<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Llibre de Meravelles</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Llull, Ramon</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>A-01+16+17+18-Meravelles.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVb</filiation>
					<filiation type="typology">A-Prosa de ficció</filiation>
					<filiation type="dialect">Or</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. I - 25">[PROLEG]<lb />
<lb />
Déus, ab virtut de tota bonea, granea, eternitat,<lb />
poder, saviea e volentat, comença aquest<lb />
<hi rend="italic">Libre de Meravelles</hi>.<lb />
<lb />
En tristícia e en languiment stava un home<lb />
en stranya terra. Fortment se meravellava de<lb />
les gents de aquest món, com tan poch conexien<lb />
e amaven Déu, qui aquest món ha creat e donat<lb />
als hòmens en gran noblea e bonea, per tal<lb />
que per ells fos molt amat e conegut. Aquest<lb />
home plorava e planyia com Déus en est món<lb />
ha tan pochs amadors e servidors e lohadors. E<lb />
per ço que sia conegut, amat e servit, fa aquest<lb />
<hi rend="italic">Libre de Meravelles</hi>, lo qual deperteix en <num>·X·</num><lb />
parts, ço és saber: Déu, Angels, Cel, Elements,<lb />
Plantes, Metalls, Bèsties, Home, Peradís,<lb />
Infern.<lb />
Aquest home havia un fill que molt amava,</p>

<p n="Pàg. I - 26">e qui havia nom Fèlix, al qual dix aquestes peraules:<lb />
—Amable fill, quaix morta és saviea,<lb />
caritat e devoció; e pochs són los hòmens qui<lb />
són en la fi a la qual nostro senyor Déus los ha<lb />
creats. No és la farvor ni la devoció que ésser<lb />
solia en lo temps dels apòstols e dels màrtirs,<lb />
que per conèxer e amar Déus languien e morien.<lb />
A meravellar te cové hon és caritat e devoció<lb />
anade. Ve per lo món, e meravelle<gap />·t dels<lb />
hòmens per què cessen de amar e conèxer<lb />
Déu. Tota ta vida sia en amar e conèxer Déu, e<lb />
plora per los falliments dels hòmens qui Déus<lb />
ignoren e desamen.—<lb />
Obedient fo Fèlix a son pare, del qual près<lb />
comiat ab gràcia e benedicció de Déu. E ab la<lb />
doctrina qui li donà son pare, anava per los boscatges,<lb />
per munts e per plants, e per erms e per<lb />
poblats, e per prínceps e per cavallers, per castells,<lb />
per ciutats; e meravellave<gap />·s de les meravelles<lb />
qui són en lo món; e demanava ço que no<lb />
entenia, e recomptava ço que sabia; e<gap />·n treballs<lb />
e en perills se metia per tal que a Déu fos feta<lb />
reverència e honor.</p>

<p n="Pàg. I - 27">[LLIBRE PRIMER. DE DEU]<lb />
<lb />
[I]<lb />
<lb />
SI DÉUS ÉS<lb />
<lb />
Com Fèlix fon pertit de son pare, e fo en un<lb />
gran boscatge, e ach anat longament, sí encontrà<lb />
una azalta pastoresa qui guardava bestiar,<lb />
—Amigua —dix Fèlix—, molt me meravell de<lb />
vós com tota sola stats en est boscatge, en què<lb />
són moltes males bísties qui porien dar dampnatge<lb />
a vostra persona; e vós no havets força<lb />
que vostres ovelles als lops ne a les males bísties<lb />
deffendre poguéssets.—<lb />
Dix la pastoressa: —Sènyer, Déus és sperança,<lb />
companyia e confort de mon coratge; e en<lb />
sa guarda e virtut stich en aquest boscatge, car<lb />
ell ajuda a tots aquells qui en ell se confien;<lb />
cor ha tot poder e tota saviesa e tota bondat,</p>

<p n="Pàg. I - 28">són-ma mesa en sa guarda e en sa<lb />
companyia.—<lb />
Molt plagueren a Fèlix les paraules que dix<lb />
la pastora de nostro senyor Déus, e meravellà<gap />·s<lb />
com en ella havia tanta de sperança e de saviesa;<lb />
e anà avant en son viatge. E quant ac anat<lb />
un petit, ell hoý que la pastora cridà e plorà molt<lb />
altament, e víu que corria detràs un lop qui se<gap />·n<lb />
portava un anyell; sí que Fèlix se meravellà de<lb />
la pastora com havia tant d'ardiment que<gap />·l lop<lb />
encalçava. E dementra que la pastora encalçava<lb />
lo lop, e Fèlix venia vers ella corrent per ço<lb />
que li ajudàs, lo lop jaquí l'anyell e aucís e devorà<lb />
la pastora, e anà a les ovelles e aucís moltes<lb />
ovelles e molts moltons. Sí que, a gran meravella,<lb />
entrà Fèlix en pensament de ço que<lb />
vist havia, e membrà les paraules que la pastora<lb />
li havia dites de Déu, en què tan fort se<lb />
confiava.<lb />
Dementre que Fèlix en açò cogitava e<gap />·s meravellava<lb />
de Déu, qui a la pastora no hac ajudat,<lb />
pus que en ell se confiava, caech en gran<lb />
temptació, e dubtà en Déu, e ach opinió que<lb />
Déu no fos res, car semblant li fo que si Déus<lb />
fos res, que a la pastora ajudàs. Ab aytal temptació</p>

<p n="Pàg. I - 29">e opinió anà tot lo jorn Fèlix tro a la nit,<lb />
que sdevench en un armitatge en què stava<lb />
un sant hom qui longament en theologia e en<lb />
philosofia havia studiat, e, ab sos libres e ab sa<lb />
saviesa, en aquell armitatge Déu contemplava<lb />
e adorava. L'ermità saludà Fèlix molt agradablement<lb />
en son venir, mas Fèlix no li pòch<lb />
res dir, sinó que, tot sbalaït, se gità a sos peus<lb />
e stech longament ans que perlar pogués; sí que<lb />
l'ermità se meravellà de Fèlix, que perlar no podia,<lb />
e en son semblant conexia que alcun sbayment<lb />
havia. E Fèlix en son coratge se meravellà<lb />
de la temptació que havia e molt fortment lo<lb />
turmentava; e hon pus fort era temptat, pus<lb />
fort considerava e afermava que Déus res no<lb />
fos, car, si fos, ja no<gap />·l agera jaquit caure en tan<lb />
greu temptació: e, majorment, pus que ell, per<lb />
amor de Déus, havia preposat que anàs per lo<lb />
món, per tal que a les gents lo faés amar e conèxer,<lb />
honrar e servir. —Bell amic —dix l'ermità—,<lb />
¿vós què havets, ni per què stats tan sbalaït?—.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, molt són meravellat<lb />
de Déus, com m'à desemperat ne m'à jaquit<lb />
caure en tan greu temptació, ne perquè desemparà<lb />
una pastora que un lop ha morta—. E</p>

<p n="Pàg. I - 30">adonchs Fèlix recompta al sant hom com era<lb />
caüt en dubitació que Déus fo res, e pregà-lo<lb />
que li ajudàs com puguers ésser en la devoció<lb />
e en la fe que ésser solia.<lb />
—Fèlix —dix l'ermità—, en una terra havia<lb />
un rey qui molt amava justícia, e sobra sa cadira<lb />
reyal havia fet un bras d'ome qui era de pedra,<lb />
e en sa mà tenia <num>·I_a·</num> spasa, e<gap />·n la punta de la<lb />
spasa stava un cor qui era de una pedre vermella,<lb />
e açò à significança que lo cor del rey havia<lb />
volentat a moura lo bras que mogués la spasa,<lb />
qui justícia significava. E sdevench-se que per<lb />
una gran serpent lo palau fo jaquit, e null home<lb />
no y pòch abitar; e un jorn un sant home entrà<lb />
en aquell palau, lo qual sercava hon pogués<lb />
fer penitència e contemplar Déu, e víu lo braç e<lb />
la spasa, e lo cor qui en la spasa stava. Sí que<lb />
molt fort se meravellà d'açò que la spasa, lo<lb />
bras e lo cor significava; emperò tan longament<lb />
cogità en aquella figura, d'entrò que apercebé<lb />
ço per què aquella figura era feta.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, aquesta semblança<lb />
que vós deïts, què significa?—. —Bell amich—<lb />
dix l'ermità—, considerar devets que aquest<lb />
món és par alcuna occasió de bé; car sens occasió</p>

<p n="Pàg. I - 31">de bé no poria ésser tan bell món com aquest.<lb />
E, si Déus res no era, seria lo món per occasió<lb />
de mal, car més seria de mal que de bé. E car<lb />
bé se cové ab ésser, e mal se cové ab no ésser,<lb />
és semblant que ço per què<gap />·l món és bo, és Déus;<lb />
e ço per què aquest món seria major en mal<lb />
que en bé, seria no ésser Déu, sens l'éser del<lb />
qual tot quant és seria debades, e seguir s'ia<lb />
que bé fos per ço que fos mal, e mal seria per sí<lb />
mateix, e seria la fi de bé, e açò és molt inconvenient;<lb />
per lo qual és declarat Déus ésser.—<lb />
Molt consirà Fèlix en les peraules que<gap />·l bon<lb />
hom li deya, e en sa ànima se començà a alegrar;<lb />
e, en sospirant e ab plor, dix aquestes peraules:<lb />
—Virtut e força de coratge era en la pastorella<lb />
con lo lop encalçava. Si Déus fos alcuna<lb />
cosa, a la virtut de la pastora ajudara, ne la virtut<lb />
que en ma ànima solia ésser en amar Déu<lb />
no fallira—. —Bell amich —dix l'ermità—, en<lb />
Déu és caritat e justícia, e car la pastorel·la<lb />
Déus amava e servia, e en ell se confiava, ha-la<lb />
presa a la sua glòria, e a vós ha donada manera<lb />
que siats forts contra temptacions, e que<lb />
creats en Déu, cor en altra manera no porets<lb />
entendre, cor home qui à pres tan alt negoci</p>

<p n="Pàg. I - 32">com vós, alt e fort deu ésser de coratge; e per<lb />
açò Déus à-us lexat temptar al diable, per ço<lb />
que vos acustumets a ésser forts e ferm de coratge<lb />
contra temptació e vici. —<lb />
Aprés que<gap />·l sant hom hac dites aquestes<lb />
peraules, près <num>·I_a·</num> verga e féu <num>·I·</num> cercle environ<lb />
de Fèlix; e en aprés ell li demenà si li era semblant<lb />
que de fora de aquell cercle fos alcuna cosa<lb />
de major necessitat que de dintre. Dementre<lb />
Fèlix se meravellava de la qüestió que lo hermità<lb />
li fahia, lo hermità li dix que granea se<lb />
concordava pus forment ab ésser que poquea;<lb />
e car ço qui era fora lo cercle era en major granea<lb />
que ço que era de dintre, per açò és de major<lb />
necessitat que fora lo cercle sia alguna cosa<lb />
major que dintre. Aprés aquesta semblança, lo<lb />
sant home dix que rahó jutge e coneix que fora<lb />
lo firmament cové ésser alcuna cosa, e aquella<lb />
cosa és Déu, con sia cosa que ço qui és dintre<lb />
lo fermament no sia en tan gran quantitat com<lb />
és lo firmament, qui conté tot ço que ha en sí.<lb />
E si Déus no era defora lo firmament, seguir<lb />
s'ia que major cosa fos no ésser que ésser, cor<lb />
defora lo firmament seria no ésser en infinida<lb />
granea, e so qui seria dintre lo firmament seria</p>

<p n="Pàg. I - 33">granea finida e termenada; e açò és molt<lb />
inconvenient.<lb />
Dementre que lo hermità dehia aquestes peraules,<lb />
 <num>·I_a·</num> gran serpent passà de costa Fèlix, e<lb />
Fèlix hac molt gran temor e gran pahor de la<lb />
serpent, e meravellà<gap />·s forment com lo hermità<lb />
no havia pahor. —Amable fill —dix lo hermità—,<lb />
si Déus res no fos, no fóra resurrecció, e lo<lb />
món fóra eternal, e seria per sí mateix, e tot<lb />
hom, pus que fos mort, fóra en privació e no ésser.<lb />
D'on se seguiria que lo món fos per ço que<lb />
los hòmens més stiguessen en no ésser que en<lb />
ésser; car en no ésser stegueren sens fi, e en ésser<lb />
són dementre que viuen en lo món. Donchs,<lb />
vós podets considerar, e en vós mateix conèxer,<lb />
que, si Déus res no era, la vostra natura<lb />
no hagera haguda pahor de la serpent; cor natural<lb />
cosa seria desiujar morir, pus que mort<lb />
fos occasió per la qual hom vengués al major<lb />
stament per què fos, ço és saber, que tots temps<lb />
fos en privació. Mas, car vostra natura hac temor<lb />
de mort, és significat que Déus és, ab lo<lb />
qual los hòmens justs seran en glòria que no<lb />
haurà fi, aprés resurrecció.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, segons vostres peraules</p>

<p n="Pàg. I - 34">ma féts meravellar perquè no havets haüde<lb />
pahor de la serpent, pus que amats ésser per<lb />
natura contra no ésser—. —Bell amich —dix lo<lb />
hermità—, tant és cosa plasent cogitar e amar<lb />
en Déu, que tots aquells qui en ell saben amar<lb />
e conèxer, lo desigen veser e haver en gran glòria,<lb />
e menysprehen la vanitat d'aquest món, qui<lb />
poch dura. On, per ço, amable fill, no hé pahor<lb />
de mort, ans desig morir e ésser ab Déu; per lo<lb />
qual desig podets vós apercebre que Déus és,<lb />
car, si Déus res no era, eu hagre haüde pahor<lb />
ab vós ensemps; la qual pahor vós havets haüda<lb />
cor Déus no sabets amar ni conèxer.—<lb />
Molt plach a Fèlix la provança que lo hermità<lb />
hac feta de Déu, e lohà e benesí Déu qui l'avia<lb />
il·luminat de la sua conexença. Ab contricció<lb />
e ab plors se rendech a Déu per culpable,<lb />
e del sant home près penitència loant Déu, lo<lb />
qual beneya per ço com havia tan bon contemplador<lb />
en aquell hermitatge, e desiujava que<lb />
molts d'ermitans fossen ab gran saviesa e amor<lb />
en conèxer e amar a nostre senyor Déu.</p>

<p n="Pàg. I - 35">[II]<lb />
<lb />
QUÈ ÉS DÉUS<lb />
<lb />
—Sènyer hermità —dix Fèlix—,¿sabríets-me<lb />
vós dir què és Déus? Car molt ho desig saber,<lb />
per ço com en la conexença que hauria de saber<lb />
ço que Déus és, se axalsaria la mia volentat<lb />
en amar Déu pus forment que no<gap />·l àm; com sie<lb />
natura que per il·luminat enteniment sia volentat<lb />
pus alta en amar ço de què l'enteniment ha<lb />
conexença.—<lb />
Longament considerà lo hermità en la demanda<lb />
que li hac feta Fèlix. Dementra que lo<lb />
hermità considerava la manera per la qual pogués<lb />
donar a entendre a Fèlix ço que és Déus,<lb />
Fèlix se meravellà del hermità com no li responia<lb />
a la demanda que feta li havie; e dix aquestes<lb />
peraules: —Sènyer, <num>·I·</num> hom atrobà <num>·I_a·</num> péra<lb />
preciosa qui valia <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>, la qual vené per <num>·I·</num><lb />
diner a <num>·I·</num> hom qui la péra conexia, de la qual<lb />
péra hac <num>·M·</num> sols. Donchs vós, sènyer, si sabets<lb />
ço que és Déus, prech-vos que m'ó digats,</p>

<p n="Pàg. I - 36">per ço que jo, segons ço que Déus és, lo<lb />
sàpia amar e conèxer. E si vós no sabets ço que<lb />
Déus és, gran meravella é com lo podets tant<lb />
amar sens conexença, ni com per Déu podets<lb />
sostenir en est hermitatge tan aspre vida; e és-ma<lb />
semblant que si vós no sabets ço que Déus<lb />
és, que en axí per pocha de occasió lo menyspreats,<lb />
com lo home fo<gap />·n la pedra que no conexia,<lb />
que per <num>·I·</num> diner la donà, lo qual diner conexia;<lb />
per la qual conexença que hac del diner<lb />
e per la ignorància que hac de la virtut de<lb />
la pedra, amà més haver lo diner que la péra.—<lb />
—Amable fill — dix lo hermità—, en <num>·I_a·</num> terra<lb />
se sdevench que <num>·I_a·</num> dona hoí loar <num>·I·</num> rey de saviesa<lb />
e de poder e de totes bones costumes, e<lb />
per lo gran bé que hac hoït dir del rey, hac volentat<lb />
que anàs en aquella terra hon lo rey era,<lb />
Cant fo denant lo rey e víu lo gran ordonament<lb />
de sa cort, e víu son gran poder e son bon<lb />
regiment, e, encare, que víu lo rey molt bell en<lb />
persona e bé acustumat e ple de virtuts, adonchs<lb />
hac molt pus gran amor al rey que no havia<lb />
d'abans, con lo rey vist no havia. E vós, bell fill,<lb />
havets ja dita la natura per la qual la volentat<lb />
ama pus forment so que hom coneix, que so</p>

<p n="Pàg. I - 37">que no coneix; e de mi vull que sapiats que jo<lb />
són vengut en est hermitatge per ço que puscha<lb />
haver conexença de ço que és Déus, car<lb />
molt ho hé desiujat a saber lonch temps ha; e,<lb />
per ço que ho puscha saber, hé studiat longament<lb />
en theologia e en phisolophia, e en est hermitatge<lb />
fas tot quant pusch com la essència de<lb />
nostre senyor Déus pogués entendre e saber.—<lb />
Lo hermità dix a Fèlix: — <num>·I·</num> rey havia muller la qual<lb />
era molt bella e bona e que<gap />·l rey<lb />
molt amava. Aquella regina amava lo rey molt<lb />
fortment, e, per la gran amor que li havia, era<lb />
gelosa del rey e de <num>·I_a·</num> sua donzella, ab la qual<lb />
lo rey volenters perlava per les plaents peraules<lb />
que la donzella havia. Aquella regina stava<lb />
tots jorns en gran tristor, e per naguna cosa que<lb />
lo rey li fahés ni li digués no la podia alegrar,<lb />
d'on lo rey se meravellava. Fortment s'esforçà<lb />
lo rey, aytant com pòch, que la regina pogués<lb />
tenir pagada; e a la fin, con víu que alegrar no<lb />
la podia, hac suspita en la regina, e cogità que<lb />
ella fes contra honestat de sa persona. Bell fill<lb />
dix lo hermità—, con lo rey fo entrat en gelosia e<lb />
hac suspita de sa muller, adonchs començà a<lb />
desamar la regina, e per la regina desamà la</p>

<p n="Pàg. I - 38">donzella. Longament stech lo rey que ab la donzella<lb />
no perlà, e la regina se començà a alegrar,<lb />
per lo qual alegrament hac lo rey gran meravella,<lb />
com d'abans, con a la regina feya tots los<lb />
plahers que podia, no la pòch alegrar, e puys,<lb />
quant se jaquí de aquells plasers, hac la regina<lb />
major amor al rey que no solia. Molt se meravellà<lb />
lo rey de la stranya manera de la regina, e segons<lb />
aquella manera se lexà amar a la regina,<lb />
per tal que fos alegra e pagada en la sua amor.<lb />
Cant los hòmens d'aquest món han plaers<lb />
dels delits temporals, e aquells no hamen per lo<lb />
creador qui<gap />·ls ha creats, per ço que hom ab ells<lb />
e en ells lo sàpia amar e conèxer, adonchs se<lb />
lunya Déus d'aquells hòmens, per la qual stranyadat<lb />
hom no<gap />·n pot haver conexença, ne en<lb />
Déu no pot hom haver la delectació que hauria<lb />
si<gap />·n havia conexença. Mas quant home se lexa<lb />
amar los delits d'aquest món, ab los quals delits<lb />
e ab lo qual món hom ama Déus, adonchs<lb />
los delits e el món encerten hom, e donen manera<lb />
per la qual hom àm Déu, e de Déu hage<lb />
conexença. E per ço, bell fill —dix lo hermità—,<lb />
podets vós haver conexença en aquest món de<lb />
açò que és Déus; ço és saber, que Déus és ço</p>

<p n="Pàg. I - 39">per què lo món vos lunyarà de amar Déu si al<lb />
món amats per ell mateix; e Déus és ço per<lb />
què lo món vos signifficarà Déu si el món amats<lb />
per ço que puscats conèxer e amar Déu.<lb />
Amable fill —dix lo hermità—, can d'açò que<lb />
Déus és a hom conexença, dient que en Déu no<lb />
ha neguna cosa qui sia deffellent en noblea, ni<lb />
en perfecció de bonea, de granea, de eternitat, de<lb />
poder, de saviesa, de volentat, de virtut e de les<lb />
altres perfeccions que són en Déu (on, con hom<lb />
és vengut a conexença que Déus és, no és neguna<lb />
cosa hon hage null deffelliment), hom pot haver<lb />
conexença de Déu, lo qual és ço en què ha<lb />
compliment de tota bonesa, e de tota granea, e<lb />
de tota eternitat, e axí de poder, de saviesa, de<lb />
virtut, de volentat e de totes dignitats.<lb />
Bell fill —dix lo hermità—, <num>·I·</num> mercader havia<lb />
mil besants, e hac desig que<gap />·n pogués haver<lb />
altres <num>·M·</num>, e, quant n'ach <num>·II_M_a·</num>, encontinent<lb />
na volch haver més, e en axí gonyà <num>·CM_a·</num> besants,<lb />
que encare no pòch haver sadollament a<lb />
sa ànima. D'açò fo lo mercader molt meravellat,<lb />
e cogità que lo compliment de son desig<lb />
no stava en diners, e hac oppinió que son desig<lb />
se complís en haver castells e viles e possessions,</p>

<p n="Pàg. I - 40">les quals volch haver e hac, e encare no<gap />·n<lb />
atrobà compliment; cor hon més na comprava<lb />
e<gap />·n havia, més crexia sa volentat en haver viles<lb />
e castells. Dementre que lo mercader moltiplicava<lb />
en riqueses, e víu que no se<gap />·n podia sadollar,<lb />
ell se pençà que sa ànima pogués sadollar<lb />
en haver muller e infants. Muller hac e inffants,<lb />
e encare no fo sadoll, e volch haver honrament<lb />
e moltes altres coses; e hon més coses havia,<lb />
més sa ànima desiujava haver. Molt forment se<lb />
meravellava lo mercader com no podia sadollar<lb />
sa ànima de neguna cosa d'aquest món, e a la<lb />
fi considerà que hagués Déus en sa ànima; e<lb />
adonchs con amà Déu e serví Déu de ço que<lb />
Déus donat li havia, adonchs fo sadoll e ple, e<lb />
no volch plus haver. E, donchs, vós, bell fill, sapiats<lb />
que Déus és ço qui dóna a la ànima sadolament<lb />
en aquest món con lo ama e el serveix<lb />
de son poder.<lb />
Per una afforest en la qual <num>·I·</num> armità stava,<lb />
passà <num>·I·</num> caveller cavalcant en son cavall, guarnit<lb />
de totes armes, lo qual caveller encontrà<lb />
lo hermità qui cullia de les erbes ab què vivia<lb />
en aquell hermitatge. Aquell caveller demanà<lb />
al hermità què era Déu; e lo hermità respòs</p>

<p n="Pàg. I - 41">e dix que Déus és ço per què és creat e ordonat tot<lb />
quant és; e Déus és ço que ressucitarà<lb />
los hòmens bons e mals, e darà glòria per tots<lb />
temps als bons hòmens e pena als mals; e Déus<lb />
és aquella cosa qui fa ploura e florir e granar, e<lb />
que dóna vida e sustaniment a tot quant és.<lb />
Cant lo hermità hac satisfet al caveller de la<lb />
demanda que li hac feta, lo hermità demanà al<lb />
caveller què era caveller. E lo cavaller li respòs<lb />
e dix que caveller és hom alet a cavalcar en<lb />
cavall per tenir justícia e per gordar e salvar<lb />
lo rey e son pobla, per tal que puscha regnar en<lb />
tal manera que son poble ne puscha Déus amar e conèxer.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, <num>·I·</num> caveller demanà a<lb />
 <num>·I_a·</num> bona dona, filla de castedat, que li faés amor<lb />
de son cors, e la dona demanà-li què era amor.<lb />
Lo caveller li dix que amor era, e és, ço qui fa<lb />
ajustar volentats diverses a <num>·I_a·</num> fin. La dona demanà<lb />
al caveller si aquella amor que li demanava<lb />
la ajustaria a Déu en glòria quant trespassaria<lb />
de la vida d'aquest segle. El caveller<lb />
romàs confús de la demanda que havia feta a la<lb />
dona, e dix aquestes peraules: "Longament hé<lb />
stat sotsmès a falsa amor e hé haüda ignorància</p>

<p n="Pàg. I - 42">de amor vera". E dix a la dona que ben coneixia<lb />
que vera amor feya a hom ajustar a Déu,<lb />
e feya hom lunyar de trahició, luxúria, coardia<lb />
e tot engan e felliment. Mas, emperò, encare<lb />
volia saber de açò que amor és en sí mateixa,<lb />
cor una cosa és ço que amor fa, altra cosa és ço<lb />
que és amor; e per açò pregà la dona que li donàs<lb />
conexença d'açò que amor és, pus que li havia<lb />
donade conexença de folle amor, la qual amade<lb />
havia sens que conexença no<gap />·n havia haüde.<lb />
Molt plach a la done la devoció del caveller,<lb />
e loà Déu, qui<gap />·l havia scalfat del foch de vera<lb />
amor; e dix a Déu aquestes peraules: "Senyor<lb />
ver Déus gloriós, pus per amor has anemorat aquest<lb />
caveller, prech-te que li dóns conexença<lb />
de açò que és amor, car jo per te gràcia e virtut<lb />
li hé dada conexença de la obra que fa amor;<lb />
mas él vol pujar pus alt son enteniment en amor,<lb />
per ço que mils la puscha amar, e vol saber ço<lb />
que és amor en sí matexa"—<lb />
E con Fèlix hac dites al hermità les peraules de<lb />
amor que foren enfre la dona e<gap />·l caveller,<lb />
ell conech que Fèlix no<gap />·s tenia per contengut<lb />
de la conexença que li havia donade de Déu,<lb />
l'ésser del qual li havia significat per les obres</p>

<p n="Pàg. I - 43">que Déus fa en les creatures; e conech<lb />
que Fèlix volia saber lo ésser que Déus és en sí<lb />
mateix e en ses obres. E per ço lo hermità dix a<lb />
Fèlix aquestes peraules:<lb />
— <num>·I·</num> phisoloff havia <num>·I·</num> fill que molt amava,<lb />
al qual mostrà longament phisolophia. Con son<lb />
fill fo ben savi en la sciència de phisolophia, son<lb />
para li mostrà <num>·I·</num> libre que ell havia scrit, e demanà-li<lb />
si conexia que ell fos hom per ço com<lb />
havia scrit lo libre, o per ço car era son para.<lb />
Lo fill respòs que per lo libre conexia que era<lb />
hom, car a hom se pertany scriura; mas majorment<lb />
conexia son para ésser home per ço com<lb />
havia engendrat hom—. Aprés aquest eximpli, lo<lb />
hermità dix a Fèlix que Déus és ço qui<gap />·s pertany<lb />
a la obra que negun altre no pot fer, mas Déus<lb />
tan solament, la qual obra fa Déus en les creatures;<lb />
mas ço per què hom ha major conexença de<lb />
ço que Déus és en sí mateix, és com Déus en sí<lb />
mateix e de sí mateix engendra Déu, ço és saber<lb />
que Déu lo Para engendra Déus qui és Fill, e<lb />
del Para e del Fill hix Déus qui és sant Spirit,<lb />
e tots <num>·III·</num> són <num>·I·</num> Déu tan solament; lo qual Déus<lb />
és aquella cosa qui és Para Déu, e qui és Fill<lb />
Déu, e qui és sant Sperit Déu, e qui és <num>·I·</num> déu</p>

<p n="Pàg. I - 44">e no <num>·III·</num> déus. E Déus és aquella cosa qui és<lb />
enfinit, eternal, savi, volenterós, virtuós, e<lb />
qui és complit en sí mateix de tota bonesa e<lb />
de tota infinitat e de tot ço que és en sí mateix.—<lb />
Molt plach a Fèlix la conexença que lo hermità<lb />
li hac donade de Déu, e lohà Déu e benehí,<lb />
qui sí mateix li hac fet conèxer; e en sa ànima<lb />
sentí multiplicar amor en amar Déu, per ço<lb />
car mils lo conexia que d'abans no feya.<lb />
<lb />
[III]<lb />
<lb />
DE LA UNITAT DE DÉU<lb />
<lb />
Dix Fèlix: —En <num>·I_a·</num> terra havia <num>·I·</num> rey qui era<lb />
molt bell de persona e era molt bé acustumat<lb />
de virtuts. Aquell rey havia gran poder de<lb />
gents e de riqueses, e era forts en sa persona, e<lb />
havia molt noble coratge. <num>·I·</num> seu caveller havie<lb />
gran desig que molts reys fossen en lo món<lb />
semblants a aquell rey, per tal que en lo món<lb />
fos amor e concòrdie entre <num>·I·</num> rey e altre, e que<lb />
ensemps fessen star lo món en tal disposició</p>

<p n="Pàg. I - 45">que Déus ne fos conegut e amat per les gents.—<lb />
Aprés stes paraules, Fèlix dix: —Sènyer, saber<lb />
volrie si és <num>·I·</num> déu tan solament hó si<gap />·n són<lb />
molts; car molt hé gran meravella si són molts<lb />
déus, pus que <num>·I·</num> déu hon sie tot compliment,<lb />
desig conèxer e amar, com sie cosa que si són<lb />
molts, seguex-se per natura que molts déus<lb />
degués desiyar e molts ne degués conèxer e<lb />
amar.—<lb />
Dix lo armità: —Si és <num>·I·</num> déu tan solament, pot<lb />
ésser en ell tot compliment, e si<gap />·n són més de <num>·I·</num>,<lb />
fóra <num>·I·</num> déu pus complit que tots, si hagués en sí<lb />
mateix tota la virtut que quescun déu hauria<lb />
en sí mateix per sí mateix. Donchs, covinent cosa<lb />
és que sia en <num>·I·</num> déu tota la noblesa, la bonesa,<lb />
la granesa e la virtut que poria ésser en tots<lb />
los déus, los quals enfre tots no porien haver<lb />
tan gran granesa com <num>·I·</num> ne pot haver; ço és<lb />
saber, que <num>·I·</num> déu pot ésser infinit e pot ésser sobirà<lb />
en bonesa e en poder, mas si eren molts<lb />
déus aguals, cascun convendria que fos finit e<lb />
termenat en altre, e negun no seria poderós en<lb />
tot ço que seria. E si era <num>·I·</num> déu infinit e poderós<lb />
e subirà a tots los altres déus, convenria<lb />
que tots los altres déus li hobehissen, car contrestar</p>

<p n="Pàg. I - 46">no li porien; e per açò seguir s'ia que a<lb />
la fi no fos mas <num>·I·</num> déu tan solament.<lb />
Un foll rey desiujave ésser rey e senyor del<lb />
regne de <num>·I·</num> altre rey, qui era rey molt savi e bé<lb />
acustumat, lo qual tenia son regne en pau e<lb />
en justícia. Aquest rey qui era savi volie<lb />
ésser rey del regisme del rey foll, car viares li<lb />
era que molt mala cosa sia regnar rey hon no<lb />
sie saviesa, justícia e regiment. Esdevench-se<lb />
que abdós los reys se combateren, e vençut fo<lb />
aquell rey hon era saviesa e justícia; e el rey<lb />
foll fo senyor del regne d'aquell rey que vençut<lb />
havia. Aquell foll rey tench en gran treball los<lb />
 <num>·II·</num> regnes que possehia, car no era savi en tenir<lb />
terra; e, per la ignorància e la mala custumança<lb />
de aquell foren les géns en guerres e en<lb />
pobretat, hon se seguia molt de mal.—<lb />
Cant lo ermità hac dites aquestes peraules,<lb />
Fèlix se meravellà fortment e dix: —Sènyer,<lb />
segons vostres peraules és significat que sien<lb />
molts déus; car tot aquest món és quaix<lb />
en treballs e en guerres, e molts hòmens ha<lb />
per lo món qui són enamichs de virtuts e amadors<lb />
de viciis, los uns hòmens són de <num>·I_a·</num> secta e<lb />
los altres de altre; e per ço par, segons vostres</p>

<p n="Pàg. I - 47">peraules, que sien molts déus hó que sie <num>·I·</num> déu<lb />
en lo qual no hage compliment de saviesa, justícia,<lb />
bonesa, poder e virtut; car si era <num>·I·</num> déu qui<lb />
fos virtuós, savi, just, poderós, tendria son poble<lb />
en via de veritat e en pau e en caritat.—<lb />
—Bell fill —dix lo armità—, tot hom ha alcuna<lb />
semblança a Déu, car tot hom és bo en quant<lb />
és creatura, e en quant és ab enteniment e ab<lb />
volentat; e la bonesa que ha és semblant a la<lb />
bonesa de Déu, per ço cor la bonesa, qui és<lb />
Déu, ha posada semblança de sí mateixa en lo<lb />
enteniment e en la volentat del hom. E car hom<lb />
ha alcuna semblança de Déu, ha per natura<lb />
que àm e conega son semblant, ço és Déu;<lb />
mas cor hom no sap ni vol usar sàviament de la<lb />
semblança que ha de Déu, fa contra sa mateixa<lb />
semblança e contra la semblança de son Déu;<lb />
hon per açò vol quescun home ésser déu: con<lb />
fa contra Déu. Donchs, la desordonança dels hòmens<lb />
qui no àman <num>·I·</num> déu, fa ésser lo món en<lb />
treball e en desordonament e en error, e<gap />·l déus<lb />
qui és <num>·I·</num>, els dóna libertat com lo pusquen<lb />
amar e conèxer, per tal que<gap />·ls dó gran glòria si,<lb />
franchament e no constreta la volentat, lo volent<lb />
amar e conèxer; car tant ama Déus sa</p>

<p n="Pàg. I - 48">semblança en home, que occasió ha donade a<lb />
home con puscha multiplicar gran glòria per<lb />
rahon de mèrit que hom hage en fer bones obres.<lb />
Un caveller cassava, lo qual seguí tan longament<lb />
un senglar, que de tots sos companyons<lb />
se pertí, e jach la nit en <num>·I·</num> boscatge. A la nit<lb />
hac pahor, per la qual pahor se meravellà què<lb />
era occasió de sa pahor. Dementre que el caveller<lb />
havia pahor, ell hac oppinió que lo sol fos<lb />
Déus, pençant com de dies no havia pahor,<lb />
e per la absència del sol cogità que havia pahor.<lb />
L'endemà, con lo caveller tornava, en torn<lb />
hora de mig die, ell se encontrà ab <num>·I·</num> scuder al<lb />
qual havia mort son pare, el qual li féu gran<lb />
pahor en son venir, car dubtà<gap />·l molt forment,<lb />
per ço car li tenia tort, e car era sens armes, e<lb />
lo scuder era tot armat. Lo caveller pregà lo<lb />
sol que li ajudàs contra lo scuder, que vehia venir,<lb />
mas per tot açò lo caveller no perdé sa pahor, ans<lb />
temia pus fortment a morir hon pus<lb />
forment a ell se acostava e venia ab la lança<lb />
per ell ferir. Quan lo scuder fo acostat a ell, e<gap />·l<lb />
volch ferir ab la lança per los pits, lo caveller li<lb />
clamà mercè e pregà-lo que ans que lo auçiés<lb />
lo scoltàs, car <num>·I_a·</num> ventura que li era sdevengude</p>

<p n="Pàg. I - 49">li volia recomptar. Lo scuder retench son colp,<lb />
el caveller li recompta com ell havia haüda pahor<lb />
en lo boscatge per absència del sol, e com<lb />
hac oppinió que el sol fos Déus. En aprés li<lb />
dix que ell conexia que lo sol no era Déu, cor,<lb />
si fos Déu, hagra-li ajudat a sa pahor, pus que<lb />
lo veya. Aprés estes peraules, lo caveller li demanà<lb />
si ell era pus digne de mort per ço car li<lb />
havie mort son pare o per ço car hac oppinió<lb />
que el sol fos Déus. Lo scuder fo molt meravellat de<lb />
la demanda que el caveller li hac feta.<lb />
Dementre que l'escuder se meravellà e stava<lb />
enpatxat de la responció, lo caveller li féu altra<lb />
demanda, ço és saber: si ell era culpable a son<lb />
Déu per ço car havia duptat a respondre a la<lb />
demanda, qui és laugera a home qui pus ama<lb />
Déu que son para. Longament cogità lo scuder<lb />
en les <num>·II·</num> demandes que el caveller li hac fetes,<lb />
e a la fi dix que ell devia alçiure lo caveller per<lb />
ço car li havia mort son para; mas per ço car<lb />
havia descreegut en Déu, oppinant que<gap />·l sol<lb />
fos Déu, no<gap />·l devia auçiure, ans lo devia adoctrinar<lb />
e certifficar en conèxer e en amar<lb />
Déu. Aprés se conech per culpable, car tant<lb />
longament hac duptat a respondre. Cant lo scuder</p>

<p n="Pàg. I - 50">hac respost, lo caveller dix que, per ço car<lb />
era culpable, havia mester perdon, e quant havia<lb />
a doctrinar e donar conexença de déu, no<gap />·l<lb />
devia auçiure; e en aprés clamà mercè de la colpa<lb />
que li tenia per la mort de son para. Amdós<lb />
se concordaren e<gap />·s pacifficaren en <num>·I·</num> déu a amar<lb />
e conèxer, e foren amichs longament amant<lb />
 <num>·I·</num> Déu.—<lb />
Can lo ermità hac dites aquestes peraules, ell<lb />
dix a Fèlix que lo món és en treball e en<lb />
desordonació per ço car les géns són frèvols en<lb />
saber e en caritat, e car són en diverses oppinions<lb />
contràries a Déu; mas si los hòmens se<lb />
concordaven en conèxer e<gap />·n amar <num>·I·</num> déu, adonchs<lb />
seria lo món en bon stament e serien<lb />
les gents en caritat e en amor, e acordables en<lb />
 <num>·I·</num> déu, axí com lo scuder e lo caveller que en<lb />
 <num>·I·</num>déu se convengren per perdon, e per caritat<lb />
e per conexença.</p>

<p n="Pàg. I - 51">[ <num>·IV·</num>]<lb />
<lb />
DE LA TRINITAT DE DÉU<lb />
<lb />
—Sènyer ermità —dix Fèlix—, a <num>·I_a·</num> santa festa<lb />
que hom appella de santa Trinitat, jo víu preïcar<lb />
de la santa trinitat de Déu, en lo qual preych<lb />
fuy fort meravellat, car lo bon hom qui preÿcava<lb />
dix que hom no deu provar a les gents que<lb />
Déu sia en trinitat; cor mellor cosa és a les<lb />
gents que creen en la trinitat de Déu, que si la<lb />
entenien per rahons necessàries. Molt fuy, sènyer,<lb />
meravellat de aquelles peraules, car si el<lb />
bon hom dix veritat, segueix-se que hom hage<lb />
major mèrit en haver creença de la trinitat de<lb />
Déu que en haver conexença, e volentat pot<lb />
més anar per ignorància que per conexença.—<lb />
Lo ermità dix que en <num>·I_a·</num> ciutat havie moltes<lb />
custumes qui eren contra Déu e contre dret e<lb />
contre regiment de príncep. —Aquelles custumes<lb />
eren franqueses que lo poble d'aquella ciutat havia,<lb />
per les quals franqueses lo rey d'aquella ciutat<lb />
no podie tenir justícia. Sdevench-se <num>·I·</num></p>

<p n="Pàg. I - 52">die que <num>·I·</num> hom d'aquella ciutat hac fet omicidi,<lb />
e el rey volch punir aquell hom; mas per algunes<lb />
franqueses lo hac a solre, e pendre diners,<lb />
e perdonar a aquell hom. Molt desplach al rey<lb />
com per diners ne per neguna franquesa hac a<lb />
jaquir justícia, e dix als hòmens d'aquella ciutat<lb />
aquestes peraules: "Dos hòmens peccadors staven<lb />
denant <num>·I·</num> altar: la <num>·I·</num> pregava Déus que li<lb />
perdonàs, per ço com lo temia; l'altre clamava<lb />
mercè a Déu, per ço com lo amava. Donchs vosaltres<lb />
qui contre justícia al·legats vostres males<lb />
custumes, vull que<gap />·m responats Déus a qual<lb />
de aquells <num>·II·</num> hòmens deu anans perdonar. Concell<lb />
fo fet an aquella ciutat sobre la demanda<lb />
que ell rey fesia; acort fo emprès que al rey diguessen<lb />
que Déus devia pus forment perdonar<lb />
a aquell hom qui<gap />·l amave, que a aquell qui<gap />·l temia.<lb />
Quant lo rey hoí que la responsió era contre lus<lb />
malvades custumes, ell dix aquestes paraules.<lb />
"Molt me tench per pegat de la vostra<lb />
responsió; e sapiats que, segons vostres peraules,<lb />
jo deig més amar Déu que tembre vosaltres,<lb />
cor per amar Déu poré tenir justícia en vosaltres,<lb />
e per tembre vosaltres ma cové ésser enamich<lb />
de justícia".—</p>

<p n="Pàg. I - 53">Quant Fèlix hac hoïdes les peraules que lo<lb />
ermità li dix, ell dix que fort se meravellava<lb />
que amor pogués ésser sens temor, ni temor<lb />
sens amor. —Bell fill —dix lo ermità—, aquells<lb />
qui amen creure en la trinitat de Déu e no la<lb />
volen entendre, amen més sí mateixs que Déu;<lb />
car, per ço que hagen major mèrit en creure ço<lb />
que no entenen, amen més haver gran glòria<lb />
per fe que per veer Déu per enteniment. E per<lb />
açò, bell fill, és amor sens temor moltes vegades,<lb />
ço és saber, que con temor és per ço que<lb />
hom no perdé glòria e que no hage pena, e hom<lb />
no ama conèxer ne amar Déu per la bonesa e<lb />
noblesa de Déu, adonchs és aquella temor sens<lb />
amor.—<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, moltes vegades hé<lb />
haüda volentat que demanàs als savis de nostra<lb />
ley la manera segons la qual Déus és <num>·I·</num> en essència<lb />
e és en trinitat de persones; e, per pahor<lb />
que ho pogués entendre, duptava a demanar la<lb />
santa trinitat, de la qual vos prech que<gap />·m digats<lb />
tantes de peraules per les quals la puscha<lb />
entendre—, Dix lo ermità: — <num>·I·</num> mercader era<lb />
en <num>·I_a·</num> ciutat, qui havia gonyats molts diners, en<lb />
los quals havia treballat longament. Aquell mercader</p>

<p n="Pàg. I - 54">fo malalt molt fortment, spiritualment<lb />
e corporalment: speritualment era malalt car<lb />
duptava en la santa trinitat de nostre senyor<lb />
Déus, car no podie entendre que Déus puscha<lb />
ésser <num>·I·</num> en essència en trinitat de persones; e<lb />
car no entenia, e creura no sabia, duptava en la<lb />
fe, per lo qual dupte era en stament de dampnació;<lb />
malalte era corporalment per la febra<lb />
que havia e per les riqueses de aquest món,<lb />
les quals planyia e temia jaquir. Dementre<lb />
que aquell mercader estava en est gran perill,<lb />
ell desijà que hagués tant treballat en<lb />
amar e en conèxer Déu, com havia en ajustar<lb />
les riqueses de aquest món, les quals conexia<lb />
que no li podien ajudar a sa greu temptació<lb />
ne a la malautia corporal. Per lo gran desig<lb />
que havia lo mercader, com hagués servit<lb />
Déu, Déus li spirà lum de fe en sa ànima, per<lb />
lo qual entès que ço que no entenia de la santa<lb />
trinitat de Déu, no ho devia descreure; car<lb />
Déus ha ordonade fe en los hòmens per ço que<lb />
ab fe creen ço que no entenen, car la trinitat és<lb />
tan alta cosa a saber, que los hòmens qui són<lb />
mercaders e qui són negociejants en les coses<lb />
mundanes, no la poden entendre.—</p>

<p n="Pàg. I - 55">Can lo ermità hac dites aquestes peraules<lb />
ell dix a Fèlix: —Bell fill, si vós no podets entendre<lb />
la santa trinitat de Déu, bo és que ho<lb />
cregats; car si tot ço que hom no pot entendre<lb />
era cosa que hom no degués creure, seguir s'ia<lb />
que mala cosa fos fe; la qual fe és molt noble<lb />
virtut, car per fe són los hòmens en via de salvació,<lb />
car creen ço que no poden entendre. E<lb />
per açò, bell fill, abasta a vós que cregats en trinitat,<lb />
pus que no la podets entendre.—<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, si jo no pusch entendre<lb />
les peraules que vós me direts de la santa<lb />
trinitat de Déu, jo són apperellat de creure e<lb />
haver fe; mas, com jo desig conèxer Déu car és<lb />
bo, per sa bonesa lo desig més amar e conèxer<lb />
que per haver glòria ni fugir a les penes infernals.<lb />
Per ço ma vull aventurar en cercar manera<lb />
per la qual Déus puscha conèxer e amar. Hon,<lb />
per açò, sènyer, vos prech que vós me digats<lb />
de la santa trinitat de Déu ço que<gap />·n sabets.—<lb />
Dix lo ermità: — <num>·I·</num> phisoloff hoí perlar de<lb />
 <num>·I·</num> sant hom crestià qui era molt savi en theologia<lb />
e en phisolofia. Aquell hom stava en <num>·I·</num> ermitatge,<lb />
en lo qual contemplave la obra de<lb />
Déu que ha en sí mateix. <num>·I·</num> jorn sdevench-se</p>

<p n="Pàg. I - 56">que <num>·I·</num> juheu vench a aquell sant hom, e desputave<gap />·s<lb />
ab aquell de la santa trinitat de Déu. En aquell<lb />
die vench lo phisoloff al sant hom dementre que<lb />
ell juheu disputave ab ell, e lo sant crestià<lb />
provava al juheu trinitat ésser en Déu, mas lo<lb />
juheu no ho podie entendre. E la rahon per què<lb />
entendre no<gap />·n podia les rahons que el sant<lb />
crestià li mostrava de la santa trinitat, era per ço<lb />
car lo juheu desamava la provança que el<lb />
crestià li fahia; car tan és difícil cosa provar trinitat,<lb />
que negun hom no la pot entendre si donchs no<lb />
sotsposa que hom provar la puscha per rahons<lb />
necessàries. Lo phisoloff, hoïdes les rahons que<lb />
el crestià dix al juheu, entès aquelles rahons,<lb />
e féu-se betejar, e fo crestià. Molt fo meravellat<lb />
lo juheu de aquell phisoloff qui fo crestià, lo<lb />
qual lo juheu conexia abans que fos betejat, e<lb />
dix al phisoloff aquestes peraules: "Sènyer,<lb />
molt hé gran meravella com vós sóts tan tost<lb />
convertit a la fe dels xristians. Prech-vos que<gap />·m<lb />
digats la rahon per la qual vós havets pres babtisma,<lb />
ni havets desemperade la secta en què<lb />
ésser solíets". Lo phisoloff dix al juheu aquestes<lb />
peraules: "Lonch temps ha que jo, per phisolophia,<lb />
volia haver conexença de Déu; e de la obra</p>

<p n="Pàg. I - 57">que Déus ha en les creatures venia a conexença<lb />
per phisoloffia, mas de la obra que Déus ha<lb />
en sí mateix, anch no vinch a conexença per<lb />
phisolophia tan solament. Mas per la theologia<lb />
que el senyor ermità ha dita en sa diputació la<lb />
qual ha haüde ab tu, e per la phisoloffia que jo<lb />
sé e que hé hoïde en ell, són vengut a conexença<lb />
de la trinitat de Déu; a la conexença de la qual<lb />
tu pots venir si sotsposes ésser trinitat, e si has<lb />
plaser en ésser trinitat en Déu, car provar trinitat<lb />
no és sens subposició, ni hom no pot provar<lb />
trinitat a entendement rabel·la que sia en<lb />
coratge de hom ergullós".<lb />
—Sènyer — dix Fèlix al hermità—, bé entén<lb />
vostres paraules e la rahon per la qual vós me<lb />
havets dits los eximplis. No duptets a semenar<lb />
an mi peraules de saludable benedicció, car<lb />
apperallat són de entendre e de sotsposar ço<lb />
que<gap />·m deÿts de la santa trinitat de Déu. E molt<lb />
haurie gran plaser que per necessàries rahons<lb />
la pogués entendre, per les quals rahons pogués<lb />
mortifficar dubitació e temptació totes hores<lb />
que vengués en mi hó en altre contre la trinitat<lb />
de nostre senyor Déus, lo qual desig amar, servir,<lb />
honrar e conèxer tots los jorns de me vida. —</p>

<p n="Pàg. I - 58">Aprés estes paraules, l'ermità féu, denant se<lb />
fas, lo senyal de la creu, e en sperança de la<lb />
ajuda de Déu, de la trinitat dix a Fèlix aquestes<lb />
peraules: —Manifesta cosa és que nostre senyor<lb />
Déus ha creat tot quant és per donar conexença<lb />
e amor de sí mateix a les géns; e,<lb />
per açò car ell és <num>·I·</num> en essència e en trinitat de<lb />
persones, volch que lo món sia <num>·I·</num> en essència<lb />
e que sia en tres coses diverses, les quals són<lb />
sensualitat, entel·lectualitat, animalitat. Censualitat<lb />
són les coses censuals, que són corporals<lb />
e sensibles; per intel·lectuïtat entenem ço<lb />
que és ànima de hom, hó és àngel; per animalitat<lb />
entenem lo hom, e ço que és ajustat de coses<lb />
corporals e sperituals. En aquestes <num>·III·</num> coses sta<lb />
tot lo món, lo qual és <num>·I·</num>, e és an aquestes <num>·III·</num> coses<lb />
demunt dites, sens les quals lo món no seria<lb />
en la unitat en què és, ni les <num>·III·</num> coses no serien<lb />
ço que són, sens que quescuna no fos en sí mateixa<lb />
 <num>·I_a·</num> cosa en <num>·III·</num> coses; ço és saber, que tot cors és<lb />
 <num>·I·</num> e és en <num>·III·</num> coses, les quals són matèria, forma,<lb />
e la conjuncció que és de la matèria e de la forma<lb />
en ésser <num>·I·</num> cors ajustat de matèria e de forma.<lb />
La ànima és <num>·I_a·</num> en essència, e és en <num>·III·</num> coses<lb />
diverses, de les quals és lo ésser de la ànima;</p>

<p n="Pàg. I - 59">les quals <num>·III·</num> coses són memòria e enteniment<lb />
e volentat, sens les quals <num>·III·</num> coses la ànima<lb />
no porie ésser <num>·I_a·</num> substància. Animal és<lb />
 <num>·III·</num> coses, ço és saber, cors, e spirit, e la conjuncció<lb />
per què el cors e lo spirit se ajusten e són <num>·I·</num><lb />
animal, ço és saber, <num>·I·</num> hom, <num>·I·</num> lahó, <num>·I·</num> aucell, e<lb />
axí de totes les altres coses que són ajustades<lb />
de cors e de ànima. E an aquest nonbre de <num>·I·</num> e<lb />
de <num>·III·</num> sta lo món, e tot quant és creat, en ésser<lb />
substancial, a significar que la substància de<lb />
Déu és una, e és en <num>·III·</num> persones distinctes, ço<lb />
és saber, Para e Fill e sant Sperit. Si Déus no<lb />
fos en <num>·I_a·</num> unitat de substància e en trinitat de<lb />
persones, no hagre creat tot quant és a tal semblança<lb />
de sí mateix, que<gap />·n pogués'ésser conegut<lb />
e amat per los hòmens, e fóra lo deffelliment en<lb />
Déu si<gap />·ls hòmens no<gap />·l poguessen conèxer per<lb />
deffelliment de sa semblança, e de la semblança<lb />
del món, e de ço que el món conté en sí mateix.—<lb />
Quant lo ermità hac, ab la significança de<lb />
les creatures, significade a Fèlix la unitat e la<lb />
trinitat de Déu, adonchs pujà en sus, e per les<lb />
dignitats de Déu volch declarar a Fèlix la unitat<lb />
e la trinitat de Déu, dient aquestes paraules:<lb />
—Amable fill, en la natura de Déu és bontat,</p>

<p n="Pàg. I - 60">infinitat, eternitat, poder, saviesa, volentat, e<lb />
moltes de altres dignitats són en lo ésser de<lb />
Déu, e quescuna és Déu, e en neguna no és<lb />
occiositat. Hon, per açò la bontat no cessa de<lb />
fer bé, ço és, produhir bé en sí mateixa e de sí<lb />
mateixa; e per infinitat, eternitat, poder, saviesa,<lb />
volentat, fa bé, lo qual, engendrat, és la persona<lb />
del Fill, e lo engenrador és persona del<lb />
Para, e del Pare e del Fill ix lo sant Spirit; e açò<lb />
mateix que fa la bontat, fa la inmensitat, eternitat,<lb />
poder, saviesa e volentat, e ensemps lo<lb />
Para e el Fill e el sant Spirit, són una natura<lb />
divina, <num>·I_a·</num> deïtat, <num>·I·</num> Déu. E<gap />·n Déu és <num>·I_a·</num> persona,<lb />
lo Para, per tota bontat, granea, eternitat, poder,<lb />
saviesa, volentat, car aquell qui engenra lo<lb />
Fill e dóna hiximent al sant Sperit, és bontat,<lb />
infinitat, e eternitat, poder, saviesa, volentat; e<lb />
açò mateix se segueix del Fill e del sant Sperit<lb />
que són quescun bontat, infinitat, eternitat, poder,<lb />
saviesa, volentat; e per açò abasta en aquesta<lb />
obra, la qual Déus ha dintre sí mateix,<lb />
 <num>·I_a·</num> paternitat, <num>·I_a·</num> filiació, <num>·I_a·</num> processió; e car hi<lb />
a infinitat, eternitat, no y pot ésser occiositat, ne<lb />
hi pot ésser desagualtat, majoritat, ni menoritat.<lb />
Si en Déus era bontat sens far bé, e era infinitat</p>

<p n="Pàg. I - 61">sens far infinit, e axí de eternitat, poder,<lb />
saviesa e volentat, seria en Déu ociositat de bondat,<lb />
infinitat, eternitat, poder, saviesa e volentat;<lb />
la qual ociositat seria contra la bontat, la<lb />
infinitat, la eternitat, lo poder, la saviesa e la<lb />
volentat. En axí com abasta ésser en Déu unitat,<lb />
en axí abasta en la unitat una paternitat,<lb />
una filiació, una spiració; pus que en lo Para,<lb />
el Fill, el sant Sperit és bontat, infinitat, eternitat,<lb />
poder, saviesa, volentat. E car lo Para, de<lb />
tota sa bontat, infinitat, eternitat, poder, saviesa,<lb />
volentat, engendre lo Fill, és lo Fill tota la<lb />
bontat, infinitat, eternitat, poder, saviesa volentat<lb />
del Para; e açò mateix se segueix del sant Sperit,<lb />
qui és tota la bontat, infinitat, eternitat, poder,<lb />
saviesa, volentat del Pare e del Fill, ixent<lb />
tot lo sant Sperit de tot lo Pare e de tot lo Fill<lb />
infinidament eternal per tot lo Para e<gap />·l Fill.<lb />
Natural cosa és ésser amor entre pare e fill, e per<lb />
natura se segueix que hom ama la virtut qui ix<lb />
de son menbrar, entendre e amar. Hon, si<lb />
pare ama fill qui és engendrat de son cors e del<lb />
cors de la fembra, !quant més per natura amaria<lb />
més son fill si<gap />·l engendrave ten solament de<lb />
sí mateix, e de tot sí mateix, e agual a cí mateix!</p>

<p n="Pàg. I - 62">E si la ànima ama son membrar, entendre e<lb />
amar que ixen de sa virtut, ¡quant més<lb />
ho amaria si son membrar, entendre e amar<lb />
eren sa virtut mateixa e sí mateixa!<lb />
Bell fill —dix lo ermità—, en vostra natura<lb />
mateixa podets entendre e sentir com vós<lb />
amats ésser <num>·I·</num> hom e no <num>·II·</num> ni més hòmens; e,<lb />
com vostra humanitat amats, amats ésser en <num>·III·</num><lb />
coses, les quals son ànima e cors e conjuncció,<lb />
sens les quals <num>·III·</num> coses vós no poríets ésser <num>·I·</num><lb />
hom. Hon, con açò sie en axí, donchs, segons la<lb />
natura per la qual vós sentits e sabets ço que<lb />
amats ésser, en vós mateix podets entendre e<lb />
saber ço que és en nostre senyor Déus, que<gap />·ns<lb />
ha creats a sí amar e conèxer.<lb />
Si Déus no entenia ni amava sí mateix, no<lb />
seria Déu; e si Déus entén e ama sí mateix,<lb />
cové que boniffich, e magniffich, e eterniffich e<lb />
possiffich sí mateix; car, si no ho feya, seria en<lb />
Déu pus noble virtut saviesa e volentat que<lb />
bontat, inffinitat, eternitat e poder, e açò és<lb />
impossible, con sie en Déu tota egualtat; per la<lb />
qual la bontat boniffica sí mateixa en sí mateixa<lb />
e de sí mateixa, ço és saber, bontat, qui és<lb />
Para, engendre lo Fill, e dóna hiximent al sant</p>

<p n="Pàg. I - 63">Sperit de sí mateixa, en sí mateixa e per sí mateixa;<lb />
e açò mateix se segueix de infinitat, eternitat e poder.<lb />
 <num>·I·</num> savi demanà a <num>·I·</num> phisoloff qual era pus<lb />
nobla cosa, hó la essència de Déu, hó la obra<lb />
de Déu. Lo phisoloff considerà longament en la<lb />
demanda que el savi li havie feta, e dix que<lb />
Déus és aytant eternal com lo món, e lo món<lb />
com Déu; e la rahon que<gap />·l phisoloff entès a dir<lb />
que el món és eternal, fo per ço que a Déu attribuís<lb />
obra eternal. E per ço hagren alguns<lb />
phisoloffs oppinió que el món fos eternal: car<lb />
no<gap />·ls era semblant que Déus, qui és tan nobla<lb />
en bontat, inffinitat, eternitat, poder, saviesa,<lb />
volentat, pogués ni degués star occiés. Mas, si los<lb />
phisoloffs haguessen haüde conexença de la<lb />
obra que Déus ha en sí mateix, engendrant lo<lb />
Pare lo Fill, ixint lo sant Sperit del Pare e del<lb />
Fill, ja ells no hagren haüde falça oppinió, la<lb />
qual hagren en creura que el món sie sens<lb />
començament.<lb />
Dos grans savis staven denant <num>·I·</num> gran rey,<lb />
e el rey volch saber qual de ells era pus savi; e<lb />
féu-los demanda qual era la pus noble cosa que<lb />
hom podia haver a demanar a Déu. La <num>·I·</num> savi</p>

<p n="Pàg. I - 64">dix que haver Déu; l'altre savi dix que el major<lb />
don que hom podie querir era que Déus faés<lb />
una cosa mateixa ésser la volentat e<gap />·l poder del<lb />
hom, sens neguna defferència; car, si la volentat<lb />
del hom era poder, podrie ésser Déu si volia ésser<lb />
Déu. Donchs per açò, bell fill —dix lo<lb />
hermità—, devets saber que, pus Déus és una<lb />
cosa mateixa ab son poder e voler, pot tot açò<lb />
que vol son voler, e son voler cové que vulla aytant<lb />
com pot son poder, car, si no ho feya, seria<lb />
menor que<gap />·l poder, e no seria <num>·I_a·</num> cosa ab lo<lb />
poder; e car lo poder és infinit eternal, pot en<lb />
tot sí mateix; e lo voler cové que vulla que<gap />·l poder,<lb />
que és Pare, engendre Fill, e dó iximent al<lb />
sant Sperit per tota sa infinitat e eternitat; car,<lb />
sens aytal voler, la volentat no seria tota la infinitat,<lb />
eternitat, per la bontat, saviesa, poder.<lb />
Un caveller mostrà a son fill <num>·I·</num> gran salt que<lb />
havie fet <num>·I·</num> scuder. Molt se meravellà lo fill del<lb />
salt que<gap />·l scuder havie fet, e el pare volch saber<lb />
de son fill si havie discreció per la qual fos en<lb />
disposició de haver saviesa; e per açò dix a son<lb />
fill per què<gap />·s meravellave del saut del scuder.<lb />
"Sènyer", dix lo fill, "jo<gap />·m meravell segons la<lb />
força de mon cors, del saut que ha fet lo scuder,</p>

<p n="Pàg. I - 65">mas no<gap />·m meravell segons la força del cors del<lb />
scuder, lo qual stech en aytan gran virtut com<lb />
fo mester al saut que féu lo scuder". Molt plach<lb />
al pare la resposta de son fill.—<lb />
Fèlix dix al hermità que assats se tenia per<lb />
contengut de la conexença que havia haüde de<lb />
la santa trinitat, considerant la bontat, infinitat,<lb />
eternitat, poder, saviesa, volèntat de Déu, e açò<lb />
que<gap />·s cové a la hobra que Déus ha en sí mateix<lb />
per tota sa bontat, infinitat, eternitat, poder,<lb />
saviesa, volentat. En aprés estes peraules, Fèlix<lb />
dix al ermità estes paraules: —Sènyer, fort<lb />
me meravell dels phisoloffs qui foren gentils e<lb />
hagren gran saviesa, e hagueren ignorància de<lb />
la trinitat de Déu; per la qual virtut se segueix<lb />
que los phisoloffs crestians ne poden haver<lb />
conexença, e los phisoloffs gentils no<gap />·n pogren<lb />
haver conexença.<lb />
—Bell fill —dix lo ermità—, los phisoloffs no<lb />
sotsposaven per fe nulla cosa en Déu, mas que<lb />
seguien rahons necessàries; e per ço lur enteniment<lb />
no pòch pujar tan alt a Déu, com l'enteniment<lb />
dels phisoloffs crestians cathòlichs, theòlechs,<lb />
qui per fe sotsposaven en lo començament<lb />
ésser trinitat en Déu. E car fe és luz</p>

<p n="Pàg. I - 66">d'enteniment, puja l'enteniment entendre pus<lb />
altament que los phisoloffs gentils no pogren<lb />
entendre.—<lb />
<lb />
[V]<lb />
<lb />
ON ÉS DÉUS<lb />
<lb />
Fèlix demanà al ermità hon és Déus, car fort<lb />
se meravellava com no<gap />·l veya. Respòs lo ermità<lb />
que Déus sta en sí mateix, e és en sí mateix; e<lb />
en tot quant és, és essencialment e presencialment.<lb />
E car Déus no és cosa corporal, per açò<lb />
és invisible als ulls corporals; mas, car és cosa<lb />
espiritual, per ço és visible als uls sperituals.<lb />
Aprés estes paraules, lo ermità dix aquest<lb />
eximpli: —A <num>·I·</num> hom savi demenà <num>·I·</num> hom foll si<lb />
Déus és en infern, ni en los lochs qui són inmundes,<lb />
hon sta putrefacció e pudor, ni si Déus és<lb />
en la pedra, ni en los hòmens peccadors; e moltes<lb />
aytals demandes li féu per açò: car no li era<lb />
semblant que Déus, qui és tan alt en santedat<lb />
e en nobletat, pogués ésser en los lochs hon és<lb />
viltat e sutzetat. Lo savi hom provà al foll que</p>

<p n="Pàg. I - 67">Déus és infinit en granesa, en bontat e en santadat.<lb />
Per la infinitat cové que sie en tot loch e fora<lb />
loch; per la bonesa, santedat e nadesa està<lb />
en tot loch, sens sutzetat de sí mateix; car si el<lb />
solell pessant per los fems no<gap />·n reb sutzetat,<lb />
ni si<gap />·l hom just no s'ensutza en ismaginar e<lb />
desamar peccat, e si l'enteniment del hom pot<lb />
entendre la péra e haver en sí mateix la semblança<lb />
de la pedra, emperò la natura del enteniment no<lb />
és semblant a la péra, ¡quant més<lb />
Déus, qui és molt pus noble, pus gran, pus poderós,<lb />
pus just que hom, pot ésser en tot loch<lb />
sens sutzetat, terminació, de sí mateix!—<lb />
Dix lo hermità que Déus sta en sí mateix volent<lb />
ésser Déu, car volent ésser Déu engendra<lb />
Déu, e per açò Déu sta en Déu, e és <num>·I·</num> Déu tan<lb />
solament, qual és Déu qui és Pare, en Déu qui<lb />
és Fill, e en Déu qui és sant Sperit; e Déu qui<lb />
és Fill, e Déu qui és sant Sperit, és en Déu qui és<lb />
Pare; e Déu Fill és en Déu sant Sperit; e Déu<lb />
sant Sperit és en Déu Fill. E aquesta existència<lb />
és per rahon de la generació e la spiració. Açò<lb />
mateix se segueix de la existència de les dignitats<lb />
e virtuts de Déu, car la bonesa qui és Para,<lb />
està en sí mateixa engendrant Fill e spirant</p>

<p n="Pàg. I - 68">sant Sperit de sí mateixa; e la bonesa qui és Fill<lb />
e qui és sant Sperit, està en sí mateixa; e açò<lb />
mateix se segueix de granesa, eternitat, poder,<lb />
saviesa, volentat.<lb />
—Aquesta existència, bell fill —dix lo hermità—,<lb />
no la pot hom veser ab ulls corporals,<lb />
mas ab ulls spirituals la pot hom veser. E per<lb />
ço, bell amich, jo<gap />·m meravell de vós, quan vós<lb />
ma digués que Déu no havíets vist; cor, segons<lb />
que vós podets menbrar, jo us hé provat Déus<lb />
ésser, e a les demandes que vós ma féts del ésser<lb />
de Déu e de sa unitat e trinitat, vos hé satisfet<lb />
complidament; la qual satisfacció no fóra<lb />
complida sens vista spiritual veent Déu.—<lb />
Dix Fèlix: —Con consir la error, viltat, sutzetat<lb />
del món, e la pocha devoció, caritat e<lb />
amor que les gents han a Déu, semblant m'és<lb />
que Déus no sia al món; car per açò car lo<lb />
solell està en la àer, és il·luminat la àer e la terra,<lb />
e és scalfat l'àer e la aygua e la terra; donchs,<lb />
si lo Déu de glòria, qui és lugor e resplendor,<lb />
nedetat de tota nedetat, e qui és caritat e font<lb />
viva de vida, és en lo món, ¿com pot ésser que<lb />
lo món està en tan torbat stament?—</p>

<p n="Pàg. I - 69"> <num>·I·</num> hom, lo qual havia molt gran fret per la neu<lb />
qui era en aquell munt. Aquell hom veya foch<lb />
en una altra muntanya: si aquell hom se meravellà<lb />
perquè el foch que veya no<gap />·l scalfava, ni<lb />
per què la neu en què stava lo reffredava, folla<lb />
manera hagra en son meravellar. Donchs vós,<lb />
fill, segons aquesta semblança, podets considerar<lb />
com Déus està en est món; lo qual se manifesta<lb />
a les gents per moltes semblançes e maneres,<lb />
ço és saber, per guerres e per pestilències de fam,<lb />
maleuties que dóna en lo món, per<lb />
ço que les gents lo vegen per aquelles coses e<lb />
a ell se acosten per bones obres; e que aquella<lb />
calor e ardor que és en lo món e a ses vanitats,<lb />
fugen, e que en Déu haver e amar se scalfen<lb />
e<gap />·s puriffiquen.—<lb />
<lb />
[VI]<lb />
<lb />
DE LA CREACIÓ DEL MÓN<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, con consir que el món<lb />
sie creat de no<pc force="weak">-</pc>res, hé meravella com de no<pc force="weak">-</pc>res<lb />
pot ésser creat res—. Dix lo ermità; — <num>·I·</num></p>

<p n="Pàg. I - 70">rey tremès <num>·I·</num> caveller en la terra de <num>·I·</num> altre rey,<lb />
per ço que en sa cort faés una batalla ab <num>·I·</num><lb />
scuder qui era raptat de trahició. De aquella terra<lb />
vench <num>·I·</num> donzel, qui dix al rey qui havie tremès<lb />
lo caveller, que lo caveller se era combetut<lb />
e que havie vençuda la batalla. Aytals novelles<lb />
dix lo donzell al rey per tal que li plagués son<lb />
venir, e aquelles peraules no eren veres. On, si<lb />
lo rey pòch haver alegrança de ço qui res no<lb />
era, donchs, ¡quant més Déus, qui ha subiran<lb />
poder, pòch crear lo món de no<pc force="weak">-</pc>res!—<lb />
Dix Fèlix: —Per <num>·I_a·</num> ciutat anava <num>·I·</num> hermità<lb />
qui longament havie stat en ermitatge, e víu<lb />
que <num>·I·</num> ferrer fahia un coltell, e <num>·I·</num> sabater feya<lb />
 <num>·I_a·</num> sabata; e lo hermità cogità que lo farrer no<lb />
poguera fer lo coltell sens ferro, ni lo sabater la<lb />
sabata sens cuyr. Dementre que ell en axí cogitave,<lb />
viares li fo que molt fos gran noblesa<lb />
del món si fos fet de alguna cosa, pus que lo<lb />
món és per ço que Déus sie amat e conegut; cor,<lb />
si el coltell, qui és fet per servir hom, és fet de<lb />
alcuna cosa, ¡quant més lo món deurie ésser<lb />
fet de alcuna cosa, pus que lo món és per ço<lb />
que Déus ne sie servit!—<lb />
Lo ermità dix: — <num>·I·</num> clerga comprà <num>·I·</num> servent</p>

<p n="Pàg. I - 71">al qual demenà, quant l'ach comprat, què<lb />
volia menjar; e el servent respòs que el menjarie<lb />
ço que a ell plaurie. Açò mateix li dix de<lb />
beura, e de vestir, e de cogitar, desirar, e de<lb />
obrar; e<gap />·l servent tota hora li responia que ell de<lb />
totes coses volie ço que el clerga ne volie. A la<lb />
fi, lo clergue demanà al sotsmès si havia volentat.<lb />
Ell respòs e dix que no havia volentat, car<lb />
son senyor la havia comprade per ço que volgués<lb />
ço que la volentat de son senyor volria.—<lb />
Aprés aquest eximpli, lo hermità dix a Fèlix<lb />
que Déus volia haver creat lo món de no<pc force="weak">-</pc>res,<lb />
per ço que pus fos hom sotsmès a voler ço que<lb />
Déus vol fer de hom e del món; car si lo món<lb />
fos fet e no creat, fóra eternal ço de què el món<lb />
fóra fet; e hom, qui és fet del món, no fóra tan<lb />
occacionat a ésser homil e sotsmès a Déu, com<lb />
és en ço que el món és creat de no<pc force="weak">-</pc>res.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿qual és la pus principal<lb />
rahon per què Déus ha creat lo món?—.<lb />
Dix lo hermità: —La pus principal rahon per què<lb />
Déus ha creat lo món és per ço que sia amat e<lb />
conegut per hom—. Dix Fèlix: —Manifesta cosa<lb />
és que més són altres coses amades e conegudes,<lb />
per hom, que Déu; donchs, appar que<gap />·l món</p>

<p n="Pàg. I - 72">no sia creat principalment a conèxer e amar<lb />
Déu, ans par que la rahon pus fort per què lo<lb />
món és creat, sie per ço que sien conegudes e<lb />
amades per hom aquelles coses que hom ama<lb />
més que Déu, de les quals ha major conexença<lb />
que de Déu.—<lb />
Longament se meravellà lo ermità de les peraules<lb />
que Fèlix deya. Dementre que lo ermità<lb />
se meravellave, [a] Fèlix dix aquestes peraules:<lb />
—En <num>·I_a·</num> santa festa preycave <num>·I·</num> sant hom e<lb />
deya: "La final entenció per què totes coses són<lb />
atrobades, s'és quaix mudada en contrari, e açò<lb />
és per ço com les gents per peccat se desvien<lb />
majorment de la entenció per què són creats,<lb />
ço és conèxer e amar Déu. Emperò, jassia açò<lb />
que los hòmens peccadors se desvien de la fi<lb />
per què són, Déus no desvia sa obra d'aquella fi<lb />
per què ha creats los hòmens, car als uns hòmens<lb />
perdona e dóna glòria, e als altres dóna<lb />
pena, car lo desconexen e<gap />·l desamen. E en axí,<lb />
qui per misericòrdia, qui per justícia, seguex-se<lb />
la fi per què Déus ha creat hom, la qual fi és en<lb />
conèxer e en amar Déu e ses obres".—<lb />
—Sènyer— dix Fèlix—, Déus ¿per què no creà<lb />
lo món en tal stament que hom no pogués peccar</p>

<p n="Pàg. I - 73">ni morir, ne haver fam, calor, fret, maleutia,<lb />
pobresa, ira e les altres coses semblants a<lb />
aquestes? Car pus que Déus és bo e no mal,<lb />
molt són meravellat com Déus no ha squivat<lb />
mal, lo qual és contrari a la bonesa de Déu.—<lb />
Dix lo hermità: — <num>·I·</num> abat fo deposat de <num>·I_a·</num> gran<lb />
abadia, e fo-li donade <num>·I_a·</num> pocha abadia. En aquella<lb />
gran abadia havia molts monges dissoluts<lb />
e qui no eren bé obedients a la orda. En la<lb />
pocha abadia éran los monges bé acustumats, e<lb />
qui seguien molt bé lur orda. Aquell abat qui fo<lb />
deposat de la gran abadia era molt despagat e<lb />
irat com de la gran abadia lo havien deposat; e<lb />
en ira e en tristícia stech aquell abbat longament,<lb />
tro que considerà que la stantat de orda<lb />
no sta en moltiplicament de persones, ni de riqueses,<lb />
ni de onraments mundanals, ans sta<lb />
en stantat de persones qui sien reglades e bé<lb />
acustumades en servir, amar e conèxer Déus.<lb />
Donchs, bell amich —dix lo hermità—, per semblant<lb />
manera vos respon a vostra demanda;<lb />
cor Déus no hac entenció, con creà lo món a<lb />
multitut de gents, qui fossen en glòria, los quals<lb />
no fossen stats de santa vida; en la qual vida no<lb />
pogren ésser sens que hom no morís ni hagués</p>

<p n="Pàg. I - 74">fam, set, treballs, maleuties, ni mort; ni aquest<lb />
món no fóra abastant a haver la gran glòria a la<lb />
qual hom és creat, ço és, en peradiç haver glòria<lb />
inestimable e qui no ha fi.—<lb />
Dix Fèlix: —Sènyer, ¿per què Déus no creà<lb />
anans lo món? ¿Ni per què no<gap />·l creà major e pus<lb />
bell, e mallor e pus noble, com sie cosa que la<lb />
bonesa e<gap />·l poder de Déu sien en gran granesa<lb />
de virtut e de tot compliment? —. Dix lo ermità: —<lb />
 <num>·I_a·</num> regina era muller de <num>·I·</num> rey nobla, lo<lb />
qual era molt poderós de regnes e de grans thesaurs<lb />
que havia. Aquella regina no podia haver<lb />
infants, e temia morir sens infants. Molt era la<lb />
regina en gran tristícia cor no podie haver infants<lb />
que aprés la mort del rey regnassen. <num>·I·</num><lb />
jorn sdevench-se que el rey entrà en sa cambra,<lb />
hon atrobà la regina qui plorava e planyia<lb />
com no podie haver infants. Aquell rey conortà<lb />
la regina dient-li aquestes peraules: "Regina",<lb />
dix lo rey, " <num>·I·</num> bisbe era en <num>·I_a·</num> nobla ciutat,<lb />
e havie gran renda e gran senyoria en aquella<lb />
ciutat e en molts d'altres lochs. Esdevench-se<lb />
que <num>·I·</num> ardiacha, nebot del avescha, morí, lo<lb />
qual archidiaque era hom molt mal acustumat.<lb />
Aquell bisbe fo molt irat de la mort del archidiaque,</p>

<p n="Pàg. I - 75">car desiujave que aquell fos bisbe<lb />
quant que el bisbe passàs d'aquesta vida. ¿És-vos<lb />
semblant, regina", dix lo rey, "si el bisbe devia<lb />
ésser molt irat de la mort de son nabot?". "Sènyer",<lb />
dix la regina, "en quant lo archidiaque era<lb />
nebot del bisbe, dech ésser lo bisbe despagat de<lb />
sa mort, mas no en quant la folla entenció que el<lb />
bisbe havie en ço que son nabot, qui era hom peccador,<lb />
desiujave que fos bisbe aprés sa mort".<lb />
Molt plach al rey la resposta de la regina, a la<lb />
qual dix aquestes peraules: "Regina, la rahon<lb />
per què jo són en offici de rey, no és per ço que<lb />
hage fill qui sie rey, ans és per ço que regne<lb />
com a rey, e que tengue justície e pau en ma<lb />
terra, en tal manera que Déus ne sie amat e conegut.<lb />
E, per açò, per ventura si jo havia fill qui<lb />
fos rey aprés ma mort, e aquell era mal acustumat<lb />
e no regnave com a rey, seria molt de<lb />
mal, lo qual mal seria contra ço per què seria<lb />
rey; e per ço Déus, qui és savi en totes coses,<lb />
ordona com aprés me mort sie tal rey qui sie<lb />
digne de ésser rey, e seguescha la fin per què<lb />
hom és en offici de rey". Molt plagueren a la<lb />
regina les peraules del rey, en les quals fo<lb />
aconsolade e alegrada, e posà tota sa sperança</p>

<p n="Pàg. I - 76">en la volentat e en la ordonança de Déu; per la<lb />
qual sperança que la regina hac en Déu, Déus li<lb />
donà <num>·I·</num> fill, qui fo rey molt savi, e qui longament<lb />
regnà en servir e amar Déu.—<lb />
A la fi de totes les peraules, lo ermità dix a<lb />
Fèlix que lo món no era per ço que fos anans,<lb />
ne que fos major ni pus bell, ans és per ço que<lb />
Déus sie conegut, amat e servit. E per açò fo lo<lb />
món creat en aquell temps segons lo qual volch<lb />
Déus ésser conegut e amat; e creà-lo tal, e de<lb />
tan gran quantitat, con se cové a la quantitat<lb />
segons la qual Déus vol per son poble ésser<lb />
amat e conegut.<lb />
<lb />
[VII]<lb />
<lb />
DE LA ENCARNACIÓ QUE<gap />·L FILL DE DÉU PRÈS<lb />
EN NOSTRA DONA SANTA MARIA<lb />
<lb />
Quant Fèlix fo assats covinentment certificat<lb />
de Déu per les peraules del sant hom ermità,<lb />
Fèlix près comiat del ermità. Lo ermità lo<lb />
senyà, el benesí, e<gap />·n guarda e en benedicció<lb />
de Déu lo comenà.</p>

<p n="Pàg. I - 77">Aprés lo comiat, Fèlix devellà del munt en<lb />
lo qual stava lo hermità. Al peu d'aquell puig<lb />
havia <num>·I·</num> gran boscatge, per lo qual Fèlix anà tro<lb />
a hora de migjorn. Aprés que Fèlix hac dita la<lb />
ora nona, ell se reposà a pres de <num>·I_a·</num> aygua, considerant<lb />
que en axí com aquella aygua decorria<lb />
a la mar, axí ànimes de infaels són en lo món<lb />
que nit e jorn decorren en foc perdurable; en lo<lb />
perdement de les quals ànimes no és feta ordonança,<lb />
segons que deurie, com aquelles ànimes<lb />
venguessen a via salutable. Molt se meravellà<lb />
Fèlix com Déus no trematia missatgers als infels,<lb />
qui<gap />·ls mostrassen veritat de la santa fe cathòlica,<lb />
ni per què los cathòlichs no havien a<lb />
Déu tan gran amor que als infels lo faessen<lb />
amar e conèxer.<lb />
Dementre que Fèlix en axí se meravellava,<lb />
 <num>·I_a·</num> folla fembra passava per aquell loch hon<lb />
Fèlix stava. Aquella fembra era cavalcant en<lb />
 <num>·I·</num> paleffrè; molt bé era vestida; a <num>·I·</num> prelat anava, lo<lb />
qual li hac tremès per <num>·I·</num> seu clergue lo paleffrè<lb />
en què cavalcava. Fèlix se levà con víu prop de sí<lb />
la folla fembra, la qual saludà. Lo paleffrè qui<lb />
era entrat en l'aygua se squivà, e la folla fembra<lb />
caech en la aygua, la qual mullà tots sos vestiments</p>

<p n="Pàg. I - 78">e fóra negade en la aygua; mas Fèlix e<lb />
el clergua qui anava amb la fembra li ajudaren<lb />
e la trasqueren de la aygua. Aquella folla fembra<lb />
plorà e planyia molt forment com havia<lb />
mullats sos vestiments, e blastomà e maldix<lb />
Fèlix, cor per son levar s'era squivat son paleffrè,<lb />
e ella era caüda en la aygua. Fèlix se meravellà<lb />
de la folla fembra com lo blastomava,<lb />
pus que ell no<gap />·s levà per entenció que ella caygués<lb />
en la aygua; e, car la havia storta de morir,<lb />
meravellà<gap />·s car lo blastomava e no li<gap />·n havie<lb />
grat. Molt se meravellà lo clergua de la paciència<lb />
de Fèlix, lo qual beneí la fembra dementre<lb />
que ella lo blastomava.<lb />
Dementre que la folla fembra torsia e axugava<lb />
sos vestiments, Fèlix demenà al clergua<lb />
aquella fembra hon anava. —Sènyer — dix lo<lb />
clerga—, a <num>·I·</num> prelat va, lo qual li ha tremès<lb />
mi per missatge, per tal que puscha peccar ab<lb />
ella—. —Bells amichs —dix Fèlix—, molt me meravell<lb />
de vós com havets pugude fer aytal missatgeria,<lb />
qui és dampnació de vostra ànima; e<lb />
molt me meravell del prelat, qui és en offici de<lb />
amar e de conèxer Déu, com pot en son cor caber<lb />
nulla cosa que a Déu sia desegradabla.—</p>

<p n="Pàg. I - 79">—Sènyer —dix lo clerga—, aquell prelat de qui<lb />
vós vos meravellats, ha molt gran renda e senyoria,<lb />
e és hom qui molt ama aquesta folla<lb />
fembra, ab la qual ha peccat molt longament;<lb />
e, per ço que a mi provescha de alcun beniffici,<lb />
són obedient a tot son manament—. —Amich—<lb />
dix Fèlix—, gran meravella ma féts haver, com<lb />
vós ab offici de diabla volets haver benifet, lo<lb />
qual no deu ésser donat a hom qui sie enamich<lb />
de Déu; car aquell offici fo començat en ésser<lb />
Déus conegut e amat.—<lb />
Quant Fèlix hac entesa la occasió per la qual<lb />
la folla fembre anava, ell vench a la fembra, a<lb />
la qual dix aquestes peraules: —¡O, folla fembre!,<lb />
e con molt me fas meravellar! Cor tu plores<lb />
com és caüda del palefrè en l'aygua e has<lb />
mullats tos vestiments, los quals són ornats<lb />
per tal que pusques usar del soll de luxúria.<lb />
Folla fembre, ¿per què no plores con caüda és<lb />
de la celestial glòria, a la qual és creada? Mas<lb />
tu matexa ta ést derrochada en la via per la<lb />
qual vas en abís infernal, e ton menbrar, entendre<lb />
e amar has enderrochat e ensutzat en la<lb />
pudor de luxúria. Folla fembra, plora car has<lb />
perdut Déu, e car has ensutzada ta ànima en</p>

<p n="Pàg. I - 80">tan vil obra—. Aquestes peraules e moltes d'altres<lb />
dix Fèlix a la fembre folla, la qual hon pus<lb />
fortment Fèlix la preÿcava, pus fortment lo<lb />
desonrava, e menys ses paraules preava. La folla<lb />
fembra muntà en son paleffrè e tench se<lb />
via.<lb />
Molt considerà Fèlix en lo prelat al qual la<lb />
folla fembra anava. Aprés considerà en la paubretat<lb />
en la qual Jhesuxrist fo en lo món, e los<lb />
apòstols. Dementre que Fèlix en axí cogitava,<lb />
ell hac oppinió que el prelat no creegués en<lb />
Jhesuxrist ni en la fe cathòlicha, car, si ho faés,<lb />
no era semblant que per la folla fembre degués<lb />
ésser contra Déu e son orda. Estant que en axí<lb />
Fèlix cogitava, ell hac temptació que<gap />·l aveniment<lb />
de Jhesuxrist fos res; e començà a duptar<lb />
en sa fe, per lo qual dupta caech en molt gran<lb />
pençament.<lb />
Dementre que Fèlix en axí duptava, <num>·I_a·</num> fembra<lb />
vench molt altament plorant e planyent, la<lb />
qual anava a <num>·I·</num> sant hom qui havie nom Blanquerna.<lb />
Aquell sant hom stava en <num>·I·</num> ermitatge<lb />
en lo qual contemplave Déu. Aquella fembra<lb />
havie perdut, per mort, <num>·I·</num> fill que molt amava; e,<lb />
per la ira que havia de la mort de son fill, anava</p>

<p n="Pàg. I - 81">a Blanquerna que li digués peraules devotes<lb />
e de consolació, per tal que pogués haver paciència<lb />
en la mort de son fill. Fèlix dix a la fembra:<lb />
—Vós, per què plorats?—. — Sènyer — dix<lb />
la fembra—, jo plor per la mort de mon fill, lo<lb />
qual més amava que nulla cosa d'aquest món.<lb />
E, per la dolor, ira e tristor en la qual són per<lb />
la mort de mon fill, plor e són desconsolade tan<lb />
forment que a penes víu. E per ço que a me ira<lb />
puscha haver algun remey, vaig a <num>·I·</num> sant hermità<lb />
qui ha nom Blanquerna, lo qual és molt<lb />
sant hom e ha gran saviesa, e les gents d'aquestes<lb />
terres, con han alcuna desconsolació hó con<lb />
dupten en alcuna cosa, van a ell, e demànan-li<lb />
ço en què dupten; e<gap />·l bon hom consola los irats<lb />
ab les peraules de Déu, e dóna concell a aquells<lb />
qui dupten en ço que no entenen—. Molt plach<lb />
a Fèlix ço que li hac dit la fembre; e ab la fembra<lb />
anà a Blanquerna, per ço que li donàs conexença<lb />
de la encarnació del Fill de Déu, en la<lb />
qual duptave.<lb />
Dementre que Fèlix anava ab la fembre per<lb />
lo boscatge, temptació li vench molt gran con<lb />
peccàs ab la fembre. Molt se meravellà Fèlix de<lb />
la temptació que hac, e, enfre sí mateix, dix a</p>

<p n="Pàg. I - 82">nostre senyor Déus estes peraules: —Senyor<lb />
Déus gloriós, qui has tot compliment, ¿com ne<lb />
per què has desemperat lo teu servidor Fèlix,<lb />
que tots temps de sa vida proposave en tu conèxer<lb />
e amar? Ara és Fèlix en peccat e en error,<lb />
car en la tua santa encarnació és duptós, e<lb />
en desig de carnal delit és cahut, e<gap />·n volentat<lb />
està com corrompa sa virginitat. ¿On ni per què<lb />
és cahut Fèlix en tan vil stament? Ni ¿on és la<lb />
fe en què ésser solia? La virginitat que tant amava,<lb />
hon és anada?—<lb />
Dementre que Fèlix en axí ab sí mateix perlava,<lb />
e de sí mateix se meravellava, la fembra<lb />
qui ab ell anave plorava e planyia, e a Déu deyia<lb />
aquestes paraules: —Altisme senyor, qui ab<lb />
justícia fas totes coses, la mia volentat és contra<lb />
justícia en quant desama la mort de mon<lb />
fill, lo qual tu has mort ab justícia, la qual justícia<lb />
és en tot quant vol la tua volentat. Folla és<lb />
la mia volentat que desama ço que ha volgut te<lb />
volentat en la mort de mon fill; desobedient<lb />
és ma volentat a la tua justícia. Hon, con sie<lb />
ma volentat creade a voler tot quant vol la tua<lb />
volentat, molt ma meravell de la impaciència<lb />
de ma volentat, la qual ha contre les obres de</p>

<p n="Pàg. I - 83">volentat e de te justícia—. Molt se meravellà<lb />
Fèlix de les peraules de la fembre, cor molt eren<lb />
peraules devotes e de gran saviesa; e meravellà<gap />·s<lb />
con, dient la fembre aytals peraules,<lb />
podie haver impaciència de la mort de son fill,<lb />
ne com ell podie haver moviment de luxúria en<lb />
peccar ab aytal fembre qui tan santes e tan devotes<lb />
paraules deya de Déu.<lb />
Stant Fèlix en est pençament meravellós, ell<lb />
e la fembra vengueren al hermitatge en lo qual<lb />
stava lo sant hom Blanquerna. Aquell sant hom<lb />
stava dejús <num>·I·</num> bell arbre, e tenia <num>·I·</num> libre hon havie<lb />
molta sciència de theologia e de phisoloffia<lb />
ab què contemplava lo rey de glòria. Fèlix e la<lb />
fembre saludaren Blanquerna, e Blanquerna<lb />
agradablament lur reté lus saluts. Abdoses se<lb />
assegueren de costa lo sant hom, e la fembra<lb />
perlà primerament, e dix aquestes paraules:<lb />
—Sènyer Blanquerna, en <num>·I_a·</num> alta muntanya se<lb />
encontraren Amor e Temor; alegrement se saludaren<lb />
e se companyaren en lur venir. Temor<lb />
demanà a Amor què volia, ni per què era venguda<lb />
en aquella muntanya. Respòs Amor que<lb />
la rahon per què era venguda en aquell loch,<lb />
era per ço que en aquella muntanya hedifficàs</p>

<p n="Pàg. I - 84"> <num>·I·</num> bell palau en lo qual stegués tots jorns de<lb />
sa vida. Entristà<gap />·s Temor d'aquelles peraules;<lb />
meravellà<gap />·s Amor de la tristícia de Temor. Amor<lb />
demanà a Temor per què stava trista. Respòs<lb />
Temor dient aquestes paraules: "Major cosa és<lb />
temor en ànima qui tema offendre Déu, que<lb />
amor en ànima que ama les coses mundanes. E<lb />
car vós amats los delits d'aquest món, e jo hé<lb />
temor de la justícia de Déu, hé tristícia com vós<lb />
volets hedifficar ni star en esta muntanya en la<lb />
qual jo propòs hedifficar e star tots los jorns de<lb />
ma vida."—<lb />
Aprés estes peraules, la fembre recomptà<lb />
a Blanquerna com era en tristícia e en dolor<lb />
de la mort de son fill, e havia major amor a<lb />
son fill que temor de Déu; e per ço era venguda a<lb />
Blanquerna: que la consolàs en tal manera<lb />
de la mort de son fill, tro que major temor<lb />
hagués de Déu que dolor de la mort de son fill.<lb />
Molt se meravellà Blanquerna de la bella<lb />
semblança que la bona fembra havia, comparada<lb />
al seu stament, e meravellà<gap />·s com la conexença<lb />
que la fembre havia de son falliment no la<lb />
consolava e no la feya star obedient sots la<lb />
volentat de Déu; com sie natural cosa que conexença</p>

<p n="Pàg. I - 85">dó endreçament e orda a via de salut, e faça<lb />
star temor de Déu sobre la amor que les gents<lb />
han en aquest món e a ços perseqüents. Aprés<lb />
que Blanquerna hac stat en aquest pençament,<lb />
ell dix a la fembre aquestes peraules:— En una<lb />
ciutat havia <num>·I·</num> batlle qui era molt luxuriós, argullós,<lb />
injuriós, avar, e<gap />·n sí havia moltes males<lb />
custumes. Lo rey d'aquella ciutat era molt savi,<lb />
just, larch, humil, e ple de totes bones custumes.<lb />
En aquella ciutat vench <num>·I·</num> palegrí, qui albergà<lb />
al hostal de <num>·I·</num> hom qui deya aquestes<lb />
peraules a <num>·I·</num> caveller qui<gap />·s clamava del batlle<lb />
qui li havia enganade sa filla, ab la qual peccava:<lb />
"Gran és la justícia del rey con lexa lo batlle<lb />
mal usar de son offici, car en ço hon lo batlle<lb />
offèn lo rey e son poble, moltiplique la pena que<lb />
el rey darà a son batlle; e lo poble, qui ha<lb />
paciència en les males custumes del batlle,<lb />
regordonarà lo rey; hon pus lo batlle serà contra son<lb />
poble". Dementre que lo hostaler deya aquestes<lb />
peraules, lo caveller dix que en lo batlle, qui<lb />
era mal, era signifficat que el rey era mal, e<lb />
que hagués semblants custumes d'aquelles que<lb />
el batlle havie. Tota aquella nit estech aquell<lb />
palegrí en pençament per les peraules que hoïdes</p>

<p n="Pàg. I - 86">havie, e no sabie detriar qual significave,<lb />
en son parlar, pus fortment, lo stament del rey:<lb />
hó el caveller hó lo hostaler.—<lb />
Aprés que Blanquerna hac dita aquesta semblança,<lb />
dix aquesta altra semblança: — <num>·I_a·</num> donzella<lb />
era molt bella e era molt cobejada per lo<lb />
carnal delit. Aquella donzella hac en volentat<lb />
de amar virginitat, per ço que en aquella cosa<lb />
hon era pus cobejade servís Déu e fos pus<lb />
contrària a la vanitat d'aquest món. Sdevenc-se<lb />
que <num>·I·</num> foll hom dix mal d'aquella donzella,<lb />
e infamà-la del peccat de luxúria. Aquella<lb />
donzella fo molt irada contre aquell foll hom,<lb />
al qual hac tan mala volentat, que caech en ira,<lb />
que és peccat mortal. Dementre que la donzella<lb />
stava en peccat mortal, ço és en peccat de<lb />
ira, en volentat li vench que peccàs ab <num>·I·</num> caveller<lb />
qui lonch temps la havia amade. Molt se<lb />
meravellà la donzella de la volentat que havie<lb />
en peccar ab lo caveller e en corrompre sa virginitat,<lb />
que molt havia conservada. Aquella<lb />
donzella se confessà de <num>·I·</num> sant religiós, al qual<lb />
dix aquestes peraules: "Sènyer, molt són turmentada<lb />
del peccat de luxúria, lo qual solia<lb />
molt forment desamar. Ara no<gap />·m sé per què</p>

<p n="Pàg. I - 87">són en volentat que pech ab <num>·I·</num> caveller qui<gap />·m<lb />
ha lonch temps amada. Per merçè vos prech<lb />
que vós me digats de on ve, ni en què<gap />·s pren,<lb />
que axí ma<gap />·n són girada de bon stament en<lb />
malvat stament". Lo sant hom demanà a la<lb />
donzella dels altres peccats mortals, per tal que<lb />
ab aquells pogués conèxer la rahon per la qual<lb />
la donzella havia concebut que peccàs per peccat<lb />
de luxúria. La donzella dix al sant hom que<lb />
era en peccat de ira contre aquell hom qui l'avia<lb />
enfemada; per la qual ira lo sant hom conech<lb />
que la donzella era desemperada de Déu,<lb />
e per açò era caüda en folla volentat. Lo sant<lb />
hom dix a la donzella que perdonàs a aquell<lb />
hom, e que en son cor lo amàs, per tal que hagués<lb />
paciència e fortitut, e que no<gap />·s donàs vana<lb />
glòria de sa virginitat.—<lb />
Aprés que Blanquerna hac finides aquestes<lb />
peraules, la fembra entès sa doctrina per les<lb />
semblances. Fèlix se meravellà forment de les<lb />
semblances que dites havie a la fembra, per les<lb />
quals semblances entès la rahó per què era cahut<lb />
en temptació de fe e de luxúria; e lohà e beneí<lb />
Déu en aquelles semblançes que hoïdes<lb />
havia, e dix a Blanquerna aquestes peraules:</p>

<p n="Pàg. I - 88">—Sènyer, en una terra se sdevench que <num>·I·</num> religiós<lb />
xristià se desputà tan longament ab <num>·I·</num> rey<lb />
sarrahí, que li donà entendre que la ley dels<lb />
sarraïns és falça; lo qual rey conech, per les necessàries<lb />
rahons que<gap />·l religiós li hac dites, que<lb />
ell era en stament de dampnació. Aquell pregà<lb />
lo religiós que li provàs per rahons necessàries<lb />
la fe dels xristians ésser vera, e ell pendria<lb />
crestianisme, e betejar s'ia, e sa terra rendrie<lb />
al manament de santa Sgleya. Aquell religiós<lb />
respòs que no porie mostrar per rahons necessàries<lb />
ésser vera. Molt desplach a aquell sarrahí<lb />
ço que li hac dit lo frare religiós, al qual dix<lb />
que mal havie fet com l'avia gitat de la fe dels<lb />
sarrahins, en la qual creura solia, pus que no<lb />
podia dar rahons necessàries de la fe romana.<lb />
E dix que greu cosa era lexar se fe per altre fe;<lb />
mas jaquir sa fe mala per vera, hon pusque ésser<lb />
necessitat de rahon, aquella cosa era molt<lb />
covinent, ço és saber, jaquir creença per entendre.<lb />
Aquell rey dix al frare que si no li feya entendre<lb />
la fe dels xristians, que ell lo feria morir<lb />
a mala mort. Aquell frare fugí, e<gap />·l rey morí en<lb />
error, hon se seguí molt de dan a ell e a tota se<lb />
terra.—</p>

<p n="Pàg. I - 89">Aquesta semblança dix a Blanquerna per ço<lb />
que Blanquerna li provàs encarnació e que<lb />
Fèlix d'aquí avant no pogués caher en temptació<lb />
de fe, car molt és temptació greu e perillosa.<lb />
Aprés aquesta semblança, Fèlix dix <num>·I_a·</num> altra<lb />
semblança per ço que null temps no caygués en<lb />
temptació de luxúria. —Sènyer —dix Fèlix—, <num>·I·</num><lb />
hermità hac stats <num>·XL·</num> anys en ermitatge, en<lb />
lo qual hac duyta molta aspre vida. <num>·I·</num> jorn se<lb />
sdevench que lo ermità splugave son cilici, e<lb />
víu-se molt magre e molt turmentat per la gran<lb />
afflició que feya. Lo ermità considerave que<lb />
Déus li daria gran glòria per la gran penitència<lb />
que sostenguda havia. Aquell ermità conech<lb />
la temptació en què era cahut, per tal que hagués<lb />
vana glòria de la penitència que feta havie.<lb />
Aquell ermità pençà manera com pogués<lb />
mortificar en sí tan fort temptació de vana glòria,<lb />
que negun temps no caygués en semblant<lb />
temptació. Lo bon hom se vestí son cilici, e anà<lb />
a <num>·I_a·</num> ciutat qui era al peu de la alta muntanya<lb />
en què lo ermità havia estat <num>·XL·</num> anys. Per aquella<lb />
ciutat anà lo bon hom cridant si hi havia negun<lb />
hom qui volgués comprar lo mèrit que ell<lb />
havia gosanyat en <num>·XL·</num> anys per fer penitència;</p>

<p n="Pàg. I - 90">e tots los hòmens qui<gap />·l hoïren se meravellaren<lb />
que hagués perdut son seyn. Aquell ermità demanà<lb />
a <num>·I·</num> hom si per la glòria que ell havia gonyada<lb />
en servir Déu <num>·XL·</num> anys, li donaria <num>·II·</num><lb />
pans que l'ome portava. Aquell hom respòs dient<lb />
que no li<gap />·n daria <num>·I·</num> pa; e per açò lo ermità<lb />
reprès tan forment sí mateix de la temptació de<lb />
vane glòria, que d'aquí avant no caech en temptació<lb />
de vane glòria, e pujà fer penitència axí<lb />
com solia—. Aquestes peraules dix Fèlix a Blanquerna,<lb />
per ço que Blanquerna li donàs tan fort<lb />
penitència que per negun temps no caygués en<lb />
temptació de luxúria, en la qual temptació era<lb />
caygut. E la temptació de fe e de luxúria recomptà<lb />
Fèlix al ermità segons que li ere sdevengut.<lb />
Molt plagueren a Blanquerna los <num>·II·</num> eximplis<lb />
que Fèlix li hac recomptats, e dix a Fèlix aquestes<lb />
peraules: —Sots <num>·I·</num> bell arbre, pres de <num>·I_a·</num> fontana,<lb />
stava <num>·I·</num> phisoloff e <num>·I·</num> pastor. Aquell phisoloff<lb />
dix al pastor peraules de phisolophia, les<lb />
quals lo pastor no podie entendre. Dementre<lb />
que el pastor se meravellave de les peraules que<lb />
el phisoloff li hac dites, lops vengren a les ovelles<lb />
del pastor, qui devoraren gran res de les<lb />
ovelles.—</p>

<p n="Pàg. I - 91">Aprés sta semblança, la qual dix per ço que<lb />
Fèlix no hagués d'aquí en avant temptació de<lb />
fe, él dix altra semblança a Fèlix, per la qual<lb />
no hagués temptació de luxúria. —En <num>·I·</num> molt<lb />
rich hom eren <num>·II·</num> peccats: la <num>·I·</num> era avarícia, e<lb />
l'altre era ira. <num>·I·</num> jorn se sdevenc que aquell hom<lb />
hoí en l'Avangeli com Déus manà a <num>·I·</num> hom amar<lb />
son enamich. Aquell hom proposà en son<lb />
cor a amar aquell hom al qual havia mala volentat.<lb />
Encontinent que amà aquell hom que<lb />
desemava, lo il·luminà Déus com exís del peccat<lb />
de avarícia, cor mortifficació de <num>·I·</num> peccat és<lb />
occasió de la destricció d'altre peccat. Donchs,<lb />
qui desama luxúria —dix Blanquerna—, desama<lb />
tot altre peccat, car un peccat és occasió a<lb />
hom de altre peccat.<lb />
—Fèlix —dix Blanquerna—: denant <num>·I·</num> pagà<lb />
se desputaven <num>·I·</num> crestià e <num>·I·</num> juheu e <num>·I·</num> sarrahí,<lb />
de la encarnació del Fill de Déu. Lo juheu e el<lb />
sarrahí negaven al crestià encarnació, el crestià<lb />
la approvava segons estes paraules: "Manifesta<lb />
cosa és que Déus ha creat lo món per sí<lb />
conèxer e amar. En Déu és granea, bonesa,<lb />
eternitat, poder, saviesa, volentat. Per la bonesa<lb />
ha volgut que el món sie bo, e que bona cosa</p>

<p n="Pàg. I - 92">sie conèxer e amar Déu; per la granea vol Déus<lb />
que sia sa bonesa, granesa, eternitat, poder, saviesa<lb />
e volentat molt coneguda e amade; per la<lb />
eternitat vol Déus que<gap />·ls hòmens qui<gap />·l amaran<lb />
e<gap />·l conexeran, sien durables en glòria sens fi;<lb />
per lo poder vol Déus que totes aquelles coses<lb />
sien veres per què Déus puscha ésser més conegut<lb />
e amat; per la saviesa vol Déus que aquells<lb />
hòmens sien pus savis qui més amen e conexen<lb />
Déu; per la volentat vol Déus que aquells<lb />
hòmens sien en via de veritat que han major fe,<lb />
e major mèrit hagen, e en què sia pus forment<lb />
significade la bonesa e totes les dignitats de<lb />
Déu, ésser en Déu gran virtut e noblesa, misericòrdia<lb />
e justícia; e la volentat de Déu vol que<lb />
aquells hòmens sien en via vera qui<gap />·s tenen<lb />
pus tenguts a amar Déu e virtuts, e desamar<lb />
vicis".<lb />
Lo crestià dix que la major bontat que Déus<lb />
puscha fer en hom, és que<gap />·l faça ésser Déu en la<lb />
essència del Fill de Déu; e la major granesa que<lb />
puscha ésser en hom, és que sia una persona ab<lb />
Déu, qui és infinida granea; e la major duració<lb />
que creatura pusque haver, és que dur sens fi<lb />
en ésser Déu; e lo major poder que hom pot haver,</p>

<p n="Pàg. I - 93">és que puscha ésser una persona ab lo Fill<lb />
de Déu; e la major saviesa que creatura puscha<lb />
haver, és que sàpia sí mateix ésser una persona<lb />
ab Fill de Déu, e que sàpia que tot quant és<lb />
creat, és creat per ço que ella sia hom e Déu; e<lb />
la major fermetat que creatura pusque haver a<lb />
Déu e a sí mateixa, és que àm ésser una persona<lb />
ab Deu; açò mateix que<gap />·s segueix de virtut,<lb />
veritat, e de perfecció e de noblesa. Null hom<lb />
no pot ésser pus occasionat en conèxer e amar<lb />
Déu, com hom qui sie Déu e mort per ésser conegut<lb />
e amat Déu, e per ésser rehemut lo poble<lb />
de Déu; ne null poble no pot ésser pus obligat<lb />
a conèxer e amar Déu, que pobla que crea ésser<lb />
reemut e salvat per la encarnació e<lb />
passió de Hom Déu.<lb />
Aprés aquesta significança que el crestià<lb />
hac feta al pagà, de la encarnació de Déu, ell<lb />
dix al pagà estes paraules: <num>·I·</num> rey tremès a<lb />
Cort <num>·I·</num> caveller que molt amava. Aquell caveller<lb />
procurà al rey molt bé son negoci en la cort<lb />
del apostoli. Al venir que el caveller se<gap />·n feya,<lb />
ladres aucieren lo caveller e tolgueren-li tot<lb />
ço que portava. Aquell caveller havia muller<lb />
e infants; e quant sabé la mort de son marit,</p>

<p n="Pàg. I - 94">vench denant lo rey ab tots sos infans, e<lb />
plorà e planch la mort de son marit, pregant lo<lb />
rey que en los mèrits de son marit li ajudàs a<lb />
haver ses necessitats. Longament plorà lo rey<lb />
ab la muller del caveller e ab sos infants, e fortment<lb />
se tench per tengut a la dona e als infants<lb />
per amor del caveller, qui per los seus negocis<lb />
era mort".<lb />
Aprés esta semblança, lo crestià dix al pagà<lb />
si naturalment se sentia moure plus amar e conèxer<lb />
Déu per les peraules que havie dites de sa<lb />
fe que per les paraules del juheu e el sarrahí<lb />
havien dites de lur fe e contre la fe dels xrestians;<lb />
car, si el pagà se sentís pus scalfat de l'amor<lb />
de Déu, per les sues peraules, que per les peraules<lb />
del juheu e del sarrahí, convenie<gap />·s de necessitat<lb />
que ses peraules fossen veres; car si eren<lb />
falces, seguir s'ia de la bonesa e la granesa e<lb />
les altres virtuts de Déu fossen a sí mateixes e<lb />
a ses obres contràries, la qual contrariat és<lb />
impossible. Longament cogità lo pagà en les<lb />
peraules dels <num>·III·</num> savis; e per les peraules del<lb />
crestià entès que Déus perticipava plus forment<lb />
ab hom e ab totes creatures en bontat,</p>

<p n="Pàg. I - 95">granea, eternitat, poder, saviesa e volentat, e<lb />
axí de totes les virtuts de Déu, que per les peraules<lb />
del juheu e del sarrahí; e fo crestià, e desiujà<lb />
amar, e honrar, e conèxer Déu.—<lb />
Molt plach a Fèlix la bella semblança per la<lb />
qual Blanquerna li hac provade la encarnació<lb />
del Fill de Déu, e fo conformat en la fe en què<lb />
ésser solia; e losà Déu, qui tanta de saviesa havia<lb />
donade a Blanquerna, qui per semblançes<lb />
responia e provava a les qüestions que hom li<lb />
feya, e per aquelles semblançes adoctrinava les<lb />
géns en bones custumes, e en amar, honrar e<lb />
conèxer Déu.<lb />
<lb />
[VIII]<lb />
<lb />
DE LA SANTA PASSIÓ DE NOSTRE SENYOR<lb />
JHESUXRIST<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, molt me tench per<lb />
pegat de la provança que m'avets feta de la<lb />
santa encarnació del Fill de Déu, la qual hé entesa<lb />
per eximplis los quals signiffiquen aquella<lb />
encarnació. Mas fort ma meravell per què la natura</p>

<p n="Pàg. I - 96">divina lexà cruxifficar, turmentar ni auciure<lb />
la humanitat, ab la qual és <num>·I_a·</num> persona,<lb />
com sia cosa que la deïtat àm aquella natura<lb />
humana sobre totes creatures, e amor hage<lb />
natura de squiyar pena e mort a açò que ama.—<lb />
Blanquerna respòs e dix que en la santa humanitat<lb />
de Jhesuxrist ha la natura divina posade<lb />
més de bonesa que en totes les altres creatures;<lb />
e la granea d'aquella natura humana és<lb />
major en virtut de durar, de poder, entendre e<lb />
amar, que no és tota l'altre virtut que Déus ha<lb />
creada. E per ço covench que en axí com la bonesa<lb />
de Déu exalsà la bonesa de la humana natura<lb />
de Jhesuxrist sobre tota bonesa creada,<lb />
que en axí la bontat de la humanitat de Jhesuxrist<lb />
se liuràs a gran mal de pena a sostenir,<lb />
per honrar la bonesa divina; lo qual mal de pena<lb />
covench ésser major que neguna pena que<lb />
puscha ésser stimada.<lb />
—Bell fill —dix Blanquerna—, en axí com<lb />
Déus Fill exalsà la humanitat de Xrist en la major<lb />
granesa que pòch, en ço que la féu ésser una<lb />
persona ab sí mateix, en axí la humanitat de<lb />
Xrist se volch humiliar a la major poquesa a la<lb />
qual se pòch humiliar. E açò féu per honrar la</p>

<p n="Pàg. I - 97">gran granesa del Fill de Déu, la qual major pauquesa<lb />
fo en ço que Xrist volch ésser encarnat<lb />
en pobre fembre, e volch ésser nat e nodrit pobrement,<lb />
e volch ésser privat de pochs hòmens e<lb />
de pobres, e poch volch preïcar, poch volch ésser<lb />
honrat, pochs miracles féu segons que molts<lb />
ne pogre fer, pobre volch ésser, e poch volch<lb />
viure; e, segons la honor que li tanyia, menys<lb />
de honor hac que negun hom d'aquest món, e<lb />
a la mort se volch humiliar, la qual ab poquesa<lb />
se cové; e totes aquestes coses fer per honrar<lb />
la granea del Fill de Déu. Cor Déus volch ésser<lb />
hom, volch que tots quants hòmens són, ne foren,<lb />
ni seran, sien perdurables sens fi, per tal<lb />
que aquella humanitat de Xrist sia honrada en<lb />
glòria sens fi, e sia amade, coneguda, per tots<lb />
los sants de glòria, los quals hagen glòria en la<lb />
glòria d'aquella natura divina e humana de<lb />
Xrist. E per ço natura humana de Xrist volch<lb />
molt trebellar en est món: per ço que a la natura<lb />
eternal donàs honor en aquest món.—<lb />
Dix Blanquerna: — <num>·I·</num> rey havia guerra ab<lb />
 <num>·I·</num> compte al qual havie tolta sa terra, exceptat<lb />
 <num>·I·</num> fort castell, en lo qual lo compte stava. Aquell<lb />
comte era hom molt mal e molt ergullós,</p>

<p n="Pàg. I - 98">e havia fetes al rey, qui era son senyor, moltes<lb />
vilanies e injúries. <num>·I·</num> jorn se sdevench que el<lb />
compte hoïa perlar de la santa passió de Jhesuxrist,<lb />
la qual preïcava <num>·I·</num> sant hom. Aprés lo<lb />
sermó, lo compte se<gap />·n anà al palau, e mentre a<lb />
que ell se<gap />·n anava a son palau, <num>·I·</num> seu labrer que<lb />
molt amava, correch detràs a <num>·I·</num> cà petit, lo qual<lb />
se gità en terra per tal que el lebrer no li fes<lb />
mal. Aquell labrer aucís e derompé lo can petit<lb />
denant lo compte. Lo comte fo tant irat contre<gap />·l<lb />
labrer, que aquell féu ouciure, e dix als<lb />
seus cavellers aquestes peraules: "Hanc no víu<lb />
ni hoí dir que neguna bèstia faés tan gran crueltat<lb />
com lo lebrer que el cà petit ha mort, lo<lb />
qual a ell se humiliave per tal que no<gap />·l auciés".<lb />
Aquell comte havia <num>·I·</num> savi caveller, antich<lb />
de jorns, e que era hom de santa vida, lo qual<lb />
caveller dix al comte aquestes peraules: "Sènyer<lb />
comte, la pus noble creatura, e aquella<lb />
que ha major poder que tot quant és creat, és<lb />
Jhesús, fill de nostra dona santa Maria; e la pus<lb />
pocha bèstia qui sia en la món és l'om peccador.<lb />
Jhesuxrist, qui ha major granesa de poder que<lb />
neguna creatura, se liurà e s'umilià a mort<lb />
per salvar los juheus e tots nosaltres. Aquells</p>

<p n="Pàg. I - 99">juheus eren peccadors, los quals faeren crucificar<lb />
e auciure, a la pus greu mort que pogueren,<lb />
Jhesuxrist". Molt cogità lo comte en les peraules<lb />
que li hac dites lo caveller, e per virtut<lb />
de la santa pació de Jhesuxrist concebé en son<lb />
coratge humilitat e contricció de cor. Aquell<lb />
compte pujà en son cavall; tot sols anà al rey;<lb />
als peus d'aquell rey se gità lo comte, e clamà<lb />
mercè al rey que li perdonàs. Lo comte dix sos<lb />
feliments denant lo rey e denant son concell,<lb />
clamant mercè.<lb />
Molt se meravellà lo rey de la venguda del<lb />
compte e de les peraules que deia. Aquell rey<lb />
dix al comte aquestes paraules: " <num>·I·</num> scuder havia<lb />
offès <num>·I·</num> caveller, lo qual era senyor del scuder.<lb />
Aquell scuder hac gran contricció e penediment<lb />
del felliment que havie fet contre son<lb />
senyor. Lo caveller feya cercar lo scuder que<lb />
era fuyt per temor de mort. <num>·I·</num> jorn se sdevench<lb />
que el caveller venia de cassar, e passà<lb />
denant <num>·I·</num> hostal en lo qual stave amagat l'escuder.<lb />
Aquell scuder axí del hostal e va<gap />·s ajonollar<lb />
e humiliar al caveller, al qual clamà mercè<lb />
dient estes peraules: "Sènyer, falsatat e engan<lb />
m'enclinà a falliment, lo qual fiu contra vós.</p>

<p n="Pàg. I - 100">Pahor de mort ma féu fugir; retornade és en<lb />
mon coratge la bona amor que lonch temps vos<lb />
hé haüde. No deman mercè per ço que viva, ans<lb />
ma accús per digne de mort. Mercè deman per<lb />
tal que a la ànima perdonets e que al cors façats<lb />
morir a la mort que ha perservida". A gran meravella<lb />
se meravellà lo caveller del scuder, car<lb />
hanch víu null hom qui tan bé clamàs mercè<lb />
con fé lo scuder. Lo caveller devellà de son cavall,<lb />
e basà al escuder, qui plorava, sos ulls e sa<lb />
bocha, per ço car vertaderament clamava mercè.<lb />
Lo caveller féu caveller lo scuder, al qual<lb />
donà grans dons, e aquell féu major en tot son<lb />
alberch".<lb />
Quant lo rey hac finides aquestes peraules,<lb />
lo comte qui mercè li clamava, recompta al rey<lb />
la rahon per la qual era vengut a sa cort clamar<lb />
mercè, e recomptà lo sermó que havia hoït de<lb />
la passió de Xrist, e la mort del lebrer e del can<lb />
petit, e recompta les peraules que li havia dites<lb />
lo caveller de la pació de Jhesuxrist. Aprés que<lb />
el compte hac recomptades totes aquestes coses,<lb />
dix al rey e a sa cort aquestes peraules:<lb />
"En tan gran supèrbia ha stat mon coratge ergullós,<lb />
que hanc no<gap />·l puschí humiliar tro que</p>

<p n="Pàg. I - 101">ab lo poder de la santa passió de Jhesuxrist lo<lb />
humilià en clamar mercè e en star a jonollons<lb />
denant vós e vostre cort; car si Xrist, qui és<lb />
Déus e hom, se humilià a la mort e a hòmens<lb />
peccadors, lo qual no havia colpa ne tort, bén<lb />
són digne que<gap />·m offire a morir, cor digne són<lb />
de mort per mon coratge ergullós, fals, que moltes<lb />
vegades m'à fet fer trahició e erigan contre<lb />
mon leyal senyor e contre son leyal consell".<lb />
Molt plagueren al rey e a tot son concell les<lb />
peraules del comte, al qual perdonà, e reté-li<lb />
tota sa terra, e féu-lo de son concell. E<gap />·l rey e<lb />
sa cort loaren lo poder de Déu, qui ab humilitat<lb />
vencia tot coratge ergullós.<lb />
Un jorn se sdevench que aquell comte passava<lb />
pres de <num>·I·</num> noble monestir hon staven molts<lb />
bons hòmens de penitència. <num>·I·</num> bon hom ortolà<lb />
se era donat a servir aquells sants hòmens, e<lb />
aportave fems al ort. Dementre que lo comte<lb />
passava per la carrera, lo comte remenbrà en<lb />
la santa passió de Xrist e en la santa vida<lb />
que<gap />·ls sants hòmens feyen en aquell monastir; e<lb />
hac devoció que en axí com Jhesuxrist se liurà<lb />
a humilitat e menysprehà la vanitat d'aquest<lb />
món, que en axí desemperàs aquest món e que<gap />·s</p>

<p n="Pàg. I - 102">liuràs al plus vil offici que pogués. Aquell compte<lb />
avallà de son cavall, e dix al ortolà que li<lb />
donàs sa sanalla hon portava los fems e sos<lb />
vestirs, e que presés son cavall e sos vestiments,<lb />
los quals li donà. Aquell ortolà respòs e dix al<lb />
compte aquestes peraules: "Sènyer compte,<lb />
¿membre-us com <num>·I·</num> vostre nebot ha stat perdut<lb />
lonch temps, a lo qual vós faés caveller, e lo<lb />
qual volíets affillar de tot quant havets?" Lo<lb />
compte respòs e dix que ell menbrava ço de son<lb />
nebot que ell li<gap />·n recomptave, e dix que moltes<lb />
vegades l'avia fet sercar per diverses regnes,<lb />
e hanc non hoí negunes noves. "Sènyer", dix<lb />
lo ortolà, "jo són aquell que vós tant solíets<lb />
amar". Lo comte conech que lo ortolà era son<lb />
nebot, mas per ço cor lonch temps havia que<lb />
no<gap />·l havia vist, e car era magre per la gran penitència<lb />
que soferia, no<gap />·l havie conegut en son<lb />
venir. Molt plach al comte con hac atrobat son<lb />
nebot, e meravellà<gap />·s car a tan vil offici s'era donat.<lb />
Dementre que el comte axí<gap />·s meravellave,<lb />
ell remenbrà com ell mateix volia haver aquell<lb />
offici en lo qual era son nebot, e meravellave<gap />·s<lb />
de sí mateix com se meravellave de ço, en altre,<lb />
que en sí mateix haver volie. "Amable nebot" ,</p>

<p n="Pàg. I - 103">dix lo comte, "jo vull que d'aquí avant sies comte<lb />
e senyor de tota ma terra, e jo vull ésser ortolà<lb />
tots los jorns de ma vida". Lo ortolà respòs<lb />
e dix al comte estes peraules: "Sènyer comte,<lb />
aquell jorn que vós ma donàs a cavaller, hoý<lb />
preïcar a <num>·I·</num> sant hom que mellor cosa era, en<lb />
saviesa de hom, saber humilitat e saber sí mateix<lb />
en offici que sia en servir Déu, que ésser rey<lb />
de França. E per açò, sènyer comte, aytal saber<lb />
no vull gitar de ma ànima per lo vostro comtat<lb />
ne per tot quant vós donar ma poríets; car més<lb />
àm aquesta sanalla e aquestes pobres vestadures,<lb />
que vostro cavall ne vostres vestiments;<lb />
car ab ma sanalla e ab mos pobres vestiments<lb />
són pus agradabla a la saviesa de Déu, que no<lb />
sèrie ab vostre cavall ne ab vostres vestiments".<lb />
En <num>·I_a·</num> ciutat estave <num>·I·</num> noble burgués, que havia<lb />
muller e infans e grans riqueses. Aquell<lb />
burguès desiujave molt fortment ésser servidor<lb />
de Déu. e no vullia haver en son cor nulla altre<lb />
amor mas la amor de Déu; mas, per la muller,<lb />
e<gap />·ls infants, honraments e riqueses que havie,<lb />
no podia amar Déu segons que amar lo desiujave.<lb />
Aquell burguès acabà ab sa muller que<gap />·l<lb />
deffení, e donà a ella e a sos infants tot quant</p>

<p n="Pàg. I - 104">havie, exceptat <num>·I·</num> alberch e <num>·I_a·</num> vinya, que retench<lb />
a la necessitat de son cors. Molt pòch lo<lb />
burguès més contemplar a Déu adonchs, que<lb />
d'ebans no feya; emperò l'alberch e la vinya<lb />
que possehia, lo embargave algunes vegades<lb />
en cogitar Déu. Lo burguès donà lo alberch<lb />
e la vinya que posseïa, per amor de Déu, e adonchs<lb />
pòch més cogitar en Déu que d'ebans<lb />
no feya. Emperò sos fills e sos parents lo embergaven<lb />
a les vegades; e anch lo burguès no<lb />
pòch bé a sa volentat satisfer e amar Déu, d'entrò<lb />
que anà en terra stranya. E fo tan pobre<lb />
que no hac neguna cosa; e adonchs havia Déu<lb />
en tota sa volentat, e neguna cosa no l'ambergave<lb />
a amar Déu.—<lb />
Cant Blanquerna hac recomptada ab semblançes<lb />
a Fèlix la rahon per què la deïtat volch<lb />
que la humanitat de Xrist fos en est món en<lb />
paubetrat, passió, desonor e en mort, Fèlix conech<lb />
la rahon per aquestes semblances que<lb />
Blanquerna dites havie, e lohà e benehí Déu, e<lb />
en son cor proposà ésser pobre tots los jorns de<lb />
sa vida, e desiujà morir per donar conexença e<lb />
amor del Fill de Déu, qui, per la santa humanitat<lb />
que près, volch ésser tant conegut e amat.</p>

<p n="Pàg. I - 105">[IX]<lb />
<lb />
DE PEGAT ORIGINAL<lb />
<lb />
—Sènyer— dix Fèlix—, hoït hé recomptar que<lb />
per lo peccat mortal que Adam, pare nostre,<lb />
féu adonchs con menjà del fruyt e fo desobedient<lb />
a Déu, som tuyt en pena corporal; ço és<lb />
saber: fam, set, fret, calor e maleltia e mort na<lb />
havem. Encare hé hoït dir que tot hom qui no<lb />
sie betiat és perdut per lo peccat original. On,<lb />
com la ànima de cascun hom no sia de la ànima<lb />
de Adam, e car null hom no deu portar pena,<lb />
segons que a mi és viares, del peccat que ell<lb />
pròpriament no ha fet, molt ma dó gran meravella<lb />
com pot ésser que hom porta pena per lo<lb />
peccat de Adam.—<lb />
Respòs Blanquerna, e dix: — <num>·I·</num> rey havia<lb />
tolt <num>·I·</num> castell a <num>·I·</num> caveller, a gran tort. Aquell<lb />
rey morí, e lexà son fill hereter. Lo caveller qui<lb />
havia perdut lo castell, pregà lo rey que li retés<lb />
lo castell que son pare li havie tolt. Respòs<lb />
lo rey, e dix que ell no havia colpa dels peccats</p>

<p n="Pàg. I - 106">de son para, car lo pare no li havie tolt lo castell<lb />
ab la volentat del fill, mas ab la sua pròpria<lb />
volentat. "Sènyer", dix lo caveller, "en axí com<lb />
vós sóts rey per vostre pare, en axí sóts tengut<lb />
de satisfer tot ço a què era tengut vostro pare;<lb />
e car vós regnats per lo dret que vostro para<lb />
havia, sóts tengut a tenir justícia en tot ço que<lb />
havets per lo rey vostro para".—<lb />
Cant Blanquerna hac dit aquest eximpli, ell<lb />
lo applicà a son proposament dient aquestes peraules:<lb />
—En Adam, ans que angendràs Cahim<lb />
ni Abell, stava tota la humana natura, e en nostra<lb />
mara Na Eva; e en amdosos fo exalçada la<lb />
humana natura sobre totes les bèsties e los aucells,<lb />
plantes, e els peys e les altres coses; e per<lb />
ço que havem de nostres pares, ço és N'Adam e<lb />
Na Eva, som tuyt en la noblesa en què som sobre<lb />
totes les altres creatures sensibles. Donchs,<lb />
en axí com per lo bé que havem de Adam e de<lb />
Na Eva, som honrats, lo qual honrament no havem<lb />
per nosaltres mateys, en axí se cové, segons<lb />
orde de justícia, que siem turmentats e<lb />
avilats, pus fortment que neguna creatura, per<lb />
lo mal e<gap />·l peccat que N'Adam e Na Eva faeren<lb />
contre lur creador; e per ço cové que tuyt</p>

<p n="Pàg. I - 107">portem pena corporal per lo peccat original.<lb />
Bell amich —dix Blanquerna—, si per lo peccat<lb />
original hom no aportava pena en la ànima,<lb />
adonchs, con no és betiat, ja no pogre hom ésser<lb />
en pus vil stament que bèstia ni que altre creatura,<lb />
stant hom ço que és hom; e en axí Déus<lb />
no pogre satisfer al ús de la gran justícia, la<lb />
qual cové ésser tan gran que, en axí com la<lb />
bontat de Déu pòch, per gràcia, exalçar natura<lb />
de hom sobre tota creatura corporal, que<lb />
en axí la justícia de Déu la natura humana en<lb />
universal hage pogude baxar e punir, e ésser<lb />
tot hom qui no sia batejat de pus vil condició<lb />
que neguna bèstia ni neguna creatura; en la<lb />
qual vil condició està tot hom qui no sie batejat,<lb />
car per absència del babtisme és jutjat a<lb />
dampnació.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿com pot la passió de<lb />
Xrist abastar a tan gran virtut que tot lo humanal<lb />
linatge ne sia rehemut, com sia la natura<lb />
humana de Xrist <num>·I·</num> hom, e no molts hòmens? —.<lb />
Blanquerna dix que la natura humana<lb />
de Xrist, per si tan solament, no pogre abastar<lb />
a reembre tot l'umanal linatge; mas car<lb />
era e és una ab lo Fill de Déu, per ço, per rahon</p>

<p n="Pàg. I - 108">de la noblesa del Fill de Déu, fo la natura<lb />
humana tan exalsada en honrament, virtut, poder,<lb />
e no tan solament pot abastar a recrear<lb />
 <num>·I·</num> segle, que sí faria mil mília segles e molts<lb />
més encare.—<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus que tan gran virtut<lb />
hac la passió de Xrist en salvar son poble,<lb />
¿com pot ésser que tots los hòmens d'aquest<lb />
món no sien en via de salvació?. Ni ¿per què són<lb />
més de infels, que no creen en son aveniment,<lb />
que de xristians? Segons açò, par que lo seu aveniment<lb />
no sie bestant a recrear lo món—. Blanquerna<lb />
dix que <num>·I·</num> rey havie moltes bones custumes<lb />
en sa persona, e havia bé acustumat son regne.<lb />
Aquell rey havia <num>·I·</num> fill que molt amava, lo<lb />
qual acustumà en ses custumes, e lo qual nodrí<lb />
com pus bellament pòch. Aquell rey morí, e son<lb />
fill regnà longament, e fo molt savi rey e bé acustumat,<lb />
e tench en pau e en justícia sa terra, per<lb />
les bones custumes en què l'ach nodrit son pare.<lb />
Aprés la mort del rey, regnà <num>·I·</num> rey foll, que<lb />
no hac bones custumes, e guastà e discipà<lb />
quaix tot son regne, per les males custumes que<lb />
havie.<lb />
Blanquerna dix que per <num>·I_a·</num> ciutat cavalcava <num>·I·</num></p>

<p n="Pàg. I - 109">savi rey ab gran res de cavellers, e<gap />·n la carrera<lb />
per la qual passava encontrà <num>·I·</num> prevere qui portava<lb />
lo cors de Jhesuxrist. Aquell rey devallà<lb />
de son cavall, e en la terra se ajonollà, la qual<lb />
terra besà per fer reverència al cors de Jhesuxrist.<lb />
 <num>·I·</num> foll caveller se meravellà d'acò que<lb />
el rey fesia, e no volc devellar de son cavall ne<lb />
fer reverència al cors de Jhesuxrist. Molt se<lb />
meravellà lo rey del ergull del caveller, lo qual<lb />
gità de sa cort, e al qual tolch son beniffici, per<lb />
la desonor que havie feta a Xrist. Aprés que<lb />
Blanquerna hac dites aquestes peraules, ell dix<lb />
que la passió de Xrist abastava a donar al rey<lb />
eximpli de caritat, justícia, devoció e humilitat,<lb />
e aytambé abastave al caveller que no volch<lb />
de vellar de son cavall. Mas lo caveller no<gap />·n<lb />
volch pendre eximpli ni virtut; e per ço no és lo<lb />
món en error per defelliment de la passió de<lb />
Xrist, ans ho és per ço car les gents no volen usar<lb />
de les bones custumes que Xrist hac en sí<lb />
mateix, e que lexà en los apòstols, e<gap />·ls màrtyrs,<lb />
e<gap />·ls sants hòmens.</p>

<p n="Pàg. I - 110">[ <num>·X·</num>]<lb />
<lb />
DE NOSTRA DONA SANTA MARIA<lb />
<lb />
Stava Fèlix denant Blanquerna e cogitava<lb />
en nostra Dona, de la qual se meravellave com<lb />
pòch ésser verge aprés la nativitat de son fill; e<lb />
dix a Blanquerna aquestes peraules: —Sènyer,<lb />
molt ma meravell de nostra Dona com pòch haver<lb />
son fill sens corrompiment de sa virginitat —.<lb />
Blanquerna dix que en axí com lo fill de<lb />
nostra Dona entrà en ella sens corrompiment de<lb />
virginitat, que en axí covench que nasqués sens<lb />
corrompiment de virginitat; cor, si no ho faés,<lb />
fóra sa nativitat contra natura de la generació, e<lb />
en lo començament de la generació de Xrist fóra<lb />
nostra Dona pus noble que en la fi, con nasch<lb />
son fill; e la volentat de nostra Dona que hac<lb />
eleta virginitat, no pogra ésser complida en la<lb />
nativitat de son fill. Donchs, per ço que nostra<lb />
Dona no fos corrumpuda, ne sa volentat no fos<lb />
perdent en la nativitat, volch son fill mateix<lb />
conservar virginitat en nostra Dona, en axí aprés<lb />
del part com anans del part.</p>

<p n="Pàg. I - 111">Dementre que Fèlix se meravellave de les<lb />
peraules que Blanquerna hac dites, Blanquerna<lb />
dix que <num>·I·</num> scolà demenava a son maestre la lugor<lb />
del sol com pot entrar en la lugor del foch<lb />
sens corrompiment de la lugor del foch, e sens<lb />
encloïment de la lugor del sol, que no és enclosa<lb />
dintre la lugor del foch, jatsasia que sie de<lb />
dintre. Aquest maestre era molt savi en la sciència<lb />
de phisolofia, e dix aquestes peraules: "Natural<lb />
cosa és que en tot cors que sie compost<lb />
dels <num>·IIII·</num> elaments, entre la <num>·I·</num> elament en l'altre<lb />
elament sens que la un elament no corromp l'altre<lb />
elament, e de tots los <num>·IIII·</num> elaments hix lo<lb />
compost, ço és saber aquell cors qui és compost<lb />
dels <num>·IIII·</num> elaments; axí com lo fill de nostra dona<lb />
Santa Maria, que en lo ventre de nostra Dona,<lb />
stant verge, fo ajustat son cors de la carn de<lb />
nostra Dona, entrant la <num>·I·</num> elament en l'altre, e<lb />
axí del ventre de nostra Dona stant verge; en<lb />
axí com lo cors compost qui ix engendrat dels<lb />
elaments en altra spècia que no és negun dels<lb />
elaments, ne en aquell cors no és negun dels<lb />
elaments corromput essensialment".<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, nostra Dona con veya<lb />
son fill, que tant amave, pendre, ligar, ferir,</p>

<p n="Pàg. I - 112">scarnir, crucifficar e auçiure, ¿com ho pòch sofferir?<lb />
Ni ¿per què nostra Dona no morí de dolor<lb />
quant víu son fill mort en la creu?—. Blanquerna<lb />
dix que en <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> burguès, lo qual<lb />
era molt fort gelós de sa muller, de la qual havia<lb />
 <num>·I·</num> fill. La muller del burguès era dona molt<lb />
casta e bé acustumada, e sobre totes coses amave<lb />
son fill. Aquell burguès havie <num>·I·</num> nabot que<lb />
molt amava, lo qual havia infamada la bona dona<lb />
muller del burguès, per ço que el burguès<lb />
desamàs son fill, e que el nebot fos hereter aprés<lb />
la mort de son avoncle. <num>·I·</num> jorn se sdevench<lb />
que lo nebot dix a son avonclo que ell<lb />
havia vist exir de la cambra de la dona <num>·I·</num> clerga,<lb />
del qual havia infamade la dona muller de<lb />
son avoncle. Molt fo irat lo burguès de les peraules que son<lb />
nebot li hac dites, e dix a son<lb />
nabot aquestes peraules: "Bell nabot, si tu mi<lb />
amas, ni si vols possehir mes riqueses aprés ma<lb />
mort, a hobair te cové mon manement. Ve a ma<lb />
muller, e denant ella met la mà tua en lo ventre<lb />
de son fill, e trau-li lo cor de son ventre, per<lb />
tal que per la mort de son fill muyra de tristícia<lb />
e de dolor." Aquell mal hom venc a la bona<lb />
dona qui tenia son fill en sa falda, ab què<gap />·s consolava</p>

<p n="Pàg. I - 113">dels treballs que son marit li donava per<lb />
rahon de la gelosia en què era; lo mal hom tolch<lb />
a la dona son fill, e denant ella mès lo coltell<lb />
per lo ventre al infant, e puxes í mès sa mà, e<lb />
trasch lo cor del infant en sa mà, lo qual gità a<lb />
la dona en sa falda. Dementre que el mal hom<lb />
en axí l'infant auçeya, l'infant cridave e plorave,<lb />
e sa mare gordava, e ell deya que li ajudàs<lb />
d'aquell mal hom qui l'auçeya. La bona dona a<lb />
son fill ajudar no podia, e, per la gran dolor que<lb />
havia, se meravellave com no moria. Morir volia<lb />
aquella bona dona, pus que son fill morir<lb />
vesia. Mas per ço que la bona dona hagués paciència<lb />
gran, e a Déu graçiàs los treballs en<lb />
què<gap />·s veya, Déus no volch que la bona dona morís<lb />
en aquell temps, ans la féu viure longament<lb />
en treballs e en dolor, per ço que en la sua fortitudo,<lb />
castedat e dolor la pogués coronar, en<lb />
glòria, de gran corona de glòria.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, les géns d'aquest<lb />
món ¿con poden haver tan gran sperança en<lb />
nostra Dona? Car molts hòmens són qui han major<lb />
sperança en nostra Dona que en son fill.—<lb />
—Bell fill —dix Blanquerna—, la carn que el Fill<lb />
de Déu près de nostra Dona val molt més, sens</p>

<p n="Pàg. I - 114">tota comperació, que tots los àngels e<gap />·ls archàngels,<lb />
e més que tots los hòmens qui són, ni foren,<lb />
ni seran; e més val que tot quant Déus ha<lb />
creat, ne neguna cosa no poria Déus crear que<lb />
pogués tant valer quant fa la carn que el Fill<lb />
de Déu se vestí en lo ventre de nostra Dona. E<lb />
per açò cové que nostra Dona sia tan alta e<lb />
tan excel·lent creatura, complida de justícia, caritat,<lb />
virtut, santatat e poder, que sia abastant<lb />
a la sperança que els justs e els peccadors han<lb />
mester; e car tot hom, peccador hó just, ha<lb />
mester los prechs de nostra Dona, e car son Fill<lb />
en aquelles pregueres vol més exausir nostra<lb />
Dona que negun sant, ne que tots los sants, ni,<lb />
encare, que nostra Dona és pus diligent en pregar<lb />
son Fill per justs e per peccadors que negun altre sant,<lb />
per açò ell vol que les gents hagen tan gran sperança<lb />
en nostra Dona.—<lb />
Aprés aquestes peraules, Blanquerna dix a<lb />
Fèlix aquesta semblança, per ço que mils na<lb />
entesés les peraules que dites havia: —En una<lb />
terra havie <num>·I·</num> rey molt savi, e<gap />·n aquella terra<lb />
havia molts mals hòmens, e molt gran justícia<lb />
tenia aquell rey en aquella terra, per tal que<lb />
les gents pogués castigar de lurs mortals felliments.</p>

<p n="Pàg. I - 115">Moltes vegades havia lo rey despagament<lb />
com de tants hòmens fahia justícia, e havie<lb />
desig de perdonar moltes vegades; mas no<lb />
havia en sa cort hom que li sabés fer pregueries<lb />
segons les quals rey deu perdonar; e les<lb />
gents sabien lo rey tan just, que desesperaven-se<lb />
de ell quant lo havien offès, e no li clamaven<lb />
mercè, e<gap />·l rey feya d'ells justícia. E sdevench-se<lb />
què aquell rey hac <num>·I_a·</num> filla molt bella e bé acustumade,<lb />
a la qual dix aquestes peraules: "Bella<lb />
filla, molt hé gran desig com pogués perdonar,<lb />
mas les mies gents no han manera en demanar<lb />
perdó. A mi se cové que a vós dó senyal de<lb />
gran amor, per ço que les gents que contra mi<lb />
fan felliment se confien en vós, e que jo per<lb />
vostres pregueries lus deja perdonar algunes<lb />
vegades. E a vós, filla, se cové que les gents<lb />
façats en amor de vós mateixa e de mi, per tal<lb />
que per vostres bones custumes yo vos deja<lb />
axausir, e que les géns, per vostro bon nodriment<lb />
e per la sperança que hauran en vós, se<lb />
castiguen dels deffelliments que fan; e cové que<lb />
vós los mostrets manera com degen clamar<lb />
mercè—</p>

<p n="Pàg. I - 116">[XI]<lb />
<lb />
DELS PROFETES<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, en aquest temps en<lb />
què ara som, per què no són profetes?—. Respòs<lb />
Blanquerna, e dix que <num>·I·</num> rey molt noble havia <num>·I·</num><lb />
fill que molt amava. Aquell rey tremès<lb />
per tot son regne solempnials missatgers, los<lb />
quals denunciaren a les gents una novella cort<lb />
que el rey devia fer a honrament de son fill, lo<lb />
qual volia fer caveller, e<gap />·l volia heretar de son<lb />
regne. Aprés la cavelleria del rey jove e lo compliment<lb />
de la cort, cessaren los missatgers que<lb />
el rey hac tremeses per les terres per tal que<lb />
les gents venguessen fer honrament a son fill.—<lb />
—Sènyer Blanquerna —dix Fèlix—, aquell<lb />
rey que vós deïts, ¿per què no féu anans la cort,<lb />
pus que son fill era digne que anans fos caveller?<lb />
Ni els missatgers que denunciaven la cort<lb />
del rey, ¿per què moriren anans que fos la cort<lb />
que lonch temps denunciada havien?—. Respòs<lb />
Blanquerna, e dix que la cort principalment</p>

<p n="Pàg. I - 117">era per la honor del rey que feya la cort, e a<lb />
son fill tenyia molt major honrament que les<lb />
géns que vengren a sa cort no li podien fer; car<lb />
aquella cort fo stablida segons la alte honor<lb />
que<gap />·s covenia als <num>·II·</num> reys que en aquell temps<lb />
volgueren tenir cort.<lb />
Fèlix dix a Blanquerna per què los profetes<lb />
havien perlat tan scurament del aveniment de<lb />
Jhesuxrist; car, si pus declaradament n'aguessen<lb />
perlat, molts hòmens hi hagren cregut, que,<lb />
ignorants son aveniment, són anats a foch perdurabla.<lb />
Blanquerna dix que enteniment e fe<lb />
són creatures de Déu, e hon plus fortment los<lb />
profetes perlaven scurament del aveniment de<lb />
Jhesuxrist, pus ocasionat és lo humanal enteniment<lb />
a exalçar sí mateix en subtilitat, e en<lb />
sercar les obres que Déus ha en sí mateix e fora sí<lb />
mateix; en les quals obres l'enteniment<lb />
pot més entendre, hon pus l'aveniment de Xrist<lb />
és secretament nunciat. E açò mateix se segueix<lb />
de fe, que pot ésser major en creura l'aveniment<lb />
de Xrist hon pus los profetes n'àn<lb />
perlat subtilment.<lb />
Blanquerna dix que una vegada se sdevench<lb />
que el sant para apostoli mès en lesta a <num>·I·</num> sant</p>

<p n="Pàg. I - 118">hom que de <num>·II·</num> bisbats prenés la <num>·I·</num>, qual que<lb />
vulla li plagués. La <num>·I·</num> bisbat era en una ciutat<lb />
hon havia grans gents, e havia gran renda aquell<lb />
bisbat, mas los seus prelats e sotsmeses<lb />
no eren bé acustumats e eren en gran quantitat<lb />
de nombre. En l'altre bisbat no havia mas<lb />
petita renda, e los clergues e los lechs eren en<lb />
pocha quantitat, mas eren bé acustumats. E lo<lb />
sant hom amà més ésser bisbe del poch bisbat<lb />
que del gran; cor més amà senyoria de poques<lb />
persones bé acustumades, que de moltes en què<lb />
són malvats nodriments.<lb />
Dix Fèlix: —Sènyer, segons la semblança<lb />
que dita havets, és significat que Déus ama<lb />
més en glòria hòmens de molta alta e santa vida,<lb />
que molts hòmens que en aquest món no<lb />
hagen haguda gran santadat ni virtut. E car<lb />
Déus és tot bo, poderós, gran, ab complida volentat,<lb />
per açò és gran meravella per què Déus<lb />
no ha ordonat com en aquest món hage haüts<lb />
molt més hòmens de molt gran santadat, que<lb />
no són aquells que hi són estats—. Respòs Blanquerna,<lb />
e dix que <num>·I·</num> abat era hom molt sant e<lb />
devot, e havia dejús sí monges que no havían<lb />
tanta de honestat ne de santa vida com a la lur</p>

<p n="Pàg. I - 119">orda se convenia, emperò molts monges hi havia<lb />
qui eren covinentment de bona vida. Aquell<lb />
abat feya moltes abstinències en dejunis, e havia<lb />
molta de santadat e de converció, per tal<lb />
que per santa vida preÿcàs los mongos mals<lb />
que<gap />·s convertissen a bon stament, e aquells qui<lb />
eren bons que se sforçassen en ésser en molta<lb />
alta perfecció de vida, per tal que gran santadat<lb />
e converció significas la alta santadat de<lb />
lur creador.<lb />
—Sènyer — dix Fèlix à Blanquerna—, ¿per<lb />
qual rahon los juheus no<gap />·s fan xristians, pus que<lb />
tenen la ley vella que és fonament de la ley nova?<lb />
Car gran meravella és que ells tenguen<lb />
los començaments de la ley nova, e que ells, ab<lb />
aquells començaments, sien contraris a la fi de<lb />
aquells començaments—. Dix Blanquerna que<lb />
en lo temps dels profetes regnava fe forment,<lb />
per ço car les géns no eren ab tanta saviesa<lb />
com són les géns que ara són; e per acò los juheus,<lb />
per fe, cuyden tenir la ley vella, e han fetes<lb />
moltes gloses contre els tests, e<gap />·ls conseqüents<lb />
seguexen lurs pares primers qui falçament<lb />
contradixeren la ley nova. E car són contre<lb />
lur fi, per acò són en captivitat, segons que</p>

<p n="Pàg. I - 120">ho significà <num>·I·</num> savi juheu a <num>·I·</num> altre juheu, segons<lb />
estes peraules:<lb />
Era <num>·I·</num> savi juheu qui longament studià en<lb />
sa ley, e meravellà<gap />·s molt fortment de la captivitat<lb />
hon han stat tan longament. Cor en lo<lb />
temps ans de Xrist foren en <num>·II·</num> captivitats per<lb />
alguns grans felliments que faheren; emperò<lb />
la captivitat hac fi, car en la <num>·I_a·</num> stigueren <num>·CCCC·</num><lb />
anys e en l'altre <num>·LXX·</num>, mas en aquesta en què<lb />
són, han stat més de <num>·MCC·</num> anys, sens que no saben<lb />
per què. E aquell juheu creya que en la<lb />
captivitat en què era, fos per rahon de la mort<lb />
de Xrist; e per açò scrist a <num>·I·</num> altre que li dixés<lb />
per qual rahon havien stat tan longament<lb />
en captivitat, car temor havie que no fos per<lb />
ço car los juheus foren occasió de la mort de<lb />
Xrist.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, <num>·I·</num> crestià era usurer,<lb />
lo qual havia mullers e infants. Al die de la sua<lb />
mort li dix lo seu confessor que no<gap />·s podia salvar<lb />
si no retia tot ço que tenia de usura. Aquell<lb />
malvat usurer respòs, e dix que més amaria ésser<lb />
dampnat que si retia ço que tenia de usura<lb />
e que sa muller e sos infants haguessen pobresa.<lb />
Donchs, fort ma meravell de la constitució que</p>

<p n="Pàg. I - 121">hom ha feta als juheus: que si<gap />·s convertexen,<lb />
que<gap />·s despullen de tot quant han; car molts juheus<lb />
serien xristians que se<gap />·n lexen per aquella<lb />
constitució—. Respòs Blanquerna: —Era<lb />
 <num>·I·</num> rey qui havia una ciutat hon havia molts<lb />
juheus, dels quals havie gran tresaur tots<lb />
anys, lo qual tresaur era de la usura que<gap />·ls juheus<lb />
feyen als xristians. E esdevench-se que<lb />
 <num>·I·</num> juheu molt rich fo crestià ab sa muller e<lb />
sos infans, e tots sos béns hac lo rey; e sa muller,<lb />
e<gap />·ls infants, e ell mateix foren tan pobres<lb />
que, quirent per les portes, morien de fam. A<lb />
gran meravella se meravellaren les gents del<lb />
rey, qui hac haüts los diners qui eren stats de<lb />
usura, e no<gap />·n donava al hom qui era stat juheu,<lb />
de què visqués ell e sos infants.—<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, <num>·I·</num> hermità qui era<lb />
de molt santa vida, entrà en <num>·I_a·</num> ciutat hon havia<lb />
molts juheus. Aquell hermità anava per<lb />
tota la ciutat, per ço que de açò que veuria en<lb />
què Déus fos amat e conegut, se alegràs, e d'ellò<lb />
contrari que ploràs e clamàs a Déu mercè<lb />
que ahordonàs a sí amar e conèxer. <num>·I·</num> jorn se<lb />
sdevench que aquell ermità entrà en la sinagoga<lb />
dels juheus, hon hoí que ells maleÿen</p>

<p n="Pàg. I - 122">Jhesuxrist, e<gap />·ls juheus no<gap />·s gordaven de ell,<lb />
car cuydaven-se que fos juheu. Molt hac gran<lb />
despler aquell sant ermità com lo rey crestià<lb />
sofferia en sa ciutat star hòmens qui sien contre<lb />
la ley del rey, e que desonren aquell senyor qui<lb />
és senyor del rey. Quant aquell sant<lb />
hom ermità fo exit de la sinagoga dels juheus,<lb />
ell víu que el vaguer fehia justícia de <num>·I·</num> crestià<lb />
qui havia mort <num>·I·</num> juheu lo divendres de Pascha,<lb />
per ço car menbrava la desonor que los juheus<lb />
havien feta a Jhesuxrist en la creu, en la<lb />
qual lo faeren star mort e tot nuu, per tal que<lb />
li fos gran desonor feta. Molt se meravellà lo<lb />
sant hom del rey e dels xristians d'aquella ciutat,<lb />
com podien perticipar ab aytals gents, que<lb />
tan contraris són a la alta honor qui<gap />·s cové a<lb />
Jhesuxrist, per lo qual cuyden ésser honrats<lb />
per tots temps en la glòria de son Pare, qui tant<lb />
ama son honrament e tots aquells qui<gap />·l honren<lb />
en aquest món, e qui tant desama tots aquells<lb />
qui li fan desonor.—</p>

<p n="Pàg. I - 123">[XII]<lb />
<lb />
DELS APÒSTOLS<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, fort ma meravell<lb />
com los apòstols, qui eren pochs en nombre,<lb />
pogueren convertir tantes de gents, e ara com<lb />
són tants xristians, e enfre nós tots no podem<lb />
convertir los infaels qui són en lo món—. Dix<lb />
Blanquerna: —Un dexeble de <num>·I·</num> phisoloff encenia<lb />
foch denant lo phisoloff; e meravellà<gap />·s<lb />
com de <num>·I_a·</num> spira de foch podie montiplicar tan<lb />
gran foch.  E dix al phisoloff estes paraules:<lb />
"Sènyer, ¿per qual natura ha lo foch tan gran<lb />
virtut que ab <num>·I_a·</num> spira de foch poria hom cremar<lb />
tota quanta lenya hom metre pogués en<lb />
aquell foch?". Respòs lo phisoloff, e dix: "En lo<lb />
temps de Jhesuxrist foren  alcuns sants hòments<lb />
qui eren apellats apòstols, e aquells eren<lb />
tots enflamats de la santa gràcia e inspirició de<lb />
Déu; e Déus donave<gap />·ls manera perquè la caritat e devoció montiplicava; e ells, qui ab tot lo<lb />
poder de lur ànima, se sforçaven com fahessen<lb />
Déus amar e conèxer".—</p>

<p n="Pàg. I - 124">—Sènyer —dix Fèlix a Blanquerna—, ¿per<lb />
què no són ara hòments tan affogats en amar<lb />
Déu, que Déus per ells il·lumín tant hom qui<lb />
no<gap />·l ama ni<gap />·l coneix?—. Dix Blanquerna: — <num>·I·</num><lb />
rey, molt poderós de thesaur e de gents, cassava<lb />
volenter. Esdevench-se <num>·I·</num> jorn que ell encalçà tan<lb />
 <num>·I·</num> ors, que<gap />·s pertí de sos companyons. A<lb />
la nit ell vench tot sols al hostal de <num>·I·</num> pagès<lb />
albergar, e dix que ell era caveller qui era de la<lb />
cort del rey, e prega lo pagès que<gap />·l albergàs<lb />
per amor del rey. "Sènyer", respòs lo pagès,<lb />
"jo són rey, e aquell que vós appellats rey no<lb />
és rey". Molt fo meravellat lo rey de les peraules<lb />
del pagès, e pregà<gap />·l que li sposàs les peraules<lb />
que deya què signifficaven.<lb />
"Sènyer", dix lo pagès, "offici de rey és fer<lb />
tot aquell bé que pot fer a son poble, e squivar<lb />
tot lo mal que pot squivar; e lo rey de qui vós<lb />
perlats ha pres altre offici, que no és de rey, car<lb />
ell s'és sotsmès a encalçar les bèsties salvatges,<lb />
per les quals no és rey, e tots jorns sta en tristor<lb />
e en treball com no les pot haver a son plaser.<lb />
Mas jo, sènyer, són rey de ma volentat, en<lb />
ço que<gap />·m sent tal voler, que, si era rey per poder,<lb />
jo faria tant que tots los jorns de ma vida</p>

<p n="Pàg. I - 125">e tota ma terra ordonaria a tal stament que<lb />
Déus na fos amat e conegut". Dix lo rey al pagès:<lb />
"Los reys e los grans senyors de aquest<lb />
món són moltes vegades occiosos; e per tal que<lb />
no hagen malvats pençaments ne no façen mal,<lb />
van a la cassa a cessar mal". Dix lo pagès: "En<lb />
aquella casa, sènyer, no í és cessar mal, ans<lb />
hi és montiplicar, segons que ho signifiquen les<lb />
peraules que <num>·I·</num> clerga dix a son prelat".<lb />
"Bell amich", dix lo rey al pagès, "prech-vos<lb />
que<gap />·m digats quals peraules dix lo clerga<lb />
al prelat". "Sènyer", dix lo pagès, " <num>·I·</num> bisbe se<lb />
donava a gran treball com stava en son bisbat<lb />
e havia a usar de son offici. Aquell bisbe<lb />
empetrà ab lo apostoli que pogués star fora son<lb />
bisbat, e stava en sajorn e en deport; e <num>·I·</num> clerga<lb />
qui era son official, era hom de mala vida.<lb />
Aquell official feya molts de mals. <num>·I·</num> jorn se<lb />
sdevench que lo seu clerga li dix estes peraules:<lb />
"Sènyer, molt fort ma meravell com lo bisbe<lb />
vos hage comandat son bisbat, com podets tant<lb />
de mal fer en son bisbat, ne per què no havets<lb />
consciència del mal que féts". Respòs l'official:<lb />
"Lo bisbe ha a retre compte de ses ovelles, que<lb />
en mi les ha perdudes". Molt fo meravellat lo</p>

<p n="Pàg. I - 126">clerga de aquelles peraules que lo official li hac<lb />
dites".<lb />
"Bell amich", dix lo rey, "¿què signifiquen<lb />
aquelles peraules que lo official dix del bisbe al<lb />
clerga?". "Sènyer", dix lo pagès, "en <num>·I_a·</num> sgleya<lb />
ermitana s'encontraren Volentat e Poder. Gran<lb />
contrast fo emfremdós;car Poder deya que més<lb />
valia que Volentat, e Volentat deya que més<lb />
valia que Poder. Amdues elegiren a jutge lo<lb />
ermità d'aquel loch, lo qual dix aquestes peraules:<lb />
"Era <num>·I·</num> savi hom sots la senyoria de <num>·I·</num> rey.<lb />
Aquell hom savi havia gran volentat en fer bé,<lb />
e desiujava haver tan gran poder com sell que<lb />
el rey havia,  per ço que faés aquell bé que<gap />·s<lb />
perdia en lo poder que ell rey havia en fer bé,<lb />
per ço car en agual voler no havia en fer bé son<lb />
poder".—<lb />
Quant Blanquerna hac dites les semblances<lb />
demunt dites, Fèlix conech, per les semblances,<lb />
la rahó per què los xristians no han del foch<lb />
que<gap />·ls apòstols havien en convertir los errants<lb />
e induir-los a via saludable; e dix a Blanquerna<lb />
estes peraules: —Esdevench-se en <num>·I_a·</num> ciutat,<lb />
que morí <num>·I·</num> rich hom, lo qual lexà a sos infants<lb />
e a sa muller moltes de riqueses. En aquell die</p>

<p n="Pàg. I - 127">que morí aquell rich hom, e foren venguts de la<lb />
sgleya sa muller e sos infants, qui an aquell die<lb />
hagren molt plorat per la mort del rich hom,<lb />
 <num>·I_a·</num> gat, denant ells, dementre sesían en <num>·I_a·</num> gran<lb />
sala, jugava ab <num>·I_a·</num> ploma en tal manera que la<lb />
muller, e los infants, e d'altres qui, per ells<lb />
acompanyar staven en la sala, se reyen del gat<lb />
e de la ploma.—<lb />
Dix Blanquerna que <num>·I_a·</num> die stave <num>·I·</num> sant hom<lb />
palegrí denant la creu, e sguardava ab los ulls<lb />
corporals la creu, e ab los ulls spirituals remenbrava<lb />
ço que la creu significava de la santa pació de<lb />
Jhesuxrist. Dementre que aquest palegrí en axí<lb />
stava, ell víu entrar en la sgleya <num>·II·</num><lb />
capellans qui de les coses corporals perlaven, en<lb />
les quals peraules se alegraven e stigueren longament.<lb />
Aquell palegrí dix als <num>·II·</num> capellans<lb />
estes peraules: "Senyors capellans, vosaltres<lb />
sabets que aprés la mort de Jhesuxrist fo comanade<lb />
la santa Sgleya en guarda de sant Pere, e aprés<lb />
la mort de sant Pere tro ara ha haüts molts<lb />
apòstols que successivament són estats pastors<lb />
de santa Sgleya. On, com per la<lb />
creu sia significade la greu passió de JhesuXrist<lb />
e la desonor que près en est món, donchs</p>

<p n="Pàg. I - 128">fort ma meravell com pot negun fill de santa<lb />
Sgleya star en alegra, com sia Jhesuxrist en est<lb />
món tan avilat, e hontat, meynspreat per tant<lb />
hom descreent, e per tant hom que no li ha grat<lb />
de la alta honor que li ha feta en est món."<lb />
"Sènyer palegrí", dix <num>·I·</num> dels capellans, " <num>·I_a·</num><lb />
vegada hoí recomptar que <num>·I·</num> rey molt honrat e<lb />
molt rich jugave als scachs. <num>·I·</num> savi hom dix a<lb />
aquell rey per què stava occiós e no feya tot<lb />
lo bé que fer podie a honrar Déu, pus que Déus<lb />
havia creat lo món per tal que hi fos honrat.<lb />
Dix aquell rey que ell jugave per ço que no faés<lb />
mal ni cogitàs en mal, e per açò que passàs<lb />
lo temps en què era. Aquell savi dix al rey que<lb />
Déus no l'avia fet rey per ço que no fes mal,<lb />
ni cogitàs mal, ni per ço que stigués occiós, ans<lb />
ho havia per ço que faés bé tot lo temps que<lb />
viuria. Dementre que lo savi deya aquestes peraules<lb />
al rey, <num>·I·</num> altre savi considerave en son cor<lb />
com molt de bé se perdia en la occiositat del rey,<lb />
e molt de mal se<gap />·n seguia, e dix al rey aquestes<lb />
peraules: "Sènyer rey, Poder, Saviesa, Volentat<lb />
s'encontraren aprés de <num>·I_a·</num> bella font. Con<lb />
hagren stat longament pres de aquella font, e<lb />
hagren perlat de moltes coses, Poder recompta</p>

<p n="Pàg. I - 129">la multitut de virtut que havie, en diverses maneres,<lb />
en fer bé e en squivar mal. Plorà Saviesa,<lb />
per ço cor aquella virtut se perdia e per ço car<lb />
la Volentat no movia lo Poder a usar d'aquella<lb />
virtut. Dementre que la Saviesa en axí plorave,<lb />
la Volentat cantave e s'alegrave, e<gap />·l Poder occiós<lb />
stave."<lb />
—Sènyer Blanquerna —dix Fèlix—, ¿on se<lb />
pren, ne per qual manera sdevé, que los serrahins<lb />
tenen e han tengut tan longament la santa<lb />
Terra de ultra mar en què Jhesuxrist fo nat e<lb />
crucificat e sebullit? Car molt ma meravell dels<lb />
xrestians, qui tan longament ho han soffert—<lb />
Dix Blanquerna: —Un sarrahí qui era soldà, e<lb />
senyor de aquella terra, escrich al apostoli e als<lb />
reys dels xristians una letra hon se contenia<lb />
com ell se meravellave molt fortment com los<lb />
xristians cuydaven conquerir aquella terra per<lb />
força de armes corporals, sens semblants armes<lb />
spirituals, ab les quals los apòstols, predicant e<lb />
sustinent mort, convertiren tota aquella terra<lb />
d'ultra mar, la qual perderen xristians per força<lb />
d'armes corporals, segons la usança de Mafumet,<lb />
e sos conseqüents conquistaren aquella<lb />
terra, la qual, per força de armes tenen e possexen</p>

<p n="Pàg. I - 130">contre tots los xristians d'aquest món, e<lb />
contre la alta honor que cové a Jhesuxrist e a<lb />
sos conseqüents.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, fort ma meravell en<lb />
què se pren, ni per qual natura, que los hòmens<lb />
d'aquest món entenen tan fortment en ésser honrats,<lb />
com sia cosa que a Déu tan solament se<lb />
covenga honrament; e si a negun hom se cové<lb />
honrament, que li covenga per ço que an aquell<lb />
honrament Déus ne sia honrat—. Blanquerna<lb />
dix que <num>·I·</num> molt alt e noble rey tench gran cort,<lb />
e ajustà moltes de gents, per ço que tots lo<lb />
honrassen a aquella cort, e que tuyt vaessen<lb />
la alta honor que<gap />·s covenia al rey e a sa senyoria.<lb />
Aquell rey era molt savi, e volch honrar <num>·I·</num><lb />
seu fill per mostrar son poder, lo qual fill féu<lb />
rey, e semblant a sí en poder e en honrament;<lb />
e manà a totes les gents que vengudes eren<lb />
an aquella cort, que honrassen son fill en la honor<lb />
que a rey se cové. Los de més hòmens d'aquella<lb />
cort hagren enveja de la honor del fill del<lb />
rey, e desiujaven haver lo honrament que el fill<lb />
del rey havia, lo qual honrament les géns no<lb />
volien haver a honrar Déu, mas a sí mateixs.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, los emperadós, reys,</p>

<p n="Pàg. I - 131">prínceps, e comtes, e barons, e encare prelats,<lb />
los quals són tan honrats en aquest món, ¿com<lb />
pot ésser que aprés lur mort són en est món tan<lb />
pochs honrats, e los apòstols, que foren hòmens<lb />
pobres e ahontats en aquest món dementre viviren,<lb />
foren e són aprés lur mort tan honrats,<lb />
coïts e celebrats?—. Blanquerna dix que Antixrist<lb />
vendrà en lo món per entenció que sia<lb />
honrat en lo honrament que a Jhesuxrist se cové<lb />
tan solament; lo qual Antexrist volrà ésser<lb />
honrat contra Xrist, e per açò aprés sa mort serà<lb />
molt deshonrat en aquest món.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, <num>·I·</num> hom, molt gran<lb />
clerga, deya a grans res de gents que Antixrist<lb />
era nat, e que en breument deu venir e regnar<lb />
en lo món, e aprés sa mort deu ésser la fi d'aquest<lb />
món. On, com Déus hage creat aquest<lb />
món per ço que hic montiplich molts sants hòmens<lb />
de molta alta vida, los quals ab Déu sien<lb />
tots temps en glòria, e cor tan pochs sien stats<lb />
los sants hòmens que són passats, fort me dó<lb />
gran meravella de Déu, com vol donar fi al món<lb />
tan tost, ni per què no fa durar lo món tan longament,<lb />
tro que sien stats molts sants hòmens<lb />
màrtirs per la sua amor.—</p>

<p n="Pàg. I - 132">—Blanquerna dix que <num>·I·</num> rey hedifficava <num>·I·</num><lb />
gran palau. Aquell rey ordonà molts hòmens<lb />
obrar longament en aquell palau. Gran fo la<lb />
renda que aquell rey stablí a hedifficar aquell<lb />
palau; e car lo palau covenia ésser molt gran<lb />
en quantitat e en noblesa, per açò covench que<lb />
los hòmens qui bastien en lo palau fossen molts, e<lb />
fossen de gran saviesa e noblesa. Esdevench-se<lb />
que, dementre que aquells hedificaven aquell<lb />
palau, vengueren molts mals hòmens, qui aucieren<lb />
e destruïren aquells hòmens qui el palau<lb />
bestien. Aquell rey tremés altres hòmens hedifficar<lb />
lo palau; altre vegada foren mals hòmens<lb />
qui aquells aucieren e destruïren, e los béns<lb />
lurs gostaren. Molt fo lo rey indignat contre<lb />
los hòmens qui aucieren los obrés del palau,<lb />
e dix que, pus sa volentat volia que al palau<lb />
sa acabàs, de necessitat se covenia que la obra<lb />
duràs tan longament tro que el palau fos<lb />
complit, per ço que la volentat del rey hagués<lb />
lo compliment per lo qual volch edificar lo<lb />
palau.<lb />
—Sènyer — dix Fèlix—, en lo temps dels<lb />
apòstols eren molts de miracles, e aprés lur<lb />
mort són stats molts hòmens sants qui feyen</p>

<p n="Pàg. I - 133">molts de miracles, ab los quals són convertits<lb />
molts hòmens a la Sgleya romana. Ara en aquest<lb />
temps en què som, se fan pochs de miracles, e<lb />
pochs són los hòmens que a nostra fe se<lb />
convertesquen, per què ma<gap />·n dó gran meravella.<lb />
— Dix Blanquerna: —En lo temps dels profetes<lb />
se covenia que per creença hom convertís les<lb />
gents, car leugerament creyen; e en lo<lb />
temps de Xrist e dels apòstols se convenien<lb />
miracles, car les gents no eren molt fundades en<lb />
scriptures, e per açò amaven miracles, qui són<lb />
demostracions de coses visibles corporalment.<lb />
Ara som sdevenguts en temps que les gents<lb />
àman rahons necessàries, car són fundades en<lb />
grans sciències de phisolofia e de theologia; e<lb />
per açò les gents que ab phisolopffia són cayguts<lb />
en error contre la santa fe romana, cové<lb />
conquerir ab rahons necessàries, e destruir a<lb />
ells lurs falces oppinions ab rahons necessàries,<lb />
les quals rahons sien per phisoloffia e per<lb />
theologia.—<lb />
Molt se tench Fèlix per contengut de les<lb />
peraules de Blanquerna, e lohà e beneí Déus<lb />
qui<gap />·l havia il·luminat de la encarnació del Fill<lb />
de Déu, en la qual duptava con vench a Blanquerna.</p>

<p n="Pàg. I - 134">Fèlix près comiat de Blanquerna, e<lb />
anà per lo món sercar meravelles ab les quals<lb />
pogués conèxer e amar Déu.</p>

<p n="Pàg. I - 135">[LLIBRE] <num>·[II]·</num>  [DELS] [ÀNGELS]<lb />
Comença lo segon libre, qui és dels àngels.<lb />
<lb />
Cant Fèlix fo pertit de Blanquerna, ell se<gap />·n<lb />
anà per <num>·I_a·</num> vall, hon atrobà <num>·I_a·</num> carrera. Tot aquell<lb />
die anà Fèlix que no atrobà nulla cosa de què<gap />·s<lb />
meravellàs. Dementre que Fèlix anava per aquella<lb />
vall, ell desiujave a veser alcuna meravella,<lb />
e, cor no la veya, preposà en son coratge<lb />
que<gap />·s meravellàs en considerar alcuna cosa meravellosa.<lb />
Dementre que Fèlix en axí cogitave,<lb />
ell sdevench en <num>·I_a·</num> petita sgleya, hon stava<lb />
 <num>·I_a·</num> ermità qui tenia lo libre <hi rend="italic">Dels Angels</hi>, en lo<lb />
qual legia per ço que dels àngels hagués<lb />
conexença.<lb />
Fèlix fo a la porta de la sgleya hon havia altar de<lb />
sant Miquel. Sobre la porta d'aquella<lb />
sgleya havia, pintat, <num>·I·</num> hom, qui havia ales e<lb />
que tenia unes balançes, hon era affigurat que</p>

<p n="Pàg. I - 136">sant Miquel pesave les ànimes. Molt fo Fèlix<lb />
meravellat d'aquella significança, e dix al ermità<lb />
aquestes peraules, aprés que al sant senyal de<lb />
la creu hac fet la reverència que<gap />·s cové,<lb />
e que hac saludat hom: —Sènyer ermità—dix<lb />
Fèlix—, ¿què significa aquesta pintura qui és<lb />
sobre lo portal de vostra sgleya?—. Lo ermità<lb />
dix a Fèlix que aquella figura significava l'àngel<lb />
sant Miquel qui pesave les ànimes. Fèlix dix<lb />
al ermità si era àngel neguna cosa, cor molt ho<lb />
desiujave saber.<lb />
<lb />
[XIII]<lb />
<lb />
SI ÀNGEL ÉS O NO ÉS ALGUNA COSA<lb />
<lb />
Quant Fèlix hac pregat lo ermità que li digués<lb />
si àngel és alcuna cosa, lo ermità li signifficà<lb />
què àngel és, segons aquestes peraules:<lb />
—Bell fill—dix lo ermità—, natural cosa és que<lb />
tota creatura ama sa semblança; e aytant com<lb />
les unes coses són pus semblants a les altres,<lb />
d'eytant són pus amadores. E per açò se sdevench<lb />
que <num>·I_a·</num> rey havia <num>·II·</num> fills: lo fill major li era</p>

<p n="Pàg. I - 137">molt pus fortment semblant en figura que el menor;<lb />
e per la major semblança que<gap />·l fill major<lb />
havia al rey, amava lo rey més lo fill major que<gap />·l<lb />
menor. Lo fill menor era semblant a la regina,<lb />
la qual amava més lo fill menor que al major; e,<lb />
per ço com lo rey amava més lo fill major que<gap />·l<lb />
menor, la regina era despegade del rey, e meravellà<gap />·s<lb />
del rey perquè amava lo fill major<lb />
més que el menor. La qual regina dix al rey<lb />
aquestes peraules: "Senyor rey, molt ma dón<lb />
gran meravella de vós, perquè amats més la <num>·I·</num><lb />
fill que l'altre, com sien amdosos fills vostros".<lb />
Aquell rey era molt savi, e demenà a la regina<lb />
per què ella amava més lo fill menor que el major.<lb />
La regina respòs, e dix que ella amave més<lb />
lo fill menor que el major per ço car lo menor<lb />
era pus semblant a ella. "Regina", dix lo rey,<lb />
"neguna creatura no és tan semblant a Déu<lb />
com àngel, cor àngel no ha cors, e és cosa invisible,<lb />
e ha major poder de entendre e de amar<lb />
Déu que neguna creatura. E si tant era que àngell<lb />
no fos neguna cosa, seguir s'ia que Déus no<lb />
fos tan amador de ço que li seria pus semblant<lb />
que dessemblant; e vós, regina, hauríets major<lb />
virtut e orda en amar vostra semblança, que</p>

<p n="Pàg. I - 138">Déus en amar se semblança, la qual cosa és<lb />
impossible".—<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, molt ma plau<lb />
la semblança que-m havets donade, per la qual<lb />
m'avets significat que àngel és alcuna cosa;<lb />
mas de la regina ma meravell molt fortment,<lb />
perquè no conexia en lo rey la natura per la<lb />
qual amava més sa semblança que la sua dessemblança,<lb />
pus que la regina en sí mateixa ho<lb />
conexia—. —Bell fill —dix lo hermità—, tant és<lb />
gran perticipació entre volentat e enteniment,<lb />
que per la volentat de la regina, qui amava més<lb />
lo fill menor que el major, desiujave lo enteniment<lb />
de la regina a conèxer semblant natura<lb />
ésser en la volentat del rey, a la volentat de la<lb />
regina, menbrant la regina pus sovén la sua<lb />
semblança en aquell fill qui més li semblava,<lb />
que en aquell fill que semblave al rey.—</p>

<p n="Pàg. I - 139">[ <num>·XIV·</num>]<lb />
<lb />
QUÈ ÉS ÀNGEL<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, lo ésser del àngel, què<lb />
és? ne qual cosa és ço que l'àngel és?—. Dix lo<lb />
ermità estes peraules: —Era <num>·I·</num> rey qui no sabia<lb />
què era rey ni offici de rey. Aquell rey féu<lb />
 <num>·I_a·</num> gran felliment contra offici de rey, per lo qual<lb />
felliment se seguí molt gran dampnatge a tota<lb />
sa terra e a moltes d'altres terres. Molt fo irat<lb />
lo rey d'aquell deffelliment que feyt havia, lo<lb />
qual no pòch adobar: tant de dan se<gap />·n era seguit.<lb />
Molt se meravellà lo rey com tant de<lb />
dampnatge se era seguit d'aquella errade que<lb />
feta havie, e maldix son pare qui lo havia engendrat,<lb />
e sa mara qui lo havia concebut, con<lb />
no li havien mostrat en sa juventut tanta de<lb />
sciència per la qual sabés què és offici de rey, e<lb />
què és rey; e, car lo havien posat en offici lo<lb />
qual no sabia què s'era, maldeya son pare e sa<lb />
mara.—<lb />
Molt fortment se meravellà Fèlix d'aquella</p>

<p n="Pàg. I - 140">semblança que lo ermità deya, car no li era viares<lb />
que faés al prepòsit segons lo qual ell demanave<lb />
àngel què era. Lo ermità conech que<lb />
Fèlix se meravellave e que no entenia la semblança<lb />
que dita li havia, e dix aquesta semblança a Fèlix:<lb />
—En <num>·I·</num> gran monastir estava <num>·I·</num> sant<lb />
religiós qui de santa vida sobrepujave tots los<lb />
altres religiosos qui staven en aquell monastir.<lb />
Per la alta vida que aquell sant hom havia, havia<lb />
privilegi sobre tots los altres de star tot sol<lb />
en <num>·I_a·</num> cambra en què menjave e jahia e a Déu<lb />
pregave totes les vegades que<gap />·s volia.<lb />
Esdevench-se que <num>·I·</num> jorn ell se meravellà què era<lb />
ço per què hom veya ni hoïa ni odorava e gustava e<lb />
sentia. Estant aquell sant hom en aquesta<lb />
consideració, <num>·I·</num> rey vench veser aquell sant<lb />
hom, per la gran fama que havia hoïde de la<lb />
santadat d'aquell sant hom. Lo rey vi aquell<lb />
sant religiós pobrement vestit, e víu son pobre<lb />
lit en què lo religiós jahia; e l'abat d'aquell monastir<lb />
lohà lo sant hom de la aspre vida que<lb />
sofferia en menjar, jaer, vestir, e en les altres<lb />
coses per què lo cors és en aflicció. Molt se meravellà<lb />
lo sant hom del abat qui loave, cor,<lb />
loant ell, acusave sí mateix e son orde contra la</p>

<p n="Pàg. I - 141">alta penitència a la qual son orde era stablit<lb />
per los sants hòmens qui són passats, los quals<lb />
foren hòmens de molt gran penitència.<lb />
E estant que aquell sant hom se meravella ve<lb />
del abat qui lohava, lo rey dix al abat estes<lb />
peraules: "Natura és d'aquestes coses corporals<lb />
que vivifiquen los senys corporals con hom<lb />
ne usa segons la manera per la qual hom ha<lb />
plasers sensuals; e per açò los hòmens mundans<lb />
fan a la vista bells palaus, belles vestadures, e<lb />
volen veser coses belles: per ço que la vista hage<lb />
major plaser on pus ço que veu és bell. Açò<lb />
mateix fan los hòmens mundans als altres seyns<lb />
corporals, car per rahon del hoir volen hoir peraules<lb />
de loar, e per lo odorar volen nobles odors,<lb />
e per lo gustar volen menjars delicats e volen<lb />
beure nobles vins, e per lo palpar volen haver<lb />
molls draps, molls lits e molls vestiments, e<gap />·s<lb />
mouen a carnals delits". En les peraules que<lb />
el rey recomptave del offici de la sensitiva, conech<lb />
lo sant hom ço que era la virtut per què<lb />
els hòmens senten les coses sensibles; ço és saber,<lb />
que la virtut sensitiva ama usar per natura, en<lb />
semblants coses, de sí mateixa en grans<lb />
delits e benanançes; car natural cosa és que tota</p>

<p n="Pàg. I - 142">cosa ama sa semblança en gran benanança.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al sant ermità—, molt<lb />
me meravell de vostros eximplis, car viyares<lb />
m'és que no fassen res al prepòsit de què jo us<lb />
deman —. — Bells amichs — dix lo ermità —,<lb />
scientment vos fas aytals semblances per ço<lb />
vostro enteniment exalçets a entendre; car hon<lb />
pus scura és la semblança, pus altament entén<lb />
l'enteniment qui aquella semblança entén.—<lb />
Aprés aquestes peraules, lo ermità dix a Delix:<lb />
—Amable fill. Déus (beneyt sia ell!) és remenbrable,<lb />
entel·legible e amable molt forment;<lb />
e per açò ha fet àngel, qui és ajustat de <num>·III·</num><lb />
spècies, ço és saber, recolència, intel·ligència, e<lb />
volència. Ab la recolència menbra Déu, ab la<lb />
intel·ligència entén Déu, ab la volentat ama<lb />
Déu. En axí, bell fill, àngel ab tot son ésser<lb />
contempla Déu, remenbrant, entenent e amant. E<lb />
per ço que aquella contemplació sia molt gran"<lb />
vol Déus que àngel sia cosa spiritual, no havén;.<lb />
cors, per tal que el cors no li dó negun empatxament<lb />
a contemplar Déu. Bell amich —dix<lb />
lo ermità—, neguna creatura no pot ésser pus<lb />
semblant a Déu que memòria, enteniment e<lb />
volentat, que són <num>·I·</num> ésser ajustat, qui és àngel.</p>

<p n="Pàg. I - 143">Aquestes <num>·III·</num> natures del àngel signifiquen en<lb />
Déu les persones divinas, e la unitat del àngel<lb />
signifique la unitat de Déu, qui és <num>·I_a·</num> en <num>·III·</num> persones.<lb />
On, per ço, bell fill, que de Déu e de sa<lb />
obra puscam haver conexença, e qu'en la conexença<lb />
que<gap />·n havem lo amem, e<gap />·l lausem, e<gap />·l<lb />
honrem, ha Déus creat àngel a sa semblança,<lb />
per tal que en aquella semblança lo conega e<lb />
lo àm.—<lb />
Cant lo ermità hac mostrat a Fèlix ço que<lb />
àngel és, ell retornà a les semblances demunt<lb />
dites, e dix que ales en figura de hom signifiquen<lb />
que àngel és spirit qui<gap />·s mou per qual<lb />
loch se vol, sens que loch no li pot donar empetxament<lb />
a son moviment; per les balances és<lb />
significat que àngel benigne porta en peradiç<lb />
les ànimes justes, e lo maligne àngel porta les<lb />
ànimes que moren en peccat. Per sciència de<lb />
rey és significat ésser àngel bo qui sab ço a què<lb />
és creat, e qui ama ço qui és creat; per ignorància<lb />
de rey és significant àngel maligne, qui fa<lb />
en la sua malícia peccar e errar mòlts hòmens,<lb />
axí com en la ignorància del rey, d'on se segueix<lb />
molts de mals. Per los altres <num>·V·</num> seyns corporals és<lb />
significat que àngel és cosa que sa</p>

<p n="Pàg. I - 144">adelita en menbrar, conèxer e amar Déu; e àngel<lb />
maligne és ço que<gap />·s turmenta en menbrar,<lb />
conèxer e desamar Déu.<lb />
<lb />
[XV]<lb />
<lb />
DE ENTENIMENT D'ÀNGEL<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, molt ma dó gran meravella<lb />
de àngel, com pot haver conexença de les<lb />
coses corporals, com sia sens ulls corporals—.<lb />
Dix lo ermità: —En <num>·I_a·</num> carrera se encontraren<lb />
 <num>·II·</num> hòmens. La <num>·I·</num> dels <num>·II·</num> hòmens era phisoloff,<lb />
e<gap />·l altre era juriste; e, anant per lur camí, encontraren<lb />
 <num>·I·</num> pelegrí, e lo phisoloff demandà al<lb />
palegrí d'on venia. Lo palegrí dix al phisoloff<lb />
que ell venia de Jherusalem, e lo philòsoff demanà<lb />
al palegrí de Jherusalem e de ses encontrades.<lb />
Lo pelagrí recomptà al phisoloff la disposició<lb />
de la ciutat de Jherusalem, segons que<lb />
ja havia vista, e segons la imaginació lo<gap />·n instruïa.<lb />
Lo juriste dix al phisoloff que gran meravella<lb />
se donave del pelagrí com podia haver<lb />
conexença de la disposició de Jherusalem, pus</p>

<p n="Pàg. I - 145">que no<gap />·l vesia corporalment. Respòs lo phisoloff,<lb />
e dix que virtut de imaginació és imaginar<lb />
aquella cosa que hom ha vista e no la veu, per<lb />
la qual imaginació lo enteniment pot entendre<lb />
les coses corporals, jassia que no les hage vistes<lb />
corporalment.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, lo palegrí, car havia<lb />
vist Jherusalem, lo pot imaginar, e per la imaginació<lb />
lo podie significar al enteniment que<gap />·l<lb />
entesés; mas lo àngel no ha ulls corporals, e per<lb />
açò no pot imaginar ço que no ha vist, e per<lb />
deffelliment de imaginació no ho pot entendre—.<lb />
Dix lo ermità que <num>·I·</num> maestra legia <num>·I_a·</num><lb />
greu liçó a sos scolans. Enfre aquells scolans<lb />
havia <num>·I·</num> scolà qui era presumptós, ergullós,<lb />
vanagloriós, e no entès la liçó, la qual liçó<lb />
enteseren los altres scolans. Aquell scolà hac oppinió<lb />
que lo mestra no entenia ço que deya, e tench lo<lb />
contrari de açò que era veritat de la liçó. Gran<lb />
disputació fo entre lo maestre e lo scolà; lo maestre<lb />
dix al scolà estes peraules: "Recompte<gap />·s<lb />
que àngel entén per volentat, e volentat vol<lb />
per enteniment; cor amant àngel Déu, entén<lb />
Déu; e entenent Déu, ama Déu; e per açò ha-li<lb />
Déus donade virtut que con hame alcuna cosa,</p>

<p n="Pàg. I - 146">que encontinent la entena, e, can entén alcuna<lb />
cosa, encontinent la ama si és amable, o la desama<lb />
si és aïrable. Car en axí com a hordonança<lb />
enfre imaginació e vista corporal que hom<lb />
puscha imaginar ço que ha vist corporalment,<lb />
en axí, e molt mils, ha donada Déus ordonança<lb />
enfre l'enteniment del àngel, qui<gap />·l entén, e la volentat,<lb />
qui<gap />·l ama; per la qual ordonança lo àngel,<lb />
amant, entén ço que ama hó desama". Cant<lb />
lo maestre hac dites aquestes peraules, l'escolà<lb />
conech que la rahon per la qual no havia entesa<lb />
la liçó del mestre era per ço car desamava<lb />
entendre per humilitat, e amave entendre per<lb />
ergull e per vana glòria. Aquell scolà dix al<lb />
maestre e als scolans aquestes peraules: "Enfre<lb />
 <num>·I·</num> caveller e <num>·I·</num> clergue era qüestió de <num>·I·</num> castell,<lb />
car quescun deya que el castell era seu. Segons<lb />
veritat, lo castell era del caveller, lo qual entenia<lb />
que el castell era seu. Lo clergue creya que<lb />
el castell fos seu, e cuydave entendre ço que no<lb />
entenia. Ambosos foren denant lo jutge, qui volia<lb />
donar la sentència del castell. Dementre<lb />
que ell volia donar la sentència, él conech que<lb />
el clergue amava més haver lo castell que lo<lb />
caveller, e d'açò se donà molt gran meravella lo</p>

<p n="Pàg. I - 147">jutge, car, segons rahon natural, major volentat<lb />
deu haver aquell qui entén ço que ama, que aquell<lb />
qui creu en ço que ama. Con lo jutge se<lb />
fo meravellat longament, ell dix: "Si el clergue<lb />
hagués enteniment de àngel, ell desamara haver<lb />
lo castell, cor àngel benigne segons ço que<lb />
ama, entén, e segons ço que ell entén, ama"—<lb />
<lb />
[XVI]<lb />
<lb />
DE PARAULA D'ÀNGEL<lb />
<lb />
—Sènyer ermità — dix Fèlix —, prech-vos<lb />
que<gap />·m digats si àngel ha peraula; car si <num>·I·</num> àngel<lb />
parla ab altre, molt ma<gap />·n dó gran meravella,<lb />
com sia cosa que peraula no<gap />·s covenga a nulla<lb />
cosa, mas tan solament a cosa que hage bocha<lb />
e lenga ab què moga l'àer en lo qual sia formade<lb />
peraula—. Dix lo ermità: —Lig-se en la<lb />
Evangeli de sant Johan que en lo començament<lb />
era peraula, la qual peraula és la persona del<lb />
Fill de Déu; lo qual Déu és lo Pare, qui engenra<lb />
la peraula, que és lo Fill, sens que no ha bocha<lb />
ne lenga, cor cosa és spiritual; e, entenent</p>

<p n="Pàg. I - 148">sí mateix, engenra la peraula, ço és lo Fill. E<lb />
per açò Déus ha donade virtut natural als àngels,<lb />
per ço que li sien semblants en haver peraula<lb />
sens bocha e lenga e moviment del àer.<lb />
On, en axí com Déus lo Para, entenent sí mateix,<lb />
engendra peraula, en axí àngel, amant e entenent<lb />
Déu e sí mateix, parla ab Déu e loha Déu,<lb />
e <num>·I·</num> àngel parla ab altre sens bocha e lengua e<lb />
moviment d'àer.—<lb />
Dix lo ermità: — <num>·I·</num> sant religiós stava en oració,<lb />
en la qual lo demoni lo temptà de luxúria.<lb />
Aquell sant hom menbrà <num>·I_a·</num> dona molt bella, la<lb />
qual se era a ell confessade del peccat de luxúria.<lb />
Aquell sant hom sentí en sí mateix scalfament<lb />
de carn, per ço que remenbrà<gap />·s de les<lb />
peraules que la dona li havia dites. La volentat<lb />
d'aquell religiós hac plaser d'açò que la memòria<lb />
remenbrava, tro que<gap />·l enteniment hac consciència<lb />
de aquell remanbrament e d'aquella volentat<lb />
e scalfament. Per la gran consciència del<lb />
enteniment, la volentat se girà en desamar, e<lb />
la memòria a oblidar los plasers de luxúria; e<lb />
per açò lo sant hom conech la manera segons<lb />
la qual enteniment parla spiritualment ab la<lb />
memòria e ab la volentat, jassia açò que<gap />·l enteniment,</p>

<p n="Pàg. I - 149">ni la memòria, ni la volentat no hagen<lb />
bocha ni lenga, ni mouen lo àer.—<lb />
Lo ermità dix a Fèlix que <num>·I·</num> pastor dormia<lb />
al solell, e, per la gran calor del solell, la humiditat<lb />
hac passió, cor la seccor de la calor la hac<lb />
consumida en lo ventre del pastor; e per açò,<lb />
per rahon de pocha humiditat, lo pastor, en durment,<lb />
somiava que ell venia a <num>·I_a·</num> bella font, en la<lb />
qual bevia <num>·I·</num> lahó, del qual lo pastor havia gran<lb />
pahor. Aquell pastor imaginava la bellesa de la<lb />
font, e havia ira del lahó, car no<gap />·s pertia de la<lb />
font; e en axí lo pastor perlava en sa ànima<lb />
spiritualment.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿àngel per quina manera<lb />
parla al hom?—. Dix lo ermità: — <num>·I·</num> caveller<lb />
era batlle, e stava en <num>·I_a·</num> ciutat que era<lb />
de <num>·I·</num> noble rey. Aquell rey era molt just e<lb />
molt savi; en lo començament, con fo lo cavaller<lb />
batlle, era aquell caveller hom just e leyal.<lb />
Sdevench-se que aquell caveller fo hom<lb />
molt injust e avar en son offici. <num>·I·</num> die se sdevench<lb />
que lo batlle considerà en lo mal stament<lb />
en què era, e meravellà<gap />·s fortment qui<gap />·l havia<lb />
desviat del bon stament en què ésser solia. Dementre<lb />
que en açò cogitave, ell sentí en sa ànima</p>

<p n="Pàg. I - 150">tristícia e contricció, per la qual hac greu<lb />
passió. Longament stech lo batlle en tristícia e<lb />
en dolor, per los felliments que fets havia contre<lb />
son offici, e dementre que contricció havia,<lb />
no feya injúria ni usave mal de son offici. Un<lb />
jorn se sdevench que <num>·I·</num> mercader li aportà <num>·I_a·</num><lb />
bella copa d'argent plena de diners, per ço que<lb />
no penjàs <num>·I·</num> seu fill qui havia servida mort. Dementre<lb />
que lo mercader li presentava la copa,<lb />
ell sentia alegrar sa ànima, qui envià lo present<lb />
de la copa; e, con lo batlle hac presa la copa e<lb />
hac preposat que no faés justícia del fill del<lb />
mercader, ell sentí entristar la sua ànima, que<lb />
hac consciència dels felliments que feya; e per<lb />
ço lo batlle hac conexença de la manera segons<lb />
la qual lo bon sperit e el maligne sperit perlaven<lb />
ab sa ànima.—</p>

<p n="Pàg. I - 151">[LLIBRE] <num>·[III]·</num>   [DEL]  [CEL]<lb />
<lb />
Comença lo terç libre, qui és del cel.<lb />
<lb />
Cant Fèlix hac longament perlat, ab lo ermità,<lb />
dels àngells, ell se mès en la via, e anà<lb />
sercar meravelles per les quals sabés Déus<lb />
amar e conèxer. Dementre que Fèlix anava<lb />
per <num>·I·</num> gran boscatge, lempagava e tronava e<lb />
pluvia. Aprés de la via hon Fèlix anava, havia<lb />
 <num>·I_a·</num> cava hon stave <num>·I·</num> pastor per gordar bestiar. Fèlix<lb />
vench en aquella cava, per tal car la<lb />
pluja e el vent lo destrenyia en son anar. Fèlix<lb />
saludà lo pastor, e ell li reté agradablament ses<lb />
saluts. Fèlix se sech prés del pastor, e esperà<lb />
que el pastor li digués algunes peraules. Longament<lb />
stigueren Fèlix e el pastor que la <num>·I·</num> al<lb />
altre no dix neguna peraula. Molt se meravellà</p>

<p n="Pàg. I - 152">Fèlix del pastor que no li deya alcuna cosa, ni<lb />
per què lo pastor stave axí consiurós. —Bell amich —<lb />
dix Fèlix—, vós per què stats axí consiurós?<lb />
Ne què és açò en què consirats?—. Lo pastor<lb />
respòs a Fèlix, e dix: —Sènyer, jo són fill de <num>·I·</num><lb />
noble burguès, de qui és aquest bestiar. Aquell<lb />
ma volch donar muller, e<gap />·m volch heretar de<lb />
grans riqueses; mas, car jo prepòs lexar la vanitat<lb />
d'aquest món, e vull haver Déu en virginitat<lb />
en mon coratge, són vengut star en est<lb />
boscatge, per tal que Déus puscha amar e<lb />
conèxer.—<lb />
Molt forment se meravellà Fèlix de la alta<lb />
empressió del pastor, al qual dix aquestes peraules:<lb />
—En <num>·I·</num> monastir stave <num>·I·</num> sant hom religiós,<lb />
lo qual era tots jorns molt alegra per ço<lb />
com amava Déu, e car se sentia sens peccat<lb />
mortal. Aquell sant hom, en menbrant la gràcia<lb />
que Déus li havia feta, e per la sperança en què<lb />
stava de la glòria celestial, stave tots jorns alegra<lb />
e pagat. E per ço, bell amich —dix Fèlix al<lb />
pastor—, car vós havets, per amar Déus e conèxer,<lb />
lexades riqueses e benanançes temporals,<lb />
devets ésser molt alegre e pagat de la gràcia<lb />
que Déus vos ha feta.—</p>

<p n="Pàg. I - 153">[XVII]<lb />
<lb />
DEL CEL EMPERI<lb />
<lb />
—Sènyer —dix lo pastor—, molt ma dó gran<lb />
meravella del cel imperi què és, ni en quina manera<lb />
stan los àngels e les ànimes del sants hòmens<lb />
en lo cel imperi denant Jhesuxrist e nostra<lb />
Dona. E car m'és senblant que aquell cel<lb />
sia molt bé dispost a gloriejar e star en gran<lb />
benanança, per açò imaginave la sua disposició<lb />
segons estes peraules: Sènyer Déus —dix lo<lb />
pastor—, vós sóts lum e font de vida, e per açò<lb />
hé oppinió que aquell loch hon vós vos representats<lb />
als sants de la glòria, sia il·luminat de<lb />
luts, la qual appar en les steles que són en lo<lb />
fermament e en les planetes; e en aquella luts,<lb />
Sènyer, seran corses glorifficats, qui seran il·luminats<lb />
en aquella luts del cel imperi, e aquells<lb />
corsos il·luminaran aquell cel qui és lum.—<lb />
—Bell amich —dix Fèlix—, per luu és significade<lb />
saviesa, e saviesa significa luts; e per</p>

<p n="Pàg. I - 154">luts és significade glòria, e per tenebres és significade<lb />
pena e ignorància—. En les peraules<lb />
que Fèlix desia de luts, hac conexença lo pastor<lb />
que Fèlix havia saviesa; e dix a Fèlix que<lb />
 <num>·I·</num> noble rey era molt il·luminat de saviesa, e en<lb />
son concell havia hòmens molt savis, justs, honrats,<lb />
e en qui era molt de bé. —Aquell rey stave<lb />
en <num>·I·</num> gran palau hon havia moltes finestres, per<lb />
les quals entrava la luts del solell, qui il·luminave<lb />
tot lo palau, en lo qual havia moltes honrades<lb />
persones qui staven denant lo rey, lo<lb />
qual los il·luminave de bones custumes; e aquells<lb />
hòmens hon era major saviesa e justícia,<lb />
caritat e humilitat, staven pus prop al rey.<lb />
Aquell rey perlave ab son poble, qui denant li<lb />
stave, de la noblesa e la altesa de Déu, e de la<lb />
obra que havia en sí mateix e en ses criatures;<lb />
e perlave de la caritat, justícia e saviesa que<lb />
deu ésser enfre rey e son poble. Tantes bones<lb />
peraules eren enfre lo rey e son poble, e tant<lb />
era gran la resplandor del solell que entrave<lb />
en lo palau, que tot lo palau resplandia de luts<lb />
e de bons nodriments, e en tots los hòmens<lb />
qui y eren era molt gran alegrança.—<lb />
Molt se meravellà Fèlix de la bella semblança</p>

<p n="Pàg. I - 155">que el pastor havia donade del cel imperi e<lb />
de Jhesuxrist e<gap />·ls sants de glòria, e dix al pastor<lb />
aquestes paraules.<lb />
<lb />
[XVIII]<lb />
<lb />
DEL FIRMAMENT<lb />
<lb />
Fèlix demanda al pastor lo firmament per<lb />
què<gap />·s mou; ço és saber, si<gap />·s mou per sí mateix<lb />
hó per altre. Dix lo pastor que lo foch se mou<lb />
a ençús, per ço car totes ses parts són movatives<lb />
per forma e movables per matèria, estant<lb />
per tota la forma e la matèria forma levitiva.<lb />
Dix Fèlix: —Lo firmament, ¿per què<gap />·s mou<lb />
enviró?—. Respòs lo pastor, e dix que lo foch<lb />
se mou a ensús per dreta linya, per ço car totes<lb />
ses parts stan dretament a ensús; e per ço<lb />
no<gap />·s mou lo foch circularment: car si ho faés<lb />
fóra compost de parts circulars, en axí com és<lb />
lo firmament.<lb />
Dix Fèlix: —Lo firmament, qui<gap />·l sosté?—.<lb />
Respòs lo pastor que lo sosteniment del firmament<lb />
és natural per moviment circular,</p>

<p n="Pàg. I - 156">—Bell amich —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
les steles qui són en lo firmament, e les planetes,<lb />
són influents en los <num>·IIII·</num> elaments, e en ço qui<gap />·s<lb />
compon dels elaments?—. Lo pastor dix: —Per<lb />
ço car lo sol e<gap />·l foch se resemblen en lugor, és<lb />
lo foch escalfant, sí mateix e altra, pus fortment<lb />
en stiu que en ivern, con sie lo sol en major<lb />
lugor en los lochs hon és stiu que en los<lb />
lochs hon és ivern. Donchs, per rahó dels muntiplicaments<lb />
de lugor feta en lo foch, e per la<lb />
perticipació de la essència dels corses celestials<lb />
ab los terrenals, és la influència que<lb />
demanes.—<lb />
Demanà Fèlix al pastor si en los <num>·XII·</num> signes<lb />
e en les <num>·VII·</num> planetes és calor, humiditat, fredor<lb />
e seccor. Respòs lo pastor que los stronomians<lb />
han apropriades les <num>·IIII·</num> calitats demunt dites<lb />
als <num>·XII·</num> signes e a les <num>·VII·</num> planetes per ço car<lb />
són occasió a muntiplicar les <num>·IIII·</num> calitats dels<lb />
elaments, pus fortment en <num>·I·</num> temps que en altre;<lb />
e açò és per rahon de la influència que los corses<lb />
terrenals reseben dels selestials.<lb />
Fèlix demanà al pastor si fat ni astre era cosa<lb />
necessària. Respòs lo pastor dient que Déus<lb />
ha ordonat tot quant és a sí amar e conèxer,</p>

<p n="Pàg. I - 157">e Déus ha donade virtut com les unes creatures<lb />
hagen poder sobre les altres, en tal manera<lb />
que ell ne sia conegut e amat.<lb />
En les peraules que hac dites lo pastor, entès<lb />
Fèlix ço que les peraules significaven de fat<lb />
e de astre; e dix al pastor estes peraules: —Contre<lb />
 <num>·I·</num> noble rey hac fet felliment <num>·I·</num> caveller; lo<lb />
rey tench pres longament aquell caveller, del<lb />
qual preposà fer justícia. En lo temps que<gap />·s<lb />
convenia a fer la justícia, lo caveller tremès<lb />
unes letres al rey, en les quals letres se contenien<lb />
estes peraules: "Déus ha donade virtut a<lb />
poder de rey, per la qual rey pot jutjar e pot<lb />
perdonar. Aquella virtut és semblant al poder<lb />
de Déu, qui pot lexar usar lo córs del firmament<lb />
en influir sa virtut en los corsos terrenals;<lb />
e lo poder de Déu pot strènyer aquella virtut<lb />
a contrària influència, segons que vol jutjar hó<lb />
perdonar en los hòmens, en los quals natura no<lb />
pot contre la justícia e<gap />·l poder de Déu."<lb />
Amich —dix Fèlix—, les steles qui corren<lb />
per l'àer, què són?—. Dix lo pastor: —Una vegada<lb />
se sdevench, dementre que jo me studiave<lb />
en theologia e en fisoloffia, que lo lum de<lb />
 <num>·I_a·</num> candela encesa devellava per lo fum de <num>·I_a·</num></p>

<p n="Pàg. I - 158">candela apagada, lo qual lum, cremant la humiditat<lb />
e la fredor e seccor del fum qui de costa<lb />
ell se movia, devellà e ensès la candela.—<lb />
Molt se meravellà Fèlix de la saviesa del<lb />
pastor, al qual dix estes paraules: —Bell amich,<lb />
gran meravella<gap />·m dó de vós com havets lexade<lb />
la sciència de theologia e de phisoloffia, e<lb />
sóts vengut star en est boscatge, en lo qual vos<lb />
veig star sols e pobrement vestit, e us veig sotsmès<lb />
a guardar lo bestiar—. —Sènyer —dix lo<lb />
pastor—, en les ciutats stan los phisoloffs per<lb />
tal que los <num>·V·</num> senys corporals se exerciten en<lb />
pendre les diverses obres que<gap />·s fan en les ciutats<lb />
per la multitut de les gents; car per aquelles<lb />
obres corporals que los hòmens veen e hoen,<lb />
muntiplica saber en ànima de hom. Esdevench-se<lb />
 <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> phisoloff, con se fo studiat,<lb />
se<gap />·n anà deportar de fora la ciutat, e víu<lb />
 <num>·I·</num> bou qui menjà longament en <num>·I·</num> camp de blat.<lb />
Con lo bou fo sadoll, ell se axí del camp del<lb />
blat, e entrà-se<gap />·n en lo desert, e jach prés de <num>·I·</num><lb />
arbre, e remugà e mestegà ço que havia cullit<lb />
en lo camp del blat. Aquell phisoloff retornà a<lb />
la ciutat, e per lo eximpli que hac après del<lb />
bou, pujà-se<gap />·n en <num>·I_a·</num> alta muntanya ab tots sos</p>

<p n="Pàg. I - 159">libres; e en aquella muntanya stech longament<lb />
remenbrant ço que havia après, e atrobà novelles<lb />
sciències, e gordava bestiar per ço que apercebés<lb />
alcunes coses per la manera de les bèsties que<lb />
gordava. Humilment anava vestit, per ço que<lb />
fos humil e que sa sciència no<gap />·l mogués a vana<lb />
glòria; pobrament jasia, per ço que molt no dormís;<lb />
poch menjave e bevie, per ço que molt visqués;<lb />
en pur àer stava, per ço que fos sà, e que<lb />
son enteniment pogués ésser subtil a dictar los<lb />
libres de phisoloffia, los quals componia per tal<lb />
que<gap />·n pogués mils entendre los libres de theologia—.<lb />
Molt plach a Fèlix la vida del pastor,<lb />
e en ses peraules conech que el pastor era<lb />
phisoloff.<lb />
—Senyer—dix Fèlix—, lo sol ¿per qual natura<lb />
par al matí que sia major que al mig die?—.<lb />
Respòs lo pastor, e dix que <num>·I·</num> fisoloff, con hac<lb />
menjat, se<gap />·n anà deportant per <num>·I·</num> bell verger, e<lb />
alegrave<gap />·s en la bellesa dels arbres e de lurs<lb />
fulles e flors, e en ausir los cants dels ausells<lb />
qui en aquell verger cantaven. Açò feye lo fisoloff<lb />
per ço que la vianda que menjada havia<lb />
se pogués mils coure, e que recreàs e purgàs<lb />
son sperit, qui havia stat treballat per l'estudi</p>

<p n="Pàg. I - 160">en què havia stat per lo matí. Dementre que el<lb />
fisoloff en axí se anave deportant per lo verger,<lb />
 <num>·I·</num> seu scolà li vench fer <num>·I_a·</num> greu qüestió, e lo fisoloff<lb />
dix a aquell scolà estes peraules: "Al matí,<lb />
quant deffall la nit e ve lo die, pugen les vapors<lb />
de la terra a ensús; les quals vapors no<lb />
són digestes, e són grosses per deffelliment de<lb />
calor, qui no les ha purifficades. Aquelles vapors<lb />
spassexen lo àer; e en aquella spessetat<lb />
grossa és representade, al matí, la figura del sol,<lb />
lo qual par major en recepció e en emprensió<lb />
de àer gros e confús, que en lo mig die, quant<lb />
lo solell e<gap />·l foch han depurat e digest la àer, en<lb />
què lo solell appar menor que en lo matí, per<lb />
ço car la emprenció de ombra és menor en àer<lb />
subtil depurat, que en gros e confús."<lb />
—Sànyer —dix Fèlix al pastor—, ¿per què la<lb />
luna és major en <num>·I·</num> temps que en altre?—. Lo<lb />
pastor se meravellà per què Fèlix lo appellave<lb />
"sènyer" en aquell temps, e en lo començament<lb />
no<gap />·l hac appellat "sènyer", com lo pastor fos aquell<lb />
mateix en lo començament, quant se atrobà<lb />
ab Fèlix, que era en la fi de lur pertiment. Dementre<lb />
que el pastor en axí se meravellave, ell<lb />
conech que honor mils se cové ab sàvies peraules</p>

<p n="Pàg. I - 161">que ab vils vestiments. Cant lo pastor hac<lb />
considerades estes coses, ell dix a Fèlix estes<lb />
peraules: —Una dona se ornava e sa adobava<lb />
de colors que posava en sa cara, per ço que apparagués<lb />
bella als hòmens; per la qual bellesa<lb />
volie que la desiujasen al delit carnal. Lo marit<lb />
d'aquella dona vedà a sa muller que no<gap />·s posàs<lb />
colors, per ço que les gents no la cobejassen al<lb />
peccat de luxúria, ni que la dona no fos ergullosa.<lb />
Molt desplagué a la dona quant pintar, adobar<lb />
e ornar nos gosave. Un die se sdevench<lb />
que la dona se clamà, a sos amichs, de son marit,<lb />
lo qual dix denant los amichs de la dona estes<lb />
peraules: "Esdevench-se que lo sol hac <num>·I·</num><lb />
dia tota il·luminade la luna de sa resplandor, e<lb />
con la luna fo plena e radona, en axí com lo sol,<lb />
ella hac oppinió que la lugor que el sol influïa<lb />
en aquella, que la hagués de sa natura mateixa.<lb />
E per açò fo la luna ergullosa contre al sol,<lb />
lo qual ne levà sa lugor en ço que mès, enfre sí<lb />
mateix e la luna, la terra, per ço que la luna no<lb />
fos ergullosa per stranya lugor, e que fos deffectiva<lb />
en haver resplandor e forma redona."—<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, aquella ombra que és<lb />
en la luna, de què és?—. Respòs lo pastor: — <num>·I_a·</num></p>

<p n="Pàg. I - 162">dona se meravellà un die què era la ombra que<lb />
és en la luna. Dementre que la dona se meravellave,<lb />
ella sa mirà en <num>·I·</num> bell mirall que tenia,<lb />
en lo qual vehé sa fàç; e estant que en axí la<lb />
dona se mirave e<gap />·s meravellave de la ombra de<lb />
la luna, la dona cogità que la ombra de la luna<lb />
fos disposició de la terra, la qual sia affigurade<lb />
en axí en la luna, com era sa fàç en lo<lb />
mirall. —</p>

<p n="Pàg. II - 5"><!-- <foreign xml:lang="cat"> --> [LLIBRE] [ <num>·IV·</num>]. [DELS] [ELEMENTS]<lb />
<lb />
Comença lo quart libra, qui és dels alamens.<lb />
Cant Fèlix hac estat longament ab lo pastor,<lb />
e dels corsos celestials lo pastor li hac donade<lb />
conexença, Fèlix près comiat del pastor,<lb />
lo qual acompanyà Fèlix longament per una<lb />
gran afforest. Tant anà lo pastor ab Fèlix, d'estrò<lb />
que l'ac mès en <num>·I_a·</num> carrera, per la qual<lb />
anava una donzella cavelcant en son paleffrè.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al pastor—, ¿sabets vós<lb />
hon va aquesta via?—. Respòs lo pastor, e<lb />
dix que aquella via anava a <num>·I_a·</num> vila que era<lb />
assats prés d'aquell loch. —En aquella vila<lb />
stan <num>·II·</num> fils de <num>·I·</num> rey molt noble e molt savi,<lb />
qui aprenen; lo fill major aprèn de natures,<lb />
e lo fill menor aprèn de armes. La donzella<lb />
que vós veets, ve del fill menor del rey, la qual<lb />
li ha tremesa la regina, que ama més lo fill<lb />
menor que el major.—</p>

<p n="Pàg. II - 6">Fèlix se meravellà de la regina per què amà<lb />
més lo fill menor que al major. Lo pastor<lb />
dix a Fèlix que la regina amà més cavelleria<lb />
en son fill, que saviesa. Molt se meravellà<lb />
Fèlix d'aytal amor, car per armes són<lb />
los hòmens en perill de mort, e per saviesa<lb />
sab hom squivar perills e occasió de mort.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿qual és la rahó per<lb />
què lo rey fa mostrar al fill major phisoloffia,<lb />
e al fill menor fa mostrar de armes?—. Respòs<lb />
lo pastor, e dix que rey ha major necessitat<lb />
a haver saviesa natural, que sciència de armes;<lb />
car per la sciència natural pot rey haver<lb />
conexença de Déu e de sa persona, e pot<lb />
conèxer la manera segons la qual sàpia regnar<lb />
e governar sí mateix e son poble. E car rey<lb />
ha mester hòmens bé acustumats en fet de armes,<lb />
per açò lo rey feya mostrar al fill menor<lb />
de fet de armes, per ço que sia ab armes<lb />
guarda del fill major, que serà rey aprés la<lb />
mort de son pare. Molt plach a Fèlix la captenença<lb />
del rey e de sos fills, e desijà que molts<lb />
reys haguessen semblant captenença.<lb />
Dementre que Fèlix e el pastor perlaven, ells<lb />
viren venir lo rey, qui venia de sos fills, los<lb />
quals havie vists bé adoctrinats en las scièncias<lb />
que apprenían. Fèlix e el pastor faeren la reverència</p>

<p n="Pàg. II - 7">al rey, qui<gap />·s convenia a rey, e el rey<lb />
saludà Fèlix e<gap />·l pastor. Lo rey dix a Fèlix<lb />
aquestes paraules: —Bell amich, ¿qual és la<lb />
rahon per què vós me havets feta reverència,<lb />
e honor? Ni ¿com sabets vós que jo sie digne<lb />
que vós ma façats honor?<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, en <num>·I_a·</num> ciutat stave<lb />
 <num>·I·</num> rey qui era molt mal acustumat. Dementre<lb />
que el rey passave per la plaça d'aquella ciutat,<lb />
 <num>·I·</num> palegrí passave per aquella plaça, lo<lb />
qual no féu al rey reverència semblant que<gap />·ls<lb />
altres li feyen. Lo rey fo molt irat contre el<lb />
palegrí, car no li havie feta reverència enaxí<lb />
com los altres. Aquell palegrí dix al rey aquestes<lb />
paraules: "Dos palegrins exien de Jherusalem<lb />
aquell die que jo hi entrave. Amdosos<lb />
ploraven e planyien per la desonor que tot crestià<lb />
pren en la possessió que los sarrahins han<lb />
en Jherusalem, los quals sarrahins fan honrament<lb />
a Maffumet lur proffeta, lo qual dix<lb />
que Jhesuxrist no és Déu. Dementre que los<lb />
 <num>·II·</num> palegrins enaxí ploraven, la <num>·I·</num> dels <num>·II·</num> dix<lb />
al altre que <num>·VI·</num> hòmens qui són xristians, ha<lb />
en lo món que són reys, los quals porien donar<lb />
a crestians aquella santa terra de Ultramar,<lb />
si<gap />·s volien; e aquells no han tan gran cura<lb />
de honrar Jhesuxrist com sí mateixs; e per</p>

<p n="Pàg. II - 8">açò no són dignes de honor. E vós sóts un d'aquells<lb />
reys; per açò no sóts digne que hom<lb />
vos faça reverència ne honor"—. Cant Fèlix<lb />
hac dites aquestes peraules al rey, ell dix que<lb />
rey és digne de honor, car Déus lo ha honrat<lb />
a honrar sa honor. —E, car vós, sènyer rey,<lb />
nodrits vostros fills a hondrar Déu, sóts digne<lb />
que hom vos faça honor.—<lb />
Cant Fèlix fo pertit del rey e del pastor,<lb />
ell se mès en la via, e vench en aquella vila<lb />
hon staven los <num>·II·</num> fills del rey. Fèlix vench<lb />
al palau del rey hon lo fill major hoïa liçó<lb />
de phisolofia.<lb />
<lb />
[ <num>·XIX·</num>]<lb />
<lb />
DE LA SIMPLICITAT E COMPOSICIÓ DELS<lb />
ELEMENTS<lb />
<lb />
En una cadira stech <num>·I·</num> phisoloph qui legia<lb />
al fill del rey e als fills d'altres barons, phisoloffia,<lb />
dient estes peraules: —Dels <num>·IIII·</num> elaments,<lb />
lo foch és simple elament en quant ha<lb />
pròpria forma e pròpria matèria, la qual forma</p>

<p n="Pàg. II - 9">e matèria ha apetit la <num>·I·</num> a ésser en altre, sens<lb />
mesclament de negun elament; e açò mateix<lb />
se segueix de la simplicitat que és en los altres<lb />
elaments, ço és saber, aer, ayga e terra; car<lb />
tots los elaments són mesclats, e cascun està<lb />
en l'altre. E per açò lo foch simple no pot<lb />
ésser en loch sens los altres elaments, ab los<lb />
quals se compon donant sa calor al aer, e reebén<lb />
secor de la terra, e scalfant l'ayga, per<lb />
ço que la destruescha; escalfan lo foch la aer,<lb />
scalfa l'ayga, car l'aer dóna humiditat scalfada<lb />
a la ayga, e la aygua la reseb, que mortifique<lb />
la fredor que ella ha en sí mateixa; la qual<lb />
aygua mortiffique en sí matexa aquella calor,<lb />
la qual calor passa a la terra qui de la aygua<lb />
reseb fredor, en la qual fredor la terra reseb la<lb />
calor del foch entrade en la aygua per la aer.<lb />
Aquella terra reseb humiditat de la ayga, reebén<lb />
d'ela fredor, la qual humiditat entre en la<lb />
aygua reebén del aer humiditat; la qual humiditat<lb />
contrediu en la terra a seccor, ab la<lb />
qual secor mortiffique la terra la humiditat del<lb />
aer; e, resebent lo foch de la terra seccor, reseb<lb />
en sí la humiditat del aer que passa en la aygua,<lb />
e reseb la fredor que passa en la terra, e recobra<lb />
la calor que mès en la aer, e que la<lb />
aer mès en la aygua, e que l'aygua mès en la</p>

<p n="Pàg. II - 10">terra, e que la terra mès en lo foch; la qual<lb />
calor és digesta e mortificade con és passade<lb />
per tots los altres elaments.—<lb />
En lo eximpli que el phisoloff hac dit del<lb />
foch e de la calor, hac lo fill del rey conexença<lb />
de la simplicitat e la composició del foch e<lb />
dels altres elaments. E repetí la liçó, per semblança,<lb />
segons estes peraules: —Lo foch hac<lb />
apetit de engendrar lo gran del pebre, e ajustà<lb />
 <num>·IIII·</num> punts de sí mateix ab <num>·III·</num> puns de<lb />
la terra, e ab <num>·II·</num> puns del aer, e ajustà lo foch<lb />
 <num>·II·</num> punts de sí mateix, e ab <num>·I·</num> punt de sí mateix<lb />
ne ajustà altre de la ayga. Per açò foren<lb />
 <num>·IIII·</num> graus en lo pebre, en lo qual fo calor en<lb />
quart grau, e secor en terç grau, e humiditat<lb />
en segon grau, e fredor en primer grau. Ço<lb />
que és en lo pebre quart grau, és foch compost;<lb />
e ço que és terç grau és terra composta; e<lb />
ço que és segon grau és aer compost, e lo<lb />
primer grau és ayga composta. La essència<lb />
del foch, qui és per lo quart, terç, segon e<lb />
primer grau, és lo foch simple; la essència<lb />
de la terra, qui és per lo terç, segon e primer<lb />
grau, és la terra simple; la essència del aer,<lb />
que és per tots los graus, és l'aer simple; la<lb />
essència de la aygua, que és per tots los graus,<lb />
és la aygua simple.—</p>

<p n="Pàg. II - 11">[XX]<lb />
<lb />
DE LA GENERACIÓ E CORRUPCIÓ DELS<lb />
ELEMENTS<lb />
<lb />
Lo phisoloff dix que generació de elament<lb />
és con engendre sí mateix en alcuna cosa elementade,<lb />
axí com lo foch, qui engendrant lo<lb />
gran del pebre, engendre, sots complecció de<lb />
calda natura, complecció de secha, humida e<lb />
freda natura, corrumpent en la terra complecció<lb />
freda e humida; en l'aer, complecció humida<lb />
e calda; e en l'aygua, complecció humida<lb />
e freda.<lb />
Can lo phisolop hac significade la generació<lb />
e la corrupció dels elaments en lo gran del<lb />
pebre, lo fill del rey repetí la liçó per esta semblança:<lb />
—Justícia volch engendrar caritat en<lb />
 <num>·I·</num> hom peccador, en lo qual era injúria; la justícia<lb />
moch la memòria d'aquell hom a menbrar,<lb />
e l'enteniment a entendre, e la volentat<lb />
a amar la caritat de Déu. Saviesa donà la manera<lb />
de conèxer a la justícia per la qual mogués<lb />
la memòria a menbrar, e l'anteniment a</p>

<p n="Pàg. II - 12">entendre, e la volentat a amar. Esdevenench-se<lb />
que injúria contrestà a la justícia, e ignorància<lb />
a la saviesa; mas fortitudo ajudà a la justícia,<lb />
e trempança a la saviesa, per la qual<lb />
ajude foren vençudes injúria, ignorància, frevoltat<lb />
e gola, e fo engendrada caritat, en la<lb />
qual stigueren justícia, saviesa, fortitudo e<lb />
trempança.—<lb />
Molt se meravellà Fèlix de la gran sciència<lb />
del fill del rey, al qual demenà los elaments,<lb />
que són sens discreció, com poden engendrar<lb />
e corrompre los corsos elementats, ne<lb />
co<gap />·ls saben affigurar ni acolorar, segons la disposició<lb />
que han, car par que aquella obra no<lb />
la poguessen fer sens discreció. Lo fill del rey<lb />
dix que Déus ama en sí mateix se semblança,<lb />
per la qual amor Déus Pare engendre Déus<lb />
Fill, lo qual Fill engendre lo Pare de sa saviesa<lb />
mateixa. E per açò ha donade Déus virtut<lb />
als elaments: que en la virtut de Déu hagen<lb />
quescun apetit a engendrar lurs semblançes,<lb />
les quals han en los corsos composts, segons<lb />
la disposició d'aquelles spècies.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al fill del rey—, ¿per<lb />
qual natura la candela encesa encén altre candela<lb />
sens diminució d'aquella sua lum?—.<lb />
Respòs lo fill del rey, e dix que la forma e</p>

<p n="Pàg. II - 13">la matèria del foch volen haver per cabal la<lb />
candela encesa, e en altre candela que no sie<lb />
encesa, pot la forma del foch engendrar de sí<lb />
mateixa altre forma, e de sa matèria pot engendrar<lb />
altre matèria en la candela encesa;<lb />
e per açò no<gap />·s minva lo lum que engendre lo<lb />
lum en la candela que encén.<lb />
Stant que lo fill del rey deya aquestes peraules,<lb />
son maestre lo reprès com no havia<lb />
respost a Fèlix per semblança; e per açò lo<lb />
fill del rey dix a Fèlix estes peraules: —Déus<lb />
ha donade natura a hom, e a fembre, e a les<lb />
plantes, com quescun engendra son semblant,<lb />
sens corrupció de son ésser specíffich, axí com<lb />
a hom e fembre, que engendren fills sens que<lb />
no<gap />·s corromp lo para ni la mara en la generació<lb />
del fill. Açò mateix se segueix de la generació<lb />
dels arbres, car l'arbre engendra semblant<lb />
arbre de sí mateix sens corrupció de son<lb />
ésser específich. Estes generacions són enaxí<lb />
ordonades per tal que donen alcuna semblança<lb />
que en la generació del Fill de Déu no ha<lb />
neguna corrupció.—</p>

<p n="Pàg. II - 14">[XXI]<lb />
<lb />
DEL MOVIMENT DELS ELEMENTS<lb />
<lb />
Lo phisoloff legí, e dix que Déus creà <num>·III·</num><lb />
essències, ço és saber:  <foreign xml:lang="la">ignitas, aeritas, aquetas,<lb />
terrestritas, </foreign> segons que és recomptat en<lb />
lo libre qui és apellat <hi rend="italic">Cahos.</hi> Aquelles <num>·IIII·</num><lb />
essències foren ensemps creades, e ensemps foren<lb />
 <num>·I·</num> ile, qui és apellar <hi rend="italic">caos.</hi> Quescuna de<lb />
aquelles <num>·IIII·</num> esspencies està en forma e en matèria;<lb />
e ésser mogude la forma per tota<lb />
la matèria, e ésser mogude tota la matèria per<lb />
tota la forma.<lb />
Molt fo meravellat Fèlix d'aquestes peraules,<lb />
car viares li fo que moviment no pogués ésser<lb />
en la forma e la matèria del foch, pus que<lb />
tota la matèria, està en la forma, e la forma<lb />
en la matèria. Fèlix pregà lo phisoloff que li<lb />
sposés les peraules, e lo phisoloff dix al fill del<lb />
rey que certifficàs Fèlix, per alguna semblança,<lb />
de ço en què Fèlix duptave. Lo fill del rey<lb />
dix que en la essència de Déu són <num>·III·</num> persones,</p>

<p n="Pàg. II - 15">segons que<gap />·s recompte en lo <hi rend="italic">Libre del Gentil</hi><lb />
e en lo <hi rend="italic">Libre dels Articles.</hi> Aquelles <num>·III·</num><lb />
persones són sens tot moviment, engengrant<lb />
lo Pare de sí mateix lo Fill, e ixén del Pare e<lb />
del Fill lo sant Spirit. E car Déus Pare, de tot<lb />
sí mateix e en tot sí mateix, engendra lo Fill e<lb />
dóna iximent al sant Sperit, e açò infinidament<lb />
e eternalment, per açò no y pot ésser en la obra<lb />
que Déus ha dintre sí mateix no ha moviment,<lb />
volch Déus crear en los elaments natura de<lb />
virtut e per natura, hassia que la forma sie en<lb />
la matèria, e la matèria és en la forma; lo<lb />
qual moviment hi pot ésser intensament, pus<lb />
que la forma e la matèria són distinctes per<lb />
essència, per dignitat, majoritat e menoritat.<lb />
Fèlix dix al fill del rey, lo foch com podie<lb />
devellar sajús, com natural cosa sie muntar<lb />
a ensús, e com la spera del aer e la spera<lb />
de la aygua sie enfre ell e la terra. Respòs lo<lb />
fill del rey, e dix que en cors elementat són<lb />
los elaments mesclats, e stan los uns elaments<lb />
en los altres, enaxí com en lo nap en qui són<lb />
mesclats lo vi e la ayga, estant quescuna part<lb />
del vi en quescuna part de la aygua, e quescuna<lb />
part de la ayga estant en quescuna part del</p>

<p n="Pàg. II - 16">vi, devellants e pujants les parts del foch per<lb />
tot lo cors compost del vi e de la aygua; lo<lb />
qual devellament fa lo foch simple, per ço que<lb />
pusque pujar les parts del foch compost que<lb />
estan dejús les parts del aer, aygua e la terra.<lb />
<lb />
[XXII]<lb />
<lb />
DE LAMP<lb />
<lb />
Lo phisoloph dix que lamp és cremament<lb />
soptós de vapors seques, en les quals són prop<lb />
la forma e la matèria del foch a ésser sens mesclament<lb />
dels altres elaments. Hon, con se sdevé<lb />
que les vapors munten tant alt que quaix<lb />
lo sol e el foch hi han consumida la fredor e<lb />
la humiditat, adonchs la gran calor del foch se<lb />
mou d'aquell loch sobirà, e ve sajús sobtosament,<lb />
cremant per la linha hon atroba més de<lb />
vapors seques; e crema aquelles, per tal que<lb />
la forma del foch sie en la simpla matèria del<lb />
foch sens los altres elaments.<lb />
Con lo phisoloff hac dites aquestes peraules<lb />
e moltes d'altres del lamp, ell dix al fill del</p>

<p n="Pàg. II - 17">rey que repetís la liçó per alcuna semblança:<lb />
—Sènyer maestre —dix lo fill del rey—, una<lb />
vegada se sdevench que <num>·I·</num> phisoloff se anava<lb />
deportar per <num>·I·</num> bell pla ab gran res de sos<lb />
scolans; en lo qual pla hac moltes de fenadures<lb />
que la calor del sol hac fetes en la terra, consumant<lb />
en la terra la humiditat e la fredor.<lb />
Aquell phisoloff demenà a la <num>·I·</num> de sos scolans,<lb />
si el sol soptosament pogre en <num>·I·</num> moment<lb />
haver fetes aquelles fenadures en la terra,<lb />
si hagués gran abundància de calor. Aquell<lb />
scolà respòs, e dix que ço en què el foch qui és<lb />
poch, triga a cremar <num>·I_a·</num> hora, poria cremar<lb />
un altre foch en <num>·I·</num> moment; en tan gran quantitat<lb />
de calor poria ésser.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al fill del rey—, lo lamp<lb />
¿per qual natura se mou en tort, e no devalla<lb />
sajús per dreta linya? —. Respòs lo fill<lb />
del rey, e dix que una vegade se sdevench que<lb />
 <num>·I·</num> mestre gità per <num>·I_a·</num> finestra <num>·I_a·</num> neula, la<lb />
qual embiax se moch tota hora tro a la terra.<lb />
Aquell maestre demanà a un seu scolà per qual<lb />
natura la neula era cahude per linya obliqua,<lb />
e no per linya dreta. Lo scolà respòs, e dix que<lb />
la neula, cor és prima e ample, cau per l'aer<lb />
de biaix, fenent l'aer ab se tenuïtat e revolvent<lb />
sa amplesa sobre l'aer.</p>

<p n="Pàg. II - 18">—Sènyer —dix Fèlix al fill del rey—, la lugor<lb />
qui s'engendre en l'aer, la qual par que<lb />
sia foch, què és adonchs com lampega?—.<lb />
Lo fill del rey dix que <num>·I·</num> scolà féu aquella<lb />
qüestió mateixa a son mestre, lo qual en lo<lb />
mig loch de <num>·I·</num> moxell de stopa gità aygua, e<lb />
puxes mès foch a la stopa, la qual soptosament<lb />
cremà tro al mig loch aquella estopa era mullada.<lb />
Aquesta semblança féu aquell maestre<lb />
al scolà per tal que en aquella semblança li<lb />
significàs com lo foch, qui és en sa regió, per<lb />
habundància de sa gran calor, crema en les<lb />
nuus les vapors caldes e seques, e no pot cremar<lb />
les vapors hon ha gran humiditat e<lb />
fredor.—<lb />
<lb />
[XXIII]<lb />
<lb />
DE TRO<lb />
<lb />
Dix lo phisoloff, en la liçó, que tro és feriment<lb />
de vapors caldes e seques en aer mogut<lb />
per combatiments de vents, la <num>·I·</num> contre l'altre;<lb />
los quals vents són moguts per la ponderositat</p>

<p n="Pàg. II - 19">de les nuus qui aquells aprenien, havent<lb />
l'aygua e la terra apetit a lur centre. Repetí<lb />
lo fill del rey la liçó, e dix sta semblança:<lb />
— <num>·I·</num> rey tenia assatjat <num>·I·</num> castell, al qual feya<lb />
trer molts de gints. En aquell castell havia<lb />
 <num>·I·</num> gin qui treya a la host del rey. Esdevench-se<lb />
una vegade, de nits, que la pedre que devellava<lb />
del castell en la host del rey, e la pedra del<lb />
gin del rey que pujava al castell, s'encontraren<lb />
en l'aer, e feriren-se de tan gran virtut,<lb />
que abdues les péres se trencaren, e exie<gap />·n tan<lb />
gran foch, que il·luminà tota la host del rey.<lb />
Lo colp de amdues les péres fo enaxí gran,<lb />
que despertà tots aquells qui dormien en la<lb />
host del rey, e hagren pahor molt gran del colp<lb />
que hausiren e del lum que vaeren; lo qual<lb />
fo foch qui cremà les vapors caldes e seques<lb />
qui eren en la aer, en lo qual amdues les pedres<lb />
s'encontraren.—</p>

<p n="Pàg. II - 20">[XXIV]<lb />
<lb />
DE LES NUUS<lb />
<lb />
Legia lo phisoloff e deya que les nuus són<lb />
engendrades de les vapors qui ixen de la mar<lb />
e de la terra; e en aquelles vapors són encadenats<lb />
e enlaçats los <num>·IIII·</num> elaments. Per lo<lb />
foch e per l'aer pugen les vapors, car lo foch<lb />
e l'aer són laugers; e en l'anlassament que<lb />
l'aygua e la terra han ab lo foch e l'aer, pugen<lb />
a ensús; e lo foch e l'aer, qui són en lur<lb />
regió, atràhan a sí mateixs les vapors de la<lb />
aygua e de la terra, per tal que pusquen de<lb />
aquelles vapors depurar lo foch e l'aer, qui en<lb />
aquelles vapors són mesclats ab l'aygua e ab<lb />
la terra. Con aquelles vapors són pujades a<lb />
ensús, e lo foch e l'aer les àn digestes, adonchs<lb />
se ajusten la aygua e la terra, e fan cors ample<lb />
e tenu, e són en figura de núvol; la qual núvol<lb />
és sostengude enaxí en l'aer, com és la nau<lb />
sobre l'aygua; e aquelles núvols han del foch e<lb />
del aer, qui han apetit a anar ensús, e en la<lb />
aygua e la terra han apetit a devellar a enjús;</p>

<p n="Pàg. II - 21">e per ço són aquelles nuus movables per<lb />
elles mateixes, e encare per los vents, ab los<lb />
quals perticipen, los quals mouen enaxí los núvols<lb />
en l'aer, com fa la nau sobre la aygua.<lb />
Lo fill del rey repetí la liçó, e dix: —En <num>·I_a·</num><lb />
muntanya stava <num>·I·</num> pastor, e el matí ell víu<lb />
que dejús sí se engendrà <num>·I_a·</num> núvol, que pujà a<lb />
ensús. Molt forment se meravellà lo pastor<lb />
d'aquella nuu, e del pujament que feya a ensús.<lb />
Dementre que ell enaxí se meravellave,<lb />
ell víu <num>·I·</num> gran foch, d'on exia molt gran fum<lb />
que pujave a ensús e qui per l'aer se scampava.<lb />
Aquell fum pujave per ço car lo foch<lb />
lo spanyia; e car lo foch e l'aer qui éran en<lb />
lo fum, havien apetit a anar ensús, aquell fum<lb />
no<gap />·s podie convertir en núvol, per ço car ja<lb />
havie trop de vapor calda e secha per rahon del<lb />
foch, del qual lo fum exia.—<lb />
Dix Fèlix al fill del rey: —Sènyer, ¿per<lb />
qual natura són les nuus de diverses colors?—.<lb />
Lo fill del rey dix que una aygua passava per<lb />
 <num>·I·</num> loch qui ere ple de pedres vermelles, e puxes<lb />
passà per altre loch hon havia pedres blanques;<lb />
e per açò la aygua, segons los lochs<lb />
per los quals passava, se diversificave de<lb />
color.</p>

<p n="Pàg. II - 22">[XXV]<lb />
<lb />
DE LA PLUJA<lb />
<lb />
En la liçó que el phisoloff legia al fil del rey,<lb />
se contenia que la pluya se engendrave sus<lb />
alt en l'aer, de les nuus qui<gap />·s digerien en parts<lb />
pròpries elementals, ço és saber, que lo foch<lb />
se depurave en les nuus per calidat calda e<lb />
secha, e l'aer per calitat humida e calda, e<lb />
l'aygua per calitat freda e humide, e la terra<lb />
se depurave per calitat secha e freda. E per<lb />
açò les parts dels elarrtents qui en les nuus<lb />
són mesclades, se depertexen les unes de les<lb />
altres, segons que són diverses e contràries, e<lb />
ajusten-se segons que són diverses e concordants.<lb />
Donchs, per açò lo foch e l'aer se depertexen,<lb />
en les nuus, de la aygua e de la terra, e<lb />
mouen-se a ensús per la leugeria que han. E,<lb />
car per la ponderositat de la ayguà e de la terra<lb />
sajús se mouen la aygua e la terra, per ço<lb />
s'engendra la pluya, que és depertida en l'aer<lb />
en moltes parts de aygua e de terra, en què<lb />
és major quantitat de fret e de sech, que de<lb />
calt e de humit.</p>

<p n="Pàg. II - 23">Molt se meravellà Fèlix del mestre, qui deya<lb />
que en la pluja havia major sequetat que humiditat,<lb />
com sia cosa que la pluja sia de complecció<lb />
freda e humida. Dementre que Fèlix<lb />
enaxí se meravellava, lo fill del rey repetí la<lb />
liçó dient aquestes peraules: —La terra és secha<lb />
de sa natura, e la aygua és freda de sa natura,<lb />
e sus alt en lo dissolviment de les nuus,<lb />
hon s'engendra la pluga, són la aygua e la terra<lb />
en major perticipació que no són en la spera<lb />
per la qual la pluja se mou a son centre; car<lb />
en l'aer per hon se mouen, se muntiplica la<lb />
humiditat de la pluja. Mas per lo moviment<lb />
de la aygua qui<gap />·s mou a avall, e per lo apropinqament<lb />
de la terra que fa a son centre, la<lb />
humiditat no pot vedar lo devellament que fa<lb />
la pluya—. Molt se meravellà Fèlix de la saviesa<lb />
del fill del rey, qui repetí en tal manera<lb />
la liçó, que ell fo certificat de ço en què<lb />
duptave.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al fill del rey—, ¿per<lb />
qual natura la pluja és profitable als arbres<lb />
e a les plantes e a les altres coses que<lb />
són en la terra habitants? —. Respòs lo fill<lb />
del rey, e dix que lo foch e l'aer, qui són en<lb />
la terra sajús, han apetit a anar a ensús, e per<lb />
açò crexen a ensús les plantes e<gap />·ls animals;</p>

<p n="Pàg. II - 24">car les parts que són laugeres, se mouen a<lb />
ensús per calt e per humit; mas, car lo foch és<lb />
calt e sech, e la terra és sajús dominant l'aer,<lb />
consume<gap />·s sajús la humiditat e la fredor; e<lb />
per açò devalla la pluja sajús, per tal que<lb />
en los cossos elamentats muntiplich humiditat<lb />
e fredor, estant concordança enfre l'aer e la<lb />
aygua per calitat humida e freda; per la qual<lb />
calitat humida e freda crexen los cossos elementats<lb />
en quantitat de ample e de pregon, per<lb />
tal que los corsos sien grosses e spesses. E<lb />
aquesta natura és aytal, per ço cor l'aer ha natura<lb />
de complir, e l'aygua de restrènyer ço<lb />
que és ple; e la terra fa lo contrari de ço que<lb />
fa l'aer en quant és evacuable, e lo foch fa contre<lb />
la aygua en quant és dispersiu. E per açò,<lb />
per lo foch e la terra són les plantes e els arbres<lb />
de dreta e prima e alta quantitat e<lb />
assituació.</p>

<p n="Pàg. II - 25">[XXVI]<lb />
<lb />
DE LA NEU E DEL GLAÇ<lb />
<lb />
Dix lo phisoloff que la neu se engendra en<lb />
la aer con la pluya devalla per l'aer, e en l'aer<lb />
se converteix en humiditat per gran habundància<lb />
de fredor, per la qual s'umple la aygua<lb />
del aer, e la aygua restreny aquell aer en sí<lb />
mateixa. E car l'aer és de complecció humida,<lb />
e contén en sí lugor blancha, per açò se<lb />
acolora la aygua en la color del aer, per lo<lb />
qual acolorament esdevé la neu de blancha<lb />
color.<lb />
Fèlix dix al phisoloff per qual natura se<lb />
feya lo glaç en la aygua. Lo phisoloff dix al<lb />
fill del rey que li respoisés, e el fiy del rey dix<lb />
aquestes peraules: —En la aygua són lo foch<lb />
e l'aer, qui han apetit a anar ensús; e per<lb />
açò con lo foch se<gap />·n vol pujar ensús ab sa calor<lb />
e ab la secor que ha per la terra, són l'aer e<lb />
la aygua contraris a aquell pujament de calor e<lb />
de sequetat, e la aygua restreny en sí la humiditat<lb />
tan fortment, que se<gap />·n engendre glaç,</p>

<p n="Pàg. II - 26">qui és cors sòlit, que empatxa lo pujament de<lb />
la vapor de la aygua, en la qual vapor han apetit<lb />
lo foch e la terra de pujar a ensús.—<lb />
Dix Fèlix al phisoloff: —¿Per qual natura<lb />
les bambolles de la aygua pugen a ensús per<lb />
la aygua de la font?—. Lo fill del rey dix que<lb />
aquelles bombolles són dintre plenes de aer, e<lb />
aquella vestadura que és de fora, és aygua<lb />
que restreny en tal manera, que l'aer no<gap />·n puscha<lb />
exir; e que, per la levitat del aer, la aygua<lb />
que ve de jus la terra pusque pujar en<lb />
la levitat del aer; la qual aygua no poria pujar<lb />
per lo cors de la aygua de la font, sens<lb />
la leugeria del aer, la qual laugeria conten en<lb />
sí, continent l'aer en sí mateixa.<lb />
[XXVII]<lb />
<lb />
DE VENTS<lb />
<lb />
Legia lo phisoloff, e deya que vent és aer<lb />
mogut per apremiment de nuus qui han apetit<lb />
al sentra de la terra; lo qual aer mogut està<lb />
enfre les nuus e la terra, e fuig per aquell migà</p>

<p n="Pàg. II - 27">a altre loch hon no sie devellament de<lb />
nuus. Aquestes peraules e moltes d'altres dix<lb />
lo phisoloff de vent en sa liçó; la qual liçó<lb />
repetí lo fill del rey, segons sta semblança:<lb />
— <num>·I·</num> hom demanà a <num>·I·</num> savi què era vent, e<lb />
el savi dix a aquell hom ço que era vent;<lb />
mas aquell hom no pòch entendre, per les peraules<lb />
que<gap />·l savi deya, ço què era vent. Lo<lb />
savi féu omplir <num>·I_a·</num> odra de vent, sobre la qual<lb />
posà <num>·I_a·</num> gran pedra demunt, qui molt pesave;<lb />
per lo pes de la qual sclatà la odra e axí<lb />
lo vent d'aquell odre.—<lb />
Fèlix demanà al phisoloff per qual natura<lb />
eren <num>·IIII·</num> vents principals, ço és saber, vent a<lb />
levant, e a ponent, e a mig_jorn, e a tremuntana.<lb />
Respòs lo phisoloff, dient que vent a levant<lb />
és engendrat per vapors caldes e seques, e<lb />
vent a ponent és engendrat per vapors fredes e<lb />
humides, e lo vent que és a mig_jorn és engendrat<lb />
per vapors humides e caldes, e lo vent qui<lb />
és engendrat a tremuntana, és per vapors seques<lb />
e fredes. La rahon per què los vents són<lb />
engendrats enaxí per diverses vapors, és per<lb />
ço car, segons que és la regió diversa, són les<lb />
nuus diverses en calitats concordants e<lb />
contràries.<lb />
Lo fill del rey dix que dels <num>·IIII·</num> vents principals</p>

<p n="Pàg. II - 28">eren engendrats <num>·IIII·</num> vents altres, ço és<lb />
saber: exaloch, mestre, e grech, e labeig. Aquests<lb />
 <num>·IIII·</num> vents són segons, los mesclaments<lb />
de les qualitats hon los vents principals són engendrats.<lb />
De aquests <num>·VIII·</num> vents ne són engendrats<lb />
altres <num>·VIII·</num> per atrempades calitats;<lb />
e de altres vents són que no són naturals, segons<lb />
les disposicions del sol, mas són naturals<lb />
segons les disposicions de les terres e de les<lb />
muntanyes, e segons los accidents per què les<lb />
unes nuus són movents contre les altres.<lb />
[XXVIII]<lb />
<lb />
DE TEMPS<lb />
<lb />
En la liçó que el phisoloff legia, se contenia<lb />
de temps, ço és saber, dels <num>·IIII·</num> temps del<lb />
any: estiu, ivern, ver e altumpne. Lo temps<lb />
de Sitiu és per calt e per sech; lo temps de<lb />
ivern és per fret e per humit; e el ver és per<lb />
atrempament de calitat humida e calda; e lo<lb />
temps de autumpne és per atrempament de calitat<lb />
freda e secca.</p>

<p n="Pàg. II - 29">En lo temps del stiu és concordança enfre<lb />
lo foch e la terra, car lo foch, qui és calt e sech,<lb />
puje a ensús sobre la terra en les plantes, e<lb />
consuma lo foch la fredor, en aquelles plantes,<lb />
ab sa calor e ab la lugor del sol, per lo<lb />
qual lo foch muntiplica en calor e en sechor.<lb />
La terra mortifica en estiu la humiditat del<lb />
aer en les plantes, per ço car lo foch se concorda<lb />
ab la terra, contra la aygua e l'aer. E per<lb />
açò en l'estiu se fa la digestió de les plantes,<lb />
e maduren les fruytes, e s'asahonen les sements<lb />
e les humors dels animals, e cull hom los blats.<lb />
En altumpne se restreny la terra ab la aygua<lb />
que la restreny; per lo qual restrenyiment<lb />
romanen les vapors dejús la terra, que<lb />
no poden pujar a ensús; e adonchs se comença<lb />
la generació de les saments que hom sembra.<lb />
En lo temps de ivern comencen a exir les sements<lb />
que hom sembra sobre la terra, per la<lb />
humiditat del aer, qui<gap />·s mescla ab la frador<lb />
de la aygua; per la qual aygua passa la vapor<lb />
de la terra desechade e escalfade, en lo altumpne;<lb />
per la qual vapor nexen les plantes, que<lb />
per calda e secha e humida complecció pugen<lb />
a ensús, crexent sobre la terra.<lb />
En lo ver broten, florexen, e fullen, e ramen<lb />
los arbres, e giten los fruyts, per ço car per la</p>

<p n="Pàg. II - 30">calor e la humiditat se<gap />·n pugen a ensús, e la<lb />
fredor e la seccor retenen aquella humiditat e<lb />
calor en los lochs bays, en los quals maduren<lb />
los fruyts en stiu, per calor e per sequetat.<lb />
Aquestes rahons e moltes d'altres dix lo<lb />
phisoloff del temps del any; lo qual any dix<lb />
que està encare en los <num>·IIII·</num> temps demunt dits,<lb />
e està en <num>·XII·</num> meses, e en <num>·LII·</num> satmanes, e<lb />
en <num>·CCCLXV·</num> dies e <num>·I·</num> hores; les quals <num>·VI·</num><lb />
hores fan baxest en lo quart any, hon ha<lb />
 <num>·CCCLXVI·</num> jorns, stants <num>·XXIIII·</num> hores en un<lb />
die natural.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura fa<lb />
major fret en la alba que en la mitge nit?—.<lb />
A aquella qüestió respòs lo fill del rey, e dix ,<lb />
que per ço car lo sol, que és calt en lo foch,<lb />
començe a exir en la alba, fugen les vapors,<lb />
que són fredes e humides, al sol, qui és calt<lb />
e sech per accident; e aquelles vapors ajusten-se<lb />
an aquell loch hon són los hòmens, adonchs<lb />
con és l'alba. E per açò és an aquell loch major<lb />
fredor en l'alba que no era en la miga<lb />
nit, cant les vapors fredes e humides no s'éran<lb />
ajustades en aquell loch, per ço car lo<lb />
sol lur era pus luny en la mige nit que en<lb />
l'alba.<lb />
Lo phisoloff demenà al fill del rey per qual</p>

<p n="Pàg. II - 31">natura feya major fret en los puigs que en<lb />
Los plants, pus que lo sol és pus prop en los<lb />
lochs alts, que no és en los lochs bays. —Sènyer<lb />
maestre —dix lo fill del rey—, en los lochs<lb />
alts se depuren pus forment lo foch e l'aer, movents-se<lb />
a ensús de la aygua e de la terra, qui<gap />·s<lb />
mouen a enjús; que no fan en los lochs bays,<lb />
hon lo foch e l'aer no han tant de poder com<lb />
han en los lochs alts. E per açò, aytant<lb />
quant pus se depuren e<gap />·s destrenyen lo foch<lb />
e l'aer en los lochs alts que en los lochs bays,<lb />
pus se conjungen la aygua e la terra en los<lb />
lochs alts que en los bays; per la qual major<lb />
conjuncció està major fredor en los puigs que<lb />
en los plants, segons que apar manifestament<lb />
per les neus e les aygües que són en los puigs.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al fill del rey—, ¿per<lb />
qual natura ha pus subtil aer en los puigs que<lb />
en los plants?—. Respòs lo fill del rey, e dix<lb />
que en los puigs stà l'aer pus prop a sa espera<lb />
que en los lochs bays, la qual spera del aer<lb />
és dejús la spera del foch; la qual spera del<lb />
aer és sobre la spera de la aygua, sots la qual<lb />
spera stà la spera de la terra. On, com açò sia<lb />
enaxí, donchs segueix-se que l'aer sia pus depurat<lb />
e pus subtil, hon pus és luny al mesclament<lb />
de la aygua e de la terra, a qui<gap />·s mescla</p>

<p n="Pàg. II - 32">pus forment en les vapors que són fredes<lb />
e grosses, que en les vapors que són caldes e<lb />
sobtils.<lb />
Lo phisoloff demanà al fill del rey per qual<lb />
natura és l'aygua del pou calda en ivern, e<lb />
freda de stiu. Lo fill del rey respòs, e dix que<lb />
en stiu són oberts los porus de la terra, per<lb />
hon hix la calor que el foch e el sol atrahen<lb />
a ensús; e hon pus la vapor del foch puja a<lb />
ensús, pus se depura de la fredor qui roman<lb />
a enjús; la qual vapor és major en fredor, hon<lb />
menys hi ha de calor. Mas, car en ivern la<lb />
aygua streny la faç de la terra que no pas la<lb />
vapor del foch, per açò la vapor del foch que<lb />
està sots la terra, scalfa d'ivern l'aygua en los<lb />
pous e en les fonts, enaxí com foch qui scalfa<lb />
l'aygua en la olla.<lb />
Lo phisoloff dix al fill del rey que li digués<lb />
per qual natura lo foch scalfa l'aygua en la<lb />
olla. Respòs lo fill del rey, e dix que en la aygua<lb />
ha naturalment calor, per rahon del foch qui<lb />
és compost ab l'aygua. Mas, car lo foch, ab<lb />
qui l'aygua és composta, no ha tan gran poder<lb />
en la aygua qui està en la olla, ans que<lb />
sia escalfade, com ella matexa ha de sí matexa,<lb />
per açò és l'aygua pus freda que calda; mas<lb />
per la gran calor qui és en lo foch qui està</p>

<p n="Pàg. II - 33">dejús la olla, e per açò car sa calor passa a la<lb />
aygua per la olla, per açò lo foch muntiplica<lb />
en la aygua calor, e mortifique fredor.<lb />
Legia lo phisoloph, e deya que la mar és<lb />
salade, per ço car se mou a ensús e a enjús: a<lb />
ensús, per ço car lo foch e lo sol la scalfen<lb />
e<gap />·n atraen a ensús les vapors caldes e seques;<lb />
e, car l'aygua és ponderosa per sa natura,<lb />
mouen-se ses vapors fredes e humides a enjús;<lb />
e car l'aygua és redona, mou-se environ<lb />
e en per lonch, segons lo seu bescuns de sa<lb />
rotunditat, per la qual se mouen les ondes a<lb />
la terra, e se<gap />·n mou la mar de Anglaterra;<lb />
car lo bescuns s'enclina a la <num>·I_a·</num> part a <num>·I·</num><lb />
temps, e en l'altre temps s'enclina a altre<lb />
part. E per açò se fa la influència del moviment<lb />
ab ajude del vent, qui mou la mar, per<lb />
l'empremiment de les nuus, segons que ja havem<lb />
dit. On com açò sie enaxí, e car per lo<lb />
moviment e mesclament e torbament de vents<lb />
e de calitats, s'engendren calor e secor, per<lb />
açò la aygua de la mar, que naturalment és<lb />
de complecció freda e humida, se converteix<lb />
accidentalment en complecció calda e secha,<lb />
per la qual complecció sdevé salade.</p>

<p n="Pàg. II - 34">[XXIX]<lb />
<lb />
DE LA BATALLA QUE FON FETA DENANT LOS<lb />
DOS FILLS DEL REY<lb />
<lb />
Fení lo fisoloff la liçó, e<gap />·n <num>·I·</num> bell verger<lb />
ell entrà ab lo fill del rey e ab altres scolans,<lb />
en la companyia dels quals fo Fèlix. Dementre<lb />
que lo phisoloff ab sos scolans anava per lo<lb />
verger, remirants los arbres, e les flors, e les<lb />
aygues, e les altres coses qui eren plasens a<lb />
veser, lo maestre qui mostrave de armes al altre<lb />
fill del rey, vench ab lo fill del rey a qui<lb />
mostrave de armes; e per tal que lo fill del<lb />
rey qui studiave en phisoloffia se recreàs, denant<lb />
ell, en <num>·I·</num> bell prat, lo fill del rey ab son<lb />
maestre se sgramí longament.<lb />
Aprés la art de sgrima, pujà lo fill del rey<lb />
en <num>·I·</num> bell cavall, e ab molts de companyons<lb />
bornà, e trasch al taulat, e feya de armes, segons<lb />
que son mestre li ensenyava. Longament<lb />
se deportà e usà de art de armes lo fill del rey<lb />
denant son frare; e estant que lo fill del rey<lb />
enaxí se combatia e jugava ab sos companyons,</p>

<p n="Pàg. II - 35">veus que vengueren gran res de cavellers.<lb />
En aquells cavellers havia <num>·I·</num> caveller qui raptave<lb />
de trahició, falsament e contra veritat, <num>·I·</num><lb />
scuder. Aquell caveller era molt argullós, e<lb />
molt forts, e bé acustumat de armes; l'escuder<lb />
era hom de pocha força, e no havia tan sobrera<lb />
persona com lo caveller; mas havia dret,<lb />
en lo qual se confiave. Lo rey qui era para<lb />
de amdosos los infants, trematia lo cavaller<lb />
e<gap />·l scuder a son fill, per tal que denant ell se<lb />
combatessen, e que en la batalla lo seu fill<lb />
apresés de combatre.<lb />
En lo camp foren lo caveller e lo scuder, e<lb />
en lo començament lo caveller féu molts grans<lb />
colps al scuder; e<gap />·n la fi hac força e virtut<lb />
l'escuder, per la qual vençé e aucís lo caveller.<lb />
Molt se meravellà lo fill del rey qui<lb />
apprenia de armes, del vençament del caveller;<lb />
segons ço que començà, e segons la granea<lb />
del caveller e la pochesa del scuder, e segons<lb />
que<gap />·l caveller era acustumat de armes més<lb />
que<gap />·l scuder, semblant era que<gap />·l caveller degués<lb />
vençre l'escuder.<lb />
Estant lo fil del rey enaxí, lo phisolof conech<lb />
que el fill del rey qui apprenia de armes,<lb />
se meravellave, e dix aquestes peraules, per<lb />
les quals lo fill del rey apercebés la rahon per</p>

<p n="Pàg. II - 36">la qual l'escuder havia vençuda la batalla:<lb />
—En <num>·I·</num> arbre estave <num>·I·</num> gall ab moltes de gallines.<lb />
Sots aquell arbre vench una volp, la<lb />
qual víu lo gall e les gallines star en l'arbre.<lb />
Aquella volp se moch tant, corrent e saltant<lb />
e jogant dejús l'arbre, e tant stech longament<lb />
en aquell moviment, que<gap />·l gall, qui gordava<lb />
tota hora la volp, perdé sa virtut, e caech del<lb />
arbre; e la volp près e aucís aquell—. Can<lb />
lo phisoloff hac dites les peraules de la volp<lb />
e del gall, lo fill del rey qui apprenia de phisolofia<lb />
spòs les peraules que<gap />·l phisoloff havia<lb />
dites, e dix: —Remirant lo gall la volp havia<lb />
pahor, per la qual pahor se mortificave la virtut<lb />
del gall hon pus la volp sgardava. Tan<lb />
longament gardà lo gall la volp havent pahor,<lb />
que sa virtut se dormí e s'afrevolí, e caech del<lb />
arbre.<lb />
—Bell frare —dix lo fill del rey—, ¿per<lb />
qual significança de la batalla deyts vós aquestes<lb />
peraules?—. Respòs son frare, e dix que<gap />·l<lb />
caveller, considerant en la falçetat que fesia<lb />
contre lo scuder, perdia força e virtut; per la<lb />
qual consideració, consciència lo nafrava e<gap />·l<lb />
vençia, e leyaltat, veritat, confortaven e revenien<lb />
al scuder sa força e sa virtut, hon pus l'escuder<lb />
cogitava en lo bon dret que havie.</p>

<p n="Pàg. II - 37">Molt se meravellà Fèlix com lo fill del rey<lb />
qui apprenia phisoloffia, conech mils la natura<lb />
per la qual fo vençut e mort lo caveller,<lb />
que son frare qui aprenia de armes; e lohà e<lb />
beneí sciència sobre totes coses. Fèlix demanà<lb />
al fisoloff per qual natura caech lo gall del<lb />
arbre, e no caygueren les gallines. Lo phisoloff<lb />
demanà al fill del rey qui apprenia de armes,<lb />
que resposés a la qüestió; e aquell fill<lb />
del rey stech empatxat, e no sabia què<gap />·s responés<lb />
a la qüestió, e dix a son maestre que resposés<lb />
a la qüestió; lo qual mestre dix que ell<lb />
era mestre com sabés hom moure son cors, e<lb />
ferir gran colp e sostenir, e lo phisoloff era<lb />
mestre com donàs doctrina al enteniment de<lb />
son frare, per lo qual entesés son enteniment<lb />
altes coses e subtils.<lb />
Cant lo mestre se fo scusat de respondre a<lb />
la qüestió, lo fill del rey qui apprenia phisolophia,<lb />
solvé la qüestió, e respòs e dix: —Per<lb />
una via anave <num>·I·</num> hom ab sa muller, e en aquella<lb />
via atrobaren <num>·I_a·</num> gran serpent. Aquella<lb />
serpent era tan gran, que per la gran granesa<lb />
de la serpent, hac lo hom tan gran pahor,<lb />
que morí de pahor prés de la serpent. La fembre<lb />
hac gran pahor de la serpent, e fóra morta<lb />
de pahor, mas confiave<gap />·s en son marit que</p>

<p n="Pàg. II - 38">li ajudàs contre la serpent. Encontinent que<lb />
lo hom fo mort, la serpent près aquell hom, e<lb />
aportà<gap />·l fora de la via, e menjà aquell. La fembre<lb />
fugi ab molt gran pahor, e fóra morta<lb />
de pahor si la serpent lexàs son marit e la<lb />
ancalsàs.—<lb />
Lo phisoloff demanà a sos scolans qual és la<lb />
principal rahon per què és atrobada batalla de<lb />
 <num>·II·</num> hòmens. Respòs lo fil del rey qui apprenia<lb />
phisoloffia, e dix que la solució de la qüestió<lb />
era solta en les peraules que són recomptades<lb />
de la volp, e del gall, e de les gallines, ço és<lb />
saber, que consciència venç e nafre tots aquells<lb />
qui a tort combaten aquells qui mantenen dretura;<lb />
e que veritat e leyaltat esforçen tots aquells<lb />
qui ab dret se combaten.<lb />
Fèlix dix al fill del rey que alcunes vegades<lb />
se sdevé que alcuns hòmens qui han tort en<lb />
la batalla, vençen aquells qui han dret. Respòs<lb />
lo phisoloff, e dix que <num>·I·</num> hom era molt luxuriós.<lb />
Aquell hom havia <num>·I·</num> fill que molt amava,<lb />
e Déus li tolch son fill per lo peccat de luxúria.<lb />
Per ço que<gap />·s castigàs de la luxúria, e que<lb />
hagués paciència en la mort de son fill, volch<lb />
Déus que l'infant morís; la mort del qual fo<lb />
occasió al pare, de castedat, paciència e<lb />
caritat.</p>

<p n="Pàg. II - 39">[LLIBRE V. DE LES PLANTES]<lb />
<lb />
Comence lo quint libre, qui és de les<lb />
plantes.<lb />
<lb />
Fèlix se partí de la cort hon amdosos los<lb />
fills del rey apprenien; ell loà e beneý Déu,<lb />
qui havia elet en rey tan savi hom, al qual havia<lb />
feta gràcia de tan nobles infants. Dementre<lb />
que Fèlix anava per <num>·I·</num> gran boscatge ensercar<lb />
meravelles, ell encontrà <num>·I·</num> scuder cavalcant<lb />
en <num>·I·</num> bell paleffrè. Aquell scuder plorave<lb />
e feya molt gran dol: —Bell amich —dix<lb />
Fèlix al scuder—, vós per què plorats? ¿ne per<lb />
què sóts tant desconsolats?—. L'escuder respòs<lb />
a Fèlix, al qual dix aquestes peraules:<lb />
—Sènyer, <num>·I·</num> savi mestre en phisoloffia ha stat<lb />
mon senyor longament. Aquell és anat prés<lb />
d'essí una leuga star, e ha en prepòsit que hi<lb />
stiga tant quant viva en est món, e ha lexades</p>

<p n="Pàg. II - 40">riqueses e honraments e moltes benanances, les<lb />
quals pogre haver tots temps de sa vida. Ara<lb />
preposa sostenir pobresa e malanança, e vol<lb />
star sols en aquest boscatge. On, per la amor<lb />
que jo hé a mon senyor, e com ma despertesch<lb />
d'ell, són molt irat e despagat.<lb />
—Bell amich —dix Fèlix—, ¿sabets vós la<lb />
rahon per la qual ell vol star sol en est boscatge,<lb />
ne per què ha lexades les riqueses ni les ben anançes<lb />
que havie?—. —Sènyer —dix lo scuder—,<lb />
al depertiment que jo fiu de mon senyor,<lb />
li demané per què era vengut star en est boscatge,<lb />
ni per què havia lexats sos amichs, e<lb />
s'exia de tan noble ciutat en què star solia ab<lb />
tan de honrarnent. Con jo haguí demenat a<lb />
mon senyor aquestes coses e moltes d'altres,<lb />
ell ma dix que per ço que en les obres de les<lb />
plantes e dels arbres pogués contemplar, conèxer<lb />
e amar lur creador, venia star en est boscatge;<lb />
car honrament, e sos amichs, e les benanançes<lb />
que havie en la ciutat, l'enbargaven<lb />
a reebre la significança que les plantes donen<lb />
de lur creador.—<lb />
Molt plach a Fèlix la santa devoció del phisolof,<lb />
e desijà molt que<gap />·n fossen en lo món<lb />
molts de aytals: —Bell amich —dix Fèlix—,<lb />
gran meravella<gap />·m féts haver com vós plorats</p>

<p n="Pàg. II - 41">per ço car vostre senyor fa bé. Vostres plors<lb />
signifiquen, que vós fóssets alegre e riérets si<lb />
vostre senyor faés mal. Hom deu plorar e haver<lb />
tristícia com Déus tan poch és amat e conegut<lb />
en lo món, com sia cosa que lo món sia<lb />
creat per ço que Déus sia amat e conegut.<lb />
Per què, amich, no plorets, e alegrats-vos de<lb />
vostro senyor, car molt vos ho davets tenir a<lb />
gran bona ventura com tan sanct e tan savi<lb />
senyor havets, cor per la sua santetat se pot<lb />
seguir que vós siats a Déu agradable. Bell amich,<lb />
prech-vos que vós ma mostrets la via<lb />
per la qual jo<gap />·m puscha e sàpia venir al loch<lb />
hon stà vostre senyor—. L'escuder mostrà a<lb />
Fèlix la carrera e la dressera per la qual Fèlix<lb />
vench en aquelles parts en les quals lo phisoloff<lb />
star preposava.<lb />
En una bella prederia hon havia molts arbres,<lb />
stava lo phisoloff prés de una bella fontana;<lb />
aquell phisoloff tenia <num>·I·</num> libre en lo qual<lb />
legia. Fèlix vench al phisoloff, lo qual saludà<lb />
humilment; e el phisoloff agradablement li reté<lb />
ses saluts. Fèlix se assech prés del phisoloff,<lb />
al qual dix aquestes peraules: —Phisoloff, sènyer,<lb />
gran meravella hé de vós com podets<lb />
star en est boscatge tot sol, ni per què havets<lb />
lexats los delits d'aquest món; ne en est boscatge,</p>

<p n="Pàg. II - 42">vós què menjats ni bavets? ¿ni vostra<lb />
cambra hon la havets?—<lb />
Lo phisoloff respòs a Fèlix, e dix estes paraules:<lb />
—Hom se deu meravellar dels hòmens<lb />
con fan felliment; emperò en temps som<lb />
venguts, que tants de deffelliments se fan en<lb />
lo món, que a meravellar-nos cové con algun<lb />
hom fa neguna cosa qui sia a Déu plasent<lb />
ni agradable. Tot lo major delit que hom pot<lb />
haver en est món és conèxer e amar Déu. En<lb />
est boscatge ha <num>·I·</num> armità qui fa penitència:<lb />
aquell ha <num>·I·</num> servicial qui li aporta algunes<lb />
viandes, de les quals viandes viuen amdosos<lb />
corporalment. A la nit, si fa trop de fredor o<lb />
si plou, vaig jaser a son hostal; de jorns jo<lb />
vaig per aquesta aforest, sguardant ço que natura<lb />
fa en los arbres e en les erbes, per tal que<lb />
en aquella obra pusca contemplar Déu, segons<lb />
art de phisoloffia e de theologia; la qual art<lb />
és scrita en est <hi rend="italic">Libre</hi> qui és appellat <hi rend="italic">dels Articles,</hi><lb />
lo qual és ordenat segons la orde de la<lb />
<hi rend="italic">Art demostrativa.</hi><lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, en <num>·I_a·</num> ciutat havia<lb />
 <num>·I·</num> noble burguès qui havia <num>·II·</num> fills, los quals<lb />
eren grans clergues en theologia e en phisoloffia.<lb />
La <num>·I·</num> dels dels elegí vida ermitana a contemplar<lb />
Déu, segons la sciència que apresa havia;</p>

<p n="Pàg. II - 43">l'altre fill stava en la ciutat, e legia, e<lb />
mostrave e preycave per tal que les gents induís<lb />
a conèxer e amar Déu. Gran qüestió fo<lb />
de aquells <num>·II·</num> savis qual havia eleta millor<lb />
carrera.—<lb />
Lo phisoloff respòs a Fèlix, e dix estes peraules:<lb />
—En <num>·I_a·</num> ciutat havie <num>·I·</num> phisoloff<lb />
qui era gran mestre en la art de phisoloffia.<lb />
Aquell legí longament la art de phisoloffia en<lb />
aquella ciutat. Los scolans d'aquell maestre<lb />
no profitaven tan fort en la sciència com lo<lb />
mestre volia, e eren hòmens mundanals, e que<lb />
poch preaven la sciència de phisoloffia. Lo<lb />
mestre d'aquells scolans era molt treballat per<lb />
les liçons que legia, e era molt despagat, car<lb />
los scolans no volien apendre diligentment. E<lb />
per lo gran treball que lo mestre sostenia, volch<lb />
lexar la ciutat, e anà-sse<gap />·n en <num>·I·</num> boscatge per<lb />
tal que recreàs sa ànima e son cors en lo boscatge,<lb />
contemplant Déu; e amà més star en<lb />
la companyia de les bèsties salvatges e dels<lb />
arbres, que en companyia de malvats hòmens<lb />
peccadors—. Cant lo phisoloff hac respost a<lb />
Fèlix per semblança, ell retornà a sa contemplació<lb />
en la qual stava quant Fèlix vench a<lb />
ell.</p>

<p n="Pàg. II - 44">[XXX]<lb />
<lb />
DE GENERACIÓ DE LES PLANTES<lb />
<lb />
Sesia lo phisoloff sots <num>·I·</num> bell arbre carregat<lb />
de fulles e de flors; una bella fontana<lb />
regava aquell arbre, en lo qual havie molts aucells<lb />
qui dolçament cantaven. Segons la disposició<lb />
del arbre, e de la font, e dels aucells,<lb />
contemplava lo phisoloff la granea e la bonesa<lb />
de Déu, qui an aquell arbre se representaven<lb />
per manera de creador e de creatura.<lb />
Cant lo phisoloff hac longament contemplat<lb />
Déu, Fèlix li dix aquestes peraules:<lb />
—Sènyer phisoloff, gran meravella ma dó<lb />
de la granea d'aquest arbre, ¿Com pot ésser<lb />
que de tan pocha cosa com és lo gra d'on fo<lb />
engendrat l'arbre, pot exir tan gran arbre com<lb />
és aquest?—. —Bell amich —dix lo phisoloff—,<lb />
 <num>·I·</num> pastor encès foch denant <num>·I·</num> savi mestre en la<lb />
art de phisoloffia. Aquell pastor féu gran foch.<lb />
Cant lo foch fo montiplicat en molt gran quantitat,<lb />
lo pastor se meravellà com una spira de<lb />
foch podie ésser montiplicada en tan gran</p>

<p n="Pàg. II - 45">quantitat; e demanà al mestre la rahon per la<lb />
qual aquell foch era tant cregut. Respòs lo<lb />
maestre, e dix que natural cosa és al foch com<lb />
convertesca a sa semblança totes les parts que<lb />
ab ell perticipen, pus que lo foch sia, en sa virtut,<lb />
major que la virtut d'aquelles coses ab qui<lb />
perticipa; e per açò car lo foch converteix a sí<lb />
mateix moltes coses, és montiplicat de moltes<lb />
coses.—<lb />
Can lo phisoloff hac respost a Fèlix per<lb />
semblança, Fèlix dix al phisoloff que, segons<lb />
la semblança per la qual havie solta la qüestió,<lb />
se devie seguir que Jhesuxrist, dementre<lb />
que era en est món e havia major virtut que<lb />
tots los altres hòmens, degra convertir a santa<lb />
vida tots los altres hòmens ab qui participava.<lb />
E car Jhesuxrist convertí pochs hòmens<lb />
a via de salut, dementre vivia en est món, e<lb />
molts na romaseren aprés sa mort en via de<lb />
dampnació, per ço par que l'arbre hage major<lb />
virtut en convertir a sa semblança les parts<lb />
ab qui perticipa, que la natura de Xrist.<lb />
Molt plach al phisoloff la qüestió que li hac<lb />
feta Fèlix, e conech que Fèlix era hom entès e<lb />
savi; e per açò sforçà<gap />·s que a Fèlix digués peraules<lb />
e senblances de alta sposició e enteniment:<lb />
—Bell amich — dix lo phisoloff —, <num>·I·</num></p>

<p n="Pàg. II - 46">rey stave en <num>·I·</num> palau, on menjava ab molts<lb />
cavellers. Dementre que aquell rey menjava,<lb />
anava per aquell palau <num>·I·</num> hom qui s'era fet<lb />
precurador dels infeels com venguessen a via<lb />
saludable. Aquell hom deya al rey als cavellers<lb />
e als clergues qui en aquell palau menjaven,<lb />
que fos fet stabliment com los infeels venguessen<lb />
a conexença de la santa fe romana.<lb />
Aquell hom cridava e mostrava la manera per<lb />
la qual hom poria dar conexença de veritat a<lb />
aquells qui són en error; la qual manera és<lb />
en la <hi rend="italic">Art demostrativa</hi> e en lo <hi rend="italic">Libre dels Articles.</hi><lb />
Tots aquells qui<gap />·l ausien, lo scarnien, e<lb />
menyspreaven ço que deya: aquell hom plorave,<lb />
ses vestadures e sos cabells derompia.<lb />
Per aquell palau anaven juglars cantan e sonant<lb />
strumens; per tal que los hòmens, qui en aquell<lb />
palau menjaven, s'í adelitassen. Con lo<lb />
rey hac molt menjat e bagut, axí del palau;<lb />
una dona vídua se ajonollà als peus del rey claman<lb />
mercè que li retés son fill, lo qual havia<lb />
servida mort. <num>·I·</num> caveller, al qual la dona<lb />
hac donats diners per tal que per ella pregàs lo<lb />
rey, près les paraules de la dona, e pregà lo<lb />
rey que perdonàs al fill de la dona. An aquella<lb />
plaça hon lo caveller pregava lo rey, havia<lb />
molts hòmens qui pregaren lo rey que degués</p>

<p n="Pàg. II - 47">perdonar al fill de la dona. Lo rey perdonà al<lb />
donzell que per dret devia morir. Lo hom qui<lb />
era precurador de la salvació dels infeels, cridà<lb />
en altament, plorant fortment, e dix estes<lb />
peraules: "La dona ab diners convertí la volentat<lb />
del caveller a amar semblants coses de<lb />
aquelles que la dona amava; e lo caveller convertí<lb />
a sa semblant volentat lo rey e<gap />·ls hòmens<lb />
qui li ajudaren a pregar lo rey. En aquell<lb />
assemblament de volentat stava avarícia,<lb />
injúria, vanaglòria, replecció de menjar e de<lb />
beure". Lo foll cridà, e dix: "No ha nostra<lb />
Dona semblants amadors en amar son fill en<lb />
aquesta plaça".—<lb />
Adonchs lo phisoloff dix aquestes peraules:<lb />
—Lo fill de nostra Dona, qui ha creada libertat<lb />
en la volentat dels hòmens, ha logat los hòmens<lb />
per encarnació e per mort, e encara per creació,<lb />
com lo honren en aquest món, e com tenguen<lb />
pagada nostra Dona en honrar son Fill,<lb />
qui no vol destruuir libertat de volentat, que és<lb />
creatura del Fill de nostra Dona—. Molt se<lb />
tench per pagat Fèlix de la solució que<gap />·l phisoloff<lb />
hac feta per semblança, e lohà e beneí<lb />
Déu, qui tanta de saviesa donava a hom.</p>

<p n="Pàg. II - 48">[XXXI]<lb />
<lb />
DE LA CORRUPCIÓ DELS ARBRES<lb />
<lb />
Longament perlaren lo phisoloff e Fèlix de<lb />
la generació de les plantes, e de la manera segons<lb />
la qual signifiquen en Déu ésser generació,<lb />
engendrant Déus Para Déus Fill sens corrupció,<lb />
la qual corrupció és significade en la<lb />
corrupció dels arbres. Cant lo phisoloff e Fèlix<lb />
hagren perlat d'aquesta matèria longament,<lb />
amdosos se<gap />·n anaren deportant per lo prat e per<lb />
la forest, en la qual havia arbres de diverses<lb />
maneres.<lb />
En <num>·I_a·</num> bella ribera d'aygua stava <num>·I·</num> bell arbre<lb />
qui era carregat de fulles e de flors; <num>·I·</num><lb />
hom tellava aquell arbre. Fèlix se meravellà<lb />
per què aquell hom tallava aquell arbre, que<lb />
tan bell e tan gran era: —Bell amich —dix Fèlix<lb />
al hom qui tallava l'arbre—, qual és la<lb />
rahon per què vós destrouits tan bell arbre com<lb />
és aquest que tallats?—<lb />
Lo fisoloff dix aquest eximpli a Fèlix, per<lb />
lo qual enteses la rahó per què lo hom tallava<lb />
l'arbre: —En una ciutat havia <num>·I·</num> cambiador</p>

<p n="Pàg. II - 49">molt rich dels béns temporals, mas de les virtuts<lb />
sperituals era molt freturés. <num>·I·</num> jorn se<lb />
sdevench que <num>·I·</num> pobre vench a la taula hon lo<lb />
cambiador tenia molts diners; aquell pobre<lb />
pregà lo cambiador que, per amor de Déu,<lb />
li faés almoyna de <num>·I·</num> diner, pus que Déus li<lb />
havia donats tants diners. Lo cambiador no<lb />
volch fer almoyna al pobre, ans li dix moltes<lb />
peraules vilanes e mal ensenyades. Lo pobre<lb />
hac paciència en sa pobresa, e en la vilania<lb />
que<gap />·l cambiador li deya. Aquell pobre considerave<lb />
en son coratge com gran dampnatge<lb />
era la vida d'aquell cambiador, e com gran<lb />
bé seria la sua mort; car de les grans riqueses<lb />
que aquell cambiador havia, sa seguira gran bé<lb />
aprés sa mort. En breu de temps Déus auçís aquell<lb />
cambiador qui empetxava molts diners,<lb />
que no se<gap />·n seguia negún bé dementre vivia;<lb />
e aprés sa mort depertí<gap />·s aquella riquesa, e<lb />
féu a molt hom molt de bé.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
los arbres vénen a corrupció? Ne la essència<lb />
d'aquest arbre que aquest hom talla, ¿on serà<lb />
quant l'arbre serà corrumput hó serà cremat?—.<lb />
Lo phisoloff dix a Fèlix la solució per<lb />
esta semblança: —Un savi crestià se desputava<lb />
ab <num>·I·</num> savi sarrahí. Lo sarraí demandà al</p>

<p n="Pàg. II - 50">crestià si com Déus Para engendra lo Fill, s'í<lb />
corrump neguna cosa d'on se faça la generació;<lb />
e el crestià dix que en Déu ha pus nobla<lb />
generació que aquella que és en los arbres, en<lb />
que no<gap />·s pot fer generació sens corrupció; car<lb />
aytant tost com lo arbre és tallat, e<gap />·s gira tota<lb />
sa essència a corrompre aquell mateix arbre;<lb />
e natura engendra d'aquell arbre algunes coses<lb />
corrompent aquell arbre; la essència del qual<lb />
arbre se restaura en aquelles coses que són<lb />
engendrades d'aquell arbre. Mas car Déus Para<lb />
engendra de sí mateix son Fill, e car de tot<lb />
sí mateix l'engendra, e tot lo Para és infinit,<lb />
eternal e complit de tot bé, per açò abasta lo<lb />
Pare engendrar lo Fill infinidament, eternalment<lb />
e perfetament en tot bé, sens corrupció;<lb />
e<gap />·l Pare e<gap />·l Fill romanen tota ora una mateixa<lb />
essència e <num>·I_a·</num> mateixa deïtat e virtut.—<lb />
En aquella ribera hon lo hom tallava lo arbre,<lb />
que fullava e floria, mas no granava, havia<lb />
 <num>·I·</num> pomer que era tan fortment carregat de pomes,<lb />
que moltes branques havia trencades en<lb />
aquell pomer, per la gran multitut d'aquelles<lb />
pomes.<lb />
Dix Fèlix: —Sènyer, ¿per qual natura aquest<lb />
pomer ha levades tantes pomes, que sí<lb />
mateix se trenca e<gap />·s corromp, jassia que el pomer</p>

<p n="Pàg. II - 51">no menuch neguna de les pomes?—. Lo<lb />
phisoloff respòs a la qüestió segons estes paraules:<lb />
—En una ciutat havia <num>·I·</num> bisbe e <num>·I·</num> caveller<lb />
qui eren frares. Lo bisbe era molt bell de<lb />
persona e havia moltes letres. Aquell bisbe era<lb />
semblant al arbre que lo hom tallava, e adel·litave<gap />·s<lb />
en ses letres e en la bellesa de sa persona<lb />
e son honrament. Aquell bisbe no curava de<lb />
la final entenció per què era bisbe, e no feya<lb />
negun fruyt. Lo caveller era veger de la ciutat,<lb />
e per açò que pogués tenir justícia, trenuytava<lb />
e treballava nit e jorn, per lo qual treball<lb />
confonia e corrumpia sa persona. Estant que<lb />
lo bisbe estave en son sajorn e sa gran benanança,<lb />
e feya tot quant podia com pogués viure<lb />
longament, <num>·I·</num> foll féu al bisbe aquesta qüestió:<lb />
"Sènyer", dix lo foll, "¿per qual natura<lb />
vós, qui sóts bisbe, amats més sajornar e molt<lb />
viure, com siats bisbe per honrar Jhesuxrist,<lb />
e per ésser pus semblant a ell dementre que vivits<lb />
en aquest món, que vostre frare, qui més<lb />
treballa que vós en amar e servir Jhesuxrist,<lb />
qui per son poble a salvar volch en aquest<lb />
món treballar, e volch ésser pobre e mort, e no<lb />
amà viure en est món longament? ". Lo bisbe<lb />
dix moltes vilanes peraules al foll; e <num>·I·</num> savi<lb />
clergue solvé la qüestió segons estes peraules:</p>

<p n="Pàg. II - 52">"Dos pomers havia en una vinya: la <num>·I·</num> pomer<lb />
levave tots anys moltes fulles e moltes flors,<lb />
mas no aportava tantes pomes com l'altre pomer,<lb />
que tantes de fulles ne de flors no levava.<lb />
 <num>·I·</num> jorn se sdevench que lo senyor de la vinya;<lb />
entrà en la vinya, e víu amdosos los pomers:<lb />
en la <num>·I·</num> viu moltes pomes, e en l'altre moltes<lb />
fulles e flors. Aquell senyor de la vinya féu<lb />
tallar lo pomer que no levava pomes, e féu bé<lb />
pençar de aquell pomer que moltes pomes levave.<lb />
Aquell hom que tallava lo pomer, demanà<lb />
al senyor de la vinya per què féu tallar lo<lb />
pomer que fruyt no levava, e havia mandat<lb />
que del pomer que fruyt levave que hom pençàs<lb />
bé. Lo senyor de la vinya dix que folla era la<lb />
qüestió que el peyès feya". Mas pus foll era lo<lb />
bisbe, qui per sajornar, cuydava més viure que<lb />
el caveller son frare, qui vivie per ço que seguís<lb />
la final entenció per què lo rey lo havia<lb />
elet ésser veguer d'aquella ciutat; car major<lb />
virtut havia la final entenció que el cavaller<lb />
conservava en empetrar ab Déu longa vida al<lb />
caveller, que la virtut que el bisbe havia en<lb />
menjar e en sajornar; enaxí com l'arbre que<lb />
lavava pomes, que fo pus agradable a son senyor<lb />
per fer fruyt, que l'arbre que no levave<lb />
pomes e levave fulles e flors.</p>

<p n="Pàg. II - 53">—Sènyer— dix Fèlix al phisoloff—, ¿per<lb />
qual natura ha més de corrupció en lo cors<lb />
del hom mort, que en l'arbre que és tallat?—.<lb />
Lo phisoloff solvé la qüestió per semblança:<lb />
—En una vila stave <num>·I·</num> mercader, e<lb />
tenia <num>·I_a·</num> folla fembre ab qui peccava. Lo prior<lb />
d'aquella vila desijave aver aquella fembre, e<lb />
vedà aquell mercader, per ço car no lexave<lb />
aquella fembra ab qui peccave. Gran qüestió<lb />
era en aquella vila, qual havia pus corrumpude<lb />
volentat, hó el prior o el mercader, ni qual<lb />
era pus contre son orde.—<lb />
<lb />
[XXXII]<lb />
<lb />
DE LA VIRTUT DE LES PLANTES<lb />
<lb />
En una bella plana hon se anaven deportar<lb />
lo phisoloff e Fèlix, hac moltes erbes medicinals<lb />
que havían gran virtut. Can Fèlix vesé<lb />
aquelles erbes, ell demanà al phisoloff:<lb />
—¿Per qual entenció ha Déus donada virtut a<lb />
les erbes? —. Respòs lo filòsof: —Per ço que<lb />
signifiquen la virtut de Déu.—</p>

<p n="Pàg. II - 54">—Sènyer —dix Fèlix—, lo saffrà ¿quina virtut<lb />
ha en significar la virtut de Déu?—. Lo<lb />
phisoloff respòs a la qüestió per semblança, e<lb />
dix estes peraules. — <num>·I·</num> burguès havia <num>·I·</num> bell<lb />
fill, bé nodrit, e ple de bones custumes. Aquell<lb />
donzell feya molt gran goig a son pare, totes<lb />
vegades que lo venia, e totes aytantes vegades<lb />
co<gap />·l membrava, sentia<gap />·s alegra en son coratge;<lb />
per la qual alegra que el burguès havia<lb />
en son fill, se alegrava en Déu, qui aquell<lb />
fill li havia donat en tan bella disposició e en<lb />
tant bons nodriments. Dementre que el burguès<lb />
se alegrave axí, volentat fo de Déu que aquell<lb />
donzell morís. Per la mort d'aquell donzell<lb />
s'entristà molt fortment lo burguès, e perdé lo<lb />
alegre que haver solia en Déu. Aquell burguès<lb />
sdevench en tan gran tristor per la mort de<lb />
son fill, e cor se lexà de alegrar en Déu, que<lb />
ne sdevench malaute e prés de mort. <num>·I·</num> metge<lb />
qui pençava del burguès, féu <num>·I·</num> latovari<lb />
de aur, e de perles, e de péres precioses, en lo<lb />
qual mès safrà; car safrà ha virtut a confortar<lb />
e alegrar lo cor, e fa bona sanch. Aquell<lb />
latovari féu lo metge, per ço que lo burguès<lb />
se alegràs per natura e per virtut del latovari;<lb />
mas lo burguès havia tanta de tristor de la mort<lb />
de son fill, que per la virtut del saffrà ne de</p>

<p n="Pàg. II - 55">les altres coses hon era fet, lo latovari no li<lb />
pòch ajudar contra la maleutia que havia per<lb />
tristícia. Esdevench-se <num>·I·</num> die que el burguès<lb />
considerave en la mort de son fill, e en la manera<lb />
segons la qual sa solia alegrar en ell.<lb />
Dementre que el burguès enaxí cogitave, ell<lb />
remembrà com en Déu se solia alegrar per<lb />
rahon de son fill, mas no specialment per Déu<lb />
tan solament. E per açò hac lo burguès oppinió<lb />
que Déus li hagués tolt son fill: per ço car era<lb />
mitgà per lo qual ell amava Déu. Molt se rendé<lb />
lo burguès a Déu per colpable, cor a gran<lb />
felliment se tench com Déu amava per son fill<lb />
e no per sí mateix, com sia cosa que Déus sia<lb />
tan bo e tan noble, que per ell mateix és digne<lb />
que sia amat. Lo burguès preposà en son coratge<lb />
que faés penitència del felliment que fet<lb />
havia contre Déu e contra paciència, e començà<gap />·s<lb />
alegrar en la bellesa e en la bonesa de<lb />
Déu, e oblidà la mort de son fill, e féu gràcies<lb />
a Déu qui<gap />·l havia il·luminat del falliment en què<lb />
longament havia stat. Estant lo burguès una<lb />
ora en aytal pençament, ell sa sentí sà e alegre,<lb />
e loà e benaí la virtut de Déu, qui<gap />·l havia<lb />
guarit e gitat de tristícia.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al phisoloff—, ¿per<lb />
qual virtut viu hom de les plantes e dels fruyts</p>

<p n="Pàg. II - 56">que manugue?—. Lo phisoloff dix que en lo<lb />
convertiment que natura fa de les plantes en<lb />
sanch, e de sanch en carn, con és feta la degestió<lb />
en l'estómech, se renovella virtut de viure,<lb />
ço és, viure de vida vegetativa. E per ço que<lb />
Fèlix mils pogués entendre la virtut que les<lb />
plantes han en pendre hom vida de elles, dix<lb />
aquest eximpli:<lb />
—En <num>·I_a·</num> ciutat se sdevench que a <num>·I·</num> mercader<lb />
emblaren <num>·XM·</num> besans. En tan gran tristícia<lb />
esdevench lo mercader per los besans que<lb />
perduts havia, e tan longament cogità en lo<lb />
dampnatge que pres havia, que<gap />·n perdé son<lb />
seyn e fo foll. Aquell mercader covench que<lb />
hom ligàs e ferràs, per tal que no s'auçiés, o<lb />
que no faés mal a les gents. <num>·I·</num> savi metge<lb />
dix als amichs d'aquell mercader que ell lo<lb />
garria si bé n'era logat. Los parents del mercader<lb />
logaren lo metge, he el metge hac <num>·XM·</num><lb />
besants, e dix al foll que aquells besants eren<lb />
aquells que perduts havia; e adonchs féu star<lb />
lo mercader desferrat e desligat, e gità aquells<lb />
besants sobre lo cap del mercader. Con lo mercader<lb />
hac stat enaxí longament, e manejava los<lb />
besants, la virtut de la imaginativa se muntiplicave<lb />
en virtut, e açò tan longament, d'entrò<lb />
que lo mercader imaginà e oppinà que aquells</p>

<p n="Pàg. II - 57">besants eren çells que perduts havia. Con lo<lb />
mercader hac recobrade virtut en sa imaginació,<lb />
adonchs la sua volentat se començà a alegrar,<lb />
per ço que la imaginativa imaginave, e<lb />
l'enteniment se moch a entendre, e la memòria<lb />
a menbrar; e enaxí, petit a petit, muntiplicant<lb />
virtut en los poders de la ànima del mercader,<lb />
se sdevench que lo mercader cobrà son seyn.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual virtut lo<lb />
riubarbre, qui és calt e sech, és bo a la calor<lb />
e a la sequetat del fetge?—. Lo phisoloff respòs,<lb />
e dix que lo mercader, qui fo foll per los<lb />
besants que perduts havia, guarí per los besants<lb />
que palpava e veya; car lo cor tremès sa sanch<lb />
per tots los menbres dels cors, per lo alegre que<lb />
hac en lo palpament e en la vista que el mercader<lb />
feya dels besants; e aquell alegre tremès<lb />
en lo cor son sperit, e sa sanch gità de sí ço per<lb />
què stava en tristícia e en follesa. —Donchs,<lb />
con lo fetge, qui és trop scalfat e desecat, sent<lb />
lo riubarbre, qui és de sa complecció, adonchs<lb />
se alegre en la perticipació del riubarbre, e<lb />
tremet fora sí sa inhordinada calor e secor,<lb />
per haver concordança ab lo riubarbre; e<gap />·n<lb />
aquell punt natura, que avorreix que<gap />·l riubarbre<lb />
entre en digestió, per ço que no montiplich trop<lb />
la caliditat del fetge, gite lo riubarbre del stómech,</p>

<p n="Pàg. II - 58">ab lo qual s'és conjuncta la calor e secor<lb />
del fetge, qui per trop gran calor e seccor<lb />
era en malaltia.—<lb />
Dementre que<gap />·l phisoloff enaxí perlava ab<lb />
Fèlix de la virtut de les erbes, <num>·I·</num> cà vench<lb />
menjar denant ells <num>·I_a·</num> erba, per la qual gità<lb />
colres que en lo ventre tenia. Molt se meravellà<lb />
Fèlix de la indústria d'aquell càn, e de la<lb />
proprietat d'aquella erba, ne lo cà com sabia<lb />
detriar que aquella erba fos bona a purgar la<lb />
humor per la qual lo càn era en malaltia. Estant<lb />
Fèlix en esta meravella, demenà al phisoloff<lb />
per qual natura lo càn havia indústria<lb />
d'aquella erba a menjar, pus que era sens enteniment.<lb />
Lo phisoloff dix a Fèlix stes<lb />
peraules:<lb />
—En una ciutat havia <num>·I·</num> heretge que feya<lb />
gran afflicció de son cors. Aquell heretge stava<lb />
en aquella ciutat en tal manera, que null<lb />
hom no sabia que ell fos heretge. Esdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> die que ell encontrà en la via <num>·I·</num> canonge<lb />
qui era molt noblament vestit, e cavalcava en<lb />
 <num>·I·</num> bell paleffrè. Molt considerà lo heretge en<lb />
la aspra vida que ell feya, e<gap />·n les benanançes<lb />
en què el canonge vivia. Stant lo heretge en<lb />
aytals consideracions, meravellà<gap />·s fortment, e<lb />
dix aquestes paraules: "Oy, làs, caytiu! ¿que<gap />·t</p>

<p n="Pàg. II - 59">val dejunar ne paupertat, pregar Déu ne mal<lb />
vestit, mal jaser ne star menyspresat enfre les<lb />
gents, pus que aquest canonge, ab vanitats e<lb />
argull, riqueses e benanançes, està en lo món<lb />
en pus noble sgleya e pus honrada que la tua?<lb />
Semblant és que en la virtut de la sua fe sia<lb />
pus exalçat, que tu no és en virtut de la tua<lb />
fe; car si la tua fe era mellor que la sua,<lb />
seguir s'ia que a tu ajudàs la aspra vida que<lb />
fas en exalçar e honrar la sgleya en què és;<lb />
e ell en les vanitats de sa vida mundana desonraria<lb />
e destrouiria la sgleya en què és. Foll,<lb />
fé<gap />·t crestià; car par que major virtut sia en la<lb />
fe dels xristians que en la tua".—<lb />
Molt se meravellà Fèlix de la semblança que<lb />
li hac feta lo phisoloff, car no li fo semblant<lb />
que li fos sufficient a la qüestió; e dix al phisoloff<lb />
que li sposés la semblança. Lo phisoloff<lb />
dix que la virtut de la bona entenció, per<lb />
la qual lo heretge feya aspra vida, li significà<lb />
la virtut de la fe del canonge; e<gap />·n aquella virtut<lb />
se convengren la entenció del heretge e la<lb />
virtut de la santa fe cathòlica, enaxí com se<lb />
covench la proprietat de la erba que el cà menjà,<lb />
e l'apetit que el cà hac a menjar aquella<lb />
erba que havia virtut a purgar la mala humor<lb />
que el cà havia en son cors.</p>

<p n="Pàg. II - 60">—Sènyer —dix Fèlix—, gran meravella me<lb />
dó de la virtut que natura ha en les erbes medicinals,<lb />
car segons que hé hoït recomptar, la virtut<lb />
de una erba mateixa serà bona a curar la<lb />
malaltia de diverses membres, enaxí com lo<lb />
riubarbre, qui és bo a curar fetge scalfat, e a<lb />
clarificar la vista e mundar los ulls és molt<lb />
profitable—. —Bell amich —dix lo phisoloff—,<lb />
en aquest arbre en què vós vesets star fulles e<lb />
flors, és diversificade la virtut vegetativa en<lb />
diverses maneres; car en aytantes fulles e flors<lb />
com ha en l'arbre, se diversifica en nombre la<lb />
virtut de la vegetativa, no stant la una fulla l'altre,<lb />
ne la una flor no estant l'altre flor. Emperò<lb />
la virtut tota és una en sí mateixa, mas segons<lb />
que és diversitat en les coses qui reeben la virtut,<lb />
se diversifica la virtut que se span per tot<lb />
l'arbre. Bell fill —dix lo phisoloff—, aquesta<lb />
semblança que jo vos parle significa la gràcia<lb />
e la virtut que Déus tremet en lo món als<lb />
hòmens, los quals reeben la virtut e la gràcia<lb />
de Déu diversament, segons que són diversos<lb />
los uns e los altres en menbrar, entendre e<lb />
amar, e segons que diversament usen de les coses<lb />
mundanes. Aquesta differència de virtut, la<lb />
qual Déus scampa en lo món influent sa gràcia,<lb />
dóna significança de la virtut que Déus ha en</p>

<p n="Pàg. II - 61">sí mateix, la qual virtut és una en essència sens<lb />
differència. Mas car lo Pare, qui és virtut, engendre<lb />
lo Fill, qui és virtut, e lo sant Sperit és<lb />
ixent d'amdós, stant aquella mateixa virtut del<lb />
Pare e del Fill, e lo Pare e lo Fill e lo sant<lb />
Sperit són distinchs en proprietats personals,<lb />
per açò se segueix que la virtut, que és tota<lb />
una sens differència, se comunica e<gap />·s dóna distintament<lb />
en les divines persones, estant les<lb />
persones distintes les unes de les altres, e ensemps<lb />
són una mateixa virtut per essència.—<lb />
—Sènyer —dix Fèlix— ¿per qual virtut que<lb />
sia en les plantes volch Jhesuxrist ésser honrat<lb />
per les plantes en lo die del Ram, can les gents<lb />
li feren professó e gitaven los rams per les carreres<lb />
hon ell devia passar? —. Lo phisoloff respòs<lb />
a la qüestió dient aquestes peraules: —En<lb />
aquell die que Jhesuxrist vench cavalcant humilment<lb />
sobre la somera, fo significat que Déus<lb />
participa, en la natura humana de Xrist, ab totes<lb />
creatures; car per lo cors de Jhesuxrist fo<lb />
significat que los arbres perticipaven ab la vegetativa<lb />
de Xrist, per ço car volia que la vegetativa<lb />
dels arbres faés honrament al seu cors,<lb />
hon és vegetable natura. E per la somera fo<lb />
significat que la virtut sensitiva de Xrist e dels<lb />
animals inracionals, és una en creació. E per</p>

<p n="Pàg. II - 62">los hòmens qui feyen a Xrist reverència e honor,<lb />
fo significat que Xrist era en semblant<lb />
natura humana ab ells. E car Xrist és <num>·I_a·</num> persona<lb />
en què són <num>·II·</num> natures, ço és saber Déus<lb />
e hom, per ço volch Déus que aquell die totes<lb />
creatures faessen reverència a la deïtat e humanitat<lb />
de Xrist.—</p>

<p n="Pàg. II - 63">[LLIBRE] [VI]. [DELS] [METALLS]<lb />
<lb />
Comença lo <num>·VI·</num> libre, qui és dels matalls.<lb />
<lb />
Cant lo phisoloff hac longament perlat ab<lb />
Fèlix de les plantes, e ab aquelles hac, en diverses<lb />
maneres, significade la noblesa de Déu<lb />
a Fèlix, lo phisoloff mudà la matèria de ses<lb />
peraules, e dix a Fèlix que ell volia perlar de<lb />
Déu segons ço que los matalls donen significança<lb />
de la sua noblesa.<lb />
<lb />
[XXXIII]<lb />
<lb />
DE LA GENERACIÓ DELS MATALLS<lb />
<lb />
—En aquell temps con Déus creà los elaments,<lb />
fo ordonat com los elaments significassen<lb />
la glorificació dels corses que aprés lo</p>

<p n="Pàg. II - 64">die del judici estaran en la glòria perdurable.<lb />
Car los elaments, ensercant lur perfecció, se<lb />
componen e<gap />·s desolven en los corses elementats,<lb />
ensercant lur perfecció en aquells en los<lb />
quals no la podien atrobar. Bell amich —dix<lb />
lo phisoloff a Fèlix—, en durament que stà<lb />
sens fi, no cové nulla corrupció; e per açò los<lb />
elaments han apetit natural segons la fi a la<lb />
qual són creats, ço és, que sien alcuns corsos<lb />
composts, hon se concorden sens nulla corrupció.<lb />
E car los elaments se concorden mils en<lb />
los metalls que en negun cors elementat, per<lb />
açò se componen e s'ajusten en los matalls,<lb />
hon ha menys de corrupció que en negun cors<lb />
elementat.—<lb />
Dix lo phisoloff que aur, e argent, e ferre, e<lb />
péres, e<gap />·ls altres matalls, se poden mils sostenir<lb />
en duració, que negun altre cors elementat;<lb />
car tot altre cors elementat ha més mester<lb />
de ço qui està fora sí, que no han los metalls,<lb />
qui han tanta de virtut en sí mateixs,<lb />
que no han tan gran necessitat de ço que stà<lb />
fora ells, com han los altres corsos, ço és saber,<lb />
los corsos de les plantes e dels animals, qui<lb />
han major necessitat del aer, e de la aygua, e<lb />
de la terra, e del foch, que no han los matalls.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura ha</p>

<p n="Pàg. II - 65">major concordança de elaments en los matalls<lb />
que en les plantes ne en los animals? —. Lo<lb />
phisoloff respòs, e dix aquestes peraules: —Bell<lb />
amich —dix a Fèlix—, en la generació que los<lb />
elaments fan dels matalls, no ha mijà, car ells<lb />
mateys los engendren, sens que <num>·I·</num> matall no<lb />
engendre l'altre; mas, cor en les plantes una<lb />
planta engendra altre, e en los animals <num>·I·</num> animal<lb />
engendre altre, per açò està generació pus<lb />
forts en los matalls que en les plantes ni en los<lb />
animals. E tot açò és, bells amichs, per donar<lb />
significança de la eternal generació que és en<lb />
Déu, la qual és de Déu Pare en Déu Fill, hon<lb />
no ha neguna altre cosa mas Déu.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura és<lb />
pus durable l'aur que ell ferre, com sia cosa<lb />
que lo ferre és pus forts que l'aur?—. Lo phisoloff<lb />
dix que <num>·I·</num> scolà demanà a son maestre<lb />
per qual natura se sostenia la terra, e son mestre<lb />
li dix que lo sosteniment de la terra és per<lb />
ço car la <num>·I·</num> elament és enlessat en l'altre, ço<lb />
és saber, que lo foch entra en la aer, e l'aer<lb />
en l'aygua, e la aygua en la terra, e la terra<lb />
en lo foch; e per la levitat e la ponderositat<lb />
que està egualment en los elaments, està la terra<lb />
per sí mateixa en lo mig loch del firmament,<lb />
lo qual la fer egualment per totes parts ab influència</p>

<p n="Pàg. II - 66">de son moviment; per què la terra està<lb />
segurament. E quant se sdevé que an aquell<lb />
moviment ha negun empatxament, per alguna<lb />
grossa vapor qui<gap />·s met enfre lo percussiment<lb />
que lo firmament fa a la terra, adonchs se fa<lb />
terratrèmol en aquelles pertides hon és fet aquell<lb />
empetxament.<lb />
<lb />
[XXXIIII]<lb />
<lb />
DE LA QÜESTIÓ QUE FO ENTRE LO FERRE<lb />
E L'ARGENT<lb />
<lb />
—Enfre lo ferre e l'argent fo gran qüestió,<lb />
car lo ferre deya que ell era pus necessari a<lb />
les gents que lo argent, e pus fort era que l'argent,<lb />
e per lo argent fan los hòmens molts peccats,<lb />
e són a Déu desobadients. De la altre part<lb />
argüia l'argent contre al ferre, e deya que ell<lb />
era pus bell, e pus lauger, e mils sonant que ell<lb />
ferre, e més ere amat per les gents que el ferre;<lb />
e acusava lo ferre, car ab ferre mor molt<lb />
hom a glay, ço és saber, per nafframent de<lb />
coltell, de lança, e de spasa, e de cayrell.</p>

<p n="Pàg. II - 67">—Sènyer —dix Fèlix al phisoloff—, ¿qual<lb />
vos és semblant que diguers millors rahons, el<lb />
ferre hó lo argent?—. Lo phisoloff respòs, e<lb />
dix que per una plaça hon staven moltes gents,<lb />
passaren dues dones; la una era bella, e l'altre<lb />
era lega. Aquella dona qui era bella, era<lb />
òrrea e cobea, e havia gran enveja; la dona<lb />
qui era lega, era casta, e havia gran caritat, e<lb />
havia gran paciència, car son marit la menyspreave<lb />
per la legesa que havia, e amava aquella<lb />
dona bella ab qui sa muller anave. En aquella<lb />
plaça hac molt hom qui dix mal de la dona<lb />
bella, e que dix bé de la dona lege. Amdues<lb />
les dones anaren a una sgleya, hon havia<lb />
vigília de <num>·I·</num> sant. En aquella sgleya havia <num>·I_a·</num><lb />
squella que sonava molt noblament, e havia <num>·I·</num><lb />
seyn trencat qui molt malament sonava. La dona<lb />
que era leja dix a la dona bella que molt<lb />
seria gran bé que lo seyn gros sonàs tan bé<lb />
com feya la squella. La dona bella considerà<lb />
en la sua granea, la qual havia en bellesa e en<lb />
riquesa, e considerà en la legesa de la dona e<lb />
en la bonesa que havia; per la qual consideració<lb />
hac conexença de felliment, que feya contre<lb />
son marit e contre sí mateixa. Tan longament<lb />
stech la dona en esta consideració, conexent<lb />
son falliment, que desijà com fos bona,</p>

<p n="Pàg. II - 68">enaxí com la dona leja; per lo qual desig<lb />
fo casta e de santa vida. E dix estes paraules:<lb />
"Més val lo ferre en la aradre, que lo aur ni<lb />
lo argent en la caxa; e mils stà spasa en la mà<lb />
de príncep, que thesaur en coratge; e mils stà<lb />
castedat en legesa, que luxúria en bellesa; e<lb />
mils canta lo gall en la alba, que malvat clergue,<lb />
luxuriós, avar, en la sgleya; e més val<lb />
lo saman en l'agulla, que lo saffir en l'anell<lb />
del aur; e a força de hom humil piadors no<lb />
pot contrastar força de hom ergullós".<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura és<lb />
més de ferre que de argent, ne de aur, ne de<lb />
péres precioses?—. Respòs lo phisoloff, e dix<lb />
que Déus ha creada major habundància de aquelles<lb />
coses que són pus necessàries, que de<lb />
aquelles que no són tan necessàries, enaxí com<lb />
de foch, de aer, de aygua, de terra, de forment,<lb />
de sal, de ferre, de pedres, e de les altres coses<lb />
semblants a aquestes; car totes aquestes coses<lb />
són pus útils a vida de hom, que no és pebre,<lb />
ne aur, ne argent, ni pedres precioses.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus que lo ferre és<lb />
pus profitós que l'argent ne lo aur, ¿per què<lb />
les gents amen més l'aur e l'argent que el ferre?—.<lb />
Lo phisoloff respòs: —La pus nobla<lb />
cosa que hom pusca entendre e amar és Déu,</p>

<p n="Pàg. II - 69">emperò més és en lo món amat argent e aur,<lb />
que no és Déu, qui és pus necessari a hom, a<lb />
ésser amat e entès, que argent ne aur.—<lb />
Lo phisoloff dix que <num>·I·</num> mercader havia longament<lb />
trebellat en ajustar diners; e<gap />·l mercader,<lb />
can hac ajustats grans diners, ell hac<lb />
desig de ésser honrat per lo rey, e per les gents<lb />
de aquella ciutat hon estave. Lo rey, per ço<lb />
que pogués haver occasió de haver los diners<lb />
que el mercader havia ajustats, féu aquell mercader<lb />
batlle d'aquella ciutat. Molt plach al<lb />
mercader ésser batlle, e prestà al rey molts de<lb />
sos dinés. Aquell mercader hac occasió de ajustar<lb />
dinés estant en la batllia; e fo hom injust<lb />
e contrari al offici en què era; car aquell mercader<lb />
no havia manera en ço que feya, e amava<lb />
més diners que justícia. E per açò perdé ço<lb />
que ab mercaderia havia gonyat, en lo offici<lb />
de la batllia; car lo rey li tolch tot quant<lb />
havia, per les injúries que fetes havia en sa<lb />
batllia. Cant lo mercader hac perdut tot quant<lb />
havia gonyat, ell dix al rey aquestes peraules:<lb />
"Sènyer, en <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> hom qui era<lb />
orb, e ab <num>·M·</num> besants que no havia, cobrà <num>·M·</num><lb />
besants que perduts havia", Lo rey dix al mercader<lb />
que li recomptàs la manera segons la<lb />
qual lo orb havia recobrats los <num>·M·</num> besants que</p>

<p n="Pàg. II - 70">perduts havia. "Sènyer", dix lo mercader, " <num>·I·</num><lb />
hom orb tenia amagats <num>·M·</num> besants dejús una<lb />
péra, e tots jorns, quaix qui feya oració en<lb />
aquell loch hon staven los <num>·M·</num> besants, lo hom<lb />
orp venia e prenia, de aquells <num>·M·</num> besants, aquells<lb />
que havia mester per tot aquell die. <num>·I·</num><lb />
seu vesí considerà e apercebé que aquell orp havia<lb />
diners sots aquella péra, que era en <num>·I·</num> seu<lb />
camp, e vench a aquella péra e trobà-y aquells<lb />
 <num>·M·</num> besants, los quals près. L'endemà, cant lo<lb />
orp vench en aquell loch hon havia los <num>·M·</num><lb />
besants e no<gap />·ls hi atrobà, hac oppinió que son<lb />
veí los havia haüts. "Sènyer vesí", dix lo orp,<lb />
"jo<gap />·m vull aconsellar ab vós, e prech-vos que<gap />·m<lb />
donets concell; cor jo hé <num>·M·</num> besants en un<lb />
loch, e en altre, altres <num>·M·</num> besants. Deman-vos<lb />
si ajustaré en <num>·I·</num> loch los <num>·II_M·</num> besants,<lb />
hó si los lexaré star enaxí com se stan". Lo<lb />
vehí d'aquell orp se cuydà que lo orp posàs<lb />
altres mil besants en aquell loch, sots la péra;<lb />
e aconsellà-li que tots los <num>·II_M·</num> besants<lb />
posàs en <num>·I·</num> loch. Aquell hom qui havia los<lb />
 <num>·M·</num> besants preses, tornà en lo loch los <num>·M·</num><lb />
besants, e lo orp vench lo endemà e près los<lb />
 <num>·M·</num> besants. E puxes dix a son vehí que ab <num>·M·</num><lb />
besants que no havia, havia cobrats <num>·M·</num> besants<lb />
que perduts havia; e dix que pus orp era</p>

<p n="Pàg. II - 71">ell en ço que no entenia, que lo orp en ço que no<lb />
vesia".<lb />
Fèlix dix al phisoloff que li sposés la semblança<lb />
al prepòsit de la qüestió que feta li havia,<lb />
e lo phisoloff li dix que la major orbetat<lb />
que pusca ésser en hom, és amar més ço que no<lb />
veu ne entén, que ço que veu e entén, e amar<lb />
més a qui no<gap />·s cové nulla honor, que amar Déu,<lb />
qui ha conexença de totes coses, e qui val més<lb />
que tot quant és creat. E car lo mercader volch<lb />
la honor que no li tenyia, e<gap />·s mès en offici de<lb />
què res no sabia, perdé ço que sabia e havia,<lb />
per ço que no havia, e per ço en què usar no<lb />
sabia. E lo rey enganà<gap />·l en son offici, en lo<lb />
qual no veya ço que per honrament se tenyia a<lb />
offici de rey; lo qual honrament pert con ama<lb />
més diners que justícia. Molt se meravellà Fèlix<lb />
de la semblança que el phisoloff li hac feta,<lb />
car trop la li havia feta scura; emperò entès<lb />
aquella semblança segons la final entenció<lb />
per la qual Déus ha creades totes coses, e entès<lb />
que ab ço que hom ha, pot gosaniar ço que<lb />
no ha, si segueix la fi a la qual és creat; e si<gap />·s<lb />
desvia d'aquella fi pert, ab ço que no ha, ço<lb />
que ha.</p>

<p n="Pàg. II - 72">[XXXV]<lb />
<lb />
DEL ASAMAN E DEL FERRE<lb />
<lb />
—En l'asaman ha Déus posade tanta de simplicitat<lb />
de terre, que lo ferre ha apetit a aquell.<lb />
E per açò l'asaman mou a cí lo ferre per gran<lb />
influència de simplicitat de terra, a la qual se<lb />
mou lo ferre naturalment, en lo qual ferre ha<lb />
més de simplicitat de terra que no ha en negun<lb />
dels altres matalls; per la qual major simplicitat<lb />
és lo ferre pus fort que negun dels altres<lb />
matalls. Enaxí com lo ferre ha apetit a<lb />
l'asaman, per ço car en l'asaman ha major simplicitat<lb />
de terra que en los altres metalls, enaxí<lb />
l'asaman ha major apetit a tirar a sí lo ferre,<lb />
que l'aur ni l'argent, en què la terra no ha tanta<lb />
de simplicitat com ha en lo ferre. Hon, totes<lb />
aquestes coses són a semblança de la perfecció<lb />
qui és en Déu e en hom naturalment;<lb />
per la qual perfecció hom deuria més amar<lb />
Déu que neguna cosa. E Déus, con hom fa<lb />
contre sa natura, és-li pus contrari que no seria</p>

<p n="Pàg. II - 73">l'asaman al ferre, si stave en sa natura, e<lb />
ferre en la sua atresiha més a çí les coses hon<lb />
ha més de simplicitat de aer que de terra.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al phisoloff—, ¿mou-se<lb />
la virtut del asaman al ferre, hó mou-se<lb />
la virtut del ferre ab l'asaman?—. Lo phisoloff<lb />
dix que en <num>·I_a·</num> ciutat havia una sgleya hon<lb />
havia una bella creu, en la qual era la figura<lb />
de Jhesuxrist, e en aquella creu havia molt de<lb />
aur e de argent, e moltes de péres precioses.<lb />
 <num>·I·</num> jorn se sdevench que <num>·II·</num> hòmens staven ajonollats<lb />
denant l'altar hon era la creu; e la <num>·I·</num><lb />
havia dolor de la santa passió de Xrist, la qual<lb />
menbrave per lo representament de la figura<lb />
de la creu; e l'altre envejave l'aur e l'argent e<lb />
les péres precioses qui eren en la creu. Aquell<lb />
hom qui havia dolor de la passió, era en via de<lb />
ordonació, per ço car la major virtut atrahia a<lb />
sí la menor; aquell hom qui envejave lo aur<lb />
e l'argent e les péres precioses, era en via de<lb />
error, per ço com la menor virtut movia a sí<lb />
mateixa la major. —Fill —dix lo phisoloff—,<lb />
l'asaman ha virtut per la qual la agulla se gira<lb />
a la tremuntana e a mig_jorn; e l'asaman<lb />
és tan forts en sa sequetat, que no<gap />·l pot lo foch<lb />
fondre, lo qual foch fón lo ferre. E car l'asaman<lb />
és en major virtut que el ferre, per açò</p>

<p n="Pàg. II - 74">la menor virtut ha apetit naturalment a la virtut<lb />
major.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura lo<lb />
foch fón lo ferre?—. Lo phisoloff dix a Fèlix<lb />
estes peraules: —En una ciutat havia <num>·I·</num> rey<lb />
qui era molt luxuriós. Una dona de aquella<lb />
ciutat se ornave e<gap />·s pintave com mils podie, e<lb />
estave a la finestre totes les vegades que el<lb />
rey passave per aquella carrera hon era lo hostal<lb />
hon la dona estave. Aquella dona se mostrave<lb />
al rey, per tal que la cobejàs al delit<lb />
carnal. En la companyia del rey havia <num>·I·</num> caveller<lb />
qui hac oppinió que la dona fos enemorade<lb />
de ell, e demanà la dona de follia, la<lb />
qual no volch consentir al caveller, per ço car<lb />
amave lo rey.—<lb />
Trob parech scure a Fèlix la semblança, e<lb />
pregà lo phisoloff que l'í sposés segons la<lb />
qüestió que feta li havia. —Bell amich —dix lo<lb />
phisoloff—, lo foch és calt per sa natura, e<lb />
és sech per la terra; e car en lo ferre ha més<lb />
de simplicitat de la terra, que de negun altre<lb />
elament, per açò quant lo foch ha scalfat<lb />
molt lo ferre, fón aquell, per entenció que s'ajust<lb />
ab la terra tan forment, que no y sia l'aer:<lb />
ni la aygua; la qual aygua e aer s'ecosten<lb />
per manera de liquitat. E lo foch e la terra</p>

<p n="Pàg. II - 75">prenen forma de liquitat en lo ferre fus, per<lb />
què<gap />·n pusquen exir la aer e la aygua; lo qual<lb />
aer e aygua ne poden mils exir en figura fusa<lb />
e moll, que en figura sòlida e dura; e<lb />
car la terra se transforma en liquidat, cuyde<gap />·s<lb />
la aygua que àm més perticipar ab ella que<lb />
ab lo foch, e per ço no<gap />·s vol pertir de la terra;<lb />
e açò mateix fa la aer, qui<gap />·s cuyda que el foch<lb />
àm més perticipar ab ell que ab la terra, per<lb />
ço car se transforma de solidat en liquidat.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura és<lb />
lo argent pus sonant que el ferre?—. Lo phisoloff<lb />
dix a Fèlix que una dona havia los pits<lb />
tan sechs, que a penes podia parlar ni alenar.<lb />
 <num>·I·</num> foll metge pensave de aquella dona, e donave-li<lb />
a menjar coses fredes e humides, car<lb />
cuydave<gap />·s que la malaltia fos per calt e per<lb />
sech. Longament stech la dona en aquella cura<lb />
del metge; e hon més la dona usave de aquelles<lb />
viandes que el metge li donave, més pijorava.<lb />
Ab tant se sdevench que lo metge donà<lb />
a la dona viandes caldes e seques, car cuydà<gap />·s<lb />
que la malaltia fos per fredor e humiditat; mas<lb />
aquella cura no profità a la dona, ans li fo aytan<lb />
contrària com la primera. Molt stech lo<lb />
metge meravellat de la malaltia de la dona, e<lb />
desemperà aquella cura; e per dieta féu curar</p>

<p n="Pàg. II - 76">la dona, car la calor natural consumí les grosses<lb />
humors indigestes, les quals havia la dona<lb />
per sobrerepleció de menjar e de beure; e aquelles<lb />
humors pujaven e devellaven crues per<lb />
los pits de la dona, hon havia tan grosses humors,<lb />
que l'aer no havia en sí moviment digest<lb />
per lo qual pogués formar veu, ni podie entrar<lb />
ni exir segons que<gap />·s convenia.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al phisoloff—, ¿per<lb />
qual natura és pus forts lo ferre que l'aur ni<lb />
l'argent?—. Lo phisoloff respòs, e dix que los<lb />
elaments són pus nobles en virtut de forma, que<lb />
en virtut de matèria; e per açò, jatssia que lo<lb />
foch, qui ha més de forma que quescun elament,<lb />
per sí sia pus noble elament e pus forts que los<lb />
altres, per açò no<gap />·s segueix que ell pusque destrouir<lb />
los altres; car en la matèria és refremat<lb />
de sa malaltia, per ço car no<gap />·n ha tanta com<lb />
han los altres elaments; e per açò la forma no<lb />
pot haver tanta de virtut en pròpria matèria,<lb />
que sia de poca quantitat, com poria haver si<lb />
la matèria pròpria era de gran quantitat. E<lb />
açò mateix se segueix del aer, que ha menys de<lb />
matèria que la aygua ne la terra, e ha més de<lb />
forma que no ha la aygua per sí, ne la terra<lb />
per sí; e açò mateix se segueix de la aygua, que<lb />
ha major forma que la terra, e ha menys de</p>

<p n="Pàg. II - 77">matèria que la terra. E enaxí tots los elaments<lb />
són en agual ordenats e proporcionats a egual<lb />
atrempament; mas, segons que són los uns pus<lb />
senyorejants que los altres en los corses alementats,<lb />
són aquells corses en major virtut los<lb />
uns que los altres, enaxí com lo ferre, qui és dur<lb />
e forts per sech e fret, e l'aur és moll per calt<lb />
e humit, e lo argent per humit e per fret, estant<lb />
més de forma en l'aur e en l'argent, e<lb />
menys de matèria. E per ço car la forma del<lb />
ferre és pocha e la matèria és molta, és la<lb />
matèria de la terra pus indigesta en lo ferre,<lb />
que no és en l'aur ni en l'argent; per la qual<lb />
indigestió és lo ferre pus forts e pus dur que<lb />
l'aur ni l'argent.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus que en lo ferre<lb />
ha més de matèria que en l'aur, ¿per qual natura<lb />
és l'aur pus fexuch que lo ferre?—. Lo<lb />
phisoloff dix que l'esponge, que és de gran<lb />
quantitat, és pus leugera que l'aur, qui és de<lb />
menor quantitat; e açò mateix se segueix de la<lb />
ferla, que és pus leugera que boix; car aytant<lb />
com la matèria és pus sòlida, de aytant és pus<lb />
fexuga, per rahon dels porus en què no pot tan<lb />
bé entrar ni perticipar lo foch ni l'aer, qui<gap />·s<lb />
mouen a amunt per la levitat en què són; lo<lb />
qual foch e aer mouen la natura del ferre a</p>

<p n="Pàg. II - 78">amunt en pertide, en quant poden pus entrar en<lb />
lo ferre que en l'aur, en què no ha tants de porus<lb />
com ha en lo ferre.<lb />
Aprés estes peraules, lo phisoloff dix que <num>·I_a·</num><lb />
fembre pobre donà a <num>·I·</num> pobre, per amor de<lb />
Déu, una malla que havia, e el rey donà a aquell<lb />
pobre los seus vestiments reyals, per amor<lb />
de Déu; e fo qüestió qui havia més donat al<lb />
pobre, hó el rey o la fembre pobre. Con Fèlix<lb />
hac hoïde aquesta semblança, e ell entès per la<lb />
semblança que en lo ferre ha més de matèria<lb />
que en l'aur, per ço com ha matèria de terra;<lb />
mas, segons sguardament de matèria en universal,<lb />
més de matèria ha en l'aur que en lo ferre,<lb />
per ço com l'aur és pus spès e pus calcat<lb />
que el ferre; enaxí com la volentat de la<lb />
pobre fembre, hon hac pus intensa almoyna<lb />
que en la volentat del rey.</p>

<p n="Pàg. II - 79">[XXXVI]<lb />
<lb />
DE LA ALQUÍMIA<lb />
<lb />
Fèlix demanà al phisoloff si alquímia és art<lb />
per la qual hom pusque fer transmutació de <num>·I·</num><lb />
matall en altre. Lo phisoloff respòs, e dix que<lb />
en transmutació de <num>·I·</num> elament en altre, se cové<lb />
transmutació sustancial e accidental, ço és<lb />
saber, que la forma e la matèria se transmuden,<lb />
ab tots lurs accidents, en sustància nova, composta<lb />
de noves formes e matèries e accidents:<lb />
—E aytal obra, bells amichs —dix lo phisoloff<lb />
a Fèlix—, no<gap />·s pot fer artificialment, car<lb />
natura hi ha mester tots sos poders. Bell fill<lb />
—dix lo phisoloff a Fèlix—, en tot començament<lb />
natural ha entenció, car los elements, can<lb />
se componen en engenrar los matalls, cové<lb />
que<gap />·s mesclen en tal manera, que les unes parts<lb />
sien stants en les altres, enaxí com en lo anap<lb />
del vi e de la aygua, hon són totes les parts del<lb />
vi e de la aygua mesclades sustancialment e<lb />
accidentalment, ço és saber, que tota la forma<lb />
e la matèria e los accidents del vi se mesclen</p>

<p n="Pàg. II - 80">ab la forma e matèria e accidents de la aygua.<lb />
E en aquest mesclament ha diverses entancions<lb />
naturals, segons que les unes parts són gradades<lb />
en les altres, e la quantitat de estes parts, e<lb />
lurs graus, e lurs assiduacions són intengibles,<lb />
invisibles, inextimables, e inimaginables.<lb />
Enfre <num>·I·</num> alquimista e el foch fo gran qüestió,<lb />
car lo alquimista dix que artificialment pot hom<lb />
simplificar los elaments, e depurar e depertir la<lb />
 <num>·I·</num> elament del altre, stant quescun elament simple,<lb />
per sí mateix, cors simple, compost tan solament<lb />
de una forma e de una matèria simple<lb />
ab accidents simples. Molt se meravellà lo foch<lb />
de la folla oppinió del alquimista, qui cuydave<lb />
més saber en la existència dels elaments simples,<lb />
que ell; e dix al alquimista aquestes<lb />
peraules:<lb />
"En los matalls e en tots los corsos elementats,<lb />
enserquen los elaments lur perfecció, la<lb />
qual no poden atrobar, e la qual perfecció han<lb />
encercada depuys que Déus ha creat lo món.<lb />
Aquella perfecció és que quescun elament fos,<lb />
per sí, simple, sens corrupció; mas car Déus ha<lb />
mesclades les calitats dels elaments, ço és saber,<lb />
calor, humiditat, fredor e sequetat, e lo<lb />
subjech de aquelles calitats són formes e matèries<lb />
dels elaments, mesclats en confusió de</p>

<p n="Pàg. II - 81">la simple matèria e la simple forma, que són<lb />
començaments comuns a tots los corsos elementals,<lb />
per açò es impossible que <num>·I·</num> elament pusque<lb />
ésser sens altre; car si <num>·I·</num> element podia<lb />
ésser sens l'altre, porie ésser l'aer humit per<lb />
sí mateix, e que no hagués gens de calor, e seria<lb />
ab pròpia forma e matèria, quantitat e calor,<lb />
incorrumpable en alcun cors compost; la qual<lb />
cosa és impossible e contre los començaments<lb />
naturals, qui són pus forts en apetit natural<lb />
que en l'artificial del alquimista".<lb />
L'alquimista dix al foch que <num>·I·</num> pintor de<lb />
colors afigura en la paret <num>·I_a·</num> figura de hom.<lb />
E el foch dix al alquimista que la forma e la<lb />
matèria d'aquella figura era remota; e per açò<lb />
aquella figura stava sens moviment natural, lo<lb />
qual se pertany a natura humana. L'alquimista<lb />
pregà lo foch que de argent li faési aur. E el<lb />
foch dix al alquimista estes peraules: "En <num>·I_a·</num><lb />
terra se sdevench que <num>·I·</num> leó se combaté, longament<lb />
ab <num>·I·</num> seglar. Aquell laó se sforçave<lb />
aytant com podie de auçiure lo porch, per ço<lb />
car lo volia menjar; e el seglar se deffenia,<lb />
per ço car no volia perdre són ésser, ni volia<lb />
que sa carn se transmudàs en la carn del leó,<lb />
car més amava ésser en spècie de porch que<lb />
en spècie de lahó"—.</p>

<p n="Pàg. II - 82">—Sènyer —dix Fèlix al phisoloff—, segons<lb />
vostres peraules, par que digats que impossible<lb />
cosa sia fer transmutació de <num>·I·</num> elament en altre,<lb />
ne de <num>·I·</num> matal en altre, segons la art de<lb />
alquímia; car diu que negún matall no ha apetit<lb />
de mudar son ésser; car si mudave son ésser<lb />
en altre ésser, no seria aquell ésser mateix<lb />
lo qual ama ésser. On, bé hé enteses totes<lb />
vostras rahons e totes vostras semblançes; mas<lb />
de una cosa ma meravell fortment, ço és saber,<lb />
com pot hom haver tan gran affecció a la art<lb />
de la alquímia, si la art no és vera.—<lb />
Lo phisoloff respòs a Fèlix, e dix estes peraules:<lb />
—En <num>·I_a·</num> terra se sdevench que <num>·I·</num> hom<lb />
pençà com pogués ajustar molt gran tresaur, e<lb />
vendech tot quant havia, E en <num>·I_a·</num> terra molt<lb />
luny ell anà a <num>·I·</num> rey, e dix que ell era alquimista.<lb />
Aquell rey hac molt gran plaser de sa<lb />
venguda, e féu-li donar hostal e tot ço que mester<lb />
havia. Aquell hom hac mès aur molt en <num>·III·</num><lb />
bústies, en les quals havia decocció de erbes, e<lb />
era aquella decocció en semblant de latovari.<lb />
Denant lo rey mès aquell hom <num>·I_a·</num> de aquelles<lb />
bústies en la caulera hon fonia moltes dobles<lb />
que el rey li havia donades, per tal que les<lb />
muntiplicàs. L'aur qui era en la bústie pessave<lb />
 <num>·M·</num> dobles, e el rey n'avia meses <num>·II_M·</num> en la</p>

<p n="Pàg. II - 83">caldera; e a la fi pesà la missa del aur <num>·III_M·</num><lb />
dobles. Per <num>·III·</num> vegades féu açò lo hom, e el<lb />
rey cuydà<gap />·s que fos alquimista segons veritat. A<lb />
la fi: que lo hom fugí ab gran còpia de aur<lb />
que el rey li havia comanat per tal que<gap />·l muntiplicàs;<lb />
car cuydave<gap />·s que lo coffit qui ere en<lb />
les bústies, hagués virtut per la qual l'aur muntiplicàs<lb />
en la fornal.<lb />
En una ciutat havia <num>·I·</num> gran rich hom qui havia<lb />
muller, de la qual no podie haver infants;<lb />
la dona, muller de aquell rich hom, era desiuyosa<lb />
molt de haver infants. En aquella ciutat havia<lb />
 <num>·I_a·</num> fembre falça, e pençà com pogués haver<lb />
grans diners de aquella dona, a la qual anà<lb />
dir que ella li daria a menjar coses per les<lb />
quals se poria emprenyar. Aquella dona havia<lb />
tan gran volentat de haver infants, que de tot<lb />
ço que la fembre li deya la creya. A la fi, cant<lb />
le fembre hac haüts de la dona molts diners,<lb />
ella fugí, e anà-sse<gap />·n star en una terra mult<lb />
luyn d'aquella ciutat.—</p>

<p n="Pàg. II - 85"><seg type="rest">[LLIBRE] [VII]. [DE] [LES] [BÈSTIES]</seg><lb />
<lb />
Comense lo <num>·VII_è·</num> libre, qui és de les bísties.<lb />
<lb />
Cant Fèlix hac pres comiat del phisoloff, ell<lb />
anave per una vall plena de arbres e de fontanes.<lb />
A la exida de la vall, ell encontrà <num>·II·</num><lb />
hòmens qui havien grans barbes e grans cabells,<lb />
e eren pobrement vestits. Fèlix saludà aquells<lb />
 <num>·II·</num> hòmens, e ells saludaren Fèlix.<lb />
—Bells senyors —dix Fèlix—, vosaltres, ¿d'on<lb />
venits? ni de qual orde sóts? Car, segons vostros<lb />
vestiments, semblança havets que siats de<lb />
algun orde—. —Sènyer, —digueren los <num>·II·</num> hòmens—,<lb />
nós venim de longues terres, e som<lb />
passats per <num>·I_a·</num> plana que és prés de ací.<lb />
An aquella plana ha gran ajustament de bèsties<lb />
salvatges que volen elegir rey. Nosaltres<lb />
som appellats de la "orde dels apòstols", e<lb />
nostres vestiments e nostra pobretat signifique</p>

<p n="Pàg. II - 86">lo capteniment en què los apòstols eren<lb />
dementre vivien en est món.—<lb />
Molt se meravellà Fèlix dels <num>·II·</num> hòmens com<lb />
havien empetrat tan alt orde com és cell dels<lb />
apòstols; e dix aquestes peraules: —Orde de<lb />
apòstol és subirà a tots ordes. E qui és en<lb />
orde de apòstol, no deu dubtar mort, e deu<lb />
anar mostrar la via saludable als infeels qui<lb />
són en error; e als crestians qui són en peccat<lb />
deu dar doctrina de santa vida, per obra e per<lb />
preïcació. Aytal hom qui sie en orde de apòstol,<lb />
no deu cessar de pregar e de fer bones obres a<lb />
tot son poder—. Aytals peraules e moltes d'altres<lb />
dix Fèlix als <num>·II·</num> hòmens qui<gap />·s appellaven<lb />
de la orde dels apòstols . —Sènyer —digueren<lb />
aquells <num>·II·</num> hòmens—, nosaltres no som dignes<lb />
que siam en tan alta vida com eren los<lb />
apòstols; mas som figura de la conversació<lb />
dels apòstols, la qual figura representem en<lb />
nostres vestiments, e en nostra pobretat, e en<lb />
lo descurriment que fem per lo món, de terra<lb />
en terra. Nós havem sperança en Déu que ell<lb />
tremeta hòmens de santa vida en lo món, los<lb />
quals sien de la orda dels apòstols, e que aquells<lb />
hagen sciències e langatge hon sàpien<lb />
preïcar e convertir los infaels per ajuda de Déu,<lb />
e als crestians donen bon eximpli per vida e</p>

<p n="Pàg. II - 87">per santes peraules; e per tal que Déus se<gap />·n<lb />
moga a pietat, e que los hòmens crestians desigen<lb />
lo aveniment de aytals hòmens, representem<lb />
en figura los apòstols.—<lb />
Molt plach a Fèlix ço que els <num>·II·</num> hòmens li<lb />
deyen, e ab ells ensemps plorà longament, e<lb />
dix estes peraules: —Ay, sènyer Déus Jhesuxrist!:<lb />
¿hon és la santa fervor e devoció qui<lb />
ésser solia en los apòstols, qui en vós amar e<lb />
conèxer no duptaven a sostenir treball ni mort?<lb />
Bell senyor Déus, plàcia a vós que en breu venga<lb />
temps en qui<gap />·s complescha la santa vida<lb />
que és significade en la figura de la vida de<lb />
aquests hòmens.—<lb />
Aprés aquestes peraules, Fèlix comenà a Déu<lb />
los sants hòmens, e anà en aquell loch hon les<lb />
bèsties volien elegir rey.</p>

<p n="Pàg. II - 88"><seg type="rest">[XXXVII]<lb />
<lb />
I. DE LA ELECCIÓ DEL REY </seg><lb />
<lb />
En una bella plana, per hon pessave <num>·I_a·</num> bella<lb />
aygua, estaven moltes bèsties que volien<lb />
elegir rey. Acort fo emprès per la major part,<lb />
que el Lehó fos rey; mas lo Bou contrestave<lb />
molt fortment a aquella elecció, e dix estes peraules:<lb />
—Senyors, a noblesa de rey se cové<lb />
bellesa de persona, que sia gran, humil, e que<lb />
no dó dampnatge a ses gents. Lo Lehó no és<lb />
gran bèstia, ni és bèstia que viva de erba, ans<lb />
menja les bèsties. Lo Lehó ha peraula e veu<lb />
que fa estremir de pahor tots nosaltres, con crida.<lb />
Mas, per mon concell, vosaltres elegirets<lb />
lo Cavall a rey; car lo Cavall és gran bèstia,<lb />
e bella, e humil: lo Cavall és bèstia leugera,<lb />
e no ha semblant argullós, ni no menja carn—.<lb />
Molt plach al Servo, al Cabirol, e al Moltó, e<lb />
a totes les altres bèsties que vivien de erbes, ço<lb />
que el Bou deya; mas Na Renart se denentà de<lb />
perlar denant tots, e dix estes peraules: —Senyors<lb />
—dix Na Renart—, con Déus creà lo món</p>

<p n="Pàg. II - 89">no<gap />·l creà per entenció que hom fos conegut ne<lb />
amat, ans ho féu per ço que ell fos amat e<lb />
conegut per hom; e segons aytal entenció,<lb />
Déus volch que hom fos servit per les bèsties,<lb />
jatçia que hom viva de carn e de erbes. E vosaltres,<lb />
senyors, no devets sguardar a la entenció<lb />
del Bou, qui desama lo Leó, per ço car<lb />
menuya carn; ans devets seguir la regla e la<lb />
ordonança que Déus ha donades e posades en<lb />
les creatures—. De la altra part al·legà lo Bou,<lb />
ab sos companyons, contre ses paraules de Na<lb />
Renart, e dix que per ço deya ell que el Cavall<lb />
fos rey: car lo Cavall menuya erba. Per què<lb />
ell e sos companyons havien vera entenció a<lb />
la elecció del rey; car si falça entenció hi havien,<lb />
no dirien que el Cavall, qui menugue la<lb />
erba que ells menuguen, fos rey. Ni ells no devien<lb />
creure Na Renart de la elecció del rey;<lb />
car Na Renart més vol que el Lehó sia rey, per<lb />
ço car viu de les romanalles qui romanen del<lb />
Lehó, con ha menjat en la cassa que ha presa,<lb />
que no fa per la noblesa del Lehó.<lb />
Tantes de peraules hac de la una part e de la<lb />
altra, que tota la cort se torbà, e la elecció fo<lb />
empetxade. E<gap />·l Ors, e el Leupart, e la Onça,<lb />
qui havien sperança que fossen elets a rey, digueren<lb />
que la cort se allongàs tro al altre temps</p>

<p n="Pàg. II - 90">que haguessen determenat qual bèstie és pus<lb />
digna de ésser rey. Na Renart conech que l'Ors,<lb />
e el Leupart, e la Onça allongaven la elecció,<lb />
per ço car quescun havia sperança de ésser rey,<lb />
e dix, en presència de tots, estes peraules: —En<lb />
una sgleya cathedral se feya elecció, e era contrast,<lb />
en aquell capítol, de la elecció del bisbe;<lb />
car los uns canonges volien que fos bisbe lo sagristà<lb />
de aquella sgleya, lo qual era hom molt<lb />
savi de letres, e de virtuts era abundós. L'erquediacha<lb />
cuydave ésser elet a bistbe, e lo cabiscol<lb />
atrestal, e contrastaven de la elecció del<lb />
sagristà, e consentien que fos bisbe <num>·I·</num> canonge<lb />
simple qui era bell de persona, e no sabia<lb />
neguna sciència. Aquell canonge era flach de<lb />
persona e era molt luxuriós. Molt se meravellà<lb />
tot lo capítol de ço que l'ardiacha e<gap />·l cabiscol<lb />
deyen. En aquell capítol havia <num>·I·</num> canonge qui<lb />
dix aquestes peraules: "Si lo Lehó és rey, e<gap />·l<lb />
Ors e la Onça e<gap />·l Leopart han contrast a la<lb />
sua elecció, tots temps seran en malvolença<lb />
del rey; e si lo Cavall és rey, e lo Lehó fa<lb />
negun falliment contre lo rey, ¿com ne porà<lb />
pendre venjança lo Cavall, qui no és tant fort<lb />
bèstia com és lo Lehó?" — . Cant lo Ors, e la<lb />
Onça, e<gap />·l Leupart hagueren hoït lo eximpli que<lb />
Na Ranart havie dit, temeren fortment lo Leó,</p>

<p n="Pàg. II - 91">e consentiren a la elecció, e volgren que el<lb />
Lehó fos rey. Per la força del Ors, e de les altres<lb />
bèsties qui menjaven carn, mal grat de<lb />
les bèsties qui menjaven erba, fo elet lo Lehó<lb />
a ésser rey; lo qual Lehó donà licència a totes<lb />
les bèsties qui vivien de carn, que menjassen e<lb />
visquessen de les bèsties qui menjen erba.<lb />
Un die se sdevench que lo rey estave en perlament,<lb />
e tractave del ordonament de sa cort.<lb />
Tot aquell die, tro prés de la nit, estegueren<lb />
en perlament lo rey e sos barons, que no hagueren<lb />
menjat ni begut. Con hagueren tengut<lb />
perlament, lo Lehó e sos companyons hagueren<lb />
fam, e demanà al Lop e a Na Ranart què porien<lb />
menjar; e ells responeren e digueren tart<lb />
era com poguessen percassar vianda; mas prés<lb />
de aquell loch havia <num>·I·</num> vadell, fill del Bou, e<lb />
 <num>·I·</num> pollí, fill del Cavall, de què porien menjar<lb />
abundosament. Lo Lehó tremès en aquell loch,<lb />
e féu venir lo vedell e el polí, e menjaren-los.<lb />
Molt fo irat lo Bou de la mort de son fill, e<lb />
sí<gap />·s fo lo Cavall; ensemps vengueren-se<gap />·n al<lb />
hom, per tal que li servissen, e que los venjars<lb />
del falliment que lur senyor havia fet contre<lb />
ells. Cant lo Bou e el Cavall se foren presentats<lb />
a hom per servir-lo, lo hom cavalcà lo<lb />
Cavall, e féu arar lo Bou.</p>

<p n="Pàg. II - 92"> <num>·I·</num> jorn se sdevench que el Cavall e el Bou<lb />
s'encontraren, e cascun demanà al altre de son<lb />
stament. Lo Cavall dix que molt era treballat<lb />
en servir son senyor, car tot jorn lo cavalcave,<lb />
e<gap />·l feya córrer amunt e avall, e de jorn e de<lb />
nits stave pres. Molt desijà lo Cavall que fos<lb />
exit de la servitut de son senyor, e tornare volenters<lb />
ésser sotsmès al Lehó; mas per ço car<lb />
lo Leó manugue carn, e car hac alguna veu a<lb />
ésser elet a rey, dubtà que tornàs en la terra en<lb />
la qual lo Lehó regnave, e amà més ésser en<lb />
treball sots senyoria de hom, qui no menugue<lb />
carn de cavall, que en paria del Lehó, qui menja<lb />
carn de cavall.<lb />
Cant lo Cavall hac recomptat son stament<lb />
al Bou, lo Bou dix al Cavall que ell era en gran<lb />
treball, tot jorn, de arar, e del blat que la terra<lb />
que ell arava, lavave, no li lexave son senyor<lb />
menjar, ans convenia que con era exit e hujat<lb />
de la arada, que anàs pasturar les erbes que<lb />
havien menjades les ovelles e les cabres, dementre<lb />
que ell arava. Molt fortment se clamà<lb />
lo Bou de son senyor, e el Cavall lo aconortave<lb />
aytant com podie.<lb />
Dementre que enaxí lo Bou e<gap />·l Cavall perlaven,<lb />
 <num>·I·</num> carnicer vench gordar lo Bou si era<lb />
gras, car lo senyor del Bou lo li havia tret venal.</p>

<p n="Pàg. II - 93">Lo Bou dix al Cavall, que son senyor lo<lb />
volia vendre, e<gap />·l volia fer ociure e menjar als<lb />
hòmens. Lo Cavall dix que mal gasardó li retia<lb />
del servey que fet li havia. Longament ploraren<lb />
lo Cavall e el Bou: lo Cavall consellà<lb />
al Bou que fugís, e que se<gap />·n tornàs a sa terra;<lb />
car més li valia estar en perill de mort e ab<lb />
treball, que ab senyor desconexent.<lb />
<seg type="rest">[XXXVIII]<lb />
<lb />
2. DEL CONSELL DEL REY</seg><lb />
<lb />
Cant lo Lehó fo elegit en rey, ell féu <num>·I·</num> bell<lb />
sermó denant son poble, e dix aquestes peraules:<lb />
—Senyors, volentat és de vosaltres que<lb />
jo sia rey. Tots sapiats que offici de rey és molt<lb />
perillós, e és de gran treball: perillós és, car<lb />
per los peccats del rey se sdevé moltes vegades<lb />
que Déus tremet en terra fam, e maleuties, e<lb />
mort, e guerres; e açò mateix fa per peccat<lb />
de poble. E per açò és a rey perillosa cosa<lb />
regnar, e son regnar és cosa perillosa a tot<lb />
son poble. E cor sia gran treball a rey governar<lb />
sí mateix e son poble, per açò vos prech</p>

<p n="Pàg. II - 94">tots ensemps que<gap />·m donets consellers qui<gap />·m ajuden<lb />
e que<gap />·m consellen en tal manera que sia<lb />
salvament de mi e de mon poble. Aquells consellers<lb />
que<gap />·m darets, vos prech que sien hòmens<lb />
savis e leyals, e tals que sien dignes de ésser;<lb />
consellers, e en paria de rey.—<lb />
A tots los barons e al poble d'aquella cort<lb />
plagueren les peraules que havia dites lo rey,<lb />
e tots se tengueren per bé avenguts a la elecció<lb />
del rey. Acort fo emprès que lo Ors, e<gap />·l Leupart,<lb />
e la Onça, e la Serp, e<gap />·l Lop fossen consellers<lb />
del rey. Tots aquests, en presència de<lb />
la cort, juraren com al rey donassen leyal concell<lb />
en tot ço que poguessen.<lb />
Molt desplach a Na Renart, car no l'avien<lb />
elegide en ésser conseller del rey; e en presència<lb />
de la cort dix aquestes peraules: —Segons<lb />
que<gap />·s troba scrit en lo Evangeli, Jhesuxrist,<lb />
que és rey del cel e de la terra, volch haver<lb />
amistat e companyia d'oms simples e humils;<lb />
e per açò elegí los apòstols, qui eren hòmens<lb />
simples e pobres, a significança que en la sua<lb />
virtut los exalçàs, e que ells ne fossen pus humils.<lb />
A esmenda de tots vosaltres, dich que a<lb />
mi seria semblant que el rey degués haver en<lb />
son concell bèsties simples e humils, per ço<lb />
que no<gap />·s ergullassen per poder ne per linatge,</p>

<p n="Pàg. II - 95">ne que ab lo rey no<gap />·s volguessen agolejar, e<lb />
que a les bèsties simples e qui viuen de erba,<lb />
fos eximpli de sperança e de humilitat—. Al<lb />
Aurifany, e al Senglar, e al Boch, e al Moltó,<lb />
e a les altres bèsties qui vivien de erbes, parech<lb />
bé ço que deya Na Ranart; e tots aquests consellaren<lb />
al rey que Na Ranart, que era bé perlant<lb />
e havia gran saviesa, fos del concell del<lb />
rey. E Na Ranart concellà e tench per bo que<lb />
l'Orifany, e el Seglar, e el Boch, e el Moltó<lb />
fossen del concell del rey.<lb />
En gran consirer foren lo Ors, e el Leupart,<lb />
e la Onça, con hoïren que Na Ranart fos del<lb />
cancell del rey; car gran pahor hagren que<lb />
Na Ranart, ab sa perlaria e mestria, no<gap />·ls faés<lb />
venir en ira del rey, e majorment con Na Ranart<lb />
hagués més consellada la elecció del rey,<lb />
que neguna altra bèstia. —Sènyer —dix lo Leupart<lb />
al rey—, en vostra cort és lo Gall, qui és<lb />
bell en persona, e és savi, que sap ésser senyor<lb />
de moltes gallines. Aquell canta en la alba molt<lb />
clarament e bellament: molt mils se cové que<lb />
ell sia de vostra concell que Na Renart—.<lb />
L'Aurifan dix que bo era que lo Gall fos del<lb />
concell del rey, per ço que li donàs eximpli com<lb />
degués regir e sotsmetre a sí la regina, e per<lb />
ço que<gap />·l despertàs en l'alba, e pregàs Déu; e</p>

<p n="Pàg. II - 96">Na Ranart era bona a ésser conceller del rey,<lb />
per ço car és sàvia bèstia e sab moltes coses—.<lb />
Lo Leupart dix que no<gap />·s cové a concell<lb />
de rey ésser dues persones que per natura sien<lb />
en malvolença, car per la mala volentat que<lb />
han, se<gap />·n porie torbar lo concell del rey. De<lb />
la altra part perlà Na Ranart, e dix que ab<lb />
concell de rey se tenyia que y fossen belles<lb />
bèsties e grans, axí com l'Orifany, e<gap />·l Seglar,<lb />
e<gap />·l Boch, e<gap />·l Moltó, e<gap />·l Sero; car en presència<lb />
del rey se cove bellesa de persona.<lb />
En volentat fo lo rey que Na Ranart e sos<lb />
companyons fossen de la cort e de son concell;<lb />
e fóra fet, mas que lo Leupart dix al rey secretament<lb />
estes peraules: —Sènyer, <num>·I·</num> comte havia<lb />
guerra ab <num>·I·</num> rey; e car lo comte no era<lb />
tan poderós com lo rey, ajudà<gap />·s ab mestria de<lb />
la guerra del rey, ço és saber, que aquell comte<lb />
secretament donà grans dons al scrivà del<lb />
rey, per tal que li faés saber tots los ardits que<lb />
el rey faria en sa guerra contre ell. E per ço<lb />
aquell scrivà empetxava lo poder del rey, que<lb />
no podia venir a fi de la guerra del comte—.<lb />
Cant lo Leupart hac finides ses peraules, e<gap />·l<lb />
Lehó hac entesa la semblança, ell dix que el<lb />
Gall fos de sa cort, e no volch que Na Ranart<lb />
fos de sa cort, per ço que no faés saber al</p>

<p n="Pàg. II - 97">Orifan, e a les bèsties qui vivien de erba, l'ardit<lb />
del rey ni de sos companyons.<lb />
<seg type="rest">[XXXIX]<lb />
<lb />
3. DE LA TRAÏCIÓ QUE NA RENART<lb />
TRACTÀ DEL REY</seg><lb />
<lb />
Molt desplach a Na Ranart e a sos companyons<lb />
com no foren del concell del rey; e en<lb />
aquell punt Na Ranart concebé en son coratge<lb />
trahició, e desijà la mort del rey. E dix al Orifan<lb />
aquestes peraules: —D'aquí avant gran<lb />
inamistat serà enfre les bèsties qui mengen<lb />
carn e les bèsties qui mengen erbe; car lo rey<lb />
e sos consellers mengen carn, e vosaltres no havets<lb />
en son concell neguna bèstia qui sia de<lb />
vostra natura, ni que vostre dret mantenga—.<lb />
L'Aurifan respòs, e dix que en la Serp e en lo<lb />
Gall havia sperança que rahonarien son dret en<lb />
la cort del rey, car eren bèsties qui no vivien<lb />
de carn. Respòs Na Ranart, e dix que en una<lb />
terra se sdevench que <num>·I·</num> crestià havia <num>·I·</num> sarrahí<lb />
en qui molt se fiave, e al qual feya molts</p>

<p n="Pàg. II - 98">de plers; e<gap />·l serrahí, per ço cor era a ell contrari<lb />
per lig, no li podia portar bone volentat,<lb />
ans considerave tots jorns com lo auciés. —E<lb />
per açò, sènyer Orifan —dix Na Renart—, tan<lb />
són la Serp e el Gall d'estrany linatge a vós e<lb />
a vostros companyons, que jatcia asò que no<lb />
mengen carn, per tot açò no us hi fiets, ans<lb />
creats per cert que consintran en tot ço qui sia<lb />
dampnatge de vós e de tots vostros companyons.—<lb />
[...]<lb />
En gran consirer entrà l'Orifan per les peraules<lb />
que Na Ranart li havia dites, e consirà<lb />
longament en lo dampnatge que podie venir<lb />
a ell e a sos companyons per la elecció<lb />
del rey e per sos consellers. Dementre que<lb />
l'Orifan enaxí considerave, Na Ranart li dix<lb />
que no hagués temor del rey e de sos companyons,<lb />
car si ell volia ésser rey, ella tractaria<lb />
per què porie ésser rey. Mas l'Oriffan duptà<lb />
en Na Renart que no<gap />·l trahís; car per natura<lb />
més devia amar les bèsties que vivien de carn,<lb />
que les bèsties que vivien de erba. E dix a Na<lb />
Renart estes peraules: —En una terra se sdevench<lb />
que <num>·I·</num> milà portava <num>·I_a·</num> rata, e <num>·I·</num> ermità<lb />
pregà Déus que aquella rata caygués en sa falda.<lb />
Per les oracions del sant hom, Déus féu<lb />
caser aquella rata en la falda d'aquell ermità,</p>

<p n="Pàg. II - 99">lo qual pregà Déus que<gap />·n faés una bella donzella.<lb />
Déus exausí los prechs del ermità, e féu<lb />
de la rata una bella donzella. "Filla", dix lo ermità,<lb />
"vós volets lo sol per marit?". "Sènyer,<lb />
no, car al sol tolien les nuus la claredat".<lb />
E lo ermità demanà si volia per marit<lb />
la luna; e ella dix que la luna no havia sa<lb />
claradat per sí mateixa, ans la havia per lo<lb />
sol. "Bella filla, ¿volets vós lo núvol per<lb />
marit?". Respòs que no, car lo vent menave<lb />
les nuus là hon se volie. La donçella no<lb />
volch lo vent per marit, per ço car les muntanyes<lb />
lo empetxaven a son moviment; ni volch<lb />
les muntanyes, per ço car les rates les foradaven;<lb />
ni volch hom per marit, per ço car auceya<lb />
les rates. A la fi la donzella pregà lo ermità<lb />
que pregàs Déus que tornàs rata, anaxí<lb />
com d'ebans s'era, e que li donàs marit <num>·I·</num> bell<lb />
rat.—<lb />
Cant Na Ranart hac hoït lo eximpli, conech<lb />
que l'Orifan hac sospita en ell, e temé<gap />·s que<lb />
no<gap />·l descobrís; e diguere volenters al Seglar<lb />
que fos rey, enaxí com havia dit al Orifan.<lb />
Mas per tal que molts no sabessen son coratge,<lb />
volch tractar a totes passades que l'Oriffan<lb />
fos rey, e dix aquestes peraules: —En <num>·I_a·</num><lb />
terra se sdevench que <num>·I·</num> caveller havia, de una</p>

<p n="Pàg. II - 100">dona, <num>·I·</num> bell fill. Esdevench-se que la muller<lb />
d'aquell caveller morí, e lo caveller près altre<lb />
muller, la qual desamà molt lo donzell, que son<lb />
marit molt amava. Con aquell donzell fo de<lb />
edat de <num>·XX·</num> anys, la dona cogità manera per<lb />
la qual faés a son marit exel·lar de son alberch<lb />
son fill, e dix a son marit que lo donzell la havia<lb />
demenade de follia. Tant fortment amava lo<lb />
caveller sa muller, que encontinent la creech<lb />
de tot ço que dit li havia, e gità son fill de<lb />
son hostal, e a aquell fo mandament que per<lb />
null temps no fos en sa presència. Lo donzell<lb />
fo molt mogut a ira contre lo pare, per ço car<lb />
sens rahon lo havia gitat de son hostal, e li<lb />
havia tolta sa gràcia—. Segons lo eximpli que<lb />
Na Ranart hac dit, fo en partide consolat l'Orifany,<lb />
e hac sperança en ço que Na Ranart li<lb />
hac dit, com fos rey; e dix a Na Ranart com<lb />
poria tractar que el rey morís, ni que ell fos elet<lb />
a rey, com sia cosa que el rey sia tan forts de<lb />
persona e hage tan savi concell, e com Na Ranart<lb />
sia tan pocha bèstia e ab tan frèvol poder.<lb />
Respòs Na Ranart, e dix est eximpli: —En<lb />
una terra se sdevench que totes les bísties se<lb />
cordaren que donassen tots dies una bèstia al<lb />
lehó, per ço que no les treballàs en son cassar;<lb />
e<gap />·l lehó les en apellà quíties. Tots dies</p>

<p n="Pàg. II - 101">aquelles bísties gitaven sorts, e aquella bístia<lb />
sobre a qui tanyia la sort, anava al lahó e<lb />
menjava-la. <num>·I·</num> die se sdevench que caech la<lb />
sort sobre <num>·I_a·</num> lebra, e aquella lebra trigà anar<lb />
al lehó tro hora de mig die, car temia morir.<lb />
Molt fo irat lo lehó, car tant se havia stat la<lb />
lebra, car gran fam havia; e dix a la lebra<lb />
per què havia tant stat. E la lebra se scusà, e<lb />
dix que prés de aquell loch havia <num>·I·</num> lahó qui<lb />
deya que era rey d'aquella terra, e qui la havia<lb />
cuydada pendre. Lo lehó fo molt irat, e cuydà<gap />·s<lb />
que fos veritat ço que la lebra li havia<lb />
dit, e dix que li mostràs lo lehó. La lebre se<lb />
mès primera, e lo lehó la seguí. La lebra vench<lb />
a <num>·I·</num> gran pèlech de aygua, la qual era de una<lb />
bassa qui era environade, de totes parts, de <num>·I·</num><lb />
gran mur. Con la lebra fo sobre la aygua,<lb />
e la ombra de la lebra e del lehó apparegueren<lb />
en la aygua, dix la lebra al lehó: "Sènyer,<lb />
¿veus lo lehó qui és en la aygua, e vol menjar<lb />
una lebra?". Lo lehó se cuydà de la sua<lb />
ombra que fos lehó, e saltà en la aygua, per<lb />
ço que<gap />·s combatés ab aquell leó. Lo leó morí<lb />
en la aygua, e la lebra ab sa çortesa aucís lo<lb />
lehó.—<lb />
Cant l'Orifan hac ausit lo eximpli, ell dix a<lb />
Na Ranart aquest eximpli: — <num>·I·</num> rey havia <num>·II·</num></p>

<p n="Pàg. II - 102">donzells qui pensaven de sa persona. <num>·I·</num> die<lb />
se sdevench que el rey seya en sa cadira, e denant<lb />
si estaven gran res de alts barons e de<lb />
cavellers. La <num>·I·</num> d'aquells donzells stave denant<lb />
ell, e víu en <num>·I_a·</num> vestadura de sàmit blanch,<lb />
que el rey vestia, star <num>·I_a·</num> neyra. Aquell donzell<lb />
dix al rey que li plagués que ell se acostàs a<lb />
ell, e que presés una neyra que estave en son<lb />
mantell. Lo rey donà licència al donzell que<lb />
se acostàs a ell; e lo donzell près la neyra, e<lb />
lo rey volch veure la neyra, e mostrà-la a sos<lb />
cavellers, e dix que molt era gran meravella<lb />
com tan pocha bèstia se gosava acostar a rey.<lb />
Lo rey fé donar al donzell <num>·C·</num> besants. L'altre<lb />
donzell hac enveja de son companyó, e l'endemà<lb />
posà un gran possol en lo mantell del<lb />
rey, e dix semblants peraules, al rey, que son<lb />
companyó li havia dites. Lo donzell donà lo<lb />
pozol al rey, e lo rey se squivà fortment, e dix<lb />
que ell ere digne de mort, per ço car sos vestirs<lb />
no gordava de poyls; e féu donar a aquell<lb />
donzell <num>·C·</num> açots.—<lb />
Na Ranart conech que<gap />·l Oriffan havia pahor<lb />
en ésser rey, e meravellà<gap />·s com en tan gran<lb />
persona com la sua podie caber tanta de pahor.<lb />
E dix al Orifan estes peraules: —Recompte<gap />·s<lb />
que la Serpent, en Eva, que era sola femne,</p>

<p n="Pàg. II - 103">féu venir en la ira de Déu Adam e tots sos<lb />
conseqüents. Donchs, si la Serpent ab Eva<lb />
tractà tant de mal, bé se pot sdevenir que jo,<lb />
ab mon seyn e ab ma cortesa, pusca tractar<lb />
que lo rey venga en ira de son poble—. En<lb />
aquella ora que lo eximpli de Eva li hac recomptat<lb />
Na Ranart, concebé l'Oriffan la trahició<lb />
del rey, e dix a Na Ranart que ell seria volenters<lb />
rey, tota hora que Na Ranart hagués<lb />
fet auciure lo rey. Na Ranart dix al Oriffan<lb />
que ella tractaria que el rey morís, e lo Arifan<lb />
promès a Na Ranart grans dons e grans onraments,<lb />
si ella tractave com fos rey.<lb />
<seg type="rest">[XL]<lb />
<lb />
4. EN QUAL MANERA NA RENART FO PORTER<lb />
DEL REY</seg><lb />
<lb />
En la cort del rey fo ordonat que lo Gat<lb />
fos cambrer del rey, e lo Cà fos porter. Lo<lb />
Gat fo cambrer, per ço que menjàs les rates,<lb />
qui destruen los draps, e per ço car era semblant<lb />
al rey en figura; lo Cà fo porter, per</p>

<p n="Pàg. II - 104">ço car sentia luny, e ladrava, e feya a saber<lb />
al rey aquells qui a ell venien. Estant lo Gat e<lb />
el Cà en lur offici, Na Ranart anà sercar lo<lb />
Bou e el Cavall, qui eren pertits de la cort del<lb />
rey; e atrobà lo Bou en la via, que se<gap />·n tornava<lb />
a la cort del rey. En una bella plana se<lb />
atrobaren Na Ranart e el Bou. Quescun saludà<lb />
l'altre molt agradablament, e lo Bou comptà a<lb />
Na Renart son stament, ço és saber, com era<lb />
vengut tot franch a hom, ne com hom lo havia<lb />
tengut longament en servitut, e, a la fi, com<lb />
lo volch vendre a <num>·I·</num> carnicer qui<gap />·l volia auciure.<lb />
De la altra part, Na Ranart recomptà al<lb />
Bou l'estament de la cort, segons que ja demunt<lb />
és dit.<lb />
—Sènyer En Bou —dix Na Ranart—, ¿qual<lb />
és vostra volentat?—. Lo Bou dix a Na Ranart,<lb />
que ell venia star en la cort del rey, e fugia<lb />
al hom, qui lo havie volgut vendre e fer<lb />
auciure. Na Ranart dix al Bou estes peraules:<lb />
—En <num>·I·</num> regisme se sdevench que hac <num>·I·</num> rey<lb />
molt mal acustumat, e hac molt malvat concell;<lb />
e per la malícia del rey e de son concell stave<lb />
tot aquell regisme en treball e en ira de Déu;<lb />
car inesmable era lo mal que el rey e son concell<lb />
feyen a les géns que staven en aquell regnat.<lb />
Tan longament durà lo mal que el rey e</p>

<p n="Pàg. II - 105">son concell feyen en aquella terra, que les géns<lb />
no ho progren soferir; e per la mala vida e<lb />
mal eximpli del rey e de son concell, les géns<lb />
desiujaren la mort del rey e de son concell.—<lb />
Lo Bou entès, segons que Na Renart li hac<lb />
dit, que lo rey, e son concell, era malvat, e duptà<lb />
a anar star sots malvat regiment. E dix a<lb />
Na Renart estes peraules: —En una ciutat havia<lb />
 <num>·I·</num> bisbe qui ere molt contrari a son offici, e<lb />
per la malícia e la desonestat del bisbe, e per<lb />
lo mal eximpli que donave a son capítol e a les<lb />
géns de aquella ciutat, se seguia molt de mal,<lb />
e<gap />·s perdia molt de bé que fóra en aquella ciutat<lb />
si el bisbe fos aquell que ésser degre, segons<lb />
la regla e la doctrina que Jhesuxrist ne<lb />
donà als apòstols e a sos consegüents. Sdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> die que lo bisbe hac feta <num>·I_a·</num> gran<lb />
injúria, e puxes anà cantar la missa. En tan<lb />
gran abhominació hac <num>·I·</num> canonge lo falliment<lb />
que lo bisbe feye, que<gap />·s axí de aquella ciutat,<lb />
e anà perticipar ab los pastors en los boscatges;<lb />
e dix que millor cosa era star ab los pastors<lb />
qui guarden les ovelles dels lops, que ab<lb />
pastor que les sues ovelles auciu e dóna als<lb />
lops.—<lb />
Cant lo Bou hac dit lo eximpli, ell dix a Na<lb />
Ranart que sa axiria de tota aquella terra, e que</p>

<p n="Pàg. II - 106">no<gap />·s volia metre en causiment del rey ni de<lb />
son concell, pus que era malvat en son regiment.<lb />
—Sènyer En Bou —dix Na Ranart—,<lb />
¿havets vós hoïda la demanda que <num>·I·</num> ermità<lb />
féu a <num>·I·</num> rey?—. —¿E qual demanda fo aquella?<lb />
—dix lo Bou. Na Ranart dix que en <num>·I_a·</num><lb />
alta muntanya stave <num>·I·</num> sant ermità.— Aquell<lb />
ermità era hom de santa vida, e hoïa tots jorns<lb />
molts clams del rey de aquella terra, qui era<lb />
hom peccador e de mal regiment; e les gents<lb />
deyen-ne al sant hom molt de mal. Lo sant<lb />
hom fo molt despagat del malvat stament qui<lb />
era en lo rey, e hac devoció com lo rey pogués<lb />
induir a bon estament. Lo bon hom devellà de<lb />
son ermitatge, e vench en una bella ciutat hon<lb />
stave lo rey: "Sènyer", dix lo bon hom al rey,<lb />
"¿qual cosa vos és semblant que sia a Déu pus<lb />
agradabla en est món: hó vida ermitana, hó<lb />
vida de rey qui sia bé acustumat en réger son<lb />
poble?". Longament cogità lo rey en la demanda,<lb />
ans que resposés; e a la fin dix que<lb />
vida de rey en bones obres és occasió de major<lb />
bé, que vida de ermità. "Sènyer", dix lo ermità,<lb />
"molt ma tench per pegat de vostra resposta,<lb />
segons la qual és significat que malvat<lb />
rey dóna més de dampnatge, que no és lo bé<lb />
que negun ermità puscha fer en son ermitatge.</p>

<p n="Pàg. II - 107">E per açò jo són vengut a vós, e són devellat<lb />
de mon ermitatge, e preposí a estar ab vós<lb />
tan longament, tro que vós e vostre regne siats<lb />
en bon stament, dient a vós peraules de Déu,<lb />
per les quals hajats a Déu amor, e hajats de<lb />
Déu conexença e temor". Aquell ermità stech<lb />
longament en la cort del rey dient bones peraules<lb />
de Déu, per les quals lo rey sdevench en<lb />
bon stament, e tot son regne ne fo en bon regiment.—<lb />
Cant Na Ranart hac dit la eximpli, ell dix al<lb />
Bou estes peraules: —Sènyer En Bou, vós sóts<lb />
bèstia semblant a lo ermità, e, si us volets, jo<lb />
us daré concell per lo qual porets induir lo rey,<lb />
mon senyor e vostra, a bon stament, e seguir-s'à<lb />
molt de bé de ço que vós farets—. Lo Bou<lb />
promès a Na Ranart que ell faria tot lo bé<lb />
que fer porie, per tal que el rey e son poble<lb />
ne fos en bon stament. Adonchs Na Ranart<lb />
consellà al Bou que estigués en una bella pradera,<lb />
qui era prés d'aquell loch hon stava lo<lb />
rey e sos barons, e que menjàs e seyornàs, per<lb />
tal que fos bell a veher, e que fos forts a bruuolar.<lb />
—Encontinent, cant vós, sènyer En Bou,<lb />
vós serets revengut e forts, vós bruuolats, com<lb />
pus fortment puscats, <num>·III·</num> vegades lo jorn, e<lb />
 <num>·III·</num> vegades la nit; e enfre ço jo hauré perlat</p>

<p n="Pàg. II - 108">ab lo rey de vostro stament—. Lo Bou stech en<lb />
concell de Na Ranart, e Na Ranart se<gap />·n tornà<lb />
a la cort del rey.<lb />
Con lo Bou hac molt sajornat e fo forts, ell<lb />
començà a bruuolar fortment. E adonchs que<lb />
Na Renart hoí que el Bou bruuolave, se<gap />·n anà<lb />
denant lo rey, e stech denant ell, dementre<lb />
que lo Bou bruuolave. En tanta de pahor stave<lb />
lo rey cant lo Bou bruuolave, que no<gap />·s<lb />
podie tenir ni assegurar de stremir; e havia<lb />
vergonya de sos barons, car temia que no<gap />·l<lb />
tenguessen per volpey. Dementre que lo Lehó<lb />
en axí stava pahorós, e nengun de sos barons<lb />
no sabien percebre la pahor que el rey havia,<lb />
Na Ranart se acostà al rey; e lo Gall cantà,<lb />
e lo Cà ladrà, per ço car Na Ranart se fo<lb />
acostada al rey. Al rey plach car Na Ranart li<lb />
fos de prés, e demanà-li si sabia aquella veu<lb />
que hoïa de quina bístie era, car molt li paria<lb />
gran bèstie e forts, segons la veu que havia.<lb />
—Sènyer —dix Na Ranart—, en una vall hac<lb />
 <num>·I·</num> juglar posat son alduff, qui penjave en <num>·I·</num><lb />
arbre, e lo vent menave aquell tembe e feya-lo<lb />
ferir en les branques del arbre. Per lo feriment<lb />
que<gap />·l tempe feye de sí mateix en lo arbre, axia<lb />
del alduff una gran veu, la qual retendia tota<lb />
aquella vall. <num>·I·</num> simi havia an aquella vall qui</p>

<p n="Pàg. II - 109">hoí lo sò, e vench a aquell alduff; aquell simi<lb />
se cuydà, que enaxí com la veu era gran,<lb />
que enaxí lo alduff fos ple de mantega, hó<lb />
de alcuna cosa que fos bona a manjar. Lo<lb />
simi esquinçà lo adulff e atrobà<gap />·l tot buyt. Enaxí,<lb />
sènyer —dix Na Renart al Lehó—, podets<lb />
vós pençar que aquesta vou que hoïts és de<lb />
bèstia que és buyda, e no ha la força que la<lb />
veu signifique; e stats forts e ardit de coratge,<lb />
car a rey no li està bé con ha pahor, ne con<lb />
ha pahor de açò que no sap què és.—<lb />
Dementre que Na Renart aquestes peraules<lb />
deya al rey, lo Bou cridà e bruuolà molt fortment;<lb />
en tal manera cridà, que tot aquell loch<lb />
hon stava lo Lehó, féu retendir, e lo Leó e sos<lb />
companyons stremir. No<gap />·s pòch abstenir lo rey<lb />
que no donàs senyal de pahor, e dix que si la<lb />
força d'aquella bèstia era segons la veu, mal<lb />
star lo feria en aquell loch. Lo Bou bruuolà<lb />
altre vegade, e lo Lehó e tots aquells de son<lb />
concell hagueren temor; e Na Ranart no féu<lb />
negun semblant de pahor en sí, ans stech alegrament<lb />
denant lo rey. Molt se meravellà lo<lb />
rey de Na Ranart que no havia pahor, e sí<gap />·s<lb />
faheren tots los altres. E<gap />·l rey dix a Na Ranart<lb />
estes peraules: —Renart —dix lo rey—: ¿com<lb />
pot ésser que tu no has pahor de aquesta veu</p>

<p n="Pàg. II - 110">tan gran e tan stranya? Ja veus tu que jo, qui<lb />
són tan poderós, e lo Ós, e lo Leupart e moltes<lb />
d'altres bèsties, que som pus forts que tu, havem<lb />
pahor d'aquesta veu.—<lb />
Na Ranart respòs al rey, e dix aquestes peraules:<lb />
— <num>·I·</num> corp feya son niu en <num>·I_a·</num> rocha, e<lb />
tots anys <num>·I_a·</num> gran serpent menjava-li sos fills.<lb />
Lo corp havia molt gran ira de la serpent qui<lb />
sos fills li menjave, e no<gap />·s gosave combatre ab<lb />
la serpent, per ço cor no era tan poderós, que<lb />
la pogués vençre per força de armes. Aquell<lb />
corp cogità que s'ajudàs ab mestria de la serpent,<lb />
pus que força li fallia. Sdevench-se <num>·I·</num><lb />
die que la filla del rey jugave ab donzelles en<lb />
 <num>·I·</num> verger, e havia posada sa garlanda de aur e<lb />
de argent e de péres precioses en la brancha de<lb />
 <num>·I·</num> arbre. Lo corp près aquella garlanda e volà<lb />
per l'aer longament, tro que molts hòmens<lb />
seguiren lo corp, per veser hon posaria la garlanda<lb />
que la filla del rey molt amava, e qui<lb />
plorava forment, car lo corp se<gap />·n portava la<lb />
garlanda. Lo corp posà la garlanda en aquell<lb />
loch hon stava la serpent; e los hòmens, con<lb />
vengueren pendre la garlanda, veeren la serpent,<lb />
e aucieren aquella. Enaxí lo corp ajudà<gap />·s<lb />
ab altres, de la serpent, per art e per maestria.<lb />
Enaxí, sènyer —dix Na Renart al Lehó—, jo</p>

<p n="Pàg. II - 111">hé tanta de art e de maestria, que si se sdevenie<lb />
que no pogués vençre, per força de armes<lb />
la bèstia qui ha aquesta veu tan forts, e tan terrible,<lb />
aydar-ma n'ia per art e per maestria<lb />
en tal manera que la feria morir a mala<lb />
mort.—<lb />
Cant Na Ranart hac dit son eximpli, la Serpent,<lb />
qui era <num>·I·</num> dels consellers del rey, dix aquest<lb />
eximpli: —En un estany havia un agró<lb />
acustumat de pescar longament. Aquell agró<lb />
envehí, e per vellesa perdia sa cassa moltes de<lb />
vegades. Lo agró cogità art e manera com se<lb />
ajudàs ab art e ab mastria, per la qual art ell<lb />
fo occasió de sa mort—. Lo Lehó dix a la Serpent<lb />
que recomptàs la manera per la qual lo<lb />
agró fo occasió de sa mort. —Sènyer rey —dix<lb />
la Serpent—, aquell agró stech <num>·I·</num> die tro a la<lb />
nit que no volch pescar, e stave riba d'aquell<lb />
stany, tot trist. <num>·I·</num> cranch se meravellà del agró,<lb />
que no pascava enaxí com pascar solia, e demanà<lb />
al agró per què stava enaxí conciurós.<lb />
Lo agró se plorà, e dix que molt havia gran<lb />
pietat del peix de aquell stany, ab què havia<lb />
viscut longament, e molt planyia lur mort e lur<lb />
dampnatge; car <num>·II·</num> pescadors pescaven en <num>·I·</num><lb />
stany, e preposaven de venir en aquell stany,<lb />
com hauran pescat en aquell stany. "Aquells</p>

<p n="Pàg. II - 112">pescadors són savis mestres de pescar, car null<lb />
peix no<gap />·ls pot scapar, e penran tot lo peix d'aquest<lb />
stany". Lo cranch, qui oy aquestes peraules,<lb />
hac gran pahor, e dix-ho als peixs qui<lb />
eren en aquell stany. Tots los peys se ajustaren,<lb />
e vengueren denant lo agró, lo qual pregaren<lb />
que<gap />·ls donàs concell. "No y ha altre concell",<lb />
dix lo agró, "mas <num>·I·</num>: ço és saber, que jo us<lb />
aport tots, de <num>·I·</num> en <num>·I·</num>, en <num>·I·</num> stany qui és prés<lb />
de ací una leuga. En aquell stany ha moltes<lb />
canyes, e ha gran fanga, per què los pescadors<lb />
no us hi poran donar dampnatge". Tots los<lb />
peys ho tengueren per bo, e tots dies lo agró<lb />
prenia aytants peys com se volia, e feya semblant<lb />
que<gap />·ls aportàs a <num>·I·</num> stany; e en <num>·I·</num> puig<lb />
ell se posava, e menjave lo peix que aportava,<lb />
e puxes tornava per atrestant. Açò hac tengut<lb />
lo agró longament: enaxí vivia sens treball de<lb />
pescar. Esdevench-se <num>·I·</num> jorn que lo cranch<lb />
pregà lo agró que lo aportàs en aquell stany.<lb />
Lo agró stes son coll, e lo cranch se près al coll<lb />
del agró ab dues ses mans. Dementre que lo<lb />
agró enaxí volava ab lo cranch que aportava<lb />
en son coll, lo cranch se meravellave com no<lb />
veya l'estany al qual se cuydava que lo agró<lb />
lo aportàs. Can lo agró fos prés de aquell loch<lb />
hon solia manjar los peys, lo cranch viu les spines</p>

<p n="Pàg. II - 113">dels peys que lo agró havia menjats, e conech<lb />
lo engan que lo agró feya. Lo cranch dix:<lb />
"Dementre que has temps, t'és mester que t'ejuts<lb />
de aquest treydor que<gap />·t preposa manjar".<lb />
Adonchs lo cranch strench tan forment lo coll<lb />
al agró, que lo y trencà, e lo agró caech mort<lb />
en terra. E lo cranch se<gap />·n tornà a sos companyons,<lb />
als quals recompta la trahició que lo<lb />
agró los feya; per la qual trahició lo agró fo<lb />
occasió de sa mort.<lb />
—Sènyer —dix Na Ranart—, en aquell temps,<lb />
con Déus gità Adam de peradís, malahí Déus la<lb />
Serpent, qui havia consellat a Eva que menjàs<lb />
del fruyt que Déus havia vedat a Adam; e<lb />
de aquell temps a ençà són totes les serpents<lb />
horribles a veser, e són verinoses, e per la serpent<lb />
són venguts tots los mals qui són en lo<lb />
món; e per açò <num>·I·</num> savi hom féu gitar <num>·I_a·</num> serp<lb />
del concell del rey, la qual serp lo rey molt amava—.<lb />
Lo Lehó dix a Na Ranart que comptàs<lb />
aquell eximpli. —Sènyer—dix Na Renart—:<lb />
 <num>·I·</num> rey havia hoït perlar de <num>·I·</num> sant hom<lb />
qui havia molt gran saviesa, e tremès-lo querir.<lb />
Aquell sant hom vench al rey, e lo rey<lb />
pregà<gap />·l que stigués ab ell, e que<gap />·l consellàs con<lb />
pogués governar son regne, e que lo reprenés<lb />
de alguns vicis, si gens li<gap />·n conexia. Lo sant</p>

<p n="Pàg. II - 114">hom stech ab lo rey per entenció que li consellàs<lb />
a fer bones obres, e squivàs mal. <num>·I·</num> jorn,<lb />
se sdevench que lo rey tenia concell sobre <num>·I·</num><lb />
gran fet que s'era sdevengut en son regisme.<lb />
Prop de aquell rey stave <num>·I·</num> gran serpent, ab<lb />
la qual lo rey se aconsellave pus forment que<lb />
ab tots los altres. Aquell sant hom, con víu la<lb />
serpent, demenà al rey qual cosa signifique rey<lb />
en est món; e<gap />·l rey dix: "Rey és stablit en<lb />
est món a significança de Déu, ço és saber,<lb />
que rey tengue en terra justícia, e que govern<lb />
lo poble que Déu li ha comenat". "Sènyer",<lb />
dix lo savi, "¿qual bèstia fo a Déu pus contrari,<lb />
adonchs con hac creat lo món? " E<gap />·l rey<lb />
dix que la serpent. "Sènyer rey", dix lo savi,<lb />
"segons la responsió que vós havets feta, se<lb />
segueix que vós auciats la serpent; e gran peccat<lb />
féts com la tenits en vostra cort; car si vós<lb />
representats la imatge de Déu, en quant rey,<lb />
vós devets aïrar tot ço que Déus aïra, e majorment<lb />
ço que Déus pus fort aïra". Per les peraules<lb />
que el sant hom hac dites al rey, el rey<lb />
aucís la serpent, sens que la serpent no hac art<lb />
ne maestria que<gap />·s sabés ajudar de la mort.—<lb />
Con Na Ranart hac comptat lo eximpli, lo<lb />
Bou cridà e bruuolà tan fortment, que tot aquell<lb />
loch féu estremir, e<gap />·l Lehó e tots los altres hagueren</p>

<p n="Pàg. II - 115">gran pahor. Sí, que Na Ranart dix al<lb />
rey, que si ell ho volia, iria a la bèstia de qui<lb />
la veu tan stranya exia, e veuria si aquella<lb />
bèstia poria amenar al rey, que fos de sa companyia.<lb />
Al Lehó e a tots los altres plach que<lb />
Na Ranart anàs veer aquella bèstia qui cridave.<lb />
Na Renart pregà lo rey que si tant era que<lb />
se sdevengués que aquella bèstia, a qui anava,<lb />
pogués amanar a sa cort, que fos salva e segura<lb />
en sa cort, que negun no li donàs dampnatge<lb />
a sa persona, ni li faés vilania. E lo<lb />
Lehó denant tot son concell, autrejà a Na Ranart<lb />
tot ço que demanat li havia.<lb />
Na Ranart vench en aquella praderia hon<lb />
estava lo Bou en sejorn; e<gap />·l Bou, con la viu,<lb />
hac gran plaser de sa vengude. Amdosos se<lb />
saludaren bellament, e Na Ranart recomptà al<lb />
Bou tot ço que li era sdevengut depús que era<lb />
de ell pertit. —Bell amich —dix Na Ranart—,<lb />
vós irets denant lo rey, e serets ab semblant humil,<lb />
e en vostros gests darets semblant de gran<lb />
saviesa; e jo diré que vós havets haüda gran<lb />
contricció, con tan longament havets stat fora<lb />
la senyoria del rey, e vós, denant tots, demenats<lb />
perdó al rey, com vós anàs star ab hom, ne<lb />
vós vos mesés sots altre senyoria. En tal manera,<lb />
bell amich —dix Na Ranart—, perlats e</p>

<p n="Pàg. II - 116">stats denant el rey e sa cort, que el rey e tot<lb />
son concell se asaut de vostres peraules e de<lb />
vostros gests; e recomptats al rey dels staments<lb />
dels hòmens, e concellats al rey que hage amistat<lb />
ab lo rey dels hòmens.—<lb />
Lo Bou e Na Renart se<gap />·n vengueren a la<lb />
cort del rey. Con lo rey e sos barons veheren<lb />
venir lo Bou e Na Ranart, lo rey e tots los<lb />
altres conegueren lo Bou, e tots se fengueren<lb />
per pechs de la pahor que havien haüde del<lb />
Bou; e lo rey se meravellà com lo Bou pòch<lb />
haver tan gran e tan alta veu e tan terrible. Lo<lb />
Bou féu a son senyor aquella reverència que<gap />·s<lb />
tany a rey; lo rey lo demenà de son stament;<lb />
lo Bou li comptà tot ço que li era sdevengut<lb />
dementre stave en la servitut del hom. Lo rey<lb />
dix al Bou que ell se meravellave com ell havia<lb />
cambiada sa veu, e el Bou dix que ell cridave<lb />
ab temor e ab contricció, per ço car se tenia per<lb />
mal mirent al rey e a tota sa cort, en quant<lb />
longament l'avia lexat per altre senyoratge. E<lb />
car temor e contricció feya tremolar son coratge,<lb />
per açò havia cambiade se veu, que significava<lb />
temor, terribilitat e spahordiment, per<lb />
ço car exia de cors hon stave coratge temorós e<lb />
penident. Lo Bou demanà al rey perdó, e lo<lb />
rey li perdonà en presència de tota sa cort. Lo</p>

<p n="Pàg. II - 117">rey demanà al Bou del stament del rey dels hòmens.<lb />
Lo Bou li dix que ver havia dit la Serpent,<lb />
que la pus mala bèstia e la pus falça qui<lb />
sia en est món, és hom. Lo Lehó dix al Bou que<lb />
li comptàs la rahon per què la Serpent havia<lb />
dit que hom és la pus mala bèstia e la pus<lb />
falça que sia en lo món:<lb />
—Sènyer—dix lo Bou—, una vegada se sdevench<lb />
que <num>·I·</num> ors, e <num>·I·</num> corp, e <num>·I·</num> hom, e<lb />
 <num>·I_a·</num> serpent caygueren en una ciga. Per aquell<lb />
loch hon era la ciga, pessava <num>·I·</num> sant hom qui<lb />
era ermità, e gordà en aquella, e víu-los star<lb />
en aquella cija tots <num>·IIII·</num>, e no podien exir de<lb />
la cija. Tots ensemps pregaren aquell sant hom<lb />
que<gap />·ls tregués de la cija, e quescun li<gap />·n promès<lb />
bon loguer. Aquell hom trasch de la cija lo ors,<lb />
e<gap />·l corp, e la serpent, e quant ne volch traure<lb />
lo hom, la serpent dix que no faés, car si ho<lb />
feya, mal gasardó ne cobraria. Lo ermità no<lb />
volch creure la serpent del concell que li donave,<lb />
e trasch aquell hom de la ciuja. Lo ors<lb />
aportà al sant hom <num>·I·</num> buch de abelles, qui<lb />
ere ple de bresques. Con lo ermità hac menjades<lb />
de les bresques a tota sa volentat, ell se<gap />·n<lb />
anà a una ciutat hon volia preïcar. Al entrant<lb />
de la ciutat, lo corp li aportà <num>·I_a·</num> preciosa garlanda,<lb />
que era de la filla del rey, a la qual</p>

<p n="Pàg. II - 118">havia levade del cap. Lo ermità près la garlanda,<lb />
e hac gran goig, car molt valia. Per<lb />
aquella ciutat hac <num>·I·</num> hom qui anava cridant, e<lb />
deya que tot hom qui hagués aquella garlanda<lb />
que la retés a la filla del rey, e que li<gap />·n daria<lb />
gran gasardó; e si la garlanda tenia amagada<lb />
e hom ho podia saber, que<gap />·n portaria pena molt<lb />
gran. Lo bon hom ermità vench en <num>·I_a·</num> carrera,<lb />
hon stave aquell hom que ell havia gitat de la<lb />
cija, lo qual hom era argenter. Lo sant hom<lb />
comenà la garlanda al argenter secretament,<lb />
e l'argenter la portà a la cort, e acusà lo sant<lb />
hom. Aquell sant hom fo pres, batut e encarcerat.<lb />
La serp que lo sant hom havia gitada de<lb />
la cija, vench a la filla del rey, qui dormia, e<lb />
mordé-la en la mà. La filla del rey cridà e plorà,<lb />
e hac sa mà inflada molt fortment. Lo rey<lb />
fo molt irat de la malaltia de sa filla, qui sa<lb />
mà havia inflada e entuxagada, e féu cridar per<lb />
tota la ciutat, que a tot hom daria grans dons<lb />
qui li pogués garir sa filla. La serpent vench<lb />
en durment al rey, e a la orella dix-li que en lo<lb />
carçre de sa cort havia <num>·I·</num> hom pres qui havia<lb />
una erba ab què garria la filla del rey. Aquella<lb />
erba havia donada la serpent al bon hom,<lb />
e havia<gap />·l adoctrinat com la posàs en la mà de<lb />
la filla del rey, e com demanàs al rey que faés</p>

<p n="Pàg. II - 119">justícia del argenter, qui tan mal gasardó li<lb />
havia retut. Enaxí fo fet com la serpent ho<lb />
hac ordonat; e lo sant hom fo deliure del carçre,<lb />
e lo rey féu justícia del argenter.—<lb />
Molt plach al Lehó e a tot son concell lo<lb />
eximpli que el Bou hac dit contra hom, e dix<lb />
al Bou si li era semblant que ell degués haver<lb />
temor del rey dels hòmens; e el Bou dix al<lb />
Lehó que molt és perillosa cosa ésser inamistat<lb />
del rey dels hòmens; car de hom mal, poderós,<lb />
e maestre, nulla bèstia no<gap />·s pot defendre.<lb />
Molt stech consirós lo Lehó de açò que lo<lb />
Bou li hac dit, e Na Renart conech que lo<lb />
Lehó hac pahor del rey dels hòmens, e dix al<lb />
rey estes peraules: —Sènyer, la pus ergullosa<lb />
bèstia, e cella hon més ha de avarícia que en<lb />
altra bèstia, és hom; e per açò, si paria bo<lb />
a vós e a vostro concell, seria bé que vós tremaséssets<lb />
missatgers e joyes al rey dels hòmens,<lb />
que de part vostra li recomptassen la<lb />
bona volentat que vós li havets, e que li donassen<lb />
vostres joyes; e<gap />·l rey consebria amor en<lb />
son coratge a amar vós e vostro poble.—<lb />
Lo rey e son concell tench bo ço que deya<lb />
Na Ranart, mas lo Gall hi contrestà, e dix estes<lb />
peraules: —En <num>·I_a·</num> terra se sdevench que<lb />
força e maestria se contrestaren denant <num>·I·</num> rey.</p>

<p n="Pàg. II - 120">Força deya que ella havia senyoria per natura<lb />
sobre maestria; e maestria deya lo contrari.<lb />
Lo rey volch saber qual de amdós devia haver<lb />
senyoria la <num>·I·</num> sobre l'altre; e féu-les amdues<lb />
combatre, e la maestria vençé e sobrà força.<lb />
E, per açò, sènyer rey —dix lo Gall—, si vós<lb />
havets amistança ab lo rey dels hòmens, e li<lb />
tremetets missatgers, e ell vos tremet sos missatgers,<lb />
aquells missatgers que ell vos tremetrà,<lb />
conexeran en vostra persona e en vostres barons,<lb />
que segons gin ni art, vós no us porets defendre<lb />
al rey dels hòmens, qui combaten ab art<lb />
e ab angín, ab què apodéran, tots aquells qui<lb />
per força se combaten sens art e maestria—.<lb />
De la altra part al·legà Na Ranart, e dix que<lb />
Déus fa ço que fa ab poder sens art e sens<lb />
maestria; e per açò cové que, segons natura,<lb />
sien pus poderoses en la batalla tots aquells<lb />
qui combaten ab semblants armes de aquelles<lb />
de Déu.<lb />
Molt plach al Lehó lo eximpli de Na Renart,<lb />
e volch a totes passades tremetre joyes e missatgers<lb />
al rey dels hòmens. Lo rey demanà<lb />
quals missatgers consellaven que anassen al rey<lb />
dels hòmens, ni quals joyes li tremetria; e Na<lb />
Ranart dix al rey que lo Bou lo<gap />·n devia aconsellar,<lb />
per ço car ell sabia la custuma dels hòmens,</p>

<p n="Pàg. II - 121">ni quals coses eren aquelles de què ells<lb />
se altaven pus fortment. Lo rey dix al Bou<lb />
que ell volia star a son concell, dels missatgers<lb />
e de les joyes que volia tremetre al rey dels<lb />
hòmens; e adonchs lo Bou li dix aquestes peraules:<lb />
—Sènyer rey —dix lo Bou—, natura és<lb />
dels reys dels hòmens, con tremeten lurs missatgers,<lb />
que<gap />·ls tremeten de lur concell e dels<lb />
pus nobles qui sien en son concell. Los pus nobles<lb />
consellers que vós havets, m'és semblant<lb />
que sien la Onça e lo Leupart. De la altra part<lb />
lo Gat és en semblança de vostra image, e lo<lb />
rey tenra-s'ó a gran gràcia, si vós li tremetets<lb />
per joyes lo Gat e lo Cà; lo Gat per ço com<lb />
és a vós semblant, e lo Cà per ço que<gap />·n cas,<lb />
car los hòmens se alten molt de cassa.—<lb />
Com lo Bou ho hac dit, ho fé lo Lehó, e tremès<lb />
la Onça e lo Leupart, al rey, per missatgers,<lb />
e lo Cà e<gap />·l Gat per joyes. Con los missatgers<lb />
foren pertits de cort, lo rey féu lo Bou<lb />
cambrer de sa cambra, e Na Ranart tench lo<lb />
offici que el Cà solia tenir.</p>

<p n="Pàg. II - 122"><seg type="rest">[XLI]<lb />
<lb />
5. DELS MISSATGERS QUE<gap />·L LEÓ TRAMÈS AL<lb />
REY DELS HÒMENS </seg><lb />
<lb />
Lo Lehó adoctrinà lo Leupart e la Onça,<lb />
con deguessen fer missatgeria, e dix estes peraules:<lb />
—Saviesa de senyor és significade en<lb />
missatgers savis, bé perlants, bé aconsellants,<lb />
bé acordants; e noblesa de senyor és significade<lb />
en missatgers que fassen honradament massió,<lb />
e que sien bé vestits, e hagen companya bén nodrida,<lb />
e bé arreada, e que los missatgers ni<lb />
lur companya no hagen avarícia, ni nulla luxúria,<lb />
supèrbia, ira, ni negun altre vici. Totes<lb />
aquestes coses e moltes d'altres són necessàries<lb />
a missatgers de noble príncep, per tal que<lb />
la missatgeria sia agradable al príncep, e a sa<lb />
cort, a qui són tremeses los missatgers.—<lb />
Con lo Lehó hac adoctrinats sos missatgers<lb />
com deguessen perlar ab lo rey, ni com se deguessen<lb />
captenir, e<gap />·ls missatgers foren pertits<lb />
de sa cort, los missatgers anaren longament per<lb />
moltes terres e diverses. Tant anaren los missatgers,</p>

<p n="Pàg. II - 123">tro que vingueren en una ciutat hon<lb />
lo rey tenia gran perlament. Al entrant de aquella<lb />
ciutat se sdevench que estaven folles<lb />
fembres de bordell, e en presència dels missatgers<lb />
peccaven ab los hòmens. Molt se meravellaven<lb />
los missatgers, con ho veheren; e lo<lb />
Leupart dix a son companyó estes peraules:<lb />
—Un burjès havia <num>·I_a·</num> dona de muller, que<lb />
molt amava. Aquell burguès logava <num>·I·</num> ostal<lb />
que ere prop son alberch, a <num>·I_a·</num> folla fembre.<lb />
La muller del burguès veya sovén entrar los<lb />
folls hòmens a aquella folla fembre, e près-li<lb />
volentat que usàs de luxúria. Aquella dona fo<lb />
longament en peccat de luxúria. <num>·I·</num> die se sdevench<lb />
que son marit la trobà ab <num>·I·</num> hom qui<lb />
peccave ab ella. Molt fo irat lo burguès del falliment<lb />
de sa muller; e sa muller dix a son<lb />
marit estes peraules: "Una vegade se sdevench<lb />
que en una pradera se combetien <num>·II·</num> bous salvatges,<lb />
e per los grans colps que<gap />·s donaven<lb />
exie<gap />·ls sanch del front. Aquella sanch casia en<lb />
la bella erba que era en aquella plaça hon se<lb />
combatien; <num>·I_a·</num> volp lepava aquella sanch. Sdevench-se<lb />
que los <num>·II·</num> bous se urtaren, e trobaren<lb />
en lo mig la volp, e feriren aquella per<lb />
los costats. Tan gran fo lo colp que donaren<lb />
a la volp, que la volp na morí; e dementre moria,</p>

<p n="Pàg. II - 124">dix que ella era occasió de sa mort"—.<lb />
—Leupart, sènyer —dix lo Cà—, gran meravella<lb />
és com los hòmens, qui crehen Déu, no<lb />
han consiència com lexen peccar aquestes folles<lb />
fembres en presència de les géns que ixen<lb />
e entren en aquesta ciutat. Semblant és que el<lb />
senyor de esta ciutat, e los habitadors de la<lb />
ciutat sien luxuriosos, e que, enaxí com los<lb />
cans, desvergonyadament usen de luxúria—.<lb />
Dient lo Cà estes peraules, entraren-se<gap />·n en la<lb />
ciutat, e vengueren a hostal; e puxes anaren<lb />
al rey lo Leupart e la Unça ab les joyes que<lb />
aportaven.<lb />
Molts dies stigueren los missatgers en aquella<lb />
ciutat, abans que poguessen perlar ab lo<lb />
rey; car aquell rey havia en custuma que no<gap />·s<lb />
lexava veer mas a tart, e per significança de<lb />
noblesa tenia<gap />·s car. <num>·I·</num> die se sdevench que<gap />·ls<lb />
missatgers hagren stat tot aquell die a la porta<lb />
del rey, que no pogren perlar ab lo rey.<lb />
Aquells missatgers foren molt despegats del<lb />
rey, e foren anujats de star en sa cort. <num>·I·</num> hom<lb />
injuriat, qui havia stat longament en aquella<lb />
cort, que no havia pogut perlar ab lo rey, dix en<lb />
presència dels missatgers aquestes peraules:<lb />
—Humil és Déus, qui és rey del cel e de la terra<lb />
e de tot quant és, car totes les vegades que</p>

<p n="Pàg. II - 125">hom lo vol veer e perlar ab ell, lo pot hom<lb />
veer e li pot hom dir ses necessitats. Aquest<lb />
rey no ha porters a qui hom hage a donar diners,<lb />
ni ha consellers qui per diners facen malvestat<lb />
ni engan, ni creu null hom de leusangeries,<lb />
ni fa veguers, jutges, ni batlles, ni precuradors<lb />
qui sien ergullosos, vanagloriosos,<lb />
avars, luxuriosos, injuriosos. ¡Beneyt sia aytal<lb />
rey, e tots aquells qui ell amen, e<gap />·l conexen,<lb />
e<gap />·l honren, e<gap />·l servexen, sien beneyts!—<lb />
En les peraules que aquell hom deye conegueren<lb />
los missatgers que el rey era hom injuriós,<lb />
e dix la Onça al Leupart estes peraules:<lb />
— <num>·I·</num> rey volch donar sa filla per muller a <num>·I·</num><lb />
altre rey, e secretament tremès <num>·I·</num> caveller en<lb />
la terra de aquell rey, per demenar les condicions<lb />
del rey. Aquell caveller demenà als pegeses<lb />
e al poble del stament del rey, e tuyt li<gap />·n<lb />
digueren mal. <num>·I·</num> die se sdevench que aquell caveller<lb />
encontrà <num>·II·</num> juglars qui venien de la<lb />
cort del rey, lo qual hac donats diners e vestadures<lb />
a aquells juglars. Lo caveller demanà<lb />
als juglars de les custumes del rey, e ells li<lb />
digueren que el rey era larch, e cassador, e<lb />
amador de dones; e de moltes d'altres coses<lb />
loharen lo rey. En les quals lehors, e per lo blasme<lb />
que lo rey havia de son poble, conech lo cavaller</p>

<p n="Pàg. II - 126">que el rey era hom mal e de vils custumes.<lb />
Lo caveller recomptà a son senyor ço<lb />
que havia hoyt dir del rey; e lo rey no volch<lb />
a aquell rey donar sa filla, car consciència hac<lb />
en donar sa filla a hom mal acustumat.—<lb />
Entraren los missatgers denant lo rey, e donaren-li<lb />
les joyes que el Leó li trematia; e<lb />
una letra li donaren de part de lur senyor, en<lb />
la qual se contenien estes peraules: "En una<lb />
província havia <num>·I·</num> rey qui havia molts honrats<lb />
barons, qui eren hòmens de gran poder. Lo rey,<lb />
per tal que sos barons lo temessen, e per tal<lb />
que pogués tenir pau e justícia en sa terra,<lb />
procurà com fos en gran amistat del emperador.<lb />
Aquell emperador amava molt aquell rey,<lb />
per los plaers que lo rey li feya, e per les bones<lb />
custumes que havia; e los barons del emperador,<lb />
no gosaven desobair a lur senyor de<lb />
nulla cosa que el rey lurs manàs; e en axí staven<lb />
plants, e havia lo rey pau en sa terra".<lb />
Con lo rey hac hoïdes les letres que el Lehó li<lb />
trematia, e hac preses les joyes, ell donà lo Gat<lb />
a <num>·I·</num> draper qui denant li stave, e donà lo Cà a<lb />
 <num>·I·</num> caveller qui volenter cassava. Molt desplach<lb />
als missatgers com lo rey hac donat lo Gat al<lb />
draper, qui no era honrat hom, lo qual Gat li<lb />
tremès lo Lehó a significança de sa semblança.</p>

<p n="Pàg. II - 127">Con los missatgers foren tornats al hostal, e<lb />
ab lo rey hagueren perlat longament de la missatgeria<lb />
per què eren venguts, lo Cà vench a<lb />
lur hostal, e dix-los que ell ere molt despegat<lb />
com lo rey lo havia donat a aquell caveller, car<lb />
ell ne preposave cassar contre lo poble menut<lb />
del Lehó; e per açò havia consciència com faés<lb />
cosa contra lo senyor de qui era estat.<lb />
Lo rey convidà <num>·I·</num> die los missatgers, e tench<lb />
aquell die gran cort. En <num>·I_a·</num> bella sala menjà<lb />
lo rey e la regina ab molts de cavellers e de<lb />
dones, e denant lo rey menjaren los missatgers.<lb />
Dementre que<gap />·l rey e la regina menjaven, juglars<lb />
anaven cantant e sonant sturments per<lb />
la sala, amunt e avall, e deyen cantars desonets<lb />
e contraris a bons nodriments. Aquells juglars<lb />
loaven ço que feya a blasmar, e blasmaven<lb />
ço que feya a loar; e lo rey e la regina<lb />
e tots los altres reyen, e havien plaser de açò<lb />
que aquells juglars feyen.<lb />
Dementre que lo rey e tots los altres tenien<lb />
solàs d'açò que els juglars feyen e deyen, <num>·I·</num><lb />
hom pobrament vestit, ab gran barba, vench<lb />
en aquella sala, e dix en presència del rey e<lb />
de la regina e de tot los altres, aquestes peraules:<lb />
—No<gap />·s oblit lo rey, ni la regina, ne<lb />
sos barons, ne tots los altres, grans e petits, qui</p>

<p n="Pàg. II - 128">menjen en esta sala, com Déus ha creades tantes<lb />
creatures qui són en la taula del rey e de<lb />
tots los altres; les quals ha creades diverses e<lb />
delitables a menjar, e ha fetes aquelles venir de<lb />
longues terres, per tal que sien a servici de<lb />
hom, e que hom servescha a Déu. No<gap />·s cuyt<lb />
lo rey ni la regina que Déus oblit la desonestat<lb />
ni el desordonament que és en esta sala, en la<lb />
qual és Déus desonrat; car no és qui reprena<lb />
ço que fa a rependre, ni qui lou ço que fa a<lb />
lohar, ni qui a Déu faça gràcies de la honor<lb />
que Déus ha feta en aquest món al rey, e a la<lb />
regina, e a tots los altres—. Con lo bon hom<lb />
hac dites aquestes peraules, <num>·I·</num> savi scuder se<lb />
ajonollà denant lo rey, e pregà-lo que li donàs<lb />
offici en sa cort, con lohàs ço que feya a lohar,<lb />
e que blasmàs ço que feya a blasmar. No volch<lb />
lo rey consentir a la volentat del scuder, car<lb />
havia pahor que<gap />·l scuder no<gap />·l blasmàs dels felliments<lb />
que havia acustumats de fer, en los<lb />
quals se adelitava, e star proposava tro a la fi<lb />
de sos dies, en la qual fi preposava pendre penitència<lb />
de sos peccats.<lb />
Dementre que lo scuder pregava lo rey que<lb />
li donàs l'offici, e lo rey li<gap />·n deya de no, lo<lb />
veguer de aquella ciutat entrà denant lo rey,<lb />
a qui presentà <num>·I·</num> hom qui havia mort <num>·I·</num> caveller</p>

<p n="Pàg. II - 129">a gran tort. Aquell rey menà penjar lo hom<lb />
qui havia mort lo caveller, e lo hom dix al<lb />
rey aquestes peraules: —Sènyer rey, custuma<lb />
és de Déu que perdó, pus que hom li clama<lb />
mercè: vós, qui sóts en terra tinent loch de<lb />
Déu, a vós deman perdó, e vós devets perdonar,<lb />
per què Déus vos perdona—. E lo rey respòs,<lb />
dient aquestes peraules: —Déus és just e misericordiós.<lb />
Justícia fa si perdona a aquell qui<lb />
no fa felliment a scient, e cant ha arrat per<lb />
algun accident hó per alguna ventura, adonchs<lb />
se penet e demana perdó, e la misericòrdia de<lb />
Déu li perdona. Mas, la justícia de Déu no<lb />
hauria concordança ab misericòrdia, si perdonava<lb />
misericòrdia a hom qui preposa fer peccat,<lb />
e puxes ha esperança en demenar perdó. E<lb />
car tu preposest a auciure lo caveller, e puxes<lb />
haguist esperança an mi que<gap />·t perdonàs, per<lb />
açò no és digne que<gap />·t perdó—. En les peraules<lb />
que hac dites lo rey, conegueren los missatgers<lb />
que<gap />·l rey deya contre les peraules que<gap />·l scuder<lb />
li havia dites, en ço que no li hac volgut donar<lb />
l'offici que li queria.<lb />
Con lo rey e tots los altres hagueren menjat,<lb />
e foren èxits de la sala, los missatgers<lb />
se<gap />·n vengueren a lur hostal, e la <num>·I·</num> deya al altre<lb />
que gran era la noblesa de la cort, e gran</p>

<p n="Pàg. II - 130">poder havia de gents e de thesaur, ab què fos<lb />
hom savi e tement de Déu. Amdosos los missatgers<lb />
vengueren a lur hostal, hon atrobaren<lb />
l'oste qui plorave molt fortment e menave gran<lb />
dol. —Sènyer hoste —dixeren los missatgers—,<lb />
vós, per què plorats? ne què havets?—. —Senyors<lb />
missatgers —dix la hosta—, en esta ciutat<lb />
ha tengut lo rey gran perlament, hon ha fet<lb />
ajustar moltes géns qui són venguts de longues<lb />
terres. Les messions que el rey ha fetes són<lb />
grans, e per açò ha menada <num>·I_a·</num> questa fer en<lb />
esta ciutat, qui serà molt gran, e costerà a<lb />
mi <num>·M·</num> sols, los quals hauré a manlavar de<lb />
juheus—. —Sènyer hoste —deyen los missatgers—,<lb />
lo rey no ha thesaur?—. Lo hoste respòs,<lb />
e dix que lo rey no havia thesaur, mas<lb />
que manlavave de ses gents, e feya questes con<lb />
feya corts, les quals corts feya tots anys <num>·II·</num><lb />
vegades; e en axí destruuia ses gents, que a les<lb />
corts feyen grans messions, e tota sa terra empobria<lb />
per la gran massió que feya. —Bell<lb />
amich —dix la Unça—, ¿qual utilitat se segueix<lb />
de les corts que el rey fa tots anys?—. Lo<lb />
hoste respòs e dix que no neguna, ans se<gap />·n<lb />
seguia gran dampnatge; car les gents se<gap />·n enpobrien,<lb />
e per la paubretat que havien, feyen<lb />
molts de engants e de defelliments, e lo rey</p>

<p n="Pàg. II - 131">ne era en ira de tot son poble; car tant donave<lb />
e gostave a les corts, que no y podia abestar sa<lb />
renda, e tollia als uns e donava als altres; e con<lb />
hom se cuydave que el rey digués algunes novelles<lb />
e hagués algun gran fet a tractar, e ell no<lb />
deye res, e pertexen-se del rey tuyt despagats,<lb />
e tuyt ne scarnexen e<gap />·n menysprehen lo rey.<lb />
Cant los missatgers hagueren hoïdes aytals<lb />
peraules del rey e tots los hòmens, adonchs<lb />
menysprearen lo rey e tots los hòmens de la<lb />
terra; e lo Leupart dix al hoste estes peraules:<lb />
—Gran dampnatge és de esta terra, car<lb />
no ha senyor bé acustumat qui tenga justícia<lb />
e pau en sa terra—. —Sènyer —dix lo hoste—,<lb />
no poria hom aestmar lo dampnatge qui<gap />·s<lb />
segueix per malvat príncep: la <num>·I·</num> és per lo mal<lb />
que fa; l'altre és per lo bé que fer porie, lo<lb />
qual no fa. E enaxí, per malvat príncep se<lb />
segueix damnatge en <num>·II·</num> maneres, segons que<lb />
havets hoït. Aquest rey a qui vosaltres sóts tremeses,<lb />
és hom qui<gap />·s confia massa en son concell,<lb />
e ha àvol concell, e malvat, e de vils hòmens;<lb />
e quescun de son concell cuyda mils<lb />
ésser rey, que el rey mateix, e ensemps guasten<lb />
son regne; e lo rey no<gap />·n ha cura, ni ha ància<lb />
sinó de cassar, e de deportar, e de luxuriejar,<lb />
e de fer vanitats.—</p>

<p n="Pàg. II - 132">Con lo rey hac dormit, los missatgers foren<lb />
venguts al palau del rey, e no pogueren entrar<lb />
perlar ab lo rey tro que hagueren logats<lb />
los porters. Cant los missatgers foren denant<lb />
lo rey, lo rey honrà més lo Leupart que la Onça,<lb />
en ço que li féu pus plasent sgart, e<gap />·l féu<lb />
aseure pus prés de sí que la Onça. La Honça<lb />
hac de açò enveja, e fo irada contra el rey;<lb />
car la Unça creya que el rey la degués aytant<lb />
hó pus honrar que lo Leupart. Dementre que<lb />
el rey stave ab los missatgers, <num>·IIII·</num> ciutats tremeteren<lb />
 <num>·VIII·</num> prohòmens al rey, al qual feyen<lb />
clams dels officials que tenia en aquelles ciutats,<lb />
los quals eren hòmens mals e peccadors,<lb />
e destrouien sa terra. Los <num>·VIII·</num> prohòmens pregaren<lb />
lo rey, per tota la universitat de les ciutats,<lb />
que<gap />·ls donàs bons officials; e lo rey tremès-los<lb />
a son concell, e dix que son concell<lb />
proveiria a lurs demandes. Con los <num>·VIII·</num> prohòmens<lb />
foren denant lo concell del rey e hagueren<lb />
mostrade lur rahon, lo concell del rey<lb />
lus reprès fortment, con en aquell concell havien<lb />
amichs los officials de les <num>·III·</num> ciutats, qui<lb />
ab lur concell feyen lo mal que feyen, e dels<lb />
diners que malament gonyaven lus feyen part.<lb />
Aquells <num>·VIII·</num> prohòmens se<gap />·n tornaren sens que<lb />
ab lo rey res no acabaren.</p>

<p n="Pàg. II - 133">—Sènyer rey —dix lo Leupart—, ¿què volets<lb />
vós dir a mon senyor lo rey?—. Lo rey<lb />
dix al Leupart que li saludàs lo rey, e que li<lb />
digués de sa part que li trematés <num>·I·</num> bell ós e<lb />
 <num>·I·</num> lop, car ell havia <num>·I·</num> senglar molt fort, lo<lb />
qual volie que<gap />·s combatés ab <num>·I·</num> ors tot lo pus<lb />
fort que ell pogués atrobar; e havia <num>·I·</num> alà ab<lb />
lo qual volia que<gap />·s combatés <num>·I·</num> lop tot lo pus<lb />
mal que fos en la cort del Lehó. Amdosos los<lb />
missatgers preseren comiat del rey, e pertiren<lb />
mal pagats de sa cort, per ço car longament<lb />
los hi hac tenguts e no<gap />·ls hac donat nulla cosa,<lb />
ne no tremès al rey, lur senyor, negunes<lb />
joyes, ans féu semblant als missatgers que el<lb />
rey volgués subjugar a çí lur senyor lo Lehó.<lb />
En la via per la qual los missatgers se<gap />·n tornaren<lb />
en lur terra, s'encontraren ab los <num>·VIII·</num><lb />
prohòmens, qui se<gap />·n tornaven molt irats e despagats<lb />
del rey e de tot son concell. Aytant com<lb />
los missatgers anaren ab los prohòmens, foren<lb />
en les peraules del rey, e de son concell, e de<lb />
son capteniment; e los uns e los altres digueren<lb />
mal del rey e de son concell. E<gap />·l Leupart<lb />
féu als prohòmens aquesta demanda: —Senyors<lb />
—dix lo Leupart—, ¿és-vos semblant si<lb />
lo rey ha colpa del dampnatge qui<gap />·s segueix<lb />
per son malvat regiment?—. La <num>·I·</num> dels <num>·VIII·</num></p>

<p n="Pàg. II - 134">prohòmens respòs, e dix aquestes peraules:<lb />
—En una ciutat havia <num>·I·</num> noble burguès molt<lb />
rich; e con se morí lexà tot quant havia a son<lb />
fill. Aquell fill del burguès fo request per moltes<lb />
persones; los uns li volien donar muller, los<lb />
altres lo pregaven que entràs en orda. Aquell<lb />
macip fo en volentat que venés tot quant havia,<lb />
e que<gap />·n faés <num>·I·</num> spital e <num>·I·</num> pont. L'espital<lb />
preposà fer per ço que y albergassen los pelagrins<lb />
qui per aquella ciutat passaven con venían<lb />
de Ultramar; lo pont proposà fer per ço<lb />
que los pelagrins ne passasen, e que en l'ayga<lb />
no negassen; car aquella aygua era al entran<lb />
d'aquella ciutat, e havia-y negats molts<lb />
pelagrins qui venien e anaven en Jherusalem.<lb />
Con lo fill del burguès hac fet l'espital e el<lb />
pont, <num>·I_a·</num> nit, con fo adurmit, ell sumiàve que<lb />
de tot quant bé faria per l'espital e el pont,<lb />
hauria mèrit denant Déu—. En les paraules<lb />
que lo Leupart hac hoïdes, conech que el rey<lb />
hauria pena en infern, aytant gran com era<lb />
lo dampnatge que<gap />·s seguiria tots temps en les<lb />
males custumes que son malvat concell matia<lb />
en la terra; e dix que la pena que stava<lb />
apperellada al rey e a son concell, era enesmable;<lb />
e dix enfre sí mateix, que ell amava més<lb />
ésser bèstia irracional, jassia que no sie res</p>

<p n="Pàg. II - 135">aprés sa mort, que si era rey dels hòmens, en<lb />
qui fos tanta de colpa com era lo mal qui<gap />·s<lb />
seguia per malvat rey. Los missatgers e<gap />·ls prohòmens<lb />
se pertiren agradablement, e preseren<lb />
comiat. Lo Leupart dix als prohòmens que<gap />·s<lb />
confiassen en Déu, que en breu de temps los<lb />
donàs bon senyor qui hagués bon concell e<lb />
bons officials, e no<gap />·s desesperassen de Déu;<lb />
car Déus no soffer que malvat príncep pusque<lb />
viure longament, per ço que no faça tant de mal<lb />
com se faria si longament vivia.<lb />
En lo començament que lo Lehó hac tremeses<lb />
sos missatgers e ses joyes al rey dels hòmens,<lb />
Na Renart, qui era porter del rey, dix<lb />
al rey que lo Leupart havia la pus bella bèstia<lb />
a muller que fos en tot lo món. Tant loà<lb />
Na Renart al rey Na Leuparda, que el rey se<lb />
anemorà de la Leuparda, e près aquella per<lb />
muller, mal grat de la regina e de tot son concell,<lb />
lo qual concell hac gran pahor de Na<lb />
Renart, con veeren que hac empetrat ab lo rey<lb />
tan gran cosa com fo lo felliment que el rey<lb />
havia fet contre sa bona muller, e contre lo<lb />
Leupart, qui era son leyal servidor: —Bell amich<lb />
—dix lo Bou a Na Ranart—, gran temor<lb />
hé que lo Leupart no us aucia, con sabrà que<lb />
vós havets empetrat com lo rey hage forçada</p>

<p n="Pàg. II - 136">sa muller—. E Na Ranart dix al Bou estes<lb />
peraules: —Una vegade se sdevench que una<lb />
donzella féu <num>·I_a·</num> falcia contre la regina ab qui<lb />
stava, e aquella donzella havia gran cuydança<lb />
ab lo rey, per la qual cuydança la regina temia<lb />
la donzella, e per pahor del rey no<gap />·s gosava<lb />
venjar de lla donzella.—<lb />
Cant los missatgers foren venguts e hagren<lb />
recomptat lur missatgeria, lo Leupart avench<lb />
a son hostal, hon cuydave trobar sa muller,<lb />
que molt amava. La Mostela e tots los altres<lb />
qui eren del hostal del Leupart, foren en gran<lb />
tristícia con veheren lur senyor; e recomptaren<lb />
al Leupart la desonor que el rey li havia feta<lb />
con li hac forçada sa muller. A gran meravella<lb />
fo irat lo Leupart contra lo rey, e demanà a<lb />
la Mostela si sa muller fo irada hó pagada del<lb />
rey con la près a son servici. —Sènyer —dix<lb />
la Mostela—, la Leuparda fo molt irade del<lb />
acostament del rey, e plorà longament, e planyia<lb />
con se pertia de vós, car sobre totes coses<lb />
vos amava—. Al Leopart creix sa ira, per ço<lb />
car sa muller forçadement anà al servici del<lb />
rey; car si<gap />·n fos pagada, no<gap />·n hagre tant de<lb />
desplaser. Estant lo Leupart en aquesta ira, cogità<lb />
com se pogués venjar del Lehó, qui tan<lb />
gran trahició li havia feta.</p>

<p n="Pàg. II - 137"><seg type="rest">[XLII]<lb />
<lb />
6. DE LA BATALLA DEL LEOPART<lb />
E DE LA UNÇA</seg><lb />
<lb />
En la cort del rey vench lo Leupart; e Na<lb />
Renart, qui<gap />·l víu venir, dix al rey, secretament,<lb />
estes peraules: —Sènyer, per lo acostament<lb />
vostra e de la Leuparda, són caüde en ira del<lb />
Leupart. On, si vós, denant lo Leupart, no<gap />·m<lb />
honrats, e no<gap />·m féts honor que us stia pus prop<lb />
que negun altre, lo Leupart creu que m'auçiurà—.<lb />
En aquella hora lo Lehó féu Na Ranart<lb />
de son concell, e lo feya star prop de sí, per<lb />
ço que lo Leupart no la gosàs ferir ne auciure;<lb />
e, per concell de Na Renart, féu porter<lb />
del Pahó, qui sent fortment. A tot lo concell<lb />
del rey e a tots los barons qui staven en aquella<lb />
plaça, desplach la honor que lo rey feya a<lb />
Na Ranart; e sobre tots desplach al Leupart,<lb />
al qual hagren dit que Na Ranart era stade<lb />
occasió del maridatge de sa muller e del rey.<lb />
Denant lo rey fo lo Leupart, e hac molts de<lb />
altres honrats barons, en presència dels quals</p>

<p n="Pàg. II - 138">lo Leupart reptà lo rey de trahició, e dix que el<lb />
rey falçament havia presa sa muller; e si en<lb />
sa cort havia negun baró que lo rey volgués<lb />
esdir de trahició, que ell li ho combatria, e<lb />
que<gap />·l feria dir que el rey era traydor. E adonchs<lb />
lo Leupart fermà la batalla, e donà son gatge<lb />
al rey. Con lo Leupart hac reptat lo rey de<lb />
trahició denant tot son poble, molt fo irat lo<lb />
rey contre lo Leupart, e hac gran vergonya de<lb />
ses gents, com fo<gap />·n apellat traydor. Lo rey<lb />
dix a sos barons: —¿Qual de vosaltres vol<lb />
pendre la batalla contre lo Leupart, qui<gap />·m repte<lb />
de trahició?—. Tots los barons callaren,<lb />
tro que Na Ranart dix aquestes peraules:<lb />
—Traïció, és cosa qui és a Déu molt desagradable,<lb />
e gran desonor és a tot lo poble del<lb />
rey, que lur senyor sia appellat de trahició. Enaxí<lb />
com lo Leupart fa gran desonor a son senyor,<lb />
e per fer desonor se vol metre en perill<lb />
de mort, enaxí farà honor tot bo baró qui scondescha<lb />
lo rey de trahició; e qui, per salvar sa<lb />
honor, se matrà en la batalla, trobar-n'à del<lb />
rey gran gasardó—. Per la gran desonor que<lb />
el rey prenia cant lo Leopart lo raptava de<lb />
trahició, e car la Unça aïrà lo Leopart quant<lb />
lo rey dels hòmens lo havia honrat més que ella,<lb />
per açò la Unça près la batalla e scondí lo</p>

<p n="Pàg. II - 139">rey de trahició. Emperò consciència havia, car<lb />
sabia que lo rey havia feta malvestat e engan<lb />
contre lo Leupart, qui leyalment lo havia<lb />
servit tot lo temps de sa vida.<lb />
En lo camp foren lo Leupart e la Unça, e<lb />
tot lo poble dix: —Ara apperrà qui vençrà,<lb />
hó veritat hó falcetat—. Adonchs lo Gall demanà<lb />
a la Serpent qual li parria que degués vençre<lb />
la batalla, e la Serpent dix aquestes peraules:<lb />
—Batalla fo atrobade per ço que veritat<lb />
confusés e destrouís falcia. E Déus és veritat;<lb />
per què tota persona qui mantenga falcedat,<lb />
se combat ab Déu e ab veritat—. Aquestes peraules<lb />
que la Serp deya secretament al Gall,<lb />
enteseren lo Leupart e la Onça, per les quals<lb />
peraules fo lo Leupart molt consolat, e la Unça<lb />
ne fo en consciència e en tristícia, e hac<lb />
paor que los peccats del rey no fossen occasió<lb />
de sa desonor e de sa mort.<lb />
Tot aquell die, tro a hora de completa, durà<lb />
la batalla del Leupart e de la Unça; e la Unça<lb />
se defenia molt fortment contre lo Leupart, lo<lb />
qual hagre vençut e mort; mas consciència la<lb />
destrenyia, e lo Leupart, veritat e ira que havia<lb />
contre lo rey, lo sforsaven e<gap />·l revenien con<lb />
cuydave defellir. Tant era forts lo Leupart, per<lb />
la sperança que havia en son bon dret, que</p>

<p n="Pàg. II - 140">no li era semblant que per res pogués ésser<lb />
vençut. E a la fi vençé la Unça, e fo-li dit denant<lb />
tota la cort que lo rey son senyor era<lb />
fals e traydor. Molt fo lo rey confús e envergonyit<lb />
d'aquella batalla; e lo Leupart auçís<lb />
la Unça, e tot lo poble hac vergonya de la<lb />
desonor de lur senyor.<lb />
En tan gran vergonya e confusió stech lo<lb />
rey denant son poble, e tan fo irat contra lo<lb />
Leupart, que a tan gran desonor l'ach fet venir,<lb />
que no<gap />·s pòch tenir, e denant tots va lo<lb />
Leupart auçiure, lo qual Leupart no<gap />·s pòch<lb />
defendre al Lehó per ço car ere<gap />·n hujat. Tots<lb />
quants foren en la plaça del rey foren despagats<lb />
del falliment que el rey havia fet, e quescun<lb />
desiujà ésser en senyoria de altre rey; car<lb />
és molt perillosa cosa subjugada de poble qui<lb />
sia sotsmès a rey injuriós, irós, traydor.<lb />
Tota aquella nit stech lo rey mol irat e despagat.<lb />
L'andemà matí ell ajustà son concell,<lb />
e demenà consell sobre açò que lo rey dels hòmens<lb />
li havia tremès a dir, ço és saber, que li<lb />
tremasés <num>·I·</num> ors e <num>·I·</num> lop. —Sènyer —dix la Serpent,<lb />
qui era lo pus savi conseller que el rey hagués—,<lb />
molts óssos e molts lops ha en vostra<lb />
terra. D'aquells podets triar, a vostre plaser,<lb />
tal ors e tal lop qui sien a vós a tremetre—.</p>

<p n="Pàg. II - 141">De la altra part parlà Na Ranart, e dix que lo<lb />
rey dels hòmens és lo pus noble e lo pus poderós<lb />
rey qui sia en tot lo món. —E per açò<lb />
és cosa necessària que vós, senyor, trematats<lb />
lo pus savi e lo pus forts ors e lop que hajats;<lb />
car si no ho féts, porie-us ésser blasme e perill—.<lb />
Lo rey dix a Na Ranart qual era lo<lb />
pus savi e lo pus forts ors e lop que fos en son<lb />
regne; e Na Renart respòs, e dix que pus lo<lb />
Ors e el Lop eren de son concell, que semblant<lb />
era que fossen quescun pus savi e pus forts que<lb />
negun ors ni negun lop qui fos en son regne.<lb />
Lo rey tench per bo que tremasés lo Ors e lo<lb />
Lop qui són de son concell; e lo Ors ni el<lb />
Lop no se<gap />·n volgueren scusar, per ço car amaven<lb />
honrament e temien, que si se scusaven,<lb />
que no<gap />·ls fos jutgat a volpelatge. Na Ranart dix<lb />
al rey, que enaxí com trametia al rey dels hòmens<lb />
les pus nobles persones de tota sa terra,<lb />
que anaxí era rahó que li trematés lo pus savi<lb />
missatge de sa cort, qui menàs lo Ors e el<lb />
Lop per presentalles. Lo rey ho tench per bo,<lb />
e dix a la Serpent que ella fasés la missatgeria.<lb />
Ans que la Serpent exís de la cort del rey,<lb />
ni fasés la missatgeria, dix aquestes peraules:<lb />
—Una vegade se sdevench que una volp atrobà,<lb />
en una bella pradera, <num>·I_a·</num> frexura, en la qual stava</p>

<p n="Pàg. II - 142"> <num>·I·</num> am, que <num>·I·</num> pescador hi havia mès per<lb />
ço que presés la volp, si menjava aquella frexura.<lb />
La volp, que viu aquella frexura, no la<lb />
volch tocar, e dix aquestes peraules: "No és<lb />
sta frexura posade en aquesta pradera sens occasió<lb />
de tot treball e perill"—. Lo Lehó, depuys<lb />
que fo en peccat e hac mort lo Leupart, no<lb />
hac tanta de sobtilesa ni engín com d'abans<lb />
havia, e no entès ço que les peraules que la<lb />
Serpent hac dites, significaven; e dix a la Serpent<lb />
que li sposés les peraules, con ell no les<lb />
entenia. La Serpent dix que depuys que lo Bou<lb />
e Na Ranart foren de sa cort, no fo sa cort sens<lb />
treball e tribulació; e per açò no era sens occasió<lb />
de treball e de tribulació del rey e de<lb />
sa cort, l'onrament que lo Leó havia fet al<lb />
Bou e a Na Ranart.<lb />
Cant lo Bou hoí que la Serpent l'ac acusat<lb />
al rey, ell se scusà al rey, en presència de sa<lb />
cort, e dix que ell no li era de neguna cosa<lb />
mal mirent, ni no era semblant que ell degués<lb />
fer neguna res de mal estant contre lo rey ni<lb />
sa cort, cor lo rey lo tenia honrat; e car era<lb />
bèstia bona a menjar de rey, e lo rey no<gap />·l volia<lb />
menjar, per ço devia gardar e salvar al rey<lb />
tota sa honor. E adonchs el Bou se scusà al<lb />
rey en totes maneres, e dix com Na Ranart li</p>

<p n="Pàg. II - 143">consellà que cridàs <num>·III·</num> vegades la nit e <num>·III·</num> vegades<lb />
lo jorn, e que vengués a la cort per tractar<lb />
ab lo rey molt de bé.<lb />
En tal manera se scusà lo Bou al rey, que<lb />
Na Ranart ne hac desplaser, e en son cor concebé<lb />
mala volentat contra lo Bou. <num>·I·</num> die se<lb />
sdevench que hac molt navat, e fet gran fret, e<lb />
lo Lehó ni aquells de sa cort no hagren què<lb />
menjar, e hagueren gran fam. Lo Lehó demanà<lb />
a Na Ranart, què porien menjar. Na<lb />
Ranart dix que no<gap />·s sabia, mas que iria al Pahó,<lb />
e que li demaneria si sentia neguna bèstia a<lb />
prés d'aquell loch, que pogués lo rey menjar<lb />
ab sos companyons. Lo Pahó, qui víu venir Na<lb />
Ranart, hac gran pahor, car molt temia Na<lb />
Ranart. Na Ranart dix al Pahó, que si el rey<lb />
li demanave si sentia neguna bèstia que pogués<lb />
menjar, que digués al Lehó que ell no sentia<lb />
neguna bèstia que el rey degués menjar,<lb />
mas que sentia que al Bou podia l'alèn, e que<lb />
sentia que el Bou en breu de temps devia morir<lb />
per maleutia. Lo Pahó, per ço car temia<lb />
Na Ranart, e per ço car lo Bou menjave lo<lb />
blat que el Pahó devia menjar, consentí en la<lb />
mort del Bou, e dix al Lehó ço que Na Ranart<lb />
li hac dit.<lb />
Con lo Lehó hac demenat al Pahó què porie</p>

<p n="Pàg. II - 144">menjar, e lo Pahó hac dit al Lehó que no<gap />·s sabia,<lb />
mas que sentia que lo Bou devia murir en<lb />
breu de temps, segons que son mal alèn corrumput<lb />
significave, lo Lehó hac en volentat<lb />
de menjar lo Bou, mas hac consciència que lo<lb />
auciés, per ço car li havia promesa leyaltat,<lb />
e car lo Bou lo havia servit longament, e en<lb />
ell se fiave. Cant Na Ranart víu que el rey<lb />
duptave a menjar lo Bou, ell se acostà al rey,<lb />
e dix-li per què no menjave lo Bou, pus que el<lb />
Bou devia en breu de temps morir per maleltia,<lb />
segons que el Pahó conexia, e, majorment, com<lb />
sia volentat de Déu que rey hage ses necessitats<lb />
en sos sotsmeses totes les vegades que mester<lb />
hi sia. Lo Lehó respòs a Na Ranart, e dix<lb />
que per res no trencaria se fe al Bou, que li<lb />
havia promesa. —Sènyer —dix Na Renart—,<lb />
¿menjarets vós lo Bou, si jo us fas dir a ell<lb />
que<gap />·l menjets, e si ell vos appella quiti de la<lb />
fe que li havets promesa?—. E lo Lehó li promès<lb />
que oc.<lb />
Adonchs Na Ranart se<gap />·n anà a <num>·I·</num> Corp, qui<lb />
havia gran fam, al qual dix aquestes peraules:<lb />
—Lo Lehó ha fam, e jo tractaré com aucia lo<lb />
Bou, qui és molt gras, e bestarà a tuyt, con<lb />
gran bèstia és. E si lo Lehó diu, denant tu, que<lb />
ell ha fam, tu te offir al rey, e digues-li que<gap />·t</p>

<p n="Pàg. II - 145">menge. Mas ell no<gap />·t menjarà, cor jo te scusaré<lb />
a ell, e ell no exirà de mon concell , car tot<lb />
ço que jo li concell, fa; e si jo me offir al rey<lb />
que ell me menuch, tu digues que jo no són<lb />
bo a menjar, e que la mia carn és mal sana.—<lb />
Con Na Ranart hac axí adoctrinat lo Corp,<lb />
ell anà al Bou, e dix-li que el rey lo volie menjar,<lb />
car lo Pahó li havia dit que ell sentia<lb />
en son alèn que en breu de temps morria per<lb />
maleltia. Molt hac gran pahor lo Bou, e dix<lb />
que vera era la peraula que el pagès dix al caveller.<lb />
—E com fo axò? —dix Na Ranart. E<lb />
lo Bou li dix aquestes peraules: — <num>·I·</num> rich pegès<lb />
desiujave honrament, e donà sa filla per<lb />
muller a <num>·I·</num> caveller qui amà la riquesa del<lb />
pagès. E<gap />·l honrament convertí a sí la riquesa, e<lb />
la riquesa no pòch haver tan gran poder en lo<lb />
pagès, que<gap />·n pogués haver honrament; mas lo<lb />
honrament del caveller tirà a çí la riquesa del<lb />
pagès, en tal manera que el pegès fo pobre<lb />
e no fo honrat, e lo caveller fo rich e honrat. E<lb />
adonchs lo pegès dix al caveller que en cuydança<lb />
de caveller e de pegès, està pobresa e<lb />
treball de pegès, e honrament de caveller. Enaxí<lb />
—dix lo Bou—, en cuydança de bou e de<lb />
lehó stà mort de bou e sadollament de lahó—.<lb />
Na Ranart dix al Bou que lo Lehó li havia</p>

<p n="Pàg. II - 146">promesa faeltat, e que no li faria trahició; e<lb />
consellà al Bou que ell s'oferís al Lehó que<gap />·l<lb />
menjàs, si li era necessitat; e adonchs, que lo<lb />
Lehó li<gap />·n hauria molt de grat, e per lo grat<lb />
que li hauria de la proferte, e per lo deute en<lb />
què és ab ell, no li faria negun mal. —E, encare,<lb />
que jo us ajudaré en tal manera que lo<lb />
Lehó no us farà vilania ni tort.—<lb />
Con Na Ranart hac totes coses ordonades,<lb />
ell vench denant lo Lehó, ab lo Bou e ab lo<lb />
Corp; e el Corp se presentà al Lehó e dix-li<lb />
que ell conexia que el Lehó havia fam, e dix-li<lb />
que<gap />·l menjàs. Na Ranart respòs e escusà lo<lb />
Corp, e dix que no havia carn que<gap />·s convengués<lb />
a menjar de rey. Aprés estes peraules Na Ranart<lb />
dix al rey que la menjàs, car no havia<lb />
alre que li donàs a manjar mas sí mateixa,<lb />
e lo Corp dix al Lehó que la carn de Na Ranart<lb />
era mal sana a manjar. Adonchs lo Bou,<lb />
per semblants peraules, se proferí al Lehó, e<lb />
dix que lo Lehó lo menjàs, car ell era gran e<lb />
gras, e havia bona carn a manjar. Adonchs lo<lb />
Lehó aucís lo Bou, e menjaren del Bou lo rey e<lb />
Na Ranart e el Corp a tota lur volentat.<lb />
Con lo Bou fo mort, lo Lehó demanà al Gall<lb />
e a Na Ranart, qui seria son cambrer; e el<lb />
Gall volch perlar primer, mas Na Renart li féu</p>

<p n="Pàg. II - 147"> <num>·I·</num> sgart irós, per lo qual duptà a perlar tro<lb />
que Na Ranart hagués perlat. Na Renart perlà<lb />
al rey, e dix que lo Conill havia asalta semblança,<lb />
e era bèstia humil, e que estaria bé en<lb />
l'offici en lo qual solia star lo Gat e<gap />·l Bou.<lb />
Lo Lehó demanà-ho al Gall, e lo Gall no gosava<lb />
dir contre ço que Na Ranart havia concellat,<lb />
car molt ho temia; e concellà al rey<lb />
ço que Na Ranart li havia aconsellat. Lo Lehó<lb />
féu cambrer lo Conil, e Na Renart hac gran<lb />
poder en la cort, car lo Gall e el Pahó e lo<lb />
Conil lo temían, e lo Lehó la crey de tot can<lb />
Na Ranart li deya.<lb />
 <num>·I·</num> die se sdevench que lo rey hac entendre<lb />
en <num>·I·</num> gran fet que<gap />·s fo sdevengut en son regne,<lb />
e aconcellà<gap />·s ab lo Gall e ab Na Renart. Lo<lb />
Gall dix al rey que no era suficient a consellar<lb />
lo rey, en tens grans affers, sens altres companyons;<lb />
e concellà al rey que<gap />·s cregués de<lb />
concell, car no era honor de rey que<gap />·s minvàs<lb />
de concell, del qual concell s'era aminvat<lb />
puxes que<gap />·n fo menys la Serpent e el Leupart<lb />
e la Unça e el Lop. Per bo tench lo rey que<lb />
faés consellers, e agre<gap />·ls fets, tro que Na Ranart<lb />
dix aquestes peraules: —En <num>·I_a·</num> terra se<lb />
sdevench que havia <num>·I·</num> hom, a qui Déus havia<lb />
dada tanta de sciència, que entenia tot ço que</p>

<p n="Pàg. II - 148">deyen les bèsties e los aucells. Aquella sciència<lb />
havia Déus donade a aquell hom sobre tal<lb />
condició, que de res que hoís ni entenés de ço<lb />
que dirien les bèsties ni los aucells, no digués<lb />
a neguna persona, e aquell die que ho diria,<lb />
que morís. Aquell hom havia <num>·I·</num> ort, en què <num>·I·</num><lb />
bou tirave aygua de <num>·I_a·</num> sínia, e <num>·I·</num> ase aportava<lb />
los fems on hom femava aquell ort. Esdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> vespre que lo bou fo anujat, e l'ase<lb />
lo aconcellà que lo vespre no menjàs la civada,<lb />
per ço que l'endemà no<gap />·l mesés hom a tirar la<lb />
sènia, e que pausàs. Lo bou stech a consell del<lb />
ase, e no menjà lo vespre la civada. Lo ortolà<lb />
cuydà<gap />·s que el bou fos malalte, e mès l'ase<lb />
en son loch a tirar la sénia. Tot aquell die tirà<lb />
l'ase la sénia ab molt gran treball. Cant vench<lb />
a la nit, ell vench a la stabla, hon atrobà lo<lb />
bou que jasia e sejornava. L'ase plorà denant<lb />
lo bou, e dix aquestes peraules: "Lo senyor",<lb />
dix l'ase, "ha en volentat que<gap />·t vena a <num>·I·</num> carnicer,<lb />
car cuyde<gap />·s que sies malalte, e per ço, ans<lb />
que no<gap />·t aucia, és bo que tu torns a ton offici,<lb />
e no dóns semblant que sies malalte ". Aquestes<lb />
peraules dix l'ase al bou, per ço que hom<lb />
no<gap />·l tornàs a tirar la sínia, qui li era de major<lb />
treball que los fems que aportava. Lo bou hac<lb />
pahor de morir, e menjà aquella nit la civada, e</p>

<p n="Pàg. II - 149">fo semblant que fos garit. Aquell hom, qui era<lb />
senyor del bou e del ase, entès ço que havien<lb />
dit lo bou e<gap />·l ase, lo qual hom se ris denant sa<lb />
muller de ço que<gap />·l ase e el bou deyen. La muller<lb />
d'aquell hom volch saber son marit de què<gap />·s<lb />
reya, e ell no li ho volch dir. Sa muller li<lb />
dix que no mengaria ni beuria, e que<gap />·s lexaria<lb />
morir, si son marit no li ho deya. Tot aquell<lb />
die e tota la nit endurà la mala muller<lb />
que no volch menjar ni boure. Lo marit, que<lb />
molt la amava, dix que li ho diria, e féu son<lb />
testament; e aprés lo testament, volch dir a sa<lb />
muller ço de què s'era ris. Mas, jo hoí ço que el<lb />
cà dix al gall, e ço que el gall respòs al cà—.<lb />
—E com fo açò? —dix lo Lehó a Na Ranart—.<lb />
Na Ranart recomptà al Lehó, e dix que dementre<lb />
lo hom feya son testament, lo gall cantà, e<lb />
lo cà reprès lo gall, que cantave, pus que son<lb />
senyor devia morir. Molt se meravellà lo gall<lb />
com lo cà lo havia reprès de son cantar, e lo<lb />
cà li recomptà com son senyor devia morir, e<lb />
volia morir, per ço que sa muller visqués. Respòs<lb />
lo gall, e dix que bé stave que morís, car<lb />
àvol hom era, car no sabia ésser senyor de una<lb />
fembre. Adonchs lo gall cridà <num>·X·</num> gallines que<lb />
havia, e totes les féu ajustar an <num>·I·</num> loch, e feya<lb />
de elles ço que<gap />·s volia. Açò féu lo gall en significança</p>

<p n="Pàg. II - 150">que lo cà se aconsolàs de la mort<lb />
de son senyor. Amdosos se consolaren de la<lb />
mort de son senyor, e lo gall cantà, e lo cà se<lb />
alegrà. "Companyó", dix lo cà al gall, "si<lb />
tu haguesses tan folla muller com ha mon senyor,<lb />
¿què li faeres, si<gap />·s fos aventura que en<lb />
aquest cas te aportàs de mort, en què ha aportat<lb />
mon senyor? ". Adonchs lo gall dix que si ell<lb />
fos en loch de son senyor, que ell tallaria <num>·V·</num><lb />
vergues de <num>·I·</num> magraner que havia en lo ort,<lb />
e que batria tant sa muller, tro totes les hagués<lb />
trencades, e fasés menjar e beure sa muller,<lb />
hó que le lexàs morir de fam e de set. Lo hom,<lb />
qui hac entès les peraules que el cà e el gall havien<lb />
dites, se levà del lit, e féu ço que lo gall<lb />
havia aconcellat; e sa muller, con fo bé batuda,<lb />
menjà e bech, e féu tot ço que son marit<lb />
volch—. Cant Na Ranart hac recomptat lo<lb />
eximpli demunt dit, ell dix que lo Gall era tan<lb />
savi, que ell sabria aconsellar en totes coses,<lb />
e per açò no calia que lo rey se cresqués de<lb />
concell; e majorment com en multitut de consellers<lb />
ha trop gran desvariament de diverses<lb />
entencions e oppinions e volentats, per la qual<lb />
multitut és moltes vegades torbat concell de<lb />
príncep.<lb />
Con Na Ranart hac perlat, e lo Gall dix aquestes</p>

<p n="Pàg. II - 151">peraules: —Un papagai stave en <num>·I·</num><lb />
arbre ab <num>·I·</num> corp, e dejús l'arbre havia <num>·I·</num> simi<lb />
qui havia posade lenya sobre una luerna, car<lb />
cuidave<gap />·s que fos foch, e bufava en aquella<lb />
lenya per entenció que faés foch en què<gap />·s calfàs.<lb />
Lo papagai cridave al simi, e deya-li que<lb />
no era foch, ans era luerna. Lo corp dix al papagay<lb />
que no volgués castigar ni adoctrinar<lb />
aquell qui no rabia consell ni correcció. Moltes<lb />
vegades dix lo papagay al simi que luerna<lb />
era, e que no era foch ço que<gap />·s cuidave<lb />
que fos foch; e lo corp totes vegades reprenia<lb />
lo papagay, com volia endressar ço que naturalment<lb />
és tort. Lo papagay devellà del arbre<lb />
e acostà<gap />·s al simi, per ço que li pogués<lb />
mils dar a entendre ço de què<gap />·l reprenia; e<lb />
tan prop se acostà lo papagay del simi, que lo<lb />
simi lo près e lo aucís.—<lb />
Con lo Gall hac dit aquest eximpli, lo rey<lb />
hac oppinió que per ell ho digués, e féu <num>·I·</num><lb />
semblant escrú contre ell Gall, en semblant de<lb />
mala volentat. E adonchs Na Ranart près lo<lb />
Gall e<gap />·l aucís, e<gap />·l menjà denant lo rey.<lb />
Cant Na Ranart fo tan solament conseller<lb />
del rey, e lo Conil fo cambrer del rey, e lo<lb />
Pahó fo porter, adonchs fo Na Ranart en gran<lb />
benanança, e feya del rey tot ço que<gap />·s volia.</p>

<p n="Pàg. II - 152">Dementre que Na Ranart stava en esta benanança,<lb />
ell menbrà en la trahició la qual havia<lb />
concebude contra el rey, adonchs con dix al<lb />
Orifany que ell tractaria que el Lehó morís, e<lb />
que l'Orifany fos rey. Volenter esteguere Na<lb />
Ranart en l'estament en què stava, mas, hac<lb />
temor que l'Orifany no la descobrís; e per açò<lb />
fo en volentat que tractàs la mort del rey, per<lb />
ço que atasés al Orifany ço que li havia promès.<lb />
<seg type="rest">[XLIII]<lb />
<lb />
7. DE LA MORT DE NA RENART </seg><lb />
<lb />
No<gap />·s oblidà Na Ranart de tractar la mort<lb />
del rey, e oblidà lo honrament que el rey li<lb />
havia fet sobre tots los barons de sa cort. <num>·I·</num> die<lb />
dix Na Ranart al Orifany que ora era que lo<lb />
rey morís, e majorment com ten bé era apperellat,<lb />
que en sa cort no havia altre conseller<lb />
mas Na Ranart. Longament considerà<lb />
l'Orifany en ço que Na Ranart deya, e hac<lb />
consciència en consentir en la mort del rey.</p>

<p n="Pàg. II - 153">De la altre part temia que si ell era desobedient<lb />
a Na Ranart, que Na Ranart no li descobrís,<lb />
e tractàs sa mort. Finalment se acordà<lb />
l'Orifany que no consentís a Na Ranart, car<lb />
gran consciència avia que el rey morís. D'altra<lb />
part se temia que si ell era rey, que Na Renart<lb />
no<gap />·l trahiís, axí com trahia lo rey; e l'Orifany<lb />
amà més star en perill de mort, que fer<lb />
trahició contre son natural senyor. Dementre<lb />
que lo Orifany enaxí considerave, ell dix enfre<lb />
sí que enaxí com Na Ranart ab maestria volie<lb />
fer auciure lo rey, que enaxí ell ab maestria<lb />
faés auciure al rey Na Ranart. —Car, si en lo<lb />
cors de Na Ranart cab trahició, certesa, ni<lb />
mestria, quant més —dix lo Orifany— en mon<lb />
cors, que és tan gran, deu caber leyaltat, saviesa<lb />
e maestria.<lb />
—Sènyer Orifany —dix Na Ranart—, vós,<lb />
en què considerats? ¿ne per què vós no us cuydats<lb />
que siats rey ans que retorn la Serpent<lb />
de la missatgeria, la qual és trop sàvia e mestre?—.<lb />
L'Arifany adonchs concebé e preposà<lb />
que esperàs la Serpent, ans que tractàs neguna<lb />
cosa contra Na Ranart, e que ab la Serpent<lb />
que tractàs com lo rey auciés Na Ranart.<lb />
Con Na Ranart víu que l'Oriffany era negligent<lb />
de son negoci, hac temor que la Serpent no</p>

<p n="Pàg. II - 154">vengués, e que l'Orifany no la descobrís, e adonchs<lb />
dix al Orifany que<gap />·s cuytàs, car, si ó<lb />
feya, ell tractaria en tal manera lo fet, que ell<lb />
no<gap />·s pençave.<lb />
Gran pahor hac l'Oriffany de la mestria de<lb />
Na Ranart, e volch saber en quina condició volie<lb />
ésser ab ell si era rey. Na Ranart dix que<lb />
ell volia ésser en tal condició ab ell, com era<lb />
ab lo rey, ço és saber, que fos son conseller tan<lb />
solament, e que lo Conil fos son cambrer, e<lb />
lo Pahó son porter. Aprés que Na Ranart hac<lb />
dita sa condició al Orifany, l'Aurifany demanà<lb />
a Na Ranart la manera qual seria per què el<lb />
rey morís, e Na Ranart recompta al Orifany<lb />
la manera la qual se havia pençade en la mort<lb />
del rey, e dix aquestes peraules: —Lo Senglar<lb />
cuyda ésser par en persona e en força al rey; e<lb />
jo diré al Sanglar que<gap />·s guart del rey, qui<gap />·l vol<lb />
alciure; e diré al rey que<gap />·s guart del Senglar,<lb />
qui ha desig de ésser rey, e tractaré que lo<lb />
rey aucia lo Senglar. E con lo Senglar serà<lb />
mort, e<gap />·l rey se serà ujat en la batalla que haurà<lb />
haüde ab lo Senglar, adonchs, vós, sènyer<lb />
Orifany —dix Na Ranart—, porets auciure leugerament<lb />
lo rey, e porets ésser rey.—<lb />
En la manera que s'ach pençada Na Ranart,<lb />
preposà l'Orifany que enganàs Na Ranart, e</p>

<p n="Pàg. II - 155">dix a Na Ranart aquestes peraules: —Vana és<lb />
tota promesa sens testimonis, e per ço tench<lb />
per bo —dix l'Orifany— que vós, Na Ranart, hajats<lb />
testimonis d'aquella promesa que vós volets<lb />
que jo us faça; ço és saber: que vós siats<lb />
mon conceller tan solament, e que<gap />·l Conill sia<lb />
mon cambrer, e lo Pahó sia mon porter; car<lb />
sens testimonis, si jo vos negava vostra promesa,<lb />
vós no ho poríets provar, e jo per aventura,<lb />
con seria rey, no<gap />·m tindria tan obligat a vós a<lb />
honrar com fas ara con no són rey, e que vós<lb />
sóts conseller del rey—. Na Ranart considerà<lb />
longament en ço que l'Oriffany deya, e hac<lb />
pahor que los testimonis no la descobrissen de<lb />
la trahició. Con lo Orifany víu star Na Ranart<lb />
consiurós, ell dix a Na Ranart que els mellors<lb />
testimonis que ell podie haver, eren lo Conil<lb />
e lo Pahó, qui temien Na Ranart, e que haurien<lb />
plaser que fossen sos officials; e no li calia<lb />
haver temor que aquells la descobrissen de<lb />
nulla cosa secreta. Na Ranart tench per bo lo<lb />
concell que lo Oriffany li donava, e en presència<lb />
del Conil e del Pahó se fermà promesa a<lb />
Na Ranart; e lo Conil e lo Pahó promeseren<lb />
al Oriffany e a Na Ranart secret.<lb />
Aprés aquestes peraules, lo Oriffany concellà<lb />
a Na Ranart que primerament digués al</p>

<p n="Pàg. II - 156">Porch que lo rey lo volie ouciure, e puxes que<lb />
ho digués al rey. Na Ranart anà ab lo Porch<lb />
perlar primerament, e lo Oriffany, dementre<lb />
que Na Ranart perlave ab lo Senglar, perlà ab<lb />
lo rey, al qual dix tot ço que havia emprès<lb />
ab Na Ranart, e demanà al rey perdó, car havia<lb />
concebuda trahició envés ell, e dix-li com<lb />
se<gap />·n penedia, e com amava més ésser leyal sotsmès<lb />
que traydor rey. —¿Con —dix lo Lehó—,<lb />
porie jo ésser cert que ço que vós, Oriffany, deyts<lb />
sia veritat?—. E lo Oriffany dix que ell ho<lb />
podie conèxer en ço que Na Ranart havia tant<lb />
fet, que en son concell no havia més altre bèstia<lb />
mas Na Ranart, e que lo Conil, que<gap />·l temia<lb />
per natura, e açò mateix del Pahó, que<lb />
havia fets de son hostal. —Encare, sènyer<lb />
Lehó, vos en diré altra sertenitat; car Na Ranart<lb />
és anat al Sanglar, e dix-li que vós lo volets<lb />
auciure, e dirà a vós atretal, que lo Senglar<lb />
vos vol auciure, e que vos consellarà que façats<lb />
al Senglar semblant ergullós, per ço que lo<lb />
Senglar tenga per ver ço que Na Ranart li<lb />
ha dit.—<lb />
Aprés estes peraules, lo Orifany dix al rey<lb />
que lo Conil e lo Pahó havien consentit en sa<lb />
mort. Molt fo meravellat lo rey de Na Ranart,<lb />
a qui havia fet tant de honrament, com</p>

<p n="Pàg. II - 157">pòch concebre vers ell engan e felliment; e dix<lb />
aquestes peraules: —A mon pare hé hoït dir<lb />
e recomptar que mon avi, qui era rey de una<lb />
gran terra, volch abaxar los barons a qui<gap />·s tanyia<lb />
honor, e volch exalçar les vils bèsties a<lb />
les quals no<gap />·s cové honrament; enfre les quals<lb />
bèsties fo lo Simi, a lo qual fo molt de honrament.<lb />
Aquell Simi, per ço car era semblant a<lb />
hom, hac desig que fos rey, e concebé, en loch<lb />
de honrament, trahició contra mon avi—. —Sènyer<lb />
—dix l'Orifany—, en pauch anap no pot<lb />
molt vi caber, ni en persona qui sia de vil loch,<lb />
no cap gran honrament ni gran layaltat; e<lb />
per ço és bo que vós auciats Na Ranart, e que<lb />
hajats bon concell, e siats franch en vostro<lb />
senyoratge, e no sotsmetats a malvade persona<lb />
la noblesa que Déus vos ha donade per linatge<lb />
e per offici.—<lb />
Aprés estes peraules, l'Oriffany anà al Sanglar,<lb />
ab qui Na Ranart havia perlat, e dix que<lb />
ell sabia ço que Na Ranart li havia dit. Lo Senglar<lb />
se meravellà com l'Oriffany ho sabia, e<lb />
l'Orifany li recompta tot lo fet. Estant que<lb />
l'Orifany ab lo Senglar perlave, Na Ranart anà<lb />
al Lehó, e dix-li que lo Senglar lo volie auciure,<lb />
e adonchs lo Lehó conech que Na Ranart lo volia<lb />
trahir. Lo rey ajustà denant sí molts barons,</p>

<p n="Pàg. II - 158">e fo-hi lo Orifany, Na Ranart, e lo Conil, e lo<lb />
Pahó. Denant tots demandà lo Lehó al Conill<lb />
e al Pahó que li diguessen veritat de lo testimoni<lb />
que havien promès a fer a Na Ranart aprés<lb />
sa mort. La pahor del Conill e del Pahó<lb />
fo molt gran; mas molt major fo cella de Na<lb />
Ranart, la qual dix al rey estes peraules: —Sènyer<lb />
rey, per tal que jo temptàs vostros barons<lb />
si us són bons ni leyals, dix a lo Oriffany<lb />
ço que dix, e açò mateix dix al Sanglar. Del<lb />
Conil e del Pahó vos dich que hanc no<gap />·ls parlé<lb />
de ço que l'Oriffany dix contre mi—. E adonchs<lb />
Na Ranart se confià que el Conil ni<lb />
el Pahó, que tant lo temen, no<gap />·l gosassen acusar<lb />
al rey ni descobrir de nulla cosa.<lb />
Con Na Ranart hac perlat, lo rey féu <num>·I·</num><lb />
sgart molt orrible al Conil e al Pahó, e gità<lb />
molt gran bram per ço que natura de son alt<lb />
senyoratge hagués major virtut en la consciència<lb />
del Conil e del Pahó, que la natura per què<lb />
lo Conil e el Pahó han pahor de Na Ranart.<lb />
Con lo Lehó hac gitat lo gran bram, fellonament<lb />
ell dix al Conil e al Pahó que li diguessen<lb />
veritat, e<gap />·l Conill e el Pahó no pogren tenir,<lb />
e digueren veritat al rey. E adonchs lo rey, ell<lb />
son cors, aucís Na Ranart.<lb />
E puys que Na Ranart fo mort, fo sa cort</p>

<p n="Pàg. II - 159">en bon stament. Lo rey féu de son concell<lb />
l'Oriffany e el Senglar e dels altres honrats<lb />
barons, e gità<gap />·n lo Conill e el Pahó.<lb />
Finit és lo <hi rend="italic">Libre de les Bèsties</hi>, lo qual Fèlix<lb />
aportà a <num>·I·</num> rey per tal que vehés la manera<lb />
segons la qual, en ço que fan les bèsties, és<lb />
significat com lo rey dege regnar e<gap />·s dege gordar<lb />
de malvat concell e de falces hòmens.</p>

<p n="Pàg. III - 5"><!-- <foreign xml:lang="cat"> --> [LLIBRE] [VIII]. [D]'[HOME]<lb />
<lb />
[PRÒLEG]<lb />
<lb />
Comença lo <num>·VIII·</num> libre, qui és d'ome.<lb />
<lb />
Longament anà Fèlix per una via, que no<lb />
atrobà neguna cosa de què<gap />·s meravellàs, tro<lb />
que sdevench en <num>·I·</num> camp hon ovelles staven<lb />
en <num>·I·</num> prat, en lo qual era entrat <num>·I·</num> lop qui<lb />
aquelles ovelles auceya e devorave. Pres de<lb />
aquell prat stave <num>·I·</num> pastor qui jasia en son<lb />
lit, e no<gap />·s volia levar del lit per ço car feya<lb />
mal temps de pluja e de fret. Pres del loch<lb />
hon lo pastor jesia, se combatia <num>·I·</num> cà ab <num>·I·</num><lb />
lop, lo qual cà ladrava molt fortment, per tal<lb />
que el pastor se despertàs, e que li ajudàs contra<lb />
lo lop ab qui<gap />·s combatia, e contra lo lop<lb />
qui les ovelles auceya.<lb />
Molt se meravellà Fèlix del pastor, com era<lb />
tan perarós e tan volpey, que al can no ajudave,<lb />
ne, contre el lop, ha les ovelles qui li<lb />
eren comanades no ajudave. E per la meravella</p>

<p n="Pàg. III - 6">que Fèlix havia del pastor, dix al pastor<lb />
aquestes peraules: —En guarda e en mantenença<lb />
de la ànima ha comanat Déus lo cors,<lb />
que no<gap />·l aucia peccat mortal. Colpa de dampnació<lb />
ha la ànima si no defèn lo cors, pus que<lb />
li és comanat. Comanat ha Xrist lo món en<lb />
guarda del apostoli, e dels cardenals, e dels<lb />
prelats de santa Sgleya. Ladren los xristians<lb />
qui stan pres dels infaels, per ço que lo papa e<lb />
els sants hòmens acorren e destruen totes les<lb />
errós que són contra la santa fe xristiana. Pietat<lb />
e dolor hé de les ovelles que veig auciure al<lb />
lop, e del cà qui<gap />·s combat, car no és qui li ajut.<lb />
Gran meravella hé del cà, qui no ha rahó, com<lb />
és conexent e fa l'offici qui li és comanat; e<lb />
com tu, pastor, no fas lo offici qui t'és comanat—.<lb />
Aytals peraules e moltes d'altres dix<lb />
Fèlix al pastor, lo qual menysprehà totes les<lb />
peraules que Fèlix li hac dites, e tench Fèlix<lb />
per foll, e dix-li peraules vilanes, e manaçà-li<lb />
ergullosament, en tal manera que Fèlix hac<lb />
pahor de morir.<lb />
Partí<gap />·s Fèlix del pastor molt despagat, e meravellà<gap />·s<lb />
per qual cosa e natura lo pastor havia<lb />
tan desordonade entenció; e adonchs Fèlix<lb />
desiujà saber la natura del hom, e lo ésser<lb />
humà, per ço que pogués haver conexença</p>

<p n="Pàg. III - 7">de la ocasió per la qual hom cau en peccat hó<lb />
fa bones obres.<lb />
Dementre Fèlix anava enaxí consiurós e desiujós<lb />
de saber ço que és hom, ell encontrà<lb />
en la via <num>·II·</num> hòmens qui<gap />·s contrestaven; la<lb />
 <num>·I·</num> d'aquells hòmens havia nom Poch_me_prèu,<lb />
e l'altre havia nom Diria_hom . Fèlix saludà<lb />
En Poch_me_prèu e En Diria_hom , e per lo<lb />
gran contrast que ere enfre amdós, no li reteren<lb />
les saluts. Fèlix scoltà lurs peraules, per<lb />
ço que en aquelles peraules pogués entendre<lb />
alguna cosa de què<gap />·s pogués meravellar. E En<lb />
Diria_hom dix a<gap />·N Poch_me_prèu aquestes<lb />
peraules:<lb />
—En tot lo món no ha neguna cosa tant<lb />
plaent com honor e bona fama que hom hage<lb />
de les gents; car per haver honor treballen<lb />
les géns d'aquest món, lo qual treball lus<lb />
és plaent, per ço que honrament pusquen haver,<lb />
e que hom lou lurs fets e lurs gets. E<lb />
per açò, a gonyar honor són fets los vestiments<lb />
bells, e vol hom haver bell alberch, bell paleffrè,<lb />
bell arnès, molts diners, molts servidors;<lb />
vol hom ésser de grans fets, e vol hom molt<lb />
donar, molt convidar; e per honor se aventura<lb />
hom a batalles, a sauts, e a moltes d'altres coses<lb />
semblants a aquestes.—</p>

<p n="Pàg. III - 8">De la altra part parlà en Poch_me_prèu, e<lb />
dix aquestes peraules: —A Déu tan solament<lb />
se cové honrament, e no a neguna altra cosa;<lb />
car sols Déus és per sí mateix, e tot l'àls és sdevengut<lb />
de no<pc force="weak">-</pc>res, e tornaria a no<pc force="weak">-</pc>res si Déus<lb />
no ho sostenia. E si negun hom ha honrament,<lb />
tota hora lo deu haver per haver entenció de<lb />
honrar Déu; enaxí com en lo prelat, hó en<lb />
lo príncep, hó en los altres nobles hòmens qui<lb />
són en aquest món, a qui<gap />·s cové honor per ço<lb />
Cor Déus los ha honrats sobre los altres, per ço<lb />
que aquells que Déus ha pus honrats, honren<lb />
més Déus que los altres hòmens.—<lb />
En Diria_hom dix a<gap />·N Poch_me_prèu: —En<lb />
 <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> burguès molt rich, e per ço<lb />
que hagués honrament, tenia gran alberch e era<lb />
de grans fets. Longament mantench aquell<lb />
burguès gran massió, e a la fi, per la gran<lb />
massió que feya, sdevench en pobretat e hac<lb />
gran passió e dolor com no podie mantenir<lb />
ço que solia. Stant aquell burguès en esta dolor<lb />
e est marriment, esdevenen-se que lo rey<lb />
d'aquella ciutat sabé la pobretat d'aquell burguès,<lb />
al qual donà <num>·I·</num> castell de gran renda,<lb />
per tal que el burguès pogués mantenir la<lb />
massió que solia. Tots los hòmens de la ciutat<lb />
hagueren plaser de açò que el rey havia fet,</p>

<p n="Pàg. III - 9">e loharen lo rey de ço que fet havie.—<lb />
En Poch_me_prèu dix a<gap />·N Diria_hom: —En<lb />
 <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> rich burguès qui amava<lb />
honrar Déu. Esdevench-se que en aquella ciutat<lb />
havia gran carestia e gran fam, e los pobres<lb />
anaven morts de fam per les carreres,<lb />
cridant que hom los donàs a menjar per l'amor<lb />
de Déu. Aquell burguès donave tot ço que<lb />
podie als pobres, e ell son cors lus servia. La<lb />
muller d'aquell burguès era dona argullosa, e<lb />
havia pahòr que son marit no vengués a pobresa,<lb />
per la gran almoyna que feya; d'altra part<lb />
havia vergonye com son marit se homiliave<lb />
tant en servir los pobres. Aquella folla fembre<lb />
reprenia son marit de ço que feya, e deya que<lb />
si ell venia a pobresa, les gents lo<gap />·n scarnirien<lb />
e<gap />·n perlarien. Lo benuyrat burguès respòs a sa<lb />
muller, e dix que no s'ó preave si les gents lo<lb />
scarnien, pus que Déus lo lo.às de ço que feya;<lb />
car més val honor vertadera de <num>·I·</num> hom, que<lb />
laor falsa de <num>·M·</num> hòmens.—<lb />
Anant per la via se contrestaven En Diria_hom<lb />
e En Poch_me_prèu, e Fèlix los seguia<lb />
per ço que hoís lurs peraules. Tant longament<lb />
anaren tots <num>·III·</num> tro que sdevengueren en <num>·I_a·</num><lb />
ciutat. Al entrant de la ciutat, En Diria_hom<lb />
se calçà calces vermelles que aportave, e calçà<gap />·s</p>

<p n="Pàg. III - 10">unes sabates pintades, les quals se trigà a calçar<lb />
longament per ço car eren stretes. Tant se<lb />
trigà calçar En Diria_hom , que En Poch_me_prèu<lb />
e En Diria_hom se ujaren, e En Poch_me_prèu<lb />
dix que en aquella ciutat no havia<lb />
hom qui conegués En Diria_hom , e per ço no<lb />
li tenia dan si anave descalç. En Diria_hom dix<lb />
a<gap />·N Poch_me_prèu que ell se calçàs, per ço que<lb />
les géns no<gap />·l scarnissen. En Poch_me_prèu respòs,<lb />
e dix que no s'ó preave si hom lo scarnia,<lb />
car bona cosa és sostenir scarn, pus hom lo sostenga<lb />
ab humilitat. Con En Diria_hom fo calçat,<lb />
ell vestí una bella gonella que portave, e<lb />
anava per la carrera d'aquella ciutat a gran nota<lb />
e ufana.<lb />
Sdevench-se que <num>·II·</num> fils de <num>·II·</num> honrats hòmens<lb />
d'aquella ciutat atrobaren En Diria_hom ,<lb />
qui anava molt argullosament; e per follia,<lb />
e per ço car lo veyen anar de nota, feriren En<lb />
Diria_hom , e aontaren-lo, e tolgueren-li la gonella<lb />
que vestia, e ses calces e ses sabates; e<lb />
a<gap />·N Poch_me_prèu e a Fèlix, qui anaven humilment,<lb />
no faeren ni digueren neguna vilania.<lb />
Molt se tench En Diria_hom per hontat de la<lb />
vilania que li havien feta los <num>·II·</num> donzells, e dix<lb />
que si ell no se<gap />·n venjave, que les géns ne<lb />
perlarien, e<gap />·l tindrien per volpey. E adonchs,</p>

<p n="Pàg. III - 11">ab <num>·I·</num> coltell que aportave, auçís la <num>·I·</num> dels <num>·II·</num><lb />
donzells, e l'altre auçís En Diria_hom . E En<lb />
Poch_me_prèu e En Fèlix hagueren desplaser<lb />
de la mort d'En Diria_hom , e majorment car<lb />
era mort ergullosament e per vana glòria.<lb />
Fèlix e En Poch_me_prèu vengueren albergar<lb />
a <num>·I·</num> hostal hon era <num>·I·</num> pobre hom e sa<lb />
muller e <num>·III·</num> infants. Aquell hom era stat de<lb />
gran honrament e riquesa, e havia gran pobresa,<lb />
e moria de fam ab sa muller e ab sos<lb />
infants; car havia vergonya de sa pobresa, e<lb />
no volia acaptar per l'amor de Déu, per ço<lb />
que les gents no conaguessen que ell fos pobre.<lb />
Con En Poch_me_prèu víu la captenença<lb />
de son hoste, ell dix aquestes peraules:<lb />
—En <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·II·</num> cavallers qui anaven<lb />
ab lo príncep d'aquella ciutat. A una festa<lb />
se sdevench que lo príncep donà a la <num>·I·</num><lb />
caveller <num>·I·</num> cavall, e al altre donà uns vestiments<lb />
tot aytals com los seus, e féu aquell caveller,<lb />
que vestí, ab sí menjar a sa taula—. Aquest<lb />
eximpli dix en Poch_me_prèu al hoste,<lb />
per ço que remenbràs con Jhesuxrist volch ésser<lb />
pobre en lo món, e acostà ab sí tots aquells<lb />
qui són pobres per la sua amor, hó qui en pobretat<lb />
han paciència.<lb />
L'endemà matí En Poch_me_prèu anà a <num>·I·</num></p>

<p n="Pàg. III - 12">prelat qui havia dejús sí moltes persones, e<lb />
dix-li que servís Déu ab tota sa persona e ab<lb />
tot lo poder que havia sobre sos sotsmeses,<lb />
car pus era hom e prelat per ço que pogués servir<lb />
Déu, en tot, aytant com era hom e era prelat,<lb />
era tengut de fer servir Déu e conèxer;<lb />
e si no ho feya, feria contre la totalitat de son<lb />
poder e de sa homanitat e preladia. Aquell<lb />
prelat respòs follament a<gap />·N Poch_me_prèu, e<lb />
dix que les gents dirien de ell scarns si ell<lb />
feya ço que En Poch_me_prèu li consellave.<lb />
En Poch_me_prèu dix que encare era viu En<lb />
Diria_hom, e que no<gap />·s ho preave com lo prelat<lb />
lo desonrave.<lb />
Molt se asaltà Fèlix de la manera d'En<lb />
Poch_me_prèu, qui havia pres offici de anar<lb />
per lo món lohant e beneint Déu, e consellant<lb />
a les gents que faessen bones obres en amar<lb />
Déu e conèxer; e con havia fam, set, calt, fret,<lb />
malaltia, treball, pobretat, e con les gents lo<lb />
ferien hó<gap />·l desonxaven, no s'ó preave. Fèlix demanà<lb />
a<gap />·N Poch_me_prèu com podia haver tanta<lb />
de paciència e sostenir la pena que soferia,<lb />
en menysprear tot ço que havia de treball e<lb />
de hontes que les gents li feyen e li deyen. En<lb />
Poch_me_prèu  dix a Fèlix estes peraules:<lb />
—Natura és de manera que aytant com més</p>

<p n="Pàg. III - 13">sofer, més és en son compliment. E per açò,<lb />
con la volentat del hom se fa passiva, e vol<lb />
que la volentat de Déu sia sobre ella activa,<lb />
adonchs la humana volentat és complida, per<lb />
lo qual compliment dóna alegre e sadollament<lb />
al hom, hon pus fortment treballa per la<lb />
honor de Déu.—<lb />
Remenbrà Fèlix la folla volentat del pastor,<lb />
que les ovelles, qui li eren comanades, lexava<lb />
al lop auciure, e remenbrà la folla volentat<lb />
d'En Diria_hom . E adonchs dix a<gap />·N Poch_me_prèu<lb />
estes peraules:  —Sènyer, ¿per qual virtut<lb />
e natura poria conèixer lo felliment del<lb />
pastor, que al lop lexava auçiure les ovelles<lb />
que son senyor li comanà, lo qual gran loguer<lb />
al pastor donava per ço que bé gordàs<lb />
les ovelles? ¿Ne com poria conèxer la ocasió<lb />
per què En Diria_hom havia argull e vana<lb />
glòria, e desiujave ésser honrat en lo món?<lb />
¿Ni com porie conèxer la raïl per què vós havets<lb />
tan gran audàcia en amar Déu e en haver<lb />
paciència dels treballs que sostenets?<lb />
—Bell amich —dix En Poch_me_prèu a Fèlix—,<lb />
en una sgleya ermitana stà <num>·I·</num> sant hom.<lb />
Aquella sgleya és en una alta muntanya pres<lb />
d'ací; e és aquell sant hom phisoloff, e és-se<gap />·n<lb />
vengut en aquell loch per fer penitència, e per</p>

<p n="Pàg. III - 14">considerar l'estement humà. On, al començamentque jo volguí haver aquest offici, jo venguí<lb />
a ell per ço que<gap />·m donàs conexença de la<lb />
disposició del hom, ço és saber, per què és<lb />
creat hom, ne què és, ne com és hordonat per<lb />
natura, ni com hom usa de virtuts e de vicis.<lb />
Aquest sant ermità dóna concells e maneres a<lb />
hom con sàpia hom amar Déu e conèxer, e<lb />
amar e conèxer sí mateix, e son proïsme; e<lb />
mostra la rahó per què hom és creat, e per<lb />
què sab haver virtuts e sap contrestar a vicis—.<lb />
Gran plaser hac Fèlix de ço que li hac<lb />
dit En Poch_me_prèu, del qual près comiat;<lb />
e anà-sse<gap />·n al sant ermità, per ço que li mostràs<lb />
lo ésser e la disposició de hom, què és, ne<lb />
qui és, ni la fi a la qual hom és creat.<lb />
Tant anà Fèlix en aquell die, tro que sdevench<lb />
en aquell loch hon lo sant ermità comtemplava<lb />
Déu. Fèlix saludà lo sant hom, lo<lb />
qual a Fèlix reté agradables saluts. —Sènyer —<lb />
dix Fèlix—, longament hé desiujat a saber<lb />
què és hom, ne com és ordonat per natura,<lb />
ne per qual fi lo ha Déus creat; car tants de<lb />
felliments són en hom peccador, que molt desig<lb />
saber la manera per què hom és creat, e la disposició<lb />
en què hom és, per ço que hage conexença<lb />
de hom pecador e de hom just; e, per</p>

<p n="Pàg. III - 15">la conexença que hauré, sàpia conèxer mi mateix,<lb />
é Déu primerament, e mon proïsme—.<lb />
Molt plach al sant hom la bona entenció de<lb />
Fèlix, e dix-li que ell havia studiat longament<lb />
e encercat l'ésser humà, per tal que pogués conèxer Déu e sí mateix, e conèxer hom. E, primerament volch mostrar a Fèlix què és hom.<lb />
<lb />
[ <num>·XLIIII·</num>]<lb />
<lb />
QUÈ ÉS HOME<lb />
<lb />
Lo sant ermità dix a Fèlix, que hom és ésser<lb />
ajustat de ànima e de cors, en lo qual és<lb />
vegetació, sensualitat, imaginació, rahon e moviment.<lb />
Per vegetació és hom assituat e compost<lb />
dels <num>·IIII·</num> elements, per los quals és hom<lb />
havent longuea, pregonea, amplea; e ha cap,<lb />
ulls, nas, brasses, mans, e tots los altres mentires. Per la potència sensitiva ha hom enclinament<lb />
e ha apetit, e calor, humiditat, fredor,<lb />
sequetat; e vol hom menjar, beure, vestir; e<lb />
és hom en sanitat hó maleutia; e és hom gras<lb />
hó magre; e enaxí de les altres coses semblants<lb />
a aquestes.</p>

<p n="Pàg. III - 16">—Bell amich —dix lo ermità—, en quant<lb />
hom és vegetat, és elementat, estant la <num>·I·</num> elament en l'altre, entrant e movent la <num>·I·</num> elament<lb />
en l'altre, enaxí com lo foch qui entra<lb />
en l'àer, e l'àer en l'aygua, e l'aygua en la terra,<lb />
e la terra en lo foch, e lo foch en l'aygua<lb />
e en la terra e en l'àer, e l'àer en lo foch e<lb />
en la terra, e l'aygua en lo foch e en l'àer, e<lb />
la terra en l'ayga e<gap />·n l'àer. Aquell cercle, bell<lb />
fill, se fa en lo cors del hom contínuament de<lb />
dintre e defora; e defora appar tot lo cors per<lb />
figura, e de dintre lo cors és la forma humana<lb />
e la matèria humana.<lb />
La forma humana és de <num>·IIII·</num> formes de elements, per què hom és <num>·I_a·</num> forma de cors muntiplicada<lb />
de les <num>·IIII·</num> formes elementals. Sots<lb />
aquella forma està una matèria comuna, e composta de <num>·IIII·</num> matèries de elements, per la qual<lb />
matèria e per la qual forma lo hom ha cors<lb />
elementat.<lb />
La forma e la matèria són <num>·I·</num> cors, en qui<lb />
és la censualitat, per la qual hom ha <num>·V·</num> senys,<lb />
los quals són veer, hoir, adorar, gustar, sentir.<lb />
Aquesta censualitat és appellada forma sensitiva;<lb />
e<gap />·l subjech de aquesta és lo cors vegetat,<lb />
e sensetat, e imaginat, e racionat, e mogut<lb />
a ésser cors humà. Per la vista veu hom color</p>

<p n="Pàg. III - 17">e figura defora la substància del cors; per<lb />
l'oir hom hou son, brogit, veu e peraula; per<lb />
lo odorar odora hom flors, ambre, aumesch, e<lb />
sent hom bona odor e mala odor; per lo gustar<lb />
sent hom dolç e amargós, e sabor de ço<lb />
que hom manugue e beu; per lo sentir sent<lb />
hom greu e leu, dur e moll, calt e fret, sanitat,<lb />
male, tocament, e les altres coses de açò<lb />
semblants.<lb />
Per la imaginació imagina hom les coses<lb />
sensibles; e con hom no ha en presència les<lb />
coses que hom ha sentides ab senys corporals,<lb />
adonchs la imaginativa les reté e les representa<lb />
a hom en aquella disposició de la obra corporal,<lb />
segons la qual hom ha vist, e hoït, hó<lb />
gustat, hó odorat, o sentit. Ab imaginació imagina<lb />
hom la disposició de la obra corporal,<lb />
axí com en scriure, en pintar, en edificar castells<lb />
e palaus, naus e les altres coses de açò<lb />
semblants.  Aquesta  imaginació és appellada<lb />
forma o potència imaginativa, e és virtut de<lb />
imaginar. E enaxí com la sensitiva potència<lb />
és <num>·I_a·</num> matexa, e diversifica sí mateixa per los<lb />
 <num>·V·</num> senys corporals, enaxí aquesta potència imaginativa<lb />
és una matexa essència, mas diversifica<lb />
sí mateixa, segons los <num>·V·</num> senys corporals,<lb />
retinent la disposició de aquells, e influent sa</p>

<p n="Pàg. III - 18">obra diversament, segons que la sensitiva ha<lb />
pres sensualment.<lb />
Per la rahon ha hom ànima racional, e aquesta<lb />
és creada novellament con és ajustada<lb />
ab lo cors; mas la vegetativa, sensitiva e imaginativa<lb />
són engendrades per lo para e la mara<lb />
del hom. Aquesta rahon és de <num>·III·</num> coses,<lb />
ço és saber, memòria, enteniment e volentat,<lb />
e totes ensemps són <num>·I_a·</num> ànima, que és racional.<lb />
Per la memòria ha hom membrança de<lb />
les coses passades; e per l'anteniment ha hom<lb />
conexença; e per la volentat ha hom enclinament<lb />
a amar e desamar les coses. Per lo moviment<lb />
que és en hom, entén hom la potència<lb />
motiva, ço és saber, aquell moviment ajustat<lb />
de vegetació, censualitat, imaginació, racionalitat;<lb />
car la rahon del hom és molt mellor e<lb />
pus noble forma que totes les altres, e és senyorajant al moviment de les altres; e per son<lb />
moviment e virtut se mouen totes les altres.<lb />
E per ço diu hom que la ànima és forma al<lb />
cors. e és senyorajant sobre tot ço que és en<lb />
hom per vegetació, sensualitat e imaginació.<lb />
La rahon mou la imaginativa a imaginar, e la<lb />
sensitiva a sentir, e la vegetativa a vegetar; e<lb />
sots la rahon, ço és, la ànima intel·lectiva, mou<lb />
la sensitiva la vegetativa, e la imaginativa la</p>

<p n="Pàg. III - 19">sensitiva; e sots la rahon mou la apetitiva la<lb />
digestiva, e la retentiva la spolsiva; e açò mateix<lb />
fa la digestiva, e fan les altres, que fa la<lb />
apetitiva.<lb />
Amable fill, de totes aquestes coses demunt<lb />
dites, ço és saber, de formes e per matèries,<lb />
que en hom són moltes e diverse<gap />·s, se segueix<lb />
una forma qui és appellade forma humana, la<lb />
qual és composta e ajustada de moltes formes, e<lb />
composta una matèria humana de moltes matèries. E la forma humana e la matèria humana són la essència de hom, e hom és l'ésser compost<lb />
e ajustat de forma e matèria humana.<lb />
E açò que jo, bell fill, vos hé dit e significat,<lb />
és hom.—<lb />
Molt plac a Fèlix la disposició de hom, la<lb />
qual entès per les peraules que el sant ermità<lb />
li hac dites, e stech consiurós longament ans<lb />
que<gap />·l sant ermità digués neguna peraula. —Bell<lb />
amich —dix lo sant hom a Fèlix—, ¿de què<lb />
stats consiurós? —. —Sènyer —dix Fèlix—,<lb />
molt me meravell del pastor, qui és hom, com<lb />
pòch haver tanta de negligència que a les ovelles<lb />
qui li són comanades no ajudava contra lo<lb />
lop qui les devorava en sa presència, com sia<lb />
cosa que hom sia en tan noble disposició per<lb />
creació; ne lo cà, qui ab lo lop se combatia,</p>

<p n="Pàg. III - 20">com podie haver mellor conexen a de la fi per<lb />
què és cà, que lo pastor, qui és hom e no ha<lb />
conexença de la fi per què és hom ne pastor,<lb />
pus que del lit no<gap />·s volia levar per temor de<lb />
la pluge e del fret que feya.—<lb />
Con lo sant hom hoí perlar enaxí Fèlix, ell<lb />
conech ço que Fèlix se meravellava, e ço per<lb />
què enaxí perlava; e remenbrà algunes coses<lb />
que moltes vegades havia menbrades. E adoncs<lb />
entristà<gap />·s en son coratge, e plorà longament,<lb />
dient aquestes peraules: —Amable fill, si en<lb />
Déu hagués neguna cosa hon fos mal (ergull,<lb />
ignorància, injúria, e negun defelliment), major<lb />
fóra que neguna cosa que fos en lo món;<lb />
ne tot lo món no és tan gran en bonea ni en<lb />
compliment, com fóra aquella en malea e en<lb />
defelliment; e car en Déu cové ésser major<lb />
bonea e major perfecció de totes coses, que<lb />
en neguna altra cosa, per açò hi fóra major<lb />
malea e major defelliment, que en neguna cosa<lb />
tot lo menor mal e lo menor defelliment que sia<lb />
en lo món.—<lb />
Entès Fèlix ço que<gap />·l sant hom deya, e plorà<lb />
longament, e dix a Déu: —Ay, sènyer Déus!<lb />
¿quant serà aquell temps que vós siats amat<lb />
e conegut per tot lo món? ¿Ne quant haurets<lb />
procuradors que tota lur força façen en fer-vos</p>

<p n="Pàg. III - 21">amar e conèxer per aquells qui no us han<lb />
amor, ni de vós no han conexença? —<lb />
<lb />
[XLV]<lb />
<lb />
DE QUÈ ÉS HOME<lb />
<lb />
Cant Fèlix hac plorat longament, ell demanà<lb />
al sant ermità, hom de què és. E<gap />·l sant<lb />
hom li dix que hom és de totes aquelles coses<lb />
que ell li havia recomptades en lo capítol que<lb />
és denant aquest. —Fill —dix lo sant hom—,<lb />
a <num>·I·</num> fisoloff demanà <num>·I·</num> seu scolà, lo sol de<lb />
què és. Lo phisoloff dix que lo sol és de lugor<lb />
activa e passiva compost e ajustat; e los raigs<lb />
que defores influeix, ab los quals il·lumina la<lb />
luna e l'àer, són per la obra que la lum activa<lb />
fa en la luts passiva.<lb />
Amable fill —dix lo ermità—, lo gran de<lb />
forment qui engendre los altres grans sots la<lb />
terra, aquell dóna de sa essència e de son ésser<lb />
als grans que engendra, donant a aquells<lb />
de sa forma e matèria, de sa quantitat, qualitat,<lb />
habituació e assituació, relació, acció e passió,</p>

<p n="Pàg. III - 22">sa mateixa semblança; en tal manera que aquells grans qui s'engendren són del gra qui<lb />
mor en la terra, e són de açò que aquell gran<lb />
converteix a sa natura, prenent de la terra e<lb />
dels altres elaments, forma e matèria, quantitat,<lb />
qualitat, e tots los altres accidents; e tot açò<lb />
que<gap />·n pren, tot ho converteix en sa espècia e<lb />
natura, e puxes dóna-ho als grans que engendra<lb />
e que montiplica en la spiga. Lo pa, e<gap />·l vi,<lb />
e la carn, e les altres coses que hom menugue,<lb />
tot se converteix, en l'estómech, en sanch, e<gap />·n<lb />
carn, e en osses, e moyls, e nirvis, cabells, e en<lb />
les altres coses que són en cors humà. Lo qual<lb />
cors humà dóna sa semblança con hom engendra altre hom, enaxí que lo fill pren del<lb />
ésser del para forma e matèria, quantitat, e<lb />
tots los altres accidents; e açò mateix pren<lb />
de sa mara; mas lo ésser específich que és<lb />
del para e de la mara, roman; e l'ésser del fill<lb />
és engendrat de so que lo para e la mara convertexen<lb />
en lur spècia, semblança e natura,<lb />
menjant e bavent, hodorant e tocant.<lb />
Fill, en aquell temps que Déus hac creat<lb />
lo món, e hac Adam format del lim de la terra,<lb />
e hac Eva feta de la costa de Adam, hac Adam<lb />
fills, los quals foren de la semença de Adam,<lb />
e d'açò que Adam menjava e bavia, e a sa</p>

<p n="Pàg. III - 23">natura convertia, transsustanciant ço que menjava<lb />
e bivia, en sa spècia; e d'aquella matèria<lb />
e forma e accidents qui<gap />·s transubtancià en<lb />
la essència e ésser d'Adam corporalment, Adam<lb />
engendrava, en Na Eva, fills. E enaxí per linya<lb />
e per continuació, hom és corporalment<lb />
d'açò que hom converteix en sí, e puxes hó dóna<lb />
a altre, engendrant <num>·I·</num> hom altre.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿la humanitat de<lb />
nostre senyor Jhesuxrist, de què fo?—. Lo ermità respòs e dix que la humana corporal natura<lb />
de Xrist fo de la natura corporal humana<lb />
de nostra Dona ; car enaxí com Déus,  <foreign xml:lang="la"> de limo<lb />
terre, </foreign>  formà Adam sobre cors de natura,<lb />
enaxí Déus, sobre cors natural, formà e féu de<lb />
dins nostra Dona e de la carn de nostra Dona,<lb />
lo cors de Xrist, en lo qual creà la ànima<lb />
de Xrist, enaxí que en <num>·I·</num> temps mateix, la humana natura de Xrist fo ensemps corporalment<lb />
e spiritualment.<lb />
Molt plach a Fèlix con hac entès hom de què<lb />
és; e majorment se alegrà com pençà que ell<lb />
era de la natura humana de la qual és Xrist.<lb />
Mas considerà que Xrist no és amat ni conegut<lb />
per tot lo món, ans són molts més hòmens<lb />
qui no<gap />·l amen ni<gap />·l conexen ni<gap />·l honren,<lb />
iatcesia que sien de sa natura humana, que</p>

<p n="Pàg. III - 24">no són aquells qui<gap />·l conexen ne l'amen. Adonchs s'entristà e<gap />·s meravellà Fèlix fortment,<lb />
per qual forfeyt que Xrist hage fet, stant ell<lb />
hom e crucificat per hom, és tan poch amat,<lb />
conegut e honrat per hom.<lb />
Longament plorà Fèlix per la consideració<lb />
que havia, e fortment planyia com Xrist, qui<lb />
negun tort no té a hom, era tan poch preat per<lb />
hom. Con Fèlix enaxí hac plorat longament,<lb />
ell demanà al ermità per què és hom.<lb />
<lb />
[XLVI]<lb />
<lb />
PER QUÈ ÉS HOME<lb />
<lb />
—Amable fill —dix lo sant hom ermità a<lb />
Fèlix—, Déus és menbrable, intel·legible, amable<lb />
e honrable e temabla, e ha moltes condicions<lb />
altres qui<gap />·s convenen a sa alta honor e<lb />
senyoria. E per açò que fos menbrat, conegut,<lb />
amat, honrat e temut, obeït e servit, ha creat<lb />
hom, lo qual és per ço que menbra, entena e<lb />
àm, e honra e servescha Déu. Bell fill, aquesta<lb />
rahó que us hé dita, és la pus principal per</p>

<p n="Pàg. III - 25">què és hom; e sots aquesta, és altra rahon per<lb />
què és hom, ço és saber, que hom és per ço<lb />
que hage glòria en peradiç, menbrant, conexent<lb />
e amant Déu perdurablament sens fi. Aprés<lb />
aquesta rahon, fill —dix lo ermità—, està<lb />
altra rahon per què és hom, ço és saber,<lb />
que hom és per cors de natura, ço és saber,<lb />
engendrant <num>·I·</num> hom altre, segons que ja havem<lb />
dit.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus la pus principal<lb />
rahon per què és hom, és menbrar, conèxer e<lb />
amar Déu, donchs ¿per qual rahon e natura se<lb />
segueix que Déus és tan poch menbrat, conegut<lb />
e amat en est món?; ¿ne per què són més<lb />
menbrades, enteses e amades les vanitats de<lb />
aquest món, que Déu? —. —Amable fill —dix<lb />
lo ermità—, en <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> noble burguès<lb />
qui era molt rich e honrat. Aquell burguès<lb />
era bell en persona, e era molt bé acustumat<lb />
en totes coses. Lo burguès havia muller<lb />
molt bella, e la qual molt amava e honrava.<lb />
En la casa d'aquell burguès entrava <num>·I·</num><lb />
vilà qui treya fems de la stabla; la muller d'aquell burguès feya falliment, contra honestat,<lb />
ab aquell vilà, lo qual més amava que son marit.<lb />
A fill! —dix lo ermità—, ¡e com greu<lb />
cosa és felliment e desviament de la fi per</p>

<p n="Pàg. III - 26">què hom és! Car aquell desviament de fi, per<lb />
lo qual hom és, cové ésser ocasió de infinida<lb />
duració en pena e en treball; e açò és per ço<lb />
car és contra infinida bonea, granea, eternitat,<lb />
poder e saviesa e volentat e justícia de Déu. —<lb />
Molt stech meravellat Fèlix de so que lo<lb />
ermità deya, e no entès la semblança tro que<lb />
lo ermità dix aquestes peraules: —La calor<lb />
natural és occasió per la qual hom viu. Hon,<lb />
con l'om mor, adonchs la calor innatural cové<lb />
ésser major que la natural; car si no u era,<lb />
lo hom no morria per malautia, en la qual és<lb />
per la calor innatural.—<lb />
Entès Fèlix ço que lo ermità declarava ab<lb />
la semblança que deya, mas meravellà<gap />·s fortment com negun defelliment pot desviar hom<lb />
de la fi a la qual és creat, com sie cosa que<lb />
Déus sia pus poderós en perfecció, que neguna<lb />
cosa en imperfecció. Conech lo ermità Fèlix<lb />
de què<gap />·s meravellava, e dix que hom just<lb />
roman en la fi a la qual és creat, ço és, a menbrar, entendre e amar Déu tots temps en glòria;<lb />
e lo hom peccador se desvia, per peccat,<lb />
de la fi a la qual és creat; mas no<gap />·s desvia que<lb />
Déus perde en ell son dret, ans se segueix la<lb />
fi per què Déus ha creat hom, ço és saber, que<lb />
en los hòmens justs e<gap />·ls àngels, en la justícia</p>

<p n="Pàg. III - 27">que Déus fa, donant pena en infern als hòmens<lb />
peccadors, és menbrat, entès e amat per<lb />
justícia, o per misericòrdia con perdona als<lb />
hòmens peccadors con se peneden, e a Déu<lb />
en est món perdó demanen.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per què Déus féu<lb />
hom en condició que pogués peccar? —. Respòs<lb />
lo ermità, e dix que si Déus faés hom en<lb />
condició que pogués menbrar, entendre e amar Déu, e que no pogués Déus oblidar, ignorar<lb />
e desamar, fóra la fi per què hom fóra, per<lb />
la bonea de Déu e no per la justícia; e foren<lb />
la bonea e la justícia de Déu contràries en<lb />
granea, lo qual contrari és impossible. Mas<lb />
car hom just pot peccar e no vol peccar, la bonea<lb />
e la justícia se concorden en ell, car bé<lb />
fa en quant menbre, entén e ama Déu, e no<lb />
vol oblidar, ignorar, desamar Déu. E con fa<lb />
lo contrari, fa mal e contra bonea; e per açò<lb />
justícia poneix-lo, lo qual poniment és bo, per<lb />
ço com lo hom injust fa contra justícia e bonea.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, com Déus no sia visible,<lb />
ne oÿble, ne sensible, ne palpable, ¿per<lb />
què ha creats ulls per veser, ne horelles per<lb />
oir, ni mans per tocar, e axí de les altres coses<lb />
sensibles? Car abastara a Déu que tan solament<lb />
creàs ànima, pus que és menbrable, intel·ligible</p>

<p n="Pàg. III - 28">e amable—. —Bell fill —dix lo ermità—,<lb />
en Déu és bonesa, granesa, eternitat, poder,<lb />
e ha moltes virtuts; e per ço que les semblances<lb />
de ses virtuts fossen vistes, hoïdes, tocades,<lb />
féu a hom ulls, nas, mans, orelles, bocha,<lb />
e li donà sentiment, per ço que vehés lo<lb />
món bo, gran, durable, en lo qual ha poder e<lb />
ha moltes coses qui han alcuna semblança de<lb />
les virtuts de Déu, e a demostrar sa semblança,<lb />
per tal que hom mils le<gap />·n puscha menbrar, conèxer e amar, e per tal que hom pusque haver<lb />
virtuts e esquivar vicis, e que Déus li<gap />·n puscha<lb />
donar, per dretura, major glòria.—<lb />
<lb />
[XLVII]<lb />
<lb />
PER QUÈ VIU HOME<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, hom ¿per què viu<lb />
en est món? — . Lo ermità respòs e dix: —Hom<lb />
viu en est món per ço que, vivent, menbre e<lb />
entene e àm Déu; e hom viu en est món per<lb />
ço que pusque viure en l'altre segle en glòria<lb />
perdurable. Fill —dix lo ermità—, ànima racional</p>

<p n="Pàg. III - 29">és una cosa mateixa ab sa vida, car ço<lb />
que és ànima racional, és vida, ço és saber,<lb />
que memòria, enteniment e volentat són de natura<lb />
de vida speritual, e lur viure és ésser, que<lb />
és la ànima, enaxí com l'ésser del sol, que és<lb />
luir de forma de lugor e de matèria de lugor.<lb />
Vida corporal de hom està per ajustament de<lb />
elements hon és compost aquell cors, segons<lb />
que havets entès; e aquella vida és appellada<lb />
vida vegetativa, lo viure de la qual és per la<lb />
obra de la vegetal potència; e aquell cors viu<lb />
per menjar, beure, alenar, sentir calt e fret, e<lb />
per les coses semblants a aquestes; car la calor<lb />
consuma la humiditat, fredor e secor, e açò<lb />
fa scalfant lo cors; e açò mateix fa la fredor,<lb />
que consuma la calor; e humiditat e secor fan<lb />
atretal. E per açò lo hom vol menjar e beure:<lb />
per ço que<gap />·s pusque fer atrempament de humors<lb />
e calitats e compleccions, sens lo qual<lb />
atrempament hom no poria viure. Aquesta potència vegetativa viu per sí mateixa, e viu per<lb />
la sensitiva potència, que ha vida censual, ço<lb />
és, per veer, hodorar, hoir, gustar e palpar.<lb />
Sens veher, hoir, adorar, pot hom viure, mas<lb />
sens sentir ni gustar null hom viure no porie.<lb />
Per la ànima racional viu lo cors, e viu la<lb />
sensitiva potència; car la ànima és tan virtuosa</p>

<p n="Pàg. III - 30">en viure, que fa viure tot ço que és en hom<lb />
vegetat e sensat; e per la virtut de la ànima<lb />
racional se transmuden les viandes que<gap />·l hom<lb />
menugue e beu, en viure vegetant e sensant,<lb />
enaxí com lo pa, e<gap />·l vi, e la carn que hom<lb />
menugue, que<gap />·s transmuda en sanch e en carn<lb />
vivent, vegetant e sensant.<lb />
Bell fill, hom és instrument, e és compost de<lb />
vida corporal e speritual, e la obra de la vida<lb />
speritual e corporal és lo viure, qui és ço per<lb />
què hom viu; e la mort és lo contrari de la<lb />
vida, ço és saber, que hom mor per lo desordonament<lb />
del strument, e per lo depertiment que<lb />
la ànima fa del cors, lo qual no pot viure sens<lb />
la ànima, qui li dóna vida.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
volen los hòmens viure longament en est<lb />
món? —. Lo ermità dix que en totes coses quescun ésser és amant sí mateix per natura, e<lb />
desama no ésser; e car viure ha concordança<lb />
ab ésser, e morir ab no ésser, per açò ama hom<lb />
viure longament, e desama morir.<lb />
—Car la ànima dóna vida al cors, e cor lo<lb />
cors pren vida de la ànima, per ço la ànima<lb />
vol viure en lo cors, e lo cors vol viure en la ànima; e per açò hom desama morir, e vol ésser<lb />
hom en vivent: e con és mort, adonchs no és,</p>

<p n="Pàg. III - 31">mas que la ànima és la una part del hom, e lo<lb />
cors esdevé en pols, e stà no hom, tro al die de<lb />
Resurecció, que la ànima tornarà en aquel cors,<lb />
e ensemps seran aquell hom mateix que eren<lb />
d'abans.<lb />
Hom és per menbrar, entendre e amar Déu;<lb />
e car Déus és digne de ésser molt menbrat, entès<lb />
e amat, per ço car és gran en bonesa, eternitat, poder, saviesa, volentat e perfecció, per<lb />
açò naturalment hom vol viure, per ço que molt<lb />
pusque menbrar, entendre e amar Déu. Mas,<lb />
car per peccat hom s'és desviat de la fi per<lb />
la qual és creat, per açò hom pecador vol viure longament, per ço que hage delits en est<lb />
món, e que no hage la pena infernal; e hom<lb />
just vol viure longament en est món, per ço<lb />
que molt pusque Déus servir, e en peradíç gran<lb />
glòria puscha haver.<lb />
En una ciutat havia <num>·I·</num> bisbe qui era hom<lb />
bé acondicionat ans que fos bisbe; e con fo<lb />
bisbe fo hom molt mal acustumat, e desiujava<lb />
viure longament. Esdevench-se <num>·I·</num> jorn, que ell<lb />
féu lo offici con <num>·I·</num> gran noble berguès morí en<lb />
aquella ciutat. Aquell bisbe, con víu que hom<lb />
soterrava aquell burguès, ell hac gran feredat<lb />
con víu que hom li gitava la terra desús. Molt<lb />
considerà puys lo bisbe per qual natura havia</p>

<p n="Pàg. III - 32">hom major feredat de star pres de hom mort,<lb />
que star pres de altra cosa morta; e tant considerà aquell bisbe en aquesta cosa, que apercebé<lb />
la rahon per què se sdevé, ço és saber,<lb />
que hom avorreix més per natura ço qui és a ell<lb />
semblant en spècia, con hi ha defelliment, que<lb />
neguna cosa altra, per gran defelliment que<lb />
hi sia. Con lo bisbe hac en sí considerat longament, ell menbrà en la humanitat de nostre<lb />
senyor Jhesuxrist, a la qual era semblant per<lb />
natura humana, e membrà que era peccador, e<lb />
contra lo offici en lo qual ere posat per honrar<lb />
Jhesuxrist; e adonchs entès que a Jhesuxrist<lb />
era molt desagradabla; cor aytant com pus fort<lb />
li era semblant en natura e en offici sacerdotal,<lb />
e ere hom peccador, d'eytant era més a Xrist<lb />
pus aïrable. Tan longament considerà lo bisbe<lb />
en aquesta cosa, que conech son defalliment,<lb />
e penedí<gap />·ç de sos peccats fortment, e desiujà<lb />
longament viure per ço que faés penitència.—</p>

<p n="Pàg. III - 33">[XLVIII]<lb />
<lb />
PER QUÈ AMA HOME HAVER FILLS<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per què hom desiuja<lb />
tant haver fills, com sie cosa que més<lb />
hòmens sien en lo món que són en stament de<lb />
dampnació, que en stament de salvació?—.<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, naturalment<lb />
tota cosa ama son semblant, e aquesta natura<lb />
se pren en Déu, car Déus, amant sí mateix,<lb />
ama se semblança; e per açò Déus Para, amant<lb />
sí mateix, engendra Fill, qui és a ell semblant<lb />
en ésser Déu, e en bonesa, granea, eternitat,<lb />
poder, saviesa e volentat. Ama Déu sa semblança en les creatures, ço és saber, que en ço que<lb />
les creatures són bones, grans, durables,<lb />
poderoses, nobles, són en alcuna semblança de<lb />
la bonesa e granesa e virtuts de Déu. Donchs,<lb />
per ço car Déus ama semblança, ha creat lo<lb />
món, al qual ha donade alcuna semblança de<lb />
sí mateix, e per ço és hom fill de Déu per<lb />
creació<lb />
Bell fill, per aquesta natura que jo us dich</p>

<p n="Pàg. III - 34">ama hom haver fills, per ço que sa semblança<lb />
emprema e enforma en son fill, e que sa senblança sia durable; en la qual semblança sie<lb />
representada la bonea, granea, eternitat, poder,<lb />
saviesa, volentat de Déu. Mas car hom pecador<lb />
és corrumput per peccat, e car ama contra<lb />
la fi per què és creat, per açò ama haver<lb />
fills per dessemblant natura de Déu, e ama haver fill per contrària natura de aquella per<lb />
la qual lo deuria amar; e per açò ensenya a<lb />
son fill com hage la vanitat de aquest món.<lb />
En <num>·I_a·</num> ciutat se sdevench que <num>·I·</num> hom havia<lb />
 <num>·I·</num> fill, al qual jaquí, en la mort, tot quant havia,<lb />
e<gap />·l qual fill tenia honrat dementre que vivia .<lb />
Al die de la mort, con lo fill tenia denant<lb />
sí, mort, son pare, e sperava los clergues e<lb />
els prohòmens que anassen soterrar son pare,<lb />
ell gordava si veuria <num>·I_a·</num> dona, que molt amava, venir; e car no la veya, havia major ira<lb />
car no la veya, que no havia de la mort de son<lb />
pare. Encare més, que aquell fill havia goig<lb />
car son pare era mort, per ço car li romania<lb />
la riquesa de son pare.—<lb />
Molt se meravellà Fèlix de so que lo ermità<lb />
deya, e dix per qual natura podie ésser ço que<lb />
dit havia. E lo ermità dix aquestes peraules:<lb />
— <num>·I_a·</num> vegada se sdevench que <num>·I·</num> usurer féu</p>

<p n="Pàg. III - 35">son testament, e no volen desfer sos torts, ans<lb />
lexà tot quant havia a <num>·I·</num> fill que molt amava,<lb />
lo qual fill hac gran goig de la mort de son<lb />
pare. Aquell fill de aquell usurer visch longament. <num>·I·</num> jorn se sdevench que a ell menbrà<lb />
com son pare era usurer, e com li hac lexat tot<lb />
quant havia, e com ell havia hagut gran goig<lb />
de la mort de son pare. Molt stech aquell hom<lb />
en esta consideració, e meravellà<gap />·s fortment de<lb />
son para com amà més entrar en infern, que<lb />
deseratar son fill; e de sí mateix se meravellà<lb />
com pòch haver goig de la mort de son pare,<lb />
cor lo amava. Tant longament estech en esta<lb />
consideració, tro que apercebé que enaxí com<lb />
son pare lo amava follament, que enaxí Déus<lb />
lo poní, que<gap />·l féu a son fill desamar, e amà més<lb />
ço que li jaquí, que la vida ni la salvació de<lb />
son pare.—<lb />
En les peraules que hac dites lo ermità, se<lb />
tench Fèlix per contengut de la demanda que<lb />
feta havia, e conech que per açò com los hòmens amen haver fills follament, e contra la<lb />
entenció per què<gap />·ls deurien amar, los poneix<lb />
Déu en la amor de lurs fills, que àman més<lb />
los béns qui<gap />·ls romanen de lur pare, que no<lb />
fan la salvació ni la vida de lur para.<lb />
Cant Fèlix hac stat longament en esta consideració,</p>

<p n="Pàg. III - 36">ell demanà al ermità, per qual natura<lb />
la mare ama més fill que filla, com sia<lb />
cosa que filla sia pus semblant a ella que son<lb />
fill. —Fill —dix lo ermità—, en la natura per<lb />
la qual femna ama més haver fill que filla, és<lb />
significat per qual natura hom deu desiujar<lb />
haver infans, ço és saber: que per ço com Déus<lb />
ama demostrar e significar sa virtut e sa semblança pus fortment en la creatura pus nobla<lb />
que en la menys nobla, vol que per natura<lb />
àm més fembre haver fill que filla, per ço com<lb />
hom és pus noble, e pus forts, e pus savi creatura que fembre. E aytant com hom és pus<lb />
noble creatura que fembre, de aytant fembra<lb />
deu més amar haver fill que filla, per ço que<lb />
de sí mateixa hage fill, hon hage més de semblança de Déu que en filla.—</p>

<p n="Pàg. III - 37">[XLIX]<lb />
<lb />
PER QUÈ ÉS HOME SÀ E MALALT<lb />
<lb />
Fèlix, demanà al ermità per qual natura està<lb />
hom sà e malalt. E lo ermità dix que en la potència vegetativa ha <num>·IIII·</num> poders: apetitiva, retentiva, digestiva, expolsiva.<lb />
—De la potència apetetiva, en los hòmens<lb />
ha talentament de menjar, beure, d'escalfar, infrigidar, de vetlar e de dormir. Hon, con se<lb />
sdevé que la apetitiva demana les coses que són<lb />
necessàries al cors, e squiva aquelles que no<lb />
li són necessàries, e aquelles coses que demana<lb />
ha, adonchs stà lo hom en sanitat corporal, ab<lb />
què atrempadament menja e beva, e vesta, e<lb />
vetlla, e dorma, e que<gap />·s mova en tal manera<lb />
anant, obrant, que el moviment natural no<gap />·s<lb />
corrompa. E con hom fa d'açò lo contrari, adonchs<lb />
cau lo cors en maleutia corporal.<lb />
A la potència retentiva és donat offici de retenir<lb />
la vianda que hom reeb, tant de temps<lb />
tro que la digestiva hage digerit la vianda, e<lb />
la hage depertida per tots los menbres dels cors.</p>

<p n="Pàg. III - 38">Enaprés cové que la retentiva dón plen poder<lb />
a la dispulsiva que git defora la grossa matèria<lb />
que no és necessària al nodriment del<lb />
cors. E si la dispulsiva gita defora aquella<lb />
superfluïtat, stà lo cors sà; e si la retentiva<lb />
ne reté més que no deu retenir, adonchs s'engendra malaltia en lo cors. Con la digestiva<lb />
digereix la vianda que hom reeb, en tal manera<lb />
que la calor natural pot obrar contra la calor innatural, adonchs stà hom en sanitat; e<lb />
per ço deu hom temprar pus fortment la potència digestiva, que neguna de les altres potències;<lb />
car si la apetitiva demana més hó<lb />
menys que la digestiva no pot coure, e si la retentiva reté més o menys, e açò mateix de la<lb />
dispulsiva, que la digestiva no puscha obrar, adonchs s'enmalalteix lo cors. La speriència<lb />
que hom pot haver de la digestiva, si és en<lb />
bona disposició, és en ço que hom consir en<lb />
son stament sovín: si<gap />·s sent leuger o greu, o<lb />
trist hó alegre, ni si la dispulsiva és ordonada,<lb />
ne quals viandes són pus covinents a coure.<lb />
A sí mateix deu hom temprar en son dormir, e<lb />
en son somiar, e axí de les altres coses. Hon,<lb />
totes aquestes coses són senyals per los quals<lb />
hom ha conexença de la digestiva. En la potència dispulsiva són molts senyals qui signifiquen</p>

<p n="Pàg. III - 39">sanitat e maleltia, ço és saber, segons<lb />
la forma e la color de ço que la spulsiva gita;<lb />
car si la forma és ajustada, signifique digestió;<lb />
si és clara, indigestió; e la color se cové<lb />
segons les viandes que hom menugue. Açò<lb />
mateix se cové segons suor, o scupir, e influir<lb />
per lo nas e<gap />·ls ulls e les orelles, e segons los<lb />
altres senyals de medicina. Per totes aquestes<lb />
coses, e per moltes de altres, ha hom conexensa<lb />
de sanitat e de maleltia; e la sanitat stà<lb />
per trempança, e per ordinació e egaltat de<lb />
la aperitiva, retentiva, digestiva, dispulsiva; e<lb />
stà per semblants calitats, e viandes, e humors,<lb />
e compleccions, segons que lo cors és de<lb />
calda complecció, hó de humida, hó de freda,<lb />
hó de secha. E per lo contrari d'aquestes<lb />
coses stà maleutia en hom.<lb />
En una noble sgleya stava <num>·I·</num> prior qui era<lb />
hom luxuriós. Aquell prior, con santificava lo<lb />
cors de Jhesuxrist, se sentia tristor entrar en<lb />
sa ànima; e con havia dita la missa, ell era<lb />
en major tristor que no era d'abans, con la<lb />
missa volia dir. Molt se meravellà aquell prior<lb />
d'aquella tristor què podie ésser, e no conexia<lb />
la occasió per què la havia. <num>·I·</num> die se sdevench<lb />
que<gap />·l prior hac cantada la missa, e sentí<gap />·s<lb />
molt trist e despagat de sí mateix. Dementre</p>

<p n="Pàg. III - 40">que<gap />·l prior stava enaxí trist, sdevench-se<lb />
que <num>·I·</num> metge vench a confessió al prior, e<lb />
confessà<gap />·s del peccat de luxúria, del qual peccat<lb />
lo metge se penedí fortment. Cant lo prior<lb />
hac confessat lo metge, e<gap />·l hac absolt, ell se<lb />
sentí molt pus fortment trist e irat que d'abans<lb />
no fesia, e meravellà<gap />·s fortment del greuge<lb />
que havia.<lb />
Lo prior demenà al metge si li sabria dir<lb />
per qual natura li venia tan gran tristor con<lb />
havia dita la missa e con l'ach confessat; e<lb />
lo metge dix al prior estes paraules: " <num>·I·</num> rey<lb />
havia <num>·II·</num> fills; la <num>·I·</num> d'aquells stava tots jorns<lb />
en tristor, e l'altre estava alegra. Molt se meravellà lo rey de la diversa manera que sos<lb />
fills havien. En la cort d'aquell rey vench <num>·I·</num><lb />
metge, al qual lo rey demanà per qual natura<lb />
la <num>·I·</num> de sos fills stava tots jorns alegra, e<lb />
l'altre stava trist. Aquell metge féu menjar abdosos los infants denant sí e en la presència<lb />
del rey, e víu que aquell infant qui stava alegra, menjava e bevia atrempadament, e ço que<lb />
menjava molt ho mestegava, e con bevia, bevia<lb />
a espau e lentament; e l'altre infant, qui<lb />
tots jorns stava en tristor, menjava molt e no<lb />
ho mestegava segons que<gap />·s covenia, e bevia<lb />
iversosament, e trop bevia; e per açò era trist,</p>

<p n="Pàg. III - 41">con no podia la digestiva coure la vianda, e<lb />
per açò sentia<gap />·s trist e greu. Con lo metge<lb />
hac significat al rey ço per què son fill stava<lb />
en tristor, denant lo rey foren amenats <num>·II·</num> hòmens: la <num>·I·</num> d'aquells meria mal en ço de què<lb />
hom lo acusava, e aquell stava vergonyós, e<lb />
pahorós, e descolorit, e empetxat de perlar denant lo rey; l'altre, qui mal no meria, estava<lb />
denant lo rey alegrament, e perlava ardidament<lb />
e hordonada. En lo capteniment dels<lb />
 <num>·II·</num> hòmens conech lo rey qual de ells era malatxós, e qual no havia colpa."<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, gran meravella<lb />
hé com lo prior, qui era tan malalt<lb />
speritualment, pòch senar lo metge qui a ell<lb />
se confessava—. L'ermità respòs: —La sanitat<lb />
que el metge reebé del prior, fo del poder<lb />
que Déus ha donat a hom qui ha offici sacerdotal;<lb />
e aquell poder és tan gran, que la maleltia<lb />
que el prior havia per luxúria, no<gap />·l podie<lb />
corrompre ni destrouir—. Molt plach a Fèlix<lb />
ço que li hac dit lo ermità; mas entristà<gap />·s<lb />
e meravellà<gap />·s com hom a qui és donat tan excel·lent poder, ab lo qual pot com a Déu, pot<lb />
ésser en peccat de luxúria e en negun altre<lb />
peccat.</p>

<p n="Pàg. III - 42">[L]<lb />
<lb />
HOME PER QUÈ ENVELLEIX<lb />
<lb />
—Ermità sènyer —dix Fèlix—, ¿hom, per<lb />
qual natura enveleix? —. Lo ermità respòs_e<lb />
dix que aquella demanda mateixa féu <num>·I·</num> scolà<lb />
a son mestre, lo qual mestre mostrà a son<lb />
scolà <num>·I_a·</num> canal de molí que era envellesida per<lb />
lo passament que la ayga na feya. —Bell amich —dix lo ermità—, lo cors del hom és vàs<lb />
en lo qual entra e ix <num>·I·</num> elament en altre, sens<lb />
negun cessament; e en lo cors del hom se fa<lb />
trensmutació de una cosa en altre, enaxí com<lb />
lo pa, e<gap />·l vi, e la ayga, e l'altra vianda que<lb />
hom reeb, que<gap />·s tremuda en sanch e en carn de<lb />
hom; e per la resistència que la <num>·I_a·</num> cosa fa<lb />
a la altre, se fa la corrupció per la qual hom<lb />
ha enclinament a vellesa. En lo cors del hom,<lb />
dedins, entra lo foch e<gap />·l àer, per lo qual àer<lb />
passa lo foch escalfar la ayga, la qual ayga<lb />
contrasta al foch e met-lo en la terra; e enaxí<lb />
és lo foch mortificat, passant per l'àer, e la<lb />
ayga e la terra. E açò mateix és dels altres</p>

<p n="Pàg. III - 43">elaments, passant la <num>·I·</num> per l'altre, e mortificant la<lb />
 <num>·I·</num> l'altre, per lo qual mortificament<lb />
hom sdevé vell, e és pererós, frèvol e greu.<lb />
La occasió per què hom envelleix és per rahon<lb />
de la vegetativa potència, que ha en sí quatre potències qui<gap />·s ugen en lo moviment de la<lb />
potència motiva; car la apetitiva se huja de<lb />
demenar e desiujar; e la retentiva, de retenir;<lb />
e la digestiva, de coure e de pertir; e<lb />
la dispulsiva se uja de gitar ço qui no és mester<lb />
al nodriment del cors. E per ujament ve<lb />
vellesa, e tardesa, e despoderament en hom,<lb />
la qual ha en anar e en star, en menjar, beure,<lb />
e obrar, perlar, engendrar, e en les altres coses senblants a aquestes.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
són anans vells los uns hòmens que los altres?—.<lb />
L'ermità dix que <num>·I·</num> aventurer havia<lb />
 <num>·II·</num> àsens: a la <num>·I·</num> ase posava gran somada, e<lb />
al altre pocha, e aquell qui portava gran feix<lb />
feya anar tost, e aquell qui portava poch feix<lb />
feya anar spau; e per açò fo anans vell aquell<lb />
ase qui portava gran feix, que aquell qui<gap />·l portava<lb />
poch. —La rahon per la qual majorment<lb />
envelleix anans e mor anans crestià que sarrahí,<lb />
sí és: car lo sarrahí usa més de coses<lb />
dolces, qui són caldes e humides, que lo crestià;</p>

<p n="Pàg. III - 44">e ab la ayga que beu, muntiplica la humiditat,<lb />
per la qual dura l'umit radical; e<lb />
crestià qui beu vi, que és calt e sech, muntiplica<lb />
la calor e consuma la humiditat.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
han los sarraïns més de seny hon pus envelexen,<lb />
e los crestians n'àn menys?—. Lo ermità<lb />
dix que lo vi, qui és vaporatiu, e la vianda<lb />
que los crestians reeben més que los sarraïns,<lb />
és ocasió de distincció de servell, en lo qual<lb />
se fa la emprenció de entendre; e la ayga,<lb />
que és freda e humida, és atrempament de<lb />
servell, e del pujament e levament de les vapors; car per la humiditat pugen a la humiditat<lb />
del servell, e per la fredor na devallen,<lb />
com sia la humiditat leus e la fredor greu,<lb />
per rahon del subjech en què són; e car lo<lb />
servell és fret e humit, pot ésser atemprat per<lb />
ses senblants vapors, més que per ses<lb />
desenblants.<lb />
—A conservar juventut se cové mils ampla<lb />
vestadura que estreta, per ço que l'àer, per ampla vestadura, pusque perticipar ab la superfíciens<lb />
del cors, per lo qual àer calt pusquen exir<lb />
les vapors del cors que<gap />·n vol gitar la potència<lb />
digestiva; e per l'àer fret se restrenyen los porus,<lb />
e roman dintre lo cors la calor natural,</p>

<p n="Pàg. III - 45">e fa-se<gap />·n mils la digestió, per la qual mils se<lb />
conserva juventut en hom jove, e vellesa en<lb />
hom vell.—<lb />
Dementre que lo ermità deya a Fèlix estes<lb />
peraules, denant Fèlix e lo ermità passà <num>·I·</num><lb />
ase vell, magre, lo qual havia scorxat son dors,<lb />
per lo gran feix que havia acustumat a portar.<lb />
Aquell ase aportava la vianda de què lo ermità vivia, la qual li aportava totes setmanes<lb />
una vegada. Cant Fèlix víu l'ase, ell considerà<lb />
que longament havia viscut en servici de hom,<lb />
e molt ne havia treballat; e Fèlix plorà, e en<lb />
suspirant dix aquestes peraules: —¡A, com és<lb />
benuyrat aquell qui longament la vida met en<lb />
servir Déu, e qui molt treballa per la sua amor!<lb />
A, mort! No<gap />·m aucies, e lexe<gap />·m longament treballar en conèxer e en amar mon Déu gloriós.<lb />
A, Déu gloriós! Posa en mon cor, pus<lb />
l'às creat per amar, gran feix que port tots<lb />
temps per la tua amor, e per donar de tu glòria<lb />
e conexença!—. Per les piadoses peraules<lb />
que Fèlix deya, plorà lo ermità longament, e<lb />
lohà e beneí Déu, qui havia donada a Fèlix tan<lb />
bona devoció.</p>

<p n="Pàg. III - 46">[LI]<lb />
<lb />
PER QUÈ MOR HOME<lb />
<lb />
Fèlix demanà al ermità, hom per què mor.<lb />
Lo ermità dix a Fèlix que en dues maneres<lb />
mor hom: —La <num>·I_a·</num> mort és corporal, l'altre és<lb />
mort speritual. Mort corporal és con cors e<lb />
ànima se depertexen; mort speritual és con<lb />
hom pecca mortalment. En la nau ha una cominera forma montiplicade de moltes formes,<lb />
e ha una matèria montiplicade de moltes matèries,<lb />
e la nau és composta de <num>·I_a·</num> forma comuna<lb />
e de una matèria comuna. On, con la forma<lb />
e la matèria se depertéxen, adonchs se corromp<lb />
la nau, e la forma comuna se corromp<lb />
en lo depertiment de les formes d'on aquella<lb />
forma és montiplicada; e açò mateix se segueix<lb />
de la matèria.—<lb />
Per la semblança que lo ermità hac posade,<lb />
conech Fèlix la manera segons la qual se corromp lo cors de hom, e ve a mort: ço és<lb />
saber, que los <num>·IIII·</num> elaments de què lo cors<lb />
és compost, se depertéxen la <num>·I·</num> del altre, enaxí</p>

<p n="Pàg. III - 47">que la forma del cors se corromp en lo<lb />
depertiment que la <num>·I_a·</num> forma, de elament fa<lb />
de l'altre; e açò mateix se segueix de la<lb />
matèria.<lb />
Cant Fèlix hac apercebude la manera segons<lb />
la qual lo cors ve en dissolviment e a<lb />
mort, ell demanà al ermità la occasió per la<lb />
qual lo cors se corromp e mor. —Fill —dix lo<lb />
ermità—, con la forma del foch no<gap />·s racorda<lb />
ab sa pròpria matèria, segons que apetit ha a<lb />
obrar en la matèria, ni la matèria no<gap />·s racorda<lb />
ab aquella forma, segons que<gap />·n desiuja a<lb />
haver passió sots aquella forma e aquella concordança que desiujen e no poden haver, per<lb />
ço com los altres elaments lurs contrasten, adonchs<lb />
la forma e la matèria avorrexen aquell<lb />
cors, e desigen-ne altre en qui<gap />·s puguen mils<lb />
convenir; e adonchs corrompen aquell cors, depertent-se la forma del foch de les altres formes<lb />
dels elaments; e açò mateix fa la matèria,<lb />
qui<gap />·s perteix de les altres matèries; e aquest<lb />
depertiment és occasió de mort. <num>·I·</num> hom<lb />
havia muller que molt amava, la qual havia<lb />
 <num>·I·</num> fill de altre marit, e el marit d'aquella dona<lb />
havia <num>·I_a·</num> filla de altra muller. E la dona amava<lb />
sa fillastra, per ço que son marit la amàs<lb />
més; e açò mateix feya lo marit que amava son</p>

<p n="Pàg. III - 48">fillastre, per ço que sa muller lo<gap />·n amàs més.—<lb />
Aquesta semblança dix lo ermità a Fèlix per<lb />
ço que entesés que en la concordança que la<lb />
forma del foch ha a la matèria del àer e de la<lb />
terra, le<gap />·n vol més sa pròpia matèria; e en<lb />
l'apetit que la matèria del foch ha a la forma<lb />
del àer e de la terra, n'à la forma del foch major hapetit a sa pròpria matèria. E per açò són<lb />
lo àer e la terra occasió per què la forma e la<lb />
matèria del foch se concorden en lo cors<lb />
compost.<lb />
— <num>·I·</num> jorn se sdevench que la fillastra de la<lb />
dona e lo fillastre de son marit se batallaren<lb />
tan fortment, que el marit ni la muller no y<lb />
pogueren metre pau ni concordança, e corrompé<gap />·s la amor que marit e muller se havien per<lb />
lo fillastre e la fillastra, e hagueren-se mala volentat dementre que el fillastre e la fillastra<lb />
viviren en aquell alberch. Mas con foren morts,<lb />
lo marit e la muller se concorderen e s'amaren.<lb />
Mort speritual, bell amich —dix lo ermità—,<lb />
és con la ànima se desvia de la fin a la<lb />
qual és creada, ço és, con oblida e ignora e<lb />
desama Déu, e con menbra e entén e desama<lb />
Déu. La forma del foch e la matèria s'enclinaren<lb />
e engenraren <num>·I·</num> datiler, e con l'agueren<lb />
engendrat, e<gap />·l datiler fo cregut e apparellat de</p>

<p n="Pàg. III - 49">fer fruyt, la forma del foch hac inclinació a<lb />
engendrar <num>·I·</num> oliver, e la matèria hac enclinament de engenrar una figuera; e per ço lo datiler<lb />
no pòch fructificar, car la forma e la matèria<lb />
se desviaren de la fi segons la qual començaren<lb />
a engendrar lo datiler.—<lb />
Entès Fèlix la semblança que lo ermità deya,<lb />
per la qual conech la ocasió de peccat, e<lb />
la mort sperital de la ànima ; e demanà al ermità, hom, per què Déus no<gap />·l ha creat en tal disposició que negun temps no morís. —Fill —dix<lb />
lo ermità—, <num>·I·</num> noble rey havia <num>·I·</num> fill que molt<lb />
amava; aquell fill era al rey molt coral, e<lb />
amava<gap />·l molt, per ço car era son fill. <num>·I·</num> die<lb />
se sdevench que el fill del rey passà denant son<lb />
para, e fo molt bell e molt noblament vestit.<lb />
Lo rey sgardà son fill, e en son cor sentí gran<lb />
amor, ab la qual son fill amava. Molt considerà<lb />
lo rey en la amor que havia a son fill, e<lb />
desijà que son fill faés alcunes coses per amor<lb />
de ell, per ço que lo<gap />·n pogués mils més amar.<lb />
Aquell rey féu son fill precurador de <num>·I·</num> regne<lb />
que el rey havia request per força de armes.<lb />
Lo fill fo precurador d'aquell regna, e garrejà<lb />
ab <num>·I·</num> rey qui era molt fort e poderós. Longament treballà lo fill del rey en mantenir<lb />
guerra, e hac grans treballs e perills en La</p>

<p n="Pàg. III - 50">guerra, e molt sàviament e baronilment manà<lb />
la guerra. Con lo rey hoí novelles de son fill,<lb />
que molt noblament feya sos affers, adonchs<lb />
havia gran amor a son fill, naturalment per ço<lb />
car era son fill, e encare per ço com era bé<lb />
acustumat; e segons lo mèrit que a son fill<lb />
covenia, l'aterrà de son regne.—<lb />
Segons la semblança que lo ermità hac dita,<lb />
entès Fèlix que aquest món no és abestant a<lb />
hom, qui és fill de Déu per creació, e qui és<lb />
servidor de Déu per virtuts e bones obres; e<lb />
per açò volch Déus que hom morís en aquest<lb />
món, e que hagués treballs per honrar, servir e<lb />
amar e conèxer Déu, e que Déus en l'altre segle<lb />
lo<gap />·n gardonàs de glòria, que null temps no<lb />
haurà fin.<lb />
[ <num>·LII·</num>]<lb />
<lb />
PER QUÈ HOM AMA LOS DELITS D'AQUEST MÓN<lb />
<lb />
—Sènyer ermità —dix Fèlix—, com hora no<lb />
sia creat a aquest món, mas al altre, ¿per què<lb />
ama hom tant los delits d'aquest món?—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, la qüestió que vós</p>

<p n="Pàg. III - 51">fets és molt greu, jassia açò que no ho parega.<lb />
Emperò, segons l'enteniment que Déus m'à donat, vos en vull dir de alcunes coses ço que<lb />
me<gap />·n és viyares. E primerament vos vull dir<lb />
del plaer sperital que hom ha en aquest món,<lb />
e puxes vos diré del corporal.—<lb />
<lb />
[ <num>·LIII·</num>]<lb />
<lb />
DEL PLER QUE HOM HA EN MEMBRAR<lb />
<lb />
A Fèlix dix lo ermità, que Déus vol ésser<lb />
menbrat per hom, la qual volentat vol que hom<lb />
menbre Déu, per ço car és digne de ésser menbrat.<lb />
—Per aquesta volentat que Déus ha en<lb />
so que vol ésser menbrat, se segueix que hom<lb />
ha plaser en menbrar Déu, e sí mateix, e son<lb />
proïsme, e les altres coses en les quals se segueix orde, segons la fi per la qual és donat<lb />
plaser en lo remembrament de hom. Membrar<lb />
e ésser an concordança, e oblidar e no ésser;<lb />
e per ço, fill, bene menbrar dóna benenança,<lb />
e oblidar dóna malenança. Hom menbra ab<lb />
memòria e oblida ab memòria; e menbrar és<lb />
obra e semblança de memòria, e oblidar és</p>

<p n="Pàg. III - 52">obra e dessemblança de memòria. Donchs, segons estes peraules és significat per qual natura<lb />
hom ha pler en menbrar, ço és saber, que<lb />
la memòria ha plaser con pot engendrar son<lb />
semblant, ço és són menbrat, e hagra major<lb />
plaser si son menbrar pogués convertir en ésser<lb />
memòria; enaxí com en la essència de Déu,<lb />
en la qual Déus Pare ha plaser en entendre, lo<lb />
qual és semblança de saviesa; lo qual entendre<lb />
és Fill convertit per generació en ésser<lb />
saviesa, la qual una cosa matexa és ab lo Pare.<lb />
Fill, la memòria vol menbrar sovén e moltes<lb />
coses, per tal que sovén engendre son semblant; e per ço que gran semblant engendre,<lb />
vol moltes coses e diverces membrar, e molt<lb />
les vol menbrar; e açò fa per ço que son menbrar sia gran, a significança que la memòria<lb />
és creada a moltes e grans coses a menbrar,<lb />
per les quals Déus pusca molt menbrar.<lb />
En una terra stranya trametia <num>·I·</num> cavelier<lb />
son fill. Ans que el fill de aquell cavelier partís<lb />
de son pare e de sa mare, faeren en la paret de<lb />
lur cambre depènyer lur fill a <num>·I·</num> pintor, que<lb />
les qualitats e la disposició de lur fill significàs<lb />
en la ymatge que en la paret pintava. Con lo<lb />
pare e la mare veyen aquella ymatge, adonchs<lb />
remenbraven lur fill, qui se<gap />·n fo anat, e qui</p>

<p n="Pàg. III - 53">en fet de armes stech longament en terra stranya. Totes les vegades que<gap />·l pare e la mare<lb />
reguardaven aquella pintura, eren alegres, per<lb />
ço car lur fill remenbraven.—<lb />
Molt plach a Fèlix la semblança, per la qual<lb />
entès que aquest món és ymatge per la qual<lb />
és significada la gran bonea e noblea de Déu.<lb />
E car la memòria sia creada a menbrar Déu,<lb />
per açò, per natura, se deu alegrar con remenbra<lb />
la ymatge de Déu, en la qual ymatge són<lb />
signifficades les dignitats de Déu, ço és saber,<lb />
que per la bonesa de la criatura és signifficada<lb />
la bonea de Déu, e per la granea de la<lb />
criatura és significada la granea de Déu, e axí<lb />
de les altres coses semblants a aquestes. Con<lb />
Fèlix ach considerat longament en aquestes<lb />
coses, e ach coneguda la natura e lo començament per què s'alegra hom membrant, adonchs<lb />
ell se meravellà fortment com se pot nuyll hom<lb />
alegrar membrant peccat ne desamant Déu,<lb />
com sia cosa que aquell menbrar sia contra<lb />
la final entenció per la qual memòria és creada<lb />
a menbrar.<lb />
On pus Fèlix cogitava, pus se meravellava,<lb />
e demana al ermità per què hom peccador havia plaser en ço que menbrava. —Fill —dix lo<lb />
ermità—, <num>·I·</num> scolà dix a son maestre, que molt</p>

<p n="Pàg. III - 54">se meravellave per qual natura la triaga podia<lb />
ésser contraverí, com sia cosa que triaga sia<lb />
feyta de verí. Lo maestre dix al scolà: "A <num>·I_a·</num><lb />
terra havia <num>·I·</num> mercader qui amava molt la riquesa mundana. En aquella terra on aquell i<lb />
mercader stava, hac gran fretura de pluja, e<lb />
lo mercader comprà molt blat a gran carestia,<lb />
com pençàs que en aquella terra fos gran carestia de blat. Con lo mercader hac comprat<lb />
molt blat, vench gran pluya, per la qual fo<lb />
gran habundància de blat en aquella terra. En<lb />
tan gran ira casech lo mercader, per la habundància e larguesa de blat que fo en la terra,<lb />
que girà<gap />·s sa natura en contrari de sí matexa; e<lb />
per aquell girament desamà lo mercader tan<lb />
fortment sí mateix, que<gap />·s penjà e s'aucís".—<lb />
<lb />
[ <num>·LIIII·</num>]<lb />
<lb />
DEL PLER QUE HOM HA EN ENTENDRE<lb />
<lb />
Segons natura, tot lo major plaser que<gap />·n enteniment<lb />
de hom pot haver, és entendre; e açò<lb />
és per ço car entendre pot ésser pus semblant a<lb />
entendement que neguna altre cosa. —Fill —</p>

<p n="Pàg. III - 55">dix lo ermità—, plaser de entendiment més stà<lb />
en entendre, que en menbrar ni que en voler;<lb />
e açò és per ço car l'entendre és obra del entendiment, e és pus semblant al entendiment que<lb />
no és lo membrar ne el voler; e per açò ha<lb />
l'entendiment major plaser si entén sí matex,<lb />
que no ha con entén la memòria ne la volentat,<lb />
cor l'enteniment és creat a entendre Déu<lb />
e la obra de Déu. Per açò, segons obra natural,<lb />
deu haver major plaser en entendre la obra<lb />
de Déu, que entendre sí mateix ne sa obra. Amable fill, con l'enteniment ha major plaser<lb />
en entendre Déu que neguna altra cosa, adonchs segueix la via per la qual deu anar a<lb />
perdurable beneuuyrança; e con fa lo contrari,<lb />
adonchs se desvia de la fi a la qual és creat,<lb />
e va per via per la qual ve a pena infernal,<lb />
que no ha nuyll temps fi.<lb />
Amable fill, <num>·I·</num> maestre havia molts scolans,<lb />
enfre los quals havia <num>·I·</num> scolà que no volia<lb />
apendre tan volenters com los altres escolans<lb />
fèyan. Lo maestre dix a aquell scolà per què<lb />
no volia apendre. Lo scolà respòs que per açò<lb />
com no sentia plaser en aquella liçó que el<lb />
maestre mostrave, no volia apendre. Aquell<lb />
maestre dix al scolà, que <num>·I·</num> plaser és cell que<lb />
és per entendre, e altre és cell qui és per voler ;</p>

<p n="Pàg. III - 56">e per açò lo scolà devia convertir e subjugar lo<lb />
plaser del voler al plaser del entendre. "Sènyer maestre", dix lo scolà, "la sciència que<lb />
vós mostrats decorra pus fortment per volentat<lb />
que per enteniment, en quant va més per<lb />
Dret positiu que per Dret natural; e per açò<lb />
mon enteniment en aytal sciència no pot haver<lb />
tant de plaser per entendre, com ha la volentat<lb />
de mos compenyons per voler, que ama més<lb />
voler que entendre. Sènyer maestre", dix lo<lb />
scolà, ¿qual val més, hó enteniment hó volentat?". Lo maestre respòs: "Entendement val<lb />
més en entendre, que volentat; e volentat val<lb />
més en voler, que entendre". Per contengut se<lb />
tench lo scolà de la responció del maestre, e<lb />
demanà al maestre si son enteniment donaria<lb />
per <num>·I·</num> regne. E lo maestre li dix que no<gap />·l doneria per tot lo món. Lo scolà demenà al<lb />
maestre: si son enteniment no podia entendre<lb />
nuyll temps nulla cosa, si<gap />·l vendria e<gap />·l daria<lb />
per <num>·I·</num> regne. E lo maestre respòs e dix que<lb />
hoc, car poch li valria haver enteniment sens<lb />
entendre.—<lb />
Molt plagueren a Fèlix les semblançes que<lb />
lo ermità li ach dites del maestre e del scolà,<lb />
e meravellà<gap />·s com negun hom pot haver plaser<lb />
en son entendre, con entén cosa la qual li seria</p>

<p n="Pàg. III - 57">ops que no la entesés, e és-li mal car la<lb />
entén. —Sènyer —dix Fèlix—, ¿l'enteniment,<lb />
per què ha plaser en entendre peccat e falcetat,<lb />
com sien causa en què no ha neguna semblança<lb />
de Déu?—. —Fill —dix lo ermità—, lo enteniment, con és bé ordonat e segueix la fi a<lb />
la qual és creat, adonchs ha plaser en entendre<lb />
peccat e falcetat per <num>·III·</num> coses enfre les altres:<lb />
la <num>·I_a·</num> és per ço que en lo peccat e falcetat conega<lb />
que noy ha neguna semblança ne obra de<lb />
Déu; la segona rahó és per ço que entenent<lb />
peccat e falcetat, la volentat s'enclina a desemar<lb />
peccat e falcetat; la terça és que entendre<lb />
l'enteniment peccat e falcetat, engendra l'enteniment son semblant, ço és, entendre, en lo<lb />
qual semblant ha l'enteniment plaser, jatsia açò<lb />
que no<gap />·l haja en lo peccat ne en la falcetat, mas<lb />
d'eytant com no hi ha semblança de Déu, e<lb />
car la volentat, per son entendre, se<gap />·n mou a<lb />
desamar falcetat e peccat.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus que lo enteniment ha plaser en entendre Déu e sa obra, ¿per<lb />
què Déus no lexa a l'enteniment tant entendre,<lb />
que tant de plaser haja en ell entendre, que no<lb />
se<gap />·n pusca girar a plaser de peccat?—. —Amable fill, tant fortment se poria Déus en est<lb />
món representar al humà enteniment, enaxí</p>

<p n="Pàg. III - 58">com se fa en glòria als sants de glòria, que no<gap />·s<lb />
poria negun hom enclinar a peccat, e seria en<lb />
est món destruït franch arbitre, per lo qual<lb />
destrouiment negun hom no poria gasanyar<lb />
mèrit en haver virtuts ne en esquivar vicis.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus que en entendre<lb />
ha plaser enteniment, donchs lo hom peccador, que entén lo peccat que fa, i per què n'à<lb />
pena con l'entén, la qual pena ha per remordiment de consciència?—.—Fill —dix lo ermità—,<lb />
car la volentat desama naturalment pec cat,<lb />
e car per accident l'ama, fa contra sa natura,<lb />
e l'enteniment entén lo peccat contra sa<lb />
natura can la volentat ama peccat; e per ço<lb />
naturalment enteniment deu sentir pena con<lb />
entén peccat, lo qual és amat per la volentat.—<lb />
Molt plach a Fèlix ço que ach dit lo ermità, e<lb />
dix que per ço car l'enteniment entén contra<lb />
entendre can entén peccat que volentat ama, e<lb />
per ço car volentat ama contra natura de voler con ama lo peccat que l'enteniment entén,<lb />
és lo entendre e<gap />·l voler pena al enteniment e a<lb />
la volentat.</p>

<p n="Pàg. III - 59">[LV]<lb />
<lb />
DEL PLER QUE<gap />·L HOM HA EN VOLER<lb />
<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, en Déu ha<lb />
volentat, que vol que en hom sia volentat; e<lb />
per ço que aquella volentat àm Déu, e cor en<lb />
Déu ha glòria, vol la volentat de Déu que la<lb />
volentat de hom aja plaser en amar Déu; e<lb />
aquest plaser és lo pus primer el pus subirà<lb />
grau per què naturalment volentat de hom ha<lb />
plaser en voler. En Déu, volentat que és Déu,<lb />
ha tot ço que vol, e per açò la humana volentat<lb />
vol haver ço que vol; e con ho ha, ha<gap />·n plaser<lb />
con ho ha, e com no ho pot haver, ha<gap />·n desplaser. Hon, en quant ha ço que vol, significa<lb />
son plaser lo plaser que Déus ha en sí mateix;<lb />
e con no ho pot haver, signiffica, per dessemblança, son desplaser, lo gran plaser que Déus<lb />
ha en tot ço que ha voler, com sia cosa que<gap />·l<lb />
poder de Déu pot haver tot ço que vol son<lb />
voler.—<lb />
Considerà Fèlix en ço que lo ermità deya<lb />
de la divina volentat, que ha tot ço que vol</p>

<p n="Pàg. III - 60">e ha ho en inmensitat de bonea, infinitat, eternitat, poder, saviesa, volentat, perfecció. Dementre<lb />
que Fèlix enaxí considera ve, es meravellava<lb />
molt fortment com la volentat de hom<lb />
vol haver neguna altra cosa mas tan solament<lb />
ço que vol la volentat de Déu. Can Fèlix ach<lb />
en açò considerat longament, ell dix al ermità<lb />
estes peraules: —En una ciutat morí un donzel<lb />
qui era fill de <num>·I·</num> noble burguès. Lo pare<lb />
e la mare e los parents de aquell donzell faeren<lb />
molt gran dol, per lo qual dol me meravellé<lb />
fortment com podien haver desplaser en ço que<lb />
la divina volentat volch auciure lo donzell; con<lb />
sia cosa que la volentat de hom sia creada a<lb />
voler tot ço que vol la divina volentat.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, natural cosa és a<lb />
la humana volentat amar son semblant, ço és,<lb />
son voler, que és sa obra; mas pus natural cosa<lb />
li és que àm la divina volentat e lo voler de<lb />
Déu, e aquesta natura aytal se pren en ço que<lb />
la volentat de hom és per ço que àm sobre totes coses la divina volentat e tot ço que aquella<lb />
volentat vol. Mas con se sdevé que la volentat<lb />
se gira en contrària fi e natura d'açò per què<lb />
és creada, adonchs vol contra la divina volentat,<lb />
e ama més son voler que<gap />·l voler de Déu,<lb />
e ha desplaser en çò que vol la divina volentat,</p>

<p n="Pàg. III - 61">e ha plaser en ço que la divina volentat no<lb />
vol.<lb />
En <num>·I_a·</num> ciutat —dix lo ermità — havia <num>·I·</num><lb />
hom usurer qui havia <num>·I·</num> fill, lo qua amava, més<lb />
que Déu ne que neguna cosa. Aquell usurer amava tant son fill, que tot quant podia feya,<lb />
que<gap />·l tengués pagat, e aytant com podia se<lb />
sforçave a ajustar diners, per ço que faés a<lb />
son fill posseir gran riquesa. Esdevench-se que<lb />
lo fill del usurer morí, e en aquell dia de la<lb />
sua mort, <num>·I·</num> pobre demanà per amor de Déu<lb />
almoyna a la casa de aquell usurer. En ten<lb />
gran ira esdevench lo usurer contra lo pobre,<lb />
qui per amor de Déu demenava, que no<gap />·s pòch<lb />
tenir, e blastomà Déu, e<gap />·l malayí en tot ço que<lb />
Déus havia per negun temps volgut, e al pobre<lb />
donà molts colps, e agra<gap />·l mort si hom no li u<lb />
hagués vedat. Con lo usurer ach malasit Déu,<lb />
e ach batut lo pobre, ell malesí sí mateix e tot<lb />
quant havia ajustat, e malesí son pare qui<gap />·l havia engendrat, e sa mare qui<gap />·l havia infantat.<lb />
Con lo usurer ach totes aquestes coses maleyides, de gran ira que havia, li scletà lo cor, e<lb />
morí en presència de <num>·I·</num> seu vesí, qui era hom<lb />
molt savi e qui molt amava e temia Déu. Molt<lb />
se meravellà aquell savi del usurer, e de sa ira,<lb />
e de sa mort, e dix aquestes peraules: "¡Ay,</p>

<p n="Pàg. III - 62">las! ¡e com és gran perill amar més lo plaser<lb />
de sa volentat, que lo plaser de la divina<lb />
volentat! A, sènyer Déus! ¡Vós hàgrets gran<lb />
plaser si lo usurer, con li hagués mort son fill,<lb />
se alegràs en voler e amar ço que volch vostre<lb />
voler en la mort de son fill, e que per la<lb />
vostra amor satisfaés sos torts, e tot quant havia donàs al pobre qui li demenava almoyna<lb />
per la vostra amor!".<lb />
Aquestes peraules e moltes de altres dix lo<lb />
savi hom, lo qual longament considerà en la<lb />
ventura qui era esdevenguda en lo usurer. E<lb />
con longament hac considerat, lo savi hom se<gap />·n<lb />
anà a son hostal, e volch donar tot quant havia<lb />
al pobre que lo usurer havia batut, lo qual havia aüda pasciència en los colps que<gap />·l usurer<lb />
li donava; e dementre que lo feria, lo pobre<lb />
Déus loava e reclemava e beneyia, dient estes<lb />
peraules: "Sènyer Déus", deya lo pobre, "per<lb />
necessitat de corporal vida deman almoyna per<lb />
la tua amor, e en aquests colps que hom me<lb />
dóna, deman pasciència, humilitat, caritat, fortitudo. Sènyer Déus, enaxí com t'á plagut que<lb />
jo sia pobre, e per la tua amor deman almoyna,<lb />
plàcie<gap />·t que jo, a loar e honrar tu, pusca<lb />
ésser pascient en tots mos treballs los quals<lb />
per la tua volentat e honor me esdevenen".</p>

<p n="Pàg. III - 63">Lo savi hom volch donar al pobre tot quant<lb />
havia, per lo bon eximpli que hac haüt en sa<lb />
pasciència, e en les bones peraules que deya,<lb />
dementre que lo usurer lo feria; mas lo pobre<lb />
no ho volch pendre, e dix que ell preposava<lb />
ésser pobre tots los temps de sa vida, e volia<lb />
anar per lo món pobrament, quirent per la<lb />
amor de Déu, e volie<gap />·s alegrar de tot ço que<lb />
poria conèxer que fos plasent a la volentat<lb />
de Déu. Molt plach al savi la devoció del pobre hom, e lo offici que havia pres. Aquell savi<lb />
donà per amor de Déu tot quant havia a<lb />
d'altres pobres, e ab aquell pobre féu companyia<lb />
en anar per lo món, pobre, e que ensems<lb />
se presessen guarda de tot ço que plau a la volentat de Déu, e que en lo voler de Déu atrobassen<lb />
plaer, e en tot ço que los hòmens fan<lb />
contra la voluntat de Déu atrobassen e sentissen desplaer.—</p>

<p n="Pàg. III - 64">[LVI]<lb />
<lb />
DEL PLAER QUE HOM HA EN VEURE<lb />
<lb />
-Sènyer —dix Fèlix—, com Déus sia invisible, que uylls corporals no<gap />·l pusquen veser,<lb />
¿per qual natura se esdevé que los hòmens<lb />
de aquest món han ten gran plaser per veer les<lb />
coses corporals? Car molt més se adeliten en<lb />
açò, que en veser ab l'enteniment les coses spirituals, que han de Déu major semblança que<lb />
les corporals.—<lb />
Al sant hom ermità plagué molt la qüestió<lb />
que Fèlix li ach feta, e dix estes peraules:<lb />
—Plaser que hom ha per veer, és en dues maneres: la <num>·I_a·</num> és per vista spiritual, l'altre per<lb />
vista corporal. Per vista spiritual, ço és, per<lb />
visió de enteniment, pot Déus ésser vist en sí<lb />
mateix, e en la santa obra que ha en sí mateix;<lb />
e per aquesta matexa visió pot lo humà enteniment veher la obra que Déus fa en les creatures; e car aquesta vista entel·lectiva és molt<lb />
pus noble que la sensitiva, per açò ha Déus<lb />
naturalment posat plaser en veer les coses corporals,</p>

<p n="Pàg. III - 65">per ço que<gap />·l enteniment en entendre<lb />
aquelles atrop plaser; mas car los hòmens peccadors s'ubliden de Déu a menbrar, e ignoren<lb />
Déu, e les coses mundanals amen més que<lb />
Déu, per ço roman lo plaser que han en veser<lb />
les coses corporals, e pert-se lo plaser que deurien haver en veher les coses sperituals.<lb />
Amable fill, en <num>·I_a·</num> seu havia <num>·I·</num> canonge<lb />
qui era hom de molt santa vida, e gran res<lb />
dels canonges de aquella seu eren hòmens molt<lb />
mal acustumats. Aquell canonge, totes les vegades que veïa sos companyons e lurs malvats<lb />
vicis, era de sí mateix despagat, e quaix tot jorn<lb />
estava trist e despagat. Tan longament se acustumà a ésser en tristícia e en despagament per<lb />
los falliments que veïa fer en aquella seu, que<lb />
ell ne esdevench en malautia e en tristor, e<lb />
no<gap />·s podia alegrar de negun bé que vaés; tant<lb />
s'era acustumat a ésser en tristor. Molt se meravellà lo canonge de la ira en què stave, e<lb />
meravellà<gap />·s de sos malvats companyons, que<gap />·s<lb />
alegraven com la <num>·I·</num> l'altre se veïa, e havien,<lb />
desplaer e tristor con ell los veïa e los reprenia<lb />
dels defalliments que feyen.<lb />
Dementre que aquest sant hom canonge estave en esta meravella, <num>·I·</num> dia se sdevench que ell<lb />
venie de la sgleya, e ere<gap />·s alegrat en veer lo</p>

<p n="Pàg. III - 66">sant senyal de la creu, per lo qual ach contemplat en la santa passió de Xrist, per la qual<lb />
li fo representada la gran amor que Déus ha<lb />
en son poble, e la gran misericòrdia en què<gap />·s<lb />
poden confiar justs e peccadors. Dementre que<lb />
ell se<gap />·n anava a son ostal, enaxí alegra e pagat<lb />
de sí mateix, ell víu <num>·I·</num> canonge cavallcar<lb />
en <num>·I·</num> bell pelafrè, e molt noblement vestit; e<lb />
en son palefrè hac molt bella sella, e fre, e pitral<lb />
tot nou; e aquell canonge fo calçat polidament, e ach uns sperons qui tots luhien. En<lb />
 <num>·I_a·</num> finestra stava <num>·I_a·</num> folla fembra ab qui el<lb />
canonge perla va de carnal delit. Encontinent<lb />
que<gap />·l sant hom víu lo foll hom e la foylla fembra,<lb />
fo irat e despagat, e exí de son coratge<lb />
lo plaser que havia haüt en veser la creu e en<lb />
contemplar la passió de Xrist.<lb />
Molt fortment se meravellà lo sant hom, com<lb />
ten sobtosament era caut en tristícia, e, enaxí<lb />
despagat, vench a son hostal, hon atrobà <num>·I·</num><lb />
hom a la porta, veyll, que demenava almoyna<lb />
per la amor de Déu. Aquell fo humilment vestit,<lb />
e hac gran barba, e en son visatge fo semblant<lb />
que fos hom devot e de penitència. Encontinent<lb />
que lo canonge lo víu, ell se començà<lb />
alegrar, e a oblidar la ira en què era caüt<lb />
per lo foyll canonge e la foylla fembra, e dix</p>

<p n="Pàg. III - 67">que plaser de vista corporal, major e pus noble<lb />
és en vestits humils e en hòmens pobres de<lb />
santa vida, que en vestirs honrats e en hòmens<lb />
peccadors erguyllosos.<lb />
Amable fill —dix lo ermità a Fèlix—, plasent cosa és a veer lo cel e lo sol, luna e esteles,<lb />
mar, terra, foch, hòmens, aucells, bísties,<lb />
plantes, colors, diners, vestirs, e totes les altres coses semblants a aquestes. E totes aquestes<lb />
coses són plaents a vaer, per ço que hom<lb />
haja plaser en Déu, qui les ha creades per sí<lb />
fer amar e conèxer. E aytant com hom més e<lb />
majors e pus belles coses veu en lo món, d'eytant pus fortment deu veer amb uylls sperituals<lb />
Déu e ses obres.<lb />
Bell fill —dix lo ermità—, bella cosa és<lb />
veher tota cosa corporal que sia bella; mas pus<lb />
bella cosa és veer cosa speritual, axí com veser justícia, caritat, saviesa, temprança e força<lb />
de coratge. Mas aquells qui són en peccat<lb />
han major plaser en veser les coses corporals<lb />
que les sperituals. Hon, per açò és meravella<lb />
com aytals hòmens no han major plaser<lb />
en veser les coses lejas que les cosas bellas;<lb />
car enaxí com són desordonats en la vista speritual en vaser, deurien ésser desordonats en la<lb />
vista corporal.—</p>

<p n="Pàg. III - 68">Estans enaxí perlant lo ermità e Fèlix, vaheren venir <num>·II·</num> hòmens qui<gap />·s apel·len de la orda<lb />
del? Apòstols. Aquells <num>·II·</num> hòmens foren<lb />
plasents a veer, segons lo àbit e la disposició<lb />
de lurs cabells e barbes, que signiffica la santa<lb />
vida que los apòstols feyen, e la pobrea que<lb />
havien anans per lo món. Mas car lo ermità<lb />
e Fèlix consideraven lo stament en què aquells<lb />
hòmens estan, los quals s'apellen de la orda<lb />
dels Apòstols, e aquells no preyquen ne fan<lb />
ço que<gap />·ls apòstols feyen, adonchs agren lo ermità<lb />
e Fèlix desplaser en veser aquells <num>·II·</num> hòmens,<lb />
per ço car lurs obres no<gap />·s convenien ab<lb />
l'àbit que portaven. Lo ermità e Fèlix ploraren<lb />
longament, e digueren ensems aquestes peraules:<lb />
—Ay, ipocresia! per què no mors? ¡A,<lb />
bellea de àbit e falca entenció! ¿per què us ajustats en negun hom? A, Déu! Trametets hòmens<lb />
plasents a veser, e per àbit corporal e<lb />
sperital, per tal que sia vist que vós havets<lb />
molts hòmens que en honrar e amar vós, són<lb />
bons precuradors e ardits lohadors.—</p>

<p n="Pàg. III - 69">[LVII]<lb />
<lb />
PER QUÈ HA HOM PLAER EN OYR<lb />
<lb />
—Ausir és obra de la potència auditiva, qui<lb />
obra ausent, per tal que per ausir vénga plaser<lb />
a la ànima, menbrant, entenent e amant<lb />
aquell ausiment; e car Déus és loable, per ço<lb />
ha volgut ésser loat per hom, e vol que los hòmens atroben plaser en ausir paraules de loar<lb />
qui sien dites de Déu.<lb />
—Sènyer ermità —dix Fèlix—, segons ço<lb />
que vós deïts, hé gran meravella com les gents<lb />
de aquest món se adeliten tant en hoyr vanitats,<lb />
vanes lahors, estrumens, cants, e les altres coses semblants a aquestes, con sia cosa que tot<lb />
hoïment deu ésser ordonat a lohar Déu, e los<lb />
hòmens se adeliten en hoyr coses qui són contra Déu.<lb />
—Amable fill, denant <num>·I·</num> savi rey stave <num>·I·</num><lb />
jutglar qui loava <num>·I·</num> cavaller que era hom mal<lb />
e de males costumes. Aquell jutglar loava lo<lb />
cavaller per ço cor li havia donat <num>·I·</num> palafrè<lb />
que havia tolt a <num>·I·</num> monge. Gran pesar ach lo</p>

<p n="Pàg. III - 70">rey car lo jutglar lohava lo cavaller, car lo<lb />
rey conexia que el jutglar falçament lohava<lb />
lo cavaller. Lo rey demenà al jutglar, per què<lb />
Déus volia que fos peraula. Lo jutglar respòs<lb />
e dix que peraula és per ço que dó conexença a<lb />
aquells a qui hom parla, de ço que la ànima<lb />
menbre, entén, e ama, e desama. Lo rey dix al<lb />
jutglar que ell havia dit veritat, e demanà-li<lb />
que li digués veritat, car si no ho feya, ell lo<lb />
faria morir a mala mort. Lo jutglar ach paor,<lb />
e promès al rey que ell li diria veritat de tot<lb />
ço que ell li demenaria. "Jutglar", dix lo rey,<lb />
"¿loas tu lo cavaller per ço que<gap />·n faces a mi<lb />
plaser en hoyr ço que tu dius del cavaller, o<lb />
loas-lo per ço que el cavaller sia digna de<lb />
lahor?". Lo jutglar stech longament apensat,<lb />
ans que resposés, e hac temor de mentir; e<lb />
dix al rey aquestes paraules: "Sènyer, lo cavaller no és digne de lahor, mas que jo lo lohí<lb />
per ço car m'à donat lo palefrè, e yo lou vós<lb />
per ço que<gap />·m donets alcun noble do; car si<lb />
ell m'à donat <num>·I·</num> palefrè, vós me devets donar <num>·I·</num><lb />
cavall o més, per ço que dó de vós laor a les<lb />
gents". "Jutglar", dix lo rey, "tu às dita veritat;<lb />
e car tu, per la lahor que dius del cavaller,<lb />
m'às fet desplaser, cové que<gap />·n ports pena,<lb />
ço és saber, que retés lo palefrè al cavaller, e</p>

<p n="Pàg. III - 71">que li digues de ma part que<gap />·l rete al monge a<lb />
qui l'à tolt, lo qual monge dóna vera laor de<lb />
Déu; e si lo cavaller no ret lo palefrè al monge, digues-li que jo l'acuynde e<gap />·m desisch de<lb />
ell. E sàpies que ell haurà major pesar en hoir<lb />
estes peraules, que no ha haüt plaser en les<lb />
lahors que tu de ell has dites".<lb />
Molt considerà lo rey en la vana glòria que<lb />
los hòmens han en est món per hoir lahors de<lb />
sí mateixs, e meravelle<gap />·s fortment con hom, qui<lb />
és stat vengut e creat de no<pc force="weak">-</pc>res, pot tant desijar<lb />
en est món honrament e lahor. Dementre<lb />
que lo rey stave en aytal consideració, <num>·I·</num> donzel aportà al rey <num>·I·</num> libre hon eren depintes<lb />
moltes figures e stòries. Aquell donzell dix al<lb />
rey estes peraules: "Sènyer rey, <num>·I·</num> sant ermità,<lb />
qui en <num>·I_a·</num> alta muntanya, pres de <num>·I·</num> vostre<lb />
castell, feya penitència, és passat de aquesta,<lb />
vida. E, en sa mort, mon pare visità aquell<lb />
sant hom, lo qual li dix que ell aquest libre<lb />
donàs al pus devot príncep que ell sàpia; e<lb />
per açò, sènyer rey, mon sènyer pare vos tramet aquest libre, per ço car vos té per lo pus<lb />
savi e<gap />·l pus devot príncep que ell sàpia en lo<lb />
món". "Donzell", dix lo rey, "¿sabets vós de<lb />
què és aquest libre?" Lo donzell dix al rey<lb />
que lo libre és de plaser corporal e espirital:</p>

<p n="Pàg. III - 72">"De plaser corporal és, per ço car hi ha moltes<lb />
e diverces figures, qui són molt noblament<lb />
feytes, e són de totes aytantes maneres com<lb />
hom pot pençar de criatures e de obres de<lb />
criatures. Ço és saber: en lo libre és lo cel<lb />
imperial affigurat, e la disposició de la sede<lb />
magestat e de los sans de glòria; enaprés hi<lb />
és l'afigurament del firmament, e del sol e de<lb />
la luna, e hi és la istòria del Veyll Testament e<lb />
del Novell. En aquest libre són afigurats los<lb />
philòsofs e les obres de natura, enaxí com en<lb />
hòmens, bèsties e aucells, peixs, plantes; e de<lb />
totes les bèsties, aucells, peixs, plantes hi ha<lb />
figures e obres; e açò mateix dels hòmens, enaxí com de prelats., prínceps, clergues, cavallers, mercaders, e de totes les arts machàniques.<lb />
E axí, per orda, en cascuna cosa distincta<lb />
de altra, ha sa figura, e la manera segons<lb />
que los hòmens, e les bísties, e aucells, e peixs<lb />
viuen e fan en aquest món obres per tal que<lb />
viuen. En aquest libre ha stòries de bataylles,<lb />
de ciutats e naus e galees, e deserets reys; e<lb />
de totes les altres coses antigas que són passades,<lb />
fa aquest libre memòria per figures. Aquest<lb />
libre, sènyer rey", dix lo donzell, "féu aquest<lb />
sant ermità, qui fo philòsof; e de tots<lb />
los libres que pòch atrobar, ell trasch totes les</p>

<p n="Pàg. III - 73">istòries que pòch trer; e de tot ço que que veïa<lb />
fer als hòmens e a les bísties e aucells e peiys,<lb />
ell feya libres e ho posava en figuras.<lb />
Sènyer rey", dix lo donzell, "con lo philòsoff<lb />
hac fet aquest libre, ell se<gap />·n vench star en<lb />
 <num>·I_a·</num> sgleia ermitana, e en aquest libre ell guardava tot jorn, per ço que-n hagués plaer corporalment<lb />
e spirital: plaser corporal na havia;<lb />
per ço car lo libre és bell, e ben pintat e<lb />
affigurat, e car de moltes figures és ajustat;<lb />
plaser spirital na havia, per ço car, per<lb />
ço que vehia ab uylls corporals, se girava<lb />
a veser ab uylls speritals, ab los quals vehia<lb />
Déu e les obres que havia en les criatures;<lb />
e havia plaser de ço que considerave en les<lb />
coses passades, e en les obres que fan les<lb />
criatures".<lb />
Lo rey près aquell <hi rend="italic">Libre de plasent Visió</hi>,<lb />
e en aquell se studiava volenter. <num>·I·</num> jorn se<lb />
sdevench que ell studiava en <num>·I_a·</num> figura hon<lb />
era depint que el rey seya a sa taula, e menjava<lb />
en <num>·I·</num> gran palau, hon menjaven gran res<lb />
de cavallers. En aquest palau havia depints<lb />
jutglars qui sonaven diverces sturments; e denant<lb />
la figura del rey havia depint <num>·I·</num> leó e <num>·I_a·</num><lb />
serpent qui<gap />·s combatían. A la oreylla del rey tenia <num>·I·</num> demoni sa bocha, lo qual signifficava que</p>

<p n="Pàg. III - 74">la serpent, ab hoyr lahors e vanitats, combat lo<lb />
lehó, qui signiffica rey. Molt considerà aquell<lb />
rey en aquella istòria, e apercebé ço que la istòria signifficava, e dix aquestes paraules: "¡A,<lb />
falces laors vanes I per què sots en lo món?;<lb />
¿ni per què sots pus plaents a hoir als prínceps<lb />
e als prelats, que als altres hòmens?". Molt<lb />
plorà el rey en esta consideració, e plorà longament. Con lo rey hac plorat longament, ell,<lb />
per divinal lum de gràcia, considerà e preposà<lb />
a fer <num>·I·</num> molt gran monestir, en lo qual se<lb />
mates ab molts sants religiosos qui cantassen<lb />
noblement lo sant offici de la missa, e que<lb />
sabessen en la santa sciència de theologia e<lb />
de philosophia, per tal que tots jorns hagués<lb />
plaser en hoir lo offici de la missa, e en hoir<lb />
lurs peraules, en les quals hagués plaser en<lb />
hoyr perlar de Déu e de ses obres.<lb />
Enaxí com ho considerà lo rey, enaxí ho<lb />
féu, e heretà sos fills de tot quant havia, e al<lb />
monestir donà gran renda perpetua!. En aquell<lb />
monestir stava lo rey ab sos sants hòmens, e<lb />
a ells feïa espondre ço que les istòries del <hi rend="italic">Libre<lb />
de Visió</hi> significaven. Enfre hoir e vaser<lb />
e considerar, membrar, entendre e voler, estave<lb />
lo rey tots jorns en gran plaser, e estech<lb />
tro a la mort; e<gap />·l die de la qual mort, ell menà</p>

<p n="Pàg. III - 75">a son fill que ell degués viure en la manera<lb />
que ell havia viscut.—<lb />
<lb />
[LVIII]<lb />
<lb />
PER QUÈ HA HOM PLAER EN ODORAR<lb />
<lb />
—Odorar flors, fruyts, aumesch, ambre, e<lb />
les altres coses ben oients, dóna plaser; e odorar<lb />
latrina, e carn corrumpuda, e fanch, fems,<lb />
e les altres coses de est semblant, dóna desplaser.<lb />
Aquest plaser e desplaser qui ve per<lb />
odorar, signiffica lo plaser que hom deu haver<lb />
en Déu conèxer e amar, e lo desplaser que<lb />
hom deu haver de tot ço que sia a Déu desplasent<lb />
e desagradable; e significa la mort, a la<lb />
qual hom cové a venir, per la qual lo cors del<lb />
hom esdevé en pudor e en corrupció ten gran,<lb />
que a tot hom és aquella odor desplasent e<lb />
desagredable; e açò en tan gran quantitat, que<lb />
nuyll hom no volria ne poria estar pres del<lb />
hom mort, per amich que li sia stat.<lb />
—Sènyer —díx Fèlix—, ¿per qual rahó ha<lb />
Déus donat plaser en odorar, pus que Déus no</p>

<p n="Pàg. III - 76">és odorable?—. —Bell fill —dix lo ermità—,<lb />
Déus no ha donat plaser en odorar per ço que<lb />
ell sia odorable, car ell no és cors, ne és cosa<lb />
que pusca ésser odorada; mas car odorar és<lb />
plaser de volentat, ha l'odorar donat per ço<lb />
que la volentat de hom haja e trop plaser en lo<lb />
odorar, e que per lo plaser àm Déu, qui aquell<lb />
plaser li ha donat en odorar. Fill, Déus<lb />
ha donat odorar en hom per ço que senta les<lb />
males hodors, e que per lo desplaser que ha de<lb />
aquelles males hodors, ha Déus ordonat que<lb />
hom, tema a sofferir les pudors que saran en<lb />
infern, de sofre e de moltes coses mal oients;<lb />
car en infern pudiran tots los corsos dels hòmens,<lb />
e pudirà lur alè, e lurs menbres pudiran,<lb />
segons los peccats que en aquest món hauran<lb />
feyts ab aquells menbres.<lb />
 <num>·I·</num> hom havia muller qui<gap />·s tenyia e<gap />·s adobava<lb />
sa cara. Aquella dona posava en sa cara tals<lb />
colors, que pudien, les quals son marit sentia<lb />
con se acostava a sa muller. La dona se adobave<lb />
per ço que a son merit aparegués bella,<lb />
e que n'agués plaser; e son merit, con<lb />
sentia en sa cara les pudors de les colors,<lb />
havia oppinió que sa muller adobàs sa cara<lb />
per ço que a alcun hom, ab qui peccàs, aparegués<lb />
bella. E enaxí lo marit era jalós de</p>

<p n="Pàg. III - 77">sa muller, e havia de aquella pudor desplaser<lb />
en dues maneres: la <num>·I_a·</num> era per ço car li<lb />
pudia sa cara; l'altre era per ço car se pençava<lb />
çaya que sa muller faés follia. E enaxí, per<lb />
lo desplaer corporal, lo marit havia de sa muller<lb />
desplaser spirital, ço és saber, desplaser de<lb />
volentat, lo qual havia per jelosia.<lb />
Amable fill, si la umana volentat, qui és<lb />
criatura spirital, ha tan gran plaser hó desplaser<lb />
per odorar, que és criatura corporal,<lb />
i quant molt més pot haver gran plaser per voler<lb />
Déus, qui és cosa sperital! ¡Ne quant més<lb />
haurà la volentat de hom peccador major desplaser<lb />
en desamar Déu, que en odorar la infernal<lb />
pudor!<lb />
Amable fill, una dona, muller de <num>·I·</num> burguès,<lb />
havia en son hostal <num>·I·</num> bell jardí, en lo<lb />
qual havia molts arbres de diverces maneres, e<lb />
aquells arbres eren tots fullats e florits. Aquella<lb />
dona entrave sovén en aquell jardí per odorar<lb />
les flors, per ço que y atrobàs plaser. <num>·I·</num><lb />
dia se sdevench que mentre que ella anava per<lb />
lo jardí, e en veer e en hodorar ies flors ella<lb />
se adelitave, en volentat li vench que entràs en<lb />
 <num>·I_a·</num>latrina que era en aquell verger, en la qual<lb />
sentí molt gran pudor. Dementre que la dona<lb />
estava en aquella latrina, e la pudor sentia,</p>

<p n="Pàg. III - 78">ella se meravellà com pudia ésser que ço qui<lb />
de son cors exia, donava ten gran pudor; e<lb />
ço que era fora de son cors, ço eren les flors,<lb />
donaven ten gran odor.<lb />
Dementre que aquella dona enaxí se meravellave,<lb />
ella concebé en sa ànima castedat e honestat,<lb />
e pertí<gap />·s del peccat de luxúria, en lo qual<lb />
havia stat longament; e dix aquestes paraules:<lb />
"Oy, caytiva femna, foylla peccadora! ¡Com<lb />
gran meravella és que la poma, que és tan<lb />
bella e ten bé oient con hom le menuga, torna<lb />
en lo cors tan leya, tan pudrida, tan sutza, tan<lb />
mal oient! E con stà fora del cors enaxí pudent,<lb />
qui ho tornaria en son cors?". Con la<lb />
dona ach en açò considerat e pensat longament,<lb />
ella dix que molt mejor defalliment és metre<lb />
en son cor, ço és, en son voler, lo delit carnal<lb />
que hom sent per luxúria, lo qual és pus pudent<lb />
a just menbrament, enteniment e voler,<lb />
que no és nuyll fems ne nulla latrina. Molt<lb />
plorà la dona dementre que aquestes peraules<lb />
deïa, e penedí<gap />·s fortment dels peccats que<lb />
feyts havia,e a Déu clemà mercè que li perdonàs<lb />
sos peccats. Per ço que aquella dona, per<lb />
occasió de odorar, per gràcia de Déu, se mudà<lb />
de malvada vida en bon estament, se acustumà<lb />
que totes les vegades que sentia bones ne males</p>

<p n="Pàg. III - 79">hodors, remenbrave, entenia e desamava los<lb />
peccats que havia feyts per luxúria, e en la<lb />
misericòrdia de Déu se confiave, e a ella mercè<lb />
clamava. —<lb />
<lb />
[LVIIII]<lb />
<lb />
PER QUÈ HA HOM PLER EN GUSTAR<lb />
<lb />
—Fill —dix lo ermità—, hom atroba plaser<lb />
en gustar, menjant e bevent; car gustar és <num>·I·</num><lb />
poder de la. potència sensitiva, e lo subjech en<lb />
què<gap />·s revol lo gustament, és la potència vegetativa,<lb />
que és composta dels <num>·IIII·</num> elements per<lb />
forma ajustada de les formes dels <num>·IIII·</num> elements,<lb />
sots la qual stà la matèria ajustada de<lb />
les <num>·IIII·</num> matèries de los elaments.<lb />
Amable fill, lo plaser que la sensitiva sent<lb />
en sí, lo qual pren de la vegetativa, offer e dóna<lb />
a la volentat, la qual volentat ha plaser con<lb />
la sensitiva sent per gustament. E açò és molt<lb />
gran meravella: que lo plaser sensual se convertesca<lb />
en plaser sperital.<lb />
Enaxí, fill, com la potència visiva, qui pren</p>

<p n="Pàg. III - 80">color per object e la offer, per la imaginativa,<lb />
a la intel·lectiva potència, la qual entén color,<lb />
enaxí la sensitiva, per gustament, pren la dolçor<lb />
hó la amargor de ço que hom manuga e<lb />
beu, e dóna a la intel·lectiva potència, qui entén<lb />
aquela calitat de dolçor o de amargor; e açò<lb />
mateix fa a la memorativa, qui aquella calitat<lb />
menbra. E enaxí, fill, tots <num>·III·</num> los poders de<lb />
la ànima, se deliten en la gustativa potència,<lb />
segons que diversament cascun poder de la ànima la pren en sí matexa.<lb />
 <num>·I·</num> bisbe era hom molt delicat, e lonch<lb />
temps havia viscut en grans delits. Sdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> die, dementre que ell menjave e se adelitave<lb />
a gustar nobles viandes, que <num>·I·</num> scuder qui<lb />
li servia, sezech mort soptosament, denant ell<lb />
e denant tots aquells qui ab ell menjaven a la<lb />
taula. Molt gran faredat hac lo bisbe, e tots los<lb />
altres, de la mort del scuder, que enaxí en <num>·I·</num><lb />
punt, de ço que era stant viu, esdevench mort.<lb />
Con lo bisbe hac considerat longament en la<lb />
mort del scuder, ell volch menjar; mas per la<lb />
faredat que hac aüda de la mort del scuder, no<lb />
pòch atrobar lo delit que solia atrobar en la<lb />
vianda que menjava. Lo bisbe se lexà de menjar,<lb />
e dix que hom no deuria menjar, pus plaer<lb />
ne sabor no troba en ço que menuga; enaprés</p>

<p n="Pàg. III - 81">dix que ell se meravellave com no podia atrobar<lb />
la sabor en menjar, la qual sabor hi solia<lb />
atrobar.<lb />
"Sènyer", dix <num>·I·</num> savi qui menjava a la taula<lb />
del bisbe, "una vegada se sdevench que <num>·I·</num><lb />
ermità ach stat longament en <num>·I_a·</num> alta muntanya,<lb />
hon contemplave Déu. En volentat li<lb />
vench que vengués en <num>·I_a·</num> ciutat que stave al<lb />
peu de la muntanye. Con ell fo en la ciutat,<lb />
e anave per <num>·I_a·</num> carrera, ell víu lo bisbe de aquela<lb />
ciutat qui venia en <num>·I·</num> cavall cavalcant, e<lb />
anave noblement vestit, ab gran res de companya.<lb />
Denant aquell bisbe anaven molts de<lb />
scuders vestits de meytats, cavalcans en grans<lb />
palafrens. Gran desplaser hac aquell ermità<lb />
con víu cavalcar lo bisbe ten pomposament,<lb />
e remenbrà en la pobresa de Crist e dels apòstols,<lb />
com anaven pobrement e humilment per<lb />
lo món. Lo ermità se<gap />·n tornà en son ermitatge,<lb />
e, per lo mal eximpli que ach vist del bisbe, no<lb />
pòch depuixs contemplar en Déu tant bé com<lb />
solia."<lb />
Con lo savi hom hach dit al bisbe aquest<lb />
aximpli, ell li dix que plaer de gustar era per<lb />
ço que hom volgués menjar, e que per lo menjar<lb />
visqués lo cors, e que lo cors visqués per<lb />
servir Déu. "E car menjar és per ço que hom</p>

<p n="Pàg. III - 82">viva, e viure és per servir Déu, e mort és contra<lb />
vida, per ço la vostre sentiment de gustar<lb />
s'és perdut en ço que la vostra natura ha<lb />
aüda temor de mort, en vós veser morir l'escuder<lb />
sobtosament. E lo plaser que lo ermità<lb />
solia haver en contemplar Déu, se perdé en<lb />
veser lo bisbe cavalcar ab tanta de vana glòria;<lb />
lo qual bisbe és de la natura del ermità<lb />
en quant hom, e és contra la vida del ermità en<lb />
quant la vana glòria en què és" .<lb />
Molt considerà lo bisbe en lo eximpli que li<lb />
ach dit lo savi hom, e entès que bisbe és per<lb />
ço que servesca Déu, e no per ço que<gap />·s adelit<lb />
en menjar ne en beure; e encare entès que lo<lb />
bisbe, per ço com feya contra son offici, en<lb />
quant cavalcava tan pomposament, fo occasió<lb />
com lo ermità, qui ab ell era semblant en humana<lb />
natura, fos empetxat per mal eximpli a<lb />
contemplar Déu. De aquella hora en avant lo<lb />
bisbe se lexà de menjar los delicats menjars, e<lb />
totes vegades que li venia temptació que s'i<lb />
tornàs, feïa venir denant sí hòmens pobres, e<lb />
que per fam menjaven saborosament; e en lo<lb />
plaser que los pobres atrobaven en menjar, se<lb />
adelitave lo bisbe, en quant considerave que<lb />
ell donave a menjar a aquells pobres per la<lb />
amor de Déu.</p>

<p n="Pàg. III - 83">A <num>·I·</num> capítol general se ajustaren molts religiosos,<lb />
e <num>·I·</num> príncep convidà<gap />·ls <num>·I·</num> die, e donà<gap />·ls<lb />
a menjar molt delicadament e de moltes<lb />
viandes. Con agueren menjat, <num>·I·</num> religiós demanà<lb />
a aquell príncep qual assaborament de<lb />
menjar és mellor e pus noble, hó assaborament<lb />
qui<gap />·s fa per fam en menjar, hó assaborament<lb />
qui<gap />·s fa en menjar per moltes viandes delicades.<lb />
Molts foren aquells qui digueren a aquesta<lb />
qüestió, e de la <num>·I_a·</num> part e de l'altre; e a la<lb />
fi, lo religiós qui havia feyta la qüestió, determenà<lb />
la qüestió dient que sabor de menjar és<lb />
per necessitat de cors, e no per additament de<lb />
cors ne per vana glòria.<lb />
Fill —dix lo ermità a Fèlix—, <num>·I·</num> noble burguès<lb />
sehia a sa taula e menjava molt delicadament.<lb />
Dementre que aquell burguès menjava,<lb />
e en ço que menjava se adelitave per lo<lb />
plaser que sentia, <num>·I·</num> pobre queria almoyne a<lb />
la porta per la amor de Déu. Per rahó del pobre,<lb />
qui per amor de Déu queria almoyna,<lb />
s'enfalloní lo burguès, cor vijares li era que<gap />·l<lb />
empetxàs a sentir lo plaser del menjar que<lb />
menjave; e menà a <num>·I·</num> scuder qui<gap />·l servia, que;<lb />
exís al pobre que almoyna demenaye, e aquell<lb />
ferís e jascintàs, per ço que de sa porta se pertís<lb />
e que no<gap />·l anujàs.</p>

<p n="Pàg. III - 84">Lo scuder exí defora, e mès lo pobre dins<lb />
la sala on lo burguès menjava; lo qual scuder<lb />
dix  al burguès  aquestes  paraules: "Senyor<lb />
burguès", dix lo scuder, "més val plaser en voler que en menjar; e açò és per ço cor hom pot<lb />
voler Déu, mas no pot menjar Déu. Donchs en<lb />
donar almoyna per la amor de Déu, pot la volentat<lb />
haver major plaser que en vedar almoyna<lb />
per haver plaser de menjar; e per açò que<lb />
vós hajats plaser en donar per la amor de Déu,<lb />
vos hé mès denant aquest pobre, per ço que li<lb />
donets a menjar de ço que menjats, e de ço<lb />
que pus saborós vos és a menjar; car aytant<lb />
crexerà lo plaer del vostro voler en amar Déu,<lb />
com és major lo plaser que trobats en <num>·I_a·</num> vianda<lb />
que en altra, si li donats de aquella vianda<lb />
que pus plasent vos és a menjar".<lb />
Lo burguès donà al pobre, per amor de Déu,<lb />
 <num>·I·</num> capó rustit que tenia denant sí, e menjà de<lb />
les altres viandes qui no eren tant saboroses.<lb />
Dementre que el burguès menjava, ell sentia en<lb />
sa volentat e en son enteniment plaser de caritat,<lb />
justícia, saviesa, fortitudo, temprança; e<lb />
aquell plaser era tant gran, que anch per null<lb />
temps no sentí ten gran plaser en menjar neguna<lb />
vianda, com feya en son voler e en son<lb />
entendre per lo capó que havia donat al pobre.</p>

<p n="Pàg. III - 85">—Sènyer —dix Fèlix—, molt me meravell<lb />
per qual natura la bèstia hó l'aucell se lexa de<lb />
menjar e de beure, pus que ha assats menjat e<lb />
begut; e home, qui ha rahó, menuga e beu con<lb />
ha assats menjat e begut—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
la bèstia hó lo aucell, cor no usa de<lb />
rahó, segueix lo cors de sa natura sensitiva, e<lb />
per açò menuga e beu segons que sent; mas,<lb />
car hom ha volentat e enteniment, e se enclina<lb />
al plaser censual per ço que<gap />·n haja plaser<lb />
intel·lectual, per açò ama tant lo plaser sensual<lb />
que<gap />·n pusca donar gran plaser intel·lectual,<lb />
e per aquell gran plaser intel·lectual puga haver<lb />
plaser en Déu, que és compliment de tot plaser;<lb />
e açò és axí ordonat per natura. Mas,<lb />
quant se sdevé que hom no<gap />·n vol haver en la<lb />
sensualitat, per ço que<gap />·l haja en la intel·lectualitat<lb />
mijansantment per haver plaser en Déu<lb />
e en virtuts, adonchs és hom desordonat, e és<lb />
pijor que les bísties en son gustament, e manuga<lb />
e beu hom més que no<gap />·s cové;  e per<lb />
açò són los hòmens en peccat de gola, e esdevenen<lb />
en malalties e en mort.—</p>

<p n="Pàg. III - 86">[LX]<lb />
<lb />
PER QUÈ HA HOM PLER EN SENTIR<lb />
<lb />
—Amable fill —dix l'ermità a Fèlix—, plaer<lb />
de sentir corporal és per ço que sia plaer en<lb />
sentiment sperital; mas los hòmens mundans<lb />
amen més lo plaer corporal que no fan lo<lb />
plaer sperital; e per açò volen sentir plaer<lb />
en tocant coses de plaser e en jaser moll, e en<lb />
vestir draps prims e mols, e volen sentir plaer<lb />
en escalfant con àn fret, e en reffredant can<lb />
han calor, e esquiven treball e moviment; per<lb />
què ve sentiment qui dóna desplaser.<lb />
Entrant lo foch en l'àer e en l'aygua e en<lb />
la terra, e entrant l'àer en lo foch e en la aygua<lb />
e en la terra, e entrant la <num>·I·</num> element en<lb />
l'altre, se fa tochament de la <num>·I·</num> element en l'altre;<lb />
per lo qual tocament fet dintre lo cors<lb />
del hom, s'engenra sentiment de calor hó de<lb />
fredor, hó de fam hó de set, lo qual sentiment<lb />
se forma per la potència sensitiva sobre la potència<lb />
vegetativa;  e segons la disponició de</p>

<p n="Pàg. III - 87">aquell tocament, feyt de <num>·I·</num> elament en l'altre,<lb />
se forma plaser o desplaser sensual.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meravella me<lb />
dop perquè lo hom qui és pres de mort, e és<lb />
tot fret, desija sentir fredor, e no desija sentir<lb />
calor, pus que és tot fret per la calor natural<lb />
que ha perduda—. —Fill —dix lo ermità—, lo<lb />
hom qui<gap />·s mor e és fret, ha perdut lo sentiment<lb />
natural, e natura vol recobrar ço que ha<lb />
perdut, e per açò lo malalt desija sentir fredor;<lb />
mas sa natura no desija fredor, ans desija haver<lb />
calor natural, la qual ha perduda per calor<lb />
innatural.—<lb />
Fèlix demenà al ermità: —Sènyer, meravelle<lb />
és per qual natura lo hom, a qui ve la febre<lb />
ab fret e ha calor, per què desija sentir calor—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, la febra ab<lb />
desordonada fredor és occasió de destrouir la<lb />
calor natural; per açò lo malalt, desijant calor<lb />
contra lo sentiment que ha de fredor, desija<lb />
sa natura calor natural, per tal que destrua<lb />
lo sentiment que ha de fredor.—<lb />
Molt considerà Fèlix en ço que lo ermità<lb />
deïa, e meraveyllà<gap />·s fortment com lo hom desija<lb />
sentir una cosa, e sa natura ne desija sentir<lb />
altre; enaxí com lo malalt qui és fret con és<lb />
pres de mort e desija sentir fredor, e sa natura</p>

<p n="Pàg. III - 88">desija sentir calor natural. Con Fèlix se<lb />
fo longament merevellat, ell dix al ermità ço<lb />
de què<gap />·s meravellà.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> cavaller havia<lb />
muller que molt hamava, e sa muller amava<lb />
molt lo cavaller; mas havia aytal natura, que<lb />
neguna vegada que son marit jagués ab ella,<lb />
no era pagada. Molt se meravellà la dona d'on<lb />
li venia aquell despagament e tristor, pus que<lb />
son marit molt amava; e tant considerà la bona<lb />
dona en aquella natura que havia, d'entrò<lb />
que remenbrà com ella, ans que presés marit,<lb />
amava molt virginitat, la qual havia longament<lb />
amada, mas son pare e sa mare la forçaren en<lb />
pendre marit. Hon, con la dona hac açò considerat,<lb />
ella apercebé com la virginitat que amada<lb />
havia longament, li era occasió com ab<lb />
son marit no stigués pagada, dementre que ab<lb />
aquell ella jahia.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
sent hom dolor a malaltia? —. —Fill —dix lo<lb />
ermità—, una dona de orda era molt santa e<lb />
devota, e tenia molt bé son horde. Esdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> falçs religiós, qui la confessave, li<lb />
dix que luxúria no era peccat, e dix-li tantes de<lb />
peraules, que la enganà e jach ab ella. Con la<lb />
dona fo corrumpuda, e hac perduda sa virginitat,</p>

<p n="Pàg. III - 89">ella fo molt trista e despagada, e meravellave<gap />·s<lb />
de què era ten despagada, car no<lb />
cuydava haver peccat.—<lb />
Molt plach a Fèlix aquela semblança, e conech<lb />
que hom sent dolor e malaltia per desordonades<lb />
humors, enaxí com la dona qui<gap />·s sentia<lb />
trista per ço cor era en peccat, jasfós ço<lb />
que no cuydava ésser en peccat. Cant Fèlix hac<lb />
açò entès, ell se sentí molt alegre, e meravellà<gap />·s<lb />
fortment de què<gap />·s alegrave; mas considerà que<lb />
ell era verge, e per açò havia sentiment de alegria,<lb />
car sa natura se delitave en virginitat.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, lo hom qui stà pres<lb />
del foch, per què sent calor? Ne lo hom qui<lb />
sèu en la pera, per què sent fredor?—. —Fill<lb />
—dix lo ermità—, car Jhesuxrist amava semblants<lb />
hòmens qui per amor de Déu a amar<lb />
e a conèxer sentissen pobrea, fam, set, colps,<lb />
escarns, trebaylls e mort, per açò volch ésser<lb />
pobre, e volch sostenir trebaylls e mort—. Entès<lb />
Fèlix la semblança, e dix que lo foch escalfa<lb />
lo hom, per ço car ha apetit a convertir a<lb />
çí la calor del hom; e açò mateix fa la fredor<lb />
de la pera, car cascuna criatura ama engendrar<lb />
son semblant.<lb />
Cant Fèlix la semblança de Crist hac entesa,<lb />
e considerà com pochs hòmens són semblants</p>

<p n="Pàg. III - 90">a Xrist a sostenir, per amor de ell, ço que ell<lb />
sostench per salvar son poble, adonchs fortment<lb />
se meravellà e plorà, e dix aquestes peraules:<lb />
—Ay, làs, amors! Vers sentidors de<lb />
amor, de plaser en honrar Crist nostre Salvador,<lb />
hon sóts?; ¿ne per què no venits, e tant<lb />
terdats? —<lb />
Cant Fèlix ach dites aquestes peraules, e<lb />
moltes de altres, ell demenà al ermità, lo seus<lb />
per qual natura sentia la petja del cervo que<lb />
encalçava, e [no] sentia la petja del cervo que<lb />
no encalçava; car de aytal sentiment se meraravellava<lb />
fortment.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> palegrí stave<lb />
en Jherusalem en oració, e sentia en son cor,<lb />
remenbrant la passió de Xrist, molt gran fervor<lb />
e desig de morir per la sua amor, pus ell<lb />
morí per sa amor. Aprés de aquell pelegrí estava<lb />
 <num>·I·</num> sarrayí en oració, qui no havia aquell<lb />
desijament que el pelegrí havia—. Fèlix entès<lb />
la semblança, e dix que per ço car lo servo<lb />
que [lo] [sehús] encalcava, havia més corregut<lb />
que aquell que no encalçava, empremia més sa<lb />
semblança en la petja, que aquell que no encalçava;<lb />
car més ne exia de sa virtut per lo<lb />
moviment que feïa, que aquell qui tant no<gap />·s<lb />
movia; enaxí com lo pelagrí, que per ço car</p>

<p n="Pàg. III - 91">se pencava que Déus tant havia, fet per ell, havia<lb />
major devoció en honrar Déu, que lo sarrahí,<lb />
que no pensava que Déus tant hagués feyt<lb />
per ell a salvar, que<gap />·n agués presa natura humana,<lb />
e que aquella hagués liurada a mort<lb />
per salvar hom.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
hom sent la calor en la bocha, con menja cosa<lb />
calda, e no la sent en son ventre?—. —Amich<lb />
— dix lo ermità—, la bocada calda és pus<lb />
pres al carcanell, hon és lo sentiment de gustar,<lb />
con és en la boca, que no és con és en<lb />
lo ventre.—<lb />
Con lo ermità ach respost a Fèlix, ell<lb />
plorà longament, e dix estes peraules: —A,<lb />
sentiment de dolçor! Beneÿt sies tu qui és<lb />
vengut en cor devot per gràcia e per amor,<lb />
estant prop contemplador de son Jhesús Salvador,<lb />
qui dóna dolçor de plaser en plor, con<lb />
hom sent desijar de morir per la sua amor,<lb />
senyoria, e bonea, e honor.—</p>

<p n="Pàg. III - 92">[LXI]<lb />
<lb />
HOM PER QUÈ ÉS BO NI PER QUÈ ÉS MAL<lb />
<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, hom és bo<lb />
en quant Déus i ha mès alcuna cosa de sa semblança;<lb />
e és bo con vol usar de aquella semblança<lb />
que Déus li ha donada. E hom és mal<lb />
con fa contra Déu e contra la semblança de<lb />
Déu; és mal com no vol usar de sa bonesa<lb />
ne de sa semblança, e usa de malea e de açò<lb />
que a se semblança és contrari.<lb />
Déus vol que hom sia bo en creure e en saber<lb />
los <num>·XIIII·</num> articles per los quals descorre<lb />
la nostra santa fe romana, de los quals poràs,<lb />
fill, aver conexença en lo <hi rend="italic">Libre del Gentill</hi>, en lo qual pots conèxer les <num>·VII·</num> virtuts per les quals<lb />
és hom bo con les ama; e en lo qual libre<lb />
són los <num>·VII·</num> vicis, los quals fan hom mal con<lb />
los ama. Encare, endemés, és hom bo con té los<lb />
 <num>·X·</num> manaments e los <num>·VII·</num> sagraments, e con<lb />
hom graseix a Déu los <num>·VII·</num> dons que lo sant<lb />
Spirit dóna; e de tot açò és tractat en lo libre<lb />
de <hi rend="italic">Doctrina puerill</hi>. E con hom fa contra</p>

<p n="Pàg. III - 93">aquestes coses, adonchs és mal e és a Déu<lb />
desegradable.<lb />
Fill, bonea de hom està en menbrar, entendre<lb />
e amar Déu; e malea stà en lo contrari.<lb />
E gran bonea de hom està en molt menbrar,<lb />
entendre e amar Déu; e gran malesa està en<lb />
lo contrari, ¿Sabs, fill, per què bonea de hom<lb />
està en menbrar, entendre e amar Déu? Per<lb />
ço car hom és creat e fet a menbrar, entendre e<lb />
amar Déu; e cor és bona cosa menbrar, entendre<lb />
e amar Déu, per ço és hom bo con fa<lb />
ço per què és fet e creat; e car mala cosa és<lb />
no fer ço a què és creat, per açò és hom mal<lb />
con membre e entén e desama Déu, hó con<lb />
no menbre ne entén ne ama Déu.<lb />
Fill, lo fermament, lo sol, luna, esteles, elements,<lb />
plantes, aucells, peixs, bísties, e totes<lb />
les coses corporals, són bones en hom, car totes<lb />
les ha Déu criades a servir hom, e sens<lb />
hom res no valrien; e hom és bo en Déu, per<lb />
ço car hom és creat a servir Déu e fer sa volentat,<lb />
e sens Déu hom res no valria. Hon,<lb />
com açò sia. enaxí, donchs, segons ço de què<lb />
jo<gap />·t parle, pots, fill, conèxer ço per què hom<lb />
és bo, e açò per què hom és mal en est món<lb />
e en l'altre.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, si hom és bo en</p>

<p n="Pàg. III - 94">Déu, pot ésser Déus bo en hom?—. —Fill—<lb />
dix lo ermità—, Déus qui és Pare, és bo en<lb />
sí mateix, e és bo en lo Fill e en lo sant Spirit;<lb />
e açò mateix se segueix del Fill, qui és<lb />
bo en sí mateix e en lo Pare e en lo sant Sperit;<lb />
e lo sant Spirit és bo en sí mateix e en lo<lb />
Pare e en lo Fill. E per açò Déus ha creat<lb />
hom que sia bo en Déu e sia bo en sí mateix,<lb />
e que Déus sia bo en hom, en quant influex sa<lb />
gràcia en hom. Mas de aquella bonea que Déus<lb />
ha en hom, no<gap />·s creix ne<gap />·s millora; car Déus<lb />
és tan complit de tots béns, que no<gap />·s cové que<lb />
prena millorament per nulla cosa hon haja el degun<lb />
deffalliment.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meravella hé:<lb />
pus que Déus ha creat hom per ço que sia<lb />
bo, e no l'à creat per ço que sia mal, ¿com pot<lb />
ésser que més hòmens són mals que bons, e<lb />
majors són en malea los hòmens qui són mals,<lb />
que en bonea los hòmens qui són bons?—.<lb />
Molt considerà lo ermità en la qüestió que Fèlix<lb />
li ach feyta, e plorà longament, e en suspirant<lb />
dix estes peraules:<lb />
—Una vegada se sdevench que Bonea e Malea<lb />
se contrastaven, e Bonea deïa que ella era<lb />
major que Malea, e Malea deïa lo contrari. Al·legà<lb />
Bonea que ella era major que Malea, en</p>

<p n="Pàg. III - 95">quant era semblant a Déu, e en quant era servent<lb />
Déu, e seguia la fi a la qual era creada;<lb />
Malea al·legava, de la altra part, e deïa que<lb />
ella era major que Bonea car més de prínceps<lb />
e de grans senyors havia en sa servitut<lb />
que no havia Bonea, e més són los hòmens qui<lb />
són molt mals, que los hòmens qui són molt<lb />
bons. Vençuda fóra Bonea, tro que dix que <num>·I·</num><lb />
petit bé és major en bonea que molts mals<lb />
grans en malea, car granea se cové a bé, e no<gap />·s<lb />
cové a mal; ans aytant com mal és en major<lb />
granea, d'eytant se descové pus fortment ab<lb />
granea de malea; e lo bé, aytant com és major,<lb />
d'eytant és pus concordant ab granea de<lb />
bonea.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, fort me meravell<lb />
los hòmens per què s'enclinen anans a ésser<lb />
mals que a ésser bons—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
 <num>·I·</num> hom sant havia en son ermitatge moltes<lb />
de temptacions, e hon mellor era, majors<lb />
temptacions. Molt se meravellà aquell sant hom<lb />
de les temptacions que havia, car vijares li era<lb />
que ell, hon més se sforçave a ésser bo, que<lb />
menys de temptacions degués haver. Estant aquest<lb />
sant hom en esta meravella, Déus li tramès<lb />
a dir, en visió, que bonea e santedat de<lb />
hom stà en contrestar e en vençre malea, lo</p>

<p n="Pàg. III - 96">qual vensiment e contrast no pot ésser sens<lb />
temptacions; e aytant con les temptacions son<lb />
majors, de aytant és hom bo con venç<lb />
aquelles.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿hom mal ha en<lb />
si negun bé, ne és bo a neguna cosa?—. —Fill<lb />
— dix lo ermità—, una dona, muller de <num>·I·</num> gentil<lb />
hom, hac longament stat en peccat de luxúria;<lb />
e per los grans peccats que havia feyts,<lb />
desesperà<gap />·s de Déu, e hac oppinió que per neguna<lb />
penitència que faés, Déus no li perdortàs.<lb />
Dementre que aquesta dona estave en desesperance,<lb />
 <num>·I·</num> jorn se sdevench que la dona se alegrà<lb />
en sa ànima, e dix aquestes peraules:<lb />
"¡Sènyer Déus, beneÿt siats vós en vostra<lb />
gran justícia! Car pus que jo no són bona en<lb />
reebre vostra misericòrdia, almenys són bona<lb />
en vostre ús de justícia, la qual me jutjerà a<lb />
infernal pena; e en mi serà bona, en quant<lb />
me punirà per dretura; e jo seré bona, en<lb />
quant en mi sa manifestarà vostra justícia".<lb />
Tant plagueren a Déu les paraules que la bona<lb />
dona deïa, que l'ús que la justícia devia haver<lb />
en punir aquella dona per malea de peccat,<lb />
se convertí en ús de misericòrdia per bonea<lb />
de misericòrdia.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿qual és lo major</p>

<p n="Pàg. III - 97">bé que hom pusca fer en tot lo món? —. —Fill<lb />
— dix lo ermità—, per lo contrari ho pots conèxer,<lb />
ço és saber, que tot lo major mal que<lb />
és en lo món, és no conèxer Déu, ne amar, hó<lb />
conèxer e desamar Déu—. Per la responció<lb />
del ermità, conech Fèlix que malvat crestià és<lb />
en major peccat, con és mal, que malvat infael,<lb />
com sia cosa que major mal fa aquell<lb />
hom qui coneix e desama Déu, que l'ome infael<lb />
qui Déu no ama ni coneix.<lb />
Emperò Fèlix se meravellà de aquesta cosa,<lb />
e féu al ermità aquesta qüestió: —Sènyer,<lb />
en quant l'enteniment conex Déu, és bo, e és<lb />
mellor que<gap />·l enteniment qui no coneix Déu; e<lb />
per açò los crestians qui conexen Déu e desàman<lb />
Déu, no són tan mals com los infaells<lb />
qui Déu no conexen ne amen—. —Fill —dix<lb />
lo ermità—, Déus ha donada virtut a la volentat,<lb />
qui pot desviar l'enteniment de la fi<lb />
a la qual és creat, e lo pot enclinar a la fi a<lb />
la qual és creat, ço és saber, que con l'enteniment<lb />
entén Déu e la volentat no ama Déu,<lb />
adonchs l'enteniment no ha bon entendre, lo<lb />
qual entendre és mal en lo mal voler; e açò és<lb />
per ço car l'entendre esdevé mal per mal voler,<lb />
enaxí com esdevé bo per bo voler. Mas l'enteniment<lb />
no pot girar lo voler, mas que lo pot</p>

<p n="Pàg. III - 98">muntiplicar en majoritat hó en menoritat; car<lb />
aytant com l'enteniment pus fortment entén bé<lb />
hó mal, d'aytant occasioneja la volentat que<lb />
haja gran hó poch voler.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, fortment me meravell,<lb />
pus que lo voler converteix en bé o en<lb />
mal l'entendre, com pot ésser que l'enteniment<lb />
no pot convertir en bé hó en mal lo voler—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus ha donat a hom<lb />
franch arbitre, e aquell ha dependença major a<lb />
Ja volentat que al enteniment; e per açò la<lb />
volentat ha propietat de mandar l'enteniment,<lb />
e l'enteniment ha proprietat de manifestar bé<lb />
hó mal a la volentat, per ço que la volentat<lb />
àm lo bé e que desam lo mal, e que àm molt<lb />
Jo bé e que molt desam lo mal.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿en què pot hom<lb />
haver major plaser, en fer bé hó en fer mal? —.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I_a·</num> bona dona, filla<lb />
de castedat, caritat, paciència e fortitudo, havia<lb />
merit luxuriós, jelós, irós, molt mal acustumat.<lb />
Aquell mal hom, per sos malvats nodrimens,<lb />
fasia molts de mals e de vilanies a sa muller,<lb />
la qual sentia major plaser en ésser casta e pacient, e en haver bons noyrimens, que no era<lb />
lo sentiment que sentia en los colps que son<lb />
marit li fasia con la feria.—</p>

<p n="Pàg. III - 99">[LXII]<lb />
<lb />
DE VIDA ACTIVA E CONTEMPLATIVA<lb />
<lb />
Lo ermità dix a Fèlix que vida activa e vida contemplativa se pertany a stament humà:<lb />
—Vida activa està per necessitat, e vida contemplativa està per compliment. E per açò lo<lb />
monge, qui stava en la claustra, no volch ésser<lb />
abbat.<lb />
—E con fo açò, sènyer?.— dix Fèlix—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, en <num>·I_a·</num> molt noble abadia hac <num>·I·</num> monge qui fo elet a ésser abat; e<lb />
aquell monge no volch ésser abat, car deïa que<lb />
abat és pus prop a vida activa que monge claustral,<lb />
e vida contemplativa és pus prop a monge<lb />
claustral que vida activa; e car vida contemplativa<lb />
és pus prop a Déu que activa, per<lb />
ço lo monge s'escusava de ésser abat, car deïa<lb />
que consciència lo remordia si<gap />·s lunyava de<lb />
Déu, pus que s'i era acostat. De altra part al·legaven<lb />
los monges que ell havien elet a abat,<lb />
que ell no<gap />·s podia escusar, pus que tot lo covent<lb />
volia que ell fos abat; e majorment car,</p>

<p n="Pàg. III - 100">estant ell abat de bona vida activa, ne podien<lb />
mils star tots los monges claustrals en vida<lb />
contemplativa.—<lb />
Molt considerà Fèlix en lo eximpli que lo ermità havia dit, e meraveyllà<gap />·s de la simonia que<lb />
féu <num>·I·</num> canonge en ésser bisbe; e lo ermità<lb />
demenà a Fèlix com fo aquella cosa. —Sènyer<lb />
— dix Fèlix—, <num>·I·</num> canonge desijà ésser bisbe aytentost com fo canonge; e sempre que<lb />
fo canonge desiyà la mort del bisbe qui<gap />·l ach<lb />
feyt canonge, car viyares li era que aprés la<lb />
mort del bisbe, ell fos elet a bisbe. Lo canonge,<lb />
tro que el bisbe fo mort, feya tots jorns,<lb />
aytants com podia, plaser als canonges, per<lb />
ço que<gap />·l amacen c que bisbe lo faessen; e moltes messions e dons, e molts de trebaylls sostench<lb />
faent plasers als canonges. Hon, com<lb />
bisbe sia sotsmès per vida activa, e canonge<lb />
sia franch per vida contemplativa, per ço jo<gap />·m<lb />
meraveyll com pot ésser que hom ha major desig de ésser en servitut que en libertat.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, no era aqueix bisbe semblant a <num>·I·</num> altre bisbe qui desiyà ésser<lb />
bisbe—. —E com fo açò, sènyer? —dix Fèlix—.<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, en <num>·I_a·</num><lb />
sgieya molt honrada, havia <num>·I·</num> malvat bisbe, e<lb />
aquell bisbe guardave<gap />·s aytant con podia que</p>

<p n="Pàg. III - 101">hom no<gap />·l metzinàs, per ço car era hom mal, e<lb />
mal acustumat. <num>·I·</num> ardiacha metzina aquell bisbe,<lb />
e morí; e aquell ardiacha confessà son peccat a <num>·I·</num> canonge. Esdevench-se que aquell canonge<lb />
fo elet a bisbe, e hac temor que hom<lb />
no<gap />·l metzinàs si era bisbe; e hac desplaser que<lb />
de vida contemplativa se mudàs en vida activa. Emperò aventurà<gap />·s a ésser bisbe per ço<lb />
que per comú bé hagués mèrit, e que fos bo<lb />
en ço en què altre per aventura fóra mal; e<lb />
plach-li ésser bisbe. E com fo elet a bisbe, ell<lb />
dix aquestes peraules: "Senyors compenyons,<lb />
vosaltres me havets elet pastor, e jo era franch,<lb />
e ara són en servitut; e sforçar me vull, a mon<lb />
poder, de ésser bon pastor; e si les ovelles<lb />
són comenades al pastor, lo pastor se comana<lb />
a les ovelles estant bo pastor" . Aquell bisbe —<lb />
dix lo ermità—, fo hom bo e de santa vida, e<lb />
no<gap />·s guardava de metzines, car havia sperança<lb />
en Déu e en la bona hobra que feïa. Longament visch aquell bisbe én son bisbat, e per<lb />
lo trebayll que sostenia, e lo bé que feya, no<lb />
havia negun canonge, en aquell bisbat, qui tant<lb />
de mèrit guasanyàs per vida contemplativa,<lb />
com aquell bisbe feya per vida activa.<lb />
En <num>·I_a·</num> alta muntanya estava <num>·I·</num> ermità en<lb />
molt alta vida contemplativa. <num>·I·</num> dia se sdevench</p>

<p n="Pàg. III - 102">que ell considerà en la santa paçió de<lb />
Jhesuxrist e en les gents qui tan poch lo amaven<lb />
e lo honren, segons la gran hamor que<lb />
Jhesuxrist lus ha feyta. Estant lo ermità en<lb />
esta consideració, devellà de son ermitatge, e<lb />
volch trebellar en vida activa, per ço que les<lb />
géns pogués endressar a lohar e amar e conèxer nostre senyor Déu. Con ell fo en la vida<lb />
activa, e sentí los treballs los quals se covenen<lb />
sostenir a tots aquells qui planerament volen<lb />
estar en vida activa, adonchs li vench en<lb />
volentat que se<gap />·n tornàs en son ermitatge, e que<lb />
estigués en vida contemplativa, hon no ha tants<lb />
de trebaylls ne de perills com ha en vida activa.<lb />
Mas con lo ermità considerà en fortitudo, paciència, caritat, qui<gap />·s covenen fortment a vida<lb />
activa, muntiplicà en sí ardiment e coratge e<lb />
devoció a amar e ha loar Déu; e anà per lo<lb />
món faent tot aquell bé que pòch, per tal que<lb />
faés Déu amar e conèxer.<lb />
 <num>·I·</num> jorn se sdevench que aquell ermità dix a<lb />
 <num>·I·</num> archabisbe, qui havia molt gran renda e havia ajustat molt gran tresor, que faés <num>·I·</num> monestir<lb />
hon estiguessen religioses en vida contem<lb />
plativa, per tal que pregassen Déu que<gap />·l mesés<lb />
en vida activa, en la qual no era, per ço car lo<lb />
tresor tollia als pobres de Crist. Molt fo irat</p>

<p n="Pàg. III - 103">aquell archabisbe de ço que li ach dit lo sant<lb />
ermità, e féu aquell ferir e gitar de sa cort; e<lb />
aquell dix que aquell feriment era plaser de<lb />
fruyt de vida activa, del qual nexia, granava e<lb />
fullava fruyt de vida contemplativa.<lb />
 <num>·I·</num> sant prelat religiós stech longament en<lb />
vida activa, e en quant era religiós estava en<lb />
vida contemplativa. Per la vida activa sostenia trebaylls, car trebayllava corporalment e<lb />
mentalment per comuna utilitat. Aquell trebayll<lb />
era corporal per ço car havia a anar e<lb />
preycar de <num>·I·</num> loch en altre, e havia a corregir<lb />
los frares qui li eren comenats; spiritualment trebayllava per ço car havia desplaser<lb />
con negun frare feya contra honestat, caritat,<lb />
humilitat, pasciència e obediència. No pogre<lb />
aquell sant religiós sostenir los trebaylls, tro<lb />
que s'ajudava ab los plasers de la vida contemplativa, los quals sentia menbrant, entenent<lb />
e amant Déu, e meyspreant les vanitats<lb />
de aquest món—. Aquestes peraules deïa lo<lb />
ermità a Fèlix per tal que li donàs conexença<lb />
de vida activa e de vida contemplativa.<lb />
E con Fèlix ac entesa cascuna de les vides,<lb />
ell dix al ermità estes peraules: —Sènyer ermità,<lb />
a mereyeyllar me cové de Xrist e dels<lb />
apòstols qui en aquest món prcseren vida activa</p>

<p n="Pàg. III - 104">e no contemplativa, com sia cosa que vida<lb />
contemplativa sia pus noble que activa—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Crist e los apòstols,<lb />
en quant lo cors, havien vida activa, e en quant<lb />
la ànima, l'avien contemplativa; e açò pots tu<lb />
entendre segons lo eximpli que t'é donat del<lb />
sant prelat religiós demunt dit.—<lb />
<lb />
[LXIII]<lb />
<lb />
DE FE E DESCREENÇA<lb />
<lb />
—Fill—dix lo ermità a F'èlix—, fe és creure<lb />
en los <num>·XIIII·</num> articles; e fe és lum al humà<lb />
enteniment, car fe subposa ço que l'enteniment<lb />
no entén, e l'enteniment, per la subponició, puja ensús, e entén ço que entendre no pogre<lb />
sens la subposició de la fe. E descraença és,<lb />
fill, tot lo contrari de fe.<lb />
Fill, <num>·I·</num> hom lech volch jaquir totes les vanitats<lb />
de aquest món, e donà<gap />·s a conèxer e amar<lb />
Déu. Aquell hom havia poques letres e sabia<lb />
pau, e per açò con aquell hom volie entendre<lb />
los articles e les scriptures de la santa</p>

<p n="Pàg. III - 105">Pàgina, no ho podia entendre; e adonchs<lb />
descraença volie-lo induir e inclinar a descreure<lb />
la fe romana. Mas la fe, per virtut e gràcia<lb />
de Déu, lo sostenia contra descraença, e<lb />
feïa-li sotsposar ço que no entenia, dient aquell hom e considerant que la fe e les Scriptures<lb />
dels crestians són en via vera, mas que<lb />
ell no ho podia entendre, car moltes coses són<lb />
que ell no entenia, e fe era de aquelles coses<lb />
que ell no entenia. Fill, per ço com aquell<lb />
hom enaxí se ajudava de fe contra descraença,<lb />
se exalçà son enteniment per lum de fe; e<lb />
dels articles, e de les altres coses, entès moltes<lb />
coses que d'abans no entenia: en tal manera<lb />
entenia, que descraença vençre no<gap />·l podia, ne<lb />
temptació de la fe donar no li podia.<lb />
Amable fill, fe és amar Déu en sa unitat,<lb />
trinitat, e en sa encarnació, e en los altres articles; la qual amor és obra de voler, que no<lb />
entén ço que ama, mas que ho creu enaxí ésser<lb />
ver com ho sotsposa. Aquesta fe, fill, ha<lb />
Déus donada als hòmens per ço car, con no<lb />
poden entendre, que craen; e aquesta fe ha<lb />
Déus lexada en guarda del apostoli, cardenals,<lb />
prelats, clergues, que la guarden e la deffenen contra descraença, en la qual són jueus,<lb />
sarrahins, heretges, infaels, los quals tots jorns</p>

<p n="Pàg. III - 106">punyen en destrouir la fe romana. Fill, los<lb />
crestians qui són hòmens lechs, són tenguts de<lb />
guardar e de mantenir la fe ab força de armes;<lb />
los clergues la deuen mantenir ab força de<lb />
rahons e de Scriptures, de oracions e de santa vida.—<lb />
Con lo ermità hac dites aquestes peraules e<lb />
moltes de altres, ell plorà longament, e dix<lb />
estes peraules: —Ay, Senyor Déu! ¡e en ten<lb />
gran desonor és la santa fe crestiana, per la<lb />
qual vós a deffendre e axelçar volgués ésser<lb />
home e liurar a mort aquell home! E los sarrayins, qui són fills de descraença, tenen e posseexen aquella Santa Terra d'Ultramar, hon la<lb />
fe fo fundada e liurada en guarda de la santa Sgleya! Ay, sènyer Déus! ¿e quant serà aquell<lb />
dia que serà passatge de combatadors,<lb />
amadors, lausadors, qui ab armes corporals,<lb />
spiritals, daran honor a la fe, e destrouiran<lb />
la error, per la qual fe en est món stà tant<lb />
hontada?<lb />
Fill, era <num>·I·</num> molt poderós príncep al qual<lb />
Déus havia feta molta de honor en est món.<lb />
Aquell príncep anava <num>·I·</num> die a la cassa, e encalsava <num>·I·</num>senglar. Dementre que ell encalsava<lb />
lo senglar, ell se encontrà ab Fe e ab Descraença que<gap />·s contrestaven; e Fe cridà al príncep</p>

<p n="Pàg. III - 107">molt altament, e dix-li aquestes peraules:<lb />
"¡O tu, príncep, qui encalces les bísties salvatges, qui són criatures de Déu! Ajude<gap />·m<lb />
de Descraença, qui<gap />·m fa star tan desonrada,<lb />
menyspreada, tan pocha enfre els hòmens. Lexa<lb />
les bísties salvatges que encalçes, e vina<lb />
honrar mi, car per mi és crestià, e per mi a<lb />
honrar és príncep esdevengut, e sens mi no<lb />
pots haver salvació. Dóna, dementre vives,<lb />
tot tu mateix e tota ta terra, a honrar en mi<lb />
Déus, qui t'à creat e tant te ha honrat; e sies<lb />
enaxí fervent en honrar Déu en mon honrament, con est fervent en pendre les bèsties salvatges;<lb />
e aprés te mort, ordona que tos conseqüents<lb />
tots temps me honren". Aquestes paraules,<lb />
e moltes de altres, dix Fe al rey qui cassava,<lb />
lo qual prehà poch ses peraules, e córrech<lb />
detràs lo porch. Plorà Fe, e escarní-la Descraença,<lb />
e jactà<gap />·s, dient que ella havia més<lb />
servidors que Fe. Respòs Fe, e dix que Descreença gasardonava molt mal sos servidors.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de ço que lo ermità deya,<lb />
e dix que gran mereveylla se donava com la fe<lb />
crestiana no era preycada enfre los infaells, e<lb />
que hagués tan nobles lohadors, honradors, que<lb />
no duptassen ella a honrar per trebaylls, perylls, mort, ne per negunes altres coses; car a</p>

<p n="Pàg. III - 108">gran honor covenen totes aquestes coses ésser<lb />
pau duptades.<lb />
—Fill —dix lo ermità a Fèlix—, <num>·I·</num> hom<lb />
près offici de jutglar, en quant anava per los<lb />
prínceps e per los prelats e los pregava que<lb />
ajudassen a fe contra descraença. <num>·I·</num> jorn se<lb />
sdevench que ell menjava en la cort de <num>·I·</num> noble prelat ab molts de altres jutglars. Con hac<lb />
menjat, ell dix al prelat si volia honrar la fe<lb />
per què era prelat e era honrat. Lo prelat demenà<lb />
a aquell hom, jutglar de fe e jutglar de<lb />
Crist, com poria honrar la fe. Aquell jutglar<lb />
respòs, e dix que ell faés <num>·I·</num> covent de religioses<lb />
qui aprenessen sarraynesch, e que anassen<lb />
honrar la santa fe en la Santa Terra de<lb />
Ultramar, hon descraença la té tan desonrada.<lb />
Aquell prelat dix que tothom morria qui de<lb />
aquella matèria perlàs als sarrayns; e per ço<lb />
no seria bo que sens fer fruyt hom morís. Lo<lb />
jutglar respòs, e dix que lo fruyt majorment<lb />
stava en lohar e honrar Déu, que en salvar e<lb />
convertir hom, car pus noble cosa és loar e<lb />
honrar Déu e la fe, que convertir hom; e per<lb />
açò, jasfós que hom no pogués negun sarrayí<lb />
convertir, per tot ço no<gap />·s deu star de lohar e<lb />
de honrar Déu, qui per sí mateix és digne de<lb />
ésser,loat, honrat, beneÿt; e tot lo major honrament</p>

<p n="Pàg. III - 109">que hom li pot fer, està en aventurar-se<lb />
a mort, e en morir per ell, que hom lo honre e<gap />·l<lb />
lou ab aquelles.coses per què pot ésser honrat.<lb />
Poch valch al jutglar ço que deya, car descraença havia en servitut aquell prelat ab lo<lb />
qual lo jutglar de fe perlava. Aquell jutglar<lb />
era vestit de negra, e havia gran barba, e anava<lb />
per les terres faent gran dol, e deya que<lb />
son senyor Jhesuxrist era desonrat en l'alta senyoria que descraença havia en est món. Plorava<lb />
lo jutglar, e sos plors hom scarnia; rehons<lb />
necessàries contra descraença deïa, e aquells<lb />
qui<gap />·l devien mantenir lo reprenien; entristave<gap />·s<lb />
fe, e descraenca se alegrava.<lb />
Fill —dix lo ermità a Fèlix—, plora e plany<lb />
la desonor que fe pren en est món, e veges<lb />
com descraença està ten honrada contra fe;<lb />
veges quant són arnats delits corporals; veges<lb />
quants són los infaels, e tan pochs són los cathòlichs; e, dels cathòlichs, veges ten pochs<lb />
són aquells qui amen la honor e la exalçació<lb />
de la fe que Déus lurs ha comanada. Fill,<lb />
hobri tos uylls, e veges com a honraments temporals, que res no valen, són poch dubtats trebaylls,<lb />
perills, morts, e les altres coses semblants<lb />
a aquestes. Meravelle<gap />·t, fill, pus que<lb />
veus meravelles.—</p>

<p n="Pàg. III - 110">Aytals paraules, e moltes de altres, dix lo<lb />
ermità a Fèlix, les quals deïa en plorant e ab<lb />
molt gran devoció e fervor de coratge. Plorà<lb />
Fèlix, e planyia la desonor que fe sostenia<lb />
en est món, e la honor que descraença en est<lb />
món havia, aïrava; e fort se meravellave com<lb />
fe ten pochs amichs havia.<lb />
<lb />
[LXIIII]<lb />
<lb />
DE SPERANÇA E DE DESESPERANÇA<lb />
<lb />
—Amable fill —dix l'ermità—, sparança e<lb />
desesperança són contràries. Esperança és virtut que Déus ha creada per ço que home s'esper<lb />
en la granea, bonea, poder, justícia, misericòrdia<lb />
de Déu; e en totes les dignitats de<lb />
Déu, vol Déus que hom haja sperança. E<lb />
desesperança fa de tot açò lo contrari.<lb />
Fill, sàpies que home és creat e vengut de<lb />
no<pc force="weak">-</pc>res, e per açò home és per sí matex tan pocha e tan mesquina cosa, que en neguna res<lb />
que hom haja per sí mateix, nos deu confiar,<lb />
sinó en lo Senyor infinit en bonea, granea, eternitat, poder, saviea, volentat, e en tot compliment</p>

<p n="Pàg. III - 111">de totes perfeccions; e per açò se deu<lb />
hom confiar en ço qui és gran, bo e poderós.<lb />
Mas la desesperança que hom ha, fa a home fer<lb />
tot lo contrari de esperança.<lb />
Fill, era un rey molt poderós de gents e de<lb />
riqueses, e jove e sà era en sa persona. Aquell<lb />
rey se combaté ab un príncep qui era home vell,<lb />
e no havia tan grans gents en la batalla com<lb />
havia lo rey jove. Lo rey vell se confià en<lb />
lo poder e en la justícia e misericòrdia de Déu;<lb />
e lo rey jove, com entrà en la batalla, volch<lb />
haver sperança en Déu, mas desesperança lo<lb />
temptà, e li féu haver opinió que sens ajuda<lb />
de Déu podia hom vençre lo rey vell, per ço<lb />
com havia més géns, e era pus forts en persona.<lb />
Estant lo rey jove en esta temptació que desesperança<lb />
li donave, lo rey jove considerà e<lb />
dix que Déus era pus forts que sa joventut ne<lb />
que son poder. E en aquell punt, dementre que<lb />
ell enaxí considerave, ell entès la injúria que<lb />
feya al rey veyll, e conech que ell, faent tort<lb />
al rey veyll, no podia haver vera sperança en<lb />
Déu que li ajudàs en la bataylla. Adonchs lo<lb />
rey jove se pacificà ab lo rey veyll, e desféu-li<lb />
lo tort que li tenia, e dix que ell se tenia per<lb />
vençut de la bataylla, mas que havia vençuda<lb />
desesperança e la temptació que li donava.</p>

<p n="Pàg. III - 112">—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, gran meraveylla me dó de hom peccador, com pot haver<lb />
sperança en Déu, estant en peccat mortal—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom era molt peccador, car tots los <num>·VII·</num> peccats mortals eren<lb />
en ell. <num>·I·</num> jorn se sdevench que ell considerà en<lb />
son peccat, e conech que ell era molt peccador.<lb />
Estant que ell enaxí considerave, ell se<lb />
desesperà de la misericòrdia de Déu, e dix enfre<lb />
sí mateix que ell era tant peccador, que la<lb />
misericòrdia de Déu no li podia perdonar, ne<lb />
perdonar no li devia. Molt se meraveyllà de sí<lb />
mateix com se podia desesperar de la misericòrdia<lb />
de Déu, que és major que son peccat.<lb />
Estant ell en aytal meraveylla, per divinal gràcia<lb />
de Déu, ell conech que car amava lo peccat<lb />
en què era, se desesperava; car lo peccat<lb />
e la amor del peccat han concordança. Desamà<lb />
aquell hom son peccat, e tantost fo fill de sperança<lb />
e confià<gap />·s en la misericòrdia de Déu.<lb />
Con aquest hom fo exit de la servitut de desesperança, e en la guarda de sperança se fo mès,<lb />
ell sentí en son cor molt gran alegrança, e<lb />
hac meraveylla com hom, estant en peccat, pot<lb />
haver craença que haja salvació. Molt considerà<lb />
aquest hom en ço de què<gap />·s meraveyllava,<lb />
e conech que los hòmens qui són en peccat</p>

<p n="Pàg. III - 113">e cuyden venir a salvació, no han sperança;<lb />
car si sperança havien, seguir s'ia que sperança e peccat haguessen concordança, la qual<lb />
concordança és impossible; e dix que aquella<lb />
cosa no és sperança, ans és falça craença<lb />
e falca oppinió, la qual han per ço cor àman<lb />
desordonadament salvació e temen dempnació.<lb />
Fill, totes les vegades que hom ha sperança<lb />
en Déu, honra e loha Déu, car Déu vol ésser<lb />
honrat e loat per hom, per tal que haja occasió<lb />
de fer gran bé a hom. Esdevench-se que<lb />
Déus posà <num>·I·</num> príncep en gran trebayll en est<lb />
món. Aquell príncep sostenia gran tribulació<lb />
e gran trebayll per amor de nostre Senyor; e<lb />
hon pus fortment era trebayllat, pus fortment<lb />
se confiava e se sperava en Déu; e aquella sperança que havia, lo sostenia e lo consolava, e<lb />
li aleujava los perills e los trebaylls que sostenia per servir Déu. Con lo príncep pus era<lb />
trebayllat, e paria que tot son feyt era perdut,<lb />
adonchs li venia desesperança, per ço que de<lb />
Déu se desesperàs; e sperança li deya, de l'altra part, que aytant ne podia més haver con<lb />
desesperança pus fort lo turmentave e lo<lb />
temptava.<lb />
Longament estech lo príncep en la temptació<lb />
de desesperança, e moltes vegades la hac vençuda</p>

<p n="Pàg. III - 114">ab sperança. Un dia se sdevench que lo<lb />
príncep se anujà de lo contrast que esperança<lb />
e desesperança havien en ell, e del trebayll<lb />
en lo qual longament havia estat per servir<lb />
Déu, e pregà Déu que li rematés la mort hó<lb />
que li aleujàs los trebaylís en què stava, car vijares li fo que no<gap />·ls pogués pus sostenir. Aquell<lb />
príncep se adormí con hac fenida sa oració, e<lb />
en sompni fo-li vijares que una veu li digués<lb />
que Déus vol que hom sostenga trebaylls, perills, pobreas e moltes de altres malenançes en<lb />
lo món, per tal que hom ne pusca usar de<lb />
sperança contra desesperança; per la qual sperança vol ésser servit Déu, qui<gap />·s té a gran honor,<lb />
con hom, en sos perills, trebaylls e tribulacions, reclama Déu e<gap />·s confia en Déu; e hom<lb />
occasioneja molt Déu que dó a hom gran glòria,<lb />
e que ajut a hom con en ell spera e<gap />·s confia.<lb />
Con aquell príncep hac vista la visió, e<gap />·s<lb />
fo despertat, adonchs fo molt consolat del<lb />
sompni que fet havia, e desijà tots los temps<lb />
de sa vida ésser en trebaylls e en perills per<lb />
honrar Déu, pus que ne havia major sperança en Déu; car de aytant com major sperança<lb />
havia, de aytant amava e honrava pus fortment Déu.<lb />
Amable fill —dix lo ermità—, negun hom</p>

<p n="Pàg. III - 115">qui ha sperança per sos mèrits a ésser salvat,<lb />
no ha vera sperança; car vera sperança més<lb />
stà per gràcia e do de Déu, que per mèrits de<lb />
hòmens. E per açò dix <num>·I·</num> sant hom, con se<lb />
moria, que ell moria enfre esperança a temor.<lb />
—E com fo açò, sènyer? —dix Fèlix—.<lb />
— <num>·I·</num> hom —dix lo ermità—, fo en lo món longament peccador, e puxes fo hom just e de<lb />
molt santa vida; e a la mort ell considerà que<lb />
Déus a les vegades perdona per misericòrdia, e<lb />
a vegades poneix per justícia. E con considerave<lb />
en la misericòrdia de Déu, havia sperança; e con considerave en la justícia, havia temor;<lb />
e per açò deïa que moria enfre esperança<lb />
e temor.<lb />
Fill:—dix lo ermità—, una vegada se sdevench que <num>·I·</num> crestià e <num>·I·</num> sarrayí anaven per<lb />
 <num>·I·</num> desert, e atrobaren <num>·I·</num> juheu qui aportava<lb />
molts diners, lo qual juheu aucieren per ço,<lb />
que haguessen los diners que aportava. A cap<lb />
de <num>·I·</num> gran temps, lo sarrahí vench a mort, e<lb />
tench-se per ten peccador del juheu que havia<lb />
mort, que<gap />·s desesperava de la misericòrdia<lb />
de Déu. Lo crestià vench a mort, e confessà<gap />·s<lb />
del peccat que havia feyt en la mort del jueu,<lb />
e adonchs dix que era çert que la ley dels crestians se acordava mils ab granea de sperança,</p>

<p n="Pàg. III - 116">que neguna altra ley. Molt se meraveyllaren<lb />
aquells qui eren en presència del crestià, de les<lb />
peraules que deïa dementre que<gap />·s moria, e pregaren-lo<lb />
que les lurs esposés, car entendre volien<lb />
la rahó per què deïa que en la fe dels<lb />
crestians pot ésser major sperance que en altre ley.<lb />
Adonchs lo sant hom, qui<gap />·s moria, lurs recomptà la mort del juheu e la mort del sarrahí,<lb />
qui<gap />·s morí desesperant-se de la misericòrdia<lb />
de Déu; lo qual no pòch haver ten gran<lb />
sperança com lo crestià en la misericòrdia de<lb />
Déu, en la qual pot tot crestià haver major esperance que negun hom d'altra ley. Car en ço<lb />
que crestià creu que Déus sia encarnat per amor<lb />
de hom e per salvar hom, e sia mort per<lb />
hom, e negun juheu açò no creja, per açò pot<lb />
haver major sperança en Déu que negun altre<lb />
hom.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, semblant m'és que<lb />
crestià quis desespera de Déu ha major desesperança<lb />
que negun juheu ne sarrayí; car enaxí<lb />
com pot haver major sperança, enaxí pot<lb />
haver  major  desesperança—. —Fill —dix lo<lb />
ermità—, qüestió fo enfre <num>·I·</num> rey e <num>·I·</num> seu scuder.<lb />
Lo rey dix que rey pot pus laugerament<lb />
peccar que sotmès, e que no ha ten gran colpa,</p>

<p n="Pàg. III - 117">si fa peccat, quant ha lo sotmès. E l'escuder<lb />
dix que, segons ço que lo rey deya, se<lb />
seguirà que lo vessall hagués major opportunitat<lb />
de fer bé, e de guasanyar mèrit, que el rey;<lb />
e saguir s'ia que si en Déu era peccat ne falliment,<lb />
que no y fos major que en hom.—<lb />
<lb />
[LXV]<lb />
<lb />
DE CARITAT E CRUELTAT<lb />
<lb />
—Karitat, fill, és virtut hon se segueix amistat enfre Déu e hom; e crueltat és vici contrari a karitat, per lo qual se segueix inamistat<lb />
enfre Déu e hom.<lb />
Amable fill —dix lo ermità—, karitat ajusta<lb />
a Déu les semblances que hom ha semblants a<lb />
les virtuts de Déu, en tal manera que la bonea<lb />
de Déu e la bonea de hom, e axí de totes<lb />
les altres, totes sien <num>·I·</num> resemblament, <num>·I·</num> gloriajament, enaxí com creador e creatura, e causa<lb />
e effectu, e pare per creació e fill, e senyor<lb />
e sotsmès, e gloriejant e gloriejat.<lb />
Fill —dix lo ermità—, no poria yo dir la<lb />
noblea ne la virtut que ha karitat, e majorment</p>

<p n="Pàg. III - 118">con hom la ha gran a Déu e a sí mateix, e<lb />
a son proïsme; e per lo contrari, ço és, crueltat,<lb />
no és hom qui pogués albirar lo mal que<lb />
se<gap />·n segueix a tots aquells qui són cruels e<lb />
contraris a karitat. Car per la gran crueltat<lb />
que és en lo món, és perduda quaix karitat en<lb />
lo món; e per <num>·I·</num> hom qui sia en via de salvació<lb />
per karitat, ne són <num>·M·</num> qui són en via de<lb />
dempnació per crueltat; per la qual crueltat<lb />
les semblances que hom ha semblants a les virtuts de Déu, se giren en contrari per obra de<lb />
crueltat e inamistat, e són contraris a Déu e<lb />
a ses virtuts; enaxí com bonea de hom, con és<lb />
sens karitat, és contrària a la bonea de Déu.<lb />
E açò mateix se segueix de la granea de hom,<lb />
qui és contra la granea de Déu; e enaxí de les<lb />
altres.—<lb />
Con Fèlix ach entesa la gran noblesa de karitat,<lb />
e lo gran fruyt que se<gap />·n segueix, e lo<lb />
gran dempnatge que<gap />·s segueix de crueltat, e<lb />
ach oyt que lo ermità dix que de <num>·M·</num> hòmens<lb />
ne és <num>·I·</num> en via de salvació, e tots los altres<lb />
són en via de dampnació, adonchs se meravellà fortment com karitat sia virtut tan plesent a<lb />
Déu, e crueltat sia vici tan desplasent a Déu,<lb />
con karitat ha tan pochs aymadors, e crueltat<lb />
ha tants servidors.</p>

<p n="Pàg. III - 119">—Sènyer —dix Fèlix—, gran meravella és<lb />
com karitat és enaxí perduda, ¿Ne devoció, hon<lb />
és anada? ¿Ne crueltat, per què és enaxí muntiplicada?—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, karitat<lb />
és perduda en enversament de entenció, car<lb />
karitat no pot ésser sinó en vera e hordonada<lb />
entenció, e en la fi a la qual és creat tot quant<lb />
és. Mas los hòmens giren la entenció a què<lb />
són creats, en entenció a la qual no són creats:<lb />
per açò és karitat en destrucció, e és crueltat<lb />
en multiplicament.—<lb />
No entès Fèlix les peraules que li dix lo ermità,<lb />
e pregà-lo que li posàs <num>·I_a·</num> semblança de<lb />
ço que li deïa, per la qual lo pogués entendre.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, era <num>·I·</num> bisbe qui<lb />
tota la senyoria que havia en son bisbat girava entenció que ell fos honrat e temut e<lb />
lohat; e per açò feïa convits e bebanys e moltes<lb />
de altres vanitats, per entenció de sí mateix a honrar, e que les gents lo lohassen de<lb />
ço que feya. Aquella entenció que ell havia era<lb />
contrària a la entenció per què era elet a bisbe,<lb />
e contra offici de bisbe; e per açò, en les<lb />
obres que aquell bisbe feïa, havia ten gran poder crueltat, que karitat quaix no havia en qui<lb />
se arreyguàs.—<lb />
Cant Fèlix ach enteses les peraules, ell dix:</p>

<p n="Pàg. III - 120">—¡A, ten gran colpa és en aquells en què mor<lb />
karitat e viu crueltat! ¡A, tan gran mèrit seria a aquells qui ha caritat porien ajudar, e<lb />
que la porien exelçar en la alta honor que li cové! —Plorà Fèlix, e sí u féu lo ermità, lo qual<lb />
dix aquestes peraules: —Per defalliment de caritat són més arnats blanchs pans, bons vins, diners, vestits, fembres, fills, ciutats, castells,<lb />
honramens, que Déus. Per habundància de<lb />
crueltat són hòmens deseretats, e són fembres<lb />
vílues, e són hòmens pobres qui moren de fam,<lb />
e de set e de fret, quirent almoyna per la amor<lb />
de Déu; e per crueltat és oblidada pietat, perdó<lb />
e misericòrdia, e crueltat ha multiplicada<lb />
viltat sobre honrament, e falcetat sobre veritat,<lb />
e crueltat fa ésser virtuts en pocha quantitat,<lb />
e fa vicis en molt gran granea.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿és negun concell<lb />
ne neguna manera que<gap />·s pogués pendre en<lb />
muntíplicar caritat e en bexar crueltat?—.<lb />
Respòs lo ermità, e dix que caritat, qui exelçar<lb />
la volrà, hauria mester nobles persones e<lb />
moltes que fossen de gran coratge e virtut en<lb />
amar e honrar Déu, e que no duptassen honta<lb />
ne blasme de les gents a soferir, ne<gap />·n duptassen perills, pobrea, trebaylls, mort. Mas quaix<lb />
tots los de<gap />·més hòmens, que caritat hauria</p>

<p n="Pàg. III - 121">major mester, li són contraris; e per açò quaix<lb />
tot lo món va a perdició.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, en <num>·I_a·</num> ciutat havia<lb />
 <num>·I·</num> bisbe qui era molt avar, e lo príncep de<lb />
aquella ciutat era molt mal e cruel; cor en<lb />
abdós caritat freturava e crueltat los possehia.<lb />
Tots los hòmens de aquella ciutat ne havien<lb />
mal eximpli, per lo qual en ells caritat se minvava<lb />
e crueltat crexia. En aquella ciutat havia<lb />
 <num>·I·</num> hom just e de santa vida, fill de caritat,<lb />
e era hom pobre dels béns temporals, mas<lb />
dels spirituals era habundós. <num>·I·</num> jorn se sdevench que lo príncep e lo bisbe cavalcaven ensemps,<lb />
e passaven per la carrera hon lo sant<lb />
hom estava . Aquell sant hom, con los víu, cridà<lb />
e dix que morta era en ells caritat, e crueltat<lb />
lurs tenia en lur poder. Aquell hom fo pres<lb />
e batut, e mès en carçre, hon estech longament<lb />
per les peraules que ach dites als enamichs de<lb />
paciència, humilitat, caritat.<lb />
Fill —dix lo ermità—, obri tos uylls corporals<lb />
e mentals, c veges com Déus ha gran<lb />
caritat a son poble, car de nient los ha creats;<lb />
lo cel, sol, esteles, mar, terra, plantes, bèsties,<lb />
aucells, e tot quant és, tot ho ha donat a servici<lb />
de hom. E encare, endemés, que per salvar<lb />
hom, és-se fet hom, lo qual ha liurat a mort</p>

<p n="Pàg. III - 122">per salvar son poble. Tot açò ha Déus fet per<lb />
ço car ha gran caritat. Veges con son poble<lb />
ha envers ell pauca caritat; e veges quantes<lb />
de gents són en error, qui estan enfre nós<lb />
menyspreant, blastomant Déu, e que<gap />·l descraen,<lb />
e<gap />·l desonren aytant com poden; e veges com<lb />
pochs són los hòmens qui hagen cura que Déu<lb />
sia amat, conegut, honrat en lo món.<lb />
Per una noble vila anava <num>·I·</num> pobre hom, e<lb />
víu molts hòmens qui portaven grifalts, los<lb />
quals eren venguts de la <num>·I·</num> cap del món, e<lb />
portaven-los als tartres per guanyar diners.<lb />
Enaprés víu <num>·I·</num> bisbe qui anava ab moltes de<lb />
gents a Roma per empetrar que fos confermat<lb />
per lo apostoli. Puys passà aquell pobre per la<lb />
plassa on víu molts obradors plens de nobles<lb />
draps, e víu en les taules molts diners, e en<lb />
la argentaria víu molts anaps de argent daurats,<lb />
e víu moltes altres vanitats. Enaprés víu<lb />
per les carreres hòmens pobres, nuus, magres,<lb />
famolents, qui querien e demanaven almoyna<lb />
per la caritat de Déu, e no era qui a ells hagués caritat, ans cruelment los deien de no<lb />
ab vilanes peraules. Meraveyllà<gap />·s aquell pobre,<lb />
e dix: "Hon és caritat? ¿Ne crueltat, què<lb />
fa en aquesta vila?". Volch cridar lo pobre e<lb />
blasmar los hòmens fills de crueltat; mas temé</p>

<p n="Pàg. III - 123">lo blasme de les gents, e conech que encare<lb />
no era verament fill de caritat, car, si ho<lb />
fos, negun blasme en lohar Déu temera.—<lb />
<lb />
[LXVI]<lb />
<lb />
DE JUSTÍCIA E DE INJÚRIA<lb />
<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, en Déu és<lb />
justícia, la qual ama sa semblança, en quant<lb />
vol que en hom sia justícia; mas ab injúria,<lb />
que és contrària a justícia, depereix, per ço<lb />
com injúria contradiu a la justícia de Déu.<lb />
Fill, per justícia deu hom més amar, honrar,<lb />
conèxer, servir Déu, que neguna altra cosa;<lb />
car Déus és pus noble cosa que neguna altra<lb />
cosa, ne tot quant és, no és ten bo ne ten no<lb />
ble com és Déu; e per ço tany-se que Déus<lb />
sia molt més amat, conegut, que tot quant és.<lb />
Donchs, molt gran injúria és que hom hàm e<lb />
servesca més altra cosa que Déu.<lb />
Fill, car més són los hòmens qui amen més<lb />
altres coses que Déu, que aquells que amen més<lb />
Déu que neguna altra cosa, per açò és més de</p>

<p n="Pàg. III - 124">injúria en lo món, que justícia; e car tot lo<lb />
món és criatura de Déu, e en Déu no ha ja neguna res de injúria, per açò és molt gran meravella<lb />
con pot ésser en lo món mès de injúria<lb />
que de justícia, qui ha elcuna semblança a<lb />
la justícia de Déu.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla me<lb />
dó de Déu, pus que és just, per què lexa ésser<lb />
injúria en lo món qui és seu, hó per què no<lb />
fa tant que en los hòmens sia més de justícia<lb />
que de injúria—. —Fill —dix lo ermità—, la<lb />
justícia de Déu ha creat en hom francha volentat, e per ço no pot, ne deu, ne vol costrènyer<lb />
en hom francha volentat. E car los hòmens franchament se enclinen a més amar, conèxer, lohar, honrar, servir los uns als altres,<lb />
que ha conèxer, hamar, honrar, servir Déu,<lb />
per açò se segueix que injúria és major en lo<lb />
món que justícia; car justícia vol que hom<lb />
masur Los plasers que sent corporals, vaent,<lb />
ausent, hodorant, gustant, sentent, e açò mateix<lb />
dels plasers que ha spirituals, ço és, menbrant, entenent, amant; e la justícia de Déu<lb />
vol que hom dó majors masures als plasers<lb />
spirituals que als corporals ; e con hom fa de<lb />
açò lo contrari, adonchs injúria sobrepuja justícia,<lb />
e per aquell sobrepujament caen los hòmens</p>

<p n="Pàg. III - 125">en la ira de Déu, los quals poneix la justícia<lb />
de Déu a infinits treballs.<lb />
Una vegada se sdevench que <num>·I·</num> jutge hac<lb />
donada <num>·I_a·</num> sentència falçament en presència de<lb />
 <num>·I·</num> sabater qui li fehia unes sabbates. Aquell sabater<lb />
féu al jutge <num>·I_a·</num> sabate masse gran e l'altre massa pocha. Con lo sabater vench al jutge<lb />
caussar les sabbates, e lo jutge víu que la <num>·I_a·</num><lb />
sabata li era massa gran e l'altre massa pocha, adonchs se meravellà del sabater com havia<lb />
errades mesures de les sabates, en les quals<lb />
solia avenir; c reprès lo sabater. Lo qual li dix<lb />
que ell se meravellave fortment com ell sabia<lb />
e volia eguals mesures a sos peus, e en la sentència que havia donada les volia deseguals e<lb />
contràries a justícia.<lb />
Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> rey era molt poderós<lb />
de gents e de tresor, e tot quant havia,<lb />
tot ho metia en ésser honrat, e<gap />·n haver los delits<lb />
de aquest món; e enaxí com ell era elet a<lb />
justícia amar e mantenir, enaxí ell, en elecció<lb />
de justícia, stava ab injúria contra justícia. E<lb />
per açò dix-li <num>·I·</num> pagès seu que més amava<lb />
anar derrere los bous que ésser rey. Molt se<lb />
meravellà lo rey de les peraules que el pagès<lb />
li ach dites, e volch saber per què les li hac dites:  "Sènyer", dix lo pagès, " <num>·I·</num> rey era qui</p>

<p n="Pàg. III - 126">tota sa vida e tot son regne mès en la vanitat<lb />
de aquest món; e a la fi, con fo pres de la<lb />
mort, ell se penedí com tota sa vida e tot son<lb />
regne no hac mès en amar e conèxer, honrar e<lb />
servir Déu; e pençà que si ho hagués fet, que<lb />
tots los sarrayns de Barbaria pogra haver donats<lb />
als crestiann". Aquest rey mesurà en sa<lb />
ànima la gran justícia de Déu, e, per la injúria<lb />
que havia tots temps feta a Déu, no mesurà<lb />
en sa sperance la granea de la misericòrdia<lb />
de Déu, e desesperà<gap />·s de Déu per lo gran<lb />
peccat que havia fet contra justícia.<lb />
Estava <num>·I·</num> peccador en oració, e considerà<lb />
en la gran injúria que havia feta a Déu, e<lb />
dix aquestes peraules: "Justícia de Déu, injúria te és contrària; e jo ab injúria te hé contrestat longament, car quaix tots los temps de<lb />
me vida són estat contrari a justícia. E per<lb />
açò, tu, justícia, dret has que<gap />·m ponesques a<lb />
foch perdurable: sia complida la tua volentat".<lb />
Car aquest peccador se jutjava de sos<lb />
falliments, e del ús de la justícia havia plaser,<lb />
per açò l'ús de justícia e de misericòrdia en lo<lb />
peccador se acordaren e donaren-li salvació.<lb />
Era <num>·I·</num> hom usurer qui amava molt <num>·I·</num> fill<lb />
que havia, e fo a sa mort, e no volch retre los<lb />
diners que havia guanyats ab injúria; car més</p>

<p n="Pàg. III - 127">hamava que son fill fos rich hom, que sa salvació. Dementre que aquest usurer estava en<lb />
lo punt de la mort, <num>·I·</num> seu confessor li dix aquest eximpli: "En una ciutat havia <num>·I·</num> cavaller qui era veguer de aquella ciutat, e no<lb />
havia mas <num>·I·</num> fill, lo qual molt amava. Esdevench-se que aquell seu fill aiucís <num>·I·</num> hom, e<lb />
son pare penjà son fill, e dix que més valia<lb />
justícia en hom, que amor de pare a fill contra justícia". Ten gran poder hac injúria en<lb />
aquell hom usurer, que no preà res lo eximpli<lb />
que son confessor li havia dit.<lb />
Esdevench-se; que <num>·I·</num> rey havia jutjat a mort<lb />
 <num>·I·</num> pagès qui havia mort altre pagès. Aquell rey,<lb />
a cap de lonch temps, anà a la cassa, e fo<gap />·s<lb />
ventura que vench albergar a la casa del fill<lb />
del pagès lo qual havia condempnat a mort.<lb />
Cant fo al alberch del pagès, e fo colgat en<lb />
son lit, lo pagès hac en volentat que auciés lo<lb />
rey, per ço car havia fet penjar son pare. Estant<lb />
lo pagès en aytal consideració, ell remenbrà<lb />
justícia per la qual lo rey havia punit son<lb />
pare, e dix que ell volia ab injúria ociure lo<lb />
rey. Con ach açò considerat, ell dix aquestes<lb />
peraules: "Injúria: trop sóts muntiplicada en<lb />
lo món, e trop hic està ahontada justícia. Almenys,<lb />
per ço que en alcuna cosa faça honor</p>

<p n="Pàg. III - 128">a justícia, vull ésser just al rey, qui és<lb />
mon senyor, e qui ab justícia ha penjat mon<lb />
pare. Açò fas per honrar vós, justícia, e per<lb />
aminvar injúria". Dementre que lo rey dormia, vijares li era que lo pagès lo volia auciure,<lb />
mas que justícia li ajudava; e en durment,<lb />
promès a justícia que si li ajudava, que el<lb />
pagès no<gap />·l auciés, jamés no li faria falliment<lb />
e ultratge.<lb />
Fill —dix lo ermità a Fèlix—, considerar<lb />
pots car gran injúria fa hom a Déu, cor per<lb />
nulla cosa se lexa de amar, honrar e servir<lb />
a Déu; car aytant com Déus és mellor e pus<lb />
noble que neguna altra cosa, d'eytant hom li<lb />
fa injúria con per nulla cosa lexa de amar, honrar<lb />
e conèxer Déu. E car la injúria és tan<lb />
gran, per açò la justícia de Déu lo poneix a<lb />
la major pena que hom pot aesmar ne ymaginar,<lb />
e a pena qui no ha fi.<lb />
Amable fül, car gran és la contrarietat que<lb />
és enfre justícia e injúria, per açò vol Déus<lb />
que los hòmens justs hajen en est món grans<lb />
trebaylls e perills, per destrouir injúria e per<lb />
mantenir justícia; mas, car los trebaylls e<gap />·ls<lb />
perills són greus a sofferir, per açò los hòmens frèvols de coratge e qui poch amen justícia<lb />
exalçar e honrar sobre injúria, són laugerament</p>

<p n="Pàg. III - 129">vensuts, e amen més star sajornats<lb />
fills de injúria, que ab txebaylls fills de justícia;<lb />
e per açò justícia pereix tots jorns, e<lb />
injúria pren exalçament.—<lb />
<lb />
[LXVII]<lb />
<lb />
DE SAVIESA E DE FOLLIA<lb />
<lb />
—Fill, la saviesa de Déu que és Pare, entenent<lb />
sí matexa, engendra Fill qui és saviesa;<lb />
e car Déus Pare, ab saviesa e ab amor, engendra son Fill qui és Déus, per açò ha volgut<lb />
que saviesa sia en hom, con entén Déu,<lb />
ab què àm Déu. Mas si hom entén Déu e no<lb />
ama Déu, adonchs aquell entendre és occasió<lb />
que en hom sia follia, la qual és contrària a<lb />
Déu.<lb />
Amable fill, a la saviesa de Déu se cové<lb />
gran granea de bonea, de infinitat, eternitat,<lb />
poder, volentat; e per açò vol que la saviesa<lb />
de hom sia gran en bonea, quantitat, duració,<lb />
poder, volentat; car aytant com la saviesa de<lb />
hom és gran en totes estes coses, de aytant és</p>

<p n="Pàg. III - 130">pus semblant a la saviesa de Déu, e és pus<lb />
luny a foyllia, e mils pot destrouir foyllia.<lb />
Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> rey cassava <num>·I_a·</num> vegada<lb />
per <num>·I·</num> gran boscatge, e corria detràs <num>·I·</num><lb />
senglar. Sdevench-se que aquell rey caech de<lb />
son cavall e trencà<gap />·s la cama. Aquell rey cridà<lb />
molt altament ajuda, e fóra mort en aquell<lb />
boscatge, si no fos <num>·I·</num> ermità qui hoyí sos crits,<lb />
lo qual li ajudà e<gap />·l aportà a sa cel·la hon stave,<lb />
e pençà de ell tro que fo guarit. Dementre que<lb />
lo ermità pençava del rey, ell cogità en la granea<lb />
del rey, la qual havia en moltes maneres,<lb />
ço és saber, que era gran de persona, e era<lb />
molt bell hom; gran poder havia de gents e<lb />
de tresor. Estant aquest ermità en aytal consideració,<lb />
desijà que, en totes aquelles coses<lb />
grans, hagués lo rey saviesa, sens la qual havia<lb />
lo rey, en totes aquelles, gran foyllia, la<lb />
qual era gran, segons que<gap />·n fallia granea de<lb />
saviesa.<lb />
Estave <num>·I·</num> pobre hom savi a la porta de <num>·I_a·</num><lb />
sgleya, e passà <num>·I·</num> burguès molt rich, cavalcant<lb />
en son palefrè. Aquell burguès era hom molt<lb />
mundà, e hanch no féu reverència a la sgleya.<lb />
Molt cogità lo savi hom en la foyllia del<lb />
burguès, e dix enfre sí mateix: "¿Què val aquest<lb />
burgers, son jovent, ni sa sanitat, e sa</p>

<p n="Pàg. III - 131">riquesa, pus que no ha saviesa, e de tot quant<lb />
ha usa ab follia, e no coneix Déu, ni sí mateix,<lb />
ne los béns que Déu li ha comanats, los<lb />
quals sotsmet a follia?". Menyspreà lo savi<lb />
hom lo burguès, e menyspreà la riquesa que<gap />·l<lb />
burgers havia, e son honrament; e dix que més<lb />
amava ésser pobre e haver saviesa, que ésser<lb />
rieh e ésser en follia.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, molt me dó gran<lb />
meravella de les gents d'aquest món, per què<lb />
amen més haver honrament en riquea que en<lb />
saviea, com sia saviea d'ome pus prop a natura<lb />
d'ome, que honrament, ne dinés, ni castell,<lb />
viles, ne ciutats; e com saviesa d'ome sia<lb />
pus agradable a Déu que totes les coses corporals<lb />
ne mundanals—. —Fill —dix l'ermità—,<lb />
saviea d'ome nex d'entendre e amar Déu, e<lb />
mor per oblidar e no amar Déu; per la qual<lb />
mort neix follia d'ome, la qual follia és en<lb />
home com ama més honrament, delits, riqueses, parents, que Déu. Membrar, entendre e<lb />
amar virtuts, e membrar, entendre e desamar<lb />
vicis és occasió de saviea; e lo contrari és occasió<lb />
de follia. On, segons que açò és enaxí,<lb />
s'escusà Déus a un rey, que no li volch donar<lb />
glòria, e jutjà<gap />·l a infernals penes.<lb />
—E com fo axò? —dix Fèlix. E<gap />·l ermità</p>

<p n="Pàg. III - 132">dix que un rey era hom molt poderós e abundós<lb />
dels béns de aquest món: —Aquell rey visch<lb />
en grans benanances e honraments, longament,<lb />
en est món, e del honrament de Déu hac pocha<lb />
cura; e com se sdavench lo dia. de la sua mort,<lb />
ell preguà Déus que li perdonàs e li donàs peraýs.<lb />
E en visió dix-li una veu que aquell qui<lb />
més l'avia fet membrar entendre e amar en los<lb />
delits e en los honraments d'aquest món, que<lb />
en Déu, que aquell li donàs ço que demanava.<lb />
Per una carrera passava un home foll qui<lb />
atrobà un home savi. Aquell home foll, per<lb />
sa follia dix al home savi moltes vilanies, sens<lb />
nulla occasió que no<gap />·n havia. E l'ome savi ach<lb />
pasciència longament en les vilanes peraules<lb />
que<gap />·l home foll li deya;  e hon més de pasciència havia, més crexia sa saviesa. E com<lb />
l'ome foll l'ach desonrat longament, l'ome savi<lb />
se sentí mudar de pasciència a inpasciència.<lb />
Molt se meravellà aquell home savi de sí mateix, com podia ésser que com més havia muntada saviesa, viares li era que pus luny daentès<lb />
ésser de inpaciència, a la qual se sentia<lb />
acostar. Mas quant lo savi home remembrà e<lb />
entès e amà granea de saviesa, adonchs entès<lb />
que saviea volia ésser gran, en ell, per manera<lb />
de gran fortalea e abstinència e pasciència;</p>

<p n="Pàg. III - 133">la qual granea començà a venir com se<lb />
sentí enclinar a ira e a inpaciència, e retench<lb />
aquell moviment, contrastant a ira e a inpaciència<lb />
ab fortalea de coratge, amant gran granea<lb />
de saviea, humilitat e pasciència. E dix<lb />
entre sí mateix que foll fo lo religiós, com per<lb />
follia se exí de saviea.<lb />
—E com fo axò, sènyer?—, dix Fèlix—.<lb />
—En  una  ciutat —dix l'ermità—, havia un<lb />
religiós qui era molt savi, e havia gran fama<lb />
de santa vida e de ésser savi. Esdavench-se un<lb />
dia que un home foll oy parlar d'aquell religiós,<lb />
e desplach-li com hom lo loava. Aquell<lb />
foll dix que ell faria enfallonir lo religiós, si<gap />·s<lb />
volia. E los hòmens qui lo religiós loaven, dixeren<lb />
que no poria. L'ome foll anà al religiós<lb />
e dix-li moltes de vilanes paraules, per les quals<lb />
lo religiós fo molt irat; per la qual ira dix moltes folles paraules. Molt se meravellaren los<lb />
hòmens  qui<gap />·l  religiós  havien loat de saviea,<lb />
com per home foll havia errat contra saviea,<lb />
que longament havia mantenguda contra supèrbia<lb />
e follia.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿qual és la major<lb />
saviea que home puxa fer en est món?—. E<lb />
l'ermità dix que la major saviesa que hom puxa<lb />
fer en est món, és tractar en lo món lo major</p>

<p n="Pàg. III - 134">bé que sia en lo món, lo qual bé és comuna utilitat<lb />
en conèxer e amar Déu. Entès Fèlix les<lb />
paraules que<gap />·l ermità deya, e meraveyllà<gap />·s fortment de la gran foyllia que és en los grans<lb />
senyors, qui no han gran saviesa que totes altres<lb />
savieses vens en granea de perfecció, justícia<lb />
e bonea.<lb />
—En <num>·I·</num> bell prat, sots <num>·I·</num> bell arbre, pres<lb />
de una bella fontana, s'encontraren Saviesa e<lb />
Foyllia. Sots aquell arbre staven Caritat e Devoció,<lb />
qui ploraven fortment com ten poch<lb />
eren preades en est món. Saviesa e Foyllia lurs<lb />
demanaren per què ploraven, e elles responeren<lb />
que per ço car havien perduda granea en<lb />
lo món, ploraven. Saviesa anà a la granea que<lb />
los hòmens en est món han per honraments e<lb />
riqueses, e sí<gap />·s féu Foyllia. Saviesa hi anà per<lb />
ço que retés a Caritat e a Devoció la granea<lb />
en què ésser solien; e Foyllia hi anà per ço<lb />
que ells conservassen pauquesa en Caritat e<lb />
en Devoció, pus que longament le y havien<lb />
conservada.<lb />
A <num>·I·</num> hom molt rich e honrat vengueren Saviesa<lb />
e Foyllia. Saviesa li dix que tot son honrament<lb />
e tota sa riquesa donàs a Déu servir,<lb />
amar e conèxer, per ço que Caritat e Devoció<lb />
fossen en granea. Obahir volch aquell hom a</p>

<p n="Pàg. III - 135">Saviesa; mas Foyllia li dix que los delits de<lb />
aquest món perdrien granea e serien en pauquesa.<lb />
Sens perea, donada fo granea a Follia;<lb />
e plorà Saviesa, e dix estes paraules: "Per<lb />
vós, Foyllia, és perduda granea de bonea, de<lb />
caritat, de devoció, de oració, de almoyna, de<lb />
contricció, e per vós és perduda granea de glòria<lb />
celestial, e és donada granea de pena infernal.<lb />
Hon major, vós, Foyllia, sots en granea,<lb />
major és vostra malea. A! ¿quant serà aquell<lb />
dia que vós siats en poquesa de malea, e que<lb />
jo sia en granea de bonea?". Alegrave<gap />·s Foyllia,<lb />
e plorava Saviesa.<lb />
Provar volch Foyllia que major era que Saviesa,<lb />
e dix que <num>·I·</num> hom era avar per ço que<lb />
faés gran testament a sa fi; e morí en la ira<lb />
de Déu, per ço que les gents lo lohassen que<lb />
era stat molt rich hom. Perdé lo hom avar<lb />
Déu, per ço que hagués lahor aprés sa mort.<lb />
Aprés dix que <num>·I·</num> hom se aucís per jelosia, e<lb />
altre se dempnà per ço car no volch confessar<lb />
 <num>·I·</num> peccat que havia feyt, e altre hom fé homey<lb />
per una vilana paraula que <num>·I·</num> hom li havia<lb />
dita, e <num>·I·</num> altre hom amà més loar de sí mateix<lb />
que de Déu. Dient Foyllia estes paraules,<lb />
e moltes de altres, provava que en est món<lb />
era major que Saviesa, la qual Saviesa en tenia</p>

<p n="Pàg. III - 136">que Foyllia deya veritat, en la qual e per<lb />
la qual Saviesa havia granea de tristícia.<lb />
En <num>·I_a·</num> cort de <num>·I·</num> rey havia <num>·II·</num> hòmens<lb />
foylls: la <num>·I·</num> se feya foyll per ço que guanyàs<lb />
diners per manera de dir peraules foylles, per<lb />
les quals lo rey e los cavallers se riessen, e que<lb />
li donassen diners e vestadures; l'altre hom<lb />
se feya foyll per ço que de Déu pogués dir peraules<lb />
de lausor e de amor, e que lo rey els<lb />
barons de la cort lo escoltassen, e Déu coneguessen<lb />
e amassen. Lo foyll qui per ajustar diners<lb />
se feya foll, havia molts scoltadors, e<lb />
havia molts hòmens en aquella cort qui li donaven<lb />
grans dons; e lo bon hom qui<gap />·s feya<lb />
foyll per honrar Déu nostre senyor, e qui res<lb />
no<gap />·ls queria del lur, no era qui<gap />·l escoltàs, ne qui<lb />
sos dits res presàs. E adonchs aquell hom sant<lb />
dix, en presència del rey e de sos barons: "A,<lb />
foyllia! ¿per què sots en lo rey, e en los seus<lb />
servidors, en major granea que saviesa"?<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, meraveylla me dó<lb />
per què los hòmens se fan foylls per diners<lb />
ajustar; car semblant par que més ne poguessen<lb />
ajustar ab semblant de saviesa que ab semblança<lb />
de foyllia—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
lo gra del forment, qui mor sots la terra, se<lb />
confon e<gap />·s destroueix, per ço que, per sa confusió,</p>

<p n="Pàg. III - 137">la terra e los altres elaments qui són confuses,<lb />
se mesclen ab ell, e que ell ne pusca<lb />
muntiplicar en formar la spiga; car si el gra<lb />
no<gap />·s feya confús e en semblança de la confusió<lb />
dels altres elaments, ja negun elament lo<lb />
gra no poria a sí convertir—. Entès Fèlix la<lb />
semblança, e dix que hom se fa foyll per ço<lb />
que plàcia als foylls, e que per lo plaser ne<lb />
pusca dons reebre.<lb />
<lb />
[LXVIII]<lb />
<lb />
DE PODER E FREVOLTAT<lb />
<lb />
—Déus ha ordonat poder en hom en moltes maneres, per ço que hom de totes aquelles<lb />
maneres muntiplich <num>·I·</num> poder hordonat a servir, amar e conèxer Déu. Mas frevoltat, fill —<lb />
dix lo ermità—, és muntiplicada en servir Déu,<lb />
amar e conèxer; e poder de peccat, desamar,<lb />
oblidar, desonrar Déu, és crescut en lo món.<lb />
Fill —dix lo ermità—, en Déu és <num>·I·</num> poder<lb />
qui és Déu, e tot aquell poder se comunica en<lb />
 <num>·III·</num> maneres, ço és, poder que és Pare, e poder</p>

<p n="Pàg. III - 138">que és Fill, e poder que és sant Spirit; e<lb />
totes les maneres romanen <num>·I·</num> poder qui és <num>·I·</num><lb />
Déu, una natura de poder; e per açò, fill, en<lb />
Déu no pot ésser frevoltat; car tot lo poder<lb />
s'a [a] aytan gran obra com és sí mateix, qui<lb />
és enmensa bonesa, e granea, eternitat, saviesa<lb />
e volentat.<lb />
Fill, ànima de hom ha poder de menbrar,<lb />
entendre e amar; e aytant com pus fort menbra<lb />
e entén alcuna cosa, aytant ha major poder<lb />
de amar hó desamar aquella cosa; e aytant com<lb />
menys menbra e entén aquella cosa, de aytant<lb />
ha major frevoltat de amar aquella cosa. E per<lb />
açò dix lo savi, al foyll, que no sabia Déus<lb />
amar.<lb />
—E com fo açò? —dix Fèlix —. Era <num>·I·</num><lb />
hom foyll, qui<gap />·s tenia per escusat com Déu no<lb />
amava, cor deya que ell lo volia amar e no podia.<lb />
E aquell savi, a aquell foyll qui se scusava<lb />
de Déu amar, dix que ell no podia Déu amar<lb />
per ço car hafrevolia a la memòria son menbrar,<lb />
per ço com no usava del poder de menbrar<lb />
lo qual havia; e açò mateix feya del enteniment, que no havia poder de entendre Déu,<lb />
pus que la volentat no<gap />·l feya entendre. Enaxí,<lb />
per defalliment de la volentat, perdien la memòria e<gap />·l enteniment lur poder; e per lo perdiment</p>

<p n="Pàg. III - 139">de lur poder, se perdia poder en la volentat,<lb />
e en tots <num>·III·</num> muntiplicava frevoltat.<lb />
Fill, hom ha <num>·V·</num> poders corporals, ço és<lb />
saber, <num>·V·</num> senys; e per la acustumança de aquells poders se acustuma la. ànima ha haver<lb />
poder en hobrar bé o mal; hon si se custuma<lb />
per aquells a haver poder de fer bé, afrevoleix<lb />
en sí lo poder de fer mal; e açò mateix<lb />
se segueix del contrari. E per açò dix lo savi<lb />
al foyll, que ell mateix se<gap />·n frevolia.<lb />
—E com fo açò, sènyer? —dix Fèlix —. <num>·I·</num><lb />
hom foyll, peccador —dix lo ermità—, era<lb />
glot, lutxuriós, e ple de vicis. Aquell volia tots<lb />
jorns veser belles fembres, e volia gustar saboroses viandes, e no volia ésser cast e atemprat<lb />
en son menjar; e per açò afrevolia son voler en<lb />
ésser cast e atemprat, e muntiplicava son poder<lb />
en peccat per gustar e veser.<lb />
Fill —dix lo ermità—, tot lo poder de Déu<lb />
obra aytant con pot en sí mateix, car, si no<lb />
ho feya, seria major lo poder que sa obra. On,<lb />
com tot lo poder de Déu sia aytén gran en<lb />
sa obra com sí mateix, per açò vol Déus que<lb />
hom, de aytant com ha poder, obra en Déu amar<lb />
e servir, per açò que li sia semblant a son poder. Hon, con hom no usa de tot son poder<lb />
a servir Déu, fa contra la semblança de son</p>

<p n="Pàg. III - 140">poder e del poder de Déu; e per açò la desemblança afrevolex lo poder del hom. E açò se<lb />
manifestà en la desamor que <num>·I·</num> hom havia a<lb />
sa muller.<lb />
Fill, <num>·I·</num> hom havia muller, la qual volia amar<lb />
e no la podia amar, car aquell hom menbrava<lb />
tots jorns en los falliments, los quals havia<lb />
vists fer a sa muller contra sí matex, e menbrava<lb />
en los plaers que ell havia fets a sa muller.<lb />
E per açò car en son remenbrament havia<lb />
contrarietat e desemblança de sí e de sa muller,<lb />
per ço, per aytal remenbrament, hafrevolia<lb />
son poder en amar sa muller, la qual volia<lb />
amar, e la qual no podia amar.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual manera<lb />
pot hom muntiplicar poder de arnar, entendre<lb />
e menbrar Déu?—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
 <num>·I·</num> hom era molt peccador, e penedí<gap />·s de<lb />
sos peccats, e féu penitència. Aquell hom havia<lb />
moltes de temptacions en diverces maneres.<lb />
Temptació havia con feya bé, e temptació havia com no feya mal, lo qual era acustumat de<lb />
fer. En ten gran trebayll lo tenien temptacions,<lb />
que ell se volch desesperar de Déu, e volch<lb />
tornar en peccat; e meraveyllave<gap />·s com Déus<lb />
no li donava tan gran poder de contrestar a les<lb />
temptacions, que neguna non hagués. Estant</p>

<p n="Pàg. III - 141">ell en esta meraveylla, una veu li dix que ab<lb />
mejor frevor pot hom amar, menbrar, entendre<lb />
Déu, contrestant e vensent temptacions, e<lb />
contemplant enaprés Déu, que sens temptacions<lb />
ne sens perills; e açò és per ço car hi ha més<lb />
de poder si hom vens, que si hom no vens trebaylls, perills, temptacions per amar, entendre<lb />
e menbrar Déu.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, Déus , ¿per què dóna<lb />
a hom poder de peccar? Car gran meraveylla<lb />
me<gap />·n dó—. —Fill —dix lo ermità—, en<lb />
hom ha Déu creat franch arbitre, lo qual hom<lb />
no hauria si peccar no podia en poder peccar,<lb />
e que lo poder vença sí mateix en no peccar, e<lb />
complesca sí mateix en desamar peccat. Açò<lb />
és granea de poder, e és contra fravoltat de<lb />
sí mateix.<lb />
Fill, <num>·I·</num> rey era molt poderós. Aquell rey<lb />
era hom molt peccador, que tot son poder convertia a peccar. Hon més lo rey peccava, més<lb />
muntiplicava son poder en peccar, e més l'afrevolia en fer bé, al qual bé Déus li havia donat<lb />
lo gran poder que lo rey a peccat inclinava—.<lb />
Meraveylla<gap />·s Fèlix de la gran colpa que aquell<lb />
rey havia, per ço car poder en tant de<lb />
mal convertia, e frevoltat en tant de poder<lb />
muntiplicava.</p>

<p n="Pàg. III - 142">—Fill, era <num>·I·</num> sant hom qui en son poder<lb />
volch muntiplicar granea, e volch-lo lunyar de<lb />
frevoltat. Aquell hom féu que en son poder se<lb />
faessen obres bones, e que aquelles obres fossen grans en oració, saviesa, caritat, justícia,<lb />
humilitat, larguea, pasciència, e en totes les altres virtuts. Aytant con lo sant hom son poder<lb />
en virtuts muntiplicava, aytant lo muntiplicava<lb />
en granea, e lunyava de frevoltat. Esdevench-se<lb />
una vegada que aquell hom féu <num>·I·</num><lb />
peccat mortal, e meravellà<gap />·s fortment con l'ach<lb />
fet; car semblant li fo que son poder hagués<lb />
tant muntiplicat en bé, que negun mal no pogués fer. E adonchs ell dix aquestes peraules:<lb />
"En esta vida no pot poder ésser en ten gran<lb />
granea de bonea, que no pusca peccar; car si<lb />
no podia peccar, no seria en granea de bonea,<lb />
en la qual és con pot peccar e no pecca". Plorà<lb />
lo sant hom con hac peccat, e penedí<gap />·s, e<lb />
exelçà son poder a fer bé havent contricció de<lb />
son, peccat, per la qual son poder muntiplicà en<lb />
granea de bonea. Meravellà<gap />·s lo sant hom con<lb />
peccat, qui ab frevoltat se cové, li era stat occasió que<gap />·n havia muntiplicat son poder en fer<lb />
bones obres.<lb />
Era <num>·I·</num> hom peccador, e cuydave<gap />·s que ell hagués poder que totes les vegades que<gap />·s volgués,</p>

<p n="Pàg. III - 143">pogués axir de peccat. <num>·I·</num> dia se sdevench que<lb />
 <num>·I·</num> seu compare li dix que Déus havia poder de<lb />
jutjar e de punir tot peccador; e per açò meraveyllave<gap />·s<lb />
com hom peccador se pot cuydar<lb />
que pusca exir de peccat totes les vegades que<gap />·s<lb />
volia, car si<gap />·n havia poder, seguir s'ia que en<lb />
Déu hagués frevoltat e no poder de jutjar totes<lb />
les vegades que<gap />·s volgués—. Entès Fèlix<lb />
les peraules, e meraveyllà<gap />·s fortment com hom<lb />
peccador subposa exir de peccat tota vegada<lb />
que<gap />·s vula.<lb />
—Fill —dix lo ermità a Fèlix—, en <num>·I·</num> palau stagueren longament saviesa, poder e volentat; eadonchs frevoltat era luny de poder.<lb />
Partí<gap />·s saviea de poder, e romàs volentat. Afrevolit fo lo poder en la absència de saviesa, e<lb />
sí<gap />·s fo la volentat: hac poder defalliment de<lb />
granea, e sí s'ach saviesa—. Entès Fèlix que a<lb />
granea de poder s'i cové saviesa e volentat,<lb />
e meraveyllà<gap />·s com de poder se pertexen volentat ne saviesa.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿ha Déu lexat tant<lb />
de poder en terra, que a los infaels hom lo pusca<lb />
fer amar e conèxer?—. —Fill —dix lo ermità—, poder e saviesa han fet matrimoni, e<lb />
han aüda <num>·I_a·</num> filla que ha nom volentat, per<lb />
la qual en poder e en saviesa està volentat—.</p>

<p n="Pàg. III - 144">Entès Fèlix les peraules, e plorà longament,<lb />
e dix: —A, poder, saviesa e volentat! ¿quant<lb />
serà aquell temps que ensemps vós concordets<lb />
en molt amar e conèxer Déu? —<lb />
<lb />
[LXIX]<lb />
<lb />
DE TEMPRANÇA E GOLA<lb />
<lb />
—Temprança e gola són contraris; e car<lb />
en Déu ha egualtat de persones, és temprança<lb />
contradient a gola per manera de temprament<lb />
semblant en elcuna cosa a la divina egualtat;<lb />
contra la qual gola és dessemblant per manera<lb />
de majoritat e menoritat, que ab gola han<lb />
concordança, e ab temprança han contrarietat.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, molt me meravell .<lb />
de temprança com, pot ésser en tan pocha quantitat, ne per què gola stà en ten gran quantitat,<lb />
com sia Déus gran e no poch, e com temprança<lb />
per egualtat ha alcuna semblança de<lb />
Déu, e gola de Déu neguna semblança no haja—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus ha creat<lb />
lo món a son servici, segons que <num>·I·</num> maestre</p>

<p n="Pàg. III - 145">en theologia ho provà a <num>·I·</num> philòsof—. —E com<lb />
fo açò, sènyer? —dix Fèlix—. —Fill, <num>·I·</num> philòsof demenà a <num>·I·</num> maestre en theologia, hom, per<lb />
què Déus lo punia tan solament per lo peccat<lb />
que feya, e lo hom just no<gap />·l salvava tan solament per lo bé que feya. Lo maestre respòs,<lb />
e dix que peccat era contra infinida justícia<lb />
e eternitat e bonea de Déu; e per açò<lb />
la justícia de Déu en granea devia punir lo<lb />
peccat, pus que és contra la granea de la justícia;<lb />
lo qual puniment seria en poquesa de<lb />
justícia, si havia fi, en infern, la pena, e si Déus<lb />
punia hom per altra cosa que no fos colpa; e<lb />
la justícia de Déu hauria poquesa, si donava<lb />
la granea de peradís tan solament per la poquesa que hom ha en fer bé, lo qual és poch a<lb />
comperació de peradís; la qual poquesa és<lb />
muntiplicada en granea per larguea e misericòrdia de Déu.—<lb />
Molt plagueren a Fèlix les peraules que lo<lb />
ermità dix, mas no entès, per aquelles peraules,<lb />
la solució de la qüestió que li havia feta,<lb />
e dix al ermità que li apleguàs lo eximpli a la<lb />
solució que feta li havia. —Fill —dix lo ermità—, granea de gola se concorda a ús de<lb />
gran puniment, lo qual se cové a ús de justícia,<lb />
a significança que en Déu ha granea; e</p>

<p n="Pàg. III - 146">la poquea de temprança signiffica la poquea<lb />
del mèrit que hom ha haver salvació per son<lb />
mèrit mateix—. Entès Fèlix la solució, e lohà<lb />
e benehí Déu qui tanta de saviesa havia donada<lb />
a aquell ermità.<lb />
—Fill, per temprança se acustuma la ànima<lb />
a haver atemprat remenbrar, entendre e<lb />
voler, e se tempren los <num>·V·</num> senys en lurs obres;<lb />
e açò mateix fan los <num>·IIII·</num> elements. E de tot<lb />
aquest atemprament se segueix egualtat e granea ésser en hom e en obres de hom; la qual<lb />
egualtat e granea és a Déu agradable, per açò<lb />
car ab la egualtat e granea de Déu han elcuna<lb />
semblança ; e car gola és contrària a la egualtat<lb />
e granea de hom, per açò és a Déu molt<lb />
desagredable.<lb />
Era <num>·I·</num> prelat qui dels béns de aquest món<lb />
era molt habundós. Aquell prelat era molt mal<lb />
acustumat en son menjar e en son beure; e<lb />
menjava tant e bevia, que<gap />·n era malalt moltes<lb />
de vegades. <num>·I·</num> dia se sdevench que ell hac molt<lb />
menjat e begut, e <num>·I·</num> hom féu-li una qüestió<lb />
petita a la qual no sabé respondre. Molt fo<lb />
confús e envergonyit lo prelat denant tots aquells qui eren en sa presència; e aquell qui li<lb />
ach feta la qüestió dix que més valia temprança<lb />
ab pobrea, que gola ab riquesa; emperò</p>

<p n="Pàg. III - 147">temprança valia més en riquesa que en pobrea,<lb />
e gola era pus mala en riquea que en<lb />
pobrea.<lb />
Era <num>·I·</num> hom molt glot, e con hac molt menjat<lb />
e begut e fo bé ple, ell se sentí tot dèbil<lb />
per rahó de la digestió que no<gap />·s podia fer:<lb />
tant era replet; e la calor natural no podia donar  sustentació de sperit vidal als membres<lb />
del cors, segons que<gap />·s covenia. Molt se meraveyllà<lb />
aquell hom com era tan feble, car molt<lb />
havia menjat e begut, e tornà més beure e menjar, car cuydà<gap />·s que poch hagués menjat e begut;<lb />
e hon més menjava e bevia, pus feble se<lb />
sentia e més se meraveyllava. Estant aquest<lb />
hom en esta meraveylla, ell dix a <num>·I·</num> metge sa<lb />
malautia e ço de què<gap />·s meraveyllava. Lo qual<lb />
metge li dix estes paraules: "Era <num>·I·</num> hom religiós qui stava en molt santa vida e contemplant<lb />
tots jorns nostre Senyor. Con aquest sant<lb />
religiós ach longament contemplat Déu, ell se<lb />
lexà de la vida contemplativa, e près vida activa,<lb />
en la qual se sentí aminvar la devoció que<lb />
haver solia, e meraveyllà<gap />·s fortment com hac<lb />
perduda sa devoció. Con longament hac pençat<lb />
en ço de què<gap />·s meraveyllava, ell entès que en<lb />
son remenbrar, entendre e amar no era tan<lb />
sovén Déu com ésser solia, e que de les coses</p>

<p n="Pàg. III - 148">temporals hi havia més que haver no<gap />·n hi<lb />
solia".<lb />
Era <num>·I·</num> príncep qui amava temprança molt<lb />
fortment. Aquell príncep, totes les vegades que<lb />
seya en sa taula, feya star <num>·I_a·</num> roda de aur sobre<lb />
la copa, hon era scrita temprança e gola.<lb />
E con se esdevenia que havia temptació contra<lb />
temprança, ell legia temprança e gola en la<lb />
roda de la copa, e deïa <num>·IIII·</num> vegades, enfre sí<lb />
mateix, que temprança alegrave los hòmens con<lb />
són levats de la taula, e gola los entristava.<lb />
 <num>·I·</num> jorn se sdevench que aquell príncep hac assats menjat e begut, segons temprança; e gola<lb />
féu-li pendre <num>·I_a·</num> bocada de carn per natural<lb />
apetit saborós. Con lo príncep tench la bocada<lb />
de la carn en la mà, ell féu comperació, e<lb />
dix qual valia més en memòria, enteniment e<lb />
volentat: hó Déu e temprança, longa vida e<lb />
sanitat, hó gola, maleutia, mort e ira de Déu.<lb />
Con lo príncep hac feta aquesta comperació,<lb />
ell lexà la bocada de la carn, e lohà e beneyí<lb />
Déu, qui li havia donada temprança, per ço<lb />
que sovén ab ella lo amàs, lo temés, lo beneís,<lb />
e longament lo servís.—</p>

<p n="Pàg. III - 149">[LXX]<lb />
<lb />
DE LARGUESA E DE AVARÍCIA<lb />
<lb />
—Larguesa és, fill, en Déu; car Déus Pare<lb />
se dóna tot al Fill e al sant Sperit, engendrant<lb />
lo Fill e spirant lo sant Spirit; e en donant-se<lb />
lo Pare al Fill e al sant Spirit, dóna ésser al<lb />
Fill e al sant Spirit, en lo qual ésser dóna inmensitat<lb />
de bonea, granea, eternitat, poder, saviesa<lb />
e volentat, e tota perfecció e noblea. E<lb />
car lo Pare és larguesa, dóna<gap />·s larguesa donant-se<lb />
Pare, e dóna<gap />·s ab tot ço que és, e és<lb />
lo do agual a cascuna de les persones divinas.<lb />
Açò mateix fa lo Fill, qui<gap />·s dóna tot al sant<lb />
Spirit, spirant-lo; e lo sant Spirit se dóna tot,<lb />
a fruir lo Pare e lo Fill.<lb />
Fill, Déus Pare tramès encarnar Déus Fill,<lb />
lo qual se donà tot en ésser hom, lo qual hom<lb />
donà a grans trebaylls e a engoxosa mort per<lb />
salvar hom.<lb />
Déus ha donada a hom semblança de sí mateix<lb />
en ço que li ha donada bonea, granea, duració, poder, saviesa, volentat, e les altres semblants</p>

<p n="Pàg. III - 150">proprietats a aquestes. Fill, Déus ha donat<lb />
a hom ésser humà, e ha-li donat tot lo<lb />
món a son servici. Hon, per açò hom és tengut<lb />
a Déu que li sia tan larch, que li dó tot sí<lb />
mateix a honrar, conèxer e amar ell.<lb />
Avarícia és, fill, contrària a larguesa; e qui<lb />
és avar contradiu a tota larguesa demunt dita.<lb />
Hon, com larguesa sia tan pocha en los hòmens,<lb />
e avarícia sia en lo món tan muntiplicada,<lb />
plora, fill, la desonor que la semblança de<lb />
Déu pren en est món, e<gap />·l exaltament que la<lb />
dessemblança de Déu e a Déu contrària, pren<lb />
en lo món.—<lb />
Molt considerà Fèlix en les peraules que lo<lb />
ermità li hac dites, e meraveyllà<gap />·s molt de la<lb />
granea de larguesa que és en Déu, que estant<lb />
larguesa, se dóna tota e roman tota en sí matexa. Cant Fèlix fo meraveyllat de la larguesa<lb />
de Déu, ell se meraveyllà com Déus Fill pòch<lb />
donar la humanitat, que près, a tan grans trebaylls<lb />
e a ten greu mort, per hom a salvar,<lb />
com sien los hòmens ten avars a Déu, que<lb />
molt més donen a sí mateixs e als altres, que a<lb />
Déu, qui<gap />·ls ha donat sí mateix, e<gap />·ls ha donat<lb />
ésser e tot quant han.<lb />
Cant Fèlix de totes aquestes coses, e de<lb />
moltes altres, se fo meraveyllat, ell plorà longament,</p>

<p n="Pàg. III - 151">e dix aquestes peraules: — ¡A, sènyer<lb />
Déu! ¡Beneÿt siats vós, que a tant hom havets<lb />
donat en est món memòria, enteniment,<lb />
volentat, veser, ausir, gustar, odorar, sentir,<lb />
honrament, viles, castells, riqueses, e molts de<lb />
altres béns, e. tan pochs són los hòmens qui a<lb />
vós volen donar membrar, entendre, amar! Ne<lb />
per amar, servir, conèxer, honrar vós, no volen veser, hoyr, anar, ne star, ne donar de lurs<lb />
béns temporals als pobres qui per amor de vós<lb />
demanen—. Plorà Fèlix, e sí<gap />·s féu lo ermità;<lb />
e ensemps malayiren avarícia qui ha tants<lb />
aymadors.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, en lo teu cors se<lb />
dorie lo foch a l'àer, e l'àer se dóne tot a l'aygua,<lb />
e l'aygua se dóne tota a la terra, e la terra se dóna tota al foch, e per aquest do se<lb />
compon e<gap />·s mescla dels <num>·IIII·</num> elements. Açò<lb />
mateix fa en la tua ànima memòria, que<gap />·s dóna<lb />
tota al enteniment e a la volentat, e l'enteniment<lb />
e la volentat se dónan a la memòria; e<lb />
la volentat se dóna al enteniment, e lo enteniment<lb />
a la volentat; e per açò és la ànima ésser ajustat de la memòria, enteniment e<lb />
volentat.<lb />
Era <num>·I·</num> rey molt rich e molt poderós, lo qual<lb />
se donava tot a honrar sí mateix, e a haver los</p>

<p n="Pàg. III - 152">delits de aquest món. Aquest rey desijave longament<lb />
viure, e volia que tots los hòmens de<lb />
son regne se donassen a honrar ell e a servir.<lb />
Esdevench-se que aquest rey ïo malalt a<lb />
la mort, e dementre que dormia, vijares li fo<lb />
que <num>·II_es·</num> dones li estiguessen denant; la una<lb />
era Larguesa, e l'altra era Avarícia. Lo rey pregà<lb />
Larguesa que li donàs sanitat e longa vida.<lb />
Respòs Larguesa e dix que ella no li donaria<lb />
neguna res que a Déu fos contrari ne que ab<lb />
Avarícia hagués concordança.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui havia <num>·I·</num> fill que molt amava,<lb />
al qual lexà tot quant havia al dia de la<lb />
mort. Can lo fill fo vengut de la sgleya hon<lb />
hagueren soterrat son pare, ell atrobà a la porta<lb />
de son hostal molts pobres qui li demenaven<lb />
almoyna per la ànima de son pare. Aquell fill<lb />
no volch als pobres donar neguna cosa, e entrà<lb />
en son alberch, hon tenia <num>·I·</num> cavall en erba,<lb />
lo qual no tenia erba, denant, que menjàs.<lb />
Molt fo aquell hom irat contra los companyons<lb />
del alberch, com no havien donada de la erba<lb />
al cavall, al qual donà ell mateix de la erba,<lb />
e feya per què fos gras e que en ell<lb />
guanyàs.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, molt me meraveyll<lb />
de avarícia, per qual natura està pus fortment</p>

<p n="Pàg. III - 153">en los hòmens richs que en los pobres—. —Fill<lb />
— dix lo ermità—, larguesa ha major poder<lb />
en riquesa que en pobrea; e con home rich<lb />
és avar, avarícia ha major poder en riquesa<lb />
que en pobresa; car si no ho havia, seguir s'ia<lb />
que en riquesa no hagués tan gran poder com<lb />
en pobrea. E car en aquest món avarícia és<lb />
major que larguesa, per açò avarícia ha gran<lb />
poder en los hòmens richs, més que en los<lb />
pobres.<lb />
Fill —dix lo ermità—, veges com avarícia<lb />
ha gran poder en lo món. Guarda quants<lb />
hòmens trebayllen per ajustar diners, e veges<lb />
com en gran perill hom se<gap />·n met per riqueses a<lb />
ajustar, ne quantes vergonyes, fam, set, calt,<lb />
fret, colps, morts, són per avarícia; e obri los<lb />
uylls de te pença, e consira com per larguesa<lb />
vera pochs hòmens trebayllen en lo món, ne<lb />
com los de<gap />·més hòmens de aquest món són avars<lb />
de sí mateixs e de lurs béns temporals.<lb />
Era <num>·I·</num> hom molt rich qui havia <num>·V·</num> fills.<lb />
La <num>·I·</num> de sos fills se mès en religió, en la<lb />
qual se donà a Déu amar, conèxer e servir.<lb />
Molt desplach al pare e a la mare con lur fill<lb />
près religió, e ab gran re de gents anaren contra<lb />
lo monestir hon lur fill era entrat. A la fi,<lb />
con viren que no<gap />·l podien recobrar, lo pare e</p>

<p n="Pàg. III - 154">la mare digueren als frares de aquell monestir<lb />
que presessen <num>·I·</num> fill que havien rencayllós e<lb />
que no havia mas <num>·I·</num> uyll, e que lurs retessen<lb />
aquell. Irats foren lo pare e la mare del macip<lb />
que no pogueren recobrar, e promaseren a Déu<lb />
que negun temps los frares no haurien, de lur<lb />
alberch, almoyna. Morí lo pare e la mare, e lexaren tot quant havien als altres, fills, e a aquell<lb />
qui<gap />·s mès en religió no volgueren res<lb />
lexar.<lb />
Era <num>·I·</num> cavaller, lo qual era molt vanagloriós,<lb />
e per ço car amava honrament haver en<lb />
est món, donava e largajava aytant com podia.<lb />
Esdevench-se que ell hac tant donat, que fo<lb />
pobre, e con no hac què donar, ell tollia a sos<lb />
pagesos e donava-ho a altres. Esdevench-se<lb />
que aquell cavaller hac tolt <num>·I·</num> mantell a <num>·I·</num><lb />
seu pagès, e donà-lo a <num>·I·</num> seu jutglar qui lohava larguesa e blasmava avarícia. Aquell jutglar<lb />
dix al cavaller que ell era avar de sí mateix<lb />
e de sos béns a Déu; car la honor que a<lb />
Déu devia donar, donava a sí mateix, e per<lb />
açò no era larch, ans era sotsmès a avarícia.<lb />
Esdevench-se que <num>·I·</num> palegrí vench a <num>·I·</num> noble<lb />
rey molt poderós de diners e de gents, e<lb />
dix-li que pus Déus li havia tant dat en est<lb />
món, ¿per què ell no donava la Terra Santa</p>

<p n="Pàg. III - 155">de Ultramar a crestians, e que la tolgués als<lb />
serrayns, que a desonor de santa Sgleya la poçessien?<lb />
Lo rey dix al pelagrí que ell volria que<lb />
la Santa Terra fos de crestians. E<gap />·l pelagrí respòs<lb />
que la volentat del rey ho volia, mas tot lo<lb />
poder del rey e de sa terra la volentat no volia<lb />
donar a complir son voler—. Meraveyllar<lb />
se volch Fèlix com la volentat del rey no donava,<lb />
a complir son voler, tot lo poder del rey,<lb />
que<gap />·l podia donar; mas, entès Fèlix que la volentat<lb />
del rey no<gap />·s donava tota a Déu amar e<lb />
conèxer; e per açò no volia donar tot lo poder<lb />
del rey a conquerir la Santa Terra de<lb />
Ultramar.<lb />
—Contrast fo gran enfre Larguesa e Avarícia,<lb />
e arremiren-se de bataylla. Ajustà Larguesa<lb />
sos valedors, e Avarícia los seus. Poques<lb />
foren les gents qui vengueren ab Larguesa, e<lb />
moltes gents foren aquelles qui ab Avarícia<lb />
vengueren. Meraveyllà<gap />·s Larguesa com havia<lb />
tan pochs mantenidors, e com Averícia n'avia<lb />
tants. Plorà Larguesa e ris-se Averícia; e dix<lb />
Larguesa a Avarícia que son plor tornaria, en<lb />
l'altre setgle, en benenança, e lo ris de Averícia<lb />
tornaria en plor.<lb />
Era <num>·I·</num> hom avar malalt qui havia en son<lb />
alberch moltes gallines, de les quals no volia</p>

<p n="Pàg. III - 156">menjar ne confortar se persona. Aquell malalt<lb />
hoyí <num>·I·</num> seu ase bremar, e dix que hom li donàs<lb />
la civada, car per ço bremava, com civada<lb />
no havia. Morí aquell avar per deffalliment<lb />
de natura, e romàs tot quant havia a <num>·I·</num> seu<lb />
fill, lo qual havia son pare nodrit a ses custumes. Esdevench-se que aquell fill del hom havar<lb />
anà mercader per lo món, e vench a una<lb />
fira hon perdé la meytat de son cabal, per lo<lb />
qual perdiment fo en gran tristícia longament.<lb />
En aquell hostal hon ell era, ach <num>·I·</num> mercader<lb />
qui era molt larch e rich hom. Esdevench-se<lb />
que tota la mercaderia que ell havia en aquell hostal, cremà e<gap />·s perdé; e lo mercader<lb />
lohà e beneyí Déu, e fo alegre en Déu. Molt<lb />
se meravellà lo mercader avar del mercader<lb />
larch, com se podia alegrar, pus que havia perdut tot quant havia; e demanà-li per què se<lb />
alegrave e per què no plorava. Lo mercader li<lb />
respòs que ell se alegrave per ço car a Déu e a<lb />
paciència se volentat e sí mateix donava.—</p>

<p n="Pàg. III - 157">[LXXI]<lb />
<lb />
DE CASTEDAT E DE LUXÚRIA<lb />
<lb />
—En gran contrarietat estan castedat e luxúria;<lb />
e aytant com lo contrast és major, d'eytant<lb />
se diversiffiquen pus fortment, e<gap />·s lúnyan<lb />
la una de la altre.<lb />
Esdevench-se que a <num>·I·</num> veyll lutxuriós donaren<lb />
per muller una donzella verge molt bella.<lb />
Aquella era molt casta, e fembra de molt santa vida; e son merit, stan ab ella, era hom luxuriós<lb />
e de mala vida. Gran meraveylla se donaren<lb />
les gents que los conexien, car lo hom<lb />
veyll era lutxuriós, e la dona jove era casta.<lb />
Esdevench-se un dia que lo dimoni temptà la<lb />
bona dona de luxúria, e son merit de jelosia. Lo<lb />
marit no contrestà al demoni, e fo gelós; e la<lb />
bona dona contrestà al demoni, e fo forts en sa<lb />
castedat, e hac paciència del mal statge que<lb />
son merit li menave dient-li moltes vilanies.<lb />
 <num>·I·</num> jorn se sdevench que lo merit hac ferida<lb />
sa muller per jelosia, e lo demoni temptà fortment la bona dona de luxúria. Vençuda fóra</p>

<p n="Pàg. III - 158">la bona dona per la injúria que son merit li<lb />
feya, e per la temptació del demoni; mas remenbrà Déu, que ama castedat e desama luxúria,<lb />
e ama paciència e desama impaciència.<lb />
Amà la bona dona castedat e paciència en granea,<lb />
e lohà e beneyí Déu, qui la havia posada<lb />
en cas e en stament que gran castedat e paciència podia haver. Can la bona dona hac<lb />
fenida sa oració, ella se meraveyllà com hac<lb />
pogut haver negun pensament, inclinament a<lb />
luxúria per la temptació del demoni ne per<lb />
la vilania que son merit li feya. Dementre que<lb />
la bona dona enaxí se meravellave de sí matexa<lb />
e en sí matexa, se menyspreave com hanc<lb />
pençament pòch haver de fer falliment contra<lb />
castedat. Ella conech que aquell pençament fo<lb />
de peccat venial muntiplicat per temptació del<lb />
demoni e per la vilania que son marit li feya;<lb />
e açò per què ella vençé, fo caritat, justícia,<lb />
fortitudo, abstinència, castedat, paciència. Adonchs fo la dona molt alegre e consolada del<lb />
pensament e de la consideració que havia<lb />
haüda.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, molt me<lb />
meraveyll per què, per lo veer e per lo hoir,<lb />
se mou la sensitiva del hom al delit de luxúria;<lb />
car veer bellesa de faysons, e hoir peraules</p>

<p n="Pàg. III - 159">de luxúria, mou la sensitiva a carnal delit; e<lb />
açò mateix fa la ymaginativa—. —Fill —dix<lb />
lo ermità—, <num>·II·</num> tocamens són en hom: la <num>·I·</num><lb />
és corporal, l'altre spiritual. Lo corporal se fa<lb />
ab vista e ab los altres senys corporals, lo sperital se fa ab memòria, enteniment e volentat.<lb />
Hon, con se sdevé que per veer hó hoyir, hó<lb />
ymaginar, hó tocar corporalment, hom és temptat<lb />
a luxúria, adonchs se fa tocament en la ànima<lb />
de consentiment hó de contrestar a luxúria,<lb />
tocant la memòria l'enteniment e la volentat, e<lb />
l'enteniment tocant la memòria e la volentat;<lb />
e açò mateix de la volentat que, tocant tota la<lb />
memòria e l'enteniment, consent o contrasta.<lb />
Hon, si el tocament sperital consent a luxúria,<lb />
segueix-se lo tocament corporal; e si li contrasta,<lb />
és vençut lo tocament corporal per l'esperital,<lb />
e és gasanyat gran mèrit en amar castedat<lb />
e en desemar luxúria.<lb />
Era <num>·I·</num> bisbe luxuriós qui amava una dona<lb />
qui molt amava castedat. Moltes vegades ac<lb />
pregada lo bisbe la dona que faés sa volentat,<lb />
e la dona li deïa totes les vegades que<gap />·s pertís<lb />
de ella, e que no volgués donar a menjar al<lb />
lop les oveylles qui li eren comenades. En ten<lb />
gran cuyta tenia lo bisbe la dona, que ella ne<lb />
fo anujada, e secretament féu lo bisbe venir tot</p>

<p n="Pàg. III - 160">sols a la cambra, e en presència de <num>·II·</num> donzelles<lb />
de la dona e de <num>·I·</num> seu nebot, despuyllà<gap />·s<lb />
denant lo bisbe, e romàs en sa camisa, que era<lb />
sutza de sutzetat vergonyosa a nomenar e a<lb />
tocar. Con la bona dona li ach mostrada sa<lb />
camisa, puxes se despuytlà e mostrà<gap />·s a ell tota<lb />
nua, e dix-li que si havia uylls que guardàs<lb />
per qui perdia castedat e Déu, e avilava lo cors<lb />
de Jhesuxrist con lo sanctifficave, e guardàs<lb />
per què la volia a fer venir en ira de Déu, e de<lb />
son marit e de sos amichs, e en blasme de les<lb />
gents, e que fos enamiga de castedat e sotsmesa<lb />
a luxúria. Hac lo bisbe vergonya e contricció,<lb />
e meraveyllà<gap />·s de sa gran foyllia, e de<lb />
la gran castedat e virtut de la dona; e fo puxes<lb />
hom just e de santa vida.<lb />
—Sènyer —dix  Fèlix—, ¿luxúria,  per què<lb />
és peccat?—. —Fill —dix lo ermità—, Déus<lb />
Pare engendra Déus Fill ab horde<gap />· de bonesa,<lb />
granesa, eternitat, poder, saviesa, justícia, volentat; e per açò vol que en matrimoni sia orde<lb />
de bonea, granea, poder, saviesa, justícia,<lb />
volentat; lo qual horde se mantén ab castedat,<lb />
e<gap />·s corromp ab luxúria. E per açò, fill, és donada virtut en lo segramènt de Matrimoni, la<lb />
qual virtut ab castedat ha concordança.<lb />
Fill —dix lo ermità—, era <num>·I·</num> rey qui a <num>·I·</num></p>

<p n="Pàg. III - 161">seu cavaller tolch sa muller per fer luxúria<lb />
ab ella. Aquell rey e la muller del cavaller usaren. contra justícia de bonea, granea, poder, saviesa, volentat. Molt se meraveyllà lo cavaller<lb />
com lo rey havia major amor a luxúria que a<lb />
granea de bonea, poder, virtut, saviesa, volentat, que ab les dignitats de Déu han alcuna<lb />
semblança.<lb />
—Sènyer, gran meraveylla me dó de ço que<lb />
hoyí recomptar una vegada—. —¿Com fo axò,<lb />
fill? —dix lo ermità—. —Sènyer —dix Fèlix<lb />
 <num>·I·</num> hom havia muller, a la qual feya moltes<lb />
de vilanies; emperò sa muller era bona e casta e leyal a son marit. Altra hom era qui a sa<lb />
muller feya aytants plasers com podia, e ella<lb />
era luxoriosa e de mala vida. E per açò, sènyer, són meraveyllat, car la bona dona era casta ab pesàs que li feya son merit, e la foylla<lb />
fembra era mala, faent-li son marit plasers.—<lb />
Respòs  lo  ermità,  e  dix  estes  paraules:<lb />
—Fill —dix  lo  ermità—, la  bonea, granea,<lb />
eternitat, poder, saviesa, volentat e virtut de<lb />
Déu, major semblança han ab la dona qui amà castedat, que malea, granea, poder, foyllia<lb />
de mal merit, ab luxúria; e per ço luxúria<lb />
no hac poder contra la bona dona, ne castedat<lb />
no hac poder en la mala dona, que més</p>

<p n="Pàg. III - 162">amava luxúria que los plasers que son merit li<lb />
feya, qui ab castedat havien alcuna semblança;<lb />
e contrastave-y la foylla fembra ab les semblances de luxúria, les quals més amava e<lb />
menbrave, que les semblances de castedat.<lb />
Anava Na Castedat per lochs baixs e per<lb />
los alts, hon atrobava Luxúria que tots jorns<lb />
muntiplicava e crexia. <num>·I·</num> dia se sdevench que<lb />
Castedat trobà Luxúria en <num>·I·</num> hom de orde e<lb />
en <num>·I_a·</num> fembra de orde. Anà a avant e atrobà<lb />
Luxúria qui stava enfre frare e sor, e enfre<lb />
 <num>·I·</num> hom e sa muller. Meraveyllà<gap />·s Castedat com<lb />
Luxúria tan gran era. Plorà Castedat e alegrà<gap />·s<lb />
Luxúria. Tants havia Luxúria de molts amadors habundoses de benenances e de honraments,<lb />
que meraveyllà<gap />·s com viure podie Castedat,<lb />
qui tan poch era en aquest món. Dementre<lb />
que Luxúria enaxí<gap />·s meraveyllave, <num>·I·</num> hom, qui<lb />
era exit de religió, vench ab una foylla fembra<lb />
que molt amava. Aquell era mal vestit e<lb />
pobre, e per lo gran fret que feya, tremolave<lb />
fortment. Con Castedat víu aquell hom foyll<lb />
luxuriós e la foylla fembra, meraveyllà<gap />·s molt<lb />
fort com per tant sutza peccat com és luxúria,<lb />
havia jaquit aquell hom son orde, e havia pobrea<lb />
e malenança e sutzetat e vilesa, e era en<lb />
via de perdurable maledicció.—</p>

<p n="Pàg. III - 163">[LXXII]<lb />
<lb />
DE DILIGÈNCIA E DE ACCÍDIA<lb />
<lb />
—Déus ha creat hom per ço que<gap />·l àm e<gap />·l<lb />
entena; e car Déus és digne que molt sia amat<lb />
e entès per hom, per açò vol Déus que<lb />
hom molt àm e entena Déu. E de aquesta multitut de molt amar e entendre, comença e neix<lb />
diligència, ço és saber, que hom sia molt diligent<lb />
en amar e conèxer Déu, pus que Déus<lb />
és digne de ésser molt amat e conegut.<lb />
Fill —dix lo ermità—, con hom se desvia<lb />
de la fi a la qual és creat, adonchs pren contrària obra de aquella a la qual és creat. Hon,<lb />
con se sdevé que hom no ama ne entén Déu,<lb />
o entén Déu e no<gap />·l ama, adonchs és accidiós, e<lb />
no ha cura ne diligència de ço a què és creat;<lb />
on, d'esí neix accídia e perea, e és hom accidiós desamador de bé, e ha plaser de mal.<lb />
Fill, la bonea de Déu que és Pare, no cessa<lb />
de engendrar Déu Fill; car bona cosa és<lb />
engendrar Fill qui sia Déu infinit en bonea<lb />
e en tot compliment. E açò mateix se fa de</p>

<p n="Pàg. III - 164">granea, que és Pare en Déu que no cessa de<lb />
engendrar Fill Déu, que és gran, infinida bonea;<lb />
e açò mateix se segueix en totes les dignitats<lb />
de Déu. E com açò sia enaxí, donchs,<lb />
per açò és justa cosa e rehonable que en hom<lb />
sia diligència en fer bé gran, durable, faent<lb />
hom gran bé de son poder; e con hom és necligent en fer bé, adonchs és accidiós e és contrari<lb />
a la obra que Déus ha en sí mateix, e<lb />
en la obra que fa en les criatures.<lb />
Fill, cor Déus ama bé e gran bé, desama<lb />
mal, e hon pus és gran lo mal, pus lo desama<lb />
Déu; e per ço, fill, és hom obligat a desa<lb />
mar mal e gran mal; per lo qual obligament,<lb />
hom és obligat a ésser diligent en desamar mal<lb />
e gran mal. E con no ho fa, és accidiós e fa<lb />
contra Déu e contra son proïsme.—<lb />
Entès Fèlix los començaments que lo ermità<lb />
havia posats, los quals són de diligència e<lb />
de son contrari, ço és, accídia; e dix que fortment<lb />
se meravellave de accídia con podia ésser<lb />
en est món major que diligència, com sien<lb />
los començamens de diligència tans bons, e<lb />
ceylls de accídia sien tan mals.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Crist vench en lo<lb />
món, en lo qual fo molt diligent de amar, loar,<lb />
e servir Déu lo Pare, qui<gap />·l tramès ésser hom. Aquest</p>

<p n="Pàg. III - 165">Crist fo molt diligent en salvar hom;<lb />
car tant ne fo diligent, que a trebaylls, turmens,<lb />
mort se<gap />·n volch liurar. E açò mateix volch que<lb />
fos en los apòstols e en los màrtirs, qui foren<lb />
molt diligents en complir los evangelis, e en<lb />
anar preycar per tot lo món, e sostenir trebaylls<lb />
e mort.—<lb />
Dementre que lo ermità deïa aquestes parau les, Fèlix se meraveyllava com los conseqüents<lb />
de Crist, qui són en est món en grans prosperitats<lb />
e honraments, són tan poch diligents<lb />
de la gran honor qui<gap />·s cové a Crist en est món;<lb />
car si ells gran diligència havien en honrar<lb />
Crist, qui tan honrats los té en lo món, lo farien conèxer e honrar.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, accídia és contrària<lb />
a bé comú e a bé special; e car bé comú<lb />
és mellor que special, per açò és accídia pus<lb />
contrària a bé comú que a bé special. E car<lb />
en est món ha més de accídia que diligència,<lb />
per açò ha hom en est món major diligència<lb />
en bé special que comú; e per açò diligència<lb />
està en est món desordonadament, car major<lb />
deuria ésser en bé comú que en bé propri. E<lb />
car no ho és, per açò és accídia major en bé<lb />
comú que en bé propri.<lb />
Era <num>·I·</num> hom peccador al qual Déus donava</p>

<p n="Pàg. III - 166">trebaylls en est món per los peccats que feya.<lb />
Aquell hom era impacient dels trebaylls que<lb />
havia en malauties, e en perdre sos amichs e<lb />
ses riqueses, per la qual impaciència ell havia<lb />
accídia; e con hoyia que negun hom feya de<lb />
son prou, a ell despleya; e con negun hom<lb />
perdia lo seu, hó li esdevenia alcun desastre,<lb />
adonchs ne havia plaser. Esdevench-se <num>·I·</num> dia<lb />
que ell ac perdudes <num>·C·</num> lliures en mercaderia, e<lb />
fo<gap />·n molt despagat. Estant ell en aquest despagament,<lb />
ell hoyí que <num>·I·</num> mercader ach perdudes <num>·M·</num> lliures, e fo<gap />·n alegre; e de altre qui<gap />·n<lb />
ach guanyades <num>·C·</num> fo despagat. Molt considerà<lb />
lo mercader, e molt se meraveyllà per què<lb />
havia desplaser de son mal e plaser de mal<lb />
de altre, e havia desplaser com negun feya<lb />
de son prou;  e tant considerà en esta cosa,<lb />
tro que apercebé que ell era accidiós per la impaciència<lb />
que havia dels trebaylls que Déus<lb />
li donava; e conech que los trebaylls li donava<lb />
Déus per ço car era peccador. Aquell mercader<lb />
fo pacient, e exí de peccat, e depuixs no<lb />
ach accídia, ans fo diligent en amar Déu e son<lb />
proïsme.<lb />
Era <num>·I·</num> burguès molt rich e honrat en <num>·I_a·</num><lb />
ciutat. Aquell burguès vivia de ses rendes, e<lb />
no feya neguna cosa, mas que menjava e bevia</p>

<p n="Pàg. III - 167">e feya ço que<gap />·s volia. Car lo burguès no<lb />
feya neguna cosa de utilitat, no havia de res<lb />
diligència, e tot jorn stave ociós, per la qual<lb />
ociositat ell se sentia tots jorns trist e enuyat;<lb />
e per la tristor e enujament que havia, esdevench accidiós, e havia plaser de mal e desplaser<lb />
de bé; e del plaser que havia del mal li<lb />
venia desplaser con lo mal major no era, e<lb />
del bé que desamava li venia pesar e tristícia,<lb />
com tan gran bé era. Enaxí en totes maneres<lb />
aquest burguès era sotmès a trebayll e a tristícia, per la ociositat e la accídia que havia.<lb />
A la Santa Terra de Ultramar anà en palagrinatge <num>·I·</num> sant palegrí; e con fo en Jherusalem,<lb />
e víu que los sarrayns tenien aquell loch<lb />
sant, meraveyllà<gap />·s molt fortment de la necligència dels crestians, qui per necligència lexen<lb />
aquell loch posseir als sarrayns. Estant lo pelagrí<lb />
en esta meraveylla, ell entrà en <num>·I_a·</num> sgleya<lb />
de sarrahins hon víu fer honrament a Maffumet,<lb />
qui dix a sos compenyons que Crist no<lb />
era Déu. Meraveyllà<gap />·s lo sant palegrí de la<lb />
necligència dels crestians con no són diligents<lb />
en preycar e mostrar via de veritat als infaels.<lb />
Aquell pelegrí vench als prelats e prínceps dels<lb />
crestians, e deye<gap />·ls que fossen diligents en honrar Jhesuxrist; e cascun li deïa que bo seria,</p>

<p n="Pàg. III - 168">mas negun no se<gap />·n matia tant a avant com lo<lb />
pelegrí volia. Meraveyllà<gap />·s lo pelegrí, e deïa<lb />
que accídia vivia, e diligència moria.<lb />
Fill —dix lo ermità—, accídia és peccat<lb />
molt secret, enaxí com peccat de gola; car<lb />
molt hom és golós e accidiós que no cuyda ésser<lb />
en peccat de gola ne de accídia. E per açò<lb />
demenà <num>·I·</num> canonge al bisbe e a sos compenyons<lb />
e als prohòmens de aquella ciutat, la accídia<lb />
que havien, en qual subjech stava.<lb />
—E com fo aquexa cosa? —dix Fèlix —. En<lb />
una ciutat era <num>·I·</num> spital destruït per malvats regidors;<lb />
e per lo destrouiment del spital havien<lb />
molts pobres fretura de lits e de viandes, e<lb />
moltes de vegades se sdevenia que morien de<lb />
fam e de set en aquella ciutat. Aquell spital era<lb />
en guarda del bisbe e de son capítol, car <num>·I·</num><lb />
burguès qui<gap />·l havia fet, lo lus havia comenat, e<lb />
sots aytal condició: que si el bisbe e lo capítol<lb />
no guardaven lo espital e sos béns, que<lb />
los pròmens de aquella ciutat ho deguessen<lb />
guardar e deffendre, e que depuxes lo bisbe<lb />
no y hagués negun senyoratge. Lo canonge havia conciència del destruuiment del spital, e<lb />
ach-ho dit moltes vegades al bisbe e al capítol<lb />
e als pròmens de la ciutat, e negun no<gap />·n<lb />
havia cura ne diligència, ans n'eren tots necligents,</p>

<p n="Pàg. III - 169">e cade ú s'escusava. E per açò demenave<lb />
lo canonge, la accídia en quals hó qual<lb />
de ells stava, hó si sens subjech estava.—<lb />
LXXII<lb />
DE HUMILITAT E D'ERGULL<lb />
Humilitat e erguyll són contraris en granea<lb />
e poquea, e per açò son pus contraris en<lb />
uns hòmens que en altres; car enaxí com humilitat pot ésser major en <num>·I·</num> hom que en altre,<lb />
enaxí hi pot ésser major erguyll.<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, en quant<lb />
Déus ha creat lo hom a sa ymatge e a sa<lb />
semblança, és humil, per ço car a hom qui és<lb />
creat de no<pc force="weak">-</pc>res, e qui és cosa frèvol e mesquina, segons la gran noblesa de Déu, ha Déus<lb />
volguda donar sa yimatge e sa semblança; e<lb />
car Déus és humil, vol que hom sia humil, per<lb />
ço com humilitat haja sa semblança.<lb />
Fill, la bonea de Déu és humil a la bonea<lb />
de hom, e açò mateix se segueix de la granea<lb />
de Déu e de totes les dignitats de Déu;<lb />
car la granea de Déu és humil a la granea de</p>

<p n="Pàg. III - 170">hom, car la ha feta a semblança de sí matexa,<lb />
e la humilitat de hom és bona e és gran, e axí<lb />
de totes, con hom se humilia a honrar, servir,<lb />
beneyr, amar, lohar la bonea, granea, eternitat, poder, saviesa, volentat de Déu.<lb />
Fill, entès havets la rael de la humilitat de<lb />
Déu, e la humilitat que hom ha con neix e comença amar e servir Déu. Ara-us vull dir com<lb />
neix humilitat, e com està en hom, ço és saber,<lb />
que hom sia humil a son pruïsme, humiliant<lb />
son bé, sa granea, son poder, e axí de<lb />
les altres, al bé, a la granea, al poder de son<lb />
pruïsme, en tal manera que hi sia caritat, justícia. Enaxí, fill, comença e neix humilitat de<lb />
proïsme a proïsme, e mor con se fa lo contrari,<lb />
ço és saber, con la bonea de <num>·I·</num> hom no<lb />
ha concordança ab la bonea de altre hom, e<lb />
la volentat de cascun és rebel·la, e vol que son<lb />
bé sia major que<gap />·l bé de altre contra caritat e<lb />
justícia. Humilià<gap />·s Déus a natura de hom con la<lb />
près en nostra dona santa Maria verge gloriosa,<lb />
car gran humilitat fo que natura, inmensa<lb />
en bonea, granea, eternitat, poder, saviesa, volentat e perfecció, se volgués unir ab natura<lb />
termenada en bonea, granea, poder, saviesa,<lb />
volentat e perfecció.<lb />
Amable fill, totes quantes criatures són, no</p>

<p n="Pàg. III - 171">són tan nobles com és la humanitat de nostre<lb />
senyor Jhesuxrist; e aquella tan noble, tan excel·lent, tan bona humanitat humilià Déu a la<lb />
major humilitat que pòch, ço és saber, que el<lb />
cors féu ésser pobre, venut, turmentat, trebayllat, meynspreat, mort en la creu, e sofferí que<lb />
vils hòmens l'aturmentassen e<gap />·l auciessen.<lb />
Fill, a <num>·I·</num> hom savi vench <num>·I·</num> hom arguyllós,<lb />
qui per son erguyll hac fetes e dites vilanies a<lb />
 <num>·I·</num> seu vahí, lo qual hac paciència e humilitat<lb />
en les injúries que lo hom erguyllós li ach fetes. Aquell hom erguyllós se penedí de la vilania<lb />
que hac feta a son vahí, car la paciència<lb />
de son vahí li obrí los uylls de se ànima, que<lb />
li féu conèxer la supèrbia en què era, e desiyà<lb />
ésser humil; e demenà a aquell savi com poria<lb />
ésser humil, car d'equí avant no volia ésser<lb />
erguyllós. Lo savi li respòs, e dix-li que a ell<lb />
remenbràs sovén la gran. humilitat de Déu, la<lb />
qual hac con volch assemblar a sí hom, e car<lb />
volch ésser hom, e aquell hom volch humiliar<lb />
a mort, e volch que nostra Dona e los apòstols<lb />
tots fossen humiliats a pobrea, trebaylls,<lb />
perills, turmens. Encare, que tots dies se humilia Déus als peccadors con los spera a fer<lb />
penitència, e ells lo blastomen e<gap />·l desonren, e<lb />
ell donant a ells ésser e<gap />·ls béns temporals. Per</p>

<p n="Pàg. III - 172">tot açò que el savi hom dix al hora erguyliós,<lb />
no<gap />·s moch a ésser humil, tro que lo savi li dix<lb />
que la humilitat de Déu ha humiliat son poder<lb />
al poder del hom en los <num>·VII·</num> segramens,<lb />
en los quals hom usa del poder de Déu; e Déus<lb />
ha humiliat son honrament e son poder a hom,<lb />
en ço que ha donat poder a hom que<gap />·l pusca<lb />
honrar hó desonrar, hó fer amar hó desamar<lb />
en est món. Can lo hom erguyliós hoyí aquestes peraules, molt se meraveyllà de la gran<lb />
humilitat de Déu com era tan gran que a hom<lb />
Déus donava tant de poder; e<gap />·n aquell punt<lb />
lo hom erguyliós proposà a ésser humil tots<lb />
los temps de sa vida.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, en <num>·I·</num> loch fuy una<lb />
vegada, hon staven gran res de hòmens religioses, los quals saludé humilment. Aquells<lb />
per mi no<gap />·s levaren ne negun honrament no<gap />·m<lb />
faeren; enaprés vench <num>·I·</num> hom rich, e levaren-se<lb />
a ell e honraren-lo. Estant jo meravellat<lb />
per què havien aquell hom rich honrat, e no<lb />
havien a mi feta neguna honor, vijares me fo<lb />
que ells fossen erguylloses, e que jo fos erguyliós, per ço con fuy despagat com no m'avien<lb />
honrat aytant o pus com lo hom rich, pus que<lb />
jo són servidor de Déu, e lo hom rich és ajustador de diners.</p>

<p n="Pàg. III - 173">—Fill —dix lo ermità—, si vós volguéssets<lb />
ésser honrat per los religioses, per ço que Déus<lb />
honrassen en vós, adonchs fórets scusat de erguyll, e que en vostre coratge vos plagués que<lb />
vós, en quant vós mateix, siats menyspreat per<lb />
les gents; mas si vós mateix volgués que ells<lb />
vos honrassen, adonchs podets cuydar que vós<lb />
fos erguyllós en ço que fos despagat car honrament no us feyen.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual occasió és<lb />
hom erguyllós, com sia corrumpable mortal, e<lb />
com en son ventre port tantes de viltats, e en<lb />
son cors s'engendren tants vèrmens?—. —Fill<lb />
— dix lo ermità—, en Déu stà tota noblesa, tota perfecció, tota bondat, e per açò naturalment<lb />
hom ama ésser bo, noble, complit en tot<lb />
compliment; mas con hom aquesta natura converteix<lb />
en injúria, e ab vils feyts que fa, vol<lb />
ésser bo e noble, adonchs esdevé erguyllós.<lb />
Mas, si ell ama ésser bo, noble, complit ab humilitat, sotsmatent sí mateix e sos béns a lohar,<lb />
amar, servir Déu, adonchs seria humil, e seria bo,<lb />
noble, honrat, acabat.<lb />
Era <num>·I·</num> pagès que havia bella muller e era<lb />
de peratge. Aquell pagès amava molt sa muller,<lb />
e vestia-la bé, e feya-la star ociosa, e donave-li<lb />
a menjar mils que a sí mateix. La muller del</p>

<p n="Pàg. III - 174">pagès, per ço car se veya bella e de peratge,<lb />
e veïa que el pagès la honrava més que sí, era<lb />
erguyllosa, e menyspreava son merit, per lo<lb />
qual menyspreament caech en peccat de luxúria. Molt se meraveyllà lo pagès de sa muller,<lb />
com era tan erguyllosa; e meraveyllà<gap />·s<lb />
com era pus erguyllosa hon pus la amava e la<lb />
honrava.<lb />
Una vegada se sdevench que Granea e Poquea<lb />
se encontraren, e faeren matrimoni, e hagueren<lb />
 <num>·I_a·</num> filla que fo Humilitat. Aquella filla<lb />
fo engendrada donant Granea e Poquesa de sí<lb />
matexa, e estant Poquesa dejús Granea humilment,<lb />
e faent-li totes les vegades reverència e<lb />
honor, e ab volentàt que Granea fos totes les<lb />
vegades major que ella.<lb />
Era <num>·I·</num> sabater qui havia <num>·I·</num> fill que molt<lb />
amava. Aquell sabater era gran rich hom e<lb />
era avar, per ço que a son fill donàs gran riquesa<lb />
e honrada muller. Esdevench-se que lo<lb />
sabater no nodrí son fill a negun master, e<lb />
vestie<gap />·l molt bé; e con son fill fo gran, ell li<lb />
donà per muller <num>·I_a·</num> filla de <num>·I·</num> burguès pobre,<lb />
qui, per la gran riquesa que el sabater havia,<lb />
donà sa filla a son fill. Cant la nora del sabater<lb />
fo en l'alberch, adonchs fo erguyllosa,<lb />
e sís fo son merit; e en ten gran subjugació</p>

<p n="Pàg. III - 175">fóren lo sabater e sa muller, que erguyll sotsmès<lb />
a sí matexa tanta de humilitat, que gran<lb />
inamistat fo enfre lo sabater e son fill, e sí<gap />·s<lb />
fo enfre la muller del sabater e son fill.<lb />
 <num>·I·</num> rey havia <num>·I·</num> bell fiy lo qual havia comenat<lb />
per nodrir a <num>·I·</num> savi cavaller. <num>·I·</num> dia se<lb />
sdevench que lo fill del rey cavalcà en <num>·I·</num> gran<lb />
cavall, e fo molt nobllement vestit, e cavalcà<lb />
per la ciutat. En los gets del fill del rey conech<lb />
lo cavaller que ell noiria, que ell se erguyllave<lb />
de sa joventut e de sa bellea, e de la senyoria<lb />
que esperava a haver en aquella ciutat aprés<lb />
la mort del pare. Lo cavaller volch donar occasió<lb />
al fill del rey de humilitat, e menà-lo<lb />
per tots los officis de la ciutat, e dix que ell<lb />
era sotsmès a ésser servidor de tots aquells, e<lb />
que en la ciutat no havia negun hom en tanta<lb />
de servitut com ell seria aprés la mort de son<lb />
pare. Molt se meravellà lo fill del rey de les<lb />
peraules que son maestre li deya; e son maestre<lb />
li dix estes peraules:<lb />
"En una vila havia <num>·X·</num> cavallers, qui staven<lb />
en <num>·I·</num> castell, que guardàvan <num>·I·</num> príncep. Aquells <num>·X·</num> cavallers havien <num>·I·</num> majordom qui<lb />
lus comprava e lurs adobava de menjar, e que<lb />
lurs feya totes lurs necessitats dels diners de<lb />
aquell príncep". Meraveyllà<gap />·s lo fill del rey</p>

<p n="Pàg. III - 176">de la semblança que el maestre li deya, car<lb />
no la entès tro que son maestre li dix que el<lb />
príncep que era pres significa ànima de rey,<lb />
qui stà presa en lo obligament per què és elet<lb />
a rey; lo qual rey és tengut de scoltar los<lb />
hòmens, e que los tenga en tal pau, que, per<lb />
la pau, son poble, significat per los <num>·X·</num> cavallers, haya majordom; ço és, officials dreturers,<lb />
qui als cavallers satisfaça en tal manera,<lb />
que lo rey ne sia escusat a Déu. Con lo fill del<lb />
rey ach enteses les peraules de son maestre,<lb />
ell s'entristà fortment, e dix que a gran servitut<lb />
era humiliat en est món.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui havia en son hostal <num>·I·</num> hom<lb />
devot, qui per devoció e per humilitat, anava<lb />
humilment vestit. Aquell era, per linatge, honrat,<lb />
e era cavaller. En la casa de aquell rey havia<lb />
 <num>·II·</num> cavallers qui eren frares de aquell cavaller,<lb />
los quals eren hòmens erguylloses, e<lb />
hòmens qui amaven les vanitats de aquest món.<lb />
Car lo rey era arguyllós, havia vergonya de<lb />
ésser privat de aquell cavaller devot e qui era<lb />
humil en son vestir e en son perlar e en tots<lb />
sos gets, e lo rey havia tots jorns privadea e<lb />
solàs ab los frares de aquell cavaller.—</p>

<p n="Pàg. IV - 5"><!-- <foreign xml:lang="cat"> --> [ <num>·LXXIIII·</num>]<lb />
<lb />
DE CONTINÈNCIA E DE ENVEJA<lb />
<lb />
—Continència és assadoyllament atemprat,<lb />
e és contrari a enveja, que és vici mortal hon<lb />
umà desig desiga injuriosament contra compliment<lb />
de continència. Amable fill —dix lo<lb />
ermità—, enveja pot ésser major en hom rich<lb />
que en hom pobre, e açò mateix se segueix de<lb />
continència; car major vici és a hom ric si ha<lb />
enveya e si no<gap />·s té per pegat de ço que Déus<lb />
li ha donat, que no és a hom pobre dels béns<lb />
temporals.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix que continència<lb />
pogués ésser major en hom rich que en hom<lb />
pobre, car vijares li era que hom pobre degués<lb />
més ésser grasit si<gap />·s té per pegat de poch, que<lb />
al rich hom de molt. Conech lo ermità que<lb />
Fèlix se meraveyllà de ço que li havia dit,<lb />
e dix-li aquestes peraules: —Fill —dix lo ermità—,</p>

<p n="Pàg. IV - 6">tots los béns que són ne ésser poden<lb />
en hom, tots hi són de Déu; e aytant són majors<lb />
e meyllors e pus nobles, com als béns e<lb />
als complimens de Déu són pus semblants. On,<lb />
com se sdevé que continència està en hom rich<lb />
qui de tota sa riquesa sia humil e servesca Déu,<lb />
més de bona obra fa e pot fer que<gap />·l hom pobre<lb />
dels béns temporals. E si açò no era enaxí,<lb />
seria falça la paraula que el rey dix a <num>·I·</num><lb />
ermità.<lb />
—E com fo aquexa cosa, sènyer? —dix<lb />
Fèlix. —Passava per <num>·I·</num> desert <num>·I·</num> rey ab molts<lb />
cavallers. En aquell desert estava <num>·I·</num> ermità;<lb />
lo ermità volch saber del rey si era hom just<lb />
e que<gap />·s tengués per contengut de la riquesa que<lb />
Déus li havia donada. Aquell ermità demenà al<lb />
rey si ab gran riquesa podia vençre enveya;<lb />
e<gap />·l rey respòs e dix que umà desir era pus<lb />
forts quant vens enveya en granea, que quant<lb />
la vens en poquea. Segons les peraules que el<lb />
rey dix, entès lo ermità que lo rey no era envejós,<lb />
e que ab tota sa riquesa vensia enveya,<lb />
e havia continència en amar, servir e honrar<lb />
Déu. Molt plach al ermità la captenença del<lb />
rey, e meraveyllà<gap />·s com en lo món no<gap />·n havia<lb />
molts de aytals com ell era.—<lb />
Lo ermità dix a Fèlix que era <num>·I·</num> pagès pobre</p>

<p n="Pàg. IV - 7">qui havia <num>·I_a·</num> vinya prop <num>·I·</num> camp de <num>·I·</num><lb />
cavaller qui era molt rich e poderós. —Aquell<lb />
pagès havia enveya del camp de aquell cavaller,<lb />
e lo cavaller havia enveja de la vinya del<lb />
pagès. Esdevench-se que abdosos vengueren a<lb />
confeció a <num>·I·</num> frare, e cascun confessà son peccat.<lb />
Lo frare donà major penitència al pagès<lb />
que al cavaller, car lo cavaller contrestava a<lb />
enveja pus fortment que el pagès, en quant no<lb />
volia usar de son poder contra lo pagès, al<lb />
qual pogra tolra la vinya si<gap />·s volgués.<lb />
Enveja és contra esperança, justícia, caritat,<lb />
fortitudo, temprança; e concorde<gap />·s ab tots<lb />
los contraris de aquestes virtuts contra continència,<lb />
qui ab totes les virtuts ha concordança,<lb />
e ab los contraris de les virtuts ha contrarietat.<lb />
Hon, con se sdevé que enveya muntiplica,<lb />
adonchs, en son muntiplicament, muntipliquen<lb />
los contraris de les virtuts; e con continència<lb />
muntiplica, adonchs muntiplícan en<lb />
son muntiplicament los contraris dels vicis.—<lb />
Hoÿa Fèlix ço que lo ermità deÿa del muntiplicament<lb />
de enveya e de continència, e dix al<lb />
ermità que ell se meraveyllave com enveya és<lb />
tant muntiplicada en lo món, e continència està<lb />
en lo món en tan pocha quantitat; car les<lb />
virtuts qui ab Déu han elcuna semblança, deurien</p>

<p n="Pàg. IV - 8">ésser en major granea que los vicis, qui<lb />
de Déu no àn neguna semblança.<lb />
Forts fo la qüestió que Fèlix féu al ermità.<lb />
Meraveyllà<gap />·s lo ermità com Fèlix li ach feta<lb />
tan greu qüestió, e estech consirós longament<lb />
anans que li sabés respondre. Con lo ermità<lb />
hac longament consirat, ell dix a Fèlix estes<lb />
peraules: —En <num>·I_a·</num> ciutat staven <num>·I·</num> rey e <num>·I·</num><lb />
bisbe. Cascun de ells era hom viciós, envejós e<lb />
de mala vida. Los hòmens de aquella ciutat<lb />
prenien mal eximpli de la mala vida del rey e<lb />
del bisbe; mas pus mal eximpli prenien del<lb />
bisbe que del rey, car en aytant con lo bisbe,<lb />
segons offici, era pus prop a la semblança<lb />
de Déu que lo rey, se seguia aquella semblança<lb />
del bisbe en major contrerietat de bé, que la<lb />
semblança del rey.—<lb />
Entès Fèlix la solució de la qüestió, e dix<lb />
que ell se meraveyllava de la gran granea<lb />
que enveja ha en prelat enveyós, ne per què<lb />
Déus sosté que en clerga pusca ésser major<lb />
enveya que en lech, com clergue sia pus apropriat<lb />
a servir Déus, que lech.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> cavaller havia<lb />
 <num>·II·</num> scuders. Ab la <num>·I·</num> scuder se consellava, e<lb />
a ell deÿa sos secrets, e aquell scuder pençava<lb />
de la persona del cavaller; e<gap />·l altre scuder pensava</p>

<p n="Pàg. IV - 9">del cavall del cavaller. Amdós los scuders<lb />
faeren engan e trahició al cavaller, e lo<lb />
scuder qui era pus privat de son senyor que<lb />
l'altre, sostench pus gran turment e mort que<lb />
l'altre.<lb />
Era <num>·I·</num> bisbe, e havia <num>·I·</num> nebot que molt amava.<lb />
Aquell bisbe havia <num>·I·</num> bell castell molt<lb />
rich en son bisbat, e havia enveja de aquell<lb />
castell qui era seu, lo qual envejava en quant<lb />
desijave que fos de son nebot. Lo príncep de<lb />
aquella terra envejava aquell castell; e fo qüestió<lb />
en qui havia més de enveya, hó en lo bisbe<lb />
hó en lo rey.<lb />
Enveya e Continència se encontraren: "Enveya",<lb />
dix Continència, "vós per què<gap />·m pessaguits?<lb />
¿Con no membrats com poch visch<lb />
lo pastor qui enveyava les oveylles de son senyor,<lb />
les quals comenades li havia? Cor aucís,<lb />
lo pastor, lo senyor de les oveylles, per ço<lb />
que fossen sues; con lo pastor ach mort son<lb />
senyor, e posseyí <num>·I·</num> jorn tan solament les oveylles,<lb />
ell fo acusat de trayició, e l'endemà fo<lb />
jutjat a mort, e fo penjat". "Continència".<lb />
dix Enveja, "¿vós per què<gap />·m contrestats, pus<lb />
que veets que jo són en est món pus amada e<lb />
pus honrada, e hé més amadors que vós no<lb />
havets? ¿Per què no menbrats que jo era en</p>

<p n="Pàg. IV - 10"> <num>·I·</num> rey molt noble e poderós con tolch a <num>·I·</num> cavaller<lb />
 <num>·I_a·</num> bella muller que havia, e hanc vós,<lb />
Continència, qui érets en lo cavaller, no hagués<lb />
poder contra mi, qui era en lo rey? Continència",<lb />
dix Enveya, "menbre-us com fuy<lb />
gran aquell dia que <num>·I·</num> burguès envejà la filla<lb />
de <num>·I_a·</num> dona vídua, que <num>·I·</num> seu compare li<lb />
comenà, e envejà <num>·I·</num> ort de què aquella dona<lb />
vivia ab sos infans; e per la granea que jo haguí<lb />
en aquell burguès, corrompé lo burguès la<lb />
filla de la dona vídua, e li tolch l'ort que havia".<lb />
"Enveja", dix Continència, "bé sé que<lb />
gran sóts en est món, e gran sóts en la ira<lb />
de Déu; emperò, jatsia açò que jo sia pocha<lb />
en est món, jo són gran en la benedicció de<lb />
Déu."<lb />
Era <num>·I·</num> traginer qui havia muller e infants.<lb />
Aquell traginer era hom continent, e que<gap />·s tenia<lb />
per pegat de ço que Déus li havia donat.<lb />
Lo traginer havia <num>·I·</num> ase ab lo qual guanyava<lb />
ço de què vivia ab sos infants. Lo traginer<lb />
havia <num>·I·</num> fill qui desijave la mort de son pare,<lb />
per ço car havia enveja de aquell ase. Era<lb />
qüestió en què era major granea: en la continència<lb />
del traginer, hó en la enveya de son<lb />
fill.—</p>

<p n="Pàg. IV - 11">[LXXV]<lb />
<lb />
DE PACIÈNCIA E DE IRA<lb />
<lb />
—Paciència e ira són contraris, car paciència<lb />
és obra de forts coratge, la qual fortitudo<lb />
esforça ab caritat, justícia, humilitat,<lb />
sperança; e ira és frevoltat de coratge, mogut<lb />
per vanitat, erguyll, injúria, foyllia, mala<lb />
volentat.<lb />
Fill —dix lo ermità—, Déus és pacient en<lb />
quant soffer que hom, qui és sa creatura e és<lb />
creat a honrar, amar e servir ell, lo desonre e<gap />·l<lb />
menysprea en est món per vils coses e per peccat;<lb />
e car Déus ama sa semblança en hom, e<lb />
Déus ha paciència, per açò vol que hom haja<lb />
paciència, per tal que per paciència sia a Déu<lb />
semblant. Tant ama Déus paciència, que la<lb />
humana natura que près, volch que hagués<lb />
paciència en ésser Jhesuxrist venut, pobre,<lb />
menyspreat, turmentat, desemparat, mort. Aquesta<lb />
pasciència volch lo Fill de Déu haver en<lb />
humana natura, per ço que hom, per honrar<lb />
Déu, vulla haver semblança en paciència, per la<lb />
qual sia a Crist semblant en sostenir pobrea,</p>

<p n="Pàg. IV - 12">turment, mort, per la honor, amor, de<lb />
Jhesuxrist.<lb />
Fill, Jhesuxrist és molt pacient en molt<lb />
hom a qui ha donades moltes de riqueses,<lb />
honraments, en est món, los quals lo porien<lb />
fer honrar, amar e conèxer, e no ho fan; e<lb />
Crist soffer la desonor que li fan en est món;<lb />
mas en l'altre setgle cauran en la ira de Déu,<lb />
ço és saber, que Déu los maleyirà a foch<lb />
infinit.<lb />
Fill, per paciència esdevé consolació e plaser,<lb />
e per ira esdevé lo contrari; car consolació<lb />
és en los hòmens pacients con han sostenguda<lb />
elcuna pena que ira dóna a forts coratge<lb />
qui no s'enclina a vensiment per ira, la<lb />
qual dóna tristícia e malenança a coratge qui<lb />
a moviment de ira se leix manar e vençre.<lb />
Ira comença en la volentat, qui sobtosament<lb />
se mou sens deliberació de enteniment<lb />
ne de memòria; car tant és iverçós aquell moviment<lb />
de mala volentat, que empatxa la memòria<lb />
a menbrar, e lo enteniment a entendre<lb />
Déu e les semblances que hom ha de Déu, e fa<lb />
a hom menysprear los menaments de Déu e la<lb />
glòria celestial e les infernals penes, e rent<lb />
hom enaxí com enbriach e axit de son seny.<lb />
Mas con se sdevé que hom és irat en la pena</p>

<p n="Pàg. IV - 13">del cor, e hom contrasta ab paciència, fortitudo,<lb />
a la ira, adonchs la memòria e lo enteniment<lb />
han deliberació a remembrar Déu e les<lb />
sues semblances, e tem hom Déu offendre. E<lb />
adonchs hom, per esta manera, pot vençre ira,<lb />
en lo qual venciment atroba hom plaser e<lb />
alegrança.<lb />
Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegade que <num>·I·</num> hom savi<lb />
perlava ab <num>·I·</num> hom foyll. Lo hom savi deïa ab<lb />
rahó ço que deÿa, e totes ses peraules eren humils<lb />
e bé ordonades. Les peraules del hom foyll<lb />
eren erguylloses, vilanes, e sens tota rahó. Estant<lb />
que lo hom savi e lo hom foyll eren en aytals<lb />
peraules, esdevench-se que<gap />·l hom savi sentí<lb />
en son coratge moviment de ira, per la qual<lb />
sentí passió, e desordonaren-se les peraules que<lb />
deÿa. Estant lo hom savi enaxí, ell se meraveyllà<lb />
fortment de sí mateix, com per la foyllia<lb />
e la ira del hom foyll, ell se era cambiat<lb />
ne mogut ne acostat a ira. Dementre que lo<lb />
hom savi enaxí se meraveyllava, la memòria<lb />
hac deliberat a remenbrar, e lo enteniment a<lb />
entendre pasciència, fortitudo, caritat, e les altres<lb />
virtuts que a paciència ajuden contra ira.<lb />
Molt plach al savi hom con menbrava e entenia<lb />
pasciència e les altres virtuts, e adonchs ell<lb />
entès que per ço fo temptat de scomoviment</p>

<p n="Pàg. IV - 14">de ira, que hagués occasió de haver paciència,<lb />
per la qual e ab la qual fos a Déu semblant en<lb />
paciència. Lo savi hom près paciència en son<lb />
coratge ab fortitudo, e al foyll hom fo pascient,<lb />
humil, e de dolces e humils paraules, ab les<lb />
quals convertí lo foyll hom a peraules veres e<lb />
humils; e ab contracció de cor e ab làgremes<lb />
en hulls, li féu atorgar veritat, la qual d'ebans<lb />
negada havia.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui molt amava lo poble de una<lb />
ciutat. Cas se sdevench que lo poble de aquella<lb />
ciutat féu vers lo rey trayició e engan. Car<lb />
lo rey en aquell poble molt se confiava, e occasió<lb />
no<gap />·ls havia donada que trahició li faessen,<lb />
fo molt irat contra aquell poble. Estant,<lb />
lo rey en sa ira e passió molt gran (car ira<lb />
dóna pena a hom tota hora que en hom està), <num>·I·</num><lb />
dia cogitava lo rey en lo falliment que aquell<lb />
poble havia feyt. Enaxí con començà a menbrar<lb />
e entendre lo falliment de son poble, començà<lb />
a sentir ira e despagament en son coratge, e<lb />
hac trebayll e pació de ço en què cogitava. En<lb />
trebayll e en subjugació de ira estech lo rey<lb />
longament, e desijà que ell hagués tant de poder,<lb />
que tot aquell poble, qui havia feyt altre<lb />
senyor, pogués destruuir e auciure. Hon més<lb />
lo rey en açò cogitava, pus fortment se ira</p>

<p n="Pàg. IV - 15">muntiplicava, e crexia la pena que la ira li donava.<lb />
Meraveyllà<gap />·s lo rey com havia tan gran<lb />
pena per ço que cogitava, e considerà con Déus<lb />
havia gran ira contra tots aquells qui li fan<lb />
trahició e vilania, e qui per vanitats lo desàman.<lb />
Dementre que ell en Déu pençava, e en<lb />
lo falliment que<gap />·ls hòmens fan a Déu, ell remenbrà<lb />
que era en peccat de ira, e clemà mercè<lb />
a Déu que li perdonàs e que hagués vers ell<lb />
pasciència. Con lo rey ach remenbrada pasciència,<lb />
e en Déu hac sperance, ell sentí que<lb />
en son cor no era la pena que hi solia ésser<lb />
adonchs con pençava en la trayició de son poble.<lb />
E adonchs lo rey dix estes paraules:<lb />
"Gran meraveylla és que hom deman perdó<lb />
e que no vulla perdonar, e que vulla en altre<lb />
pasciència e no la vulla en sí mateix; e meraveylla<lb />
és per què de la servitut e mala senyoria<lb />
de ira, e de la pena que ira dóna a hom,<lb />
no<gap />·s hix ab oblidar se ira e los deffallimens que<lb />
hom ha fets a Déu, e ab desijar pasciència ésser<lb />
en sí mateix e en Déu, en lo qual haja<lb />
sperança."<lb />
Era <num>·I·</num> hom pobre de poder e de amichs, qui<lb />
tractava <num>·I·</num> gran negoci, ço és a saber, que<lb />
Déus fos amat, conegut e servit per tot lo món.<lb />
Aquest hom, per ço car no era hom rich ne</p>

<p n="Pàg. IV - 16">honrat ne poderós, no abastava per si a trectar<lb />
lo negoci qui era molt gran, e anava a<lb />
los prelats, prínceps e grans senyors que Déus<lb />
ha molt honrats en lo món, e als quals ha donat<lb />
gran poder, e pregave<gap />·ls que ells tractassen<lb />
aquell negoci. Esdevench-se <num>·I·</num> dia que ell perlave<lb />
de aquell negoci ab <num>·I·</num> prelat, lo qual scarní<lb />
e<gap />·s ris de ses peraules, les quals lo prelat<lb />
menyspreà e tench a nient. Molt se meraveyllà,<lb />
aquell hom, del prelat qui tan poch preava lo<lb />
honrament de Déu, e començà a sentir, en son<lb />
corage, ira e pena. Dementre que ell sentia<lb />
ira e pena, ell se meravellà fortment com podia<lb />
sentir ira, pus que tan noble negoci tractava<lb />
e desijave, e cuydà<gap />·s que aquella ira fos<lb />
vici. Longament considerà lo bon hom en ço<lb />
de què<gap />·s meraveyllava, e recorrech a paciència,<lb />
per ço que li ajudàs de aquella ira que sostenia;<lb />
la qual pasciència no li ajudà. Remenbrà<lb />
lo bon hom la pasciència de Crist e de<lb />
los apòstols, e adonchs muntiplicà pus fortment<lb />
la ira en què stava; car hon pus fortment<lb />
remenbrava la pasciència de Crist e dels apòstols,<lb />
pus fortment veia que lo prelat era a<lb />
Crist dessemblant e colpable. Meraveyllà<gap />·s lo<lb />
bon hom com pasciència sa ira no vensia, e la<lb />
pena que sostenia de son cor no gitava. Longament</p>

<p n="Pàg. IV - 17">se meraveyllà enaxí aquell hom, tro<lb />
que conech que aquella ira no era vici, car si<lb />
ho fos, ab pasciència no hagre concordança.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, meraveyll-me com<lb />
aquell hom sostench pena, depús que conech<lb />
que aquella ira que havia no era vici, e que<lb />
ab pasciència se concordava—. —Fill —dix lo<lb />
ermità—, aquell hom havia pena car amava la<lb />
honor de Crist, e veïa que lo prelat la desamava;<lb />
car si pena no hagués, no hagre pasciència<lb />
ne fortitudo, car tota hora duran en hom<lb />
pasciència e fortitudo, donant pasció en desijar<lb />
elcuna cosa que vage a compliment.<lb />
En una ciutat havia <num>·I·</num> burguès molt savi,<lb />
noble e poderós de riqueses e de amidis. Lo<lb />
príncep de aquella ciutat era malvat hom e de<lb />
mala manera. Aquell príncep era de ten malvades<lb />
custumes, que aquella ciutat malmetia<lb />
e destrouia. Car lo burguès amava la ciutat,<lb />
e car era hom just e savi, havia molt gran ira<lb />
de la malea del príncep e del destrouiment de<lb />
aquella ciutat. <num>·I·</num>,dia. se sdevench que ell príncep<lb />
hac fet <num>·I·</num> gran falliment contra la ciutat,<lb />
e lo burguès ne fo en ten gran ira, que ell cogità<lb />
com mogués-li tot lo poble de la ciutat e<lb />
que auciés lo príncep. En volentat fo lo burguès<lb />
que metés en obra ço que cogitava, troque</p>

<p n="Pàg. IV - 18">remenbrà justícia, leyaltat, caritat, e entès<lb />
que ell devia haver pasciència sots la volentat<lb />
de Déu, qui aquell príncep los havia donat<lb />
per senyor natural; e penedí<gap />·s de sa foylla<lb />
consideració la qual havia haiida en auciure son<lb />
senyor. Meraveyilà<gap />·s lo burguès com la ira,<lb />
que és peccat mortal, la qual hac contra son<lb />
senyor, pòch en ell venir, pus que ell desijave lo<lb />
bé e la utilitat de la ciutat; emperò entès e<lb />
dix que la ira que havia del mal de la ciutat no<lb />
era vici, mas que havia elcuna semblança ab<lb />
la ira que hac en auciure son senyor, per ço<lb />
com li deffallí fortitudo a destrouír la semblança<lb />
que la <num>·I_a·</num> ira havia ab la altra, la qual pòch<lb />
ésser destrouida ab paciència.—<lb />
<lb />
[LXXVI]<lb />
<lb />
DE BENAUYRANÇA E MALAUYRANÇA<lb />
<lb />
—En Déus és bontat, d'on ve benevuyrança<lb />
ça en hom, contra la qual benevuyrança és malaurança,<lb />
que és dessemblant a la bontat de<lb />
Déu; la qual bontat enforma a sa semblança<lb />
benevuyrança de hom, per la qual ha complíment</p>

<p n="Pàg. IV - 19">en celestial glòria de tot ço que és<lb />
desirable.<lb />
Amable fill —dix lo ermità a Fèlix—, la<lb />
bontat de Déu és gran, e per ço en lo món<lb />
influeix gran semblança de sí matexa en los<lb />
hòmens, ço és, gran benevuyrança; car molt<lb />
és gran benevuyrança a hom, que sdevenga<lb />
de no ésser en ésser per manera de creació,<lb />
e que Déus li dó senyoria e noblea sobre<lb />
totes les coses que són a servici de hom. Encare,<lb />
endemés, que Déus li dó memòria e enteniment<lb />
e volentat, que pusca menbrar, entendre<lb />
e amar Déu e sí mateix, e totes les coses<lb />
qui a benevuyrança se covenen. Encare,<lb />
que dóna Déus a hom benevuyrança con lo<lb />
apela ab ell ésser en glòria sens fi.<lb />
Fill, Déus benehuyra hom, e ha-li donada opportunittat<lb />
com ús de sa benevuyrança; mas<lb />
con hom se enclina a malesa e<gap />·s fa dessemblant<lb />
a Déu per peccat, adonchs de benevuyrança<lb />
se enclina a malevuyrança, en la qual és<lb />
contra benevuyrança, e cau en la ira de Déu<lb />
qui<gap />·l poneix a maleuyrança; car més valria a<lb />
tot hom que no fos, que no fa con és, si cau en<lb />
melavuyrança e en la ira de Déu.<lb />
En moltes de maneres, fill, dóna Déus benebuyrança<lb />
als hòmens, e en moltes de maneres</p>

<p n="Pàg. IV - 20">los hòmens caen en malevuyrança con<lb />
fan contra le benevuyrança que Déus lurs dóna<lb />
e no la volen pendre a honor de Déu e a utilitat<lb />
de ells mateixs; e per açò, fill, se deu<lb />
hom molt meraveyllar en est món, car no és<lb />
negun hom que si ha necessitat de elcuna cosa<lb />
temporal, e hom la li vol donar hó prestac<lb />
hó vendra, que no la prenga volenter, hó per<lb />
do, hó per préstech, hó per venda; e la benevuyrança<lb />
que Déus dóna, a penes veem negun<lb />
hom qui reebre la vulla a honor de Déu,<lb />
ne a profit de sí mateix, ne ha esquivar<lb />
malevuyrança.<lb />
Amable fill, la major benevuyrança que hanc<lb />
Déus donà a hom, e que Déus major pòch donar,<lb />
fo con benevuyrança la humanitat de Crist<lb />
que fos <num>·I_a·</num> persona ab lo Fill de Déu; car aquella<lb />
és major benevuyrança, que ha major<lb />
acostament e major semblança ab la bonea,<lb />
granea, eternitat, poder, saviesa, volentat, e ab<lb />
totes les dignitats de Déu, que neguna altra<lb />
benevuyrança, ne que totes les altres benevuyrances.<lb />
E per aquella benevuyrança, fill, són<lb />
esdevengudes e creades totes les altres<lb />
benevuyrances.<lb />
Aprés la gran benevuyrança de Jhesuxrist,<lb />
fo la benevuyrança de nostra Dona, qui és major</p>

<p n="Pàg. IV - 21">que neguna altra benevuyrança. Aprés la<lb />
benevuyrança de nostra Dona, és gran cella<lb />
dels àngels e dels apòstols, profetes e màrtirs.<lb />
E la major benevuyrança que Déus pusca donar<lb />
a hom en est món, és que li dón gràcia<lb />
que en est món sia pobre, trebayllat, menyspreat,<lb />
turmentat, mort per lohar, amar, conèxer,<lb />
honrar e servir Déu, e aportar a via de<lb />
salut aquells qui per ignorància e per via de<lb />
peccat van a perdurable dempnació.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, fort me<lb />
meraveyll per què Déus dóna en est món, a<lb />
hom, beneuyrança dels béns temporals, e a altres<lb />
no darà riqueses, ne sanitat, ne honrament,<lb />
ans esteran en est món en pobreas e en trebaylls<lb />
e en malenanças.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom hac <num>·II·</num><lb />
fills. Al die que aquell hom morí, amdoses sos<lb />
fills lo pregaren que ell los donàs sa gràcia e<lb />
sa benedicció. Lo pare dix a aquells <num>·II·</num> fills,<lb />
qual de 'ells volia que li lexàs grans riqueses<lb />
que havia, e que al altre lexàs les bones custumes<lb />
que havia. Lo fill major demenà les riqueses,<lb />
e lo fill menor demenà les virtuts; en les<lb />
quals virtuts hac lo fill menor major benevuyrança,<lb />
que lo fill major en ses riqueses.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, <num>·II·</num> hòmens eren</p>

<p n="Pàg. IV - 22">peccadors, e Déus donà gràcia a la <num>·I·</num> que exí<lb />
de peccat, e benevuyrà-lo Déus en haver virtuts,<lb />
honraments e riqueses en est món; e l'altre<lb />
hom Déus lexà estar en peccat, en lo qual<lb />
fo tro al dia de la mort. Hon, com Déus sia<lb />
just, bo, piadors, poderós, meraveyll-me per<lb />
què pus a la <num>·I·</num> hom perdonà e aquell beneuyrà,<lb />
per què no perdonà al altre, ne per què lo lexà<lb />
morir en maledicció.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, en <num>·I_a·</num> província<lb />
havia <num>·I·</num> emperador qui a los uns hòmens perdonava<lb />
e a los altres punia con havien feta injúria<lb />
contra ell. En aquella província havia <num>·I·</num><lb />
rey qui a tot hom perdonava, e negun hom<lb />
no punia de neguna injúria que faés. Altra<lb />
rey havia en aquella província qui a negun hom<lb />
no perdonava, ans punia tot hom qui faés malefici.<lb />
En la terra del emperador havia molts<lb />
habitadors, car misericòrdia e justícia se concordaren;<lb />
e en les terres dels <num>·II·</num> reys estaven<lb />
pochs habitadors, car justícia e misericòrdia<lb />
no s'í acordaren.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui donà a <num>·I·</num> cavaller <num>·I·</num> castell,<lb />
e a <num>·I·</num> altre cavaller donà <num>·I·</num> cavall. E fo<lb />
qüestió lo rey per què volch donar al <num>·I·</num> cavaller<lb />
castell e al altre cavall, pus que emdosos<lb />
los cavallers eren eguals en noblea e en bonea</p>

<p n="Pàg. IV - 23">e riquesa. Jutjat fo, en la cort del rey,<lb />
que lo rey, a demostrar la francha volentat,<lb />
de son franch voler volch donar, segons que ho<lb />
requerí franquesa de son voler e poder,<lb />
—Sènyer, los gentils e los hòmens qui són en<lb />
error ignorantment, ¿pèr què són en maleuyrança,<lb />
en la qual los fa Déus néxer, pus que<lb />
van a perdició?—. —Fill, la malevuyrança en<lb />
què hom sta per lo peccat original, és diversa<lb />
a la malevuyrança en què són los malevuyrats<lb />
peccadors; car aquella dels infaels és per peccat<lb />
original, e de los mals cristians és per peccat<lb />
actual.<lb />
—Sènyer, meraveylle me dó que hom pusca<lb />
ésser benevuyrat hó malevuyrat per costel·lacions,<lb />
ne per cors de natura; car si ho era,<lb />
no<gap />·m és semblant que benevuyrança sia complida<lb />
per la bonea de Déu e per la sua justícia—.<lb />
—Fill, <num>·I·</num> hom avia en son ort una roda<lb />
que la aygua movia totes les vegades que<lb />
aquell hom se volia; e con volia que la aygua<lb />
no mogués aquella roda, ell hi metia <num>·I·</num> bastó,<lb />
e fermave<gap />·n la roda en tal manera que la aygua<lb />
no la podia moure.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per què Déus fa<lb />
benevuyrança a <num>·I·</num> hom, que lo fa ésser senyor<lb />
de altre hom, com sia cosa que tots los</p>

<p n="Pàg. IV - 24">hòmens sien de <num>·I_a·</num> natura, ço és, de <num>·I_a·</num><lb />
spècia? —.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, a <num>·I·</num> pastor<lb />
foren comenades moltes oveylles. Aquell<lb />
pastor <num>·I·</num> cà que havia, eren en gran trebayll,<lb />
tots dies, per guardar e deffendre les oveylles<lb />
dels lops.—<lb />
Entès Fèlix que la semblança de príncep<lb />
és servitut, estant dejús a ésser per poble<lb />
guardar e regir, per ço que a Déu sia agredable;<lb />
e meraveyllà<gap />·s Fèlix de príncep per què<gap />·s<lb />
té per benauyrat en ésser príncep, pus que és<lb />
sotsmès a costehir son poble. Fèlix demanà al<lb />
ermità ço de què<gap />·s meraveyllà, e lo ermità dix-li<lb />
estes peraules: —Fill, benevuyrança pus<lb />
prop és a libertat que a servitut; mas con foll<lb />
príncep consira la honor e la senyoria que ha<lb />
sobre son poble, e no consira lo deute a què és<lb />
tengut en ésser príncep, adonchs se té per benevuyrat<lb />
de ço en què ell sdevé malevuyrat;<lb />
mas con príncep entén la honor e la senyoria<lb />
per què és príncep, e<gap />·s té per tengut de trebayllar,<lb />
e trebaylla per tenir en pau e en dretura<lb />
son poble, adonchs és benevuyrat e usa de sa<lb />
benevuyrança—. Entès Fèlix les peraules del<lb />
ermità, e dix que fort se meraveyllava de tant<lb />
príncep qui és en malevuyrança e cuyda ésser<lb />
en benevuyrança.</p>

<p n="Pàg. IV - 25">[LXXVII]<lb />
<lb />
DE LEYALTAT E DE DESLEYALTAT<lb />
<lb />
—Leyaltat està en coratge vertader, enfortit<lb />
per caritat, temor, justícia, sperance; lo qual<lb />
enfortiment és de fortitudo, que perticipa ab<lb />
les virtuts en concordança, ab les quals és contra<lb />
los vicis en contrarietat. E deslayeltat fa<lb />
de ço lo contrari.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus ha donada<lb />
leyaltat en hom, per ço que <num>·I·</num> hom se pusca<lb />
fiar en l'altre en dir-li sos secrets, hó en demanar-lo<lb />
de concell, hó en comanar-li sos infants,<lb />
hó sa muller, hó sos diners, hó ses pocessions,<lb />
e les altres coses semblants a aquestes;<lb />
car a totes estes coses és leyaltat necessària.<lb />
Déus ha comenat a hom sí mateix en lo<lb />
món, car tot hom, en quant creatura, és de<lb />
Déu, e Déus comana a hom ço que ha en hom,<lb />
per ço que hom rete sí mateix a Déu per bones<lb />
obres. E Déus comana a hom son honrament,<lb />
son menbrar, entendre e amar, lo qual ha en<lb />
hom, ço és saber, que Déus vol ésser honrat,<lb />
servit, en ésser menbrat, entès, amat per hom.</p>

<p n="Pàg. IV - 26">Jhesuxrist, con se<gap />·n pujà en los cels, comenà a<lb />
sent Pere la Sgleya, e a sos conseqüents; e a<lb />
 <num>·I·</num> pastor ha comenades oveylles que les men<lb />
a la pastura, hon per sí mateixes no saben<lb />
anar, e a la font, a la qual sens lo pastor anar<lb />
no sabrien. Fill, Déus ha comenat a la<lb />
ànima los <num>·V·</num> senys corporals, per tal que la<lb />
ànima los guart ab son menbrar, entendre e<lb />
arnar.—<lb />
De aytals comandes e de moltes de altres,<lb />
perlava lo ermità a Fèlix, per ço que en les<lb />
peraules Fèlix apercebés e entesés com leyaltat<lb />
és necessària a comanda; e com desleyaltat hi<lb />
és, és cosa perillosa. Longament cogità Fèlix<lb />
en les peraules que lo ermità li deÿa, e consirà<lb />
con lo món és en malvat stament; e meraveyllà<gap />·s<lb />
com leyaltat és tan pocha, e com<lb />
desleyaltat és tant muntiplicada; e dix al ermità<lb />
estes peraules: —Sènyer, si lo món fos<lb />
majorment en bon stament que en mal, fóra en<lb />
món més de layeltat que desleyaltat; mas, car<lb />
lo món és més en mal stament que en bo, en<lb />
quant són més de mals hòmens que bons, per<lb />
açò appar maniffestament que en lo món és<lb />
major deslayeltat, e leyaltat és menor. On, con<lb />
leyaltat sia per Déus amada, e deslayeltat sia<lb />
en la ira de Déu, fort me meraveyll en què<gap />·s</p>

<p n="Pàg. IV - 27">pren, ne per qual cosa se sdevé, que deslayeltat<lb />
sia major que leyaltat.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> rey era hom de<lb />
molt santa vida, lo qual era molt trebayllat en<lb />
regir son poble; car aquell poble era molt mal<lb />
acustumat, e lo rey no podia sostenir lo trebayll<lb />
que havia en regir e governar aquell poble.<lb />
Una vegada se sdevench que lo rey fo en<lb />
oració, e pregà Déus que donàs a son poble<lb />
gràcia com fos en bones custumes, hó que<gap />·l<lb />
tragués de aquesta vida, car no podia sostenir<lb />
lo trebayll que havia en regnar e posseir son<lb />
poble. Dementre que lo rey feÿa esta oració,<lb />
vijares li fo que hoys una veu que deia: "En<lb />
la granea del falliment de ton poble vol Déus<lb />
que muntiplichs te benavuyrança en convertir-lo,<lb />
ab ton trebayll, a via saludable".—<lb />
Entès Fèlix la semblança, ço és saber, que<lb />
deslayeltat és tan gran per ço que leyaltat pusca<lb />
més muntiplicar en destruuir deslayeltat;<lb />
car aytant con major deslayeltat destruuirà, de<lb />
aytant més muntiplicar porà. Adonchs entès<lb />
Fèlix que los mals, les errors, los vicis qui són<lb />
en lo món, soffer Déus que sien grans, per ço<lb />
que hom ne pusca muntiplicar e adur majors<lb />
béns, majors virtuts e majors hordonances.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·V·</num> cadella havia</p>

<p n="Pàg. IV - 28">cadeüs en <num>·I·</num> loch, prés de una cava on estave<lb />
 <num>·I·</num> lop. Esdevench-se que aquella cadella<lb />
hac fam, e volch anar a menjar, mas hac<lb />
paor que si ella se pertia de sos cadells, que<lb />
lo lop no<gap />·ls li menjàs. La cadella anà al lop<lb />
e comenà-li sos cadells, car hac fiança en ell<lb />
que hagués leyaltat, pus que ella li comenà<lb />
sos cadells. La cadella comenà al lop sos cadells<lb />
e anà menjar a la casa de <num>·I·</num> pagès, de<lb />
qui la cadella era. Con lo lop víu denant sí<lb />
los cadells, qui eren bells e graces, e consirà<lb />
que si aquells crexien li serien contraris; d'altre<lb />
part consirà que la cadella no li comenà<lb />
sos cadells per caritat, mas temor; e encare,<lb />
per la gran fam que el lop havia, aucís lo lop<lb />
los cadells e menjà<gap />·ls. E con los ach menjats,<lb />
la cadella vench e atrobà que lo lop havia menjats<lb />
los cadells. Molt se meravellà la cadella<lb />
del lop com pòch haver desleyaltat, pus que<lb />
ella en ell se fiave; e lo lop se meraveyllà de<lb />
la cadella com li pòch comenar sos fills, pus<lb />
que los nodria a contrestar al lop si volia menjar<lb />
de les oveylles del pagès, de qui la cadella<lb />
era. La cadella reptà lo lop de desleyaltat,<lb />
dient-li que de tota confiança e comanda se deu<lb />
seguir leyaltat, pus que leyaltat és per ço que<lb />
pusca ésser conservada comanda e confiança;</p>

<p n="Pàg. IV - 29">e lo lop se escusà e manassà a la cadella.<lb />
Eren marit e muller que no podien haver negun<lb />
infant, e havien gran riquesa, <num>·I·</num> dia se<lb />
sdevench que <num>·I·</num> asalt infant vench a lur porta<lb />
querir almoyna. Lo bon hom e la bona dona<lb />
prengueren per fill aquell infant, e nodriren-lo<lb />
al pus bellament que pogueren, e preposaren<lb />
que aprés lur mort lo faessen hereter de<lb />
tots lurs béns. Lo prom e sa muller vengueren<lb />
a la mort; <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr> se preseren per lur ànima,<lb />
e tot l'àls li jaquiren. Aprés lur mort, lo malvat<lb />
fill no volch negun dels <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr> donar per<lb />
lur ànima, ans se meraveyllà com se eren puguts<lb />
fiar en ell, e no<gap />·s meraveyllà de la deslayeltat<lb />
que ell havia feta devers ells.<lb />
En <num>·I_a·</num> terra se esdevenen que <num>·I·</num> baró, senyor<lb />
de <num>·I·</num> noble castell, volch anar en pelagrinatge.<lb />
Aquell cavaller havia bella muller,<lb />
la qual molt amava. Sa muller e son castell<lb />
comenà a <num>·I·</num> seu scuder, lo qual ell havia nodrit.<lb />
Con lo cavaller fo en lo palegrinatge, lo<lb />
scuder jach ab la muller de son senyor, e trahí-li<lb />
son castell, lo qual liurà a <num>·I·</num> comte qui era<lb />
enamich de son senyor, qui ab son senyor ac<lb />
guerrejat longament. Tots los hòmens de aquell<lb />
castell e de tota la terra se meraveyllaren<lb />
del scuder com havia feta ten gran desleyaltat;</p>

<p n="Pàg. IV - 30">anans que la deslayeltat hagués feta,<lb />
no<gap />·s meraveyllaren con son senyor li havia<lb />
comenada sa muller ne son castell, e meraveyllaren-se<gap />·n<lb />
con l'escuder hac feta la deslayeltat.<lb />
Con lo comte ac lo castell, ell près l'escuder<lb />
e demenà-li per què havia trahit son senyor,<lb />
e sa muller. "Sènyer", dix l'escuder,<lb />
"jo no amé anch <num>·I·</num> dia mon senyor de leyal<lb />
amor; e car ell me comenà ço que no<gap />·s cové<lb />
comenar sens amor vertadera, leyal, per açò<lb />
una pocha de amor que jo havia a mon senyor<lb />
per lo bé que<gap />·m feÿa, no ha pugut mi<lb />
tenir leyal ne m'à pogut deffendre de deslayeltat."<lb />
Lo comte reprès lo scuder, e dix que<lb />
jasfós ço que la amor pocha que ell havia a<lb />
son senyor no abastàs a ell en ésser leyal, elmenys<lb />
degra abastar la confiança e la amor<lb />
que son senyor havia en ell, que li comenava<lb />
tot quant havia. Adonchs lo comte mandà que<lb />
hom faés morir l'escuder a mala mort; e con<lb />
lo cavaller fo vengut, ell li reté sa muller e<lb />
son castell, e dix-li que no volia pus sostenir<lb />
neguna cosa qui fos venguda per trahició ne<lb />
per deslayeltat. Tots los hòmens de la terra<lb />
tengueren lo comte per leyal, e lo senyor del:<lb />
castell se féu de grat son hom, e tench lo castell,<lb />
e quant ac, per lo comte.—</p>

<p n="Pàg. IV - 31">[LXXVIII]<lb />
<lb />
DE ENSENYAMENT E DE VILANIA<lb />
<lb />
—Ensenyament és plaser ordonat de vista<lb />
corporal e de hoyiment agredable. E per ço<lb />
vol Déus que los hòmens sien ensenyats en<lb />
saludar, en convidar, en proferir, en dir peraules<lb />
ensenyades, e en fer plasers los uns als altres;<lb />
car per aytals ensenyaments fets defora<lb />
lo cors del hom, entra de dins plaser a la ànima,<lb />
per lo qual plaser se spandeix son remenbrar,<lb />
entendre e amar en caritat, justícia, humilitat,<lb />
e en les altres virtuts semblants a<lb />
aquestes.<lb />
Ensenyament e cortesia fa los hòmens vestir,<lb />
menjar, beure, anar, estar, perlar, e axí de<lb />
totes coses, segons que<gap />·s cové; e vilania fa de<lb />
ço tot lo contrari. E per açò, fill, és meraveylla<lb />
de tant príncep e alt baró, e de tant hom,<lb />
com són tan vilans, tan mal ensenyats en dir e<lb />
en fer vils, sutzes feyts, per los quals a Déu<lb />
e a les gents són desagredables.<lb />
Fill —dix lo ermità—, molt hom és ensenyat<lb />
e cortès en ses peraules e en sos feyts</p>

<p n="Pàg. IV - 32">per tal que sia agredable e plaent a les gents,<lb />
per les quals vol ésser amat, honrat, lohat, servit;<lb />
e de aytal ensenyament se deu hom meraveyllar,<lb />
car res no val, ans és noïble, en quant<lb />
n'à hom vana glòria, e ho fa hom per haver<lb />
vana glòria; encare, que dóna pena e trebayll<lb />
a hom. Mas de ensenyament e de cortesia que<lb />
hom vol haver per ço que les gents lohen, onren,<lb />
benesquen Déu en hom ensenyat, cortès,<lb />
de aytal ensenyament no<gap />·s deu hom meraveyllar<lb />
si és en hom, majorment en los grans senyors<lb />
en què Déus pot ésser més amat e servit<lb />
que en los altres hòmens, e en qui sta mils<lb />
ensenyament e cortesia que en altres hòmens.<lb />
En <num>·I_a·</num> ciutat sta ve <num>·I·</num> burguès qui era luxuriós;<lb />
emperò moltes vegades havia consciència<lb />
del peccat que feÿa, e pregave Déus que li<lb />
donàs gràcia que axís del peccat. Una vegada<lb />
se sdevench que aquell burguès estava en la<lb />
plassa ab gran re de burguesos e de bons hòmens.<lb />
Dementre que lo burguès stave enaxí,<lb />
ell ach volentat de escampar aygua, e anà a la<lb />
casa. Con en son alberch ell ach stat e complit<lb />
ço per què era anat, a ell vench en volentat<lb />
que anàs a <num>·I_a·</num> foylla fembra ab la qual solia<lb />
peccar. A la foylla fembre anà, e ab ella<lb />
peccà enaxí com havia acustumat. A la plassa</p>

<p n="Pàg. IV - 33">tornà lo burguès con hac peccat, e altra vegada<lb />
li vench volentat de pixar, e lo burguès considerà<lb />
en sí mateix com sacretament havia pixat<lb />
e havia feta vilania contra Déu, car avia<lb />
peccat ab la fembra, e hac consciència e contricció<lb />
de cor. Estant lo burguès enaxí, ell<lb />
considerà per quant pixeria denant tants a la<lb />
plaça, e no<gap />·s pòch pençar que per neguna cosa<lb />
ho faés: tal vergonya li<gap />·n pendria. Molt<lb />
se meraveyllà lo burguès com havia vergonya<lb />
de pixar denant los hòmens, e no havia aüda<lb />
vergonya de Déu e de remenbrar, entendre e<lb />
amar peccat; car pus gran vilania és desobayr<lb />
Déu e ensutzar sa ànima de vil menbrament,<lb />
entendre e voler, que no és pixar denant hom.<lb />
Era una dona casta, mas deïa peraules sutzes<lb />
e leges tot dia. Una donzella estave ab la<lb />
dona, que era foylla e sotsmesa al peccat de<lb />
luxúria, mas per res no diguera <num>·I_a·</num> leya peraula<lb />
ne vilania. <num>·I·</num> dia se sdevench que aquella<lb />
donzella hac peccat ab <num>·I·</num> clerga que tot dia<lb />
cantava la missa a la dona. Estant la dona<lb />
e la donzella a la missa, la dona dix una vilana<lb />
peraula e sutza. Molt se meravellà la donzella<lb />
de la vilana peraula que la dona dix, e majorment<lb />
en tan honest loch con era adonchs<lb />
con hoyia la missa; mas no<gap />·s meraveyllà la</p>

<p n="Pàg. IV - 34">donzella de sí matexa que peccava ab lo clergue,<lb />
ne<gap />·s meraveyllava del clerga qui cantava<lb />
la missa lo dia que ab ella peccat havia.<lb />
A la taula de <num>·I·</num> alt baró se asech <num>·I·</num> hom<lb />
pobre mal vestit, lo qual era hom sant e de bona<lb />
vida. Lo majordom de aquell baró vilanament<lb />
levà aquell sant hom de la taula, car<lb />
no li era vijares que hom vestit tan vilment<lb />
com ell era vestit, degués seser a la taula de<lb />
tan noble baró. Fortment se meraveyllà <num>·I·</num> savi<lb />
cavaller, qui ,era de cort, de la vilania que el<lb />
majordom havia feyta contra lo sant hom, lo<lb />
qual ell sabia molt sant e de bona vida, e sabia<lb />
que lo baró era hom vill e de vilanes peraules.<lb />
Fill —dix lo ermità—, en <num>·I_a·</num> ciutat era <num>·I·</num><lb />
rey qui era molt ensenyat e cortès a totes gents.<lb />
Aquell rey era hom dreturer e qui havia moltes<lb />
bones custumes. Esdevench-se que per aquella<lb />
ciutat passà <num>·I_a·</num> dona, muller de <num>·I·</num> noble<lb />
comte, la qual dona anava en romaria a<lb />
sent Jacme. En lo hostal de aquella dona eren<lb />
 <num>·II·</num> hòrnens qui<gap />·s contrestaven de joch, e deien<lb />
peraules vilanes e leges de Jhesuxrist e de nostra<lb />
Dona; e ten leges eren les peraules, que<lb />
la comtessa, ne hac molt gran vergonya con<lb />
les oyí, e dix denant son oste que molt gran<lb />
meraveylla se donava del rey de aquella ciutat,</p>

<p n="Pàg. IV - 35">com sostenia que tan vilanes peraules hom<lb />
digués de Déu e de nostra Dona, e majorment<lb />
com lo rey fos ten ensenyat, segons que ella<lb />
havia oÿt dir.<lb />
En una plassa stava <num>·I·</num> hom erguilós, qui<lb />
deÿa vilanes peraules e mal ensenyades de <num>·I_a·</num><lb />
dona que era en aquella ciutat. En aquella<lb />
plaça estava <num>·I·</num> esalt macip qui era parent de<lb />
aquella dona, lo qual ab peraules ensenyades e<lb />
humils escusava la dona del falliment que lo<lb />
hom erguyllós li alevave; lo qual, devant tots,<lb />
desonrà e ferí aquell mascip, per son erguyll<lb />
e per sa vilania. Tots se meraveyllaren del<lb />
hom erguyllós del falliment que feyt havia, e<lb />
meraveyllaren-se del mascip qui ab tan gran<lb />
pasciència sostench la vilania que lo malvat<lb />
hom feta li havia.—<lb />
<lb />
[LXXIX]<lb />
<lb />
DE VERITAT E FALSETAT<lb />
<lb />
—Veritat e falsetat són contraris, e han major<lb />
contrarietat en les coses grans que en les<lb />
coses menors, com sia cosa que en les coses</p>

<p n="Pàg. IV - 36">grans haja major poder de contrestar, que en<lb />
les coses poques.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus és veritat, ço<lb />
és saber, Déus és sa matexa veritat; e la veritat<lb />
que és en home e en les altres creatures,<lb />
ha<gap />·n alcuna semblança a la veritat de Déu, qui<lb />
ha veritat creada a sa semblança; contra la<lb />
qual semblança és falcetat, que és en hom esdevenguda<lb />
per peccat, per ço que la veritat<lb />
creada sia contrària a sa semblança, ço és saber,<lb />
a la veritat increada.—<lb />
Hoyí e entès Fèlix les peraules que lo ermità<lb />
deÿa de veritat e de falcetat. Meraveyllà<gap />·s Fèlix<lb />
de falcetat, qui és major en lo món que veritat,<lb />
com sia cosa que veritat creade contraste<lb />
a falcetat ab ajuda de veritat increada, qui<lb />
és major que tot lo món. Per la meraveylla<lb />
que Fèlix havia, dix al ermità estes peraules:<lb />
—Sènyer, una vegada oyí dir, en <num>·I·</num> sermó,<lb />
que a <num>·I·</num> hom qui sia en veritat ne en via de<lb />
salvació, ne són <num>·M·</num> qui són en error e són en<lb />
via de dempnació; d'on jo<gap />·m dó gran meraveylla<lb />
com Déus soffer que veritat, que és a sa<lb />
semblança, sia en est món en ten pocha quantitat,<lb />
ne que falsetat sia enaxí muntiplicada.<lb />
—Fill—dix lo ermità—, Déus Pare és veritat,<lb />
e de sa veritat matexa engenra Fill e</p>

<p n="Pàg. IV - 37">spira sant Spirit, que són veritat. Hon, com.<lb />
la veritat creada haja alcuna semblança a la<lb />
veritat de Déu, per açò vol Déus que enaxí com<lb />
ell, en sí e de sí, ço és, Déus Pare, engendra<lb />
e spira en granea de veritat, que enaxí los hòmens<lb />
qui són en veritat e en via de salvació,<lb />
muntipliquen, ab lur veritat, veritat en los infaels<lb />
e en los malvats crestians, qui són en via<lb />
de dempnació; lo qual muntiplicament no porien<lb />
ten bé fer si falcetat era en pocha<lb />
quantitat.—<lb />
Entès Fèlix com la error e la falcetat qui<lb />
és en los hòmens de aquest món, és gran, per<lb />
ço que en son gran destruuiment se<gap />·n seguesca<lb />
gran veritat; mas meraveyllà<gap />·s fortment<lb />
per què aquells qui són en veritat, no han gran<lb />
cura de destrouir falcetat e de muntiplicar veritat,<lb />
pus que falcetat és gran per ço que se<gap />·n<lb />
pusca seguir gran veritat.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, era <num>·I·</num> sant hom<lb />
qui anava per lo món dient veritat a les gents<lb />
per ço que la amassen e que falcetat destruuissen.<lb />
 <num>·I·</num> dia se sdevench que aquell sant hom<lb />
dix a <num>·I·</num> prelat veritat dels falliments que feÿa,<lb />
e dix-li que ell no observava los Evangelis en<lb />
paupertat, ne los obehia en quant dient que hom<lb />
vaja preÿcar per tot lo món veritat de Déu.</p>

<p n="Pàg. IV - 38">Aquell prelat fo molt indignat contra lo sant<lb />
hom, lo qual féu metre en carçre, hon estech<lb />
longament. En tristor estave lo sant hom en<lb />
lo carçre, per ço cor no podia anar per lo món<lb />
dient veritat; e meraveyllà<gap />·s com falcetat havia<lb />
vençuda veritat. Mas considerà lo sant hom<lb />
com ab veritat vensés falcetat, e estant en son<lb />
carçre ac paciència, fe, caritat, humilitat, esperança,<lb />
justícia, prudència, fortitudo, temprança,<lb />
ab les quals vencia e destrouia en son<lb />
coratge falcetat, en lo qual destruuiment muntiplicava<lb />
en ell veritat, per lo qual muntiplicament<lb />
havia consolació e benenança.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, veritat ha poder<lb />
en manifestar sí matexa, e falcetat ha poder en<lb />
significar que ella sia veritat e que veritat sia<lb />
falcetat; e per açò són fort meraveyllat com<lb />
falcetat ha ten gran poder, e com veritat no<lb />
l'à major; car pus greu cosa és significar que<lb />
ço qui és no sia, e que sia ço que no és, que no<lb />
és manifestar ço que és que sia, e ço que no<lb />
és que no sia.<lb />
—Amable fill, denant <num>·I·</num> gentill se desputaven<lb />
 <num>·III·</num> savis; (la <num>·I·</num> era crestià, l'altre sarrahí,<lb />
e l'altre juheu. En la disputació de tots <num>·III·</num><lb />
fo ordonat en quina manera fos al gentil significada<lb />
veritat e falcetat, per ço que lo gentil</p>

<p n="Pàg. IV - 39">prengués veritat e que lexàs falcetat. L'ordonament<lb />
fo aytal, ço és saber: que aquella lig que<lb />
ab les dignitats de Déu e ab virtuts creades,<lb />
hauria major concordança, e qui als vicis seria<lb />
pus contrària, covenia ésser vera, e les altres,<lb />
contràries a ella, covenian ésser falces. E açò<lb />
per tal cor en Déu és granea de bonea, eternitat,<lb />
poder, e axí de totes les altres virtuts; e<lb />
encara, car granea de bonea, eternitat, poder<lb />
de veritat, ha major concordança ab majoritat<lb />
de virtuts, e contradiu pus a vicis, que no ha<lb />
poquea de veritat. Disputant per aytal ordonament,<lb />
provà lo crestià ésser sa lig en veritat,<lb />
e totes les altres ésser en falcetat, segons que<lb />
és provat en lo <hi rend="italic">Libre del Gentil,</hi> e segons que<lb />
en la <hi rend="italic">Art demostrativa</hi> se conté.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, meraveyllar me fan<lb />
vostres peraules ; car, segons que vós deïts, leugera<lb />
cosa seria que per aquexa manera hom<lb />
destrouís la error que és en los infaels, e la<lb />
falcetat que creen, ab la veritat de la fe dels<lb />
crestians. Hon, com sia cosa enaxí laugera,<lb />
gran meraveylla me dó per què no<gap />·s destroueix<lb />
falcetat, pus que pot ésser destruuida per<lb />
veritat.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, veritat sens caritat,<lb />
fe, sperança, prudència, justícia, temprança,</p>

<p n="Pàg. IV - 40">fortitudo, castedat, humilitat, consciència, paciència,<lb />
contricció, diligència, e axí de les altres<lb />
virtuts, no ha ten gran poder com ha falcetat,<lb />
que és muntiplicada ab gula, avarícia,<lb />
luxúria, supèrbia, enveya, ira, e axí de los altres<lb />
vicis. E enaxí, fill, veritat no ha poder<lb />
contra falcetat, a qui molts vicis ajuden. —<lb />
Plorà lo ermità, e dix en plorant, a Fèlix, estes peraules:<lb />
—Los corsos celestials, les plantes,<lb />
les bèsties, aucells, peixs, e tota la obra<lb />
natural e spirital de aquest món, signifiquen<lb />
la virtut de Déu e de los articles a hom; e hom<lb />
no la gosa recomptar als fills de falcetat, per<lb />
pahor de trebaylls, e de mort, e de perdre los<lb />
vans delits temporals. E Jhesuxrist, per mortifficar<lb />
en hom falcetat e vivificar veritat, donà<lb />
eximpli a hom com no temés falcetat ne<lb />
los trebaylls que dóna, pus que<gap />·n pogués manifestar<lb />
veritat, per la qual Déus fos amat, conegut,<lb />
honrat e servit; e per açò Crist volch<lb />
sí mateix e sos apòstols, e aquells que ell més<lb />
ha arnats en est món, liurar a pobrea, trebaylls,<lb />
mort, per manifestar veritat. E tot açò quaix<lb />
res no val en lo món, segons lo temps en què<lb />
ara som, ans han los de més vergonya de dir<lb />
veritat e de lohar Déu, e hom tem més lo blasme<lb />
de les gents que no fa la ira de Déu—. Meraveyllà<gap />·s</p>

<p n="Pàg. IV - 41">Fèlix, e dix que ver deÿa lo ermità,<lb />
e que En Diria_hom encare vivia, segons que<lb />
lo ermità deÿa.<lb />
—En una praderia molt bella, encontrà <num>·I·</num><lb />
hom sant ermità Veritat qui plorava, e de los<lb />
prínceps, prelats, cavallers, burgueses e de tots<lb />
los hòmens de aquest món se clemave. Consolar<lb />
volch lo ermità Veritat, e meravellà<gap />·s<lb />
com de tots los hòmens de aquest món se clamava.<lb />
"Sènyer ermità", dix Veritat, "jo no<lb />
pusch ésser consolada dementre que falcetat<lb />
sia en est món tant amada e lohada, e haja<lb />
tants de servidors mantinedors; ne jo no pusch<lb />
estar que no<gap />·m clam de aquells qui mi amen,<lb />
com pus fortment no<gap />·m àman e no<gap />·m servexen;<lb />
car jo veig que falcetat ha servidors qui<lb />
molt més trebayllen per falcetat, que no fan los<lb />
meus per mi. Donchs, ¿com seré jo consolada,<lb />
ne quals coses són aquelles en què pusca ésser<lb />
alegrada, pus que a penes gós ésser nomenada<lb />
e amada?". "Dona Veritat", dix lo ermità,<lb />
" <num>·I·</num> hom pobre fo request que faés fals testimoni<lb />
contra <num>·I·</num> prelat, e volch-li<gap />·n hom donar<lb />
 <num>·M·</num> marchs d'argent; e aquell dix que més amava<lb />
ésser pobre e fill de veritat, que ésser rich<lb />
e fill de falcetat. E per açò devets vós ésser<lb />
alegrada en aquell qui tant vos ha amada."</p>

<p n="Pàg. IV - 42">Con lo ermità ach dites aquestes peraules, Veritat<lb />
cridà, plorà e planyé pus fortment que no<lb />
solia. Molt se meraveyllà lo sant hom per què<lb />
Veritat, per ses peraules, havia muntiplicats sos<lb />
plors, e Veritat li dix aquestes peraules: "Si<lb />
vós, sènyer ermità, sabets aqueix hom pobre<lb />
qui per diners no<gap />·m ha venuda, sabets reys,<lb />
prelats, grans e pochs hòmens, e de aquests<lb />
molts, qui<gap />·m hagren venuda per diners, e qui<gap />·m<lb />
són enamichs e desobadients per paor de falcetat,<lb />
qui<gap />·ls ha dins son coratge." Recordà<gap />·s<lb />
lo ermità e membrà com falcetat ha molts servidors,<lb />
e ab Veritat plorà longament.<lb />
Amable fill —dix lo ermità a Fèlix—, ¿per<lb />
què no plores e no planys la desonor que veritat<lb />
pren en lo món? Remenbra com són gents<lb />
qui creen en ídoles, e en lo sol e altres coses<lb />
de qui fan déus stranys. Veges com sarraÿns<lb />
de Déu creen falces coses, e açò mateix dels<lb />
juheus qui són enfre nós, e de Crist e de nostra<lb />
Dona dient vilanes peraules, e lo desonren,<lb />
e lo blastomen falçament, sens que nós no<gap />·ns<lb />
en prenem guarda a neguna cosa. Veges, fill,<lb />
en los crestians com falcetat ha en ells gran<lb />
senyoratge. Si açò menbres e entens e desames,<lb />
mereveylla serà si no plores—. Plorà Fèlix<lb />
per ço que lo ermità deÿa, e per ço car aïrava</p>

<p n="Pàg. IV - 43">falcetat, e la honor de veritat desijave.<lb />
—Deïa <num>·I·</num> clerga a <num>·I·</num> hom, que veritat de la<lb />
santa trinitat de Déu e de la sua encarnació,<lb />
no<gap />·s podia demostrar a hom en est món. Meraveyllà<gap />·s<lb />
aquell hom de ço que lo clergue li<lb />
deÿa, car semblant li era que si era ver ço que<lb />
el clergue deia, seguir s'ia que la falcetat, qui<lb />
és contrària a la veritat, que és pus manifestable,<lb />
no fos demostrable, e seria creïble ésser<lb />
falça, enaxí com la veritat ésser vera; la qual<lb />
cosa li paria incovinent molt fortment. Encare<lb />
se meraveyllave aquell hom de ço que<gap />·l clergue<lb />
deÿa, com, si era veritat ço que deÿa, seguir<lb />
s'ia que<gap />·l humà enteniment no pogués ne<lb />
degués tant entendre Déu, al qual és creat per<lb />
ço que<gap />·l entena, com. faria entendre aquestes<lb />
coses mundanes, a les quals no és principalment<lb />
creat per ço que les entena; e açò mateix<lb />
se seguira de la memòria e de la volentat,<lb />
que<gap />·s seguiria del enteniment.—</p>

<p n="Pàg. IV - 44">[LXXX]<lb />
<lb />
DE MÈRIT E DE COLPA<lb />
<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, en quant<lb />
entenem mèrit per bona obra, deïm que és contrari<lb />
a colpa, que és per malvada obra; e lur<lb />
contrarietat és gran, segons que la obra que<lb />
és bona, e la hobra que és mala, és gran.<lb />
Fill, per gran mèrit és guanyada gran glòria,<lb />
e per gran colpa se segueix gran pena; e<lb />
per açò granea de virtuts muntiplica granea<lb />
de mèrit; e granea de vicis muntiplica granea<lb />
de colpa.<lb />
En Déu sta granea de larguesa, de justícia,<lb />
de misericòrdia. La granea de larguesa dóna<lb />
a hom granea de virtuts, e la justícia, segons<lb />
la granea de les virtuts, reguardona los hòmens<lb />
per mèrit. Mas la larguea dóna més que lo hom<lb />
no pot aconseguir per mèrit, car no pot haver<lb />
ten gran granea de virtuts com la larguea li<gap />·n<lb />
pot donar; e per açò dóna larguea més que<lb />
hom no mereix.<lb />
La misericòrdia perdona colpa e dóna sobre<lb />
mèrit, e perdona més que hom no pot demenar</p>

<p n="Pàg. IV - 45">perdó ne fer penitència; car misericòrdia<lb />
e larguesa són en Déu una cosa matexa.<lb />
Mas la justícia no poneix hom sens colpa de<lb />
hom, e cové ésser ayten gran la colpa de hom,<lb />
com lo puniment que justícia fa de hom peccador;<lb />
car si justícia punia hom, e a hom donava<lb />
major pena que la colpa de hom, defalliria<lb />
justícia en granea; la qual cosa és impossible,<lb />
com sia cosa que justícia e granea són<lb />
en Déu una cosa matexa.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de ço que lo ermità<lb />
deïa de la justícia e de la colpa, car vijares<lb />
li era que la justícia punís e donàs major pena<lb />
a hom, com li dóna pena e trebayll sens fi,<lb />
que lo peccat que hom fa, qui ha fi. Conech<lb />
lo ermità que Fèlix se meraveyllà de ço que ell<lb />
deïa, e dix estes peraules:<lb />
—Era <num>·I·</num> bisbe qui havia <num>·I·</num> nebot lo qual<lb />
amava més que Déu, cor, con aquell bisbe se<lb />
morí, lexà al nebot <num>·M·</num> marchs de argent, e a<lb />
los pobres de Crist no lexà mas <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr> Aquell<lb />
bisbe era stat hom avar per ço que pogués<lb />
enriquir son nebot, e morí en peccat de avarícia.<lb />
Car lo bisbe amà més cosa finida que<lb />
infinida, per açò fo la colpa finida; mas fo<lb />
contra infinida justícia, qui és Déu, la qual infinitat<lb />
de justícia fo tota contrària a aquella</p>

<p n="Pàg. IV - 46">colpa; per la qual contrarietat covench que punís<lb />
lo bisbe a pena qui no ha fi, car si no ho<lb />
faés, no fóra granea en la justícia, ne justícia<lb />
ab eternitat no haguera concordança.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui<gap />·s meraveyllava fortment de<lb />
la justícia de Déu, car aquell rey pençava que<lb />
ell era posat en major perill que negun hom<lb />
de son regne, e era-li vijares que Déus li hagués<lb />
feyt tort en quant era pus apereyllat a<lb />
peccar que negun de sos hòmens. Molt considerà<lb />
lo rey en açò, e no entenia com la grarea<lb />
de Déu lo havia posat en condició que podia<lb />
haver major mèrit, en fer bé, que negun<lb />
hom de sa terra; e per açò la justícia, enaxí<lb />
com és gran en punir lo rey per major colpa,<lb />
enaxí és gran en gaserdonar lo rey per major<lb />
mèrit. Molt plach al rey la gran concordança<lb />
que la justícia e la larguesa de Déu havien en<lb />
ell, posant ell en major mèrit per bones obres,<lb />
hó en major colpa per males obres.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla<lb />
me dó com hom pot haver mèrit de negun bé<lb />
que faça; car, segons que hé oÿt dir, tot lo bé<lb />
que<gap />·s fa en lo món, lo fa Déus. Hon, si Déus<lb />
fa tot lo bé, donchs, ¿hom com pot haver mèrit<lb />
de fer bé? —. —Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num><lb />
rey condempnà <num>·I·</num> hom a mort, qui havia feyt</p>

<p n="Pàg. IV - 47">homicidi. Aquell rey manà a <num>·I·</num> seu vaguer<lb />
que faés justícia de aquell homicidi; e lo rey<lb />
féu la justícia, e lo vaguer usà de aquella justícia;<lb />
per lo qual ús de justícia se covench que<lb />
lo veguer hagués mèrit, car si no<gap />·n hagués mèrit,<lb />
fóra son ús sens utilitat sua, e la justícia de<lb />
Déu deffallira en granea; lo qual defalliment<lb />
és impossible.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿en quina manera<lb />
guanya hom mèrit gran, ni per quina manera<lb />
ha hom gran colpa?—. —Amable fill —dix lo<lb />
ermità—, era <num>·I·</num> rey qui havia molt gran poder<lb />
de gents e de tresor. Segons lo gran poder<lb />
de aquell rey, sa formà granea en haver lo rey<lb />
gran mèrit hó gran colpa; car si lo rey de tot<lb />
son poder fa bé, aytan gran mèrit ha com és<lb />
lo bé que fa de tot son poder; e si no fa bé de<lb />
tot son poder, e fa mal de tot son poder, ha<lb />
colpa <num>·II·</num> vegades: aytant gran com és lo bé<lb />
que<gap />·s pert con no hó fa, e com és lo mal que<lb />
fa. E açò mateix se sdevé con fa bé; cor per<lb />
açò con fa bé ha mèrit, e con no fa lo mal ha<lb />
mèrit, segons que el bé és gran e segons que<lb />
no vol fer mal, lo qual poria fer gran.<lb />
Estave <num>·I·</num> sant hom en oració. Aquell sant<lb />
hom era bisbe de <num>·I_a·</num> gran ciutat, e dementre<lb />
que stave en oració, ell cogità en la bonea de</p>

<p n="Pàg. IV - 48">Déu, e conech tots los béns, que Déu dats li<lb />
havia, a Déu, e a sí mateix no<gap />·n atribuí negun.<lb />
Estant lo bisbe en esta consideració, vijares li<lb />
fo que no hagués negun mèrit de negun bé que<lb />
feyt hagués, car deÿa que tot aquell bé havia<lb />
Déus feyt. Per la consideració que<gap />·l bisbe havia,<lb />
se seguí que ell hac oppinió que de negun<lb />
peccat que feyt hagués no hagués colpa; car<lb />
vijares li era que pus de bé no devia haver mèrit,<lb />
que de mal no degués haver colpa. En<lb />
greu temptació caech lo bisbe, e pregà Déus<lb />
que<gap />·l il·luminàs e li mostràs la manera segons<lb />
la qual hom guanya mèrit o colpa; car vijares<lb />
li era que si ell sabés la manera, que sabés<lb />
destruir la temptació en què stave, la qual fortment<lb />
lo destrenyia e lo turmentava. Con lo<lb />
bisbe hac pregat Déus longament, vijares li<lb />
fo que se dormís, e que vaés en visió com hom<lb />
és creat a amar Déu e conèxer, en tal manera<lb />
que hom remenbre, entena e àm Déu, e que<lb />
li sia obedient e seguesca la fi a què és creat.<lb />
Estant lo bisbe en esta visió, vijares li fo que<lb />
ell digués a <num>·II·</num> cavallers que ell molt amava:<lb />
"Anats per aquesta via a <num>·I_a·</num>fontana, e<lb />
aportats-me de la aygua de <num>·I_a·</num> font que atrobaxets<lb />
al cap de aquesta via". La <num>·I·</num> cavaller<lb />
fo obadient al bisbe, e anà dretament per la</p>

<p n="Pàg. IV - 49">via, e tornà per la via, e aportà de la aygua.<lb />
L'altre cavaller fo desobedient, e no volch anar<lb />
per aquella via, anans anà per una altre via, hon<lb />
atrobà <num>·I_a·</num> font que era entuxegada. Lo cavaller<lb />
aportà al bisbe de aquella ayga, la qual lo<lb />
bisbe bech, e morí per lo túxech qui era en<lb />
aquella ayga.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, una vegada hoí dir<lb />
que negun hom qui sia en peccat mortal, no ha<lb />
mèrit de negun bé que fassa; e de ço dón-me<lb />
gran meraveylla—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
eren <num>·II·</num> hòmens peccadors: la <num>·I·</num> era hom<lb />
lech, e l'altre era clergue. Lo hom lech feÿa almoyna<lb />
per entenció que Déus lo gitàs de peccat;<lb />
lo clerga feÿa almoyna per ipocresia e<lb />
per vana glòria. E per açò, fill, lo lech havia<lb />
mèrit de bé que feÿa, car bona entenció havia;<lb />
lo clergue, car havia mala entenció de la<lb />
almoyna que feÿa, no<gap />·n havia mèrit, ans ne havia<lb />
colpa.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual rahó ha<lb />
aytan gran mèrit, hó major, <num>·I·</num> hom pobre si<lb />
dóna <num>·I·</num> diner, com <num>·I·</num> hom rich si dóna <num>·I·</num><lb />
morebatí?—. —Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> forner<lb />
fo qui havia guasanyats <num>·II·</num> pans al forn: la<lb />
 <num>·I·</num> pa vené per ço que<gap />·n compràs vi; l'altre se<lb />
retench per ço que se<gap />·n dinàs. Con lo forner</p>

<p n="Pàg. IV - 50">hac venut lo pa, el pobre li vench denant, e<lb />
demenà-li almoyna per amor de Déu. Lo forner<lb />
donà <num>·I·</num> diner que havia aüt del pa al pobre,<lb />
e dinà<gap />·s sens que no bech vi. En aquella<lb />
ciutat hon açò se sdevench, havia <num>·I·</num> rich burguès<lb />
qui tenia en sa mà <num>·I·</num> morebatí, lo qual<lb />
donà a <num>·I·</num> pobre qui<gap />·l li ques per amor de Déu.<lb />
Lo burguès se<gap />·n anà a son hostal e atrobà aperellat<lb />
de menjar. Lo burguès menjà pa e carn<lb />
e bech vi, segons que havia acustumat.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, segons la semblança<lb />
que vós havets posada, par que lo forner ha<lb />
gués major mèrit que lo burguès ; car lo forner<lb />
no bech vi, cor donà lo diner al pobre, e lo<lb />
burguès no sostench neguna pena, cor donà lo<lb />
morebatí.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, la justícia de Déu<lb />
és ten gran, que negun hom no pot perdre en<lb />
negun bé que faça; e per açò lo burguès, quant<lb />
a pena de afflicció ne pena de cors, no guasanyà<lb />
tant de mèrit per lo morebatí, com féu lo<lb />
forner per lo diner; mas car lo burguès era a<lb />
més coses tengut que lo forner, e donà més,<lb />
e aquell més pòch defallir a elcuna honor e<lb />
elcuna altra cosa necessària al burguès, per açò<lb />
e per aquella manera pòch aytant guanyar de<lb />
mèrit com lo forner.</p>

<p n="Pàg. IV - 51">Era <num>·I·</num> hom qui era en peccat, e no<gap />·n volia<lb />
exir; e per açò scientalrnent se lexà que no<lb />
volia remenbrar ne entendre lo peccat, per ço<lb />
que no<gap />·n hagués consciència e que la colpa no<lb />
fos tan gran. Era <num>·I·</num> altre hom qui creÿa la fe<lb />
romana e no la volia entendre, per ço que per<lb />
fe ne hagués major mèrit. E era qüestió qual<lb />
de aquests <num>·II·</num> havia major granea de mèrit e<lb />
de colpa.—<lb />
<lb />
[LXXXI]<lb />
<lb />
DE OBEDIÈNCIA E DESOBEDIÈNCIA<lb />
<lb />
—Obediència e desobediència són contraris,<lb />
e per açò, fill —dix lo ermità—, car són contraris,<lb />
e per ço com obediència és virtut, cové<lb />
ésser desobediència vici, com sia cosa que<lb />
tot ço cové ésser vici que a obediència és<lb />
contrari.<lb />
—Sènyer ermità —dix Fèlix—, fort me mereveyll<lb />
de les peraules que deïts; car si obediència<lb />
és virtut, ¿com pot tant perticipar ab<lb />
desobadiència en tant home qui és pus desobadient<lb />
que obedient?<lb />
—Fill —dix lo ermità—, obediència sta en</p>

<p n="Pàg. IV - 52">hom en moltes maneres, segons les quals desobediència<lb />
és diversifficada en moltes maneres;<lb />
car à-y obediència sensual e obediència<lb />
intel·lectual. Sensual és con hom obeex ab les<lb />
coses corporals, axí com per los <num>·V·</num> senys corporals;<lb />
e entel·lectual és con hom obaeix ab<lb />
les coses speritals, axí com ab menbrar, entendre<lb />
e amar. Aquestes obadiències se mesclen,<lb />
axí com en hom, qui ab les coses sensuals obeex<lb />
a les speritals, e ab les speritals obaeix a les<lb />
corporals. E açò mateix se segueix de los <num>·V·</num><lb />
senys, que la <num>·I·</num> obaeix al altre, e la <num>·I_a·</num> virtut<lb />
de la ànima obaex a l'altra; e per açò se segueix<lb />
que la ànima obaex al cors, e lo cors<lb />
a la ànima, segons que les obediències perticulars<lb />
se mesclen en les universals.<lb />
Fill, era <num>·I·</num> hom just qui hoý recomptar, en<lb />
la Evangeli, con Déus manà als apòstols que<lb />
anassen preycar los Evangelis per tot lo món,<lb />
e anassen de <num>·II·</num> en dos. Aquell hom sercà <num>·I·</num><lb />
compenyó, ab lo qual anava preycar los Evangelis,<lb />
e près la manera de àbit e pobretat que<lb />
Déus manà a aquells qui hirien preycar los<lb />
Evangelis. Esdevench-se que dementre staven<lb />
en aytal stament, la <num>·I·</num> de aquells sentí molt aspre<lb />
vida, e hac gran paor de rriort en <num>·I·</num> loch<lb />
hon preycaven; car <num>·I·</num> rey infael lurs manassà</p>

<p n="Pàg. IV - 53">a mort. Aquell companyó obey al rey, cor<lb />
lexà<gap />·s de preycar per pahor de mort e per<lb />
pahor de la aspra vida que menave; l'altre<lb />
compenyó se meraveyllà molt de son compenyó<lb />
com fo pus obadient al rey que a Déu, e<lb />
a les coses corporals que a les speritals.<lb />
Fill, <num>·I·</num> rich hom seÿa a sa taula, e havia<lb />
molt menjat e begut, e mentre menjava ell tenia<lb />
en sa mà <num>·I·</num> quarter de galina, e hac consciència<lb />
que si més menjava, que li fos vici e que<lb />
li faés mal. Estant ell enaxí, ell hoí <num>·I·</num> pobre<lb />
qui a sa porta demenava almoyna per amor de<lb />
Déu. Aquell rich hom vench en volentat que<lb />
donàs aquella carn al pobre; e con volch donar<lb />
la carn, ell se<gap />·n penedí e menjà aquella carn.<lb />
Aquest fo desobadient, primerament a temprança<lb />
e a fortitudo, e en la fi a caritat; e fo<lb />
obadient a lurs contraris.<lb />
Era <num>·I·</num> hom molt luxuriós, lo qual se meravalleyllava<lb />
molt fortment per què ell era desobedient<lb />
a castedat, e a luxúria portave obadiència.<lb />
 <num>·I·</num> dia se sdevench que ell legia en <num>·I·</num> libre<lb />
on eren scrits los <num>·X·</num> menamens, enfre<lb />
los quals Déus menà que hom no sia luxuriós.<lb />
Adonchs ell preposà que nuyll temps no faés<lb />
fornicació. A pocha de ora que ell fo lexat<lb />
de legir lo libre, ell se sentí moviment carnal,</p>

<p n="Pàg. IV - 54">e anà fer lo peccat de luxúria, havent consciència<lb />
que li remordia que no faés aquell peccat,<lb />
pus que Déus ho menave, e pus que ho<lb />
avia preposat en son coratge. Con aquell hom<lb />
ach fet lo peccat, ell se<gap />·n penedí fortment, e<lb />
meraveyllà<gap />·s per què era stat desobadient a Déu<lb />
e consciència, e a tan vil moviment carnal havia<lb />
obaït. Estant ell en esta meraveylla, ell<lb />
entès que a Déu era stat desobadient, per ço<lb />
car no<gap />·l amava ne<gap />·l temia fortment, e car lo<lb />
moviment carnal fortment lo movia; lo qual<lb />
moviment hom no pot vençre sens que a Déu no<lb />
port gran amor e que fortment lo tema.<lb />
Estave <num>·I·</num> hom denant <num>·I·</num> rey qui havia molt<lb />
gran poder. Aquell hom renienbrà com Déus<lb />
mana, en lo Evangeli, que hom àm Déu de tot<lb />
son cor, e de tota sa pença, e de totes ses forces<lb />
de se ànima. Menbrà aquell hom que aquell<lb />
rey qui amà los temporals delits, era a Déu<lb />
desobadient; car, si tot son poder amàs Déu,<lb />
als sarrahins, qui desonradament tenen la Sancta<lb />
Terra de Ultramar, tolgra la terra que posseexen.<lb />
Estant aquell sent hom en esta consideració,<lb />
ell se meraveylla fortment de la obediència<lb />
que Déus menà: "Si lo rey tan solament<lb />
és desobadient a Déu hó a son poble, hó ensemps,<lb />
e si tuyt ensems són desobadiens, meraveylla</p>

<p n="Pàg. IV - 55">és com ab ells pusch habitar ne perticipar<lb />
obadiència, caritat, temor e justícia".<lb />
 <num>·I·</num> sant hom religiós cantava una vegada<lb />
missa. Esdevenen-se que con ell ach feta la<lb />
sacra, e del sant cors de Jhesuxrist hac fetes<lb />
 <num>·III·</num> parts e<gap />·l volch reebre, ell hac temptació<lb />
molt gran que aquell fos cors de Jhesuxrist,<lb />
mas que fos pa enaxí com a sos uylls era representat.<lb />
Aquell sant hom se meraveylla que<lb />
aquella hòstia pogués ésser carn, ne <num>·I·</num> cors,<lb />
com ella fos depertida. Estant ell en esta meraveylla,<lb />
ell volch obair als <num>·V·</num> senys corporals,<lb />
e que negàs que aquella hòstia no fos cors de<lb />
Crist. Mas anans que de tot en tot ho negàs, ell<lb />
renienbrà lo poder de Déu e la peraula que ell<lb />
dix en lo Evangeli, con dix que aquell pa era<lb />
son cors. Lo sant hom estech empetxat, e no<gap />·s<lb />
sabia si<gap />·s obeyiria als <num>·V·</num> senys corporals hó<lb />
als speritals, tro que Déus li tramès lum de<lb />
gràcia, per lo qual ell dix que mellor obayir<lb />
feÿa a les coses que són pus forts, pus nobles,<lb />
pus veres, pus necessàries, que a les menys<lb />
forts, menys nobles, menys veres, menys útills.<lb />
E adonchs lo sant hom obayí a les coses speritals,<lb />
e desobayí a les corporals.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, fort me meraveyll<lb />
de Déu per què vol que hom crega en lo segrament</p>

<p n="Pàg. IV - 56">de l'Altar, ço qui par impossible segons<lb />
córs de natura.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus vol que hom<lb />
sia pus obadient a son poder, saber, voler, que<lb />
a obra de natura, e per açò, a ço qui par impossible<lb />
segons natura, vol que hom sia obadient,<lb />
pus que sia ordonament per lo qual sia manifestade<lb />
gran obra de poder, saber, voler de<lb />
Déu.<lb />
Era en <num>·I_a·</num> ciutat <num>·I·</num> prior, qui era hom viciós<lb />
e de mala vida. Aquell havia <num>·I_a·</num> gran<lb />
perròquia, e amonestave totes festes son poble<lb />
que faessen bona vida. En aquella sgleya havia<lb />
 <num>·I·</num> clerga qui era hom luxuriós, e no volia<lb />
obeir al prior, per ço car sabia que lo prior<lb />
era luxuriós. Esdevenen-se que lo prior se castigà,<lb />
e fo hom just e de santa vida. <num>·I·</num> dia ell<lb />
sermonà a son poble, al qual sermó era aquell<lb />
clergue, e reprès fort lo peccat de luxúria. Lo<lb />
clergue hac adonchs consciència del peccat de<lb />
luxúria en lo qual era, e penedí<gap />·s de sos peccats,<lb />
e a les peraules del prior ell fo obadient.<lb />
Molt se meraveyllà lo clerga per què en aquella<lb />
hora era stat obadient a contricció e a les<lb />
peraules del prior, com tantes vegades e tan;<lb />
longament li fos stat desobadient.<lb />
Enfre <num>·I·</num> crestià e <num>·I·</num> juheu fo molt gran disputació.</p>

<p n="Pàg. IV - 57">Lo juheu no volia per res obair a les<lb />
paraules que lo crestià li deïa de se fe, car no<lb />
entenia les forts rahons que lo crestià li deïa.<lb />
Esdevench-se <num>·I·</num> dia que lo juheu entès <num>·I_a·</num> forts<lb />
rahó que lo crestià li féu en provar trinitat, e<lb />
a altre dia entès-ne altra con li provà encarnació.<lb />
E adonchs lo juheu volch obayr a les<lb />
peraules del crestià; mas meraveyllà<gap />·s per què<lb />
hi volch obayr adonchs con les entès, e con<lb />
no les entenia per què les desobehia.<lb />
Era <num>·I·</num> hom religiós qui havia stat <num>·LXX·</num><lb />
anys en orde. Aquell era enaxí obadient, que<lb />
tot ço que hom li menava feÿa, e de son enteniment<lb />
no volia usar, mas de ço que hom per<lb />
obadiència li menava. Esdevench-se que ell cogità<lb />
con longament havia stat en obadiència,<lb />
e hac-ne vana glòria, car vijares li fo que Déus<lb />
li<gap />·n degués donar gran glòria. Estant ell en<lb />
aquesta cogitació, ell pregà Déus que li mostràs,<lb />
en visió, la glòria que devia haver en peradís.<lb />
Aquell religiós se adormí, e fo-li vijares<lb />
que fos en peradís, en lo qual se volentat havia<lb />
 <num>·I_a·</num> corona molt bella, e l'enteniment ne havia<lb />
altre que no era tan bella. Prés de ci li era<lb />
vijares que stigués <num>·I·</num> frare jove que havia en<lb />
son enteniment pus bella corona que la sua, e<lb />
en sa volentat ne havia altre aytant bella com.</p>

<p n="Pàg. IV - 58">era aquella que ell havia en sa volentat. Aquell<lb />
frare jove era obadient a son enteniment e a<lb />
se volentat dementre visch en lo món, e sots<lb />
son major stave en obadiència ab son entendre<lb />
e voler. Molt se meraveyllà lo frare veyll<lb />
per qual rahó lo frare jove havia pus bella corona<lb />
en son enteniment que ell.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, com obadiència sia<lb />
bona cosa en quant és virtut, e sia mala cosa en<lb />
quant és vici, fort me meraveyll per què lo<lb />
món e la ,carn e lo demoni són pus obayts que<lb />
Déu—. —Fill —dix lo ermità—, specialment<lb />
ha Déus creat hom per si amar e conèxer;<lb />
mas cor los endemés hòmens àman més sí mateixs<lb />
que Déu, e los de més hòmens qui són,<lb />
són ignorans Déu, per açò són pus obadients<lb />
a açò que pus sovén remenbren, entenen e àman,<lb />
que a Déu. E açò fo figurat de ço que,<lb />
dix <num>·I_a·</num>fembra a son merit—. —¿E com fo aquexa<lb />
cosa? —dix Fèlix.<lb />
—Era <num>·I_a·</num> fembra que amava <num>·I·</num> vil hom més<lb />
que son merit, qui era molt noble de linatge<lb />
e era rich e bé acustumat. Aquella foylla fembra<lb />
féu fornicació, en la qual la atrobà son<lb />
marit. Molt fo irat son marit contra sa muller,<lb />
car molt la amava, e demenà-li per què havia<lb />
feyt tan gran faylliment, que per tan vil hom</p>

<p n="Pàg. IV - 59">e per tan vil hobra lo havia tan fortment desonrat.<lb />
La foylla fembra respòs a son marit, e<lb />
dix que per ço car son drut sovén menbrava,<lb />
entenia e amava, e car lo faylliment que feÿa<lb />
no conexia, ne menbrave sovén ne entenia ne<lb />
amava son marit, l'avia cambiat per altre.—<lb />
Plorà Fèlix, e sí<gap />·s féu lo ermità, e dix la <num>·I·</num><lb />
al altre: —¡A, con gran defalliment és oblidar,<lb />
ignorar, desamar Déu, e menbrar, entendre e<lb />
amar lo món e la carn e obahir al demoni! —.<lb />
Con longament hagueren plorat, lo ermità dix<lb />
a Fèlix estes peraules:<lb />
—Era <num>·I·</num> rey molt savi e devot, e stava <num>·I·</num><lb />
dia en <num>·I·</num> refretor de <num>·I·</num> gran monestir, hon<lb />
hac molts frares qui aquell dia agren menjat<lb />
ab lo rey; lo qual desijà molt que enaxí com<lb />
tots aquells frares éran obadients a lur major,<lb />
fossen los seus hòmens a ell obadients.<lb />
Aprés esta consideració, ell cogità com tants<lb />
hòmens són en lo món que a Déu són desobadients.<lb />
Adonchs plorà lo rey de la desonor que<lb />
Déus pren en lo món per deffalliment de<lb />
obadiència.—</p>

<p n="Pàg. IV - 60">[LXXXII]<lb />
<lb />
DE ORDINACIÓ E DESORDINACIÓ<lb />
<lb />
—Ordinació, fill —dix lo ermità—, vol Déus<lb />
que sia en totes coses, a significança que Déus<lb />
ha en sí mateix ordonament, e fora sí mateix.<lb />
Ordonament ha en sí mateix en quant lo<lb />
Pare, de sí mateix, engendre Fill, e del Pare e<lb />
del Fill ix ordonament sant Spirit.<lb />
En Déu és bonea, granea, eternitat, poder,<lb />
saviesa, volentat; e totes aquestes dignitats són<lb />
ordonades en ésser una persona qui és Pare, lo<lb />
qual de sa bonea, granea, e axí de totes, engendre<lb />
Fill e spira sant Spirit, per ço que sa<lb />
bonesa engendre bo, e se granea engendra<lb />
gran, e axí de totes; e axò mateix se segueix<lb />
del Fill en spixant lo sant Spirit.<lb />
En aquesta obra, fill, ha molt meravellosa<lb />
ordonança, car en una persona que és Pare,<lb />
e en altra persona qui és Fill, e en altre persona<lb />
que és sant Spirit, són insessans totes les,<lb />
divines dignitats, inmensament e eternal, estans<lb />
una essència ensemps universalment e comuna,</p>

<p n="Pàg. IV - 61">e estans totes una cosa matexa en pròpries persones distinctas—.<lb />
Molt cogità Fèlix en la meraveyllosa<lb />
ordonança que Déus ha en sí mateix<lb />
de la qual fo fort meraveyllat com podia<lb />
ésser ten gran.<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, de aquesta<lb />
tan gran ordonança volch Déus que<gap />·s seguís<lb />
utilitat a criatura ordonada en menbrar, entendre<lb />
e amar; e per açò ordonadament creà tot<lb />
quant és, per tal que criatura memorativa, intel·lectiva<lb />
e voletiva pogués ordonadament<lb />
membrar, entendre e amar la gran ordonança<lb />
que Déus ha en sí mateix e en se obra. Aquesta<lb />
criatura, fill, són àngels e hòmens, qui Déu<lb />
poden ordonadament menbrar, entendre e amar.<lb />
Los àngels lo membren e<gap />·l entenen e<gap />·l<lb />
àman ordonadament en tot lur menbrar, entendre<lb />
e amar, e açò està en la ordonança que<lb />
Déus ha en sí mateix; e aquests àngels són<lb />
bons. Los àngels mals lo menbren desordonadament,<lb />
e<gap />·l entenen, e<gap />·l desamen; car lur<lb />
volentat desama ço que lur memòria menbra,<lb />
e lur enteniment entén, de Déu.<lb />
Fill, los hòmens hordonadament han <num>·V·</num><lb />
senys corporals ab què usen de les coses corporals,<lb />
per les quals poden haver orda en menbrar,<lb />
entendre e amar les coses speritals, e haver</p>

<p n="Pàg. IV - 62">virtuts e desamar vicis. En lo cors del hom<lb />
són. composts los <num>·IIII·</num> elaments, per los quals<lb />
aquell cors és cors; e ço per què aquell cors<lb />
creix e és engendrat, és per la obra dels elaments,<lb />
la qual han en ell. Aquesta obra és<lb />
la potència vegetativa, que és la obra que la <num>·I·</num><lb />
elament ha e l'altre; e aquesta viu per la sensitiva,<lb />
e la sensitiva e la vegetativa viuen per<lb />
la intel·lectiva. E moltes de altres ordonances<lb />
ha, fill, en hom, les quals són meraveylloses a<lb />
menbrar e a entendre.<lb />
Fill, car Déus és molt remebrable, entel<lb />
ligible e amable, volch la granea de Déu que<lb />
molt fos menbrada, entesa e amada, ella e totes<lb />
les dignitats de Déu, en hom; e per açò<lb />
ajustà a sí matexa e a totes les dignitats, la<lb />
humana natura de Jhesuxrist, ab qui fo una<lb />
persona, per ço que aquella umana natura pogués<lb />
pus fortment menbrar, entendre e amar<lb />
Déu. Sots la ordonança de aquella humana natura<lb />
són ordonades totes criatures, so és, àngel<lb />
e home, qui són ordonades a menbrar, entendre<lb />
e amar Déu.<lb />
Déus ha ordonada ley e via de vida perdurable,<lb />
e ha ordonat com, per fer bé, hom haja<lb />
glòria, e si fa mal, que haja pena; la qual<lb />
glòria e pena sia perdurable. Segons la qual</p>

<p n="Pàg. IV - 63">perdurabletat, que és gran, cové ésser la ordonança<lb />
molt gran.—<lb />
Segons que lo ermità a Fèlix significava la<lb />
glòria e la pena gran, se meraveyllava Fèlix<lb />
con lo ordonament de endressar los errats a<lb />
vida perdurable era poch, en aquest món, e no<lb />
era gran; e deïa que pocha era hordonança,<lb />
e gran era desordonança. —Fill —dix lo ermità<lb />
a Fèlix—, Déus ordonà que en aquest<lb />
món sien reys per tenir dretura, e sien prelats<lb />
per conservar nostra fe; e sots reys són comtes,<lb />
duchs e marqueses, cavallers e burgueses, mercaders<lb />
e pageses, e axí de los altres officis; e<lb />
axò mateix ha ordonat sots prelats, hon ha diverces<lb />
officis de clergues, qui per orde deuen<lb />
mantenir santedat, veritat, en lo món, a lausar,<lb />
conèxer e amar Déu.—<lb />
Molt considerà Fèlix en les peraules que lo<lb />
ermità deïa de ordonança, e dix al ermità que<lb />
molt se meraveyllave com havia tan gran desordonança<lb />
en lo món; cor més eren los hòmens<lb />
qui són desordonats en entendre e en<lb />
desamar Déu, que aquells qui són ordonats en<lb />
entendre e amar Déu. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
Déu près natura humana, e enaxí com la natura<lb />
divina féu tot lo major honrament que<lb />
pòch a la natura humana, enaxí volch que la</p>

<p n="Pàg. IV - 64">natura humana honràs la divina com mils pogués;<lb />
e per açò la natura humana, havent pobrea,<lb />
desonor, trebaylls e mort en lo món, honrà<lb />
la divina.—<lb />
Segons lo eximpli que lo ermità deïa, entès<lb />
Fèlix que Déus havia ordonat que hom pogués<lb />
molt honrar Déu, muyrent per ell e sostenent<lb />
trebaylls e mort, per tal que hom multiplicàs<lb />
ordonació en servir Déu, abaxàs desordonació<lb />
hon Déus és deservit, la qual obra pot ésser major<lb />
hon pus desordonació pot ésser destruÿda.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus ha ordonat<lb />
com stia tant de poder en l'apostoli, e en los<lb />
cardenals, e en los prelats, e en los religiosos<lb />
e clergues, que qui per poder, que qui per saviesa,<lb />
pusquen ordonar com los infaels vénguen a<lb />
via de veritat; e açò mateix se segueix dels<lb />
reys e dels prínceps, hon Déus ha ordonat tant<lb />
de poder, que poden tenir dretura en terra;<lb />
mas defall volentat a poder e a saviesa, e per<lb />
açò muntiplica desordonança e minva ordonança—.<lb />
Plorà lo ermità dient estes paraules,<lb />
e meraveyllà<gap />·s Fèlix.<lb />
— <num>·I·</num> religiós stave en son orde ociós, en<lb />
quant no feÿa tot lo bé que fer podia. Esdevench-se<lb />
que aquell religiós demenà a <num>·I·</num> burguès,<lb />
qui no feÿa lo bé que fer podia, per què</p>

<p n="Pàg. IV - 65">stave ociós, car ell se meraveyllave com lo burguès<lb />
estave ociós. Lo burguès se meraveyllà<lb />
del religiós con. ach coneguda sa ociositat, e la<lb />
sua matexa no havia coneguda; e meraveyllà<gap />·s<lb />
de hon venia aquella desordonança, que hom<lb />
ans conagués en altre desordonació, que en sí<lb />
mateix. Estant que el burguès axí<gap />·s meraveyllave,<lb />
ell entès que ordonament de bona vida<lb />
se fa en granea de molt menbrar, entendre e<lb />
arnar Déu.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, fort me meraveyll<lb />
com àngel pot saber ço que hom cogita en sí<lb />
mateix—. —Fill —dix lo ermità—, hordonat<lb />
és, per la orde divinal, que enaxí com hom,<lb />
per les obres corporals, aperceb ço que altre<lb />
hom cogita, que enaxí los àngels, per les obres<lb />
corporals e speritals, coneguen ço que los hòmens<lb />
cogiten e pencen; car enaxí com és ordonat<lb />
que la mà del scrivà fa letra, la qual<lb />
l'enteniment coneix per ço car los uylls la veen<lb />
e l'enteniment en la ymaginativa la ymagina,<lb />
enaxí és ordonat que en lo menbrar, entendre<lb />
e amar que l'om fa, hó en lo veser, hoyr,<lb />
gustar, hodorar, hó palpar, hó en son moviment,<lb />
hó en qualque stament se sia, que los àngels<lb />
aperceben e coneguen ço que los hòmens<lb />
pencen e cogiten.—</p>

<p n="Pàg. IV - 66">Meraveyllà<gap />·s Fèlix de la gran ordonació que<lb />
lo ermità deÿa, e dix que ell se meraveyllave<lb />
per què les plantes e les bísties eren ordenats<lb />
en seguir lo cors de natura, e per què hom<lb />
era desordonat, que no seguia la final entenció<lb />
per què era creat. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
en lo cors del hom ha la potència vegetativa<lb />
ordonament que convertex en sanch la viande<lb />
que<gap />·iy entre, e puxes convertex-la en carn, e<lb />
en moyll, e en servell, e deperteix-la per tots<lb />
los menbres. Mas con se sdevé que aquella potència<lb />
vegetativa se desordona, adonchs no<gap />·s<lb />
pot fer lo convertiment de la vianda, e tots los<lb />
membres són desordonats en lo desordonament<lb />
de la vegetativa, e mor lo cors del hom—.<lb />
Entès Fèlix que en la semblança que lo ermità<lb />
li deÿa, era significat que lo desordona<lb />
ment de la ànima racional desordona los hò<lb />
mens en la sensitiva, e en lur menbrar, entén:<lb />
dre e amar.</p>

<p n="Pàg. IV - 67">[LXXXIII]<lb />
<lb />
De riquesa e de pobresa<lb />
<lb />
—Riquesa sperital val més que corporal;<lb />
car riquesa spirital és compliment de les <num>·III·</num><lb />
virtuts de la ànima, ço és saber, de memòria,<lb />
enteniment e volentat; e riquesa corporal és<lb />
compliment dels <num>·V·</num> senys del cors, los quals<lb />
són veher, hoyr, odorar, gustar e palpar.<lb />
Aytant con la riquesa és major en la ànima<lb />
speritualment, aytant la ànima ha major pobrea<lb />
de les riqueses corporals, les quals són diners,<lb />
vinyes, camps, castells e ciutats, e axí de les<lb />
altres coses; car hon pus la ànima menbra e<lb />
entén e ama Déu e ses obres e virtuts, e la<lb />
celestial vida, d'aytant plus se lunya de menbrar,<lb />
entendre e amar les corporals riqueses;<lb />
per lo qual lunyament és pobrea corporal diversa<lb />
e contrària a la pobrea sperital que los<lb />
hòmens peccadors han en ço que poch rnenbren,<lb />
entenen e amen les speritals riqueses,<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus que la riquesa<lb />
esperital és pus noble que la corporal, ¿per què<lb />
és més amada corporal riquesa que esperital?</p>

<p n="Pàg. IV - 68">Car gran meraveylla és que ço que val menys<lb />
sia més amat que ço que val més—. —Fill —<lb />
dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom atrobà <num>·II·</num> diners:<lb />
la <num>·I·</num> era de lautó e l'altre era de argent. Aquell<lb />
hom se cuydà que lo diner de argent fos de<lb />
plom, e que lo diner de lautó fos de aur; e amà<lb />
més lo diner de lautó que ceyll del argent.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla me<lb />
dó: los hòmens qui són richs de les riqueses<lb />
temporals, ¿per què hon més n'àn, més ne desigen<lb />
haver? ¿Ne per què són pus pobres hon<lb />
més les àman?—. —Fill, <num>·I·</num> hom amava molt<lb />
fortment diners. Aquell havia <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>; tant<lb />
amava aquells <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>, que volia que muntiplicassen,<lb />
e desijà que fossen <num>·II·</num> mília; [e] enaxí<lb />
tro que<gap />·n hac <num>·C·</num> mília. E car aquell amava<lb />
tota hora muntiplicació dels diners, per axò<lb />
volia la muntiplicació, e no lo servici per què<lb />
són los diners; e per açò car no<gap />·s volia servil<lb />
dels diners, hon pus los muntiplicava, major<lb />
pobretat ne havia e més de fretura li feyen.—<lb />
Per la semblança que lo ermità feÿa, entès<lb />
Fèlix la manera per la qual Déus lo Pare, entenent<lb />
lo Fill e amant-lo, li dóna inmensitat de<lb />
bonea, granea,. eternitat, poder, saviesa, volentat;<lb />
e aquesta és la riquesa sperital que la<lb />
essència divina ha en lo Pare e en lo Fill e</p>

<p n="Pàg. IV - 69">en lo sant Sperit. Enaprés que, per la semblança,<lb />
Fèlix aquesta speritual riquesa hac entesa<lb />
entès que la divina natura ama tant se<lb />
obra, la qual ha en criatura, que la volch tant<lb />
muntiplicar en granea de bonea, poder, saviesa<lb />
volentat, e encara en duració, que volch natura<lb />
de hom unir e ajustar a sí matexa. Açò<lb />
matex entès de la natura de Jhesuxrist, qui a<lb />
sa semblant vida volch muntiplicar la riquesa<lb />
dels apòstols en ço que<gap />·ls volch fer viure a<lb />
se semblança en aquest món.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, riquesa de Déu és<lb />
semblança en hom just; e riquesa de hom just<lb />
és que a Déu sia ayten semblant com ésser puscha;<lb />
e la pobrea de Déu és con hom lo gita de<lb />
son cor e lo desama e<gap />·l lexa per les coses temporals;<lb />
e la pobrea dels hòmens peccadors és<lb />
con giten Déu de lur remenbrar, entendre e<lb />
amar —. Mereveyllà<gap />·s Fèlix com Déus ha en aquest<lb />
món tanta de pobretat, car per <num>·I·</num> hom<lb />
qui en aquest món membre, entena e àm Déu,<lb />
ne són <num>·M·</num> que no<gap />·l membren ne<gap />·l entenen ne<gap />·l<lb />
àman. Tan fort se meraveyllà Fèlix de la pobrea<lb />
de Déu, e la pobrea dels hòmens que<lb />
Déus no membren ne<gap />·l entenen ne<gap />·l amen maleÿa,<lb />
e pobrea que los hòmens justs han en<lb />
amar Déu, entendre e membrar, lohava e beneyia.</p>

<p n="Pàg. IV - 70">—Fill —dix lo ermità—, en los hòmens<lb />
peccadors és Déu rich per obra de justícia<lb />
e de misericòrdia, perdonant a los uns<lb />
e punint los altres; mas los hòmens peccadors,<lb />
en Déu no han neguna riquesa per justícia, ans<lb />
hon pus la justícia de Déu és major en punir-los,<lb />
pus són pobres e freturosos en perpetual<lb />
pena.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de la pobrea que hom<lb />
peccador havia en infern; car per tots temps<lb />
havia fretura a tots sos <num>·V·</num> senys, e a totes les<lb />
 <num>·III·</num> virtuts de la ànima, e per tota la potència<lb />
vegetativa.<lb />
—Era <num>·I·</num> burguès molt rich dels béns temporals.<lb />
Aquell burguès era hom qui vivia molt<lb />
delicadament, e era hom erguyllós e irós, e qui<lb />
molt se feÿa servir per sos sotmeses. En ten<lb />
gran trebayll stave aquell burguès en posseyir<lb />
ses riqueses e en seguir los delits que amava,<lb />
los quals li donaven trebaylls, car no<gap />·ls podia<lb />
muntiplicar segons sa volentat, que en sí mateix<lb />
sentia pobrea e defalliment de sperit, per<lb />
massa cogitar, entendre e amar, e aïrar en ço<lb />
que cogitava de ses riqueses e de ses benenan<lb />
ces. Aquell burguès se sentí pobre dels delits<lb />
del món, e donà les riqueses per amor de Déu,<lb />
e puxes se sentí esforçat de sperit e de riquesa</p>

<p n="Pàg. IV - 71">speritual, e visch longament en spirital riquesa e pobrea corporal, havent benenança.<lb />
Amable fill, <num>·I·</num> rey havia gran sperance, la<lb />
qual li ajudave a sostenir molts trebaylls, car<lb />
tota hora que havia negun trebayll corporal o<lb />
sperital, se confiava en Déu e en ell sperava.<lb />
Una vegada se sdevench que aquell rey era en<lb />
 <num>·I_a·</num> bataylla, e hac ten gran pahor de morir,<lb />
que ell se desesperava de Déu que li donàs vida<lb />
ne victòria en la bataylla en què era. Estant<lb />
que aquest rey enaxí<gap />·s desesperava, ell se sentí<lb />
tot pobre de virtut e de força, e meraveyllà<gap />·s<lb />
molt fortment hon era la sperança que haver<lb />
solia, la qual moltes vegades li havia ajudat.<lb />
Aquell rey era en la batalla injuriosament, e<lb />
per açò la riquesa en què ésser solia per sperança,<lb />
se pertí de ell, car sens justícia no la<lb />
pòch haver.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui era molí rich de gents e de<lb />
regnes, mas pobre era de enteniment, car no<lb />
entenia qui era, ne d'on era vengut, ne per què<lb />
era rey, ne de Déu no havia neguna conexença.<lb />
Esdevench-se que ell caech en dupte de se<lb />
fe, per lo qual dupte duptà que la fe que havia<lb />
no fos vera. Molt fo trebayllat, lo rey, de aquella<lb />
temptació en la qual era caygut. Aquell<lb />
rey havia en son palau <num>·I·</num> hom pobre dels béns</p>

<p n="Pàg. IV - 72">temporals, mas dels béns speritals era molt habundós.<lb />
Aquell hom seguia la cort del rey per<lb />
ço que digués peraules de doctrina e de fruyt a<lb />
aquells qui anaven en la cort. Esdevench-se<lb />
que ell declerave <num>·I·</num> article de la fe a gran res<lb />
de cavallers, als quals provava aquell article<lb />
ésser ver. <num>·I·</num> de aquells cavallers apellà lo rey<lb />
que hoyís aquelles peraules que lo bon hom deÿa.<lb />
Lo rey vench hoyr aquelles peraules, per<lb />
les quals fo confortat contra la temptació que<lb />
havia, e conech clarament ésser ver ço en què<lb />
duptave, e en son cor desijà més ésser en l'estament<lb />
de aquell pobre hom, que en l'estament<lb />
en què era, car més de riquesa sperital<lb />
havia aquell pobre hom per entendre, que no<lb />
havia lo rey per ésser rey.<lb />
Era <num>·I·</num> hom pobre que desijave atrobar una<lb />
pedra preciosa qui valgués <num>·M·</num> marchs de aur.<lb />
Gran desig hac aquell hom pobre que atrobàs<lb />
aquella pedra, e ymaginà moltes coses les quals<lb />
feria si la pedra atrobava. Estant lo pobre en<lb />
esta consideració, ell sentí son cors pobre e<lb />
freturés, més que d'abans con no cogitava en<lb />
la pedra, e meraveyllà<gap />·s com pobrea podia haver<lb />
per ço que res no era.—</p>

<p n="Pàg. IV - 73">[LXXXIIII]<lb />
<lb />
DE LIBERTAT E SERVITUT<lb />
<lb />
Libertat sta en coratge de hom per ço<lb />
que la volentat àm francament Déu, a significança<lb />
que la volentat de hom haja alcuna<lb />
semblança ab la volentat de Déu, que franchament<lb />
vol tot quant vol.<lb />
Aquella volentat de Déu està francha en la<lb />
bonea, infinitat, poder, saviesa, e en totes les<lb />
altres dignitats; e totes les dignitats de Déu<lb />
estan franques en la volentat de Déu; e per açò<lb />
Déus ha franch voler en tot lo bé, e lo gran, e<lb />
lo eterna!e axí de tots, que pot lo poder. E<lb />
car de natura de bonea, granea, eternitat, e<lb />
axí de totes, és que lo poder francament se<lb />
comunich a la volentat per tota la volentat,<lb />
per açò lo voler tot franch obra per tota la<lb />
bonea, granea, eternitat, e axí de totes; per la<lb />
qual obra incessant e infinida e eternal, se segueix<lb />
producció  <foreign xml:lang="la">in diuinis.<lb />
</foreign>  Amable fill, segons que Déus ha en sí libertat<lb />
per totes ses dignitats, ha donada semblança<lb />
a la volentat del hom que sia francha</p>

<p n="Pàg. IV - 74">en son voler, lo qual sia franch per tot l'enteniment<lb />
e la memòria, per tal que sia lo entendre<lb />
franch e lo remenbrament sia franch, enaxí<lb />
que cascun per sí, e tots ensemps, sien franchs<lb />
per tota la ànima e per tota sa obra, e que de<lb />
aquella franquetat se seguesquen virtuts franchament,<lb />
sens negun constrenyiment, ço és saber,<lb />
fe, sperança, caritat, justícia, e les altres<lb />
semblants a aquestes.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, segons que vós havets<lb />
demostrada libertat ésser en ànima de<lb />
hom, me meraveyll molt fortment per qual natura<lb />
pot hom caser en servitut de vicis e de<lb />
peccats, pus que ha tanta de libertat, e pus que<lb />
sa libertat a la libertat de Déu és ten semblant.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, tant és francha la<lb />
volentat de Déu en tota la essència e en totes<lb />
les dignitats de Déu, que tota se comunica en<lb />
sa libertat, e en sí matexa, e en tota la essència,<lb />
e en totes les dignitats ; e per açò se seguex<lb />
producció de persones. E car tota la libertat<lb />
de la volentat humana se deuria convertir e girar<lb />
en menbrar, entendre e amar Déu, con<lb />
se sdevé que fa lo contrari, per açò cau en servitut<lb />
de peccat, car és contrària a la semblança<lb />
e a la caràctere que ha reebuda de Déu, havent<lb />
sa semblança en libertat.</p>

<p n="Pàg. IV - 75">Amable fill; tant és noble cosa libertat en<lb />
coratge de hom, que negun hom no daria la libertat<lb />
de son voler per tot lo tresor del món.<lb />
E per açò se meravellave <num>·I·</num> sant hom ermità<lb />
de <num>·I·</num> hom luxuriós, com havia tanta de amor<lb />
a sa libertat, que moltes vegades li oyí dir que<lb />
per tot lo món no la daria; e lo voler exia<lb />
franch de la volentat, e era captivat en amar <num>·I_a·</num><lb />
foylla fembre, la qual desijave desamar.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de les peraules que<lb />
lo ermità deÿa, lo qual ermità dix a Fèlix<lb />
aquestes peraules: —Lo sant Sperit hix tot<lb />
franch del Pare e del Fill, e està en cascú<lb />
e en sí mateix francament, sens neguna servitut;<lb />
e la volentat francha que ha hom peccador,<lb />
està francha en sí matexa e en l'enteniment<lb />
e en la memòria, e hix-ne franch voler<lb />
con ama lo peccat; en lo qual peccat està lo<lb />
voler en servitut, per ço car fa contra la libertat<lb />
del sant Sperit, e car la justícia de Déu<lb />
lo fa estar sotsmès a peccat per ço que en aquell<lb />
sotsmatiment lo ponesca. Mas car la volentat<lb />
del hom és molt semblant en libertat a<lb />
la volentat de Déu, per la gran misericòrdia<lb />
de Déu se sdevé que lo hom peccador ha libertat<lb />
que pot exir de peccat e de la subjugació<lb />
en què és caygut accidentalment.</p>

<p n="Pàg. IV - 76">Fill, tant és noble e alta criatura franch arbitre,<lb />
que negun hom no poria constrènyer altre<lb />
hom que per força lo faés voler ne amar;<lb />
car negun hom no pot tolre a la ànima la semblança<lb />
e la ymatge que ha presa de Déu. Mas,<lb />
car en hom deu haver caritat, justícia, prudència,<lb />
fortitudo, temprança, quant se sdevé que<lb />
lo hom no usa bé de se libertat adonchs deu<lb />
costrènyer e sotsmetre son voler a la servitut,<lb />
per la qual haja virtuts e isca de vicis. Emperò,<lb />
en aquella servitut està la volentat en libertat,<lb />
la qual per res en est món no pot perdre;<lb />
mas en l'altre setgle haurà la volentat de<lb />
hom peccador servitut, en voler coses que seran<lb />
contràries de se libertat, ço és saber, que la volentat<lb />
volguera glòria e desemarà pena contra<lb />
justícia, caritat, sperance, contricció, que desamarà;<lb />
en la qual desamor haurà la volentat libertat<lb />
a desamar, e haurà servitut en amar glòria<lb />
e en desamar pena, per ço que haja pena.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de la gran pena<lb />
que ànima haurà en l'altre setgle, segons que<lb />
hó signiffiquen les peraules que lo ermità deïa.<lb />
—Seÿa <num>·I·</num> rey en sa cadira reyal. Denant<lb />
aquell rey estaven molts cavallers e moltes de<lb />
altres gents. Esdevench-se que en la cogitació<lb />
de aquell rey caech vana glòria, cogitant que</p>

<p n="Pàg. IV - 77">ell tot sols era franch, e tots aquells qui denant<lb />
li staven eren sos sotsmeses. Dementre<lb />
que lo rey enaxí stave ociós, e cogitava foyllament,<lb />
 <num>·I·</num> missatge li vench que li aportà <num>·I_a·</num><lb />
letra de <num>·I·</num> seu senescal, que li feÿa saber que<lb />
 <num>·I_a·</num> ciutat se era levada contra ell. Aprés esta<lb />
letra, li<gap />·n vench altre on se contenia que <num>·I·</num><lb />
seu cavaller lo pregava que li faés tenir justícia<lb />
en <num>·I·</num> fet hon <num>·I·</num> altre cavaller lo injuriave.<lb />
Longament cogità lo rey en les <num>·II·</num> letres que<lb />
li foren trameses, e sentí<gap />·s obligat a la responció<lb />
e al negoci, e conech que ell era en major<lb />
servitut que negun de tots aquells qui denant<lb />
ell staven.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, molt me meraveyll<lb />
dels reys e dels alts barons com, segons veritat,<lb />
ells sien los pus serfs hòmens de tot lo<lb />
món, per qual natura ne per qual raó àman<lb />
tant regnar, ne per què volen haver grans terres<lb />
e grans gents; car hon més ne han, en<lb />
major servitut són, car més hi han a trebayllar<lb />
e a governar.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, de la inmensitat,<lb />
eternitat, de Déu Pare, hix franchament persona<lb />
que és Fill, e persona que és sant Spirit;<lb />
e car és natural cosa que los hòmens desijen<lb />
haver les semblances de Déu, en quant les poden</p>

<p n="Pàg. IV - 78">haver en elcuna manera, per ço los reys e<gap />·ls<lb />
senyors desijen ésser reys per ço que sien<lb />
franchs, e desijen haver grans gents, e moltes<lb />
terres, e molt tresaur, per ço que gran franquesa<lb />
pusquen haver; e aytal desig signiffica<lb />
que han gran servitut en usar de ço que desiyen.<lb />
Mas per los peccats en què són aquells<lb />
qui no saben desiyar, e car lur desig no<gap />·l saben<lb />
ordonar, desiyen haver gran senyoria, e no saben<lb />
conèxer la gran servitut en què són.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, la ànima per natura<lb />
deu ésser francha e dona del cors, mas<lb />
per peccat és sotsmesa al cors en hom peccador;<lb />
per lo qual sostmatiment són lo remenbrar,<lb />
entendre e amar sotsmeses als <num>·V·</num> senys<lb />
corporals; e per aquesta servitut són les coses<lb />
speritals menyspreades, e les terrenals amades;<lb />
e cant són les speritals menyspreades,<lb />
e les terrenals amades, per elscuns hòmens que<lb />
de tot en tot són subjugats a peccat, aquells<lb />
tenen la ànima sotsmesa al cors, e quant volen<lb />
exir de peccat, no<gap />·n poden exir.<lb />
Era <num>·I·</num> poble qui amava haver libertat, e<lb />
tots jorns contrestaven a lur senyor per tal que<lb />
haguessen moltes franqueses que no havien.<lb />
 <num>·I·</num> jorn se sdevench que fo gran contrast enfre<lb />
lo senyor e son poble, sobre <num>·I_a·</num> franquesa</p>

<p n="Pàg. IV - 79">la qual volien aver a totes passades. Lo senyor<lb />
dix a son poble aquestes peraules: "En <num>·I_a·</num> ciutat<lb />
havia <num>·I·</num> burguès qui havia privilegi que negun<lb />
hom qui hagués feyt homicidi e recorragués<lb />
a son hostal, la cort no<gap />·l ne pogués trer<lb />
ne<gap />·n degués fer justícia. Esdevench-se que aquell<lb />
burguès havia <num>·I·</num> vahí qui havia enveya<lb />
de aquella libertat que el burguès hac, e donà<lb />
grans diners al senyor de la ciutat per haver<lb />
semblant privilegi. Lo burguès havia <num>·I·</num> fill,<lb />
e son vahí ne havia altre; abdosos lurs fills se<lb />
barellaren, e lo fill del vahí aucís lo fill del burguès,<lb />
sens que la cort no li<gap />·n féu justícia. Aquell<lb />
burguès veÿa tot die aquell qui son fill<lb />
li havia mort, e no<gap />·n podia pendre venjança,<lb />
e morí de dol." —<lb />
<lb />
[LXXXV]<lb />
<lb />
DE SEMBLANÇA E DE DESSEMBLANÇA<lb />
<lb />
—En la essència de Déu és saviesa que entén<lb />
sí matexa, e entenent sí matexa, ama sa<lb />
semblança, la qual semblança és Déu Fill, engendrat<lb />
del Déu Pare, qui de sí mateix engendra<lb />
sa semblança. E per açò se sdevé que naturalment</p>

<p n="Pàg. IV - 80">totes creatures amen lur semblança<lb />
engenrar, enaxí com l'enteniment del hom<lb />
qui engendra son entendre, e la volentat son<lb />
voler, e <num>·I·</num> hom altre hom, e <num>·I·</num> arbre altre arbre,<lb />
e axí de totes coses.<lb />
Déus dóna semblances de sí mateix a ésser<lb />
semblants a criatures que crea en hom, ço és<lb />
saber, que Déus dóna ésser a hom, lo qual<lb />
ésser és bo, gran, durable, poderós; e axí de<lb />
saviesa, volentat, e de les altres coses que són<lb />
en hom. Aquestes semblances li dóna Déu per<lb />
ço car lo ama, e per ço que hom, en ses semblances,<lb />
àm e conega e lou e servesca Déu. Car<lb />
en Déu <num>·I_a·</num> cosa és lo Pare, altre cosa és lo<lb />
Fill, altre cosa és lo sant Spirit, per axò són<lb />
les semblances e les desemblances en les criatures:<lb />
són les semblances, en quant lo Pare<lb />
e<gap />·l Fill e lo sant Spirit són una matexa essència,<lb />
una natura, una bonea, una granea, e axí<lb />
de totes; són dessemblances en les criatures,<lb />
per ço car una cosa és lo Pare, altre lo Fill,<lb />
altre lo sant Spirit. Enaxí con les divines persones<lb />
són semblants, enaxí és semblant la obra<lb />
que és enfre elles; e per axò vol Déus que<lb />
hom, les semblances que ha a Déu, que<gap />·s semblen<lb />
en fer bones, grans, durables, poderoses<lb />
obres; e açò vol Déu per ço que les semblances</p>

<p n="Pàg. IV - 81">e lurs obres se ressemblen. Mas con se sdevé<lb />
que les semblances que hom. ha rebudes de<lb />
Déu per creació, se dessemblen per obra, adonchs<lb />
són aquelles semblances contràries a<lb />
les semblances de Déu, que en neguna cosa no<lb />
són contraris. E per aquesta manera són los<lb />
hòmens justs hó peccadors: justs són con lurs<lb />
obres han semblances de les semblances de<lb />
Déu; peccadors són con lurs obres a lurs semblances<lb />
creades són dessemblants.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui havia <num>·I·</num> bell fill, lo qual<lb />
molt amava. Aquell era molt bé acustumat en<lb />
totes coses. Lo bon hom amava aquell fill més<lb />
per ço con era bo, que per ço con era son fill;<lb />
e açò feÿa per ço car lo fill amava Déu, en<lb />
lo qual lo pare lo amave. En aquesta amor<lb />
que<gap />·l bon hom havia a son fill, era semblança<lb />
e dessemblança de la amor que Déus Pare ha a<lb />
Déus Fill; car lo bon hom amava son fill més<lb />
e menys segons que demunt és signifficat, e<lb />
Déus Pare ama egualment son Fill per totes<lb />
maneres.—<lb />
Aquestes peraules, e moltes de altres, dix lo<lb />
ermità per ço que a Fèlix pogués signifficar<lb />
la semblança e la dessemblança que és enfre<lb />
Déu e les criatures; e Fèlix se meraveyllà molt<lb />
del ermità con ten bé e ab ten breus peraules</p>

<p n="Pàg. IV - 82">li havia donada doctrina com pogués conèxer<lb />
les coses en ço en què són a Déu semblants<lb />
e dessemblants.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> rey era molt<lb />
bell, gran, poderós de persona e de gents. Aquell<lb />
rey se donava vana glòria de la bellea<lb />
que havia; e con era gran en persona e en poder,<lb />
havia gran vana glòria de se granea e<lb />
de son poder. E per açò lo rey feÿa sa obra<lb />
dessemblant a se semblança; car per la bellea<lb />
devia voler belles obres de justícia, caritat,<lb />
humilitat, e axí de les altres virtuts, e per la<lb />
granea que havia en bellea e en persona e en<lb />
poder, devia haver grans obres de justícia, caritat,<lb />
humilitat. E car aquell rey feÿa desemblant<lb />
se obra a les proprietats que havia, per<lb />
açò era mal, e de vils obres e injurioses e dessemblants<lb />
a offici de rey.<lb />
Natural cosa és que hom deja amar hom més<lb />
que bèstia ne que pedra; e <num>·I·</num> colom ama més<lb />
son par colom, que no fa cavall hó altre aucell.<lb />
E açò és gran meraveylla: per què hom<lb />
ama més diners, castells, cavalls, bells vestiments,<lb />
cassar, sejornar, que just remenbrar,<lb />
entendre e amar, com sia cosa que lo menbrar,<lb />
entendre e amar de hom sia pus semblant<lb />
a Déu que diners, castells, viles, e cavalls,</p>

<p n="Pàg. IV - 83">e les altres coses semblants a aquestes.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui tot jorn anava a la cassa e<lb />
passava sovén per <num>·I·</num> loch erm hon stave <num>·I·</num><lb />
sant ermità. Aquell ermità se meraveyllava del<lb />
rey com podia tant amar la cassa; e lo rey<lb />
moltes vegades se meraveyllave del ermità com<lb />
podia estar sol ne viure en ten aspre vida. <num>·I·</num><lb />
dia se sdevench que lo rey hac pres <num>·I·</num> agró ab<lb />
 <num>·I·</num> falchó palegrí, prés de aquell loch hon lo<lb />
ermità stave. Aquell rey, en presència del ermità,<lb />
lohava lo falchó com tan bé havia pres<lb />
lo agró; e meraveyllà<gap />·s del volar del falcó,<lb />
car vijares li era que volàs molt més que negun<lb />
falcó. Dementre que lo rey se meraveyllave<lb />
e perlave de se cassa, lo ermità, qui hoyia les<lb />
peraules del rey, dix al rey aquestes peraules:<lb />
"Sènyer rey, gran meraveylla me dó de vostres<lb />
peraules e de vostra vida; car molt pus semblant<lb />
cosa és que<gap />·l pòbol deÿa loar rey de justícia,<lb />
caritat, saviesa e de bon regiment, que<lb />
rey loar falchó de son volar". "Ermità", dix<lb />
lo rey, "lo plaser que jo hé en lo volar del<lb />
falchó, és con la mia volentat n'à plaser en<lb />
quant per lo volar enforma voler agredable<lb />
semblant a la volentat". "Rey", dix lo ermirà,<lb />
"lo voler és semblant a la volentat, mas és-li<lb />
dessemblant en quant con voler és contrari</p>

<p n="Pàg. IV - 84">a la final entenció per la qual fo ta volentat<lb />
creada". "Ermità", dix lo rey, "jo<gap />·m meraveyll<lb />
de tu com pots star sols e fer ten aspre<lb />
vida". "Rey", dix lo ermità, "jo<gap />·m meraveyll<lb />
de tu com pots star sols, sens offici de rey;<lb />
car offici de rey és que estia ab hòmens e que<lb />
sos pençaments sien ab Déu, justícia e bon regiment;<lb />
e tu estàs rey, mas no estàs en offici<lb />
de rey, ans estàs ab coses dessemblants a rey,<lb />
ço és saber, bísties, vans pençaments, que a<lb />
offici de rey són dessemblants".—<lb />
—Car tota cosa ama se semblança, per açò<lb />
en lo món deuria haver més de semblança que<lb />
de dessemblança; e car Déus ha creat hom a<lb />
se semblança, gran meraveylla és con hom ha<lb />
generalment més de vicis que, de virtuts—. Aquestes<lb />
peraules dix Fèlix al ermità, e lo ermità<lb />
li respòs per estes peraules:<lb />
—En lo ventre del hom se converteix la<lb />
vianda que hom menuga, en la semblança del<lb />
hom, con la natura del hom fa de aquella vianda<lb />
sanch e carn. Esdevench-se <num>·I·</num> dia que a <num>·I·</num><lb />
rey donà hom a beure verí. Aquell verí convertí<lb />
a se semblança tot lo vi que el rey ach begut,<lb />
e tota la vianda que ach menjada; e car la<lb />
natura del rey no pòch convertir a sa semblança<lb />
lo verí ne la vianda que menjava, per</p>

<p n="Pàg. IV - 85">açò morí aquell rey per deffalliment de se<lb />
semblança.—<lb />
<lb />
[LXXXVI]<lb />
<lb />
DE LAUSOR E DE BLASME<lb />
<lb />
—Déus, beneÿt sia ell!, és digne de ésser<lb />
lohat per son poble; e per açò ha creat hom,<lb />
que lo loha de ço que Déus fa en sí mateix e<lb />
fora sí mateix.<lb />
Era <num>·I·</num> pintor qui pintava <num>·I_a·</num> ymatge de<lb />
hom en la paret. Dementre que aquell hom pintava<lb />
aquella ymatge, molts hòmens, qui staven<lb />
prés del pintor, lohaven lo pintor de la<lb />
gran maestria que havia en pintar aquella<lb />
ymatge. Esdevench-se que lo pintor demenà<lb />
a <num>·I·</num> de aquells hòmens qui<gap />·l lohaven, si ell<lb />
feÿa més a loar per la ymaginació que havia<lb />
dintre sí mateix en ymaginar l'imatge que pintava,<lb />
hó si feÿa més a lohar per la ymatge<lb />
que feÿa. Aquell hom respòs al pintor, e dix-li<lb />
aquestes paraules: "Déus Pare, entenent sí<lb />
mateix, engendra Fill, e amant lo Fill, spira lo<lb />
sant Spirit; e entenent Déus Pare sa bonea,<lb />
granea, eternitat, poder, són lo Fill e lo sant</p>

<p n="Pàg. IV - 86">Spirit bonea, granea, eternitat, poder, e enaxí<lb />
de totes les dignitats. De aquesta obra tan gran<lb />
e ten meraveyllosa se segueix que Déus sia loat<lb />
per los hòmens, los quals lo deuen més lohar<lb />
per la obra que Déus ha en sí mateix, que per<lb />
la obra que ha fora sí mateix."<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla me<lb />
dó com pot ésser que Déus no és més loat, per<lb />
los hòmens, de la obra que fa en sí mateix, que<lb />
de ceylla que fa en les criatures, pus que aquella<lb />
obra que fa en sí, val més que ceylla que<lb />
fa en les criatures.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, la obra que lo pintor<lb />
feÿa en formar la ymatge, mellor era en<lb />
la ymaginativa que en la paret hon la pintava;<lb />
mas car aquella obra de dintre era invisible<lb />
als uylls corporals, e la ymatge que pintava<lb />
era visible als uylls corporals, per açò los hòmens<lb />
lohaven la obra que la mà del pintor<lb />
feÿa, e no lohaven la obra que la ymaginativa<lb />
feÿa en ymaginar la ymatge.<lb />
Fill, Déus és digne que hom li dó laor de tot<lb />
ço que fa en est món; e car ell ha feyt hom<lb />
a sa semblança, per açò volen los hòmens ésser<lb />
loats los uns per los altres. Mas car hom<lb />
no és creat per lohar sí mateix, ans és creat per<lb />
lohar Déu, per açò fa peccat tot hom qui ama</p>

<p n="Pàg. IV - 87">lahor de sí mateix ne de altre, si donchs no és<lb />
lahor qui sia atribuïda a Déu.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix, e dix que gran meraveylla<lb />
és per què los hòmens amen majorment<lb />
lahor en sí mateys, que en Déu, pus que a<lb />
nuyll hom no tanýa lahor, mas en Déu. —Fill —<lb />
dix lo ermità—, era <num>·I·</num> rey qui havia gran<lb />
plaser con hom lo lohava de gran messió que<lb />
feÿa en tenir gran companya, e en donar, e<lb />
en les altres coses semblants a aquestes. Denant<lb />
aquell rey vench <num>·I·</num> juheu qui era son majordom.<lb />
Lo rey amava més lo servici que lo<lb />
juheu li feÿa, que no feÿa Jhesuchrist, lo qual<lb />
era blasmat en la cogitació e en la volentat<lb />
del juheu; e açò era per açò car lo rey temia<lb />
més lo blasme de sí, que lo blasme de<lb />
Jhesuxrist.—<lb />
Segons les peraules que lo ermità deïa, entès<lb />
Fèlix que per açò car los hòmens amen<lb />
més sí mateixs que Déu, amen més lohar sí mateixs<lb />
que Déu; e meraveyllà<gap />·s fort com Déus<lb />
hó podia sofferir. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
Déu vol ésser lohat de pasciència, pietat, humilitat,<lb />
misericòrdia, e per açò soffer que les gents<lb />
lo blasmen, e que no<gap />·l lohen segons que deurien—.<lb />
Longament plorà Fèlix, e dix que gran<lb />
blasme era de Déu que ell sia tan bo, tan noble,</p>

<p n="Pàg. IV - 88">tan poderós, tan digne de tota lahor e de tot<lb />
honrament, e que sien tants hòmens e que Déus<lb />
haja ten pochs lohadors e tants blasmadors.<lb />
—Denant <num>·I·</num> prelat stava <num>·I·</num> sant religiós ajonellat,<lb />
e molt humilment e devota pregava aquell<lb />
prelat que li donàs licència de anar enfre<lb />
sarraÿns lohar. lo nom de Jhesuxrist, lo<lb />
qual los sarraÿns dien que no és Déu. Lo prelat<lb />
dix al religiós que no volia que anàs lohar<lb />
Crist als sarraÿns, per ço que no<gap />·l auciessen,<lb />
e per ço car no<gap />·s pençava que aquell religiós<lb />
faés negun fruyt en aquella terra dels sarraÿns.<lb />
"Sènyer", dix lo religiós, "principalment és<lb />
hom creat per lohar Déu, e per açò jo no són<lb />
escusat de anar lohar Déu per temor de mort,<lb />
hó per no fer fruyt als hòmens, car obligat són<lb />
a lohar Déu e escusar Déu del blasme que les<lb />
gents li donen, craents que Déu sia sol hó luna<lb />
o alcuna ydola de què les gents fan Déu."<lb />
Can lo religiós ach dites aquestes peraules,<lb />
ell plorà longament; e dix que <num>·I·</num> rey era qui<lb />
havia gran desig de ésser lohat per totes les<lb />
terres. "Esdevenen-se que <num>·I·</num> mercader, qui era<lb />
de aquell rey, vench de Índia. Lo rey demenà<lb />
a aquell si en Índia perlave hom de ell. Lo mercader<lb />
li dix que no. Molt desplach al rey com<lb />
en Índia hom no<gap />·l lohava; e tramès ab grans</p>

<p n="Pàg. IV - 89">joyes missatges al rey de Índia, per tal que<gap />·l<lb />
loàs e de ell hom perlàs en aquella terra. Aquells<lb />
missatgers se scusaren al rey, e no volgueren<lb />
fer lo viatge, cor trop era luny, e era-los<lb />
vijares que hi mórissen, e que al rey no fos profit<lb />
la lahor que volia haver en aquella terra.<lb />
Lo rey menessà fortment als missatges, e dix-los<lb />
que en los lochs perillosos e de gran trebayll<lb />
podia hom ésser pus noble lohador e pus<lb />
ardit, que en altres lochs; e car ells eren per<lb />
honrar ell, a totes passades volia que anassen<lb />
en aquell viatge."<lb />
Denant <num>·I·</num> rey estaven gran res de jutglars<lb />
que lohaven con hom lurs donave, e blasmaven<lb />
con hom res no<gap />·ls donava. Enfre aquells jutglars<lb />
stave <num>·I·</num> jutglar pobrement vestit, qui<lb />
lohava aquells qui Déu lohaven, e blasmave aquells<lb />
qui Déu blasmaven. Lo rey se meraveyllà<lb />
de aquell jutglar com era tan pobrament<lb />
vestit, e dix enfre sí que aquell era malvat jutglar.<lb />
Cascun dels jutglars usà de son offici denant<lb />
lo rey, e hanc negun de ells no perlà de<lb />
Déu ne lohà Déu, mas que lohaven lo rey e<lb />
los barons de se cort. Lo rey e sos barons<lb />
donaren dons grans e bells als jutglars. A la<lb />
fi lo jutglar qui pobrement era vestit, usà de<lb />
son offici, e blasmà lo rey e<gap />·ls barons, con havien</p>

<p n="Pàg. IV - 90">escoltades vanes lahors de falça amor e<lb />
de falços lohadors, e car havien oblidat Déu e<lb />
ses lahors. Vilanament fo lo jutglar reprès per<lb />
lo rey, e per los barons de la cor fo ferit e<lb />
batut, e en ell fo lohat Déu de humilitat e de<lb />
pasciència. Con lo jutglat fo exit del palau<lb />
del rei, ell entrà en <num>·I·</num> gran monestir, e vench<lb />
al refretor hon los frares menjaven. Aquell<lb />
refretor era tot ple de frares que eren grans<lb />
clergues de la sciència de divinitat. Lo jutglar<lb />
deÿa alt, per lo refretor, que gran blasme<lb />
lurs era que ells fossen tants, e que Déus<lb />
hagués defallidament de lohadors, com sien tants<lb />
lochs hon Déu sia blasmat, desonrat, ignorat<lb />
e menyspreat per les ydoles que amen e lohen<lb />
més que ell. —<lb />
<lb />
[LXXXVII]<lb />
<lb />
DE PERFECCIÓ E DE IMPERFECCIÓ<lb />
<lb />
—Perfecció e inperfecció, són contraris; e<lb />
perfecció contradiu a inperfecció ab justícia,<lb />
e imperfecció ab injúria. E car Déus és perfecció</p>

<p n="Pàg. IV - 91">creat per entenció de amar e de servir Déu, és<lb />
més de inperfecció que de perfecció. Entenent<lb />
Déu sí mateix ésser perfecció, cové que se<gap />·n<lb />
seguesca perfecció; car si no ho feÿa, seguir<lb />
s'ia que perfecció fos major en granea de bonea,<lb />
que en obra de perfecció, la qual cosa és<lb />
impossible en Déu.—<lb />
Mereveyllà<gap />·s Fèlix de les peraules que lo ermità<lb />
deïa, car vijares li era que si de perfecció<lb />
se seguia perfecció, que la perfecció hagués<lb />
començament, lo qual li paria impossible ésser<lb />
en Déu. —Fill —dix lo ermità—, Déus Pare<lb />
és perfecció, la qual és infinida e eternal, e<lb />
la qual de sí matexa engendre Fill, qui és Déu<lb />
infinit e eternal, car de tot sí mateix lo engendra;<lb />
per açò Déus Fill, que és perfecció conseqüent<lb />
de perfecció, cové que sia sens començament<lb />
e sens fi.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix que Déus Pare, infinidament<lb />
e eternal, dó perfecció al Déus Fill,<lb />
car dix que pus que<gap />·l Fill és complit e perfet,<lb />
no cal que Déus Pare li dó perfecció, pus que<lb />
la ha. —Fill —dix lo ermità—, en la perfecció<lb />
que és Déu Pare, serien ocioses granea,<lb />
bonea, eternitat, poder, e totes les altres dignitats<lb />
de Déu, si Déus Pare cessave de donar<lb />
perfecció; e per açò que no sien cessants, dóna</p>

<p n="Pàg. IV - 92">incessantment perfecció al Fill e al sant<lb />
Spirit lo Déus Pare.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix que a infinida e<lb />
aternal perfecció pogués ésser donada perfecció,<lb />
car molt li paria meraveyllosa cosa. Emperò<lb />
entès que pus que Déus Pare infinidament<lb />
e eternal se donava al Fill e al sant Spirit,<lb />
que de necessitat se seguia que lo Fill e<lb />
lo sant Spirit reebessen aquella perfecció, la<lb />
qual reebia lo Fill del Pare en ésser Fill, e<lb />
lo sant Spirit en ésser sant Spirit, estant cascun<lb />
en essència e en natura tot ço que és lo<lb />
Pare. Molt plach al ermità les peraules que Fèlix<lb />
havia entesés de la perfecció de Déu, e perlà-li<lb />
de la perfecció de la ànima, dient estes<lb />
peraules:<lb />
—Fill, Déus ha posade ymatge de se perfecció<lb />
en la ànima de hom, la qual és complida<lb />
per creació, ço és saber, que en la ànima<lb />
ha essència complida de recolència, intel·ligència<lb />
e volència, en la qual essència és complida<lb />
recolència a membrar e a ésser membrade,<lb />
e entel·ligència a ésser entesa e a entendre,<lb />
e volència a voler e a ésser volguda.<lb />
Amable fill, la ànima vol membrar, entendre<lb />
e amar, e açò és se perfecció ; e per açò que<lb />
molt pusca membrar, entelndre e amar, membra,</p>

<p n="Pàg. IV - 93">entén e ama adés una cosa, adés altra,<lb />
per ço que no ces de menbrar, entendre e<lb />
amar, car lo cessament li és imperfecció.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, pus que perfecció<lb />
de la ànima és menbrar, entendre e amar, pus<lb />
que membre, entén e ama una cosa, ¿per què<lb />
lexa aquella, e<gap />·n membra, entén e<gap />·n ama altra?—.<lb />
—Fill—dix lo ermità—, Déus ha posada<lb />
sa semblança en ànima de hom. On, enaxí<lb />
com lo Pare engendra sa semblança engendrant<lb />
lo Fill, e aquesta generació cové ésser<lb />
inmensa, eternal, per ço que no ces a produir<lb />
se semblança, enaxí la ànima, pus que no<lb />
pot, inmensament ne eternal, muntiplicar son<lb />
membrar, entendre e amar, membra e entén<lb />
e ama diverses coses, per ço que haja en son<lb />
membrar, entendre e amar elcuna semblança<lb />
de granea inmensa, eternal.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, meraveylla me dó<lb />
per què la ànima, pus que és feta a semblança<lb />
de Déu, vol altra cosa menbrar, entendre e<lb />
amar, mas solament Déu, e majorment com<lb />
Déus sia tant complit, que abast a la ànima<lb />
a ésser membrat, entès e amat—. —Fill —dix<lb />
l'ermità—, Déus és abastant a la ànima en ésser<lb />
membrat, entès e amat, e vol que la ànima<lb />
haja perfecció per ell a membrar, entendre</p>

<p n="Pàg. IV - 94">e amar; la qual perfecció no poria haver si<lb />
no membrave, entenia e amava altres coses,<lb />
per tal que per aquelles mils ne puscha ésser<lb />
complida en Déu entendre e amar. Fill, tot<lb />
ço que lo foch escalfa en l'àer, aygua e terra,<lb />
tot ho fa per intenció que sí mateix pusca<lb />
escalfar; car se calor ha major perfecció en<lb />
escalfar en sí matexa, que en l'àer, aygua e<lb />
terra. E açò és a significança que la perfecció<lb />
de Déu, major perfecció ha en sí matexa<lb />
a donar perfecció, que fora sí matexa, ço és<lb />
saber, en les criatures; e per açò, fill, la ànima<lb />
tot quant membre, entén e ama en altra<lb />
cosa que no sia Déu, tot ho membra e ho entén<lb />
e ho ama per ço que haja en sí perfecció;<lb />
e en sí ama haver perfecció de membrar, entendre<lb />
e amar, per ço que sia perfeta en membrar,<lb />
entendre e amar en Déu.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, Déus ha donada<lb />
perfecció al sol, luna, esteles, elaments, planetes,<lb />
bèsties, e totes coses; mas hom és en est<lb />
món enaxí inperfet, que quaix tot lo món és<lb />
desordonat e en error, car per <num>·I·</num> hom qui sia<lb />
perfet en virtuts, ne són <num>·C·</num> inperfets en vicis.<lb />
E per açò jo<gap />·m dó gran meraveylla de la inperfecció<lb />
dels hòmens d'on ve, ne en què<gap />·s<lb />
pren.</p>

<p n="Pàg. IV - 95">—Fill —dix lo ermità—, la perfecció de<lb />
hom sta en <num>·II·</num> maneres: una és en quant hom<lb />
és criatura, e aquesta perfecció és complida;<lb />
l'altre és en quant hom pot haver perfecció<lb />
en membrar, entendre e amar. E car los hòmens<lb />
se giren e han craença que lur perfecció<lb />
estia en los objects temporals membrats, entesés<lb />
e arnats, e no amen lur perfecció en lo<lb />
membrar, entendre e amar, per axò estan los<lb />
hòmens en inperfecció.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui no podia haver infants de sa<lb />
muller. Aquell rey desijave molt haver <num>·I·</num> fill<lb />
de sa muller, e era-li vijares que si ell podia<lb />
haver <num>·I·</num> fill, que sa ànima fos complida. Lo<lb />
rey hac <num>·I·</num> fill molt bell e bé nodrit. Aquell<lb />
rey amava tant son fill, que en sa ànima sentia<lb />
més de inperfecció depuixs que hac lo fill,<lb />
que no feÿa d'abans, con lo fill no havia. Molt<lb />
se meraveyllà lo rey com podia ésser que no<lb />
sentia en se ànima la perfecció que y cuydava<lb />
sentir con lo fill no havia, pus que havia fill<lb />
per lo qual se cuydave que la sua ànima fos<lb />
sadoylla. Aquell rey dix a <num>·I·</num> seu savi ço de<lb />
què<gap />·s meraveyllà ve, e lo savi li dix que ell sentia<lb />
defalliment en son menbrar, entendre e amar,<lb />
per ço car son fill desordonadament menbrava,<lb />
entenia e amava.</p>

<p n="Pàg. IV - 96">Era <num>·I·</num> mercader qui<gap />·s cuydava que ell hagués<lb />
compliment, si<gap />·s podia sadoyllar de haver<lb />
grans riqueses de diners e de pocessions.<lb />
Aquell mercader hac aquelles riqueses, e on<lb />
més muntiplicava en riqueses, més havia de<lb />
deffalliment en son menbrar, entendre e amar.<lb />
Molt se meraveyllà lo mercader de son deffalliment,<lb />
lo qual en sa ànima sentia, per ço car<lb />
no<gap />·s podia sadoyllar de riqueses, e demenà a<lb />
 <num>·I·</num> philòsoff ço de què<gap />·s meraveyllava; lo qual<lb />
philòsoff li dix aquestes paraules: "Escalfava<lb />
lo foch la aygua, e hon pus fortment la escalfava,<lb />
més muntiplicava calor e més aminvava<lb />
la fredor de la aygua; e hon pus lo foch<lb />
havia de calor, més ne desijave haver, car ab<lb />
tota la calor que havia, volia muntiplicar calor<lb />
e destrouir fredor." —<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de les peraules del ermità,<lb />
qui eren de ten gran doctrina, e dix estes peraules:<lb />
—¡A, con gran és perfecció en<lb />
just remenbrament, enteniment e voler ordonat<lb />
a Déu amar e conèxer! —</p>

<p n="Pàg. IV - 97">LXXXVIII<lb />
DE NOBLESA E DE VILESA<lb />
—Noblesa és en moltes de maneres; e car<lb />
vilesa li és lo contrari, per açò és viltat en moltes<lb />
de maneres; e per açò noblesa e vilesa en<lb />
moltes de maneres són contràries. E car en<lb />
Déu ha noblesa e no y ha vilesa, per açò per<lb />
més de maneres contradiu noblesa a vilesa,<lb />
que viltat ha noblesa. E per açò és meraveylla<lb />
per què en est món han los hòmens més de enclinament<lb />
a vilesa que a noblesa. En la essència<lb />
de Déu no ha neguna viltat, car tota és<lb />
noblesa; en la qual noblesa fóra vilesa, si no<gap />·s<lb />
saguís de la noblesa egual a la noblesa.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix, e demenà com pot ésser<lb />
que de noblesa se seguesca noble. —Fill —<lb />
dix lo ermità—, en humà enteniment ha noblesa.<lb />
E sabs per què? Per açò car lo enteniment<lb />
és creat a entendre Déu; e per açò, con<lb />
se sdevé que l'enteniment entén Déu, és son<lb />
entendre noble, lo qual se seguex de la noblea<lb />
del enteniment e de la noblea de la fi a la qual<lb />
l'enteniment és creat. La major noblea que</p>

<p n="Pàg. IV - 98">hom pot considerar, cové que hom la pusca<lb />
considerar en Déu; cor si hom la podia considerar<lb />
en altra cosa que no fos Déu, seguir s'ia<lb />
que en Déu fos viltat e deffalliment de noblea.<lb />
E per açò, fill —dix lo ermità—, cové<lb />
que considerem que de la noblea de Déu se seguesca<lb />
noble per tota la bonea, granea, eternitat,<lb />
poder, saviesa, volentat, e axí de totes<lb />
les altres; car si no ho feÿa, seguir s'ia que<lb />
major noblea fos en hom que en Déu, con de<lb />
hom se seguesca hom, e de memòria, membrar<lb />
e membrat, e de enteniment, entendre e<lb />
entès, e de la volentat, voler e volgut.<lb />
Molt considerà Fèlix en ço que lo ermità<lb />
deïa, e conech, segons ses peraules, que en la<lb />
divina essència, de Déu Pare se seguia Déu<lb />
Fill, e de Déu Pare e de Déu Fill se seguia<lb />
Déu sant Spirit; e tota era <num>·I·</num> Déu, <num>·I_a·</num> noblesa,<lb />
per ço que y fos noblesa en granea de unitat,<lb />
bonea, infinitat, eternitat, e axí de totes.<lb />
Considerant Fèlix aquestes coses, se meraveyllà<lb />
fortment de la divinal noblesa com era en<lb />
ten gran infinitat de granea, per tota bonea,<lb />
eternitat, poder, saviesa, volentat.<lb />
—Amable fill —dix lo ermità—, enaxí com<lb />
la major noblea que ésser pusca, cové ésser<lb />
en Déu, enaxí la major noblea que criatura</p>

<p n="Pàg. IV - 99">pusca haver, cové que la haja en Déu, en lo<lb />
nual la pot haver en <num>·II·</num> maneres: la <num>·I_a·</num> és<lb />
que sia una persona ab la natura de Déu; l'altre<lb />
és que menbra, entena e àm Déu. Car Déu<lb />
en sí mateix ha tanta de noblea que no<gap />·n pot<lb />
haver més: tant és gran seylla que ha; per açò<lb />
volch donar a criatura, ço és, a la natura humana<lb />
de Crist, tanta de noblea, que no<gap />·n pot<lb />
haver més: tant és gran, en quant la humana<lb />
natura fa ésser una persona ab la natura divina.<lb />
Fill, l'enteniment del hom con entén una péra,<lb />
ho entén lo sol hó altra criatura, pus noble<lb />
és en son enteniment, que no és lo subjech que<lb />
entén; e açò és per açò car l'entendre li és<lb />
pus prop que no és lo subjech que entén. Mas<lb />
con l'enteniment entén Déu, pus noble és en<lb />
Déu que no és en son entendre, jatsia que<gap />·l entendre<lb />
sia pus prop a son entendre que a Déu.<lb />
Era <num>·I·</num> príncep molt noble e de gran poder.<lb />
Aquell príncep tench gran cort lo die que fo<lb />
novell cavaller. Lo príncep féu molts dons e<lb />
moltes coses, a signifficar se noblea. Esdevench-se<lb />
que lo príncep concebé vana glòria<lb />
de la cort que feÿa; e meraveyllà<gap />·s com tan<lb />
vill cosa com vana glòria era caüda en noblea<lb />
de remenbrament, enteniment e volentat.<lb />
Con lo príncep se fo molt meraveyllat, ell conech,</p>

<p n="Pàg. IV - 100">per virtut de Déu, que en desordonat<lb />
menbrar, entendre e amar, cau vilesa, per la<lb />
qual se era inclinat a vana glòria.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla és<lb />
com pot ésser que ten noble cosa sia amar,<lb />
entendre e menbrar Déu, que ànima de hom se<lb />
pot enclinar a peccat ne a neguna vilesa—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, enaxí com és gran<lb />
noblea amar, entendre e menbrar Déu, enaxí<lb />
és gran vilesa menbrar, entendre e desamar<lb />
Déu.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de ço que lo ermità deÿa,<lb />
car vijares li era que major noblea fos en menbrar,<lb />
entendre e amar Déu, que vilesa en menbrar,<lb />
entendre e desamar. Mas lo ermità li dix<lb />
que en la vilesa de la volentat que desama<lb />
Déu, muntiplica vilesa de la memòria qui menbra,<lb />
e del enteniment qui entén Déu; e açò<lb />
és per la gran perticipació que la memòria, enteniment<lb />
e volentat han en lurs obres.<lb />
—Era <num>·I_a·</num> dona, muller de <num>·I·</num> comte, la qual<lb />
era molt bona e molt bella. Esdevench-se <num>·I·</num><lb />
dia que lo rey anà veser aquella comtessa, e<lb />
demenà-la de foyllia. Molt se meraveylla la<lb />
comtessa con lo rey la menyspreà tant, que<lb />
vijares li fos que ella degués fer foyllia ab ell;<lb />
e demenà-li per qual cosa la havia tant menyspreada,</p>

<p n="Pàg. IV - 101">que a tan vil obra la havia apellada.<lb />
Lo rey respòs a la dona, e dix que en la noblea<lb />
que rey ha major que comte, havia haüda<lb />
sperança que la dona hagués obaït a sa volentat.<lb />
E la comtessa adonchs dix al rey aquestes<lb />
peraules: "Molt ha major noblea en<lb />
just, caritatiu, fort, savi remenbrament, enteniment<lb />
e voler, que no ha en comtats, regismes<lb />
e emperis. "<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿com pòc Jhesuxrist<lb />
sí mateix liurar a mort e en mans de tan<lb />
vils gents, com sia cosa que morir sia gran<lb />
viltat, e majorment com vils hòmens e sens<lb />
occasió aucien hom? —. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
la natura humana de Crist hon a pus vil<lb />
mort morí, e per pus vils hòmens fo turmentada<lb />
e morta, pus fortment fo honrada en ella la<lb />
divina natura.<lb />
—Sènyer, com ten noble cosa sien los<lb />
sants Sagraments de santa Sgleya, ¿per què<lb />
soffer Déus que per tant hom sien menyspreats,<lb />
los quals són vils e plens de peccat?—.<lb />
—Fill, Déus és humil, pacient, just e<lb />
misericordiós, lo qual ama haver noblea en<lb />
granea de jutjar, perdonar e punir e humiliar<lb />
e sofferir.<lb />
—Sènyer, ¿com pot ésser que tant hom sia</p>

<p n="Pàg. IV - 102">en lo món apellat noble en riqueses, parents,<lb />
e lurs fets són tan vils e de ten gran malvestat?<lb />
¿Ne Déus per què soffer que les coses<lb />
que són en ten gran viltat, sien més amades<lb />
que les coses nobles?<lb />
—Fill, Déus ha donada libertat a hom que<lb />
franchament pusca menbrar, entendre e amar;<lb />
car gran viltat fóra a la ànima si, de necessitat<lb />
e costretament, menbràs, entesés e amàs;<lb />
car en son menbrar, entendre e amar no pogra<lb />
haver tanta de noblea si costretament menbràs,<lb />
entesés e amàs, com fa cor francament<lb />
entén e menbra e ama; e majorment com Déus<lb />
sia digne, per se gran noblea, con francament<lb />
sia menbrat, entès e amat.<lb />
Fill, era <num>·I·</num> rey molt poderós de gents, mas<lb />
no havia saviesa. Aquell rey havia en sa cort<lb />
 <num>·I·</num> savi qui era pobre dels béns temporals, car<lb />
no<gap />·ls amava. Jutjat fo en la cort del rey que<lb />
lo savi era pus noble que lo rey per saber e<lb />
per menysprear los delits de aquest món; mas<lb />
lo rey era pus noble que lo savi per poder terrenal.<lb />
Esdevench-se que aquell rey féu <num>·I·</num> peccat<lb />
cerquer, e lo savi feu altre peccat per ignorància;<lb />
e fo jutjat que lo savi fo pus vil que<lb />
lo rey en quant ignorància; e lo rey fo pus vil<lb />
que lo savi en quant supèrbia.—</p>

<p n="Pàg. IV - 103">LXXXIX<lb />
DE CRÉIXER E DE MINVAR<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, mereveylla me dó<lb />
com la divina essència Déus Pare no minva<lb />
engendrant de sí lo Fill e spirant lo sant Spirit;<lb />
e meraveylla és que lo Fill sia engendrat<lb />
e lo sant Spirit spirat sens creximent, com sia<lb />
cosa que tots temps e eternalment e infinida lo<lb />
Pare de sí los produga—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
car lo Pare és eternal infinit, e de tot<lb />
sí mateix engenra lo Fill e spira lo sant Spirit,<lb />
e açò incessantment, per açò és impossible que<lb />
lo Pare pusca minvar, ne<gap />·l Fill ne<gap />·l sant Spirit<lb />
pusquen créxer; car en la virtut e la proprietat<lb />
de la eternitat e infinitat qui és en lo<lb />
Pare, e car tot se comunica al Fill e al sant<lb />
Spirit, per açò no minva el Pare ne crexen<lb />
lo Fill ne<gap />·l sant Spirit, que són eternals e infinits;<lb />
per la qual eternitat e infinitat és impossible<lb />
ésser en ells creximent.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, Jhesuxrist és una<lb />
persona en la qual són dues natures, divina<lb />
e humana. Hon, en quant la divina ajusta a</p>

<p n="Pàg. IV - 104">sí la natura humana., par que sia crescuda la<lb />
persona divina—. —Fill —dix lo ermità—, lo<lb />
cors del hom e la ànima són una persona, e<lb />
lo cors en quant no és l'ànima, ne la ànima en<lb />
quant no és lo cors, no crexen en ésser una<lb />
persona.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, com hom sia tan<lb />
pocha quantitat con neix, e puxes creix, ¿com<lb />
pot ésser que la ànima no cresca, com sia cosa<lb />
que hom sia compost de ànima e de cors?—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, la color del vi, en lo<lb />
qual és mesa aygua, no creix en quant color<lb />
de vi, mas creix en la aygua, la qual acolora.<lb />
— Sènyer —dix Fèlix—, con hom vol eicuna<lb />
cosa e no la vol fortment, e puxes fortment la<lb />
vol, voler de aquella volentat, de què creix?—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, era <num>·I·</num> hom qui levava<lb />
 <num>·I·</num> quintar de terra, e puxes ne levave <num>·II·</num>,<lb />
e meraveyllà<gap />·s la força que hac major en levar<lb />
 <num>·II·</num> quintars que <num>·I·</num> de hon era venguda;<lb />
e <num>·I·</num> philòsoff li dix que lo poder, que és en<lb />
potència, no ve totes vegades en actu.<lb />
—Sènyer, lo gra del forment ¿com pot mun<lb />
tiplicar tants grans? Ne ell, pus que no és mas<lb />
 <num>·I·</num> gran, per què<gap />·n vol muntiplicar molts? —<lb />
—Fill, Déus Pare és <num>·I·</num>, e vol <num>·I·</num> Fill, lo qua<lb />
de sí mateix engendra, e de sí e de lo Fill si</p>

<p n="Pàg. IV - 105">segueix <num>·I·</num>, ço és, lo sant Spirit, e tots <num>·III·</num> romanen<lb />
una essència, una natura. E car la essència<lb />
e natura és eternal e infinida, e és <num>·I_a·</num><lb />
en cascuna persona, per açò no s'í fa muntiplicació<lb />
de universal en perticular, ne de perticular<lb />
en universal. Mas car lo gran del<lb />
forment muntiplica de universal en perticulars,<lb />
ço és, dels <num>·IIII·</num> elements que reeb<lb />
sots la terra, que universalment a ell se comuniquen,<lb />
per açò cové que lo gran muntiplich<lb />
en nombre, naturalment, los grans que engendra;<lb />
car si no ho feÿa, seguir s'ia que de universal<lb />
e de perticular no<gap />·s seguís major augmentació<lb />
que de perticular a perticular. Fill,<lb />
lo gran del forment ha apetit que conserva<lb />
sa spècia, sots la qual són molts perticulars,<lb />
per lo qual apetit cové que naturalment muntiplich<lb />
molts grans; car en la virtut que lo gra<lb />
ha apetit a la spècia a conservar, e en la universalitat<lb />
que los elaments se comuniquen a<lb />
aquella sament, se fa la muntiplicació.<lb />
—Sènyer, en est món, ¿per què vol hom créxer<lb />
en honrament, riqueses, benenances? —.<lb />
—Fill, era <num>·I·</num> philòsoff qui tots jorns volia<lb />
muntiplicar se saviesa, e per açò muntiplicava<lb />
son entendre en saber una cosa, e puxes altre;<lb />
car hon més coses sabia, més muntiplicava</p>

<p n="Pàg. IV - 106">son entendre e muntiplicava sa saviesa.<lb />
—Sènyer, lo sol, com ell no sia calt, ¿com<lb />
pot muntiplicar calor en lo foch, qui és per<lb />
sí mateix calt?—. —Fill, l'enteniment muntiplica<lb />
sa semblança en ço que entén péra, ho<lb />
entén hom, hó altra cosa; car de aquella cosa<lb />
que entén e del enteniment, se segueix entendre,<lb />
lo qual entendre és semblança del enteniment.<lb />
E car lo sol e<gap />·l foch són semblants<lb />
en lugor, per açò en la semblança del sol muntiplica<lb />
lo foch se calor. Fill, la calor que és en<lb />
la aygua, tota és del foch, e aquella calor és<lb />
muntiplicada en lo foch, on pus lo foch minva<lb />
la fredor; car per lo minvament de la fredor,<lb />
se acosta lo foch pus fortment a se<lb />
simplicitat.<lb />
—Sènyer, bonea e santa vida, ¿com la poria<lb />
muntiplicar en mi, ne com hi poria minvar peccat<lb />
e vicis?—. —Fill, era <num>·I·</num> hom qui volia ésser<lb />
bo, e se bonea volia que fos gran. Aquest<lb />
hom menbrave, entenia e amava la gran bonea<lb />
de Déu e de los hòmens qui amaven Déu;<lb />
e per la semblança de bonea e de granea que<lb />
era enfre la bonea que lo hom amava haver, e<lb />
la bonea que menbrave, entenia e amava en<lb />
Déu, crexia en aquell hom tots jorns bonea en<lb />
gran granea.</p>

<p n="Pàg. IV - 107">Era <num>·I·</num> rey qui tots jorns desijave muntiplicar<lb />
son honrament, e feÿa tot quant podia que<lb />
fos honrat; e hon pus volia ésser honrat, pus<lb />
crexia en sa ànima trebayll e messió. Meraveyllà<gap />·s<lb />
lo rey con se podien convertir honrament<lb />
e trebayll e messió, e <num>·I·</num> seu savi li dix<lb />
aquestes peraules: "Natural cosa és, segons la<lb />
divinal ordinació, que tot hom deja amar lo<lb />
honrament que a Déu se cové en est món; e<lb />
car Déus vol en est món ésser honrat, per açò<lb />
vol que los hòmens trebayllen e fassen messió<lb />
en ell honrar e servir. E car vós, sènyer<lb />
en rey, féts de vós mateix déu, en ço que volets<lb />
per vós mateix ésser honrat, per açò muntiplica<lb />
en vós trebayll e messió hon pus fortments<lb />
volets ésser honrat."<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, ¿com poria hom<lb />
créxer en lo món la sancta Sgleya, e aminvar<lb />
la error qui és en aquells qui li contrasten? —.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom qui lonch<lb />
temps havia trebayllat en la utilitat de la Sgleya<lb />
romana, vench a París, e dix al rey de França<lb />
e a la Universitat de París que en París fossen<lb />
fets monestirs hon fossen apreses los lenguatges<lb />
de aquells qui són infaels, e que hom<lb />
en aquells lengatges treledàs la <hi rend="italic">Art demostrativa;</hi><lb />
e que ab aquella <hi rend="italic">Art demostrativa</hi> hom</p>

<p n="Pàg. IV - 108">anàs als tartres, e que a aquells hom preÿcàs<lb />
e la <hi rend="italic">Art</hi> mostràs; e que de aquells hom a París<lb />
hagués, e que la nostra letra e lenguatge lurs<lb />
mostràs, e que puxes a lur terra lurs trematés.<lb />
Totes aquestes coses e moltes de altres dernenà<lb />
aquest hom al rey e la Universitat de París,<lb />
e que fos confermat per lo sant apostoli e fos<lb />
obra perdurable. Per aquesta manera, fill, se<lb />
poria créxer la fe romana; car qui convertia<lb />
los tartres e aquells de Licònia els altres gentils,<lb />
aquells destrouiren los sarraÿns; e enaxí,<lb />
per via de martiri e per granea de caritat, tot<lb />
lo món poria ésser donat a crestianitat.—<lb />
Con Fèlix hac entesa la manera per la qual<lb />
la fe més podia muntiplicar que per neguna<lb />
altra manera, desijà molt aquella manera, e<lb />
meraveyllà<gap />·s de tots aquells qui a aquella manera<lb />
de muntiplicament de fe contrestaven.<lb />
<lb />
[XC]<lb />
DE GUANYAR E DE PERDRE<lb />
<lb />
—Era <num>·I·</num> hom qui era mercader, qui s'elegrava<lb />
en tot ço que perdia e se entristava en<lb />
tot ço que guanyava. Molts hòmens havia en</p>

<p n="Pàg. IV - 109">aquella terra hon lo mercader stave, qui sabien<lb />
la custuma que<gap />·l mercader havia, de la qual<lb />
se meraveyllaven fortment. <num>·I·</num> dia se sdevench<lb />
que lo mercader hac perdudes <num>·M·</num> liures en<lb />
 <num>·I_a·</num> nau que fo perida. Aquell dia féu lo mercader<lb />
convit, e fo alegre; e <num>·I·</num> de aquells hòmens<lb />
que el mercader convidat havia, li demenà<lb />
per què se alegrava con perdia, ne per què<lb />
se entristava con guasanyava. "Sènyer", ço<lb />
dix lo mercader, "guasanyar béns temporals<lb />
són occasió de vana glòria e de erguyll e de<lb />
vans delits temporals; e car aytals coses hom<lb />
deja molt tembre, per açò hé temor que no<gap />·m<lb />
vénguen per muntiplicament de riqueses; mas<lb />
con pert los béns temporals, adonchs guany pobretat,<lb />
paciència, fortitudo, justícia e temprança. "<lb />
E per açò deu hom ésser alegre con aquestes<lb />
riqueses speritals guasanya. En guanyar<lb />
Déu, guasanya hom infinida bonea, granea,<lb />
eternitat, poder, saviesa, volentat, e guasanya<lb />
hom totes les dignitats de Déu e tot Déu; e<lb />
en perdre hom Déu, pert totes les coses demunt<lb />
dites.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix del gran guany e de la<lb />
gran pèrdua que hom pot fer en Déu, e dix<lb />
que gran meraveylla era com les gents dupten<lb />
tan poch en perdre Déu, ne trebayllen tan</p>

<p n="Pàg. IV - 110">poch en guanyar Déu. —En quant hom és criatura,<lb />
és bo e és gran e és durable, poderós;<lb />
e en la bonea pot hom guanyar granea, en ço<lb />
que hom pot muntiplicar se bonea guanyant<lb />
virtuts. E açò mateix pot hom fer de granea,<lb />
de duració, poder, e saviesa, e enaxí en cascuna<lb />
virtut e qualitat pot hom guanyar la una<lb />
en l'altre, o perdre la una en l'altra.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix del gran guanyar<lb />
que hom pot fer muntiplicant <num>·I_a·</num> virtut en altre;<lb />
car molt major guany és que guanyar diners,<lb />
castells, viles e ciutats; e per açò és meravella<lb />
per què les gents més treballen en guanyar<lb />
diners, castells e viles e ciutats, que en<lb />
guanyar virtuts; car més pert hom qui per<lb />
guanyar diners e coses temporals se lexa de<lb />
guanyar virtuts, que no és lo guany que fa en<lb />
les terrenals riqueses.<lb />
Era <num>·I·</num> mercader qui volia guaniar en una<lb />
bala de drap. Aquell drap era muyllat, e lo<lb />
mercader no y podia guanyar sens que no<gap />·l vanés<lb />
a barata hó a elcuna maestria. Estant que<lb />
lo mercader cogitave quin engan podia fer en<lb />
aquell drap, per tal que y guanyàs, ell entès<lb />
que si ell guanyava falçament en aquell drap,<lb />
que ell perdria just remenbrament, enteniment<lb />
e voler. E cor amà més just remenbrament,</p>

<p n="Pàg. IV - 111">enteniment e voler, que diners, per açò se jaquí<lb />
del engan que fer volia.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
generalment les gents amen guanyar e han<lb />
pahor de perdre? —. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
ab guanyar se concorda granea, e ab perdre se<lb />
concorda poquea; e car en Déu ha granea,<lb />
que ha semblança ab guanyar e ha dessemblança<lb />
ab perdre, per açò se segueix la natura de<lb />
què vós demanats.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix per què les gents<lb />
de aquest món majorment amen guanyar les<lb />
coses que són poques en virtut, utilitat e noblesa,<lb />
que aquelles coses qui hi són grans.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, hom pot guanyar hó<lb />
perdre sí mateix: guanyar pot hom sí mateix<lb />
ab sí mateix, o perdre pot hom sí matex ab<lb />
sí matex. Hom guanya sí matex ab sí matex,<lb />
con hom guanya la final entenció a la qual és<lb />
creat, ço és, amar, conèxer e servir Déu; en<lb />
lo qual hom ha sí mateix en haver glòria perdurable.<lb />
E con hom ab sí mateix pert sí mateix,<lb />
adonchs pert hom la fi a la qual és creat, e<lb />
pert hom Déu, e hom és serf dels infinits turments<lb />
eternals. Segons cors natural, l'enteniment<lb />
més guanya en son entendre con és just,<lb />
que no fa en los diners que entén justament</p>

<p n="Pàg. IV - 112">guanyats; e con l'enteniment ha injust entendre,<lb />
més pert que con entén que ha perduts<lb />
diners, o castells, viles, ciutats.—<lb />
De ço que lo ermità deïa se meraveyllà Fèlix,<lb />
car los hòmens pus generalment cuyden<lb />
haver guanyat con guanyen diners, hó als qui<lb />
sia mundanal, que con guanyen justícia entendre;<lb />
e més cuyden haver perdut con perden<lb />
diners, que con perden just entendre.<lb />
—Era <num>·I·</num> hom qui perdé <num>·I·</num> fill que molt<lb />
amava. Aquell dia que son fill fo mort, lo<lb />
vengueren visitar grans res de gents, enfre los<lb />
quals <num>·I·</num> de aquells dix al hom qui son fill havia<lb />
perdut, que ell havia gran desplaser del<lb />
dan que pres havia en la mort de son fill. "Sènyer",<lb />
dix aquell bon hom qui son fill havia<lb />
perdut, "més és lo guany que jo hé fet per<lb />
haver pasciència de la mort de mon fill, que<lb />
no és lo dan que hé en la mort de mon fill."<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui plorave e planyia lo temps<lb />
que perdut havia, e no veÿa ne sabia neguna<lb />
manera per què lo pogués recobrar. Estant que<lb />
aquest hom feÿa son dol, e del temps que perdut<lb />
havia se desconortava, ell considerà que<lb />
lo temps podia recobrar en muntiplicar granea<lb />
de justícia, caritat, sperance, saviesa, fortitudo<lb />
e temprança en son remenbrar, entendre e</p>

<p n="Pàg. IV - 113">amar. Conortà<gap />·s aquest sant hom del temps<lb />
que perdut havia, pus que en muntiplicació de<lb />
virtuts lo podia recobrar. Dementre ell se aconortave,<lb />
ell víu denant sí <num>·II·</num> hòmens qui jugaven<lb />
als escachs: la <num>·I·</num> de aquells hòmens<lb />
era prelat, e l'altre era príncep. Lo sant hom<lb />
lurs demenà, ells per què jugaven als scachs:<lb />
ells responeren que per passar temps, e per açò<lb />
que no<gap />·s huyassen. Plorà lo sant hom lo temps<lb />
que aquells perdien, e dix estes peraules: "¡A,<lb />
quant pert hom en perdre temps! Lo qual<lb />
temps és perdut a tots aquells qui no fan ço per<lb />
què són elets a offici hon Déus sia amat e conegut,<lb />
en lo qual offici no és joch de escachs<lb />
ne de daus, ne cassar, sajornar, ne neguna de<lb />
les altres coses semblants a aquestes". Longament<lb />
plorà aquest sant hom, e lo príncep<lb />
e<gap />·l prelat se meraveyllaren de les peraules que<lb />
deïa e car plorave; e lo sant hom se meraveyllave<lb />
de ells, car no entenien ço que les<lb />
peraules signifficaven.<lb />
Era <num>·I·</num> cavaller qui havia <num>·I·</num> fill, lo qual<lb />
morí a mala mort e en peccat. Aquell cavaller<lb />
era hom just e de santa vida, e plorà e planyia<lb />
molt per la mort de son fill, car dix que<lb />
gran dan havia pres en la mort de son fill, qui<lb />
era de sa carn e sament, e tots temps staria</p>

<p n="Pàg. IV - 114">en la maledicció de Déu e en foch perdurable.<lb />
En <num>·I_a·</num> stranya terra anà <num>·I·</num> sant religiós,<lb />
ab gran res de frares, estar ab infaels, per ço<lb />
que los pogués convertir. Esdevench-se que ell<lb />
ach convertit <num>·I·</num> hom, lo qual morí e féu molt<lb />
noble fi. Aquell sant religiós fo molt alegre<lb />
com a Déu hac guanyada aquella ànima que<lb />
era perduda. Estant aquell religiós en aquest<lb />
alegre, ell víu <num>·I_a·</num> fembra que havia convertida,<lb />
que adorava Déu e que feÿa molt santa<lb />
vida, la qual fembra deia a Déu aquestes peraules:<lb />
"Sènyer Déu, lo qual jo per ignorància<lb />
e per peccat original perdut havia, beneÿt<lb />
sies tu, qui m'às donada gràcia com te haja<lb />
recobrat, e com en tu jo haja guanyada mi<lb />
matexa; e beneÿt sia aquell qui en guanyar<lb />
mi ha gran mèrit." —<lb />
<lb />
[XCI]<lb />
<lb />
DE ARDIMENT E VOLPELATGE<lb />
<lb />
—Ardiment e volpelatge són contraris; e<lb />
ardiment contrasta a volpelatge ab l'àer, e volpelatge<lb />
contrasta a ardiment ab la terra.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de ço que lo ermità deÿa,</p>

<p n="Pàg. IV - 115">e l'ermità dix que ardiment se forma de la<lb />
sanch, que és umida e calda, donant lo cor<lb />
habundància de sanch per tots los membres;<lb />
en la qual abundància són enfortits los membres<lb />
e<gap />·ls spirits del cors, en lo qual enf ortiment<lb />
se forma e<gap />·s irex dret ardiment, lo qual mor<lb />
per lo contrari. Lo qual contrari neix de sech<lb />
e de fret, restranyent-se lo cor, al qual la sanch<lb />
dels membres retorna, e dels membres se deperteix;<lb />
per lo qual depertiment los membres<lb />
e los sperits del cors són en deffallirnent, despoderament;<lb />
per què mor ardiment e neix<lb />
volpelatge.<lb />
Amable fill, <num>·I_a·</num> virtut és, qui ha nom fortitudo,<lb />
per la qual viu ardiment, e aquesta fortitudo<lb />
està en coratge de hom; e enaxí com<lb />
lo cor enfortex tot lo cors ab la sanch que tramet<lb />
per los membres, enaxí aquesta virtut que<lb />
hom apella fortitudo, enforteix les altres virtuts<lb />
con se comunica e<gap />·s liure a fe, sperance,<lb />
caritat, justícia, saviesa. E açò matex fan fe,<lb />
sperance, caritat, justícia, saviesa, que enfortexen<lb />
fortitudo, con totes ensemps ab fortitudo<lb />
se mesclen, per lo qual mesclament viu ardiment<lb />
e està en hom, e mor volpeatge e<lb />
pahor.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de les peraules que Termità</p>

<p n="Pàg. IV - 116">deïa, e dix que molt hom era sens fe, sperance<lb />
e caritat, justícia, saviesa, en qui és ardiment;<lb />
e l'ermità li dix que aquests aytals<lb />
són ardits per gran remenbrament e voler, e<lb />
per la sanch que habunde en los membres del<lb />
cors. E aytal ardiment no és ver ardiment,<lb />
mas que ha elcuna semblança de ardiment; cor<lb />
a ver ardiment se cové gran remenbrament,<lb />
entendre e voler, e s'í cové espandiment de<lb />
sanch per tots los membres e sperits del cors;<lb />
e encare li cové ús e custumes de virtuts.<lb />
—Era <num>·I·</num> rey en <num>·I_a·</num> bataylla contra <num>·I·</num> emperador.<lb />
L'emperador havia grans gents, e lo<lb />
rey ne havia poques. Esdevench-se que<gap />·l emperador<lb />
e totes ses gents agueren gran audàcia,<lb />
e ardiment contra lo rey, per ço com era ab més<lb />
gents que lo rey; e lo rey ach paor con víu,<lb />
en la bataylla, que<gap />·l emperador havia tantes<lb />
de gents. Estant aquest rey en paor, en volentat<lb />
li vench que se<gap />·n fugís; mas vergonya e<lb />
justícia, car bon dret havia, li ajudaren, e confià<gap />·s<lb />
en son bon dret, e amà més morir que<lb />
ésser desobadient a fortesa de coratge. Con<lb />
lo rey ach pres aytal concebiment, ell sentí<lb />
que son cor tramès la sanch per tots los membres<lb />
e los spirits de son cors, e començà molt<lb />
menbrar, entendre e amar Déu e virtuts; e</p>

<p n="Pàg. IV - 117">adonchs fo garnit lo rey de ardiment, per lo<lb />
qual anegà e guarní totes ses gents de ardiment.<lb />
Aquell rey se combaté ab l'emperador, e<lb />
fo vençut l'emperador e ses gents, per ço car<lb />
no era fermat lur ardiment sobre tens bons<lb />
fonaments com eren ceylls del rey e de sa<lb />
gent. Gran fo la meraveylla que fo per tota<lb />
la terra con lo rey ab ten poques de gents ach<lb />
vençuda la bataylla.<lb />
En una terra se sdevench que <num>·II·</num> cavallers<lb />
se combatien: la <num>·I·</num> cavaller era crestià e l'altre<lb />
era sarrahí. Amdosos los cavallers se eren<lb />
empresos de la bataylla sobre aytal condició,<lb />
ço és saber: que lo crestià deïa que Crist és<lb />
Déu, e lo sarrahí ho negave. Cascú dels cavallers<lb />
era ardit e fort de coratge; mas car<lb />
la crestià creïa que Déus, per amor de hom a<lb />
salvar, se era encarnat, e era mort per hom<lb />
en quant era hom, havia major ardiment que lo<lb />
sarrahí, qui aquella encarnació e mort no<lb />
creÿa; e per açò fo lo sarrahí vençut e mort,<lb />
con lo cristià havia major fe, sperança, caritat,<lb />
fortitudo e justícia.<lb />
—Sènyer —dix. Fèlix—, en <num>·I_a·</num> província havia<lb />
 <num>·I·</num> marquès e <num>·I·</num> comte qui guarrejaven.<lb />
Lo merquès era cavaller molt savi de guerra,<lb />
e molt cogitave e ordonava tot ço que a la</p>

<p n="Pàg. IV - 118">guerra pertanyia. Mas con era en la bataylla<lb />
havia tant de ardiment, que neguna cosa no<lb />
feÿa de ço que emprès ne proposat havia; e<lb />
de ço me dó gran meraveylla com se pot fer.<lb />
—Fill—dix lo ermità—, era <num>·I·</num> hom qui amava<lb />
tant son senyor terrenal, que con no era<lb />
denant ell, lo sabia lohar e<gap />·n sabia ben dir; mas<lb />
con li era denant, adonchs li fallia lo cor per<lb />
trop gran amor, temor, e no podia perlar ab<lb />
lo príncep ordonadament, car trop lo amava<lb />
e lo temia, e lo cor trop influïa la sanch per<lb />
tots los membres e exalçava tant en voler, que<lb />
la memòria ne l'enteniment no havien deliberació<lb />
a complir ço que preposaven ordonar.<lb />
En <num>·I_a·</num> nau de crestians, foren preses <num>·II·</num><lb />
crestians, car <num>·II_es·</num> naus de sarrahins preseren<lb />
aquella nau. La <num>·I·</num> crestià era hom injust e<lb />
peccador, e aquell era senyor de la nau; l'altre<lb />
era hom just e ple de virtuts. Per lo volpeatge<lb />
del senyor de la nau, fo presa la nau;<lb />
car aquell hac pahor de morir, per ço car era<lb />
peccador e temia lo foch infernal; e mès-se<lb />
dejús la cuberta de la nau e fugí a la bataylla.<lb />
Lo hom just se deffès molt e fo hom molt ardit,<lb />
e longament, per son ardiment, se deffès<lb />
la nau a les <num>·II_es·</num> naus. Con la nau fo presa,<lb />
lo almirayll de les <num>·II_es·</num> naus se meraveylla</p>

<p n="Pàg. IV - 119">per què lo senyor de la nau fo volpeyll, e aquell<lb />
qui no havia res en la nau deffès mils la<lb />
nau que el senyor de la nau. Lo almirayll dix.<lb />
a aquells <num>·II·</num> hòmens que<gap />·s faessen sarrahins,<lb />
hó si no, que los auciurie. Lo senyor de la<lb />
nau ach ten gran paor de morir, que<gap />·s féu sarrahí;<lb />
e l'altre, qui era hom just, hac tant de<lb />
ardiment en honrar la fe en què era, que<gap />·n<lb />
desijà morir, e fo màrtir.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla<lb />
me dón: ¿los hòmens de aquest món per què<lb />
són ten ardents e dupten ten poch en la mort,<lb />
e los hòmens religioses per què dupten a morir<lb />
per honrar Déu e servir? Car molts són<lb />
los hòmens qui moren per guanyar honrament e<lb />
riqueses e fama de les gents, e pochs són los<lb />
hòmens qui vagen morir per lohar, honrar e<lb />
servir Déu.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, con la memòria<lb />
molt menbra, e l'enteniment molt entén, e la<lb />
volentat molt ama elcuna cosa, adonchs sosté,<lb />
per haver aquella, major perill e trebayll que<lb />
per haver la cosa que petit membre, entén e<lb />
ama.<lb />
Era <num>·I·</num> religiós crestià qui preycava la fe<lb />
dels crestians en una vila de <num>·I·</num> rey sarrahí,<lb />
lo qual féu menament al religiós, que hisqués</p>

<p n="Pàg. IV - 120">de la vila, e que no preÿcàs, car si ho feÿa,<lb />
ell lo faria a mala mort morir. Lo religiós demenà<lb />
al rey per qual menament devia ésser<lb />
cavaller pus ardit en la bataylla: hó per menament<lb />
del senyor celestial hó terrenal, hó per<lb />
haver virtuts o per haver vicis. No<gap />·s lexà lo religiós<lb />
de preÿcar, e amà més morir e ésser<lb />
obadient a Déu e haver virtuts, que ésser desobadient<lb />
a Déu e haver vicis.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, era <num>·I·</num> cavaller<lb />
que<gap />·s combatia ab <num>·I·</num> scuder per justícia; e lo<lb />
scuder se combatia per diners que hom li havia<lb />
promesos si podia vençre la bataylla. Esdevench-se<lb />
que<gap />·l scuder vencé la bataylla; del<lb />
qual vensiment me dó gran meraveylla, com<lb />
sia cosa que ardiment deja ésser major per<lb />
justícia, que per riquesa de diners—. —Fill —<lb />
dix lo ermità—, cascú de aqueixs <num>·II·</num> ach lo<lb />
loguer per què<gap />·s combatia; cor lo cavaller ach<lb />
justícia en quant morí per justícia, e ach mellor<lb />
e major ardiment que<gap />·l scuder, car mils ne fo<lb />
gaserdonat.<lb />
—Sènyer, <num>·I·</num> cavaller havia molt gran desig<lb />
que pogués encontrar ab <num>·I·</num> molt bo<lb />
cavaller qui era son enamich; car vijares<lb />
li era que si<gap />·l encontrava, que<gap />·s combatés<lb />
ab ell e que<gap />·l vencés. Lo cavaller encontrà, e</p>

<p n="Pàg. IV - 121">hac paor de ell, e fugí; per què me<gap />·n dó<lb />
meraveylla.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, con la vista corporal<lb />
veu alcuna cosa que pot donar dan al cors,<lb />
adonchs lo cor se restreny, e la sanch fuig als<lb />
membres, e mor ardiment, e viu volpeatge;<lb />
mas com fortesa de coratge enforteix lo cor,<lb />
e la sanch li fa trametra per los membres,<lb />
adonchs la vista corporal no pot engendrar en<lb />
lo cor volpeatge, ne<gap />·n pot gitar ardiment.<lb />
En <num>·I·</num> gran camp eren arrengats <num>·II·</num> reys<lb />
qui<gap />·s volien combatre. La <num>·I·</num> era hom molt bo<lb />
e just, larch, e qui molt se feÿa amar a les<lb />
gents; l'altre feÿa tot lo contrari. Esdevenen-se<lb />
que<gap />·s combateren, e aquell qui era amat per<lb />
ses gents vensé la bataylla, e ferí primer en<lb />
la bataylla.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui anava per lo món reprenent<lb />
los prínceps e<gap />·ls prelats, per què no tractaven<lb />
com los infaels venguessen a via de veritat,<lb />
per tal que Déus fos en ells amat e conegut.<lb />
Esdevench-se <num>·I·</num> dia que ell fo denant <num>·I·</num> prelat<lb />
qui tenia gran companya e, segons lo<lb />
món, stava molt honradament; mas en se ànima<lb />
havia desordonat menbrament, entendre e<lb />
voler, cor hom peccador era. Dementre que<lb />
lo sant hom estava denant lo prelat, e ell lo</p>

<p n="Pàg. IV - 122">volch rependre, adonchs li fallí ardiment e fo<lb />
volpeyll, e no pòch dir ço que havia proposat<lb />
a dir. Lo sant hom recorrech a fortitudo de<lb />
coratge e a caritat, justícia, pasciència, humilitat;<lb />
e despuyllà<gap />·s denant tots, aprés se baté<lb />
molt fortment ab unes correjades que aportava,<lb />
e con sentí que son cor hac cobrada força e<lb />
sperit, ell reprès lo prelat dels fallimens que<lb />
feÿa a desonor de aquell senyor per qui tant<lb />
era honrat en lo món. Lo prelat se meraveyllà<lb />
aquell hom com lo havia enaxí reprès, e féu-lo<lb />
ferir fortment denant sí a <num>·II·</num> scuders, e<lb />
gitar de son palau. En aquell palau havia <num>·I·</num><lb />
hom savi qui<gap />·s meraveyllave del prelat, com<lb />
havia tant errat contra veritat, justícia, pasciència,<lb />
humilitat, caritat.—<lb />
<lb />
[XCII]<lb />
<lb />
DE HONRAMENT E DESONOR<lb />
<lb />
—A Déu se cové tot honrament, e per açò<lb />
no li cové neguna desonor, ans tot quant és,<lb />
és creat a honrar Déu. E car a Déu se cové<lb />
honrament, e hom és creat a ymatge e semblança</p>

<p n="Pàg. IV - 123">de Déu, per açò hom ha natura que<lb />
vol ésser honrat.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, segons que vós<lb />
deïts, hom vol ésser honrat car és ymatge de<lb />
Déu creat, e car a Déu se cové honrament;<lb />
donchs, si és enaxí com vós deïts, deman-vos<lb />
per què hom ama més en est món més honrar<lb />
sí mateix que Déu. Car açò és gran meraveylla:<lb />
que si hom ama honrament per ço car<lb />
és semblant a Déu, e a Déu se pertany honrament<lb />
més que a hom, ¿per què hom ama més<lb />
honrar sí mateix que Déu?<lb />
—Fill —dix lo ermità—, honrament e desonrament<lb />
són contraris; e car hom se enclina<lb />
a peccat, cové-li desonor, car a la semblança<lb />
que ha de Déu fa desonor con se sotsmet a<lb />
peccat; per lo qual sotsmatiment li tany desonrament,<lb />
lo qual ha adonchs con ama més<lb />
ésser honrat que Déu.<lb />
En <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> burguès molt rich e<lb />
noble. Aquell burguès era hom umil e bé acustumat,<lb />
e tots jorns honrava se ànima de bon<lb />
remenbrament, entendre e voler; car ben menbrar,<lb />
entendre e voler és honrament de ànima,<lb />
lo qual sta en fe, sperança, caritat, justícia,<lb />
prudència, fortitudo, temprança. Lo burguès<lb />
havia muller molt bella, e era, per sa ballesa</p>

<p n="Pàg. IV - 124">e car era noble de linatge, erguyllosa, e amava<lb />
ésser honrada en los <num>·V·</num> senys corporals;<lb />
car bells vestimens volia vestir per ço que les<lb />
gents la honrassen, e volia ésser lohada per les<lb />
gents per ço que hoýs ben dir de sí matexa. E<lb />
car Déus no és cors ne ha en sí los <num>·V·</num> senys<lb />
corporals, per açò la dona amava més honramens<lb />
en les coses qui són dessemblants a Déu,<lb />
que en selles que ab Déu han semblança. E<lb />
son marit feÿa tot lo contrari; e per açò la dona<lb />
desonrava Déu, e son merit lo honrava.<lb />
Era <num>·I·</num> prelat qui era molt poderós dels béns<lb />
de aquest món, mas era hom mal acustumat. Aquell<lb />
prelat era erguyllós, e merevey lla ve<gap />·s per<lb />
què les gents no li feyen gran honrament. Esdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> dia que ell demenà a <num>·I·</num> seu clergue<lb />
per què les gents tan pocha de honor li<lb />
fevert. "Sènyer", dix aquell clergue, "negun<lb />
hom, segons rahó e natura, no deu ésser honrat<lb />
sinó per intenció de honrar Déu; e per açò<lb />
vol Déu que los prelats sien honrats, per tal<lb />
que en lur honrament hom àm e honra Déu.<lb />
Mas car vós arnats simplament honrament per<lb />
ço que siats honrat, e no per ço que en vós<lb />
Déus sia honrat, per açò se pert en vós la<lb />
natura e lo començament per què les gents vos<lb />
degren honrar, les quals vos fan desonor en ço</p>

<p n="Pàg. IV - 125">que vos menbren e<gap />·us entenen erguyllós, avar,<lb />
luxuriós e digne de desonor."<lb />
Esdevench-se en <num>·I_a·</num> ciutat que <num>·I·</num> hom, fill<lb />
de <num>·I·</num> pagès pobre, fo elet a bisbe. Aquell bisbe<lb />
era molt rich, e son bisbat era molt honrat.<lb />
Lo bisbe, aytant com podia, honrave son pare<lb />
e se mare e tots sos parents, mas no<gap />·ls donava<lb />
neguna cosa, ans li pleÿa car eren pobres. Tots<lb />
aquells del bisbat se meraveyllaven del bisbe,<lb />
com no havia vergonya de honrar tan vils persones<lb />
com eren son pare e sa mare, e, pus<lb />
que<gap />·ls honrava, per què no<gap />·ls donava e no<gap />·ls<lb />
feÿa richs hòmens. Esdevench-se que <num>·I·</num> archabisbe,<lb />
qui feÿa tot lo contrari, fo hoste de<lb />
aquell bisbe, e oý la fama del bisbe, qui no<lb />
enriquia sos parents e qui<gap />·ls honrava. L'archabisbe<lb />
reprès lo bisbe, con no enriquia sos parents,<lb />
e cardenant si los feÿa anar pobrement<lb />
vestits. Lo bisbe respòs al archabisbe, e dix-li<lb />
estes peraules: "Riqueses són perilloses con<lb />
vénen en hom vil e de vil linatge, e açò mateix<lb />
se segueix de honrament; e jo honre mos<lb />
parents per humiliar mi e mostrar mon vil linatge,<lb />
e humilitat és a mi amable en la pobrea<lb />
de mos parents. E enaxí con honre mos parents<lb />
en mon honrament, enaxí Déus honra mi en son<lb />
honrament."</p>

<p n="Pàg. IV - 126"> <num>·I·</num> príncep amava honrament, e tota la renda<lb />
de son principat metia en honrar sí mateix;<lb />
e del honrament de Déu no havia negun<lb />
pençament, per lo qual honrament ell era elet<lb />
a rey. Esdevench-se <num>·I·</num> dia que <num>·I·</num> rich juheu<lb />
vench denant lo rey, e lo rey lo honrà e lo<lb />
reebé bellament, per ço que lo juheu li prestàs<lb />
de sos diners. Denant lo rey estech <num>·I·</num> crestià<lb />
qui amava lo honrament de Déu, e dix estes<lb />
peraules: "Desonrat és Jhesuxrist en ànima<lb />
de juheu, que crets que Crist no sia Déu, ans<lb />
se pensa que sia hom. vil, peccador, fals, enganador;<lb />
e per açò vol mal a Crist, e a tots sos<lb />
conseqüents. Desonrat és Crist en ànima de<lb />
príncep, qui ama més se honor que la honor<lb />
de Déu. Desonrat és Déu en poder de príncep,<lb />
qui poria fer honrar Déu en aquelles terres<lb />
hon és desonrat. Desonrat hi és Déu, car dien<lb />
en aquelles terres que lo sol e la upega e la<lb />
ydola és Déu. Desonrat és Déu, con hom diu<lb />
que res no és. E desonrat és Déu con hom<lb />
ama més que Déu diners, fills, blanchs pans,<lb />
bons vins, belles fembres." Aquestes peraules<lb />
e moltes de altres dix aquell sant hom en presència<lb />
del príncep e del juheu, qui<gap />·s reyen de<lb />
les peraules que ell deÿa. Plorà lo sant hom, e<lb />
dix que fort se meraveyllava com Déus és tan</p>

<p n="Pàg. IV - 127">desonrat en malvat príncep, qui en aquest món<lb />
Déus lo fa ésser honrat sobre son poble. Honrat<lb />
ha Déus hom en ço que li ha donat de ses<lb />
semblances e que li ha donades tantes de criatures<lb />
a son servici; e honrat ha Déus príncep<lb />
en ço que lo fa ésser senyor e poderós de tants<lb />
hòmens. E desonrat ha hom Déu en ço que<lb />
ab ses semblances lo desonre, en ço que les<lb />
fa a ell contràries per obres de peccat. E<gap />·n<lb />
est món té príncep desonrat Déu, car lo poria<lb />
fer honrar a aquells qui li fan vilania e<lb />
desonor." —<lb />
Molt considerà Fèlix en les peraules que lo<lb />
ermità deïa, e meraveyllà<gap />·s com Déus és tan<lb />
pacient que soffer la desonor que hom li fa<lb />
en est món.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla me<lb />
dó de honrament, com és tant amat en est món<lb />
per prínceps, prelats, clergues, religioses, cavallers,<lb />
burgueses, mercaders, e per totes<lb />
gents; car molt hom lexa muller, infants e delits<lb />
temporals e riqueses; mas lexar honrament,<lb />
a penes veig negun hom qui lo vulla lexar, e<lb />
que no sia irat si hom li fa desonor—. —Fill —<lb />
dix lo ermità—, honrament e desonrament són<lb />
contraris, e han major contrarietat en granea<lb />
que en poquea; e car a Déu se cové honrament,</p>

<p n="Pàg. IV - 128">e car gran honrament és sell que li cové, per<lb />
açò vol Déus que tot hom, prelat, príncep, e<lb />
qualque hora sia, que àm ésser honrat en Déu,<lb />
per açò que Déu sia honrat en son honrament.<lb />
Mas los de més hòmens fan de ço lo contrari,<lb />
car amen honrament per sí mateixs e no per<lb />
Déu; los quals Déus los fa ésser desonrats<lb />
en sa justícia, ira, maledicció, e en vils cogitacions<lb />
e pençaments. Amable fill —dix lo ermità—,<lb />
obri los uylls de ta pença, e veges<lb />
quant arnès, quant ediffici, quantes coses són<lb />
fetes en lo món per hom honrar; e per honrar<lb />
Déu, veges com pochs hòmens<lb />
trebayllen.—<lb />
Plorà Fèlix, e sí<gap />·s féu lo ermità, e digueren<lb />
que desonrament havia vençut honrament per<lb />
deffalliment de malvats regidors.<lb />
<lb />
[XCIII]<lb />
<lb />
DE BELLESA E DE LEGESA<lb />
<lb />
—Naturalment, ama hom bellea, per ço car<lb />
en Déus ha bellea. La qual bellea és sperital;<lb />
e és gran meraveylla per què los hòmens de<lb />
aquest món majorment àman ballea en les coses</p>

<p n="Pàg. IV - 129">corporals, que en les spirituals, com sia<lb />
cosa que Déus no sia cors ne haja ballea corporal.<lb />
Bellea sperital és en remenbrar, entendre<lb />
e amar Déu, fe, sperance, caritat e totes<lb />
les altres virtuts; e bellea sperital és menbrar,<lb />
entendre e desamar gola, luxúria e tots los altres<lb />
vicis. E legea sperital, és menbrar, entendre<lb />
e desamar Déu, virtuts, e menbrar entendre<lb />
e amar vicis. Hon, con açò sia enaxí,<lb />
donchs gran meraveylla és per què és legea<lb />
en ten gran granea, e bellea per què és en ten<lb />
gran poquea.<lb />
Tota la major ballea que hom pusca considerar,<lb />
és en la divina essència, en la qual Déus<lb />
Pare de sa bellea engendre Déus Fill e spira<lb />
Déus sant Spirit; car fruent lo Pare sa bonea,<lb />
infinitat, eternitat, e totes ses dignitats, és bell<lb />
en sí mateix e en lo Fill e en lo sant Spirit; e<lb />
lo Fill és bell en sí mateix e en lo Pare e en<lb />
lo sant Spirit; e lo sant Spirit és bell en sí<lb />
mateix, en lo Pare e en lo Fill.—<lb />
Per ço que Fèlix perfetament entesés la divinal<lb />
bellesa, dix lo ermità que una santa ànima<lb />
stava en contemplació, e vesia gran bellesa<lb />
en son entendre e en son enteniment, car l'enteniment<lb />
entenia que podia entendre Déu, e<lb />
en aquest poder entenia gran bellea; car molt</p>

<p n="Pàg. IV - 130">és gran bellea entendre Déu, e molt aytal entendre<lb />
enbelleix l'enteniment; e axò mateix vesia<lb />
la santa ànima en sa memòria e en sa volentat.<lb />
Veent aquesta ànima tan gran bellea<lb />
de poder en memòria, enteniment, volentat,<lb />
amà haver aquella bellea en son poder; e per<lb />
açò volen menbrar, entendre e amar Déu, per<lb />
açò que fos bellea en sa essència e en sa<lb />
obra.<lb />
Entès Fèlix la semblança que lo ermità deïa,<lb />
e dix que entenent Déu ballea de poder en sa<lb />
bonea, infinitat, eternitat, e en totes ses dignitats,<lb />
volia que en aquella bonea fos bellea<lb />
de producció en bo, infinit, eternal, e axí de<lb />
totes, per ço que la essència fos bella en bonea<lb />
e en infinitat e en totes; e que fos bellea<lb />
en bellea de obra per totes, stans totes les dignitats<lb />
una bellea essencial, e estans belles per<lb />
obres distinctament en les divinas persones.<lb />
Dementre que Fèlix enaxí considerava, ell<lb />
se meraveyllà com neguna ànima, vaent tan<lb />
gran ballea en Déu, se podia inclinar a peccat<lb />
ne a neguna lagea.<lb />
—La divinal bellea volch crear a sa semblança<lb />
bellea de ànima, e en l'enteniment posà bellea<lb />
de bonea, e bellea de granea, e bellea de<lb />
duració, e bellea de poder, e bellea de enténdre;</p>

<p n="Pàg. IV - 131">car bella cosa és a humà enteniment ésser<lb />
bo, gran, durable, poderós, savi. E car Déus<lb />
és intel·ligible e l'enteniment lo pot entendre,<lb />
posà Déus la,bellea de bonea, granea, duració,<lb />
poder, sots la bellea de entendre; e açò fo<lb />
molt bellament ordonat que la bellea de saviesa<lb />
fos desús, e de bonea, e de les altres semblances,<lb />
fossen dejús; per ço car la ànima pot Déus<lb />
entendre, e no<gap />·l pot fer bo, ne gran, ne durable,<lb />
ne poderós.—<lb />
Molt plach a Fèlix açò que lo ermità dehia,<lb />
car fort perlava subtilment, e de gran bellea;<lb />
e dix que ço que<gap />·s seguia de la bellea del enteniment,<lb />
se seguia de la bellea de la volentat<lb />
e de la memòria, per ço car Déus és remenbrable<lb />
e amable.<lb />
Con lo ermità víu que Fèlix lo ach entès,<lb />
adonchs hac gran plaser, en lo qual plaser fo<lb />
bellea de caritat, justícia e saviesa; e dix que<lb />
Déus havia enbellit lo humà enteniment ab bellea<lb />
de bonea, granea, duració, poder, saviesa,<lb />
e havia-hi més posada bellea de saviesa<lb />
que de bonea, granea, poder, duració, per ço<lb />
cor Déus és intel·ligible, e no és per ànima bonificable,<lb />
magnificable, eternifficable, possifficable;<lb />
e per açò totes les belleas són nomenades<lb />
sots bellea de enteniment; e açò matex</p>

<p n="Pàg. IV - 132">se segueix en ballea de memòria e de volentat.<lb />
Con lo ermità hac dites estes peraules de<lb />
bellea sperital, ell dix de ballea corporal, ço<lb />
és saber, que Déus ha enbellit lo cors del hom<lb />
de qualitats, ço és saber, que la substància és<lb />
enbellida dels accidents. E açò dix lo ermità<lb />
per ço que Fèlix elevàs son enteniment aytant<lb />
con pogués a entendre la sperital bellea que<lb />
és en la ànima, la qual és enbellida de les<lb />
semblances de Déu, les quals semblances ha<lb />
Déus creades, e de elles ha ajustada e composta<lb />
la ànima; e les semblances que són de bonea,<lb />
granea, eternitat, poder, enbellexen les substancials<lb />
semblances, les quals són bellea de<lb />
memòria, enteniment e volentat, que són substancials<lb />
en quant ànima n'és ajustada, segons<lb />
que<gap />·s recomte en lo <hi rend="italic">Cahos.</hi><lb />
Per les peraules que lo ermità deïa, entès Fèlix<lb />
la essència de la ànima, la qual és de memòria,<lb />
enteniment e volentat, qui ensems són<lb />
lo ésser de la ànima, per ço car Déus és remembrable,<lb />
entel·ligible e amable; e en aquella ànima<lb />
són les altres semblances per manera de<lb />
potèncias e de calitats; car Déus per ànima<lb />
no és bonifficable, magnificable, eternificable<lb />
ne possificable.<lb />
Hon pus Fèlix les peraules entenia, pus se</p>

<p n="Pàg. IV - 133">meraveyllave con ànima creada de ten belles,<lb />
ten nobles, ten grans belleas, se podia inclinar<lb />
a peccat hó a tantes de lageas. —Fill —dix<lb />
lo ermità—, vista corporal ha plaser per veser<lb />
belles colors, belles fayçons, bells vestirs, arbres,<lb />
fuylles, flors, fruyts, hedifficis, sol, luna,<lb />
mar, e bèsties, auceylls, hòmens, e les altres<lb />
coses semblants a aquestes. Hon, totes aquestes<lb />
belleses són no<pc force="weak">-</pc>res a comparació de bellea<lb />
de ànima e de virtuts; e bellea de ànima e de<lb />
sos poders e virtuts són no<pc force="weak">-</pc>res a comparació<lb />
de la bellea de Déu, la qual ha en sa essència<lb />
e en ses dignitats, e en totes ses obres.<lb />
On, com açò sia enaxí, donchs gran meraveylla<lb />
és per què bellea corporal és més amada<lb />
que esperital. Fill, la major ballea que Déus<lb />
pòch posar en criatura, fo con feu ésser criatura<lb />
ab sí mateix una persona; e<gap />·n aquella<lb />
criatura foren ten assemblades les semblances<lb />
increades e creades, que <num>·I_a·</num> persona<lb />
esdevengren.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de la gran bellea que fo<lb />
en Crist, e meraveyllà<gap />·s de la bella vida e doctrina<lb />
de Crist, de nostra Dona e dels apòstols.<lb />
Encare se meraveyllà de la legea qui és en<lb />
los hòmens crestians que sostenen que aquella<lb />
ten gran bellea de Crist sia en est món menyspreada</p>

<p n="Pàg. IV - 134">per los juheus e per los sarrahins, e sia<lb />
per los tartres e altres infaels ignorada.<lb />
—Passava <num>·I_a·</num> dona per una via hon havia<lb />
moltes gents. Aquella dona era molt noblement<lb />
vestida, e era molt bella; mas era en peccat<lb />
de luxúria e de gola. <num>·I·</num> hom qui stava en aquella<lb />
plaça dix a <num>·I·</num> altre que ell se meraveyllave<lb />
com en aquella dona sa eren ajustades<lb />
ballea e legea; e aquell hom respòs e dix aquestes<lb />
peraules:<lb />
"Era <num>·I·</num> prelat molt noblament revestit al<lb />
altar hon cantava la missa; e dementre que<lb />
ell santificave lo cors de Jhesuxrist, ell entès<lb />
com gran ballesa era seylla que Déus posava<lb />
en aquell segrament, hon se fa meraveyllosament<lb />
honrada e noble hobra, cor lo poder de<lb />
Déu hi venç tots los poders de natura a signifficar<lb />
se bellea, la qual ha en bonea, granea,<lb />
eternitat, saviesa, volentat, e en totes les dignitats.<lb />
Dementre que aquest prelat contemplava:<lb />
la bellea que lo poder de Déu havia en totes<lb />
les dignitats de Déu, e aquella bellea representava<lb />
en vençre tots los poders de natura en<lb />
lo sant sacriffici del Altar, adonchs remenbrà<lb />
 <num>·I_a·</num> dona que molt avia amada e ab qui havia<lb />
longament peccat; e adonchs se meraveyllà<lb />
fortment com per tan leig peccat era stat enamich</p>

<p n="Pàg. IV - 135">de tan gran ballea com era seylla que en<lb />
lo sant sacriffici entenia."<lb />
Era una dona que era molt bella, e per la<lb />
gran bellea que havia era erguyllosa. <num>·I·</num> dia<lb />
se sdevench que ella se fo mirada en lo mirayll,<lb />
e víu-se molt bella, e, cogitant en sa<lb />
bellea, ella anà a la latrina, hon víu molta de<lb />
legea qui era exida de son cors; e adonchs ella<lb />
se meraveyllà com negun temps fo erguyllosa<lb />
de sa bellesa, pus que de son cors exia tanta<lb />
de lagea.<lb />
Fill —dix lo ermità a Fèlix—, molt és leja<lb />
cosa que los sarraÿns tenguen e posseexen la<lb />
Sancta Terra, on Jhesuxrist fo nat e mort. E<lb />
per açò dix <num>·I·</num> cavaller a <num>·I·</num> príncep que legeia<lb />
era major en príncep, que en cavallers de <num>·I·</num><lb />
scut, car legea de príncep gitava bellea—. Entès<lb />
Fèlix la raysó per què lo ermità deïa la<lb />
semblança, e dix que Déus pren més de desonor<lb />
en los prínceps e prelats, con són mals hòmens<lb />
e s'enclinen a amar les coses vils e leges,<lb />
que no fa en los sotmeses. E adonchs dix Fèlix<lb />
que les majors semblances de ballea se convertien<lb />
en est món en majors semblances de<lb />
legea. Dient Fèlix estes paraules, plorà longament,<lb />
e maleý lagea, qui en tants e en ten<lb />
grans hòmens se metia, per ço que vencés granea</p>

<p n="Pàg. IV - 136">de ballea en bonea, duració, poder, saviesa,<lb />
volentat.<lb />
<lb />
[XCIIII]<lb />
<lb />
DE CONSOLACIÓ E DESCONSOLACIÓ<lb />
<lb />
—En <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> asaut macip, fill<lb />
de <num>·I·</num> noble burguès, lo qual son pare hac nodrit<lb />
molt bellament a amar, conèxer e servir Déu,<lb />
Aquell macip proposà a anar per lo món loant<lb />
e beneint Déu, e volch ésser palegrí pobre,<lb />
quirent les almoynes per les portes. Sens que<lb />
son parc ne negun amich seu no<gap />·n sabés res,<lb />
ell se axí de la ciutat, e anà en tots los palegrinatges<lb />
que ell póch saber on pogués lohar<lb />
e beneir Déu. Con ell ach fets tots los palegrinatges,<lb />
ell près offici de consolar les gents con<lb />
han alcun trebayll en est món. Aquest pelagrí,<lb />
fill —dix lo ermità a Fèlix—, fo hom de santa<lb />
vida, e féu molt de bé en est món, consolant<lb />
los desconsolats, segons que poràs hoyr en estes<lb />
paraules:<lb />
Esdevench-se <num>·I·</num> dia que <num>·I·</num> hom havia stat<lb />
longament en bona vida e sens peccat mortal.<lb />
Aquell hom fo molt temptat del carnal delit:</p>

<p n="Pàg. IV - 137">en tal manera fo gran la temptació, que ell<lb />
peccà mortalment ab <num>·I_a·</num> foylla fembra. Con<lb />
hac peccat ell fo molt penident del peccat que<lb />
feyt havia, e desconsolave<gap />·s nit e dia, car no<lb />
li era vijares que Déus li degués perdonar per<lb />
neguna penitència que ell faés; e con se pençava<lb />
que ell havia perdut Déu e la glòria de<lb />
peradís, plorava nit e jorn, e sa ànima no podia<lb />
consolar per neguna cosa que vaés ne faés.<lb />
Estant ell en aytal tristícia e marriment, lo<lb />
pelagrí fo en aquella ciutat, e sabé que aquell<lb />
hom era enaxí desconsolat. A ell se<gap />·n vench e<lb />
dix aquestes peraules: "Sènyer", dix lo pelagrí,<lb />
"segons que jo hé entès de vostre stament,<lb />
vós sóts desconsolat de elcuna cosa<lb />
que-us és esdevenguda. Jo són hom qui vaig<lb />
per lo mon consolar los desconsolats. Si vós<lb />
volets ésser consolat de vostre dapnatge, jo són<lb />
hom qui-us sabré consolar de qualque dapnatge<lb />
pres hajats, ab què<gap />·m digats qual cosa és ço<lb />
per què vós sóts desconsolat". Con lo bon hom<lb />
oyí aquestes peraules, ell se meraveyllà molt<lb />
fort, e dix que no li era semblant que ell pogués<lb />
ell consolar per neguna cosa que li digués ni li<lb />
faés; e hanc no li volch dir la rahó per què<gap />·s<lb />
desconsolava, ans plorà denant ell longament,<lb />
e planyia lo dan que pres havia, dient que ell.</p>

<p n="Pàg. IV - 138">havia tant perdut, que negun temps no ho poria<lb />
recobrar.<lb />
Molt se meraveyllà lo palegrí con lo bon<lb />
hom era tan desconsolat, e dix enfre sí mateix<lb />
que li digués tantes de semblances de consolació,<lb />
que esdevengués en aquell cas de què ell<lb />
se desconsolava; e dix aquestes peraules: "Esdevench-se<lb />
que <num>·I·</num> mercader ac perdut tot quant<lb />
havia en <num>·I_a·</num> nau que perí en la mar. Aquell<lb />
mercader se desconsolava molt fortment de ço<lb />
que perdut havia, car gran vergonya se tenia<lb />
que fos pobre enfre les gents, ell e se muller<lb />
e sos infants, qui longament hayien viscut en<lb />
riqueses e en honraments. Dementre que ell<lb />
enaxí se desconsolava, ell remembrà en Jhesuxrist,<lb />
qui, stant Déus e hom, volch viure en<lb />
lo món pobrement, e no en honrament, e volch<lb />
que nostra Dona e los apòstols estaguessen en<lb />
lo món ab trebaylls e ab pobrea. Estant que<lb />
ell enaxí considerave, ell ymaginà com aquells<lb />
que a Crist e a sos conseqüents són pus semblants<lb />
en lo món, són en mellor estament".<lb />
Lo pelagrí víu que lo bon hom no<gap />·s consolava<lb />
per les peraules que ell deÿa, ans plorà e<lb />
planyia pus fortment que d'abans no feÿa. Adonchs<lb />
mudà la matèria, e dix estes peraules:<lb />
"Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> burguès havia</p>

<p n="Pàg. IV - 139">bella muller, la qual atrobà <num>·I·</num> jorn ab <num>·I·</num><lb />
clergue en peccat de fornicació. Aquell burguès<lb />
fo molt irat, car molt amava sa muller, e<lb />
a gran desonor se tench la desonor que sa<lb />
muyller feyta li havia. Lo burguès se penedí<lb />
de ço que fet havia contra sa muller, car moltes<lb />
vegades havia peccat ab una foylla fembra;<lb />
e abstench-sa de la gran ira que havia contra<lb />
sa muller, e volch ésser fill de pasciència, e<lb />
amà ésser desonrat en lo món. Amant lo burguès<lb />
aquestes coses, ell se consolà del falliment<lb />
que sa muller feyt havia, e alegrave<gap />·s en la<lb />
pasciència e justícia que havia, ten fortment,<lb />
que la ira oblidava.<lb />
Aquest burguès havia <num>·I·</num> fill que molt amava,<lb />
e morí; e con lo burguès se volch desconsolar<lb />
de la mort de son fill, ell remenbrà com<lb />
la volentat de Déu és justa, e com vol tot quant<lb />
vol, ab justícia. Adonchs lo burguès dix que<lb />
més valia ço que havia volgut la volentat de<lb />
Déu jutgar en son fill, que no feÿa son fill ne<lb />
la amor que ell havia a son fill; e per açò ell<lb />
se consolà de son fill, e alegrà<gap />·s en lo voler<lb />
de la volentat de Déu."<lb />
Aquestes peraules e moltes d'altres dix lo<lb />
palegrí al bon hom, e hon més de peraules e<lb />
de semblances li deïa, pus fortment lo bon hom</p>

<p n="Pàg. IV - 140">se desconsolava e se entristava, sí que lo pelagrí<lb />
se<gap />·n meraveyllave.<lb />
Lo pelagrí dix que <num>·I·</num> clergue era qui<gap />·s meraveyllave<lb />
com temia ten poch Déu, e com no<lb />
amava molt la misericòrdia de Déu. "Aquell<lb />
clergue era hom honest, e nuyll temps no havia<lb />
peccat carnalment, ans era verge. Esdevench-se<lb />
que ell se corrumpé e peccà ab <num>·I_a·</num><lb />
foylla fembra. Con lo clergue ach peccat, ell<lb />
se penedí molt fortment del peccat, e fo molt<lb />
desconsolat com havia perduda sa virginitat,<lb />
en la qual longament havia stat. Dementre<lb />
que ell se desconsolava, ell sentí que sa ànima<lb />
hac temor de la justícia de Déu, e que<gap />·s confiava<lb />
en la gran misericòrdia de Déu. Adonchs lo<lb />
clergue rememorà lo desig que ell solia haver,<lb />
ço és saber, que ell desijave tembre Déu e amar<lb />
se misericòrdia; e car, per lo peccat que feyt<lb />
havia, se era esdevengut que ell hac temor de<lb />
Déu e sperance en la misericòrdia, adonchs se<lb />
consolà del peccat que feyt havia e de la virginitat<lb />
que perduda havia, e plach-li que<gap />·s penedís<lb />
e que<gap />·s conagués peccador, confiant e tament,<lb />
faent penitència."<lb />
Molt cogità lo sant hom en les peraules que<lb />
li ach dites lo pelagrí, e consolà<gap />·s per aquelles<lb />
peraules, meraveyllant-se com pòc ésser desesperat</p>

<p n="Pàg. IV - 141">de la misericòrdia de Déu per negun peccat<lb />
que feyt hagués.<lb />
Con lo pelagrí ach lo bon hom consolat,<lb />
ell vench a <num>·I·</num> cavaller a qui <num>·I·</num> altre cavaller<lb />
havia vençut en la batalla. Aquest cavaller qui<lb />
fo vençut, era tant desconsolat com. era vençut,<lb />
que<gap />·s lexava morir de dol e de tristícia,<lb />
car a gran desonor s'ó tenia com era vençut. E<lb />
car havia perdut honrament, lo qual havia tots<lb />
temps amat, per açò se desconsolava, e aconortar<lb />
nuyll hom no podia.<lb />
"Sènyer", dix lo pelagrí al cavaller, " <num>·I·</num> rey<lb />
era qui feÿa tot quant podia fer com fos honrat.<lb />
Esdevenen-se que les gents de aquell rey faeren<lb />
altre senyor e lexaren ell. Aquell rey fo<lb />
molt irat e despagat, car ses gents lo havien<lb />
trahit e cambiat per altre senyor. Estant lo<lb />
rey en aquest despagament, ell se desconsolà<lb />
e<gap />·s entristà, car honrament perdut havia, e en<lb />
gran vil tat era vengut. Estant lo rey enaxí, ell<lb />
víu, per gràcia de Déu, que més li valia no ésser<lb />
rey, e ésser fill de pasciència, e que amàs<lb />
tant humilitat, que no volgués ésser honrat, ans<lb />
volgués ésser desonrat en lo món e per ses<lb />
gents matexes, que ésser rey, amant honrament<lb />
contra pasciència, humilitat."<lb />
Aprés estes peraules, lo pelagrí dix que Jhesuxrist,</p>

<p n="Pàg. IV - 142">rey del cel e de la terra, sofferí desonor<lb />
en la creu, hon fo mort per honrar la divinitat,<lb />
e amà haver desonor en sí mateix, per<lb />
ço que ha Déu pogués donar honrament. Con<lb />
lo cavaller hoý estes peraules, ell se consolà de<lb />
ço d'on se entristava, e volc ésser desonrat en<lb />
lo món, per ço que en son coratge honràs Déu<lb />
ab pasciència e ab humilitat, e dix que més havia<lb />
guanyat cor era vençut, que si vencés; car<lb />
si ell vencés la bataylla, no hagre ten gran<lb />
occasió de haver pasciència e humilitat.<lb />
En aquella ciutat havia <num>·I·</num> rich mercader qui<lb />
era malalt a la mort. Aquell se desconsolava,<lb />
car se vehia morir, e lexava la riquesa en què<lb />
longament havia trebayllat, e planyia com no<lb />
havia més de benenança donada a se persona.<lb />
Encare planyia cor lexava se muller, sos infants,<lb />
sos amichs, e aquesta vida mundana que<lb />
molt amava. Lo pelagrí vench a aquell mercader,<lb />
per ço que en sa mort lo consolàs, e<lb />
que de Déu li digués bones peraules.<lb />
"Sènyer", dix lo palegrí, " <num>·I·</num> hom avar, qui<lb />
havia ajustada gran riquesa, se moria, e cogitava<lb />
que Déus volia que morís per ço que sa<lb />
riquesa no stigués ociosa, e que servís a elscunes<lb />
persones pobres qui dels béns temporals<lb />
han fretura. Aquella consideració li féu cogitar</p>

<p n="Pàg. IV - 143">la justícia de Déu e consolà<gap />·s de se mort, e dix<lb />
que digne era de morir, pus que empetxava<lb />
los béns que los pobres han mester". Aprés<lb />
estes peraules, lo palegrí dix que hon hom més<lb />
coses lexava en la mort, de aquests béns temporals,<lb />
e li plahia a morir, major mèrit ne havia<lb />
con les menyspreave e a Déu alegrament<lb />
volia venir, e se glòria se<gap />·n muntiplicava.<lb />
Consolà<gap />·s lo mercader, e morí alegrament<lb />
per les peraules que lo palegrí li hac dites; e<lb />
fama fo per tota aquella terra de la gran doctrina<lb />
que<gap />·l palegrí havia en consolar les gents.<lb />
E con eren desconsolats, ells li tremetien missatge<lb />
que los vengués consolar.—<lb />
<lb />
[XCV]<lb />
<lb />
DE GAUIG E DE TRISTÍCIA<lb />
<lb />
—Goig és, en ànima, semblança de la glòria<lb />
que Déus ha en se gloriosa essència; car<lb />
en ço que Déus ha creada ànima a sa semblança,<lb />
e Déus és glòria, la glòria de Déu enforma<lb />
goig en ànima, per ço cor goig és elcuna<lb />
semblança de se glòria.<lb />
Fill —dix lo ermità—, lo Pare és glòria;</p>

<p n="Pàg. IV - 144">de se glòria engendre lo Fill, que és glòria, e<lb />
spira lo sant Spirit, que és glòria, per ço car<lb />
són engendrats de glòria; e per ço és goig en<lb />
ànima con veu engendrar e proceyr del Pare,<lb />
e veu tan gran glòria, que<gap />·n ha goig<lb />
enestimable.—<lb />
Considerà Fèlix en lo gran goig que ànima<lb />
haurà en glòria, la qual reebrà ab semblança<lb />
de glòria, en quant la divina glòria ha creada<lb />
sa semblança en la ànima. E adonchs se meraveyllà<lb />
Fèlix del gran goig que ànima deu haver<lb />
en est món, cor és creada a semblança de<lb />
Déu, com per neguna tristícia pert aquell goig<lb />
ni<gap />·l gita de sí matexa.<lb />
—Era <num>·I·</num> hom qui considerave que temps era<lb />
stat que ell no era neguna cosa; e considerà<lb />
que ell era e és hom, qui és ten bona criatura.<lb />
Adonchs hac molt gran goig de son ésser e<lb />
d'ésser humà. Estant ell en aquest alegre, ell<lb />
se sentí la febra qui<gap />·l près molt fortment, e<lb />
considerà en la mort. Adonchs caech en gran<lb />
tristícia, car vijares li era que mala cosa fos<lb />
morir e esdevenir a no ésser. Aquest hom era<lb />
gentill, e no creïa en altre vida, mas en aquesta<lb />
vida mundana; e havia major tristícia con<lb />
cogitava en la mort, que no era con cogitava<lb />
en lo ésser que havia. Esdevenen-se que aquest</p>

<p n="Pàg. IV - 145">gentil fo cristià, e altre vegada fo malalt, e<lb />
alegrà<gap />·s e hac goig de la mort, car havia sperance<lb />
que vengués a vida perdurable.<lb />
Esdevench-se que <num>·I_a·</num> bona dona enfentà <num>·I·</num><lb />
fill, e per lo goig que hac del fill, oblidà la tristícia<lb />
e la dolor que hac en l'enfantament. Dementre<lb />
que elle se sentí enaxí alegrada, ella<lb />
considerà en lo gran goig que nostra Dona<lb />
hac con hac son fill nostre senyor Déus Jhesuxrist,<lb />
lo qual hac sens tota dolor, e<gap />·l qual<lb />
sabé ésser Déus e hom. Aprés considerà com<lb />
gran goig ha lo Pare, qui ha Fill infinit, eternal,<lb />
bo, complit en totes nobleas, lo qual ha<lb />
de sí mateix e ha en sí mateix. Adonchs sentia<lb />
aquella bona dona gran goig en lo goig que<lb />
considerave, e meraveylià<gap />·s del gran goig de<lb />
Déu e de nostra Dona e de sí matexa.<lb />
Eren <num>·II·</num> frares qui veneren tot quant havien,<lb />
e donaren-ho per amor de Déu, e puxes<lb />
anaren per lo món. La <num>·I·</num> près offici que<gap />·s<lb />
donàs goig de tot quant veuria e hoyiria; e<lb />
l'altre près offici que s'entristàs de tots los falliments<lb />
que veuria fer als hòmens. Esdevench-se<lb />
que amdoses entraren en <num>·I_a·</num> cort de<lb />
 <num>·I·</num> rey qui menjave en son palau ab gran moltitut<lb />
de cavallers. Aquell rey era hom mundà,<lb />
e tots seylls de sa cort. La <num>·I·</num> dels frares començà</p>

<p n="Pàg. IV - 146">a plorar, e hac tristícia en son cor con<lb />
veïa que lo rey se captenia com a hom dissolut,<lb />
e sí<gap />·s feyen tots seylls de sa cort. L'altre<lb />
frare se alegrave en la justícia de Déu, la qual<lb />
devia punir lo rey e ses companyes. Lo rey e<lb />
seylls qui ab ell eren, se meraveyllaren dels<lb />
 <num>·II·</num> frares, car la <num>·I·</num> s'entristave e l'altre se<lb />
alegrave; e demenaren-lurs qual era lur occasió<lb />
per què aytal captenença tan stranya havien.<lb />
"Sènyer", dix lo frare de la tristícia,<lb />
"mon offici és que jo<gap />·m dó tristícia totes les<lb />
vegades que veye negun hom en la yra de Déu;<lb />
e car vós e vostra companya sóts serfs de peccat,<lb />
segons que ho signiffiquen vostres vanes<lb />
obres, per açò me dó tristícia, car gran tristor<lb />
deu ésser en coratge de hom con veu negun<lb />
hom en via de dempnació e qui no sia amich de<lb />
Déu." L'altre frare dix que ell se alegrave, e<lb />
goig se donava, per açò com lo rey e se companya<lb />
eren criatures en les quals la justícia de<lb />
Déu.se manifestaria en l'altre setgle donant-lus<lb />
penes perdurables; cor de tot quant Déus<lb />
fa en aquest món e en l'altre, se deu hom alegrar<lb />
e goig donar, per ço car totes ses obres<lb />
són bones e bé ordonades.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, goig de què ve?<lb />
Ne de què viu? Ne per què ve goig? ¿Ne per</p>

<p n="Pàg. IV - 147">què ve tristícia?—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
en la ànima del hom ha una semblança, enfre<lb />
les altres: que és semblant a glòria, segons<lb />
que ja havets entès; e con la ànima usa de<lb />
aquella semblança en alcuna cosa que ama, adonchs<lb />
ne ha goig en son cor, enaxí com la volentat,<lb />
que son voler, mesclat ab compliment,<lb />
ha goig en alcuna cosa on son voler és complit;<lb />
e aquesta és la via e la raeyl d'on goyg<lb />
ve, neix e viu. E con se sdevé que aquell voler<lb />
no ha compliment e ha deffalliment en ço<lb />
que ama, adonchs ha tristícia, la qual signiffica<lb />
la pena que haurà la semblança en la pena<lb />
perdurable.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de les peraules que lo<lb />
ermità deïa, e dix que molt hom havia goyg<lb />
usant de peccat, e molt hom havia tristícia<lb />
usant de virtuts. —Fill —dix lo ermità—, aquells<lb />
qui han goyg viciós, usen de la semblança<lb />
de la glòria en contrari, e fan que tota la<lb />
semblança de glòria és contrària a la glòria<lb />
de Déu, per la qual contrarietat lur semblança<lb />
de goyg se gira e<gap />·s converteix en semblança<lb />
de tristícia.—<lb />
Con Fèlix ach entesa la rahó que deïa lo ermità,<lb />
e ell ach considerada la gran tristícia<lb />
que serà en los hòmens infernats, ell se meraveyllà</p>

<p n="Pàg. IV - 148">molt fortment de la granea de aquella<lb />
raveyllà molt fortment de la granea de aquella<lb />
tristícia.<lb />
—Era un mercader qui havia tramès son fill<lb />
en longa terra per mercaderia. Aquell seu fill<lb />
ac stat longament en son viatge, e vench, a<lb />
cap de gran temps, ab gran guany que ach fet.<lb />
Con lo mercader víu son fill vengut e qui aportà<lb />
molt gran guany, ell hac molt gran goig.<lb />
Sdevench-se que aquella nit se près foch en lo<lb />
alberch, e cremà lo alberch, e lo fill del mercader,<lb />
e tota la mercaderia que aportada havia.<lb />
Lo mercader fo en molt gran tristícia de<lb />
la mort de son fill, e de sa muller, e de sa companya,<lb />
e de ço que perdut havia; e meraveyllà<gap />·s<lb />
com ten gran goyg e ten gran tristícia se podien<lb />
ten acostar en ten poch de temps.<lb />
Era <num>·I_a·</num> dona qui havia <num>·I·</num> fill que molt amava.<lb />
Aquell fill fo de adat de <num>·XX·</num> anys e morí,<lb />
e la dona fo en molt gran tristícia, dia e<lb />
nit, per la mort de son fill. Aquella dona vehé<lb />
en visió que si son fill visqués <num>·II·</num> anys més, que<lb />
ell auciuria <num>·I·</num> hom, e fóra pengat e dempnat<lb />
en infern; mas car era anans mort, era bé mort,<lb />
e era salvat. Con la dona se despertà, ella fo<lb />
en molt gran goig, e depuxes no ach tristícia<lb />
de la mort de son fill.<lb />
 <num>·I_a·</num> santa persona dormia, e era-li vijares</p>

<p n="Pàg. IV - 149">que fos en glòria ab Jhesuxrist, e ab santa<lb />
Maria, e ab los àngels, e ab los sants de peradís.<lb />
Lo goyg que ella havia no<gap />·l poria hom<lb />
aesmar, e con se despertà hac molt gran tristícia<lb />
com no era en peradís, e considerà en la<lb />
desonor que hom fa en est món a Xrist e a sa<lb />
cort celestial per obres de peccat; e adonchs<lb />
fo sa vida en dol e en tristícia.—<lb />
<lb />
[XCVI]<lb />
<lb />
DE CONCORDANÇA E CONTRARIETAT<lb />
<lb />
—En Déu sta concordança sens neguna contrarietat,<lb />
en ço que lo Pare de tot sí mateix<lb />
engendra lo Fill e produu lo sant Spirit; e<lb />
car lo Pare és concordança, en lo Fill e en<lb />
lo sant Spirit, de bonea, granea, eternitat, poder,<lb />
saviesa, e enaxí de totes les dignitats, e<lb />
ell és en sí mateix totes les dignitats, per açò és<lb />
en Déu concordança sens contrarietat; la qual<lb />
contrarietat no y pot ésser, pus que la concordança<lb />
és de totes les dignitats.<lb />
Consira, fill —dix lo ermità—, com gran<lb />
és la concordança que és en la divina essència,</p>

<p n="Pàg. IV - 150">car totes les dignitats se concorden a ésser <num>·I_a·</num><lb />
essència, una natura, una deytat; e cascuna<lb />
ha en sí se obra, e d'ella ha en l'altra, enaxí<lb />
que en l'actu de bonea són tots los actus de<lb />
granea, eternitat, poder, e de totes les altres;<lb />
e açò mateix se segueix de granea e de totes, en<lb />
què és lo actu de bonea; e axí de totes.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de la gran concordança<lb />
que és en Déu, estant <num>·I_a·</num> essència sens<lb />
diffarència, e havent concordança en les dignitats<lb />
per esgardament de persones distinctes,<lb />
e stants <num>·I_a·</num> concordança en essència, natura e<lb />
dignitats.<lb />
—Amable fill, enfre Déu e hom ha concordança<lb />
e ha contrarietat. Ha y concordança en<lb />
quant ha alcunes semblances de Déu, en quant<lb />
és creat a la ymatge de Déu; e aquesta concordança<lb />
aytal és de semblances; e con hom<lb />
usa de les semblances, les quals ha semblants<lb />
a les semblances de Déu, e aquell ús és a lauor,<lb />
reverència e honor de Déu, adonchs ha<lb />
concordança de obre enfre semblance e semblança,<lb />
e axí ha concordança enfre Déu e hom,<lb />
la qual concordança és molt gran. Mas con<lb />
se sdevé que les calitats que hom ha són contraries<lb />
a les dignitats de Déu, adonchs són dessemblants<lb />
per obra a Déu e a ses virtuts; e</p>

<p n="Pàg. IV - 151">enaxí és molt gran contrarietat enfre Déu e<lb />
hom.<lb />
En Déu bonea, qui és Déu, ha semblança a<lb />
la bonea qui és en hom, en quant és criatura;<lb />
e quant se sdevé que hom fa bé per intenció<lb />
de amar e conèxer la bonea de Déu, adonchs<lb />
ha concordança enfre semblança e semblança,<lb />
ço és saber, enfre Déu e hom; mas con hom<lb />
fa bé per entenció de alcuna cosa e no per entenció<lb />
de Déu, ho fa lo bé més per entenció<lb />
de sí mateix hó de altre, que per entenció de<lb />
Déu, adonchs ha contrarietat enfre Déu e hom.<lb />
E açò mateix és con hom fa mal contra la bonea<lb />
de Déu e de sí mateix, per lo qual mal<lb />
se segueix contrarietat enfre Déu e hom, e enfre<lb />
semblança e semblança.—<lb />
Molt cogità Fèlix en la concordança e en la<lb />
contrarietat que lo ermità deïa, e meraveyllà-se<lb />
de la granea en què pot ésser concordança,<lb />
e contrarietat, car molt li era vijares que gran<lb />
fos la concordança que hom pot haver a Déu,<lb />
e la contrarietat que hom pot haver; e açò és<lb />
per la granea de la semblança que hom ha a<lb />
Déu. Hon, con Fèlix molt se fo meraveyllat,<lb />
ell dix al ermità estes peraules: —Sènyer ermità,<lb />
gran meraveylla me dó com pot ésser<lb />
que gran semblança sia enfre Déu e hom. e</p>

<p n="Pàg. IV - 152">que ten gran contrarietat haja enfre Déu e<lb />
hom; car, segons que apar maniffestament,<lb />
niés són los hòmens qui són a Déu contraris<lb />
que concordants, e deurien, segons rahó, ésser<lb />
més hòmens concordants a Déu que contraris,<lb />
pus que a sa semblança los ha creats.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus ha creats los<lb />
hòmens a l'altra vida e no a aquesta, per ço<lb />
que mils se pusca concordar ab ells en l'altre<lb />
setgle que en aquest; e hon pus los hòmens<lb />
en aquest món són a Déu contraris, pus los pot<lb />
Déu, en l'altre setgle, punir per justícia hó perdonar<lb />
per misericòrdia; e per açò en ells justícia<lb />
o misericòrdia se poden molt concordar.<lb />
Encare, que Déus soffer que molts hòmens sien<lb />
en ell contraris, e fort contraris, per ço que elcuns<lb />
sants hòmens se sforcen tant a Déu servir,<lb />
que ab ell los fassen concordar, e en aquella<lb />
concordança los sants hòmens pusquen haver<lb />
gran concordança ab Déu.<lb />
Concordança és enfre hom e home en quant<lb />
són de <num>·I_a·</num> spècia; mas molt major concordança<lb />
ha con se concorden per obres, entenent<lb />
 <num>·I_a·</num>hom ço que altre entén, e amant un hom<lb />
ço que altre ama; e per açò car per esta manera<lb />
hi pot ésser major concordança, per lo<lb />
contrari pot ésser major contrarietat.</p>

<p n="Pàg. IV - 153">Enfre ànima e cors ha concordança e ha<lb />
contrarietat: concordança hi ha per ço con naturalment<lb />
se concorden a ésser <num>·I·</num> hom; e hi<lb />
ha contrarietat per ço com lo cors se corromp,<lb />
e la ànima no pot romanir en lo cors. Mas <num>·I_a·</num><lb />
altra contrarietat hi ha, que és major, ço és<lb />
saber: que con hom és en peccat, adonchs és<lb />
la ànima contra la final entenció del cors, e lo<lb />
cors és contra la final entenció de la ànima;<lb />
e axí concorden-se en ço a què no són, e contrasten-se<lb />
a ço per què són.—<lb />
Molt cogità Fèlix en la concordança e en la<lb />
contrarietat del cors e de la ànima, e meraveyllà<gap />·s<lb />
per què la ànima e lo cors han major<lb />
concordança a açò per què no són, que a ço<lb />
a què són creats. Conech lo ermità ço de què<lb />
Fèlix se meraveyllà, e dix que <num>·I·</num> rey remenbrava,<lb />
entenia e amava pus sovén son poder e<lb />
son honrament, que lo poder ne la honor de<lb />
Déu; e per açò havia son remenbrar, entendre<lb />
e amar major concordança ab deffalliment<lb />
que ab perfecció, e ab no ésser que ab<lb />
ésser.<lb />
—Enfre enteniment e entendre ha concordança,<lb />
car entendre és hobra de enteniment;<lb />
e açò mateix se segueix de memòria e de remenbrament,<lb />
e de volentat e de voler. Mas</p>

<p n="Pàg. IV - 154">con se sdevé que<gap />·l enteniment entén e son entendre<lb />
és contrari a Déu e a la fi per què és<lb />
creat enteniment e entendre, adonchs és con<lb />
trarietat enfre l'enteniment e lo entendre.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix con gran és la contrarietat<lb />
que és enfre l'enteniment e l'entendre,<lb />
com sia l'entendre obra del enteniment, e aquella<lb />
obra se convertesca en contrarietat. E<lb />
per açò lo ermità, qui conech que Fèlix se meraveyllave<lb />
de la gran contrarietat de enteniment<lb />
e entendre, li dix que <num>·I·</num> rey era contrari<lb />
a son poble, e son poble a ell; e aquell rey havia<lb />
fill qui li era contrari, e havia muller qui li<lb />
era contrària, e, enaxí com lo poble, la muyller<lb />
e son fill li eren pus contraris en aquelles<lb />
coses que lo rey més amave.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, tota concordança hó<lb />
contrarietat se pren en la fi; car si hom concorda<lb />
les coses segons la fi per què són, adonchs<lb />
és aquella concordança per la fi; de<lb />
la qual fi ha pres començament concordant a<lb />
la fi per alcun migà estant concordat enfre la fi<lb />
e lo començament. Mas con se sdevé que les<lb />
coses són contra lur fi, adonchs se concorden<lb />
ab no ésser e són contraris a ésser. Hon, com<lb />
açò sia enaxí, donchs, gran meraveylla és de<lb />
hom peccador con de ten gran contrarietat, la</p>

<p n="Pàg. IV - 155">qual ha ab ésser, se pot levar e venir concordança,<lb />
que ab ésser se cové.—<lb />
<lb />
[XCVII]<lb />
<lb />
DE COMENÇAMENT E DE FI<lb />
<lb />
—Començament ne fi no ha en Déu, que<lb />
sia limitat ne termenat. Mas és ver que Déus<lb />
Pare és començament de Déu Fill, car de sí<lb />
mateix l'engendra; e la fi és una cosa matexa<lb />
en lo Pare e en lo Fill, car lo Pare és fi<lb />
inmensa e eternal, e car de tot sí mateix engendra<lb />
lo Fill, per açò lo Fill és fi inmensa<lb />
eternal; e per açò cové que la fi sia <num>·I_a·</num>, jatsia<lb />
que en lo començament lo Pare e lo Fill<lb />
sien distinchs.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix com lo Pare e lo<lb />
Fill són una matexa fi, e en lo començament<lb />
són distinctes persones; e lo ermità li dix que<lb />
enaxí com en lo començament són distinctes<lb />
persones, que la una persona és Pare e l'altre és<lb />
Fill, enaxí són en la fi distinctes persones, ço<lb />
és saber, que la fi per la qual Pare és Pare, és<lb />
Pare e és Fill, e açò mateix se segueix de la fi<lb />
del Fill; e per açò per <num>·I_a·</num> manera són distinctes</p>

<p n="Pàg. IV - 156">les fins e són <num>·I_a·</num> fi per altre; e açò mateix<lb />
se segueix del començament, en què són distincts<lb />
lo Pare e lo Fill, e són <num>·I·</num> començament<lb />
mateix per essència e natura en ço que lo Pare<lb />
de sí mateix engendra lo Fill.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, molt me<lb />
meraveyll que en Déu pusca ésser bonea ne<lb />
granea sens començament; e açò mateix vos<lb />
dich de eternitat, poder, e de totes ses dignitats,<lb />
com sia cosa que la bonea faça bé e la<lb />
granea gran, e axí de totes; en lo qual fer<lb />
m'és vijares que sia començament, e si hi a<lb />
començament, cové que hi sia fi—. —Fill —<lb />
dix lo ermità—, en quant lo Pare és començament<lb />
del Fill e del sant Sperit, és començament<lb />
en la bonea, granea, eternitat, e en totes<lb />
les dignitats de Déu, estant, en la bonea, granea,<lb />
e en totes, lo Pare començament del Fill<lb />
e del sant Spirit; e enaxí se seguex que hi ha<lb />
començament. Mas engenrar e prosseir no ha<lb />
començament de temps ne de terminació, car<lb />
si u havia, no y serien bonea, granea, infinitat,<lb />
eternitat, e les altres.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿com pot ésser que<lb />
Déus sia tan gran que no hage terme sa granea,<lb />
e que sia ten durable que no haja començament<lb />
ne fi son ésser?</p>

<p n="Pàg. IV - 157">—Fill —dix lo ermità—, era <num>·I·</num> cavaller qui<lb />
era molt leuger, e saltave més que negun hom<lb />
que pogués atrobar. Un scuder se meraveyllà<lb />
de aquell cavaller com podia tant saltar, e <num>·I·</num><lb />
philòsof li dix que axí ho havia ordonat natura,<lb />
la qual havia major leugeria posada en<lb />
lo cavaller que en lo scuder.<lb />
Fill —dix lo ermità—, tot començament<lb />
que sia en major concordança de sa fi, és major<lb />
e pus noble que altre començament ne que<lb />
altre fi; e açò<gap />·s pren per ço com ha major semblança<lb />
ab lo començament e ab la fi que són<lb />
en Déu, hon ha ten gran concordança en granea,<lb />
que lo començament e la fi hi són <num>·I_a·</num> cosa<lb />
matexa.<lb />
En Déu és bonea, e aquella bonea és gran,<lb />
eternal e poderosa; e la granea és bona, eternal<lb />
e poderosa; e la eternitat és bona, gran e<lb />
poderosa; e axí del poder. E per açò concorden-se<lb />
granea, eternitat, poder, ab bonea, com<lb />
bonea sia sens fi e sens començament, hon no<lb />
sia infinitat de granea, eternitat, poder, saviesa,<lb />
e axí de les altres, convertint-se la <num>·I_a·</num> ab l'altre<lb />
en tal manera que no y sia limitació ne fi.<lb />
—Sènyer, Déus és començament de aquest<lb />
món, e car los hòmens qui són passats e qui<lb />
són, los de més ne són en peccat més que en</p>

<p n="Pàg. IV - 158">bones obres, per açò me meraveyll com pot<lb />
ésser que Déus, qui és tan bo, tan complit de<lb />
tots béns, és començament e fi de ten vil món<lb />
com és aquest en què som, en lo qual món sta<lb />
més de mal que de bé, e més de viltat que de<lb />
noblea.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, la final entenció<lb />
per què Déus ha creat lo món, està en ço que ell<lb />
sia conegut e amat; e ha conèxer e amar Déu<lb />
cové que hage molts migans, molts perills e<lb />
trebaylls, per ço que lo amar e lo conèxer ne<lb />
sien majors; e poden-ne ésser majors hon pus<lb />
ha de mals e de vils hòmens en lo món.<lb />
Era <num>·I·</num> rey, senyor de <num>·I_a·</num> gran terra. En<lb />
aquella terra eren moltes gents qui eren de mala<lb />
vida e de malvades custumes. Lo rey de aquelles<lb />
gents era hom molt bo e bé acustumat,<lb />
e feÿa tot quant podia com son poble pogués<lb />
regir a honor de Déu. Hon pus lo rey trebayllava<lb />
e<gap />·s esforçava Déu amar e conèxer, mils<lb />
representava la fi e lo començament per lo<lb />
qual era rey. E de aytals reys e hòmens semblants<lb />
a aytals obres, spera Déu que<gap />·n sien en<lb />
gran quantitat de nombre.<lb />
Era <num>·I·</num> hom erguyllós, car tots jorns pençava<lb />
en son honrament e en poder e riqueses, d'on<lb />
era molt habundós. Esdevench-se <num>·I·</num> dia que</p>

<p n="Pàg. IV - 159">ell, per son erguyll, hac feta <num>·I_a·</num> gran vilania a<lb />
 <num>·I·</num> hom pobre, lo qual li dix que ell remenbràs<lb />
son començament e sa fi; e lo hom erguyllós<lb />
demenà qual era son començament e se fi. Lo<lb />
hom pobre respòs e dix que Déus lo havia començat;<lb />
que la sua fi era en amar, honrar e<lb />
conèxer Déu; per açò, per rahó de ten noble<lb />
començament e fi, no<gap />·l devia desonrar, car en<lb />
desonrar-lo, desonrava Déu.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿com pot ésser que<lb />
de mal començament pusca venir bona fi, ne<lb />
de bon començament pusca venir mala fi, com<lb />
sia cosa que fi e començament sien coses<lb />
concordans?<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> cavaller era mal<lb />
crestià, car duptave en la fe, e era hom luxuriós<lb />
e avar. Aquell cavaller garrejà ab <num>·I·</num> altre cavaller,<lb />
e près <num>·I·</num> clergue qui stave en la terra<lb />
de aquell cavaller ab qui garrejava, e per avilar<lb />
la nostra fe, ell feÿa star denant sí lo clergue<lb />
ferrat, e, totes les vegades que menjave,<lb />
feÿa-lo menjar en terra. Lo clerga, totes les<lb />
vegades que stave denant lo cavaller, li deïa<lb />
bones paraules de Déu e de nostra fe. En tan<lb />
longa continuació duraren les peraules, que lo<lb />
cavaller se convertí a bé, e fo catòlich e de bones<lb />
custumes.</p>

<p n="Pàg. IV - 160">Era <num>·I·</num> scuder fill de <num>·I·</num> cavaller molt noble.<lb />
Aquell scuder ach devoció a servir Déu en orde<lb />
del Temple, e reté<gap />·s al Temple, e no volch<lb />
ésser cavaller, per ço que pus humilment pogués<lb />
star en horde. Esdevench-se que con hac<lb />
stat longament en la orde, ell hac envega del<lb />
honrarnent que hom feÿa als cavallers, major<lb />
que a ell. E per aquella enveya esdevench hom<lb />
enveyós, erguyllós, mal yrós, e morí en peccat.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui havia en custuma que tota<lb />
hora que volia començar neguna cosa, considerave<lb />
la fi, fos que perlàs hó que obràs elcuna<lb />
cosa; e per la gran concordança que és<lb />
enfre començament e fi, era aquell hom savi<lb />
en son perlar, e en totes ses obres; e totes les<lb />
gents se meraveyllaren de aquell hom com havia<lb />
tanta de saviesa, car poch sabia de<lb />
scriptures.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui moltes vegades s'era meraveyllat<lb />
peccat d'on venia, ne d'on començava,<lb />
ne per qual fi era. Esdevench-se una<lb />
vegada que ell perlave ab gran rés de pròmens.<lb />
Dementre que ell perlave ab ells, <num>·I·</num> pobre, qui<lb />
passava per aquella plaça hon ells perlaven, li<lb />
querí almoyna per amor de Déu; e ell, per vana<lb />
glòria e per ço que hom lo tengués per<lb />
larch, donà-li <num>·I·</num> diner. Con li ach donat <num>·I·</num></p>

<p n="Pàg. IV - 161">diner, ell cogità en lo començament e en la fi<lb />
per lo qual li havia donat <num>·I·</num> diner, e adonchs<lb />
conech que peccat comença, contra bona fi, lo<lb />
qual començament té a mala fi.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ans que el món fos,<lb />
en què stava lo començament e la fi del món?<lb />
E de ço, ¿què és començament e fi en lo<lb />
món?—. —Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> savi demenà<lb />
a un philòsof, Déus en quina manera veïa<lb />
les coses sdevenidores ans que fossen. E aquell<lb />
dix que Déus en sí mateix veu e entén tot<lb />
quant és; e car ell és eternitat, que és saviesa,<lb />
simplicitat, inmensitat e poder de saber tot<lb />
quant és creat, con és creat e ans que sia creat,<lb />
per açò veu en sí mateix, ab sí mateix e ab natura<lb />
de sí mateix, e veu-ho enans que la cosa<lb />
sia, con fa con la cosa és; car si no ho feÿa,<lb />
granea deffalliria a bonea, eternitat, poder, saviesa,<lb />
volentat, perfecció, lo qual deffalliment<lb />
és impossible.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, de les coses contingens,<lb />
ans que sien, ¿com pot Déus saber lur<lb />
començament e fi? —. —Fill, <num>·I·</num> hom havia libertat<lb />
de anar per dues vies, ço és, per qual se<lb />
volgués. Aquell hom ans que elegís a anar per<lb />
la <num>·I_a·</num> via, sabia Déus que iria per aquella, que<lb />
ans fo la saviesa de Déu que la elecció que aquell</p>

<p n="Pàg. IV - 162">hom hac a anar per aquella via. E encare,<lb />
que tot quant és, ha Déus ordonat a una<lb />
fi, ço és, a sí mateix amar e conèxer; e per<lb />
açò, sots aquesta fi, sab totes les fins e los començaments<lb />
de les coses contingents.—<lb />
[XCVIII]<lb />
<lb />
DE GRANESA E DE POQUESA<lb />
<lb />
—Car en Déu ha granea infinida, e no y és<lb />
poquea, e aquella granea és bona e eternal infinidament,<lb />
per açò naturalment tot hom ama<lb />
granea de bonea, e que aquella granea sia durable.<lb />
Mas, per los peccats en què hom sta, se<lb />
sdevé que hom peccador ama més granea de<lb />
vilesa, qui poch dura, que granea de noblea,<lb />
qui s'à a perdurable duració; e per açò los<lb />
hòmens amen més aquest món que l'altre, lo<lb />
qual món és poch e vil e qui poch dura, segons<lb />
comparació del altre.<lb />
En Déu qui és Pare, és granea de bonea,<lb />
eternitat, poder, saviesa, volentat, e axí de totes<lb />
les dignitats; e lo Pare és granea, e per<lb />
açò cové que granea de bonea, e de totes les<lb />
altres, e granea de sí matexa, que engendren</p>

<p n="Pàg. IV - 163">gran, bo, eternal, poderós, savi, e axí de tots;<lb />
e que sia en aquella generació obra de gran<lb />
bonea, eternitat, e axí de totes; cor si axí no<lb />
era, seguir s'ia que en Déu fos poquea de bonea,<lb />
eternitat, e axí de totes; la qual cosa és<lb />
impossible.<lb />
Tant ama la divinal granea que bonea de<lb />
hom, e duració, poder, saviesa, volentat, e encare<lb />
ésser de hom, sia en granesa, que volch ésser<lb />
hom per ço que hom fos gran en bonea, e<lb />
en eternitat, e en totes les dignitats de Déu;<lb />
e encare volch que hom sia gran en menbrar,<lb />
entendre e amar Déu; e per açò volch ésser<lb />
hom, e morir per salvar hom, per ço que hom<lb />
sia gran en molt honrar e servir Déu.—<lb />
Con Fèlix ac entesa la gran granea de Déu<lb />
e de la encarnació, e seylla que hom deu haver<lb />
en bonea e en totes les semblances semblants a<lb />
les dignitats de Déu, adonchs se rneraveyllà<lb />
fortment de poquea com pot tant contrestar a<lb />
granea, ço és saber, que la poquea de les benenances<lb />
mundanes amen los hòmens més que<lb />
les coses demunt dites.<lb />
—Era <num>·I·</num> hom avar qui amava haver granea<lb />
en riquea; e hon més de riquea ajustava, més<lb />
amava que riquea fos en granea, e enaxí no<lb />
se<gap />·n podia sadoyllar. Aquell hom avar se meraveyllave</p>

<p n="Pàg. IV - 164">fortment con podia ésser que ell no<gap />·s<lb />
podia sadoyllar de les riqueses mundanes. Esdevench-se<lb />
que ell amà granea de caritat, justícia<lb />
e de saviesa en sa riquea, e adonchs ell fo<lb />
sadoyll de les riqueses mundanes, e no volch<lb />
plus ajustar, ans, de aquelles que havia, donà<lb />
la major part per amor de nostre Senyor.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui amava granea de honrament<lb />
e de poder, per ço que lo seu poble lo temés<lb />
per son poder e per son honrament, pus que<lb />
amar no<gap />·l volia per la bonea que era en lo rey.<lb />
E lo poble del rey amaven granea de privilegis,<lb />
libertats, franqueses per temor del rey, e desemaven<lb />
que la granea del rey fos en noblea,<lb />
honrament. Molt se meraveyllà lo rey de la<lb />
captinència de son poble, e dix-lurs aquestes peraules:<lb />
"Déus volch que príncep sia bo, per<lb />
ço que sia amat per ses gents, e vol que sia<lb />
honrat, poderós, per ço que sia cartengut e temut;<lb />
e vosaltres volets de mi tot lo contrari,<lb />
per lo qual jo no puch ésser en la granea de<lb />
volentat per amor, e cové que y sia gran per<lb />
temor. E car granea de amor val més que de<lb />
temor, féts a Déu desonor e a son lochtinent."<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, meraveyllà és que<lb />
hom de aquest món amador, sia més amat e<lb />
temut e honrat que hom amador de Déu, com</p>

<p n="Pàg. IV - 165">sia en aquest món poquea e viltat, e en Déu<lb />
sia granea e honrament—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
era <num>·I·</num> religiós qui era procurador, lo<lb />
qual feÿa més honramens als hòmens richs que<lb />
als pobres, per ço car amava més los diners<lb />
dels hòmens richs, que la bonea que era en los<lb />
hòmens pobres.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveyll<gap />·a<lb />
me dó per què hom generalment ama més en<lb />
Déu granea de misericòrdia que granea de justícia,<lb />
com sia cosa que en Déu justícia e misericòrdia<lb />
sien una cosa matexa—. —Fill —dix<lb />
lo ermità—, car los hòmens són en granea de<lb />
peccats e de defallimens, per açò amen més en<lb />
Déu ésser granea de misericòrdia que de justícia,<lb />
e per açò amen més lur granea que la<lb />
granea de Déu.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura de<lb />
granea pot hom muntiplicar en sí granea de<lb />
bonea, e mortificar granea de malea?—. —Fill<lb />
—dix lo ermità—, era <num>·I·</num> burguès qui amava<lb />
ésser gran en honraments, e tots jorns perlava<lb />
a les gents de ses riqueses e de ço que feÿa, per<lb />
haver vana glòria; e hon més de aquestes coses<lb />
perlava, les gents menys lo amaven e<gap />·l<lb />
honraven. Meraveyllà<gap />·s lo burguès con les<lb />
gents no<gap />·l honraven, e mudà la manera, e amà</p>

<p n="Pàg. IV - 166">e entès e menbrà caritat, justícia e les altres<lb />
virtuts, e amà aquelles en granea, per la qual<lb />
lo burguès mudà se entenció en haver honrament,<lb />
cor volch ésser honrat per ço que honràs<lb />
Déu. E adonchs lo burguès ach granea de<lb />
bonea, e destruhí en sí mateix granea de malea,<lb />
e fo honrat per les gents, qui<gap />·l tenien per<lb />
bon hom.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿en qual obra pot<lb />
hom haver major granea?—. —Fill, en menbrar,<lb />
entendre e amar—. —E per què? —.<lb />
—Per açò car hom hi és pus semblant a Déu<lb />
que en neguna altra cosa.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix, e dix que en menbrar,<lb />
entendre e amar Déu, han los hòmens major<lb />
poquesa que en menbrar, entendre e amar les<lb />
altres coses que no són Déu. —Era <num>·I·</num> rey qui<lb />
havia granea en regnats e en gents, tresors, e<lb />
en molts honraments e delicamens e benenances<lb />
mundanes; mas havia poquea en bonea,<lb />
justícia, saviesa, per ço cor havia poquea en<lb />
menbrar, entendre e amar Déu.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, ¿per què ha en aquest<lb />
món major granea de foyllia que de saviesa,<lb />
e de avarícia que de larguesa, e de arguyll<lb />
que de humilitat, e de luxúria que de castedat,<lb />
e axí de les altres coses?</p>

<p n="Pàg. IV - 167">—Fill —dix lo ermità—, una vegada se sdevench<lb />
que granea de bonea e granea de malea<lb />
se combateren, e fo vençuda granea de bonea,<lb />
e anà habitar en la poquea dels hòmens, que<lb />
són pochs en nombre de bonea; e granea de<lb />
malea anà habitar en granea de nombre de<lb />
hòmens; e per açò són més hòmens en granea<lb />
de malea que de bonea.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui havia <num>·II·</num> fills. Aquell hom<lb />
havia gran riquesa, e fo malalt a la mort, e féu<lb />
son testament, e a sos fills demenà granea en<lb />
què era mellor, hó en saviesa hó en riquesa. La<lb />
 <num>·I·</num> de sos fills dix que en saviesa, e l'altre dix<lb />
que en riquesa; e lo pare lexà la riquesa a<lb />
aquell qui dix que en saviesa, per ço car granea<lb />
de riquesa no<gap />·s cové sens granea de<lb />
saviesa.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, granea de obra,<lb />
i per què<gap />·s cové mils de dintre la substància<lb />
que deffora?—. —Fill —dix lo ermità—, per<lb />
ço car Déus ha major granea de obra dintre sí<lb />
mateix que fora sí mateix, e car tota granea qui<lb />
sia pus semblant a Déu que altre és major, per<lb />
ço pot ésser pus gran en ço hon és pus semblant<lb />
a Déu, que en ço en què li és pus<lb />
dessemblant.—<lb />
De ço que<gap />·l ermità dix, se meraveyllà Fèlix</p>

<p n="Pàg. IV - 168">per què granea de linatge de príncep e de riquesa<lb />
de príncep se descové pus fortment ab<lb />
bonea con en príncep és malea, que en altre<lb />
hom qui no sia de linatge ne de antiga riquesa<lb />
e honrament. E lo ermità li dix que per ço car<lb />
la bonea se converteix en malea contra la semblança<lb />
que ha de Déu, segueix-se que en malvat<lb />
príncep haja major granea de viltat que en<lb />
malvat sotmès.<lb />
Molt considerà Fèlix en l'estament de granea<lb />
e de poquea, e meraveyllà<gap />·s de la granea<lb />
de desconexença que és en lo món, la qual<lb />
han les gents los uns contra los altres, e que<lb />
han contra Déu qui ha tan gran granea de<lb />
bonea. E açò mateix de la granea que ha Crist<lb />
en bonea, e de la pena, que fo en gran granea,<lb />
la qual sostench per son poble. E açò mateix<lb />
considerà en la granea de glòria e de pena<lb />
que és en l'altre segle. Considerant Fèlix totes<lb />
aquestes coses, e meraveyllant-se del vil stament<lb />
del món, e de la poquea en què és bonea<lb />
de hom en lo món, la qual bonea ama Déus<lb />
que sia en granea de fe, sperance, caritat, e de<lb />
totes les virtuts, adonchs plorà longament e<lb />
desijà morir, car vijares li fo que fos gran passió<lb />
estar ne viure en tal món com aquest món.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, per ço car enfre</p>

<p n="Pàg. IV - 169">les gents ha granea de desconexença e de deffalliment,<lb />
són jo vengut star en est ermitatge,<lb />
per tal que no veja la desconexença e lo malvat<lb />
capteniment de les gents, qui és tan gran,<lb />
que torba a hom enteniment e memòria, e fa<lb />
a hom haver mala volentat e desordonada. E<lb />
per açò jo stich en est desert contemplant Déu,<lb />
e considerant en les coses com són creades, ne<lb />
per què són creades; e de ço a contemplar e<lb />
a considerar, són en gran benenance e<lb />
alegrament.—<lb />
[XCIX]<lb />
<lb />
DE ACOSTUMANÇA E DESACOSTUMANÇA<lb />
<lb />
—Costumança esperital és a semblança de<lb />
la obra que Déus ha en sí mateix; car Déus<lb />
Pare incessantment engendra lo Fill, e spira<lb />
lo sant Spirit; e per açò ha donada virtut que<lb />
forma de ànima incessantment desig [la] [matèria],<lb />
[e] [que] [la] [matèria] [incessantment] [desig] la<lb />
forma, e que incessantment desijen ésser una<lb />
ànima que sia menbrant, entenent e, amant<lb />
Déus, sens negun cessament.<lb />
Per la acustumança que la ànima ha en sí,</p>

<p n="Pàg. IV - 170">se custumen la memòria, enteniment e volentat<lb />
ab los objechs que prenen, los quals deurien<lb />
pendre ab acustumança de fe, sperance,<lb />
caritat, justícia, e de totes les virtuts. Mas açò<lb />
és meraveylla: que la ànima fa les de més<lb />
vegades tot lo contrari, ço és saber, que ella se<lb />
acustuma a menbrar, entendre e amar peccats<lb />
e vicis contra la acustumança de la semblança<lb />
que ha a Déu, acustumant-se incessantment<lb />
]a forma e la matèria a ésser una ànima tan<lb />
solament.<lb />
De la meraveylla de la acustumança corporal<lb />
volch l'ermità perlar a Fèlix, e dix-li que<lb />
hom. se acustuma a pendre los objechs corporals<lb />
ab los <num>·V·</num> senys corporals, en la qual custuma<lb />
se acustumen les potències de la ànima,<lb />
ço és saber, memòria, enteniment e volentat.<lb />
—E açò és gran meraveylla: que la ànima<lb />
acustum son remenbrar, entendre e amar a veer<lb />
belles figures, belles vestadures, bells palaus, e<lb />
ha oyr peraules vanes e de pocha utilitat, e a<lb />
gustar bons pans, bons vins, e axí de totes les<lb />
altres coses corporals; car segons cors de natura<lb />
ordonada, hom se deuria acustumar en les<lb />
coses corporals, per tal que la ànima se pogués<lb />
acustumar a menbrar, entendre e amar<lb />
Déu e virtuts e bones hobres.</p>

<p n="Pàg. IV - 171">Era <num>·I·</num> hom peccador qui havia moltes de<lb />
vegades contricció dels peccats que feÿa, e meraveyllave<gap />·s<lb />
com peccava, pus que en los peccats<lb />
que feÿa havia contricció. <num>·I_a·</num> vegada se<lb />
sdevench que ell hac peccat per luxúria, e penedí<gap />·s<lb />
fortment con hac peccat. Aquell hom remenbrà<lb />
que ans que faés lo peccat, ell ne havia<lb />
contricció, con lo volia fer, e despler, e<lb />
feïa aquell peccat quaix forçat. Per gràcia de<lb />
Déu conech aquell hom que ell era mal acustumat<lb />
en menbrar, entendre e amar, car no y havia<lb />
granea de fortitudo ne de justícia. A l'altre<lb />
vegada, con li vench en volentat que tornàs<lb />
al peccat, ell volch-se acustumar en haver gran<lb />
força de contricció, e axí desecustumà<gap />·s a peccar,<lb />
per ço car acustumà gran força de contricció<lb />
a menbrar, entendre e amar.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui era glot, e menjava e bevia<lb />
massa. Aquell conexia que massa menjar e<lb />
beure li feÿa mal, e conexia-ho mils aprés menjar,<lb />
que d'abans con menjat no havia. Aquell<lb />
hom acustumà son menbrar, entendre e amar,<lb />
a conèxer lo mal que li feÿa lo menjar ans<lb />
que menjàs e dementre menjave; e per açò<lb />
acusstumà<gap />·s a haver temprança en son menjar.<lb />
Era <num>·I·</num> burguès qui havia molt bella muller,<lb />
la qual molt amava. Aquell burguès amava</p>

<p n="Pàg. IV - 172">tant sa muller, que gelós ne era, de la qual gelosia<lb />
se meraveyllava, car no podia apercebre<lb />
neguna cosa en se muller per què pogués conèxer<lb />
que sa muller faés negun falliment contra<lb />
ell. Dementre que lo burguès se meraveyllava<lb />
de la gelosia que havia, la qual fortment lo<lb />
constrenyia, ell considerà que per ço era gelós,<lb />
car se pençava tots jorns que sa muller li faés<lb />
falliment, e pençava en la manera per què lo<lb />
falliment podia fer. E adonchs lo burguès se<lb />
custumà menbrar que se muller degués fer bé e<lb />
no mal, e pençava en la manera e en la rahó<lb />
per què ella degués fer bé e no mal; e adonchs,<lb />
per aytal acustumament acustumat en remenbrament,<lb />
enteniment e volentat, lo burguès<lb />
guarí del mal de gelozia.<lb />
Era <num>·I·</num> abat qui havia gran enveja de <num>·I_a·</num> vila<lb />
que era aprés de la abedia. Aquella vila era<lb />
de <num>·I_a·</num> rich hom cavaller qui al abat no la volia<lb />
vendre. L'abat, totes les vegades que vesia<lb />
aquella vila, la envejava e la desijava haver,<lb />
e en sa ànima conexia que no la podia haver;<lb />
e per açò lo abat se meraveyllave per què<lb />
desijave ço que sabia que no podia haver. Estant<lb />
lo abat en esta meraveylla, per gràcia de<lb />
Déu ell conech la occasió per què desijave la<lb />
vila, ço és saber, per ço car sovén la menbrava</p>

<p n="Pàg. IV - 173">e la entenia e la amava; e per co era<gap />·s acustumat<lb />
a menbrar, entendre e amar la vila; e<lb />
car se<gap />·n volch desecustumar e s'acustumà a<lb />
menbrar, entendre e amar caritat, justícia e<lb />
larguesa e saviesa, e la regle de son. orde, per<lb />
açò se acustumà a oblidar e a ignorar la vila:<lb />
enaxí guarí de la enveja que solia haver.<lb />
Era <num>·I·</num> sabater qui tots jorns considerave en<lb />
 <num>·I_a·</num> vilania que li ach feta <num>·I·</num> pallicer qui era son<lb />
vehí. Aquell sabater havia tant acustumat a<lb />
menbrar, entendre e desamar la vilania que lo<lb />
pallicer feta li havia, que tot dia stava en mala<lb />
volentat e en ira, e considerave tots jorns<lb />
com faés vilania al pallicer, la qual proposava<lb />
fer tots jorns e no la gosava fer. Molt se meraveyllave<lb />
lo sabater per què desijave e proposava<lb />
fer la vilania al pallicer, pus que fer<lb />
no la gosava; e estant ell en esta meraveylla,<lb />
ell conech que per ús de temor, car temia los<lb />
perills qui li<gap />·n podien seguir, per açò no era<lb />
ardit que gosàs fer la vilania al pallicer. E<lb />
adonchs lo sabater oblidà los perills, e anà<gap />·s<lb />
venjar del pallicer, lo qual ferí e hontà en la<lb />
plaça dena.nt tots aquells qui y staven.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui s'era tant acustumat en cassar,<lb />
que en gran desplaser stava totes les vegades<lb />
que hom li perlava de neguna cosa sinó</p>

<p n="Pàg. IV - 174">de cassa. Aquell rey havia acustumat son<lb />
voler a cassar, e sí<gap />·s avia sa memòria e son enteniment,<lb />
e en lo seu poble a regir, la sua ànima<lb />
acustumar no volia. Tots se meraveyllaven<lb />
de la captenença del rey, e lo rey mudà se custuma,<lb />
e oblidà la cassa, e menbrà la rahó per<lb />
què era rey; e per aytal acustumança ell esdevenen<lb />
bo rey e savi.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui perlava massa, e car massa<lb />
perlava, ell mentia moltes de vegades, e deïa<lb />
peraules desordonades, e moltes de vegades se<lb />
sde venia que ell ne havia gran vergonya. Aquell<lb />
hom desijave com pogués guarir d'aquell<lb />
vici, e meraveyllave<gap />·s com no<gap />·n podia guarir.<lb />
Tan longament hi considerà e garir ne desijà,<lb />
que acustumà son menbrar, entendre e amar e<lb />
voler, a justícia, e a prudència, saviesa, temprança;<lb />
e anans que perlàs, ell considerava<lb />
justícia, temprança; ab justícia, amava veritat<lb />
e desamava falcetat, e ab temprança captenia<gap />·s<lb />
tant tro que fortitudo havia vençuda<lb />
falcetat e injúria; e enaxí ell se acustumà a ésser<lb />
vertader e a ésser ordonat en ses peraules.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla és<lb />
com lo món s'és tant acustumat a vils obres,<lb />
falcetat, e a vans delits, e com tants són los<lb />
deffalliments qui són en los hòmens; car per</p>

<p n="Pàg. IV - 175">aytal custuma és Déus, qui és tan bo, menyspreat,<lb />
desamat, oblidat, desobaït, e són vils coses<lb />
amades, menbrades e desijades, e açò és la<lb />
major meraveylla que ésser pusca—. —Fill —<lb />
dix lo ermità—, Déus és digne de ésser molt<lb />
amat, menbrat, entès e obaït; e per açò car<lb />
és poch amat, honrat e servit, menbrat e entès,<lb />
és-se lo món convertit en granea de mala<lb />
custumança; e Déus spera que per bones persones,<lb />
santes e devotes, se convertesca en bona<lb />
acustumança, en lo qual convertiment cové<lb />
haver gran santedat, perfecció, força, caritat e<lb />
devoció. Mas aytal granea de sentetat e de<lb />
bona vida no ve en hòmens, e Déus spera-la<lb />
tots jorns; en lo qual sperar estan grans meraveylles,<lb />
com Déus ho pot tant sperar, ne com<lb />
lo demoni hi pot tant contrestar.—<lb />
<lb />
[C]<lb />
<lb />
DE PREDESTINACIÓ E FRANCH ARBITRE<lb />
<lb />
—La conseqüència que<gap />·s cové seguir per<lb />
predestinació, és que<gap />·s complesca en hora ço<lb />
que sab la saviesa de Déu, qui és complida, e</p>

<p n="Pàg. IV - 176">ço que sab en sí matexa; e la conseqüència<lb />
que<gap />·s sagueix de franch arbitre, és per la justícia<lb />
de Déu, qui és complida en sí matexa e<lb />
en tot ço que fa en les criatures. Per lo qual<lb />
compliment cové que hom haja libertat com se<lb />
pusca salvar, emperò per gràcia de Déu, hó<lb />
com se pusca dempnar; car si libertat no havia,<lb />
la justícia de Déu no poria obrar dreturerament<lb />
en hom, lo qual no poder és cosa<lb />
impossible.—<lb />
Molt cogità Fèlix en ço que lo ermità ach dit<lb />
de predestinació e de franch àrbitre, e meraveyllà<gap />·s<lb />
fortment que hom predestinat se pusca perdre,<lb />
ne que hom precís se pusca salvar;<lb />
e dix al ermità estes peraules: —Sènyer ermità,<lb />
com la saviesa de Déu sia complida, segueix-se<lb />
que si ella sab que <num>·I·</num> hom se deja salvar, cové<lb />
que aquell hom vénga a salvació de<lb />
necessitat, car si no u feïa, la saviesa compliment<lb />
no hauria; e car la justícia de Déu sia<lb />
complida, cové que aquell hom se pusca perdre,<lb />
car si no ho feÿa, no seria complida la justícia,<lb />
pus que de necessitat lo salvàs sens franch<lb />
àrbitre. E per açò són fort meraveyllat de aquesta<lb />
obra, car vijares m'és que de necessitat<lb />
hom predestinat se deja salvar, e que no<gap />·s pusca<lb />
perdre; e con la justícia, m'és vijares</p>

<p n="Pàg. IV - 177">que tot hom, si bé s'és predestinat, que<gap />·s pusca<lb />
perdre.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom se meraveyllava<lb />
de la volentat de Déu, car semblant<lb />
li era que fos alterable, considerant aquell hom<lb />
que la volentat de Déu ama lo hom com és<lb />
just, e desama-lo com és peccador; e enaxí<lb />
li era vijares que la volentat de Déu se mudàs<lb />
aytantes vegades com se mudava lo hom de<lb />
bon stament en mal, e de mal en bo stament.<lb />
Mas aquell hom, per gràcia de Déu, entès que<lb />
la volentat de Déu no és alterable, mas que a<lb />
hom ho és vijares; car si era alterable, seguir s'ia<lb />
que ço que és menor mudàs ço que<lb />
és major, e que la volentat de Déu fos finida<lb />
e hagués en ci accident, la qual cosa és<lb />
impossible.—<lb />
Per la semblança que lo ermità hac feta a<lb />
Fèlix de predestinació e de franch arbitre, entès<lb />
Fèlix que enaxí com la volentat de Déu<lb />
no pren en sí matexa negun mudament, sia<lb />
que lo hom adés sia en <num>·I·</num> stament bo, adés en<lb />
altre mal, que enaxí la saviesa ne la justícia de<lb />
Déu no prenen negun mudament, sia que lo<lb />
hom sia predestinat hó precís, e que<gap />·s pusca<lb />
salvar hó perdre. E si lo hom qui és predestinat<lb />
se havia a salvar de necessitat, e axí del</p>

<p n="Pàg. IV - 178">precís que<gap />·s hagués a dempnar de necessitat,<lb />
seguir s'ia que de necessitat se mudàs, per la<lb />
obra del hom, la saviesa de Déu e la justícia;<lb />
car la <num>·I_a·</num> seria contrària a l'altre per la obra<lb />
que farien en hom, la qual contrarietat és<lb />
impossible.<lb />
—A <num>·I·</num> maestre denienà <num>·I·</num> seu scolà si Déus<lb />
pogra crear <num>·M·</num> móns, con no<gap />·n creà sinó <num>·I·</num>,<lb />
ne si<gap />·s pogra star que el món no hagués creat.<lb />
Lo maestre respòs e dix que lo poder de Déu<lb />
absoludament pot fer totes coses, pus que és<lb />
infinit; mas car la saviesa que sabia que Déus<lb />
no crearia mas <num>·I·</num> setgle, e sabia que aquell volia<lb />
la volentat crear, per açò lo poder, que és<lb />
una cosa matexa ab la saviesa, no podia crear<lb />
 <num>·M·</num> setgles, ne<gap />·s podia star que no<gap />·n creàs <num>·I·</num>.<lb />
E aquest no poder s'à a esguardament de la<lb />
saviesa e de la volentat, e no a esguardament<lb />
de sí mateix; e per açò cové-se que hom crea<lb />
e afferm que Déus pot en quant absolut poder,<lb />
e que no pot en quant poder ordonat a la saviesa<lb />
e a la volentat; e de ço no<gap />·s segueix contradicció,<lb />
car si ho feÿa, seguir s'ia deffalliment hó<lb />
en lo poder hó en la saviesa e la volentat,<lb />
lo qual deffalliment és impossible.—<lb />
Longament considerà Fèlix en la semblança<lb />
que lo ermità li ach feta, e meraveyllà<gap />·s fortment,</p>

<p n="Pàg. IV - 179">dient estes peraules: —Sènyer, anch per<lb />
negun temps no hoý peraules hon hom se pogués<lb />
tant meraveyllar com per aquestes peraules<lb />
que vós deïts; car l'enteniment humà no les<lb />
pot entendre, segons que a mi és vijares; car<lb />
vós deïts que Déus pot fer ço que sap que no<lb />
farà, e açò que la volentat vol que no faça;<lb />
e deïts que no ho pot fer, pus la saviesa sap que<lb />
no vol la volentat que ho faça; e enaxí Déus<lb />
pot e no pot, e aytal cosa considerar és molt<lb />
meraveyllosa.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus vol que hom<lb />
atorch que ell pot fer ço que la saviesa sap que<lb />
no farà, e ço que la volentat no vol que ho faça;<lb />
e aquesta cosa és afermable per ço car en<lb />
lo poder de Déu és granea e bonea e és libertat;<lb />
e si havia a fer tan solament ço que fa, e<lb />
que alls no pogués fer, seria costret e limitat a<lb />
seguir ço que sab la saviesa, e ço que vol la<lb />
volentat; e serien la saviesa e la volentat en<lb />
major granea que lo poder, e en major noblea<lb />
e bonea, la qual majoritat és impossible. E si<lb />
Déus podia fer ço que la saviesa sab que no farà,<lb />
e ço que la volentat vol que no ho faça, seguir<lb />
s'ia que l'actu (ço és saber, la obra) del poder,<lb />
pogués més e fos en major granea que<gap />·l<lb />
actu (ço és, la obra) de la saviesa e de la volentat,</p>

<p n="Pàg. IV - 180">e seria pus noble, pus bo, major, lo poder<lb />
que la saviesa ne la volentat, e açò és impossible;<lb />
per la qual impossibilitat cové que<lb />
hom diga e afferm que Déus pot en quant poder,<lb />
e no pot en quant saviesa e volentat en<lb />
ço que no farà ni en ço que no ha fet, e que<lb />
no se<gap />·n segueix negun inconveniment ne<lb />
contradicció.—<lb />
Con Fèlix se fo molt meraveyllat de la semblança,<lb />
ell levà en alt son enteniment aytant<lb />
con pòch, per ço que entesés, e pregà Déus que<lb />
li donàs gràcia que pogués entendre; e adonchs<lb />
entès que enaxí com cové affermar<lb />
que Déus pot fer ço que no farà, e no ho pot fer<lb />
pus que la saviesa sab que no ho farà, ne la<lb />
volentat no ho vol que ho faça, que enaxí és<lb />
hom predestinat, per ço car la saviesa ho sab,<lb />
e que aquell hom se pot dempnar, pus que la<lb />
justícia li<gap />·n ha donat franch arbitre. E axí cové<lb />
que tot hom, sia predestinat hó precís, se<lb />
pot salvar hó perdre, sens que no se<gap />·n segueix<lb />
contradicció.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom dix a <num>·I·</num> prelat<lb />
que Déus li havia donada granea en poder<lb />
e en saviesa, car aquell prelat era general e<lb />
havia dejús sí molts hòmens savis, per los quals<lb />
havia aquell prelat gran poder de fer bé. Aquell</p>

<p n="Pàg. IV - 181">hom dix al prelat que Déus havia influïda<lb />
se semblança de granea en son poder<lb />
e en sa saviesa, per ço que pogués fer gran bé<lb />
per lo poder, e que per la saviesa lo sabés fer.<lb />
Con li hac dites estes peraules, ell li dix que en<lb />
Déu és granea de volentat, la qual volentat<lb />
volia que lo prelat haja sa semblança en la<lb />
volentat, per ço que per granea de volentat<lb />
volgués usar de la granea de lo poder e de<lb />
la saviesa; e car aquell prelat havia major granea<lb />
de poder e de saviesa que de volentat, cessava<lb />
son poder e sa saviesa, e staven en ociositat;<lb />
e lo prelat al poder e a la saviesa e a la<lb />
volentat feÿa injúria, en quant en sa volentat no<lb />
volia reebre granea semblant a la volentat de<lb />
Déu, qui ha aytanta de granea com han lo poder<lb />
e la saviesa.<lb />
Acustumat se fo Fèlix a entendre <num>·I·</num> semblant<lb />
per altre, e entès que enaxí com cové ésser<lb />
granea per lo poder, saviesa e volentat<lb />
egualment, que enaxí cové que en hom haja<lb />
granea, per la qual la saviesa lo pusca predestinar,<lb />
si predestinat és; e per la qual la justícia<lb />
lo pusca dempnar, si és digne de dempnació;<lb />
car si no<gap />·s podia dempnar, pus que és predestinat,<lb />
e que de necessitat se salvàs, seguir s'ia<lb />
que en les obres de aquell hom hagués la saviesa</p>

<p n="Pàg. IV - 182">de Déu major granea de obra que la justícia,<lb />
la qual cosa és impossible; per lo qual<lb />
és atorgadora cosa que hom se pot salvar hó<lb />
dempnar.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, con hom afferma<lb />
que hom predestinat se cové salvar, per ço cor<lb />
la saviesa de Déu ho sab, adonchs hom afferma<lb />
veritat, e de la affermació se segueix falça negació,<lb />
ço és saber, que no<gap />·s puscha perdre; e<lb />
con hom afferma que tot hom se pot salvar hó<lb />
dempnar, adonchs és la affermació vera, per<lb />
ço car se fa per la justícia de Déu, que és complida;<lb />
la qual no seria complida en hom si<lb />
no li havia donat franch arbitre. E de aquesta<lb />
aytal affermació se segueix falça negació, ço és<lb />
saber, que si tot hom ha libertat que<gap />·s pusca<lb />
salvar hó dampnar, par que la saviesa de Déu<lb />
no pusca saber qui<gap />·s salvarà ne qui<gap />·s dernpnarà,<lb />
e açò és impossible; per la qual impossibilitat<lb />
és demostrat que les dues affermacions<lb />
demunt dites són veres, e cles <num>·II·</num> negacions<lb />
que se<gap />·n seguexen són falces. Hon, com açò<lb />
sia enaxí, donchs manifesta rahó és que hom<lb />
deja affermar que hom predestinat sia salvat<lb />
e que<gap />·s pusca darnpnar.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom fo en gran<lb />
temptació de predestinació, cor vijares li era</p>

<p n="Pàg. IV - 183">que hagués major poder que la justícia de<lb />
Déu; e aquell hom cogità en la disposició del<lb />
món, en la qual conech que hom és en stament<lb />
de haver virtuts e vicis, e de fer bé e mal, e<lb />
successivament ha Déus ordonat que hom viva<lb />
en lo món. E si franch arbitre res no fos, e<lb />
que de necessitat hom se salvàs pus fos predestinat,<lb />
e<gap />·s dempnàs pus fos precís, seguira-se<gap />·n<lb />
inconvenient per tot quant és en lo món<lb />
ordonat; car no calgra fer bé ne mal, ne calgra<lb />
ésser sol ne luna ne obra de natura sensual<lb />
ne intel·lectual, e tot lo món fóra desordonat;<lb />
la qual cosa és impossible, segons que<lb />
appar manifestament.—<lb />
<lb />
[CI]<lb />
<lb />
DE ABSTINÈNCIA<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla<lb />
me dó, abstinència com és en est món tan<lb />
poch amada, com abstinència sia tan noble virtut<lb />
e sia a hom tan necessària.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, naturalment la memòria<lb />
ha inclinació a sa semblança, la qual<lb />
és menbrar, e açò mateix se segueix del enteniment</p>

<p n="Pàg. IV - 184">e de la volentat; e com que<gap />·s sia cascuna<lb />
de aquestes ha enclinament a se semblança<lb />
(la qual prenen per les coses objectables<lb />
corporalment hó spiritualment), e per ço que<lb />
les semblances sien preses en hordonament, ha<lb />
Déus creada virtut en hom corn pusca haver<lb />
abstinència, per la qual se abstenga tant a voler<lb />
ço que menbra e entén, d'estrò que sien vengudes<lb />
justícia, saviesa, fortitudo, temprança e<lb />
caritat; e adonchs que, ab aquestes virtuts, memòria,<lb />
enteniment e volentat prenguen les semblances,<lb />
per tal que en aquelles semblances<lb />
sien les virtuts demunt dites.<lb />
Fill, qui sabia la alta, gran e complida virtut<lb />
de abstinència, molt se meraveyllaria de<lb />
la vilania que <num>·I·</num> rey féu <num>·I·</num> jorn a abstinència,<lb />
en presència de sa cort—. —¿E com fo<lb />
axò, sènyer? —dix Fèlix.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, a <num>·I_a·</num> noble festa<lb />
tench cort <num>·I·</num> rey molt poderós de gents e de<lb />
terres. Aquell dia sech lo rey en sa cadira<lb />
molt noblement vestit, e denant sí hac gran rés<lb />
de cavallers e de gents. Tot aquell dia stech lo<lb />
rey en. delits e en menjars e en les vanitats<lb />
de aquest món; denant lo rey vengueren abstinència<lb />
e son contrari, e<gap />·n tots los <num>·VII·</num> peccats<lb />
mortals peccà aquell dia lo rey. E anans que<gap />·ls</p>

<p n="Pàg. IV - 185">peccats faés, apparexia abstinència a sa memòria<lb />
e a son enteniment e a sa volentat, per<lb />
ço que lo rey la menbràs, l'antasés e la amàs,<lb />
e que son contrari menbràs, entesés e<lb />
desamàs; mas lo rey féu de ço tot lo contrari,<lb />
per lo qual desamà abstinència e amà son<lb />
contrari; per lo qual peccà aquell dia en tots<lb />
los <num>·VII·</num> peccats mortals. Abstinència venia al<lb />
rey per ço que fos lo rey abstinent en menjar,<lb />
beure, perlar, e que no fos erguyllós de son poder<lb />
ne de son honrament. No la amà lo rey en<lb />
son menbrar, entendre e amar, e amà veer,<lb />
oyr, e ço que al cors és plaent. E estant lo<lb />
rey en aquest stament, denant ell vench <num>·I·</num><lb />
hom pobrement vestit qui anava per les corts<lb />
veer lo capteniment dels prínceps e dels alts<lb />
barons, per tal que en ells lohàs e beneís Déu.<lb />
Quant ell veÿa que ells eren en via salutable,<lb />
ell se alegrave de Déu, qui havia tan nobles servidors<lb />
(car sta bé a gran senyor que haja servidors<lb />
nobles e poderoses); e con ell veïa que<lb />
los prínceps eren malvats, dissoluts, vils e de<lb />
males custumes, ell planyia e plorave, com<lb />
Déus per ells amat e servit no era, car gran<lb />
dampnatge se<gap />·n seguia. Aquell pobre hom fo<lb />
denant lo rey, e conech que ell no havia abstinència<lb />
en son coratge, e dix al rey aquestes</p>

<p n="Pàg. IV - 186">peraules: "Sènyer rey, Déus lla creada ànima<lb />
de hom, la qual ha en sí memòria, enteniment<lb />
e volentat: de la memòria hix menbrar,<lb />
del enteniment hix entendre, de la volentat hix<lb />
voler. Déus vol que lo menbrar, entendre e<lb />
voler sien ornats de fe, sperança, caritat, e de<lb />
totes les altres virtuts. Con se sdevé que la<lb />
memòria menbra e l'enteniment entén elcuna<lb />
cosa, adonchs, ans que la volentat se mova a<lb />
amar hó a desamar aquella cosa, vol Déus que<lb />
vénga abstinència, que sia ornament de lo<lb />
menbrar, entendre e amar."<lb />
Esdevenench-se <num>·I·</num> dia que <num>·I·</num> prelat fo elet en<lb />
alta preladia, e víu denant sí <num>·I·</num> clergue qui <num>·I·</num><lb />
jorn li ach feta vilania. Aquell prelat encontinent,<lb />
sens que anch no volch sperar abstinència<lb />
que vengués a sa memòria e enteniment,<lb />
denant tots, ahontà e ferí lo clergue. Tots<lb />
aquells de sa cort, e ne hagueren gran meraveylla<lb />
e digueren que el prelat havia feta gran<lb />
vilania.<lb />
Fill —dix lo ermità—, era <num>·I·</num> hom qui no<gap />·s<lb />
podia abstenir de massa menjar e de massa<lb />
beure. <num>·I·</num> jorn se sdevench que ell hac molt<lb />
menjat e begut, e sentí que mal li feïa ço que<lb />
menjat e begut havia. Molt considerà aquell<lb />
hom aquell die, e molt se meraveyllà com podia</p>

<p n="Pàg. IV - 187">ésser que ell no podia haver abstinència<lb />
en massa menjar e beure. Dementre que ell<lb />
enaxí considerave, ell entrà en <num>·I·</num> seu verger,<lb />
en què lo seu ortolà cremave <num>·I·</num> arbre. Aquell<lb />
hom considerà com l'arbre ach el foch consumat<lb />
en poch de temps, e com natura hac jurcat<lb />
longament en engendrar aquell arbre. En<lb />
la qual consideració que ach del arbre, conech<lb />
la manera per la qual ell no<gap />·s sabia abstenir;<lb />
e dix que abstinència ve ab lonch consirer, e<lb />
son contrari ve sobtosament; car abstinència<lb />
ha mester a enformar sí matexa en menbrar,<lb />
entendre e amar ab deliberada doctrina, per la<lb />
qual justícia, força e totes les virtuts sien en la<lb />
ànima; e lo contrari de abstinència sobtosament<lb />
s'enforma en lo plaser de la volentat. Estruït<lb />
fo aquell hom, e hac abstinència, car tota<lb />
hora que li venia son contrari, ell se abstenia<lb />
tant de temps, d'estrò que eren vengudes<lb />
les virtuts en son remenbrament, enteniment<lb />
e voler, e amà ellas més haver, que lo<lb />
contrari de abstinència.<lb />
Esdevench-se que <num>·I·</num> cavaller volch passar<lb />
en Ultramar, e lexà sa muller en <num>·I·</num> castell, a<lb />
la qual dix que si se sdevenia que ella volgués<lb />
fer peccat de luxúria, que ell la pregava que<lb />
ans que<gap />·l peccat faés, se pençàs <num>·III·</num> vegades</p>

<p n="Pàg. IV - 188">que ella faria vilania e deslayaltat si feÿa lo<lb />
peccat, e que cas se poria venir que ella se<gap />·n<lb />
penedria. Aquell cavaller dix a sa muller estes<lb />
peraules, per tal que abstinència pogués venir<lb />
en sa muller ab caritat, justícia, saviesa, força;<lb />
car a penes és que hom que sobtosament no<gap />·s<lb />
mova a voler, que abstinència no y apparesca<lb />
ab elcuna virtut hon se segueix utilitat.<lb />
A <num>·I·</num> philòsof demenà <num>·I·</num> seu scolà com poria<lb />
haver conexença de abstinència, e lo philòsoff<lb />
li respòs per esta semblança: "En aquell<lb />
temps que jo era scolà, demané a mon<lb />
maestre de la disposició de la matèria e de la<lb />
forma, com se conjungen e com fan lo compost;<lb />
e ell dix-me que la forma digereix tant la<lb />
matèria, tro que ab ella pot ésser <num>·I·</num> cors. Aquell<lb />
degeriment no pot ésser sobtosament, ans<lb />
se ha a fer successivament; e de dintre ha<lb />
formes intenses que les unes e les altres digerexen<lb />
les matèries, e depuxes la forma comuna<lb />
atroba la matèria comuna e digereix aquella<lb />
a ésser comuna sots sí, estant ab ella <num>·I·</num><lb />
subpòsit." —<lb />
Entès Fèlix les peraules que<gap />·l ermità deïa, e<lb />
meraveyllà<gap />·s fort de la sua subtelitat, car trop<lb />
subtilment havia affigurade la responció, e dix<lb />
què molt era noble virtut abstinència; car per</p>

<p n="Pàg. IV - 189">abstinència se segueix la fi e<gap />·l compliment de<lb />
la ordinació de la obra. E pus que abstinència<lb />
tant val, gran meraveylla és com se valor no<lb />
és més exalçada en est món.<lb />
<lb />
[CII]<lb />
<lb />
DE CONSCIÈNCIA<lb />
<lb />
—Consciència és aquella natura intel·lectiva<lb />
per la qual la ànima sent que<gap />·s enclina contra<lb />
la final entenció per la qual és creada; e<lb />
aquesta aytal natura ha Déus creada en ànima<lb />
de hom, per tal que la ànima conega aquelles<lb />
coses que fa segons Déu hó contra Déu.<lb />
En <num>·I_a·</num> abadia se sdevench que foren en lo<lb />
capítol l'abat, e<gap />·l prior, e<gap />·l cellarer, e d'altres<lb />
officials de aquell monestir. Cascú de aquells<lb />
officials se gabà de ço que havia millorat lo<lb />
monestir de renda. <num>·I·</num> monge claustral estave<lb />
denant ells, lo qual dix estes peraules: "Senyors,<lb />
meraveylla és per què vosaltres no havets<lb />
consciència de tantes vegades lo die, e de<lb />
tants dies que havets lexats a considerar e a<lb />
contemplar en Déu, en sa unitat, trinitat, encarnació,<lb />
e en los altres articles, per ço com</p>

<p n="Pàg. IV - 190">consideràvets e desijàvets haver vana glòria<lb />
en muntiplicar les rendes del monestir; car<lb />
major muntiplicament e pus noble és de oracions,<lb />
contemplacions, làgremes e plors, que<lb />
de diners, castells, viles e ciutats; e mils se<lb />
cové a monge contemplar e plorar, que comprar<lb />
e vendre."<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, meraveylla és dels<lb />
bisbes e dels prelats que, per la fe cathòlica ha<lb />
mantenir, han tantes de rendes e tantes de<lb />
prosperitats, per què no han consciència com<lb />
tantes de gents fan vituperi e desonor a santa<lb />
Sgleya, sens que<gap />·ls prelats ne lurs sotmeses<lb />
no y fan so d'ejuda que fer hi porien,<lb />
—Fill —dix l'ermità—, enaxí com les plantes<lb />
e los animals han elcuna manera per la qual<lb />
són engenrables e corrumpables, enaxí speritalment<lb />
consciència, abstinència, e les altres virtuts<lb />
hó proprietats speritals, han elcuna manera<lb />
de engendrar e de corrumpre<gap />·s speritualment.<lb />
Hon, con se sdevé que la consciència<lb />
ve en alcun hom, e no y vénen les altres virtuts<lb />
segons que<gap />·s cové, adonchs aquella consciència<lb />
no ha en què<gap />·s fortifich ne meta ses rahils,<lb />
enaxí com lo forment que cau enfre les pedres<lb />
e no atroba humor en què meta ses rahils.<lb />
Esdevench-se que <num>·I·</num> bisbe hac tengut <num>·XL·</num></p>

<p n="Pàg. IV - 191">anys <num>·I·</num> rich bisbat, e a la fi de sos dies ell<lb />
hac consciència de les rendes de aquell bisbat,<lb />
les quals no havia despeses a servici de Déu,<lb />
segons que tanyia. A aquella consciència se<lb />
covenia justícia e contricció, sperança, satisfacció,<lb />
e les altres coses semblants a aquestes. Lo<lb />
bisbe, ans que fos melalt, havia alscunes vegades<lb />
consciència dels fallimens que feÿa, e<lb />
ab aquella consciència no aplicava les virtuts<lb />
demunt dites; e per açò sa consciència res no<lb />
valia. Tan longament acustumà aquell bisbe se<lb />
consciència a estar sola sens les altres virtuts,<lb />
que con vench a la mort, ell ach consciència<lb />
tan solament, a la qual no acompanyà les virtuts<lb />
que s'í covenen; e morí aquell bisbe sens<lb />
que no satisfé a se consciència, segons que<gap />·s<lb />
covenia.<lb />
Fill —dix l'ermità—, era <num>·I·</num> avocat qui, per<lb />
sa avocació, féu perdent a molt hom falçament<lb />
e contra justícia, e ço que ell ach donat de<lb />
dan a les gents, per falces al·legacions e rahons,<lb />
era molt més que tot quant ell havia guanyat.<lb />
Esdevench-se que aquell evocat fo malalt a la<lb />
mort, e confessà<gap />·s de <num>·I·</num> bisbe, e dix-li lo dan<lb />
que a les gents havia donat. Lo bisbe li dix<lb />
que satisfés ço que pogués. Aquell avocat dix<lb />
que, si ho feÿa, havia consciència de sa muller</p>

<p n="Pàg. IV - 192">e de sos infants, qui haurien pobretat. Lo bisbe<lb />
respòs e dix que sa consciència naturalment<lb />
pus prop era a se salut que al honrament<lb />
e a la riquesa de sos infants. Morí lo avocat en<lb />
mortal peccat, per ço com no usà de sa consciència<lb />
ab justícia, granea, saviesa e força. Con<lb />
lo avocat fo mort, e lo bisbe considerà com era<lb />
malament mort, per ço com no hac en consciència<lb />
granea de justícia, força e saviesa, ell<lb />
considerà en son stament, e conech que a se<lb />
consciència havia mester granea de justícia,<lb />
saviesa, força e caritat, e muntiplicà en sa<lb />
consciència granea de virtuts, per les quals hac<lb />
vera consciència dels béns que havia per santa<lb />
Sgleya, los quals pertí als pobres de Crist,<lb />
e visch longament en santa vida.<lb />
Denant <num>·I·</num> prelat e <num>·I·</num> príncep, féu <num>·I·</num> pobre<lb />
hom esta demanda, ço és saber: que dix. que<lb />
consciència no era leguda sens poder, saviesa<lb />
e voler; car qui pot e sab e no vol bé,<lb />
cové que age consciència com no vol lo bé<lb />
que pot e sab; e si no pot fer lo bé que sab,<lb />
cové que haja consciència com no<gap />·l volia fer si<lb />
poder ne havia. Molt se meraveyllà lo prelat<lb />
e<gap />·l príncep de les peraules que el pobre hom<lb />
deïa, e sí<gap />·s faeren tots aquells qui denant ells<lb />
eren. Dementre que ells se meraveyllaren, ell</p>

<p n="Pàg. IV - 193">dix que <num>·I·</num> sant hom anà als tartres e a<lb />
moltes de altres gents ydolàtries qui ab ells<lb />
stan. Aquell guardava e considerava en les<lb />
obres que feyan, e meraveyllà<gap />·s com los<lb />
veïa fer tantes de desonors a Déu, ço és saber,<lb />
que los uns feyen déu de ydoles de aur e<lb />
de argent, altres de sol, altres de la luna, altres<lb />
de bísties e de aucells, e en diverces maneres<lb />
feyen déus stranys. Aquell hom sant considerà<lb />
longament, e dix que ell se meraveyllave<lb />
per què los prínceps, e<gap />·ls prelats, e<gap />·ls religioses,<lb />
e los altres hòmens crestians no han<lb />
consciència de la desonor que Déus pren per<lb />
aquells infaels qui<gap />·l ignoren, e déus stranys<lb />
colen, e grat no li<gap />·n han com los ha creats,<lb />
e<gap />·ls té en vida. Estant que aquell sant hom<lb />
enaxí considerave, ell dix que la consciència<lb />
que los crestians havien en aquesta cosa, era<lb />
en pocha fe, sperança, caritat, justícia, e axí<lb />
de les altres; e car ne fallia granea, prenia<lb />
Déus tanta de desonor per los errats; e car en<lb />
Déu ha granea, meraveyllà ve<gap />·s aquell ermità<lb />
per què los crestians no amen més ses semblances<lb />
en lur consciència, que la semblança<lb />
de poquea.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura se<lb />
sdevé que los hòmens han a les vegades consciència</p>

<p n="Pàg. IV - 194">de ço d'on no la deurien haver, e no<lb />
àn consciència de ço que la deurien aver?<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> príncep havia<lb />
consciència com li venien elcunes foylles cogitacions<lb />
con stava ociós; e per ço que no stigués<lb />
ociós, cassava tots dies, per ço que en<lb />
la cassa li anassen sos pençaments. Aquest<lb />
rey comenave sa senyoria a hòmens que mal<lb />
regien son regne. Lo rey qui havia consciència<lb />
de les males cogitacions con stava ociós,<lb />
devia convertir ses males cogitacions en bones<lb />
cogitacions, per ço que no stigués ociós;<lb />
e aquelles cogitacions males lo excitaven com<lb />
per contrari faés bé, si aquelles cogitacions<lb />
eren peccat venial. E car lo rey usava foyllament,<lb />
muntiplicava en peccat mortal, per ço<lb />
car cassava e en offici de rey estava ociós;<lb />
car tot rey, segons que ha de poder en fer<lb />
bé, deu haver consciència con no fa aquell bé<lb />
que fer poria, e enaxí con usa foyllament de<lb />
consciència, ha consciència de ço que no deuria,<lb />
e no la ha de ço que deuria.<lb />
Fill, consciència a vegades és trop subtil, e<lb />
a vegades és trop grossa. Con és trop subtil,<lb />
adonchs esdevé per sobre de amor hó de temor;<lb />
con és trop grossa, adonchs sdevé per<lb />
deffalliment de granea, que no és en la amor</p>

<p n="Pàg. IV - 195">ne en la temor. E tot açò és enaxí ordonat<lb />
per ço que consciència no pusca ésser en hom<lb />
sens justícia, que vol star egualment ab consciència,<lb />
per tal que justament lo remenbrament,<lb />
enteniment e voler sien ornats de consciència<lb />
que no sia trop grossa ne trop prima.—<lb />
<lb />
[CM]<lb />
<lb />
DE CONFESSIÓ<lb />
<lb />
—Confessió és atorgament dels fallimens<lb />
que hom ha fets contra Déu; en la qual confessió<lb />
se cové penediment, lo qual hom haja<lb />
de aquells falliments que ha feyts, e que hi sia<lb />
satisfacció, segons lo concell del confessor; lo<lb />
qual deu hom conseyllar con hom sàpia haver<lb />
virtuts e esquivar vicis, e con hom satisfaça<lb />
a Déu e a son proïsme dels falliments que ha<lb />
fets.<lb />
Era <num>·I·</num> clerga qui havia <num>·I_a·</num> gran perròquia.<lb />
Aquell havia après, dret, per tal que en la confessió<lb />
sabés aconceyllar aquells qui de ell se<lb />
confessaven, mas de philosoffia. e de theologia<lb />
no havia res après; e per açò aquell clergue<lb />
no sabia donar conceyll com hom sabés en</p>

<p n="Pàg. IV - 196">sa ànima vivifficar virtuts ne mortifficar vicis,<lb />
mas sabia hom aconceyllar de los béns temporals,<lb />
en qual manera ne devia hom fer satisfacció.<lb />
Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> hom<lb />
se confessà a ell de peccat de luxúria, e demenà-li<lb />
conseyll com en sa ànima pogués per natura<lb />
fortifficar castedat e mortifficar luxúria;<lb />
aprés li dix que lo enluminàs de la fe, car moltes<lb />
vegades hi duptava. Lo clerga anch neguna<lb />
rahó necessària no li sabé dir a açò que<lb />
li demenava. Lo hom se meraveyllà per què<lb />
a aytal hom era comenada confessió.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix al ermità—, meraveyllà<lb />
és del hom qui no ha volentat que<gap />·s pertesca<lb />
de peccat, per què<gap />·s confessa; car poch<lb />
val la confessió sens contricció e sens satisfacció—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, era un prevera<lb />
qui en sa casa tenia una foylla fembra<lb />
ab qui peccava. Aquell prevera cantava tots<lb />
jorns la missa, e confessava son peccat sens<lb />
contricció e sens satisfacció, e per açò era vana<lb />
la confessió. Mas en quant se confessave,<lb />
era pus prop a la confessió que no fóra si no<gap />·s<lb />
confessàs; e per aquella propinqüitat qui ha<lb />
elcuna semblança de confessió, se sdevé a les<lb />
vegades que se<gap />·n segueix contricció e<lb />
satisfacció.</p>

<p n="Pàg. IV - 197">—Sènyer —dix Fèlix—, meraveylla és que<lb />
hom se confés a clergue que hom sàpia que<lb />
sia en peccat mortal; e per açò se sdevench<lb />
 <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> hom peccador no<gap />·s volia confessar<lb />
a son capellà, lo qual sabia que era en<lb />
peccat mortal.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus ha granea<lb />
en se bonea e en sa misericòrdia e justícia; e<lb />
aquella granea fa gran lo offici del prevere.<lb />
La poquea del prevere no pot destruuir la granea<lb />
del offici, en lo qual és emprenta semblança<lb />
de la granea que Déus ha en bonea, justícia<lb />
e misericòrdia, e en totes les proprietats.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui havia fet <num>·I·</num> leig peccat, e<lb />
con se confessava, aquell peccat no confessava,<lb />
e confessava tots los altres peccats. Aquell hom<lb />
se meraveyllà de aquell peccat per què no<gap />·l<lb />
confessava, ne per què havia major vergonya<lb />
del prevere a qui<gap />·s confessave, que de Déu, qui<lb />
sabia lo peccat que ell feyt havia. Longament<lb />
considerà aquell hom en la occasió per què el<lb />
peccat confessar no podia, e fort se<gap />·n meraveyllave.<lb />
Esdevench-se <num>·I·</num> dia que ell considerà en<lb />
son stament, com vivia, ne quines custumes<lb />
havia, e remenbrà que ell amava la honor de<lb />
aquest món, e més temia lo blasme de les gents,<lb />
los quals jutgen segons lo món, que no feÿa</p>

<p n="Pàg. IV - 198">la ira de Déu. E adonchs ell entès que major<lb />
vergonya havia de les gents que de Déu, per<lb />
ço car més los temia que Déu; e per açò se<lb />
stave que el leig peccat que feyt havia, confessar<lb />
no podia.<lb />
Era <num>·I·</num> savi religiós qui molt sabia de theologia<lb />
e de philosoffia. Aquell era confessor de<lb />
 <num>·I·</num> noble rey. Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que el<lb />
rey se confessà de <num>·I·</num> peccat que havia feyt contra<lb />
 <num>·I·</num> comte, al qual havia tolt <num>·I·</num> castell a<lb />
gran tort. Lo rey confessà aquell peccat e d'altres,<lb />
e lo sant religiós considerà longament en<lb />
los peccats que lo rey feyts havia. Con longament<lb />
hac considerat, ell, per sa gran saviesa,<lb />
entès lo començament del peccat, en qual poder<lb />
de la ànima començà, ne per qual manera<lb />
vench a fer; e per açò lo sant prevera sabé<lb />
confessar lo rey, car mostrà-li per viva rahó<lb />
natural com començà lo peccat, ne com per<lb />
lo peccat degués fer satisfacció. E tan declaradament<lb />
mostrà al rey la obra del peccat, que<lb />
lo rey n'ach gran plaser; e totes les vegades<lb />
que havia temptació a peccar, sabia conèxer<lb />
los començaments, la art e la manera; per què<lb />
aquell peccat destruhia e mortifficava.<lb />
En <num>·I·</num> gran monestir estava <num>·I·</num> frare lech,<lb />
lo qual se meraveyllave dels frares que veÿa</p>

<p n="Pàg. IV - 199">confessar sovén, e negun peccat no<gap />·ls veïa fer.<lb />
Aquell frare era hom simple, e cuydave<gap />·s que<lb />
peccat no fos dintre la ànima sens que no apparegués<lb />
en les obres del cors.<lb />
A <num>·I·</num> emperador vench <num>·I·</num> palegrí d'Ultramar,<lb />
lo qual li demenà si ell se era confessat<lb />
del peccat que feÿa com lexava tenir la<lb />
Terra Santa als serrahins. L'emperador li respòs<lb />
que anch per negun temps no<gap />·n havia aüda<lb />
consciència, e per açò no se<gap />·n era confessat;<lb />
e lo palegrí dix al emperador estes peraules:<lb />
"Era <num>·I·</num> gran prelat qui havia gran poder,<lb />
en lo qual poder era granea de ociositat e poquea<lb />
de utilitat. A aquell prelat demenà <num>·I·</num> seu<lb />
clergue si hom era pus obligat que<gap />·s confessàs<lb />
dels fallimens que fa contra la honor e lo<lb />
honrament de Déu, que de ceylls que fa contra<lb />
son proïsme; Lo prelat jutgà dretament, e<lb />
dix que per ço com a Déu se cové més de honor<lb />
que a hom, pot hom més peccar contra Déu<lb />
que contra hom. Molt se meraveyllà lo clergue<lb />
de les peraules del prelat, qui eren contra<lb />
ses obres, e dix estes peraules:<lb />
"Qui pecca contra Déu e se<gap />·n confessa, meraveylla<lb />
és per què no li<gap />·n fa satisfacció, pus<lb />
que la fa con pecca contra son proïsme e li<gap />·n<lb />
fa satisfacció dels béns temporals; car en confessió,</p>

<p n="Pàg. IV - 200">pus necessari hi és satisfacció de honrar,<lb />
lohar, conèxer e amar-lo, que satisfacció de<lb />
vinyes, camps, diners, ne altres coses semblants<lb />
a aquestes.""<lb />
A <num>·I·</num> bisbe vench a confessió <num>·I·</num> pobre cavaller<lb />
qui<gap />·s confessà que havia tolt a <num>·I·</num> seu<lb />
pagès <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr> Lo bisbe dix al cavaller que<lb />
retés los <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>, car en altra manera no<gap />·l<lb />
absolria del peccat. Lo cavaller dix al bisbe<lb />
que ell no havia los <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>, ne havia de<lb />
què<gap />·ls pogués haver. Lo bisbe dix que hagués<lb />
volentat que si ell els <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr> havia, que<gap />·ls retés,<lb />
e sobre aquesta condició que<gap />·l absolria del<lb />
peccat. Lo cavaller dix que ell no havia volentat<lb />
que<gap />·ls <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr> retés, hagués-los hó no<gap />·ls<lb />
hagués; e lo bisbe dix que pus no<gap />·n havia volentat<lb />
que<gap />·ls retés, que ell absolre no<gap />·l podia.<lb />
Molt se meraveyllà lo cavaller de les paraules<lb />
que el bisbe deÿa, e dix estes peraules:<lb />
"Sènyer bisbe, prech-vos que<gap />·m digats qui<lb />
fa major faylliment, hó jo qui no vuyll haver<lb />
volentat ne contrecció dels <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>, o vós qui<lb />
poríets donar <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>, per amor de Déu, e no<gap />·s<lb />
volets donar, ne d'aquell thresaur que tenits<lb />
ajustat no volets fer lo bé que fer ne poríets."<lb />
Lo bisbe no volch respondre al cavaller, e lo<lb />
cavaller se meraveyllà del bisbe com havia conexença</p>

<p n="Pàg. IV - 201">de peccat en lo cavaller, e no en sí<lb />
mateix, com fos cosa que el peccat que el bisbe<lb />
feÿa fos pus prop al enteniment del bisbe,<lb />
que el peccat que lo cavaller feÿa.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, <num>·I·</num> sant hom religiós<lb />
hac <num>·I·</num> dia hoÿdes moltes fembres que a ell se<lb />
confessaven del peccat de luxúria. Aquell sant<lb />
hom fo molt temptat del delit carnal, e meraveyllà<gap />·s<lb />
com de confessió, que és bona cosa,<lb />
se pot seguir mal, ço és, temptació de luxúria—.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, en Déu sta<lb />
granea de bonea; e car confessió és bona cosa,<lb />
volch Déu que en lo sant hom fos granea<lb />
de fortitudo contra luxúria, la qual granea de<lb />
fortitudo és bona, e la qual fo, per lo contrast<lb />
que<gap />·l bon hom féu, contra lo delit carnal.—<lb />
<lb />
[CIIII]<lb />
<lb />
DE PENITÈNCIA<lb />
<lb />
—Penitència fan los hòmens dels peccats<lb />
que fets han, dels quals se peneden ab justícia,<lb />
caritat, sperance, saviesa, força e temprança;<lb />
mas con los hòmens sens estes virtuts<lb />
cuyden fer penitència, adonchs fan contra penitència,</p>

<p n="Pàg. IV - 202">que no<gap />·s cové sens les virtuts demunt<lb />
dites.<lb />
que no<gap />·s cové sens les virtuts demunt<lb />
dites.<lb />
Meraveylle<gap />·t, fill —dix lo ermità a Fèlix—,<lb />
de hom qui cuyda fer penitència sens justícia;<lb />
car aytant con hom ha offès Déu, de aytant<lb />
vol justícia que hom se peneda del peccat<lb />
que feyt ha; e per la justícia cové que hom,<lb />
faén penitència, satisfaça a Déu e a son proïsme<lb />
contra qui ha peccat; e açò se cové per<lb />
ço que hom haja granea en justícia, caritat,<lb />
sperance, força, saviesa e temprança. Mas con<lb />
se sdevé que la granea comença a venir en<lb />
les virtuts, e hom sent lo greu trebayll que<lb />
se<gap />·n segueix en penitència, adonchs hom gita la<lb />
granea defora les virtuts, e met-hi poquea; e<lb />
enaxí los de més hòmens fan poca penitència,<lb />
per ço car no y poden ne y volen sostenir granea<lb />
de virtuts.<lb />
Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> cavaller era<lb />
hom robador, mal, luxuriós, e homayer, e que<lb />
havia fets molts peccats. Aquell cavaller entrà<lb />
en orde, per ço que faés penitència dels.<lb />
peccats que feyts havia. Con fo en la orde,<lb />
ell sentí alcuna afflicció corporal, e en la ànima<lb />
no sentí neguna dolor ne pena, ans havia<lb />
menys de ància e de trebayll en lo monestir<lb />
que en lo setgle. Molt se meraveyllà aquell</p>

<p n="Pàg. IV - 203">cavaller que aquella penitència que feÿa pogués<lb />
satisfer als grans peccats que feyts havia, e<lb />
pregà lo abat de aquell monestir que li donàs<lb />
doctrina e manera com ell pogués haver granea<lb />
en fer penitència, enaxí com la havia aüda<lb />
en fer peccats. Lo abat no ach cura de les<lb />
peraules que lo cavaller li deÿa, ans con lo<lb />
víu hom cert e diligent, ne féu cellerer. Lo<lb />
cavaller no pòch fer complida penitència per<lb />
lo offici que havia, car a compliment de penitència<lb />
se cové molt plorar, cogitar e penedir, die<lb />
e nit, a hom qui ha feyts grans peccats. Molt<lb />
se meraveyllà aquell cavaller del abat qui no<lb />
li donava opportunitat de fer penitència.<lb />
Sènyer —dix Fèlix—, fort me meraveyll<lb />
de molt hom a qui veig fer penitència de vestir<lb />
vils draps, e de dejunis, e de jaure mal, e<lb />
enaxí que al cors, qui no ha tant peccat com<lb />
la ànima, fan sostenir major pena que a la<lb />
ànima—. Dix lo ermità: —Era <num>·I·</num> sant hom qui<lb />
stave en <num>·I·</num> desert, e feÿa penitència corporalment<lb />
e spiritualment: corporalment la feÿa,<lb />
car fort lo cors destranyia en dejunis, plors,<lb />
mal plaser, sofferir calt, fret, solitat, e moltes<lb />
de altres coses qui al cors donen trebayll; en<lb />
la ànima feÿa penitència, car tot jorn li feÿa<lb />
desamar peccat e li feÿa amar Déu, e aytant</p>

<p n="Pàg. IV - 204">com podia se sforçava en molt amar Déu, e en<lb />
molt penedir de sos peccats; e tots jorns tenia<lb />
se volentat serva e constreta a son enteniment,<lb />
que entenia que la ànima devia ésser<lb />
molt aflicta en voler, per ço car ab volentat<lb />
molt havia peccat.—<lb />
Dix Fèlix: —Gran meraveylla és de molts<lb />
hòmens que veig en lo món, los quals fan penitència,<lb />
emperò àman honrament; e si hom<lb />
los diu vilania hó los fa alcuna injúria, han-ne<lb />
despagament—. Dix lo ermità: —A Déu cové<lb />
honrament, e car en Déu ha granea de bonea,<lb />
noblea, e de tota perfecció, per açò cové<lb />
que en lo honrament sia granea; la qual ama<lb />
Déus haver en son honrament per aquells qui<lb />
fan penitència. Mas lo demoni los fa amar honrament<lb />
temporal a elscuns hòmens qui fan penitència,<lb />
per ço que en la penitència no sia<lb />
granea de paseiència, humilitat e justícia.—<lb />
Dix Fèlix: —Meraveylla és de alcuns hòmens<lb />
religioses que fan penitència e volen ésser<lb />
bisbes, los quals no poden fer tanta de penitència<lb />
com los religioses.—<lb />
Dix lo ermità: —Un religiós molt devot e<lb />
de santa vida fo elet a bisbe. Aquell se scusà de<lb />
ésser bisbe, e no volch lexar se religió per ésser<lb />
bisbe. Moltes de rahons al·legà aquell religiós</p>

<p n="Pàg. IV - 205">per ço que no fos bisbe; mas lo capítol<lb />
li dix que ell podia fer major bé en ésser bisbe<lb />
que en ésser religiós. E lo religiós dix al<lb />
capítol qui<gap />·l havia elet a bisbe, aquestes paraules:<lb />
"Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> monge<lb />
fo elet a bisbe. Aquell monge près lo bisbat,<lb />
e cuydà<gap />·s que faés molt de bé en aquell bisbat;<lb />
e per açò con ach entenció a fer gran bé, consentí,<lb />
e fo bisbe. Ell fo hom molt mal acustumat,<lb />
e visch molt delicadament, e lo bisbat<lb />
tench empetxat longament, que no y feÿa lo<lb />
bé que<gap />·s covenia, ans ab les rendes del bisbat<lb />
feÿa molt de mal." Denant lo religiós qui<lb />
dehia aquestes peraules, estava <num>·I·</num> hom qui<gap />·s<lb />
meraveyllave com de aytals religioses havia tan<lb />
pochs en lo món.<lb />
Era <num>·I·</num> hom qui<gap />·s confessava sovén, e no volia<lb />
tenir neguna penitència que hom li donàs,<lb />
car a pochs dies que s'era confessat, trencava<lb />
la penitència. <num>·I·</num> jorn se sdevench que aquell<lb />
hom se meraveyllave com podia ésser<lb />
que ell no podia tenir neguna penitència que<lb />
hom li donàs; e demanà a son confessor per<lb />
qual rahó li sdevenia. Son confessor li dix que<lb />
penitència sens trebayll, res no valia; e car<lb />
ell esquivava lo trebayll, per açò no havia virtut<lb />
per la qual en ell stigués penitència.—</p>

<p n="Pàg. IV - 206">Dix Fèlix: —A fer penitència gran se cové<lb />
que hom. mortifich los <num>·V·</num> senys corporals en<lb />
totes aquelles coses en què atroben delectació;<lb />
e per açò me meraveyll de tant hom qui diu<lb />
que fa penitència, e ha plaer de veer belles coses,<lb />
e de hoyr peraules plaents, e de menjar<lb />
blanchs pans, e de beure bons vins—. Dix l'ermità:<lb />
—Era <num>·I·</num> hom qui era molt fort de<lb />
coratge, e per res que vaés ne hoýs ne<lb />
menjàs ne begués, no corrumpia ne s'enclinava<lb />
a peccat mortal. Aquell hom anava enfre<lb />
les gents; e con veÿa belles coses, hó hoÿa<lb />
plaents paraules, hó menjava, hó bevia, hó<lb />
hoyia bé, tota hora hó convertia a Déu, elohava<lb />
Déu qui tant de bé donava a sos sotmeses;<lb />
e en son cor havia dolor, e sovén plorava e<lb />
planyia com les gents a Déu no feyen grans<lb />
gràcies dels béns que los feÿa.—<lb />
<lb />
[CV]<lb />
<lb />
DE ORACIÓ<lb />
<lb />
—Oració és mijà per lo qual les virtuts de<lb />
Déu influexen lur semblança en les virtuts de<lb />
hom, ço és saber, que con hom devotament e</p>

<p n="Pàg. IV - 207">ab vera entenció contempla Déu, adonchs sa<lb />
bonea influeix, en la bonea de hom, sa semblança<lb />
en ço que aquell hom és bo per la oració<lb />
que fa contemplant Déu; e con la oració és<lb />
gran, adonchs la granea de Déu hi influeix se<lb />
semblança en ço que fa aquella oració gran en<lb />
bonea, duració, poder, e axí de totes. Açò mateix<lb />
fa eternitat, que la oració fa durar influent<lb />
sa semblança; e açò mateix se pot dir<lb />
de poder, de saviesa, de volentat, e de totes<lb />
les virtuts de Déu.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, con <num>·I·</num> gra de<lb />
sement engendre altra gra, hó con l'enteniment<lb />
de hom engendre son entendre, adonchs se fa<lb />
aquella generació per influent de semblança;<lb />
e la semblança influent és generant, e la semblança<lb />
influïda és engendrada, e axí fa<gap />·s generació<lb />
de semblança en semblança. E per açò,<lb />
fill, és gran meraveylla con los hòmens no se<lb />
sforçen pus fortment [a] adorar e a contemplar<lb />
Déu; car en aquella oració se fa conjuncció<lb />
de semblança increada ab creada, e en aquell<lb />
punt hom reeb beneffici e gràcia de son<lb />
creador.<lb />
Fill, en la essència de Déu, la bonea que és<lb />
Pare, és semblant a la bonea que és Fill, e aquesta<lb />
semblança està relativament segons bonea</p>

<p n="Pàg. IV - 208">personal; e és tan gran la semblança, que<lb />
comunament està una essència, <num>·I_a·</num> natura, que<lb />
és Pare e que és Fill; e personalment està la<lb />
semblança, e relativament, en la distincció de<lb />
la una persona e de l'altra. Aquestes peraules<lb />
te dich per ço que<gap />·t meraveylls com Déus per<lb />
oració vol signif ficar la obra que ha en sí mateix<lb />
per semblança de persones; car en la<lb />
oració està la volentat de Déu semblant a la<lb />
volentat del hom, con lo hom vol Déu, e Déu<lb />
lo vol; e lo voler de Déu e de hom se semblen<lb />
en bonea, granea, e enaxí de totes les virtuts<lb />
de Déu e les proprietats que a hom són donades<lb />
per reebra influència de les virtuts de Déu.—<lb />
Longament considerà Fèlix en les peraules<lb />
que l'ermità li deÿa, e conech que, segons ses<lb />
peraules, oració és a Déu molt agredable. Mas<lb />
meraveyllà<gap />·s Fèlix dels hòmens de aquest món<lb />
com ten poch adoren e contemplen Déu, segons<lb />
que adorar e contemplar lo deurien, e<lb />
dix al ermità estes peraules:<lb />
—Sènyer ermità, <num>·I_a·</num> vegada se sdevench que<lb />
 <num>·I·</num> hom avar se meraveyllave totes les vegades<lb />
que era en la sgleya, què era occasió per<lb />
què ell no podia pregar Déu devotament ne<lb />
fermament, ans, con volia Déus pregar, tantost<lb />
començave a badayar, e sentie<gap />·s trist e hujat e</p>

<p n="Pàg. IV - 209">constret; e con se lexave de aquell voler, e<lb />
volia perlar de ses riqueses e de les coses de<lb />
aquest món, ell se sentia alegra e pagat e<lb />
franch. Aquest hom avar estech longament enaxí.<lb />
Esdevenen-se <num>·I·</num> dia que ell demanave a<lb />
 <num>·I·</num> seu amich ço de què<gap />·s meraveyllave; e aquell<lb />
li respòs, e dix-li estes peraules:<lb />
"Era <num>·I·</num> príncep qui amava molt ésser honrat<lb />
per ses gents, per tal que en son honrament<lb />
amassen honrar Déu. Aquell rey volia ésser<lb />
honrat per ço que Déus fos honrat; e per ço<lb />
volch que fos <num>·I·</num> semblança de honrar, per donar<lb />
honrament a altra semblança. Mas si el<lb />
rey fos hom avar, volgra ésser rich per ço que<lb />
fos honrat, e no volgre ésser honrat per ço<lb />
que en son honrament Déu fos honrat; e car<lb />
agra aytal voler en son voler, Déus no pogre<lb />
influir semblança de son honrament." —<lb />
Molt plach al ermità la comperació que Fèlix<lb />
feyta havia del hom avar, per qual natura<lb />
no pot pregar Déu, ço és saber, per ço car son<lb />
voler és enversat e girat de la fi a la qual és<lb />
creat; e dix a Fèlix estes peraules:<lb />
—Fill, oració e entenció són <num>·II·</num> coses qui<gap />·s<lb />
deuen convenir en granea de bonea, poder, saviesa,<lb />
volentat, justícia e perfecció; mas granea<lb />
de vera entenció és deffallida en lo món e</p>

<p n="Pàg. IV - 210">sta en poquea, e falça entenció s'és convertida<lb />
en granea de malea e de imperfecció; per què<lb />
oració està en poquea de entenció, per la qual<lb />
poquea les gents, con cuyden adorar e pregar<lb />
Déu, ells lo blastomen e lo maleexen en<lb />
ço que<gap />·l preguen de coses injustes e inútils, e<lb />
contra bonea, perfecció e granea.<lb />
Era <num>·I·</num> draper qui era hom molt rich. Aquell<lb />
draper havia <num>·I·</num> fill que molt amava; e tant<lb />
amava aquell fill, que per ço que lo pogués fer<lb />
rich hom, ne era usurer e avar, e que a molt<lb />
hom feÿa injúries e falcies, per ço que pogués<lb />
molts diners ajustar. Aquell draper pregava<lb />
Déu que li prestàs son fill; e més li anava<lb />
son cor, con pregava Déu, en son fill, que en<lb />
Déu; e per açò amava més la semblança de<lb />
son fill en la oració, que la semblança de Déu,<lb />
per la qual major amor blastomava e menyspreava<lb />
Déu.<lb />
En <num>·I·</num> monestir entrà <num>·I·</num> infant qui visch<lb />
lonch temps en aquell monestir en àbit de religió.<lb />
Aquell con fo veyll, ell considerà que<lb />
Déus li degués donar gran glòria, per ço car<lb />
en aquell monestir longament estat havia. Una<lb />
nit se sdevench que, quant ell fo adormit, ell<lb />
somiava que era dempnat, e que stava en foch<lb />
ab los demonis; e meraveyllà<gap />·s com era dampnat,</p>

<p n="Pàg. IV - 211">car vijares li era que degués ésser salvat,<lb />
segons la justícia de Déu. Dementre que ell<lb />
se meraveyllave, <num>·I·</num> demoni li dix que ell era<lb />
dempnat per ço car totes les vegades que pregava<lb />
Déu, lo pregava per ço que li donàs peradís<lb />
e que no li donàs infern, e hanc neguna<lb />
vegada no adorava Déu per amor de Déu specialment,<lb />
ne per ço car Déus és digne de ésser<lb />
amat per ell mateix.—<lb />
Con l'ermità ach dites aquestes peraules,<lb />
e Fèlix en les peraules hac cogitat longament,<lb />
ell plorà e planyia fortment, e l'ermità li dix<lb />
per què plorava. —Sènyer —dix Fèlix—, jo<lb />
plor per ço car tant hom sta en mal stament<lb />
adorant Déu falçament e contra vera entenció;<lb />
car los de més hòmens qui preguen Déu,<lb />
lo preguen més per temor que per amor, e<lb />
més amen sí mateixs hó altres coses en la oració,<lb />
que Déu.<lb />
Dix Fèlix: —Con consir l'alta noblea de<lb />
Déu, la qual ha infinida granea de bonea, eternitat,<lb />
poder, saviesa, e con consir que més són<lb />
los hòmens ydolàtrix, qui adoren lo sol, les<lb />
ydoles, les bèsties com a Déu, que no són los<lb />
hòmens qui vertaderament adoren Déu, adonchs<lb />
me meraveyll de tant sant religiós e<lb />
sant hom qui són en la santa fe cathòlica, com</p>

<p n="Pàg. IV - 212">ho poden sostenir e com no han gran dolor de<lb />
la vilania, injúria, qui és feta a Déu, adorant-lo<lb />
sots spècia de ydola, hó de bèstia, hó de altra<lb />
cosa.—<lb />
Dix lo ermità: —Fill, <num>·I·</num> resclús stava en<lb />
una ciutat e vivia de ço que les gents qui passaven<lb />
per la carrera li donaven. Aquell resclús<lb />
havia en custuma que per una fenestra ell<lb />
guardava les gents qui anàvan amunt e avall<lb />
tot jorn, e esmava en elcuns com anaven per<lb />
obres bones, e en alcuns com anaven per males<lb />
obres; e per <num>·I·</num> hom que ell se pençàs que<lb />
anàs per la carrera a bones obres e a servir<lb />
Déu, se pensave que<gap />·n passen <num>·C·</num> qui anaven<lb />
per males obres e per deservir Déu. En aquesta<lb />
custuma hac stat lo resclús longament, e<lb />
meraveyllà<gap />·s de Déu com ho podia sostenir;<lb />
e moltes vegades hac pregat Déu que donàs<lb />
gràcia en lo món per què fossen més de bons<lb />
hòmens que de mals. Con en açò ach considerat<lb />
longament, ell se meraveyllà com podia<lb />
ésser que Déus no exohia la natura humana de<lb />
Crist, qui pregava per son poble la natura divina,<lb />
ne per què no exohia santa Maria e tants<lb />
àngels, archàngels, màrtirs e confessors e vèrgens<lb />
que ha en peradís, qui tots preguen que<lb />
lo món fos bo e en bo stament. Estant que</p>

<p n="Pàg. IV - 213">lo resclús en esta cogitació stava, e<gap />·s meraveyllave<lb />
per què Déus tant poch exoyia los sants<lb />
de glòria, ell se adormí e víu en visió com<lb />
grans són los fayllimens que los hòmens fan<lb />
contra Déu, per los quals defayllimens tan<lb />
grans no és meraveylla si Déus lexa los hòmens<lb />
de aquest món perseverar en lur<lb />
malícia.—<lb />
<lb />
[CVI]<lb />
<lb />
DE ALMOYNA<lb />
<lb />
—En una ciutat havia <num>·I·</num> noble burguès<lb />
molt rich dels béns temporals, e qui longament<lb />
havia viscut en grans benenances e honraments.<lb />
 <num>·I·</num> dia se sdevench que lo burguès<lb />
seïa a la porta de son alberch, que era en la<lb />
plaça de aquella ciutat. Denant lo burguès passà<lb />
 <num>·I·</num> palegrí, qui era pobrement vestit, e demenà<lb />
almoyna al burguès. Lo burguès dix al<lb />
palegrí que Déus li ajudàs, e lo palegrí li dix<lb />
que Déus li volia ajudar ab la almoyna del<lb />
burguès, car lo burguès e<gap />·ls béns que possehia<lb />
eren de Déu. Molt se meraveyllà lo burguès<lb />
de les peraules que lo palegrí dites li havia, e</p>

<p n="Pàg. IV - 214">considerà en aquelles longament segons esta<lb />
manera:<lb />
Considerà lo burguès a la almoyna per què<lb />
la havia Déus stablida, e Déus il·luminà-li la<lb />
sua ànima, e féu-li cogitar e conèxer aquestes<lb />
coses, ço és saber: que almoyna ha Déus stablida<lb />
per ço que hom dó a Déu; e per ço que<lb />
a Déu pusca donar, vol que los uns hòmens<lb />
donen als altres per la amor de Déu. Adonchs,<lb />
con lo burguès hac enaxí considerat, ell donà<lb />
al pelagrí <num>·I·</num> diner; lo pelegrí lo beneyí per<lb />
lo diner que dat li havia, e féu-ne gràcies a<lb />
Déu, e pregà Déus que al burguès donàs peradís,<lb />
e sos peccats li perdonàs.<lb />
Dix lo burguès que aquell diner que donat<lb />
havia, valia més que molts de altres diners que<lb />
ell tenia en sa bossa, car sol aquell diner era<lb />
stat occasió que lo palegrí havia beneÿt Déu<lb />
e regreciat, e per lo burguès Déus havia pregat,<lb />
e negun dels altres no havien tant profitat al<lb />
burguès com sol aquell diner que donat havia,<lb />
ne Déu no havien tan honrat.<lb />
Con lo burguès en açò ac considerat, ell<lb />
menbrà com moltes vegades havia dit de no<lb />
a molt pobre qui per la amor de Déu elmoyna<lb />
li demenave, e menbrà com Déus li havia tants<lb />
de béns temporals donats. En la virtut del remembrament</p>

<p n="Pàg. IV - 215">del burguès se il·luminà son enteniment<lb />
e s'anamorà se volentat, e lo burguès<lb />
vené tot quant havia, e, diner ha diner,<lb />
donà als pobres tot quant havia; e con tot<lb />
hac donat, ell anà per les portes quirent almoyna<lb />
per la amor de Déu. <num>·I·</num> dia se sdevench<lb />
que lo burguès hac querit del pa per la amor<lb />
de Déu, e hanc no hac atrobat negun hom<lb />
qui del pa li hagués donat. Lo burguès fo dejú<lb />
e hac fam, car passada era hora nona, e<lb />
meraveyllà<gap />·s de Déu com no li havia feta gràcia<lb />
que ell aquell dia hagués atrobat qui li faés<lb />
almoyna. Dementre que ell se meraveyllave,<lb />
ell víu venir lo bisbe de la ciutat, qui cavalcava<lb />
ab gran rés de companya, e considerà Déus<lb />
a qui havia més donat, hó a ell hó al bisbe.<lb />
Entès lo burguès que Déus havia a ell més<lb />
donat que al bisbe, lo qual era avar e mal<lb />
acustumat. Consolat fo lo burguès, e entès que<lb />
aytant com per Déu més de trebayll sostenia,<lb />
de aytant Déus més honrava e Déus més li<lb />
donava.<lb />
Fill —dix lo ermità—, con lo hom pobre<lb />
està denant l'om rich e li quer almoyna per<lb />
amor de Déu, adonchs és <num>·I_a·</num> figura e un mirayll<lb />
per què poden ésser considerades estes<lb />
peraules conseqüents: En ço que lo pobre demana</p>

<p n="Pàg. IV - 216">al hom rich almoyna per la amor de<lb />
Déu, és significat que lo hom rich deu menbrar,<lb />
entendre e amar Déu, qui l'à creat e li<lb />
ha donades riqueses, e qui l'à guardat que no<lb />
sia pobre. Aquell hom rich deu considerar que<lb />
ell pogre ésser pobre, hó que encare poria venir<lb />
temps que ell poria ésser pobre. Encare<lb />
deu considerar que donar és gran noblea, e<lb />
tolre és gran vilania; e per donar serà semblant<lb />
al Pare qui el sant Spirit, qui és, dóna, e<lb />
semblant a la noblea del Pare qui dóna. E si<lb />
lo hom rich no dóna al pobre, és desemblant a<lb />
aquestes coses e a moltes de altres. Enaxí lo<lb />
hom qui dóna, dóna <num>·I·</num> diner per ço que haja<lb />
la semblança de Déu en donar e en noblea,<lb />
e con no dóna lo diner ven la semblança per<lb />
 <num>·I·</num> diner, e ama més lo diner que ésser semblant<lb />
a Déu.—<lb />
Con Fèlix ach oÿdes aquestes peraules, ell<lb />
se meraveyllà fortment dels hòmens richs, per<lb />
què per Déu no donen almoyna, com per almoyna<lb />
a donar hom pusca resemblar a Déu;<lb />
lo qual ressemblament és la mellor cosa que<lb />
hom pusca haver en est món e en l'altre.<lb />
En <num>·I_a·</num> ciutat era <num>·I·</num> bisbe qui sobre totes<lb />
coses amava almoyna. Aquell bisbe donava la<lb />
meytat de la renda de son bisbat per amor de</p>

<p n="Pàg. IV - 217">Déu; e per lo bon eximpli que lo bisbe donava<lb />
en fer almoyna, tota la ciutat ne prenia bon<lb />
eximpli, e en aquella ciutat se feÿa més de<lb />
almoyna que en neguna ciutat. Esdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> dia que aquell bisbe morí, e tots los pobres<lb />
de aquella ciutat e de tota aquella terra faeren<lb />
gran dol de la mort del bisbe, car molt lo amaven,<lb />
e meraveyllaven-se per què Déus no li<lb />
avia alongada la vida, car gran paor havien,<lb />
que vengués bisbe a qui plagués tant almoyna<lb />
com feÿa a aquell qui mort era.<lb />
Demenà <num>·I·</num> pobre a <num>·I·</num> hom rich almoyna per<lb />
amor de Déu e per amor de sancta Maria; e<lb />
aquell hom rich donà-li <num>·I·</num> diner per amor de<lb />
Déu, e altra per amor de sancta Maria. Meraveyllà<gap />·s<lb />
lo pobre com de aytals hòmens no havia<lb />
Déus molts creats per honrar sancta<lb />
Maria.—<lb />
Dix Fèlix que ell se meraveyllave dels hòmens<lb />
richs, car los de més menuguen blanchs<lb />
pans e fan almoyna de pa negre.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, <num>·I·</num> hom havia <num>·I·</num><lb />
fill e <num>·I·</num> fillastre, e al fill donava pa de forment<lb />
a menjar, e a son fillastre ne donave de ordi;<lb />
e açò feÿa per ço con més amava son fill que<lb />
son fillastre.<lb />
Era <num>·I·</num> bisbe qui era doctor en dret canònich.</p>

<p n="Pàg. IV - 218">Aquell bisbe dix a <num>·I·</num> seu ciutadà que tot<lb />
quant los prelats conservaven e stojaven e en<lb />
tresor metien, part ço que han mester a lur<lb />
vida, emblaven, robaven e tollien als pobres<lb />
de Crist. Emperò aquell bisbe no feÿa almoyna,<lb />
ans metia en tresaur ço que podia. Morí<lb />
aquell bisbe, e lo tresaur que havia ajustat hac<lb />
 <num>·I·</num> bisbe son acessor; e lo bisbe qui fo mort,<lb />
fo stat ladre e robador de aquell thesaur; e lo<lb />
ciutadà demanà aquell thesaur per los pobres<lb />
de Crist, lo qual no pòch haver, car lo bisbe<lb />
se scusava, per la qual scusa lo ciutadà qui<lb />
hoý dir la peraula, se meraveyllà.<lb />
Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> cavaller donà<lb />
 <num>·I_a·</num> malle, per amor de Déu, a <num>·I·</num> pobre qui<lb />
li demenà almoyna, e no volch donar res a un<lb />
altre pobre qui li demanava almoyna. Aquell<lb />
pobre qui havia haüda la maylla, comprà pa<lb />
de la maylla, e donà la meytat de aquell pa<lb />
al pobre qui almoyna no havia haüda. Molt<lb />
se meraveyllà lo cavaller de aquell pobre com<lb />
havia major caritat ab <num>·I_a·</num> maylla, que ell ab<lb />
tot quant havia; e lo pobre dix que no s'í covenia<lb />
meraveylla, car pus semblant era ell a<lb />
Crist ab se pobrea, que ell ab se riquesa. Vençre<lb />
volch lo cavaller lo pobre, e donà tota sa<lb />
riquesa per amor de Déu, e volch ésser pobre</p>

<p n="Pàg. IV - 219">e querir almoyna per se amor; e de tot ço<lb />
que hom li donava per amor de Déu, als pobres,<lb />
per amor de Déu, ne donava.—<lb />
<lb />
[CVII]<lb />
<lb />
DE ENTENCIÓ<lb />
<lb />
—Déus ha creat lo món per entenció de ésser<lb />
amat e conegut per hom; e en la entenció<lb />
que Déus hac en crear lo món, fo granea, per<lb />
ço que granea fos en conèxer e amar Déu. E<lb />
car en la conexença e la amor que los hòmens<lb />
han a Déu està poquea, per ço és gran meraveylla<lb />
per què granea no sta en hom a conèxer<lb />
e amar Déu, com sia cosa que ab la entenció<lb />
que Déus hac en crear hom, se concort<lb />
granea e no poquea.<lb />
Segons lo cors e la natura de la entenció<lb />
que Déus hac en crear hom, creà lo cel, e lo<lb />
sol, luna e steles, elements, planetes, bèsties,<lb />
metalls, a servey del hom; e totes aquestes<lb />
coses seguexen la entenció e la fi per què són<lb />
creades. Mas los de més hòmens no seguexen<lb />
la fi per què són creats, ans han entenció que<lb />
sien creats per altra fi a la qual no són creats,</p>

<p n="Pàg. IV - 220">ço és saber, que<gap />·s cuyden que sien creats per<lb />
ésser arnats e coneguts, honrats e servits. Hon,<lb />
con açò sia enaxí, donchs gran meraveylla és<lb />
aquesta: que les criatures qui no han raó, saguesquen<lb />
la entenció per què són creades, e<lb />
que hom, qui ha raó, no la seguesca.<lb />
En la ordonança de la entenció per què hom.<lb />
és creat, ha Déus ordonades diverces e moltes<lb />
entencions, per les quals sa seguesca la entenció<lb />
per què hom és creat, ço és saber, que<lb />
Déus ha or donat que sien molts graus de entencions,<lb />
axí com príncep, prelat, e tots aquells<lb />
qui dejús aquests estan, axí com cavaller, burguès,<lb />
mercader, sabater, laurador; e açò mateix<lb />
de papa, cardenal, archabisbe, bisbe, canonge,<lb />
religiós, e axí de tots. Aquests graus ha<lb />
Déus creats per entenció que sia amat e conegut,<lb />
honrat e servit e loat, e que hi sia granea<lb />
en cascun dels graus; e car en los graus està<lb />
poquea, e n'és privada granea, per açò és gran<lb />
meraveylla.<lb />
Era <num>·I·</num> bisbe qui havia molt gran renda, e<lb />
havia castells, viles e <num>·I_a·</num> molt noble ciutat. Aquell<lb />
bisbe era hom havar, erguyllós, accidiós e<lb />
luxuriós. En la granea de la ciutat, dels castells,<lb />
de les viles, e de la renda, estava entenció<lb />
que Déus ne fos amat, conegut e servit;</p>

<p n="Pàg. IV - 221">mas no stava en la entenció que el bisbe<lb />
havia en conèxer, amar e servir Déu; car<lb />
aquella entenció era poca la qual lo bisbe<lb />
havia ha Déu, mas a sí mateix convertia la<lb />
granea de son bisbat e de sa renda, e a sí<lb />
mateix e a sos delits temporals havia gran entenció;<lb />
e per axò destrouïa la entenció per<lb />
què era bisbe.<lb />
Era <num>·I·</num> príncep qui de grans terres e de<lb />
grans gents e de gran tresaur era molt habundós.<lb />
Aquell príncep amava més la glòria<lb />
de aquest segle que la glòria del altre, e tot<lb />
lo poder de son regne convertia e girava a sa<lb />
entenció, so és saber, que ell fos conegut, lohat<lb />
e amat e temut per les gents; e en aquella entenció<lb />
del rey se convertia tota la entenció de<lb />
sos vaguers, baties, jutges e officials; en lo<lb />
qual convertiment e girament de entenció se<lb />
destruuia tot lo regnat, e era contrari a la entenció<lb />
de Déu e a ço per què era creat.<lb />
Fill —dix lo ermità—, entenció està en <num>·II·</num><lb />
graus, primer e segon, e per açò diu hom segona<lb />
entenció és per ço que sia la primera, axí<lb />
com mal qui és per ço que sia bé, e ànima<lb />
e cors que són per ço que sia hom; e enteniment<lb />
qui és per ço que sia entendre, e arbre<lb />
és per ço que sia fruyt, e lo cel, e elements,</p>

<p n="Pàg. IV - 222">arbres, bèsties, són per ço que sia hom.; aquest<lb />
segle és per ço que sia altre segle, e altre segle<lb />
és per ço que sia conegut Déus e amat. En<lb />
totes aquestes coses, e en semblants coses de<lb />
aquestes, està primera intenció e segona; e la<lb />
primera ha concordança ab granea de bonea,<lb />
noblea, perfecció, virtut; e la segona ha concordança<lb />
ab poquea de noblea, e bonea, compliment<lb />
 e virtut. E car los hòmens convertexen<lb />
la primera entenció en segona, e la segona en<lb />
primera, amants més sí mateixs que Déu, per<lb />
axò destrouexen entenció aytant con poden;<lb />
per lo qual destrouiment és quaix tot lo món<lb />
plen de falliment e de error.<lb />
E per açò se meraveyllà <num>·I·</num> sant hom com<lb />
podia ésser que tots los hòmens del món són<lb />
creats per entenció de ésser Déus amat e conegut,<lb />
honrat e servit, e quaix negun hom no<lb />
fa ço per què és creat. Tan fortment se meraveyllà<lb />
aquell hom, que per lo món anava<lb />
cridant a les gents ço de què<gap />·s meraveyllava,<lb />
e deÿa que vera entenció se minvava e falça<lb />
entenció se crexia.<lb />
En lo començament, con començaren los ermitans<lb />
que feyen aspre vida en los deserts, fo<lb />
hordonat que<gap />·s hajustassen aquells ermitans e<lb />
que stiguessen en monestirs, per entenció que</p>

<p n="Pàg. IV - 223">faessen mils penitència e que haguessen doctrina,<lb />
la <num>·I·</num> del altre, a servir Déu. Esdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> dia, encare no ha lonch temps, que <num>·I·</num><lb />
hom entrà en la cambre de <num>·I·</num> monge negre,<lb />
qui era abat de <num>·I_a·</num> gran abadia. Aquell abat<lb />
hac en se cambre <num>·I·</num> gran lit, on hac <num>·I·</num> bell<lb />
cobertor de seda fet a son senyal, e hac molts<lb />
anaps de argent, e molts de nobles arneses.<lb />
Meraveyllà<gap />·s lo hom de la entenció per què fo<lb />
començada la abadia, e de ço que se<gap />·n seguia.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, sdevén-se a les vegades<lb />
que hom fa bé e ha entenció de fer mal,<lb />
e fa mal e ha entenció de fer bé; e per açò<lb />
meraveyll-me per què Déus jutja més los hòmens<lb />
segons la entenció que segons la obra—.<lb />
Fill —dix lo ermità—, entenció és obra<lb />
de ànima, e ço que<gap />·s segueix per les obres<lb />
de<gap />·ffores són obres del cors; e cor les obres de<lb />
la ànima són majors que les obres del cors,<lb />
per açò Déus vol jutjar les obres de la ànima,<lb />
pus fortment que les obres del cors.<lb />
Era <num>·I·</num> abat qui no sofferia que sos monges<lb />
apresessen divines Scriptures, per ço que no<lb />
sabessen més que ell, e per ço que los béns<lb />
temporals pogués mils procurar ab ells. Sdevench-se<lb />
 <num>·I·</num> dia que <num>·I·</num> monge de aquell monestir<lb />
dix que ell se meraveyllave de Déu fortment,</p>

<p n="Pàg. IV - 224">car moltes de vegades havia vist que<lb />
Déus feÿa mal als hòmens que en ell a servir<lb />
han bona entenció, e feÿa bé als hòmens que en<lb />
ell a servir han mala entenció. L'abat respòs a<lb />
aquell monge, e dix que bé de hom és bo remenbrar,<lb />
bo entendre, bo amar; e a aquells<lb />
hòmens qui han bona entenció fa Déus lo bé<lb />
demunt dit, e als hòmens qui han mala entenció<lb />
dóna bé que tant no val, ço és saber, riqueses,<lb />
sanitat, honrament, longa vida. Meraveyllà<gap />·s<lb />
lo monge de ço que<gap />·l abat deÿa, car<lb />
fort eren contràries les peraules a la entenció<lb />
que havia en ço que a sos monges no consentia<lb />
que hoïssen theologia.—<lb />
<lb />
[CVIII]<lb />
<lb />
DE TEMPTACIÓ<lb />
<lb />
Molt hagueren perlat lo ermità e Fèlix de<lb />
entenció, e molt se meraveyllaren com entenció<lb />
vera és enaxí perida en aquest món, lo<lb />
qual món és creat per vera entenció. Dementre<lb />
Fèlix considerave la bona entenció que havia<lb />
 a amar e servir Déu, ell caech en temptació,<lb />
e considerà que Déus li devia donar gran</p>

<p n="Pàg. IV - 225">mèrit de la bona entenció que havia vers Déu.<lb />
Emperò conech la temptació en què era, e meraveyllà-se<lb />
fortment, car en ten poch de temps<lb />
fon cahut de bon stament en mal; e dix al ermità<lb />
aquestes peraules:<lb />
—Sènyer ermità, gran meraveylla és com<lb />
Déus vol sofferir que nuyll hom qui sia en bon<lb />
stament, enaxí sobtosament lo pusca temptar<lb />
lo diable, per la qual temptació sia hom a<lb />
Déu desegredable—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
temptació e fortitudo se covenen a muntiplicar<lb />
fe, sperança, caritat, justícia e saviesa, car hon<lb />
major és la perfecció del hom en Déu amar<lb />
e servir, e hom és temptat en lo contrari, e<lb />
força de coratge venç la temptació, pus fortment<lb />
hi muntiplícan fe, sperance e les altres<lb />
virtuts; lo qual muntiplicament és a Déu plasent<lb />
e amable.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿en qual manera<lb />
temptació està enmig de <num>·II·</num> contraris?—. —Fill<lb />
—dix lo ermità—, <num>·I·</num> scolà fo qui demenà a<lb />
son maestre, franch arbitre en qual manera sta<lb />
en la ànima. Lo maestre respòs al scolà que<lb />
ànima és ajustada de <num>·III·</num> coses, ço és saber, de<lb />
memòria, enteniment e de volentat. En la memòria<lb />
ha <num>·II·</num> natures, ço és, virtut de menbrar<lb />
e virtut de sofferir aquell remenbrar. La</p>

<p n="Pàg. IV - 226"> <num>·I_a·</num> virtut és activa e l'altra és passiva, e en<lb />
cascuna ha libertat segons que és activa hó passiva.<lb />
Açò mateix se segueix del enteniment e<lb />
de la volentat, e enaxí de totes <num>·III·</num> se segueix<lb />
una libertat ajustada e composta de proprietats<lb />
actives e passives, per ço que hom francament<lb />
pusca menbrar, entendre e amar.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de les peraules<lb />
que<gap />·l ermità li ach dites, e dix que vijares li<lb />
era que en cosa passiva no pot ésser libertat.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, en Déu ha granea<lb />
de justícia; e car la granea e justícia de<lb />
Déu influexen en ànima de hom lurs semblances,<lb />
per açò volen que en hom sia granea de<lb />
libertat.—<lb />
E per ço que Fèlix entesés aquestes peraules,<lb />
dix aquesta semblança: —Natural cosa és, en<lb />
tot elament, que la forma, en quant és activa,<lb />
ha libertat, de obrar, e la matèria, en quant<lb />
és passiva, ha libertat de haver apetit a sostenir—.<lb />
E per açò ell dix que la forma francament<lb />
enforma la matèria, e la matèria francament<lb />
se dóna a la forma a ésser estant sots<lb />
ella, per ço que la conjuncció d'endós sia pus<lb />
fort e pus unida.<lb />
Per les peraules que l'ermità deïa, entès Fèlix<lb />
que si en la ànima no era libertat en quant</p>

<p n="Pàg. IV - 227">passió, no<gap />·n poria reebre tan gran semblança<lb />
de la justícia e granea de Déu; car tan solament<lb />
a la forma agent covenria mèrit o colpa,<lb />
e no a la forma pacient, ço és, la matèria.<lb />
Estant que Fèlix considerave en aquestes coses,<lb />
ell entès que la temptació estava en ànima<lb />
de hom segons la disposició de franch arbitre.<lb />
Adonchs dix que ell se meraveyllave fortment<lb />
per qual natura temptació podia donar a nuyll<lb />
hom passió, anans que hom s'enclinàs a fer<lb />
bé hó mal.<lb />
—Esdevenen-se <num>·I_a·</num> veu que en <num>·I·</num> monestir<lb />
estave <num>·I·</num> monge qui era hom de santa vida.<lb />
En aquell monestir eren molts monges mal acustumats<lb />
e de mala vida. En la mala conversació<lb />
de aquells, lo bon monge havia grans<lb />
temptacions; d'on se meraveyllave lo monge<lb />
per què temptació lo destrenyia, pus que ell<lb />
no havia volentat de usar de les custumes que<lb />
los altres usaven. Estant ell en aquesta meraveylla,<lb />
per lum de gràcia de Déu, ell entès que<lb />
la occasió per què temptació lo destrenyia, era<lb />
per ço que fos occasionat a muntiplicar virtuts<lb />
contra vicis; e car no ho feÿa, havie<gap />·n costrenyiment<lb />
per influència de Déu, que requeria<lb />
com ell reebés aquell muntiplicament de<lb />
virtuts.</p>

<p n="Pàg. IV - 228">—Sènyer —dix Fèlix—, <num>·I_a·</num> vegada oyí recomptar<lb />
que <num>·I·</num> mal hom hac viscut longament<lb />
en peccat mortal. Esdevench-se que aquell se<lb />
penedí de sos peccats, e féu penitència, e fo<lb />
hom de bona vida. Estant aquell en penitència<lb />
e en bona vida, li vengueren moltes temptacions<lb />
de la fe en què era; car vijares li era, moltes<lb />
vegades, que Déus no fos res, e a les vegades<lb />
havia temptació que Déus no fos en trinitat, e<lb />
que no fos encarnat, e que resurrecció no fos<lb />
res, e enaxí dels altres articles, en los quals<lb />
moltes vegades duptava en quant ne havia<lb />
temptació. Molt se meraveyllà aquell sant hom<lb />
com podia ésser que dementre era en malvada<lb />
vida e en peccat mortal, no havia aquestes<lb />
temptacions, e ara les havia sovén, que era en<lb />
bona vida e sens peccat mortal, que ell sabés.<lb />
—Fill —dix lo ermità—, Déus ha creat hom<lb />
per ell amar e conèxer, e vol que hom lo àm<lb />
e<gap />·ll conèxia en aquelles obres que hom millors<lb />
pot pensar e cogitar; de les quals obres són<lb />
aquelles que ell ha en sí mateix, e aquelles que<lb />
se seguexen en los articles, e en los sagramens,<lb />
e en les altres coses semblants a aquestes, a<lb />
les quals a considerar ne a pençar no és hom<lb />
digne, que sia en peccat; e els hòmens qui<lb />
són en via de salut, són temptats en aquelles,</p>

<p n="Pàg. IV - 229">per ço que pus fortment exalsen lur memòria<lb />
a menbrar, e lur enteniment a entendre, e lur<lb />
volentat a amar Déu e ses obres.<lb />
En <num>·I_a·</num> alta muntanya stava <num>·I·</num> ermità que<lb />
era hom de molt santa vida, lo qual havia<lb />
greus temptacions totes les vegades que era<lb />
en oració hó que stava ociós. Molt se meraveyllà<lb />
cor no<gap />·s podia defendre de les temptacions,<lb />
e moltes vegades havia pregat Déus<lb />
que no les hagués, car fortment lo destrenyien<lb />
e en gran tristícia lo metien. Dementre que<lb />
lo ermità enaxí se meraveyllave de les temptacions<lb />
que havia, ell anà a <num>·I_a·</num> font en la qual<lb />
havia acustumat moltes vegades anar, en la<lb />
qual trobà <num>·I·</num> hom dorment. L'ermità ach temptació<lb />
que ab <num>·I·</num> petit coltellet que portava, auciés<lb />
aquell hom. Aprés que hac aüda la temptació,<lb />
ell se pençà fort de aquesta temptació e<lb />
meraveyllà<gap />·s com podia ésser que ell hagués<lb />
haüt temptació de fer ço que per nuylla res<lb />
del món no faria. Estant en aquesta meraveylla,<lb />
ell entès que la temptació que haüda havia,<lb />
era occasió per la qual conegués la malícia del<lb />
demoni e la frevoltat e la mesquinea que és en<lb />
hom que leugerament pot errar e fallir. Aprés<lb />
esta consideració menbrà que en aquell temps<lb />
que li vench la temptació, ell no entenia en</p>

<p n="Pàg. IV - 230">Déu ne en altre cosa; e car stava ociós, caech<lb />
en temptació. L'ermità pençà que enaxí com a<lb />
esvetlar aquell hom qui dormia se covenia tocar<lb />
o cridar, enaxí en hom qui és en temptació<lb />
se cové remenbrar, entendre e amar Déu,<lb />
e encare virtuts, e desamar vicis; la qual temptació<lb />
ve en hom per ço que hom se despert a<lb />
aquestes coses.<lb />
Dix Fèlix: —Sènyer, <num>·I_a·</num> vegada oyí comptar<lb />
que <num>·I·</num> canonge era erguyllós. Esdevench-se<lb />
que aquell canonge fo archidiaque, e per anis<lb />
fo bisbe. Aquell fo moltes vegades temptat de<lb />
ésser humil estant canonge e archidiaque e bisbe,<lb />
e havia pus forts temptacions en haver humilitat<lb />
estant archidiaque que estant canonge,<lb />
e pus forts con fo bisbe que con era archidiaque.<lb />
Molt se meraveyllà de ço que vijares li<lb />
era: que erguyll fos pus contrari a stament de<lb />
bisbe que d'archidiaque, e a stament de archidiaque<lb />
que de canonge—. —Fill —dix lo ermità—,<lb />
segons natural rahó, virtut, aytant com<lb />
hom és pus noble, e aytant se cové mils ab ell,<lb />
e més se descové en ell vici; e per açò temptació,<lb />
sia en bé hó en mal, més pot muntiplicar<lb />
en hom con en major estament és e és<lb />
pus noble.—<lb />
Dix Fèlix: — <num>·I·</num> hom hac temptació de peccar</p>

<p n="Pàg. IV - 231">carnalment, e adonchs vench fortitudo ab<lb />
justícia, caritat, e vencé aquella temptació, e aquell<lb />
hom hac abstinència e no féu lo peccat.<lb />
Esdevench-se que con aquell hom hac stat <num>·I·</num><lb />
petit de temps, que la temptació tornà altre<lb />
vegada, e lo hom anà soptosament sens altre<lb />
deliberació, e féu lo peccat. Molt se rneraveyllà<lb />
aquell hom del peccat, con l'ach fet, ço<lb />
és saber, que pus se<gap />·n era abstengut la primera<lb />
vegada, per què no se<gap />·n abstench la segona<lb />
vegada.—<lb />
Dix l'ermità que la rahó per què se abstench<lb />
la primera vegada, fo car fo feyta concordança<lb />
de fortitudo, justícia, caritat e abstinència.<lb />
—La segona vegada vench temptació, e<lb />
no y fo donada deliberació per la qual se poguessen<lb />
acordar e formar les virtuts, car lo<lb />
temps fo breu, e per açò anà peccar aquell hom,<lb />
sens que a la volentat no fo fet negun contrast.<lb />
Fill —dix l'ermità—, custuma de temptació<lb />
és que dóna pasció, e açò és per ço car hi ha<lb />
retenement, e hom encontinent no segueix se<lb />
volentat; per la qual passió fortitudo és necessària<lb />
a hom, per tal que ab ella hom vença la<lb />
temptació; axí com <num>·I·</num> hom savi qui tenia en<lb />
son hostal <num>·I·</num> hom mal acustumat, lo qual lo<lb />
savi noiria aytant com podia; e con aquell</p>

<p n="Pàg. IV - 232">hom mal nodrit feÿa alcun faylliment, encontinent<lb />
lo hom savi era temptat que<gap />·l gitàs de<lb />
son hostal. E adonchs acorrie<gap />·s ab fortitudo,<lb />
sperança, caritat, e retenia-lo per ço que<gap />·l pogués<lb />
aportar a bons nodriments; e en açò guanyava<lb />
lo hom savi, car vensia la temptació ab<lb />
força de coratge.—<lb />
<lb />
[CIX]<lb />
<lb />
DE VANA GLÒRIA<lb />
<lb />
—Vana glòria és contra la glòria del altre<lb />
setgle. Hon, con hom sia creat a la glòria del<lb />
altre setgle, e en aquest món pochs sien los<lb />
hòmens qui desamen vana glòria, ¿per què és<lb />
tant amada?<lb />
Vana glòria està en plaser de menbrar, entendre<lb />
e voler, con és lo plaser contra caritat,<lb />
justícia e saviesa; axí com <num>·I·</num> bisbe qui<gap />·s donava<lb />
vana glòria de la gran renda que havia, e<lb />
de molts clergues que havia sots se senyoria.<lb />
Aquell bisbe con menbrave, entenia e amava<lb />
que ell era bisbe e que en son bisbat havia granea<lb />
de rendes e de gents, adonchs ne havia plaser<lb />
molt gran; e car en lo plaser no era la final</p>

<p n="Pàg. IV - 233">entenció per què ell era bisbe, ans hi era<lb />
injúria e defalliment, per açò lo plaser que havia<lb />
se convertia en vana glòria. Estant que aquest<lb />
bisbe estava vanagloriós, feÿa tot quant<lb />
podia que hagués honrament. Esdevenen-se<lb />
que aquell bisbe fo fortment malalt, e gran<lb />
pahor hac de mort; e adonchs ell hac molt<lb />
gran tristícia con ell considerave que lexàs lo<lb />
bisbat e lo delit de aquest món. Aquell bisbe<lb />
se adormí, e fo-li vijares que<gap />·s morís, e que<lb />
 <num>·I·</num> demoni se<gap />·n portàs la sua ànima en foch<lb />
perdurable. Molt se meraveyllà lo bisbe com <num>·I·</num><lb />
àngel benigne, que ell veÿa, no li ajudava, e<lb />
pregà<gap />·l que li ajudàs del demoni. Aquell àngell<lb />
li respòs, e dix que ell, qui havia amada<lb />
la glòria del món e desamada la glòria de peradís,<lb />
no<gap />·s meraveyllàs si ell no li ajudave.<lb />
Era <num>·I·</num> clergue qui cantava molt bé. Aquell<lb />
clergue se donava vane glòria del bé cantar que<lb />
feÿa. Esdevench-se que aquell clergue fo a <num>·I·</num><lb />
sermó que feÿa <num>·I·</num> religiós, lo qual se donava<lb />
vana glòria del sermó que feÿa, car molt noblament<lb />
preÿcava. Aquell clergue se meraveyllàve<lb />
del religiós per què<gap />·s dava glòria de ço que<lb />
la devia donar a Déu, com sia cosa que tot<lb />
quant bé és, tot lo fa Déus, e no<gap />·s meraveyllà<lb />
de sí mateix, qui de son cantar era vanagloriós.</p>

<p n="Pàg. IV - 234">E per açò és meraveylla com hom coneix<lb />
vici en altre, e en sí mateix no<gap />·l sap<lb />
conèxer.<lb />
En <num>·I_a·</num> cort de <num>·I·</num> noble rey entraren <num>·II·</num> cavallers.<lb />
La <num>·I·</num> de aquells era molt noblement<lb />
vestit, e l'altre era pobrement vestit. Lo cavaller<lb />
qui era ricament vestit, fo bellament acuyllit<lb />
per lo rey e per tots seylls de se cort;<lb />
e lo cavaller hac vana glòria del bell aculliment<lb />
que hom li féu. Al cavaller qui pobrement<lb />
era vestit, no fo feyt negun honrament,<lb />
e per açò <num>·I·</num> savi hom, qui era en la cort, se<lb />
meraveyllà fortment; car aquell savi sabia que<lb />
lo cavaller qui era ben vestit, era hom luxuriós,<lb />
erguyllós, vanagloriés, e lo cavaller qui era mal<lb />
vestit, era hom cast e humil e bé acustumat. E<lb />
per açò meraveyllave<gap />·s aquell savi per què hom<lb />
és més honrat e mils acuyllit per les vestadures<lb />
(que no són del ésser del hom), que per les virtuts<lb />
que fan ésser hom virtuós e en la gràcia de<lb />
Déu.<lb />
En <num>·I·</num> gran monestir vench albergar <num>·I·</num> sant<lb />
ermità. Lo abat de aquell monestir hac gran<lb />
goig con lo ermità fo vengut a son hostal, car<lb />
lonch temps havia que no<gap />·l havia vist. Lo abat<lb />
mostrà al ermità lo monestir, que fo bell, e fo<lb />
complit de tot ço que tany a monestir. En la</p>

<p n="Pàg. IV - 235">bellesa, e en les aynes e officines del monestir<lb />
se gloriejave lo abat con les mostrava; e no<lb />
s'entristava de sos monges, los quals no conversaven<lb />
en aquell monestir enaxí com devien.<lb />
Lo ermità, qui sabia la mala vida que lo abat<lb />
e los monges feyen en lo monestir, se meraveyllave<lb />
per què l'abat se donava vana glòria<lb />
de les parets, dels arbres e dels prats del monestir,<lb />
e no s'entristava de la desonesta vida<lb />
que ell e sos monges feyen.<lb />
Aquell ermità se pertí del monestir, e entrà<lb />
en <num>·I_a·</num> bella ciutat. Enaxí con lo ermità anava<lb />
per la ciutat, ell se encontrà ab <num>·I·</num> pobre qui<gap />·s<lb />
planyia e<gap />·s plorave per ço com no havia què<lb />
menjar, car gran fam havia, e, car era nuu,<lb />
havia gran fret e gran vergonya de les gents.<lb />
L'ermità consolà lo pobre, e dix-li que ell se<lb />
preàs, per ço car era hom, e no<gap />·s menyspreàs<lb />
per ço car no havia aquelles coses per què hom<lb />
vivia, les quals no són tan nobles com és hom.<lb />
Dementre que ell enaxí aconortava lo hom pobre,<lb />
denant ell passà <num>·I·</num> noble burguès, qui molt<lb />
noblement fo vestit, e cavalcà en <num>·I·</num> bell palefrè.<lb />
Aquell burguès se donava vana glòria de<lb />
sos nobles vestimens e de son palefrè; e adonchs<lb />
l'ermità dix al pobre: "Fill, veges con<lb />
gran meraveylla és que lo burguès se prèu més</p>

<p n="Pàg. IV - 236">per ço car és ben vestit e per son palefrè,<lb />
que no fa car és hom e creat a la ymatge de<lb />
Déu. E donchs tu, fill, hages consolació de te<lb />
pobrea, pus que és hom qui a semblança de Déu<lb />
és creat; e encara, en quant és pobre, és semblant<lb />
a Jhesuxrist e als apòstols ". Aprés que<gap />·l<lb />
ermità ac dites aquestes peraules, lo pobre fo<lb />
consolat en les peraules que el ermità li ach<lb />
dites; e l'ermità lo amenà per la vila, amunt e<lb />
avall, e mostrà-li <num>·I·</num> obrador de <num>·I·</num> tender hon<lb />
havia moltes coses que a hom eren necessàries.<lb />
Aprés li mostrà la draperia, e la carnessaria, e<lb />
lo loch on hom ven lo pa, e los altres lochs<lb />
hon són les arts mechàniques. "Fill", dix l'ermità<lb />
al pobre, "totes aquestes coses són mester<lb />
a hom; e car hom ha tantes coses mester<lb />
a viure, per açò és gran meraveylla con negun<lb />
hom se pot donar vana glòria; car hon<lb />
més coses ha mester a son viure, més son los<lb />
deffallimens que són en hom." —<lb />
Dix l'ermità a Fèlix que una dona molt bella<lb />
se donava gran glòria de sa bellea. — <num>·I·</num><lb />
dia se sdevench que ella se mira ve, e<gap />·n sa bellea<lb />
se donava vana glòria. Ella féu <num>·I·</num> ahuyr,<lb />
e axí-li per lo nas e per la boca gran rés<lb />
de posterma, la qual fo pudent e molt orrible<lb />
cose a vaer. Meraveyllà<gap />·s la dona com ella</p>

<p n="Pàg. IV - 237">se podia donar vana glòria, pus que en son cap<lb />
e per son nas e per sa bocha havia tant lega<lb />
cosa com era aquella posterma.<lb />
Era <num>·I·</num> cavaller qui havia <num>·I·</num> bell fill, lo qual<lb />
novellament era stat cavaller. Aquell cavaller<lb />
e son fill vengueren combatre <num>·I·</num> castell de <num>·I·</num><lb />
cavaller ab qui guerrejaven. Lo cavaller víu<lb />
star son fill, sobre son cavall, e víu-lo molt bellament<lb />
guarnit. Lo cavaller se donà vana glòria<lb />
de son fill, qui era bo de armes, e que era<lb />
molt bell sobre son cavall. Dementre que ell<lb />
en son fill se vanagloriejava, del castell vench<lb />
 <num>·I·</num> cayrell qui aucís son fill, e sobtosament<lb />
caech mort al peu de son cavall. Meraveyllà<gap />·s<lb />
lo cavaller com podia haver vana glòria de ço<lb />
que ten sobtosament morí.<lb />
Era <num>·I·</num> cavaller qui havia <num>·I·</num> castell de rocha,<lb />
molt fort e molt bé guarnit. Aquell castell<lb />
era ten bell e ten noble, que lo cavaller,<lb />
totes les vegades que<gap />·l veÿa o que<gap />·l menbrave<lb />
o que<gap />·n hoyia perlar, se<gap />·n donava vana glòria.<lb />
 <num>·I·</num> dia s'esdevench que lo cavaller anà cassar<lb />
en <num>·I·</num> gran bosch qui era prés del castell, e<lb />
encontrà<gap />·s ab <num>·I·</num> cavaller qui li volia mal, lo<lb />
qual lo naffrà e li tolch son cavall. Lo senyor<lb />
del castell estech tot aquell dia en <num>·I·</num> bosch,<lb />
nafrat, que no se<gap />·n póch levar, e havia molt</p>

<p n="Pàg. IV - 238">gran set per la sanch que perduda havia. Estant<lb />
lo cavaller enaxí, vench <num>·I·</num> pastor qui aportava<lb />
vin en <num>·I·</num> barral. Lo cavaller pregà lo pastor<lb />
que li donàs a beure, e lo pastor li demenà<lb />
qual amava més, hó lo castell que havia, hó<lb />
 <num>·I·</num> anap de aygua o de vin. Lo cavaller respòs e<lb />
dix que més desijave e ama ve <num>·I·</num> anap de aygue<lb />
hó de vin que lo castell. E lo pastor li dix<lb />
que ell se meraveyllave com havia puguda haver<lb />
vana glòria de la senyoria del castell, pus<lb />
que per <num>·I·</num> anap de aygua o de vin lo vendria.—<lb />
<lb />
[CX]<lb />
<lb />
DE HEDIFICAR<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, fort me<lb />
dó gran meraveylla de les gents de aquest món<lb />
per què<gap />·ls plau tant hedifficar bells palaus,<lb />
bells castells e belles cases, com sia cosa que<lb />
ten poch viva hom en lo món; e com hom, si<lb />
és viu lo die, no<gap />·s sap si veurà l'endemà.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, per les obres de fores<lb />
són signifficades les obres de dins; e per<lb />
ço que sien les obres de dintre hom, són les<lb />
obres de fora, e per açò en figura de les obres</p>

<p n="Pàg. IV - 239">de dintre los hòmens han les obres de fora, segons<lb />
que pots entendre per esta semblança.<lb />
En <num>·I_a·</num> noble ciutat estave <num>·I·</num> bisbe, lo qual<lb />
hedifficave <num>·I_a·</num> gran sgleya e <num>·I·</num> gran palau.<lb />
Aquell bisbe ymaginave la sgleya e son palau<lb />
en granea e en bellesa e en força, e en les altres<lb />
coses qui<gap />·s pertanyen a noblea de ediffici.<lb />
Ten fortment ymaginava aquell bisbe aquestes<lb />
coses corporals, que ell ne oblidà lo ediffici<lb />
sperital, ço és saber, que hom deu edifficar en<lb />
sa ànima virtuts, les quals hom deu amar en<lb />
granea de bellea, de força e de bonea. E aquella<lb />
és amor e caritat en què sta e és edifficada<lb />
 la santa Sgleya; e lo cor, l'enteniment<lb />
e la memòria són lo palau en lo qual deu star<lb />
la santa Sgleya. E per açò naturalment lo bisbe<lb />
hac moviment temporal, per ço que<gap />·s mogués<lb />
a ediffici sperital; e ell romàs en lo hediffici<lb />
temporal e lexà lo spirital.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, meraveylla se pot<lb />
hom donar qui bé se consira de les gents per<lb />
què fan vases ans que muyren, car no saben si<lb />
morran en aquella vila hon fan los vases.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, segons que demunt<lb />
t'e recomptat e affigurat, pots entendre que<lb />
hom comença en los senis de fora per ço que<gap />·s<lb />
convertesca la hobra de dintre, axí com lo hom</p>

<p n="Pàg. IV - 240">qui ha craença que muyra en alcun loch assignat;<lb />
e per açò fa edifficar lo vàs: car hàgia<lb />
aprés sa mort loch diputat e assignat;<lb />
e fa bon vàs, bell e gran, per açò car ama<lb />
granea de bellea e bonea en aquell loch. E<lb />
tot açò signiffica que hom hediffich en esta<lb />
present vida, com hom àm haver loch assignat<lb />
en peradís, lo qual sia bo, bell e gran de glòria,<lb />
estant hom prés de Jhesuxrist. Mas car los<lb />
hòmens són absegats per los delits e per les<lb />
vanes glòries mundanes, per açò fan les obres<lb />
de fores, e lexen a fer les obres de dintre.<lb />
Fill —dix lo ermità—, meraveyllar-te pories<lb />
de ço que<gap />·t recomptaré de <num>·I·</num> rey, lo qual<lb />
sabia hedifficar de fora la ànima e no de dintre.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui havia molt gran tresor, e<lb />
per açò que hagués vana glòria e delit temporal,<lb />
hedifficà <num>·I·</num> castell. Aquell fo molt gran<lb />
e molt bell e molt forts, e hac moltes cambres,<lb />
torres, e fort mur, e gran vall; e neguna cosa<lb />
qui pertanyés a noblea e bellea e força e bonea<lb />
de castell, no deffayllí en aquell castell.<lb />
Longament trebayllà lo rey en aquell palau, e<lb />
tot son tresor hi mès; e hanc en sa ànima no<lb />
sabé hedifficar palau hon Déu fos contemplat,<lb />
ne castell hon virtuts haguessen força contra<lb />
vicis. Con aquell rey hac hedifficat lo castell</p>

<p n="Pàg. IV - 241">e hi volch star, ell se morí; e per los vicis que<lb />
havia en sí, fo dempnat. Aquest rey no volch<lb />
edifficar castell en l'altre setgle, hon hom tots<lb />
temps està, e edifficà<gap />·l en est món, hon havem<lb />
poch star. E per açò, fill, és gran meraveylla<lb />
de aytals hòmens, com per açò que ten poch<lb />
val e ten poch dura, perden tanta de glòria<lb />
que tots temps dura, e estan en ediffici de<lb />
foch que nuyll temps no cessa de cremar aquells<lb />
qui són dampnats.<lb />
En <num>·I·</num> desert stava <num>·I·</num> castell molt fort sobre<lb />
 <num>·I_a·</num> alta rocha. Aquell castell era de <num>·I·</num> caveller<lb />
qui era robedor, homeyer, e ple de molts mals.<lb />
Esdevench-se <num>·I·</num> dia que aquell caveller près <num>·I·</num><lb />
mercader qui aportava molts diners, e mès-lo<lb />
en lo castell, en <num>·I_a·</num> casa que era molt forts, e<lb />
era la presó hon lo cavaller metia los hòmens<lb />
que prenia. En aquella presó havia <num>·I·</num> clergue<lb />
que lo cavaller havia tengut pres longament.<lb />
Lo mercader demenà al clerga si poria trencar<lb />
aquella presó, e que fugís de nits; e lo<lb />
clergue li dix que la presó era molt forts, e lo<lb />
castell havia gran mur e gran vall, e totes nits<lb />
se guaytava; e per açò era impossible que ell.<lb />
pogués fugir ne estorçre. Meraveyllà<gap />·s lo mercader<lb />
del caveller, com havia fet ten forts castell<lb />
de pedra, de calç e de fust e de terra, e en</p>

<p n="Pàg. IV - 242">sa ànima havia ten frèvol hediffici de virtuts, e<lb />
tan forts de vicis.<lb />
En <num>·I_a·</num> ciutat havia <num>·I·</num> mercader qui longament<lb />
hac trebayllat en ajustar diners. Aquell<lb />
mercader edifficà <num>·I·</num> bell e gran alberch en aquella<lb />
ciutat. Lo mercader stava en aquell alberch<lb />
ab poca companya, car hom era avar e<lb />
no havia acustumat que fasés gran messió; e<lb />
per la poca companya que stava en aquell alberch, e<lb />
staven en aquell alberch moltes cambres<lb />
e moltes cases buydes, que a re no servien,<lb />
ne neguna cosa no y stava. Esdevench-se<lb />
que en aquell alberch entrà lo rey de la ciutat<lb />
per veer-lo, car molt lo li havia hom lohat.<lb />
Con lo rey víu la granea e la bellea del alberch,<lb />
e víu la poca companya que y stave, ell se meraveyllà<lb />
del mercader, com a ten pocha companya<lb />
e tan vil com seylla del mercader, havia<lb />
fet tan bell e ten gran alberch; e tolch<lb />
l'alberch al mercader, e près-lo a sos ops. Lo<lb />
mercader dix al rey que ell se meraveyllave<lb />
com, sens rahó, ell li tollia l'alberch. Lo rey<lb />
respòs e dix que no era rahó que negun ediffici<lb />
estigués ociós.—</p>

<p n="Pàg. IV - 243">[CXI]<lb />
<lb />
DE REGIMENT<lb />
<lb />
—Fill —dix lo ermità a Fèlix—, tu que has<lb />
pres offici de meraveyllar, vé per lo món, e<lb />
veges com. prínceps, prelats e molts de altres<lb />
regen lo món, e meraveylle<gap />·t de aquells qui<lb />
han mal regiment per què són tants, e de aquells<lb />
qui han bon regiment per què són tan<lb />
pochs, com sia cosa que granea de bon regiment<lb />
sia semblant ab la granea de Déu, e granea<lb />
de mal regiment li sia dessemblant.<lb />
Regiment és per conservar la final entenció<lb />
a la qual hom és creat; e aquest regiment se<lb />
pren primerament en la ànima, e puxes passa<lb />
en lo cors, e del cors retorna en la ànima. E<lb />
açò vós, fill, podets entendre segons esta<lb />
semblança:<lb />
Fo <num>·I·</num> savi rey qui hac regnat longament,<lb />
e molt saviament hac regit son poble. Aquell<lb />
rey hac desig de posar, car molt era trebayllat<lb />
de regir e de regnar; e a <num>·I·</num> seu fill ell hac fet<lb />
mostrar com sabés réger se memòria a menbrar,<lb />
e son enteniment a entendre, e se volentat</p>

<p n="Pàg. IV - 244">a amar; car per aytal regiment sab nom<lb />
réger e governar sos uylls a veer, e ses oreylles<lb />
a hoyr, e son nas a hodorar, son gustus a gustar,<lb />
e son sentir a palpar; e per lo regiment<lb />
sperital e corporal sab príncep réger sí mateix<lb />
e son poble. Con lo rey ach molt bé nudrit<lb />
son fill a regir, ell féu son fill rey, e ell mès-se<lb />
en <num>·I·</num> monestir, hon faní sos dies en contemplar<lb />
Déus e ses obres.<lb />
En aquella terra hon era aquell rey, havia<lb />
 <num>·I·</num> comte qui era hom mal, e qui malvadament<lb />
regia sa terra. Aquell comte se meraveyllave<lb />
del rey com havia en sa vida lexat lo món, e<lb />
havia son fill fet rey; e car ach entenció que<lb />
el rey ho faés per bé, ell féu atretal, e mès-se<lb />
en <num>·I·</num> monestir, e lexà son comtat a <num>·I·</num> seu fill,<lb />
lo qual havia malvadament nodrit. E enaxí,<lb />
per lo malvat regiment que lo comte havia haüt<lb />
en lo món, se regé mal en lo monestir, e son<lb />
fill en lo segle.<lb />
Lo rey qui stava en lo monestir, considerava<lb />
en la bonea de Déu, e a la bonea que ell<lb />
de la bonea de Déu reebia. Ell, aytant com<lb />
podia, regia la granea que aquella bonea havia<lb />
en poder, saviesa e voler, e<gap />·n les altres virtuts,<lb />
les quals havia a la semblança de Déu. Per lo<lb />
regiment que aquell rey feÿa de les virtuts a</p>

<p n="Pàg. IV - 245">la bonea que havia, feÿa ab aquella bonea gran<lb />
bé de menbrar, entendre e amar Déu e ses<lb />
obres; e per lo bé que feÿa, il·luminava son fill<lb />
a fer bones obres, e sí<gap />·s feÿa totes les gents de<lb />
son regne. Totes les gents de aquella terra se<lb />
meraveyllaven del bon regiment que el rey havia<lb />
en son monestir, e de seyll que son fill havia<lb />
en son regne.<lb />
Estant lo rey en son bo regiment, esdevench-se<lb />
que <num>·I·</num> seu batle, qui longament havia<lb />
bé acustumat de regir, se corrompé per diners,<lb />
e féu malvat regiment en son offici, sens<lb />
que lo rey no<gap />·n sabia res. Totes les gents de<lb />
aquella ciutat hon lo batle stave, se meraveyllaven<lb />
com lo rey, qui en sí mateix era ten<lb />
bé acustumat, tenia ten malvat hom en son servici.<lb />
Con lo rey sabé la malvada captinença de<lb />
son batlle, ell fo molt irat contra ell, e féu-lo<lb />
molt greu turmentar e morir, e tot quant havia<lb />
haüt de les gents lus féu retre. Per ço que<lb />
lo rey féu de aquell batlle, foren adoctrinats<lb />
tots los altres batlles a haver bon regiment.<lb />
En la cort de aquell rey vench <num>·I·</num> sant ermità<lb />
qui anava per lo món e volia perticipar<lb />
enfre seculars, per ço que li fos gran mèrit que<lb />
ell enfre ells se pogués regir en bones custumes.<lb />
Aquell ermità se meraveyllà fortment</p>

<p n="Pàg. IV - 246">del bo regiment que el rey havia, en sa persona<lb />
e en son alberch e en tot son regne, e demenà<lb />
al rey qual era la pus principal rahó per<lb />
què ell mils sabia regir sí mateix e son poble.<lb />
Lo rey respòs e dix que, aprés la gràcia de<lb />
Déu, la pus principal rahó que ell havia era lo<lb />
bon nudriment e lo bon eximpli que son pare<lb />
donat li havia en regir les obres de la ànima,<lb />
com sien semblants a les obres de Déu, segons<lb />
que semblança ne poden pendre.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix al ermità—, gran meraveylla<lb />
me dó de Déu com pot a <num>·I·</num> hom tot<lb />
sol comenar tant de poble a regir, com sia<lb />
cosa que tot hom sia affenat de réger sí mateix<lb />
e sa muller e sos infans—. —Fill —dix<lb />
lo ermità—, <num>·I_a·</num> vegada se sdevench que enfre<lb />
 <num>·I·</num> rey e son poble fo gran contrast. Lo poble<lb />
volia ésser franch de moltes de coses, e tollia<lb />
al rey son poder e sa honor; e lo rey, qui era<lb />
hom savi e de santa vida, dix a son poble aquestes<lb />
peraules: "Descovinent cosa és que regiment<lb />
de príncep sia sens poder, honrament,<lb />
car per lo poder e per la honor se pot regir<lb />
son poble; e hon més ha de poder e de honor,<lb />
pus és temable e amable." E si açò no era<lb />
enaxí e era lo contrari, descovinent cosa seria<lb />
que a <num>·I·</num> hom fossen comenats molts hòmens</p>

<p n="Pàg. IV - 247">per regir; e meraveylla és de poble que vulla<lb />
senyor despoderat, desonrat, pus que desija star<lb />
en pau e en libertat de bon regiment.—<lb />
Con l'ermità ach dita la semblança, a Fèlix,<lb />
del rey e de son poble, ell li<gap />·n dix altre, ço és<lb />
saber, que dix que lo gra del forment, qui engendra<lb />
molts grans, pot aquells engendrar, per<lb />
ço car los dóna sa semblança, e per ço cor<lb />
moltes coses converteix en sa semblança, ço<lb />
és, aquelles coses que dejús la terra se convertexen<lb />
en lo gra del forment. En la semblança<lb />
que<gap />·l ermità deïa, entès Fèlix que <num>·I·</num> rey pot<lb />
réger molts hòmens, pus dó semblança e faça<lb />
ésser sa semblança, ço és, semblança de<lb />
ses bones custumes, en sos baties, jutges, veguers<lb />
e officials, e que lo rey reeba semblança<lb />
de les virtuts de Déu, e que en ci faça ésser aquelles<lb />
semblances. Molt plach a Fèlix la semblança<lb />
que<gap />·l ermità li havia donada, e rneraveyllà<gap />·s<lb />
de la sua gran subtilea.<lb />
—Era <num>·I·</num> emperador qui era hom simple e<lb />
benigne, e no sabia bé regir son imperi. Aquell<lb />
emperador hoý dir que un rey era molt savi, e<lb />
que sabia bé regir son regne. L'emperador anà<lb />
veer lo rey, e pregà-lo que ell li mostràs bé regir<lb />
son emperi, car molt ne havia gran desig;<lb />
e lo rey li dix aquestes peraules:</p>

<p n="Pàg. IV - 248">"Era <num>·I·</num> príncep qui havia manera que tot<lb />
hom, ans que<gap />·l conegués, presumia que fos hom<lb />
mal; e açò feÿa lo príncep per ço car veÿa<lb />
que lo món més és en malvat stament que en<lb />
bo. Per ço car lo príncep presumia que hom.<lb />
fos mal, ell lo temptava primerament, ans que<lb />
en ell se fiàs; e si era mal, faye<gap />·s a ell tembre;<lb />
si era bo, feÿa<gap />·s a ell amar; e enaxí guardave<gap />·s<lb />
que<gap />·l hom que lo rey volia conèxer no<gap />·l<lb />
pogués enganar, e sabie<gap />·l endur a sa volentat;<lb />
e per açò lo príncep sabia regnar e regir sa<lb />
terra."<lb />
Molt plach al emperador la semblança que lo<lb />
rey li ach dita, e entès que ell no sabia regnar,<lb />
per ço car de ses gents, que eren males, presumia<lb />
ans bé que mal, e lexave<gap />·s enganar sots<lb />
bona entenció, ans que conegués lo mal. Adonchs<lb />
l'emperador se meraveyllà del stament<lb />
del món com és enaxí girat; car rahó seria<lb />
que hom. ans degués presumir bé que mal. Mas<lb />
tant és muntiplicada malícia en lo món, que<lb />
per açò cor los hòmens mals són més que los<lb />
bons, se cové, segons lo temps que are corre,<lb />
que en hom que hom no conega, ans hi deu hom<lb />
presumir mal que bé.—<lb />
Cant l'ermità hac dites aquestes peraules del<lb />
emperador e del rey, Fèlix plorà longament, e</p>

<p n="Pàg. IV - 249">dix que ell se meraveyllave del malvat regiment<lb />
que és en lo món, per ço car la ànima<lb />
no reig lo cors segons que<gap />·s cové; car enaxí<lb />
com en les plantes la forma reig la matèria<lb />
ordonadament, enaxí deuria ésser de la ànima e<lb />
del cors, per ço que se<gap />·n seguís bon regiment.<lb />
<lb />
[CXII]<lb />
<lb />
DE ELECCIÓ<lb />
<lb />
Fèlix dix al ermità que ell se meraveyllave<lb />
de la manera que <num>·I·</num> príncep havia, car molt<lb />
]i paria stranya manera. Aquell príncep havia<lb />
en custuma que era hom qui donava volenter,<lb />
e no volia restituir negun tort que faés.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, Déus influeix semblances<lb />
de ses virtuts en hom, e a vegades se<lb />
sdevé que hom eleig elcunes de aquelles semblances<lb />
e lexa les altres, axí com lo príncep<lb />
que eleigí semblança de Déu en donar, car vol<lb />
donar; mas car no restituí a aquells a qui<gap />·ls<lb />
toll, per açò no eleigí la semblança de justícia ;<lb />
e car la lexa, converteix-se en vici la semblança<lb />
que pren de donar, e toyll per ço que puscha<lb />
donar.</p>

<p n="Pàg. IV - 250">En <num>·I·</num> monestir havia <num>·II·</num> monges qui elegiren<lb />
 <num>·I·</num> abat diversament: car la un lo elegí per<lb />
ço que l'abat amàs, entesés e servís Déu; l'altre<lb />
lo elegí per ço que<gap />·l abat lo amàs e<gap />·l honràs<lb />
més que los altres monges. Aquell abat fo hom<lb />
de bona vida e de santa, e lo monge qui<gap />·l havia<lb />
elet a abat per amor de sí mateix, e que no y<lb />
hac fet res per amor de Déu, fo hom mal e<lb />
desonest: aquell fo per l'abat maltractat e desonrat<lb />
e mès en carçre; e l'altre monge, qui<gap />·l<lb />
ach elet a abat axí com se covench, fo per l'abat<lb />
honrat e amat. Quaix tots los monges de<lb />
aquell monestir se meraveyllaven del abat, per<lb />
què honrava la <num>·I·</num> dels monges, e per què desonrava<lb />
e constrenyia l'altre monge, pus que<lb />
ensemps lo havien elet a abat.<lb />
A <num>·I·</num> rey vengueren <num>·II·</num> hòmens qui cascun<lb />
per sí mateix lo pregaren que fos batlle de <num>·I_a·</num><lb />
ciutat que havia. La <num>·I·</num> de aquells era hom bo<lb />
e bé acustumat, e prega ve lo rey que<gap />·l faés batlle<lb />
per ço que ell pogués servir Déu, e tenir<lb />
justícia en aquella ciutat. L'altre era hom havar<lb />
e orguyllós, e volia ésser batle per ço que<lb />
fos honrat e que ajustàs molts diners. Con lo<lb />
rey era hom avar, erguyllós e injust, elegí la<lb />
semblança de aquell hom mal, a amar, e desamà<lb />
que<gap />·l hom bo, qui no havia sa semblance,</p>

<p n="Pàg. IV - 251">fos batlle; e féu batlle lo hom mal acustumat.<lb />
Molt hom ach en aquella ciutat qui se meraveyllà<lb />
del rey, com havia fet batlle lo hom mal, e<lb />
nolo hom bo.<lb />
Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual natura<lb />
elegen los hòmens enans los delits temporals<lb />
que los spirituals, com sia cosa que los speritals<lb />
sien pus nobles que los temporals?—.<lb />
Fill —dix l'ermità—, <num>·I·</num> bisbe havia <num>·I·</num> nebot<lb />
que molt amava, e per la gran amor que<lb />
li havia, desijava que fos bisbe aprés sa mort.<lb />
Aquell bisbe amava més elegir semblança sensual<lb />
que spiritual; e per açò Déus punie<gap />·l en<lb />
la elecció que feÿa de sa semblança—. Molt<lb />
se meraveyllà Fèlix com lo bisbe amava més,<lb />
en offici de bisbat, se semblança corporal que<lb />
sperital.<lb />
—En <num>·I_a·</num> sgleya molt honrada fo gran contrast<lb />
de elecció, car los canonges, qui eren de<lb />
linatge, volien que<gap />·l archediaque, qui era hom<lb />
de linatge, e qui era hom bell, e sabia dret,<lb />
e qui feïa gran messió, fos bisbe; e lo sacristà<lb />
volia que fos bisbe <num>·I·</num> clergue pobre qui servia<lb />
 <num>·I_a·</num> pobre capella. Aquell clergue era hom<lb />
savi e qui sabia molt en theologia, e era hom<lb />
de santa vida. Per la multitut dels canonges<lb />
fo elet l'archadiaque a bisbe; e lo sacristà se</p>

<p n="Pàg. IV - 252">meraveyllà molt de aquella elecció, en la qual<lb />
supèrbia vensé humilitat, sensualitat vencé speritualitat,<lb />
e dret theologia.<lb />
Eren <num>·II·</num> clergues: la <num>·I·</num> elech a amar belles<lb />
coses, axí com belles vestadures, bell arnès,<lb />
belles cases, e les altres coses semblants a aquestes;<lb />
l'altre elegí a oyr belles peraules, e<lb />
veres, e bellament ordonades. Aquell qui elegí<lb />
bellea en figures vehibles, elegí la bellea que<lb />
Déus demostra de sí mateix per les coses visibles;<lb />
e aquell qui elegí bellea en les peraules,<lb />
elegí la bellea que Déus demostra de sí mateix<lb />
per coses hoïbles. Cas se sdevench que<lb />
aquell qui amava bellea visible fo elet a bisbe,<lb />
e fo rebujat aquell qui amava bellea en les<lb />
coses hoybles. E per açò fo meraveylla com<lb />
bellea fos més amada, en offici de bisbe, en<lb />
vista que en peraula, com sia Déus invisible e<lb />
sia nomenable.<lb />
En <num>·I_a·</num> abadia havia abat qui era hom avar,<lb />
e qui havia major cura de muntiplicar la<lb />
renda de la abadia, que de muntiplicar en los<lb />
monges sciència ne bona vida. En <num>·I_a·</num> altre abadia,<lb />
que era mare de aquella, morí l'abat. En<lb />
aquella abadia havia <num>·I·</num> monge qui era hom<lb />
sant e de molt bona vida. Aquells de la abadia<lb />
elegiren a abat l'abat, qui era avar, e no volgueren</p>

<p n="Pàg. IV - 253">elegir lo monge, qui era savi e bé<lb />
acustumat.<lb />
Denant <num>·I·</num> bisbe vengueren <num>·II·</num> clergues qui<lb />
li demenaren <num>·I_a·</num> sgleia qui vegava. La <num>·I·</num> dels<lb />
clergues havia longament servit lo bisbe en<lb />
ésser son scuder; l'altre era hom qui era bon<lb />
clergue e era de bona vida. Lo bisbe donà la<lb />
sgleya a aquell qui<gap />·l havia servit, lo qual no sabia<lb />
latí ne era de bones custumes; e no la<lb />
volch donar al altre qui era hom bé letrat e bé<lb />
devot. Molt és gran meraveylla que bisbe, ab<lb />
scimonia, dón a negun clergue beneffici.<lb />
Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> canonge<lb />
stava en <num>·I_a·</num> seu, e cogità com pogués ésser bisbe.<lb />
Aquell après dret, e fo hom umil e honest,<lb />
per tal que hom lo elegís a bisbe, con lo bisbe<lb />
de aquella seu seria mort. Esdevench-se que<lb />
aquell bisbe morí, e aquell canonge fo elet a<lb />
bisbe. Con fo bisbe, ell fo hom erguyllós, avar,<lb />
luxuriós, e del dret que havia après usà en<lb />
contrari. Molt se meraveyllaven les gents de<lb />
aquella ciutat per què no<gap />·l deposaven, pus que<lb />
s'era convertit en contràries custumes de aquelles<lb />
que havia ans que fos bisbe.—<lb />
L'ermità dix a Fèlix que<gap />·s meraveyllàs, e<lb />
que ploràs e planyés lo mal e la desordonança<lb />
qui<gap />·s sagueix per malvada elecció; car si fos</p>

<p n="Pàg. IV - 254">feta bona elecció e vera, molt de bé fóra que<lb />
no és, e molt de mal és que no fóra. Cogità<lb />
Fèlix en ço que<gap />·s saguia de bé per bona elecció,<lb />
e en ço qui<gap />·s seguia de mal e<gap />·s perdia de<lb />
bé per mala elecció. Car víu molt major lo<lb />
mal que lo bé, per açò plorà e planyé molt lo<lb />
bé qui<gap />·s perdia, e lo mal qui<gap />·s saguia, per mala<lb />
elecció.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, era <num>·I·</num> burguès molt<lb />
rich qui stava en <num>·I_a·</num> noble ciutat. Aquell burguès<lb />
elegí delits temporals al plaer de sa ànima, e volch atrobar compliment en tots los<lb />
delits que los <num>·V·</num> senys corporals requeren. E<lb />
car los delits temporals no poden sadoyllar la<lb />
ànima, per açò lo burguès, per neguna res que<lb />
dixés ne que faés, no podia atrobar compliment<lb />
de delit a negun de los <num>·V·</num> senys corporals.<lb />
Molt se meraveyllà lo burguès com podia<lb />
ésser que ell compliment no podia haver<lb />
en menjar, vestir, cassar, cavalcar, e en les<lb />
altres coses semblants a aquestes. Dementre<lb />
que lo burguès enaxí<gap />·s meraveyllave, ell cogità<lb />
que elegís delit e compliment de sa ànima<lb />
en les coses speritals, e adonchs cogità en<lb />
Déu, en bonea, granea, e en les virtuts de Déu;<lb />
aprés cogità en les virtuts de hom, e adonchs<lb />
sentí sa ànima sadóylla e complida de les cogitacions.</p>

<p n="Pàg. IV - 255">Con lo burguès ach sentit que compliment<lb />
de plaer se podia atrobar en les coses<lb />
speritals e no en les sensuals, adonchs ach molt<lb />
gran goig, e vené tot quant havia, e donà-ho als<lb />
pobres de Crist, e ab <num>·I·</num> sant ermità ell estech<lb />
tots temps de sa vida, contemplant Déu e cogitant<lb />
en les coses sperituals. Moltes de vegades<lb />
se meraveyllave lo burguès de tant hom de orda<lb />
e de tant clerga qui és en lo món e eleg lo<lb />
plaser censual, en què no ha compliment, e<lb />
lexa l'esperital, en qui sta compliment.—<lb />
<lb />
[CXIII]<lb />
<lb />
DE PECCAT<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, moltes vegades hé<lb />
oÿt dir que peccat no és res, e per açò dónme<gap />·n<lb />
meraveyllà que peccat res no sia, [e] que<lb />
hom per peccat port neguna pena.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, Déus creà tot quant<lb />
és per ço que fos amat e conegut; donchs,<lb />
a la final entenció per què hom és, és que àm<lb />
Déus e conega sobre totes coses. Hon, con hom.<lb />
ama altres coses més que Déu, adonchs se desvia</p>

<p n="Pàg. IV - 256">de la final entenció per què és creat; e<lb />
aquell desviament emporta colpa, e la colpa<lb />
emporta pena; e aquell desviament és apellat<lb />
peccat. Lo qual desviament no és res<lb />
que sia creat, mas que és desviament de tot<lb />
ço que és creat; e per açò és dit que peccat<lb />
res no és.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui amava los delits de aquest<lb />
món, e menyspreave la glòria del altre segle.<lb />
Aquell rey era stablit a rey per ço que tangués<lb />
justícia en terra, e lo rey havia entenció<lb />
que ell fos rey per ço que<gap />·n fos abundós en<lb />
diners, honraments, e delits de cassar, deportar,<lb />
menjar, beure, vestir, e haver carnals delits.<lb />
Totes aquestes coses fey'a lo rey, e no havia<lb />
cura de justícia; e enaxí son regne se destrouïa,<lb />
per ço car no havia regidor. Aquest<lb />
rey pecava, per ço cor mudava la entenció de<lb />
ço per què era rey, en contrari.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, meraveylla me dó<lb />
que lo cors de hom pusca peccar, com sia ànima<lb />
senyorejant lo cors, donant al cors vida e<lb />
moviment, e com lo cors, sens la ànima, no<lb />
pogués fer neguna cosa.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, enfre la ànima e lo<lb />
cors fan hom, e hom és aquell qui fa lo peccat;<lb />
e per ço com hom fa lo peccat, e la ànima</p>

<p n="Pàg. IV - 257">no poria peccar sens que ab lo cors no fos<lb />
hom, per açò, per esta occasió, se sdevé que lo<lb />
cors ha colpa.<lb />
Prés de una fontana estava <num>·I·</num> pastor qui havia<lb />
 <num>·I·</num> pan petit, e havia molt gran fam. Esdevench-se<lb />
que dementre que lo pastor menjave<lb />
aquell pan, ell cogità en sí mateix, e pençà<lb />
que si venia elcun hom que li quesés del pan<lb />
per amor de Déu, si ell li<gap />·n daria. Lo pastor<lb />
sentí en sí mateix caritat, e penssà e proposà<lb />
que si alcun hom li queria del pa per amor de<lb />
Déu, que ell li<gap />·n daria. Estant que lo pastor<lb />
enaxí cogitava, ell víu venir <num>·I·</num> pobre qui havia<lb />
gran fam, lo qual li querí del pa, e lo pastor<lb />
li donà la meytat del pa, e menjà l'altre meytat;<lb />
emperò aquell pastor ach tot aquell dia<lb />
e tota la nit gran fam, car no li abastà lo pan<lb />
que menjat havia.—<lb />
Aprés que<gap />·l ermità ach dites aquestes peraules<lb />
a Fèlix, ell li demenà si lo pastor moria<lb />
en aquell temps que encare no havia donat<lb />
lo pan al pobre, mas aquell proposava donar,<lb />
si hagre tant de merit com si morís adonchs<lb />
con ach donat del pa al pobre. Fèlix<lb />
cogità longament en la qüestió que l'ermità feta<lb />
li havia, e per la qüestió entès que, pus lo<lb />
cors ha més de passió en lo muntiplicament de</p>

<p n="Pàg. IV - 258">caritat, lo qual fo major con donà del pan,<lb />
que no fóra si no donàs del pan, jatfós que proposàs<lb />
donar, que per açò al cors se covenia<lb />
mèrit, e per lo contrari li covenia colpa.<lb />
Fèlix dix al ermità que ell se meraveyllava<lb />
que peccat pogués créxer ne minvar, pus que<lb />
res no és. L'ermità dix a Fèlix que <num>·I·</num> bisba féu<lb />
peccat de luxúria ab <num>·I_a·</num> foylla fembre; lo peccat<lb />
fo major en lo bisbe que en la foylla fembra,<lb />
per ço car lo bisbe era pus desviat de la<lb />
entenció per què era, que la foylla fembre.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, com hom peccador<lb />
faça peccat, ¿com pot ésser que lo peccat res no<lb />
sia? Car si res no és, no par que pusca ésser<lb />
fet—. —Fill —dix l'ermità—, a questa qüestió<lb />
pot ésser feta la solució derruint ja dita, ço és saber,<lb />
que peccat és mudament de entenció e<lb />
desviament de ço que hom fa contra ço per<lb />
què és creat; e car hom pot fer lo desviament,<lb />
pot fer peccat, sens que peccat res no és en<lb />
quant creació ne final entenció.—<lb />
Dix Fèlix que ell se meraveyllave que hom<lb />
pogués perdonar peccat, pus que en fer peccat<lb />
hom hofèn Déu pus que hom. L'ermità dix que<lb />
accident no és en sí mateix neguna cosa, mas<lb />
que és en altra alcuna cosa. E per açò entès<lb />
Fèlix que hom perdona peccat en lo poder que</p>

<p n="Pàg. IV - 259">ha de part Déu, mas no en lo poder que ha per<lb />
sí mateix.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, peccat ¿en què comença,<lb />
ne en què sta, ne com muntiplica, ne<lb />
com feneix?—. L'ermità dix que peccat, en<lb />
quant començament e stament, muntiplicament<lb />
hó minvament o feniment, que tot se fa en lo<lb />
desviament de la final entenció per què les coses<lb />
són, ço és assaber, con hom. les desvia de<lb />
aquella fi per què són.<lb />
E per ço que Fèlix açò mils entesés, l'ermità<lb />
dix estes peraules: En <num>·I·</num> hort havia <num>·I_a·</num><lb />
roda ab què <num>·I_a·</num> bèstia treÿa aygua d'on aquell<lb />
ort se regava. Esdevench-se que<gap />·l ortolà féu<lb />
anar a envers la roda, e la bèstia anava en<lb />
và, e la roda se destrouïa, e les erbes del ort<lb />
no havien aygua e morien. On més aquella<lb />
bèstia enaxí anava, la roda més se malmetia e<lb />
les erbes del ort més morien. Vench l'ortolà,<lb />
e penedí<gap />·s de la foylla obra que feta havia, e<lb />
girà la roda, e anà la bèstia enaxí com anar<lb />
devia, e treÿa de la aygua, per què les plantes<lb />
del ort vivien.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿com pot ésser que,<lb />
pus que peccat xes no és, per què és tant muntiplicat?<lb />
Car a penes és negun hom qui faça<lb />
de ver en ver ço per què és creat. E car virtut</p>

<p n="Pàg. IV - 260">és contrari a peccat, e virtut és alcuna cosa,<lb />
donchs ¿com pot ésser que en est món peccat<lb />
ha més de hòmens dejús sí, que virtut?—,<lb />
L'ermità dix que peccat és major en privació de<lb />
bé, que virtut en ésser de bé, per ço cor les<lb />
gents, con fan peccat, són pus contràries a infinit<lb />
bé que a finit, per la qual contrarietat són<lb />
punits en granea de privació de bé.<lb />
Dix Fèlix que ell se meraveyllave de molt<lb />
hom a qui Déus havia fetes tantes de gràcies<lb />
en est món, com se poden enclinar a peccat,<lb />
que és tant contrària cosa a Déu e qui és tan<lb />
vil cosa en sí mateix; car aquells majorment<lb />
qui són en lo món honrats pus, e pus richs, e<lb />
pus poderoses, e pus bells, fan més de peccats<lb />
que altres. L'ermità dix que <num>·I·</num> bisbe era avar<lb />
de <num>·M·</num> marchs que havia, e <num>·I·</num> artiacha era<lb />
avar de <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr> que havia; e per açò car lo<lb />
bisbe desviava més entenció en <num>·M·</num> marchs que<lb />
lo artiacha en <num>·M·</num> <abbr>sols.</abbr>, per açò havia lo bisbe<lb />
major enclinament a avarícia, que lo<lb />
artiacha.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, ¿per qual rahó hom<lb />
s'enclina pus laugerament a fer peccat que a<lb />
fer bé? Car fort me<gap />·n meraveyll, car en fer a<lb />
peccat és hom contra la rahó per què és hom<lb />
creat, e en fer bé s'ecorda hom ab la final entenció</p>

<p n="Pàg. IV - 261">per què és creat—. L'ermità dix que en<lb />
fer bé cové ésser <num>·I_a·</num> virtut que és apellada<lb />
fortitudo, ço és saber, força de coratge, e aquella<lb />
dóna pació a la volentat e al cors, per ço<lb />
que hom ne guany mèrit sperital e corporal.<lb />
E com les gents senten aquella passió spirital<lb />
e corporal, adonchs greument se mouen a fer<lb />
bé; mas con fan mal en peccat, no y cal ésser<lb />
greuge sperital ne corporal, e per açò no senten<lb />
pasció con fan mal; e per aquesta rahó<lb />
fan anants lo mal que<gap />·l bé.<lb />
<lb />
[CXIIII]<lb />
<lb />
DE RESURRECCIÓ<lb />
<lb />
Molt considerà Fèlix en resurrecció, e meraveyllà<gap />·s<lb />
com pot hom resuscitar en aquell<lb />
mateix ésser e nombre que és adonchs con mor,<lb />
con sia lo cors corrumpable e esdevenga en<lb />
pols sots la terra. De ço que Fèlix se meraveyllave<lb />
certifficà l'ermità Fèlix en aquesta manera,<lb />
dient estes peraules:<lb />
—La pus principal rahó per què Déus ha<lb />
creat hom, és que per hom sia conegut e amat.<lb />
E car hom és ajustat e compost de ànima</p>

<p n="Pàg. IV - 262">e de cors, e per ànima sens cors hom no seria,<lb />
cové que hom resuscit; car si no ho feia,<lb />
perdrie<gap />·s la fi per què hom és creat, lo qual<lb />
perdiment és impossible, com sia Déus ten poderós,<lb />
e ten bo, e ten just, e ten savi e volenterós,<lb />
que tot ço se aja a complir, que ha vulgut<lb />
ordonar.<lb />
Déus ha donada sa ymatge e sa semblança<lb />
a hom, per ço que hom per aquella ymatge e<lb />
semblance lo àm e lo conega. Déus és bo, e<lb />
la sua bonea és gran e eternal e complida de<lb />
tota virtut; e car hom ha semblança de Déu<lb />
en quant és bo e és gran sa bonea, ha-li donada<lb />
Déus semblança de sí mateix en bonea e en<lb />
granea: la bonea que hom ha de la semblança<lb />
de la bonea de Déu, e la granea que ha de la<lb />
semblança de la granea de Déu. Hon, si se sdevenia<lb />
que hom no resuscitàs, seguir s'ia que<lb />
la eternitat de Déu no hagués donada sa semblança<lb />
a hom en duració e bonea e granea<lb />
de Déu influïren més lur semblança en hom,<lb />
que eternitat, e saguir s'ia que hom, per deffalliment<lb />
de eternitat, no pogués amar e conèxer<lb />
perdurablement Déu, la qual cosa és impossible;<lb />
per la qual impossibilitat resurrecció és<lb />
demostrable.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, lo hom que les bèsties</p>

<p n="Pàg. IV - 263">e los aucells hó los peixs hauran menjat,<lb />
com porà ressuscitar? Car la carn de aquell<lb />
hom se convertirà en la carn de aquelles<lb />
bèsties que<gap />·l menjaran, e aquelles bèsties<lb />
o peixs hó aucells per diverses altres coses<lb />
menjades saran, e enaxí del <num>·I·</num> en l'altre convertir<lb />
se ha <num>·I_a·</num> carn en altra, de <num>·C·</num> o de <num>·CC·</num><lb />
o de més anys que sarà lo hom mort.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, <num>·I·</num> crestià e <num>·I·</num> juheu<lb />
se disputaven, e lo juheu negava al crestià encarnació,<lb />
per ço car li era vijares que no pogués<lb />
ésser, per ço car era contra cors de natura;<lb />
e lo crestià li dix que Déus con creà<lb />
lo món de no<pc force="weak">-</pc>res, e con formà Adam del lim<lb />
de la terra, e con creà lo primer arbre, lo primer<lb />
cavall, e axí de les altres coses, que o<lb />
creà sobre cors de natura.—<lb />
L'ermità dix que Déus és just, e que hom<lb />
és ço que fa bé con usa de virtuts, e és ço que<lb />
fa mal con usa de vicis. —Car la justícia de<lb />
Déu és gran, cové que hom ressussit, car, si<lb />
no ho feÿa, seguir s'ia que hom no hagués<lb />
mèrit hó colpa, e que hom no fos gordonat<lb />
de bé, ne fos punit de mal, e la justícia no<lb />
hauria gran ús de jutjar hom, ans seria son<lb />
ús poch, pus que no jutjàs hom e degués<lb />
jutgar hom; lo qual poch ús és impossible.</p>

<p n="Pàg. IV - 264">Netural apetit és que hom ama més ésser hom<lb />
que si era ànima tan solament; e si hom<lb />
just ama ésser hom e aprés sa mort que nuyll<lb />
temps no fos hom, e hom sia major cosa que<lb />
ànima tan solament, seguir s'ia que, si no era<lb />
resurrecció, la semblance que la volentat de<lb />
Déu, qui és gran, influeix en hom, fos contra<lb />
granea de volentat de hom just; la qual contrarietat<lb />
és impossible.—<lb />
L'armità dix a Fèlix que <num>·I·</num> verma de què<gap />·s<lb />
fa la seda, signiffica resurrecció, car aquell ver-me<lb />
mor, e con és mort ix de ell un papelló qui<lb />
engendre <num>·I·</num> verme semblant en espècia al verme<lb />
d'on és axit lo papelló viu. —Hon, si natura<lb />
ha en lo verme virtut e proprietat que<lb />
de ver-me mort ix papelló viu, qui engendra<lb />
semblant verme de aquell qui és mort, ¡quant<lb />
més Déus pot, de pols qui sia estada de cors de<lb />
hom, resucitar cors de hom, e pot ajustar <num>·I·</num> gra<lb />
de pols ab altre, per luny que sia, com sia cosa<lb />
que lo poder e la saviesa de Déu sia per<lb />
tot lo món! —<lb />
Dix lo ermità que <num>·I·</num> gentil, qui no creÿa en<lb />
altra vida, mas en la vida de aquest món, no<lb />
cuydava ésser res aprés sa mort. Aquell gentil<lb />
estava totes vegades en tristícia que considerave<lb />
que aprés sa mort no fos neguna cosa. Esdevench-se</p>

<p n="Pàg. IV - 265">que lo gentil fo jueu, e ach fe que<lb />
aprés sa mort romangués la sua ànima per tots<lb />
temps, e adonchs ell fo molt alegre con se<lb />
pençà que seria ànima aprés sa mort; e segons<lb />
ço que creÿa de la fe dels jueus, amava Déu,<lb />
lo qual amar no solia dementre que era gentil.<lb />
Esdevenen-se per temps que lo gentil lexà la<lb />
fe dels jueus, e fo crestià, e adonchs crech en<lb />
resurrecció, e amà més Déus que no feÿa adonchs<lb />
con era juheu; la qual major amor ach<lb />
a Déu per rahó car en la resurrecció que creÿa,<lb />
veïa major noblea de la obra que Déus ha en<lb />
les criatures, e mils hi demostra granea de son<lb />
poder, voler, justícia, e bonea, e veritat. Con<lb />
aquell ach considerades totes aquestes coses,<lb />
ell conech que resurrecció covenia ésser de necessitat,<lb />
pus que ell ne podia mils entendre e<lb />
amar Déu; car si resurrecció res no era, seguir<lb />
s'ia que ço per què hom mils poria entendre<lb />
e amar Déu, se convengués ab no ésser,<lb />
e ço per què hom tant no<gap />·l pot amar e conèxer<lb />
se concordàs ab ésser; e açò és<lb />
inconvenient.<lb />
Per aquestes rahons e per moltes d'altres,<lb />
provà l'ermità a Fèlix tan manifestament resurrecció,<lb />
que Fèlix ne fo certifficat, e no se<gap />·n<lb />
meraveyllave d'equí avant. Mas meraveyllà<gap />·s</p>

<p n="Pàg. IV - 266">dels hòmens qui creen en resurrecció, que és<lb />
ten noble e ten bona als craens bons hòmens, e<lb />
ten mala als mals hòmens, com poden peccar ne<lb />
com se poden estar de fer tot lo bé que fer<lb />
poden. E l'ermità dix que <num>·I·</num> rey havia feta<lb />
gran injúria a <num>·I·</num> seu caveller. Sdevench que<lb />
aquell rey fo malalt, e en lo punt de la mort.<lb />
Dementre que lo rey era malalt, vench lo caveller<lb />
denant lo rey, e pregà-lo que li satisfés<lb />
lo tort que li tenia, e que ell lo<gap />·n pregave per<lb />
Déu, e pregave Déu que al rey, al dia de resurrecció,<lb />
retés son cors aquell mateix que ha,<lb />
e aquells mateixs <num>·V·</num> senys corporals li retés,<lb />
e que en glòria ab Déu tots temps estigués.<lb />
Morí<gap />·s lo rey, e hanc per les pregueres que el<lb />
cavaller li feÿa no volch satisffer lo tort que<lb />
tenia. Molt se meraveyllà lo caveller, e tots<lb />
celis qui hagren oyides ses peraules, del rey,<lb />
com hac aüda tan gran durea contra lo caveller<lb />
e ses peraules.</p>

<p n="Pàg. IV - 267">[CXV]<lb />
<lb />
DE MIRACLES<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, jo<gap />·m meraveyll dels<lb />
hòmens qui<gap />·s meraveyllen de miracles e de ço<lb />
que Déus fa en lo món sobre cors de natura;<lb />
car pus que Déus ha creada natura e ha poder<lb />
sobre natura, nuyll hom. no<gap />·s deu meraveyllar<lb />
de neguna cosa que Déus faça sobre cors<lb />
natural—. —Fill —dix l'ermità—, ver és ço<lb />
que tu dius, e si los hòmens pençaven e cogitaven<lb />
en Déu e en son poder, que és gran,<lb />
no<gap />·s meraveyllarien de negun miracle ne de<lb />
neguna obra que sia sobre natura. Mas enans<lb />
que ells remenbren ne entenen lo poder de<lb />
Déu, e veen hó hoen alcuna obra que sia sobre<lb />
cors de natura, ells se meraveyllen de aquella<lb />
obra, per ço car àn acustumat a veer<lb />
tot dia les obres naturals.—<lb />
Dix l'ermità que meraveylla és cosa estranya<lb />
a veer e entendre e hoyir e menbrar, car<lb />
per la estranyedat se meraveyllave hom de alcuna<lb />
cosa, que quant hom la ha acustumada a<lb />
menbrar, entendre, hoyr e veer, no se<gap />·n meraveylla.</p>

<p n="Pàg. IV - 268">—E per açò los infaels se meraveyllen<lb />
dels crestians com creen en Déu trinitat ne<lb />
encarnació, ne com creen los sagremens; car<lb />
aytals coses són molt stranyes e miraculoses a<lb />
hòmens qui no les hagen acustumades a menbrar,<lb />
entendre e amar.—<lb />
L'ermità dix que una vegada se disputava<lb />
 <num>·I·</num> crestià ab <num>·I·</num> serrahí de la santa trinitat de<lb />
Déu, e dix que Déus Pare engendrava Déus<lb />
Fill. Con lo sarraý ach oÿt que lo crestià ach<lb />
dit que en Déu havia generació, ell ymaginà<lb />
que enaxí com temps cau enfre pare e fill, que<lb />
caygués enfre Pare Déu e Fill Déu; e meraveyllà<gap />·s<lb />
molt del crestià com podia creure que<lb />
en Déu caygués temps. Axò mateix se sdevench<lb />
que lo sarrayí se meraveyllà del crestià com<lb />
creÿa en Déu pluralitat, car vijares li era que<lb />
si en Déu ha pluralitat, que hi sia composició.<lb />
Encare se meraveyllave lo sarrahí com los crestians<lb />
 creen que Déus se sia encarnat, car vijares<lb />
li era que si Déus és encarnat, que<gap />·s sia en<lb />
sa essència alterat. Del sagrament del Altar se<lb />
meraveyllave fortment, car no li fo vijares que<lb />
fos cosa possible que sots accidents de pa, pogués<lb />
estar substància de carn. De ço e de moltes<lb />
de altres coses se meraveyllà lo sarrahí;<lb />
mas com lo crestià li ach moltes vegades dites</p>

<p n="Pàg. IV - 269">estes peraules, no ach nuylla meraveylla,<lb />
car a ses oreylles a oyir, e a son enteniment<lb />
a entendre, e a sa volentat a amar, s'acustumaren<lb />
estes peraules.<lb />
Dix l'ermità que lo crestià qui ab lo sarrahí<lb />
se disputava, dix que en Déu és bontat, la qual<lb />
de sí matex engendre lo Fill, qui és bontat, es tant<lb />
lo Pare bontat qui engendre bo, per ço<lb />
que la bontat no sia ociosa. Açò mateix li dix<lb />
de granea, e de eternitat, e de poder, e de totes<lb />
les dignitats; car lo Pare estant totes les<lb />
dignitats, engendra Fill, per ço que neguna<lb />
dignitat no stia en Déu ociosa, e que cascuna<lb />
per sí matexe e ensemps, estans <num>·I·</num> mateix Pare,<lb />
sien sens ociositat en obra de dintre la substància<lb />
de Déu eternalment e infinida. E car<lb />
en Déu ha cimplicitat, de tota sí matexa engendra<lb />
Fill; per açò en Déu no pot ésser composició,<lb />
si bé y ha pluralitat de persones; car si<lb />
ho era, saguir s'ia que la simplicitat que és<lb />
Pare no hagués engenrat lo Fill, que és simplicitat,<lb />
en la qual lo Pare e lo Fill són una<lb />
matexa essència. Aprés estes peraules, lo crestià<lb />
dix que en Déu no pot ésser alteració, pus<lb />
que és infinit e eternal, e pot ésser encarnat,<lb />
pus que son poder e sa volentat són <num>·I_a·</num> cosa<lb />
matexa; car pus que la volentat ho vol, lo poder</p>

<p n="Pàg. IV - 270">ho pot; car si la volentat ho volia e lo<lb />
poder no ho podia, no serien lo poder de Déu<lb />
e la volentat una cosa matexa. Del sagrament<lb />
del Altar dix lo crestià que si en virtut de natura<lb />
està sanch en potència en pa, e en sanch<lb />
està carn potencialment, molt mils en virtut<lb />
de Déu, ço és, en virtut de poder e de voler divinal,<lb />
pot estar obra sobre virtut de natura,<lb />
per la qual sots accidens de pa pot star substància<lb />
de carn. Con lo crestià ach dites al<lb />
serrahí totes aquestes,coses e moltes de altres,<lb />
lo sarrahí se batejà, e fo crestià, e no<gap />·s<lb />
meraveyllà de ço de què<gap />·s meraveyllave<lb />
d'abans.<lb />
—Fill —dix l'ermità a Fèlix—, tot quant<lb />
hom pot sentir ab los <num>·V·</num> senys corporals, tot<lb />
és meraveylla; mas car hom les coses sovén<lb />
sent corporalment, per açò no se<gap />·n meraveylla.<lb />
Açò mateix se sdevé de totes les coses speritals<lb />
que hom pot menbrar e entendre.<lb />
Esdevench-se <num>·I_a·</num> vegada que <num>·I·</num> sarrahí,<lb />
qui era molt gran savi en philosofia, fo pres<lb />
per crestians, e fo menat en la terra dels crestians,<lb />
hon estech longament caytiu. Aquell sarrahí<lb />
vi los crestians d'estranya captinença en<lb />
lur menjar, vestir, perlar, estar, e meraveyllà<gap />·s<lb />
molt de lur captinença, e scriví a <num>·I·</num> seu amich</p>

<p n="Pàg. IV - 271">que ell veÿa gents que no havia acustumades de<lb />
veer, e hoÿa peraules que no havia acustumades<lb />
de oyr, e menbrave coses que no havia acustumades,<lb />
e feÿa ço que no solia fer; e per açò<lb />
ell se meraveyllave de tot quant veÿa ne hoyia.<lb />
Totes aquestes coses eren, fill —dix l'ermità—,<lb />
meraveyllas al serrahí, mas no ho eren<lb />
als crestians ab los quals lo sarrahí<lb />
perticipava.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, jo<gap />·m meraveyll com<lb />
pus forts les:gents de aquest món no<gap />·s meraveyllen<lb />
dels fallimens que fan, que de les obres<lb />
qui són sobre natura; car major meraveylla<lb />
és peccar, e que quaix tot lo món se sia girat<lb />
a més amar les vanitats mundanes que a conèxer<lb />
e amar Déu, que no és ressuscitar morts,<lb />
ne sanar contrets, ne neguna altra cosa qui<lb />
sia sobre natura.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, en <num>·I_a·</num> alta muntanya<lb />
se<gap />·n puyà estar <num>·I·</num> philòsof. Esdevench-se,<lb />
 <num>·I_a·</num> nit, que ell se meraveyllà de <num>·I_a·</num> gran claredat<lb />
que víu en lo cel. Aprés se meraveyllà<lb />
com se era meraveyllat de aquella claredat que<lb />
havia vista, car, con molt ach considerat en aquella<lb />
claredat, ell entès que la claredat era<lb />
stada per cors natural; e per açò ell se meraveyllà<lb />
de sí mateix com se era meraveyllat de</p>

<p n="Pàg. IV - 272">obra de natura, ni per qual rahó li era sdevengut.<lb />
Estant ell en aquesta meraveylla, ell entès<lb />
que hom se meraveylla de ço que veu sobtosament,<lb />
en tal manera que<gap />·l enteniment no ha<lb />
deliberació a entendre; mas con ha aüda deliberació,<lb />
ell entén ço de què hom d'abans se<lb />
meraveyllave, e no se<gap />·n meraveylla pus que la<lb />
cosa ha entesa hó la entén.—<lb />
Molt considerà Fèlix en la semblança que<lb />
l'ermità li ach dita, e meraveyllà<gap />·s de aquella<lb />
semblança, car molt li paria subtil e escura<lb />
a entendre ço que ell li havia demenat. Dementre<lb />
que Fèlix enaxí<gap />·s meraveyllave, son enteniment<lb />
 hac aüda deliberació e ach presa virtut<lb />
e força, e entès ço de què d'abans se meraveyllave,<lb />
ço és saber, que ell dix que los hòmens<lb />
mundans e peccadors àman peccats, e<lb />
no<gap />·s meraveyllen de ço que àman. Mas con<lb />
s'esdevé alcuna cosa que no àman, e aquella<lb />
cosa esdevé sens que<gap />·l enteniment no ho aperceb,<lb />
ne<gap />·n ha manera ne deliberació per apercebre,<lb />
adonchs se meraveyllen de aquella cosa.</p>

<p n="Pàg. IV - 273">[LLIBRE] [IX] [DE] [PARADÍS]<lb />
<lb />
Comença lo <num>·IX·</num> libre, qui és de paradís, e<lb />
en primer,</p>

<p n="Pàg. IV - 274">[CXVI]<lb />
<lb />
DE LA GLÒRIA DELS ÀNGELS<lb />
<lb />
Dix l'ermità a Fèlix que la glòria que los àngels<lb />
han en peradís és ten gran, que qui en<lb />
est món tote entendre la podia, sobre totes coses<lb />
se<gap />·n meravellara; car an aquella glòria ha<lb />
Déu donada tanta de semblança de sa granea,<lb />
que meraveyllosa cosa és menbrar e entendre<lb />
aquella glòria que los àngels han en peradís.<lb />
Per ço que Fèlix se meraveyllàs de la glòria<lb />
dels àngels, dix aquestes paraules:<lb />
—Déus en peradís asembla a ses dignitats<lb />
les calitats dels àngels, segons que en lurs<lb />
qualitats los àngels ne poden reebra semblances,<lb />
car la bonea de Déu assembla a sí matexa</p>

<p n="Pàg. IV - 274">la bonea dels àngels; e açò mateix fan la<lb />
granea, la eternitat, lo poder de Déu, e totes les<lb />
altres. La bonea de Déu assembla a sí matexa<lb />
la bonea dels àngels en granea de sí matexa<lb />
e de eternitat, poder, saviesa, e axí de totes.<lb />
Açò mateix fa la granea de Déu, qui assembla<lb />
a sí matexa la granea dels àngels en<lb />
bonea, eternitat, poder, saviesa de Déu, e axí<lb />
de totes les dignitats de Déu; car cascuna per<lb />
sí e en sí, e en les unes e en les altres, asembla<lb />
e enforma les calitats dels àngels, per ço<lb />
que sien vàs sperital en què reeben glòria de<lb />
Déu. Ço per què Déu vol que la glòria dels<lb />
àngels sia molt gran en la bonea, granea, duració,<lb />
poder, saviesa, volentat, e en totes les<lb />
calitats angelicals, és per ço que los àngels<lb />
molt pusquen contemplar Déu en sa essència,<lb />
en ses dignitats, en sa trinitat, e en sa unitat;<lb />
car on pus fortment Déu dóna semblança de<lb />
ses dignitats a les calitats dels àngels, e semblança<lb />
de sa essència a la essència dels àngels,<lb />
pus fortment los àngels lo poden contemplar<lb />
e fruir.<lb />
En la essència de Déu la bonea qui és Pare,<lb />
de tota sí matexa engendra Fill, qui és bonea;<lb />
e car aquella bonea qui és Pare e és Fill,<lb />
són <num>·I_a·</num> matexa essència, e està la distinció en</p>

<p n="Pàg. IV - 275">la persona qui és Pare e en la persona qui és<lb />
Fill; e açò mateix se entén del sant Spirit, e<lb />
s'entén de totes les dignitats de Déu. Estant<lb />
enaxí esta obra intrínseca a Déu, se ajusten en<lb />
l'àngel totes ses calitats a reebra conexença e<lb />
amor de la divinal obra; e per la contemplació<lb />
que han de aquella obra, hix en ells ten<lb />
gran sentiment de la glòria, axí parle, que cor<lb />
no ho poria cogitar, ne boca perlar, ne oreylles<lb />
oyir.—<lb />
Molt cogità Fèlix en la gran glòria dels àngels,<lb />
la qual l'ermità li ach affigurada en la<lb />
essència de Déu, e<gap />·n ses dignitats e persones;<lb />
e car entès aquella glòria tan gran, estech meraveyllat<lb />
longament ans que al ermità pogués<lb />
dir aquestes peraules: —Sènyer, molt me dó<lb />
gran meraveylla, pus que los àngels han tanta<lb />
de glòria, per què los hòmens de aquest<lb />
món no los fan més de reverència e de honor;<lb />
car los hòmens peccadors no los creen ne<lb />
los obaexen, ans denant ells fan e dien vilanies<lb />
e peccats e coses que a los àngels són desplaents<lb />
e desagradables.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, lo foch e la aygua<lb />
són contraris, e per açò fa la <num>·I·</num> contra l'altre—.<lb />
Entès Fèlix, per aquella semblança, que<lb />
los hòmens peccadors han contrari ús de les</p>

<p n="Pàg. IV - 276">semblances que han, en quant són criatures, ab<lb />
les semblances que los àngels han de Déu; e<lb />
per açò los peccadors han calitats creades semblants<lb />
de les calitats dels àngels, e de aquelles<lb />
calitats que han usen en lo contrari de açò<lb />
per què les calitats són creades. Molt plach.<lb />
al ermità con Fèlix havia entesa la semblance<lb />
que li havia donada, e meraveyllà<gap />·s con la havia<lb />
entesa tan leugerament.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, en peradís, on los<lb />
àngels àn glòria, és lur glòria en moltes maneres,<lb />
e aquellas maneras són tantes e ten<lb />
grans, que leu no les te poria nombrar ne afigurar.<lb />
Mas entén com en poca quantitat te<gap />·n<lb />
poré alcuna cosa signifficar, segons estes peraules:<lb />
En àngel la bonea sua ama sa semblança<lb />
en la granea, e en la duració, e en lo poder, e<lb />
en la saviesa, e en totes les calitats que l'àngel<lb />
ha; e per açò car la bonea ama e entén sa<lb />
semblança, és en cascuna de les calitats la bonea<lb />
matexa, en tal manera que totes aquelles<lb />
calitats són bones, e la bonea ha en sí matexa<lb />
totes les semblances de les calitats; e per<lb />
açò la bonea és gran, durable, poderosa, e axí<lb />
de totes. Açò mateix, fill, que t'e dit de bonea<lb />
que ama sa semblança en totes, te poria dir<lb />
de granea, que ama sa semblança en totes; e</p>

<p n="Pàg. IV - 277">axí de cascuna calitat angelical, que ama sa<lb />
semblança la una en l'altre. E per açò, fill, car<lb />
so<gap />·s segueix de les calitats angelicals que y és<lb />
desijat, és tanta la glòria que àngel ha, que<lb />
meraveylla seria a considerar e a recomptar.<lb />
Fill, en <num>·II·</num> graus t'e perlat de la glòria que<lb />
àngels han en peradís: lo primer és de la glòria<lb />
que han en Déu; lo segon és de la glòria<lb />
que han en sí mateixs. Are<gap />·t vull perlar de la<lb />
glòria que han en los hòmens qui amen Déu;<lb />
e entén aquesta glòria segons aquestes paraules:<lb />
Los àngels amen tant Déu, que amen tot<lb />
ço que Déus ama e tots aquells qui Déu amen;<lb />
e car Déus ha creat hom a sa ymatge e a se<lb />
semblança, àman los àngels los hòmens, car<lb />
són a ymatge e a semblance de Déu; e con hom<lb />
vol contemplar Déu ab sa ymatge e semblance,<lb />
adonchs los àngels han de açò gran glòria,<lb />
car plaer han con se segueix en hom la fi<lb />
per la qual Déus hi ha creada sa ymatge e sa<lb />
semblance.—<lb />
Can Fèlix ach entesés los <num>·III·</num> graus que los<lb />
àngels han de glòria, hac-ne gran plaser, car<lb />
molt li semblà meraveyllosa glòria, e gran<lb />
glòria, dels àngels. Emperò dix que semblant<lb />
li era que pus que los àngels han glòria de les<lb />
bones hobres que fan los bons hòmens, que</p>

<p n="Pàg. IV - 278">deguessen haver pena de les males obres que<lb />
fan los mals hòmens, com sia cosa que los àngels<lb />
degen ésser irats con hom fa neguna cosa<lb />
contra la bonea de Déu. —Fill —dix l'ermità—,<lb />
los àngels han major glòria de les obres<lb />
que fa Déus, que de les obres que los hòmens<lb />
fan; e per açò aquella obra que Déus ha en<lb />
sí e en los àngels e en los hòmens, conserva<lb />
en los àngels que no han pena de les males<lb />
obres que fan los hòmens mals, ans ne han<lb />
glòria con los poneix la justícia de Déu o con<lb />
los perdona la misericòrdia de Déu.<lb />
—Sènyer—dix Fèlix—, com los àngels hagen<lb />
ten gran glòria en Déu e en sí mateixs,<lb />
fort me meraveyll que ells pusquen haver glòria<lb />
per neguna cosa que los hòmens fassen,<lb />
sia que sia bona o que sia mala—. —Fill —dix<lb />
l'ermità—, del començament se segueix la fi,<lb />
e de la fi se segueix lo començament.—<lb />
Per ço que l'ermità ach dit, entès Fèlix que<lb />
ordonada cosa era e rahonable que los àngels<lb />
haguessen glòria en Déu, per lo bé que Déus<lb />
fa en los hòmens, e per la amor que los hòmens<lb />
li han; car justícia ho requer per ço que<lb />
los àngels àman tot ço que Déu ama, e tots aquells<lb />
amen que Déus ama.</p>

<p n="Pàg. IV - 279">[CXVII]<lb />
<lb />
DE LA GLÒRIA QUE LA ÀNIMA D'OME<lb />
HA EN PERADIS<lb />
<lb />
Fèlix dix al ermità que ell se meraveyllave<lb />
con ànima pot haver glòria en peradís sens lo<lb />
cors, com sia tant amant lo cors e no haja<lb />
ell en peradís tro al dia de resurrecció.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, car Déus és remenbrable,<lb />
intel·ligible e amable, ha creada ànima<lb />
de hom, per tal que lo menbra, lo entena e<gap />·l<lb />
àm. E car Déus ha creades coses censuals a<lb />
demostrar Ja granea de ses dignitats, ha creat<lb />
lo cors per tal que veja e hauja con grans són.<lb />
les coses temporals que Déus ha creades; e<lb />
per açò la ànima pot haver glòria, pus que ha la<lb />
fi a què és creada, ço és a saber, menbra Déu,<lb />
entén e ama Déu, en què està tota sa glòria;<lb />
e aprés lo dia del judici, haurà glòria ab lo<lb />
cors com a glòria de hom, e ara la ha com a<lb />
glòria de ànima.<lb />
Fill, no<gap />·t pories pençar con gran és la glòria<lb />
que ànima ha en peradís; car Déus, en tota<lb />
sa essència, en totes ses dignitats, en totes ses</p>

<p n="Pàg. IV - 280"> <num>·III·</num> persones, en tota la glòria que ha en sí mateix,<lb />
és glòria de la ànima; e per açò pots conèxer,<lb />
pus que ànima ha glòria en tot Déu, que<lb />
sa glòria és molt gran e molt meraveyllosa.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de les peraules<lb />
que<gap />·l ermità deïa, car no li era vijares que ànima,<lb />
qui és cosa pocha e finida, pogués haver<lb />
glòria en tota la essència e en totes les dignitats<lb />
e en totes les persones de Déu. E l'ermità<lb />
dix aquestes peraules: —Déus és tot, sens<lb />
part e sens parts, car cosa és que no<gap />·s pot pertir<lb />
en pertir en part ne en parts; e tot Déu és<lb />
digne que per ànima sia menbrat, entès e amat<lb />
en sa totalitat; e per açò cové que ànima<lb />
en tot Déu haja sa glòria; car si no ho havia,<lb />
seria Déus depertit, la qual cosa és<lb />
impossible.—<lb />
Entès Fèlix ço que<gap />·l ermità deïa, e meraveyllà<gap />·s<lb />
de la gran glòria que la ànima ha en peradís;<lb />
car si en aquest món ha hom gran plaser<lb />
con menbra, entén e ama elcun seu amich,<lb />
jatsia açò que tot no<gap />·l menbre ne<gap />·l entena,<lb />
i quant més haurà hom glòria en peradís, hon<lb />
hom menbrarà, entendrà e amarà Déu! Can<lb />
Fèlix ach dites aquestes peraules, ell pregà l'ermità<lb />
que li digués la manera segons la qual<lb />
la ànima ha glòria en tota la essència, en totes</p>

<p n="Pàg. IV - 281">les dignitats, e en totes les persones de Déu.<lb />
E l'ermità li dix estes peraules. Dix l'ermità<lb />
que ànima de hom just menbra, entén e ama,<lb />
en peradís; que la essència de Déu és bonea,<lb />
granea, eternitat, poder, e axí de totes; e cascuna<lb />
dignitat, en sí e per sí e en altre, és tota<lb />
la essència de Déu, sens neguna differència<lb />
de essència e de natura. —Encare menbra<lb />
e entén e ama com tot lo Pare, qui és tota<lb />
la essència e és totes les dignitats, de tot sí<lb />
mateix engendra lo Fill e spira lo sant Spirit;<lb />
e lo Fill, qui és tota la essència e és totes les<lb />
dignitats, de tot sí mateix spira lo sant Spirit.<lb />
Encare menbra, entén e ama en peradís com<lb />
lo sant Spirit, qui és tota la essència e totes<lb />
les dignitats, en tot sí mateix froeix sí mateix<lb />
e lo Pare e lo Fill. E car la ànima tot açò<lb />
per tot Déu menbra, entén e ama, e per açò<lb />
ha glòria en tot Déu, e en tot son menbrar, entendre<lb />
e amar.—<lb />
Entès Fèlix ço que<gap />·l ermità deÿa, mas meraveyllà<gap />·s<lb />
que ànima pogués haver glòria en tot<lb />
Déu, e que no entesés tant en Déu com Déus<lb />
entén en sí mateix; e pregà l'ermità que li declaràs<lb />
ço de què ell se meraveyllave.<lb />
E l'ermità Li dix estes peraules: —Ànima de<lb />
hom no pot tant entendre com saviesa de Déu;</p>

<p n="Pàg. IV - 282">mas car Déu és tot en sí mateix, e és tot sí<lb />
mateix sens que no fa part, e ha donada sa<lb />
semblança a la ànima en tota sa totalitat, segons<lb />
que la li ha donada en bonea, e en granea,<lb />
e en duració, e en saviesa, e enaxí de les<lb />
altres dignitats, per açò la ànima entén tot<lb />
Déu e menbra tot Déu, e ama tot Déu en peradís;<lb />
car si no ho feÿa, la totalitat de Déu no<lb />
hauria assemblant a cí tant l'ànima com la bonea,<lb />
granea, e axí de totes, e seria menor a<lb />
asemblant, e la bonea e les altres serien majors;<lb />
e açò és impossible. Mas enaxí com la<lb />
bonea e les altres dignitats de Déu són majors<lb />
que la bonea e les altres calitats de la ànima,<lb />
enaxí la totalitat de Déu és major en l'enteniment<lb />
de Déu que en l'enteniment de la ànima;<lb />
e per açò Déus entén mils tot sí mateix que la<lb />
ànima, jatsia que la ànima entena tot Déu.—<lb />
Molt plach a Fèlix ço que<gap />·l ermità li ach desplanat<lb />
de Déu e de sa totalitat; car molt se<lb />
meraveyllave que la ànima pogués entendre tot<lb />
Déu, e que no<gap />·l entenia tant com Déu entén sí<lb />
mateix. Hon, con Fèlix se fo alegrat longarnent<lb />
de tot ço que<gap />·l ermità li ach declerat, ell<lb />
li dix estes peraules: —Sènyer, com vós me<lb />
ajats declarat com la ànima ha glòria en<lb />
menbrar, entendre e amar tot Déu, prech-vos</p>

<p n="Pàg. IV - 283">que<gap />·m declarets e<gap />·m mostrets com tota la ànima<lb />
ha glòria en Déu; car molt bé se cové<lb />
que, pus la ànima ha glòria en tot Déu, que<lb />
la ànima haje glòria en tota sí matexa.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, car tot Déus és digne<lb />
de ésser menbrat, entès e amat, ha la totalitat<lb />
de Déu influïda sa semblança en la memòria,<lb />
enteniment e volentat de la ànima, ço és<lb />
saber, que tota la essència menbrant, entenent<lb />
e amant que és en la ànima, vol Déus que<lb />
sia fruent Déu; e aquell menbrant, entenent e<lb />
amant són la essència de la ànima, en quant<lb />
són essèncias substancials, e la ànima és ajustada<lb />
de aquelles essències per manera de forma,<lb />
e és agent a menbrar, entendre e amar<lb />
Déu, e Déus és menbrat, entès e amat. E axí<lb />
tota la ànima és gloriejade en Déu, per ço<lb />
que la totalitat de Déu influesca e emprenia,<lb />
en tota, tota la semblança de tota sa glòria.<lb />
Fill —dix l'ermità—, tu qui<gap />·t vols meraveyllar<lb />
e cerques meraveylles, entén con gran<lb />
és la glòria de la ànima que és en peradís, e<lb />
entén-ho per esta semblança que<gap />·t diré. En la<lb />
essència del foch, qui crema la lenya, major<lb />
cosa hi és la forma e la matèria, que no és<lb />
la calor ne la lugor, car la forma e la matèria<lb />
són la essència del foch, e la calor e la lugor</p>

<p n="Pàg. IV - 284">són califats del foch. Emperò per tot lo foch<lb />
està calor e està lugor, e<gap />·n aquella essència del<lb />
foch la calor no cessa de escalfar, ne la lugor<lb />
de il·luminar.—<lb />
Molt plach a Fèlix la semblance que<gap />·l ermità<lb />
li ach dita, car per aquella entès que tota<lb />
la essència de la ànima fruyia essencialment<lb />
Déu, e per açò tota sa essència havia glòria per<lb />
tota sa substància. Aprés entès que la ànima,<lb />
per totes e ab totes ses calitats, aurà glòria<lb />
fruent, ab aquelles, les obres que Déus ha en<lb />
les criatures; e enaxí, segons granea de glòria,<lb />
Fèlix se meraveyllà de la gran glòria que<lb />
ànima ha en peradís.<lb />
L'ermità dix: —Fill, meraveylle<gap />·t e entén<lb />
com gran glòria ha ànima de hom just en peradís,<lb />
car la memòria menbra que la volentat ha<lb />
tota la glòria que vol haver; e l'enteniment entén<lb />
que la volentat ha aquella glòria que vol<lb />
haver, que la ha per granea de voler, entendre<lb />
e menbrar, segons que la granea de Déu<lb />
influeix sa semblança en la volentat e<gap />·l voler,<lb />
e la memòria e lo menbrar, e<gap />·l enteniment<lb />
e<gap />·l entendre; e açò segons granea de semblança<lb />
de la bonea; e axí de totes les dignitats de<lb />
Déu.—<lb />
Longament considerà Fèlix en ço que<gap />·l ermità</p>

<p n="Pàg. IV - 285">deïa de la granea de la glòria; e con<lb />
ach entès ço que<gap />·l ermità li ach dit, ell se meraveyllà<lb />
fortment de la granea de la glòria,<lb />
com ella sia tan gran, e com <num>·I·</num> maestra de la<lb />
divinitat amava més la glòria de aquest món<lb />
que del altre.<lb />
<lb />
[CXVIII]<lb />
<lb />
DE LA GLÒRIA QUE LO CORS DEL HOME<lb />
HAURÀ EN PARADÍS<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, segons que hé oÿt<lb />
dir, en peradís no menjarà hom, ne beurà, ne<lb />
odorarà, ne haurà carnal delit; e per açò me<lb />
meraveyll del cors con porà, sens aquestes coses,<lb />
haver complida glòria.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, en peradís seran los<lb />
còrsers dels sants glorifficats corporalment;<lb />
car enaxí com lo ferre en la fornal està ignit<lb />
e tot ple de foch dins e defora, enaxí lo cors,<lb />
en la glòria que la ànima haurà en veer la essència<lb />
e les dignitats e les divines persones,<lb />
serà tot gloriejat, ço és saber, que lo cors haurà<lb />
tot compliment que la volentat volrà en granea<lb />
de bonea, duració, poder, saviesa. E açò</p>

<p n="Pàg. IV - 286">mateix se seguirà de totes les semblances que<lb />
la ànima ha de Déu.<lb />
Entendrà l'enteniment granea de la glòria,<lb />
corporal, e la memòria menbrerà aquella granea,<lb />
e la volentat la volrà, e la natura del<lb />
cors obayirà a aquella granea que la memòria<lb />
no poria menbrar, l'enteniment entendre, ne la<lb />
volentat voler. E car en peradís la ànima pot<lb />
molt més menbrar, entendre e amar que en est<lb />
món, per ço car veu Déu en sa essència, dignitats<lb />
e persones, pençar pots donchs, fill —dix<lb />
lo ermità—, com serà gran la glòria que el<lb />
cors de hom benevuyrat haurà en peradís.—<lb />
Molt cogità Fèlix en les peraules que<gap />·l ermità<lb />
li ach dites, e, segons aquelles peraules,<lb />
conech que la glòria del cors serà molt gran e<lb />
meraveyllosa; e per la granea que entès de la<lb />
glòria del cors, dix aquestes peraules: —En<lb />
est món vol hom menjar, beure, vestir e haver<lb />
delits, per ço car en lo cors ha deffallimens<lb />
per los quals los hòmens desigen haver delicamens.<lb />
Mas si lo cors fos tan complit en virtuts<lb />
com la volentat poria voler, e l'enteniment<lb />
entendre, e la memòria menbrar, e que<lb />
aquell compliment devayllàs al cors de la influència<lb />
que Déus fa en influir sa semblança<lb />
a la ànima qui és en peradís, ja negun hom no</p>

<p n="Pàg. IV - 287">volgra menjar, beure ne vestir, ne haver negun<lb />
dels delits que són temporals.—<lb />
Segons les peraules que<gap />·l ermità ach dites,<lb />
entès Fèlix que si la ànima vol que lo cors<lb />
sia movent per l'àer, que ho serà; e si vol<lb />
que aquell moviment sia ten gran que en <num>·I·</num><lb />
moment sia de occident en orient, que ho serà;<lb />
e que res enpetxar no la poria, pus que<lb />
la volentat ho vulla, car, si ho feÿa, la volentat<lb />
no seria complida. Açò mateix dix de la<lb />
resplendor del cors, e de sa inmortalitat, he<lb />
de lo gran sentiment que sintrà de glòria, e<lb />
enaxí de les altres coses. Hon, con Fèlix ach<lb />
dites aquestes coses, ell considerà en ço que<lb />
dit havia, e meraveyllà<gap />·s de la gran glòria que<lb />
lo cors haurà en peradís perdurablement.<lb />
Dix l'ermità que en peradís la ànima veu<lb />
tot Déu, segons que ja havets oÿt, e per aquella<lb />
visió serà influïda semblança de visió en lo<lb />
cors, la qual serà corporal visió per la qual hom<lb />
veurà corporalment Jhesuxrist e madona santa<lb />
Maria, e tots los hòmens e les fembres qui<lb />
seran en peradís; e veurà aquells tots luents e<lb />
resplendens, pus que la lugor del sol, e sens<lb />
comperació.<lb />
Aprés estes peraules l'ermità dix que de<lb />
aquella visió que la ànima haurà de Déu, serà</p>

<p n="Pàg. IV - 288">influent al cors hoyiment, lo qual lo cors<lb />
haurà en hoir Jhesuxrist perlar, e nostra Dona,<lb />
e los, sants de glòria. Aquell hoyiment serà<lb />
gran en gloriejament del cors, segons que és<lb />
gran la influència que la ànima influirà en lo<lb />
cors per la visió que haurà de la essència de<lb />
Déu. Hon, com açò serà enaxí, donchs ¿qui<lb />
pot albitrar con gran serà la glòria que hom<lb />
haurà en lo cors per rahó del hoyiment?<lb />
—Fill —dix l'ermità—, segons que hom ha<lb />
plaser en est món en veser, oyir, odorar, gustar<lb />
e tocar, ha hom plaser en lo sentiment; e per<lb />
açò pots considerar com meraveyllosa e gran<lb />
serà la glòria que lo cors sintrà per veer e hoyr<lb />
en peradís; car segons que serà gran la visió<lb />
que la ànima haurà en peradís de veer Déu,<lb />
segons que serà gran la visió e lo oÿment que<lb />
el cors sintrà de veer e oyir Xrist e los sants,<lb />
segons açò serà gran la glòria del cors en lo<lb />
sentiment.—<lb />
Molt cogità Fèlix en ço que dix l'ermità, e<lb />
entès que enaxí com la ànima e<gap />·l cors s'unexen<lb />
en ésser hom, enaxí se unexen la glòria que ha<lb />
lo cors ab la ànima. E per açò entès Fèlix con<lb />
gran és la glòria del cors, de la qual glòria se<lb />
meraveyllà longament; e dix estes peraules:<lb />
—¡A, sènyer Déu, qui sóts compliment de tots</p>

<p n="Pàg. IV - 289">complimens! ¡E con gran meraveylla és dels<lb />
hòmens de aquest món per què poden tant amar<lb />
la vana glòria de aquest món, e tant poch<lb />
amar e desijar la glòria del altre setgle, com<lb />
sia cosa que la glòria de aquest món sia tan<lb />
pocha, e l'altre sia tan gran!<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, en lo cors del hom.<lb />
són los uns elemens contraris als altres, axí<lb />
com lo foch e la ayga, qui són contraris, per<lb />
calor e per fredor, e l'àer e la terra per humiditat<lb />
e per secor; e per açò me dó meraveylla<lb />
que en peradís lo cors pusca haver perfeta<lb />
glòria—. —Fill —dix l'ermità—, era <num>·I·</num> hom<lb />
qui volia gran mal a sa muller, e sa muller a<lb />
ell; mas havien <num>·I·</num> fill que molt amaven, e per<lb />
la gran amor que cascun havia a son fill, se<lb />
acordaven e<gap />·s pascifficaven.—<lb />
Entès Fèlix l'ermità, e dix que per ço car<lb />
en peradís lo cors seguia ço que<gap />·n volia la volentat,<lb />
e que<gap />·n entenia l'enteniment, e que<gap />·n<lb />
menbrave la memòria, se seguia que los elamens<lb />
se concordassen, e que en res no contrariassen;<lb />
e aquella concordança és lo compliment<lb />
e la final entenció a la qual los elamens se<lb />
mouen tots jorns en est món, engendrant e<lb />
corrumpent.<lb />
Con Fèlix ach açò entès, ell entès con gran</p>

<p n="Pàg. IV - 290">glòria serà seylla que lo cors haurà en peradís;<lb />
car si en est món lo cors ha poder de sentir<lb />
tants delits, jatsia açò que en ell sien los<lb />
elaments contraris, e lo cors no pusque seguir<lb />
ne complir ço que<gap />·n vol la volentat de sos delits,<lb />
¡quant més en glòria serà gran la glòria<lb />
del cors, en què no<gap />·s contrestaran los elemens,<lb />
ne lo cors no contrestarà a res que<gap />·n<lb />
vulla la volentat!<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, com la glòria que<lb />
lo cors haurà en peradís sia ten gran, meraveyll-me<lb />
del cors per què naturalment esquiva<lb />
morir—. —Fill —dix l'ermità—, lo cors en est<lb />
món ha ésser en essència humana, dementre<lb />
que viu en la ànima, e con és mort, pert aquell<lb />
ésser, e sta en privació d'aquell ésser, d'estrò<lb />
que és resucitat; e car privació de tan noble<lb />
ésser és esquivadora, per açò lo cors naturalment<lb />
esquiva morir; mas si encontinent que és<lb />
mort ressuscitava, açò seria altra cosa.—</p>

<p n="Pàg. IV - 291">[LLIBRE] <num>·X·</num>. [D'][INFERN]<lb />
<lb />
Comença lo libre <num>·X_è·</num>, qui és de infern. E<lb />
primerament,<lb />
<lb />
[CXIX]<lb />
<lb />
DE LA PENA DELS DIABLES<lb />
<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, gran meraveylla me<lb />
dó que els diables, qui no han cors, pusquen<lb />
ésser turmentats per foch material.<lb />
—Fill —dix l'ermità —, hoÿt às com en peradís<lb />
lo cors, qui és fexuch, ceguirà la volentat;<lb />
per lo qual seguiment estarà lo cors en lo cel,<lb />
e aurà moviment per l'àer, e neguna cosa no<gap />·l<lb />
enbergarà ne<gap />·l corromprà. Hon, per açò que<lb />
às oÿt del cors e de la volentat de aquells<lb />
sants qui seran en glòria, pots entendre que<lb />
la natura de los diables seguirà en haver pena<lb />
la justícia divina, si ab foch la volentat de Déu<lb />
turmentar-los vol. Mas sobre aquell turment de</p>

<p n="Pàg. IV - 292">foch, ne aurà altre que és pus gran, sens tota<lb />
comparació. E si tu de aquell ten gran turment<lb />
te vols meraveyllar, entén estes peraules:<lb />
Los diables, en quant són criatures, han califats<lb />
que són semblans a les proprietats de<lb />
Déu, ço és saber, que lo diable ha bonea e ha<lb />
granea, duració, poder, sciència, volentat; car<lb />
aquestes calitats hi ha Déus creades per tal<lb />
que lo diable ab elles fruís les proprietats de<lb />
Déu, ço és saber, bonea, granea e les altres.<lb />
Mas car lo diable ha contrària obra a cascuna<lb />
de les calitats, per açò ha la major pena que<lb />
pusca ésser: axí com la bonea del diable, qui<lb />
és bona en quant és creada, e converteix-se en<lb />
ésser mala per la mala obra que lo diable<lb />
ne fa.<lb />
Era <num>·I·</num> bon hom qui havia <num>·I·</num> fill, lo qual<lb />
molt lo semblava, e per la semblance lo pare<lb />
molt lo amava. Esdevench-se cas que lo fill<lb />
 <num>·I·</num> dia desonrà e farí son pare, qui<gap />·l castigava<lb />
de una foyllia que son fill feta havia. Molt hac<lb />
gran ira lo bon hom de la vilania que son fill<lb />
feta li havia, e de negun altre hom no<gap />·n pogra<lb />
ésser tant irat com fo de son fill.—<lb />
En les peraules aquestes entès Fèlix lo declerament<lb />
de la rahó per la qual l'ermità entenie<lb />
a provar que la pena dels diables és molt</p>

<p n="Pàg. IV - 293">gran e meraveyllosa, ço és saber, que la bonea<lb />
del diable e sa obra se deurien concordar per<lb />
natura a <num>·I_a·</num> fi, ço és saber, a la bonea de Déu,<lb />
e ala obra bona que la bonea de Déu ha en<lb />
si engendrant lo Pare lo Fill, e spirant lo sant<lb />
Spirit. Mas car la bonea del diable se converteix,<lb />
per obra, en malea contra la bonea de<lb />
Déu e sa obra, per ço és aquella conversió e<lb />
aquella contrarietat occasió al diable de haver<lb />
la major pena que ésser pusca; e aquella pena<lb />
muntiplica per totes les altres calitats que són<lb />
en lo demoni.<lb />
Con Fèlix hac entesés estes peraules, ell considerà<lb />
longament en la pena dels demonis, e<lb />
meraveyllà<gap />·s com podia ésser ten gran; car<lb />
tant és gran, que enaxí com son enteniment no<lb />
abasta a entendre la gran glòria que los àngels<lb />
han en peradís, enaxí son enteniment no abasta<lb />
a entendre la gran pena que los demonis deuen<lb />
haver en infern.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, la essència del diable<lb />
està en <num>·III·</num> coses, ço és saber, recolència,<lb />
intel·ligència e volència; e tota sa essència<lb />
fo creada per tal que fruís Déu. E lo diable,<lb />
per rahó de sa malea e de sa injúria, ab<lb />
tota sa essència se converteix a ésser contrari<lb />
a Déu; e per açò tota se converteix en pena,</p>

<p n="Pàg. IV - 294">car enaxí com se convertira en glòria si servís<lb />
Déu, enaxí, car deserveix Déu, se converteix<lb />
en pena.—<lb />
Can Fèlix ach entès estes peraules, ell entès<lb />
con molt era gran la glòria que los diables<lb />
hagren, si perduda no la aguessen, e meraveyllà<gap />·s<lb />
com per neguna cosa pogueren perdre<lb />
tan gran glòria. Dix l'ermità que en lo<lb />
començament, con Déus creà tots los àngels,<lb />
adonchs los àngels qui ara són diables volgueren<lb />
ésser semblants a Déu, ço és saber, que<lb />
cascun volch ésser bo per sí mateix, e ésser<lb />
gran per sí mateix, e axí de totes lurs calitats;<lb />
e cascun volch haver sa fi e son compliment per<lb />
sí mateix e en sí mateix. E car volch cascun<lb />
ésser semblant a Déu, fo justa cosa que cascun<lb />
fos en pena, e perdés la glòria a la qual era<lb />
creat.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, los diables han pena<lb />
de conèxer Déu e ses obres, e en conèxer sí<lb />
mateixs e lurs obres. Açò mateix han en conexença<lb />
de totes criatures e lurs obres; e açò<lb />
és per ço car l'enteniment del diable, e la sua<lb />
volentat e la memòria, són contraris en granea,<lb />
ço és saber, que aytant com lo diable més<lb />
entén e menbra, aytant pus fortment, de sa mala</p>

<p n="Pàg. IV - 295">volentat, desama ço que l'enteniment entén<lb />
que no deuria desamar; e la volentat del diable<lb />
ama ço que<gap />·l enteniment entén que no ho<lb />
deuria amar. E per açò és aquella contrarietat<lb />
ten gran, que no poria ésser major, car la memòria<lb />
menbra e l'enteniment entén que perdurablement<lb />
serà enaxí. Per açò és, fill, la pena<lb />
del diable inextimable.—<lb />
L'ermità dix que enfre la forma del foch e la<lb />
sua matèria ha major concordança que enfre<lb />
la forma del foch e la matèria del àer. On, si<gap />·s<lb />
convertia, que fos contrarietat enfre la forma<lb />
del foch e sa matèria, major contrarietat hi<lb />
seria que enfre lo foch e la aygua; e açò seria<lb />
per ço car la forma del foch e sa matèria són<lb />
pus prop a ésser que la aygua ne lo foch, ne<lb />
que la forma del foch e la matèria del àer.<lb />
Per açò que<gap />·l ermità dix de la forma e de la<lb />
matèria, entès Fèlix con gran és la pena que<lb />
és en los demonis; car major contrarietat han<lb />
enfre la memòria, enteniment e volentat, que<lb />
no haurien la forma del foch e sa matèria; e<lb />
açò és per ço cor los diables se covenen molt<lb />
pus fort ab simplicitat, que la forma del foch e<lb />
sa matèria.<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de la gran pena<lb />
que los diables sostenen substencialment e accidentalment,<lb />
e dix que ell se meraveyllave com</p>

<p n="Pàg. IV - 296">demonis podien durar, pus que ten gran pena<lb />
havien, con sia cosa que pena corrumpa e destrua<lb />
ésser. —Fill —dix l'ermità—, la pena dels<lb />
diables és ten gran, que sostenir no la porien<lb />
ne per naguna natura que haguessen; mas la<lb />
justícia de Déu, qui segueix lo poder ela volentat<lb />
de Déu, los sosté a haver aquella pena.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, com los diables hajen<lb />
major pena hon pus remenbren e entenen e<lb />
volen, meraveyll-me per què han volentat en<lb />
menbrar ne entendre ne amar o desamar, ne<lb />
per què volen fer als hòmens negun mal, pus<lb />
que<gap />·ls en creix pena—. —Fill, lo diable s'és tot<lb />
convertit en contrària obra per lo falliment que<lb />
féu al die con caech del cel, ço és saber, con<lb />
fo esdevengut diable; e per açò fa ço que no<lb />
deuria fer, e no vol fer ço que deuria fer, axí<lb />
com la foylla fembra, que on pus son marit la<lb />
bat e la castiga, més fa de foyllies, e axí com<lb />
lo hom avar, que on més creix sa riquesa, més<lb />
muntiplica sa avarícia.—</p>

<p n="Pàg. IV - 297">[CXX]<lb />
<lb />
DE LA PENA QUE LES ÀNIMES HAN EN INFERN<lb />
<lb />
L'ermità dix a Fèlix que les ànimes qui són<lb />
en infern han pena substancial e pena accidental;<lb />
e la pena substancial és molt major<lb />
que la accidental. —Pena substancial és con<lb />
la ànima ha pena en sa essència matexa, ço<lb />
és, en ço de hon és ajustada; e aquella cosa<lb />
és ço que ànima és, ço és saber, recolència,<lb />
intel·ligència e volença. La recolència ha<lb />
pena en molt menbrar, qualque cosa menbra,<lb />
e ha pena en ésser menbrada, entesa e<lb />
desamada. Açò mateix és del enteniment, que<lb />
ha pena en tot quant entén, e en ésser entès e<lb />
menbrat e desamat. Açò mateix se segueix<lb />
de la volentat hó volència, que ha pena en<lb />
tot quant vol e és volguda, e en quant desama<lb />
e és desamada, e en quant és menbrade e<lb />
entesa.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, si<gap />·t vols meraveyllar,<lb />
meraveyllar-te pots de la gran pena que<lb />
la ànima sosté, car sa pena és ten gran com la<lb />
ànima és gran en son ésser mateix. Car tot</p>

<p n="Pàg. IV - 298">aquell ésser està en pena, car aytant con entén,<lb />
aytanta ha de pena. E açò mateix és de<lb />
la memòria e de la volentat; e totes <num>·III·</num> és la<lb />
 <num>·I_a·</num> contra l'altre, e cascuna és contra sí matexa,<lb />
e cascuna ha pena en la pena del altre;<lb />
car la memòria, menbrant sí matexa, dóna pena<lb />
al enteniment e a la volentat e a sí matexa<lb />
car en la pena del enteniment e de la volentat<lb />
ha pena la memòria, e axí de enteniment e de<lb />
volentat.—<lb />
Per ço que Fèlix mils entesés la gran pena<lb />
que la ànima sosté en infern, dix l'ermità aquesta<lb />
semblança: —Lo foch simple compon<lb />
sí mateix en lo cors compost, e component sí<lb />
mateix, compon en aquell cors l'àer e la aygua<lb />
e la terra; e açò mateix fan los altres elemens.<lb />
Mas en aquesta composició ha concordança<lb />
e contrarietat, e<gap />·n la ànima no hauran<lb />
concordança neguna la memòria ne l'enteniment<lb />
ne la volentat, ans serà tota lur obra en<lb />
contrarietat. —<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de la gran pena que la<lb />
ànima sosté en infern; car segons les paraules<lb />
que<gap />·l ermità li ach dites, entès que la volentat<lb />
vol que la memòria menbra e l'enteniment entena<lb />
que ella haja elcuna cosa que desija e la<lb />
volentat desama. Cor la memòria menbra, e<gap />·l</p>

<p n="Pàg. IV - 299">enteniment entén que ella no haurà negun<lb />
temps ço que desija, ans haurà ço que desama<lb />
per tots temps, e per tots temps desemarà ço<lb />
que tots temps haurà, e tots temps hamarà ço<lb />
que per negun temps no haurà; e per açò la<lb />
volentat desama de la memòria son menbrar, e<lb />
del enteniment son entendre. E per açò ha pena<lb />
inestimable la volentat, e aytan gran pena<lb />
matexa con la memòria e l'enteniment.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, la ànima intel·lectiva<lb />
ha pena per la sensitiva e per la vegitativa;<lb />
car en tot quant la sensitiva sentí en la<lb />
vegitativa en peccat, haurà la intel·lectiva pena;<lb />
car ella era forma e movedor de la sensitiva<lb />
e de la vegetativa. E per açò tu, fill, qui has<lb />
sercades meraveylles, te pots meraveyllar de<lb />
aquesta ten gran meraveylla, ço és, de la gran<lb />
pena que la ànima sosté en infern. Entendrà<lb />
l'enteniment tots temps que Déus és bo e just e<lb />
complit de tot bé, e entendrà Déu en tal manera<lb />
com si Déus no era bo ne havia justícia<lb />
ne negun compliment, e de aytal entendre li<lb />
vendrà ten gran pena, que no la poria hom<lb />
aesmar ne cogitar. Aytal pena matexa serà en<lb />
la memòria e en la volentat.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix de la pena ten gran que<gap />·l<lb />
ermità declerà en ses peraules; e l'ermità li dix</p>

<p n="Pàg. IV - 300">altra manera de pena que la ànima haurà, segons<lb />
que estes peraules ho signiffiquen. Dix<lb />
l'ermità que aprés lo dia del judici la ànima recobrerà<lb />
lo cors, en lo qual haurà pena; car<lb />
en la unió que<gap />·s farà de la ànima e del cors, en.<lb />
quant ensemps seran <num>·I·</num> hom, s'unirà la pena<lb />
corporal e la pena sperital, per lo qual uniment<lb />
muntiplicarà la pena de la ànima en la<lb />
pena del cors, enaxí que en la pena corporal<lb />
haurà la ànima pena, e en la pena sperital haurà<lb />
lo cors pena.<lb />
—Eren marit e muller, qui molt se amaven,<lb />
e havien <num>·I·</num> fill que amaven molt fortment.<lb />
Aquell fill era malalt e prés de la mort, e havie<gap />·l<lb />
ja pres lo parelítich. Per la pena de la<lb />
mort que el fill sostenia, havien pena lo pare<lb />
e la mare; e car lo marit amava sa muller, havia<lb />
pena de la pena que sa muller havia; aquella<lb />
pena matexa havia la muller de la pena<lb />
del marit; e enaxí lo marit havia pena en<lb />
sí mateix per son fill e per sa muller, e açò<lb />
mateix avia sa muller.—<lb />
Per ço que<gap />·l ermità ach dit, fo declarat a<lb />
Fèlix que en infern la ànima haurà pena en<lb />
sí matexa e en lo cors, e en tot ço que amarà<lb />
en sí matexa aurà pena en tot ço que amarà en<lb />
lo cors; e açò mateix haurà la ànima, que haurà</p>

<p n="Pàg. IV - 301">pena en tot ço que desamarà en sí matexa,<lb />
e en tot ço que desemarà en lo cors. On, com<lb />
açò sia enaxí, donchs ¿qui poria aesmar la<lb />
gran pena que la ànima haurà en infern?<lb />
—Consirar pots, fill, con gran pena haurà la<lb />
ànima en infern, con consirarà que per <num>·I·</num> poch<lb />
de temps que lo cors viu en est món, e per <num>·I·</num><lb />
poch de delit que ha en est món, ha perduda<lb />
la celestial glòria, que és ten gran e qui tots<lb />
temps durarà e estarà en infern hon ha tan gran<lb />
pena qui tots temps durarà.<lb />
Era <num>·I·</num> rey qui havia <num>·I·</num> regisme molt noble.<lb />
Aquell rey per una mantida que dix al emperador,<lb />
li tolch l'emperador son regne, e mès<lb />
lo en carçre, hon estech en pena tro a la mort.<lb />
Totes les vegades que<gap />·l rey consirave e menbrave<lb />
com per pocha de occasió havia perdut<lb />
son regne e estava en carçre, se meraveyllave<lb />
com per ten pocha cosa havia perdut tant de<lb />
bé, e havia tant de mal.—<lb />
Dix l'ermità: —Meravelle<gap />·t, fill, e veges con<lb />
gran pena haurà la ànima, en infern, de la glòria<lb />
que ha perduda; car la ànima menbrerà<lb />
que, si fos salva, tota la volentat de Déu la amara,<lb />
e tota la bonea de Déu li donara bé, e tota<lb />
la glòria de Déu la glorifficara, e tota la<lb />
granea de Déu la magnifficara; e car és dempnada,</p>

<p n="Pàg. IV - 302">ha perdudes totes aquestes coses; e en<lb />
contrari, tota la volentat de Déu la desama,<lb />
e tota la bonea la malifica en sostenir pena, e<lb />
tota la granea de Déu magniffica la pena que<lb />
la ànima sosté.—<lb />
Molt se meraveyllà Fèlix de la pena que la<lb />
ànima sosté, e dix que gran meraveyllà és com<lb />
negun hom se enclina a peccat, pus que la ànima,<lb />
per lo peccat, porta ten gran pena. Dementre<lb />
que Fèlix se meraveyllave, l'ermità li<lb />
dix que <num>·I·</num> ardiaque, per ço que fos elet a bisbe,<lb />
féu simonia, e fon bisbe; e a cap de <num>·I·</num><lb />
mes ell morí, estant en lo peccat de simonia.<lb />
Plorà Fèlix con hoý aquelles peraules, e meraveyllà<gap />·s<lb />
dels hòmens temporals com amen<lb />
ten poch la glòria de peradís, e com temen<lb />
ten poch les infernals penes.<lb />
<lb />
[CXXI]<lb />
<lb />
DE LA PENA QUE LO CORS DE HOM<lb />
HAURÀ EN INFERN<lb />
<lb />
Dix l'ermità que <num>·I·</num> rey ymaginà <num>·I·</num> jorn lo<lb />
gran poder que havia en est món; e aquell<lb />
poder ymaginà en esta manera, ço és saber,</p>

<p n="Pàg. IV - 303">que tot lo poder que cascun de sos hòmens<lb />
havia, se hunia e se ajustava en general, e<gap />·n<lb />
special se enclinve a ésser sotsmès al poder<lb />
que el rey havia en sa persona. Aquesta<lb />
semblança dix l'ermità a Fèlix per ço que<lb />
Fèlix se meraveyllàs, segons la semblança, de<lb />
la gran pena que lo cors de hom haurà en<lb />
infern.<lb />
Segons la semblance que<gap />·l ermità ach dita,<lb />
e segons que Fèlix menbrà de la glòria que lo<lb />
cors de hom haurà en peradís, entès Fèlix la<lb />
gran pena que lo cors de hom haurà en infern.<lb />
E segons ço que entenia de aquella pena,<lb />
dix estes peraules: —Enaxí com lo poder del<lb />
rey e de son poble se ajusten en ésser <num>·I·</num> poder<lb />
que sia a servici de Déu, enaxí se ajustaran en<lb />
infern pena de ànima racional, e pena de potència<lb />
sensitiva, e pena de potència vegetativa,<lb />
e serà una pena muntiplicada en una pena<lb />
de hom, la qual pena serà tota per la racional,<lb />
sensitiva e vegetativa, hoc encare per<lb />
la ymaginativa; e açò serà meraveyllosament<lb />
gran pena.—<lb />
Con Fèlix ach dites estes peraules, per les<lb />
quals ach declarada la semblança qu<gap />·l ermità<lb />
ach dita, ell dix que fort se meraveyllave de<lb />
tot rey qui son gran poder enclina a la vana</p>

<p n="Pàg. IV - 304">glòria de est món, e que<gap />·l desviava del servici<lb />
de Déu; per lo qual desviament li<gap />·n seguirà<lb />
en infern la gran pena derruint declarada e<lb />
signifficada. —Fill —dix l'ermità—, en lo anap<lb />
amarat del vi són totes mesclades les parts<lb />
del vin e de la aygua, en tal manera que totes<lb />
aquelles parts són les unes en les altres, enaxí que<lb />
enfre totes són <num>·I·</num> cors tan solament,<lb />
qui ha una color de vin tan solament.—<lb />
Tant ach estat Fèlix ab l'ermità, e tant ach<lb />
après ab ell, que encontinent entenia les semblances<lb />
que<gap />·l ermità deïa e declarave, segons<lb />
estes paraules: —En lo cors del hom són tots<lb />
los <num>·IIII·</num> elemens los uns en los altres, e enfre<lb />
tots són <num>·I·</num> cors tan solament; e per açò<lb />
està tota la calor del foch en lo foch, e en tots<lb />
los altres elemens, e en totes lurs calitats, ço<lb />
és saber: que la calor està en la forma e en<lb />
la matèria de cascun elament, e està en la humeditat<lb />
del àer, e en la fredor de la aygua, e<lb />
en la sequetat de la terra; e açò mateix se<lb />
segueix dels altres elemens e de lurs calitats. E<lb />
per açò en infern tota la calor turmentarà lo<lb />
cors per totes les formes e les matèries, e per<lb />
totes les calitats; e axò mateix farà la humiditat<lb />
del àer, e la fredor de la aygua, e la sequetat<lb />
de la terra; e seran totes les penes una pena</p>

<p n="Pàg. IV - 305">en differència e en unitat e en contrarietat,<lb />
sens neguna concordança.—<lb />
A gran meraveylla tench Fèlix per gran pena<lb />
seylla que lo cors sofferrà en infern, e dix<lb />
que gran pena serà seylla que haurà Maffumet,<lb />
qui és occasió de tant hom qui serà en infern;<lb />
car en la pena de cascun serà muntiplicada<lb />
la pena de Maffumet. Can Fèlix se fo meraveyllat<lb />
longament de la gran pena de Maffumet,<lb />
ell se meraveyllà molt fortment dels<lb />
crestians per què han tan poca cura dels infaels<lb />
a convertir; e ach oppinió que per ço<lb />
car ten pocha cura ne havien, que los en seguís<lb />
pena en la pena que los infaels sostendran<lb />
en los inferns.<lb />
Estant Fèlix en esta opinió, ell remenbrà<lb />
sent Benet, sent Agustí, sent Bernat, sent Francesch,<lb />
e sent Domingo, e molts de altres sants<lb />
qui són, en gràcia de Déu, occasió com tants<lb />
hòmens són salvats e fuyts als inferns; e per<lb />
açò se meraveyllà com no són molts hòmens qui<lb />
comencen coses noves on per tots temps se seguesca<lb />
utilitat, per la qual muntiplich sa<lb />
glòria.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, en una ciutat havia<lb />
 <num>·I·</num> espital qui era destrouït per la mala aministració<lb />
que lo rector de aquell espital havia</p>

<p n="Pàg. IV - 306">aüda. Aquell espital era sots lo regiment del<lb />
bisbe, lo qual no<gap />·n havia cura, per ço car era<lb />
hom necligent, e qui més temia la pena que ha<lb />
lo cors en aquest món, que la pena que sosté<lb />
en infern.—<lb />
Segons que l'ermità ach dit, dix Fèlix que<lb />
lo bisbe, si<gap />·s dempnava, hauria pena de tot<lb />
ço qui<gap />·s seguia de mal, e per tot lo bé qui<gap />·s cessava<lb />
del hospital. E per açò se meraveyllave de<lb />
la necligència del bisbe, la qual havia en reperar<lb />
aquell hospital. E dix que <num>·I·</num> clergue jahia<lb />
en son lit, lo qual era molt bell e de draps<lb />
molls e delicats. —Esdevench-se que dementre<lb />
que lo clergue jahia en son lit, foch se pres al<lb />
alberch de aquell clergue, sí que el clergue<lb />
molt diligentment se levà de son lit, e molt<lb />
tost anà apagar lo foch. Con ach apagat lo<lb />
foch, ell se<gap />·n tornà dormir en son lit. En aquell<lb />
punt que lo clergue se volch adormir,<lb />
missatge li vench que ell anàs confessar e combregar<lb />
 <num>·I·</num> seu perroquià qui era prés de mort.<lb />
Per la parea que ach lo clergue en anar tost<lb />
al malalt, e car dormí una pessa aprés que hac<lb />
aüt lo missatge, se sdevench que anans que<lb />
ell fos atès al malalt, fo lo malalt trespassat<lb />
de aquesta vida sens que no ach combregat.<lb />
Acusat fo aquell clergue del defaylliment que</p>

<p n="Pàg. IV - 307">feyt havia, e lo bisbe se meraveyllà molt com<lb />
ten gran faylliment fet havia, e puní lo clergue<lb />
segons que<gap />·s covenia; lo qual clergue dix<lb />
al bisbe que ell se meraveyllava com lo bisbe<lb />
no punia sí mateix de la colpa que havia del<lb />
hospital, qui sots se guarda se destruyia.—<lb />
Fèlix demenà al ermità lo cors, con és infernat,<lb />
com pot sofferre aquella pena ten gran,<lb />
la qual ha per foch e per tots los altres elamens,<lb />
e per fam, set, e per tots los <num>·V·</num> senys<lb />
corporals. —Fill —dix l'ermità—, lo cors és<lb />
tan frèvol, que en est món lo turmenta una pocha<lb />
de fam, hó de set, hó de ira, hó de febre; hoc<lb />
 <num>·I·</num> briant, que és pocha cosa, li dóna turment;<lb />
e per ço, segons son frèvol poder, lo cors no<lb />
poria tots temps sens fi sofferre la infernal<lb />
pena, que és la major que hom pusca ymaginar<lb />
ne entendre, e seylla que més dura; mas,<lb />
car la justícia és gran, eternal e forts, per açò<lb />
la justícia de Déu fa durar lo cors del hom en<lb />
infern per tots temps en sa força, per ço que<lb />
per tots temps lo ponesca.—<lb />
Dix l'ermità que <num>·I·</num> clergue perroquial havia<lb />
en sa perròquia <num>·I_a·</num> fembra que era molt<lb />
bella. Aquell clergue havia molt gran amor<lb />
a castedat; emperò temptació de luxúria havia<lb />
totes vegades que aquella fembra veÿa ne a</p>

<p n="Pàg. IV - 308">la sgleya venia ne a ell se confessave. Per la<lb />
gran temptació que havia lo clergue, ell ymaginava<lb />
les penes infernals, per tal que li fugís<lb />
la temptació, e ymaginava com los còrsors dels<lb />
hòmens seran tots blanchs com a tronchs de<lb />
foch, e estaran tots temps los uns sobre los<lb />
altres, de què<gap />·n seran majors muntanyes que lo<lb />
munt de Canigó; e estaran tots en sofre e en<lb />
aygua bullent, e en flama de foch; car tots<lb />
los elamens se mesclaran a turmentar los corsos<lb />
que seran en infern, lo qual infern està en<lb />
lo mig de la terra. Per tal manera e per moltes<lb />
de altres maneres de turments, que són moltes,<lb />
segons que<gap />·s recompte en lo libre de <hi rend="italic">Doctrina<lb />
pueril,</hi> ymaginava lo clergue les penes<lb />
infernals, e no li valia sa ymaginació a la<lb />
temptació complidament. Molt se meraveyllà<lb />
aquell clergue com podia haver temptació de<lb />
luxúria, pus que ten grans penes infernals ymaginava<lb />
e temia. <num>·I·</num> dia se sdevench que aquella<lb />
fembra se confessà de aquell clergue, e recomptà<lb />
con havia peccat ab <num>·I·</num> hom contra castedat.<lb />
Molt fo lo clergue temptat en aquella hora, e<lb />
encontinent ymaginà que en infern estan elscuns<lb />
hòmens en aur e en argent fus, tot cremant,<lb />
enaxí com estan los peiys en la mar.<lb />
Emperò lo clergue no perdé la temptació;</p>

<p n="Pàg. IV - 309">mas consirà que pus per temor no podia perdre<lb />
la temptació, que assajaria si la poria perdre<lb />
per amor; e adonchs començà amar Déu e<lb />
ses obres de tot son poder, e adonchs fo quiti<lb />
de la temptació qui tan longament durat li<lb />
havia.—<lb />
Meraveyllà<gap />·s Fèlix com lo clergue hac perduda<lb />
la temptació més per amor que per temor,<lb />
e dix que en est món més estan les géns que<lb />
no fan mal per temor que per amor. —Fill —<lb />
dix l'ermità—, tot hom qui sia en bon stament,<lb />
cové que ho sia per ço car Déus hi influeix<lb />
sa gràcia, e Déus no la influeix en negun hom<lb />
qui més lo tema que no<gap />·l ama, car mellor cosa<lb />
és amor que temor; per què los hòmens<lb />
qui en est món se lexen de fer mal més per<lb />
temor que per amor, no han ordinació de<lb />
Déu.—<lb />
Dix l'ermità: —Era <num>·I·</num> usurer malalt a la<lb />
mort. Aquell havia molt gran set, e pregave<lb />
son metge que li donàs <num>·I·</num> anap de aygua. Lo<lb />
metge per temor que la febra no li pujàs, no<lb />
li volia donar de la aygua. En aquella ora que<lb />
lo malalt demenava de la aygua, li estava <num>·I·</num><lb />
religiós denant, de qui ell se era confessat, e<lb />
no li volia restituir lo tort que tenia. Lo religiós<lb />
demenà al malalt si donaria tot quant havia a</p>

<p n="Pàg. IV - 310">hom qui li donàs a beure, anans que no sofferria<lb />
tots temps aquella set que havia; e lo malalt<lb />
dix que och. Lo religiós li dix: "Donchs<lb />
vós, qui tots temps haurets set, estant en foch<lb />
infernal, si no desfets vostres torts, ¿per què no<lb />
satisfets aquells a qui tort tenits, pus que en est<lb />
món daríets tot quant havets, ans que no soffaríssets<lb />
la set que havets?". No s'enclinà lo<lb />
malalt a les peraules del religiós, e morí en<lb />
peccat; e tots se meraveyllaren de les peraules<lb />
que hoÿdes havien, con lo religiós les ach dites,<lb />
e con lo malalt poch les ach preades.<lb />
—Sènyer —dix Fèlix—, jo<gap />·m meraveyll com<lb />
lo foch infernal pot durar tots temps, com sia<lb />
consument lo subjech qui crema, e per la consumació<lb />
del subjech sia lo foch en privació—.<lb />
—Fill —dix l'ermità—, infern està en lo mig<lb />
loch de la terra, qui és vàcua, e en aquella vacuïtat<lb />
són encloses tants dels elamens, que ab<lb />
los còrsors dels internats compliran tota aquella<lb />
vacuïtat, e seran tancats los porus desús, en<lb />
tal manera que negun de aquells elaments exir<lb />
no<gap />·n porà per vapor ne per neguna altra cosa.<lb />
En aquell loch cremerà tot lo foch tots los<lb />
altres elements, los quals consumir no<gap />·s poran,<lb />
car cascun haurà acció aytant gran en lo foch,<lb />
com lo foch en ells; e per açò negun element</p>

<p n="Pàg. IV - 311">no<gap />·s porà convertir en altre, ne porà consumir,<lb />
e tots ensems seran <num>·I·</num> cors cremant, humificant,<lb />
frigidant, desicant. E per axò influiran<lb />
en los corsos dels hòmens sí mateixs per mesclament,<lb />
ço és, que<gap />·s mesclaran ab les parts<lb />
substancials e ab les calitats del cors, en tal<lb />
manera que hi serà pena sens consumiment de<lb />
substàncies e de calitats, e sens atemprament e<lb />
concordança en refrigeri; ans serà tota lur egualtat<lb />
substancial e accidental en diversitat,<lb />
contrarietat, per tal que la granea de Déu hi<lb />
influesca granea de pena e de justícia,<lb />
e la eternitat atretal; car aytal influència se cové segons<lb />
la granea e la eternitat de Déu.—</p>

<p n="Pàg. IV - 313">DE LA FI DEL LIBRE<lb />
<lb />
Segons que és recomptat, adoctrinà l'ermità<lb />
Fèlix com sa meraveyllàs, e donave-li moltes<lb />
de semblances per les quals Fèlix agués sciència<lb />
adquisita; car per aquelles semblances se<lb />
exalça, la ànima a menbrar, entendre e voler.<lb />
Hon, con Fèlix fo bé adoctrinat, ell près comiat<lb />
del ermità molt agredablement, e mes-sa<lb />
en la via. Tot aquell dia anà Fèlix per una<lb />
gran af orest ensercar aventura per la qual se<lb />
pogués meraveyllar.<lb />
Dementre que Fèlix enaxí anava, ell esdevench<lb />
en una abadia molt noble, en la qual fo<lb />
molt bellament acullit per l'abat e per tots los<lb />
monges. L'abat demenà a Fèlix de son stament,<lb />
e Fèlix li recomptà com son pare li havia donat<lb />
offici que anàs per lo món enserquant meraveylles,<lb />
e que aquelles meraveylles anàs recomptar<lb />
per les corts dels prínceps e dels prelats,</p>

<p n="Pàg. IV - 314">per viles, per castells, per ciutats, per deserts,<lb />
e per monestirs, e per tots los altres<lb />
lochs on gents habiten. —De aquestes meraveylles<lb />
—dix Fèlix—, sènyer abat, hé jo moltes<lb />
vistes, e, si vostre plaer és, jo staré en est<lb />
vostre monestir tant longament tro les haja recomptades<lb />
a vós e als monges; car molt gran<lb />
utilitat de sciència e de devoció, contricció e<lb />
satisfacció se<gap />·n porà seguir a aquest<lb />
monestir.—<lb />
Molt plach al abat e a tot lo covent ço que<lb />
Fèlix dix. Fèlix tots jorns comptava dels eximplis<lb />
e de les meraveylles al abat e als monges;<lb />
e en lo recomptament se adelitave l'abat,<lb />
e sí<gap />·s feyen tots los monges, car molt són<lb />
peraules plaents a ohyr, e gran rés hi ha de<lb />
saviesa e de doctrina, e gran rés hi sap hom<lb />
del stament de aquest món e del altre.<lb />
Gran desig hau l'abat e tot lo covent que Fèlix<lb />
fos monge de aquell monestir; mas Fèlix<lb />
s'escusà, e dix que ell era obligat a anar per<lb />
lo món recomptant aquelles meraveylles que<lb />
hau vistes e hoïdes, e a son pare ho havia promès.<lb />
L'abat e tot lo covent pregaren Fèlix que<lb />
preses lur àbit, e que en lur àbit anàs per lo<lb />
món recomptant lo <hi rend="italic">Libre de meraveylles.</hi><lb />
Fèlix consentí a lurs prechs e fo feyt monge,</p>

<p n="Pàg. IV - 315">al qual fo donat aquell offici, ço és saber, que<lb />
anàs per lo món tots los temps de sa vida, a<lb />
messió de aquell monestir, e recomptàs a uns<lb />
e a altres lo <hi rend="italic">Libre de les meraveylles,</hi> e que<lb />
lo libre muntiplicàs, segons que, anant per lo<lb />
món, les meraveylles muntiplicarien.<lb />
Cant totes aquestes coses foren ordonades, e<lb />
Fèlix fo apereyllat de pertir del monestir, a<lb />
Fèlix vench malaltia, e fo en lo monestir longament<lb />
malalt, e morí de aquella malaltia.<lb />
Esdevench-se que dementre Fèlix se moria,<lb />
ell dix aquestes, peraules: —¡A, sènyer Déus<lb />
gloriós! Si no fos cor és just, e que jo no són<lb />
digne que longament viva en ton servici, meraveyllare<gap />·m<lb />
de tu per què no<gap />·m has allongada<lb />
la vida tant de temps que jo pogués venir<lb />
a la <num>·II·</num>, e complir me promesa, enant per<lb />
lo món meraveyllant-me de les gents qui no<gap />·t<lb />
servexen ne<gap />·t conexen ne<gap />·t amen, e meraveyllant-me<lb />
de aquells qui<gap />·t servexen e<gap />·t àman,<lb />
per què pus fortment no<gap />·t servexen ne<gap />·t conexen<lb />
ne<gap />·t amen. Sènyer Déus, plàcie<gap />·t que<lb />
pus que jo deffayll a complir aquest offici, que<lb />
tu lo dóns a altre qui<gap />·n sia pus digne de mi;<lb />
e que aquell complesca ço en què jo deffayll<lb />
per mèrit e per abreujament de vida.—<lb />
Morí Fèlix, e fo molt plorat per l'abat e per</p>

<p n="Pàg. IV - 316">tots los monges; e fo soterrat, denant l'altar,<lb />
a molt gran honor.<lb />
<lb />
DEL SEGON FÈLIX<lb />
<lb />
Cant Fèlix fo soterrat molt honradament,<lb />
e l'abat ach preycat, e ach recomptada la vida<lb />
de Fèlix, <num>·I·</num> monge, qui era hom sant e de bona<lb />
vida, e que en son coratge hac retengut lo<lb />
desig de Fèlix, e en sa memòria e enteniment<lb />
ach retenguts los eximplis e les meraveylles<lb />
que Fèlix ach recomptades, aquell monge se<lb />
meraveyllà de les géns per què al dia de la lur<lb />
mort entenen en honrament, lo qual volen que<lb />
hom los faça con los soterra.<lb />
Lo monge entès que aquella meraveyllà no<lb />
havia recomptada Fèlix en son libre, e dix que<lb />
bonea seria que hom la-y mesés. Enaprés clemà<lb />
mercè al abat, e ajonoyllà<gap />·s denant ell e<lb />
denant tot lo covent; e en plorant, ab gran<lb />
devoció, demenà lo offici que Fèlix havia, que<lb />
ell lo hagués, e que anàs per lo món, segons<lb />
que a Fèlix fo altrejat. L'abat e tot lo covent<lb />
consentiren al monge, e meseren-li nom "Segon<lb />
Fèlix ".<lb />
L'abat donà benedicció a Fèlix, e Fèlix anà</p>

<p n="Pàg. IV - 317">per lo món recomptan lo <hi rend="italic">Libre de meraveylles,</hi><lb />
e muntiplicà aquell, segons les meraveylles que<lb />
atrobava.<lb />
E l'abat e tot lo covent ordonaren que per<lb />
tots temps hagués en aquell monestir monge<lb />
qui hagués aquell offici, e que hagués nom<lb />
Fèlix.<lb />
<lb />
Beneÿt, loat, glorifficat, exalçat, santifficat<lb />
sia lo nom de Jhesuxrist, e de la sua beneÿta<lb />
mare madona santa Maria, ara e sens fi e tots<lb />
temps.<lb />
<lb />
[FI] [DEL] "[LLIBRE] [DE] [MERAVELLES"]</p>
</body>
</text>
</TEI>