<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Història de Jacob Xalabin</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>A-09-Xalabin.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">A-Prosa de ficció</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:C</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 49"><seg type="rest"> [TEXT] </seg><lb />
<lb />
Açí comenssa la Istòria de Jacob Xalabín,<lb />
ffill de l'Almorat, senyor de Turquia, on se<lb />
conté quines aventures li vengueren en la sua<lb />
vida, ne con ne en qual manera finà sos dies per<lb />
mans de Beseyt Bey, son frare bastart, qui axí<lb />
mateix aucís son pare, segons que hoÿrets.)<lb />
<lb />
<seg type="rest">I</seg><lb />
<lb />
Devets saber, e cosa notòria que és, que en<lb />
l'any de nostro Senyor <num>·MCCCLXXXVII·</num>, en les<lb />
partides de Orient, ço és, là on era la gran<lb />
Troya edifficada, qui are és apellada la Turquia,<lb />
la terra que senyorege l'Amorat turch;</p>

<p n="Pàg. 50">e com lo dit Amorat, per nom Elbay Morat,<lb />
stant en gran prosperitat de la sua senyoria en<lb />
una ciutat de la sua terra, molt gran, appellada<lb />
Borsa; e aquest havent <num>·II·</num> fills mascles, la <num>·I·</num><lb />
ladesma e l'altre bastart; e com la <num>·I·</num> dels dos<lb />
fills, ço és lo bastard, per nom Beseyt Bey, lo</p>

<p n="Pàg. 51">dit Amorat, pare seu, lo dit Beseyt Bey fahés<lb />
star continuadament en la frontera del Gran<lb />
Caramany; e lo dit altre fill seu, per nom Jacob<lb />
Xalabín, qui era ladesma, present continuadament<lb />
stigués ab lo seu pare en la ciutat<lb />
de Borsa, axí com cell qui l'amava molt (e fer<lb />
que ho devia, com era son primogènit), e stant<lb />
axí com a senyor se pertany, delitant-se en anar<lb />
a cassar axí com cell qui hi trobava gran pler,<lb />
axí com senyor deu fer.</p>

<p n="Pàg. 52">E lo dit Amorat sí havia muller, madrastre<lb />
d'aquest Jacob Xalabín, la qual era fembra<lb />
molt jova e de linatge de grechs, la qual havia<lb />
nom Issa Xalabina, e com cella qui continuadament<lb />
stava en grans balls e de ssolassos,<lb />
axí com dona de gran stament se pertany.<lb />
E aquesta tots jorns appellava e feya venir<lb />
son fillastre Jacob Xalabín, axí com cell qui<lb />
era hom molt bell e graciós, de edat de<lb />
 <num>·XXII·</num> anys, e cell qui en totes bontats era complit;<lb />
e la dita Issa Xalabina, continuant ab<lb />
aquest seu fillastre Jacob Xalabín tant e tan</p>

<p n="Pàg. 53">fort, que no podia estar <num>·I·</num> quart d'ora que<lb />
aquest no li fos denant, que de present ella no<gap />·l<lb />
fahés venir.<lb />
E <num>·I·</num> jorn, stant ella en la sua cambra, e la<lb />
dita dona, ella, no vahent negú en la dita sua<lb />
cambra sinó Jacob Xalabín, fillastre seu, ella,<lb />
axí con, aquella que amor la destrenyhia, no<lb />
pòch pus soferir, si sabés ésser morta, ans,<lb />
axí com a desesperada e avorrint lo seu senyor<lb />
e marit e no anant-li lo cor en ell, sí<gap />·s levà en<lb />
peus, e ab los brassos estesos abrassà e besà<lb />
molt stretament lo dit seu fillastre, dient:<lb />
<q type="spoken">—O amich, jo són morta si no<gap />·m compleys a<lb />
la mia voluntat.—</q><lb />
E dementre que aquesta, axí strenyent e<lb />
besant desordonadament lo seu fillastre Jacob<lb />
Xalabín, e no mollant-lo, ne membrant-li de<lb />
la amor de son marit, lo qual ultra mesura la</p>

<p n="Pàg. 54">amava, lo dit seu fillastre no sabé què<gap />·s digués<lb />
ne què<gap />·s fahés; per què, ab bella care e molt<lb />
plasent e molt graciosa, ab dolces paraules a<lb />
ella respòs e dix-li:<lb />
<q type="spoken">—Dolsa mare mia, jo són sclau e servent<lb />
vostro, per què jo són prest e apparellat de servir<lb />
e complir a tota vostra voluntat en tot ço<lb />
e quant a la vostra senyoria plaurà; e no tant<lb />
solament en açò, mas en molt major cosa que<lb />
no és açò, pus que fos a delit de la vostra persona.—</q><lb />
[...]<lb />
E ella, vahent la tant graciosa resposta que<lb />
lo dit seu fillastre li havia feta, de present totes<lb />
les sues junctures e moviments de la sua persona<lb />
li abandonaren en abundància desordonada,<lb />
en compliment de desig.<lb />
E lo dit Jacob Xalabín, vahent la mala volentat<lb />
desordonada de la sua madrastre, de continent,<lb />
axí com acell qui era molt discret e savi,<lb />
sí<gap />·s desexí d'ella, e sí s'isqué de la sua cambra,<lb />
e cridà un seu gran companyó qui havia nom<lb />
Alí Baxà, lo qual ell molt amava, axí com se</p>

<p n="Pàg. 55">feya a ell l'altre. E aquest Alí Baxà sí era<lb />
homa jova, de edat de <num>·XXIIII·</num> anys, e era molt<lb />
graciós, e homa fort savi, lo qual era fill de <num>·I·</num><lb />
prohom qui havia nom Alí Baxà, axí com ell<lb />
mateix, lo qual era governador e conseller major<lb />
de l'Almorat. E aquest Jacob Xalabín havia<lb />
pres en tanta d'amor aquest jove Alí Baxà, que<lb />
abdosos no<gap />·s podían partir, en anar ne en menjar,<lb />
ne en bevent ne en dormint, ans tots temps<lb />
continuadament estaven ensemps en casa del<lb />
prohom Alí Baxà, pare del dit jove.<lb />
E lo dit Jacob Xalabín, haver cridat son<lb />
companyó Alí Baxà, sí li dix que<gap />·l seguís; e<lb />
isqueren-se del palau, e faheren la via del dit<lb />
Alí Baxà, là hon havien acostumat de menjar<lb />
e de dormir; e de present sí prengueren lurs<lb />
falcons e lurs cans, e sí isqueren de la ciutat<lb />
de Borsa e anaren a lur cassa, axí com aquells<lb />
qui eren molt usats; e stigueren tant fins al<lb />
vespre. E aprés, l'endemà, gran matí, aquest<lb />
e Jacob Xalabín sí<gap />·s levaren e anaren a la</p>

<p n="Pàg. 56">dita cassa; e açò feya Jacob Xalabín per tal<lb />
que<gap />·s lunyàs de la dita madrastra, la qual veya<lb />
molt folla e desvergonyada. Per què ell, volent<lb />
guordar la honor de son pare, segons que<gap />·s pertanyhia<lb />
de fill, lunyava<gap />·s aytant com més podia,<lb />
que no li fos denant.<lb />
E la dita Issa Xalabina, vahent que lo dit seu<lb />
fillastre no venia en lo palau axí con solia, de<lb />
present sí li tramès missatge que vingués; e lo<lb />
missatge jamay no li podia atrobar aquest Jacob<lb />
Xalabín, con, envides era levat, sí anava a la<lb />
dita cassa e venia gran nit. E la madrastre, qui<lb />
víu açò, de continent se penssà que aquest li<lb />
diffugia, e sí dix en sí matexa: <q type="spoken">"¡Ay, d'aquest<lb />
traÿdor deslayal que jo tant amava! E axí<lb />
fuig de mi?"</q><lb />
E ss'amagà, perquè <num>·I·</num> poch no cuydava<lb />
esclatar lo cor. E penssant-se que negun remey<lb />
no podia donar a la sua voluntat, sí perdé lo<lb />
menjar e lo dormir, tant que caygué en gran<lb />
malaltia de desplaer e de ira. E l'Amorat, son<lb />
marit, vahent la dona que ell tant amava, cayguda<lb />
en tant gran malaltia, sí n'ach lo major<lb />
dol del món, e sí li dix:</p>

<p n="Pàg. 57"><q type="spoken">—Ay, bella dona, muller mia! E què havets<lb />
vós? Ne què és açò?—</q><lb />
E la dona li respòs que verament era morta.<lb />
E lo dit Amorat, no sabent què<gap />·s fahés de la<lb />
sua muller, que ell tant amava, de present fóu<lb />
venir metges de totes parts, dient-los:<lb />
<q type="spoken">—Mestres, gordats bé la mia dona, ma muller,<lb />
ja quin mal ha, e aportats-la a guarió.<lb />
E penssats de demanar de l'or e de l'argent,<lb />
que jo us ne donaré aytant com ne querrets.—</q><lb />
E fer que ho podia.<lb />
E com los dits metges guordaren la dita<lb />
dona e la sua orina, e palparen-la, no hac mal<lb />
al món que li coneguessen, hans ne estaven<lb />
molt maravellats, e sí digueren:<lb />
<q type="spoken">—Verament, senyor, nós no havem ne conexem<lb />
quin mal ha aquesta dona.—</q><lb />
L'Amorat, qui hoý dir tals paraules als metges,<lb />
per <num>·I·</num> poch no isqué de son seny; e sí<lb />
dix:<lb />
<q type="spoken">—Ho, mestres: vosaltres qui sóts tant sients<lb />
e tant solempnes, ¿com se pot fer que vosaltres<lb />
no podets conèxer lo mal de aquesta<lb />
dona?—</q><lb />
E ells tots li respongueren que ells verament<lb />
no li conexien nagun mal. Per què l'Amorat,<lb />
axí con aquell qui era molt torbat de la sua<lb />
muller, sí tramès sos missatges en Contastinoble,<lb />
ço és, a l'amperador, e altre al batla</p>

<p n="Pàg. 58">dels venecians, dient e fahent a ssaber a<lb />
l'emperador que ell lo pregava que de continent,<lb />
vist los missatges, fahés fer crida per<lb />
tota la sua terra que tots quants metges hi<lb />
hagués deguessen anar a la ciutat de Bossa,<lb />
ell prometent en aquells grans dons e grans<lb />
havers, si donar podien guarió a la sua muller;<lb />
no res menys, preguant lo batle dels venecians<lb />
que de present degués tremetre missatge en<lb />
Vanècia per aquella matexa raó: que si negun<lb />
bon metge hi havia, que degués venir a ell.<lb />
E de present que los missatges foren en<lb />
Contastinoble, l'emperador féu fer la dita<lb />
crida, que tots quants hòmens hi hagués qui<lb />
sabessen d'art de medecina, que deguessen<lb />
anar, sots pena de cors e de haver, en la ciutat<lb />
de Borssa. E, axí mateix, lo batle dels vanecians<lb />
tramès en Vanècia <num>·I·</num> grip armat, e<lb />
faheren semblant crida de part del Comú de<lb />
Vanècia, preguant los metges que per honor<lb />
de l'Amorat deguessen anar a Borssa, e que si</p>

<p n="Pàg. 59">podien retre guarió a la muller de l'Almorat,<lb />
que n'aurien grans remuneracions, ultra<lb />
lur salari.<lb />
E con en totes aquestes parts fo feta la dita<lb />
crida, molts metges e solempnes vingueren en<lb />
la ciutat de Borssa; e, vahent la dona fort<lb />
passionada jaent en son lit, guardant e palpant<lb />
aquella e la sua aygua, negun d'aquests no<lb />
conexia ne sabia ja quin mal havia.<lb />
E l'Almorat, vahent açò, mogut de gran<lb />
bascha e angoxa de son cor envers la sua<lb />
muller ja què n'era, e los metges digueren:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, no ha remey al món que li puguam<lb />
donar.—</q><lb />
E la dona, axí com aquella qui no desijava<lb />
sinó la mort, per ço com no podia complir a<lb />
la sua voluntat, no menjava ni bevia, ans tots<lb />
jorns se aprohismava a la mort.<lb />
E sdevench-sa que, entre los altres metges,<lb />
sí y vench <num>·I·</num> metge juheu, nadiu de Contastinoble,<lb />
qui havia nom en greguesch Quir<lb />
Mossè. Aquest Quir Mossè era fort home</p>

<p n="Pàg. 60">subtil e agut e entès en tots sos fets; e com<lb />
sia cosa notòria que tota complida penssa de<lb />
trahició e de falssia e de barataria sia en<lb />
juheus, e aquest sí era <num>·I·</num> d'aquells en qui gran<lb />
barataria abundava, e con aquest fos devant<lb />
aquesta dona Issa Xalabina, mirant-la e guardant<lb />
la sua orina <num>·I·</num>, <num>·II·</num> e <num>·III·</num> vegades, no podia<lb />
conèxer lo mal de la dita dona, e sí<gap />·s penssà<lb />
e dix en sí mateix que no ha perssona en lo<lb />
món qui mils sàpia lo seu mal con fa ella mateixa.<lb />
E sí<gap />·s penssà de pendra-la en paraules,<lb />
e sí la enterroguà dient-li, tot en rient:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, yo conech quin mal havets, e<lb />
jo us ne guorré si guayre m'ó grahits.—</q><lb />
E la folla de ffembra, axí com aquella qui<lb />
ha lo cor mogut, no metent sabor en sos moviments,<lb />
de present, hoynt dir les paraules<lb />
al dit metge juheu, sí<gap />·s dressà, e, sient en son</p>

<p n="Pàg. 61">lit on jahia, sí reguardà lo juheu, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—O metge, ja t'agués jo donat tot ço que<lb />
tu sabesses demanar, e que m'ajudasses en les<lb />
grans angoxes mies.—</q><lb />
E lo dit juheu, vahent la dita dona e havent<lb />
conexença del seu moviment, sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, hajats bon cor, que de cert jo<lb />
seré aquell qui us guariré he us ajudaré en<lb />
vostres necessitats.—</q><lb />
E la dona, hoynt dir aquelles paraules al<lb />
metge juheu, penssant-se ella que ell ho sabés,<lb />
près a gitar hú gran suspir. E sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Mestre, sapiats que, si yo no hé mon cor<lb />
complit de mon fillastre Jacob Xalabín, jo sens<lb />
naguna falla són morta.—</q><lb />
E lo juheu, qui hoý dir semblants paraules<lb />
a la dona, de present li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, de cert estats ab bon cor, car<lb />
yo seré aquell qui en breu temps hauré donat<lb />
acabament a vòstron desig.—</q><lb />
E la folla de dona, de present que hoý perlar<lb />
lo dit metge, tantost voluntat la adolcí, e<lb />
comenssà de pendra tant fort speranssa en sí<lb />
mateixa, que mantinent manà donar de l'aur<lb />
e de l'argent al dit juheu assats.<lb />
En tant que, en la dita cort, Quir Mossè<lb />
anava e Quir Mossè venia devant tots los altres<lb />
metges; per què l'Amorat de continent donà</p>

<p n="Pàg. 62">a tots los altres metges comiat, vahent que la<lb />
sua dona <num>·I·</num> poch havia pres de mellorament<lb />
devers que solia. E sí dix al dit metge juheu<lb />
ja con li anava; e lo dit Quir Mossè li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, stats ab bon cor, com, ab Déu,<lb />
jo la guorré.—</q><lb />
E l'Amorat, axí com aquell qui molt la amava,<lb />
fo molt alegra de les paraules que lo juheu<lb />
li havia dites, e de present sí fóu manament<lb />
a son tresorer e a tots sos hòmens e officials<lb />
que tot ço que mestre Quir Mossè volgués, li<lb />
fos de present donat. E lavors vahérets lo<lb />
juheu gran senyor e tenir gran stat, per ço<lb />
com havia tot so que queria.<lb />
E què féu aquest traÿdor? Axí com cell qui<lb />
tot tractament de falssia era en aquell encorporada,<lb />
sí s'esmaginà que prengués gran amistat<lb />
ab Jacob Xalabín, en guisa que com fos<lb />
en gran amistat ab ell, que ell tractàs e fahés<lb />
en guisa que ell fahés ço que la madrastra<lb />
volia. E, a poch a poch, vuy donava <num>·I·</num> bell<lb />
cavall a Jacob Xalabín, e demà una joya, e<lb />
adés una cosa, adés una altre; sí que ell entrà<lb />
en tan gran amistat ab aquest Jacob Xalabín,<lb />
que tots jorns staven ensemps; tant, que quant<lb />
vench que lo juheu víu que foren ben domèstichs,<lb />
lo juheu sí li dix <num>·I·</num> jorn:</p>

<p n="Pàg. 63"><q type="spoken">—O senyor, de una qüestió vos vull demanar.<lb />
[...]<lb />
—E quina, mestre?—</q> dix Jacob Xalabín.<lb />
<q type="spoken">—Jo, senyor</q> —dix Quir Mossè—, <q type="spoken">vos ho<lb />
diré. <num>·I·</num> hom és qui per pocha cosa pot donar<lb />
gran restaurament de vida, e no ho fa, ans lo<lb />
jaqueix morir no volent ajudar a aquell. Aquest<lb />
aytal, pecca o no?—</q><lb />
Respòs lo fill de l'Amorat:<lb />
<q type="spoken">—Temies-te que pech? Och encare, que<lb />
deuria morir si ell pot altre restaurar de mort,<lb />
sens fer dan ne cosa no leguda a sí mateix.<lb />
—Per ma fe, senyor</q> —dix lo juheu—, <q type="spoken">vós<lb />
havets dita gran veritat. E sapiats que vós sóts<lb />
aquell qui la pus noble e la pus excel·lent criatura<lb />
del món lexats morir e languir.<lb />
—Con, jo?—</q>dix lo fill de l'Almorat —.<lb />
<q type="spoken">E nagú mor per culpa mia?<lb />
—Och, cert, senyor</q> —dix lo juheu—: <q type="spoken">la<lb />
senyora Issa Xalabina mor, que res al món no<lb />
la pot estòrcer sinó solament vós, senyor. De<lb />
què féts gran peccat com no li ajudats, con<lb />
no ha hom al món qui ho sabés sinó ella e<lb />
vós.—</q><lb />
De continent que Jacob Xalabín hoý aquestes<lb />
paraules, de present li anà lo cor en sa<lb />
madrastra, e respòs e dix:<lb />
<q type="spoken">—E con? Cà, fill de cà, vé-te<gap />·n, e perteix-te
</q></p>

<p n="Pàg. 64"><q type="spoken">
de mi, e jamay no sies en loch on jo<gap />·t vege!<lb />
Com sàpies que, si tu m'és jamay devant, jo<gap />·t<lb />
faré menjar a cans. ¿Com, cà, fill de cà, e tu<gap />·m<lb />
goses dir aytals peraules de la mia madrastra?<lb />
¿E qual pare seria al món que confiàs del<lb />
fill? ¿E qual fill seria al món qui fos ten desleal<lb />
ni tant malvat qui fes semblant cosa ne<lb />
le<gap />·s mesés dins son cor, ne<gap />·s penssàs? ¿De qui<gap />·s<lb />
poran confiar les gents del món, e majorment<lb />
los pares, que no puguen confiar dels fills?<lb />
O traÿdor malvat, plen de tota malícia!, parteix-te<lb />
denant mi, e no<gap />·m sies devant.—</q><lb />
E lo dit joheu, hoynt les paraules que aquest<lb />
li hac dites, ple de confusió sí<gap />·s partí devant<lb />
ell, e de present se n'anà al palau hon la dona<lb />
jahia, e sí se n'entrà en la cambra, axí com<lb />
cell qui tot hom li feya gran honor. E com fou<lb />
dins la cambra, la dona, qui<gap />·l víu venir, sí fou<lb />
molt alegre e n'ach molt gran plaer, axí com<lb />
aquella qui stava en sperança de la sua folla<lb />
voluntat. E de present la dona, dressant en<lb />
son lit, li dix:<lb />
<q type="spoken">—Donchs, mestre, ¿haurà acabament mon<lb />
desig?—</q><lb />
E lo dit juheu, ple de mal ayre e de mal<lb />
talent, li respòs:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, no ha remey al món que vós<lb />
pugats haver, ne us cal alegrar de Jacob Xalabín.—<lb />
[...]<lb />
—Com, mestre!—</q> dix la dona—. <q type="spoken">¿E quina<lb />
serà la consolació ne la sperança que vós ma
</q></p>

<p n="Pàg. 65"><q type="spoken">
darets ne jo sper de vós, si axí és del fet<lb />
ne altre remey al món donar-s'í pot?—</q><lb />
E la desestruga de dona, axí com aquella<lb />
qui era enclinada a la sua mala voluntat,<lb />
vahent que de aquell no podia haver remey, sí<lb />
cuydà exir de seny, e sí jaquí anar lo seu cap<lb />
sobre aquells delitables coxins que tenia en<lb />
son lit, axí com a senyora semblant se pertanyia.<lb />
E començà a dir :<lb />
<q type="spoken">—Are és fet devuymés de mi, e no ha res<lb />
al món qui<gap />·m puscha estòrçer de mort. Ay,<lb />
mestre, ¿e con lo primer jorn que jo<gap />·t coneguí<lb />
nom diguist aquestes paraules?. Car, si u haguesses,<lb />
are no fóra jo en aquesta dolor. O<lb />
mort, ¿e com no vinguist lo primer jorn? O<lb />
mort, prech-te que no<gap />·m faces penar; vine,<lb />
car <num>·I·</num> dia m'és <num>·I·</num> any.—</q><lb />
E fahent la molt noble dona aquest dol, sí<lb />
entrà per la cambra l'Amorat, marit e senyor<lb />
seu, axí con aquell qui era molt angoxat de<lb />
la sua muller que tant amava. E con víu ella<lb />
jaura axí e fer mal capteniment, <num>·I·</num> poch no<lb />
cuydà exir de son seny; e sí dix a mestre<lb />
Quir Mossè:<lb />
<q type="spoken">—E on és la vostra sciència? E on és la
</q></p>

<p n="Pàg. 66"><q type="spoken">
vostra medecina? ¿E què és açò, que guarió<lb />
nos puscha atrobar en aquesta mia dona?—</q><lb />
E açò deya ell per la gran amor que li aportava,<lb />
no penssant ne albirant en la volentat<lb />
folla que ella havia tan desordonada; mas,<lb />
axí con cell qui coralment la amava, axí com<lb />
se pertany de marit a muller, havia gran compassió<lb />
del seu mal.<lb />
O!, con lo malvat de juheu, vahent axí<lb />
l'Amorat destribanat, e cuytat de la sua muller,<lb />
vahent-la axí aprohismada a la sua mort,<lb />
vejats cruel e malvada penssa que<gap />·s pensà.<lb />
Lo malvat traydor de juheu, ell s'esmaginà<lb />
e dix en sí mateix : "Jo són en desgrat<lb />
de Jacob Xalabín, que per paor d'ell jo no hic<lb />
gosaré aturar; e jo are són gran senyor, é tot<lb />
ço que vull. Cové que prengua qualque concell<lb />
e manera ab què puscha star e perseverar<lb />
en la prosperitat; axí mateix, que cerch que<lb />
la dona hage gorió." E sí ss'esmaginà que<lb />
concellàs a la dona que fahés matar Jacob Xalabín,<lb />
en guisa hí en manera que, pus que lo<lb />
fill de l'Amorat fos mort, que ell no hauria paor<lb />
de negú; e pus que la dona sabés que ell fos</p>

<p n="Pàg. 67">mort, sí li exiria la amor del cor. E axí com<lb />
hac penssat en sí mateix aquesta mala penssa,<lb />
sí se acostà a la dona, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, veus-ho del fet. És aquest:<lb />
vós sóts morta, e, si vós vos volets, vos podets<lb />
restaurar.<lb />
—¿E com</q> —dix la dona— <q type="spoken">me pots tu dir<lb />
això? Que no ha res al món que<gap />·m pugua restaurar<lb />
de mort.—</q><lb />
Dix lo juheu:<lb />
<q type="spoken">—Si vós vos volets, sí farets, e jo dir-vos-ho<lb />
hé. No ha res al món qui tant bastant sia<lb />
de traure la amor del vostro cor com és la<lb />
mort. Car sapiats de cert que, si Jacob Xalabín<lb />
mor, vós de present haurets guarió; e,<lb />
axí, vejats si val molt més que ell muyra que<lb />
si vós moríets, qui sóts tan notable dona e<lb />
cella en qui tota aquesta província penja, e<lb />
cella que lo senyor Amorat ama més que sí<lb />
mateix. E, donchs, senyora, dats-vos confort,<lb />
e penssats-vos en aquesta cosa.—</q><lb />
Hon, con la dona hoýs aytals paraules, molt<lb />
altament pronunciades e dites per lo dit Quir<lb />
Mossè, ella, axí com cella qui havia lo cor molt<lb />
frèvol, donant fe a les paraules que lo juheu<lb />
li hac dites, sí respòs e dix que bo seria que<lb />
son fillastre morís. Però dix la dona:<lb />
<q type="spoken">—En quina guisa se porà fer?—</q></p>

<p n="Pàg. 68">Lo dit juheu li respòs e dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, lexats fer a mi.—</q><lb />
E de mantinent lo juheu sí anà a l'Amorat,<lb />
qui no era molt luny de la cambra, e sí li dix,<lb />
fahent molt trista cara:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, jo vench a pendre comiat de vós,<lb />
e me<gap />·n vull anar.—</q><lb />
On, com l'Amorat hoýs aytals paraules del<lb />
mestre juheu, en qui ell tant confiava de donar<lb />
guarió a la sua dona, sí dix de present:<lb />
<q type="spoken">—E com, mestre! E què és açò? ¿E és<lb />
aquest lo confort que vós ma darets de la mia<lb />
dona, ma muller?<lb />
—Senyor</q> —dix lo juheu—, <q type="spoken">no ha res en<lb />
lo món qui puscha escapar la senyera de<lb />
mort.<lb />
—O mestre!</q> —dix l'Amorat—, <q type="spoken">¿e tan<lb />
fort manera és aquesta? Are conech jo que<lb />
nostro Senyor me vol mal e<gap />·m vol punir, car<lb />
verament los meus dies són breus, si aquesta<lb />
que jo tant àm mor. O mestre!, prech que<lb />
tu<gap />·m digues quin mal tant desaventurat és<lb />
aquest, que no puscha haver remey.<lb />
—Senyor</q> —dix lo juheu—, <q type="spoken">aquest mal<lb />
que aquesta dona ha és fort estrany mal engenrat<lb />
dins lo cors, lo qual mal, senyor, ha nom<lb />
"xamxa", lo qual, senyor, vós li havets engenrat.<lb />
[...]
</q></p>

<p n="Pàg. 69"><q type="spoken">
—Con, jo?—</q> dix l'Amorat—. <q type="spoken">No<gap />·s pot<lb />
fer.<lb />
—Senyor</q> —dix lo juheu—, <q type="spoken">ver dich; e<lb />
si axí no és, vull que<gap />·m tolguats la lengua.<lb />
Car la dona ajustant-sa ab vós, e vós ab ella,<lb />
de sobres de amor que ella ha haüda a vós, ha<lb />
concebuda dins son cors e ha engenrat lo mal<lb />
que ha.—</q><lb />
E l'Amorat, axí com aquell qui amava sa<lb />
muller, hoynt les paraules que aquest li deya,<lb />
sí cuydà exir de seny; e sí dix:<lb />
<q type="spoken">—Donchs, mestre, ¿no<gap />·s pot donar negun<lb />
remey en aquest mal?<lb />
—No, senyor</q> —dix lo juheu—, <q type="spoken">sinó solament <num>·I·</num>.—</q><lb />
E dix tantost l'Amorat:<lb />
<q type="spoken">—Prech-te que m'ó digues.<lb />
—Senyor</q> —dix lo juheu—, <q type="spoken">jo bé us ho<lb />
diria, mas hé gran pahor de la vostra senyoria.<lb />
—E com</q> —dix l'Amorat—, <q type="spoken">mestre? Diguats so que us vullats.<lb />
—Senyor, mercè vos deman</q> —dix lo<lb />
juheu— <q type="spoken">de açò que jo us diré. Verament, senyor,<lb />
no ha res al món qui puscha restaurar<lb />
aquesta dona sinó <num>·I·</num> cosa, ço és, lo fetge vostro<lb />
o de vostro fill, que lo vostro e lo seu és tot<lb />
hú. E per ço com jo hé conegut aquest mal,<lb />
ja que bé ha pessa que ho sabia, mas yo hi<lb />
cuydava donar remey ab algunes medecines;
</q></p>

<p n="Pàg. 70"><q type="spoken">
e per ço no u havia volgut dir. De què, senyor,<lb />
per ço jo vinch pendre comiat de vós, he us<lb />
dich lo fet de la veritat. E si axí, senyor, no<lb />
és com jo us dich, vull que<gap />·m tolgats lo cap.<lb />
Per què, senyor, la vostra mercè!—</q><lb />
L'Amorat, hoynt axí perlar lo juheu, sí se<lb />
n'entrà dins en la cambra, e allí sí comenssà<lb />
de fer lo major dol del món, smaginant-se en<lb />
les paraules que lo traÿdor de juheu li havia<lb />
dites. E esmaginant en la sua muller que ell<lb />
tant amava, e pensant-se en lo seu fill tant<lb />
graciós, primogènit seu, qui ell molt amava,<lb />
ell sí deliberà en sí mateix per ço com no ha<lb />
tant alta cosa al món con és l'amor de dos<lb />
qui s'amen, e com sia certa cosa que diu, en<lb />
 <num>·I·</num> loch de l'Evangeli que sant Matheu fou,<lb />
"que pare e mare e fill jaquiràs per ta companyhia".<lb />
E aquest senyor de Amorat fo <num>·I·</num><lb />
de aquells, que abans deliberà, e<gap />·s meté en son<lb />
cor, que fahés matar son fill Jacob Xalabín,<lb />
que no si la sua muller murís, per dar restauració<lb />
a la sua muller. Per què ell de present,<lb />
estant en la sua cambra, cridà <num>·I·</num> missatge e sí<lb />
li dix:<lb />
<q type="spoken">—Susare fé<gap />·m venir Alí Baxà, lo nostro<lb />
governador.—</q><lb />
E de present lo missatge ó anà dir a Alí<lb />
Baxà, que lo senyor lo demanava. E de present</p>

<p n="Pàg. 71">Alí Baxà vench devant lo Amorat; e con<lb />
li fou denant, que negú no hac en la cambra,<lb />
sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Prech-te que de present faces so que jo<gap />·t<lb />
manaré.—</q><lb />
E Alí Baxà, qui hoý axí perlar l'Amorat,<lb />
que<gap />·l pregava, sí fichà los genolls en terra, e<lb />
sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—O senyor, ¿e com se avé açò, que vós<lb />
pregats a mi? ¿E no sabets jo tots temps sí<lb />
són stat obedient al vostro manament? Donchs,<lb />
senyor, ¿com s'í avé are que vós pregats a mi?<lb />
Penssats de manar, senyor, tot so que a vós<lb />
plàcia, car jo sclau e servent són vostro.—</q><lb />
Però no sabia ell ne<gap />·s penssava qual manament<lb />
li devia fer, segons que veurets.<lb />
<seg type="rest">II</seg><lb />
<lb />
COM L'AMORAT MANÀ. ALÍ BAXÀ QUE MATÀS<lb />
SON FILL JACOB XALABÍN<lb />
<lb />
L'Amorat, qui en aquell punt se pudia reputar<lb />
fora de son enteniment, ab la cara falssant<lb />
devant Alí Baxà, sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Vé-te<gap />·n, e de present mata mon fill Jacob
</q></p>

<p n="Pàg. 72"><q type="spoken">
Xalabín, e aprés obri<gap />·l e aporta<gap />·m lo fetge seu.<lb />
E tost; e no m'í contrasts, si<gap />·t plau. E féu de<lb />
present.—</q><lb />
Per què are podem dir: homa sens negun<lb />
enteniment e sens neguna discreció, ¿ab quals<lb />
entràments se podia esmaginar aytals coses,<lb />
ne ab quals labis podia pronunciar aytals paraules?<lb />
E quals fills seran qui puguen confiar<lb />
de homa del món, si de lur pare no confien?<lb />
Que aquest pare qui havie aquest fill tant<lb />
graciós, lo qual era lo seu primogènit, consentís<lb />
que morís: o! ¡tan cruel cosa era aquesta,<lb />
que tant solament per donar guarió a <num>·I_a·</num> dona,<lb />
ell consentís a tan cruel cosa que fahés matar<lb />
a son fill! Però, per ço com Amor, segons dit<lb />
és, lo destrenyhia, e<gap />·l forçà que ell manà açò<lb />
en aquest seu governador Alí Baxà.<lb />
E ell, hoint tant cruel paraula con aquesta<lb />
era, que lo seu senyor li havia manada, per<lb />
poch no<gap />·s cuydà esmortir devant son senyor.<lb />
Però ell, qui víu que axí lo soptava l'Amorat,<lb />
levà<gap />·s devant ell, e axí<gap />·s de la cambra,<lb />
penssant-se que l'Amorat fos exit de son seny.<lb />
Sí cavalcà, e anà-sse<gap />·n a casa sua; e mès-se<lb />
en la sua cambra, e tanchà<gap />·s dintre; e aquí ell<lb />
molt tenrament plorà tot aquell jorn, e de tot<lb />
aquell jorn ell no volch menjar ne beurà, esmaginant-se</p>

<p n="Pàg. 73">en la paraula de l'Amorat, dient<lb />
en sí mateix: "No pot ésser que mon senyor<lb />
no sia fora de son seny, com aquest tan dolç<lb />
donzell, e tan amat de totes gents, e cell en<lb />
qui totes bontats són complides, e cell en qui<lb />
és tot acabament de gentilesa, man alciure.<lb />
Què pot ésser açò, ne què vol dir?" E, enaprés<lb />
con entre sí mateix se era perpensat, gitava<lb />
lo seu cap en terra e ab habundància de<lb />
moltes làgrames que dels hulls li exien. E en<lb />
aquesta forma passà tot aquell jorn e la nit<lb />
que vench. Planyhia axí mateix, d'altre part,<lb />
lo seu fill, qui era tan gran amich e companyó<lb />
seu e en tan gran gràcia del dit Jacob Xalabín.<lb />
E al matí, axí tost con fou jorn, l'Amorat,<lb />
axí com aquell qui era molt cuytat de la abominable<lb />
voluntat, tramès missatge a Alí Baxà<lb />
que de present li fos denant. E lo missatge<lb />
vench denant a Alí Baxà, lo qual atrobà molt<lb />
plorós, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Mon senyor me tramet a vós que tantost<lb />
de present vingats a ell.—</q><lb />
E Alí Baxà, axí com aquell qui no volia<lb />
tardar al manament de son senyor, e penssant-se<lb />
que les paraules del dia passat no fossen<lb />
fermetives, sí anà de present devers l'Amorat.<lb />
E l'Amorat, de present que<gap />·l víu, sí li dix:</p>

<p n="Pàg. 74"><q type="spoken">—E donchs, Alí, ¿has donat compliment<lb />
en açò que yo t'avia manat?—</q>.<lb />
E de present Alí Baxà tornà tan mort con<lb />
una cenrra; e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, no.—</q><lb />
E l'Amorat li tornà de present a dir:<lb />
<q type="spoken">—Susare féu, si<gap />·t plau; e no m'í torns paraula.—</q><lb />
E Alí Baxà, qui víu axí tant enfortidament<lb />
manar e fer tan cruel cosa, sí se<gap />·n tornà a la<lb />
sua casa plorant molt tenrament. E con molt<lb />
se fou combatut, esmaginà que una vegada li<lb />
valia més que faés lo manament de son senyor<lb />
que si venia en son desgrat. E sí<gap />·s penssà en<lb />
qual manera lo alciuria.<lb />
<seg type="rest">III</seg><lb />
<lb />
COM ALÍ BAXÀ PENSSÀ EN QUINA MANERA<lb />
MATARIA JACOB XALABÍN<lb />
<lb />
Devets saber que aquest Jacob Xalabín sí<lb />
era jova tan graciós e tant ple de totes beutats<lb />
e perfeccions, que era una gran maravella.<lb />
E aquest sí era de edat de qualsque <num>·XXVI·</num> anys,</p>

<p n="Pàg. 75">e lo seu viure sí era en cassar, e en cavalcar,<lb />
e en dançar, e en saltar, e en fer moltes gentileses,<lb />
segons se pertany a ffill de gran senyor.<lb />
E per ço com és usança que <num>·I·</num> hom met sa<lb />
amor en <num>·I·</num> altre, e specialment hom jove, per<lb />
què aquest Jacob Xalabín sí havia sa amor<lb />
mesa en Alí Baxà, fill del dit governador; lo<lb />
qual Alí Baxà era home jove, de edat de <num>·XXV·</num><lb />
anys, no molt alt de persona, e era hom molt<lb />
savi e molt discret en sos fets. E amaven-se,<lb />
axí, abdosos de coral amor; e no era pas<lb />
maravella, car tots temps se eren nodrits ensemps,<lb />
de poquesa ençà, en tant que la <num>·I·</num> no<lb />
menjava sens l'altre, axí com cells qui eren<lb />
jóvens e trempats.<lb />
E aquell jorn hagueren saltat e fets de lurs<lb />
trempaments e solaços, e açò fo aprés que<lb />
hagueren menjat. E sí se n'entraren en la lur<lb />
cambre, axí com cascun jorn acustumaven, en<lb />
la cesta, e en aquell delitable lit ells se reposaren;<lb />
e, despullades totes lurs vestadures,<lb />
exceptades les lurs camises, e posaren-se<lb />
damunt lo lit per reposar e per dormir.</p>

<p n="Pàg. 76">E lo pare de Alí Baxà, axí com aquell qui<lb />
stava sperant e perpenssant en qual manera<lb />
mataria lo fill de l'Amorat, e sabia bé que cascun<lb />
jorn, en la sesta, que aquests dos dormien<lb />
ensemps, e Alí Baxà, sperant la ora que<gap />·s<lb />
penssava que aquests dormirien, sí hac ja haüt<lb />
 <num>·I·</num> coltellàs bé esmolat e bé affinat, de tall molt<lb />
prim; e ab los brassos bé aremengats, e ab lo<lb />
coltell en la mà, ell entrà dins la porta de la<lb />
cambra, la qual atrobà uberta, axí com cella<lb />
qui de jorn no era acustumada de tancar.<lb />
E entrant per la cambra tot esmortit, lo seu<lb />
fill Alí Baxà stava lavores de sobines, que no<lb />
dormia, e Jacob Xalabín dormia. E quant Alí<lb />
Baxà víu axí entrar son pare, arremangat e<lb />
mudat de color e ab lo coltell en la mà, de<lb />
continent sí surti del lit e sí dix al seu pare :<lb />
<q type="spoken">—Què és açò que volets fer?—</q><lb />
E Alí Baxà dix :<lb />
<q type="spoken">—No digues res, fill, que sàpies que de<lb />
manament hé de mon senyor que susare que<lb />
deguoll Jacob Xalabín, e que de continent li<lb />
aport lo seu fetge.—</q><lb />
O, tant amargosa e tant cruel e tant habominable<lb />
paraula fou aquesta que aquest tan<lb />
fel e tant car companyó hoý de son senyor e<lb />
companyó, per què de continent dix al pare:<lb />
<q type="spoken">—Car pare, no sia per res!
</q></p>

<p n="Pàg. 77"><q type="spoken">
—E com?—</q> dix lo pare—. <q type="spoken">¿E com ho faré,<lb />
donchs?<lb />
—Jo us ho diré</q> —dix lo fill—. <q type="spoken">¿Lo senyor<lb />
vos mana que li aportets lo fetge?<lb />
—Hoc</q> —dix lo pare.<lb />
<q type="spoken">—Per ço, pare, anats devall en lo verger,<lb />
e prenets una sérvia, e matats-la, e trets-li lo<lb />
fetge, e digats que de Jacob Xalabín és. Que<lb />
no ha al món hom qui<gap />·n conegua res. E jo<lb />
despertaré a Jacob Xalabín, e cavalcarem, e<lb />
irem-nos-en per lo món, que jamay serem coneguts<lb />
ne serem en aquesta terra, ne hom no<lb />
sabrà res de nosaltres, fins tant que Déu vulla<lb />
que sia altre cosa d'aquest fet.—</q><lb />
E lo prohom Alí Baxà, hoint lo consell que<lb />
li donava son fill, dix que molt era bo. E sí<lb />
devallà al verger seu, e près una grossa sérvia<lb />
e trach-li lo fetge, e calt calt lo aportà al<lb />
palau, a l'Amorat, qui l'estava sperant.<lb />
E de present fóu sa reverència a l'Amorat,<lb />
e dix-li:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, la vostra mercè. Aveus ací lo<lb />
fetge de Jacob Xalabín, vostro fill.—</q><lb />
E l'Amorat, qui víu lo fetge, de les sues<lb />
mans pròpies lo près, e sí<gap />·l mès en la cambra<lb />
on sa muller jahia, on lo metge juheu estava<lb />
continuadament sperant. E quan l'Amoral fou<lb />
dins, sí dix :</p>

<p n="Pàg. 78"><q type="spoken">—Mestre. Aveus ací lo fetge que vós demanàs.—</q><lb />
E lo juheu, qui víu lo fetge, sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, ¿e és aquest lo fetge de Jacob<lb />
Xalabín?<lb />
—Och</q> —dix l'Amorat.<lb />
<q type="spoken">—Guardats-hi, senyor, que sia aquest del<lb />
vostro fill propi; si no, seria gran perill.—</q><lb />
E l'Amorat sí li respòs:<lb />
<q type="spoken">—Udà, mestre, ¿e no<gap />·m creets vós a mi?—</q><lb />
Lavors lo juheu, ple de to.a malícia, demostrant<lb />
e donant a<gap />·ntendre que, ab lo fetge<lb />
fahent medecina, lo donàs a menjar a la dona,<lb />
sí se n'intrà en la cambra on la dona jahia, e,<lb />
aprés que fou dins, si<gap />·n fóu axir tot hom, que<lb />
no y lexà romandra nengú. E aprés sí s'acostà<lb />
a la dona, qui jahia en lo lit, e sí li dix :<lb />
<q type="spoken">—Senyora, sapiats si devets star ab bon<lb />
cor, de cert: que aveus ací lo fetge de Jacob,<lb />
lo qual ha fet matar vostro senyor l'Amorat.—</q><lb />
E la dona, axí com aquella menys de tota<lb />
discreció, donant fe a les paraules que lo juheu<lb />
li hac dites, e vahent lo fetge, de present se<lb />
ymaginà que d'aquell tan gran desig que ella<lb />
havia tant mès dins son cor no podia haver<lb />
acabanssa; e, esmaginant-se en la mort qui és</p>

<p n="Pàg. 79">tan principal cosa a desjunyir e partir dues<lb />
amors, sí s'esmaginà que, de aquell, devuymés<lb />
no li calia haver speranssa. E respòs al<lb />
dit juheu:<lb />
<q type="spoken">—Mestre, pus que fet s'és, fet se sia.—</q><lb />
E de present près confort en sí mateixa.<lb />
E lo juheu, penssant-la molt, féu-li fer de<lb />
diverses viandes, segons que ell sabia divisar,<lb />
per ço que la dona hagués apetit de menjar e<lb />
que tornàs.<lb />
E de present la dona hac gorió; de la qual<lb />
guorió lo Amorat, axí com aquell qui molt la<lb />
amava, hac gran goig e gran consolació. E fou<lb />
gran mestre lo dit juheu Mossè.<lb />
<seg type="rest">IV</seg><lb />
<lb />
COM JACOB XALABÍN E ALÍ BAXÀ SE<gap />·n FUGIREN<lb />
DE TOTA LA CORT DE L'AMORAT<lb />
<lb />
E per ço com los hòmens qui són en aquest<lb />
món posats en algunes persequcions, o per<lb />
tractaments que contre aquells són fets ne han,</p>

<p n="Pàg. 80">no<gap />·s deuen desesperar de la gràcia de Déu e<lb />
de la gran misericòrdia sua, car ell e no altre<lb />
és bastant de dar còpia de bé als seus; e per<lb />
ço com aquest Jacob Xalabín, segons que demunt<lb />
havets hoÿt, lo malvat juheu havia tractat<lb />
que morís, e no volent nostro Senyor que<lb />
aquest morís, ans matent al cor en aquest<lb />
jova Alí Baxà al seu para que matàs una sérvia,<lb />
aquella hora per aquella Alí Baxà despertà<lb />
son senyor e companyó Jacob Xalabín,<lb />
dient-li:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, susare de present calvalquem, e<lb />
partiam de aquesta terra; car sapiats que vostra<lb />
madrastre cerca per què us puscha fer<lb />
matar, e mon pare ja ha bé dos jorns que ha<lb />
manament del senyor Amorat, pare vostro, que<lb />
us matàs.—</q><lb />
On, con Jacob Xalabín, hoynt dir aquestes<lb />
paraules a son companyó, sí dix:<lb />
<q type="spoken">—Donchs, pus que axí és, fugiam a furor.—</q><lb />
¡O discreció d'om, e paciència d'aquest qui<lb />
era primogènit de tot lo regna, tant graciós e<lb />
tant amorós de totes gents! E sabent que, per<lb />
no complir a la mala voluntat de la madrastra</p>

<p n="Pàg. 81">sua, ella tractava que morís, hí ell, no volent<lb />
divulgar semblant cosa, ans tinent-ho secret,<lb />
sí deliberà de jaquir tot lo regne, e de anar-se<gap />·n<lb />
per lo món ribalt, e soferint desayre, o<lb />
en qualque part on aventura lo amenàs. O homa<lb />
ple de tota perfecta caritat!; ¿com volguist e<lb />
deliberist de jaquir ton regna e tan gran senyoria,<lb />
e sostmetís-te no tan solament a hom<lb />
per ton desanamich qui tractava de ociure<gap />·t!<lb />
Lo ver Déus, qui sab e<gap />·t veu de totes aquestes<lb />
coses, te<gap />·n reta lo guardó, e servarà.<lb />
E havent deliberat Jacob Xalabín ab son<lb />
companyó Alí Baxà que, partint-se de la ciutat<lb />
de Borça, sí prengueren dos bons pelafrens,<lb />
axí com aquells qui havien assats de bons, e<lb />
sí prengueren de lurs joyes e de llurs tresaurs,<lb />
axí com cells qui assats n'avien, e axí cavalcaren,<lb />
e s'hisqueren de la ciutat de Borça tots<lb />
desfressats per tal que null hom no<gap />·ls conegués.<lb />
E com hagueren cavalcat <num>·I·</num> tros fora los</p>

<p n="Pàg. 82">murs de la ciutat, sí acordaren que faessen la<lb />
via de Palàcia e, per consegüent, de Setalia,<lb />
e que se n'anassen en la Soria, en la<lb />
terra del Soldà, en guisa que jamés no fossen<lb />
coneguts.<lb />
E no hagueren cavalcat pus de <num>·VI·</num> jornades,<lb />
que foren en la terra de <num>·I·</num> senyor turch qui</p>

<p n="Pàg. 83">s'epellava Serca, en <num>·I·</num> castell qui ha nom<lb />
Policàssio, hon hagueren dormit la nit. E lo<lb />
matí no hagueren cavalcat l'esme de <num>·XV·</num> milles,<lb />
que ells encontraren, en <num>·I·</num> bosch qui era molt<lb />
spes, que<gap />·ls isqueren hòmens ladres e de mala<lb />
vida, qui<gap />·ls prengueren e los robaren fins a<lb />
lurs camises, e hagueren prou a fer que campassen<lb />
la lur persona de mort.<lb />
E com Jacob Xalabín e son companyó se<lb />
viren axí despullats de lurs coses, pensar-vos<lb />
podets quina dolor podia ésser aquesta: que<lb />
ells, qui eren hòmens delicats e viscuts en<lb />
grans ayres, trobant-se descalsos e despullats,<lb />
los covench de anar a peu; e los lurs<lb />
peus eren tant delicats, que jamay no eren<lb />
usats sinó de estar sobre estreps daurats, e no<lb />
anar per terra sinó per gran delit: are los cové</p>

<p n="Pàg. 84">de anar sobre pedres tayllants e agudes, ¡O,<lb />
quina compassió d'aquest, qui era senyor e<gap />·s<lb />
volch sotsmetre a sofferir aquest desayre!<lb />
E vahent-se axí desbaratats, aconortaren-se,<lb />
e s'ó prengueren en paciència al mils que pogueren.<lb />
E sí<gap />·s meseren en lur camí e penssaren<lb />
de anar; e, per lurs jornades anant, demanant,<lb />
con eren en loch de població, per<lb />
amor de Déu, e sí trobaren assats què menjar.<lb />
E tant anaren, que foren en una ciutat<lb />
qui ha nom la Palàcia.<lb />
On, con aquests dos fossen en la Palàcia,<lb />
sí se n'anaren a casa de una profembra assats<lb />
vella, a la qual pregaren que<gap />·ls acullís per<lb />
amor de Déu. On, con la dona vahés aquests<lb />
dos jóvens qui parien hòmens de camí, e nuus<lb />
e despullats, dix-los que molt volentera, e que<lb />
penssassen de entrar. E de present que foren<lb />
dins la casa, la dona penssà de fer bon foch,<lb />
que bé<gap />·s pensave que més fret havían que calor,<lb />
axí com cells qui no tenien sinó les camises.<lb />
E, havent fet lo foch la dona, aquests s'í<lb />
posaren de prop, e la dona sí<gap />·ls donà pa, e<lb />
raÿms, e let, e de açò que havia; aquests<lb />
menjaren, e la nit qui vench dormiren. E<lb />
aprés, l'endemà, axí con fou jorn, Alí Baxà<lb />
sí dix a son companyó Jacob Xalabín:<lb />
<q type="spoken">—Companyó</q> —e per ço lo appellà companyó, que<lb />
no hagués a dir "senyor", per ço</p>

<p n="Pàg. 85">que null hom no se n'adonàs. E sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Jo iré per la ciutat acaptant, ja si trobaré<lb />
res, en guisa que hajam què menjar.—</q><lb />
E dix Jacob Xalabín:<lb />
<q type="spoken">—Spera<gap />·t, que jo vull anar ab tu.<lb />
—Certes</q> —dix Alí Baxà—, <q type="spoken">no farets pas;<lb />
stats-vos ací.<lb />
—Certes</q> —dix Jacob—, <q type="spoken">sí faré.—</q><lb />
¡O bontat de hom qui no volia haver aventatge,<lb />
ans volia ésser agual ab lo companyó<lb />
en la misèria, anar demanar per amor de Déu!<lb />
En tant que aquest Alí Baxà anà per la ciutat,<lb />
no volent que Jacob Xalabín hi anàs; e (Déu,<lb />
qui no fa sinó tot bé) de present trobà molts<lb />
diners, que li donaren per amor de Déu; e<lb />
aprés anà-se<gap />·n a la plassa, e comprà pa, e let<lb />
e fruyta. E fon a la casa, e dix:<lb />
<q type="spoken">—Companyó, avet aquests diners que<lb />
m'àn donats per amor de Déu, e vet què hé<lb />
comprat.—</q><lb />
E sí comensaren de menjar. E aprés, l'endemà<lb />
e l'altre jorn aprés aquest, Alí Baxà anà<lb />
tant per la ciutat fins que atrobà tot lo món<lb />
de diners, de aquella moneda; sí que ells se<lb />
compraren sengles vestadures de cothonina,<lb />
ja que ells no eren vesats sinó de draps d'aur<lb />
e de seda; però lavores hagueren goig que<lb />
n'haguessen de cothonina. E con Jacob Xalabín,</p>

<p n="Pàg. 86">fill de l'Amorat, hac la vestadura, e Alí<lb />
Baxà per semblant, sí<gap />·s meteren de anar per<lb />
la ciutat.<lb />
E axí con cells qui<gap />·n venien de loch, sí<gap />·n,<lb />
feyen atret en lurs comportaments, sí que ells<lb />
se n'anaven e<gap />·s deportaven al palau del senyor.<lb />
E los seus cavallers qui feyen de llurs cavalleries<lb />
e de lurs trempaments; e aquells, axí<lb />
com aquells qui n'eren usats, no<gap />·s pogueren<lb />
star de no pendre-s'í; aquest Jacob Xalabín<lb />
(e son companyó axí mateix) mès-s'í —.<lb />
E, special, Jacob era tant valent hom de<lb />
sa persona e tan trempat, que no y ach cavaller<lb />
negú, ne altre, que li pogués metre lo peu<lb />
devant, volgués de torneig, o de força de trempament<lb />
o de què<gap />·s volgués. Aquests faheren<lb />
tantes de cavalleries de lurs perssones, que tots<lb />
cells de la cort n'estigueren meravellats, tant</p>

<p n="Pàg. 87">que vench a hoÿda del senyor d'aquell loch,<lb />
dient-li:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, sapiats que ací ha <num>·II·</num> jóvens strangers<lb />
qui fan de les pus stranyes meravelles del<lb />
món, ço és, totes cavalleries; e en special la<lb />
 <num>·I·</num> d'ells.—</q><lb />
E lo dit senyor de la Palàcia, qui hoý açò,<lb />
volch-los veurà; per què li foren amenats devant,<lb />
e sí los demanà e los interrogà ja d'on<lb />
eren ni de qual terra. E Jacob Xalabín respòs<lb />
axí con aquell qui era molt savi e discret, e<lb />
dix :<lb />
<q type="spoken">—Senyor, nosaltres són hòmens qui vem<lb />
per lo món sercant la nostra ventura.—</q><lb />
E lo dit senyor, qui hoý axí aquest parlar<lb />
ab aquelles paraules tan discretes e tant plenes<lb />
de discreció e de perfecció, sí dix en sí mateix:<lb />
"No ha gentilesa en lo món que en<lb />
aquest no sia". E de present li féu gran honor,<lb />
e sí<gap />·ls preguà que deguessen aturar en la sua<lb />
cort e que ell los daria tot so que haguessen<lb />
mester, e de açò los preguava.<lb />
E Jacob Xalabín respòs:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, la vostra mercè: nosaltres no y<lb />
som per aturar. Hòmens som viandans; per<lb />
què, per res no hic aturaríem.—</q><lb />
Lo senyor de la Palàcia, qui hoý que ells</p>

<p n="Pàg. 88">se<gap />·n volien anar, sí esmaginà que, per ço<lb />
com ell esperava son genrre, qui tots jorns devia<lb />
venir per pendra sa filla per muller, e s'esperava<lb />
de fer-li bella festa, e que si aquests<lb />
dos ell podia haver ab sí, que li adobarien la<lb />
festa e que tota la sua cort ne seria preada.<lb />
Per què sí<gap />·ls dix :<lb />
<q type="spoken">—O bells amichs, jo us prech e us deman<lb />
en gràcia special que vosaltres vullats aturar<lb />
açí, ab mi, fins a tant que mon genre hic sia,<lb />
a qui jo apparell bella festa per ço con se<gap />·n<lb />
deu amenar la mia filla esposa sua. E jo haver<lb />
vosaltres ací en la mia cort, serà<gap />·m molt<lb />
gran honor e plaer; per què us prech de aturar<lb />
açí, ab mi, fins que hic sia, e jo dar-vos<lb />
hé cosa de què vosaltres vos tendrets per<lb />
pagats.—</q><lb />
E Jacob Xalabín respòs:<lb />
<q type="spoken">—Per ma fe, senyor, pus que a vós plau ne<lb />
ho volets, jo e mon companyó som prests de<lb />
seguir vostro manament e volentat de star açí<lb />
fins tant que a vós plàcia.—</q><lb />
Ab tant lo senyor de la Palàcia hac gran goig.<lb />
e gran plaer, e de present los féu donar sengles</p>

<p n="Pàg. 89">bells dos rocins e diners assats, de què aquest<lb />
Jacob Xalabín e Alí Baxà se meteren molt<lb />
altament en cuns, axí com aquells qui n'eren<lb />
usats. E tots jorns fahien lurs trempaments<lb />
e lurs proeses, sí que feyen molt parlar de ells<lb />
mateys e de lurs cavalleries.<lb />
E sí anà la anomenada tant gran per la terra,<lb />
que tothom parlava d'aquests dos jóvens, sí<lb />
que vench a ssabuda de la ffilla del senyor de<lb />
la Palàcia, qui havia nom Nerguis, la qual<lb />
era molt grassiosa e sabia molt. E vahent ella<lb />
aquest Jacob Xalabín moltes e diverses vegades,<lb />
e vahent-li fer aquellas tan grans meravellas,<lb />
sí se n'anamorà e enclinà son cor envers<lb />
ell, tant que tots jorns no s'esmaginava ne<lb />
trovaba pler sinó que pogués veurà aquest Jacob<lb />
Xalabín. E mès tant sa amor e son cor en<lb />
ell, que menjar ne beurà ne dormir no podia,<lb />
la nit ne lo jorn, si ella no<gap />·l veya; ne no havia<lb />
goig ne alegria, ans tot aquell jorn ella stava<lb />
ab sa cara tota desconsolada, tant que lo cor<lb />
no li u pòch soferir, axí com aquella que amor<lb />
la sobreprenia.<lb />
E <num>·I·</num> jorn sí dix a una sua cambrera qui tots<lb />
temps la havia servida e<gap />·n qui ella molt sa fiava;<lb />
e sí li dix :<lb />
<q type="spoken">—Ar'avet-ó: jo no<gap />·m pusch star que no<lb />
</q></p>

<p n="Pàg. 90"><q type="spoken">
t'ó digua: sàpies de cert que no ha res en<lb />
aquest món que jo tant àm ne tengua en mon<lb />
cor con fas aquells <num>·II·</num> cavallers companyons<lb />
qui hic són, e sobratot lo major. Sàpies-te que<lb />
jo faré totes coses ab què jo puscha parlar ab<lb />
ell e haver la sua amistat e aprés la sua<lb />
amor.—</q><lb />
La cambrera, qui hoý axí parlar la sua dona,<lb />
axí com aquella qui tot temps l'avia nudrida,<lb />
e volent complaurà al seu desig e volentat, sí<lb />
respòs e dix:<lb />
<q type="spoken">—En veritat, jo no sé lo jove cavaller qui<lb />
s'és ne con ha nom; mas ell és axí prous e<lb />
ple de tota proesa, segons que demostra, que<lb />
jo no<gap />·m són pas maravellada si havets mesa<lb />
amor en ell, car no sé dona ne donzella al món<lb />
qui no<gap />·l volgués amar.—</q><lb />
E la senyora Nerguis, hoynt dir tals paraules<lb />
a la sua cambrera, si dabans havia lo cor<lb />
devers Jacob Xalabín, sí n'hac en aquella hora<lb />
molt més. E no passà guayre que aquesta<lb />
Nerguis cridà la sua cambrera, e sí li dix :<lb />
<q type="spoken">—Vé-te<gap />·n per la ciutat sacretament, e sàpies-me<lb />
dir aquests en qual loch habiten ne<lb />
dormen.—</q><lb />
E la cambrera, ab gran goig, de present,<lb />
volent suplir al manament de la sua senyora,<lb />
sí anà per la terra; e no hac guayre anat,<lb />
axí com aquella qui era discreta, que ella hac</p>

<p n="Pàg. 91">sabut aquests dos jóvens hon posaven, e trobà<lb />
que posaven en casa de la profembra, segons<lb />
que demunt havets hoït. E sí tornà a la sua<lb />
dona, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, jo hé fet ço que vós m'avets<lb />
manat, e sapiats que ells posen en aytal loch,<lb />
en casa de una profembra.—</q><lb />
E la senyora Nerguis, hoynt ço que la sua<lb />
cambrera li hac dit, sí n'hac gran plaer. E <num>·I·</num><lb />
jorn aquesta sí près <num>·I·</num> bell mandil obrat<lb />
molt altament, lo qual ella de les sues mans<lb />
pròpries havia fet, lo qual donà a la sua cambrera, dient-li:<lb />
<q type="spoken">—Vé-te<gap />·n allà hon aquests dos cavallers habiten,<lb />
e, con li sies denant, saluda<gap />·l-ma molt<lb />
de la mia part, e digues-li que jo l'àm molt<lb />
leyalment dins mon cor; e que jo<gap />·l supplich<lb />
que ell prengua aquest mandil que jo de mes<lb />
mans hé fet, e que l'aport per amor de mi.<lb />
E que no guard lo present, mas sella qui<gap />·l li<lb />
tramet, qui ha son cor inclinat envers ell. E sàpies-me<lb />
dir ço que<gap />·t dirà.—</q><lb />
La cambrera de present féu lo manament<lb />
que la sua dona li féu, e sí se n'anà allà on<lb />
lo fill de l'Amorat posava; sí l'atrobà dins la</p>

<p n="Pàg. 92">sua casa, stant ab son companyó, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Bell amich, Déus te sal. La senyora Nerguis<lb />
me tramet ací a tu, saludant-te tant com<lb />
en ella és. E pregue<gap />·t e<gap />·t demana en do special<lb />
que tu prengues aquest mandil que<gap />·t tramet.<lb />
E diu que no guarts lo present, mas la bona<lb />
amor e la gran affecció que ha envers tu.—</q><lb />
E Jacob Xalabín, qui víu aquesta dona qui<lb />
venia devant ell de part del senyor de la<lb />
Palàcia dient-li tals paraules, e esguardant lo<lb />
mandil que li aportava, sí estech maravellat;<lb />
però, segons aquell qui en sa dignitat n'era<lb />
ben digna, no era imposible cosa que aytal<lb />
donzella s'enclinàs devers ell, que molt major<lb />
n'era digne ésser ell conegut. E ell, axí con<lb />
aquell qui n'era cert e savi, no<gap />·n res apparès,<lb />
ans molt graciosament près la cambrera<lb />
per la mà, e abrassant-la e dient-li:<lb />
<q type="spoken">—¡Ay, missatge ple de tot delit e de tot<lb />
goig complit! Beneyta sia la ora que ací venguist!<lb />
¡E com són molt plasents e humils les<lb />
tues paraules e plenes de molt gran alegria!<lb />
¡E com és gran la humilitat e noblesa de la<lb />
tua senyora, que a mi, qui són <num>·I·</num> sotil scuder<lb />
vengut de ventura de longues terres, e no sabent<lb />
jo qui són, la senyora hage tramès a mi<lb />
dient semblants paraules, e, més, trametre<gap />·m<lb />
de les sues joyes e pregant-me que aquelles
</q></p>

<p n="Pàg. 93"><q type="spoken">
port! O senyora gentil!, ¡e quan sóts tota<lb />
plena de gentilesa e abundada de tota gentilesa,<lb />
que a <num>·I·</num> pobre hom, e no sabent jo<lb />
qui<gap />·m són, tu te humilies e tramets present!<lb />
¿E tamíats que jo refusàs semblant cosa ne<lb />
joya de tant gentil dona? Ans jo hauria gran<lb />
pahor que fos digna de descalssar la tua delicada<lb />
sabata.—</q><lb />
E con Jacob hac dites totes aquestes paraules,<lb />
e hoynt de la dita cambrera, sí li dix<lb />
molt graciosament e ab gran humilitat:<lb />
<q type="spoken">—Sor mia, sor mia, tu sies la benvenguda,<lb />
e prench ab humil cor e devot ço que tu m'aportes,<lb />
axí com se pertany de semblant senyor;<lb />
e prech-te que tu digues a la mia senyora Nerguis<lb />
que no ha res en aquest món en què yo<lb />
trop tan gran desplaer com fas en aquest spay<lb />
que stich con no la veig, que a mi appar que<lb />
passen <num>·M·</num> anys de una ora que stigua que no<lb />
la vege. Are, almenys, hauré repòs com hauré<lb />
aquest delitós mandil, lo qual per la sua humilitat<lb />
li ha plagut trametre, lo qual jo reeb no<lb />
pas que<gap />·n sia digna, mas axí com <num>·I·</num> pobre servent<lb />
e sclau que són seu.—</q></p>

<p n="Pàg. 94">E la cambrera, hoynt axí parlar aquest tan<lb />
altament, no víu dies ni ores que hagués portada<lb />
aquesta nova a la sua dona. E sí près comiat<lb />
de Jacob Xalabín, e sí se<gap />·n tornà al<lb />
palau, e atrobà aquí la senyora ab gran desig,<lb />
que la sperava. E quant ella fou denant la<lb />
Senyora, sí li dix :<lb />
<q type="spoken">—E donchs, què t'à dit?—</q><lb />
E la cambrera sí li respòs :<lb />
<q type="spoken">—O senyora, sapiats que jamay no fo ne<lb />
habità tanta gentilesa en cors de homa; e si<lb />
goig era perdut ne alegria, sí seria atrobada<lb />
en aquell beneventurat cavaller. Sí, beneyt sia<lb />
lo ventre qui l'aportà, e les mamelles qui l'alletaren!<lb />
Car sapiats, senyora, que envides me<lb />
són poguda partir d'ell hoynt les paraules tan<lb />
gracioses sues; e sapiats, senyora, que tan<lb />
altes e tan gracioses són les sues leors, que no<lb />
ha lengua al món qui<gap />·n ho pogués comptar<lb />
ne dir.—</q><lb />
E sí li comptà les paraules que ell li havie<lb />
dites ne la resposta. E quant la senyora Nerguis<lb />
hoý la relació que la cambrera li hac feta,<lb />
si debans era scalfada devers aquell Jacob,<lb />
lavors sí li doblà la sua amor, e sí deliberà en<lb />
sí mateixa que si ella ne sabia venir en perill<lb />
de morir, que ella una vegada volia haver <num>·I·</num><lb />
desig, a la sua volentat, de Jacob Xalabín; ne<lb />
nit ne jorn no s'esmaginava sinó en qual manera</p>

<p n="Pàg. 95">ella pendria loch que hagués laer de<lb />
fer-ho.<lb />
E stant en aquesta smeginació, sí vench nova<lb />
que lo senyor de Satalia venia aquí, lo qual sí<lb />
devia ésser marit seu, e per menar-la-se<gap />·n en<lb />
la sua terra.<lb />
<seg type="rest">V</seg><lb />
<lb />
DEL MATRIMONI QUE LO SENYOR DE LA PALÀCIA<lb />
HAVIA FET AB LO SENYOR DE SATALIA,<lb />
NE COM LOS AVENCH<lb />
<lb />
Devets saber que, per ço com rahó ho dicta,<lb />
sí perlaré del senyor de la Palàcia com havia<lb />
fet matrimoni, ab lo senyor de Satalia; e despuys<lb />
vos tornaré a la senyora Nerguis e a<lb />
Jacob Xalabín, fill de l'Amorat, e a son companyó,<lb />
con mester serà.<lb />
Aquest senyor de la Palàcia sí havia nom<lb />
Hocman Bey, lo qual sí havia una filla qui<lb />
havia nom Nerguis, axí com demunt havets</p>

<p n="Pàg. 96">hoÿt, la qual era de edat de <num>·XVII·</num> anys, fort<lb />
graciosa. E bé havia <num>·VI·</num> mesos que havia fet<lb />
matrimoni ab lo senyor de Setalia; no pas<lb />
que lo senyor de Setalia hi fos vengut, mas<lb />
ab missatges havien fets lurs contractes e covinences.<lb />
E per ço con se acustumava que los<lb />
hòmens van là hon les dones són, a la usança<lb />
de la terra, e specialment filles de grans senyors,<lb />
aquest senyor de Setalia sí<gap />·s mès a punt<lb />
per anar en la terra de la Palàcia a son sogra,<lb />
per pendra la muller e per menar-la-se<gap />·n a Setalia;<lb />
e sí s'apparellà al mils que pòch, ab<lb />
molta de cavallaria.<lb />
Aquest senyor de Satalia sí havia una germana<lb />
donzella, qui era de edat de <num>·XVIIII·</num> anys,<lb />
a la qual son frare dix:<lb />
<q type="spoken">—Bella sor, jo me<gap />·n vaig a la terra de la<lb />
Palàcia per menar-me<gap />·n ma muller; per què<lb />
jo us jaquesch tota la terra, e prech-vos que<lb />
per vós sia ben regida e ben governada.—</q><lb />
E aprés, sí dix a tots los altros seus hòmens,<lb />
e barons e prohòmens:<lb />
<q type="spoken">—Aveus ací la mia sor, que us jaquesch en<lb />
loch meu; prech-vos que ella e la terra vos<lb />
sia recomenada, com, si a Déu plau, jo en<lb />
breu seré ací ab ma muller, que amenaré.—</q><lb />
E, aprés haver dites aquestes paraules e ordonada<lb />
la sua terra, sí près comiat de la sua<lb />
germana, e, aprés, de tot lo poble, e mès-se<lb />
al camí per venir a la Palàcia.<lb />
E per tant, Hocman Bey, de la Palàcia, qui</p>

<p n="Pàg. 97">sabé que lo senyor de Setalia, gendre seu,<lb />
venia, sí s'apparellà ell, e tot lo seu palau,<lb />
per fer-li solempna festa, segons de gran senyor<lb />
se pertanyhia.<lb />
Aquesta Nerguis, filla sua, qui sabé que<lb />
son marit venia per menar-la-se<gap />·n en la sua<lb />
terra, a la qual, si a ella fos, no u volguera<lb />
ne que jamay vingués, axí com cella qui<lb />
havia pocha volentat ne amor a ell, ans tot lo<lb />
seu desig e cor era inclinat en lo seu graciós<lb />
Jacob Xalabín, segons demunt havets hoÿt.<lb />
E per ses jornades lo senyor de Setalia fou<lb />
aprés de la ciutat, e lo senyor de la Palàcia,<lb />
qui sabé que son genre era prés de la ciutat,<lb />
ab gran [goig] sí li exí defora la ciutat per rebre<gap />·l,<lb />
e ab gran goig e festa ells entraren en la ciutat<lb />
e se<gap />·n vingueren al palau; e aprés que foren<lb />
al palau, reposaren e stigueren en gran delit<lb />
e en gran festa.<lb />
E tots jorns hi vérets fer de grans proheses<lb />
a Jacob Xalabín e Alí Baxà; e tant faheren,<lb />
que no hac cavaller, d'aquells qui de la una<lb />
part e de la altra qui eren venguts aquí, gosassen</p>

<p n="Pàg. 98">gordar les proheses que aquests fahien,<lb />
en tant que era una gran meravella. Lo goig<lb />
e lo plaer que la senyora Nerguis havia, penssar-vos-ho<lb />
podets.<lb />
En tant, que aquesta festa durà ben <num>·XV·</num> dies;<lb />
e per ço con en algunes terres se acustumava,<lb />
specialment en la terra de la Turquia, en los<lb />
grans senyors, que, si <num>·I·</num> pren muller, jamay<lb />
no s'acosta a ella fins que la se n'ha amenada<lb />
en la sua terra, e llà ell fa gran festa ab les<lb />
sues gents, e con aquest senyor de Satalia<lb />
hagués stat <num>·XV·</num> dies en la ciutat de la Palàcia,<lb />
ab son sogra, en gran solàs e deports, sí dix<lb />
que devuymés que ell se<gap />·n volia anar.<lb />
E la senyora Nerguis, qui tots jorns stava<lb />
esmaginant e pensant en qual manera poria<lb />
donar loch entre Jacob Xalabín e ella, e sí<lb />
s'esmaginà que llà on lo cors de sa mare jahia,<lb />
que allà poria soplir a la sua voluntat. E sí<lb />
près <num>·III·</num> muls carregats de vànoves e mathalaffs,<lb />
e pa, e carn, e ordi, e paylla e tota provisió<lb />
que ha hòmens ne a cavalls són necessaris;<lb />
e sí dix a la sua cambrera que prengués<lb />
aquells tres muls, e que se n'anàs al seu car<lb />
senyor que ella tant amava, e que anàs en aytal<lb />
torra on lo cors de sa mare jahia, e que<gap />·ls metés<lb />
dins, e puys que<gap />·ls tencàs demunt, e que<lb />
se<gap />·n tornàs la clau.</p>

<p n="Pàg. 99">E de present la cambrera fon lo manament<lb />
de la sua senyora; e a hora de mige nit aquesta<lb />
cambrera, ab los dits <num>·III·</num> muls carregats de<lb />
roba e vitualla, sí se n'anà a casa de la profembra,<lb />
on atrobà Jacob Xalabín, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Bell amich, la senyora me tramet ací a<lb />
vós, e diu que<gap />·m seguiscats.—</q><lb />
E com Jacob hoý açò, axí com aquell qui<lb />
en res no ne havia tant gran sperança sinó en<lb />
soplir a la volentat de la sua senyora Nerguis,<lb />
sens negun lagui ne pesa, de present ell e son<lb />
companyó pensen de cavalcar en lurs pelafrens,<lb />
que havien bons e bells, e ensemps ab la cambrera<lb />
isqueren de la ciutat, e tots <num>·III·</num>, ab los<lb />
muls, comenssen de fer la via là on la cambrera<lb />
los amenava, ço és, la via de la torra.<lb />
On, con foren a la torra, la cambrera trasch<lb />
la clau que tenia, e comenssà de obrir e de<lb />
descarregar la roba, e mès-la dins la torra. E<lb />
la cambrera sí los dix :<lb />
<q type="spoken">—Aveus ací prou vianda, a vosaltros e a<lb />
vostros cavalls; per què us placia de star ací,<lb />
e no us enugets, que, ans que vingua guayre,<lb />
la senyora serà ací.—</q><lb />
E sí près comiat d'ells, e ab los <num>·III·</num> muls sí<lb />
se<gap />·n tornà en la ciutat secretament, e sí vench<lb />
devant la sua dona Nerguis, la qual la sperava<lb />
ab gran desig; e, con la víu, sí li dix si y eren,<lb />
e la cambrera li dix:</p>

<p n="Pàg. 100"><q type="spoken">—Senyora, là són, e aveus ací la clau.—</q><lb />
E la senyora sí n'ach gran pler.<lb />
<seg type="rest">VI</seg><lb />
<lb />
COM LO SENYOR DE SATALIA<lb />
VENCH PER MENAR-SE<gap />·N SA MULLER,<lb />
DE LA PALÀCIA<lb />
<lb />
Are diu la present istòria que, en la terra<lb />
de la Turquia, de cert sí ha una custuma e<lb />
usança, en los grans senyors e en les grans<lb />
dones, que con <num>·I·</num> passa de aquesta vida, so és,<lb />
ques mor, si és hom, si és fembra, sí<gap />·s fan<lb />
fer, a una jornada o a <num>·I·</num> e mige de la ciutat,<lb />
una torra qui stà no molt luny del camí reyal,<lb />
en <num>·I·</num> puget, e dins aquella torra ells se fan<lb />
sebullir lo lur cors, perquè de luny sia mirada<lb />
e les gents qui per lo camí passen e van e vénen,<lb />
que puguen dir: <q type="spoken">"Allà jau aytal senyor,<lb />
o aytal senyora".</q> E trobarets que cada senyor<lb />
o cada senyora, que com mor se fa fer la sua<lb />
sepultura per aquesta forma.</p>

<p n="Pàg. 101">E no havia lonch de temps que la muller del<lb />
senyor de la Palàcia, mare de aquesta donzella<lb />
Nerguis, era morta, e lo seu cors havien sebullit<lb />
a una jornada e mige de la ciutat de la<lb />
Palàcia, en una torra, en <num>·I·</num> puig prop del<lb />
camí. E aquesta donzella Nerguis, axí com<lb />
aquella qui sabia molt, nit e dia stava studiant<lb />
com pogués donar loch al seu desig; sí<gap />·s<lb />
perpensà, amenant-la-se<gap />·n son marit en Satalia,<lb />
sí havien a passar per aquell loch on aquesta<lb />
torra era edifficada, com lo camí era aquell,<lb />
e que com fos prop la torra, que ella que demanàs<lb />
a son marit que ell la jaquís veura e<lb />
anar al moniment de la sua mare, e que en<lb />
aquell spay ella trobaria ab aquest Jacob Xalabín,<lb />
que tant desigava, dins la torra; e llà<lb />
poria fer a la sua voluntat. E per aquesta raó<lb />
aquesta Nerguis havia fet anar aquests en la<lb />
dita torra, axí com hoÿt havets.</p>

<p n="Pàg. 102"><seg type="rest">VII</seg><lb />
<lb />
COM LO SENYOR DE SATALIA SE<gap />·N MANAVA<lb />
LA FILLA DEL SENYOR DE LA PALÀCIA<lb />
PER MULLER<lb />
<lb />
E aprés que les grans festes foren passades<lb />
dins la ciutat de la Palàcia, segons que demunt<lb />
havets hoÿt, lo senyor de Satalia tardava la<lb />
sua partida, e sí s'apparellà d'anar-se<gap />·n ab la<lb />
sua donzella, muller sua, per selebrar les sues<lb />
noces en la ciutat de Setalia; e sí dix a son<lb />
sogre que ell se<gap />·n volia anar. Per què, hoynt<lb />
lo senyor de Setalia que son genre se<gap />·n volia<lb />
anar, sí apparellà aquesta sua filla Nerguis al<lb />
mils que pòch, segons que filla de gran senyor<lb />
se pertanyia.<lb />
E ab gran cavallaria de hòmens e de dones<lb />
e de donzelles sí calvalcaren e s'isqueren defora<lb />
la ciutat, e prengueren comiat los uns<lb />
dels altres; e puys sí donà lo senyor de Setalia</p>

<p n="Pàg. 103">a la sua filla la sua gràcia, segons que pare<lb />
deu donar a la sua filla; e puys sí se<gap />·n pensà<lb />
de tornar a la sua ciutat.<lb />
E lo senyor de Setalia, ab la sua muller, sí<lb />
penssà de cavalcar e de tenir lur via. E com<lb />
vench lo sendemà envers ora de mig jorn, de<lb />
gran tros luny ells veren la torra. E la donzella<lb />
Nerguis, axí com aquella qui era molt<lb />
cuylada de anar a la torra, sí cridà la sua cambrera,<lb />
axí com aquella en qui ella molt se fiava;<lb />
e la cambrera de present li fou aprés, axí<lb />
com aquella qui poch ne molt no<gap />·s partia del<lb />
seu costat, e dix-li:<lb />
<q type="spoken">—Vé-te<gap />·n a mon senyor, e digues-li que<lb />
per tal com jo are prest d'aquesta terra, e<lb />
me<gap />·n vaig en altre terra, e nom sé si m'ich<lb />
tornaré jamay, que jo<gap />·l prech per sa noblesa<lb />
que ell se vulla acostar envers la torra on jau<lb />
lo cors de la mia mare, e pendre<gap />·n comiat. E<lb />
que de açò jo<gap />·l suplich.—</q><lb />
E de present la cambrera suplí al manament<lb />
de la sua dona, e dix-li-u; e con ell ho hoý, ço<lb />
que la sua dona li demanava, sí li u atorgà.<lb />
E de mantinent tota la cavallaria féu la via<lb />
de la torra on era la sepultura; e quant ells<lb />
foren al peu del puig, on la torra era, en <num>·I·</num><lb />
bell prat, sí descavalcaren, e de continent ells<lb />
aquí meteren lurs tendes, axí com aquells qui</p>

<p n="Pàg. 104">acustumaven de aportar lurs tendes, més que<lb />
gent del món. E aprés que foren aquí, lo senyor<lb />
de Setalia sí<gap />·s mès dejús la sua, e sí<gap />·s féu<lb />
la donzella en la sua, per ço com és de costuma<lb />
que los grans senyors van sparsos de les<lb />
dones.<lb />
E, aprés, lo senyor sí<gap />·s féu donar a mengar,<lb />
a ell e a tota la sua cavallaria, e aytal mateix<lb />
se féu la donzella Nerguis, sa muller, ab les<lb />
dones e donzelles. E ella, axí com aquella qui<lb />
era molt desijosa de anar a la torra, no li anava<lb />
lo cor en mengar ne en beurà; per què ella<lb />
sí près la cambrera sens plus, e sí fóu la via<lb />
del puig on la torra era. E, dementre que hi<lb />
volien anar, dones e donzelles la volien seguir,<lb />
e<gap />·lla no u volch, ans los dix que no<gap />·s moguessen<lb />
de la tenda e que penssassen de mengar,<lb />
que de present ella seria aquí. Per què ella,<lb />
sens plus, ab la sua cambrera, mentre que tot<lb />
hom menjava, sí se<gap />·n pugà en la torra, e ab<lb />
la clau, que tenia aprop sí, obrí la porta, e sí<lb />
se n'entraren dins. E quant foren dins, sí tencaren<lb />
bé la porta.</p>

<p n="Pàg. 105"><seg type="rest">VIII</seg><lb />
<lb />
COM LA SENYORA NERGUIS INTRÀ DINS LA TORRA<lb />
ON ERA JACOB XALABÍN E ALÍ BAXÀ<lb />
<lb />
E Jacob Xalabín, fill de l'Almorat, qui havia<lb />
aquí estat ben dos jorns ab son companyó,<lb />
dins la torra, sperant la lur ventura, quant víu<lb />
aquesta tant graciosa donzella, la qual ell tant<lb />
amava, lo goig que hac, cascú s'ó pot esmaginar,<lb />
si en tal cars se veya, ja quin l'auria.<lb />
E la donzella Nerguis, qui víu aquella res<lb />
que ella més amava en aquest món, e lo seu<lb />
joyell que ella perseguia ab tant gran desig<lb />
e molt desigat, ells se acostaren la <num>·I·</num> e l'altre<lb />
e s'abrassaren e<gap />·s besaren; e, de molt gran<lb />
goig e amor que la <num>·I·</num> a l'altre s'avia, no<gap />·s pogueren<lb />
res dir ne parlar, ans, axí abrassats,<lb />
caygueren en terra estramordits de fina amor<lb />
que la <num>·I·</num> se aportava a l'altre.<lb />
E Alí Baxà e la cambrera, qui cascú viren<lb />
lur senyor e lur dona en tal manera ab tan<lb />
gran amor abrassats, e vaheren que no parlaven,<lb />
ans geyen en terra, Alí Baxà dix a Jacob<lb />
Xalabín:<lb />
<q type="spoken">—Companyó, ¿e què féts? Féts ço que a<lb />
fer havets, e espetxats, que no havem temps.—</q><lb />
E quant Alí Baxà víu que Jacob Xalabín<lb />
no li responia ne li deya res, Alí Baxà sí dix:</p>

<p n="Pàg. 106"><q type="spoken">"Açò poria massa durar";</q> e sí près Jacob<lb />
Xalabín per les axelles cridant:<lb />
<q type="spoken">—Companyó, sus!—</q><lb />
E Jacob Xalabín, axí com aquell qui era<lb />
stramordit e fora de seny, lo guardava ab los<lb />
ulls uberts e li reya en la cara. E per semblantment<lb />
feya la cambrera a la sua donzella.<lb />
E quant Alí Baxà e la cambrera vaeren que<lb />
aquests dos no podien tornar en lur seny ne<lb />
tenir-se en peus, sí comensaren de fer lo major<lb />
dol del món, e sí digueren:<lb />
<q type="spoken">—¡O mesquins, en mal punt nos som levats,<lb />
que tots serem morts! Que lo senyor ha<lb />
ja menjat, e maravellar s'à com stam tant<lb />
ací.—</q><lb />
Cascun se pot pensar, que fos en semblant<lb />
pars ne perill, ja què faria; per què Alí<lb />
Baxà e la cambrera havian sobirana bascha e<lb />
dolor, e no sens meravella. E tant no<gap />·ls donaven<lb />
d'aygua ne de res, que<gap />·ls poguessen<lb />
tornar.<lb />
Per què en aquest endemig tota la cavellaria<lb />
hac mengat e faeren gran remor, e meteren a<lb />
punt lurs cavalls. E lavors dix Alí Baxà a la<lb />
cambrera:<lb />
<q type="spoken">—A la fe, no és a nós. Ací fa a pendre
</q></p>

<p n="Pàg. 107"><q type="spoken">
qualque remey o consell, que no siam descuberts ne morts.—</q><lb />
E axí com aquell qui era molt cert e savi<lb />
(e ha-y aparagut bé en sos fets, com vuy en<lb />
dia Alí Baxà regeix e té en poder tot lo regne<lb />
de l'Amorat que vuy és, e no s'í fa sinó ço<lb />
que ell vol ne mana), e, per la sua discreció e<lb />
saber, sí dix a la cambrera:<lb />
<q type="spoken">—Avet-ó: nosaltros som morts, per què<lb />
havem a pendra qualque manera.—</q><lb />
E Alí Baxà de present se despullà les sues<lb />
vestadures, e aprés despullaren la donzella Nerguis,<lb />
e sí<gap />·s vestí les sues vestadures, e aprés<lb />
ligar<gap />·s los ligars que la donzella ligava, e<lb />
enborrossà<gap />·s la cara; car sapiats que en aquella<lb />
terra han tal usança: que totes les dones<lb />
van ab les cares cubertes e null hom no les<lb />
pot veurà ne conèxer. E, per semblantment,</p>

<p n="Pàg. 108">près aquest Alí Baxà los ligars e les vestadures<lb />
de la donzella Nerguis; e, aprés, sí dix<lb />
a la cambrera:<lb />
<q type="spoken">—Anem defora, e isquam hic; e no<gap />·t pertesques<lb />
del meu costat, e si negú se acostava<lb />
a mi per perlar-me, scusases-me. E anem, que<lb />
porà ésser que en la nit o qualque hora nós<lb />
no pugam fugir; e tornarem açí, en aquests,<lb />
e seran regoneguts. Per què, stojats<lb />
bé la clau.—</q><lb />
E de present aveus Alí Baxà, qui ach preses<lb />
les vestadures de la donzella e la forma, e<lb />
la cambrera ensemps se n'isqueren de la torra,<lb />
e tancaren-la bé. E de present, com tota la<lb />
cavallaria víu que aquestes venien, sí digueren :<lb />
<q type="spoken">"La senyora ve"</q>. E aquest Alí Baxà, ab<lb />
la cambrera ensemps, qui<gap />·l guiava, anaren a la<lb />
tenda de la senyora Nerguis, e aquí se assigueren.<lb />
E aquí vírets de present les dones e donzelles</p>

<p n="Pàg. 109">venir devant Alí Baxà, faent-li reverència<lb />
que havien acustumada de fer, penssant-se<lb />
que fos lur senyora; e sí li dehien:<lb />
<q type="spoken">—Senyora, ¿e havets vist lo cors de vostra<lb />
mare?—</q><lb />
E de present la cambrera parlava, e deya:<lb />
<q type="spoken">—Per amor de Déu, no li digats res, que<lb />
tant ha plorat sobre lo moniment de sa mare,<lb />
que envides la n'é poguda levar.—</q><lb />
E en aquesta manera la cambrera scusava<lb />
que Alí Baxà no gosava perlar. E de present<lb />
lo senyor féu tocar la trompeta; e muntaren<lb />
a cavall; e tot hom cavalcà, e Alí Baxà axí<lb />
mateix, e la cambrera tots temps al seu costat;<lb />
e materen-se en la via.<lb />
Penssats-vos que aquest Alí Baxà stava en<lb />
gran pensament e pahor que no fos descubert,<lb />
e moltes vegades, de jorn e de nit, mentre que<lb />
cavalcaven, ell se esmaginave si poguera fugir;<lb />
mas, axí com aquell qui era cert e savi e sabia<lb />
molt, neguna vegada no hac avinentesa ne<lb />
loch que pogués fogir. E la cosa que més lo<gap />·n<lb />
feya star si u feya, per ço com ell no cavalcava<lb />
cavall, ans cavalcava mula, qui amblava,<lb />
per ço com és leguda cosa que fembra cavalch</p>

<p n="Pàg. 110">semblant bèstia, per ço que vage pus posada.<lb />
E per aquesta raó Alí Baxà no cavalcava cavall<lb />
ne rocí, car si u fahés, qualque ora de la nit<lb />
hagueren assegat de fugir. E per aquesta rahó<lb />
ell no hac loch ne avinentesa de fugir, ans per<lb />
lurs jornades cavalcaren tant entrò que vingueren<lb />
prop de la ciutat de Satalia.<lb />
Are sí tornarem a Jacob Xalabín e la donzella<lb />
Nerguis, qui eren romasos en la torra;<lb />
e puys, con mester serà, nos tornarem a Alí<lb />
Baxà e a la cambrera.<lb />
<seg type="rest">IX</seg><lb />
<lb />
CON JACOB XALABÍN E LA SENYORA NERGUIS<lb />
SE REGONAGUEREN E<gap />·S MARAVELLAREN<lb />
CON EREN ROMASOS TOTS SOLS<lb />
<lb />
Com la amor, la qual és sobirana cosa de<lb />
totes les altres, fos abundada en aquest Jacob<lb />
Xalabín e a la senyora Nerguis, segons hoït<lb />
havets, ells stigueren per spay de <num>·III·</num> hores,<lb />
 <num>·I·</num> abraçat ab l'altre, que no eren en lur seny<lb />
ne en lur enteniment. E aprés cascú se regonech,<lb />
e meravellaren-se molt com se viren sols;<lb />
e regonegueren la torra, e trobaren la porta<lb />
tencada de part de fora ab clau.<lb />
E aprés la senyora Nerguis qui<gap />·s víu despullada</p>

<p n="Pàg. 111">de les sues vestadures e dels seus ligars<lb />
tan richs que tenia, acceptat la sua pura alcandora<lb />
e <num>·I·</num> sotil façol que tenia desobre sos<lb />
cabells purs e nets (en aquesta manera ella<lb />
stava), aprés viren aquí prop, en terra, les vestadures<lb />
de Alí Baxà. E de present que Jacob<lb />
Xalabín víu aquesta forma de la donzella<lb />
despullada, e les vestadures de son companyó<lb />
Alí Baxà, e víu la porta tencada, de present<lb />
se esmaginà e pensà que allò era stat tractament<lb />
de Alí Baxà, qui molt sabia; e sí dix:<lb />
<q type="spoken">"No pot ésser que en breu mon companyó no<lb />
vingua ací".</q><lb />
E de present que s'ach esmaginat açò, girà<gap />·s<lb />
envés aquella angelical figura que ell tant<lb />
amava de amor coral, e ab les sues mans e<lb />
brasos molt dolssament ell près aquell delitable<lb />
cors cubert de la alcandora prima, e la<lb />
besà molt graciosament, la <num>·I·</num> a l'altre. E aquí<lb />
vérets <num>·II·</num> coratges conjunts en una voluntat de<lb />
fer aquella cosa que adés no fa açí a pronunciar</p>

<p n="Pàg. 112">però cascú e cascuna meta en sa penssa,<lb />
si en semblant cas se veya, ja què faria.<lb />
E estant aquests dos en aquesta manera que<lb />
damunt havets hoït, estigueren en aquesta<lb />
manera <num>·VIIII_o·</num> jorns dins la torra, e aprés dels<lb />
 <num>·VIIII_o·</num> jorns vench Alí Baxà, segons que hoyrets.<lb />
<seg type="rest">X</seg><lb />
<lb />
COM LA GERMANA DEL SENYOR, DE SATALIA<lb />
ISQUÉ A REBRE SON FRARE,<lb />
QUI VENIA AB SA MULLER<lb />
<lb />
Diu la present istòria que, axí com demunt<lb />
havets hoÿt, cavalcà lo senyor de Setalia ab<lb />
la donzella que cuydava tenir, ço era, Alí<lb />
Baxà. E aprés que foren partits de la torra<lb />
hon eren romasos Jacob Xalabín e la donzella<lb />
Nerguis, cavalcaren <num>·VI·</num> jorns fins que foren a<lb />
la ciutat de Setalia; e axí con foren prop de la<lb />
ciutat de Setalia, sí saberen la nova aquells<lb />
de la ciutat, en special la germana del senyor,<lb />
com sentí que lo germà venia ab sa muller.<lb />
Per què, sí se apparellà ab los pus honrats<lb />
barons e honrades gents de la terra per axir<lb />
a rrebre son germà, ab la sua muller que amenava;<lb />
e ab gran sò de trompetes e de anafils<lb />
aquesta isqué de la ciutat, <num>·I·</num> tros fora de la<lb />
ciutat, hon atrobà son frare Ocman Bey, ab</p>

<p n="Pàg. 113">tota la sua cavallaria, e ab Alí Baxà en forma<lb />
de dona.<lb />
E aquesta germana sí se acostà a son germà,<lb />
e sí li dix que ben fos vengut, e lo germà li<lb />
dix que ben fos trobada. E aprés se acostà a<lb />
Alí Baxà, e sí li près la man dreta, però Alí<lb />
Baxà tenia <num>·I·</num> guant molt prim; e aprés sí la<lb />
abrassà e la basà, però sobre lo vel, per ço com<lb />
anava embossada, que axí era de costuma.<lb />
E aprés que la ach acompanyada, sí li comenssà<lb />
a parlar dient-li que bé fos venguda;<lb />
e penssava de demanar algunes coses, segons<lb />
que de donés se pertany de demanar. E la<lb />
cambrera, axí com aquella qui havia gran<lb />
pahor e no<gap />·s partia del seu costat, de present<lb />
parlà e dix:<lb />
<q type="spoken">—A, senyora! E no li digats res, que ma<lb />
senyora no era vesada de cavalcar tan lonch<lb />
camí, e sapiats que és règeu ugada e cascada.—</q><lb />
E ab aquesta manera la cambrera cessava,<lb />
aytant com podia, que Alí Baxà no hagués a<lb />
parlar, per ço que no fos conegut.<lb />
E mà per mà anaren la germana del senyor<lb />
de Satalia e Alí Baxà, penssant-se que fos se<lb />
cunyada; e axí se n'entraren dins la ciutat,<lb />
e ab gran festa e alegria que tota la gent de la<lb />
ciutat feya de lur senyor, qui venia ab la sua<lb />
dona dient:<lb />
<q type="spoken">—Senyora nostra, plàcia a nostro Senyor
</q></p>

<p n="Pàg. 114"><q type="spoken">
que en bon punt hic puxats entrar. E tu sies<lb />
la benvenguda.—</q><lb />
E axí, sí faeren la via del palau, qui era<lb />
molt bé arreat e empaliat: penssar-vos-ho podets.<lb />
E quant hagueren descavalcat, lo senyor<lb />
de Satalia dix a la sua germana:<lb />
<q type="spoken">—Germana, la donzella vos coman; per què<lb />
pensats-ne bé, car ella és molt ugada del cavalcar.—</q><lb />
E la germana del senyor de Satalia près-la<lb />
per la mà, e sí la mès en la sua cambra, qui<lb />
era molt bella e resplandent e molt plasent, la<lb />
qual era molt bé ornada de draps e de ço que<lb />
mester li feya.<lb />
<seg type="rest">XI</seg><lb />
<lb />
COM ALÍ BAXÀ JAGUÉ<lb />
AB LA GERMANA DEL SENYOR DE SATALIA,<lb />
NE CON ELLA SE N'ANÀ AB ELL<lb />
<lb />
E de present que Alí Baxà fo dins, axí com<lb />
aquell qui havia més pahor que vergonya, sí<gap />·s<lb />
gità sobre lo lit, donant semblant que fos molt<lb />
ugada, e la cambrera se assigué decosta lo lit.</p>

<p n="Pàg. 115">E la germana del senyor de Satalia li dix si<lb />
volia beurà ni menjar, e de present la cambrera<lb />
li respòs, e dix que no volia menjar ni<lb />
boura, car fort era ugada. E a pocha hora, axí<lb />
con lo vespra venia, lo sopar fo molt richament<lb />
apparellat, e lo senyor de Sathalia, axí com<lb />
aquell qui bé<gap />·s penssava que la donzella devia<lb />
ésser ugada, sí dix a la sua germana que sopassen<lb />
abdues dins la cambra e que<gap />·n penssàs<lb />
bé; e con vench a cap de pessa, la germana<lb />
del senyor de Satalia dix:<lb />
<q type="spoken">— E donchs, la mia cunyada, ¿soparem?—</q><lb />
E de continent la cambrera respòs, e dix<lb />
que la senyora no volia sopar, ans se volia metra<lb />
al lit, per ço com era molt ugada. E la<lb />
cunyada, qui víu que no volia sopar, sopà.<lb />
E, aprés, lo lit fou molt bé arreat. E Alí<lb />
Baxà mès-se dins lo lit ab sa camisa vestida<lb />
e ab lo cap e cara enberuçat, e la cambrera<lb />
qui stava aquí present al balcal del lit. E<lb />
après que fou dins lo lit, sí dix a la cambrera</p>

<p n="Pàg. 116">que<gap />·s prengués bé esment del palau, e de la<lb />
porta e de la stable, ne de qual part staven<lb />
los bons cavalls, en guisa que com tot hom<lb />
dormís sí poguessen fugir. E la cambrera sí<gap />·s<lb />
près guarda e esment.<lb />
En pocha d'ora que Alí Baxà sí fou mès<lb />
en lo lit, sí vench la germana del senyor de<lb />
Satalia per fer companyhia a la sua cunyada<lb />
la nit e per parlar ab ella, e quant fou en la<lb />
cambra sí dix:<lb />
<q type="spoken">—Adonchs, cunyada, ¿e dormits?—</q><lb />
E de continent la cambrera sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—A, senyora!, per amor de Déu no façats<lb />
brogit, que la mia dona dorm, que bé ha <num>·V·</num> nits<lb />
que no ha dormit.</q><lb />
E la germana del senyor de Sathalia sí donà<lb />
fe a les paraules de la cambrera, e no dix res,<lb />
sinó que<gap />·s penssà de despular, e gità<gap />·s al costat<lb />
de Alí Baxà. E quant fo al lit, Alí Baxà,<lb />
axí com aquell qui poch dormia ne n'avia volentat,<lb />
tota la sanch li escalfà, per ço com lo<lb />
foch stà molt perillós stant prop la palla, que<lb />
cové que si s'acosta, que per forssa s'à a<lb />
pendra.<lb />
E aquest Alí Baxà, qui<gap />·s víu al costat de<lb />
aquesta, no y pòch tenir, si<gap />·n sabés morir,<lb />
ans de present s'í acostà e la comensà de abrassar<lb />
e de besar molt stretament. E la donzella</p>

<p n="Pàg. 117">qui víu aquest tan fort strènyer-la, maravellàsse<gap />·n,<lb />
fort, e tota estranyent en sí mateixa.<lb />
E Alí Baxà, axí com aquell qui era molt<lb />
jova e trempat, comensà de fer en ella tal cosa<lb />
qui no és leguda de dir; e la donzella, qui víu<lb />
açò, no u tench en joch, ans volch cridar, e<lb />
de continent Alí Baxà posa-li la mà en la bocha<lb />
e dix:<lb />
<q type="spoken">—No digats res; si no, vós sou morta.—</q><lb />
E la donzella, quí hoý perlar aquest, e sentí<lb />
que era homa, no gosà res dir; e Alí Baxà<lb />
procehia fer sos plers d'ella. Los quals lo senyor<lb />
de Satalia hac a pendre en paciència.<lb />
E aprés que Alí Baxà ach fet sos fets, sí<lb />
dix a la donzella:<lb />
<q type="spoken">—Aveus-ho, donzella, del fet aquest. Jo<lb />
susare me<gap />·n vaig, e no hic pusch pus aturar;<lb />
per què vejats si us ne volets venir ab mi.—</q><lb />
Al qual la donzella de present respòs sens<lb />
negun acord que n'agués, e sí dix:<lb />
<q type="spoken">—Hay, senyor! Hoc, jo anar; e no us vull<lb />
per res jaquir, si<gap />·n sabia morir, ne si<gap />·m sabíets<lb />
menar al cap del món. E de açò no duptets<lb />
en res.—</q><lb />
E, certes, no era maravella si li responia axí<lb />
ne si<gap />·l volia seguir, com sa virginitat li havia</p>

<p n="Pàg. 118">liurada, e ella qui n'era molt contenta e pas<lb />
no se<gap />·n penedia. Exceptat que li dix:<lb />
<q type="spoken">—Lo meu senyor, jo us prech que<gap />·m diguats<lb />
vós qui sóts.—</q><lb />
A la qual demanda Alí Baxà respòs:<lb />
<q type="spoken">—Donzella, prech-vos no us desplàcia com<lb />
al present vos no<gap />·u podets saber, jo qui són.<lb />
Mas que<gap />·ns spetxem.—</q><lb />
E de present sa vestiren; e açò podia ésser<lb />
entorn ora del prim son. E la donzella, axí<lb />
com aquella qui havia moltes joyes e riques,<lb />
sí les près ensemps ab Alí Baxà, e ab la cambrera<lb />
sí<gap />·n faeren <num>·I·</num> plech. E tots tres, tot sacretament,<lb />
ab <num>·I·</num> brandonet, sí se n'entraren<lb />
en lo stable, e sí prengueren <num>·IIII·</num> cavalls dels<lb />
millors que hi trobaren, e ensellaren-los e los<lb />
enfrenaren; e a la <num>·I·</num> dels cavalls sí li posaren<lb />
lo trocell de les joyes, e en los altres <num>·III·</num> cavalls<lb />
Alí Baxà e la donzella e la cambrera cavalcaren.<lb />
E sí s'isqueren sacretament del palau, que<lb />
nengú no ho sentí, que tothom dormia en<lb />
aquella ora; e per consegüent isqueren de la<lb />
ciutat.<lb />
E aprés, con foren fora de la ciutat, podia<lb />
ésser migenit, e faheren la via de la torra<lb />
hon havien lexat Jacob Xalabín e la donzella<lb />
Nerguis. E sí cavalcaren dos jorns e <num>·II·</num> nits,<lb />
que jamay no posaren fins que foren a la torra.<lb />
Pàg.119"><lb />
<seg type="rest">XII</seg><lb />
<lb />
COM ALÍ BAXÀ E LA GERMANA<lb />
DEL SENYOR DE SATALIA FUGIREN<lb />
<lb />
Ara diu la istòria present que lo senyor Hocmany<lb />
Bey, senyor de Satalia, aprés que fou<lb />
arribat en la sua ciutat, segons havets hoÿt,<lb />
con hac sopat sí cridà los seus officials, e sí<lb />
los se féu venir devant sí, e sí manà a cascú<lb />
ço que havien a fer lo sendemà, ço és, que<lb />
aparellasen viandes e les coses qui<gap />·s pertanyhien<lb />
ne eren necessàries a la festa, per ço<lb />
com lo sendemà ell volia ésser novi. E aprés,<lb />
com ell hac parlat ab sos officials e ordonat ço<lb />
que lo cendemà havien a ffer, sí donà part a<lb />
la nit e gità<gap />·s en son lit.<lb />
E axí com cell qui no vehia dies ni horas que<lb />
fos jorn e que la festa de les noces se fahés, per<lb />
amor de sa muller, e axí tost, com fou jorn,<lb />
sí<gap />·s levà de son lit hon jayhia, e sí<gap />·s va arrear<lb />
molt altament de ses vestadures; e, per semblantment,<lb />
tots los seus barons e cavallers ó<lb />
faheren, e vingueren al palau, e aquí vírets sons<lb />
de anafils, e d'atzemares e de moltes maneres</p>

<p n="Pàg. 120">d'esturments, segons que allà acustumaven. E<lb />
tota la ciutat qui feya gran festa e grans jochs<lb />
esperant la lur dona e senyora quant cavalcaria<lb />
per la terra.<lb />
E lo senyor Hocmany, axí con aquell qui<lb />
stava ab tots sos barons e cavallers en lo palau,<lb />
dins una gran cambra o sala, e bé penssava<lb />
e s'esmaginava en la sua germana que arreàs<lb />
la donzella de tot ço que mester li feya en sos<lb />
vestirs e ligars. E stant lo senyor de Satalia ab<lb />
sos barons e ab grans sons, fo passada ora de<lb />
tèrcia.<lb />
<q type="spoken">—Devuymés</q> —dix ell— <q type="spoken">la hora s'acosta de<lb />
fer la solempnitat.—</q><lb />
E sí tramès missatge a ssa germana, dient-li<lb />
que s'espatxàs, car gran dia era; e lo missatge<lb />
sí anà de mantinent devers la cambra de les<lb />
dues donzelles, là hon la nit se éran colgades.<lb />
E quant fo a la porta, no gosà entrar dins, ans<lb />
a dones e donzelles qui staven defora la porta<lb />
ell demanà què feyen les senyores; e una d'aquelles<lb />
donzelles li dix que encare no eren levades<lb />
ne havien hoÿt negun per la cambra. E lo<lb />
missatge aquest no gosà tocar a la porta, ans<lb />
se<gap />·n tornà a son senyor Hocman e dix-li:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, jo són estat a la cambra, e encare<lb />
les senyores no són levades.—</q></p>

<p n="Pàg. 121">E Hocmany ymaginà<gap />·s que la sua donzella<lb />
era molt hujada del cavalcar e de les nits que<lb />
havia haüdas, e que per ço dormien tan gran<lb />
dia.<lb />
Hon, con Hocman hac stat una bona stona,<lb />
que ja la hora del migjorn sa acostava, ell sí dix<lb />
a un missatge:<lb />
<q type="spoken">—Vé tost, e digues-los que s'espatxen e que<lb />
vinguen de present.—</q><lb />
Lo missatge se n'anà devers la cambra, e,<lb />
com fo a la porta, les dones e les donzelles li<lb />
digueren que encare no eren levades. E lavores<lb />
dix lo missatge:<lb />
<q type="spoken">—Despertem-les, que lo senyor ó diu. ¿No<lb />
vahets que gran dia és?—</q><lb />
E sí comensà a tocar a la porta de la cambra<lb />
e de empènyer-la, e la porta se obrí. E la donzella<lb />
entrà dins la cambra, e, con fo dins, no y<lb />
atrobà res; e meravellà-se<gap />·n molt, e sí s'isqué<lb />
de la cambra e dix-ho a totes les dones e donzelles<lb />
qui aquí eren. E totes de present intraren<lb />
dins e no atrobaren una ne altre, de la qual<lb />
cosa stigueren molt maravellades; e sí gordaren<lb />
deçà e dellà, e jamay no n'atrobaren res.<lb />
Tant que lo misatge que Ochman havia tramès<lb />
no gosava tornar a son senyor.<lb />
E, açò acostant, sí s'acostà la hora del migjorn</p>

<p n="Pàg. 122">e lo senyor, qui víu que tan gran dia era<lb />
e que lo missatge que havia tramès no venia,<lb />
sí n'í tramès d'altros, dient-los que en bona<lb />
hora o en altre que vinguesen. Con los missatges<lb />
saberen la nova, negun no lo y gosava dir;<lb />
tant que lo senyor, qui víu que açò durava massa,<lb />
sí féu la via de la cambra, e sí dix a les<lb />
dones e a les donzelles que y eren, què feyen les<lb />
senyores.<lb />
E una de les donzelles sí parla e dix:<lb />
<q type="spoken">—Ay, senyor! ¡E què farem, ne quin consell<lb />
pendrem, que ne la senyora Nerguis ne vostra<lb />
sor no atrobam, ne<gap />·ns sabem què<gap />·s són fetes?—</q><lb />
Lavors dix lo dit Hocmany :<lb />
<q type="spoken">—E com, axò? E què poria ésser stat<lb />
açò?—</q><lb />
Lavors ell, ab molt gran remor, fóu cercar<lb />
tot lo palau, e per la gran remor e crits que<lb />
faheren en lo palau tota la ciutat se avalotà e<lb />
s'í mès molt gran remor. E sí cercaren deçà<lb />
e dellà, e debades se cercaren, que jamay no les<lb />
trobaren, ne senya nenguna, sinó aytant com<lb />
atrobaren <num>·IIII·</num> cavalls menys.<lb />
E lo dol e la ira que aquest Hocman hac,<lb />
cascú s'ó pot penssar. Ne en neguna manera<lb />
del món aquests no podien penssar ne esmaginar<lb />
açò com se era esdevengut, ne aquests com</p>

<p n="Pàg. 123">podien ésser fuyts, ne devers qual part ne ab<lb />
qui, con no atrobaren negun cavaller ne hom<lb />
menys, sinó elles abdues e la cambrera, qui<lb />
eren <num>·III·</num>. Per què de continent envià cavallers<lb />
de totes parts.<lb />
E Alí Baxà ab la donzella hagueren ja haüt<lb />
spay de migenit fins a migjorn, sí que havien<lb />
gran avantatge; per què no<gap />·n pogueren haver<lb />
noves ne ensenyes negunes. Per què Hocman,<lb />
qui ab tots sos cavallers e barons stava apparellat<lb />
de fer la festa tant notable qui era apparellada,<lb />
se n'hagueren a tornar, casscuns molts<lb />
dolents e descapdellats e ab gran confusió: pensar-vos-ho<lb />
podeu. De què hagueren dinar sens<lb />
neguna sabor.<lb />
E en aquesta manera romàs Hocman, senyor<lb />
de Satalia, fort desconsolat, no sabent com ne<lb />
en qual manera li era avengut açò de la sua<lb />
muller qui devia ésser, e de sa germana. De<lb />
què no pòch entrar en nagunes senyes al present,<lb />
mas despuys ho sabé, segons que demunt<lb />
hoyrets, de què hac gran alegria.</p>

<p n="Pàg. 124"><seg type="rest">XIII<lb />
<lb />
[COM ALÍ BAXÀ TORNÀ A LA TORRA,<lb />
AMB LA CAMBRERA I AMB LA GERMANA<lb />
DEL SENYOR DE SATALIA, I COM TOTS PLEGATS<lb />
TORNAREN A BRUSA] </seg><lb />
<lb />
Aprés que Alí Baxà e la germana del senyor<lb />
de Satalia foren fora la ciutat de Satalia, segons<lb />
que havets hoÿt, sí cavalcaren tant per lurs<lb />
jornades entrò fins que foren venguts a la<lb />
torra hon era Jacob Xalabín e la senyora<lb />
Nerguis.<lb />
E aprés que foren a la torra sí descavalcaren,<lb />
e Alí Baxà, qui tenia la clau de la torra,<lb />
la qual havia ben gordada, sí la obrí, e aquí<lb />
atrobà Jacob Xalabín ab la donzella, los quals,<lb />
com viren Alí Baxà, pugats dir si n'hagueren<lb />
gran goig e gran plaer e alegria.<lb />
E Alí Baxà sí se genollà devant Jacob Xalabín,<lb />
fahent-li gran reverència, e de gran<lb />
goig sí<gap />·s besaren e s'abrassaren. E aprés Alí<lb />
Baxà sí fóu reverència a la senyora Nerguis,<lb />
e reté-li les sues vestadures e ligars que se<lb />
n'havia aportades, les quals encare aportava</p>

<p n="Pàg. 125">vestides. E aprés, la cambrera, qui víu la sua<lb />
dona Nerguis, pensar-vos podets quin goig hac.<lb />
E aprés Jacob Xalabín sí demanà a Alí Baxà<lb />
com li havia pres, ne quina donzella era aquella,<lb />
la que havia amenada; e de present Alí<lb />
Baxà li dix que aquella era germana del senyor<lb />
de Satalia, de la qual havia haüda la pus<lb />
gran ventura del món. E va-lo-y comptar tot,<lb />
mot a mot, axí com li era pres depuys que partí d'ell.<lb />
E aprés les dues donzelles ab la cambrera[...]<lb />
De present dix la cambrera a la senyora<lb />
Nerguis:<lb />
<q type="spoken">—Aveus ací la vostra cunyada qui devia<lb />
ésser.—</q><lb />
E con la germana del senyor de Setalia víu<lb />
la sua cunyada qui devia ésser, abdues se comensaren<lb />
de abrasar e de demanar de noves,<lb />
sí que los ulls los vengueren en làgrames,<lb />
dient:<lb />
<q type="spoken">—Ay, laces! ¡E quines aventures nos han<lb />
aportades en aytal cars, com som en poder de<lb />
aquests dos hòmens que no<gap />·n sabem qui<gap />·s són!<lb />
Nosaltres érem en nostra gran prosperitat, e<lb />
are anam ab hòmens que no sabem qui<gap />·s són,<lb />
ne conexem, ne a hon nos mènan.—</q><lb />
En aquesta gran ància e pensament aquestes<lb />
dues donzelles estaven, però tant se tenia cascuna</p>

<p n="Pàg. 126">d'elles per pegada dels jóvens qui eren<lb />
tant gracioses e temprats, que aquella penssa<lb />
de present los passà.<lb />
E de present que Jacob Xalabín veya que<lb />
la senyora Nerguis estava en negun pensament,<lb />
anava devés ella prenent-la molt dolçament<lb />
e graciosa ab los seus brassos molt agradables;<lb />
e de present la senyora Nerguis era<lb />
axí aconsolada e confortada, que no havia res<lb />
en aquest món en què li anàs lo cor sinó en<lb />
lo seu senyor solament, que tenia devant; e<lb />
per semblant feya Jacob Xalabín.<lb />
E si aquests estaven en aquesta amor tant<lb />
gran, per semblant eren Alí Baxà e la sua<lb />
donzella, germana del senyor de Satalia. E en<lb />
aquesta manera ells passaren llur temps.<lb />
Aprés dix Jacob Xalabín a Alí Baxà:<lb />
<q type="spoken">—Companyó, ¿què farem?<lb />
—A la fe</q> —dix Alí Baxà—, <q type="spoken">que partiam<lb />
d'ací de present que sia forn, e que cavalquem,<lb />
e que iscam de aquesta terra, car no<gap />·ns és sà<lb />
de aturar ací.<lb />
—Bé dius</q> —dix Jacob Xalabín.<lb />
E de present que fo jorn sí encellaren llurs<lb />
cavalls, e de fet sí cavalcaren e s'isqueren de<lb />
la terra, e sí s'acordaren que féssan la via<lb />
de la terra de l'Almorat, ço és de la terra lur,<lb />
per anar-se<gap />·n en la ciutat de Bossa; e que en<lb />
res no rebugassen, car, com serien llà, haurien</p>

<p n="Pàg. 127">acort què deurien fer. E axí u faheren,<lb />
e per llurs jornades ells isqueren de la terra<lb />
del senyor de la Palàcia.<lb />
E quant foren dins la terra, anaren la via<lb />
de la ciutat de Borssa tots jorns, fahent lurs<lb />
jornades delicades e poques per amor de les<lb />
dones. E cada hora del jorn que ells atrobaven<lb />
fontana, ells descavalcaven e donaven a menjar<lb />
a lurs cavalls, e aprés ells estenien lurs<lb />
tapits e seyen cascuns ab la sua dona, e aquí<lb />
ells refrescaven e menjaven ab gran delit e<lb />
solaç.<lb />
E <num>·I·</num> jorn entre los altres, aquests, a hora<lb />
de mig_jorn, atrobaren una bella fontana qui<lb />
s'és entre dos castells, per nom Carassar e Cotey,<lb />
assats a mige via, la qual font està en<lb />
 <num>·I·</num> bell prat. E aquí ells descavalcaren, e tragueren<lb />
llurs frens a llurs cavalls, e lexaren-los</p>

<p n="Pàg. 128">anar péxer al prat, qui era aquí mateix; e<lb />
aprés, ells esteneren llurs tapits e tragueren<lb />
de aquella vianda que aportaven, e aquí tots <num>·V·</num><lb />
comensen a mengar e a refrescar. E aprés que<lb />
hagueren menjat, la calor era molt gran per<lb />
lo sol qui era molt calt; e Jacob Xalabín hac<lb />
posat lo cap sobre la falda de la senyora Nerguis,<lb />
qui l'esplugava; e Alí Baxà axí mateix<lb />
jeya prop la sua senyora. E staven axí en<lb />
aquest dellit e parlament, cascú ab la sua, en<lb />
tant que a la germana del senyor de Satalia<lb />
lo cor no li ho pòch soferir: sí dressà la sua<lb />
humil cara devers lo seu senyor Alí Baxà, e<lb />
molt humilment sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—O graciós senyor meu e cell que jo hàm<lb />
més que res que en aquest món sia, plàcia<gap />·t<lb />
que tu que<gap />·m dóns <num>·I·</num> do, lo qual és la primera<lb />
cosa que yo t'aya demanada, del qual te prech<lb />
que no me<gap />·n digues de no.—</q><lb />
E Alí Baxà, qui víu axí graciosament perlar<lb />
la donzella, qui<gap />·l suplicava tan graciosament,<lb />
de present se esmaginà la donzella què volia,<lb />
e sí li respòs:<lb />
<q type="spoken">—Donzella mia, no ha res en aquest món<lb />
que yo no faça ne digué per amor de vós.—</q></p>

<p n="Pàg. 129">E la donzella de present li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyor meu molt amat, jo us diré yo<lb />
què vull. Solament saber devets que yo volria,<lb />
de vós, molt saber una cosa. Lo meu senyor,<lb />
ja sabets vós jo qui són, ne com és stada nostra<lb />
ventura, ne com nós som atrobats ensemps:<lb />
no ha res en aquest món que yo no hage axoblidat<lb />
per la vostra amor; per què, senyor<lb />
meu, vos supplich que yo sàpia lo vostro nom,<lb />
ne d'on sóts, ne en qual part nos amenats.—</q><lb />
E Alí Baxà, qui ach enteses les paraules<lb />
que la donzella li ach dites, sí<gap />·n fóu <num>·I·</num> somrís,<lb />
e sí respòs a la donzella:<lb />
<q type="spoken">—Per ma fe, donzella, vos havets rahó de<lb />
demanar-ho.—</q><lb />
E axí Alí Baxà sí<gap />·s girà devers Jacob Xalabín, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, bo serà, devuymés, que les senyores<lb />
qui són ací sàpien nós qui som, car yo<lb />
conech que elles stan totes entre sí matexes;<lb />
per què és bo que ho sàpien.—</q><lb />
E Jacob Xalabín respòs que hora era, devuymés,<lb />
que ho sabessen. E en açò, sí<gap />·s levà<lb />
Alí Baxà de peus, e sí s'acostà a la senyora<lb />
Nerguis, e sí s'agenollà denant ella e sí li dix:</p>

<p n="Pàg. 130"><q type="spoken">—Senyora, aveus ací mon senyor Jacob<lb />
Xalabín, fill del senyor Amorat.—</q><lb />
D'on, con la senyora Nerguis entès que lo<lb />
seu senyor era Jacob Xalabín, de present ficà<lb />
los genolls en terra devant Jacob Xalabín, e<lb />
sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Adonchs, senyor, ¿vós sóts Jacob Xalabín,<lb />
fill de l'Amorat?—</q><lb />
Lavores ella li volch besar los peus; e Jacob<lb />
la près de continent per los braços, e levà-lla<lb />
de peus, e molt graciosament la abrassà<lb />
e la dreçà.<lb />
E aprés Jacob Xalabín sí parlà, e dix a la<lb />
germana del senyor de Satalia:<lb />
<q type="spoken">—Na donzella, aveus ací Alí Baxà, ffill de<lb />
Alí Baxà.—</q><lb />
E con la donzella hoý dir que aquell era Alí<lb />
Baxà, fill de Alí Baxà, tan gran baró e cell<lb />
qui regia lo Amorat, podets penssar ja quin<lb />
goig hac, que pus altament ella no<gap />·s poguera<lb />
maridar.<lb />
E de continent vírets aquí les dues donzelles<lb />
que si dabans eren alegres de dos senyors aytals<lb />
com elles havien conquistats, que lavores<lb />
ho foren molt més, con elles saberen qui eren;<lb />
e elles mateixes deyhien que en bon punt<lb />
eren nades, con semblants hòmens havien conquerits</p>

<p n="Pàg. 131">e que beneyta fo la ora que elles los<lb />
viren, e pus beneyta fo aquella font hon elles<lb />
saberen lo lur nom, con elles havien complit<lb />
lo lur.<lb />
E com la festa fou passada, ells meteren los<lb />
frens a lurs cavalls, e plegaren lurs tapits e<lb />
pugaren en lurs cavalls. E per lurs jornades<lb />
foren a la ciutat de Bossa; e faeren per guisa<lb />
que entraren de nits, a hora de prim son. E sí<lb />
se n'anaren a casa de Alí Baxà, que solament<lb />
aquella ora era vengut de cort.<lb />
E aquests comenssaren d'entrar per la casa,<lb />
e lo prom Alí Baxà, qui era muntat alt, sentí<lb />
lo brogit dels cavalls e devallà devall; e de<lb />
present conech son fill, e sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—O fill meu, tu sies lo benvengut! ¿E què<lb />
és de mon senyor Jacob Xalabín?<lb />
—Pare</q> —dix Alí Baxà—, <q type="spoken">ve<gap />·l-vos ací.—</q><lb />
E de continent lo prom acostà<gap />·s a ell, e agenollà<gap />·s<lb />
als seus peus ab fort gran alegra; e<lb />
con lo víu Jacob Xalabín, li dix que bé fos<lb />
ell atrobat. Aprés, lo prom demanà quines<lb />
donzelles eren aquelles, e Alí Baxà li respòs:<lb />
<q type="spoken">—Pare, aveus ací la filla del senyor de<lb />
Palàcia, e aveus ací la germana del senyor de<lb />
Sathalia, qui, per nostra ventura, lo meu senyor<lb />
Jacob Xalabín ha conquerida la senyora Nerguis
</q></p>

<p n="Pàg. 132"><q type="spoken">
filla del senyor de Palàcia, e jo, mon senyor,<lb />
per aventura, la germana del senyor de<lb />
Satalia.—</q><lb />
E sí li ho comptà tot largament. Lo prom<lb />
Alí Baxà, qui hac hoït açò, no víu dies ni ores<lb />
que ho anàs dir a l'Amorat; per què de present,<lb />
aquella hora, ell se isqué de casa sua e<lb />
fóu la via del palau.<lb />
<seg type="rest">XIV</seg><lb />
<lb />
COM JACOB XALABÍN TORNÀ EN LA CORT DEL SEU<lb />
PARE, AB ALÍ BAXÀ E AB LES DUES DONZELLES,<lb />
ÇO ÉS, LA FILLA DEL SENYOR DE LA PALÀCIA<lb />
E GERMANA DEL SENYOR DE SATALIA<lb />
<lb />
E per ço com nostro Senyor fa venir les coses<lb />
a perfecció, aquests dos, per compte, estigueren<lb />
depuys que partiren de Borssa, <num>·XIIII·</num> mesos<lb />
e <num>·VII·</num> jorns; e dins aquest temps la muller de<lb />
l'Amorat, dona Isa Xalabina, fou passada de<lb />
aquesta vida, e lo metge juheu sí se n'era anat<lb />
en una illa del Xiu. Per què, en aquest cars<lb />
que aquests dos tornaren a Borssa, no y eren<lb />
neguns d'aquests dos, per ço com la <num>·I·</num> era<lb />
mort, e lo juheu qui no y era, segons havets<lb />
hoït dessús.</p>

<p n="Pàg. 133">Per què, com Alí Baxà, lo prom, fou al palau,<lb />
sí se n'entrà en la cambra de l'Amorat,<lb />
qui ja era colgat, e quant fo devant l'Amorat,<lb />
qui jahia en lo seu lit, sí li dix:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, per Déu, mercè vos deman.—<lb />
—Hudà, Alí Baxà</q> —dix l'Amorat—. <q type="spoken">Fé<lb />
e digues ço que<gap />·t vulles.<lb />
—Senyor</q> —dix-li Alí—, <q type="spoken">aveus ací mon<lb />
senyor Jacob Xalabín, ab mon fill, qui són<lb />
venguts.<lb />
—E com, Jacob Xalabín? Com se pot fer,<lb />
axò? E no l'auciest tu?<lb />
—Senyor</q> —dix Alí Baxà—, <q type="spoken">veramén no,<lb />
que, lavores com vós m'ó digués, que<gap />·l matàs<lb />
e que us portàs lo fetge, yo no u fiu, mas portí-us<lb />
lo fetge de una sérvia; e en aquella ora<lb />
Jacob e mon fill se<gap />·n fugiren. Per què, senyor,<lb />
are són tornats, e ab ells ensemps han amenada<lb />
la filla del senyor de la Palàcia e la germana<lb />
del senyor de Satalia.—</q><lb />
Per què de present lo prom Amorat, quí hoí<lb />
dir açò a Alí Baxà, no u creya; sí<gap />·s levà de<lb />
present de son lit hon jahia, e aquella ora per<lb />
aquella ell mateix sí se n'anà a casa de Alí<lb />
Baxà a peu. E fo cosa que jamés no havia<lb />
feta, com jamés no era entrat en casa d'aquest;</p>

<p n="Pàg. 134">però no era maravella si hi anava per veurà<lb />
aytal fill al qual se pensave que fos mort.<lb />
E quant l'Amorat fo a casa de Alí Baxà, sí<lb />
víu Jacob Xalabín, son fill, e lo cor no li ho<lb />
pòch soferir, que los seus ulls no li habundassen<lb />
en làgrames, e, molt tenrament plorant, ell ab<lb />
sos brassos estesos correch abrassar son fill<lb />
Jacob Xalabín. E aquí poguérets veure paraules<lb />
piadoses que lo pare deya al fill, les quals<lb />
serien largues de recitar.<lb />
E aprés, con hagueren axí stat una gran<lb />
pessa, lo prom Alí Baxà dix a l'Amorat:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, entrats ací en aquesta cambra.—</q><lb />
E com l'Amorat fo dins la dita cambra, sí<lb />
víu les dues donzelles molt delicades qui sehien<lb />
sobre coxins molt richs. E, com l'Amorat víu<lb />
aquestes donzelles, sí se<gap />·n maravellà molt, e<lb />
sí demana qui eren, en especial la senyora<lb />
Nerguis, qui stava primera, o paria pus digna<lb />
de honor que l'altre. E de present Jacob Xalabín dix:<lb />
<q type="spoken">—Pare e senyor, aquesta és la filla del senyor<lb />
de la Palàcia, la qual, senyor, yo per ma<lb />
ventura e per voler de Déu, ella e yo nos<lb />
som atrobats en aytal manera.—</q></p>

<p n="Pàg. 135">E sí lo y va tot recitar, axí com li era pres<lb />
ab Alí Baxà.<lb />
E com lo Amorat hac vist lo seu fill ab Alí<lb />
Baxà e les dues donzelles, lo goig e la consolació<lb />
que hac, penssar-vos-ho podets; e, ab<lb />
alegria que hac, sí près comiat de tots, e se<gap />·n<lb />
tornà en son palau, on ab molta de alegria<lb />
donà repòs a la nit.<lb />
E bon matí, anans del jorn, l'Amorat, axí<lb />
com aquell qui no havia gran voler de dormir,<lb />
ne havia pogut dormir la nit, de goig que<lb />
havia, sí havià correus e hòmens qui no trigassen<lb />
guayre, e sí tramès al senyor de la Palàcia<lb />
e al senyor de Satalia que de continent,<lb />
vista la present, deguessen venir en la ciutat<lb />
de Borssa.<lb />
E los correus de present partiren, qui anaren<lb />
la <num>·I·</num> al senyor de la Palàcia e l'altre al senyor<lb />
de Satalia, hí en breu de temps ells foren llà<lb />
on anaven. Per què, con lo senyor de Satalia<lb />
vahés lo comendament de l'Amorat, de present<lb />
lo volch obehir, axí com aquell qui no<lb />
volia fer neguna cosa qui tornàs a anuig a<lb />
l'Amorat, e açò per pahor; e lo senyor de la</p>

<p n="Pàg. 136">Palàcia, per semblantment, obehí lo manament<lb />
de l'Amorat. Per què, a pochs de jorns tots<lb />
foren arribats en la ciutat de Borsa.<lb />
Hon, con aquests dos no sabessen per què los<lb />
demanava ne què volia, l'Amorat sí ach feta fer<lb />
crida, per tota la sua terra e per totes les ciutats,<lb />
festes a <num>·VIII·</num> jorns. E vahérets la ciutat en<lb />
gran festa hí en gran solaç que tota la gent<lb />
feya per Jacob Xalabín, fill de lur senyor.<lb />
Per què, con l'Amorat víu lo senyor de la<lb />
Palàcia e lo senyor de Satalia, qui eren venguts,<lb />
sí<gap />·ls acompanyà e los féu molt bell acolliment;<lb />
e puys los dix:<lb />
<q type="spoken">—Si ja no us deya per què us hé fets venir,<lb />
no u sabríets.—</q><lb />
E sí guardà lo senyor de la Palàcia, e sí li<lb />
dix:<lb />
<q type="spoken">—Sapiats vós, tot primerament, que, axí<lb />
com és voler de Déus nostre Senyor, vostra<lb />
filla Nerguis és venguda ací ab mon fill Jacob<lb />
Xalabín; per què, pus lur ventura és, jo vull<lb />
que<gap />·n façam matrimoni.—</q><lb />
E axí mateix ho dix al senyor de Satalia,<lb />
com sa germana era aquí e que volia que fos<lb />
muller de Alí Baxà. E aprés haver dites l'Amorat<lb />
aquestes paraules, sí<gap />·ls près per les<lb />
mans, e sí los mès en una cambra, hon eren<lb />
les donzelles molt ricament arreades. E con<lb />
aquests viren, la hú la sua filla, e l'altre sa<lb />
germana, hagueren fort asenyalat plaer; e de<lb />
present lo senyor de la Palàcia anà devers la</p>

<p n="Pàg. 137">sua filla a brassar-la e a besar, e per semblant<lb />
se féu lo senyor de Satalia la sua sor.<lb />
Aprés, aquests, qui vaheren aquí les donzelles,<lb />
e les paraules de l'Amorat que<gap />·ls havia<lb />
dites, de fer lo matrimoni, de goig que cascú<lb />
hach no veyen dies ne hores que la festa fos<lb />
feta, com cascun de aquests se tenia per gran<lb />
senyor e per molt beneventurats, que semblants<lb />
hòmens com eren Jacob Xalabín e Alí Baxà<lb />
haguessen per mullers aquelles donzelles. E lo<lb />
senyor de Satalia no fo en res de sa muller<lb />
qui devia ésser, ço és, la senyora Nerguis, per<lb />
ço com feya tan bon matrimoni de sa germana,<lb />
qui en tan noble loch entrava, con Alí<lb />
Baxà era qui era son marit. E, per semblant,<lb />
lo senyor de la Palàcia se tenia molt per gloriejat<lb />
com lo fill de l'Amorat se era tant abaxat<lb />
a pendra la sua filla per muller. Per la qual<lb />
rahó vírets aquí gran goig hí alegria de aquests<lb />
dos.<lb />
E con aquests hagueren vistes les donzelles,<lb />
sí s'agenollaren devant lo Amorat, dient-li:<lb />
<q type="spoken">—Senyor, nós te fem gràcies com tan gran<lb />
senyor que tu ést te vols acostar a nós. ¿E tamies-te
</q></p>

<p n="Pàg. 138"><q type="spoken">
senyor, que tu vulles que nostres<lb />
filles e germanes se mesclen ab tu? Oc nós e<lb />
tot ço del nostro som esclaus e servents<lb />
teus.—</q><lb />
Per la qual cosa l'Amorat fóu fer fort solempna<lb />
festa e noces de son fill e de Alí Baxà<lb />
ab les <num>·II·</num> donzelles, en gran solàs e en gran<lb />
festa.<lb />
Aquests dos senyors stigueren en la ciutat<lb />
de Borssa <num>·XLV·</num> jorns, e en aquest temps foren<lb />
novis los dits Jacob Xalabín e Alí Baxà ab les<lb />
dites donzelles. Aprés, lo senyor de la Palàcia<lb />
e lo senyor de Satalia prengueren comiat de<lb />
l'Amorat, e de Jacob Xalabín, e de Alí Baxà<lb />
e de les donzelles, e cascú se<gap />·n tornà en la sua<lb />
terra.<lb />
E Jacob Xalabín ab la senyora Nerguis stigueren<lb />
segons marit deu estar ab sa muller,<lb />
e ab goig e ab consolació; e, per semblantment,<lb />
Alí Baxà ab la germana del senyor de<lb />
Satalia.</p>

<p n="Pàg. 139"><seg type="rest">XV</seg><lb />
<lb />
DE LA NOVA QUI VENCH A L'AMORAT<lb />
CON LO CRISTIÀ BÚRGUAR ENTRAVA<lb />
EN LA SUA TERRA<lb />
<lb />
E estant Jacob Xalabín en la ciutat de Borssa<lb />
ab la sua muller, e Alí Baxà per semblant, no<lb />
anà molt de temps que lo pare de Alí Baxà<lb />
morí; e l'Amorat, qui víu que lo prom Alí<lb />
Baxà era mort, e per ço com lo fill era tant<lb />
discret e tan maravellós, volch de present que<lb />
tingués en poder tot lo seu regna e tot ço que<lb />
som pare tenia.<lb />
E <num>·I·</num> jorn, stant tots aquests en la ciutat de<lb />
Borssa, e lurs solaços e lurs delits e deports,<lb />
segons que d'ells sa pertanyhia, sí vingueren<lb />
noves de la part de la Grècia que lo cristià<lb />
Búrgar era intrat ab gran gent dins la sua terra<lb />
e que li comensava a barrajar tota la sua<lb />
terra. Hon, con l'Amorat, hoynt aquestes noves,<lb />
de present féu cridar les sues osts, e tramès<lb />
per tots los seus barons de la sua terra;<lb />
e tramès per son fill Beseyt Bey, lo bastart,<lb />
que de present que vingués a ell. E de present<lb />
aquest seu fill vench, e, per semblantment, tots</p>

<p n="Pàg. 140">los barons, ab lurs gents e ab lurs armes, en<lb />
la ciutat de Borssa.<lb />
E com tothom fou en Borssa, l'Amorat sí<lb />
tench consell ab sos fills abdosos, e ab Alí<lb />
Baxà, e Anabechsu Bey e Seyn Bey; e aquests<lb />
dos eren grans comtes e barons qui són en<lb />
la terra de la Turquia. E sí los dix com Làtzer<lb />
era entrat en la sua terra, per què volia que<lb />
li aconsellassen ja què faria; e tots a <num>·I_a·</num> veu<lb />
consellaren que una veguada que y anassen<lb />
per combatre<gap />·s ab Làtzer. E axí com ho aguéran<lb />
acordat, axí ho faheren de fet.<lb />
Per què de present l'Amorat partí de la<lb />
ciutat de Borssa ab tot son poder, e per ses<lb />
jornades vench en <num>·I·</num> loch qui és en lo canal,<lb />
qui ha nom Lapsao e és en lo passatge de la<lb />
Turquia en la Grècia. E ab tota la sua gent<lb />
passà dellà Gal·lípoll, qui és un fort castell; e<lb />
aprés que fou passat, ab tota la sua gent, en<lb />
Grècia, sí cavalcaren tant per lurs jornades<lb />
fins que foren a <num>·I·</num> jornada dellà hon era Làtzer.<lb />
E con Làtzer sabé que lo Amorat era allí<lb />
ab tot son poder, sí li tramès missatge fahent-li<lb />
a ssaber que s'apparellàs de la batalla, que ell</p>

<p n="Pàg. 141">una vegada se volia combatre ab ell. E com<lb />
l'Amorat víu lo missatger dix-li:<lb />
<q type="spoken">—Vé-te<gap />·n, e digues a ton senyor que de present<lb />
que s'espaig e que s'isque de la terra;<lb />
si no, que jo faré tal cosa d'ell, que tots temps<lb />
ne serà parlat.—</q><lb />
Lo missatge se<gap />·n tornà a Làtzer, dient-li les<lb />
paraules que lo Amorat li havia dites. Hon,<lb />
con Làtzer hac hoïdes les paraules que lo Amorat<lb />
li havia trameses a dir, sí fou molt pus coratgós<lb />
de acostar-sa ab ell.<lb />
E l'Amorat attendà<gap />·s en una bella plana, e<lb />
ab tota sa ost stigué aquí, e esguardà e havisà<lb />
tota sa gent, e atrobà que, per compte, entre de<lb />
peu e de cavall, <num>·CXII_m·</num> hòmens combatents.<lb />
E Làtzer, qui sabé que l'Amorat era en aquella<lb />
plana, comenssà de cavalcar, e <num>·I·</num> dimecres,<lb />
a hora de tèrcia, que havíem <num>·XVII·</num> de satembra<lb />
l'any <num>·MCCCLXXXVII·</num>, Làtzer ab tota la sua gent<lb />
sa acostà devers la plana on l'Amorat era.<lb />
Aquest Làtzer havia molta de bona gent, e<lb />
ab sí havia molts tudeschs e molts ongresos<lb />
e alamanys e molta de bona gent d'armes;</p>

<p n="Pàg. 142">e podia ésser ab qualsque <num>·XXX_m·</num> combatents entre<lb />
hòmens de peu e de cavall, entre los quals<lb />
havia bons <num>·III_m·</num> cavallers armats, ells e lurs<lb />
cavalls. E aquests se havien mès al cor de<lb />
ferir primers, per ço com eren tant bé armats<lb />
e per ço com tots los turchs porten fletxes.<lb />
Hon, com Làtzer hagués ordonades totes<lb />
lurs batalles e hòmens, e dada la davantera en<lb />
aquests qui eren ben armats, sí li vench <num>·I·</num> cavaller,<lb />
gran hom ongrès, qui era ensemps ab<lb />
aquests <num>·III_m·</num>, capità de <num>·CC·</num> lances, pregant-lo<lb />
que li donàs la devantera; e Làtzer la li atorgà.<lb />
E aprés, Làtzer sí fóu tres parts de ses<lb />
gents, e de la una part féu regidor e capità<lb />
aquest ongrès, e de l'altre féu capdellador<lb />
un seu gendra que y era, e ab l'altre part<lb />
Làtzer stech son cors.<lb />
E haver ordonades Làtzer totes ses gents<lb />
segons que<gap />·s pertanyhia en batalla, e axí com<lb />
en totes parts ha spies, l'Amorat ho sabé de</p>

<p n="Pàg. 143">present, com Làtzer havia fetes tres parts de<lb />
totes ses gents, e com aquells <num>·III_m·</num> hòmens armats,<lb />
ells e lurs cavalls, devien ferir primer.<lb />
E de present l'Amorat féu cap e regidor son<lb />
fill Jacob Xalabín, e en altre part son fill Beseyt<lb />
Bey, e en la terça part Alí Baxà, e en<lb />
la quarta Enabechsu Bey e en la <num>·V_a·</num> Seyn<lb />
Bey; e en la <num>·IIII·</num> stech l'Amorat son cors, ab<lb />
molta gent de peu e de cavall. E aprés sí ach<lb />
 <num>·VI_m·</num> camells, e tots aquells camells ell fóu arrengar<lb />
a tres tires, <num>·I·</num> devant altre, encadenat<lb />
ab grosses cadenas; e, aprés, sí<gap />·ls féu tots<lb />
umplir de squelles e de sembes, sí que feyen la<lb />
pus gran remor del món; e sí<gap />·ls féu estar en<lb />
la devantera, en guisa que com la gent volgués<lb />
ferir, que los cavalls se espaordissen de la remor<lb />
dels camells, e que<gap />·s desviassen.<lb />
E aprés, com l'Amorat ach fet açò, sí stava<lb />
en fort gran ància de la batalla, e sí li feya<lb />
molt gran pahor, tant que lo cor no li ho pòch<lb />
soferir; e sí cridà sos dos fills, e Alí Baxà, e<lb />
Say Bey e Mabechsu Bey, e, quant tots <num>·V·</num> li<lb />
foren denant, aquest sí los dix:<lb />
<q type="spoken">—Aveus-ho, jo una vegada vull veure aquesta<lb />
gent de Làtzer.—</q><lb />
E tots <num>·VI·</num> sí se<gap />·n pugaren en puget que y<lb />
havia de prés, e quant foren dalt, sí miraren<lb />
a la lur guisa totes les osts de Làtzer. E quant<lb />
l'Amorat ho hac vist, sí gità <num>·I·</num> gran sospir, e<lb />
aquests sí li digueren:</p>

<p n="Pàg. 144"><q type="spoken">—Hudà, senyor! E què és açò? ¿E per què<lb />
sospirats?—</q><lb />
E l'Amorat respòs:<lb />
<q type="spoken">—Cert, aveus-ho: totes coses faria que<lb />
aquesta batalla no<gap />·s fes, hoc encare com m'í<lb />
cabés una pocha de desonor.—</q><lb />
E de present aquests resposeren:<lb />
<q type="spoken">—O, senyor, ¿e què vol dir açò de vós?<lb />
E are serets coart? ¿E no sabets vós, senyor,<lb />
la vostra espasa sí és tots temps anada avant?—</q><lb />
E Beseyt Bey, lo bastart, sí parlà més que<lb />
negunt, dient:<lb />
<q type="spoken">—Hudà, senyor! ¿E aquest serà lo conort<lb />
que vós darets a vós mateix e a nós? ¿E no<lb />
sabets vós, pare, quanta terra havets conquistada,<lb />
ne aytal cosa, ne aytal que havets feta?—</q><lb />
E l'Amorat sí respòs:<lb />
<q type="spoken">—Tota quanta terra jo hé conquistada, may<lb />
no n'hé haüdes sinó les spatles, e may jo no<lb />
hé encontrat qui<gap />·m sia vengut a l'encontre ne<lb />
en camp. E per ço n'é jo gran ància, e faria,<lb />
si fer se podia en neguna guisa, que aquesta<lb />
batalla nos fahés.—</q><lb />
E com aquests hagueren axí hoït parlar l'Amorat,<lb />
de present tots a una veu digueren:<lb />
<q type="spoken">—Com, senyor! Lexats fer a nós, que ab<lb />
Déu nós vencerem, e n'exirem bé.—</q><lb />
E lavores devallaren del puig, e cascú se</p>

<p n="Pàg. 145">n'anà llà hon ordonat era. E faheren refrescar<lb />
totes les lurs gents e lurs cavalls; e staven apparellats<lb />
que si Làtzer o ses gents ferissen, que<lb />
d'ells se poguessen deffenssar.<lb />
<seg type="rest">XVI</seg><lb />
<lb />
COM SE FÉU LA BATAYLLA DELS TURCHS<lb />
E DELS CRISTIANS, E CON MORÍ L'AMORAT<lb />
<lb />
E Làtzer qui molt era desijós que la sua<lb />
gent ferís en contra de aquella de l'Amorat,<lb />
envers ora de vespres lo cavaller tudesch comenssà<lb />
a brocar ab tota la sua gent e de fferir<lb />
en tots los camells qui primers staven. E pas<lb />
los cavalls no rebugaren, ans ferían fortament,</p>

<p n="Pàg. 146">sí que los camells romperen, e faheren<lb />
loch, aquests tots temps ferint de sperons los<lb />
cavalls; sí que entraren per mig de la ost de<lb />
l'Amorat, tant que anaren fins a les tendes<lb />
dels alachàs, so és, d'aquells qui venien les<lb />
viandes. E quant aquests foren fins a les tendes,<lb />
giraren llurs cavalls e penssaren-se de tornar<lb />
vers aquella part d'on eren venguts; e tota<lb />
la ost dels turchs faheren loch en aquesta flota<lb />
de gent que viren que axí eren entrats. E axí<lb />
con l'altre gent de Làtzer deguera entrar per<lb />
socórrer a les spatles, penssaren-sa, con viren<lb />
que aquells tornaven, que fugissen, e no gosaren entrar.<lb />
E en aquelles sahons, aquell cavaller ongrès<lb />
qui havia jurat de combatre<gap />·s ab l'Almorat<lb />
cors per cos, no ach cura de la sua gent,<lb />
ans, tot avançant dels altres, brocà son cavall<lb />
devers aquella part on penssava que l'Amorat<lb />
era, qui stava ab <num>·I·</num> panonet ab una gran flota<lb />
de gent; e aquest fóu la via d'aquell, ab lo<lb />
glavi o lança angoçat. E l'Amorat, qui víu<lb />
venir aquest cavaller axí sols, ab son glavi angossat</p>

<p n="Pàg. 147">sí ho tench en escarn, e dix a la gent<lb />
que entorn hi staven, que tot hom li fahés<lb />
loch, per veurà lo cavaller què faria. E lo<lb />
cavaller féu la via de l'Amorat; e l'Amorat,<lb />
qui víu que la sua via feya, tirà-li una fletxa,<lb />
e aprés una altra; e lo cavaller prehava-li-ho<lb />
poch: féu la sua via, ab la lança angossada, e<lb />
donà-li tal colp ab lo poder del cavall, que l'adargua<lb />
e unes cuyraces que l'Amora tenia, tot<lb />
ho passà, e li mès lo ferro de la lança per lo<lb />
costat bons un dits, e gita<gap />·l molt malament<lb />
nafrat en terra, com a mort; però encara no<lb />
morí de tot.<lb />
E la gent qui aquí eren, qui viren lur senyor<lb />
que jahia mort, de present ach aquí gran brogit,<lb />
e en <num>·I·</num> colp afletxaren lo cavaller. Per la<lb />
qual rahó per tota la ost ach gran remor, e les<lb />
osts totes qui<gap />·s mesclaren.<lb />
E per semblant, los primers colps que faeren,<lb />
Làtzer morí, qui s'era mesclat en una<lb />
part de la batalla contra Enabechsu Bey. E<lb />
quant lo genre de Làtzer sabé que son sogre<lb />
era mort, no hac cura de ferir ne de procehir<lb />
en la batalla, ans manà que null hom no<gap />·s mogués,<lb />
e de present féu se punya de tornarse<gap />·n<lb />
en sa terra, per ésser senyor.</p>

<p n="Pàg. 148">XVII<lb />
<lb />
COM BESEYT BEY, BASTART, ACABÀ DE MATAR<lb />
SON PARE E OFFEGUÀ SON FRARE<lb />
<lb />
E quant Beseyt Bey, fill de l'Amorat, bestart,<lb />
qui lavors era pus prop d'on son pare era<lb />
stat axí malament nafrat a mort, de present<lb />
vench devers aquella part. E les sues gents<lb />
hagueren-lo mès dins la sua tenda; e fou fama<lb />
que encare no era bé mort e aquest Beseyt Bey<lb />
l'espatxà de morir.<lb />
Aprés açò, fo lo sol post, e aquest tramès<lb />
missatge a Jacob Xalabín, e Anabechsu Bey,<lb />
e Alí Baxà, e Saÿm Bey e tots vengueren veura<lb />
l'Amorat, qui era ja mort. E lavores, en<lb />
aquella hora, aquest traÿdor de Beseyt Bey<lb />
aucís Jacob Xalabín, per ço que ell fos senyor;<lb />
e ab <num>·I·</num> mandill ell lo va scanyar aquella nit<lb />
mateixa, de present. E los altres barons no<gap />·s<lb />
gossaren res dir ne moure<gap />·s, ans de present lo<lb />
obahiren per senyor.<lb />
E en açò la nit ne vench, e neguna de les<lb />
parts no hac cura de levar lo camp, sinó cascú</p>

<p n="Pàg. 149">de tornar-se<gap />·n en lur terra e per ésser senyor.<lb />
E en aquesta manera, segons hoït havets,<lb />
morí l'Amorat e Jacob Xalabín, son fill ladesma,<lb />
del qual fo gran tala en aquella part.<lb />
E per ço vuy en dia reig tota la terra aquest<lb />
Beseyt Bey, axí com a senyor, qui és lo bastart.<lb />
E lo major hom que ell hage ne sia en la<lb />
Turquia, qui vuy reig per aquest, sí és aquest<lb />
Alí Baxà; e encara és viva la sua muller,<lb />
germana del senyor de Satalia.<lb />
Espleguada és la dita istòria. A Déus gràcias.</p>
</body>
</text>
</TEI>