<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Viatge a l'infern d'en Pere Portés</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>A-14-Pere_Portes.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVIIa</filiation>
					<filiation type="typology">A-Prosa de ficció</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:C</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 211">Cas raro de un home anomenat<lb />
Pere Portés, de la vila de Tordera,<lb />
que vivint entrà ý axí del Infern;<lb />
ý és com se segueix:<lb />
<lb />
Venint-[me] primerament entre<lb />
mans una còpia de una<lb />
deposició que Pere Portés, de<lb />
Tordera, del comptat de Barcelona,<lb />
avia feta devant lo comissari<lb />
del Sant Ofici, Musèn<lb />
Joan Texidor, prevera ý beneficiat<lb />
de Blanes, <hi rend="italic">antes</hi> de<lb />
tornar la còpia a qui me la<lb />
avia dexada, volguí primer informar-me ab lo mateix<lb />
Pere Portés, que encara vivia, si lo que contenia<lb />
aquell papé era veritat; ý axís, lo primer dia de<lb />
Otubre del any 1621, li aní a parlar en sa casa de<lb />
Tordera, ab lo <abbr>P.</abbr> <abbr>Fr.</abbr> Climent de Tordera, religiós<lb />
caputxí, en un camp, so és, baix de una pomera; ý<lb />
li vas llegí tota esta deposició, ý lo que se contenia<lb />
en ella; ý li vas di si era veritat lo que allí estaba<lb />
contingut, ý ell me digué ý afirmà que era la pròpria<lb />
deposició que avia fet devant [lo] sobre dit<lb />
comissari ý senyors Inquisidors, ý que tot era veritat:<lb />
que sols deu dias y avia estat, com és, des de la</p>

<p n="Pàg. 212">vigília de San Bertomeu, fins al primer de Setembre,<lb />
que és San Daniel, molt anomenat ý tingut en gran<lb />
veneració en aquella terra, per tenir en lo terme de<lb />
ella una capella ab invocació de dit sant. Digueren<lb />
San Miquel, ý prou és lo que diu ell, que estigué<lb />
en la vila de Molvedre, en lo Regne de València,<lb />
més de un mes per poder cobrar forsas, ý si fos<lb />
estat San Miquel no auria pogut ser per Tots Sans<lb />
en Hostal Rích ý en Tordera; ý axís, <hi rend="italic">después</hi> de San<lb />
Miquel, se posà en camí per venir a la sua terra;<lb />
ý més digué, que passa a Monserrat. Ý axí jo,<lb />
<abbr>Fr.</abbr> Francesch, de Canet, vila del Roselló en la<lb />
Vallespir, religiós caputxí, sabuda la veritat, me<lb />
determiní copiar-ó, a glòria de Déu, señor nostre; lo<lb />
qual és d'esta manera:<lb />
En nom de la <abbr>Ssma.</abbr> Trinitat, Pare, Fill ý Esperit<lb />
Sant, ament. En lo any de 1608, a 23 de Agost,<lb />
estant Pere Portés, pagès de Tordera, del biscontat<lb />
de Cabrera, molt descuidat en sa casa, ab la sua<lb />
muller ý família, li exposaren un reclam ý feren<lb />
<hi rend="italic">después,</hi> en virtut de un acte de devitori que ell<lb />
alguns anys <hi rend="italic">antes</hi> avia firmat de certa cantitat,<lb />
execució de sos béns. Ý en dita execució, ý per<lb />
fer aquella, vingueren los oficials de la cort de Hostalrich,<lb />
que és lo cap de tot lo biscontat. Ý perquè<lb />
dit Pere Portés estaba obligat, ab escriptura de ters,<lb />
ab vens ý persona, esent dits oficials en sa casa de<lb />
dit Pere Portés, lo prengueren ab un sagrament ý<lb />
homenatje [ý] inventeriaren tots los béns. Ý sabent<lb />
dit Portés [que] lo acte en virtut del qual se li feya<lb />
dita execució molt temps avia estava escancellat, ý<lb />
que ell pagà dita quantitat, protestà ý requirí que no<lb />
passasen avant dita execució, dient ý soposant que</p>

<p n="Pàg. 213">ell no devia quantitat alguna de dit acte, <hi rend="italic">antes,</hi><lb />
<seg type="rest">[que avia pagat. Ý com la escancellació nos trobava,<lb />
ý diu dit Pere Portés que lo notari que avia<lb />
pres]</seg> la dita escancellació era ja mort, ý lo principal<lb />
deya que lo dit Pere Portés no<gap />·l avia may pagat, ý<lb />
que li devia tot lo deute, ý que no era escancellat<lb />
dit acte ni lo constaria may, feren-li envantariar<lb />
tots sos béns ý la heretat que guosaba dit Pere<lb />
Portés, dona[n]t deu dias de temps als mobles,<lb />
ý 30 als immobles; ý clos lo acte del imventari, lo<lb />
encomanaren a la muller de dit Pere Portés; ý<lb />
volen-se<gap />·n portar penyoras los ministres per ser pagats<lb />
dels salaris ý dietas, ý volent portar a la presó<lb />
a dit Pere Portés, ý dit Portés veyent lo que pasava,<lb />
devant de moltas personas suplicà a dits oficials<lb />
que no li traguesen res de casa, sinó que no<gap />·s moguesen<lb />
de sa casa, que ell aniria fins al lloch o vila<lb />
de Massanet, que allí alguns li devían diners, ý los<lb />
pagaria a tots las dietas ý salaris de dita execució.<lb />
Y axís los oficials, tant per saber la bondat del home,<lb />
que en lo endamà, dia de San Bartomeu, tornaria,<lb />
ý que portaria diners ý los pagaria, ý també per<lb />
tenir-li compassió ý per prechs de la gent que s'í<lb />
trobaba, foren contents de esperar-lo fins lo endema,<lb />
sols anàs a buscar dinés per pagar-los, ý <hi rend="italic">despues</hi><lb />
quedaria ab sagrament ý homenatge ý ab las matexas<lb />
penas.<lb />
Encontinent que fou fet lo concert, dit Pere<lb />
Portés se<gap />·n anà, prenent lo camí de Massanet; ý,<lb />
anant molt pensatiu ý enujat, trobà un Jove molt<lb />
ben tractat, a caball, ý menava altra cabalcadura<lb />
buyda, ý, en lo punt que se trobaren, dit Jove saludà<lb />
a Portés demanant-li de hà ont era ý hà ont anava;<lb />
però com dit Portés estigués pensatiu del negoci<lb />
que li avia succehit de la execució, ý per so estigués</p>

<p n="Pàg. 214">tot divertit, no li tornà resposta, sinó que caminava<lb />
anant tot pensatiu ý enujat. Ý lo Jove li tornà a preguntar<lb />
què era lo que tenia, ý ahont anava, que si<lb />
ell lo pogués ajudar en res, que li digués sos treballs,<lb />
que ell li valdria ý afavoriria. Ohint Pere Portés<lb />
lo que li digué lo Jove, respongué dient-li per què<lb />
ó volia saber; que los treballs seus éran grans, que<lb />
ell no<gap />·ls podia remediar, sinó Déu del cel, que sab<lb />
la veritat de las cosas. Li digué alesores lo Jove<lb />
que no se espantàs, que moltas vegadas permet<lb />
Déu treballs a las personas per provar-las, ý que<lb />
quant més afligidas pénsan que estan sens remey<lb />
ý que Déu las ha dexadas del tot, però ab tot proveheix<lb />
Déu que sigan ajudadas ý afavoridas de<lb />
algunas personas, ý los trau de treballs; ý que tantas<lb />
horas, tans remeys. Oyín Pere Portés las paraulas<lb />
de dit Jove, se<gap />·l mirà a la cara, dient-li: <q type="spoken"> "Gentil<lb />
home, molt jove sou per donar remey a mos<lb />
mals ý donar concells a mos treballs. ¿No sabeu<lb />
vós que los concells, per acertar-se, se han de pèndrer<lb />
de hòmens vells, sabis ý experimentats en<lb />
treballs ý prosperitats, que agen vist ý ohit ý cercat<lb />
lo món, ý que sàpian què cosa és bé ý mal?<lb />
Vós sou jove, ý no teniu ditas cosas."</q> Respongué<lb />
lo Jove: <q type="spoken"> "Tot lo que vós diheu tinch jo,ý encara<lb />
molt més; ý no crech que ningun home nat en lo<lb />
món me avanse ý me porte aventatge de lo que<lb />
vós me aveu dit."</q> Ý anant axís parlant, entraren<lb />
en un camí fondo que va al lloch o vila de Massanet.<lb />
Dit Jove li digué, una ý moltas vegadas, que no<lb />
anàs tant pensatiu, ý a ont anaba. Dit Pere Portés,<lb />
ja enfadat, li digué: <q type="spoken"> "Yo vas al lloch de Massanet"</q><lb />
ý què<gap />·n volia fer ell. Aleshores dit Jove, que anava<lb />
a cavall, li digué que ell també y anava, ý que si</p>

<p n="Pàg. 215">volia pujar a caball ab la altra cabalcadura anirían<lb />
de compañia, ý que no se anujàs; ý que [si] ell li<lb />
podria valer en res, que lo y digués, que ell ó faria;<lb />
ý lo pregà molt li digués què tenia ý de què estaba<lb />
trist, pensatiu ý enujat. Aleshores dit Pere Portés<lb />
se<gap />·l mirà algun tant ý se alterà; ý caminant li digué:<lb />
<q type="spoken"> "Mes puig me dieu que anau a Massanet, ý me<lb />
dieu que per ventura me donariau consells ý remeys<lb />
a mos mals ý treballs, jo vo<gap />·ls diré."</q><lb />
Pere Portés se senyà, en nom de Déu, que és<lb />
principi sens principi de totas las cosas: <q type="spoken"> "Sabreu<lb />
com jo me dich Pere Portés, fill de Joan Portés,<lb />
natural de la vila de Tordera, que habem dexada<lb />
<hi rend="italic">atràs.</hi> Alguns anys ha, com las anyadas foren<lb />
estèrils, fou forsós a mon pare comprar blat, ý lo<lb />
mateix que<gap />·ns ba vèndrer lo blat mos ba dexar<lb />
los diners. Ý aquest era un tal Just, de Tordera,<lb />
per lo qual nos obligàrem tots nostres vens ý<lb />
heretats, haguts ý per haver, ab escriptura de ters<lb />
ý obligació de personas, que dintre cert temps<lb />
pagaríam dita quantitat; ý axís mon pare, <hi rend="italic">antes</hi><lb />
de morir, pagà dita quantitat ý li escansellaren<lb />
lo acte del debitori; ý [de] assò ja ha passat més<lb />
de 20 anys. Ý ab assò, estava yo molt descuidat de<lb />
estas cosas, ý vuy, dia present, me és vinguda tota<lb />
la justícia de Hostalrrich, los oficials ý ministres<lb />
de ella, ý, en virtut de dit acte de devitori, me<lb />
han pres ý envantariat mos béns, ý me volían<lb />
posar a la presó ý tràurer roba de casa ý véndrer-la<lb />
per ser pagats dels salaris ý dispesas: los hé pregat<lb />
que me dexasen anar a Massanet, que allí me<lb />
debían alguns diners, ý que los portaria pasat<lb />
dema ý pagaria las ditas despesas; ý axís ells són<lb />
resta[ts] en casa mia ý me han dexat anar ab<lb />
sagrament ý homenatge, ab una malleuta, que per
</q></p>

<p n="Pàg. 216"><q type="spoken">
tot dema tinch de ser tornat. Ý assò és la tristor<lb />
que yo tinch, ý los treballs, los quals me tenen<lb />
desatinat ý fora de mi, que quant y penso no se<lb />
què<gap />·m fassa. Veure<gap />·m que só executat y afrontat<lb />
per quantitat ja pagada molt temps ha! Posau-vos<lb />
la mà al pit, ý mirau què dirà cada qual que lo<lb />
senblant li succeís. Ý axís, yo vós bé dit los meus<lb />
treballs, vejau vós ara que concell me donareu<lb />
en aquesta necessitat en què estich posat."</q><lb />
Ý mentres tenían aquesta pràctica [o] conversasió,<lb />
dit Portés anava a peu, ý lo Jove, que anava a caball,<lb />
li deya: <q type="spoken"> "Pujau a caball en la altra cabalcadura, ý<lb />
no os cansareu."</q> Ý, anant axís, entraren en un<lb />
camí fondo ý estret, ý lo animal que anava solté li<lb />
anaba casi sempre entre peus ý tenie jochs, casi<lb />
convidant-lo a que pujàs a caball, en tant que lo<lb />
dit Pere Portés estava un tant admirat. Lo Jove li<lb />
digué alesores que lo avia molt ven entès; ý que<lb />
no estàs més enujat, que ell lo trauria de dits<lb />
treballs, ý que no y duptàs; ý li digué: <q type="spoken"> "<hi rend="italic">Pues</hi> vós,<lb />
Portés, me haveu contat vostres treballs, jo vós<lb />
hé promès traure-us de aquells, vull jo saber que<gap />·m<lb />
digau si sabeu lo nom del notari que prengué<lb />
dita escancellació de dit acte."</q> Dit Pere Portés<lb />
digué que se anomenava Gelmar Bonsoms, lo qual<lb />
era notari propietari de las escripturas o escrivanias<lb />
de las vilas de Tordera ý Hostalrich. Dit<lb />
Jove li digué que y anàs, ý li digués que li tragués<lb />
lo acte de dita escancellació. Dit Portés respongué<lb />
alesores: <q type="spoken"> "Si dit notari fos viu, ja ho auria fet."</q><lb />
Per quant avia mort anys ha, ý, per molt [que] haguessen<lb />
miradas las escripturas, may se avia pogut<lb />
trobar dit acte; ý, que si ell no li donava altre remey,<lb />
que sabia poch.<lb />
Oyent assò dit Jove, li repongué ab gran enfado</p>

<p n="Pàg. 217">que ya desconfiava; dient: <q type="spoken"> "Yo vos traure de dit treball,<lb />
sinó que jo tinch temor que [no] digau veritat,<lb />
per quant yo sé que dit notari ha fet molt [bé] de<lb />
son ofici; ý si fos veritat que hagués pres dit acte,<lb />
ho haguera notat en lo marge de dit acte."</q> Ý que,<lb />
ara que era mort lo notari, ó deya; que si fos viu<lb />
no lo y diria. Dit Portés alesores jurà que lo que<lb />
ell avia dit era tanta veritat com era veritat que per<lb />
anar al cel o paradís avían de ser christians ý<lb />
avíam de morir; ý voldria que dit notari fos aquí<lb />
present, que li diria ý faria bo ý entendria com deya<lb />
molta veritat, ý que no tenia que demanar-li perdó<lb />
en aquest món ni en lo altre, ý que tot pasava<lb />
com ell avia dit, ý per quant era la pura veritat.<lb />
Ý en lo temps que dit Pere Portés digué las<lb />
cosas al Jove, caminant arribaren al estany de Cils,<lb />
que pren lo nom de un lloch que se anomena Sils;<lb />
ý com lo camí era estret ý la cavalcadura que no y<lb />
anaba ningú sempre li anava entre peus, dit Portés<lb />
se determinà alesores de pujar a cavall, ý per assò<lb />
demanà llicència a dit Jove, lo qual li digué que<lb />
des del principi ho podia aver fet. Ý axí dit Pere<lb />
Portés se senyà, ý, en lo punt que fou a cavall, tot<lb />
se alterà ý los cabells se li arissaren en lo cap, ý<lb />
sentí ý véu que las cavalcaduras se parlàban la una<lb />
ab la altra. Encontinent dit Jove digué: <q type="spoken"> "Puig vós,<lb />
Portés, me haveu contat vostres treballs, los quals<lb />
són per a vós grans, yo vós hé promès de ajudar-vos<lb />
ý donar-vos concell ý trasa ab què fóseu ajudat ý<lb />
remediat: yo vull tenir-vos la paraula ý lo promès,<lb />
ý vos faré parlar ab lo notari Gelmar Bonsoms,<lb />
lo qual, si ell à pres dit acte de escancellació, ell<lb />
vos ho dirà ahont lo posà ý ahont és. Tení-vos bé<lb />
a caball, que yo só lo Diable."</q> Ý dit Pere Portés<lb />
se tingué fort oÿnt ditas paraulas; ý digué: <q type="spoken"> "Jesús,
</q></p>

<p n="Pàg. 218"><q type="spoken">
salvau-me ý no<gap />·m desamparau! Verge santíssima,<lb />
siau ab mi!"</q> Ý encontinent las cavalcaduras, totas<lb />
dos juntas, arremeteren per lo estany de Sils, per<lb />
montanyas ý valls, ý sempre anàvan parlant. Ý dit<lb />
Portés, tenint-se fort, ý sempre cridant, invocant los<lb />
noms de Jesús ý Maria, en tant que al cap de una<lb />
hora de temps que fou a cavall, pasadas que agueren<lb />
grans montañas ý valls, juntament grans<lb />
ayguas ý mars, hisqueren en un gran pla, que era<lb />
tot foch ý dimonis, ab gran multitut de gent que patían<lb />
grans tormens. Dit Pere Portés, espantat de<lb />
assò ý [de] vèurer tantas Oditas visions, en lo punt<lb />
mateix lo Dimoni que lo havia portat allí li digué:<lb />
<q type="spoken"> "Tu, Portés, ¿conexeràs a dit Gelmar Bonsoms,<lb />
notari?"</q> Alesmores dit Portés digué que sí; ý,<lb />
dient assò, sentí grandíssim abalot y ba vèurer un<lb />
gran tropell de dimonis de diversas figuras ý formas<lb />
que venían ab grans alarits ý alegres, sonant corns<lb />
ý xeremias molt diferents dels de aquest món, que<lb />
portàvan la ànima de Mossèn Dilameras, clavari<lb />
que fou de dit bescondat, ý portava un procés<lb />
[en] las mans. Lo Dimoni que lo avia portat allí<lb />
li digué la causa de assò, la qual era perquè fulminà<lb />
una enquesta falsament contra de un home per fer-lo<lb />
composar; ý axís lo procés que portava dit Dilameras<lb />
(clavari que fou de dit bescondat) és la enquesta<lb />
que ell ha feta; per la qual cosa fou capturat<lb />
lo temps que vivia, ý portat en las presons de Barcelona,<lb />
ý culpat de moneder ý de aver fet matar<lb />
algú; ý, sent en dita presó, caigué malalt, ý per dita<lb />
malaltia fou tret afiansat, ý morí <hi rend="italic">después</hi> que dit<lb />
Pere Portés se era posat en camí. Véu alesores<lb />
dit Pere Portés com los dimonis se<gap />·n portaban a dit<lb />
Dilameras a un lloch molt horrible y espantós.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> caminà Pere Portés un poch, ý véu la</p>

<p n="Pàg. 219">ànima de Mosèn Jordà, prevera ý capellà de la vila<lb />
de Pineda, que estaba al mig de [duas] donas abrassadas<lb />
ab ell, so és, que las tenia una a cada costat,<lb />
ý estaba en un llit de camp, tot foguexant, passant<lb />
diversos torments per los dimonis que<gap />·ls atormentaban;<lb />
ý confesà dit Portés que Mussent Jordà avia<lb />
estat vicari en Barcelona en lo Hospital de Sancta<lb />
Creu, que és general; ý diu Portés que Mossèn Jordà<lb />
era viu ý estava bo quant ell se partí.<lb />
<hi rend="italic">después</hi> passà més avant ý troba la ànima de un<lb />
cavaller <seg type="rest">[Misser Felip Roger de la vila de Calella]</seg><lb />
que era estat Governador del bescontat, perquè<lb />
avia posat confusió entre los vasalls ý lo Marquès<lb />
<seg type="rest">[de Aytona].</seg><lb />
<hi rend="italic">Después</hi> se gira dit Pere Portés ý véu la ànima<lb />
de un doctor anomenat Misser Maduxer, que fou<lb />
assessor de dit bescontat molt temps, o mols añs,<lb />
lo qual, quant morí, se li trobà un llibre escrit de<lb />
sa mà, en lo qual deya com ell avia sentenciat a Tal<lb />
ý a Tal, anomenant-los a tots; ý axís los posats en<lb />
galeras, ý la quantitat [que] avia rebuda, ý per<lb />
quinas personas ó avia fet. Ý, entre altres partits,<lb />
[se][<gap />·n] [trobà] un en dit llibre, que avia rebudas<lb />
25 lliuras de sentenciar un home a mort; ý lo anomenava.<lb />
Dit llibre lo véu ý tingué en sas mans<lb />
lo Misser Pujades, doctor en dret ý abogat de<lb />
pobres.<lb />
Ý també diu que també véu un altre asessor de<lb />
Hostalrich, que se deya Miser Germà, asentat ab<lb />
una cadira de foch per aver faltat en son ofici.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> se girà, ý véu la ànima de Mosèn Gelmar<lb />
Bonsoms, Notari, que prengué lo seu dit acte; ý<lb />
axís, encontinent que<gap />·l véu, féu una gran exclamació,<lb />
dient: <q type="spoken"> "Valga<gap />·m Déu, Mosèn Bonsoms! que ayjau<lb />
feta tal maldat de aver pres lo acte del devitori
</q></p>

<p n="Pàg. 220"><q type="spoken">
que mon pare ý jo firmarem en poder vostre!<lb />
Ý mon pare, quant vivia, pagà dita quantitat ý li<lb />
escancellàreu lo acte, ý no haijau asentat, ni en lo<lb />
marge de dit acte de devitori, com teníau obligació,<lb />
ni en altra part, que may se hàgia trobat<lb />
memòria ni jo me<gap />·n recordí, ni mon pare vos<lb />
escrigué confiant de vós; ý ara, al cap de tant<lb />
temps, estan yo descuidat de assò, en virtut de<lb />
tal devitori són vinguts tots los oficials de Hostalrich<lb />
ý me han pres é invantariat tots mos béns<lb />
ý heretat. Yo no tinch dinés per a pagar las dispesas:<lb />
los hé promès que si me dexàvan anar a<lb />
Massanet, per tot demà los portaria diners per a<lb />
pagar-los; ý ells són estat contents, ý me han dexat<lb />
anar ab una malleuta que per tot demà tinch<lb />
de ser tornat."</q> Encontinent fou aquí lo Dimoni<lb />
que avia portat a Pere Portés en lo infern, ý digué<lb />
a Bonsoms, notari: <q type="spoken"> "¿És veritat lo que Pere Portés<lb />
diu?"</q> Ý respongué que: <q type="spoken"> "Sí, que per axò estich<lb />
yo en aquest lloch: per aqueix mateix acte estich yo<lb />
condemnat en lo infern."</q> Ý Portés, ohint infern,<lb />
cridà grans crits de: <q type="spoken"> "Jesús ý Maria!"</q> dient: <q type="spoken"> "Salvau-me!<lb />
no<gap />·m desampareu!"</q> Ý en un instant fou<lb />
allí una legió [de] dimonis, los quals digueren a<lb />
què havia vingut allí a donar-los més tormens <seg type="rest">[anomenant<lb />
aquells sants noms que ells tan avorrien,<lb />
que en oir-los sols los donava mes torments]</seg> que<lb />
lo foch que patían los condemnats. Ý axís digueren<lb />
a dit notari, pegant-li grans colps ý donant-li grans<lb />
torments, perquè digués a Portés lo lloch ahont trobaria<lb />
lo acte de dit devitori, <hi rend="italic">pues</hi> no podían sufrir<lb />
a Portés quant invocaba los noms de Jesús ý Maria.<lb />
Ý dit notari en lo punt digué: Que anàs en sa casa,<lb />
la qual tenia en la vila de Hostalrich; que en la<lb />
sala encontraria un hermari, ý, devant de ell, a</p>

<p n="Pàg. 221">7 rejoles de la paret, alsàs des de las set fins a las 12;<lb />
ý que miràs ý cercàs bé, que allí trobaria un manual<lb />
petit de firmas de actes, ý que a las 27 fullas trobaria<lb />
dit acte de devitori per lo qual acte estava<lb />
condemnat en lo infern, per quant no lo asentà en<lb />
lo marge de dit devitori, com tenia obligació, per<lb />
causa que se avia barellat en son pare, ý per dita<lb />
causa ó féu. Ý, dient estas paraulas, digué Pere<lb />
Portés: <q type="spoken"> "Yo só, <hi rend="italic">pues,</hi> en lo infern!"</q> Ý dient o cridant<lb />
alesores: <q type="spoken"> "Jesús ý Maria! no<gap />·m desempareu!"</q><lb />
Donaren grans crits los dimonis contra ell, sens<lb />
fer-li ningun dany.<lb />
Alesores dit Pere Portés se girà ý véu alguns<lb />
doctors del Real Concell, los quals ell avia conegut<lb />
molt bé: ý, entre altres, Miser Vbach, a Miser Puig<lb />
ý Miser Banach, ý a mols altres, los quals, quant<lb />
vivían, dèyan que éran los deus de la terra.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> Pere Portés mirà de la altra part, ý véu<lb />
molts notaris del Criminal, entre los quals véu lo<lb />
notari que prengué la enquesta de Don Miquel<lb />
Albert, lo qual cridava molt. Quant vivia dèyan<lb />
que avia fetas grans maldats en dit procés, contra<lb />
lo dit Don Miquel Albert; ý lo notari se deya Just.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> Pere Portés se girà per altra part, ý véu<lb />
un tal Sarrell, de Tordera, gran amich seu quant<lb />
vivia, lo qual pasava grans torments; ý véu molta<lb />
gent, axí amichs com enemics, los quals éran mors<lb />
molts añs avia, ý alguns de ells que éran morts<lb />
<hi rend="italic">después</hi> que ell avia exit del lloch de Tordera.<lb />
Estan axís Pere Portés espantat de lo que veya,<lb />
sentí un gran brogit, abalot ý crits, ý va vèurer com<lb />
portaven los dimonis la ànima de un gran Cavaller,<lb />
noble ý ben anomenat, lo qual sempre tenia lladres<lb />
ý facinerosos en son castell ý lloch; ý, espantat de<lb />
vèurer asò, cridà: <q type="spoken"> "Jesús ý Maria, salvau-me!"</q></p>

<p n="Pàg. 222"><hi rend="italic">Lueguo,</hi> ý en lo mateix punt, vingué una legió de<lb />
dimonis de diversas figuras ý formas, ý li digueren<lb />
per què los enquietava ab ditas paraulas, ý qui lo<lb />
avia portat allí: que se<gap />·n anàs ý hisqués fora; ý dit<lb />
Portés, fen-se lo senyal de la creu, los digué com era<lb />
entrat allí en aquell lloch; ý que<gap />·l traguesen o que<lb />
li encenyasen lo camí, que ell se<gap />·n aniria en nom de<lb />
Déu.<lb />
Ý encontinent fou aquí lo Dimoni que lo y avia<lb />
portat ý li digué a Pere Portés: <q type="spoken"> "¿Quant jo te trobí,<lb />
que axias del lloch de Tordera, ý me digueres tots<lb />
los teus treballs, jo te prometí que<gap />·t donaria ajuda<lb />
ý favor: tu tingueres ventura que aquell dia<lb />
avias ohit missa ý resat lo rosari de Maria, que si<lb />
no fos estat lo aver-te senyat ý sempre invocat los<lb />
noms de Jesús y Maria, jo te auria llansat en lo<lb />
estany de Sils quant lo passàrem, o en lo mar;<lb />
ý no hé tingut potestat, per axò, de fer-ó. Jo ja te<lb />
hé tingut lo promès en portar-te a la presència de<lb />
Mossèn Gelmar Bonsoms, notari que prengué la<lb />
escancellació del acte del devitori, ý te ha dit lo<lb />
lloch ahont posà lo manual, en lo qual està contingut<lb />
dit acte, ý te à dit en què full lo trobaràs;<lb />
per so és menester que te<gap />·n tornes, que vuy és dia<lb />
de San Daniel, primer dia de setembre, ý tu des<lb />
de la vigilia de San Bertomeu estàs assí, ý nos<lb />
dónas grans treballs quant anomenas exos noms<lb />
de Jesús ý Maria, que si u sabias te espantarias; ý<lb />
axís te torno a dir que te<gap />·n vages. Ja trobaràs, <hi rend="italic">antes</hi><lb />
que arríbias allí, que te àn venut molts béns, ý,<lb />
amostran-los tu lo acte de la escancellació de dit<lb />
debitori, los cobraràs. Mira, bés-te<gap />·n pres."</q> Dit<lb />
Pere Portés digué alesores: <q type="spoken"> "Jesús ý Maria!"</q> Ý<lb />
digué al Dimoni: <q type="spoken"> "Tu me has portat assí, trau-me<gap />·n."</q><lb />
Lo Dimoni li respongué: <q type="spoken"> "Mon ofici és portar
</q></p>

<p n="Pàg. 223"><q type="spoken">
ànimas ý cosos al infern, ý no és mon ofici de<lb />
traure<gap />·n ningun." </q><lb />
Encontinent dit Pere Portés se girà ý véu quatra<lb />
personas, so és, un que fou Beguer de Barcelona,<lb />
altre que fou Asessor seu, altre que fou Notari de<lb />
dit Veguer, ý altre que fou Procurador fiscal, los<lb />
quals passàvan grans penas per moltas maldats que<lb />
avían fetas, ý sufrir que los oficials fessen composissions,<lb />
en especial per un que feren per una mort<lb />
de un tal Carvonell, pagès de Sant Just Desvern,<lb />
al [qual] trobaren mort en un bosch, que los gossos<lb />
se<gap />·l mejaven; ý composaren ý remeteren la causa<lb />
avans de fer dita mort, la qual fou feta dos dias<lb />
<hi rend="italic">antes,</hi> perquè axís fou tractat entre ells; los quals<lb />
passàvan grans penas ý tormens.<lb />
Després, anant seguint lo infern, véu Pere Portés<lb />
un lloch ahont éran gran infinitat de ànimes al<lb />
davant de una altra que seya en una cadira feta de<lb />
punxes de foch, ý devant tenia una taula ý li dèyan<lb />
ab grans crits ý brugit y alvarot: <q type="spoken"> "Maleÿt sies, mal<lb />
home, malvat ý enganyador!"</q> Ý ell responia:<lb />
<q type="spoken"> "Teniu rahó, teniu rahó; descuydeu ý guanyarem."</q><lb />
Ý encontinent vegé passar dit Pere Portés davant<lb />
de ell gran llegió de dimonis que ab una mà li donàvan<lb />
bosses de diners foguejants de foch, ý ab<lb />
altre li fèyan les figues, rient grans riallades, quan<lb />
deya, patint grans dolors ý horribles: <q type="spoken"> "Teniu rahó;<lb />
ja guanyarem,"</q> Ý Pere Portés se girà al Dimoni<lb />
que lo havia acompanyat al infern; ý li digué que<lb />
aquell que seya en la cadira de punxes era un<lb />
advocat de la ciutat de Barcelona, anomenat Mosèn<lb />
Ramon de la Freixeneda, lo qual per tenir plets ý<lb />
donar consells tingué en vida molts hòmens pagats<lb />
ý assalariats que li buscàvan plets ý feyna, ý que a<lb />
tothom donava la rahó, tant si la tenia com no; ý</p>

<p n="Pàg. 224">que per haver malguanyats, ý ab frau, molts diners<lb />
ý béns enganyant a la bona gent, estava en lo infern<lb />
assegut en aquella cadira, ahont patia molt<lb />
horribles torments; ý que tots los que li dèyan mal<lb />
home ý enganyador éran aquells que en vida lo<lb />
serviren, que, reconeixent-se dels mals ý danys que<lb />
ell los havia causat, lo malehían contínuament; ý<lb />
ell, pensant que y éran per demanar-li consell ý tenir<lb />
plets ý qüestions, los deya que tenían raho; ý que<gap />·ls<lb />
dimonis que cridàvan fent gran brogit ý li donàvan<lb />
bossas de diners ý li fèyan les figues, també se pensava<lb />
que li volían donar plets ý los deya que tenían<lb />
rahó.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> véu un [arbre] tot foguejant,<lb />
<seg type="rest">[en lo qual]</seg> estàvan penjant 6 personas, las<lb />
quals éran tutors de la persona ý vens de un tal Romaguera;<lb />
lo qual, com tingué edat, los demana li<lb />
donàssen comptes ý raho de la tutela, ý dit[s] curadors<lb />
tenían los vens, ý en particular una torra ab<lb />
las terras, ý li feren pledejar una cosa tan justa,<lb />
que, un dia, dit povill va trobar un del dits curadors,<lb />
ab lo qual prengué tanta colera que li tirà ab<lb />
un pedrenyal, ý lo matà, dins de la ciutat de Barcelona;<lb />
per lo qual cas dit pobill fou penjat, sent<lb />
Virrey de Cataluña lo Prior Don Fernando.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> dit Portés se girà, ý, mirant de una part<lb />
ý altra, véu una cosa molt horrorosa ý espantosa<lb />
a manera de una cínia que sempre rodava, ý en<lb />
lloch de catúfols éran pare [ý] fill, molt coneguts<lb />
ý principals (vuy los que viuen ý venen de aquella<lb />
són nobles ý titulars), los quals avían estat mercaders<lb />
ý hòmens de grans diners; ý quant lo un se<lb />
encontraba ab lo altre, <hi rend="italic">esto és,</hi> lo pare ab lo fill,<lb />
se esgarrapàvan ý donàvan-se cops ab tanta ràbia,<lb />
malícia ý colera, que era tant gran lo alvarot ý ruhido,</p>

<p n="Pàg. 225">que aparexia que tot se<gap />·n entràs. Ý demanant dit<lb />
Pere Portés perquè se barellaven ý se pegàvan tant<lb />
fort, lo Dimoni que lo avia portat allí li digué que<lb />
éran pare ý fill, ý que lo pare, quant morí, dexà<lb />
hereu a son fill ý li manà que restituís la heretat ý<lb />
vens a les personas que trobaria escritas ý anomenadas<lb />
en lo llibre escrit de sa mà, per quant tots<lb />
los vens ý heretat la posehia de mal just, ý ó tenia<lb />
usurpat ý robat; ý digué a son fill que<gap />·s fes frare si<gap />·s<lb />
volia salvar. Dit pare morí ý fou condemnat per so<lb />
que ell no volgué restituhir, <hi rend="italic">pues</hi> ho sabia. Dit fill,<lb />
mort son pare, pensà son fill que si<gap />·s fes la voluntat<lb />
de son pare ninguna cosa tindria per ell, ý que de<lb />
necesitat se avia de fer frare; féu una resolució en<lb />
sí mateix, dient: <q type="spoken"> "Mon pare, quant vivia, ja sabia<lb />
ell que tenia obligació de restituhir los béns que<lb />
ell tenia mal guañats ý de mal just; ¿qui millor<lb />
que ell ho podia aver fet, que ell mateix, que sabia<lb />
la veritat? Ý ell ne volgué guaudir ý víurer esplendidament,<lb />
ý los ha gastat esplendidament: jo<lb />
també ne vull víurer ý guosar com mon pare; ý<lb />
ne vull triunfar ý no<gap />·m vull fer frare.Ý que se<gap />·n<lb />
fos fet ell, ý no hagués guanyats los béns malament,<lb />
que ell no<gap />·m avia de dexar en testament ni<lb />
manar-me tal cosa. Jo faré lo mateix: dexaré mon<lb />
hereu quels restituhèsquia. A més de axò, me<lb />
digué ý mana que li fes bé per la sua ànima, ý<lb />
que li prengué[s] bulla de la Sancta Crusada: jo<lb />
no<gap />·n faré res; perquè mon pare, o bé és al cel,<lb />
o en lo purgatori, o en lo infern: si és al cel, no<lb />
necesita de cosa alguna; si en lo infern, no li<lb />
aprofita res; ý si en lo purgatori, ell matex ne<lb />
exirà quant Déu sia servit."</q> Ý per quant lo fill<lb />
morí ab esta resolució, se vingué a condemnar,<lb />
ý són portats al infern de la manera que veus, ý</p>

<p n="Pàg. 226">quan se encóntran fan de la manera que veus de<lb />
esgarrepar-se ý pegar-se. Ý diu lo pare al fill:<lb />
<q type="spoken"> "A, traidor! ¿no te havia jo manat ý dit en mon<lb />
testament que restituhises mos béns a las personas<lb />
anomenadas ý escritas de la mia mà en un llibre<lb />
que tu tingueres ý llegires? Si ó hagueses fet, no<lb />
serias así, donan-me penas ý torment com me<lb />
dónas."</q> Responia lo fill: <q type="spoken"> "O, pare malvat! ¿no<lb />
teníau vós obligació de restituhir-ó, <hi rend="italic">pues</hi> ó havíau<lb />
mal guanyat ý fetas las maldats, ý no dexar-ó a<lb />
mi que ó fes? Vós, vos haguéseu fet frare, que no<lb />
seríam así vós ý jo. Y axís vós sou la causa de<lb />
tots nostres mals ¿avíau-vos de refiar de mi, o<lb />
traydor ý mal home?¿no sabíau que los que se<lb />
refían de altres quedan enganyats? Per so és rahó<lb />
paguem los dos: vós perquè fóreu lo autor de la<lb />
maldat, ý jo per no obehir-vos ý no fer lo que vós<lb />
me avíau dit ý manat en vostre testament." </q><lb />
<hi rend="italic">Después</hi> dit Pere Portés véu a Misser Franquesa,<lb />
que fou del Real Concell, lo qual estava ab grans<lb />
treballs, tant per lo que avia delinquit en son ofici,<lb />
com també per ser causa de que no se efectua lo<lb />
passar la sèquia per la plana de Vergell, <seg type="rest">[sabent ý<lb />
veyent que era convenient a la redempció de tots<lb />
los pobles de Catalunya; ý que havent anat dit<lb />
Franquesa a dita plana de Vergell]</seg> y haver vistos los<lb />
llochs per ahont avia de passar dita sèquia, ý haver<lb />
fet pagar ý composat los llochs per fer dita trasa<lb />
ý obras, se aturà los diner[s] que avían [exigit]<lb />
ý restarren per remuneració del treball que ell y<lb />
prengué.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> veu un Jutje que fou de reclam de la<lb />
cort del Veguer de Barcelona, lo qual féu convenir<lb />
que los diners dels depòsits se depositasen en lo<lb />
banch de Damià Puig_Gener, mercader, ý dit Puig_Gener</p>

<p n="Pàg. 227">los donà a cambi per los dos, ý axís a penas<lb />
may feya provisió en què hagués de soltar lo depositat;<lb />
ý vuy en dia, ni de la <hi rend="italic">hacienda</hi> de dit Jutge,<lb />
ni de la de dit Puig_Gener, mercader, hi ha hereu<lb />
que puga demonstrar béns dels tals.<lb />
<hi rend="italic">Después</hi> véu grandíssims fochs, en los quals y<lb />
havia moltas personas de tot gènero de estat,<lb />
ý molts doctors, axís del Real Concell, com de<lb />
advocats, notaris, cavallers, los quals tingueren<lb />
concell quant vivían ý se ajuntaren una ý moltas<lb />
vegadas en la iglésia de Sant Just de Barcelona,<lb />
<seg type="rest">[ý consultaren de procedir contra D. Diego Claver,<lb />
visitador general de Catalunya]</seg> a fi ý efecte de què<lb />
no se proceguís bé la visita ý no poguessen ells<lb />
ser castigats.<lb />
Com dit Pere Portés vés ditas cosas, se posà a<lb />
plorar ý cridar, dient: <q type="spoken"> "Jesús, Jesús, Maria, no<gap />·m<lb />
desempareu!"</q> Ý dient ditas paraulas, los dimonis<lb />
vingueren ý lo rodejaren, dient-li: <q type="spoken"> "¿Què te avem<lb />
fet nosaltres, que ages tu gosat entrar assí, ý vulgas<lb />
invocar [los] nom[s] de Jesús ý Maria, los<lb />
quals nos fan tremolar a tots? <seg type="rest">[Avuy és Sant<lb />
Miquel de setembre:]</seg> vés-te<gap />·n, ý no nos inquietis<lb />
mes."</q><lb />
Ý, estan axís, dit Portés se trobà al costat de un<lb />
home molt gentil, vestit com un Romeu, molt resplandent,<lb />
que portaba un bordó en las mans, ý li<lb />
digué: "Pere Portés: vine ý segueix-me." Ý, donant-li<lb />
lo cap del basto o bordó, lo va seguir, ý encontinent<lb />
se trobà junt a Molvedre, en lo regne de<lb />
València; quedà tot sol en aquest <hi rend="italic">puesto,</hi> perquè<lb />
lo Romeu se li desaparagué.<lb />
Aleshores dit Portés restà espantat. Pensant estar<lb />
en alguna part del biscontat de Cabrera, prengué<lb />
lo camí enves lo lloch de Molvedre, ý, entrant en ell,</p>

<p n="Pàg. 228">véu que venien pa; ý, tenint ell gran fam, se acostà<lb />
a pendre<gap />·n un, ý posà la ma a la <hi rend="italic">bolsa</hi> ý tragué un<lb />
<hi rend="italic">real</hi> català ý lo donà a la revenedora, ý era una<lb />
vella, perquè la y cambiàs; però la dita dona, veient<lb />
lo <hi rend="italic">real,</hi> li digué li donàs altra moneda, perquè ella<lb />
no conexia de quina terra era. Però com Pere Portés<lb />
tingués gran fam, avia comensat a menjar, ý, veient<lb />
que la dita dona li tornaba lo <hi rend="italic">real,</hi> li replicà que era<lb />
bo, ý que ell no tenia altre; la dona, ohint assò,<lb />
comensà a cridar ý alvarotar de tal manera, que se<lb />
aplega molta gent; los quals digueren a Pere Portés:<lb />
<q type="spoken"> "Home de be! lo <hi rend="italic">real</hi> que vós donau és de una<lb />
terra qu'és lluny d'esí mes de 60 lleguas, ý así no<lb />
prenen tal moneda, sinó castellana, que és de<lb />
bon pes ý bona, ý la catalana és curta ý falcificada."</q><lb />
Alesores digué dit Pere Portés: <q type="spoken"> "¿Per què<lb />
no prenen dita moneda? ¿y que per ventura no éstich<lb />
jo en Catalunya?"</q> Aleshores li digueren: <q type="spoken"> "Pensau<lb />
vós ser en Catalunya ý sou en València, en la<lb />
vila de Molvedre."</q> Y dient estas paraulas, ý ohint-las<lb />
dit Portés, caigué esmortuït ý perdé la paraula.<lb />
Estigué axís alguna hora ý, entre tant, passaba<lb />
gent ý se aturavan; ý entre altres vingué un home,<lb />
natural de la vila de Tordera, anomenat Jaume, lo<lb />
qual era bingut en aquell lloch poch avia per alguns<lb />
négocis; ý estaba duptant si conexeria a dit Pere<lb />
Portés, per vèurer que estava tant flach ý macilent<lb />
ý transit, que aparexia que en aquell punt avia de espirar,<lb />
ý no se podia tenir en peus, ý aparexia que los<lb />
osos li avían de foradar la pell; ý esperà que dit<lb />
Portés fos retornat, ý, parlant ab ell, lo conegué; lo<lb />
dit Jaume pagà lo pa a la dona ý cobra lo <hi rend="italic">real</hi><lb />
català, ý se<gap />·n portà a dit Portés a la posada ý li féu<lb />
donar recapte necessari per a retornar-lo; que aparexia<lb />
que estava del tot acabat.</p>

<p n="Pàg. 229">Essent dit Pere Portés en la posada, dit Jaume<lb />
li demana com ý de quina manera estava tant flach,<lb />
ý de ahont venia, ý quants dias avia que era fora<lb />
de sa casa. Ý dit Portés respongué que per amor de<lb />
Déu no lo y fes dir. Dit Jaume li replicà que per<lb />
amor de Déu lo y digués. Pere Portés li digué alesores:<lb />
<q type="spoken"> "Jo estich molt cansat; demà, si plau a Déu,<lb />
que serà dia de Sant Bertomeu, dia asenyalat, vos<lb />
ó diré"</q> Ydit Jaume li respongué alashoras: <q type="spoken"> "Sant<lb />
Bertomeu ja és pasat, ý vuy és dia de Sant Daniel,<lb />
primer dia de Setembre, ý m'ó podeu dir."</q><lb />
Dit Portés, hoint aso, perdé la paraula, ý quant fou<lb />
retornat lo confessaren ý procuraren se aquietàs,<lb />
perquè lo confesor digué que axís convenia; y dit<lb />
confessor molt a menut lo anava a vèurer ý lo aconsolava,<lb />
de manera que dit Portés estigué més de<lb />
un mes a recobrar la salut.<lb />
Ý un dia Jaume li digué li fes plaer de dir-li lo<lb />
promès, <hi rend="italic">esto es,</hi> en dir-li lo què era ý li avia esdevingut,<lb />
que lo dia de San Bertomeu ý San Daniel<lb />
éran ja pasat. Alesores dit Pere Portés se senyà ý<lb />
digué: <q type="spoken"> "Jo, <hi rend="italic">pues,</hi> des de 23 de Agost, que és la<lb />
vigília de San Bertomeu, des de las 5 de la tarde,<lb />
fins al primer de Setembre, a las tres horas <hi rend="italic">después</hi><lb />
de migdia, hé estat en lo infern, sens menjar ni<lb />
vèurer ni dormir."</q> Dit Jaume li digué que callàs,<lb />
pensant se avia alterat lo enteniment; enperò dit<lb />
Portés no dexà, punt per punt, de contar-li lo que<lb />
li avia succehit ý passat per ell, ý lo que avia vist.<lb />
Però com és cosa que ohir-la apar que sia fàbula,<lb />
per la matexa rahó pensaba que estaba asombrat ý<lb />
que tenia lo enteniment alterat. Però com dit Pere<lb />
Portés entengués que se vurlàvan de ell, ý no<gap />·l<lb />
crehian, deya que lo que ell deya era veritat, ý<lb />
Déu, senyor nostre, ý la Verge sanctíssima Maria,</p>

<p n="Pàg. 230">ý San Jaume, apòstol, dels quals ell era devot, ý dit<lb />
San Jaume, en forma de romeu, lo avia tret del<lb />
infern, encontinent digué publicament: <q type="spoken"> "Encara<lb />
que jo estigue flach, ý no sia per a posarme en<lb />
camí, me<gap />·n vull anar ý tornar-me<gap />·n en ma terra ý<lb />
en ma casa, que encara que me agen venuts mos<lb />
béns, jo los covraré, perquè porto clarícia, ý mostraré<lb />
com són estat mal venuts."</q> Ý aquí mateix<lb />
se<gap />·n anà a peu del millor modo que pugué, ý no<lb />
vulgué esperar companya. Ý beyent, dit Jaume ý<lb />
altres, que Pere Portés se<gap />·n era anat, ý no se<gap />·n era<lb />
volgut detenir, per quant ja avans avia escrit a algú<lb />
de Tordera ý Hostal Rich la vinguda de dit Pere<lb />
Portés, encontinent escrigueren més llargament tot<lb />
lo que avia pasat, ý com se<gap />·n era anat; escrigueren<lb />
com se era alterat del enteniment. Ý ditas cartas<lb />
foren llegidas de molts de Tordera ý Hostalrrich,<lb />
los quals abans pensàvan que Pere Portés se era<lb />
desesperat per lo camí, ý llansat en lo estany de<lb />
Sils, perquè may ne avían sabut novas del dia que<lb />
se<gap />·n anà, ý per no aver tornat li avían feta execució<lb />
en los béns molts dias avia; ý axís no crèyan<lb />
lo que dèyan las lletras, <hi rend="italic">antes</hi> las tenían per fàbula.<lb />
Lo dia de Tots los Sans de dit any de 1608,<lb />
estant la gent molt descuidats de ell, entrà dit Portés<lb />
per la vila de Hostalrich, ý quant lo veren entrar<lb />
per la iglésia estigueren tots admirats. Alguns li<lb />
digueren: <q type="spoken"> "Ven arribat siau, an Portés; ¿de ahont<lb />
vos demanarem, que<gap />·ns avían dit que érau mort?<lb />
Quant auria importat que dos mesos ha féseu<lb />
estat así, que no vos agueren venut los béns!"</q><lb />
Dit Pere Portés responia que mé[s] valia tornar<lb />
tart que nunca, ý: <q type="spoken"> "Bé se adobarà tot, si plau a<lb />
Deu!"</q><lb />
Ý dinà dit Portés a la vila de Hostalrrich, ý, en</p>

<p n="Pàg. 231">aver dinat, se<gap />·n anà al lloch de Tordera, que és una<lb />
llegua de Hostalrich, ý quant lo veren, <hi rend="italic">luego</hi> acudiren<lb />
per a vèurer-lo, ý, entre altres, uns parents ý fill<lb />
de un tal Sarrell de Tordera, que Portés lo avia<lb />
vist en lo infern; ý lo fill li digué: <q type="spoken"> "An Portés ¿de<lb />
a on veniu? Diuhen que sou estat en lo infern ¿què<lb />
portau de allí de nou?"</q> Ý dit Pere Portés li respongué:<lb />
<q type="spoken"> "Demanau a ton pare, que està allí ven<lb />
governat ý ben calent, que no té fret."</q> Alesores<lb />
tots se posaren a ríurer, pensant que era <hi rend="italic">loco;</hi> del<lb />
qual dit Portés digué: <q type="spoken"> "Rieu-vos del que jo dich:<lb />
jo vós dono ma paraula que és veritat. Jo diré ý<lb />
mostraré cosa ab la qual entendreu la veritat del<lb />
que jo dich ý é vist."</q><lb />
Ý sabent dit Portés que li avían venut tots los<lb />
vens, digué que exa execució ý venda estava mal<lb />
feta, per quant lo deute se avia ja pagat, ý lo acte<lb />
del devitori era ya escancellat, ý ell no devia quantitat<lb />
alguna, ý que estava tot fet malament, ý que<lb />
ell ó amostraria. Pensant alguns que ell tenia algun<lb />
escrit, desitjàvan veure<gap />·l, ý lo seguiren dient-li los<lb />
ó mostràs. Dit Pere Portés digué que lo Gelmar<lb />
Bonsoms lo y avia dit, que fou lo que prengué dit<lb />
acte de escancellació, ý ahont era ý trobaria dita<lb />
escancellació del acte. La gent, quan sentiren anomenar<lb />
a Bonsoms, notari, lo qual avían conegut<lb />
molt bé, ý sabían que era mort alguns anys <hi rend="italic">antes,</hi><lb />
digueren que era un innocent; però Portés afirmaba<lb />
que era veritat, ý lo y avia dit en lo infern, ahont ell<lb />
estaba. Ý dit Portés comensà a anomenar moltas<lb />
personas que allí avia vistas ý conegudas allà en lo<lb />
infern, los que avia molts añs ha que éran mortas,<lb />
ý altras que avían finat <hi rend="italic">después</hi> que dit Portés se<gap />·n<lb />
avia anat de Tordera; los que oýan tals cosas més<lb />
lo judicàvan per <hi rend="italic">loco.</hi> Veyent asò alguns parents</p>

<p n="Pàg. 232">seus, se<gap />·l ne portaren en casa ý li digueren ý li pregaren<lb />
molt se asossegàs; lo qua1 responia: <q type="spoken"> "¿Pensau<lb />
que no estich en mon seny ý que no dich veritat?<lb />
[Demà] <hi rend="italic">después</hi>  de dinar, se veurà."</q> Mes tots se<lb />
burlàvan de dit Pere Portés.<lb />
Lo dia dos de Nobembre, dia dels morts, del<lb />
any 1608, dit Portés se<gap />·n anà a la iglésia ý ohí missa<lb />
ab molta devocio; ý <hi rend="italic">después,</hi> quant veya alguns<lb />
que tenían parents en lo infern, als quals ell avia<lb />
vistos, se posaba a plorar; ý, demanant-li de què<lb />
plorava, responia: <q type="spoken"> "Jo diré alguna cosa que bé és<lb />
de plorar: jo hé vistos a molts parents, germans<lb />
ý amichs dels que estan en esta vila, [y] en altra<lb />
part, que estan abrasan-se en vivas <hi rend="italic">llamas</hi> en lo<lb />
infern."</q> Dèyan-li alguns: <q type="spoken"> "En Portés, callau! no<lb />
digau aquexas bestiesas; mirau que no és ben dit,<lb />
que us tindran per innocent, ý la gent vos acavarà<lb />
de fer pèrdrer lo enteniment."</q> Dit Pere Portés<lb />
los responia: <q type="spoken"> "A mi ja sé que me teniu per ignorant;<lb />
y pensau lo que vullau, que jo dich veritat,<lb />
ý no són fàbulas inventadas per mi; lo judici, si<lb />
plau a Déu, no<gap />·l perdré, per quant lo Diable que<gap />·m<lb />
portà al infern, ý <hi rend="italic">después</hi> tants de junts, quant jo<lb />
estava allà, no me<gap />·l pogueren fer perdre. Jo confio<lb />
que ni la gent de Tordera, ni tot lo món, me<gap />·l podran<lb />
fer pèrdrer, perquè jo sé que dich veritat, ý<lb />
<hi rend="italic">después</hi>de aver dinat se veurà."</q><lb />
Quant foren tocadas las dotse horas del mitg dia,<lb />
dit Pere Portés se<gap />·n anà a casa del Balle de Tordera,<lb />
ý lo pregà en gran manera que, <hi rend="italic">pues</hi> avia feta<lb />
asistència en la execució [que] li avían feta en véndrer<lb />
béns, fes plaer de asistir ý vèurer com trobarían<lb />
la escancellació del acte del devitori, en virtut<lb />
del qual lo avían executat; ý que ell no devia cosa<lb />
alguna, ni entenia com li avían fetas malament las</p>

<p n="Pàg. 233">despesas ý venuts los vens. Lo Balle li digué que<lb />
era content, ý que a ont avia de anar. Dit Portés<lb />
digué que en Hostalrich. Ý encontinent lo Balle,<lb />
ab alguns que estàvan desitjosos de vèurer lo succés,<lb />
se posaren a cavall, ý dit Pere Portés ab ells;<lb />
ý per lo camí, quant encontrava a algu que fos<lb />
amich, fill o parent de alguns que ell avia vist en<lb />
lo infern, aquí mateix o deya, ý tots se posàvan a<lb />
riure.<lb />
Al entrar a la vila de Hostalrich encontrà ab uns<lb />
parents de dit Bonsoms, notari, ý en lo punt mateix<lb />
los digué que era en lo infern, ý que lo seguissen,<lb />
que ell los ho amostraria; però com en la vila de<lb />
Hostalrich avían ja ohidas algunas cosas de dit<lb />
Portés, aquí mateix fou alvarotat, ý la gent acudían<lb />
a borbollons, ý alguns lo interrogaren de sos pares;<lb />
fills, <abbr>etc.</abbr>, ý a alguns tornava resposta ý deya com<lb />
los avia vistos tots al infern; la gent, de ohir asò,<lb />
deya, rient, que era orat ý <hi rend="italic">loco,</hi> que lo portasen al<lb />
hospital ý lo traguesen de la vila. Però dit Portés los<lb />
responia: <q type="spoken"> "Dins pocas horas ó veureu, si só orat ý<lb />
<hi rend="italic">loco,</hi> ý si dich veritat: dexau-me tràurer lo acte de<lb />
la escancellació, que jo vos prometo que nunca<lb />
o pocas vegadas entraré en dita vila."</q> Alesores<lb />
tots se posaren a riure, dient: <q type="spoken"> "Guarda-te de home<lb />
que ha entrat ý exit del infern!"</q> Ý, ohint Pere<lb />
Portés estas paraulas, digué: <q type="spoken"> "Ý encara en dit lloch<lb />
hé vistos los pares, germans ý parents de vosaltres."</q><lb />
Ý la gent només cridaba ý reya.<lb />
Dit Pere Portés pregà al Balle de Hostalrich que<lb />
li fes plaer de venir a fer assistència a la cerca ý<lb />
troba de dit acte de escancellació, que ell encenyaria<lb />
ahont era, que dit Gelmar Bonsom, notari, lo y<lb />
avia dit en lo infern; ý, ohint assò, mes rigueren ý<lb />
burlaren de ell. Ý dit Balle de Hostalrich, ab lo de</p>

<p n="Pàg. 234">Tordera, digueren que anasen, perquè los dos junts<lb />
y asistiren, ý digués a quin lloch ý en quin manual<lb />
era. Ý en asò s'í aplegà molta gent del poble; ý axí<lb />
dit Portés prengué lo camí de la casa de dit notari<lb />
Bonsoms.<lb />
Ý quant foren a la porta, digué que pujasen dalt,<lb />
perquè ell encenyaria lo lloch ahont era lo lloch de<lb />
la escancellació de dit acte. La muller ý parents<lb />
de dit Bonsoms digueren que en casa no y tenían<lb />
escriptura alguna <seg type="rest">[que totes eren en la escrivania];</seg><lb />
però dit Pere Portés respongué: <q type="spoken"> "Lo acte que jo<lb />
cerco ý hé menester no és en la escrivania, sinó<lb />
así en casa, en la sala, perquè dit Bonsoms, notari,<lb />
me à dit que en aquest lloch lo posà."</q> Alesores<lb />
tots se posaren a riure, ý li digueren qui ó<lb />
deya, ý quant ha, ý en quin lloch lo y digué. Aleshores<lb />
dit Portés digue: <q type="spoken"> "A [mi] m'ó à dit Bonsoms,<lb />
notari, la vigília de Sant Bertomeu més prob<lb />
pasat, ý m'ó digué en lo infern, ahont ell està,<lb />
ý allí trobareu an Sarrell, ý Jauma Vila, Roger<lb />
de Calella, ý Mosèn Jorda."</q> Ý anomenava molta<lb />
gent, que los causava terror. Ý ohint assò, digueren<lb />
que: <q type="spoken"> "Aquest home té lo enteniment alterat,<lb />
dient que Bonsoms, notari, ha tant temps que<lb />
és mort; molts dels anomenats són morts que ell<lb />
no era en aquesta vida, ý diu que los ha<lb />
vistos en lo infern ý à parlat ab ells."</q> Tots se<gap />·n<lb />
reyan, ý alguns, de risa, se<gap />·n anàvan; ý los balles<lb />
ý altra gent també se<gap />·n volían anar ý dexar-lo. Però<lb />
Pere Portés replicaba de que pujasen dalt a la casa.<lb />
Los parents ý muller de dit Bonsom, notari, perquè<lb />
deya que lo y avia dit en lo infern, ý que era<lb />
allà, ý per quant en dita casa sabían que no y avia<lb />
acte ningunt, ý perquè la gent comprengués que<lb />
dit Portés era <hi rend="italic">loco</hi> ý no creguessen lo que deya,</p>

<p n="Pàg. 235">digueren als batles: <q type="spoken"> "<hi rend="italic">Senyores:</hi> ja veuen lo que diu<lb />
est ignorant ý <hi rend="italic">loco</hi> de home; perquè tot hom crèguia<lb />
ý enténguia que diu mentida ý és invenció<lb />
sua, ý que te alterat lo enteniment, los pregam,<lb />
per llevar la opinió de la gent que<gap />·l ouen ý àn<lb />
ohit, vostès pujen ab las demés persones, ý miren<lb />
ý regonèscan si ningun acte ni escriptura y ha en<lb />
tota casa."</q> Ý los feren pujar, ab molta gent, que<lb />
no volia que dit Portés pujàs; ý quant foren dalt,<lb />
ý regoneguda la casa, no y trobaren ninguna escriptura.<lb />
Alesores dit Pere Portés suplicà lo dexassen pujar,<lb />
que ell mostraria lo lloch ahont era dit acte. Alesores<lb />
digueren molts: <q type="spoken"> "Dexen lo pujar, perquè tinga<lb />
lo desig cumplert ý estiga asegurat de la veritat."</q><lb />
Dit Portés alesores pujà dalt; ý, en sen a<lb />
la sala, demanà ahont y avia un hesmari; ý la y<lb />
mostraren ý l'í volgueren obrir. Ý ell los digué que<lb />
no era menester, que ell ja sabia que no era dins<lb />
de ell lo acte de escansellació; mes, no obstant<lb />
assò, fou obert lo hermari per donar satisfacció a la<lb />
gent ý a tots los que estàvan a la sala; ý se rèyan,<lb />
dient que Pere Portés era <hi rend="italic">loco.</hi> Alesores Pere Portés<lb />
digué: <q type="spoken"> "Dexau-me acostar al hermari, que jo vos<lb />
mostraré lo lloch ahont és lo acte."</q> Ý, rient, tots<lb />
digueren: <q type="spoken"> "Dexeu-lo acostar al hermari, que ell nos<lb />
farà riure, ý dirà o farà cosas algunas ab las quals<lb />
riurem: fassem compte que asò és un entremès, o<lb />
un pas de comèdia. "</q> Ý alesores Portés se acostà<lb />
ý mirà de una ý altra part; ý, estant devant de dit<lb />
hermari, digué: <q type="spoken"> "Jo ara estich sobre lo manual en<lb />
lo qual està contingut dit acte de escancellació<lb />
del devitori en virtut del qual me han executat,<lb />
fetas despesas ý venuts mos béns. ¿Vosaltres<lb />
dieu que jo só <hi rend="italic">loco,</hi> ý que us faré riure, ý que apar
</q></p>

<p n="Pàg. 236"><q type="spoken">
sia un pas de comèdia? Entengau que plorareu,<lb />
ý serà tragèdia; que lo que jo dich és veritat, ý<lb />
axís, aquí ahont jo só, debaix de mi ý de mos<lb />
peus, és lo acte; que dit Gelmar Bonsoms, notari,<lb />
m'ó à dit en lo infern, hont ell està. Desfeu estas<lb />
rajolas que estan assí, que, des de la setena rajola<lb />
fins a la dotzena de la paret, se trobarà lo manual."</q><lb />
Ý, ohint assò, encara tots se posaren a<lb />
riure, en [tant] que se<gap />·n volían anar ý dexar a dit<lb />
Portés per <hi rend="italic">loco.</hi> Però, perquè Pere Portés cridaba<lb />
grans crits ý que en dit lloch era lo manual, resolgueren<lb />
algunts, dient: <q type="spoken"> "<hi rend="italic">Pues</hi> som aquí, llevem las<lb />
rejoles y acontentem-lo; perquè si no u fèyam diria<lb />
<hi rend="italic">locuras</hi> contra de nosaltres."</q><lb />
Alesores, tots de un concell, li digueren de hà ont<lb />
volia llevassen las rejolas. Ý dit Portés los asenyalà<lb />
lo lloch hà ont las avían de llevar. Ý las llevaren,<lb />
ý alsaren las rejolas; ý aquí mateix trobaren un<lb />
manual petit de firmas de actes; ý tots restaren<lb />
espantats. Ý digué més dit Portés, que mirassen a<lb />
las vint_ý_set fullas, que allí trobarían dit acte de<lb />
escancellació del devitori. Ý, tots espantats, miraren<lb />
ý reguonegueren dit manual, ý trobaren que era<lb />
escrit de la [ma] de dit Bonsoms, ý era veritat que<lb />
dit acte de escancellació de dit devitori lo avia<lb />
pres dit Gelmar Bonsoms, notari, ý que era escrit<lb />
de sa pròpria mà; estant de esta manera tots espantats<lb />
ý admirats; de manera que ni parlàvan, ni<lb />
se movían, sinó que estàvan tots mudats, perquè<lb />
los aparexia que no éran en cel, ni en terra: de tal<lb />
manera estàvan tots encantats.<lb />
En lo mateix punt Pere Portés se agenollà, ý,<lb />
juntas las mans, alsà los ulls al cel, dient: <q type="spoken"> "Gràcias<lb />
infinitas vos dono, Senyor Déu meu Jesu Christ,<lb />
puix per vostra bondat infinita vos sou apiedat de
</q></p>

<p n="Pàg. 237"><q type="spoken">
mi, en que no me sia perdut en los treballs ý<lb />
aflixions que hé sentidas, vistas, ý hé passadas."</q><lb />
<hi rend="italic">Lueguo</hi> tornà a reiterar lo mateix acte dit Pere<lb />
Portés, ý contà tot lo que a ell li avia passat, ý de<lb />
com avia entrat en lo infern la vigilia de Sant Bertomeu,<lb />
als 23 de Agost del any 1608, ý com ne<lb />
avia eixit lo dia de Sant Daniel, primer dia de Setembre<lb />
del mateix any; ý que en lo infern avia<lb />
vistos ý parlat ab lo dit Gelmar Bonsoms, notari,<lb />
ý que li digué lo lloch ý anomenà la fulla del manual<lb />
en lo qual era dit acte; ý anomenà moltas personas<lb />
que avia vistas patir en lo infern.<lb />
Ý <hi rend="italic">después</hi> dit Pere Portés requirí ý demanà que<lb />
dit acte fos tret, ý donada còpia; ý axís per la justicia<lb />
de Hostalrich fou probehit; la qual còpia li<lb />
fou lliurada. Ý a més de axò requirí ý demanà dit<lb />
Portés, en virtut de dit acte, li fosen restituhits<lb />
tots los béns ý totas las despesas que li avían fetas<lb />
en dita execució; ý axís fou tornat en la posessió<lb />
de sos béns com <hi rend="italic">antes.</hi><lb />
<hi rend="italic">Después</hi> dit Portés, quant veya gent dels quals<lb />
avia vistos parents ý amichs de aquells en lo infern,<lb />
ell los exortava que servisen a Déu <abbr>N.</abbr> Senyor, ý no<lb />
vulguesen anar en lo infern ni seguir las <hi rend="italic">pisadas</hi> de<lb />
aquells. Ý per quant dit Pere Portés avia anomenat<lb />
alguns que ell avia vistos en lo Infer[n], ý los tals<lb />
éran personas <hi rend="italic">graves</hi> ý estimadas en aquest món,<lb />
los parents dels tals, sabent estas cosas, recorregueren<lb />
als Inquisidors de Barcelona, ý los contaren<lb />
totas las cosas que dit Portés deya de sos parents,<lb />
per lo qual dit Portés fou cridat del Tribunal de la<lb />
Santa Inquisició; lo qual encontinent comparegué,<lb />
ý fou per dits Inquisidors detingut, ý fou interrogat<lb />
de dit negoci ý com li avia passat. Lo dit Portés ó<lb />
digué ý deposà com esta aquí, ý anomenà molta</p>

<p n="Pàg. 238">gent, ý com en dit lloch del infern era dit Gelmar<lb />
Bonsoms, notari, ý com ell avia pres lo acte de<lb />
escancellació, conforme ja està ya explicat, ý lo<lb />
lloch a ont lo trobaria, com lo trobà; ab lo qual<lb />
confirmà tot lo que avia dit. Ý Pere Portés se<gap />·n<lb />
tornà a sa casa.  <foreign xml:lang="la">Finis coronatopus.<lb />
<lb />
</foreign>  <hi rend="italic">Después</hi> de haver-li jo llegit tot lo que està aquí<lb />
escrit ý contingut, ý avent-ó dit Pere Portés ben oÿt<lb />
ý comprès, me afirmà ý confirmà ser tot la matexa<lb />
veritat ý passat de aquexa manera com sobre està<lb />
ja dit ý explicat.<lb />
Mes, després, jo li demaní algunas cosas <hi rend="italic">acerca</hi> de<lb />
la estada del horrorós lloch del infern; ý, en primer<lb />
lloch, li demaní ab què forma véu ell allí las ànimas<lb />
dels condemnats ý als dimonis, ý si li feren algun<lb />
dany o mal; ý, si, essent lloch de tenebras ¿com<lb />
podia ell vèurer, ý afirmar lo que avia vist? A tot<lb />
lo qual me respongué: Que a ell li aparexia que<lb />
aquell lloch era molt clar, ý veya les ànimes dels<lb />
condemnats ý dimonis ab formas visibles, proporcionadas<lb />
als ulls corporals; ý encara se espantava<lb />
de [haver] vist ditas cosas, perquè aquell foch li<lb />
aparexia blau ý roent; però que dit foch no li féu<lb />
ningunt dany ni mal, ni sentia algun calor que li<lb />
pugués danyar, <q type="spoken"> "ans bé, ells confessaven que jo<lb />
los atormentava en invocar los santíssims noms<lb />
de Jesús ý Maria, ý en fer lo senyal de la creu, persignant-me<lb />
ý senyant-me, ý que los pesava molt<lb />
que jo fos entrat allí."</q></p>
</body>
</text>
</TEI>