<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Obres catalanes [F. Moner]</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Moner, Francesc</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>A-07-Moner_Obres_Catalanes.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVIa</filiation>
					<filiation type="typology">A-Prosa de ficció</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:C</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 99">CARTES A L'AMADA<lb />
<lb />
CARTA <num>·I·</num><lb />
<lb />
Le força de vostre valer ý la sort de ma conexença,<lb />
ab una vista àn pogut tant quant és<lb />
menester a quisvulla enamorar. Ý sens fermar<lb />
sperança ab segell de fe, ma voluntat ab aquesta<lb />
us fa present de sí mateixa, obligada a no<lb />
poder ni voler servir altra. Ý si vostra mersè</p>

<p n="Pàg. 100">u dupta, amor, serveys ý firmesa faran testimoni<lb />
per a deure-u creure, si la vida no<gap />·m<lb />
dexa ara que més la vull per poder-me manar<lb />
vostra merçè, de qui só.<lb />
<lb />
CARTA <num>·II·</num><lb />
<lb />
Io creya qu'en sols ser vostre, a mescla de<lb />
mos mals, la memòria de vostres avantatges<lb />
me feren viure alegre. Mas mostrar-me vostra<lb />
merçè que de mos serveys no<gap />·s serveix, m'à donat<lb />
tal cayguda que no<gap />·m puch levar sens tornar<lb />
caure. Si qui té lo poder no u escusa, sia certa<lb />
que, per en poch que<gap />·m tinga, li meresch algun<lb />
aleuge, perquè ella m'à fet tal, sens mesclar-s'í<lb />
altre sinó yo, tan flach en ésser vençut com<lb />
vostra merçè esforsada en vènser'm.<lb />
Ý, bé que mala vida visca, si hé rebut engan<lb />
no és per culpa mia, ni yo, a la fi, y dech perdre.<lb />
Per què, ab una sentilla dels béns que us arrehen,</p>

<p n="Pàg. 101">podeu redressar mon estat ý desigualar-lo<lb />
a son avantatge; ý satisfareu lo mèrit que<lb />
s'ateny, no sens vostra gràcia.<lb />
La hora que elegí vostre servey, ¿per què fuy<lb />
tan content de la força que<gap />·m fés, com deguera<lb />
dolre<gap />·m dels mals que<gap />·m desfan?<lb />
Ý acabe ab aquesta fe: que no poreu tant<lb />
ultrajar-me que ma voluntat se desdiga.<lb />
<lb />
CARTA <num>·III·</num><lb />
<lb />
Fins ara me só esforçat en amar ý servir,<lb />
perquè no<gap />·m fallís res del que a ma part toca.<lb />
Só arribat al cap, en so que no tinch més<lb />
affer sinó treballar en soffrir-vos.<lb />
Vostra merçè, en ultrajar-me, no sé si acaba<lb />
o comensa. Si comensa, guay de mi! Si acaba,<lb />
suplich-la que no tarde, que, per a, segons só<lb />
ple de mals, si a temps me ha de socórrer, no<lb />
sé què més espere. Ý si li par atreviment creure<lb />
que m'à de valer, no crega que presumpció mia<lb />
ne sia causa.<lb />
Mes ame-la tant per estrem, que no crech</p>

<p n="Pàg. 102">que no<gap />·m vulla. Ý si tal novitat no la ha hoïda,<lb />
no se<gap />·n maravelle, perquè ningú ama d'amor de<lb />
tal mena. A l'amor estranger, estrangera querella,<lb />
ý a dama tan estranya, estranya merçè<lb />
li cové.<lb />
<lb />
CARTA <num>·IV·</num><lb />
<lb />
La vista de vostra merçè, esta nit me desermà<lb />
l'entendre, perquè la voluntat posà tota ma pobre<lb />
cosa en rebolta.<lb />
Aprés, nunca hé cessat pensar en com és veritat<lb />
qu'és major repòs amar que ésser amat.<lb />
Ý en asò no sols m'aporta la querella ser justa,<lb />
mas també perquè vull defendre l'estat en<lb />
què tota ma vida<gap />·m só criat. Moltes rahons<lb />
me són parcials, mas en una sola me assole,<lb />
ý és aquesta: ningú ama sens delit, ni ningú se<lb />
delita sens amor. Lo que no ama ý és amat,<lb />
ninguna cosa pot posehir que molt stim, perquè,<lb />
no amant, no<gap />·s delita. Lo que ama ý no és<lb />
amat, amant se delita; ý per bé que no posehesca<lb />
lo voler de qui ama, posehex la conexensa</p>

<p n="Pàg. 103">que l'obliga, ab la qual aleuge sos mals. Ý lo<lb />
que no ama ý és amat, la conexensa que té de<lb />
qui no ama no li fa ningú bé; ý lo cor gentil,<lb />
per bé que no sia amat, se delita més en contemplar<lb />
les perfections de qui ama, que no fa<lb />
en pensar les de sí mateix le hora que creu<lb />
que per elles és amat.<lb />
Ý per yo millor entendre-u, dó a mi mateix<lb />
per exemple, que fas jura a vostra merçè tres<lb />
anys m'à durat. Que si tot lo món me volgués<lb />
bé, ý a sa requesta no m'í girara, sols per no<lb />
destorbar-me de amar una que nunca<gap />·m volgué<lb />
ni may me féu merçès.<lb />
Ý en son servey é sentit infern ý, també,<lb />
paraýs terrenal; ý vuy en lo de vostra merçè<lb />
só estat en purgatori, ý gloriós fins al tretzèn<lb />
cel, que faria fi.<lb />
<lb />
CARTA <num>·V·</num><lb />
<lb />
La certeza que tinch que may vos errí, me fa<lb />
duptar vostra ira si és vertadera o fingida. Si</p>

<p n="Pàg. 104">crech que de veritat me vullau mal, me par que<lb />
us feu gran offensa, perquè és sobra sens rahó<lb />
ý gran desvario ultrajar en tal sò qui, sens<lb />
demanar-vos res, vos à [a]mat ý servit. Si crech<lb />
que va de burla, me par qu'és major desconcert,<lb />
que no sé veure per què u feu, pus ja<gap />·m<lb />
tenia sperimentada la pasciència.<lb />
Ý fins assí aveu vist quanta fe ý amor hé<lb />
tengut, ý que m'aveu fet tornar a la primera<lb />
edad, envergonyit de lansar làgrimes ý anar-vos<lb />
detràs com a branxet desdenyat.<lb />
En soffrir tants ý tals tractes, vos hé merescut<lb />
alguna merçè; ý aveu-me pagat ab mals, que<lb />
enquerir no sé per què us hé adorat. Me aveu<lb />
mes al costell, vós sabeu com, mas yo no sé el<lb />
perquè. Pensar que vós ó feu, me ha aconortat<lb />
gran temps; ý sempre durarà, si aguésseu tant<lb />
entès desavenir-vos ab mi com yo en avenir-me<lb />
ab vós, volent totavia lo que volíeu, fent de la<lb />
metzina al quet.<lb />
Mes ara estich da manera que<gap />·m vull molt<lb />
gran bé perquè us hé servida, ý mortal mal perquè<lb />
us vull; no perquè no u merescau, mas perquè<lb />
yo no u meresch, puis a vós no u par. Ý lo</p>

<p n="Pàg. 105">parer dels altres no abasta a mesurar vostres<lb />
stremps ni<gap />·ls meus.<lb />
Ý acabe fent certa a vostra merçè que, qualsevulla<lb />
sia lo fi de vostres encontres, ha feta<lb />
fi ý no començ, tal que ningú hoirà més que de<lb />
vós me clame, ý tendré de què fer altres comptes.<lb />
Ý vulla Déu que puga dir: "A desmedrat,<lb />
milloria".<lb />
<lb />
CARTA <num>·VI·</num><lb />
<lb />
Maravellat estich de vostres maravelles ý de<lb />
les mies: de les vostres, perquè en veure<gap />·m tant<lb />
amar no m'haveu amat; ý de les mies, perquè<lb />
en veure-us tant cruel no<gap />·m só mort o cobrat.<lb />
Sé que visch de vostra vida, ý vostres obres me<lb />
sostenen. No sé entendre si<gap />·m sou deutora o si<lb />
yo us só obligat. Vostres aventages me fan a<lb />
mi mateix tenir en poch. Dels meus me prese<lb />
en estrem, mes veure que no<gap />·ls estimau, los<lb />
desfàs. Totavia, conech que, si vostre favor</p>

<p n="Pàg. 106">tingués, no<gap />·m faltaria res, perquè esmenaria lo<lb />
que<gap />·m fall.<lb />
Pese<gap />·m que no sé de què us servesca, pus<lb />
amar ý mirar-vos vos desplau. Fugir-vos no<lb />
puch; mesurar-me no sé; desamar-vos, per bé<lb />
que pugués, no vull. Aquesta vida que visch, no<lb />
la puch seguir, ý ninguna altra ma agrada.<lb />
La mort me desdenya; no la vull forçar perquè<lb />
ningú en tal cars la elegex per menor mal,<lb />
sinó l'ànimo flach ý civil. Què faré, si vós no<lb />
us piadau, ni vós me socorreu, ni mos mals<lb />
poden acabar-me? En la fi me asole que<lb />
vostres béns són fets per mon mal, pus dels<lb />
meus no us serviu, ý són tals que sol me haveu<lb />
condempnat perquè us plau.<lb />
<lb />
CARTA <num>·VII·</num><lb />
<lb />
Sy esguarda lo trast comú dels qui de [a]mar<lb />
se clamen, duptava vostra merçè de mi com<lb />
dels altres. Mes si mira que en lo valer és</p>

<p n="Pàg. 107">sola, rahonablament pot creure que en son servey<lb />
só sol, de amor, dolor ý callar. Ý si és<lb />
veritat los que han vist la vista de vostra merçè<lb />
puguen ser tals com yo, per saber entendre<lb />
sos compliments un aventage tinch en lo cor,<lb />
de què<gap />·m prese: que só sera feta blanda, no<lb />
per alre sinó per la emprenta de vostra voluntat<lb />
ý ley. Ý per ço deu ésser certa que m'ha fet<lb />
tal que per ser asendrat ninguna cosa<gap />·m fall.<lb />
Vostre merçè à de obrar l'encast. Si<gap />·l fa tan<lb />
rich com té lo poder, tot lo món no tindré en<lb />
res. Lo contrari se me aparella si prest no<gap />·m<lb />
socorreu. Ý si del que, servint-vos, demane no<lb />
só digne, si me<gap />·n feu merçè, vostres mèrits ho<lb />
faran merèxer; ý, en mon poder, no serà menys<lb />
car de vostra carestia, perquè só tant en vós<lb />
que no poríeu res perdre que yo no perdés.<lb />
Ý recordau-vos que qui tant vos demana, fins<lb />
empre, no té res que per vostre servey no u<lb />
desfassa, si vós ho manau.</p>

<p n="Pàg. 108">CARTA <num>·VIII·</num><lb />
<lb />
Per molt que vostra valer se descobre, los<lb />
majors béns són secrets; ý si yo<gap />·ls ignore, fe ý<lb />
devoció me fan merèxer desitjar-los. Vostre<lb />
merçè ignora més de mi, perquè no m'experimenta;<lb />
mes yo no u destorbe, que, si escodrinyar-me<lb />
vol, ningun retret en l'ànima tinch que<lb />
no li mostre. Só sert que si vostra merçè tenia<lb />
tan gran gana de saber de mi com yo d'ella,<lb />
prest gosaria presar-me del que ma voluntat<lb />
vos merex, ý seríau apressada en valer-me,<lb />
com ara en donar-me mala vida, sens que mirau<lb />
per mi.<lb />
Negra ley és la del cor, per ser la mentira<lb />
ý la veritat en una manera tan grand per a<lb />
mi, que m'enuja en estrem, ý d'altra part me<lb />
aconorta. Que si tant amor com li tinch li era<lb />
palès, crech tanpoch lo pagaria, ý yo<lb />
desperar-m'ia.</p>

<p n="Pàg. 109">De manera que més vull que, per ignorar<lb />
vostre mercè de mi, yo ignora d'ella. Mes<lb />
tinch un aventage: que al que no sé tinch<lb />
amor, per sobra de devotió.<lb />
Ý vostre merçè vol mal al que sab ý no sab<lb />
de mi. Suplich-la que<gap />·s mude, per fer stalvi de<lb />
qui nunca<gap />·s mudarà, pus lo mal que de vostra<lb />
mercè<gap />·m ve és bé per a mi; que no<gap />·m poreu<lb />
llevar lo favor que nom donau, per bé que de<lb />
vós me vingue.<lb />
<lb />
CARTA <num>·IX·</num><lb />
<lb />
En saber que, sent vostre, me haveu confirmat<lb />
en pena, estich revoltant dins mi, per veure<lb />
què us hé fet que tal me parau. Yo nunca os<lb />
desconeguí, perquè jamés me fés merçè. Yo<lb />
nunca presumí merèxer-vos, per mos mèrits,<lb />
cosa que<gap />·m demanàs; mes sobrat amor me ha<lb />
nodrit lo cor, tan devot de vostres béns, que<lb />
desijava més entendre<gap />·ls que delitar-me en ells.<lb />
Per ço, si alguna volta vos hé anujat en demanar-vos<lb />
merçès, desanujava a mi ý no creya<lb />
offendre-us, mirant que no podia voler cosa que<lb />
no fos bé. Ý si de aquesta rahó vos armau contra</p>

<p n="Pàg. 110">mi, que pus vostra voluntat diu no és bé,<lb />
que<gap />·l digau ab tan gran fúria, me aterra tal<lb />
resposta, que dec aver patièntia. Ya la tinch,<lb />
ý terrible; mes clam-me que qui no pot fer<lb />
mal de culpa, no deu repartir mals de pena.<lb />
Ý a mi, qui<gap />·m desfàs per vostre servey, per lo<lb />
meys, si no<gap />·m voleu perquè us vull, estimau-me<lb />
perquè us puch soffrir bé. Si de tot me avorriu,<lb />
no<gap />·m lanseu. Recort-vos que vós me ultrajau,<lb />
ý cosa que vós fassau no<gap />·s deu perdre.<lb />
Axí, que concertau mos mals servint-vos<lb />
d'ells. Que si folgau en veure<gap />·m desatinar ý<lb />
morir, jo<gap />·m destruiré lo seny, la vida ý la resta.<lb />
Ý veureu què veureu!<lb />
<lb />
CARTA <num>·X·</num><lb />
<lb />
No sé què fer ni scriure mentre que d'ésser<lb />
servida vos anujeu. Tota cosa feré sinó dexar</p>

<p n="Pàg. 111">d'amar-vos, perquè no puch, ni sé, ni vull.<lb />
Fer-me enemich só content, ý maltractar-me,<lb />
pus vós me voleu mal; mas en pensar que só<lb />
vostre, a mi mateix tinch temor ý recel<lb />
d'anujar-me.<lb />
Aquest debat me fa mortal mal. Per una part<lb />
me vull levar la vida, que tant mal voleu; per<lb />
altra, perquè us serveix, la tinch cara. E desig<lb />
venjar-vos de mi, no perquè us aja fallit, mas<lb />
sols perquè só causa per què us anujau.<lb />
Axí, que digua vostra merçè què mana, que,<lb />
vostre fidelitat servada, faré quant manareu.<lb />
Si de ma querella sou oblidada, és que us<lb />
dexeu amar ý servir; ý sols mentre tinch la<lb />
vida, que pus no voleu, no us deman alre.</p>

<p n="Pàg. 113">RETRETS A L'AMADA<lb />
(GLOSSA)<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="es"> Para Vuestra Senyoría,<lb />
donde todo el bien s'esmera,<lb />
mi glosa va allà sin guía,<lb />
mas leva por compania<lb />
el negro fin que m'espera.<lb />
En cuyo abrigo s'embía,<lb />
si algún frío baldón<lb />
vyere qual no veho yo.</foreign></p>

<p n="Pàg. 114"><foreign xml:lang="es">Si me condena razón,<lb />
deffiéndeme la passión,<lb />
que en el trago do yo so<lb />
nunca se niega perdón.<lb />
<lb />
Mis esfuerços se mantienen.<lb />
<lb />
</foreign>  Sy vostra merçè no és oblidada dels ultratges<lb />
li ha plagut fer-me sentir, recordarà com<lb />
suffrir-los hé pogut, abandonat a tota dolor,<lb />
sens desijar desviar-me de son servey; per bé<lb />
que tampoch poguera, com volgués. Tota volta<lb />
determinava, si tingués libertat, nunca elegir<lb />
ser d'altre sinó d'ella, pus sos aventages són<lb />
compliments que ninguna<gap />·ls té. Però en<lb />
aquest seguiment só estat estret de tants mals,<lb />
que, de tres mil desconcerts, ha tret defora, lo<lb />
cor, senyals de amor de què ningú pot prear-se<lb />
sinó yo.</p>

<p n="Pàg. 115">Què menys ne puch sperar? ¿De hon, entre<lb />
tantes pèrdues, hauré pogut guanyar ser tengut<lb />
per verteder ý no fengit devot de ses gràcies,<lb />
que no gose dir enamorat?<lb />
Ý és tal esta devoció, que a tota perdeció me<lb />
só vist condempnat, sens esperança. Ý ya, la<lb />
que yo solia fengir-me, ab molta rahó, destruÿda,<lb />
ab tot açò nunca may lo amor s'és<lb />
meysfet, sinó que, de congoxa terrible, hé la<lb />
salut perduda. Ý, acaminant al morir, a grans<lb />
passos, no li ha plagut fer-me digne de sa vista<lb />
—crech perquè sabia, si allí arribàs, me donara<lb />
remey.<lb />
Si, dolent-se de mi, hagués dit de paraula<lb />
que ma salut li plagués, aconortare<gap />·m com poguera,<lb />
pus sé que no meresch que entràs en<lb />
mon tabernacle.<lb />
Aquestes obres cruels, ab la memòria del<lb />
passat en què nunca mercè<gap />·m fon feta, ý ab</p>

<p n="Pàg. 116">los senyals sobre que de continu velle ý prenusticha<lb />
los casos que ma desventura aporta,<lb />
me donen causa que puch dir:<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="es"> Mis esfuerços se mantienen<lb />
dond es la fe combatida.<lb />
Grandes affruentas sostyenen,<lb />
ý soys amada, servida;<lb />
mas merçedes nunca vienen.<lb />
<lb />
</foreign>  Io no sé per què maltractar-me ni judicar-me<lb />
tant mal; que del que se pren fatiga, per molt<lb />
que m'agreuge, yo<gap />·m dexe; del que no puch ni<lb />
sé dexar-me, si no vull ningun dan ne reporte.<lb />
Que de tal no poder, no saber ý no voler, mia<lb />
és la pena. Ý pus son desamor, ý en poch tenir-me,<lb />
ý lo que yo hé esperimentat, ha bastat a<lb />
vèncer la fe que li tinch, de sos majors encontres<lb />
més gran amor me referme, consente<gap />·m</p>

<p n="Pàg. 117">que l'ame ý servesca. Que no se m'entén,<lb />
menys a mi que a ningú altri, quant poch<lb />
m'aprofita.<lb />
Mes ja só tant fora del temps del remey com<lb />
de la occasió d'esperança, pus en lo comens no<lb />
sabí fugir-ly. Per bé que, ben mirat, no me<gap />·n<lb />
dó culpa, perquè ma voluntat, tras lo bé infinit<lb />
de ses perfections, en la ànima rahonablament<lb />
se recolia; ý sí la bellesa, gentilesa ý gràcia,<lb />
en algun desconcert m'empeny, no és maravella,<lb />
perquè la ànima ý lo cos tal cadena los enlassa,<lb />
que no pot ésser la una ame ý l'altre sia encensible.<lb />
Però la força de l'amor que li aporte,<lb />
en mi sobre l'ànima se recolza, ý tras los<lb />
béns de la sua s'endressa. Ý per molt que ab<lb />
crueltat de mi<gap />·s lunye, per devoció és tan junta<lb />
ma voluntat ab la sua, que no hé desijat may, ni<lb />
puch desijar, cosa que li sia offensa; que pus<lb />
totes ses eleccions ý obres la virtud és guia,<lb />
no poria yo amar-la de tal amor si d'ellí<lb />
desviava.<lb />
Axí, que mon desig a soles és estat a ffi de<lb />
poder delitar-me en la pràtica de son entendre</p>

<p n="Pàg. 118">ý condicions, que no hé merescut prendre<lb />
més. Pus tant s'és apertada, a mi ha plagut,<lb />
com hé pogut, apertar-me<gap />·n, pus a ella plahia.<lb />
Ý ja, ara, les merçès que li demane no és sinó<lb />
que mire com sempre ha reffusat en la memòria<lb />
ý en la vista. Ý no sols, ab desdenys ý descura,<lb />
no ha volgut mirar-me, mes ab paraules ý<lb />
obres me ha derrocat tant baix, que la terra<lb />
no<gap />·m voldria, si pogués, reffusar-me.<lb />
Lo mal dels mals, estrem dels estrems, és lo<lb />
viure que visch. En tal estretura<gap />·m té, que<lb />
no<gap />·m maravelle si ningú la creu, perquè per<lb />
ningú passa per a que tantes puntes.<lb />
Sy ha qui tal voluntat li té, pagua en tal<lb />
manera, ¿si enemichs tengués, com los tractaria?<lb />
¿Porian ser majors dels que<gap />·m procura,<lb />
acordada ab la Fortuna, qui en tots mos<lb />
speriments ý esforsos m'és estada sempre contrària,<lb />
com ara<gap />·s veu en lo que més me toqua,<lb />
sobrevenint-me coses que escriure dexe? Perquè,<lb />
segons elles són ý lo lenguatge escàs, dir-les<lb />
aprofitaria menys que la resta, pus ya no<gap />·m</p>

<p n="Pàg. 119">dó en cosa que venir me puga, sinó que ab tal<lb />
desempar me abandone a tota sort de mals qui<lb />
són per venir; que los de la mort comuna, perquè<gap />·ls<lb />
tinch per bé, me fugen quant més los<lb />
desija.</p>

<p n="Pàg. 121">COMIAT<lb />
<lb />
Cynch anys vos hé servida, amada ý temuda,<lb />
absent ý present. Hé colt vostre nom ab enamorada<lb />
fe ý fermetad, sens sperança, sinó fengida,<lb />
ý tal que no us podria offendre. En testimoni<lb />
de què tants stremps han passats per mi, que,<lb />
si vos ho négan les gents, ý pedres saben<lb />
que só stat en exemple per fer los hòmens amables.<lb />
Ý si no us hé servit ab guasts e<gap />·n festes<lb />
com mereixeu, condemnau-me, si us par que<lb />
tinga culpa. Ý si la voluntad que us hé tinguda<lb />
no us sembla que tinga mèrits, no la vull metre<lb />
en compte, que prou cosas me resten para<lb />
ésser-me deutora.</p>

<p n="Pàg. 122">La salut, vida ý libertad hé tenguda en poch<lb />
per vostre servey. Per vós só stat ydòlatre,<lb />
amant-vos com a Déu, ab tants desconcerts<lb />
per amar sens mesura, que ara que<gap />·ls sguarda,<lb />
m'espant com hé pogut viure. Scriure quant<lb />
són estats, molt s'escusa, perquè lo compte<lb />
d'ells seria larch ý escàs, ý també, perquè en<lb />
altres parts stan scrits, sagellats de la veritat<lb />
palesa, en gran favor de ma querela.<lb />
La paga que me haveu dada: a l'amor, desamor;<lb />
a tot lo que resta, menyspreu, a mescla<lb />
de ultratges, maltractes, desdenys, disfavors tant<lb />
cruels, que mil voltes me haveu fet córrer<lb />
del que poguera preciar-me; ý, a la fi, per ser<lb />
en mi vostra voluntat ley, m'és tornada tan<lb />
humil, d'estimar-me de quy era, con fóra<lb />
rahó que presumís si per tal m'estimàsseu.</p>

<p n="Pàg. 123">Ý nuncha hé conegut que, per soffrir-los, hajau<lb />
trempat mos mals.<lb />
Nunca us demaní cosa que us offenés. Hé-us<lb />
supplicat tres mil voltas lo no ab les obres conformés.<lb />
És stat vostra resposta sola una<lb />
merçè —que per ser vostra era gràcia— me<lb />
fés scrivint en un paper, un dia que de vós<lb />
partí; ý tant prest lo desfés publicant-la a<lb />
tots, perquè no fos veritat que cosa vostra fos<lb />
mia sinó per a burlar-ne-vos.<lb />
Sempre us ha paregut que per dir-me vostra<lb />
ere pagat. Yo u atorga, ý de assò no<gap />·m dó;<lb />
mas clam-me perquè, en lo que res no costa,</p>

<p n="Pàg. 124">no m'aveu fet als altres ygual. Que, si de tot<lb />
no m'engan, més que tots vos meresch, perquè<lb />
més vos hé amat; ý si<gap />·m fallen coses que<lb />
altres tinguen, sé que, si tot és pesat, hà<lb />
menys m'atrevesch del que la rahó consent.<lb />
Fins ara vos hé pogut suffrir. Vostres manaments<lb />
hé poguts obeir; e si hé dit que me n'ere<lb />
deixat, lo contrari puch monstrar. Mes vostres<lb />
injúries me davan justa causa que axí se digués,<lb />
pus de altre no podia venjar-me sinó de<lb />
mi mateix, parlant contra ma voluntat. Aprés,<lb />
seguint-la, vos fiu certa de com era en vòstron<lb />
poder ser vós servida del que manàreu. Plagué-us,<lb />
pus tant poch montava, ý a mi plagué<lb />
més. Ý per bé que lo pes fon greu sobre mes<lb />
spalles, fiant en l'esfors que de vostra part me<lb />
vinguere, fuy disapte a fer-vos recort que no<lb />
faltàs d'envyar en lo que<gap />·m faltava —pus de<lb />
leuger se complira dihent-ho a un de dos, o<lb />
enviant a Perpinyà—; que, aprés de haver yo<lb />
tant treballat —ý tota volta lo vos hagueren<lb />
tramès—, no speràs que us requerís de vostre<lb />
servey yo matex, sinó que<gap />·m tractàs com sabeu<lb />
vós.</p>

<p n="Pàg. 125">Ý fins als vostres teniu sevats ab paraules<lb />
leugeres ý agudes, en lo punyir de les quals<lb />
no<gap />·m dó; mas les vostres me àn fet un dolor<lb />
que no m'ha dexat fins ha presentats en la<lb />
trista memòria tots quants mals me haveu fets.<lb />
La voluntat ha presentat los béns que per ser<lb />
vostre m'àn vengut, sens consentir-los-me vós.<lb />
L'enteniment ha fet aquest juý, que per menor<lb />
mal se cové.<lb />
Ab aquesta, de vostre servey me despedesch<lb />
per a mentra visqua, com me despedesch per<lb />
guanyar-me, pus vós res no perdeu ý pensau<lb />
menys perdre. Com yo guanyaré molt més del<lb />
que pensa fent-me libert, si puch; ý si no, la<lb />
congoixa que<gap />·m resta darà prest camí per a<lb />
més apartar-me de vostra merçè sens merçè.</p>

<p n="Pàg. 127">RESPOSTA<lb />
A JAUME DE RIBES<lb />
<lb />
Moltes occasions me desviarien lo respondre<lb />
a vostra demanda, senyor Jaume de Ribes, si la<lb />
cortesia restàs salva, perquè lo que favoreix lo<lb />
deffalt de l'entendre en tals coses, qu'és la speriència,<lb />
és tan estranya de mi, com se mostra<lb />
que nuncha posehí cosa que molt desijàs, bé que<lb />
ha posehit a mi lo desijar ý dolre. Ý de haver<lb />
amat sobre strem puch preciar-me, ab fe, sens<lb />
sperança, tan ferma ý ab tan aguts punyiments,<lb />
que<gap />·ls miradós, sens fer-me injúria, ya perdonaven<lb />
tan poch a ma honra com yo a ma salut<lb />
ý vida.</p>

<p n="Pàg. 128">Ý per ço<gap />·m pesa com, poch dies ha, no ha<lb />
recaygut lo que ara ordenau de mi perquè<lb />
l'enteniment, despert d'amor ý devoció, me ensanyara<lb />
los secrets que ara no sé contemplar,<lb />
perquè mals tractes de nova sort, ý estranys al<lb />
creure, han romput lo que yo no sperava se<lb />
pogués rompre. Mes negú no pot tenir a les<lb />
puntes del tempre, del menyspreu, tal que, si no<lb />
fos ley la voluntat de qui les ha causades, ací<lb />
matex farían offensa. Ý per ço, si desanamoradament<lb />
vos parle ý desacertat, no us ne maravelleu,<lb />
ý prestau lo perdó ý socorreu ab<lb />
la esmena.<lb />
Lo que conté vostra demanda, si per mi no<lb />
m'engan, és: ¿qual és la occasió que, dos enamorats<lb />
la hú posehint a l'altre ý esforçant-se<lb />
cada hú, quant sab ni té poder, a mostrar-se<lb />
contents, la dama sospita que no és amada</p>

<p n="Pàg. 129">tant quant ama, ý lo enamorat recela la pèrdua<lb />
de la pocessió del bé que ama?<lb />
Par-me a mi que un matex pensament ý recel<lb />
és lo de l'enamorat ý de la dama, perquè los<lb />
dos temen una matexa cosa; que si la dama tem<lb />
que no és amada, també recela perdre, ý si lo<lb />
enamorat tem perdre la dama, és perquè dupte<lb />
sia amat. Ý axí, ygualats los pensaments de les<lb />
dos sospites, seran yguals los recels, ý coneguda<lb />
la causa del mal de la hú, serà coneguda<lb />
la de l'altre. Ý si remey s'í troba algú, als dos<lb />
se pot endressar.<lb />
Descorre lo meu pensament, ab lo desig que<lb />
tinch de satisfer-vos, per les differèncias de<lb />
l'ànima, potències ý passions, ý mire Amor, ses<lb />
forçes ý sos actes, ý en ninguna manera no<gap />·m<lb />
par ella sia causa de aquestes sospites; perquè,<lb />
presuposat que en ells no ha ficció alguna,<lb />
com en vostra demanda s'entén, ý sien persones<lb />
d'enteniment en les quals a sol és Amor que<lb />
tinga sperits, se refferme ell, junt ab la voluntat,</p>

<p n="Pàg. 130">ensenyorit de tota l'ànima, tots los seus<lb />
actes sol affirmar-se ý transportar-se al bé que<lb />
ama. Ý si és ley que ningú ho pot mostrar a<lb />
l'altre, com dius, si se posa, molts senyalls<lb />
se<gap />·n poden donar, perquè los enteniments dels<lb />
dos de continu treballen, sens libertat, en dir<lb />
paraules molt estranyes als vulgàs ý comunes,<lb />
ý diuhen agudeses que no s'entenen per<lb />
rahó, sinó per amor.<lb />
Una voluntat en voler té lo septre de les dues<lb />
ànimes; los altres sentiments servexen, tots<lb />
affeytats, en llus delits. Yo no sé, donchs,<lb />
veure com Amor, que tot açò ha texit, pot causar<lb />
tal pensament ý sospita; ans me par que<lb />
quant més és acabada ý gran, tant més, ab los<lb />
senyals que trau, és causa de la seguretat ý no<lb />
del duptar. Que si cada hú dels dos s'esforça en<lb />
mostrar a l'altre que ama més que no és amat,<lb />
yo no sé bé què dupten. Que pus disputen de<lb />
qui més ama, ý ningun inculpa l'altre de haver<lb />
fallit, ni u conex, assegurar-se deurien; que<gap />·l<lb />
cor, sens engan de qui no ha sperimentat, no<lb />
tem; quant menys deu duptar de qui veu</p>

<p n="Pàg. 131">rompre per mostrar-li quant en l'ànima s'enclou.<lb />
Lo verdader enamorat no deu voler tembre<lb />
de qui ama, sinó lo que recela de ssí. Ý cada<lb />
hú donant lo compte a cí matex, li deu parer<lb />
que l'ha donat a l'altre.<lb />
Ý lo mostrar amar més que ésser amat, bé<lb />
és que u diguen, ý que tals rahons se acullen<lb />
entre sos passatemps, que dolçor tenen als<lb />
bons enteniments; mas creguen que ygualment<lb />
se amen ý estimen, que tot és una serra<lb />
que crema per ygual mesura. Si volen armar lur<lb />
estament de rahons, ý debatre ý desputar sens<lb />
congoxa, no crech los ne fallen; sé que a mi<lb />
no me<gap />·n fallirien, qui poch sé si yo<gap />·m devisava<lb />
l'encast.<lb />
Ý axí no<gap />·m par en ninguna manera Amor ne<lb />
sia causa. Ý ssi, ella feta en la voluntat senyora,<lb />
totes les altres potències la obeexen, ý tal pensament</p>

<p n="Pàg. 132">o recel no<gap />·s pot escusar, vinch a creure<lb />
no és per altra cosa sinó per lo desfalt<lb />
dels béns que en aquest món se poden alcansar,<lb />
ý per la gran noblesa de l'ànima; per la differència<lb />
del bé verdader a l'aparent, ý del finit<lb />
a l'infinit.<lb />
Perquè l'ànima és crehada per amar lo bé infinit,<lb />
que és Déu, ý per sols reposar-se en Ell,<lb />
l'enteniment entenent sens sospita, la voluntat<lb />
amant sens recel d'engan. Detenguda en lo càrcer<lb />
del cors, per bé que, desviada de les fúries<lb />
de les passions ý censualitat, la fassen amar<lb />
en estrem ý, enbenada ý quasi feta ydolatrie,<lb />
vulla lo bé apparent, nuncha se assegura en<lb />
ell, ni pot reposar fins haurà attès lo bé infinit<lb />
a què és ordenada. Del qual no duptarà si és<lb />
amada, perquè clarament ho veurà, ni<gap />·l porà<lb />
perdre, ý ab tanta clarícia ý seguretat, que principalment<lb />
en açò consisterà part de glòria.<lb />
De aquest deffalt, a mon juý, vénen totes<lb />
les sospites ý recels; que per ço tem engan:<lb />
perquè s'engana per bé que no u conega.<lb />
Ý quant més lo que ama estima ésser bé, pus se</p>

<p n="Pàg. 133">pot perdre, tant més lo recela perdre; que si<lb />
seguretat y havia en la vida de dos enamorats,<lb />
un altra paradís seria, ý no l'aurien tant blasonada<lb />
ý acomparada a amargues dolçós, ni serie<lb />
qüestió en qual estament de amor són sentits<lb />
majors mals.<lb />
Los quals mals, per bé que, com tinch dit,<lb />
són naturals ý rahonables, ý no sia maravella<lb />
si s'í troben sospites ý recels, no resta que moltes<lb />
no s'í puga ajudar; en manera que si la<lb />
dama té agudesa ý a l'anamorat no li fall, estant<lb />
contents, com dieu, en moltes rahons ý pràtiques<lb />
se poden assegurar, tals que deixen entendre,<lb />
ý no<gap />·s poden dir ni scriure, perquè<lb />
dels actes particulars no se<gap />·n pot donar regla<lb />
certa.<lb />
Tota volta me par sis coses són<lb />
apropriades:<lb />
La primera: fer pactes la hú ab l'altre, ý<lb />
determenar les coses en què han de guardar;<lb />
ý traure moltes civils poquedats, les quals,<lb />
per no mirar-les, moltes voltes són causa de<lb />
grans sospites. Ý en les que són determenades</p>

<p n="Pàg. 134">no fallir per la vida, ý fer que sien tals que<lb />
ningun inconvenient no<gap />·ls pugue destorbar.<lb />
La segona: pensar que la incertitut és comuna,<lb />
ý que sols Déu entén lo secret del cor; ý<lb />
ab açò aconortar-se, ý pendre per fin ý terme<lb />
los senyalls que<gap />·n poden veure, ý no lo que no<gap />·s<lb />
pot tot aconseguir.<lb />
La tercera: guardar-se de entrar en pensaments<lb />
en presència; ý qui u pot escusar en<lb />
absència, també se aprofita. Mes lo qui pensa<lb />
sovint devant qui ama, ha donar rahó de<lb />
coses que no fan gens al cas.<lb />
La quarta: dexar del tot la pràtica dels més<lb />
enamorats, qui tenen per costuma de may partir-se<lb />
que no diguen qualque rahó per a metre<lb />
en sospita. Ý de assò<gap />·s presen, ý diuhen<lb />
qu'és molt bo per a conservar; a mi<gap />·m par<lb />
qu'és millor per a destroyr.<lb />
La quinta: no voler veure moltes misèries<lb />
que no<gap />·s poden escusar, ý no voler fer com<lb />
molts que nuncha deixen la dama fins als lochs<lb />
més retrets, ý volen veure ab la vista lo que és</p>

<p n="Pàg. 135">més enujós als altres sentiments. Deu mostrar,<lb />
lo qui ama sens engan, no tembre que l'enganen;<lb />
ý deu donar crèdit la un a l'altre, ý no<lb />
regirar còffrens, com alguns qui cerquen si hi<lb />
à letres d'amors, ý mil civilitats de aquestes<lb />
que són verí para los dos.<lb />
La sisena: que si algú d'ells no deixa de<lb />
dir que ama tant com creu és menys amat,<lb />
pendre tals rahons per passatemps ý traure<gap />·n<lb />
defora tot lo que<gap />·s pot mostrar. No ser fantàstichs;<lb />
en res enujar-se, ý no procurar-se<lb />
congoixes; mirar bé per sí, ý scusar-se. Que en<lb />
tots los staments de aquesta mar tempestosa<lb />
més hi aprofita una onza de grat que quintars<lb />
de passió.<lb />
Ý, en fi, guart-se cada hú de errar a l'altre;<lb />
ý aconortar-se del que no<gap />·s pot alcansar. Ý recorden-se<lb />
que la abella porte fibló, ý an aquest<lb />
món miserable no ha Déu ordenat cosa segura,<lb />
sinó lo que és més enemich de aquestes amors,<lb />
tras quals perden seny, temps, vida, l'ànima ý<lb />
la labor.</p>

<p n="Pàg. 137">L'ÀNIMA D'OLIVER<lb />
<lb />
Molt magnífich senyor ý cosí, mossèn Francesch<lb />
de Blanes:<lb />
Vostre merèxer ý la voluntat mia me fan<lb />
ésser tart del que us prometí. Vostra virtut ý<lb />
la difficultat de recordar-se de tantes coses me<lb />
sia scusa. Ara us ho tramet. Feu-me merçè que</p>

<p n="Pàg. 138">no u veja ningú, perquè de vós me plau ý de<lb />
altres no. Ý resta vostre, com tota volta.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[MONER VOL ESCOLTAR EL SEU ECO.<lb />
SE LI APAREIX L'ÀNIMA D'OLIVER<lb />
I INICIEN LLUR DIÀLEG]</seg><lb />
<lb />
Lo derrer divendres de agost, la hora que<gap />·l<lb />
sol se posta, los mals que dins mi tenen posada<lb />
certa comensaren a voltar-se, com solen. No<lb />
podia suffrir-los ni lansar-los; estava per a<lb />
morir-me com vingué l'amich qui<gap />·ls conex.<lb />
Comensí plànyer-me, a ell, de qui<gap />·ls m'à enviats,<lb />
ý de la demasia d'ells; ý, en loch de conortar-me,<lb />
digué<gap />·m tants annuygs que<gap />·l dexí, ý ab<lb />
fúria dresí los passos a la vall vesina de Sant<lb />
Yerònim de Ebron per hoyr aquel so nomenat<lb />
èchon, de qui ere cert que, si<gap />·m respongués, diguera</p>

<p n="Pàg. 139">lo que yo, ý, sens fer-me contrari, ensemps<lb />
ab mi se dolguera.<lb />
Fon fet nit escura, molt queda. Yo treballava<lb />
en exir del camí perquè ningú me hoýs, mas lo<lb />
que dins mi sentia no<gap />·m dexà elegir loch, ni que<lb />
més esperàs, sinó que<gap />·s rompé lo cor, ý ab una<lb />
veu destemplada, molt alta, diguí semblants<lb />
paraules:<lb />
—¿Per què nom responeu, amiga mia tan<lb />
enemiga? ¿Per què m'aveu condempnat sens<lb />
culpa ý sens hoyr-me? ¿Hé-us pogut fallir yo,<lb />
que per vostra servey só fet, yo que nunca sabí<lb />
ni volguí ofendre-us? Si ara que m'aveu fet<lb />
pesses vos adora, ¿en quin temps vos hé pogut<lb />
errar?<lb />
Si dels mals que m'haveu fets no us penediu,<lb />
mostrau-me de què tinch yo penedir-me, que,<lb />
si us só culpable, no<gap />·m maravellaré de cosa que<lb />
per mi passe, perquè presumir de offendre-us<lb />
és peccat irremissible.<lb />
Mes ¿per què us deman cosa que no podeu<lb />
donar-me? Si Déu no sab que yo us tingua culpa,<lb />
si donchs só tant quiti, ¿què haveu cregut<lb />
de mi que lo que aprés haveu vist no us hage<lb />
fet segura del contrari?—</p>

<p n="Pàg. 140">Soccorrien grosses làgrimes ý redoblats sospirs,<lb />
perquè mos mals, d'estrengés, faltaven de<lb />
vocables. Volia més alt cridar, pus alre no sabia,<lb />
con una veu ronca ý baxa m'entroncà lo pensament,<lb />
dihent tals paraules:<lb />
—Flach és lo cor que a ssí matex no pot<lb />
vèncer.—<lb />
Espantat restí de hoyr parlar qui no vehia.<lb />
Mes, ans de haver fet juhí què podia ésser, la<lb />
mateixa veu continuà parlar, ý<gap />·m digué:<lb />
—Aconorta<gap />·t, home và, dels mals voluntaris<lb />
que forçats estimes. Esmene<gap />·t, no tardes. Dexa<lb />
l'amor cruel que t'enbena. Mira lo fi que<gap />·t<lb />
spera. No vulles ab dolor comprar l'infern, que<lb />
menys ha costat lo paradís als màrtyrs.—<lb />
Ý féu silenci. Demaní-li qui era; respongué<lb />
ab un sospir tan enpès de dolor, que<gap />·m féu<lb />
enveja perquè yo no<gap />·l lansava; ý digué:<lb />
—¿Has may hoÿt dir de aquel Oliver que<lb />
a ssí mateix matà per la comtesa de Luna?<lb />
L'ànima só de aquell que en aquest lloch passe<lb />
pena.—</p>

<p n="Pàg. 141">Passà per mi lo temor com lo vent per la<lb />
brassa, per molt que sie fret, en hoyr qui<gap />·m<lb />
parlava. Ab lo cor inflat ý endolsit, ý ab sperança<lb />
d'esfogar, li diguí:<lb />
—Sy l'ànima ést del qui dius, maravell-me<lb />
que<gap />·m reprengues, perquè la tua fi més par<lb />
a las mies obres que no a tes paraules; que,<lb />
pus per amor mataras la vida al cors, per<lb />
justícia la culpa ha mort a tu. Si eres, donchs,<lb />
morta ý comdemnada, ¿per què<gap />·m castigues?<lb />
¿És mudada la ley en l'infern, o tens tu sola<lb />
licència de procurar-me al servey de Déu, de<lb />
qui ést enemiga? —<lb />
Respongué:<lb />
—Sy hagueres dit que la causa de la mort</p>

<p n="Pàg. 142">del meu cors par en les tues obres, acertares,<lb />
que per amor desordenat se seguí. Mes que paregua<lb />
a la mia fi, no u cregues, perquè a la<lb />
misericòrdia de Déu plagué donar-me temps, ý<lb />
gran, ab què poguí penedir-me, ý<gap />·m perdonà la<lb />
culpa; la justícia del qual ordenà en aquest<lb />
lloch sia mon purgatori, fins arribe lo terme per<lb />
què fuy creada. No só condemnada, morta, ni<lb />
de Déu enemiga, sinó creatura sua, remuda,<lb />
indigne. Axí, que no<gap />·t maravells si<gap />·t reprench,<lb />
que rahonablament me toqua per la ley ý naturalesa<lb />
dels dos, ý perquè la via que<gap />·t desvia<lb />
ya la hé sperimentada, ý sé yo lo que tu sabs<lb />
ý lo que ignores.<lb />
Mes, pus creus bé en Jesuchrist, Déu ý<lb />
senyor nostra, ama<gap />·l per sí matex, que<lb />
sens caritat les obres virtuoses són mortas. Ý si<lb />
per a tant no abastas, aprèn almanco de tembre<gap />·l,<lb />
que si tu sabies la ànima solta, dexat lo<lb />
temor d'infern, quant estima la privació de veure<lb />
Déu sempre, tremolaries, ¡Quant més, com<lb />
entén les penes terribles, eternes, que justament<lb />
speren los condemnats! No penses que en lo</p>

<p n="Pàg. 143">càrcer del cors, la tua ànima ó mire, que la<lb />
que més veu és orba.<lb />
Mes una cosa crech: que si no t'esmenes,<lb />
punir-t'àn, com als altres, de dolor cruel. Pren<lb />
lo temps en la via ý vida, mentre tens franch<lb />
arbitre, que si en l'altre trespassas, no poràs<lb />
merèxer sinó penedir, sen smenar-te.—<lb />
Ý callà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[MONER ANALITZA<lb />
ELS  SEUS  SENTIMENTS  AMOROSOS]</seg><lb />
<lb />
Lavons li responguí:<lb />
—O bonaventurada vós, de Déu predestinada,<lb />
eleta, dels lassos de aquest món desliura, de<lb />
l'infern segura! Leugera és vostra pena, pus<lb />
és la sperança certa d'ésser salva. Mas ¿què<lb />
faré yo, de la gràcia de Déu indigne, de les</p>

<p n="Pàg. 144">gents avorrit, de mi mateix avorrit, sech, deseratat,<lb />
de tots los mals enclusa? ¿Què faré,<lb />
que no ignore lo que dihen? La conciència<lb />
m'acusa, la rahó me aconsella, la esperança me<lb />
avisa, ý no puch desenamorar lo cor de aquesta<lb />
que<gap />·m desama, avorex ý maltracta, que més<lb />
que a mi matex hé amat. May li hé feta cosa<lb />
que meresca offensa, ý no cessa de ultrejar-me.<lb />
Lo que parle, obre ý scolte, tot se<gap />·m torna<lb />
metzines. Ni puch soffrir-me, ni puch comportar<lb />
l'amich si<gap />·m fa contrari, per rahonable<lb />
que sia; que<gap />·ls desigs que l'ànimo de l'home<lb />
jove enpeny, tornen sobre mi pesats ý anujosos,<lb />
perquè la enemiga fortuna los ha fets muts. De<lb />
la voluntat que tinch, no puch ni vull presar-me,<lb />
perquè és vana ý secreta; ninguna sperança<lb />
me promet. Tots los camins me desvien,<lb />
axý que en mos mals no troba ningun bé,</p>

<p n="Pàg. 145">perquè són mena de perills sens honra, públich<lb />
disfavor, perdició mia clara ý descuberta,<lb />
ý, per a mi, liberinto scur ý spantable.<lb />
La bellesa ý altres gràcies ya no deurien sevar-me,<lb />
perquè a mi les amaga ab vel negre<lb />
de ultratges, de manera que, a ma voluntat, no<lb />
li troba altra cosa per què ama, sinó sols<lb />
perquè vol, ý ab tanta fúria, que quant puch dir<lb />
és una sola sentilla en comparació de la secreta<lb />
flama que debaix del callar se cobra.<lb />
O vida de falles, carestia de remeys, si no<lb />
cars, plens de temor! No serà maravella si<lb />
de vós me canse, pus no<gap />·m sé valer ni puch<lb />
dolre<gap />·m. La mort me vull donar, ý fer a vós<lb />
companyia, ànima devota, sdevenidora sancta;<lb />
ý si no<gap />·n só digne, sia de mi què<gap />·s vulla. Ffort<lb />
cosa serà que en aquest món ý en l'altre haje<lb />
de sofferir mals. ¿No trobaré yo merçè en la<lb />
creatura ni en lo Creador?<lb />
Mas què parle desvaris? Quin engan prench?<lb />
Só lo major pecador, lo més segat ydòlatre,<lb />
¿ý tinch presumpció que Déu me perdonarà?</p>

<p n="Pàg. 146">Desesperació és lo terme que<gap />·m termena. ¡Maleyt<lb />
fon lo dia que may vos víu, belesa encastada<lb />
en cor més dur que<gap />·l negre marbre!<lb />
¡Ý més maleyt fon aquell en què publicàs la<lb />
cruel, injusta, mala sentència que<gap />·l meu refusat<lb />
cor, ý fael, me romp ý partex ý esquinça!—<lb />
<lb />
<seg type="rest">[OLIVER EXPLICA LES TRES CONDICIONS<lb />
DE L'AMOR HUMÀ]</seg><lb />
<lb />
Respongué<gap />·m lo que<gap />·s seguex:<lb />
—Pyetat me fa lo teu estament, perquè conech<lb />
lo poder que te asalta; però no tinguera<lb />
tanta fúria si tu matex, desemparada la barrera,<lb />
no li haguesses uberta la porta. Quy de<lb />
leuger creu lo report dels ulls, poria emmalaltir<lb />
cada hora; però la salut és incerta, ý la cura,<lb />
tarda ý costosa.<lb />
Gran és la vanitat dels més hòmens, que,<lb />
pus que tenen alguns béns de gràcia, natura o<lb />
fortuna, creen merèxer ésser volguts de les dones;<lb />
ý ab aquesta fiança no dubten acullir pensaments<lb />
vans, fahent del desig esperança, enganant-se<lb />
de les ombres. Cubdicien la bellesa femenil,</p>

<p n="Pàg. 147">sens mèrits, ý par-los que si<gap />·ls miren, que<lb />
són amats. De una petita festa fan grans arguments,<lb />
castells en l'ayre, ab prosperitats fengides.<lb />
Ý si<gap />·ls desdeyen, clamen-se ab tantes<lb />
quereles com si ere ley que per ells desijar, haguessen<lb />
ésser desijats. Aquestos tals, tots són<lb />
maldients, e per ço no és menester haver-los<lb />
pietat.<lb />
Mas dels pochs que són tals com tu, és de<lb />
dolre, perquè tots són ydòlatres, com tu confesses.<lb />
Aquests no engànan ningú sinó a ells<lb />
matexos. La vida d'aquestos té tres estaments:<lb />
lo primer és de aquells que no tenen en poder<lb />
lo que amen; lo segon, de aquells que posehexen;<lb />
lo ters ý derrer és de aquells que han posehït<lb />
ý aprés ho perden.<lb />
Los primers, si entenguessen com és amarch<lb />
lo dols error que<gap />·ls engana, fugirien del que<lb />
segueixen. Lo que senten aquestos no és menester<lb />
enquerir, perquè conech pàssan per tu<lb />
dolorosos ý haguts punyiments, segons te clames<lb />
tu sens rahó; però la error no<gap />·l veus tal<lb />
com és, perquè tens l'ànima malalta. Per ço<lb />
te amarga la rahó del que<gap />·t reprèn, més que no</p>

<p n="Pàg. 148">fa lo que<gap />·t dol, perquè, per molt que<gap />·t penen,<lb />
en alguna manera te delites.<lb />
Tu dius que no y trobes ningun bé. Acertas,<lb />
que, de verdader, ningú n'í ha per a tu. Però<lb />
lo que ta voluntat ama és sots color de bé, que<lb />
si axí no fos, no amarias; ý pus amas, te delites,<lb />
perquè no és possible a ningú amar sens<lb />
delit, en los sentiments extrínsechs o intrínsechs.<lb />
Però costa car en l'esdevenidor, com yo sé,<lb />
ý en lo present és tant mesclat de congoixes,<lb />
com tu matex sperimentes, tantes ý tant greus<lb />
que lo que més se delita li<gap />·n pren com a l'home<lb />
esforçat naffrat de mil ferides, que, com se recorda<lb />
que les rebé a honra sua, ama la occasió<lb />
d'elles, per molt que li dolguen. Axí ama lo<lb />
enamorat de aquest estament: no la sua pena,<lb />
mas la causa, en la stima de la qual se delita.<lb />
Però tu sabs què monta. ¡Quantes làgrimes<lb />
has lançades, quants destemplats sospirs, quantes<lb />
desesperacions has dites, quants secrets de<lb />
dolor t'àn restats que no has pogut traure<lb />
defora! Quants juraments ý vots trencats!<lb />
¡Quants desconcerts has fets en perjuhí de la<lb />
juvenil vergonya, fent-te judicar per foll! Ý al</p>

<p n="Pàg. 149">teu juy, los qui<gap />·t reprenen són més folls; que<lb />
és ya major error: folejar ý presumir de savi.<lb />
Tot açò no feres si algun delit no sentisses,<lb />
com és cert que sents, tal com t'é dit; lo qual<lb />
fa leujer lo pes de tos mals en la falsa estima<lb />
de l'entendre. Axí, que si vols destroir-los,<lb />
lo delit que<gap />·ls sosté destruu, fugint a la causa<lb />
sua, que és mirar, pensar, parlar, present ý<lb />
absent, en lo valer de la que amas.<lb />
Si remediar-te vols, no metas a la balança les<lb />
vàlues d'ella ab los teus dolós presents, que may<lb />
pesaran tant a ton juý; mes met-hi los que<gap />·t<lb />
speren si no<gap />·t socorres. No<gap />·ý metes la pena,<lb />
mas la culpa. Fug, ý no devagar, que en<lb />
aquesta guerra los que van avant són envergonyits<lb />
ý aminvats, ý en vida miserable, bandeig<lb />
de consell strany ý destruccions de seny, ý,<lb />
en fi, en infern paga eterna ý certa.</p>

<p n="Pàg. 150">Lo del segon estament, la desijada pausa<lb />
convertex en guerra. Temor los asetja. Tenen<lb />
los enemichs dins ý defora: dintre, lo dupte<lb />
d'éser volguts, ý temor de perdre; defora,<lb />
tots los que miren, parlen ý pàssan, fins los<lb />
amichs, són duptats. Contínuament se fatiguen<lb />
pensant com se mantindran, què han de<lb />
dir, què callar, què simular, què dissimular, ý<lb />
nuncha se asseguren. Axí se congoixen de<lb />
una poqueta cosa com de una gran.<lb />
Ý lo que<gap />·ls fa més mal són les treves del delit,<lb />
que<gap />·ls desprovehex dels remeys que baten<lb />
a [a]judar. Aquestos, com temen, se naffren,<lb />
ý com se asseguren, se màtan. Aquesta<lb />
és la malaltia que per salut se desija, hont los<lb />
exerops, en loch de aprofitar, desconserten les<lb />
porgues. Aquest és lo daurat sepulcre hon se<lb />
tànquan les libertats dels més hòmens, encantades<lb />
per les veus de les serenes. Aquesta és<lb />
la vida de sospites, de laugeres crehenses, querelles<lb />
secretes ý paleses; vida de retrets, de<lb />
ànsies plena; treballada mar que no menys torba</p>

<p n="Pàg. 151">lo cap ý ventrell que la passada fortuna;<lb />
temor de fibló; sguart de negre núvol al mariner<lb />
maldestre; Caripdis de acidents hont<lb />
pochs naveguen que no<gap />·s perden.<lb />
Los del terçer stament són més dignes de<lb />
reprenció, perquè són més cyegos quant deurien<lb />
més veure. En aquestos, lo desig los fa<lb />
mortal fam, ý la privació, guerra contínua. La<lb />
vetla de aquestos, als enemichs se adorm, ý<lb />
als amichs que soccoren, atalaya, ý lansa crits<lb />
ý defèn la entrada. Les reprensions de aquests<lb />
és un despit de vida ý de mort, camí de folles<lb />
empreses, cobdícia de presó, multitud de penediments,<lb />
speriència sens conexensa, ý, en fi,<lb />
injúria e vergonya de la rahó (natural reyna<lb />
nostra), vida de desesperació, damnada, si Déu<lb />
misericordiós no u preserva.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[SEGUEIX L'AMONESTACIÓ D'OLIVER.<lb />
CAL REFUGIAR-SE EN L'AMOR ENVERS DÉU]</seg><lb />
<lb />
Axí, que mira lo naufraig de la llibertat quant<lb />
nos danya en tots los tres staments. Gran discreció<lb />
és, donchs, ans de la fortuna, salvar-se</p>

<p n="Pàg. 152">en lo segur port de la amor de Déu, pus a tots<lb />
vents y podem entrar, si volem, perquè sa Magestat<lb />
inmensa tostemps nos acull, sy ajudam,<lb />
ajudant-nos.<lb />
Aquest amor és segur, sens engan, que som<lb />
certs que és Ell lo major bé, per qui totes les<lb />
coses són bones; ý que no<gap />·l podem tant amar<lb />
quant Ell nos ama. Assí és l'esperança certa de<lb />
posehir, sy hi treballam. Aquest bé vertader,<lb />
ans de alcançar-lo nos delita, perquè la virtut<lb />
és tal; ý, aprés, nos contenta de bastans dons<lb />
de glòria, ahont ninguna cosa fall.<lb />
En aquesta amor no ha gelosies ni sospites.<lb />
Amant a Ell, amam tots los que l'àman; ý lo<lb />
seu amor als altres no<gap />·ns leva res, ans nos dóna.<lb />
Ni és gelós de nosaltres, ans li plau que vullam<lb />
a tots bé, pus sia per amor d'Ell. De aquesta<lb />
amor som certs que en aquest món finit may<lb />
no passarà sinó a culpa nostra, ý en lo etern<lb />
no pot passar ni minvar, ni és menester créxer.<lb />
Axí que, mentra lo temps dura, esforçe<gap />·t a<lb />
guanyar aquesta milloria, que per ningú sinó<lb />
per tu se destorba, perquè tots los viadós, en</p>

<p n="Pàg. 153">les eleccions, tenen la voluntat liberta. Mira que<lb />
és millor dexar-ho seguir, lo de què tu matex te<lb />
clames. Elegex, que tu has de comensar; ý<lb />
aprés, en lo obrar ý constància, aquella gràcia<lb />
sens la qual no<gap />·t pots levar, te ajudarà ý guierà<lb />
fins al terme, si sencerament la invoques.—<lb />
<lb />
<seg type="rest">[MONER  REPRÈN  L'ANÀLISI<lb />
DE LA SEVA PASSIÓ AMOROSA]</seg><lb />
<lb />
Dites aquestes paraules, callà per donar loch<lb />
a ma resposta. Yo tenia més pensaments que<lb />
rahons prestes, però esforsí<gap />·m quant poguí, responent<lb />
al que més me tocava, com se seguex:<lb />
—Sanctes paraules é hoÿdes, ànima devota.<lb />
Ý per bé que yo tinga flaqua ý smortida la llum<lb />
de l'entendre, no resta que no conega que ab<lb />
veritat diheu mal del mal, ý bé de la bondat.<lb />
Ý ha<gap />·m paregut haveu feta la suma de ma vida,<lb />
perquè en diversos temps ý casos hé sperimentat<lb />
lo que de vós hé hoÿt, combatut de tants infortunis<lb />
ý tan arrabatadament, que bé no sé lo de<lb />
què<gap />·m recort si may és stat, ni sé si nuncha<lb />
tinguí lo que hé perdut; però sé que és stat<lb />
temps que hé sentit lo despit de vida ý de<lb />
mort que haveu dit.<lb />
Mas vull dexar lo que és passat, per parlar<lb />
del present, hon és lo perill hon me troba, del</p>

<p n="Pàg. 154">primer stament. Yo crech lo franch arbitre que<lb />
dieu que tinch, mas no l'entench. Yo us atorga,<lb />
senyor, que l'amor que<gap />·m sosjuga fa la<lb />
vida plena de infinides penes e tribulacions, ý<lb />
confessa les proprietats ý aventatges del digne<lb />
amor de Déu. Mas, ¿com se farà que, com<lb />
vinch per a traure<gap />·m de la fantasia les errós<lb />
que conech ý vós me repreneu, à pres tan gran<lb />
poder sobre mi aquesta de qui só, que ab furiós<lb />
assot lansa defora tot quant li fa contrari?<lb />
Axí<gap />·m mana com si m'hagués fetes infinides<lb />
merçès ý fos mia com yo só seu.<lb />
Quants penediments me fan sos mals tractes,<lb />
tantes voltes los me revoca lo que ella val.<lb />
Quantes vegades me vull recordar de ma ydolatria,<lb />
tantes me<gap />·n trau. Fas-ne oració espressa,<lb />
ý no m'aprofita. Ý de aquest poder seu no<gap />·s<lb />
minven mos mals ni s'adolsexen sinó que<gap />·m<lb />
té pres ý stret, en so que, per bé que la consciència<lb />
m'acusa, a mi<gap />·m par ésser forçat ý sens<lb />
culpa.<lb />
Però yo sé que ningú ha consciència sinó de<lb />
la cosa que stima ésser mala, que Déu no dóna<lb />
pena sinó als culpables; ý sé que tots los qui<lb />
per la creatura dexen lo Creador són en peccat</p>

<p n="Pàg. 155">mortal, per los quals és fet infern. Tot açò entenen,<lb />
ý l'amor que<gap />·m té, tanbé la entench.<lb />
¿Per què yo<gap />·m demude ý altera per la bellesa<lb />
que ame, ý per les venes corren sentiments<lb />
de flames enceses? Ý no voldria d'ella cosa en<lb />
què perdés res ni li fos offensa, ni en ma voluntat<lb />
se acull determenat desig de cosa desonesta.<lb />
Vull ý no vull. May, tals contrarietats com les<lb />
mies!<lb />
Una cosa sé: que no bàstan mals tractes, ni<lb />
la conexensa de veure<gap />·m perdre, a ffer-la<gap />·m desamar,<lb />
ý assò perquè crech que, de les creatures<lb />
que vuy viuhen, ninguna s'í acompara.<lb />
Per lo Creador la volria oblidar, mas per molt<lb />
que m'esforça, no puch; ý crech no li plau.<lb />
Lo perquè, dexe als secrets de sos juýs;<lb />
en và seria voler descobrir-los, si sols no puch<lb />
bastar a entendre aquesta que tant vull. Que és</p>

<p n="Pàg. 156">altra contrarietat: no entendre-la ý amar-la<lb />
tant, ý no conèxer-li les condicions. Que una<lb />
volta<gap />·m par que de mos mals se servex, ý altra<lb />
que se<gap />·n burla, ý altra que no se<gap />·n cura ni sols<lb />
los se mira. No sé què li plau ni què li desplau.<lb />
Crech, per mi, que si la entengués, no la amaria<lb />
menys; mas sé que no poria amar-la més.<lb />
Què és la occasió de tot açò, ànima devota?<lb />
No siau scassa de vostres paraules, pus són<lb />
de Déu, ý a mi necessàrias.—<lb />
<lb />
<seg type="rest">[OLIVER PARLA DEL LLIURE ARBITRE HUMÀ,<lb />
I DENUNCIA EL SEU MAL ÚS COM A PRINCIPAL<lb />
CAUSA DE L'AMOR PECAMINÓS]</seg><lb />
<lb />
Lavòs me digué lo que<gap />·s segueix:<lb />
—Yo crehia haver-te aclarat lo cor ý lo cap,<lb />
ý veig que<gap />·l tens més escur, ple de porfia, ý<lb />
mets-te en duptes, ý disputes de franch arbitre.<lb />
No<gap />·t vull dar altra rahó sinó que tingues per<lb />
regla certa que, si no era en nostre poder elegir<lb />
lo bé ý dexar lo mal, ý per lo contrari, seria<lb />
voler desmol·lar tot l'orde de la divina Bondad;<lb />
que ni seria menester doctrina, ni hi hauria<lb />
rahó de infern ni purgatori, ni Déu seria just<lb />
ni misericordiós, ý seguir-se-n'hien altres infinits<lb />
inconvenients, absurdes ý abominables.</p>

<p n="Pàg. 157">Mas, sabs a tu què t'engana? Tu volrias<lb />
que, anant a veure la que tant vols, ý parlant<lb />
tota volta d'ella ý ab ella, sens guardar-te de<lb />
avinenteses, que la hora que la rahó te dirà que<lb />
peches, ý la consciència t'acusa, que en aquell<lb />
punt te prengués Déu del bras e que<gap />·t portàs<lb />
dret en paraís, e que altre treball no tinguesses,<lb />
ý que per dir una volta  <foreign xml:lang="la">"Miserere mei, Deus",</foreign><lb />
que tantost volasses als cels. Ý encara crech que<lb />
volrias que ella fos l'àngel que t'enportàs. Guarda<lb />
que ha paraís no s'hi va tant de leuger, ý<lb />
de l'infern és ampla la carrera.<lb />
¿No sabs tu que la virtut és regla, ý que són<lb />
més estrems que migs? En les coses diffícils,<lb />
se guanya lo mèrit resistín als fàcils errós ab<lb />
ànimo viril ý constant. Gran vergonya de l'home,<lb />
que no<gap />·s puga guardar de mirar, parlar,<lb />
pensar en lo que sab que li vol ý<gap />·l porta a<lb />
perdició.<lb />
Yo<gap />·t vull dir ara la principal causa ab què<lb />
t'enganes. Universalment tu coneys que pecas,<lb />
però en lo particular te enganas de aquesta<lb />
manera: que judica l'enteniment qu'és peccat<lb />
de ydolatria amar tant una dona, però la tua<lb />
voluntat, moguda de les passions, ab lo seu imperi</p>

<p n="Pàg. 158">trau l'enteniment del juhý universal ý fa-li<lb />
investigar en lo particular quant és bella ý delectable.<lb />
Ý ab açò te derroques; açò paren a<lb />
tu contraris. Mas si en aquest asalt de<lb />
l'entendre tu te infortias, invocada la gràcia<lb />
de Déu, ý fugies les avinenteses, axí com ést<lb />
vensut, vencerias.<lb />
Ý a lo que dius que sens sentiments de<lb />
flames enceses d'estímuls, ý que no aculls pensaments<lb />
que la offenen, ni desiges cosa desonesta,<lb />
dues coses ne són causa:<lb />
La una, per ésser en tu calmada la mesura<lb />
de amor, perquè ést en lo seu derrer effecte,<lb />
que és transportasió de una voluntat en altra,<lb />
en so que no pories voler sinó lo que ella vol;<lb />
ý, perquè tu la estimas com és virtuosa ý honrada,<lb />
par-te que tos desigs se paren a la ralla<lb />
que<gap />·t mostra sa honestat ahont ella se adarga,<lb />
ý ab aquest pensamén te delites. Mas aquesta<lb />
muralla és molt flaqua, e perillosa de caure.</p>

<p n="Pàg. 159">L'altra causa és lo diable, qui ab aquexa color<lb />
te embarassa, donant-te entenent que lo<lb />
amor que nos redressa de dret en dret al<lb />
vici, que és virtuós, ý fa compte que, pus aquí<lb />
te haje arribat, que si podia vèncer a ella, que<lb />
prest vos hauria los dos en sa gàbia. Guarda<lb />
que aquexa fera bèstia sovint se dissimula ý<lb />
desfrassa moltes voltes, per portar a son<lb />
molí, ý entre de l'envés, fent-nos consciència<lb />
de algun gran crim, que<gap />·ns fa molt detestar per<lb />
fer-nos tenir en poch. Lo que prou basta per a<lb />
damnar-nos; però no pot fer tant que la consciència<lb />
no acuse tota volta que guardaràs lo<lb />
juhí de la rahó. Per què clar se pot veure que<lb />
lo amor que serveys, te fa oblidar a Déu ý a<lb />
tu mateix.<lb />
Per què has de colre una dona, per perfeta<lb />
que sia? Ni és rahó sacrificar-li, com fas, lo<lb />
seny, la vida, la honor, ý metra la ànima en<lb />
tan gran perill com és la desperació en què vius.<lb />
Lansa de tu cosa tan errada com creure que<lb />
ést forçat, perquè no u poths ésser; ni t'enganen<lb />
los acusiments de la voluntat que dius</p>

<p n="Pàg. 160">que tens, que temptacions són del diable, com<lb />
has hoÿt.<lb />
Ni cregues que poguesses resistir al censible,<lb />
perquè la ànima ab la ànima, ý lo cors ab<lb />
lo cors, se delita; ý van tant ligats, que si la<lb />
hú desviave, sý<gap />·s faria l'altre; ý, també,<lb />
com acerten.<lb />
Si ta voluntat fos sana, no desijaria lo que<lb />
desija, ab desorde, com desija. Ý si vols dir<lb />
que u fa que debaten en tu la rahó ý la censualitat,<lb />
ý que per no ésser determenat te<lb />
congoixes, si fos veritat no haguera durat tant:<lb />
ya fores guarit, hó del tot malalt. Com ést tant<lb />
malaut, que<gap />·t par que res no<gap />·t poria gorir sinó<lb />
que fosses tant volgut, que ella no<gap />·t negàs cosa<lb />
que li demanasses.<lb />
A lo que dius que res no basta a ffer-la<gap />·t<lb />
oblidar, perquè és la millor de les creatures</p>

<p n="Pàg. 161">que vuy viuhen en lo món, yo sé que és virtuosa<lb />
ý singular, però ni ella ni tu durareu<lb />
tostemps.<lb />
Dius que per lo Creador la volries dexar ý<lb />
que no t'és possible, ý que sents que a sa<lb />
Magestat no li plau. Gire-u de l'envés, ý diràs<lb />
veritat: que a tu no plau, ý ell ó pot fer; ý si<lb />
no u fa, és que tu no u vols; ý Ell no força a<lb />
ningú de ésser bo, com ni ffa de ésser mal.<lb />
A tu te<gap />·n pren com a l'ase caygut en lo fanch,<lb />
que, com son senyor li ajuda, ell se lansa de<lb />
l'altre costat. May acabaries! Axí, ajude<gap />·t, ý<lb />
seràs ajudat; que, com tu has dit, Déu no dóna<lb />
pena sinó als culpables, ni tampoch glòria sinó<lb />
als qui guanyen mèrit.<lb />
<lb />
<seg type="rest">[OLIVER DENUNCIA ELS VICIS DE LES DONES]</seg><lb />
<lb />
A lo que dius que no li coneys la condició, ni<lb />
sabs què li plau, gran presumció és la tua si<lb />
pensas que les dones se puguen entendre, perquè,<lb />
dels qui les amen ni apenes de ningun són<lb />
enteses. Aquell sol les entén qui se n'aparta, ý<lb />
no fa ningun fonament de llurs dits ni fets,</p>

<p n="Pàg. 162">que sa condició és tan diversa ý mudable, que<lb />
may tal com és se descobre.<lb />
La crehensa d'ellas és de contraris. Conexeran<lb />
que són amades ý servides, ý si<gap />·ls voleu<lb />
assegurar, may vos crehuen, ý volran mal mortal<lb />
a qui les avisse. A les voltes no creuhen a<lb />
negú de cosa que diga; altres hores creuran tota<lb />
cosa de quisvulla.<lb />
Lo voler d'elles ningú sab quant s'escalfa,<lb />
sinó quant les crema. Ý algunes vegades cremarà,<lb />
ý de súbito tornen fredes, gelades; lo<lb />
que no pot fer ningun home. Avorexen ý tenen<lb />
en oy tots quants les hauran plagut, ý dissimulen-ho<lb />
fins en algun punt hont tot se descobre<lb />
ab mil inconvenients ý fúries. Altres voltes se<lb />
mostren braves, squives, ý terribles contra qui<lb />
no poden desvoler.<lb />
Ý aquests aguayts ningun senyal los senyala,<lb />
per les arts ý cauteles que saben, ý stan-nos<lb />
peltrigant los vulls de la ànima. Lo fi del studi</p>

<p n="Pàg. 163">d'elles és sperimentar lo poder ý lo saber per<lb />
quant basta. Lo que no tenen en voluntat de<lb />
may donar, prometen ab mil maneres de sofismes;<lb />
ý aprés ho négan clar, ý despuix se embarassen<lb />
per més enbarassar-vos.<lb />
Les que són tals, als tals com tu no han menester<lb />
sinó algun altre que se<gap />·n venje, perquè<lb />
tu may no porias, segons ames.—<lb />
<lb />
<seg type="rest">[MONER  DEFENSA  LA  SEVA  AMADA]</seg><lb />
<lb />
Seguia la vena de aquestes rahons ý planys,<lb />
ý és en so que mostrava tenir grans quereles<lb />
ý greuges d'alguna o de moltes. Ý tant com<lb />
ell desfogava, yo me enujava, perquè no és<lb />
de ma condició ni de mon cars dir mal de qui<lb />
ame. No esperí que acabàs de parlar, sinó que<lb />
li diguí tals paraules:<lb />
—Bé mostrau, senyor, que dones vos han<lb />
fets mals, però yo no<gap />·m puch estar de respondre,<lb />
en aquest cars, per aquella de qui só.<lb />
Ý tant me toqua son interès, que respondré<lb />
ab desorde a vostres rahons, satisfent primer al<lb />
que derrerament haveu dit: que prometen lo</p>

<p n="Pàg. 164">que no han en voluntat de dar. Sens dir que de<lb />
allò és molt quíttia, perquè en ningun temps<lb />
ella<gap />·m donà sperança, ni<gap />·m mostrà voler-se<lb />
servir de mi sinó en cosa que en un pèl de la<lb />
honra no la tocava. Ans me clame yo perquè a<lb />
tanta amor ý serveys no hé conegut may senyals<lb />
de voluntat. Ý si de mos mals s'és servida,<lb />
de poch li seré en carech, perquè és stat<lb />
atorgar lo que no<gap />·m podia negar. —<lb />
<lb />
<seg type="rest">[RETORN A LA REALITAT]</seg><lb />
<lb />
Tals rahons li dehia, ý estava per a satisfer<lb />
al que més havie dit, quant me estronchà,<lb />
dient-me que més no<gap />·m podia parlar, mas que<lb />
tornàs la nit de sant Miquel en lo mateix lloch,<lb />
que ella<gap />·m diguera moltes altres coses, tals que,<lb />
si no m'aprofitàvan, me farien maravellar. Demaní-li<lb />
què la destorbava. Fou la resposta un<lb />
crit terrible, molt alt ý piadós, de aquestes soles<lb />
paraules:<lb />
—Ay, Senyor! Ý quant serà la hora?—<lb />
Ý al formar de la darrera síl·laba, paregué<gap />·m<lb />
que<gap />·s fon lunyada la veu molt gran distància.<lb />
Yo restí trist, mas no gens spantat; ý, sens<lb />
més, torní per hon ere vengut. Entrava per lo<lb />
Portal de l'Àngel quant tocaven a matines.</p>

<p n="Pàg. 165">Despuys ý só tornat la nit ja dita de sant<lb />
Miquel, ý ha<gap />·m molt bé tenguda la promesa. Lo<lb />
que m'ha dit, per ara no u desliber scriure.<lb />
Si<gap />·m satisfarà, per avant ho sabreu.</p>
</body>
</text>
</TEI>