<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Devota contemplació e meditacions de la via sacra</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Prats, Francesc</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>C-26-Miralles_XV_2.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVb</filiation>
					<filiation type="typology">C-Obres religioses i morals</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 248"><seg type="rest">2<lb />
(Rel.)<lb />
1487 (Mallorca)<lb />
Francesc Prats<lb />
DEVOTA CONTEMPLACIÓ E MEDITACIONS DE LA VIA SACRA</seg><lb />
Francesch Prats, indigne prevere, a la co[n]templativa serve[n]ta e sposa de<lb />
Jh[es]ucrist, per vot sole[m]ne, en lo héremo del Puig de Polle[n]sa co[m]mora[n]t,<lb />
Sor Angelina Mo[n]roia moltes saluts diu. <q type="spoken"> "Devotíssime a Jhes[ús] e filla mia en<lb />
les sagrades fo[n]ts del babtisme: Entrat en co[n]sideració de la regular vida en<lb />
què vosaltres, monges, voluntàriament sou co[n]stituïdes en alt loch e solitud<lb />
del desert apte a la monachal p[ro]fessió, a qui sens dupte pertany, més que a<lb />
qualsevol altre stament, en karitat assídua e devota co[n]te[m]plació star, prega[n]t<lb />
per los peccadors, e los hulls de làgremes piadoses e karitatives acompa[n]yant,<lb />
e lo cor de suspir e profundíssimo gemech. Legit lo libre de la Vida del Redemptor<lb />
Jhesús, per lo venerable monjo de la orde e vida monòstica dels<lb />
co[n]templatius e solitaris cartoxans scrit, don Landulfo, a hon, seriadame[n]t, los<lb />
sagrats Evvangelis segui[n]t e dits dels doctors sa[n]cts de aq[ue]lla, ab devoció<lb />
mirífica, la pensa dels legints enriquex, mostra[n]t haver gustat, en aq[ue]sta fugitiva<lb />
peregrinació, lo fruyt del q[ua]l les ànimes benaventurades, en la celestial<lb />
glòria, són saciades. E attent a la part segona de la sua mel·líflua obra a hon de<lb />
la passió acerbíssima de l'strenuu bataller, Jhes[ús] tracta, qui en lo turment de<lb />
la creu contra lo inimich de natura humana Lucifer, trihunphà. E meditant encara<lb />
la m[e]morable orde per la nostra mare Seu Catedral,  ja de antich temps<lb />
observada, fahent set stacions o posades, lo dia de  <foreign xml:lang="la"> Corpore Cristi,</foreign>  reprsentant<lb />
p[ro]cessionalment la festa de tant Sagrament, com és, lo de Bona Gràcia,<lb />
qui lo dia del Dijous Sa[n]t, fonch instituït, e, en cascuna, dir hun respons, presa<lb />
vers e oració, han incitat en mi lo desig, aquelles paraules o sentències, quant<lb />
a mi fos possible, imitant, qui en lengua latina són dites, perquè algun sentiment<lb />
los qui tal lengua ignoren, ne aprenguessen, en rima vulgar scriure, e en<lb />
cascuna lo preal·legat doctor cartoxà e altres seguint, fer una co[n]te[m]plació,<lb />
en oració soluta, premete[n]t, en vers, a tota la petita obra, deguda confessió,<lb />
ajustant, a la fi, unes cobles del sagrame[n]t de salut e paxime[n]t dels àngels. En<lb />
aquelles, la sua altesa e dignitat co[n]te[m]pla[n]t, e pervengut al terma de la mia inve[n]ció.<lb />
Discorre[n]t lo e[n]tenime[n]t, i[n]citat per la volu[n]tat, a qui més digname[n]t<lb />
aquells petits treballs degués endressar, negú més digne me ha ofert que lo vostre<lb />
sa[n]ct col·legi a hon coneguí, aquells pochs dies q[ue], per negocis vostres hi<lb />
</q></p>

<p n="Pàg. 249"><q type="spoken">
fiu mora, quant al servici del vostre spòs Jhesús, únich bé de cascuna, postergua[n]t<lb />
les feminils costumes e seculars desigs, ab mollta diligè[n]cia sou i[n]te[n]tes.<lb />
E per ço, a vós, filla mia, a qui só tengut per deute, tremet les presents,<lb />
ab la petita mia Conte[m]plació, demana[n]t, ab aq[ue]lla affecció q[ue] pusch, per<lb />
amor de Jhesucrist, que, legi[n]t-la, vos sforseu ab attenció, qua[n]t, dits los officis<lb />
divinals, sereu e[n] oci; e conexereu esser saludable exercici. Ssuplicant-vos<lb />
per mi, la Se[n]yora Prioressa, e pregant les altres humíl·limes e devotes monjes<lb />
q[ue], ab grat, aq[ue]sta mia offerta accepten, e a vós exhorta[n]t, q[ue] la hajau en familiar<lb />
devoció, pregant per lo v[ost]re devot"</q>.<lb />
Comensa la devota e salutífera Contemplació dels misteris d[e] la acerba<lb />
Passió d[e]l Se[n]yor N[ost]re Jhes[ús], la qual lo cristià, prostrat dena[n]t la creu, atte[n]tame[n]t<lb />
e reposada deu fer, primerame[n]t e[m]però fet, e[n] los se[us] pits e fro[n]t,<lb />
lo se[n]yal d[e] la creu e dit lo paternóster en cascuna hora.<lb />
Vespres<lb />
Ab dolor, Senyor, conte[m]ple,<lb />
conexent-me tan ingrat,<lb />
lo teu gloriós exemple<lb />
de virtuts que oblidat,<lb />
ple de fastig, vana glòria<lb />
me abrassa cascun dia.<lb />
E per ço l'ànima mia<lb />
a tu volta la memòria.<lb />
Coble<lb />
E dich a mi: Què faré?<lb />
Invidiós, ab cubdícia<lb />
sutzetat ligat me té.<lb />
Lo cor tinch ple de malícia.<lb />
Trist de mi!¿E qual victòria<lb />
dels vicis se pot haver,<lb />
sinó pensar de voler<lb />
a tu voltar la memòria?<lb />
Coble<lb />
Confessat primerament,<lb />
humiliat e contricte,<lb />
i satisfet plenament,</p>

<p n="Pàg. 250">axí com la rahó dicta,<lb />
de la vida transitòria<lb />
hé tot mi alienat.<lb />
En Jhericó só entrat,<lb />
voltant a tu la memòria.<lb />
E mir aquell preclaríssim cors teu en la creu posat per rembre la error<lb />
nostra. E consider lo dia del Dijous Sanct, a hon lo Novell Testament comensà<lb />
esser manifestat, e com, per açò, la nostra Sancta Mare Sglésia fa representació,<lb />
lo dia de  <foreign xml:lang="la"> Corpore Christi, </foreign>  de tal principi excel·lent e gloriós. E assò perquè sia<lb />
fet abte a rebre la gràcia tua, comemora[n]t los misteris de la institució de tant<lb />
sagrame[n]t en memòria de la tua Passió sacratíssima. En lo qual dia, donist fi a<lb />
la ley dels sacraficis musaychs, qui tota era figura del teu advenime[n]t, miracles,<lb />
vida, passió, mort, devallame[n]t als inferns, resurrecció, pujament en los cels, e<lb />
altres articles creguts e confessats per la fidelitat christiana.<lb />
Contemple, donchs, Jhesús, bé e salut nostra, com, feta la cena, sego[n]s la<lb />
ley de Moysès manava, sens entrevall, donist lo dinar spiritual, ab dignísima karitat,<lb />
als apòstols, conbregant-los del teu preciosíssi[m] cors e sanch, e laxant-lo,<lb />
per la sobreabu[n]da[n]t liberalitat tua, a nosaltres en vianda, perquè fóssem reficits<lb />
e sustentats en aquesta vida de perills, e fins que al teu benaventurat regne<lb />
pervingam. Aquí, Senyor, aprenguem com de la ley judayca passàssem a l'e[v]angeli,<lb />
del vell e tra[n]sitori al novell e eternal testament, de la figura a la veritat,<lb />
e de les coses carnals a les spirituals. E per ço, ab plor e profundíssimo suspir,<lb />
te diu l'ànima mia: ORACIÓ<lb />
Piadós Jhes[ús], qui, pessa[n]t d'aquest món al Pare, feta la Cena, donist en<lb />
memòria la tua carn e sanch als dexebles, e a nós (perquè, prenint aquella, fósse[m]<lb />
fets os d[e]ls te[us] ossos e carn d[e] la tua carn, la lexist, te supplich, per assò,<lb />
Senyor, he<gap />·t deman que, per virtut de aquest sagrament inefable, sia capaç de<lb />
rebre gràcia, e no de tanta Redempció, sia defraudat, ans, per la tua misericòrdia<lb />
m[e]rexedor de esser perdonat de les mies culpes conega, profitant en fe,<lb />
sparança e karitat, fins que als te[us] se[m]piternals goigs pervi[n]ga. Ffeta aquesta<lb />
or[aci]ó, dich a la mia à[n]i[m]a: posa la boca en terra, segregada de tota cura mundana,<lb />
per so q[ue] entres e[n] l'ort amaríssimo de la Passió acerbíssima del Senyor<lb />
Jhes[ús], e sies ab attenció, lo dia de  <foreign xml:lang="la">Corpore Cristi,</foreign>  co[n]sidera[n]t q[ue] la Sglésia<lb />
sacrosancta, en recort de aquella fa solemne p[ro]cessó, portant la vianda nostra,<lb />
pa dels àngels, e en aquella, set stacions o posades, ab molta reverè[n]cia: la primera,<lb />
ans q[ue] partesca de la sglésia o temple, e la última aquí matex, e les cinch<lb />
en la via mèdia per diversos spays, significa[n]t les set hores que ella, mare nostra,<lb />
cascu[n] jor[n], nos prese[n]ta, en les qualls són cotenguts los misteris de la<lb />
passió del Redemptor universal, les quals són: vespres, co[m]pleta, matines, prima,<lb />
tèrcia, sexta e nona. Comença, do[n]chs, à[n]i[m]a cristiana, a les prim[e]res vespres,<lb />
perquè aquí fo[n]ch donada fi a la ley dels p[ro]phetes e introduyda la evangèlica,</p>

<p n="Pàg. 251">ý fes-te riqua dels inextimables tresors, ajustats per los elevats contemplatius,<lb />
per comoditat tua ab què, dignament ornada, entre[s] en lo convit del<lb />
Senyor Jhes[ús]. E mira co[m], en aquesta festa, ultra la vianda sacratíssi[m]a del seu<lb />
cors, ha donats grans e maravellosos dons. Toca a la porta ab colps de amor, e<lb />
si lo Se[n]yor Jhes[ús] te diu <q type="spoken"> "¿Qui t'à demanada venir en aquest co[n]vit?"</q>  respo[n]:<lb />
<q type="spoken"> "Se[n]yor, necessitat e amor"</q> . Presa la refecció, mira lo Redemptor lavat de la<lb />
taula, e fetes gràcies, va a l'hort ab los dexebles, ajustat en co[m]panyia lur, co[n]siderant<lb />
q[ue] Ell sab q[ue] Judes, ab los inimichs e da[m]nada sinagoga, per trahir-lo<lb />
se acosta. No pertesques los ulls de la sua revere[n]t persona, e veuràs-lo ab<lb />
genolls nu[us] sobre la t[er]ra, prega[n]t per los hòme[n]s, per record q[ue] té la sua sacratíssima<lb />
à[n]i[m]a, de karitat abunda[n]tíssima ornade, la sua duríssima passió esser<lb />
sufficie[n]t a re[m]bre a tots. E veu clareme[n]t, en lo spill d[e] la divinitat, q[ue]<lb />
pochs sera[n] los salvats ne qui hage[n] de aq[ue]lla record.<lb />
[...]</p>
</body>
</text>
</TEI>