteníem en socors del regne de Mallorques quitàssem de ça per algun<lb />
gran temps com vosaltres no haguéssets diners ni<gap />·n poguéssets traure de varcita<lb />
[?] [...]e què poguéssets fer alguna paga. Encara nos demanàvets que loàssem<lb />
et confermàssem tots vendes per vosaltres fetes et fahedores per traure moneda per<lb />
part nostra, per que vos significam que<gap />·ls dits hòmens a cavall que acordats<lb />
havíem de trametre havem mudat en altre manera pus segura, honorable et<lb />
profitosa lo nostre acord a deffensió et guarda del dit regne. Emperò havem tramès<lb />
poder bastant al governador et al un de vosaltres que per tractar et haver moneda<lb />
puxats manlevar et fer venditions en nom nostre. Et ja d'aquesta raó les nostres<lb />
cartes devets haver haüdes. Dada en València sots nostre segell secret a <num>·XXVI·</num> de<lb />
setembre en l'any de nostre Senyor <num>·MCCCXLIX·</num>.<lb />
Als amats consellers nostres Francesc Des_Portell et Jacme Negre,<lb />
procuradors reals en lo regne nostre de Mallorques.</p>

<p n="Carta 407"><!-- section=topogr:0370 --><seg type="rest"> 1349, octubre, 2 - València.<lb />
Pere el Cerimoniós respon als jurats de Mallorca sobre certes qüestions<lb />
referides a Jaume III que aquests li havien exposat.<lb />
ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1413, fol. 86v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Vostra letra havem reebuda, la qual entesa som pagats per tal con, segons que<lb />
bé havets acostumat, mostrats vostre bon voler e gran naturalea e feeltat que havets<lb />
envers nós e nostra reyal corona, segons que<gap />·s pertany. Quan és a les provisions<lb />
per vosaltres fetes per les parròquies de la illa sobre lo falsament de nostres<lb />
segells, lo qual, segons que<gap />·s diu ha fet En Jacme çanrera de Montpesler, vos<lb />
responem que són stades sàvies et discretes e molt profitoses a nós e a totes les<lb />
gents de la illa, però ja d'altres vegades en la entrada darrera que<gap />·l dit En Jacme<lb />
féu en Puigcerdà e en molts d'altres et diverses lochs ha acostumat de fer<lb />
semblants actes, per que havem molt per agredable com als seus frèvols<lb />
pensaments e obres reprehensibles sabets obviar.<lb />
<!-- section=topogr:0371 -->Quant és d'açò que<gap />·ns féts saber de la favor que al dit En Jacme és estada<lb />
donada per lo senescal de Proença e menescal d'Avinyó, vos certificam que nós<lb />
hi havem provehït en tal manera, nostre senyor Déus mijançant, que la lur fa[v]or<lb />
li profitarà poch.<lb />
Quant és del fet del dit En Jacme creem que serà alcú, mas no tan gram però<lb />
com vós, ne vós no<gap />·s pensàvem, car segons que havem entès per molts e diverses<lb />
missatgés no<gap />·n poden esser de <num>·VI·</num> en <num>·VIII·</num> galees e tot lo més, per que la vostra<lb />
leyaltat appravada pregam e requerim affectuosament que per honor nostra e ben<lb />
de vosaltres vullats vel·lar sobre los dits affers en tal manera que escàndel negú<lb />
en la dicta illa esdevenir no se<gap />·n pogués, continuant vostres bones e profitoses<lb />
provisions segons que havets acostumat fer en aquests affers e en tots altres en<lb />
manera que per nostre Senyor Déus e per nós pugats esser de diligència<lb />
conlaudats. Dada en València lo <num>·segon·</num> dia de octubre del any <num>·MCCCXL_nou·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Examinavit, Rogerius. </foreign></p>

<p n="Carta 411"><!-- section=topogr:0374 --><seg type="rest"> 1349, octubre, 13 - Ulldecona.<lb />
Pere IV mana a l'almirall Pere de Montcada que es dirigesqui cap a Mallorca,<lb />
amb Riambau de Corbera, ja que Jaume III es disposa a envair l'illa.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1132, fol. 67r. </seg><lb />
<!-- section=topogr:0375 -->Lo rey d'Aragó<lb />
Almirall, ja us havem fet saber com havem [...]J]acme de Montpesler<lb />
ab gent de cavall e de peu que ha asoldejada s'és recollit per anar ab son estol<lb />
contra Mallorques o l[a] ylla de Serdenya. Ara havem-ne haver novell cert ardit<lb />
que ab <num>·IX·</num> galees e <num>·VII·</num> uxers e <num>·III·</num> naus ffa la via de Mallorques o de Ser[deny]a,<lb />
per que us manam espressament que, de continent, vos espatxets e que ab les<lb />
galees de la guarda e ab les altres ensemps ab l'amat nostre en Riambau de<lb />
Corbera, governador de Serdenya, tingats e façats la via ab lo nom de Déu de<lb />
Mallorques, e aprés de Serdenya o là on sabrets que l'estol del dit En Jacme sia.<lb />
E açò no laguiets per res si la honor nostra amats ne desijats. Data en lo loch de<lb />
Ulldecona sots nostre segell secret [a] <num>·XIII·</num> dies de octobre  <foreign xml:lang="la"> anno domini<lb />
 <num>·MCCCXLIX_o·</num>. Vidit Bernardus. </foreign><lb />
Al noble e amat conseller e almirall nostre en Pere de Muncada.</p>

<p n="Carta 412"><seg type="rest"> 1349, octubre, 14 - València.<lb />
Pere el Cerimoniós comunica a Pere d'Exèrica que totes les naus que<lb />
s'armaven a Barcelona i a València havien partit, o es disposaven a fer-ho, cap<lb />
a Mallorca, per la qual cosa li mana que faci entrega de veles i de tota casta<lb />
d'armament per fornir les predites naus.<lb />
ACA, Cancelleria (Pecuniarum), 1064, fols. 39r-v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Don Pedro, fem-vos saber que l'altre die fo per nós acordat que si l'alt En<lb />
Jacme de Muntpesler venia a Mallorcha tot hom muntàs en algunes galees que<lb />
havem fetes adobar en la platja de València oltra <num>·IIII·</num> galees qui s'í armen, ço és:<lb />
 <num>·dues·</num> per lo pariatge e altres <num>·dues·</num> per lo fet de Sicília, per combatre<gap />·s ab l'estol<lb />
del dit En Jacme, quar oltre aquestes galees qui partiran d'ací de València n'avem<lb />
 <num>·IX·</num> ja armades, ço és: <num>·II_es·</num> a Barchelona e <num>·VII·</num> qui ja són a Mallorcha ab <num>·VIII·</num> naus<lb />
armades. E ara havem entès de cert per letres del governador e dels jurats de<lb />
Mallorcha ab son estol, que són <num>·IX·</num> galees, <num>·VII·</num> pàmfils e <num>·I·</num> uxer e <num>·III·</num> naus en què<lb />
ha <num>·CCC·</num> hòmens a cavall. E com la dita isla sia molt perillosa e per nós<lb />
<!-- section=topogr:0376 -->ivaçosament no<gap />·n és socorregut; per ço a vós pregam tant com podem, axí com<lb />
aquell qui amats e desigats la honor de la nostra corona, que us plàcia de continent<lb />
e sens tota triga fer liurar a<gap />·n Jacme Escrivà, lo qual vos trametem per aquesta<lb />
rahó, totes quantes veles e exàrties de galees tingats d'aquelles qui foren del grau<lb />
de València, qui a mans vostres e de vostres cavallers vénguen, ladonchs com los<lb />
valencians foren per nós desconfits a la palissada e encara totes quantes armes<lb />
puxats axí com en cuyrases, capells de ferre, viratons e paveses e guargeres, car<lb />
sens açò, e specialment les veles, res poríem espeegar les dites galees que fem<lb />
adobar ivaçosament, com sia cosa qui en breu temps haver no<gap />·s pugués en neguna<lb />
manera e seria gran escàndell e perill a nós e a nostres regnes si remey iverçós no<lb />
s'í donava. E d'açò nos façats servey molt assenyalat, lo qual vos grayrem molt.<lb />
E no res menys entenem a satisffer a vós d'açò que les dites veles, armes e<lb />
exàrcies valran o seran estimades a tota vostra volentat. Scrita en València a <num>·XIIII·</num><lb />
dies del mes de octubre  <foreign xml:lang="la"> anno domini <num>·MCCCXL_nono·</num>. Examinavit Petri.<lb />
Predicta litera fuit directa Petro, domino de Xerica. </foreign></p>

<p n="Carta 438"><!-- section=topogr:0399 --><seg type="rest"> 1350, juny, 18 - Montblanc.<lb />
Pere IV recrimina el castellà de Xàtiva per la poca diligència que posa en<lb />
la custòdia de Jaume IV.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 92v. </seg><lb />
En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc. Al amat conseller nostre en<lb />
Pere de Villanova, alcayt del castell nostre de Exàtiva, salut, etc. Entès havem per<lb />
relació d'alcunes persones dignes de fe que vós, no guardan quant va a nós e a la<lb />
cosa nostra pública, en la guarda del dit castell e de la persona del molt noble En<lb />
Jacme, fill del alt En Jacme de Montpesler, ça amrere, nebot nostre, vos aparellats<lb />
d'anar al perdó de Roma, de la qual cosa molt nos maravellam, per que us deim<lb />
e us manam espressament que per res del món de les partides del dit castell no us<lb />
lunyets, ans en la guarda del dit castel e del dit En Jacme entenats diligentment<lb />
e bé axí com de vós confiam e vós sperats de nós gràcia e mercè. E açò per res<lb />
no mudets, sabén que, si<gap />·l contrari fahíets, açò seria a nós molt desplasent.<lb />
Dada en Montblach sots nostre segell secret a <num>·XVIII·</num> dies de juny en l'any de<lb />
nostre senyor <num>·MCCCL·</num>.</p>

<p n="Carta 440"><!-- section=topogr:0400 --><seg type="rest"> 1350, juliol 11 - Barcelona.<lb />
Pere IV mana que l'esposa del difunt Jaume III es pugui moure amb tota<lb />
llibertat allà on es troba empresonada.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 115r. </seg><lb />
En Pere, etc., al amat conseller nostre en Garcia de Lòriç, cavaller, regent<lb />
l'offici de la procuració del regne de València o a son lochtinent e encara a tot<lb />
altre qualsevol tinet guarda la molt noble na Violant, muller que fo del alt En<lb />
Jacme de Montpesler, ça enrera, salut, etc. Con nós haiam ordenat que la dita na<lb />
Violant de dies puga anar o estar per tot l'alberch là on se voldrà de la torre de<lb />
Calla, per ço volem e us manam que la dita na Violant per lo dit alberch de dies<lb />
lexets anar e estar segons que damunt és dit, guardant, emperò, bé e sàviament que<lb />
del dit alberch anar ne fugir no<gap />·s puga deiats. Emperò en la dita tenor volem que<lb />
estia bé guardada segons que per nós és estat ordonat. Dada en Barchinona sots<lb />
nostre segell secret a <num>·XI·</num> dies del mes de juliol en l'any de nostre senyor <num>·MCCCL·</num>.</p>

<p n="Carta 441"><!-- section=topogr:0401 --><seg type="rest"> 1350, agost, 19 - Girona.<lb />
Pere IV absol Violant de Vilaragut de qualsevol qüestió que es pogués moure<lb />
contra ella i permet que la seva filla Esclarmonda se<gap />·n pugui anar allà on vulgui.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 134v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
<lb />
Dona Violant, fem-vos saber que nós, entès per relació d'alcunes persones,<lb />
que vós havíets dubte que nós per alcuna rahó volíem proceir contra vós. Per tenor<lb />
de la present, a gran supplicació a instància del noble e amat conseller nostre en<lb />
Ponç de Santa Pau, havem perdonada e perdonam tota colpa e tota ofensa per la<lb />
qualsevol rahó poguésem proceyr contra vós, remetents e relaxants a vós tota<lb />
acció, qüestió, petició e demanda e tota pena civil e criminal la qual contra vós<lb />
poguessen proposar o moure o a vós infligir o imposar per qualsevol rahó o manera,<lb />
notificans a vós que com nós haver haüda clara certificació que la molt noble<lb />
n'Esclarmonda, filla del alt En Jacme de Montpesler e vostra, sia partida d'aquesta<lb />
terra segons la forma d'una altra nostra letra, la qual a vós trametem ab la present,<lb />
nós lexarem [...]à on volrets e per alcuna rahó no us [...]t en [G]erona<lb />
sots nostre segell secret a <num>·XIX·</num> dies d'agost en l'any de nostre senyor <num>·MCCCL·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Hugone, cancellarii. </foreign><lb />
A la molt noble Violant de Vilaragut, muller del alt En Jacme de Montpesler,<lb />
ça enrera.</p>

<p n="Carta 452"><!-- section=topogr:0411 --><seg type="rest"> 1352, febrer, 21 - Perpinyà.<lb />
Pere IV comana a l'alcait del castell de Xàtiva que sigui més estricte en el<lb />
tracte que dóna a Jaume IV.<lb />
ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 200v. </seg><lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Bé creem que us membre quantes vegades axí com aquel qui açò havem molt<lb />
acor vos avem escrit que guardets e façats ben guardar lo molt noble En Jacme,<lb />
fil que fon del alt En Jacme de Monpesler, nabot nostre. On com aiam entès que<lb />
<!-- section=topogr:0412 -->per aventura d'alcunes de les guardes qui han concebuda alcuna amor e alcuna<lb />
favor ab él no donen a la guarda del dit En Jacme aquella diligència que<gap />·s convé.<lb />
Et, segons l'eximpli antich, qui<gap />·s comande se vena car [?]. Et nós, axí com aquel<lb />
de qui molt confiam, aiam a vós comanat lo dit En Jacme tenidor en lo nostre<lb />
castel de Xàtiva, lo qual és la pus notable força que sia en la nostra senyoria,<lb />
pensa axí com confiam de vós que en aquel sia per vós mils guardat que en altre<lb />
part de nostre senyoria. Per ço us deim e us manam expressament que, en guarda<lb />
diligent del dit En Jacme, vós aiats ab tan gran saviesa e providència que per falsa<lb />
guarda alcuna o en altre manera lo dit En Jacme de nostra mà no puga escapar e<lb />
pensa[t]s quant vos hi va. Car per cert si<gap />·l contrari s'esdevenia, ço que Déus no<lb />
vula, tot vendria sobre vostre cap. E seríens fort greu sens faylla. Data en Perpinyà<lb />
sots nostre segell secret a <num>·XXI·</num> de febrer en l'any de la nativitat de nostre senyor<lb />
 <num>·MCCCLI·</num>.<lb />
Al amat conseller nostre en Pere de Villanova, alcayt del castel de Xàtiva.</p>
</body>
</text>
</TEI>