Text view

Epistolari de Ferran I d'Antequera

TitleEpistolari de Ferran I d'Antequera
AuthorVVAA
PublisherGLD-UAB
msNameI-22_ANTEQUERA.txt
DateSegle XVa
TypologyI-Epistolaris i dietaris
DialectOr - Oriental
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

1. DE L'INFANT ALFONS A L'INFANT JOAN 1413, maig 28. Barcelona. Dóna notícies de la seua salut i prega que li envie un cavall semental. Reg. 2.450, fols. 20v-21. Infant don Alfonso, del muy alto príncep e senyor don Ferrando, por la gracia de Dios rey d'Aragón e de Sicilia, primogénito e de todos sus reinos e tierras general governador, al ínclito don Johan, fillo del dito senyor e ermano nuestro muyt caro. Salud e cordial afección damor. Muyt caro ermano, sapades que, mercé de nuestro senyor Dios, huy, dada de la present, el dito senyor rey, padre, e la senyora reyna, madre, e la infanta dona María, el infant don Pedro, hermanos nuestros e vuestros, e nós son e somos sanos e en buena disposición de las suyas e nuestra personas, las quales cosas deseamos muyt saber de vos e de los maestros de Santiago e de Calatrava, nuestros e vuestros hermanos. Por que vos rogamos que, como más sovín poredes, nos querades certificar de la vuestra salut e de los ditos hermanos nuestros e vuestros. Noresmenos, ermano muyt caro, sapades que un servidor del dito senyor rey e nuestro, poblado en el regno de Sicilia, nos ha suplicado con su letra que tiene en sus heredades muytas yeguas, que le embiéssemos un cavallo potro de suso tres anyos por guaranyón de las ditas sus yeguas. Onde como nos, ermano muyt caro, tal cavallo no hayamos aquí, vos rogamos que nos embiedes uno tal como dito y es, el qual sea de la tierra de Calatrava, por tal que aquell podamos embiar al dito nuestro servidor, como desto, ermano muyt caro, nos faredes plazer, el qual vos agradesceremos. Encara, ermano muyt caro, vos rogamos que nos querades, com más sovín poredes, scrivir de todas nuevas e aferes dexi regno de Castiella. Et si algunas cosas vos cumplan, ermano muyt caro, de la part daquá, fiablement nos ende scrivit. E sia, ermano muyt caro, el Sant Spirit vuestra guarda. Dada en Barchinona diús nuestro siello secreto a ·XXVIII· días de mayo en el anyo de la natividad de nuestro Senyor ·MCCCCXIII_o·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Jacobo Tavaschani [...] Al ínclito ermano nuestro muy caro el infant don Johan, fillo del muyt alto príncep e senyor don Ferrando, rey d'Aragón e de Sicilia. [Al marge:] Dominus primogenitus mandavit hanc sine precio expediri.

2. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, juliol 24. Monestir de Montserrat. Prega que accelere el desenvolupament de la causa entre l'abat de Ripoll i la vila d'Olot. Reg. 2.402, fol. 7v. Lo rey Molt car primogènit: Certs singulars de la vila de Olot e de son terma són vedats per rahó de la qüestió entre lo abat de Ripoll e la dita vila, la qual és molt necessari que, per justícia, arcabisbe de Tarragona, vicecanceller, mossén Bernat Dezpont e n'Esperandeu Cardona ó vegen per justícia, en tal manera que no sia dilatat, com tota la vila stigue entredita per rahó dels dits vedats, que ofici divinal algú no s'í celebra. Dada en lo monastir de Montserrat, ·XXIIII· dies de jul·liol del ayn ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

3. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, juliol 27. Barcelona. Li comunica l'enviament de gent d'armes. Reg. 2.449, fol. 4. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt alt: De la vostra molt excel·lent senyoria hé reebudes algunes letres sobre la presó del castell de Tresmós e altres noves d'Aragó, de què yo hé haüt plaer gran. Sobre ço de la gent qui ab vostra molt excel·lent senyoria devia anar, notifich a aquella que yo hé fet anar per les posades de la dita gent l'algutzir meu per fer-los hic exir, e no-res-menys hé feta fer crida pública per aquesta ciutat de Barchinona que cascú d'ells ne isque per d'ací a hora de vespres del present dia per seguir vostra molt alta senyoria, sots pena de perdre lo cavall e les armes, e per tal que vajen sens desviar-se hé ordonat que en Johan Dezplà, fill del vostre tresorer, se·n vaja ab ells. Scrita en Barchinona sots mon segell secret a ·XXVII· dies de juliol del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] Dominus primogenitus, previo consilio, mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

4. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, juliol 28. Barcelona. Comunica que ha nomenat cavaller de l'infant mossén Lorenzo de Heredia. Reg. 2.402, fol. 8. Lo rey Molt car primogènit: Nós havem atorgat a mossén Lorenço d'Eredia que sia col·locat en lo offici de cavaller vostre en loch de Ferrant Carriello. Per què, seguint nostra intenció, de continent fets scriure lo dit mossén Lorenço en vostra carta de ració en lo dit offici e·n lo dit loch. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a ·XXVIII· dies de juliol del ayn ·MCCCCXIII·. [...] Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

5. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, juliol 29. Montmaneu. Li ordena que nomene el sotsveguer i el batlle de la vila de Berga. Reg. 2.402, fol. 10. Lo rey Molt car primogènit: Per tal que la vila de Berga ha per sospitós lo sotsveguer e batlle de aquella, és necessari que de continent proveïscats una bona persona dels dits officis, de la qual persona vos porets informar ab los de vostre consell. Dada en lo loch de Muntmaneu sots nostre segell secret a ·XXIX· dies de juliol del ayn de ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

6. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, juliol 29. Barcelona. Li envia unes cartes. Reg. 2.452, fol. 41v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran excel·lència significh que anit vespre me foren dades algunes letres les quals s'endreçaven a la vostra gran senyoria. E les quals yo, pensant que y hagués algunes coses que haguessen mester presta provisió en vostra absència, obrí aquelles, presents vostre canceller e mossén de Leó, segons vostra ordinació. E jo, senyor molt excel·lent, jatsia legides aquelles haja vist que aquí no ha coses que requiren sobtosa provisió, emperò, tramet-les, dins la present intercluses, a la vostra gran excel·lència, la qual lo Sant Spirit tinga en sa guarda. Scrita en Barchinona a ·XXIX· dies de juliol del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . [...] Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. Dominus primogenitus mandavit michi Jacobo Tavaschani. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

7. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, juliol 29. Barcelona. Li prega que accepte la renúncia de mossén Riambau de Corbera, algutzir de l'infant, al càrrec de veguer de Barcelona, i que l'envie al seu servei. CRD, núm. 332; i també reg. 2.449, fol. 4. Molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra excel·lència significh que·l amat algutzir meu, mossén Riambau de Corbera, denant mi ha expost que, jatsie segons ell ha entés la vostra gran senyoria lo haje provehit per lo trienni present de la vegueria de la ciutat de Barchinona , emperò a ell, per certes rahons a mi dites e a la vostra excel·lència per ell explicadores, no és, segons diu, expedient de acceptar e meys regir lo prop dit offici de vegueria. On, com yo, molt excel·lent senyor, haja fort necessari lo dit mossén Riambau per servir al dit seu offici de algutzir, supplich a la dita vostra gran senyoria que là on ella admeta al dit mossén Riamabu les dites sues rahons, lo·m vullats remetre per la rahó desús dita. Lo Sant Spirit, excel·lent senyor, vos tinga en la sua guarda. Scrita en Barchinona a ·XXVIIII· dies de juliol en l'any ·mil_CCCCXIII· sots mon segell secret. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre primogènit, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

8. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, juliol 30. Cervera. Li ordena enviar unes tendes que li ha de prestar la reina Margarida. Reg. 2.403, fol. 38v. Lo rey Molt car primogènit: Nós scrivim a la reyna dona Margarita que nos prest les tendes que haja e que les dó a vós, les quals de continent nos tremetets com les hajam fort necessari. Dada en la vila de Cervera sots nostre segell secret a ·XXX· dies de juliol del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

9. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, juliol 30. Cervera. Li prega que li envie ·tres_cents· ballesters. Reg. 2.403, fol. 39v. Lo rey Molt car primogènit: Nós havem fort necessari ballesters que sien destres e marinés, per què és fort necessari que de continent nos en trametats ·CCC· que sien bons, car nós scrivim a nostre tresorer que·ls pach lo sou de un mes, vistes les presents. E açò manats ab grant diligència e cura metre en presta e cuytada execució. E haja-us en sa contínua protecció, molt car primogènit, lo Sant Spirit. Dada en la vila de Cervera sots nostre segell secret a ·XXX· de juliol del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

10. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, juliol 31. Barcelona. Li recomana Joan d'Esparça. Reg. 2.451, fol. 1v.

11. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS [1413], agost 1. Tàrrega. Li ordena entendre en la causa contra Pere Vidal. Reg. 2.403, fol. 42. Lo rey Molt car primogènit: Segons havem entés, en Pere Vidal és detengut pres d'aqueixa ciutat per algunes nafres per ell perpetrades, per què us pregam e manam que de continent façats veure la causa perquè lo dit Pere és detengut e li façats spatxada justícia mesclada ab pietat. Dada en la vila de Tàrraga sots nostre segell secret lo primer dia d'agost. Rex Ferdinandus. [...] Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

12. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 1. Barcelona. Fa una consulta sobre l'enviament de ·tres_cents· ballesters marítims. Reg. 2.449, fol. 4v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra molt excel·lent senyoria hé, vuy de matí, reebuda una letra continent que yo enviàs a vostra alta senyoria d'ací ·CCC· ballesters marítims. A la qual responch que, despuys ançà contínuament a no levar-ne mà, hé fet e fas treballar axí diligentment com puix en trobar e haver aquells, mas occorren-hi a mi dos contraris, la ·I· del sou, qui és tant petit que negú per aquell no y vol anar, l'altre del temps de ·I· mes, tant curt que és pus fort. Quant és al primer, bé creech que s'í donarà recapte. Al segon, per res no s'í poria donar manera si donchs no és allongat lo dit temps almenys a dos meses. Per què, senyor molt excel·lent, yo d'açò hé del·liberat consultar vostra excel·lència per n'Esteve Carrió, correu, lo qual deu ésser ab aquella en la ciutat de Leyda dijous primer vinent en hora del sol ixit, significant a vostra gran altesa que, entretant que·l dit correu irà e vindrà, yo faré treballar en lo dit fet de guisa que no s'í perdrà temps. E sia mercé de vostra gran senyoria remetre a mi de present lo dit correu ab resposta. Lo Sant Spirit, molt virtuós senyor, vos tinga contínuament en sa guarda. Scrita en Barchinona lo primer dia d'agost del any ·MCCCCXIII· De les tendes, molt alt senyor, que demanats, yo·n fas regonèxer, però, a vijares d'aquells qui vistes les han, dien que no són bones, car l'aygua ne passaria de clar en clar per aquelles. Per ço que trobar se porà qui bon sia, de continent yo ho enviaré a vostra excel·lència. Dada com dessús. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. Dirigitur domino regi predicto .

13. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 2. Tàrrega. Li mana esbrinar on es troben les joies de Jaume d'Urgell i la seua família. Reg. 2.403, fol. 45. Lo rey Molt car primogènit: Segons havem entés aquí en Tàrraga, són en penyora moltes joyes de Jaume d'Urgell e de la infanta, sa muller, e de sa mare, per què pregam e manam que secretament façats vostra punya saber en poder de quals persones són les dites penyores e manets aquelles emparar en manera que no les liuren. E en açò prestats e fets prestar aquella diligència que·s pertany. Dada en Tàrraga sots nostre segell secret a ·II· dias d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

14. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 2. Tàrrega. Recomana Antoni Busquet, veí de l'Arboç, per a l'ofici de batlle d'aquesta vila. Reg. 2.382, fol. 100v.

15. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 2. Barcelona. Li remet algunes causes de súpliques introduïdes en la seua audiència. Reg. 2.452, fol. 41v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran excel·lència significh que, aprés vostra benaventurada partença d'aquesta ciutat, són estades introduïdes en mon consistori algunes causes de supplicacions dependents e devallans de sentències o declaracions per vostra gran senyoria dades e fetes. On, com jo, molt excel·lent senyor, no vulla conéxer de les dites causes, qui van a confirmació, infirmació o comutació en millor de les dites sentències o declaracions, sens consciència e sabuda de la dita vostra gran senyoria, humilment supplich a aquella que vulla manar e rescriure ço que volrà e ordonarà per mi d'aquèn ésser faedor. Lo Sant Spirit, molt excel·lent senyor, sia en guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a dos dies d'agost del any ·mil_CCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Jacobus Tavaschani, mandato domini primogeniti facto per reverendum archiepiscopum Terracone, cancellarium regium ut regentem cancelleriam domini primogeniti antedicti. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

16. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 3. Barcelona. Li remet tres cartes adreçades al rei que han arribat a Barcelona. Reg. 2.449, fol. 5.

17. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 4. Barcelona. Li consulta, per Lleonard de Sos, les peticions de gràcies ordinàries que han sol·licitat els oficials. Reg. 2.449, fol. 5-v.

18. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 4. Real prop de Balaguer. Dóna notícies sobre el setge de Balaguer. Reg. 2.402, fol. 11. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Hir, que era dijous, partim de Tàrrega ab tota nostra gent e ab les hosts de Muntblanch, Vilafrancha e l'Arboz, fahent la via de Balaguer. E per la lerguesa del camí e per comportar la gent de peu, no poguem plagar sinó fins ací, vora lo riu devant Menargues e a poch més de miga legua de Balaguer. E aquí havem alogat anit passada ab intenció de partir e posar lo sege vuy. Per lo matí, per tal que lo riu és crescut, no som poguts passar e som aturats ací, però de continent sta vesprada passarem sols per alojar dellà lo riu, e demà per lo matí ab l'ajuda de Déu posarem lo siti, e d'aquí provehirem tantost que un loch que ha nom Lineola se haja, lo qual havem guardejat com viníam, e crehem que s'aurà al primer asalt. Aquell haüt, deçà Segra no y haurà res qui·s tingua per don Jayme d'Urgell. E no-res-menys ab nós tractam certes persones qui són ab lo dit don Jacme, los quals crehem lexeran sa seqüela, e seran en nombre prop de cent rocins. Com fom ací devant Menargues, trobam l' edelentado don Johan de Luna, don Johan d'Íxar e tots aquests nobles e cavallers ab molta bella gent, e la gent de Leyda, que són bona gent e ben presta e voluntària. An aquests negocis de Agramunt havem noves que·s deuen retre vuy per tot lo jorn. De ço que aprés se subseguirà contínuament vos certificarem. E tinga-us, molt car e molt amat primogènit, en sa contínua protecció e guarda lo Sant Spirit. Dada en lo reyal prop de Balaguer a ·IIII· dies de agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífic infant n'Alfonso, nostre molt car e molt amat primogènit.

19. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 5. Menarguens. Li demana que li envie bagatges. Reg. 2.403, fol. 46v. Lo rey Molt car primogènit: Pregam e manam-vos que de continent nos trametats al siti de Balaguer ·xx· astas de lanças cun sus quoces de fierro e altres ·xx· astas de lança ab sos carabatos de ferre, e les dites lances sien de las pus longues e fortes que porets trobar, per tal que hauran sostenir força per dreçar les scales a la muralla, e en açò no haja falla o dilació alguna. Dada en lo nostre reyal devant Menargues sots nostre segell secret a ·V· d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni mandato regio facto per Didacum Ferdinandi de Vadello, secretarium. Probata. [...] Al ínclit e magnífich infant n'Alfonso, primogènit nostre molt car.

20. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 5. Siti de Balaguer. Li comunica que ha rebut la seua carta i que li envia el seu majordom, Joan de Luna. Reg. 2.403, fol. 49.

21. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 5. Barcelona. Informe sobre el dret dels tres diners per lliura sobre els mercaders italians. Reg. 2.450, fol. 51-52; i crd, núm. 344. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra reyal magestat notifich com tantost, l'endemà aprés vostra benaventurada partida, per ço com vostra gran senyoria ha a confirmar mijançant sagrament la treva dels genoveses fermada per vostres procuradors, tenguí consell, axí com vós, senyor, havíets ordonat, havent informació d'aquells qui han cabut en lo tracte e conclusió de la dita treva, specialment sobre la libertat que·ls era atorgada del dret de ·III· diners per lliura que de algun temps ençà se exigie e levave per avinença que·n fo feta per lo senyor en Martí, de loable memòria, ab alguns florentins e altres per rahó del drap d'or que acostumaven pagar per los guiatges que impetraven, mijançant los quals poguessen star, mercadejar e negociejar segurament en vostres regnes e terres, de la qual libertat de ·III· diners per lliura vós, senyor, vos tenits per tirat per tal com no sots stat consultat o avisat de aquella, en lo qual consell, senyor, som stats entre·ls altres tots los ·IIII· procuradors vostres qui han fermada la dita treva. E encercada la veritat del fet com era passat, és stat trobat que, aprés que la dita treva e capítols de aquella foren legits en vostre consell, fo fermada per vostres dits procuradors e per lo embaxadors e procuradors del duch e comú de Jènova segons forma dels dits capítols legits, e·n la ferma fo convengut entre les parts que micer Babtista Cigala e n'Esperandeu Cardona poguessen adobar en lo dictat dels capítols allò que·ls paregués adobador, no mudada la substància del fet ne de aquells, de què·s seguí que lo dit n'Esperendeu regonegué lo dictat e tramés a dir per en Barthomeu Gras, scrivà vostre, portador de la present, a vostre tresorer que volgués atendre al fet dels dits ·III· diners per lliura e veure si era interés de vostra excel·lència e de vostre patrimoni, lo qual respòs e trameté a dir al dit n'Esperendeu qui, si fer-se podia, que lo fet dels ·III· diners per lliura ne fos levat, e si levar no se·n podia, que fossen meses en capítol aquestes paraules: nisi in quantum solvere teneantur. Emperò, senyor molt excel·lent, per tal com açò tocava substància no se·n pogué levar ni los dits embaxadors volgueren consentir que se·n levàs ni, encara, que les paraules dessús per lo tresorer ajustades hi fossen meses, com tocaven substància e mudaven aquella, e aprés lo dit n'Esperendeu féu sobre aquest article dels ·III· diners per lliura la provisió davall contenguda, pus la provisió del tresorer no·s era poguda fer. A la final, senyor, haüt col·loqui sobre aquest material, par prima faç a mon consell que vostra senyoria hauria dret e acció contra los dits genoveses en lo dit drap d'or segons en temps passat és stat costumat, com en lo drap d'or la treva e capítols no us contrasta en res; però, senyor, n'Esperendeu Cardona, al qual era specialment comanat que ab micer Babtista Cigala pogués adobar en lo dictat, segons dit és, ·I· dia o dos abans que·ls dits embaxadors de Jènova se deguessen recullir en la nau, dix als dits missatgers, present lo dit vostre scrivà, aquestes paraules o semblants: que ell lus significava e·ls deÿa de part vostra senyoria que, si ells no faÿen levar de present que fossen en Gènova los ·IIII· o ·V· drets de poch temps ençà, durant la ingratitut entre los de vostra nació e los dits genoveses o poch abans, eren stats imposats als sotsmeses vostres, vós, senyor no·ls servaríets lo capítol tocant los dits ·III· diners per lliura. E los dits missatgers respongueren que·ls plahia e que de continent que fossen en Gènova farien levar ab acabament los dits drets, e que la nau d'en Fàbregues de Barchalona, ab la qual ells se·n anaven, com tornaria ne portaria certinat [en CRD: certenitat], e que la dita nau no pagaria res de aquells drets. E per aquesta rahó, senyor, és stat del·liberat a major cautela que sia presa informació de les dites paraules. E axí mateix, com serà arribada la dita nau, sia sabut ab lo patró e ab l'escrivà e altres de la dita nau si los dits genoveses hauran levats los dits drets, e que de tot sia feta carta pública o actes autèntichs. E si los dits genoveses no hauran levats los dits drets, axí com versemblantment cresein [en CRD: creen] molts que no hauran, vós, senyor, porets fer, si us plaurà, en aquell cas e·n vostra confirmació, retenció de la libertat dels dits ·III· diners per lliura, e aquella serà axí com no feta. E si ells, senyor, hauran levats los dits drets, vós, senyor, per vostra mercé, per tenir e servar la cosa promesa, confirmarets la dita treva, axí com és stat convengut mijançant sagrament, e en aquest cas farets levar lo drap d'or que havien acustumat pagar en temps passat. E per tal, senyor molt excel·lent, com en fermar la dita confirmació no ha temps sinó fins a ·XII· del present mes d'agost, vos plàcia per vostra acostumada clemència confirmar e jurar de continent la dita treva e totes les coses fermades per los dits vostres procuradors, retenint-vos emperò, senyor, si serà vostra mercé, en la ferma que farets, que la dita confirmació sia ordonada a conexença de vostre consell o de aquell o aquells que a vós, senyor, hi plaurà elegir e nomenar, majorment, senyor, com per la gran instància que los ambaxadors de Venècia, los quals vostra gran excel·lència me ha remesos, fan davant mi sobre lo dret mateix dels dits ·III· diners per lliura, yo faç incercar e regonèxer secretament quin fundament han los dits ·III· diners per lliura, e quin principi han haüt, e de quant de temps ençà són stats inposats e levats, e qui o quals han pagats aquells, e si són stats imposats per pacte o avinença feta, segons alscuns dien, per alcunes nacions ab lo senyor rey don Martí, oncle vostre, de memòria recordable, de què·s seguirà que vostra dita excel·lència, abans que la dita confirmació sia ordonada, serà informada e certificada per mi de la justícia dels dits ·III· diners. E axí mateix, senyor, que haüda, la resposta de la dita nau, se porà mils e pus justificadament ordonar plenament la vostra confirmació, e en aquesta manera, senyor, vós haurets feta la confirmació dins lo temps que és convengut, e la ferma de la dita confirmació serà fermada tal com rahó e justícia volran. Més avant, senyor molt alt, com sia convengut per capítol que vós, senyor, havets elegir en Gènova dues persones e lo duch e comú de Gènova de vostres sotsmeses altres dues persones, per conservadors de la dita treva, e lo dit duch e comú hajen novellament elegits n'Esperendeu Cardona e en Johan Ros per conservadors, és necessari que vós, senyor, segons és emprés, ne elegiscats de continent altres dos en Gènova. Yo, senyor, segons hé feta pendre informació ací de aquelles persones qui sien bones e sufficients per conservadors en Gènova segons que·l dit Barthomeu Gras, scrivà vostre, se·n portà per scrit, perquè us plàcia, senyor, de elegir de continent aquelles que a vostra gran excel·lència seran plaents. Lo Sant Spirit, molt excel·lent senyor, sia en guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·V· dies de·gost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Berthomeus Gras mandato domini primogeniti in consilio facto per reverendum archiepiscopum Terrachonensem ut regentem cancelleriam domini antedicti, vicecancellarius regius ut regens vicecancillariam domini supradicti dixit posse expediri cum non obstant capitulo curie. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

22. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 6. Siti de Balaguer. Envia Lleonard de Sos amb instruccions sobre les demandes de la coronació, i ordena que li trameta diners. Reg. 2.403, fol. 50. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Nós havem scrit dez Sos que de continent fos ací ab nós ab totes les instruccions necessàries a les demandes de la coronació, ço que·ns par no ha mès en obra, per què és necessari que de continent lo façats partir ab les dites instruccions, e no·l admetats alguna dilació o scusació. No-res-menys, axí com sabets, som posats en necessitat de diners per a provehir en diverses coses que de tots jorns occorren e havíem manat a nostre tresorer que prestament nos trametats a·n Bastida ab los ·XXV_milia· florins del primer dia del present mes e no·u ha fet, per què li manats que los dits diners nos trameta sens altra triga. Dada en lo setge de Balaguer a ·VI· dies de agost del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

23. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 7. Siti de Balaguer. Li ordena que li remeta fusters i picapedrers de Barcelona. Reg. 2.381, fol. 20v. Pro curia. Molt car e molt amat primogènit: Nós havem molt grant necessari, segons vos havem scrit, fusters e molers per fer diverses artellarias que havem mester, e segons havem entés los molers de aqueixa ciutat, per privilegi, són tenguts anar ab nós en host, per què de continent los fets partir, no admetent-les scusa o dilació alcuna. E si per ventura pretenían nós ésser-los tengut de donar cert sou o alcunes coses juxta certa covinença, segons havem entés, feta entre nostres predecessors [e] ells, vist sumariàment los privilegis e convinença sobre les coses damunt dites e complint-les ço que per justícia siam tenguts, vós los fets venir, tota dilació apart posada. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa [ratllat:] [vostra] guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·VII· dies de agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

24. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 7. Barcelona. Per tal de poder tractar amb les Corts de Catalunya, demana que li envie la pragmàtica sobre el fet de l'Audiència que està en poder del secretari Paulo Nicolás. Prega, a més a més, que ordene a mossén Berenguer de Montagut que exercesca l'ofici de veguer de Girona. Reg. 2.449, fol. 6.

25. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 8. Siti de Balaguer. Li notifica el canvi d'ubicació del real. Reg. 2.402, fol. 13v. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Nós havem acordat de passar lo setge de la part dellà de Balaguer, lo qual tenia a part deçà, e açò perquè és pus dispost a estrènyer e combatre-los pus fortment e segura. Per què de continent manats fer crida per tota la ciutat que tots aquells qui hauran a venir per portar viures e en altra manera a nostre stage, passen lo pont e vinguen de la part dellà, per tal que vinguen pus segurs, car nós farem star contínuament gent d'armes a Vilanova, qui és una legua luny de Balaguer, qui·ls conduiran segurament. E hajats, molt cara e molt amada muller, lo Sant Spirit en la sua protecció e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer a ·VIII· dies d'agost del any ·mil_CCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Similis fuit expedita paciariis civitatis Ilerde.

26. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 9. Siti de Balaguer. Sol·licita bagatges. Reg. 2.403, fol. 52v. Reyna muy cara muller: Rogámosvos que de continent nos enviedes ·XXX· pares de barriles o de portadores cun sus besties, per que tiren auga contínuament del río a fazer les tapies, e fazetles logar así, car nos las faremos pagar aquí. E axí mismo nos enviat ·X· quintales de fierro e la mida de les bombardes que tiene así Pero García, por tal que a la dita mida fagamos fazer aquí les piedres. E en esto no y haja dilación. E sia Dios vuestra guarda. Dada en el sitio de Balaguer a ·IX· d'agosto del anyo ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Johanni de Tudela. Probata.

27. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 9. Siti de Balaguer. Li ordena entregar a mestre Pedro, sastre del rei, diverses peces de drap. Reg. 2.403, fol. 53. Reyna muyt cara muller: Rogámosvos que mandedes liurar de continent a maestre Pedro, nuestro sastre, aquel panyo blancho que será necessario pora una jornea pora nos. E assí mismo le mandat liurar aquell terçanell vermelló que haurá mester pora folradura. Dada en el sitio de Balaguer a ·VIIII· de agosto del anyo ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex qui eam signatam misit expediendam. Probata.

28. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 10. Siti de Balaguer. Indica el camí que deuen seguir els proveïdors fins al real de Balaguer. Reg. 2.403, fol. 54v. Reyna molt cara muller: Segund havemos entendido, vos havedes feto mandamiento aquí que todas las gentes que vienen daqueixa ciudat aquí al sitio nuestro passen el ayua, de que somos muyto meravellados, por que vos rogamos que mandedes que daquí avant fagan todos la vía daquá de la aygua, considerado que nos somos e tenemos el sitio daqual del aygua, e quando serán al lugar de Menargues favlen con mossén Huch de Vilafrancha, el qual les mostrará de allí el camino seguro. E sia Dios vuestra guarda. Dada en el sitio de Balaguer diús nuestro siello secreto a ·X· de agosto del anyo ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

29. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 10. Siti de Balaguer. Respon mitjançant Lleonard de Sos, conseller reial i lloctinent del mestre racional, a una carta que li havia tramés. Reg. 2.381, fol. 22.

30. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 10. Siti de Balaguer. Credencial a favor de Lleonard de de Sos, conseller reial i lloctinent del mestre racional, sobre les demandes de la coronació fetes al principat de Catalunya. Reg. 2.383, fol. 110.

31. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 10. Siti de Balaguer. Li comunica que proveirà sobre les peticions dels oficials de la casa de l'infant. Reg. 2.383, fol. 110v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda sobre les gràcies ordinàries que us demanen los vostres oficials. A la qual vos responem que, pus ací és en Leonart dez Sos, nós hi provehirem prestament. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·X· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Lo dit en Leonart dez Sos és ja partit d'ací, tornant-se·n aquí, e axí manats-li que·ns trameta certificació, treta del ofici de mestre racional e verificada ab aquell, de les gràcies ordinàries que·ls altres primogènits d'Aragó han acostumades fer als oficials de casa sua, per tal que nós hi puixam provehir. Dada axí com dessús. Dominus rex mandavit michi Johanni de Tudela. Probata.

32. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 10. Siti de Balaguer. Credencial a favor de misser Pere Basset, advocat fiscal del rei, i Pere Grimau, burgés de Perpinyà. Amb una nota autògrafa del rei afegida per tal que només es done fe a Pere Basset. Reg. 2.383, fol. 125.

33. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 10. Barcelona. Recomana mossén Lluís Vidal. Reg. 2.449, fol. 6v.

34. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 10. Barcelona. Respon a les cartes del 5 i el 6 d'aquell mes. Reg. 2.449, fol. 6v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran senyoria significh que d'aquella hé reebudes dues letres e contenien tres caps. Lo primer, que a vostra excel·lència enviàs yo quaranta astas de lança, és assaber, vint ab ses quotles de ferre e altres vint ab sos guaravatos de ferre, e que fossen de les pus forts que·s poguessen trobar. A la qual responch que yo enviu a vostra celsitud les dites quaranta astas de lança, guarnides segons aquella les demana, de les més longues e fortes que s'ich són posqudes trobar, e encara altres astas més a avant que m'an dit alguns vostra senyoria havia mester per la raó en les dites letres contenguda. Lo segon cap, que de continent yo fahés partir d'ací en Leonard de Sos ab les instruccions necessàries a les demandes de la coronació per anar a vostra alta senyoria, a la qual responch que, ja dies ha, lo dit Leonard partí d'ací per anar a vostra excel·lència ab totes les dites instruccions. Lo terç cap, que com vostra altesa hagués mester diners, manàs yo al tresorer d'aquella que li enviàs los ·XXV_milia· florins de les corts que havien a donar al dit tresorer lo primer dia del present mes. E responch a aquella sobre açò que·l dit tresorer ha ja enviats a vostra senyoria los dits ·XXV_milia· florins en la forma e manera que monsènyer de Tarragona e monsènyer de Leó han ja scrit per lur letra a vostra excel·lència. Nostre senyor Déus molt poderós, senyor, faça viure longament e regnar vostra senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·X· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

35. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 10. Barcelona. Comunica la via que ha adoptat per enviar-li els fusters i molers que sol·licitava el rei. Reg. 2.450, fols. 54. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Aprés que haguí feta la provisió dels ·CCC· ballesters, los quals la vostra gran excel·lència demanave, e entre los quals és compresa [e] ha una conastablia de fusters e de molers, los quals fusters e molers en son cas e loch han a servir de offici de fuster e de moler e encara de ballester, e los quals cascun pren ·XII· florins per mes, e cascun dels dits altres ballesters no pren per mes sinó ·VIIII· florins, los quals ·CCC· ballesters, molt magnífich senyor, stan vuy en partir d'ací, hé rebuda una letra de la vostra gran senyoria, dada en lo setge de Balaguer a ·VII· dies del present mes d'agost, la qual contenie en acabament que la dita vostra gran senyoria havie necessaris fusters e molers per diverses artallarias, e que, segons ella havie entés, los molers d'aquesta ciutat, per privilegi, són tenguts anar ab la dita vostra gran senyoria en host. Per què yo de continent los fes d'ací partir, no admetent-lus scusa o dilació alguna. E que si per ventura ells pretenien que la vostra gran magnifficència los era tenguda donar cert sou o alcunes altres coses, segons certa covinença entre los vostres molts il·lustres antessessors e ells feta, segons ella, dita vostra gran magnifficència, havie entés, yo, vist sumàriament lo dit privilegi o covinença sobre so que dit és, complint-los ço que la dita vostra gran excel·lència d'aquèn los fos tenguda, los vos fas aquí anar, tota dilació apart posada. A la qual vostra letra, senyor molt poderós, humilment responch que jo, reebuda la dita vostra letra ab mon consell, comaní al vostre tresorer que veés e regonegués prestament lo dit privilegi e covinença; lo qual, senyor, ha trobada e vista una covinença feta entre los dits vostres molt il·lustres predecessors de una part, e los molers de aquesta ciutat de la altra, en virtut de la qual, entre las altres coses, los dits molers són tenguts seguir la dita vostra gran excel·lència a on se vulla vaje. E lla, emperò, fahent-los lo despens e donar-los calvalcadures e atzembles per portar lus artallarías. Emperò, fahent, senyor molt poderós, appar a mi e a mon consell pus costós e de major despesa que la manera sots la qual vos hé trameses los dits molers compreses entre los dits ·CCC· ballesters. E axí, senyor molt excel·lent, deliber la dita vostra gran magnifficència què volrà, e man a mi so que li·n plaurà, car tantost serà complit. Lo Sant Spirit, senyor molt excel·lent, sia en contínua guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·X· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basan vestros peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus visa et recognita prius per reverendum archiepiscopum Terrachone, cancellerium regium ut regentem cancelleriam, ipsius domini mandavit mihi Jacobo Thavaschani. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

36. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 10. Barcelona. Informe sobre el cobrament del dret de tres diners per lliura als mercaders italians. Reg. 2.450, fols. 54v-55v; CRD, núm. 356. Pro curia. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Jo, per ordinació e manament de la vostra gran excel·lència, hé hoït e fet discutir en mon plen consell lo fet dels venecians, e hé trobat, sobre los ·III· diners per lliura que los italians a vós acustumen e deuen pagar per les mercaderies que manegen e conctracten dins vostre senyoria, que lo molt il·lustre senyor en Jacme antich, rey d'Aragó de bona memòria, predecessor vostre, atorgà a la ciutat de Barchinona que a florentins, seneses, pisans e luqueses fos prohibit mercadejar e star en la dita ciutat de Barchinona e territori d'aquella. E que, aprés, lo molt magnífich senyor n'Alfonso, rey d'Aragó, de memòria comendable, succehidor del dit senyor rey en Jacme, seguint-les las vestíguies de aquell, féu semblants privilegis e prohibició dels demunt dits, e ampliant ultra los mots o paraules florentins, seneses, pisans e luqueses, ab paraules generals mercadejar prohibí altres italians; los quals privilegis e prohibicions, molt excel·lent senyor, no hé trobat, per la dita discussió en lo dit meu consell feta, que sien stats observats. Mas segons appar, e aytal és la oppinió comuna, los florentins e altres dessús dits, per temor de las ditas reyals prohibicions, volgueren impetrar e haver seguraments e guiatges, per los quals cascun d'ells qui tengués casa en la dita ciutat de Barchinona donave al senyor rey d'Aragó lavors regnant o al batle general de Cathalunya per ell, cascun any, en la festa de Nadal, un drap d'or o ·L· florins per la valor o extimació de aquell, la qual cosa, molt excel·lent senyor, és stada per molt temps servada. Emperò, si venecians fins ací dels molt il·lustres reys d'Aragó passats han obtenguts los dits asseguraments o guiatges, no·s troba sinó de dos qui·ls obtengueren en temps del molt alt senyor rey en Martí, oncle vostra, de gloriosa memòria, ni s'és trobat en l'ofici de vostre maestre racional o en altre loch que los prop dits dos o altres venecians fins ací hajen pagat lo dit drap d'or. Part açò, senyor molt poderós, hé trobat per la dita discussió que las ciutats de Barchinona , de Tortosa e altres ciutats e viles vostres, contengudes en lo capítol del pariatge davall expressat, en aprés obtengueren del dit senyor rey en Martí que a florentins, pisans, ceneses, luqueses e altres italians daçà mar negociar e mercadejar dins Cathalunya fos prohibit, e que sobre açò fossen servades les prohibicions e ordinacions dels dits senyors reys d'Aragó antichs, d'aquèn ja fetes, segons aquestas cosas apparen en ·I· capítol appelat del pariatge fet e atorgat per lo dit senyor rey en Martí en l'any ·MCCCCI·. Emperò, ell, dit senyor rey en Martí, aprés que hac atorgat lo dit capítol e preses ·LXXV_ milia· florins qui li foren donats per la concessió del dit pariatge, en susteniment de la illa de Serdenya convertidors, féu pendra informació si era dan de la cosa pública de Cathalunya que florentins e altres prohibits dessús dits fossen d'aquèn expel·lits, o si era major proffit que hi fossen admeses que si·n eren foragitats. E diu-se, molt magnífich senyor, que·l dit senyor rey en Martí trobà per la dita informació que era major proffit de la dita cosa pública que fossen aquí admeses e de star a ells permès que d'aquèn ésser expel·lits o foragitats, per què ell, dit senyor rey en Martí, aquells en lo dit principat admeté certs capítols, ladonchs entre ell d'una part e alcuns florentins, qui de la dita admissió tractaren, de la altra, concordats, fets e fermats sobre los dits ·III· diners per lliura, los quals del dit any ·MCCCCI· ançà són stats introduïts e acustumats de pagar. Vista, donchs, e percebuda, senyor molt poderós, en la forma demunt dita la veritat de las ditas cosas, yo e lo dit meu consell son e és de oppinió que vós, senyor, segons tenor del dit capítols de pariatge e encara en virtut de la dita prohibició del dit senyor rey n'Alfons, poríets als dits venecians, con sien italians e per tal reputats e nomenats, prohibir de mercadejar e star en lo dit principat, e que per aquesta via indirecta los poríets fer venir a pagar los dits ·III· diners per lliura, posat fins ací no·ls hagen pagats. Emperò, senyor molt excel·lent, si açò és expedient a la vostra gran senyoria o no, jo e mon consell ho remetem al voler e determinació d'aquella, car fer aquells pagar los dits ·III· diners per lliura en la forma demunt dita és a mi e a ell duptós, con no·ns apparega clar. Majorment, car si ells no fan la reducció davall contenguda, vós, senyor, per altre capítol del dit pariatge, del qual vos tramet còpia dins la present interclusa, podets metre e posar sobre e contra los strengers tals e tan grans càrrechs con ells fan pagar en la llur terra a vostres naturals e sotmeses, qui pujarien a molt més dels dits ·III· diners per lliura. Per què, senyor molt magnífich, sembla a mi e a la major part del dit meu consell que vostra molt gran senyoria porie respondre o fer respondre als ambaxadors de Venècia que vós, senyor, no havets res innovat contra los venecians, no contrestant que hajats hagudes e hajats de present grans e iterades quereles, per tal com en Venècia se exhigexen e·s leven dels dits vostres naturals e sotmeses molt grans drets, e a aquells són fets diverses prohibicions, qui tornen en gran e notori dan llur e perjudici e lesió de llur libertat, e encara en no poch abatiment de las mercaderies d'aquells. Per què si ells volen reduir los drets que fan levar en llur terra e la libertat dels dits vostres naturals e sotsmeses en egual de aquells drets que vós, senyor, fets levar en vostra terra e la libertat que fets aquí servar a llur sotmeses, vós, senyor, per les ardents e grans affecció e amor que portats als venecians, vos metrets ab ells en egualtat. E açò matex, senyor molt poderós, los pot ésser dit e entés en las leudes de Tortosa, en quant se clamen que són ampliades, car tants són, segons se diu, los drets que ells exhigexen dels dits vostres naturals e sotmeses, e las oppresions que·ls fan que vós, senyor, ne exirets bé e mils que ells, qui·s hauran a reduir, conformar e coaptar a les vostres exaccions, e vós, senyor, no a les llurs, o si u féu serà gran vostre avantatge. E açò, senyor molt magnífich, pot ésser dit e entés en las leudas de Copliure, con sia sens dans de la dita vostra gran senyoria, quant és a les dites leudes, qui no·s hauran a reduir a les exaccions dels dits venecians, mas las llurs a las vostras solament. Emperò, porà ésser que lo fet dels dits ·III· diners per lliura cessarà si los dits venecians volran remoure o reduir les dites llurs exaccions a la quantitat e mesura de las vostres, la qual cosa los serà molt diffícil, ans quaix impossible, segons la informació que yo hé trobada ací ab lo stament dels mercaders, e d'altre part, senyor molt poderós, se·n seguirà gran bé a vostres naturals e sotsmeses, qui d'aquèn reportaran e conseguiran gran libertat en Venècia e en seran molt contents. E considerat, senyor molt poderós, que lo fet dels dits ·III· diners per lliura quant als venecians no és clar ni practicat ni aporta gran fruyt, car atard hinc atura alcun venecià, parrie que açò no sia gran interés. Per què, senyor molt excel·lent, plàcia a la vostra gran senyoria sobre aquestas coses deliberar e provehir axí con li plaurà, o rescriure a mi quina resposta d'aquèn faré als dits ambaxadors, que molt cuyten e prenen en gran desplaer la dilació, e cominen de tornar-se·n. Quant és a las altres coses, senyor molt poderós, que ells demanen contra cossaris e altres qui·ls hajen dapnifficats en la mar, jo, ab deliberació del dit meu consell, són d'opinió que contra los dits cossaris e altres damnifficants presents sie procehit a determenar e exequir aquells, segons justícia e ús del consolat de la mar d'aquesta ciutat, car axí ho provehí e menà la dita vostra gran senyoria quant partí d'ací. E que contra los absents cossaris e dampnificats demuntdits sie enantat per letres e provesions ab las quals sia manat als officials reyals dels lochs on són los dits cossaris e dampnifficants domiciliats o constituïts que aquells en o dins llur jurisdiccions o districtes no sien sostenguts. Entés, emperò, senyor molt excel·lent, que los dits venecians fessen semblant provessió de no sostenir cossaris o dampnifficants vostres naturals en llur senyoria. Per ço, senyor molt poderós, plàcia a la dita vostra gran senyoria, de rescriure a mi al pus tost que fer-se puxa, attesa la gran cuyta que·ls dits ambaxadors envers mi menen, ço que d'aquèn volrà e manarà ésser fet. Lo Sant Spirit, senyor molt excel·lent, sia en contínua guarda de vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·X· dies d'agost, any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basan vostros peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit mihi Jacobo Tavaschani in consilio et fuit visa et recognita prius per reverendum archiepiscopum Terrachone, cancellarium regium et regentem cancelleriam domini primogeniti antedicti. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey. Intra litteram antedictam fuit interclusa quidam cedula tenoris sequentis: Senyor molt excel·lent: Aprés que haguí signada la present letra, fuy informat que los dits ambaxadors de Venècia han deliberat anar de present a la vostra gran excel·lència per pendra son cumiat e veure sa potència. E axí, senyor molt magnífich, si·ls volets aquí spetxar sobre los fets en la dita letra contenguts o remetre·n a mi, sien feta e complida vostra voluntat. A. primogenitus . [En la CRD núm. 356 s'adjunta cosida una còpia del Capítol del pariatge].

37. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 11. Siti de Balaguer. Demana informació sobre les causes de súpliques presentades davant l'audiència de l'infant. Reg. 2.383, fol. 111v. Lo rey Molt car primogènit: En letra per vós tramesa nos supplicats que us deguéssem scriure e notificar-vos nostra intenció si conexerets de algunes causes de supplicacions devallants de sentències o declaracions per nós dades e fetes. E responem-vos que·ns certifiquets clarament e distincta sobre quins ne quals declaracions, e entre quals persones són stades donades o fetes les dites sentències o declaracions. E haüda aquesta certificació, nós vos rescriurem de nostra intenció sobre les dites coses. E sie vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XI· de agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

38. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 11. Siti de Balaguer. Li envia mossén Riambau de Corbera. Reg. 2.402, fol. 18. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra rebem per mossén Rembau de Corbera, conseller e alguazir vostre, a la qual responents-vos, vos trametem lo dit mossén Rienbau, segons en la dita vostra letra era contengut, per residir en vostre servir, lo qual mossén Riembau, molt car e molt amat primogènit, vos informarà largament de les novelles d'acà. E haja-us lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo setge de Balaguer sots nostre segell menor a ·XI· dias d'agost del ayn ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

39. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 11. Barcelona. Comunica la mort de la primogènita de Carles III, rei de Navarra, i demana permís per a vestir-se de dol. Reg. 2.449, fol. 7. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran senyoria significh que ací ha noves certes que la primogènita de Navarra, del comte de Foix muller, ab la qual vostra celsitud havia gran acostament de sanch, és morta, e que yo, attés que no sé vostra altesa quina menció ne ha feta, no me·n son volgut vestir ne fet fer aniversari per ànima d'aquella sens consultar-ne vostra excel·lència. Per què, senyor molt poderós, supplich a la vostra alta senyoria que sia sa mercé rescriure a mi què volrà yo faça sobre les dites coses. Lo Sant Spirit, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra gran senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XI· dies de agost del any ·mil_CCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

40. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 11. Barcelona. Li recomana Joan d'Ístria, germà de Vicentelo d'Ístria, comte de Còrsega. CRD, núm. 359; i també reg. 2.449, fol. 7. Molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra gran excel·lència significh que lo bastart de Ínstria, frare del comte de Còrçega, va de present a aquella ab letres del dit comte. Per què, senyor molt poderós, com segons yo són stat informat lo dit comte haja longament e notabla servida en temps passat la casa d'Aragó en la isla de Còrçega, e ara de present hi servesque vostra reyal corona, mantenint lo nom d'aquella, supplich a vostra celsitud que sia de sa mercé haver lo dit bastart e lo dit comte e fets seus per recomanats. Lo Creador de totes coses, senyor molt alt, faça viure e longament regnar vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XI· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

41. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 12. Siti de Balaguer. Retarda l'arribada de l'infant al setge de Balaguer. Reg. 2.402, fol. 19. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda sobre la vostra venguda, de la qual vos responem que vostra aturada és molt necessària en aquexa ciutat per donar compliment als negocis que aquí, axí per rahó de les Corts com per les coses ací necessàries, com diners e altres, restaven fer e concludir; les quals deduÿdes a bona fe e conclusió, ladonchs sobre la vostra venguda vos scriurem nostra intenció. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, en sa contínua protecció e guarda la Santa Trinitat. Dada en lo setge de Balaguer sots nostre segell menor a ·XII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. [...] Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

42. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 12. Siti de Balaguer. Promet de respondre-li a una carta. Reg. 2.402, fol. 19-v. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Vostra letra havem rebuda, e sobre les coses contengudes en aquella, com sia vengut Diago Ferrández de Vadillo, haurem informació e us respondrem stesament. E haja-us, reyna molt cara e molt amada muller, ell Sant Spirit en vostra contínua protectió e guarda. Dada ut supra [en] [lo] [setge] [de] [Balaguer] [sots] [nostre] [segell] [menor] [a] [·XII·] [dies] [d'][agost] [del] [ayn][·MCCCCXIII·]. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. A la molt cara e molt amada muller, la reyna d'Aragó.

43. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 12. Siti de Balaguer. Li ordena instar els marmessors del rei Martí a pagar el que deuen a Pasqual Lledós. Reg. 2.421, fol. 13v. Paschasii Ledós Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per en Pasqual Ledós som stats diverses vegades suplicat que li donàssem licència de anar en aqueixa ciutat per tenir aprop en cobrar certa quantitat que li és deguda per la marmessoria del senyor rey en Martí, avòncolo nostre, de memòria gloriosa. E nós, per tal que lo dit en Pasqual entrevé e contínuament treballa en alguns fets tocants molt nostre servey, la dita licència li havem denegada, prenents càrrech de manar e ordonar la dita quantitat li sia satisfeta segons és rahonable. Per què vós donats càrrech e fets instar los marmessors del dit senyor que lo dit en Pasqual cobre ço del seu, pus per nostre servey continuar ell ha lexats sos fets propris. E haja-us, molt car primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Scrita en lo siti de la ciutat de Balaguer sots nostre segell menor a ·XII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

44. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 12. Barcelona. Li remet la llista de les personas proposades per a cobrir els oficis de Sardenya. Reg. 2.449, fol. 1. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt alt: A vostra gran senyoria significh que sobre los officis de Sardenya e quines ne quals persones porien ésser donats, hé yo ab los de mon consell raonat longament, e·n hé feta pendre informació sumària. Per què, senyor molt excel·lent, a parer meu, haüd consell, los dits officis deuen ésser donats o comanats a les persones e en la forma e manera en lo quaern, inclús dins la present, dels dits officis scrites, però vostra excel·lència disponga·n e·n faça ço qui plasent li serà. E en cas que ella tinga per bones les provisions per lo dit quaern contengudes e li plaurà que yo aquelles ací spatxe e faça, sia mercé de vostra altesa remetre a mi lo dit quaern ab letra d'aquella en què·m man que les dites coses deliure e y proceïsque segons en lo dit qüern és contengut, e açò per lo portador de la present. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa real corona. Scrita en Barchinona a ·XII· d'agost del any ·mil_CCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per archiepiscopum Terrachone.

45. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 13. Siti de Balaguer. Comunica la rendició d'alguns llocs que foren de Jaume d'Urgell. Reg. 2.383, fol. 112v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: A vostra plaer e consolació vos notificam que sus ara havem haüdes noves certes com les viles e lochs següents, los quals eren de Jayme d'Urgell, se són reduhits e donats a nostra obediència e senyoria, ço és, la vila e loch d'Alcoleja e de Os s'és donada per part nostre al noble mossén G. R. de Moncada, e les vila e castell de la Almolla e de Castellfollit al nostre governador d'Aragó, e lo loch e castell de Ratfallo a·n Ramon de Molinos, nostre sobremontero. De ço que d'aquí avant se·n seguirà, molt car primogènit, nós vos ne certificarem per nostres letres. E sia tostemps vostra guarda l'Aspirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XIII· dies de agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Johanni de Tudela.

46. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 13. Siti de Balaguer. Respon al seu informe sobre l'impost dels tres diners per lliura. Reg. 2.402, fol. 20. El rey Molt car primogènit: Vostra letra havem rebuda, per la qual nos notificats lo consell que havets tengut sobre la remissió dels tres diners feta per los nostres procuradors als genovesos. E par-nos que los remeys que s'í troban sían flachs. Ítem havem confermada la confermació que devíam fermar de las dos personas elegidas en conservadors de la treva per part dels genovesos, segons en vostra letra era demanat. E no-res-menys sots aquesta data havem elegit per nostra part aquells dos dels nomenats que vós e vostre consell triarets. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer a ·XIII· dies d'agost del ayn ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

47. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 13. Siti de Balaguer. Li remet una apel·lació dels homes de la vegueria de Cervera. Reg. 2.421, fol. 20v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Los de la vegueria de Cervera se són apel·lats a nós sobre certs procehiments fets per lo capità de la dita vila e vegueria per rahó de una letra nostra, segons veurets en la dita letra e apel·lació ésser contengut, les quals vos remetem per tal que sobre aquelles provehiscats segons justícia exegesca. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa guarda. Dada en lo setge de Balaguer sots nostre segell menor a ·XIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Dominus Rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich infant n'Alfonso, nostre molt car e molt amat primogènit.

48. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 13. Barcelona. L'informa de las negociacions per al préstec de 50.000 florins que han de fer les Corts catalanes, li comunica els plans de Jaume d'Urgell i demana permís per a anar a Balaguer. CRD, núm. 364; i també reg. 2.449, fol. 9. Molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra senyoria ha scrit que ab diligència se traball que la cort vos prest ·L_ milia· florins d'aquella quantitat qui per la dita cort és assignada en lo quitament de vostre patrimoni, vós, senyor, assegurant de restituir aquells en lo temps del dit quitament. Yo, senyor, havent conexença que açò és gran servey de vostra excel·lència, traball e fas los preparatoris a mi possibles en lo dit fet. Però, per major e millor spatxament d'aquell, és necessari que, de present e fort cuytada, vostra celsitud scrisca a la dita cort e a cascun braç d'aquella e als consellers de Barchinona en la forma dins la present inclusa o altra mellor, e encara letres a singulars e algunes blanques de prechs e càrrech del dit fet. Sia vostra mercé, senyor, que de present me trametats les dites letres cuytadament, e yo, senyor, en lo endemig e tots temps fas e faré en lo dit fet los preparatoris e bé que porem. Ítem , senyor molt alt, jassia yo creega fermament que vostra gran e reyal providència proveesca e preveesca en e los casos següents e altres, però, senyor, axí com aquell en qui va més en la honor e seguretat de vostra persona que a persona del món, vos supplich humilment me perdonets si·m atravesch de avisar-vos d'açò que·s segueix. Senyor molt alt, yo e alguns de mon consell som stats avisats que Jacme d'Urgell e los seus han del·liberat dissimular e no moure·s e sofferir e sperar tro a tant que qualque dia o nit vostra senyoria, havent lur fet a menyspreu, sia en lo reyal, e lo punt que ell, ab espies o senyals o en altra manera, sabran que vós, senyor, siats pus mal acompanyat o guaytat, que en aquell punt tots los de cavall e de peu qui són a Balaguer, ab lo major sforç e poder que puxen, isquen e donen sobre vós, senyor, no aturant ja més tro que sien ab vostra persona. E més avant, senyor, som molt meravellats car açí·s compta que vostra senyoria, guordejant personalment lo dit loch de Balaguer, s'í és acostada algunes de vagades fins a colp de bombarda. Senyor molt alt, supplich humilment a vostra senyoria, ab la major afecció que sé ne pusch, que, en preservar vostra persona dels dits e altres perills, vulla per sa mercé tots temps provehir. E plàcia a nostre senyor Déus per sa infinida clemència, sia vostra custòdia e guarda e que us meta en lo cor, senyor molt alt, de donar-me licència que yo vaja aquí per servir vostra altesa, segons li hé scrit e humilment supplicat. Scrita en Barchinona a ·XII· dies de agost del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

49 DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 15. Siti de Balaguer. Dóna instruccions per a l'enviament de queviures. Reg. 2.403, fol. 60v. Reyna muyt cara e muyt amada muller: Por tal que abundancia de unas vituallas no adugan streytura de otros, vos rogamos que en el enviar de las ditas vituallas mandedes sényer servado aquesta orden, que envien tres partes de pan e civadas, e la una de uno [sic]. E en aquesto mandat dar la diligencia ques pertanye. Dada en lo sitio de Balaguer diús nuestro siello secreto a ·XV· dies d'agost del anyo ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Similes due litere diriguntur a mossén Elfo de Pròxida et alia Johanni Aguilar.

50. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 15. Siti de Balaguer. Li demana que sol·licite a les Corts de Catalunya un préstec per continuar el setge de Balaguer. Reg. 2.403, fol. 62-v. Lo rey Molt car primogènit: Com nós, per los grans càrrechs, messions e despeses que a nós han convengudes e cové fer e sostenir necessàriament en pagar lo sou de gent d'armes, axí de cavall com de peu, e picapedrers, ferrerchs e altre manestrals, artallarias e pertrets necessaris al siti e combatiment de Balaguer; axí meteix car nos ha convenguts pagar ·II_milia_D· florins per haver abans nostra mà e ab menys perill, per via de tractes, axí com havem haüt, Agramunt, e ·dos_milia· florins per lo castell de Montaragó, e que de la gent qui los dits castells tenien assetjats, axí de cavall com de peu, nos poguessem acórrer, som venguts ab tal pas, ço que ab despler referim, que no havem al present pus moneda de què·ns puscam occórrer ne sabem bonament d'on ne per quina via prestament ne puscam haver. Per què us pregam, molt car primogènit, que de continent convoquets tots los de la cort qui aqui són e, ensemps ab l'archabisba de Terragona e ab los altres de vostre consell qui són aquí, los exposets lo cas ten necessari e perillós e de gran innominia en què som, pregants-los de nostra part e de la vostra que, de les monedes del donatiu consignades al quitament del patrimoni e d'altres, nos presten de present ·XXV· en ·xxx_milia· florins, car nós lurs assegurarem aquells donar e pagar al temps e per la forma e manera que aquí concordarets. Axí meteix volem que·ns façats venir de continent lo nostre tresorer, e que li manets, axí com nós li havem ja manat per altres letres, que, vista la present, nos trameta tota quanta moneda tenga o sia devers ell e haver porà, axí del donatiu de la Cort com d'altre qualsevol part, hoc no-res-menys los libres de les rebudes, dates e despeses que per nostra manament ha fetes, e los càrrechs axí ordinaris com extraordinaris a què som tenguts, a fi que nós, avisats clarament sobre açò, puscam provehir e donar manera a la paga e sosteniment dels dits e molts altres càrrechs e messions que cumplen grantment a nostra servir e honor. E no·ns convinga, axí com no Déus ho vulla, tro a total fi e conclusió desijada, lexar la execució que tenim entre mans per falta de la gent d'armes e altres, qui, no ocorreguts axí com seria necessari, nós hauríem a lexar, en gran difamació nostra e de nostres sotsmeses e dan de la cosa pública de nostres regnes e terres. E en açò, molt car primogènit, donats aquella gran cura e diligència que·s pertany, instant aquest negoci axí en general com ab particulars de la Cort, aquells porets saber sien més zeladors de nostra e vostra servir e honor e beavenir. E que no s'í perda punt ne hora, com tota cuyta sia triga. E rescrivits-nos prestament dels sentiments que sobre açò haurets. E sia tostemps vostra guarda l'Aspirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XV· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

51. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 16. Siti de Balaguer. Resposta a la seua carta de 13 d'agost. Reg. 2.381, fol. 24-v. Pro curia. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda e, responents-vos, trametem les letres que demanats axí als braços e cort com blanques a singulars; és fort necessari que ab contínua sol·liçitut congoxets que los diners de què scrivim se hajen, car, axí com sabets, la necessitat és molt urgent, que no sofer alcun flix. E de ço que sobre les dites coses haurets fet, nos scrivits de continent. Axí mateix, responents-vos a·çò que·ns scrivits del acort que·s dehia que en Balaguer serà tengut de ferir certa hora del dia en nostre real, sapiats que aqueixes acorts e altres sabem bé han haüt e han tots dies, dels quals, en tal punt són, no és a ells la execució; e com ho atemtassen, en tal hordinació e disposició, axí de dia com de nits, ab gran guayta nostra gent se regeix, que haurien gran plaer attentassen tal follia, com, ab la ajuda de Déu e de la Verge Maria, de aquella reportarien lo fruyt qu·éls merexen. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció. Dada ut supra [a] [·XVI·] [dies] [d'][agost] [del] [any] [·MCCCCXIII·] Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

52. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 16. Barcelona. Suplica que proveesca a Bernat dels Angles, sotspanicer seu, de l'ofici de la sotsbatllia de Perpinyà per al trienni que comença, en cas de renúncia del seu titular. Reg. 2.448, fol. 2.

53. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 17. Barcelona. Recomana els candidats per a l'ofici de veguer del Rosselló i Vallespir. Reg. 2.450, fol. 60v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Segons son stat clarament informat, en Johan Janer, al qual vostra senyoria havia provehit de la vegueria de Rosselló e de Vallspir, no ha volguda ni vol acceptar la dita vegueria. E per ço hé acordat, haüt mon consell, que fahés reebre informació d'algunes persones que fossen abtes e sufficiens a regir lo dit offici. E, entre los altres, hé trobat que en Guillem Ramon de Lorach o n'Anthoni Rocha d'Ampurdà, hòmens de paratge, o en P. Terrades, ciutadà de Gerona, són hòmens sufficients e sforçats per tenir e regir lo dit offici. Per què, senyor molt alt, certiffich-ne vostra senyoria, per ço que aquella, a un dels demunt dits o a altri qui sia per al dit offici, provehesca d'aquell, o que vostra senyoria man a mi si ni com volrà que jo hi provehesca. Car aquella terra gran e de frontera no està bé sens veguer. Però, senyor molt alt, sia mercé de vostra senyoria que·s vulla informar aquí si lo primer dessús nomenat fou jamés de la seqüela de Jacme d'Urgell, car alguns ho han vulgut dir. Lo Sant Spirit, senyor molt virtuós, tingua vostra celsitut en sa contínua protecció. Scrita en Barchinona a ·XVII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

54. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS Li remet dos cavallers que han abandonat Jaume d'Urgell. 1413, agost 18. Siti de Balaguer. Reg. 2.384, fol. 55v. Lo rey Molt car primogènit: Los nobles e amats nostres n'Ivany dez Ponts e mossén Ombert de Vilafrancha, moguts per la fe e naturalesa en les quals eren tenguts e obligats a nós, rey, príncep e natural senyor lur, se són exits de Balaguer e reduïts a nostra senyoria, la qual, usant de benignitat ab ells, lus ha feta remissió graciosa. E com nós vos remetam aquells, pregam-vos, molt car primogènit, que aquells returets de vostra casa, so és, lo dit n'Ivany ab quitació de ·II· bèsties e lo dit mossén Ombert ab quitació de ·IIII· bèsties. E sia vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer a ·XVIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabrielis Mascaronis mandato regio facto ad relacionem Didaci Ferdinandi de Vadillo, secretarii. Probata. [Al marge:] Nihil.

55. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 18. Siti de Balaguer. Informa sobre la seua salut i dóna una credencial a favor de Berenguer de Bardaxí. Reg. 2.403, fol. 64. Lo rey Molt car primogènit: Certificam-vos, a vostra consolació e plaer, que som ben sans, per gràcia de Déu, e en bona disposició de nostra persona, e que los afers que tenim entre mans, de la exequció que fem contra Jayme d'Urgell e sos béns, crexen per nostra par cascun die de bé en millor, a Déus mercé. Car primogènit, nós trametem aquí l'amat conseller nostre don Berenguer de Bardaxí, lo qual havem informat largament de nostra intenció sobre alscuns afers tocants grantment nostre e vostre servir e honor, los quals vos dirà de part nostra. Per què us pregam que, a tot ço que lo dit nostre conseller vos recitarà de part nostra, donets plena fe e creença, axí com si nós personalment vos ho dehíem. E tengue-us, primogènit molt car, en la sua santa guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XVIII· dies de agost del any ·mil_quatrecents_e_tretze·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni mandato regio facto per Didacum Ferdinandi de Vadello, secretarium. Probata.

56. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 18. Siti de Balaguer. Demana que li envie Joan Desplà, tresorer, i altres juristes i l'orienta sobre les negociacions amb les Corts de Catalunya. Reg. 2.403, fol. 64v. Molt car primogènit: Com nós, per alguns afers molt urgents concernents nostre servir e profit de la cosa pública de nostres regnes e terres, hajam de gran necessitat ací lo nostre tresorer, micer Bernat Miquel, micer P. Basset e micer Jacme Calliç, pregam-vos e volem que de continent lus manets que partesquen e vinguen a nós prestament, sens altra dilació, car staran ací sinó un jorn o dos tan solament, e per consegüent se·n poran de continent tornar aquí. E manats al dit nostre tresorer que de continent acórregue a cascun dels dessús dits cinquanta florins per al despens del camí, car nós li ho manam per altra letra nostra. No-res-menys, molt car primogènit, nós scrivim a la Cort del principat de Cathalunya, aquí ajustada, sobre certes coses concernents nostre honor, servir e beavenir de la cosa pública, que facen ço que vós lus direts de nostra part. Per què us pregam, molt car primogènit, que·ls donets la nostra letra e fets ab ells que vullen prorogar la dita Cort per tot lo mes de setembre primer vinent o almenys migant lo dit mes. E en açò no haja falla. E per instar aquests affers, nós trametem a vós lo feel secretari nostre en Johan de Tudela, informat a ple de nostra intenció, al qual sobre los dits affers donats plena fe e creença. E sia vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XVIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

57. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 18. Barcelona. Li comunica l'estat de les negociacions amb les Corts de Catalunya i d'altres afers tractats en la correspondència de dies anteriors. Reg. 2.449, fols. 9v-10v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra gran excel·lència hé vuy reebuda una letra, ab la qual, notificant-me les rahons de vostra necessitat, me manats faça ab la Cort que almenys vos presten ·XXV· o ·XXX_milia· florins de la quantitat al quitament del patrimoni assignada, e que lo vostre tresorer vos trameta totes les quantitats que sien devers ell per resposta de la dita letra. Senyor molt alt, notifich a vostra celsitud que vuy, data de la present e ans de la recepció de la dita letra, yo hé proposada en la Cort vostra necessitat e voler, pregant-los de vostra part e mia del prèstech de ·L_milia· florins de la dita quantitat e d'aquella qui és al fet de Cerdenya assignada. La dita Cort, senyor, s'à aturada del·liberació. Yo, senyor, a part, abans de ma proposició hé carregats e pregats diverses singulars de la dita cort e finalment hé trobats la major part de bona intenció, però trob que alguns del braços fan difficultats e·s meten en dilacions e que Barcelona [sic] obtenir prorrogació major dels hosts, e la Sglésia volria haver jutges no sospitosos en esta ciutat sobre lo fet de la coronació, e altres diverses spachen de fer diverses demandes, segons sabets, senyor, que han acostumat. Yo, senyor, considerant vostra necesitat e la arduïtat del cas en què sots, e veents les dilacions e maneres de la Cort, les quals, senyor, vós no ignorats, son molt tribulat; però, senyor, faç e faré e yo e los de mon consell ço que és possible en obtenir los dits ·L_milia· florins, o la major quantitat que poré, segons vostra letra. E sia vostra mercé, sobre les dites e semblants demandes, de les quals yo·ls divertesch e divertiré de mon poder, scriure a mi què us plaurà que yo faça. Lo tresorer, senyor, carregat per mi, m'à respost que ja ha tramesses a vostra senyoria totes les pecúnnies qui eren en qualsevol manere e devers ell, e encara e encara [sic] los comptes de les receptes e dades d'aquelles. Senyor molt alt, yo son molt maravellat com les respostes e provissions qui d'aquí deuen ésser ací tramesses són tant dilatades, de què·s segueix perill e dampnatge molt gran. Senyor, més ha de ·XV· dies que, per letres mies e d'altres, vostra senyoria és stada supplicada que·m manets trametre la pracmàtica de la audiència, en la execució de la qual la Cort, per mi instada, mostrà voler, però sens la dita pracmàtica no·s pot executar, e com la Cort dega finar dins aquest mes, plàcia pensar a vostra excel·lència quin dampnatge se haurà seguit per la triga, car encara yo no hé haüda la dita pracmàtica. Senyor, hun mes ha que vostra excel·lència ha manat que sia procehit en les demandes de la coronació; és mester que vós, senyor, trametats ací les letres qui·s dreçen a les universitats e dien que stan aquí ja fetes, però fins en aquest punt no són ací tramesses. Senyor, ab correu de ·XXX· hores yo us hé scrit e tramesa forma de certes letres a la cort e braces necessàries; encara, senyor, no n'è resposta, e axí, senyor, poria dir de moltes coses. E per tal, senyor, com açò poria ésser fretura o negligència de ministres, supplich a vostra altesa que en açò vos plàcia provehir, car la Cort e molts, special per lo fet de la dita pramàtica, ne són fort maravellats. Més avant, senyor, plàcia saber a vostra excel·lència que la Cort, entre hir e vuy, ab prou difficultat ha concordada la forma de la diputació, e lo fet e dret dels sclaus, e la constitució del arromesar los ussatges e constitucions, e la constitució de les fembres públiques dels hostals, e són en punt de concordar los abreujament dels plets, però encara los hi occorren alguns duptes e treballen més avant en concordar les constitucions de les venjances e dels trencadós de sagraments e homenatges, e dels arreaments e altres semblants. Yo, senyor, no hé volgut res fermar sens consultar-ne vostra alta senyoria, e de fet vos tramet ab la present lo fet dels sclaus e les constitucions del arromansar les leys de la terra e de les fembres públiques dels hostals e dels abreujament dels plets. E axí, senyor, succesivament vos tramet ço que concordaren d'aquí avant, si en altra manera no era per vostra senyoria ordonat. Però, senyor, és oppinió de alguns que axí, consultant e dilatant e difficultant e examinant les dites coses, spirarà la Cort, qui sabets, senyor, qui fina per tot aquest mes, e que les dites constitucions fetes e fahedores, qui són molt sanctes e conformes a vostres voler e dessig, romandran en ruptura. Però, senyor, tot açò remet yo axí com deig a vostra excel·lència, a la qual plàcia de present e ab gran cuyta scriure a mi com voldrets, considerades les dites rahons, que procehesca en les dites constitucions axí fetes com fahedores. Senyor, en los diners de Mallorques, anit e vuy tractant e scrivint en diverses maneres, yo e los de mon consell havem fet e farem d'aquí avant tot ço que és possible, però, senyor, encara no n'è res cert, sinó cominal sperança. En lo fet del sagramental s'à treballat vuy tot jorn ab consellers de Barchinona e altres, e dien, senyor, que en bon camí. Sobre les penyores de Jacme d'Urgell e de sa mare e muller, yo hé fet e faç procehir, e de continent, senyor, vos trametré tot ço qui és stat denunciat, e los preus perquè stà. Ací, senyor, és arribada la galera de mossén Ramon Torrelles, qui porta hun cavaller del rey Lançalau per ambaxador a vostra senyoria. E plàcia a nostre senyor Déus, senyor molt alt, que faça viure e regnar longament vostra senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XVIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui bessant peus e mans se comana en vostra gràcia e mercé. [...] Dominus primogenitus mandavit mihi Petro Companyoni. Dirigitur domino regi .

58. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 19. Siti de Balaguer. Li remet els missatgers del fill bord de micer Branca. Reg. 2.381, fol. 25. Pro curia. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Los missatgers del bastart de micer Brancha són venguts ací a nós ab cert poder, per nós ja a ells demanat, per complir certes coses de què·ns suplicaven. Per què, per tal que és nostre servir detenir e dilatar-los en les coses per ells demanades e provisions de aquelles, los remetem a vós per tal que aquí los detengats a noves fins que de la disposició hi sia de lur spachament, car detenir-los ací no·ls seria comportable. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra guarda. Dada en lo setge de Balaguer sots nostre segell secret a ·XVIIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. [Al marge:] Nihil.

59. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 20. Siti de Balaguer. Carta a favor de la vila de Cervera. Reg. 2.381, fol. 25v. Ville Cervarie. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per tal que la host de Cervària és ací en nostre servey e llà no ha al present qui procura los fets de la dita vila, és necessari e us manam que no atorguets ni permetats ésser spachada alcuna provisió tocant los censsalistes de la dita vila en favor d'ells contra la vila, ans los demanadors o impetradors nos remetets ací, per ço que, oÿda la dita vila, hi provehiscam per justícia. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XX· die de agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. [Al marge:] Recepit [?] ius sigilli locumtenens prothonotarii [?].

60. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 21. Siti de Balaguer. Resposta a les constitucions negociades amb les Corts de Catalunya. Reg. 2.381, fol. 27v-28. Pro curia. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem rehebuda ensemps ab la constitució del arromançar los Usatges e Constitucions, e la constitució de las fembras públicas dels hostals, e las constitucions del abreujament dels plets, e lo fet e dret dels sclaus. E havem-ho regonegut en nostre consell. E par-nos que·n la constitució del arromançar dels Usatges e Constitucions haje algunes coses necessàries a esmenar. Primerament, comanar a tres persones que corregesquen los Usatges en què sien grant part de nostres regalies de Cathalunya, e·n qualssevulla manera se entena la correcció, no·ns par se deja fer sinó que la tal correcció procehís de nostra certa sciència ab assentiment de la Cort, ni·ns par los dits Usatges e Constitucions, corregits que fossen, haguts per originals, dejen ésser meses en la casa de la Diputació, car la Diputació no és perpètua, que resoluble és quitant-se lo General. E per consegüent, en casa que no ha perpetuïtat no·s deuen ésser recondits los originals dels Usatges e Constitucions, que de si han perpetuïtat, e més és deviant de tota hora, car, puys que les leys proceexen principalment del poder e actoritat del príncep, encara que y entervenga assentiment de la Cort, rahó dicta en ubert que·ls originals de aquellas deuen ésser en poder del príncep de on dirivean e en son archiu, en lo qual són conservades totes altres scriptures fahens per dret real e de la terra, e fóra fort impertinent cosa que·ls originals dels Usatges e Constitucions fossen fora del Archiu real, e que en dubte se hagués a recórrer a altre archiu e no al real. E si·s dehie que la casa de la Deputació seria haüda en loch de Archiu real, hauria·s a expressar la dita casa fos en guarda nostra e no de altre, e encara la hora no vehem que la casa de la Deputació fos pròpria per a Archiu, car pus propri és nostre Palau real. E bé podeu pensar vós e los del vostre consell quants inconvenients se porien subseguir si los dits originals se havían a recondir en altre Archiu, sinó en lo nostre e sots nostre custòdia. Per què·ns par que la commissió fahedora als tres juristes sie per ordenar la correcció dels dits Usatges e Constitucions, e referir-la a nós e o alguns per la Cort deputadors, per tal que nós, de consentiment de aquells diputadors, vista e examinada la dita correcció, si serà ben feta la puscam aprovar. E si cas és que la Cort molt screbave en que·s fes la dita comissió, plau-nos, puys que sia a nós reservada la nominació de les persones ab consentiment de alguns per la Cort deputadors. La constitució de les fenbres públiques nos par ésser bona. Les constitucions tocants abreujament dels plets, dubtam que no done occasió a major dilació; però, puys que ells se·n acorden, plau-nos que·s facen, exceptades aquelles coses que detrahen nostra preheminença, e n'í trobam una molt clara tocant nostra preheminença e grant dan de la cosa pública, car vehem en les dites constitucions que negú no poria prosseguir appel·lació de interlocutòria alcuna denant nós, e seria en facultat de mal ordinari que per fas vel ne fas les sentències sues interlocutòries passassen en cosa jutjada. E per consagüent se·n seguiria gran dan als qui serien lesos per interlocutòrias majorment perjudicials. E jatssia Barchinona haja açò per privilegi particular, però, speriència ha mostrat que se·n ha alcunes vegades abusat e és presunció que se·n abusaria en altres ciutats e viles. E en açò e altres coses semblants devets ben advertir vós e los de vostre consell. A la ordinació dels sclaus, vos responem que en si par bona, però no crehem que la Cort puxa tal cosa per si ordenar, mas nós e vós en loch nostre ho devem ordenar ab consentiment de la Cort. Emperò açò remetem a vós que ho façau ben veure als de vostre consell. E que se·n seguesca ço que de justícia ne trobareu fahedor. La pracmàtica que demanau sobre lo fet de la audiència ja la vos havem tramesa, e encara, per no trigar, en sa pròpria figura. Les letres que demanàvets sobre lo fet dels ·L_milia· florins vos havem tremeses; congoxats-los tant com pussible sia que de aquells hajam recepta. Axí mateix, vos havem scrit ab en Johan de Tudela que façats ab los de la Cort que la dita Cort se prorogue per tot lo mes de setembre o per aquell temps que més poreu. De ço que·ns fets saber que lo fet de la Deputació és concordat, havem plaher, mes volríem haver sabut com ne en quina manera. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa custòdia e guarda. Dada en lo setge de la ciutat de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXI· dies d'agost del any ·MCCCC_tretze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

61. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 22. Siti de Balaguer. Li dóna instrucciones perquè inste els mallorquins a fer-li la subvenció que els demana. Reg. 2.403, fol. 66v. Molt car primogènit: Vostra letra havem reebuda, per la qual, entre les altres coses, havem saput com los de Mallorques entenen trametre a nós per missatger mossén Johan Vivot sobre·l fet de la subvenció o accurriment que·ls demanam. A què us responem que si aqueixa pràtica volen tenir, serà dan e messions de la universitat e gran tarda dels affers nostros, car no parien ésser accorreguts tan prestament com seria necessari e lo cas en què som ó requer. Per què us pregam que de continent scriscats per vostra letra als jurats de Mallorques pregants o encarregants-los que·s concorden sobre·l fet de la dita subvenció o acurriment a nós faedor, e que no curen al present trametre·ns sobre açò, e que tota cuyta és triga, missatgeria alguna. E per instar e tenir a prop aquests affers, scrivits axí meteix de continet a·n P. de Casaldàguila, procurador reyal de Mallorques. E trametets-hi alguna persona fiable de vostra casa qui, ensemps ab lo dit P., treball per bona fe e conclusió dels affers. E en açò, molt car primogènit, entenets ab subirana cura. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. [...]Dominus rex mandavit michi Gabrieli Mascaroni. Probata.

62. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 22. Siti de Balaguer. Li ordena que s'ocupe de fer batejar el fill de mossén Roger de Cabanyals. Reg. 2.421, fol. 27. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Mossén Roger de Cabanyals nos ha suplicat que us deguéssem scriure que, com sa muller sie en los dies del part, volguéssets la criatura que Déus li donarà fer-la christianar. Per què com lo dit mossén Roger sia ací en nostre servey, vos pregam que, axí com nos ha suplicat, ho façats. Certificants-vos que·ns farets plaer. Dada en lo setge de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

63. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 22. Barcelona. Li tramet una súplica de les Corts catalanes perquè el rei revoque una ordre de requisar queviures. Reg. 2.450, fols. 59-60; i CRD, núm. 377. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Creent que la vostra molt gran excel·lència d'aquèn haurà plaer, notifich humilment a aquella que los negocis de la Cort general de Cathalunya e en special lo fet dels ·L_ milia· florins de què ella novellament ha a mi e a mon consell dat càrrech, tenen bona via e són en bona disposició. Emperò, senyor molt magnífich, los de la dita Cort són venguts denant, molt entrenyorants e scruxents-se de una provisió, la qual és exida de la vostra cort, e la qual entre les altres coses conté, segons me han explicat, que la dita vostra gran excel·lència comanà e manà al lochtinent de prothonotari vostre, en Johan Aguilar, que vage per totes les ciutats, viles, lochs e castells dins la vostra gran senyoria constituïts on sàpie que hage fertilitat, compliment e habundància de vitualles o de qualsevol viures, e en aquells requera a ell ésser fet manifest e ordon que les dites vitualles sien trameses e portades là on la vostra gran magnificència serà, segons un memorial per ella a aquell d'aquèn donat, car ella li comanà sobre açò plenerament ses veus. E manà, de sa certa sciència e expressament, sots la fe, naturalesa que li són tenguts e incorriment de la sua ira e indignació, a tots e qualsevols officials e sotsmeses seus que a les ordinacions per lo dit Johan sobre les dites coses fahedores obeesquen, donen loch e no y contradiguen, donan a ell, tota vegada que request-ne seran, favor, consell e ajuda, axí com farien a la vostra reyal persona. Manà, encara, la dita vostra gran magnificència ab la dita letra, a tots e qualsevol comtes, vezcomtes, barons, cavallers e lochs de Sglésia e officials de aquells, que, si per ventura convendrà, per habundància de vitualles, que en lurs lochs seran ell dit Johan anar, sien tenguts, sots la fe e naturalesa en què a la dita vostra gran senyoria son strets, manifestar lo nombre de les dites vitualles e viures, e de aquells lo dit Johan lexen ordonar segons que demunt, e li donen consell, favor e ajuda, axí con aquestes coses e altres, senyor molt magnífich, en la dita letra dada en Tàrrega lo primer dia del present mes d'agost, segons se diu pus largament, són contengudes. On, com, senyor molt excel·lent, la dita Cort, clamant-se no poch de la dita letra, pretenga aquella en dues coses ésser feta contra los capítols de la dita Cort per la dita vostra gran senyoria no ha molt atorgats e fermats. Primerament, que ab la dita letra lo dit Johan Aguilar és fet notòriament comissari, la qual cosa fer no·s devia, tots temps parlant ab la reverència de la dita vostra magnificencia, car los dits capítols prohibexen comissaris ésser trameses. Segonament, que la dita letra és signada de la vostra mà, ço que fer no·s devie, parlant sots la dita reverència, attés que la dita letra tocha evidentment part e interés de aquella deduhible en juý. Pretenga encara, senyor molt excel·lent, la dita Cort la sobredita letra ésser a ella molt perjudicial là on diu: E no-res-menys, manam a tots e qualsevol comtes, vezcomtes, barons, cavallers e lochs d'Església e officials de aquells, que sien tenguts e strets, sots la fe e naturalesa en què a nós són tenguts e strets, manifestar lo nombre et cetera. Com aytal manament, parlant ab la reverència dessús dita, no·s degués fer als dessús prop dits sinó en certs casos dels quals no és lo dessús dit. Pretenga més avant, senyor molt poderós, la dita Cort les letres que la vostra gran senyoria, per lo lochtinent de maestre racional de la sua Cort, ha trameses a la sobredita Cort e braços de aquella, ésser a ella perjudicials per ço con los manats de fer ço que aquí és contengut. Car jamés los reys d'Aragó passats a cort o braços de aquella no acustumaren manar, mas pregar. E la dita Cort ha supplicat a mi ab gran instància que en açò se degués provehir per via de revocació de totes les dites letres. A la qual supplicació, senyor molt poderós, yo hé respost que là on les dites letres sien contra los dits capítols e altres coses dessús dites, són exides de la dita vostra Cort per inadvertència. E que yo de continent n'escriuré a la vostra reyal magestat, la qual sens tot dubte prestament hi provehirà segons deurie. E axí, senyor molt magnífich, humilment supplich a la vostra dita gran senyoria que, per millor e major expedició e conclusió dels negocis sobredits e specialment del fet dels ·L_milia· florins, per via de revocació de totes les dites letres o en aquella altra manera que a la dita vostra subirana magnificència apparrà ésser fahedor, molt prestament e cuytada vulle provehir. Car en altra forma, senyor molt excel·lent, yo hé dubte que los dits affers no prenguen alguna dilació. Emperò, senyor molt magnífich, yo e mon consell entretant, ab subirana cura e sol·licitut, contínuament entendrem a la bona expedició, fi e conclusió d'aquells. Lo Sant Spirit, senyor molt excel·lent, sia en contínua guarda de vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XXII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. Jacobus Tavaschani mandato domini primogeniti facto per reverendum archiepiscopum Terrachone, cancellarium regium ac regentem cancellariam domini ante dicti, qui quidem archiepiscopus eam vidit. Probata. Ça Vila. Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

64. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 22. Barcelona. Li envia, seguint les seues instruccions, micer Bernat Miquel, i li prega que no el retinga en la seua cort més de tres dies, segons li va prometre. Reg. 2.451, fol. 2v.

65. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 23. Barcelona. Li comunica, responent així a una carta del rei, que ha localitzat algunes persones que tenen joies i altres béns de Jaume d'Urgell i de la seua muller i la seua mare, que han estat embargats. Comunica també l'arribada d'una carta dels ambaixadors del rei de França. Reg. 2.449, fol. 11v.

66. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 23. Barcelona. Informe sobre el dret dels tres diners per lliura sobre els mercaders italians. Reg. 2.450, fol. 63-v; i també CRD, núms. 379 i 380. Pro curia. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Jatsia en la letra que ara novellament hé tramesa a la vostra gran excel·lència sobre lo fet dels venecians, tres coses entre les altres sien contengudes. La primera, que yo no havia trobat, per la discussió en la dita letra expressada, que los privilegis e prohibicions per los senyors en Jacme e n'Alfons, reys d'Aragó passats, atorgats a la ciutat de Barchinona prohibints florentins, ceneses, pisans e luqueses e altres italians mercadejar e star en la dita ciutat e territori d'aquella, sien stats observats. La segona, que si venecians fins ací, dels molt il·lustres reys d'Aragó passats han obtenguts los seguraments e guiatges en la dita letra mencionats, no·s trobe sinó de dos que·ls obtingueren en temps del molt alt senyor rey en Martí, oncle vostre, de gloriosa memòria, ni s'és trobat en l'offici de vostre maestre racional o en altre loch que los dits dos o altres venecians fins ací hajen pagat lo dit drap d'or en la dita letra expressat. La terçera, que considerat que lo fet dels ·III· diners per liura tocats en la dita letra, quant als venecians no és clar ne precitat. Emperò, senyor molt magnífich, ara de nou hé trobat, per informació o relació de persones dignes de fe, que los dits privilegis e prohibicions dels sobredits senyors en Jacme e n'Alfons, reys d'Aragó, a voluntat e disposició llur en algun temps foren observats e en altre no. Ítem hé trobat per la prop dita informació o relació, com per tal no·s trobe o s'és trobat altres venecians haver obtenguts los dits guiatges e seguraments dels dits senyor reys d'Aragó passats, sinó los dos en la dita letra contenguts qui·ls hagueren en temps del dit senyor rey en Martí, com en aquell temps los venecians no comersaven en aquest regne per què no obtenien los dits aseguraments e guiatges ne per consegüent paguaren lo dit drap d'or. Mas sta, senyor molt magnífich, en veritat, segons la dita informació, que los dits dos venecians qui los dits asseguraments e guiatges del dit senyor rey en Martí, segons dit és, obtengueren, posat en lo dit offici de maestre racional o en altre loch en temps de la dita discussió no sia trobat, pagaren los dits tres diners per liura tansolament con dins lo temps de la imposició dels prop dits ·III· diners per liura los dits asseguraments e guiatges obtengueren, per què lo dit drap d'or no pagaren, com per la prop dita imposició aquell del tot cessàs. Està encara, senyor molt poderós, en veritat que lo fet dels dits tres diners per lliura, quant als dits venecians, a alguns de mon consell par clar e a alguns no, segons la dita letra ja ho ennueix e demostra. Emperò, senyor molt excel·lent, trobe·s ésser praticat los dits tres diners per liura per la prodita forma per venecians ésser pagats. Part açò, senyor molt excel·lent, hé trobat per la dita informació e relació que uy en dia ha ací molts venecians mercadejants, de què·s pot seguir per la dita raó gran profit a la dita vostra gran senyoria. E axí, senyor molt magnífich, plàcia a la vostra reyal magestat que, axí sobre açò com sobre les altres coses en la dita letra contengudes, vulla del·liberar e proveir e a mi manar ço que li·n plaurà. Lo Sant Spirit, senyor molt excel·lent, tingua en sa contínua guarda la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XXIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. Probata. Sala. Jacobus Tavaschani mandato domini primogeniti facto per reverendum archiepiscopum Terracone, cancellarium regium ut regentem cancellariae dicti domini primogeniti qui eam vidit. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

67. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 23. Barcelona. Li prega que nomene un altre jutge per a la marmessoria del rei Martí que substituesca misser Berenguer Colom. Reg. 2.451, fol. 3.

68. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 24. Siti de Balaguer. Prega que li envie bagatges. Reg. 2.403, fol. 69. Molt car primogènit: Com a nós fàllega alguna quantitat de coure sens la qual las nostres bombardes que·s fan a Leyda no·s poden acabar, pregam-vos que de continent façats cerquar e hajats tro en ·LXXX· quintars dell dit coure, del millor que·s porà trobar, e aquell trametats de continent e ab gran cuyta a nostra molt cara muller, la reyna, mare vostra, o a mossén Olfo de Pròxida. E en açò dats bona diligència, com tota cuyta sie triga. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXIIII· dies de agost del any ·MCCCCXIII· Axí mateix vos pregam, molt car primogènit, que·ns trametats de continent ·XXXX· quintars de la millor pólvora que trobar e haver porés per a les bombardes. Dada axí com dessús. Rex Ferdinandus.

69. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 24. Siti de Balaguer. Li tramet una carta de Lleonard Cubello, marqués d'Oristany, adreçada al rei amb tres capítols de súpliques. Reg. 2.449, fol. 8.

70. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 24. Barcelona. Respon a la seua carta del 18 d'agost passat, relativa a l'enviament del seu tresorer, Joan Desplà, i d'altres juristes i sobre la pròrroga de les Corts de Catalunya. Reg. 2.449, fol. 12-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra excel·lència per lo fel secretari d'aquella, en Johan de Tudela, hé yo rebuda una letra la qual contenia specialment dos caps. Lo primer, que vostra senyoria mana a mi que li trameta son tresorer, micer Bernat Miquel, micer P. Basset, e en Jacme Calliç. A la qual responch que a vostra celsitud van de continent los ·II· dels dits ·IIII· juristes, ço és, micer Jacme Caliç e micer Bernat Miquel. Los restants ·II· juristes no poden partir d'ací a present per lo sagrament e homenatge que fets han de haver provehit, dins cert temps qui encara corre, alguns greuges de la Cort, però que, passat lo dit temps, yo los manaré que de continent vajen a vostra altesa. Lo segon cap, que vostra magnificència mana a mi que dón a la Cort la letra que aquella li envia e que faça ab ells que vullen prorogar la dita Cort per tot lo mes de setembre primer vinent o almenys migant lo dit mes. E sobre açò responch yo, haüd consell, que, parlant ab reverència vostra, no fa a demanar la dita prorogació per tal que·ls altres affers qui·s tracten ab ells no·s desviassen o almenys trosús aquells affers sien posats en bons e segurs térmens, segons que pus largament ho dirà de paraula lo dit Johan de Tudela, qui és de mi informat, a la vostra excel·lència, a la qual supplich yo humilment que li plàcia donar-li·n fe e creença, car açò serà cosa que tindré a singular gràcia e mercé a la vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça longament viure e regnar ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXIIII· dies de agost del any ·mil_CCCC_tretze·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit mich Petro Companyoni. Probata. Dirigitur domino regi predicto.

71. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1413, agost 24. Barcelona. Demana notícies sobre la seua salut i la de la seua germana, la infanta Maria, i li fa saber el bon estat de la seua i de la de l'infant Pere. Reg. 2.449, fol. 12.

72. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 25. Siti de Balaguer. Li comunica haver revocat l'ordre de requisar queviures. Reg. 2.402, fol. 33. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda sobre la revocació demanada per la Cort de alcunes letres sobre los viures per nós manades spachar. E responents-vos, jatsia que, contrastants les rahons en vostres letra contengudes, en lo cas present poguéssem per justícia fer e manar semblants letres e pus forts, emperò puys forts [sic], emperò, puys ara la dita letra no és necessària, havem aquella revocada, la qual revocació vos trametem ab la present. Havem molt gran plaher que lo fet dels ·L_milia· florins passeig bé e hauríam molt major que prestament vingués a deguda conclusió per la necessitat que ho requer. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXV· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

73. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 25 [26]. Barcelona. Informa sobre les negociacions amb les Corts i braços catalans i amb els representants de Mallorca. Reg. 2.450, fol. 62-63; CRD, núm. 383. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Axí com per diverses letres hé ja notifficat a la vostra gran excel·lència, yo ab los de mon consell hé feta, faç e faré sobirana instància envers la Cort general de Cathalunya per e sobre los ·L_milia· florins que la vostra gran senyoria los demane a préstech. Ara, senyor molt magnifich, hé vist e sabut que los de la Esgleya e milícia se mostren de bona intenció sobre lo dit préstech [ratllat:] [bé] [que] [conech] [que] [Perpinyà] [e] [Gerona] [saguiran] [volenter] [la] [oppinió] [de] [la] [Esgleya] [e] [milícia] [dessús] [dites] [si] [vehien] [que] [pogués] [passar]. La ciutat de Barchinona , senyor molt excel·lent, se aturà deliberació sobre lo dit fet, per la qual havedora han tengut gran consell, e aprés ha·m respost de passar en açò la vostra gran magnificència, donant-los dos meses de no traure sa host ultra lo temps que ja d'aquèn ha obtengut, segons per altra letra a la dita vostra gran senyoria per mi tramesa, la qual degué reebre digmenge prop passsat, e a la qual me ha feta resposta sinó a aquest cap. A ella hé fet ja saber les altres universitats de Cathalunya, senyor molt magnífich, en açò qui no u solien ésser, són ara de la adherència de la dita ciutat de Barchinona per inducció sua, bé que conech que Perpinyà e Gerona saguiran volenter la opinió de la Esgleya e milícia dessús dites si vehien que pogués passar. Car tant com jo pusch conéxer, sens atorgar-lus dilació alguna de temps sobre lo fet de les dites hosts, no serà possibla induhir-los en açò; e entre los altres, senyor molt poderós, és en aquest fet molt dura la ciutat de Leyda, e axí veya vostra gran senyoria si de la dita ciutat de Leyda porà haver cuytadament letres a lur síndich, com la Cort no dur sinó entrò diyous primer vinent. Emperò, yo açò, senyor molt victoriós, no hé sabut per via de resposta que la Cort me haja feta, sinó per sentiment que yo e los de mon consell havem haüt de alguns de aquella. Yo, senyor molt poderós, treball e treballaré ab los del dit meu consell, dins aquests pochs dies que la Cort deu durar, de aportar-los a la vostra e mia intenció. E si aquest negoci dins lo dit poch temps finar no·s porà, faré ab sobirana diligència ab los del dit meu consell que la Cort ans de son finament dón plen poder a certes persones, les quals, passat lo dit temps, puxen plenerament entendre e finar aquest e altres fets qui romanguen a determenar e concloure. Yo, senyor molt magnífich, als dessús dits sobre ço que demanen, fins haja d'aquèn vostra resposta, hé tostemps dada expressa negativa. E axí, senyor molt excel·lent, supplich a la vostra gran magnificència que aquella haja de continent. Aprés, senyor molt virtuós, certifich la dita vostra gran senyoria que a mi han dit mossén Johan Vivot e en Francesch Carbonell, del regne de Mallorques, que ells han hagut ara de present nova que los del prop dit regne han acordat de fer-vos subvenció e ajuda de ·XII_milia· florins e de tremetre-us prestament micer Arnau de Mur e lo dit mossén Johan Vivot e un altre per lo fet de la reemçó de vostre patrimoni del dit Regne. E diu-se per alguns que ells han plen poder de augmentar e créxer-vos la subvenció e ajuda dels dits ·XII_milia· florins. Yo, senyor molt poderós, havie fetes, per la subvenció e ajuda que vós los demanàvets, diverses provesions, e de fet havia acordat, per major e millor expedició de aquella, trametre llà una bona e sàvia persona. Sobre lo fet, senyor molt victoriós, de les constitucions e altres affers de la dita Cort, de què la dita vostra gran magnificència ab sa letra me ha avisat, vos dich que yo ab los del dit meu consell hi entendré, segons per la prop dita letra vostra veix procehir de vostra providència e intenció reyal. E jatsia, senyor molt excel·lent, jo us hagués trameses les dites constitucions en lur primera figura e segons la Cort les demanava, crech que yo e los del dit meu consell les concordarem ab la dita Cort assats rahonablement e deguda, la qual Cort, senyor molt magnífich, yo encara no hé volguda pregar ni strényer sobre la prorogació d'aquella, per tal com dubtave e dubte que no nongués al fet dels ·L_milia· florins. Però, senyor molt victoriós, haguts sentiments particulars, trob que la Cort per res no ha voler, pretenents alguns que no pot fer en vostra absència, pus que per vós, senyor, personalment fon fet l'acte de la conclusió de la dita Cort e altres no havents voler en açò. Yo, senyor molt poderós, crech que la constitució del arromançar les Constitucions fetes en latí e les altres de què yo us hé scrit a la dita vostra magnificència e aquella a mi respost, se concorderan prou bé e seran assats conformants a vostra intenció. Però, senyor molt magnífich, porà·s fer que y isque qualsque dubtes, e encara sobre les altres constitucions faedores, les quals no són per la cort encara concordades. On, com lo temps, senyor molt magnífich, no sofirà d'aquèn consultació alguna e sia yo sobre açò en gran perplex, supplich humilment a la dita vostra gran senyoria que me scriva sa plena e clara intenció fort cuytadament. Sobre tot notifich a la vostra magnificència que los de la dita Esgleya vos suppliquen, com pus subjectament e humil poden, que·ls vulla dar e assignar certs jutges en e sobre los greuges, los quals jutges stiguen ací en Barchinona per tal que·ls de la dita Esgleya no hagen a fer diverses o majors despeses per la dita rahó seguint vostra cort. Lo Sant Sperit, senyor molt victoriós, tingua en sa contínua protecció vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XXV· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Jacobus Tavaschani mandato domini primogeniti facto per reverendum archiepiscopum Terracone, cancellarium regium et regentem cancellariam domini antedicti. Probata. Bello. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

74. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 27. Siti de Balaguer. Li tramet unes cartes de Joan I, rei de Portugal, i li prega que li envie bagatges. Reg. 2.381, fol. 30v-31. Pro curia. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vuy havem rehebuda una letra del rey de Portogal, la qual vos trametem interclusa en la present, per tal que sobre lo contengut en aquella provehiscats, justícia mijançant. E haja-us, molt car e molt amat primogenit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXVII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Ítem segons havem entés, aquí han vengut armes axí com cotes de Mirambert, de Jazeran e altres, per què us pregam que façats que los mercaders de aquella se·n vinguen a Lérida, e tots altres que arnesos tinguen e encara lances, per tal que nostra gent d'armes se·n puxa fornir. E los dits mercaders aviaran lurs mercaderies. E fets-los guiar, que vinguen lo pus prest que ésser pusquen. Dada com dessus. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

75. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 27. Siti de Balaguer. Dóna instruccions sobre les joies embargades a Jaume d'Urgell i la seua família i sobre la ambaixada de Lleonard Cubello, marqués d'Oristany. Reg. 2.383, fol. 118. Lo rey Molt car primogènit: Vostra letra havem reebuda e havem vist lo memorial que dins aquella nos havets tramés sobre los empenyoraments dels joyels que foren de Jayme d'Urgell e de la muller e mare de aquel. E loants la bona cura e provesió que sobre açò avets feta e donada e entenets a fer, vos pregam que los dits joyells tots e sengles manets de continent emparar e façats tenir de manifest al present tro que y ajam feyta altra provesió. Axí mateix, havem vists los capítols e creença explicada per los misatgers del marquès de Oristany, a què responem, segons veurets, en la fi de cascun capítol scrit e continuat de mà del amat secretari nostre mossén Diago Ferrándiz de Vadiello. La provisió que demanen en lo derer capítol vos trametem en sa forma. E tenga-us, molt car primogènit, en la sua guarda l'Esperit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXVII· dies de agost del any ·mill_CCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabrielis Mascaronis mandato regio facto ad relacionem Didaci Ferrandi de Vadillo, secretarii. Probata.

76. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 27. Siti de Balaguer. Comunica els resultats de les negociacions amb els ambaixadors venecians sobre l'impost dels tres diners per lliura. Reg. 2.402, fol. 34-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Aprés que rebem vostra letra sobre lo fet dels venecians, rehebem una letra dels embaxadors seus, ab la qual nos suppliquen volguéssem sobreseura en respondre-us tro sus ells fossen stats ací ab nós, on vinían dreta via. E per aquesta rahó que havem dilatat la present resposta. E subsegüentment, los dits embaxadors són stats denant nós explicants les coses en vostra letra contengudes. A què, haüda nostra deliberació e consell, nos par ésser ben satisfet e pot ésser ben respost en la forma en la dita vostra letra expressada, en tal manera que si lo dret dels dits ·III· diners, haüda informació presa per en Guillem Mulet e Leonart de Sos, no valrà, de ·D· florins ensús cascun any, plau-nos sia relexat per uns per ·III· anys; si valrà més pot-se-los dir que nós som contents de egualar-nos ab ells, segons en vostra letra se conté. E per ço los tremetem a vós, qui·ls farets la resposta. Spachats-los bé; nós los havem ací ben acullits e havem fet l'u de aquells cavaller. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer a ·XXVII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

77. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 27. Siti de Balaguer. Prega que li envie bagatges. Reg. 2.403, fol. 73. Molt car primogènit: Per altra letra vos havem scrit pregants-vos que·ns enviàssets ·LXXX· quintars de coure e ·XXXX· de pólvora de bombarda, les quals coses havien ací molt necessàrias. Per què us pregam que, si enviades no les havets, les trametats prestament, com aquelles hajam, segons dit és, molt necessàrias. E com hajam ací gran fretura de cànem per fer cordes als gins e a altres menuderies contengudes en cert memorial que tramet aquí mossén Diago Ferrández, nostre secretari, fermat de son nom, pregam-vos axí meteix, molt car primogènit, que lo dit cànem e totes les altres coses en lo dit memorial contengudes nos trametats com pus prestament fer-se porà. E vinguen aquells qui les aportaran a las majors jornades que fer-se porà, caminant die e nit, axí com l'acte ho requer. E sia vostra guarda l'Espirit Sant. Dada ut supra [en] [lo] [sitio] [de] [Balaguer] [diús] [nuestro] [siello] [secreto] [a] [·XXVII·] [días] [d'][agosto] [del] [anyo] [·MCCCC_tretze·]. Rex Ferdinandus.

78. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 27. Barcelona. Trasllada las peticiones del braç eclesiàstic de Catalunya. CRD, núm. 385; i també reg. 2.446, fol. 44-v. Molt excel·lent e molt e molt [sic] excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran excel·lència yo e mon consell ab veritat podem dir e affermar que los de la Esgleya en la Cort de Cathalunya ara congregats, davant tots altres, ab cor fervent e affecció immensa són ben venguts e vénen contínuament axí en lo fet dels ·L_milia· florins que de present la vostra gran senyoria ha demanats a préstech a la dita Cort com en tots e sengles altres negocis tocants honor, servey e benavenir de la vostra reyal magestat, de què, senyor molt poderós, ells són dignes no solament de la gràcia dejús scrita, mas encara de molt major. On, com ells, senyor molt victoriós, ab gran instància ara me hagen supplicat que a la dita vostra gran senyoria per la gràcia devall contenguda per ells demanada, yo supplicant scrivís, yo, hagut mon consell, senyor molt poderós, com pus humilment pusch, supplic que, attés que ella haja semblants favor e gràcia al braç de les universitats reyals de Cathalunya atorgades, vulla dar e assignar a los de la Esgleya damunt dits en e sobre lur greuges reparadors e provehidors jutges qui estiguen contínuament ací en la ciutat de Barchinona , reservades emperò, senyor molt poderós, a la vostra gran magnificència, les sentència o sentències sobre aquells greuges donadores, a fi que ells, senyor molt virtuós, coneguen la present mia supplicació haver-los approfitat. En altra manera, senyor molt excel·lent, ells seguir vostra cort per rahó dels dits greuges reparadors e provehidors seria a ells cosa intolerable, considerades les grans messions e despeses e encara enugs que per açò haurien a fer e a sostenir. Lo Sant Spirit, senyor molt excel·lent, tenga en sa contínua guarda vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XXVII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Jacobo Tavaschani, venerabili Legionis episcopo tunc presente. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

79. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 28. Siti de Balaguer. Recomanació a favor de Miquel de la Font per al càrrec de sotscomprador de sa casa, en cas que Bernat de Mur abandone l'ofici. Reg. 2.383, fol. 118v; i també reg. 2.382, fol. 107v. Molt car primogènit: Entés havem que Bernat de Mur, sotscompredor vostre, per ço car se diu que és maltractat per alscuns, vol lexar l'offici. E com nós, jatsia siam stats suplicats que del dit offici en lo dit cas provehissem a·n Michel de la Font, no vullam que lo dit en Bernat de Mur, si és apte e sufficient a regir e tenir aquell, leix lo dit offici ne sie maltractat per algú; emperò, si cas és que axí·l vulla lexar, pregam-vos que us informets de la suficiència del dit Miquel. E si trobarets aquell apte e suficient, reebats aquell per sotscomprador de casa vostra. E sie, molt car primogènit, vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXVIII· dias d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Johannes de Tudela mandato regio facto ad relacionem Didaci Ferdinandi de Vadillo, secretarii. Probata. [Al marge:] Non bene hic sed in communi.

80. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 28. Siti de Balaguer. Mana accelerar la consagració d'Antonio Stamingo, bisbe de Bosa. Reg. 2.382, fol. 107-v. Lo rey Molt car primogènit: Com, per nostra cuytada partença d'aquexa ciutat, no hajam pugut provehir a la consacració del bisbe de Bosa que havíem proposat fer en nostra capella, e vullam que lo dit bisbe prestament se·n pas en lo nostre regne de Serdenya, com sia molt necessari, pregam-vos, molt car primogènit, que façats e donets loch que lo dit bisbe sia prestament consagrat en la vostra capella a totes nostres despeses e messions. E serà cosa de què·ns complaurets molt. E sia vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti davant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXVIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

81. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 28. Siti de Balaguer. Dicta instruccions per negociar amb les Corts de Catalunya. Reg. 2.402, fol. 34v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Una letra havem rebuda, data a ·XXII· del present mes, ab la qual nos notificats lo passejament del fets dels ·L_milia· florins e altres fets concorrent en la Cort. E vista la dita letra, vos responem, sobre porrogació demanada dels dos mesos de no traure les hosts, és nostra intenció que, per tal que no fos afferrador a desviar la conclusió dels ·L_milia· florins, per vós les sia atorgada per hun mes solament. E si cas era que al dit mes no volguessen passar, atorgat-les los dits mesos, puys àls no s'í puscha fer, però nós havem scrit a Leyda e Cervera que scriscan a sos síndichs que condescenguen açò que toch nostre servir. De la porrogació de la Cort hauríem subiran plaher, però, de cas que no·s puga fer e lo fet dels ·L_milia· florins fos finat, obteniu en tot cas que sia donat poder a certes persones per finar aquell segons en vostra letra és contengut. E no obstaria lo dubte que·s fa que vós la puxats prorogar, car no u deu fer alcú en dubte, que tots lo podets fer encara que fos a nós reservat. E per tal com lo temps de la dita Cort és curt e poria exir entre tant alcuna cosa dubtosa que·l temps no consintria consultació, segons nos scrivits, som contents que vós e vostre consell los provehiscats e satisfaçats als dits dubtes, segons rahonablement vos semblarà, tots temps guardant nostres regalies e interés ésser il·lesas. Tant com tots los jutges per lo vraz eclesiàstich demanats, nós no·ns artaríem a asignar aquells residents en la ciutat de Barchinona , però asignar-los hem persones notables e no sospitoses. E per squivar consultació, si n'í volen saber nostra intenció, los asignarem lo bisbe de Barcelona, en Berenguer de Bardaxí, micer Berenguer Colom e altres no sospitosos. E ab totes les dites coses crehem ésser satisfet a tot ço en la dita vostra letra contengut. E haja-us en sa contínua protecció e guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXVIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

82. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 28. Siti de Balaguer. Comunica haver nomenat a Lluís de Torreamarell com a escrivà de manament de l'infant. Reg. 2.402, fol. 35v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Com nós, a suplicació d'alcuns familiars e domèstichs nostres, hajam rebut per scrivà de manament vostre lo feel nostre en Luýs de Torreamarell, manam-vos que de continent lo façats scriure a vostre scrivà de ració en vostra carta de ració. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer a ·XXVIII· dies d'agost del ayn ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

83. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 28 Siti de Balaguer. Recomanació a favor d'Aimeric de Centelles, conseller reial, per tal que li faça justícia ràpidament en la causa que té pendent davant l'audiència del príncep. Reg. 2.403, fol. 74.

84. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 28. Barcelona. Li notifica que les Corts catalanes han concedit el préstec de 50.000 florins. Reg. 2.449, fol. 12v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran senyoria notifich que la Cort ací ajustada, aprés molts treballs, ginys e affanys, segons vostra excel·lència ja sab qui són haüts a fer, vuy, en aquest dia, ans de dinar, sobre·ls ·L_milia· florins demanats per vostra celsitud a préstech a la dita Cort, me ha respost concordablement que són apparellats prestar a vostra magnificència los ·L_milia· florins sobredits, però que la forma e manera de la seguretat d'aquèn per part de vostra senyoria fahedora han remesa a les ·XVIII· persones de tots los ·III· braços o a la major part d'ells pus que n'í haja de cascun braç, les quals yo hé pregades que aprés dinar sien ab mi per praticar e veure la forma e manera de la dita seguretat. Yo, tantost com sia dinat, per acurtar-ho, iré a Preÿcadors per strényer-los e haver de continent resposta, de guisa que iverçosament vostra senyoria pas en los dits ·L_milia· florins. De les altres coses, senyor molt excel·lent, axí com se passejaran, yo·n scriuré de present a vostra excel·lència, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXVIII· dies de agost del any ·MCCCC_tretze·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre homil primogènit et cetera. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Dirigitur domino regi .

85. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 28. Barcelona. Li prega que excuse l'assistència de Joan Vivot, de Mallorca. Reg. 2.450, fol. 65v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Certifich la vostra gran excel·lència que mossén Johan Vinté [?], del regne de Mallorques, per mostrar la fervent e gran affecció que ha de servir a la vostra gran senyoria, ha proposat de anar servir aquella, e per açò haja de fet venir sos cavalls e altres coses per açò a ell necessàries del dit regne. Emperò, senyor molt excel·lent, jo, vehent que ell és persona molt bona qui ha treballat e treballe molt bé en lo fet de la subvenció e ajuda que la vostra gran magnificència al dit regne a present demana, e pot molt bé fer en aquella de part de la vostra gran senyoria e de la mia, manant-le, affectuosament pregat, e fortment e streta encarragat [sic], que ell no partesca de así fins lo fet de les dites subvenció e hajuda haya la conclusió que la dita vostra gran senyoria e jo desijam, la qual cosa, senyor molt excel·lent, ell de molt bon grat me ha atorgada. E axí, senyor molt magnífich, a la dita vostra gran excel·lència supplich que aquell vulla a present, per ço que dit és, del tot haver per excusat. Car ell, senyor molt victoriós, finida la dita subvenció e ajuda serà de continent ab la dita vostra gran senyoria per servir a aquella. Lo Sant Spirit, senyor molt poderós, tingua en sa contínua guarda la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XXVIII· dies de agost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. Sala. Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

86. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1413, agost 28. Barcelona. Li prega que li envie notícies de la seua salut i de la de la seua germana, la infanta Maria, i li comunica el bon estat de la seua i de la de l'infant Pere. Li comunica també que les Corts catalanes han concedit al rei un ajut de 50.000 florins. Reg. 2.449, fol. 12.

87. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 29. Siti de Balaguer. Dóna instruccions perquè es recupere una dalmàtica encomanada per a la seua coronació. Reg. 2.402, fol. 36. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: La almàticha que fem fer per a nostra benaventurada coronació havem partida per obrar, la meytat a·n Francesch Clar, brodador, e l'altra meytat a·n Johan Bertran, brodador nostre. E segons apar, lo dit en Francesch Clar ha consumada la sua obra o no continuada axí com devia. Per què és necessari que de continent façats haver ·I· mestre per nostra part e altre per la sua e un altre tercer per abdosos e façats veura ad aquests e jutgar, mijançant sagrament, quina obra serà acceptable e quina rebujadora, e la que sia acceptable le acceptats, e l'altra li rebujats. E segons la obra acceptadora sia contentat axí com los dits maestres conexeran. E per avisament lur, vos certificham que él té de nós ·CC· florins, e recapte de vellut, zeytaní e terçanells. E ço que restarà a obrar de ço que lo dit Francecsh haurà consumat o no ben obrat, manats e fets donar al dit nostro brodador perquè aquella continue e acabe segons li havem manat. Axí mateix li fets donar, si res haurà a tornar lo dit Francesch dels dits ·CC· florins que tenia de nós. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa custòdia e guarda. Dada en lo setge de la ciutat de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXVIIII· dies d'agost del ayn ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. Similis due dirigitur al bisbe de León et Guillem de Fonollet.

88. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 29. Siti de Balaguer. Li comunica que ha nomenat Alfonso de Argüello, bisbe de Lleó, com a canceller major de l'infant. Reg. 2.403, fol. 74. Lo rey Molt car primogènit: Havents degut esguard, axí com devem, a les virtuts, promenia e consciència del venerable pare en Christ lo bisbe de León, e axí mateix als servís que ha fet a nós e a vós, e que fer no cessa contínuament, havem axí ordonat que lo dit bisbe sia vostre canceller major. Per ço us pregam, molt car primogènit, que lo dit bisbe fassats de continent scriure e ésser scrit per vostre canceller major en la carta del scrivà de recció de casa vostra, ab los salaris de drets acustumats. E açò per res no mudets, com nós axí de certa sciència vullam ésser fet. E per tal que, axí com sabets, lo dit bisbe no és stat acorregut per nós ne vós en los temps passats, ans ha viscut e viu ab ço del seu, havem ordonat e volem que sia acorregut de ·D· florins de aquells ·xv_milia· florins que·s deuen convertir en la quitació dels companyons de casa vostra. Per què us pregam que axí ho fassats. E res no y mudets. E sia ab vos, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXVIIII· d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

89. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 29. Siti de Balaguer. Li mana que li consulte les causes presentades davant la seua audiència que afecten el patrimoni reial. Reg. 2.403, fol. 74v. Molt car primogènit: Segons havem entés, denant vós e en vostra audiència se menen alguns fets toquants interés molt gran de nostre patrimoni, axí toquant lo marquesat de Malta com altres, los quals és subiranament necessari que sien bé digests e discutits e no pas escaldats. Per ço us pregam, molt car primogènit, que, tota vegada que semblants fets vindran per denant vós, hi sia appel·lat e huÿt a ple nostre advocat fiscal, e en cosa alguna que sàpia dicessió del fet, no y anentàssets sens que primerament no consultets a nós, e de nós haguéssets resposta axí com se deuen fer. Aquestes coses, molt car primogènit, vos significam per vostre avisament. E sia vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXIX· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

90. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 29. Barcelona. Informe sobre Cerdenya. CRD, núm. 389. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Notifich a la vostra gran excel·lència que yo, en e sobre los ·xx_milia· florins que són ordenats per trametre en soccors e ajuda del regne de Cerdenya, hé haüt mon consell e aquí és stat acordat, reservada tots temps a la vostra gran senyoria la determinació e conclusió de açò, que sien pagats los ·II_milia_DC· florins qui foren preses per la gent d'armes de mercaderies guiades dins lo loch del Alguer, de la qual cosa la vostra gran magnificència és ja informada. E que lo restant, per cessar-ne moltes missions, en Guillem Ça Tria se·n portàs en lo dit regne, certifficcador [sic] los capitans de la gent d'armes vostra que llà és e tots aquells qui són sots llurs capitanies, que per rahó de les grans e inmenses messions e despeses que ara a la vostra reyal magestat cové fer per occasió de la continuada execució que fa contra Jacme d'Urgell e la ciutat de Balaguer e altres diverses lochs temeràriament a ella rebel·les, ella de sos cofres a present no·ls ha pogut subvenir de moneda e altres coses al dit regne necessàries. Mas que lo principat de Cathalunya, per reverència vostra e per la naturalesa llur molt gran e per lo gran e continuu servey que ells, dits capitans e gent d'armes lur, han fet e fan incessanment a la vostra reyal corona en lo dit regne, tramet lo dit restant dels dits ·xx_milia· florins, per ço que de aquells hajen acorriment ab lo qual ells a present se puxen sostenir fins en altra manera dins breu la dita vostra gran magnificència hi haja mils provehit. No-res-menys, senyor molt excel·lent, yo, en lo dit meu consell, havia acordat, si a la dita vostra gran senyoria paria ésser fahedor que lo dit Guillem Sa Trilla, quant fos en lo dit regne, parlàs ab cascun dels dits capitans separadament, rahonant e dient-los la dita molt gran neccessitat en què la dita vostra excel·lència és per rahó de la dita execució. E que, ab la millor e pus sàvia manera que pogués, se concordàs ab cascun d'ells qui són principals e qui poden ésser causa de fer-hi romanir los altres, fahent-los secretament alcun evantatge, axí de les rendes e drets qui són en lo dit regne, com encara de les viles qui huy són en llur poder, a fi que ell, dit Guillem, se pogués mils concordar ab la altra gent d'armes induïda per aquells fins que la dita vostra reyal magestat hi hagués en altra manera mils provehit, segons dit és. Ultra açò, senyor molt virtuós, certifich la dita vostra gran senyoria que per alcuns del dit meu consell era mogut que, per rahó del notable e molt gran servey que lo comte de Quirra e mossén Aquard de Mur çertament han fet a la dita vostra gran magnificència, los deuria ésser fet lo dit evantatge queaucom e major que els altres capitans demunt dits. Emperò, alscuns altres del dit meu consell són de contrària opinió, ço és, que no·ls deu ésser fet lo dit evantatge major que als altres. On, con yo, senyor molt poderós, veja açò dubtós, haüt d'aquèn madur consell, he·n volgut consultar la dita vostra gran excel·lència, a la qual humilment supplich que sobre totes les dites coses vulla del·liberar, e a mi manar e rescriure al pus tost que fer-se puxa, ço que·n volrà ésser fahedor, per tal que·l dit Guillem Ça Trilla se·n puxa prestament anar en lo dit regne ab la nau d'en Guillem de Fonollet, la qual hé feta e faç romanir per aquesta sola rahó. Més avant, senyor molt magnífich, plàcia a la dita vostra gran senyoria axí metex cuytadament ordonar dels officis del dit regne de Cerdenya, sobre los quals hé ja scrita e uberta ma intenció e de mon consell, salva vostra determinació, trametent un qüern en què són los dits officis distinctament scrits e posats. Lo Sant Spirit, senyor molt excel·lent, tenga en sa contínua guarda la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XXVIIII_O· dies d'agost del any ·MCCCCXIII· [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Jacobus Tavaschani mandato domini primogeniti facto per reverendum archiepiscopum Terracone, cancellarium regium ut regentem cancellariam domini antedicti. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

91. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, agost 30. Siti de Balaguer. El felicita per haver aconseguit el préstec de les Corts de Catalunya i li prega que li·l envie prompte i que li trameta també alguns bagatges. Reg. 2.383, fol. 120. Lo rey Molt car primogènit: Vostra letra havem rebuda notifficants-nos com lo diluns prop passat la Cort de Cathalunya ha atorgat prestar a nós los ·L_milia· florins ab certa seguratat faedora per nós, la qual ordonadora ha mesa a les ·XVIII· persones, a la qual vos responem que loam fort vostre treball e diligència que en les dites coses havets haüt, pregants-vos, molt car primogènit, que cuytets la dita cort e que la dita seguretat faedora per nós sia concordada e ordonada. E per consegüent sían haüts prestament los dits ·L_milia· florins, per tal com havem aquells, axí com vehets, molt necessaris, e que aquells sien liurats al nostre tresorer, al qual scrivim que·ns trameta aquells yverçosament per en Lehonart de Sors. Axí mateix vos pregam que·ns fassats trametre al dit nostre tresorer lo coure e la pólvora e totes les altres coses que havem necessàries, contengudes en cert memorial que ha tramés aquí mossén Diago Ferrandis de Vadillo, com ajam molt aquelles necessàries. E sia vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti devant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXX· dies d'agost del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCC_tretze·. Rex Ferdinandus. Johannes de Tudela mandato regio facto ad relacionem Didaci Ferdinandi de Vadillo, secretarii.

92. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, agost 30. Siti de Balaguer. Comunica que ha nomenat mossén Joan Soler com a coper de la reina. Reg. 2.402, fol. 36v. Lo rey Reyna muy cara e muy amada muller: Nos havemos recebido por copero vuestro a mossén Johan Soler, por que vos rogamos que en el dito officio lo fagades continuar en vuestra carta de ración. E hajaus, mui cara e mui amada muller, el Spíritu Santo en su continua protección e guarda. Dada en el sitio de Balaguer diús nuestro siello menor a ·XXX· días de agosto del anyo ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

93. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 30. Barcelona. Sol·licita instruccions sobre les súpliques presentades en la seua audiència contra sentències reials. Reg. 2.450, fol. 66-v; i CRD, núm. 393. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran excel·lència, ab ma letra, scrita en Barchinona a ·II· dies del present mes de agost, notifique que, aprés de la vostra benaventurada partença d'aquesta ciutat, eren stades introduhides en mon consistori alscunes causes de supplicacions deppendents e devellants de sentències o declaracions per vostra gran senyoria dades e fetes. On, com jo, senyor molt excel·lent, no volgués conéxer de les dites causes que anaven a confirmació, infirmació o comutació en millor de les dites sentències e declaracions sens consciència e sabuda de la dita vostra senyoria, a aquella humilment supplique que·m volgués manar e rescriure ço que·n volguera e ordonarà per mi d'aquèn ésser fahedor. A la qual mia letra, senyor molt poderós, la dita vostra gran excel·lència, ab sa letra dada en lo setge de Balaguer a ·XI· dies del dit mes d'agost, me respòs que yo clarament e distincta la certificàs sobre quins e quals fets e entre quals persones són stades dades o fetes les dites sentències o declaracions. E que, haguda aquesta certificació, ella dita vostra gran excel·lència me rescriurà de sa intenció sobre les dites coses. Per què, senyor molt poderós, alguns de les Corts de Cathalunya que ací·s celebren, e encara diverses altres persones de qui és interés, sentida o sabuda la dita vostra resposta sobre ço que dit és a mi feta, se són d'aquèn molt entrenyorats, scruxits e clamats, dients que si la reparació de lur justícia, axí en e sobre lo fet de les dites causes de supplicacions com en e sobre diverses letres e provisions que a vegades se esdevé exir de vostre reyal cort, a llur parer injustes, se ha a fer segons les forma e manera en la dita vostra resposta a mi feta contengudes, serà cosa a ells molt dilatòria, sumptuosa, anujosa e no poch damnosa, com per mi sobre aquestes coses, attés lo molt gran e molt ample poder de consentiment [ratllat:] [approbació] de la dita cort per la vostra molt gran senyoria a mi donat, se pogués plenerament provehir. A les quals coses, senyor molt magnífich, lus hé respost que yo per res no y tocaria, mas que altra vegada jo·n scriuria a la vostra gran senyoria e enseguiria ço que ella d'aquèn me menaria. Per què, senyor molt excel·lent, yo, a gran instància e importunitat de les persones demunt dites, altra vegada humilment supplich a la dita vostra gran magnificència que, vist e regonegut lo dit poder, còpia del qual li tramet dins la present interclús, e considerades les altres coses demunt dites, me vulla de present rescriure e manar si sobre totes les dites coses staré de tot en tot a la dita vostra resposta a mi ja feta, o si volrà que yo faça altra cosa sobre aquelles. Lo Sant Spirit, molt excel·lent senyor, sia en contínua guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XXX· dies d'agost del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. Jacobus Tavaschani mandato domini primogeniti facto per reverendum archiepiscopum Terracone, cancellarium regium ut regentem cancellariam domini antedicti qui quidem regens eam vidit.Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

94. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, agost 31. Barcelona. Li prega que excuse el retard dels ministrers de la seua capella. CRD, núm. 394; i també reg. 2.449, fol. 14. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran senyoria significh que yo, havent plaer gran de oir los sons e novelles obres dels ministrers de la vostra excel·lència exhibidors de la present, hé aquells fet romandre ací ab mi per alguns dies. Per què, senyor molt poderós, com jo los trameta a vostra magnificència, supplich humilment a aquella que sia de sa mercé haver los dits ministrers, de la stada que ací per la dita raó han feta, per escusats e que li plàcia no y prena anuig ne desplaer algú. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra gran senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXXI· dies de agost del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicción. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

95. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1413, agost 31. Barcelona. Demana informació sobre la seua salut, la del rei i la de la seua germana, la infanta Maria, i li comunica el bon estat de la seua i de la de l'infant Pere. Reg. 2.449, fol. 13v.

96. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 1. Siti de Balaguer. Li mana accelerar l'acció de la justícia en el cas de la mort de Samsó de Navers. Reg. 2.421, fol. 53. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Sobre aqueix negoci del comés sobre la mort d'en Sampsó de Navers, de tots jorns som congoxats e quasi és vergonya que lo dit fet tant se dilata, car sabets bé com ho congoxàvem quant érem presents en aqueixa ciutat. Per què de continent manats a nostres canceller e vicecanceller que, per bones e no sospitoses persones, en lo dit fet façen ministrar presta e spatxada justícia. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa custòdia e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer sots nostre segell menor lo primer dia de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Al ínclit e magnífich infant n'Alfonso, nostre molt car e molt amat primogènit.

97. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 1. Barcelona. Comunica la conclusió de les Corts de Catalunya i l'estat dels diversos assumptes que hi havien estat tractats. Reg. 2.449, fols. 14-15. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Plàcia saber a vostra senyoria que la Cort, no contrastant la gran instància per mi de vostra part e mia a ells feta que volguessen prorrogar aquella, al·legants que per moltes rahons no era servey vostre ni bé de la terra, anit passada, entre ·IX· e ·X· hores de nit, pres fi e conclusió segons lo acte per vostra excel·lència fet, e jatsia que entre ells haja agudes prou divisions e contrasts e sien stats en punt de ruptura, però, Déus mercé e migançant lo treball meu e d'alguns de mon consell, la dita Cort pres fi e conclusió la dita hora ab gran concòrdia e unitat, e digueren a mi per final conclusió moltes bones paraules denotants a vostra excel·lència e a mi gran naturalesa e humil subjecció, a les quals, senyor, yo per vostra part e mia los responguí segons que, agut consell, me semblà que lo cars requeria, e axí, senyor, ab gran plaer de tots, la dita Cort finà. És ver, senyor, que la dita Cort, instant e tractant yo ab mon consell, ha remesa la forma de la seguretat dels ·L_milia· florins e totes altres coses açò tocants a ·XVIII· persones o a la major partida pus que n'í haja de cascun braç, e axí mateix, senyor, los han remeses tots los affers e constitucions tocants en la cèdula dins inclusa, e de fet, senyor, foren les dites constitucions fermades la dita hora concordadores per mi ab consell dels ·XVIII·, lo qual poder dels dits ·XVIII· dura fins a ·XV· del present mes de setembre. Yo, senyor, de les constitucions e affers que concordaran, ans que jamés ferm en res, consultaré vostra senyoria, e aprés hi procehiré segons aquella ordonarà. És ver, senyor, que en la conclusió de la dita Cort, per gran instància d'aquella, fiu publicar tres coses. Primerament, lo fet dels sclaus e de les leys de la terra arromançadores e de les fembres públiques dels hostals, de les quals ·III· coses havia ja consultada vostra senyoria. E segons vostra resposta, senyor, lo fet dels sclaus s'és posat en forma de supplicació e per capítols ab respostes fetes per mi en cascun, car axí hé trobat ab mon consell s'és fet dels altres drets impossats al General. E sobre açò hé volguts veure los registres passats. Sobre lo fet de la constitució de arromançar les constitucions, yo, senyor, haüt consell, hé provehit al dupte que vostra senyoria havia de dar poder de corregir, car solament han poder de comprovar ab los vertaders e antichs originals sens mudar substància, letra ni dicció. Axí mateix hé provehit que los originals stiguen en lo vostre arxiu e sia a aquells haüt recós, e jatsia, senyor, ab gran trebayll la cuyt haver concordada ab mon consell, segons vostra ordinació, e sens tot perill e perjudici, e encara per major seguretat de tot, no hé volgudes concordar les persones sens saber-ne vostra intenció e voler. De la constitució, senyor, de les fembres, ja vós, senyor, m'avíets respost que·n erets fort. E veus ací, senyor, ço que yo hé fermat en tota aquesta Cort, e açò hé fet ab consell de vostres consellers e meus e de diverses juristes, entre los quals són stats vostre vicecanceller e tressorer, micer Pere Basset, micer Miquel de Navés, micer Francés Ametla, micer Johan Navarro, e lo consell de tots appar per scrits. Senyor, sobre lo fet de les hosts de les universitats, sta en veritat que yo, no podent en altra manera fer los affers del préstech dels ·L_milia· florins, haüt mon consell, prometí e los de mon consell juraren a les dites universitats que si vós, senyor, responent a les mies letres o lus, los atorgàvets gràcia de les dites hosts, que yo·ls observaria aquella en la forma que vós me manaríets a mi, confiant, senyor, que vós denegaríets la dita gràcia o almenys manaríets que·n tragués lo millor partit que pogués e al menys temps. Ara, senyor, per tal com vós per vostra letra me manats expressament que·ls atorch un mes o, si àls no s'í pot fer, dos, agut mon consell e vehent que en altra manera axí mateix en les seguretats fahedores les dites universitats no·s concordaren, per servar ma paraula e abreujament dels affers, los hé atorgat un mes quant los ·L_milia· florins sien pagats ab jurament de secret a present. Senyor, la Sglésia persevera en sa supplicació e fan a mi tot jorn apart grans crits e retrets e lamentacions. Yo·ls hé dita vostra intenció e·lls finalment recusen e donen per sospitoses tots los quatre jutges que vostra senyoria los donà sobre los greuges notoris, car com no·n agen reportada reparació de algun, dien que han gran rahó no haver sperança en semblants jutges. Al·leguen, senyor, que no han manera al món de proseguir los affers sinó ací, e suppliquen que ací los donets jutges axí com havets als altres braçes, dients que us ho cuyden haver ben servit, e que vostra senyoria los promès fer-los totes gràcies que fahéssets als altres braçes. Encara, senyor, dien que, sguardant que ací és vostra archiu e per consegüent vostres drets, e lo batle general e altres officials vostres, que vostres drets serien ací mills anostrats, e specialment, senyor, pus que a vós, senyor, és la sentència reservada, que si vehíets res fallir al procés, per vostra part lo poríets fer fortificar. Par-me, senyor, que la dita Església serà fort desolada si per vostra senyoria los és aquesta gràcia denegada. Sia vostra mercé d'aver-los per recomanats e scriure·n. Senyor, la dita Cort ha del·liberat al dit préstech dels ·L_milia· florins ajustar ·V_milia· florins, e que fos vostra mercé que los dits ·V_milia· volguéssets assignar a les quitacions e càrrechs de la mia casa, car segons que diu mon tressorer ell no ha manera d'aver diners. Los vostres missatgers qui són venguts de Anglaterra, qui par que avien pres cambi de Bruges, m'an supplicat que us scriva que vostre tressorer no·ls vol complir lo salari. En lo fet de les artelleries de què vuy, senyor, m'avets scrit, s'és dat bon recapte e tal diligència que de present vos són trameses, e demà, senyor, hic partiran. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar per sa infinida clemència longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona lo primer dia de setembre del any de nostre Senyor ·mil_CCCCXIII·. A. primogenitus . [...[ Senyor, sobre lo fet de litibus obviandis, de què, vostra senyoria consultada, m'avia respost que, provehit en lo fet de les interlocutòries, ço és, que d'aquelles pogués ésser appel·lat, vos plàcia que passàs en la Cort, yo, senyor, agut mon consell, encara ab la dita provisió, hé reputat que açò fóra perillós per molts sguarts si passàs per constitució, e per aquesta rahó hé servada manera que lo dit fet, aprés que sia encara per mon consell mills vist, pas per via de pracmàtica e no de constitució, per tal que, si la pràtica d'aquella mostra inconvenients, puga per vostra excel·lència tostemps ésser reparada e corregida. Senyor, de la dita constitució feta sobre les leys arromançadores tramet yo trasllat dins la present a vostra excel·lència. Yo, haüt consell, hi hé vist tot ço que veure-hi hé pogut, e axí notifich-ho a vostra senyoria, e sia de vostra mercé creure que yo e los de mon consell de tot nostre poder guardam sobre vostres regalies e preheminències tot ço quant és possible. Scrita axí com dessús. A. primogenitus . Senyor, lo vostre homil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Dirigitur domino regi .

98. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 2. Siti de Balaguer. Contesta diverses consultes de l'infant. Reg. 2.381, fol. 35v. Pro curia. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vuy, dada de la present, havem rehebudes tres letres vostres, ab una de les quals en favor del bras ecclesiàstich demanats per nós ésser-los assignats en jutges als greuges hòmens residents en la ciutat de Barchinona , notificant-nos certes induccions per les quals ho devem fer, a què vos responem que ja vos scrivim que no·ns hi arteríam, e per foragitar consultació vos descrivim que nostra intenció era que los jutges fossen lo bisbe de Barchinona , en Berenguer de Bardaxí e micer Berenguer Colom, dels quals rahonablement se deuen tenir per contents, los quals encara confermam, offertes que nós ho farem cuytar e prestament spachar ací en Leyda, en tal manera que per aquesta rahó aquells que ho hauran a prosseguir seran preservats de enuys, despeses e afans. Ab la segona, cohaptats l'altra vostra letra que sobre lo fet dels venecians nos tramases saber que, haüda la informació rehebedora per en Leonart de Sos e en Guillem Mulet, podets provehir e respondre segons ja vos havem scrit. Ab la tercera, nos notificats la intenció vostra e de vostra consell sobre lo fet dels ·vint_milia· florins tremetedors en Cerdenya, en què·ns par sia ben provehit e deliberat, segons ha lo tenor de la dita vostra letra. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa custòdia e guarda. Dada ut supra [en] [el] [sitio] [de] [la] [ciudat] [de] [Balaguer] [diús] [nuestro] [siello] [menor] [a] [dos] [días] [de] [setembre] [del] [anyo] [·MCCCCXIII·]. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

99. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 2. Siti de Balaguer. Mana que li envie bagatges i subministraments. Reg. 2.383, fol. 122v. Lo rey Molt car primogènit: Bé sabets com vos havem scrit que·ns trametéssets ·XXX· molers o pedrers, e axí mateix ·LXXX· quintars de coure, e ·XL· quintars de pólvora, e certes altres coses contengudes en un memorial signat de mà de mossén Diago Ferrándiz, secretari nostre, e tro ací no·n havem res vist ne reebut, de què som meravellats, sabent que·s segueix gran dan en la tardança [ratllat:] [triga]. Per què us pregam que de continent entenats en trametre·ns los dits molers o pedrers e lo dit coure o pólvora, e totes les altres coses en lo dit memorial contengudes, e manats-los que caminen dia e nit perquè prestament sien ací, car nós manarem pagar als dits molers lur sou degut e acostumat entegrament del dia que partiran tro ací sien e aprés tant com staran. E en açò, molt car primogènit, dats aquella bona cura que·s pertany, com tota cuyta sie triga. E tengue-us en la sua guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·II· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabrielis Mascaronis mandato regio facto per Didaci Ferdinandi de Vadillo, secretarii. Probata. [...] Sub simili forma, mutatis mutandis, fuit scriptum archiepiscopo Terraconensis et episcopo Legionensis hoc addito: Axí mateix vos pregam que·ns trametats de continent ·X· àncores de naus o de galeres. E no-res-menys ·CC· taules de pi que sien seques, de grossària de un dit o dos, les més longues e leugeres que·s puxen aquí atrobar. E tot açò hajam com pus prestament porets. Dada axí com dessús. Rex Ferdinandus. Sub simili forma excepta addicionem predictam fuit scriptum Johanni Ferdinandi de Heredia, camarlengo, et Berengario de Ulmis, maiordomo. Idem.

100. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 4. Barcelona. Demana instruccions sobre la causa entre Saurina, vídua de Guillem Sagarriga, i els seus gendres, Berenguer de Palol i Ramon Marquet, que ha estat apel·lada davant de l'audiència de l'infant. Reg. 2.443, fol. 39-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran excel·lència, ab una letra scrita en Barchinona a dos dies del mes d'agost, notifiqué que, aprés vostra benaventurada partença d'aquesta ciutat, eren stades introduïdes en mon consistori alcunes causes de supplicacions deppendents e devallants de sentències o declaracions per vostra gran senyoria dades e fetes. On, com jo, senyor molt excel·lent, volgués conéxer de les dites causes que anaven a confirmació, infirmació e conmutació en millor de les dites sentències e declaracions sens consciència e sabuda de la dita vostra gran senyoria, a aquella humilment suppliqué que·n volgués manar e rescriure ço que volguera e ordonara per mi d'aquèn ésser fahedor. A la qual mia letra, senyor molt poderós, la vostra gran excel·lència, ab sa letra dada en lo setge de Balaguer a ·xi· dies del dit mes d'agost, me respòs que yo clarament e distincta la certificàs sobre quins e quals fets e entre quals persones són stades dades o fetes les dites sentències o declaracions. E que, haguda aquesta certificació, ella, dita vostra gran excel·lència, me rescriurà de sa intenció sobre les dites coses. Per què, senyor molt poderós, a vostra excel·lent senyoria certifich que en una qüestió la qual se mena entre la dona na Saurina, muller de maestre Guillem Çagarriga, quondam , vídua pobre e miserable persona, de una part, e en Berenguer de Palol e Ramon Marquet, genres seus, de la part altra, per vostra senyoria fou donada sentència ab la qual fou donat curador a la dita dona axí com a folla e inpensada, de la qual sentència fou supplicat per la dita dona, e donades proves legítimes e suficients per les quals fou trobat la dita Saurina haver bon seny, e per tal deure ésser haüda, e segons que per diverses interrogacions per micer Miquel de Navés, relador de la dita causa, fetes, appar clarament. E feta relació en la vostra audiència e hoïts a ple los advocats de les parts e exquisits aquí los vots, resta en la dita causa donar sentència, la qual lavors fou ordonada revocant la primera. On, com, senyor, sie stat opposat per part dels dits genres que la dita sentència en millor commutadora per mi no·s pot donar, per aquesta rahó no és lícit en dret inferior jutge revocar sentència de jutge superior, axí com vos, senyor, sòts, supplich a vostra alta senyoria me vulle de present rescriure e manar què li·n plaurà ésser fet, per ço que a les dites parts se pusque administrar justícia, aquella que·s pertany. Lo Sant Esperit, molt excellent senyor, sie en contínua guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·IIII· dies de septembre del any ·MCCCCXIII·. A primogenitus Dominus primogenitus mandavit michi Petro Compnayoni. Probata.

101. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 4. Barcelona. Li comunica que li ha remés els bagatges que li havia demanat en cartes anteriors i l'informa dels assumptes tractats en la comissió de les Corts catalanes i de les necessitats del governador del Rosselló. Reg. 2.449, fol. 17. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra gran senyoria hé reebuda per lo portador una letra sobre lo fet del coure, pólvores de bombardes, picapedrés e altres coses en lo memorial de mossén Diago Ferrández de Vadillo contengudes. Senyor, ja ha dos o ·III· jorns que les pólvores e ·XXXX· quintars de coure, com no se·n haja pogut a present pus trobar en aquesta ciutat, són stades trameses a vostra excel·lència. Axí mateix, senyor, hic són vuy ja partits los ·XX· picapedrés que demanàvets. Senyor, en lo dit memorial, jatsia que ara en la dita letra ne demanats ·xxx· de les altres artilleries, ja vuy, senyor, vos en hé trameses gran partida, e lo restant sta prest per sperar adzembles, per les qual havem tramés per los lochs circumvehins, car no se·n hic trobaven pus. Senyor, yo e los de mon consell havem tant instat aquests ·XVIII· de la Cort que finalment, aprés prou empatxament, ells han acordat que la embaxada de la Cort, qui són l'abat de Monserrat, en Castellbisbal e micer Bonanat Pere, s'ich partirà demà per anar a vostra excel·lència, e deuen-se·n portar los ·xx_milia· florins que vós, senyor, demanats, bé que·ls agen ab affany, per tal com aquesta ciutat ven censals. Senyor, les difficultats d'aquests affers seran, primerament, de la seguretat. Ítem de la revocació de la letra feta sobre los viures, car no són contents d'aquesta revocació que vós, senyor, m'avets tramesa. Ítem provisions de justícia que alguns volen sobre los creedors de les rendes de Mallorques qui·s dien gitats de possessió d'aquelles. Ítem lo fet de la Sglésia de què largament, senyor, vos hé scrit, e altres coses semblants. Senyor, de present hé haüdes letres del governador de Rosselló, e per ell mateix translat de letres que han haüdes los cònsols de Puigcerdà, segons les quals par que deuen fort prest intrar ·CCCC· bacinets e certs ballesters. Lo dit governador me scriu que la gent d'armes que tenia l'à jaquit per fretura de paga o de sou, e que seria bo que fos acorregut de gent de cavall e de peu per vós, senyor, o per lo General. E segons lo dit governador m'à scrit, en aquella mateixa forma ho ha tot fet saber a vostra excel·lència. Sia de vostra mercé, senyor, respondre e provehir prestament al dit governador e manar a mi si ni com volets que li responga. Lo Creador de totes coses, senyor molt excel·lent, faça viure e regnar longaments vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·IIII· de septembre del any ·mil_CCCCXIII·. Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Dirigitur domino regi predicto .

102. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 4. Barcelona. L'informa de les reclamacions al Reial Patrimoni del regne de Mallorca i de les seues conseqüències. Reg. 2.450, fol. 67-68. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Entés hé que, per tal com a vostra excel·lència, stant ací, fon supplicat per los consellers d'aquesta ciutat e per los personers dels contractes apel·lats d'en Luqui Scaramp e d'en Francesch Dauder, als quals són obligats, entre les altres coses, les rendes e altres drets de la Procuració reyal de Malorques, que com lo procurador reyal del dit regne fos tengut migençant sagrament e homenatge respondre a ells o a lur procurador íntegrament de les dites rendes e drets, deduïts tan solament los càrrechs expressats en lurs contractes, e d'açò fosen e sien stats en possessió pacífica, en P. de Casaldàguila, novellament provehit per vós, senyor del offici de la dita Procuració reyal de Malorques, no ha volgut ne vol, sens vostre exprés manament, prestar lo dit sagrament e homenatge segons que havia prestat e servava lo procurador reyal del dit regne derrerament mort. E axí mateix, que en aquells dies fon per ells donat greuge en la cort qui·s celebrava ací per vostra senyoria als cathalans, la prosequció del qual havien cessada per ço com per vostra senyoria los fon dit que·ls hi proveirie, e que volia los fossen servats lurs contractes ab salvatat que per açò no entenia a aprovar ne improvar lurs dits contractes. E que per açò, senyor, havien donat càrrech en Jacme Sala, qui partí d'ací ab vostra senyoria e qui és ·I· dels dits curadors, que·n instàs e supplicàs aquella, e en Berenguer de Bardaxí, al qual vós, senyor, ho comenàs; e lo qual Jacme Sala, segons dien, axí com aquell qui poch ho entenia, ha aportada una letra qui·s dreça al dit procurador reyal que pach de les rendes del dit offici los censals als dits curadors, la qual cosa, segons affermen, és mès gitar-los de possessió per vós, senyor, e per lo dit procurador reyal, com de les dites rendes íntegrament dege ésser respost als dits personers que aquelles convertesquen en pagaments de les pensions degudes e devedores de lurs censals, e puys en luicions d'aquelles e messions, segons en los dits contractes als quals ho refferen és contengut, que conservar-los en aquella. Per què los dits personers e encara los consellers d'esta ciutat ara, ab no poca instancia, proseguexen e demanen que lo dit greuge sia per justícia proveït, e que ells, qui axí per vostra provisió, segons affermen, són, parlant ab tota humil e subjecta reverència de la vostra senyoria, privats de lur possessió de reebre les dites rendes, sien reduïts e restituïts en aquella. De la qual instància, molt alt senyor, atesos los instadors del dit greuge e personers del dit contracte, dels quals ni ha molts barons, nobles, cavallers e ciutadans d'aquesta ciutat qui caben en la Cort, e encara los diputats per raó de lur offici, car lo General de Cathalunya hi ha més de ·V_milia· florins en propietat, e moltes vídues e pubils, e lo qual, segons affermen, ha just fundament, se poria seguir dilació al espetxament dels ·L_milia· florins a vostra senyoria per la dita Cort novellament atorgats e consentits, e axí ho menassen que u faran tro lo dit greuge sia per justícia bé provehit. Per què, molt alt senyor, jo, vehent la dita instància e considerant lo cas e necessitat que vostra senyoria ha de haver la dita quantitat, certificant aquella de les dites coses, la supplich que hi vulla prestament proveir per tal que en lo desliurament de la dita quantitat per la dita raó no intervenga dilació, e rescriure a mi o manar ço que li·n plaurà. Lo Sant Spirit, senyor molt excel·lent, tinga en sa contínua guarda la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·IIII· dies de satembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Regens officium vicecancellarie dixit hanc posse expediri, non obstante capitulo curie. Bernardus de Frexenet. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

103. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 5. Siti de Balaguer. Dóna instruccions per negociar amb les Corts de Catalunya i demana que li envie picapedrers. Reg. 2.403, fols. 82v-83. Lo rey Molt car primogènit: Vostra letra havem reebuda, ensemps ab la cèdula dins aquella interclusa, tocants los afers e constitucions d'aqueix principat de Cathalunya, los quals afers e constitucions, segons par, són stades remeses a les ·XVIII· persones ab ple e bastant poder a aquelles donat per la Cort, lo qual poder dura fins al ·XV· dia del present mes de setembre. E vista la letra e cèdula dessús dites, responem-vos que, per tal com los affers e constitucions dessús dites són de gran caler, molt poderoses e arduus, volents sobre aquelles ab gran consell e maturitat veure, e vistes e regonegudes a ple ab nostre consell, segons que·s pertany e la qualitat dels afers requer, nós vos respondrem distinctament a cascunes de nostra intenció e voler. Tant solament, molt car primogènit, vos responem al fet dels ·C_milia· florins en cas de Princeps namque que·s cridàs dins los mesos de setembre e vuytubri, que us pregam e encarragam, axí stretament com podem, que traballets e tingats manera ab les dites ·XVIII· persones per la Cort ordonades que los dits ·C_milia· florins sien ·CC_milia· o ·CL_milia·, o aquells que més porets, com hic sien bé necessaris, considerada la exequció dels affers en los quals va e redunda tot lo bon stament e repòs de la cosa pública de nostres regnes e terres. Axí mateix vos pregam, molt car primogènit, que axí com nos devíets trametre ·XX· molers o picapedrers, nos en trametats ·XXXX·, vista la present. E manats al nostre tresorer de nostra part que·ls pach per tal que en scusa de paga de aturar aquí, car nós li·n manarem ésser feta cautela neccessària a la reddició de son compte. E en açò no haja falla. E sie vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·V· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni mandato regis facto per Didacum Ferdinandi de Vadello, secretarium.

104. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 5. Barcelona. Torna a demanar instruccions sobre les negociacions amb els venecians. CRD, núm. 402; i també reg. 2.449, fol. 17v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra molt alta senyoria hé reebuda una letra sobre la remissió que vostra excel·lència ha a mi feta del delliurament e spachament dels venecians, a la qual responch que yo, hagut consell, parlant ab reverència de la vostra altesa, no puix a present delliurar aquells fins que vostra celsitud haja a mi respost a una letra que últimament li hé tramesa sobre moltes coses toquants gran substància d'açò que·ls dits venecians demanen. Per què, senyor molt alt, com yo no sàpia vostra magnificència si ha haüda la dita letra o no, e stiga ab dupte no sia perduda, tramet yo transllat d'aquella a vostra altesa, interclús dins la present, a fi que vostra excel·lència puxa pus del·liberadament manar a mi què serà de sa mercé yo faça en lo spatxament dels missatgers dessús dits, los quals fan gran instància e congoxen molt terriblement que sien spatxats prestament. Senyor molt excel·lent, la dita letra fon liurada a·n Serra, qui és de casa del comte de Quirra, que la donàs en mans de vostra senyoria, la qual nostre senyor Déus per infinida clemència faça viure e regnar longament ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a cinch dies de setembre [del] [any] ·[MCCCC]XIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey. [Darrere,] [d'][altra] [mà:] Dels venecians.

105. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 5. Barcelona. Exposa les queixes de la reina Violant per l'embargament de 10.000 florins que el rei Ferran li havia assignat. Sol·licita al rei que nomene bons veguers per a Barcelona i el Rosselló i que obligue el veguer de Girona a regir el seu ofici. Li comunica que reté el doctor Juan Gonzálvez. Reg. 2.449, fol. 17v-18.

106. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1413, setembre 6. Barcelona. L'adverteix de l'enviament de bagatges. Reg. 2.449, fol. 18v.

107. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 7. Barcelona. L'informa sobre els excessos comesos pel sagramental contra mossén Riambau de Corbera, algutzir reial. CRD, núm. 408; i també reg. 2.449, fol. 19. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra molt excel·lent senyoria significh que ací se ha sdevengut un fort cas del sagramental de Vallès, qui és vengut sobre lo loch de Linars e han fet tala gran en lo terme d'aquell e són entrats en lo castell qui és del amat alguzir meu mossén Riambau de Corbera, faent-hi ço que·s han volgut. E senyor molt alt, jatsia yo, tantost com ho sabí que y foren arribats, los agués scrit e manat que, cessants de la dita tala, se desaplegassen, e aprés per rahó d'açò los agués enviat lo veguer d'aquesta ciutat que·s desaplegassen e que stiguessen a manament d'aquell, ells, emperò, en menyspreu de mos manaments, no·s volgueren desaplegar, ans faeren contínuament la dita tala tant com los plagué. Per què, senyor molt excel·lent, com yo, haüt consell, haja fets pendre alguns capitans e altres hòmens dels pus principals del dit sagramental qui foren en la dita tala, contra los quals faç enquerir e fer-ne fer bon procés, de manera que hi sia feta complidament la justícia que·s pertany, e haja entés que alguns del dit sagramental són anats o volen aquí anar per inpetrar de vostra altesa qualque provisió empatxant-mi en la dita justícia, supplich humilment a vostra magnificència que sia de sa mercé e li plàcia de no tocar-me en lo dit fet, ne encara en altres que yo tenga ací entre mans. Car, molt alt senyor, axí en lo dit fet com en los altres dessús dits, yo, haüt consell, hi hé començat procehir de tal manera que serà mills vista e discutida la justícia ací, attés que y ha molts notables e bons juristes e que les proves se hauran ací fàcilment que no en altra part. Però, senyor molt alt, vostra excel·lència faça ço que plasent li serà. Lo Creador de totes coses, senyor molt poderós, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barcelona a ·VII· dies de setembre del any ·mil_quatrecents_tretze·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

108. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 8. Siti de Balaguer. Li envia les respostes per a les Corts de Catalunya i un memorial sobre aquest mateix assumpte amb en Francesc Basset. Reg. 2.383, fol. 125v. Molt car primogènit: Remetem-vos dins la present interclusa la cèdula que·ns trametets sobre·ls afers e constitucions de la Cort de Cathalunya, ab les respostes fetes per nós a cascun dels capítols de aquella, segons en aquella porets veure, pregants-vos, molt car primogènit, que us conformets ab les dites respostes. E sia tostemps vostra guarda l'Esperit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·VIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. [...] Memorial de ço que deu explicar micer Francesch Basset, en vigor de les creències que se·n porta del senyor rey, axí al senyor primogènit com al archebisba de Tarragona, bisbe de León e al vicicanceller e al tresorer del senyor rey: Primerament, darà la letra al dit bisbe de Leó, e ab ell ensemps darà la letra al dit senyor primogènit, als quals tan solament explicarà la deliberació que·l dit senyor rey ha haüda sobre lo procés de Princeps namque , la qual és que, quant lo rey té assatjat son enemich, ha loch lo usatge. E que·l dit senyor té assatjat de present Jayme d'Urgell, lo qual notòriament, per les coses per ell fetes et cetera, és enemich del dit senyor e hostis publico et cetera. E per pus rebel·lar, lo dit Jacme ha fetes confederacions e ligues ab gents strangeres qui deuen entrar en lo regne per debel·lar lo príncep e dampnificar la terra. Ítem dirà lo dit micer Francesch al dit senyor primogènit e bisbe de Leó que lo dit senyor tramet a ell principalment per dues coses sobre lo present negoci. La primera, per explicar-lus la deliberació dessús dita, la qual s'és feta sobre·l dit usatge ab gran e madur studi per solenes letrats, ço és, micer Bernat Miquel, micer Bernat Miquel [sic], micer Berenguer Colom, micer Jacme de Calliç, micer Johan de Subirats, micer Francesch Basset e micer Berenguer Monmany, los quals tots concordes, en presència del bisbe de Barchinona e de don Berenguer de Bardaxí, han votat sens discrepància alguna que·l dit usatge Princeps namque ha de dret en dret en dret [sic] loch en lo cas present. La segona, perquè vegen la ordinació de la letra ordonada sobre la convocació del dit Princeps namque , en fortificació de la qual letra, si cosa alguna s'í porà adobar per lo dit primogènit e son consell, que·s faça per tal que aquella sia yverçosament executada. Ítem que, donada per ell aquesta informació al dit primogènit e bisbe de Leó, donarà al dit archabisbe la sua letra e explicar-li ha apart largament les dites coses. E aprés, en presència dels dits primogènit e bisbe de León, per tal que ells tots ·III· sien primerament del negoci bé informats. E açò fet, donarà al vicecanceller e tresorer les sues letres, les quals, aprés que lus haurà explicades les dites dues coses, tindrà manera que vinguen denant lo primogènit e los dits archabisbe e bisbe, e en presència rahonarà les dites coses e per animar aquells e redificar aquellas en lur coratge e enteniment. E aprés donarà les letres a micer Bernat Miquel e en Jacme Calliç, comunicant ab ells sobre la dita deliberació en la qual en la ciutat de Leyda ells, segons dessús és dit, han prestat lur vot. E aprés donarà les letres als consellers de Barchinona e a les ·XVIII· persones e letres per la Cort, e en Ferrer de Gualbes, e a mossén Johan Ferrándiz de Heredia e a mossén Berenguer d'Olms, als quals semblantment explicarà les dites coses. E informats e animats a ple tots los dessús dits sobre lo present negoci, lo dit primogènit appell son consell, en lo qual sien los dits archabisbe e bisbe e vicicanceller, tresorer, micer Bernat Miquel, en Jacme Calliç e micer Bernat dez Pons, el qual donarà la letra que se·n portà e informarà del present negoci, e encara los altres qui hauran a ésser en lo dit consell sien primerament avisats e informats del negoci, e en presència del dit primogènit e de tot son consell explicarà disertement e bé les coses dessús dites, gardant-se en sa explicació de posar res en dubte ne demanar sobre açò consell, sinó posant la dita diliberació per ferma e irrevocable e ésser santa e justa e rahonable, e sobre la ordenació de la letra de la convocació e·n enfortiment d'aquella quascun d'ells degen dir lur parer, e que sia prestament exequtada. Ítem que, posat en aquest terme lo negoci dessús dit, face de continent correu volant al senyor rey ab letres sues e dels dits primogènits, archabisbe e bisbe, vicicanceller e tresorer demun dits, certificant-los de la resposta e asentiment que sobre açò seran fets en lo consell del dit primogènit, per tal que, si debat algú o dubte eren moguts, ço que no és presumidor, lo dit senyor hi pusca provehir, com tot espetxament del present negoci sia gran triga, considerada la qualitat e ponderositat dels negocis. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Johanni de Tudela.

109. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 8. Siti de Balaguer. Li comunica l'acord pres pel Consell Reial sobre l'aplicació de l'usatge Princeps namque i confirma el nomenament dels jutges per als greuges del braç eclesiàstic. Reg. 2.403, fols. 84-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per haver consell ja si·l usatge Princeps namque havia loch, havem fet veure sobre açò, ab gran e madur consell, e grans e solemnes letrats de Cathalunya, ço és, micer Bernat Miquel, micer Jacme Calliç, micer Berenguer Colom, micer Johan de Subirats, micer Francesch Basset, micer Ramon Doso e micer Berenguer de Monmany, los quals, tots concordes, en presència del bisbe de Barchinona e de don Berenguer de Bardaxí, han votat sens discrepància alguna que·l dit usatge Princeps namque í à de dret en dret loch en lo cas present per ço que tenim assatjat Jayme d'Urgell, lo qual per los actes per ell fets és notoriament enemich nostre. Per què, molt car primogènit, significants-vos la deliberació dessús dita, la qual, Déu volent, entenem fer exeguir, pregam e encarragam-vos affectuosament que·n parlets de continent ab l'archabisbe de Tarragona, ab lo bisbe de León, ab lo vicecanceller e ab lo tresorer nostres, als quals nós sobre açò scrivim de present, e animants aquells a tenir e sostenir en lo vostre consell que la deliberació dessús dita és santa, justa e fort notable. En la letra que·ns havets tramesa, molt car primogènit, nos fets saber que lo braç de la Església vos fa instància e us conguxa contínuament per rahó dels jutges donats per nós sobre lo fet dels greuges, donants los dits jutges per suspitosos, de què som maravellats, considerada la qualitat de les persones, car lo bisbe de Barchinona no és persona de suspita, ans gran e de lur bras mateix, al dit don Berenguer no li va interés e menys a micer Berenguer Colom, e ells són tals persones de literatura e de consciència en los quals rahonablement no pot ésser causada alguna suspita. Per què en açò, molt car primogènit, nós hi provehirem segons ben vist serà. E sia vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·VIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

110. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 9. Siti de Balaguer. Contesta dues cartes seues sobre la qüestió dels venecians i del sagramental, i li mana que prenga dos castells de la frontera. Reg. 2.402, fol. 44-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Dues letres havem rehebudes, ab la una de les quals interclusa nos trametets trallat de una altra letra a nós tramesa sobre lo fet dels venecians; ab l'altra nos notificats la resistència feta per los del sagramental a alcuns officials nostres, per què tenits presos alscuns capitans de aquell. A la primera, vos responem que la dita primera letra vostra rehebem e us responguem de continent a aquella, de la qual resposta, si aquella no havíats haüda, vos trametem trallat interclús en la present. A la segona, som contents que de la dita resistència e altres de fets axí inormes façats rigorosa justícia, car nostra intenció no és de tocar-hi un punt encara que recórregan a nós. Ítem , molt car e molt amat primogènit, per les noves que·s continuen de entrar gent strangera, és a nós necessari provehir a la securatat dels castells e forces situades en los passos o ports. On, com mossén Johan Cortit, qui segons som informats és aquí en Barchinona , haja un castell fort que·s clama la Pinyana, e en Pere Dorquau, qui axí mateix és aquí, altro apellat Orquau e una vila appellada Conques, vos manam que, ab les pus millors e honestes maneras que porets, ginyets e façats que aquelles meten e deliuren en nostres mans e poder, e de qui nós volrem, solament per securatat del present temps. E vós assegurats-los en nom nostre que aquells les seran restituïts sens alcun dampnatge e diminució dels béns en aquells residents. E si per ventura ab giny no ho volien fer, ab qualque color, vós, assegurats d'ells, els detenits trossús ho hajen afectuosalment complit, car cosa és molt expedient e necessària a nostre servir. Dada en lo siti de Balaguer a ·VIIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. La present fets tenir secreta, sens divulgar aquella sinó al arquebisbe de Terragona, al bisbe de Leó, a mossén Johan Ferrández, a mossén Berenguer d'Olms. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

111. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 8. Siti de Balaguer. Li demana que aconseguesca de la ciutat de Barcelona cent o ·dos_cents· homes armats amb un mes de sou pagat. Reg. 2.403, fols. 86. Lo rey Molt car primogènit: Com hajam sabut certament que gents estrangeres se apparellen per entrar en nostres regnes per dampnificar aquells, e per consegüent, per resistir e ofendre aquells hajam neccessària e vullam més gent d'aquella que ja tenim ací, per ço us pregam, molt car primogènit, affectuosament que de continent, vistes les presents, remoguda tota dilació, hajats per via de sou d'aqueixa ciutat de Barchinona cent o docents hòmens d'armes, pagats a temps de un mes del dia que faran la muestra e partiran per venir a nós contínuament comptadors, d'aquells ·L_milia· florins que·ns ha offert la Cort de Cathalunya. E fets que partesca de continent la dita gent d'armes, e sia destra e de la mellòs estofa que porets trobar aquí, remoguda tota triga e dilació, les quals serien molt perilloses. E sie vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·IX· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. E si era cas que no poguéssets haver axí promptament los dits ·CC· rocins, fets almenys que vinguen de continent ·C· rocins que sien bons. E si no volran venir per temps de un mes, donats-lus sou a ·II· meses, e més avant a cascun ·VIII· florins de acurriment. Dada axí com dessús. Didacus, secretarius. Gabriel Mascaroni mandato regio facto per Didacum Ferdinandi de Vadello, secretarium. Probata.

112. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 9. Siti de Balaguer. Li mana que dicte justícia en la causa d'Hug de Vilafranca. Reg. 2.403, fols. 88-v. Lo rey Molt car primogènit: Vostra letra havem rebuda sobre·l fet de la empara feta per part de mossén Huc de Vilafrancha als ·x_milia· florins de la reyna dona Yolant. E aquella entesa, vos responem que a nós plau e volem que sobre açò façats justícia spatxada, totes dilacions apart posades. E sia, molt car primogènit, vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·IX· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Johannes de Tudela mandato regio facto ad relacionem Didaci Ferdinandi de Vadillo, secretarii. Probata. [...] Sub simili fuit scriptum archiepiscopo Terrachonae et episcopo Legionis. Item alia similis consiliariis Barchinonae.

113. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, setembre 10. Siti de Balaguer. Li envia diversos presoners de la vila d'Albesa per tal d'evitar-ne la sublevació. Reg. 2.402, fol. 44v. El rey Reyna mui cara e mui amada muller: Por tal que la villa d'Albesa no se pueda rebellar e los habitadors de aquella no puedan fer tractar algunas cosas que tocassen desservir nuestro, vos enviamos a Jaume Florejahas, Bernat de Florejachs, fillo d'en Francesch de Florejachs, Fructoy Gerona, fillo d'en Pere Gerona, Bertomeu Mara, fillo d'en Bertomeu Mara, Bernat Rog, fillo d'en Jaume Roig, Bertomeu Gerona, fillo d'en Bernat Gerona, Remonet Jordà, fillo d'en Remon Jordà, e Jullià Castelló, fillo d'en Guiamó Castelló, e Meach Albarà, fillo major de na Fahina, habitadores de la dita villa, e así fetlos tener bien guardados en aqueix castillo, e que no ixquan de aquí empero vayan sueltos. E hajaus en su guarda la Santa Trinidat. Scripta en el sitio de Balaguer diús nuestro siello menor a ·X· días de setiembre, anyo ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay.

114. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 10. Siti de Balaguer. Li demana que li envie diversos mestres armers i d'altres subministraments. Reg. 2.383, fol. 128v. Lo rey Molt car primogènit: Com en aquest reyal sien necessàries gran colp de lances largues, lances manereses e de viratons, pregam-vos, molt car primogènit, que de continent façats venir ací ·V· o ·VI· mestres, o tants com haver-ne porets, ab càrragues de les dites lances e viratons per vendre ací aquells. E açò per res no haja falla. E sie, molt car primogènit, vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·X· dies de setembre del any ·MCCCCXIII· Axí matex, molt car primogènit, nos trametets de continent sens tardar hora ·VI· cordes de cànem de ·xxx· braces cascuna per a les bestides e ·XXIIII· destralls, e sien les cordes tan grosses com la breó del bras. E açò fets prestament. Dada axí com dessús. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaronis mandato regio facto ad relacionem Didaci Ferdinandi de Vadillo, secretarii. Probata.

115. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 11. Siti de Balaguer. Li mana fer justícia en la qüestió del sagramental. Reg. 2.402, fol. 45v-46. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per la ciutat de Barchinona e lo capítol de la Seu de aquella nos fon tramesos misagers suplicants-nos volguésem reservar del fet del sagramental e de mossén Rambau de Corbera, la qual cosa nós no havem volgut atorgar, ans expressament les havem dit que vós al vostre consell les farets mera justícia, oferint-los de scriure-us-en. E per ço vós trametem la present, manant que segons nostra offerta ho metats en execució. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció et guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell major a ·XI· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Non fuit expedita sub hac forma.

116. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 11. Siti de Balaguer. El comissiona per fer justícia en l'assumpte del sagramental. Reg. 2.402, fol. 46v-47. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per la ciutat de Barchinona e per part del capítol de la Seu de aquella, axí com a protectors del sagramental, són venguts a nós missagers supplicants-nos que deguéssem reservar a nós e nostra conexença lo fet del sagramental, forma e conexença de aquell, que s'és mogut contra mossén Riambau de Corbera o son fill e d'altres, fins que fossen aquí que·n coneguéssem personalment. Emperò, nós, occupats en altres coses, havem deliberat que vós, axí sobre lo dit sagramental com sobre la forma de aquell e altres coses concernents lo dit fet, segons per les parts serets request, dits aquells de qui serà interés en lur dret, façats justícia e compliment de aquella a quescuns segons trobarets ésser fahedor per justícia. E haja-us et cetera. Data ut supra [en] [lo] [siti] [de] [Balaguer] [iús] [nostre] [segell] [menor] [a] [·XI·] [dies] [de] [setembre] [del] [any] [·MCCCCXIII·]. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

117. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 13. Siti de Balaguer. Li comunica que ha nomenat Bernat Ferrer, habitador de Barcelona, com a argenter de l'infant. Reg. 2.381, fol. 42.

118. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 13. Siti de Balaguer. Credencial a favor de Pere Sagarriga, arquebisbe de Tarragona, i d'Alfonso de Argüello, bisbe de Lleó, per a tractar l'assumpte del sagramental. Reg. 2.381, fol. 43. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Sobre lo fet del sagramental nós havem informats per nostres letres plenament de nostra intenció los reverent, venerable e amat canceller e consellers nostres, l'arquebisbe de Tarragona e lo bisbe de Leó, als quals vos manam donets plenera fe e crehença sobre lo dit fet a tot ço que de nostra part vos diran, axí com si nós personalment vos ho dehíem. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XIII· dies de setembre, any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

119. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 13. Siti de Balaguer. Li comunica que ha nomenat Ramon Batlle com a secretari de l'infant. Reg. 2.403, fol. 90v. Lo rey Molt car primogènit: Per ço com som informats que havets fretura de secretaris, trametem a vostre servey lo feel scrivà de manament nostre en Ramon Batle, lo qual volem que del dit offici contínuement vos servesca. Per què us pregam que·l hajats favorablement per recomenat. E sia, molt car primogènit, lo Sant Espirit vostra guarda e protecció de vostra persona. Dada en lo siti de Balaguer a ·XIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

120. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 13. Barcelona. Contesta dues cartes anteriors del rei relatives al reclutament de gent armada per a la frontera, a l'assumpte del sagramental i d'altres temes. CRD, núm. 1.479 bis; i també reg. 2.449, fol. 20. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra gran senyoria hé reebudes dues letres, e primerament tant com toca lo fet dels ·CC· hòmens a cavall de Rosselló qui deuen anar ab lo governador de Rosselló en los passos e ports, yo, senyor, hé scrit als lochtinent de governador e cònsols de Perpenyà e al batle general, qui són a Perpenyà, que de present donen sou a la dita gent, la qual los hé tramesa per memorial, e la facen pujar als dits ports. E per tal com sens diners semblants coses no·s poden executar, hé tractat ab aquests ·XVIII· de la Cort, segons vós, senyor, m'avets manat, que de present, jatsia ab gran difficultat, prestaran ·VI_milia· florins dels ·XXX_milia· qui restaven dels ·L_milia·, qui són necessaris a pagar de dos meses, car en altra guisa no·s porien haver, e faç-los trametre al dit batle qui·n prenga la mostra e tinga lo compte e·ls faça spatxar; de pujar als dits ports, d'altra part, senyor, l'arquebisbe de Tarragona per correu fort cuytat ha scrit al dit governador, son frare, avissant e carregant-lo segons és necessari e vós havets manat. Dels altres ·CC· hòmens a cavall, senyor, que demanats d'ací per anar aquí, yo encara no hé pogut acabar ab los dits ·XVIII· que vullen pus avant prestar tro a tant que hajen nova de lurs missatgers que hajen obtengut de vostra senyoria ço perquè són trameses, e encara confirmació de algunes constitucions que acorden ací, e lavós són apparellats, segons dien, de liurar tota la quantitat. En altra manera, al·leguen que no poden pus avant procehir. Per què, senyor, sia de vostra mercé ab gran celeritat spatxar los dits missatgers e servar manera que ells ab gran cuyta scriven ací als dits ·XVIII· que ells han bon compliment de les coses que demanen, si a vostra excel·lència serà vist que aquelles deja atorgar, car en altra manera, segons lur disposició e brevitat del temps de lur poder, qui passa divendres, lo préstech dels ·L_milia· florins o de la quantitat qui resta a pagar d'aquells poria pendre gran torb e enpatxament. En aquest endemig, senyor, yo faç en aquesta ciutat e terra cercar la gent que vós volets; a present trob-ne fort pochs per rahó del poch sou, de què tothom se clama. Però, senyor, fort prestament vos scriuré ço que trobaré, bé que aytanpoch en lo endemig no hé de què·ls puxa pagar per la dita rahó. Senyor, en lo fet de la resistència del sagramental, yo hé provehit hé procehit e faç procehir justament e deguda, e per forma que tota la terra sta pla e ab gran temor de la vostra justícia e mia, segons per altra letra pus specificadament vos hé scrit. Senyor, yo no hé pogut trobar que mossén Johan Cortit sia ací. En lo fet de n'Orcau procehiré segons manats. Senyor, en fet d'en March Torell se ha provehit sàviament e ab tal manera que ell, senyor, no ha acceptat ni acceptarà lo consolat de Gènova, jatsia ne sia stat ab gran instància pregat. E per les coses dessús dites, senyor, creech que sia respost a les dites dues letres vostres, e encara an aquella que havets tramesa als arquebisbe de Tarragona e bisbe de León. Lo Creador de totes coses, senyor molt excel·lent, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XIII· dies de setembre del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_quatrecents_tretze·. Senyor molt alt, sia merçé de vostra excel·lència que prestament scriva a mi sa intenció sobre·l fet de la reyna dona Yolant de què yo a vostra senyoria hé ja scrit, car la dita reyna e molts per ella me·n fan gran instància. Scrita axí com dessús. [Autògraf:] A. promogenitus. Senyor molt poderós, segons ara hé sabut, lo dit Johan Cortit és a la Pinyana o a Vallfegona, qui és pres de aquí. Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

121. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 14. Siti de Balaguer. Remet un debitori a favor dels diputats del principat de Catalunya perquè el signe. Reg. 2.381, fol. 43. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Nós havem firmat debitori als diputats del Principat de Cathalunya dels ·L_milia· florins que de present nos han prestats e par-nos que y vúllan ferma vostra. Per qué us manam que·l fermets segons vos lo trametem. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XIIII· dias de setembre, any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. E no-res-menys, fets publicar les constitucions en la Cort concordades e a nós trameses. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

122. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 14. Siti de Balaguer. Li demana informació sobre la capacitat i la posició social de Pere de Sarrià, Arnau Busquets i micer Berenguer Desvall. Reg. 2.384, fol. 67. Eiusdem [Civitatis] [Barchinonae]. Lo rey Molt car primogènit: Lo missatger de la ciutat de Barchinona present en nostra cort nos ha supplicat que fos de nostra mercé, segons se deu fer per bona costuma e constitució de Cathalunya, fer comissió a mossén P. de Sarrià, a·n Arnau de Busquets, ciutadà de Barcelona, e a micer Berenguer dez Vall, [com] los consellers de la dita ciutat, stants nós aquí, haguessen a nós supplicat e nós a memòria haguéssem aquells menats scriure en lo libre a nostre secretari. E com nós, attés que no havem plena notícia dels damunt dits, jassie bon testimoni hojam d'ells, dubtem ací fer la dita comissió, pregam-vos que us informets bé de la suficiència e promenia de aquells. E si trobarets que sien persones bones e sàvies e pertanyents a la dita comissió, volem que aquella los manets fer de part nostra. E sie, molt car primogènit, vostra contínua protecció e guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XIIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

123. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 14. Barcelona. L'informa que la comissió dels divuit ha atorgat lliurar-li 6.000 florins pels 200 rossins que el rei els havia demanat, i li comunica que ja li ha enviat els bagatges sol·licitats. Demana que li lliure els 5.000 florins que les Corts catalanes li havien atorgat per a sa casa i suplica al rei que done una resposta sobre el tema de les imposicions sol·licitades per les universitats. Reg. 2.449, fol. 21v.

124. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 14. Barcelona. Recomana mossén Joan de Sessé, mossén Llorenç de Heredia i Lluís Aguiló. Reg. 2.449, fol. 21v.

125. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 14. Barcelona. Sobre la resistència dels homes del sagramental contra mossén Riambau de Corbera. Reg. 2.450, fols. 71-72; i també CRD, núm. 420. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per avisar estesament vostra gran senyoria de ço que s'és procehit per mi en la resistència feta als officials reals per los del sagramental faents tala en lo castell e béns de mossén Riambau de Corbera, stants los dits castell e béns del dit mossén Riambau en mà e poder dels dits officials, certifich la dita vostra gran senyoria que yo, per certs ardits e dubtes de què era certificat per los dits officials, los quals bé acompanyats havie tramesos a Granollers per pendre e haver aquells més hòmens que porien dels qui havien feta les dites resistència e tala. E de fet ne havien preses bé ·XL· o més, ultra aquells qui·ls fugiren. Sobre açò, haüt mon consell axí ab juristes com ab altres, acordí que, per seguretat dels dits officials e per certes exequcions que y eren fahedores, segons lo cas e ço que apparia per procés e altres rahons requerien, yo devie anar personalment en lo dit loch bé acompanyat, e axí s'és seguit. Però, senyor, ans de ma partida foren ab mi los consellers d'aquesta ciutat ab alguns del capítol, dients que la conexença del sagramental venie a ells o almenys la devie fer yo ab consell dels advocats de la dita ciutat e no en altra manera, e altres paraules, per desviar los dits meu procehiment e anada, als quals fon per mi e alguns de mon consell satisfet segons se devie. E que l'endemà yo partí d'ací ab ·C· de cavall armats ultra los qui ja eren primers, e quant fuý en la dita vila haguí mon consell ab los vostres vicecanceller e tresorer e altres juristes e lechs, e en lo dit consell alsguns no foren axí forts en lur oppinió e consell com eren stats de primer, però los més tenien que, atteses les grans resistència e inobediència, que certs dels dits delats qui eren pus principals en la dita resistència devien ésser exequtats. Emperò, los dits vostres vicecanceller e tresorer tingueren que sens deffensions no·s devie fer més que·ls delats vinguessen en Barchinona , e aquí que·s complís lo procés e aprés que s'í fes justícia. E yo, attés que ells són vostres grans officials e que donaven tal consell, dubtí fer ço que primer era stat acordat. E que en aquest instant vingueren altres dos per part de la ciutat, e un per lo capítol, continuants la primera instància ab moltes paraules qui, segons son informat, no stan axí en fet, les quals anaven a dilatar les exequcions e favorejar los delats, als quals axí matex fon respost e satisfet, dient-los que açò no era d'aquelles cases qui·s havien a conéxer ab consell dels dits advocats, segons forma del privilegi del dit sagramental, ans era procés de grans resistència e inobediència, de què solament se havie a conéxer, punir e corregir per vostra gran senyoria o per mi en nom d'aquella. E que·l cas era tal que·ls dits consellers e ells, per conservació dels drets e regalies vostres, a les quals mantenir e esforçar són strets e tenguts, devien instar que s'í fes bona e breu justícia, a què no satisferen segons se merexia. E que aprés, senyor, en ma tornada, haguda vostra resposta, yo ab cert consell maní que un dels dits delats pus principals fos exequtat, e axí s'és seguit, car ell fet penyar en un arbre. E que los altres delats són stats manats ací e mesos en la presó. E de fet se streny lo procés tant com és possible per procehir e exequtar ço que per justícia se deurà fer, jatsia que·ls dits consellers e altres continuen lur instància en afeblir e dilatar lo fet e exequció dels dits delats, los quals, segons la enquesta e procés d'aquèn fets, són axí culpables de crims detestables que ya tro ací han trobada més misericòrdia que justícia. E que tota ora que vostra senyoria ho manarà, vos trametré còpia del dit procés, lo qual donarà callament rahonable en aquells qui rahonen lo contrari. E que sobre açò han tramés en Gabriel Cardona a vostra excel·lència. E que ara hi volen trametre altra missatgeria major per desviar lo dit fet o que vingue a composició sens que primer no·n sie fet lo càstich que·s pertany per justícia, segons lo cas merex, qui profitarà en altres coses majors qui de necessitat ó requiren. E majorment, attés lo temps, hon molts prenen atreviment de parlar. Per què, senyor, vos plàcie e sie vostra merce desenganar los dits misstagers segons que·s pertany de vostra senyoria, en tal manera que la justícia, de la qual se segueix lo bon stament de la terra, hage son degut compliment e sie exempli als actes sdevenidors, en tal forma que, per satisfacció de vostre honor e mia, qui és glòria vostra, haya manera de portar lo dit fet en aquella deguda fi que·ls fets merexen e requiren, remetent a mi e a mon consell del tot la conexença segons ab letra de vostra excel·lent senyoria me havets scrit. Lo Sant Sperit, senyor molt excel·lent, tinga en sa contínua guarda vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XIIII· de septembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus qui eam signavit mandavit Francisco Fonolleda. Probata. Johan. [...] Al molt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey. In litera supra proxima registrata fuit quidam cedula interclusa que erat tenoris sequentis: Aprés, senyor molt excel·lent, que la present és stada feta, hé sabut per mon tresorer que·ls diners que havie rebuts de la cort són despeses e que no·m pot donar recapte a les despeses necessàries que·m cové a fer ni a la terça de les quitacions qui serà deguda per tot aquest mes. E com la dita Cort hage enadits per mi, en lo préstech que us ha atorgat dels ·L_milia· florins, ·V_milia· florins més avant, vos supplich, senyor, que per vostra senyoria sien obligats axí com los altres e manets al vostre tresorer ab letra, la qual me sie tramesa, que·ls faça desliurar al meu, com en altra manera jo haurie fort mal adreç en ma casa. Més avant, senyor, certifich vostre senyoria que s'és trobat un procés per lo qual appar que lo governador de Cathalunya, per occasió del sagramental de Vich ajustat e qui havie fetas algunes resistències e passada la forma del dit sagramental, conech del dit fet, en puní molts e·n féu grans exequcions.

126. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 14. Barcelona. Recomana Guillem de Vilagut, donzell, per a l'ofici d'escuder de coltells de la taula de l'infant. Reg. 2.451, fol. 6.

127. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 14. Barcelona. Li envia la súplica presentada per les Corts catalanes sobre una reclamació de mossén Gilabert de Centelles. CRD, núm. 416; i també reg. 2.443, fol. 48. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per les ·XVIII· persones eletes per la Cort general d'aquest principat de Cathalunya a certs actes, és stat a mi supplicat que, com de la vostra cort sia exida una letra, segons affermen, contra lo noble mossén Gilabert de Sentelles a ell perjudicial, de la qual, senyor, va translat dins la present, yo degués suplicar la dita vostra senyoria que aquella degués per sa mercé revocar. Per què, molt alt senyor, supplich la vostra gran excel·lència que, si axí és, hi vullats per vostra mercé per justícia provehir e tornar lo dit fet a loch, per tal que les dites ·XVIII· persones coneguen que per la mia e lur intenció lo dit mossén Gilabert ha compliment de sa justícia. E sia, molt alt senyor, lo Sant Sperit guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·XIIII· de setembre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant vostres peus e mans se recomana en vostra gràcia e benedicció. [...] In communi ·II_o·. [Darrere:] Franciscus Fenolleda mandato domini primogeniti facto per reverendum archiepiscopum Tarracone ut regentem cancellariam qui eam vidit et dixit posse expediri. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey. [Darrere, d'una altra mà:] Rebudes a Balaguer de Cathalunya e altres.

128. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 15. Siti de Balaguer. Li mana que envie una persona perquè, en nom del rei, pose la primera pedra del monestir de les illes Medes. Reg. 2.381, fol. 43v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: A suplicació del prior de Santa Maria de les Medes vos manam que trametats una persona pertinent, qui en persona nostra pos la primera pedra qui en lo monestir qui a deu del mes qui ve se deu edificar en la ylla de les Medes. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Scripta en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XV· dies de setenbre, any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. [...]Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [...] [Al marge:] Nihil. Al ínclit e magnífich infant n'Alfonso, nostro molt car e molt amat primogènit.

129. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 15. Siti de Balaguer. Li demana que no dificulte el curs de la causa incoada contra diversos mariners de Mallorca acusats de pirateria. Reg. 2.381, fol. 44. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Nós trametem al regne de Mallorques lo feel scrivà nostre en Pere Nicholàs e Alí de Belvís, alcaydí nostre, per recobrar e haver a nostras mans certs moros e béns lurs e mercaderies de altres moros mercaders de València, los quals se·n anaven del dit regne de València en una nau en terra de moros ab licència e guiatge de nostre bal·le general en lo dit regne de València, e havien pagat lo dret acostumat pagar al dit batle, segons per letres del dit batle en altra manera som stats plenerament informats. E arribant en les mars devant Iviça, una nau de la qual es patró Orto Johan de Bremeu, ensems ab una galiota patronejada per Christòfol Murta, del dit regne de Mallorques, no tement Déu ne nostra correcció, violant e rompent nostra fe ab los dits guiatges als damunt dits moros donada, feriren en la dita nau, e aquella e los dits moros, béns e mercaderies violentment prengueren, robaren e ab si forcívolment amenaren, ab les quals aprés, segons se diu, són arribades en la dita ciutat de Mallorques, e aquí ab licència e guitage del lochtinent de governador, surgit e descarregat e mès en encant, de [què] som molt maravellats e no poch indignats si axí és. E com desemblants e tant detestables actes, no solament violants nostra fe, dejús protecció de la qual los damunt dits reposaven, e rupció de nostres mars e senyoria, més encara deterioració grant de nostres regalies e drets, ab sobirana diligència dejam ministrar càstich e punició rigorosa, per tal que axí stretament com podem vos dehim e manam que en los dits afers algun torb o impediment no façats, ans tota ora que per los damunt dits scrivà e alcadí nostras serà demanada vostra ajuda e favor, la·ls donets en tal manera que·ls puxem obtenir e recobrar los dits moros, mercaderies e béns e coses damunt dites. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció. Dada en lo siti de Balaguer a ·XV· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

130. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 15. Siti de Balaguer. Reitera les seues peticions de bagatges i subministraments. Reg. 2.403, fol. 91-v. Lo rey Molt car primogènit: Nós vos havem scrit per altres letres que·ns trametéssets ·XII· cordes grosses de cànem, axí grosses com lo braç cascuna, e de ·XXXV· braçes, e som maravellats com no les havets trameses. Per què us pregam affectuosament que·ns trametats de continent les dites ·XII· cordes. Enviats-nos axí mateix vint talles de varar galees, ço és, les sis de dues rodes e les altres sis de una roda, les quals creem que tindrà en Jachme Sala, daraçaner; e si ell no·n té, comprats-les de continent. Axí mateix nos trametets altres ·XII· talles de dos palms e mig cascuna, dobles. Ítem altres dotze [en blanco] qui sien cascuna de dos palms en lonch e de un palm en ample. E totes les dites coses nos trametets axí com pus cuytadament porets, caminant aquells qui les aportaran de nit e de dia, com en lo fet de les bastides no·s puxa en res enantar sense totes les dites coses, per què cuytats en trametre·ns aquelles. E sia vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo siti denant Balaguer sots nostre segell secret a ·XV· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Les dites ·XII· talles derreres de dos palms en lonch cascuna e de ·I· palm en ample han nom talles de popesos de naus de Bruyol, e que pas per l'ull de la paloma una corda de cànem tan grossa com lo bras. E trametem-vos per lo portador de la present la forma de les dites talles, per què us pregam, molt car primogènit, que aquelles ab totes les altres coses dessús dites nos trametats de continent. Dada axí com dessús. Axí metex vos pregam, molt car primogènit, que·ns trametats ·XX· texuelos de allaton foradats en lo mig, quadrats, de la forma e manera que us enviem per lo dit correu portador de la present. Didacus, secretarius.

131. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 15. Barcelona. Recomanació a favor de mossén Lorenzo de Heredia, cavallerís de l'infant. Reg. 2.449, fol. 22.

132. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 16. Siti de Balaguer. Li remet micer Bonanat Pere perquè l'informe del procés iniciat contra Jaume d'Urgell i els seus seguidors. Reg. 2.402, fol. 48. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Com sobre lo fet de la conclusió del procés fahedor per nós contra Jayme d'Urgell e sos còmplices e sequàcies, axí condemnant lurs persones com confiscant lurs béns, hajam largament informat lo feel nostre micer Bonanat Pere, manam-vos que a tot ço que lo dit micer Bonanat sobre la dita matèria vos dirà de nostra part, donets plenera fe e crehença, axí com si nós personalment vos ho dehíem. E sobre instar vostre consell de aquelles persones de qui puxats confiar que sia secret, fets concordar tota la discussió e manera del dit procés, la qual, ensemps ab micer P. Basset e micer Jacme Calliz, als quals nós ne scrivim per letres de creença comanada a vós, nos fets venir ací, per tal que de consell de aquells puxam lo dit procés concloure segons se pertany. E no admetats als sobredits scusació alguna. E nós scrivim a nostre tresorer que per lur partida les bestraga cada cent florins. Podets-les afermar que nós haurem degut sguart a sos serveys en tal manera que rahonablement se·n deuran tenir per contents. E haja-us et cetera. Data ut supra [en] [lo] [siti] [de] [Balaguer] [a] [·XVI·] [dies] [de] [setembre] [del] [any] [·MCCCCXIII·]. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

133. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 16. Siti de Balaguer. Li ordena convocar les hosts per l'usatge Princeps namque , negociar una ajuda major amb els representats de Mallorca i que li envie diners. Reg. 2.403, fol. 92-v. Lo rey Molt car primogènit: Bé sabets les grans e excessives messions e despeses que fem incessantment e los càrrechs que portam, los quals nos crexen de dia en dia axí per rahó de les gents d'armes de cavall e de peu que tenim en sou, axí en lo present siti com en altres parts, e per aquelles més gents d'armes e ballesters, de què·ns cové créxer e soldejar per raó de la nova que havem haüda de les gents d'armes stranyes que menassen de entrar, com encara per les bastides, artellaries e petres que fem fer contra Jayme d'Urgell e sos sequaces, a les quals coses bonament no·s pot supplir sens grans quantitats de moneda, de què si venien en falta se porien seguir fàcilment grans inconvenients, innomínia e dans irreparables, ço que Déus no vulla, a nós e a la cosa pública de nostres regnes e terres. Per què us pregam, molt car primogènit, que pus és declarat e determinat haver loch la convocació de les hosts per rahó de usatge Princeps namque , manets aquellas convocar e cridar de continent, com en altra manera no poguéssem complir als dits càrrechs, messions e despeses e altres coses a açò necessàries. Del fet dels ·XII_milia· florins que havem sabut han oferts los de Mallorques, vos pregam que traballets ab tot lo vostre consell e façats per manera que cresquen e munten més avant a aquella major quantitat que ésser pusqua, considerada la gran necessitat en què som. E si acabar no u podets, façats almenys e ginyets ab ells que·ns acórreguen e anticipen tota la quantitat que per rahó del quitament de nostre patrimoni en aquell regne nos haurien a donar. E sobre açò treballets tractant dia e nit ab los missatgers qui aquí són, sens perdre hora, ne permetats que per açò vinguen ací tractar ab nós, per no tenir temps, lo passament del qual és gran dan e a nós congoxa. E sie, molt car primogènit, vostra guarda lo Spirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XVI· dies de setembre del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Molt car primogènit: Segons podets veure dessús, per rahó de les dites grans despeses que·ns cové contínuament sopportar, nós som posats en gran necessitat de diners, per què us pregam que per en Leonard de Sos nos trametats tota la resta dels ·cinquanta_milia· florins, o almenys ·X· o ·XV_milia· florins de present prestament dels dits ·L_milia· florins, car tota expedició en trametre·ns aquells és gran lagui, considerada la gran fretura e necessitat en la qual som de diners. Dada axí com dessús. Didacus, secretarius.

134. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 16. Barcelona. L'informa de les dificultats que té per a trobar 200 homes de cavall al Rosselló. Reg. 2.449, fol. 22.

135. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 16. Barcelona. Li envia algunes correccions de la convocatòria de l'usatge Princeps namque . Reg. 2.449, fol. 23. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra molt excel·lent senyoria reebí dimecres pus prop pasat, a hora de dinar, una letra, e creença ab aquella a micer Francesch Basset comanada, la qual per ell a mi explicada, a vostra celsitud responch que yo lavors per los fets que restaven de les Corts, haüt consell, acordí que en los fets a mi per lo dit micer Francesch explicats, no·s procehís fins en lo dia de vuy, per tal que los dits fets de la Cort prenguessen millor conclusió, e vuy, senyor, lo dit micer Francesch, mi present e mon gran e solempne consell, presents molt e grans juristes, ha tornada explicar la dita creença, la qual és sobre la convocació del usatge Princeps namque , lo qual vostra senyoria vol manar convocar. E vista e legida en lo dit consell una cèdula per lo dit micer Francesch portada en què ha una forma de convocació del dit usatge, e regoneguda en lo dit consell e comprovada e examinada ab los registres antichs, fon trobat aquí aquella dita forma ésser bona e conformant ab les altres formes antigues de la dita convocació, ab fort poques correccions que s'í són haüdes a fer, però són-s'í affegides la letra executòria qui va a cascun dels veguers de Catalunya e los noms dels dits veguers, continuades en la fi de la dita forma. Per què, senyor molt alt, remet yo a la vostra senyoria la dita cèdula ab ço que s'í és affegit interclusa dins la present. Lo Creador de totes coses, senyor molt poderós, faça viure e regnar longament vostra senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XVI· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor molt alt, yo hé reebuda una letra dels prohòmens de Puigcerdà sobre certes coses que demanen, contengudes en la dita letra, la qual a vostra excel·lència enviu yo interclusa en sa forma dins la present. Petrus, secretarius. Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Dirigitur prelibato domino regi

136. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 16. Barcelona. Carta de recomanació a favor de mossén Antic Almugàver. Reg. 2.449, fol. 26.

137. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 17. Siti de Balaguer. Li demana que li envie porters. Reg. 2.402, fol. 50v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Manam-vos que, vistes les presents, nos façats venir los porters que·s troben en aqueixa ciutat nostres, car aquí·n passam fretura, que no s'i·n troban sinó dos o tres en nostre servir. E en açò no·ls admetats scusa alcuna. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra guarda. Scripta en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XVII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. [...]Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

138. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 17. Barcelona. Diu que li ha arribat la seua carta de 15 de setembre on demana bagatges i que li·ls envia. Reg. 2.449, fol. 27-v.

139. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 18. Siti de Balaguer. Accepta Guillem de Vilagut como a escuder de taula de l'infant, causa honoris. Reg. 2.382, fol. 117. Lo rey Molt car primogènit: Vostra letra havem reebuda en favor d'en Guillem de Vilagut [sic], a la qual vos responem que a nós plau que reebats lo dit Guillem, de casa vostra, per scuder de taula causa honoris tan solament, sense quitació alguna. E sia vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti davant Balaguer sots nostre segell secret a ·XVIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·.

140. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 18. Siti de Balaguer. Li mana que dicte justícia en la causa entre els oficials i els mestres sabaters de Barcelona. Reg. 2.402, fol. 51v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Segons som informats, los macips dels çabaters de la ciutat de Barchinona impetraren de nós, resident en la dita ciutat, no bé informats, una carta de confraria sparsa dels çabaters maestres, de la qual lo offici dels çabaters maestres prenen grant perjudici per certes e diverses rahons. E han mostrat devant nós, entre les altres coses, una sentència en semblant cas per los consellers de la ciutat de Barchinona donada, per la qual declaren que tot lo offici de çabaters e macips costurers sie unit. E com sobre lo dit debat per part del dit offici proposen recórrer a nós, vos manam façats sobre aquell justícia spachada, si per justícia trobareu ésser fahedor. Manam entretant sobreseure en la execució de la dita carta per los dits macips novellamente impetrada, tro atant que per vós hi sia, migansant justícia e en altra manera, provehit. E haja-us, molt car e molt amat primogènit lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XVIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

141. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 19. Siti de Balaguer. L'informa que ha concedit a misser Guillem Ros la "judicatura dels apells de les sentències dels jutges de la taula del Principat de Cathalunya". Reg. 2.382, fol. 117v.

142. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 19. Barcelona. Contesta una carta anterior sobre l'usatge Princeps namque , les subvencions de Mallorca i Catalunya, i el sou de la gent d'armes. Reg. 2.449, fol. 27v-28. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra excel·lent senyoria hé reebuda vuy una letra, a la qual responch, primerament, al fet del usatge Princeps namque , que ja sobre açò a vostra excel·lència hé scrit per correu cuytat, qui ir degué ésser aquí, per una letra dins la qual ere inclusa la cèdula o forma de la convocació del dit usatge, la qual havia portada a mi micer Francesch Basset, e la qual, per mi en mon gran consell regogenuda e comprobada ab los registres antichs, fon trobada bona ab algunes addicions qui s'í són fetes, e ab la letra exequtòria de la dita convocació ab los noms de les vegueries que s'í són afegides e afegits. E senyor molt alt, par a mi, haüt consell, parlant ab reverència de la vostra altesa, que per aquella deuen ésser aquí spatxades les provisions de la dita convocació, car la cosa ne serà pus auctèntica e de major auctoritat; però, senyor molt virtuós, manatas-me si àls volrà vostra senyoria yo faça e serà complit. Sobre lo fet, senyor molt excel·lent, de Mallorques, hé de present reebuda la letra dins la present és inclusa, e par a mi, haüd mon consell, que continuadament se deu treballar en haver los ·XII_milia· florins, car traballant a present a pujar aquells seria dilació per ventura sens fruyt, e aprés par que·s deu traballar an finar lo quitament del patrimoni a la major quantitat que sia possible, e entrosús que la dita quantitat sia concordada e assegurada no deu ésser feta menció de anticipar aquella, car si los de Mallorques havien d'açò sentiment, fort fredament e ab grans dilacions se portarien en la quantitat del dit quitament. E sobre açò, senyor, yo fas ací ço que pusch ab mossén Vivot, lo qual, però, no ha poder de res fermar, e esper l'ambaxada de Mallorques per estrényer lo dit fet. Però, senyor, si plau a vostra senyoria que en altra manera hi sia provehit, son prest de seguir lo manament de vostra excel·lència. Aprés, senyor molt alt, sobre la resta dels ·L_milia· florins, yo traball de mon poder en diverses maneres, però aquells qui u han spetxar volrien haver primerament les obligacions e constitucions e comissions que los embaxadors del principat han de vostra senyoria obtengudes, e més, senyor, contrast molt en açò la dificultat de haver la moneda, car lo General a rahó de ·XIIII_milia· per mil ja no troba qui hi vulla comprar. Senyor molt excel·lent, plàcie-us de respondre·m sobre lo fet de la gent d'armes d'ací, ço és, dels ·CC· hòmens a cavall, si volets que ultra lo sou dels ·II· meses hajen tots lo aucmentatge dels ·VIII· florins, car en altra guisa no se·n troben, per rahó de la carestia que·s diu ésser aquí, e axí mateix perquè tothom ha sperança del sou del General. Yo, senyor molt poderós, vehent la necessitat de la vostra altesa e la cuyta de la gent de Rosselló, ab consell de tresorer, micer Johan Dezplà, e d'en Leonard de Sos, hé del·liberat que en Johan de Ribesaltes vaje de present a Perpenyà e a Rosselló per finar les demandes de la coronació, creent certament que ell na traurà pus prest e major profit que altre, e axí mateix per cuytar la dita gent d'armes en Rosselló. Lo Creador de totes coses, senyor molt alt, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XIX· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per archiepuscopum Terrachonae, cancellariam regentem. Dirigitur domino regi

143. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 20. Siti de Balaguer. Li envia Miquel de Còrdova, pobre, perquè li faça justícia. Reg. 2.381, fol. 46v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: En Miquel de Còrdova, pobre e miserable, portador de la present, demana, sobre certs greuges que diu ésser-li fets, justícia, sobre que diverses vegades és stat devant nós. Per què, com a present, occupats en altres negocis, no puxam oyr ne provehir la clamor, remetem aquell a vós, manants li façats, atesa la miserabilitat, justícia spachada. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada ut supra [en] [lo] [siti] [de] [Balaguer] [sots] [nostre] [segell] [menor] [a] [·XX·] [dies] [de] [setembre] [del] [any] [·mil_CCCCXIII·]. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

144. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 20. Siti de Balaguer. Atés que està ocupat en altres afers, li remet el nunci dels conversos de la ciutat de Mallorca, que porta diverses súpliques per a la seua provisió. Reg. 2.381, fol. 46v; i també reg. 2.421, fol. 80.

145. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 20. Siti de Balaguer. Li mana que envie diners, bagatges i picapedrers, i mana que detinga els picapedrers que han abandonat el real. Reg. 2.403, fol. 96. Lo rey Molt car primogènit: Per altres letres vos havem scrit e sol·licitat que per Leonard de Sos nos trametéssets prestament los ·xxx_millia· florins de ço que resta e ço resta d'aquells. E per tal que les nostres necessitats crexen contínuament, sobrevinent los càrrechs excessius del sou axí de la gent d'armes com de les artelleries, convé·ns de necesitat continuar-vos de scriure. Per què us pregam, molt car primogènit, que donets recapte e bon compliment en tremetre·ns la resta dels dits ·XXX_millia· florins, si ja tramesos no·ls havets, e vinga ab ells lo dit Leonard o altra persona fiable prestament, en açò aquella diligència que·s pertany e la gran necessitat nostra requer. No-res-menys nos trametets de continent ·XX· quintars de cànem fi, sens stopa, per fer cordes, com aquellas que·ns havets tremeses e no·n se·n poren servir, e no-res-menys fets fer de continent a molt hobrés ·XII· cordes que sien axí matex de cànem fi, de la longària de ·XXXVI· braces cascuna e de la grossària de la munyequa del braç de hun hom, e d'altra part ·VIII· cordes de altres ·XXXVI· braces cascuna de longària e de grossària de huna lança manesca, e sien axí matex de cànem fi. Part açò, nos trametets ·VIII· molers bons e jòvens ab tots sos ferraments, lo quals havem ací molt necessaris. E com los ·XX· picapedrés qui eren ací venguts per fer les pedres per als ginys e les bonbardes se·n sían tornats ací sens licència nostra, lexant en banda l'obra que fahian, e nós hajam tremés derrere ells, e·ns hagen amenats ·XII· presos ab cadenes, pregam que als altres, ab lo caporal d'aquells, lo qual ha nom Sala, presos e ben guardats ab bones cadenes, nos trametats, punidors per nós segons la exhigència de sos demèrits, car si aquestes coses passaven sens deguda punició no·ns calria sinó que levàssem lo siti, freturants de les coses en aquell necessàries. E sia vostra guarda, molt car primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti davant Balaguer sots nostre segell secret a ·XX· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

146. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 21. Siti de Balaguer. Li encomana que entenga en les suplicacions de les causes menors presentades davant de l'Audiència i que accepte la nova quantitat oferida pel General de Catalunya. Reg. 2.383, fol. 136v-137. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: En les letres que·ns havets trameses havem vist que us dejam notificar nostra intenció sobre·l fet de les suplicacions a nós interposades de algunes sentències donades per nós en nostra audiència en moltes causes, e ja si de les dites causes de suplicacions conexerets vós. A què us responem que plau a nós que, per tal que les dites causes e la exequció de aquelles per justícia fahedora no stiguen empatxades, vós ne conegats tant solament de aquelles que són stades interposades nós estans presents en la dita ciutat de Barchinona , exceptades, emperò, suplicacions de causas qui fosen groses o àrdues, majorment de aquelles en les quals haja fet part de instància nostre fisch, car de aquelles no volem que conegats sens que primerament no·n siam per vós consultats e·n hajats cobrada nostra resposta. E axí matex no volem que conegats de aquelles causes de suplicacions que de nostra cort seran stades interposades aprés que nós som partits de aquexa ciutat de Barchinona , de les quals nós matex volem conéxer axí com és rahonable. E no-res-menys vos responem al fet dels ·V_milia· florins que dehits que ultra los ·L_milia· florins lo General vol bistraure per quitar les vostres companyes, que som contents e·ns plau que·ls dits ·V_milia· florins sien anticipats, emperò que no sien de aquelles que són assignats al quitament de nostre patrimoni ne aytampoch per aquells nós ne vós haguéssem a fer obligació alguna, axí com havem fet dels dits ·L_milia· florins. Dada en lo siti davant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXI· dies de septembre del any ·mill_CCCCXIII·. [...] Dominis rex mandavit michi Johanni de Tudela. Probata.

147. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 21. Barcelona. Li envia diverses cartes que han arribat de París i Perpinyà, i l'informa que hi ha dificultats per a trobar diners. Reg. 2.449, fol. 28-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Susara en aquest punt hé yo reebudes algunes letres a vostra excel·lència dreçades, les quals, creent que y hagués tals coses requerints necessària e cuytada provisió, hé descloses e legides. Són dels embaxadors per vostra magnificència tramesos a París, les quals aquella tramet intercluses dins la present. Axí mateix en lo dit punt hé reebudes letres de Perpenyà, dels lochtinent de governador, del procurador reyal de Rosselló e dels cònsols de Perpenyà e d'en P. Martí, del offici de scrivà de ració de casa mia, les quals a vostra celsitud tramet intercluses dins aquesta, e per les quals vostra altesa porà veure lo fet dels ·CC· hòmens a cavall, los quals a aquella havia manat a mi que fahés soldejar en Rosselló, en quin ne qual punt està. Més avant, senyor molt virtuós, en Johan de Ribesaltes, conservador del patrimoni de vostra celsitud, ha reebuda en lo dit punt una letra dels dits cònsols de Perpenyà, en la qual havia ·I· capítol continent algunes noves, translat del qual a vostra excel·lència tramet yo interclús dins la present. Lo Creador de totes coses, senyor molt alt, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXI· dies de setembre del any ·MCCCCXIII· A. primogenitus . Senyor molt excel·lent, ab sobirana e gran diligència traball yo en haver e trametre diners a vostra altesa, mas occorren-hi dos contraris, la ·I· per tal car lo General no ych troba a present diners, l'altre per la dificultat de la cautela. Però, he-hi trobada una manera de manleutes de singulars persones qui presten ·x_milia· florins sots certa seguretat, los quals a vostra celsitud trametré demà per en Leonard de Sos. A. primogenitus . [...] Senyor, lo vostre humil primogènit, et cetera. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per archiepuscopum Terrachone.

148. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 22. Siti de Balaguer. Reitera la seua carta anterior on li encomanava que entengués en el fet del sagramental. Reg. 2.381, fol. 47v-48. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Una letra vos havem tramesa del tenor següent: "Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda sobre·l fet del sagramental, sobre que fon stats devant nós missatgers d'aqueixa ciutat e capítol al·legants, entre les altres coses, que vós no us deveu entremetre de la conexença de les coses del sagramental, com pertanga a nós. E encara dients que nós ni vós, hon a vós se pertangués, no poríem conéxer sinó ab e de consell dels advocats de la dita ciutat, segons la forma del privil·legi del sagramental. Nós lis havem [dit] com en vostre consell s'és al·legat que la conexença e procés que vós féu no és d'aquelles coses que·s havien a conéxer ab consell dels dits advocats, segons la forma del dit privil·legi, ans és procés de resistència e inobediència feta contra officials, qui·s deu conéxer et punir per nós o per vós, e perquè los dits misatgers supliquen que abans de totes coses per vós sia feta conexença d'aquest article com perjudicial, entenem que sie rahonable sa suplicació. Per què volem que d'aquest article, abans de totes coses, conegau, e·ntretant façats sobrescriure en la causa principal, com axí·s dehia fer de justícia. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada et cetera." E ben creem que, segons les coses en la letra que·ns enbiats sobre lo fet del sagramental entengudes, la conexença pertany a vós, per què açò és fet de resistència feta a officials nostres, e segons en vostra letra se conté, haxí u ha usat e exercit en semblant cas lo governador de Cathalunya en un fet de Vich. E més, lo governador de Cathalunya nos ha informat com sobre lo dit fet los de Barchinona e altres del dit sagramental tremet[er]en misatgeria al rey en Martí, nostre oncle, lavors stant en València, en la qual misatgeria fon entre·ls altres micer Bernat Dezpont, e fon vist en son consell que no·s podia empachar la conexença del dit governador. Per què causants-vos de les dites coses, vos manam que en aquest fet façats ben veure als de vostre consell, puis a vós ho remetem. E aja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

149. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 22. Siti de Balaguer. Contesta diverses consultes sobre l'usatge Princeps namque , l'ajuda del regne de Mallorca, el retard en l'enviament de diners, la retribució de la gent d'armes, l'enviament de picapedrers i la presència de l'infant en el setge de Balaguer. Reg. 2.403, fol. 97v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda, a la qual responem que, vista la forma que·ns havets tramesa de la convocació del usatge [ratllat:] [Princeps] [namque] , nós encara no y havem deliberat sobre açò, mas prestament deliberarem e us certificarem ço que per vós ne serà exeguidor, e ja si les provisions seran spatxades aquí o ací. Al fet de Mallorques vos responem que par a nós que lo vostre acord sia bo, ço és, que de continent se hajen los ·dotze_milia· florins del donatiu, e, aquells haüts, traballets en finar lo quitament del patrimoni a la major quantitat que·s porà fer. E tro que sia aquella concordada e assegurada, que no·s faça menció de anticipar aquella. Emperò, molt car primogènit, és necessari que totes aquestes coses se cuyten per vós e per aquells de vostra consell, per manera que prestament nós puscam acórrer de les dites quantitats, les quals havem tant necessàrias que més no podem. Al fet dels ·XXX_milia· florins o de la resta d'aquells, per los quals per tantes e tantes letres vos havem scrit que·ns trametéssets aquells per en Leonard de Sos o per altra persona fiable, som maravellats que aquells qui·ls han a bestraure, vullen haver de nós prestament les obligacions, constitucions e comissions que han obtengudes de nós los ambaxadors del principat de Cathalunya, car ja per açò, pus per nós són atorgades a ells, no qual duptar en liurar-nos les monedes. E axí meteix nos maravellam que lo General no trop monedes a raó de ·XIIII_milia· en aqueixa ciutat, en la qual és la font de tota nostra senyoria. Subiranament és necessari que los dits ·XXX_milia· florins, o açò que resta d'aquells, nos trametats volant, si ja fet no u havets, certificants-vos tots aquells són ja despeses, e deurien fort considerar aquells qui fer-ho han moguts de lur acustumada naturalesa e feeltat nostres grans necessitats, e com som en los camps en defensió d'ells, e per consegüent de tota la cosa pública. Al fet del aventatge dels ·VIII· florins que los ·CC· hòmens a cavall demanen aquí, ultra lo sou dels dos mesos, vos responem que·ns plau que hajen los dits ·VIII· florins per rocí, e·ncara volem que·ls hajen los ·C· rocins dels ·CC· de Rosselló, emperò sens pages, exceptats los primers ·C· rocins los quals una vegada han ja haüt lo dit acurriment e per consegüent no és rahó que·l hajen altra vegada. E tenim per bo e loam que en Johan de Ribesaltes hajats tramés en Rosselló per lo fet de les demandes, car persona és de qui nós fiam e la qual sabrà dar bon recapte. E sia vostra guarda, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti devant Balaguer sots nostre segell secret a ·XXII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Joannes de Tudela. Probata. [...] Al fet de la vostra venguda ab los ·CCCC· rocins, bé veem lo gran voler vostre al qual ley de natura vos obliga; emperò, no és al present necessària vostra venguda. Com serà mester, nós vos ho farem saber. Dada axí com dessús. Didacus, secretarius. Molt car primogènit: Hir vos fem saber per altra letra que·ns trametéssets ·VIII· molers. Ara us pregam que·ns trametats ·XX·, com aquells hajam molt necessaris. Dada ut supra.

150. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 22. Siti de Balaguer. Li ordena que entenga en la reclamació contra el sagramental, feta pels enviats de la ciutat i el capítol de Barcelona. Reg. 2.421, fol. 81v-82. Super facto sacramentalis Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda sobre·l fet del sagramental, sobre que són stats davant nós missatgers d'aqueixa ciutat e capítol, al·legants entre les altres coses que vós no us deveu entrametre de la conexença de les coses del sagramental, com pertanga a nós. E encara dients que nós ni vós, on a vós se pertangués, no poríem conéxer sinó ab e de consell dels advocats de la dita ciutat, segons forma del privilegi del sagramental. Nós los havem dit com en vostre consell s'és al·legat que la conexença e procés que vós féu no és d'aquelles coses que·s havien a conéxer ab consell dels dits advocats, segons la forma del dit privilegi, ans és procés de resistència e inobediència feta contra officials que·s deu conéxer e punir per nós o per vós. E perquè los dits missatgers supliquen que abans de totes coses per nós sia feta conexença d'aquest article com a perjudicial, entenents sia rahonable sa suplicació, volem que d'aquest article, abans de totes coses, conegats e entre tant façats sobreseure en la causa principal, com axí·s deja fer de justícia. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

151. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 23. Siti de Balaguer. Li ordena que entenga en la qüestió del capítol del pariatge de l'ofici de la governació de Càller i d'altres oficis de Sardenya. Reg. 2.421, fol. 88. Nunciorum civitatis Barchinonae Molt car e molt amat primogènit: A humil suplicació per part dels missatgers de la ciutat de Barchinona a nós feta, vos manam que, sobre lo capítol del pariatge tocant lo offici de la governació de Càller e altres officis de la ylla de Cerdenya, oÿts los advocats de la dita ciutat e lo nostre tresorer e advocat fiscal en vostre consell, on sien l'arquebisbe de Taragona, lo bisbe de Leó e lo doctor Johan Gonçálvez e altres, vejats ço que·s deu fer per justícia. E com serà en punt de pronunciar, trametets-nos ço que per vós hi serà enantat, per tal que us puxam de nostra intenció informar. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer sots nostre menor segell a ·XXIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur primogenito.

152. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 23. Siti de Balaguer. Li envia una comissió perquè puga entendre en les causes d'algunes súpliques contra diverses sentències reials. Reg. 2.402, fol. 53. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Responents a vostra última letra per vós a nós tramesa sobre les causes de supplicacions deppendents e devallants de sentències o declaracions per nós dades e fetes, vos trametem ab la present comissió per conéxer de les dites causes, sens la qual directament no poríets conéxer de aquelles. E haja-us et cetera. Data ut supra [in] [obsidione] [civitatis] [Balagerii] [sub] [nostro] [sigillo] [maiori] [·XXIII·] [die] [septembris] [anno] [a] [nativitate] [Domini] [millesimo] [quadringentesimo] [·XIII·]. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

153. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 23. Barcelona. Explica les dificultats que ha trobat per a enviar les quantitats aprobades per les Corts catalanes i per al reclutament de gent d'armes al Rosselló. Reg. 2.449, fol. 28v-29v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra gran senyoria certiffich com yo, ab ajuda e entervinent de alguns de mon consell, attés que la resta dels ·L_milia· florins no és en punt de delliurar per falta del debitori qui·s deu fermar per vostra excel·lència, havia apuntat e provehit que fossen trameses a aquella ·X· o ·XII_milia· florins per en Leonard de Sos en aquesta manera, ço és, los ·VI_milia· florins que·s devien convertir ací en lo sou dels ·CC· hòmens a cavall, segons per vostra senyoria era manat, los quals a present no·s troben sens aventatge, axí com per altra letra a vostra altesa hé yo scrit, e lo restant prestaven alguns servidors de vostra celsitud e meus. E stant, senyor molt alt, lo dit Leonard per partir ab la dita quantitat, són venguts los embaxadors qui per part de la Cort eren anats a vostra senyoria, los quals han feta relació als ·XVIII· persones, dients que vostra magnificència no ha volguda atorgar una de les condicions per ells demanades, la qual conté que axí com vós, senyor, havets promés de tenir mil de cavalls de cathalans en certa forma per tot octubre primer vinent, que·n tengats almenys ·D· per tot deembre ladonchs següent, los quals, en cas que haja loch lo usatge Princeps namque e sia convocat, servesquen lo dit temps en deffensió del principat, e ab aquesta condició és stada manada la cautela de la dita resta a instància d'alguns dels dits ·XVIII·, qui en altra manera no volien consentir, jassia yo e alguns de mon consell hajam fet tot ço que havem pogut per relevar la dita condició. E per tal, senyor, com lo temps de lur poder donat per la Cort expirava e la dita resta no·s poguera obtenir, se hagué a donar loch en la condició dessús dita. E per lo dit dubte, aquells qui havíem atorgat lo dit préstech se són apietats, per ço com, cessant lo debitori, dien que no haurien seguretat bastant de recobrar ço que prestarien, e d'altra part entenen alguns de mon consell que en açò no haja tal interés que vostra senyoria hi deja tant dubtar, majorment pus aquella ha per clar que la convocació del dit usatge ha loch, com tota la gent d'armes e aquells a qui lo General donarà sou se convertirà en spatxament de la execució de Jacme d'Urgell. Per què, senyor molt poderós, tramet ara a vostra senyoria lo debitori ordenat e translat de la cautela per en Leonard de Sos, on porets veure que en altra manera no·s pot obtenir la quantitat per vostra altesa demanada. Si a vós, senyor, serà plasent de fermar, segons és ordenat, enadint-hi los ·V_milia· florins que·m han atorgat a préstech més avant per les necessitats de ma casa, sia mès de continent en forma e spatxat, e per correu qui vinga cuytat sia tramés ab son compliment, e yo faré mon poder que sia portada a vostra altesa tota la resta dels ·L_milia· florins per millor supplir a les necessitats de vostra senyoria. En altra manera, vós, senyor, perdrets lo préstech de la dita resta e yo, senyor, los dits ·V_milia· florins. E a on fos cas que a vostra excel·lència no fos plasent de fermar la dita condició, lexant lo dit préstech, plàcie-us, senyor, de fermar lo segon debitori de ·XII_milia· florins que són stats prestats entre dues partides per lo sou dels ·CCCC· de cavall que·ns havets manats haver, en què yo, fermant aquell, me són obligat que dins ·xv· dies serà fermat lo prop dit debitori per vostra senyoria. E ultra açò, hi són entrats fermances e principals pagadors lo reverent e venerable pares en Christ l'arquebisbe de Tarragona e bisbe de Leó, e mossén Berenguer d'Olms. E los quals, confiant fermament de vostra senyoria, ho han fet liberalment, supplicant a aquella que·n romanguen sens tot càrrech, axí com se pertany. Part açò, senyor molt alt, hé yo reebudes letres de Rosselló, del lochtinent de governador, batle general e cònsols de Perpenyà, en què·m fan saber que ab gran dificultat se poran haver los ·CC· de cavall, de què·ls havia donat càrrech, ab tan petit sou, si donchs no·ls és fet algun avantatge als caps e principals. Per què, senyor molt excel·lent, plàcia a vostra senyoria de manar a mi si ha necessària la dita gent d'armes per aquelles fronteres o anar aquí o si manaré sobreseure en donar lo dit sou. Aprés, senyor molt poderós, que haguí manada fer la present, hé reebudes letres de vostra senyoria, e per semblant alguns de mon consell, continuant los càrrechs e perills de vostra necessitat; e més avant algunes cordes, cànem e molers que vós, senyor, demanats, ab remissió e persones d'aquells que sens comiat e licència de la vostra senyoria àn lexat lo servir de aquella, en què de continent per mi e los de mon consell se ha donat orde, e parem los càrrechs en tal manera que prestament serà exequtada la ordinació e manament de vostra senyoria. E veent, senyor molt alt, ço que en les letres de vostra altesa és contengut, hé acordat de enviar a aquella de continent los dits ·sis_milia· florins qui·s devien convertir ací en sou de ·CC· de cavall per lo dit en Leonard, portador de la present, lo qual és a ple informat de totes les coses dessús dites, e lo qual aquelles explicarà pus larch a vostra gran excel·lència. Per què supplich a vostra senyoria que sia de sa mercé donar al dit en Leonard fe e creença de tot ço que a aquella dirà de ma part sobre les dites coses. E aprés, senyor molt alt, faré mon poder que, havent compliment e ésser ací lo dit debitori, tota la resta dels dits ·cinquanta_milia· florins sia de continent aportada a vostra senyoria, relevant tant com serà possible alguns dubtes que s'í fan, en special per part dels barons e cavallers qui dien ells no haver compliment d'algunes coses que·ls són estades promeses. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXIII· dies de setembre del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per reverendum archiepuscopum Terrachone. Probata.

154. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 25. Siti de Balaguer. Demana informació sobre la petició de l'Hospital de Barcelona d'eximir de prestació militar els seus servidors. Reg. 2.381, fol. 48v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per ço com nos és stat suplicat per part del Spital de la ciutat de Barchinona deguéssem possar en protecció e salvaguarda nostra e encara exhimir de host e cavalgada en tot cas tots aquells qui són en servey d'aquell, vos manam que us informets en què nombre cert porien ésser los damunt dits, e açò specificadament e per particlaritats [sic] nos en certificats ab fi que ab deguda moderació, no ab progalitat, puxcam la dita gràcia atorgar. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXV· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [Al marge:] Nihil.

155. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 25. Siti de Balaguer. Demana l'enviament de bagatges, subministraments i diners. Reg. 2.403, fol. 98v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Sapiats que las ballestes que compraren ací en Barcelona són exides forts e no axí forts [sic] com serie necessari, per què us pregam, molt car primogènit, que·n façats cerquar aquí ·X· o ·XIII· que sien d'aquestes de martinet ben grosses e forts [sic], e de fusta ben sequa, e aquelles nos trametets de continent. E axí mateix nos trametets ·tres_milia· viratons grossos, e de fins e forts ferros, dels millors que·s poran trobar aquí, e axí mateix los ·XX· quintars de cànem fi per fer cordes, e les ·XII· cordes de ·XXXVI· braces cascuna de longària e de grossària de la munyeca del braz de hun hom, e d'altra part ·VIII· cordes de altres ·XXXVI· braces cascuna, de longària e de grossària d'una lança manesca. E los ·XX· molers jóvens ab tots sos ferraments, los quals havem molt necessari ací. E tremetets-nos presos e ben guardats los picapedrers ab en Sala, qui era lur caporal. De totes aquestes coses, molt car primogènit, vos havem scrit. E no-res-menys nos trametats per en Leonard de Sos los ·XXX_milia· florins o la resta de aquells, com los hajam ací molt necessaris, segons per diverses letres vos havem fet saber. En totes les dites coses no haja falta. E sia vostra guarda, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXV· dias de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Joannes de Tudela. Probata. [...] No-res-menys, molt car primogènit, vos pregam que·ns trametats part dels ·tres_milia· viratons, ·XX_milia· viratons que no sían tan grossos, sinó de aquests comuns, emperò sían de la millor forga que trobar-se porà, certificant-nos-vos que, sense aquells e les cordes, res no podem fer ací. Dada axí com desús. Didacus, secretarius.

156. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 25. Siti de Balaguer. Li mana que envie trenta maniners i diversos bagatges i subministraments. Reg. 2.403, fol. 99. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Pregam-vos afectuosament que de continent, vistes les presents, nos trametats ·xxx· mariners, los pus abtes e destres que puscats haver aquí, los quals nós havem ací molt necessaris per al dia del combat, sens los quals e les cordes e les altres coses que us havem trameses demanar, axí de viratons de ballesters, cordes e los molers, no podem en res enantar en los affers. Per què és mester que de nit e de dia totes les dites coses nos sien per vós iversosament trameses. E sia en vostra guarda, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXV· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dirigitur archiepiscopo Tarraconensi et episcopo Leonensi.

157. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 25. Siti de Balaguer. Mana que li paguen el salari a Jaume Miralles, mestre major de les drassanes de Barcelona. Reg. 2.421, fol. 91. Jacobi Miralles. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Segons havem entés per relació clamorosa denant nós feta per en Jacme Miralles, ací present en nostre servey, maestre major de la dreçana nostra de la ciutat de Barchinona , los veguer e batle d'aqueixa ciutat dels triennis passats, jatsia diverses vegades requests, han dilatat e recusat pagar al dit Jacme lo salari a ell pertanyent per rahó del dit son offici, juxta les concessions nostres. Per què us manam, ab aquelles coeccions de justícia que·s pertanga, los forcets a pagar lo dit salari, no admetent-los alguna escusació o dilació no deguda. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre menor segell a ·XXV· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

158. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 25. Barcelona. Li comunica els problemes que té per a trobar oficials per a les vegueries de Barcelona, Rosselló i Girona, i recomana Pere de Montclar per a l'ofici de sotsveguer de Girona, vacant per renúncia d'Arnau Banyuls. Reg. 2.449, fol. 30.

159. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 26. Siti de Balaguer. Li explica que, atés que ha decidit col·locar sicilians a la seua casa, ha nomenat Federico di Vintimilla com a uixer d'armes. Reg. 2.383, fol. 139v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Nós havem del·liberat col·locar en nostra casa e·n la vostra cecilians. E com lo noble e amat nostre Fredrich de Vintimilla haja servit los senyors reys predecessors nostres, de bona memòria, havem ordonat que aquell sia rebut per vós en huxer d'armes vostre, per què us pregam, molt car primogènit, que per tal lo façats scriure en lo libre de ració de casa vostra ab los drets acostumats. E serà cosa a nós molt agradable. E sia vostra guarda, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXVI· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominis rex mandavit michi Johanni de Tudela. Probata.

160. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 27. Siti de Balaguer. Credencial a favor d'Antoni Rigau, escrivà reial. Reg. 2.383, fol. 140v.

161. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 27. Barcelona. Contesta la carta del rei del 22 de setembre. CRD, núm. 444; i també reg. 2.449, fols. 30-31. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra excel·lència hé reebuda una letra dada en lo siti denant Balaguer a ·XXII· del present mes, continent molts caps e punts, e entre·ls altres fahia menció de la convocació fahadora del usatge Princeps namque . E sobre açò a vostra altesa responch yo, haüd consell, que, parlant ab reverència de aquella, la dita convocació deu procehir necessàriament de vostra celsitud e no en altra manera. Sobre lo fet de Mallorques contengut en la dita letra, a vostra magnificència responch que·ls ·XII_milia· florins no són encara venguts, ne aytanpoch persones ab poder de finar del fet del patrimoni, jatsia que d'açò sien encarregats e instats contínuament, e los de Mallorques qui són ací dien que prestament hic seran los misatgers per finar de totes coses, per què, senyor molt alt, de present que sien venguts serà exeguit lo manament de vostra celsitud fet a mi ab la dita letra. Axí matex fahia menció la dita letra dels ·XXX_milia· florins, o resta de aquells, de les corts per los quals tantes vegades vostra excel·lència per tantes letres havia menat a mi que per en Leonard dez Sos o altre persona fiable los trametés yo a aquella. A la qual responch que a vostra senyoria plàcia cogitar e pensar que en açò yo hé fet tot ço e quant és estat a mi posible e faré, segons ja per altres letres e ara derrerament per lo dit en Leonard n'é yo certificada vostra altesa, la qual no pot haver los dits ·XXX_milia· florins si donchs aquella no ferme lo debitori tal qual és estat ordonat per les ·XVIII· persones, e con lur poder sia espirat no s'í pot en res tocar ni mudar. Però si vostra celsitud tramet a mi lo dit debitori fermat e espetxat ab tot ço qui s'í pertany, yo treballaré, tant com a mi serà posible, que a vostra senyoria sia tramesa prestament la resta dels dits ·XXX_milia· florins, jassia que alguns al·leguen e dien fallir-lus algunes coses que·ls són stades promeses o atorgades per vostra senyoria, ço és, barons e cavallers. E no stiga meravellada vostra excel·lència si li és estat escrit que ací lo General no troba diners a censal a raó de ·XIIII_milia· per mil, car la raó és aquesta, que aquesta ciutat ven vuy censals a baix for sens pagar imposició, per què lo dit General, per açò e per les noves e dubtes occorrents, no troba uy diners a raó de ·XIIII_milia·. Sobre lo fet dels ·CC· de cavall qui·s han haver ací en la dita letra per vostra excel·lència a mi tramesa tocat, a aquella responch que·l dit fet de haver los dits ·CC· de cavall no·s pot exequtar fins a tant que vostra senyoria puxa haver la resta dels dits ·XXX_milia· florins, car los ·sis_milia· florins dels quals devien ésser pagats los dits ·CC· de cavall, a vostra excel·lència hé yo tremesos per lo dit en Leonard. De fer aventatge als ·C· de cavall de Rosselló qui no havien pres sou, dubte yo fort que no·n sia debat entre ells e que no·s torb lo fet si ja donchs tots no·l han. Per què, senyor, sia mercé de vostra altesa que n'escriva a mi sa intenció. D'aquest fet, senyor molt alt, jo hé donat càrrech en Johan de Ribesaltes, lo qual jo tramet a Perpinyà que entretant ell faça lo dit fet endraçar, e axí matex les demandes e altres fets toquants la vostra senyoria en aquella terra. Senyor molt alt, del fet de ma anada aquí ab ·CCCC· rocins en la dita letra toquat, certifich vostra altesa que, atteses les necessitats e perills occorrents, és pròpria cosa a mi, qui son en edat juvenil e ja assats rebusta per portar e sostenir-los, per què suplich vostra celsitud que sia de mercé que en tot o en part vulla donar a mi loch que puxa satisfer a ma honor, majorment si la ciutat de Balaguer se deu combatre per asalt, axí com se diu, e serà cosa la qual jo tindré a singular gràcia a vostra senyoria. En los molers, cordes e cànem e altres coses per vostra excel·lència demenats, se ha provehit de manera que ja són partits. Sobre aquells qui sens licència de vostra altesa se·n eran tornats, los quals ella manava que hi tornassen preses a aquella, responch que a mi és estat dit e afermat que los quatre de aquells se·n són ja tornats, e lo principal que sta amagat que no·s troba, contra lo qual jo fas fer procés, e si haver-lo pux, de continent ben guardat jo·l trametré a vostra senyoria. En lo fet dels ·V_milia· florins que les dites Corts havían atorgat prestar per les necessitats de ma casa, a vostra excel·lència responch que los de les dites Corts me han dit que vuy ells no han nengun poder per mudar alguna cosa en la forma de la dita obligació. Per què, senyor molt alt, suplich vostra altesa que sia sa mercé que·ls dits ·V_milia· florins sien axí bé obligats per aquella com los ·L_milia·, car en altra manera les necessitats de ma casa, axí de les quitacions com de la messió ordinària, no hauran algun recapte si donchs d'altra part no y és iverçosament provehit per vostra magnificència e que sia de sa mercé pendre·n tot aquell pertit que li semblarà pus expedient e menys carregós. Senyor molt alt, l'altre dia fou scrit per vostra senyoria a mi que publicàs les costitucions qui·m serien liurades per los missatgers per les ·XVIII· persones a vostra senyoria trameses. E per tal car en la letra no especificave quines ne quals constitucions serien, sinó que ho dehia generalment, yo hé dubtat e dubte de publicar aquelles. Per què, senyor molt poderós, sia de vostra mercé manar ésser scrit a mi distinctament quines ne quals constitucions són stades atorgades e fermades per la vostra senyoria, la qual lo Creador de totes coses faça viure e regnar longament ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXVII· dies de satembre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus. Senyor molt excel·lent, vostra senyoria fort sovén scriu a mi que li trameta artillaries e altres coses. Yo no hé diners per bestraure-hi. A la final hé fortment estret micer Johan dez Pla, tresorer, que hi bestrasque, lo qual m·à respost que, en certa regla per vostra magnificència a ell donada, ell ha a fer la distribució de les monedes, e que quant ell francament ho pogués fer, no ha ·I· diner en son poder de vostra senyoria, ni·n spera haver, sinó de la resta dels dits ·XXX_milia· florins, quant se haja. Per què, senyor molt virtuós, vostra excel·lència declarant lo dit debat provehesca en açò de tal guisa que vostra excel·lència haja recapte de les coses que demana e que yo sàpia com ne en qual manera se hauran a pagar les dites coses. Susara hé reebuda una letra del governador dels comtats de Rosselló e de Cerdanya, la qual a vostra senyoria enviu interclusa dins la present. Scrita axí com dessús. Senyor, del vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni [et] [fui] [visa] [per] [archiepiscopum] [Terrachone] . [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

162. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 27. Barcelona. Li comunica que ha instant mossén Pelai Unís, regent de la gobernación d'Eivissa, perquè li remeta la persona i els béns de Guillem Rixamant, anglés. Reg. 2.446, fols. 11v-12. Eiusdem [Guillermi] [de] [Rixamant] Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Com per la vostra molt gran senyoria stant ací en Barchinona , a supplicació de Guillem Rixamant, anglés, patró d'una nau, la qual arribà a Eviça e puys a Mallorcha, e lo qual ab la dita nau e tots altres béns sues són stats presos e detenguts més de ·IIII· meses per mossén Palay Uniz, regent l'offici de la governació de Mallorques, affermant que lo dit Guillem hauria comeses alguns crims a Eviça, e que d'altra part que los dits béns devien ésser exequtats per occasió d'algunes marques intrades a algunes persones de Mallorques contra lo rey d'Anglaterra e sotmeses seus passats ha ·L· anys, fos stat manat ab grans penes, al dit regent e al procurador reyal de Mallorca, que los dits anglesos ab tots lurs béns liurassen a·n Berenguer de Comalonga, porter vostre, qui aquells manàs e portàs a la dita vostra gran senyoria qui sobre les dites coses faria justícia, lo dit regent ha ara a mi enviat lo dit Guillem e lo scrivà e dos altres de la dita nau ab consultòria e lo procés criminal en lo qual no·s prove clar ço que ell recita en la dita consultòria, ne hi són stades dades alcunes deffensions ne·s mostre per lo dit procés ne consultòria, procés o demanda de alcuna persona qui faça instància per exequció de la per ell afermada marcha ésser feta. Emperò, ha·s retenguts los béns e venuda de la dita nau ans de condempnació per lo crim, si algú per lo dit Guillem és stat comés, no sperada de vós exequtòria de la asserta marcha. Per què, molt excel·lent senyor, yo, sabut que lo dit Guillem porta letres a vós, senyor, del dit rey d'Anglaterra e del duch del Encastre [sic], feta a mi relació de les dites consultòria e procès per execució de vostres manaments e per obviar a la cubdícia de tenir o occupar-se aquest béns que fa e vol fer lo dit mossén Palays, he-li manat per ma letra que encontinent, sots privació de son offici, del qual lo privaré si no complex los manaments per vostra dita senyoria e per mi ara fets, aquells exeguesca. On, senyor molt excel·lent, com sia cosa molt dura qualsevol official, sens causa justa precedent, haver tanta presumpció que vostres manaments duplicats e triplicats, segons aquests, no vulla exeguir, majorment sobre fets concernents vostre fisch e de què·s pot seguir denigració a vostre prelucent fama de justícia e damnatge a vostres sotmeses per fer oppressions e injustícia a estrangers e d'altre senyoria, notifich les dites coses a la dita vostra molt gran excel·lència, supplicant a aquella que man a mi ço que li·n plaurà ésser faedor en cars que·l dit regent no obtemperàs als dits vostres e meus manaments. E sia, molt excel·lent senyor, lo Sant Spirit guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Barchinona [ratllat:] [sots] [nostre] [segell] [menor] a ·XXVII· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Francisco Fonolleda et viderunt eam Bernardus de Gualbes, Johannes de Plano et Franciscus Ametla, legum doctores, quibus fuit comisam. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

163. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 27. Barcelona. Li envia micer Pere Basset perquè l'informe sobre el fet del sagramental, tot pregant-li que no el retinga molts dies. Reg. 2.449, fol. 31v.

164. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 29. Siti de Balaguer. Li mana que faça tornar els homes de la vall de Querol fins que haja estat revisada una sentència donada en contra seua. Reg. 2.381, fol. 49v-50. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Segons havem entés per letres del governador de Rosselló e dels cònsols de la vil·la de Pugcerdà, les quals entercluses en la present vos trametem, en vostra audiència s'és donada una sentència contra los hòmens de la val de Querol, per lo qual los dits hòmens han derenclida la dita vall, se són anats en lo vezcontat de Foix, segons veurets pus larch en les dites letres. Per què, com sia necessari provehir a conservació de la dita vall e que per la dita rahó no vengue a despoblació, nos parria los deguésiets atorgar guiatge e alongament ben bastants, segons en semblants fets és acostumat, durador per un any, dins lo qual seria reconeguda la dita sentència, e si són agreugats axí com pretenen, les seria tornat a degut stament. Per què us manam que, axí per la dita provisió e expedient e altres justes e rahonables, provehiscats de continent que los dits hòmens tornen en la dita vall e que aquella no sia despoblada per la dita rahó. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXVIIII· dias de setenbre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [Al marge:] Nihil.

165. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, setembre 30. Siti de Balaguer. Li mana que envie a la seua audiència els recursos de mossén Lluís Suárez, misser Joan Domínguez, misser Climent de Vilanova i d'altres presoners del portantveus de governador de València. Reg. 2.382, fol. 124. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Entés havem que, ab vostra provisió signada per lo regent vostra cancelleria, havets manat al portantveus de governador en lo regne de València que trasqués de la sala o presó de la ciutat de València mossén Luis Suáreç, micer Johan Domínguez, micer Climent de Vilanova e altres que eren en aquella detenguts, ço que nós, jassia ne fóssem stats supplicats, havíem denegada per certes e justes causes e rahons. E com ab letra nostra hajam manat ésser reduhits a la dita sala e presó, manam-vos que si sobre lo dit fet d'ací avant recorrien a vós, los recorrents nos remetats. Manant al vostre cancellaria regent que letres tocants aquesta matèria sens consultació nostra no faça en alcuna manera spatxar. E haja-us, nostre molt car e molt amat primogènit, en sa contínua protecció la Santa Trinitat. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXX· de setembre, l'any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Johani de Tudela.

166. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 30. Barcelona. Li confirma l'enviament de les ballestes que havia demanat i d'altres bagatges i subministraments. Reg. 2.449, fols. 31v-32.

167. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, setembre 30. Barcelona. L'informa de l'estat dels negocis que s'han tractat: préstec de les Corts catalanes, de Mallorca, sou de la gent d'armes del Rosselló, pragmàtica de l'Audiència i d'altres matèries. Reg. 2.449, fols. 32v-33v. Molt alt et cetera: De vostra reyal senyoria é rebuda huy, hora de tèrcia, una letra, e par que lo correu haja falit, car devia ésser ací lo jorn passat, hora de completa. E vistes les coses en aquella contengudes, responch a vostra reyal majestat. Primerament, al fet dels ·XVIII_milia· florins, que sta en veritat, senyor molt excel·lent, que los misatgers qui portaran a vostra senyoria los ·XX_milia· havían manament de les ·XVIII· persones que demanassen la obligació dels mil de caval, e que fessen lur poder que la aguessen, mas que, en cars que la poguessen haver, que no recusassen liurar a vostra senyoria la dita quantitat, fahents comptes que en lo liurament dels ·XXX_milia· restants haurien la dita obligació. En aprés, molt excel·lent senyor, yo hé ginyada manera que dels dits ·XXX_milia· florins restants són stats deliurats ·dotze_milia·, dels quals són stats tramesos ·VI_milia· en Rosselló e altres ·VI_milia· ha portats a vostra reyal senyoria en Leonart de Sos, e són stats deliurats ab semblant confiança que la primera, ço és, que abans que·ls ·XVIII_milia· restants fossen desliurats haurien la obligació que demenaven. E més avant, ab seguretat e obligació que han haüda dels reverents e venerable pares en Christ lo archabisbe de Tarragona, e bisba de Leó e de mossén Berenguer d'Olms, que vós, senyor, faríets dels dits ·XII_milia· semblant obligació que dels ·XX_milia·. Aprés açò, yo é assajat si pogueren ésser haüts los dits ·XVIII_milia· restants, al·legant les rahons en vostra letra contengudes, les quals són molt rahonables e justes, e altres encara que als de mon consell occorrien, per contradicció de alguns del braç militar no s'és pugut fer ni concloure ni és stat posible, ans fon menada la cautela axí com los plagué sens que yo no y consentí ni hi cabí en res. Ara, senyor molt poderós, yo conech que al·legar ni replicar rahons algunes a les ·XVIII· persones, una gran partida de les quals ja se·n són tornats en lurs cases, no aprofitarien res, car lo lur poder és extint e no sinó persones privades. Hé parlat ab los deputats e dien-ma que solament són exequdors de la cautela e administradors dels diners, segons tenor de aquella. Los scrivans dien que no y poden res afegir ne tolre ne·ls seria honest, axí que no trop tall ne manera en lo món com aquesta quantitat restant pusca ésser haüda sinó en la manera que la dita cautela conté, ordon vostra excel·lència ço que li·n serà pus agradabla. E en cars que vostra senyoria acordàs no fer la obligació en la manera que és demanada, plàcia almenys a aquella fer semblant obligació per los dits ·XII_milia· com és stada feta per los ·XX_milia·, car axí ho hé yo promés e los demunt dits arquebisba, bisbe e mossén Berenguer d'Olms axí ho han obligat, segons dessús és dit. En lo fet de Malorqua és provehit en la manera que ab vostra letra és menat. En Rosselló fou scrit ab correu cuytat, de continent que vostra letra fon rebuda, sobre ço que vostra senyoria à menat que no·s dó sou sinó a ·C· hòmens de cavall. La prechmàtica, senyor, de la audiència és assajada de reduhir e tornar en la manera que per vostra senyoria era ordonat e demanat. E jatsie ne sien toltes e levades moltes excepcions e condicions axí com a deviants de rahó, però, en conclusió no s'és pugut fer que totes ne sien stades remogudes. Tramet a vostra excel·lència dins la present l'originall de la pracmàtica, tal com per vostra senyoria fon ordonat, car aquella que pres és stada ordonada ja la ha portada a vostra senyoria en Leonart de Sos, axí que ab la una e ab la altra porà veure quines coses hi són stades afegides o toltes. Axí mateix, senyor, vos tremet les condicions per la Cort a vostra senyoria demanades, segons appar per lo final acte per los ·XVIII· fet, del qual, senyor, vos tremet còpia. Los de mon consell, senyor, són de oppinió que, per lo gran bé e utilitat que·s porà d'açò seguir, car tothom ho spera ab singular confiança, vostra excel·lent senyoria, salvada sa determinació, hi pot en tot passar, car, segons vostra excel·lència pot veura, per tal com la potestat de les ·XVIII· persones és spirada, en les dites coses no·s pot toquar en res. És ver, senyor, que per mi no és stat res fermat ni obligat ni aytampoch lo temps soferí que·m pogués consultar vostra senyoria, en simple voluntat de la qual sta si voldrà que les dites coses hajen acabament o no. Les persones, senyor, qui han poder de nomenar als diputats, los ·xv· o ·XX· doctors e juristes per tall que vostra excel·lència d'aquells triets los ·X·, no han encara les dites persones concordades, mas han fet rahonament entre si de les persones contengudes en una cèdula qui prestament vos serà tremesa. E aprés han en cor, examinant-les, reduhir al dit nombre. Mas, per tal que vostra excel·lència puxa a mi certificar si ha affecció a algun ultra los nomenats, o que dels nomenats sien foragitats aquells que li plaurà, li tremetré yo la dita cèdula ab certa nota sobre cascú, segons, senyor, porets veura. Sie vostra mercé que secretament me·n vullats de vostra intenció certificar, per tal que de mon poder tinga manera que sien nomenats per les dites persones tals que vostra excel·lència ne sia contenta. E plàcie-us, senyor, remetre en Leonard de Sos, car gran és la fretura que fa en los afers que ací·s deuen spatxar. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viura e regnar longament vostra alta senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona lo derrer dia de setembre del any ·MCCCCXIII·. Dominus primogenitus mandavit michi Raymundo Baiuli et vidit eam arquiepiscopus Terracone, cancellarius regius, cancellariam domini primogeniti regens.

168. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 2. Barcelona. Li explica que no té diners per a poder fer el que li ha dit de part seua Antoni Rigau. CRD, núm. 454; i també reg. 2.449, fol. 35v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Susara en aquest punt hé reebuda de vostra excel·lència, per lo feel scrivà d'aquella n'Anthoni Rigau, una letra de creença a ell acomanada. E oïda la dita creença e vist lo memorial de les coses que vostra senyoria mana a mi li trameta a aquella, responch que yo fort volenterosament faria entendre en haver e trametre les dites coses a vostra celsitud e axí matex tots los de mon consell se offeren ab gran affecció e volen treballar-hi, sinó que no ych ha diners, ne yo, qui no·n hé, sens los quals, segons vostra magnificència sab, les dites coses no·s poden haver. Per què, senyor molt virtuós, vostra senyoria provehesca en açò en la forma e manera que a ella semblarà. Lo Creador de totes coses, senyor molt poderós, faça viure e regnar longament ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·II· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

169. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 3. Siti de Balaguer. Remet, perquè les signe, les àpoques de les quantitats adelantades per les aldees de les comunitats de Daroca i de Calataiud. Reg. 2.381, fol. 51v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Las aldeas de la comunidat de Darocha, Calatahiú, a gran pregàries nostres, nos han bistret e anticipat, de les peccúnies del morabetí qui deu cullir en l'any prop vinent, ·VI_mil· florins cascuna comunitat, ·III_milia· de los quals los havem fermat àpoques, les quals, a securetat d'éls, és necessari que vós fermets. Per què tremetem-vos les dites àpoques, per tal que en aquelles possets la vostra ferma e fermets en la manera que·s pertany e us trametem interclusa en la present. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·III· dias de octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [Al marge:] Nihil.

170. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 3. Barcelona. Recomana Joan d'Esparça per a algun ofici en la casa del rei o de l'infant, atés que s'ha casat recentment. Reg. 2.451, fol. 9; i CRD, núm. 456.

171. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 4. Siti de Balaguer. Credencial a favor de Leonard de Sos, lloctinent del mestre racional. Reg. 2.383, fol. 143.

172. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 4. Siti de Balaguer. Li envia un greuge presentat per Gilabert de Centelles per tal que hi proveesca. Reg. 2.422, fol. 51v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Responent-vos a una letra vostra sobre cert greuge pretés per mossén Gilabert Centelles per una letra spatxada en nostra cort, vos certeficam que per part del dit mossén Gilabert nos és stada donada una supplicació, la qual, interclusa en la present, vos trametem e us remetem per ço que sobre aquella façats proveir per justícia. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer sots nostre menor segell a ·IIII· dies de octobre del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur domino primogenito .

173. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 5. Siti de Balaguer. Respon una carta de l'infant, on aquest explicava que no disposava de diners per fer el que li havia manat, donant les instruccions escaients. Reg. 2.403, fol. 107v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: De present havem reebuda huna letra continent com no havets diners per provehir en les coses que per altra nostra, de la qual la dita letra vostra és responsiva, vos havíam scrit. Per què, puys axí és, com les bastides e les altres artelleries sien molt avançades, e lo combat o assalt no·s puxa dilatar, e la gent sia ací poca, vos manam que, per vigor de les letres ab les quals havem manat convocar lo Princeps namque , façats axí molers com picapedrers de continent partir per venir ací, car si del dit Princeps namque se farà rehemçó, los que vindran nós los farem contar de son sou e salari. E en les dites coses demostrats la conguoxa e cuyta que la necessitat requer, per forma que·s pos de continent en execució. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·V· dies de octobre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Simili fuit missa archiepiscopo Terracone.

174. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 5. Barcelona. Li exposa l'estat del reclutament de gent d'armes al Rosselló. Reg. 2.449, fols. 34v-35v.

175. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 6. Barcelona. Li comunica els dubtes dels diputats del General de Catalunya sobre la manera com ha estat publicada la constitució Princeps namque . Reg. 2.449, fols. 35-v. Molt alt e molt excel·lent príncep et cetera: Ab humil reverència notifich a vostra real senyoria que los deputats del General de Catalunya són venguts a mi sobre la publicació de la constitució Princeps namque dients que, ab vostra reverència parlant, en la dita publicació no és stada servada la forma deguda segons les constitucions de Catalunya. Aprés moltes rahons que al·leguen, par-me, senyor, que, almenys per excusació lur e salvatat de la terra, ells volrian que vostra senyoria declaràs que Jacme d'Urgell, considerat que·s diu rey, per altres motius pot ésser dit enamich e que la dita declaració se faés per vós segons la forma de la costitució qui vol que les declaracions hó interpretacions d'aquelles se deuen fer ab quatre prelats, e quatre dels barons e cavallers, e quatre de les ciutats e viles reyals. Ítem , que en la forma de la publicació havie algunes paraules qui eren perjudicials al principat de Catalunya. Ítem , que solie ésser en pràticha e costuma que·s fahie primerament monitòria, però que sobre açò ells volien trametre misatgeria a vostra reyal majestat, si yo·n volia entrar en algun rahonament o tracte, que·m parlarien volentarosament. Per mi, senyor molt poderós, lo·n fon respost que vostra real majestat, sens dupte algú, havie feta la dita publicació ab gran deliberació e ab madur consell, e que si no agués loch no la aguera feta, e que no ere dupte si havie loch, car la cosa era ten clara e manifesta que no freturava de alguna declaració, però que yo·ls assignaria alguns de mon consell ab qui purien de aquesta matèria parlar pus estesament. E de fet, senyor molt excel·lent, són stats ensemps e han altercat de la dita matèria. E los dits deputats estan e perseveren en lur oppinió, ço és, que primer se deu fer la declarasió en la forma dessús dita, jatsie los sien stades dites diverses rahons, de les quals rahonablement devien ésser contents. En conclusió, són stats estrets que, presuposat que la declaració dessús dita se faça ho sie vist no havent loch, ja vostra reyal senyoria quin compte pot fer d'éls ne quina és lur intenció. En açò, senyor molt poderós, no han vulgut clarament encara respondre ne pus avant són vulguts pessar, al·legants que lur poder sobre açò és limitat en certa forma e que per absència d'un scrivà no·l han pogut haver ni veure, mas que lo dit scrivà hic deu ésser huy e que, vist lo poder que han, poran respondre a aquesta demanda. E en l'endemig me han supplicat que yo supplicàs a vostra real senyoria que li plagués sobreseure en la exequció de la dita constitució Princeps namque , la qual yo no·ls se [sic] volguda atorgar en alguna manera. Sobre aquestes coses, senyor molt poderós, yo, considerat lo cars e la necessitat de vostra real senyoria, estich en gran perplexitat e no·n sé en quina manera puga aquest fet més estrényer e portar a deguda conclusió, notiffich a vostra real majestat lo punt en què és per tal que, aquella avisada d'açò, hi pusca proveir en la manera que li serà plasent. D'açò que per avant se seguirà, de jorn en jorn scriuré a vostra excel·lent senyoria, la qual nostre senyor Déu conserve e prosper benaventuradament per molts anys ab exaltament de la sua real corona. Scrita en Barchinona a ·VI· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Raymundo Baiuli et vidit eam reverendus arquiepiscopus Terracone, cancellarius regius.

176. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 7. Siti de Balaguer. Mana l'enviament de subministraments. Reg. 2.383, fol. 146. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Pregam e manam-vos que de continent, vistes les presents, nos trametats cinquanta quintars de pólvora de bombarda. E si tanta pólvora no s'í troba, trametets-nos cinquanta quintars de salitri. E no-res-menys nos trametets deu quintars de sofre e d'altra part cinquanta quintars de coure, car totes aquestes coses havem ací molt necessàries. E sia vostra guarda, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer a ·VII· dies d'octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominis rex mandavit michi Johanni de Tudela. Probata.

177. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 9. Siti de Balaguer. Li mana que reba Juan Fernández com a ajudant de rebost de sa casa, i que incrementa la quitació d'Alfonso Toledo, agranador de casa de l'infant. Reg. 2.382, fol. 127v.

178. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 9. Siti de Balaguer. Dicta instruccions sobre la convocatòria de l'usatge Princeps namque . Reg. 2.383, fol. 147-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda, continent en acabament lo rahonament que davant vós e vostre consell és stat fet per los diputats de Cathalunya sobre la convocació de Princeps namque , el strenyhiment que per alguns de vostre consell és stat fet, e que sòts en perplexitat, que sobre açò consultats a nós. A la qual vos responem que, segons a vós e als dits de vostre consell és stat de nostra part intimat, lo cas de la convocació és tal que és posat en lo usatge Princeps namque , ço és, que tenim assetjat nostre enemich, procehim contra ell axí com contra enemich. E pus que lo dit cas de Princeps namque clarament occorre e ha loch, no y ha mester declaració, car declaració e interpretació se deu fer en cas duptós. E en aquest cas que és axí clar, segons les paraules de la constitució, no és necessari. E solament sta en arbitre nostre, puys lo cas occorre. E si dien que almenys se deuria fer declaració si Jayme d'Urgell és nostre enemich, no és necessari fer tal declaració, car ésser algun rebel·le o enemich nostre les obres lo fan rebel·le e no declaració alguna. E nós sens declaració li podem fer lo procés de enemich. E açò és clar e ubert, segons rahó scrita. E suposat que de necessitat nós haguéssem declarar lo dit Jayme ésser enemich nostre, ço que fer no·s deu, encara la dita declaració, la qual proceex de fet, nós hauríem, poríem e deuríem a fer sens consell dels quatre de quascun bras del dit principat, car no seria dubte de constitució, mes dubte de fet. E si dien encara que les letres de la dita convocació devien ésser primer monitòries e aprés altres executòrias, açò fon primerament ben regonegut axí per nós e los de nostre consell que·s ajustaren en Leyda com per los de nostre consell e tots foren de una concòrdia. E segons lur concòrdia són stades trameses les letres. E jatsia en algunes convocacions se tròpia que y hagué letres primerament monitòries e apres exequtòrias, allò era per ço que·l cas perquè·s convocava no occorria lavors de present, sinó que sperava occórrer, mas, quant lo cas occorre axí com ara, supervàcua e encara impertinent seria la monitòria. Per ço, molt car e molt amat primogènit, sobre la dita convocació no sobreseuríem en alguna manera, ne vós ne·ls de vostra consell vos deveu metre en tractar de expedient algú ni de altra cosa que inferís dubte al fet de la dita convocació. Mes si sobre·l reembre de la dita convocació volran tractar alguna cosa, la qual mogue d'ells e no de vós ni d'algun de vostre consell, en aquest cas plau a nós que scoltets tractes e rahonaments e consultats ara tots temps a nós, per tal que us puxam rescriure de nostra intenció. E sia vostra guarda, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·VIIII_o· dies d'octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus.

179. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 9. Barcelona. Li fa una consulta sobre la súplica de Joana, esclava de Domingo Cot, de Perpinyà, detinguda a la presó, perquè siga remesa a l'audiència de l'infant la seua causa contra el seu propietari, avocada per l'audiència del rei. Reg. 2.447, fol. 77.

180. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 10. Barcelona. L'informa sobre les negociacions de la convocatòria de l'usatge Princeps namque . CRD, núm. 479; i també reg. 2.446, fols. 36v-37v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Axí com per altres letres hé scrit a vostra excel·lent senyoria, yo contínuament, despuýs que haguí lo manament de aquella, hé treballat sobre la reemçó del usatge Princeps namque ab los deputats e hoïdors de comptes e altres persones qui en açò poden aprofitar. E primerament, los hé pregats affectuosament sobre aquest fet, al·legant-los la necessitat de vostra excel·lència e los dampnatges que s'esperen a la terra de la exequció del dit usatge e moltes altres rahons fort raonables e justes. Per ells, senyor molt poderós, ere en lo començament posada scusa que lo poder lur ere limitat e que per absència de un scrivà no podien haver aquell ne sabien com se havien a regir. Lo dit scrivà, senyor molt excel·lent, és vengut e lo poder és stat vist en forma pública, clos per los tres scrivans de la cort. E yo, senyor, hé volgut veure axí mateix aquell. Per lo qual manifestament appar los dits deputats e hoïdors haver plen poder de distribuir o convertir ·C_milia· florins en reemçó del dit usatge, en cas que sie convocat o haje loch. E jatsie que per los deputat e hoïdor e altres del braç militar fossen al·legades algunes rahons per les quals impugnaven lo dit poder, affermants aquell ésser condicional, ço és, que los dits ·C_milia· florins se haguessen a distribuir en gent d'armes del principat e per mà dels deputats ab lo sou e estimes acostumades, però, los altres deputats e hoïdors e altres persones ecclesiàstiques e de universitats se concorden lo dit poder ésser bo e legítim e tal com ésser deu. Per mi, senyor, los és stat dit e rahonat que les dues condicions en lo dit poder contengudes, ço és, si lo dit usatge serà convocat e haura loch, no freturen de clarificació alguna, car manifestament apar que per vostra senyoria és stat convocat. Sobre l'altra si ha loch, no és dubte, car per vostra real majestat és estat aquí ben vist, e ací axí mateix és stat vist, e los diputats mateixs hi han fet veure a sos advocats e altres juristes, e tots unànimes se concorden lo dit usatge haver loch. És ver, senyor molt excel·lent, que alguns n'í ha qui han dit que açò se deu declarar si ha loch o no, e que aquesta declaració se deu fer per vós, senyor, ab consell de ·IIII· prelats, e ·IIII· barons e ·IIII· cavallers e ·IIII· de ciutats e viles reals e alguns juristes segons forma de una constitució sobre açò feta. Yo, senyor molt poderós, vehent la necessitat de vostra senyoria e lo dampnatge de la terra, sostench ab gran desplaer aquests rahonaments e aquestes disputes per los grans desserveys que se·n seguexen a vostra excel·lència e per los inestimables dans que se·n seguexen a la terra, e hé usat trosús ací ab alguns barons e cavallers qui són causa d'aquest empatxament a massa càrrech lur de tanta benignitat e graciositat com hé pogut, e no·m par que ho [full trencat] preat ne·n hajen la conexença que deurien. E per aquesta rahó, ab congoxa e ardor, nit e dia hé tenguts e tench consells què faré ni com poré portar a exequció aquest fet, per tal que vostra excel·lència sie en tanta necessitat servida e la terra preservada de tants dampnatges. E vuy en aquest jorn, a gran instància mia, los dits deputats e hoïdors són venguts a mi e, aprés molts e diversos rahonaments, en conclusió me han feta resposta final en la manera següent: que si vostra senyoria declara primerament la convocació del dit usatge haver loch, axí com vol la dita constitució, ells són apparellats de reembre aquella en aquesta guisa, que donaran los dits ·C_milia· florins dintre sis mesos, ço és, cascun mes ·XVI_milia_DCLXVI· florins ·VII·. sol. ·IIII· diners. Axí, emperò, que vostra seyoria se oblich convertir la meytat de la dita quantitat en sou donador a gent de Cathalunya. E que si abans de sis meses la exequció dels negocis que vostra senyoria té entre mans ere finida, no sien tenguts de pagar, dels dits ·C_milia· florins, sinó prorata de temps a la dita rahó. E que durant aquest temps vostra senyoria sobresegua en la exequció del dit usatge, e que no pusque costrènyer ne forçar algú de anar a son servey per occasió de hosts ni en altra manera, encara que li·n sien tenguts per feus alguns que posseesquen, al·legants que axí és stat acustumat en altre temps en cas de reemçó del dit usatge. E que si dins los dits sis meses la dita exequció no ere finida, que vostra senyoria no pogués convocar lo dit usatge sinó primerament convocats e ajustats tots vostres regnes e terres, affermants que aquest acte, considerat que Jayme d'Urgell se diu rey, toque a tots los regnes e terres, e que tots deuen contribuir en aquell. De aquestes respostes, senyor molt poderós, yo són mal content, e hé estrets los de mon consell e altres doctors e juristes antichs que donen consell yo què deig fer. E hé trobat per la major part de aquells que los dits deputats deuen ésser requests que exequten lo poder sobre lo dit fet a ells atribuït e donat juxta sèrie e tenor de aquell. E que no escolten sobre açò persones algunes com stigue tot a càrrech e en mans lurs. En altra manera, que sie protestat contra ells e lurs persones e béns de tots dans, inconvenients e perills que per aquesta rahó seguir se puguen, axí a vostra senyoria com a la terra. E que axí mateix sien requests los barons e cavallers qui açò empaxen que no se·n entrameten ne ho torben, com no·s pertanga a ells. En altra manera, que sie protestat contra ells, ut supra. E que si los dits barons e cavallers per açò no voldran de lurs embarchs desistir, que y sie proceït per avant segons justícia e lurs actes requeriran. Los dits deputats, senyor, són aprés estats ab mi e encara los són stades replicades les dites e moltes altres rahons, per les quals ells són romasos en deliberació, e que demà me faran resposta. E per aquesta rahó, yo hé sobresegut en fer les dites requestes e protestes. E si la resposta no és tal que vostra senyoria ne deje ésser contenta, les dites requestes e protestes seran fetes en la forma dessús dita. Més avant, senyor, me sembla que los dits deputats trametrien a vostra excel·lència missatgeria per concordar ab aquella de la dita reemçó, e yo no gós res acceptar, sinó que hé cor de exequtar la convocació axí com per vostra senyoria m'és manat. A la qual notifich totes les dites coses, les quals exequtaré e compliré axí com per aquella serà ordonat. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra alta senyoria ab creximent de sa real corona. Scrita en Barchinona a deu dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Raymundo Bajuli, et fuit visa per archiepiscopum et episcopum Legionensem. Probata. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

181. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 10. Barcelona. Contesta una carta de la reina dient-li que ell i l'infant Pere tenen bona salut. Reg. 2.449, fol. 38.

182. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 11. Barcelona. Sol·licita que siga remesa a la seua audiència la causa de Joan Conesa, pobre. CRD, núm. 480; i també reg. 2.447, fol. 76v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Estant vostra gran senyoria en esta ciutat, se donà declaració o sentència en la qüestió qui·s menava entre en Johan Conesa, pobre e miserable persona, d'una part, e n'Angelina, sposa d'en Grabriel Sorolla, de la part altra, de la qual sentència la dita Angelina, o altri per ella, no supplicà dins lo temps ordinat e degut, mas aprés algun temps ne ha supplicat denant vostra gran senyoria o del regent aquí vostra cancellaria e ha obtenguda letra citatòria contra lo dit pobre, evocant la causa a la vostra audiència, a fi que lo dit pobre, per inpotència de no supplir a les messions qui·n resultaran, haje a lexar la dita causa e sia frustat de sa justícia, la qual ha obtenguda hoïdes les parts a ple e vist e regonegut lur dret e haüdes moltes deliberacions e acords. Per què, molt alt e molt excel·lent príncep e senyor, pare e senyor meu molt car, considerades les dites coses e vehent encara que ací són les juristes qui en moltas col·lacions e acord foren en la examinació de la dita causa, e axí mateix lo procés, qui no ab poques despeses hauria aquí ésser remés, e la pobresa del dit Johan, a què vostra gran senyoria ha acostumat haver per singularitat consideració gran, supplich a vostra gran excel·lència que li plàcia per sa mercé remetre la causa de la dita supplicació a ma audiència, de manera que prengua en aquella breument e ab menors despeses de les parts, e specialment del dit pobre, aquella fi e conclusió que justícia ordonarà. E açò, molt alt e molt excel·lent príncep e senyor, pare e senyor meu molt car, lo dit pobre tendrà a vostra gran senyoria, de la qual sia eternal guarda l'Esperit Sant, a do e gràcia singular. Scrita en Barçalona a ·XI· dies de octubre del any ·MCCCC_tretze·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant vostres peus e mans se recomana en vostra gràcia e benedicció. In comuni ·I_o· . [Darrere:] Anthonius de Fontes mandato domini primogeniti facto per regentem officiium eius vicecancellarie. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

183. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 12. Siti de Balaguer. Mana que la ciutat de Lleida envie pa cuit al real. Reg. 2.422, fol. 67v. Lo rey Molt cara e molt amada reyna: Per falta e culpa dels pahers e altres officials de Leyda, qui dies ha no han tramés pa cuyt al nostre reyal, segons havien promés e eren tenguts, ha haüda e ha de present en lo nostre reyal tanta fretura de pa cuyt que les gents haver e conseguir no poden, de què no poria àls pejor al nostre reyal venir. Per què és mester que, en tota aquesta nit e aprés contínuament, façats pastar e coure tant de pa en aqueixa ciutat com fer se puscha, a fi que·l dit nostre reyal, qui·n passa total fretura, prestament sia socorregut de compliment de pa. Dada en lo siti de Balaguer a ·XII· de octobre del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit mihi Johanni d'Aguilar.

184. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 12. Barcelona. L'informa de las negociaciones para a l'execució de l'usatge Princeps namque . CRD, núm. 485; i també reg. 2.449, fols. 36-37. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra gran senyoria hé rebuda una letra sobre la reemçó de la exequció del usatge Princeps namque , a la qual ab humil reverència responch. E primerament, al fet de la declaració si la convocació del dit usatge ha loch o no, que jatsie, senyor, yo e los de mon consell hajam per clar, axí com vós, senyor, e los del vostre havets, la dita convocació haver loch, però, los deputats e hoïdors de comptes dien e demanen, per satisfer a una constitució sobre açò feta e altres pràtiques e declaracions sobre açò seguides e observades per los reys passats, que primerament e ans de totes coses la dita declaració se faça per vós, senyor, o per mi en la manera que la dita constitució vol e requer. E com és dit que la cosa és tant manifesta que no fretura de alguna declaració, és respost per ells que de continent que contradicció o dubte hi és fet, axí com és per ells, qui per interés de la terra fan part en açò, cové de necessitat per satisfer a la ley de la terra que la dita declaració se faça, e no par que en altra manera vullen passar avant. E sembla a mi e als de mon consell que, per ço com aquest cas és inusitat e que jamés fon vist semblant, aquesta declaració sia a vós, senyor, molt favorabla. Més avant, molt alt senyor, demanen que la forma de la dita convocació sie reformada e adaptada, car en la manera que sta no porie passar sens gran perjudici de la terra, segons la forma de la constitució, e presuposat, senyor molt excel·lent, que les dites declaració e reformació se facen, dien. E aquesta és la resposta que vuy per part lur m'és stada retuda per alguns de mon consell, qui a instància e supplicació lur han tractat ab ells, la qual resposta és stada aprés moltes altercacions ab gran dificultat obtenguda, que, per servir e complaure a vostra real senyoria en tan gran necessitat, per virtut del poder a ells sobre açò atribuït e donat, donaran per la dita reemçó ·C_milia· florins, pagadors en la forma següent, a la qual partida dels dits deputats e hoïdors de comptes pensen que devallaran, ço és, que·s donarà loch que vostra gran senyoria puxa haver dins dos mesos e mig, del dia que la dita declaració sia per vós, senyor, o per mi feta en avant, comptadors ·cinquanta_milia· florins, ço és, cascun mes ·xx_milia· florins, e que seran contents que de continent tots los dits ·L_milia· florins sien atquisits a vostra senyoria, encara que lo primer mes hagués aconseguida la fi de la exequció que té entre mans contra Jayme d'Urgell. E los altres ·L_milia·, entenen los dessús dits de mon consell qui han tractat sobre aquest fet ab los dits deputats e hoïdors, que·s obtindrà que·s hajen a pagar dins altres dos mesos e mig aprés següents a la dita rahó de ·xx_milia· florins per cascun mes. Axí, emperò, que si la dita exequció ere finida dins los derrers dos mesos e mig, se pagàs prorata de temps e lo restant romangués al General. E no-res-menys, que la meytat de les dites quantitats se haje a convertir per certa persona elegidora per los dits deputats e hoïdors en gent d'armes de nació catalana, a ordinació, emperò, e voler de vostra reyal senyoria, tant com toquarà la dita gent d'armes. Mas que lo sou sia almenys a rahó de set sous per cascun jorn. Més avant, que per vostra senyoria sia sobresegut en la exequció del dit usatge, e sie promés no usar de aquell per spay de sis meses, començadors del dia que la dita declaració sia per vostra excel·lència o per mi feta, ni costrényer algú de altra servitut personal per via de hosts o de feus o en altra manera, pretenents que axí és acostumat en semblant cas. De totes aquestes coses scriu yo a vostra excel·lència per tal que, avisada de tot, pusca deliberar e manar ço que li serà plasent e agradable. En l'endemig, senyor, yo faç e faré treballar que les condicions de la segona partida dels ·L_milia· florins sien remogudes, e que vostra senyoria fos en segur que tots poguessen venir a mà e ordinació sua ab les menys condicions que fer-se pusca. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra alta senyoria ab creximent de sa real corona. Scrita en Barchinona a ·XII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Raymundo Bajuli, et fuit visa per reverendos archiepiscopum Terracone, episcopum Legionis et Berengarium de Ulmis, consiliarios. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

185. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 12. Barcelona. Sol·licita instruccions sobre una súplica sobre els greuges presentats pels barons i cavallers de les Corts catalanes. CRD, núm. 486; i també reg. 2.449, fol. 37-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra excel·lència certifich que alguns, per part dels barons e cavallers de la Cort per vostra senyoria derrerament ací celebrada, me han supplicat que, per observació de certa obligació fermada per vostra celsitud e per mi e per deute de justícia, a ells degués assignar dos notables doctors o juristes a ells no sospitosos, als quals fos feta comissió larga e bestant, axí de cullir e fer relació de certs greuges offerts per los dits barons e cavallers en la dita cort, com encara per regonéxer e provehir los greuges particulars en la dita cort offerts per ells, ajustat als dits dos doctors o juristes en aquest derrer article ·I· del stament militar, car, segons aferman, axí·ls fou promés per los tractadors de vostra senyoria en la Cort desús dita. E que en les dites coses no·ls hé volgut provehir sens licència e sabuda de vostra magnificència. Per què, senyor molt virtuós, supplich a vostra altesa que li plàcia e sia de sa mercé manar cuytadament a mi ab letra sua què li serà plasent yo faça en les coses desús dites. Lo Creador de totes coses, senyor molt alt, faça viure e regnar longament vostra alta senyoria ab crexement de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per archiepiscopum Terracone. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

186. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 13. Barcelona. Li remet una carta de Joan I, rei de Portugal. CRD, núm. 495; i també reg. 2.449, fol. 38. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Una letra que·l rey de Portugal tramet a vostra excel·lència és venguda en mans mies, la qual, creent que y hagués coses requirents necessària e cuytada provisió, hé desclosa e legida, e puys tornada cloure, e la qual a vostra senyoria tramet dins la present inclusa. Per què, molt excel·lent senyor, notifich-ho a vostra excel·lència, la qual lo Creador de totes coses faça viure e regnar longament vostra alta senyoria ab crexement de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per archiepiscopum Terracone. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

187. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 13. Barcelona. Li remet una carta de Joan I, rei de Portugal. Reg. 2.449, fol. 38.

188. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 14. Siti de Balaguer. Pregunta per la seua salut. Reg. 2.403, fol. 117. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Segons havem entés, vós sòts stat un poch destemprat en vostra persona, de què havem haüt un poch de congoxa, fins que havem sabut que ere poca cosa. E per ço com nós, ab l'ajuda de Déu, entenem en breu dar lo combat a aquesta ciutat, plau-nos, molt car primogènit, que us sforcets bé per tal que puxats venir al dit combat, e que comencets a fer usar dels actes e exercicis de cavaller a què vós e tots los altres bons cavallers són strets e obligats. E sia, molt car primogènit, en vostra guarda lo Sant Spirit. Dada en lo siti de Balaguer a ·XIIII· dies de octobre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. De las nuevas d'aquá, Ényego López vos las dirá.

189. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 14. Siti de Balaguer. Respon les seues consultes sobre l'execució de l'usatge Princeps namque . Reg. 2.403, fol. 118v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda, dada en Barchinona a ·X· dias del present mes, e aquella entesa, perquè encara no havíets rebuda una letra que havem tramés a vós e altra als de vostre consell, de les quals a major cautela vos enviam traslat interclús en la present. E per aquelles porets veure clarament qual és nostra intenció, car ço que·s conté en vostra letra, que demanen los diputats per nós ésser feta declaració sobre la convocació del usatge Princeps namque a consell de Corts et cetera, açò no ha loch, e tal demanda és molt injusta, segons tenor del usatge e de les gloses de aquell, majorment com ocorre lo present cas de tenir assetjat nostre enemich. E nós per res no daríem loch a fer tal declaració, com nos fos molt perjudicial e destrucció totalment de nostra preheminència que·s pertany per rahó del dit usatge. E açò que·ns fets a saber en vostra letra, que havets trobat per la major part de vostre consell e altres doctors e juristes que los deputats deuen ésser requests que exeguescan lo poder sobre lo fet del dit usatge a ells atribuït e donat, e que no scolte sobre açò persones algunes, com stigue açò a càrrech en mans lurs, e que axí mateix sien requests los barons e cavallers que açò empatxen e que havets sobresegut en fer les dites requestes per certes rahons en vostra letra contengudes et cetera, nostra intenció és que semblant requesta de aquesta no sie feta per vós ni en nom nostre ni vostre, com fos molt inpropri la reemçó que ells han a demanar que per nostra e vostra part se requerís [?], car nós solament devem perseverar en la continuació de nostre procés de convocació e de procehir contra los inobedients e oyr lo tracte sobre la rehempçó, si·s mou per part del principat; però si alguns dels braços o altres qui pratenen interés volen fer la dita requesta, hauríam-ho per bo. E sobre qualsevol actes que en aquesta matèria se hajen a fer, abans de concloure, consultats-nos-en. E havem sperança que, Déu migençant, los fets vendran breument bé a nostra honor, e pensar poden los qui en açò nos desservexen, dilatant o en altra manera malignant, que·n haurem conexença. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XIIII· dies d'octobre del any ·MCCCCXIII·. E vós fazet dar gran diligència en executar lo dit Princeps namque per lo qual vindran molers e picapedrers e altres que havem ací mester, puys hi són tots tenguts, car si açò ab diligència se executa, si la reempçó volen, ells la demanaran. Dada axí com dessús. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

190. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 14. Barcelona. Credencial a favor de Leonard de Sos, lloctinent del mestre racional. Reg. 2.449, fol. 38v.

191. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1413, octubre 15. Lleida. Recomana el prior de Santa Maria del Carme. CRD, núm. 502. Muyt excellent príncep e poderoso senyor: Senyor, ya sabedes cómo en el monasterio de Senyora Sancta María del Carmen se son feytas e fazen las bonbardas, por la fechura de las quales se ha havido a descobrir el terrado del refitorio del dito monasterio e se han quebrantado las taulas de comer, cavado toda la casa e la claustra e otras casas enpachado, por la qual cosa ha recebido el dito monasterio muy grandes dapnages. E si no es que vuestra senyoría haya sguart vers los ditos dapnages, por ventura nunqua tornaría el dito monasterio en el primero stamiento. Por que, senyor, suplico a vuestra senyoría que, por contemplació de senyora santa María, la qual es vuestra devota, quiera haver sguart en el dito monasterio, de manera que sía reparado e tornado al primero stamiento. E sobre aquesto va, senyor, allá el prior de dito monasterio. Sía vuestra merced de haverlo recomendado. E nuestro senyor Dios conserve vuestra real persona con victoria de vuestros enemigos por luengos tiempos, segunt desea. Dada en la ciudat de Leyda diús nuestro siello secreto a ·XV· de octobre, en el anyo ·MCCCCXIII· [Autògraf:] La reyna. [...] [Darrere:] Registrata. [Darrere:] A mi senyor, el rey de Aragón e de Sicilia.

192. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 15. Barcelona. Recomana micer Joan Inveja [?], cavaller sicilià, de Palerm, per als oficis de visportulà de sacca o de jusreleu del regne de Sicília. Reg. 2.451, fol. 11; i també CRD, núm. 501 (inclou la minuta de la provisió reial).

193. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 15. Barcelona. Consulta sobre una súplica de Joan Gisbert, patró d'una galiota, i dels jurats de l'illa d'Eivissa, que demanen que li facen un salconduit. CRD, núm. 500; també en reg. 2.449, fols. 37v-38. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra excel·lència significh que a mi l'altra dia fou supplicat per part d'en Johan Gisbert, patró de galiota de la isla, e axí mateix per los jurats de la vila de Eviça, ab letra, que degués fer remissió al dit Johan de la resistència notòria feta per ell a mossén Palay Oniz, regent la governació de Mallorques, sobre, en e per los actes contenguts en la cèdula dins la present inclusa, la qual remissió lus fon ladonchs per mi denegada. E ara, per part dels jurats són tornats alguns a supplicar-me que, pus no volia fer la dita remissió, fahés almenys guiatge al dit Johan, de guisa que ell pogués tornar ab la dita galiota en la dita isla per guardar-la de moros, axí com havia acustumat e en la dita cèdula se conté. E jassia, senyor molt alt, considerades les causes en la dita cèdula designades, e per tal car la dita isla ne seria guardada de perills dels dits moros, e que axí mateix ne reportaria profit de les preses que·l dit Johan faria de moros que en aquella portaria, yo fos de intenció, e los de mon consell axí mateix, e tots ho haguéssem del·liberat que lo dit Johan devia ésser guiat a cert temps, emperò, imaginant que vostra excel·lència raonablement, axí com creech, és certificada de la dita resistència, no hé volgut atorgar lo dit guiatge sens consultar-ne primerament vostra celsitud. Per què, senyor molt poderós, supplich humilment a vostra magnificència que sia mercé d'aquella manar a mi ab letra sua què li serà plasent faça en lo dit fet. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barcelona a ·XV· dies de octubre del any ·MCCCCXIII· [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni [et] [fuit] [visa] [per] [archiepiscopum] [Terrachone] . [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

194. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 15. Barcelona. Li explica les queixes per la indefensió que provoca la convocatòria del Princeps namque en llocs marítims i de frontera. Reg. 2.449, fols. 40-v. Molt alt et cetera: A vostra gran excel·lència certifich com yo é moltes letres e supplicacions sobra la exequció de les hosts que vostres officials fan contínuament en virtut de la convocació del usatge Princeps namque , per la exequció que vostra senyoria continua fer, dients en lochs alguns qui són poblats en lochs marítims e no murats que si les dites hosts, qui ja són exides d'aquells, an anar a Baleguer segons los és menat, que·lls dits lochs romanen en gran perill de perdició, ultra lo dan irreparable, en special que si fustes de moros hi ferien, segons àn fet altres vegades, que·ls poran entrar e pendre e destrouir a lur voler. Axí mateix, senyor, los de les fronteres de Rosselló e de Serdanya, en special lo loch de Salses, qui n'à protestat, dien que per la exida de les dites hosts, e que són costrets contínuament, romanen en gran peril, que en tal cas e temps ajen axí desemperar les forces, les quals per tan longa absència dels pobladors, e romanent axí indefenses, se purien perdre algunes, com sien molt envejades. E ultra açò, que són en lo pus fort temps del any, per lo venemar e sembrar qui·ls ne tot instat. E sobre aquestes tals clamors e supplicacions yo, senyor molt poderós, fet ajustar algunes vegades los de mon [consell], los quals m'an dit e consellat que, considerades les rahons dessús dites e altres, yo solament hi fassa la resposta e provisió, translat de la qual tremet a vostra excel·lència ensemps ab les letres que hé de Perpenyà resebudes. Part açò, senyor, dien alguns de mon consell que plàcia a vostra excel·lència considerar lo gran dan e vexació que·s segueix en gran multiplicació tot jorn per la exequció de les dites hosts, creent que si a vós, senyor, era serta, per vertadera informació no puria ésser, atesa vostra gran consiència e per discreció, que no·ls fos provehit de ·I· de dos remeys, o fer composar ab ells per persona auctoritzada poder particularment, o tatxar lo nombre de la gent que rahonablement vos semblaria necessària a fer la dita exequció, segons altres vegades és stat fet, e auríets gent criada e bé armada e presta. L'altre és que si·s fa perquè los diputats façen pus prestament e liberall la remissió de les dites osts, pot creure vostra gran senyoria que sia fet e fa tot quant és possibla, segons per altres letres vos [és] stat scrit e més avant comenat en Leonard de Sos, qui pus stesament ó deu explicar aquella. Per què, senyor, veya vostra senyoria que avent sguard als càrrechs, dans e perils dessús, toquats a tal e tan gran interés vostre e de la cosa pública, de la qual vós sòts cap e senyor, volrets en altra manera provehir e menats a mi prestament ço que us plaurà que·n sia fet e provehyt, en tal manera que aprés majors dans e càrrechs no·s agués a fer composició, de què la gent qui vuy és molt scalfada a favor e servir de vostra gran senyoria no romanguen desconsolats, car, segons sab vostra senyoria, lo major tresor dels reys, en special de la casa d'Aragó, és haver del tot lo cor de lurs vassalls. Lo Creador de totes coses, senyor molt excel·lent, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barcelona a ·XV· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per archiepiscopum Terrachone.

195. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 16. Siti de Balaguer. Demana l'enviament de més diners. Reg. 2.383, fol. 151v. Lo rey Reyna molt cara muller: Sobre los ·II_milia· florins de què us havíem scrit que·ns haguéssets aquí per via de préstech, havem reebuda vostra letra, per la qual nos fets saber que ací eren ab nós micer Berenguer Colom e micer Francesch Basset e en Noguers, los quals los porien ben prestar. A la qual vos responem que, part aquests ·II_ milia· florins, n'avem mester altres ·dos_milia· florins. Per què us pregam, reyna molt cara muller, que ja per açò no estigats de haver e procurar-nos los dits ·II_milia· florins de continent tant solament a temps de ·VIII· jorns dins los quals haurem aquells tornats. E axí n'escrivim a mossén Elfo que en açò sia ben diligent. Los hòmens qui són aquí presos del loch de Liniola, pregam-vos, reyna molt cara muller, que sien ben guardats e per res no sien donats a manleuta. E sia vostra guarda, reyna molt cara, l'Espirit Sant. Dada en lo siti davant Balaguer sots nostre segell secret a ·XVI· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominis rex mandavit michi Johanni de Tudela. Probata.

196. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 16. Siti de Balaguer. Reitera literalment la carta de 29 d'agost de 1413 sobre la dalmàtica encomanada per a la coronació (vegeu doc. 87) Reg. 2.403, fol. 132v.

197. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 16. Siti de Balaguer. Dicta diverses instruccions favorables als seus capellans. Reg. 2.421, fol. 132-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Frare Johan Steve, lochtinent de nostre capellà major, va aquí per tenir aprop que la causa que·s mene entre nostra molt cara tia, la reyna dona Margarita, e lo dit nostre capellà sobre certes joyes de nostra capella, sia prestament per justícia decidida. Per què us pregam que en la dita causa façats fer spatxada justícia, per tal que lo dit frare Johan, spatxat, se·n puxa de continent tornar a nostre servir. E no-res-menys per tal que per los de nostra capella nos són fets clamors que lo nostre prothonotari los tarde o dilate sens alcun comport pagar ses ordinàries quitacions, manats al dit prothonotari que pach als damunt dits de nostra capella en tal manera que no hajen justa clamor d'ell. E si mester serà, fets venir los comptes del dit prothonotari, per tal que siats informats quins diners haurà ves ell de què·ls puxa a present pagar. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XVI· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. [...] Johan d'Aguilar mandato domini regis et fuit tradita jam signata. Probata.

198. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 16. Barcelona. Li demana que escriga al papa recomanant Diego de Llúria, sobrecoc de l'infant, de l'Orde de Calatrava, per a la comanda de Maqueda. Reg. 2.449, fols. 40v-41.

199. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 17. Siti de Balaguer. Li ordena que no permeta que els oficials de l'escrivà de ració de la casa de l'infant impedesquen a Nicolás de Biota, escrivà de ració del rei, cobrar el dret del "florí per lança" sobre la gent d'armes, segons correspon. Reg. 2.382, fol. 130v; també en reg. 2.383, fol. 153v.

200. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 17. Siti de Balaguer. Li prega que faça batejar el fill nounat de mossén Borra, el qual es troba al servei del rei en el setge de Balaguer. Reg. 2.421, fol. 130v.

201. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 17. Barcelona. Informe sobre l'usatge Princeps namque . Reg. 2.449, fols. 41-43. Molt alt senyor et cetera: De vostra gran excel·lència é resebuda vuy, hora de tèrcia, una letra dada a ·XV· del mes present, contenent en substància treu [?], lo primer, les rahons per les quals, senyor, apar que la declaració hó interpretació per los diputats demanada sobre la convocació feta del usatge Princeps namque és injusta e desraonable. Lo segon, que menats a mi, senyor, que us scriva particularment les rahons qui àn mogut los de mon consell a dir que per aventura la dita interpretació és a vostra excel·lència favorable e no perjudicial. Lo tercer, senyor, manats a mi que fassa continuar ab gran diligència la execució del dit usatge. Senyor, lo primer punt crésech yo fermament que les rahons per vostra excel·lència scrites són justes e molt rahonables, e les quals, senyor, són stades als dits diputats per mi e lo de mon consell diverses vegades al·legats, e per tall, senyor, que vostra excel·lència sia de les dispisició e rahons dels dits diputats miyls [sic] informada, pus que vós, senyor, me menats que particularment vos scriva, tot yo, senyor, vos en explicaré. Primerament, senyor, sàpia vostra excel·lència que ab gran e singular dificultat s'és obtengut que los dits diputats agen agut primerament poder e aprés voler que los ·C_milia· florins no sien per ells, segons les pràtiques antigues, e ab lo sou e stimes acostumats distribuïts mas per vostra excel·lència, car al·leguen, senyor, que asò és a vostra excel·lència molt favorable e a ells molt injudiable [?]. Aprés, senyor, par que cuydaven aver molt que donassen loch a despendra tots los ·C_milia· florins, com lur poder fos despendra tro en la dita quantitat, e per consegüent devien aver treballat an no despendra-la tota e més, senyor, e d'assò par que cuydaren fer singular servey a vostra altesa. Havia yo algun santiment que tots los dits ·C_milia· florins passaren de present e obligaren a vostra senyoria, axí que si la execució fos feta de present hó dins pochs dies, los dits ·C_milia· florins fossen en tot cas del tot a vostra excel·lència adquirits, e açò, senyor, entre ells, que ere molt car lo servey principal e personal en loch del qual succehien los dits ·C_milia· florins, no pot ni deu durar sinó aytant com la dita execució duraria, e per consegüent no deuria pus durar la despesa dels dits ·C_milia· florins, e crésech, senyor, que de algunes altres condicions se foren tolts e areglats ab rahó, e que jatsia los agen a pegar per pagues, les quals dien que àn demanades per tal com ab veritat no troben vuy sinó ab gran dificultat qui·lls vulla prestar. Però, senyor, assats liberalment oferien que si ans del temps trobaven la moneda, no farían dificultat anticipar aquella. Totes aquestes coses e moltes altres que ells particularment al·leguen considerades, dien, senyor, los dits diputats que vostra excel·lència, acceptant açò graciosament, deuria dar loch que la terra no romanguera de la dita convocació perjudicada ni ells ancarregats, e sobre asò, senyor, par que al·leguen que ells àn tanguts diverses consells de molts e grans juristes, e que jatsia tots, un o dos exceptats, agen vocat lo dit usatge aver loch, però, tots en concòrdia àn axí mateix vocat la convocació d'aquell, en la forma que és feta, ésser perjudicial a la terra, e que per aquesta rahó ere necessària la declaració hó interpretació per ells demanada. E jatsia que al·leguen moltes rahons e pràtiques antigues, però, senyor, lo principall fonement par que sia aquest. Vostra senyoria en convocació al·lega moltes rahons. Primerament, fama de companyes estranyes. Ítem , rebel·lió de Jacme d'Urgell. Ítem , que à treballat furtar villes e ciutats, e que ha morts hòmens e robats camins, assejat de dapnificar vostra reyal persona e trencar sagrament de feeltat, es fa dir rey, e ha forçat alguns de fer-sa jurar per rey, e treballa en occupar-se lo reyalme, et cetera. Dien, senyor, que, segons asò apar per cascun cap dels demunt dits, vostra excel·lència à pugut convocar lo dessús dit usatge, e assò, senyor, dien ells que a la terra subirava perjudici, car per la primera rahó al·légan que, ab vostra reverència parlant, no·s deu convocació, sinó amonestant que stiguen preses per la dita fama et cetera. Per los altres caps al·leguen no aver loch lo usatge, car en altra manera que cascun rebel·la e mallfactor se puria en diversers maneres applicar, mas que solament à loch per los derrés caps, so és, car s'és dit e·s diu rey e fet jurar a alguns per rey e vol occupar lo regna, e que vostra senyoria declar que per açò és vostra enamich d'aquella enemistat de què parla lo usatge, e que seran contents, car dien, senyor, que per res no·s seguex és enemich, donques à loch lo usatge, car tots los gitats de pau e de treva són vostres enemichs, e aquells qui·s desigen de vós, senyor, e qui tractarían mal a vostra persona e molts altres, e dien que per res no·s pot al·legar que contra aytals aja loch lo dit usatge, e al·leguen, senyor, que pus que vostra senyoria pot elegir les persones a son vol·ler ab qui·s deu fer la dita declaració, e la terra ere ja contenta e ací dada, que·s fes e que la convocació valgués e lo fet agués loch e anàs avant, que vostra senyoria hi pudria segurament condescendra. Senyor, aquestas rahons entre les altres fan los diputats e que, jatsia que alguns juristes agen mugut que vostra senyoria faés la prop dita declaració per si mateix e sensa les persones e la costitució, e que assò deuria bastar als dits diputats, però, senyor, jatsia a alguns [?] ni ells no y àn feta gran cara, al·legants que és dupta tocant lo usatge, ço és, si aquesta enemistat és aquella de què parla lo usatga hó no, per consagüent que·s deu declarar segons la forma de la costitució, ni yo axí mateix no y hé dada orella, axí com aquell qui, saguint vostra manament, no·n cur sinó de la exequció del dit usatge. Senyor, sobre les dites coses vostra excel·lència ordonava so que lis serà plasent, car yo, senyor, no hé àls a fer sinó obeir vostres manaments e creure fermament que ço que vós ordenats és lo pus just e lo millor, e molts de mon consell, senyor, sobre les dites raons e fets stan dubtosos. E açò, senyor, sia del primer cap. Sobre lo segon cap, senyor, ço és, quines raons han los de mon consell que per ventura la dita declaració fos a vostra excel·lència favorable, ells, senyor, solament movent e remetent, axí com és raó, la determinació a vostra senyoria, obrien les raons següents. Primerament, senyor, dien que jassia ells hajen per clar lo dit usatge haver loch, però, senyor, molts e grans del principat mostren que són de contrària oppinió e molts ne stan dubtosos, e jassia lo vullen de boca e de fet obeir per tal com és cosa molt delicada, però, en lo cor creuen e dubten de lo contrari, la qual oppinió o esitació, senyor, sta molt mal en lo cor de vostres vassalls, car aquells qui açò pensen no serviran de tan bon cor, e en la pensa fan alguns arguments que són injustament vexats, e vós, senyor, fahent la dita declaració, tolíets totes les dites oppinions e scrúpols, e cascun ara e per tots temps, ab clara e indubitada oppinió, seguiria e obehiria lo dit usatge. Ítem senyor, dien més avant que era cosa molt favorable a vostra altesa e a la terra molt carregosa, ab voler e consentiment de la terra fer tal ley perpetual e irrevocable e indubitable del dit fet, car, feta la dita declaració o interpretació, la terra se vestia aquest càrrech perpetualment, e si la execució de Jacme d'Urgell o d'altre per semblant cas feedora durava cent anys, tots temps la terra hauria per vigor del dit usatge la dita execució prosseguir, e seria-li tolta tota spècia de excepció, pus que la dita declaració fos feta. Ítem , car dubten e senten alguns que en les corts e parlaments generals o particulars tots temps per ventura vos serà mès denant lo dit fet, e per ventura lo metran per tal greuge, que se·n haurà a fer major e pus damnosa reparació que no fóra aquesta declaració, la qual feta jamés en corts ni en parlaments no·s poguera impugnar. Ítem senyor, per la dita declaració, la fama de la vostra justícia e de la amor que havets a la terra e a servar lurs libertats era augmentada. Moltes altres raons, senyor, hi al·legaven, les quals e aquestes han per clar que vostra excel·lència ha considerades plenament, en ha feta e·n farà la conclusió que s'í mereix. Sobre lo terç cap, senyor, en lo qual me manats que faça executar lo dit usatge, yo, senyor, de fet hi fas e faré tot ço que·m és possible, e jassia, senyor, los dies passats, hagut mon consell, yo haje fet algun flix e comport per les raons deval scrites en alguns lochs, de què, senyor, vistes aprés vostres letres, me penec fort e, dubtant haver offesa vostra excel·lència, vos clam mercé e us supplich humilment m'ó vullats perdonar si errat hi hé, car Déus sap que yo e los de mon consell ho fehiem a bona intenció e per vostres servir e ben de vostres vassalls. Però, senyor, de present yo continuadament fas executar lo dit usatge, excitant los veguers e altres officials tant com pusch, e de fet, senyor, segons letres, les hosts de Perpenyà e de Rosselló e de Girona e de Empurdà e de Vich e de Osona són ja fora e en lo camí, e vuy ab difficultat és ja exida d'aquesta ciutat la bandera, e tostemps treballaré an continuar les dites coses. Però, senyor, pus que vostra senyoria mana a mi que us scriva les oppinions dels de mon consell, dubtem fort, ab reverència vostra parlant, que lo traure de les dites hosts axí sobtadament e justades de tot lo principat sia per res vostre servey, per les raons següents. Primerament, car los diputats e consellers de Barchinona e altres molts, havent lo cas dubtós per les rahons demunt dites, dubten que assó, senyor, sia justícia, o si u és, entenen, senyor, que és massa rigorosa. Ítem senyor, car los propdits al·leguen que jamés no fou vist, per moltes companyes estranyes que hagués en lo regne, que les hosts isquessen totes e de tot lo principat, dients que tots temps se fahia sobre cert tracte e manaçant, mas no ferint. Ítem , al·leguen que lo usatge e pràtica e gloses d'aquell volen que, segons la necessitat, lo príncep pren lo servey e ajuda del principat, primerament d'una vegueria, puys de altra e axí discorrent, e que en temps del infant de Mallorques, qui dien que eren més de ·XX_milia· combatents, de deu hòmens prenien ·I·. Ítem , car pus que les hosts hajen fet lur damnatge, no serà als diputats de poder ni voler composar, ans ho jaquiran passar avant e per aquesta raó les hosts, pus que de la exida hajen fet lur dan, no volran aprés fer composició ni altre pati, car haurien doble mal. Ítem , car los lochs marítims e de les fronteres e altres perillosos romanen abandonats e en gran perill, e de què·s pot seguir inconvenient irreparable. Ítem , car, hagut esguart al temps de venemes e de sementer e a la pobresa e carestia de la terra, gran pietat és qui vol considerar los damnatges qui se·n seguexen. Ítem , car dien que molts saben al·legar que açò se fa per sola vexació, car bé saben que vós, senyor, no·ls havets tots mester, car la major part no són per fer armes, e en tres jorns se haurien menjats tots los viures d'Urgell, e se·n haurien a tornar, e axí mateix per cosa del món no deu dar loch vostra excel·lència que lo poble, qui us ha singular amor e affecció, perdén aquella, n'í hajen raó de murmurar. Ítem , car per aquesta vexació los diputats no fan ni més ni menys e la lur oppinió o triga no deu ésser ab tan gran dan e affany portada per lo poble. Ítem , car per ventura alguns no obehiran lo dit usatge e vós, senyor, dién que no havets acustumar dar occasió que lo poble faça errada, certificant-vos, senyor, ab veritat que d'açò aquells qui us han dreta e vertadera affecció se dolen molt, e los altres se·n alegren. E per totes aquestes raons, senyor, semblava a alguns de mon consell que lo millor partit seria concordar ab los dits diputats en qualque manera o, si açò no és vist feedor a vostra senyoria, que de present vós, senyor, trametéssets persones bé entenents e sàvies per les vegueries ab poder de traure e manar les dites hosts hó de composar ab elles a certa quantitat de diners hó de gents o de tot, e qui·ls sabessen explicar com vós, senyor, havets açò diferit tant com havets pogut, e·y havets despés tot ço que havets pogut haver de Castella e d'altres parts per guardar ells de perill e de mal, e metets vostra persona en gran traball e perill per dar a ells repòs e bé, e axí, ab dolçes maneres e ab cominacions de traure les hosts, vós, senyor, dien que hauríets diners e gent e lo cor de vostres pobles, qui val més que tot. Però, senyor, la primera raó de concordar ab diputats, si·s pot fer, sia la millor, e aquesta del executar les hosts de fet e sobtadament e justada par, salva vostra determinació, la pijor e la pus damnosa e la pus scandalosa e menys profitosa. Però, senyor, ço que vostra excel·lència ne ha ordenat e·n ordenarà hé yo certament per lo pus just e lo millor, e execut e executaré de tot mon poder. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XVII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII· A. primogenitus . Senyor molt alt: Jatsia yo, per raó dels barons e cavallers d'aquest principat de Cathalunya qui no veurien bé en los dits fets del usatge Princeps namque , haja scrit a vostra excel·lència que ells donaven lagui e destrich en los dits affers, e axí·ls ho diguí de paraula ladonchs, emperò, lo vescomte d'Illa e mossén Gregori Burgues, per ells e per los altres regonexents lur errada, dien e·s són a mi proferts que·s lexaran de la instància que hi fahien e que endreçaran de lur poder, tant com en ells serà, los dits fets a profit de vostra excel·lència, de guisa que d'aquells ella ne haja son obrar. Susara, senyor, és arribat ací mossén Palay Oniz, de Mallorques, ab la galea e porta los ·XII_milia· florins. Los molers e picapedrers que vostra senyoria demana, no ych volen exir menys de paga, car dien que si per lo usatge hic han exir, no són tenguts de portar ferraments neguns, sinó enar ugal [?] de la bandera d'aquesta ciutat e no més avant. Per què, senyor, sia vostra mercé si·ls volets manar que dels dits ·XII_milia· florins lus sia fet compliment, com a present no hic haja d'altres de què·ls pogués ésser feta paga ne que puxe ésser bestret a artillaria e altres coses per vostra excel·lència demanades. Senyor, susara m'an dit que los diputats d'una part e la ciutat de Barchinona de la altra han del·liberat fer grans embaxades a vostra excel·lència. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Compayoni et fuit visa per reverendum archiepiscopum Terracone.

202. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 17. Barcelona. Recomana Narcís de Sant Dionís, fill de micer Dalmau de Sant Dionís, doctor en lleis de Barcelona, per a un ofici en la casa de l'infant. Reg. 2.451, fol. 11.

203. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 18. Barcelona. Contesta una carta del rei sobre la conveniència de remetre a la seua audiència els recursos de mossén Lluís Suárez, misser Joan Domínguez, misser Climent de Vilanova i d'altres presoners retinguts pel portanveus de governador de València. Reg. 2.449, fol. 47. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra gran senyoria reebí una letra no ha molts dies del tenor següent: Molt car et cetera: Entés havem que ab vostra provisió, signada per lo regent vostra cancelleria, havets manat al portantveus de governador en lo regne de València que trasqués de la sala o presó de la ciutat de València mossén Luis Suáriç, micer Johan Domínguez, micer Climent de Vilanova e altres qui eren en aquella detenguts, la qual cosa nós, jassia ne fóssem stats supplicats, havíem denegada per certes e justes causes e rahons. E com ab letra nostra hajam manat ésser reduhits a la dita sala e presó, manam-vos que si sobre lo dit fet d'ací avant recorrien a vós, los recorrents nos remetats, manant al vostre cancellaria regent que letres tocants aquesta matèria sens consultació nostra no faça en alcuna manera spatxar. E haja-us et cetera. Dada a ·XXX· de setembre et cetera. A la qual, molt excel·lent senyor, ab humil reverència responch que yo·m son entramés qui hauria feta tal provisió e no trop, senyor, que yo la haja feta ni regent la cancellaria ni vicecanceller ni en les scrivanies s'és trobada semblant provisió en registre. Per què, senyor molt poderós, escusant-me yo de les dites coses, suplich a vostra excel·lent senyoria que en aquelles vulla metre la mà e saber qui ha feta la dita provisió e punir aquell, a càstich seu e a terror d'altres. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra alta senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XVIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Raymundo Bajuli. Visa prius per reverendum archiepiscopum Terrachone ut consiliarium et cancellariam regentem. Probata.

204. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1413, octubre 19. Lleida. Recomana en Mongay per a l'ofici de veguer de Lleida. CRD, núm. 772. Muyt excellent e poderoso príncep e senyor: Senyor, yo hé scripta otra vegada a vuestra senyoría que le plaziesse de la veguería de aquesta ciutat provedir en Mongay, el qual ha treballado e treballa de cada día con grant diligencia en vuestro servicio. E senyor, yasía por constitución de Cathalunya si es de la dita veguería no puede haver el dito officio, pero, senyor, yo hé favlado con los del consello de aquesta ciutat, los quals me lo han otorgado, e senyor vos enbían suplicar por el dito officio poral dito Mongay. Suplico ad aquella que, por contemplación de los ditos treballos e servicios que el dito Mongay ha feytos, lo plazia proveyr del dito officio. E aquesto tenrré a vuestra senyoría en singular gracia e merced, la qual nuestro senyor Dios exalte luengament con victoria de sus enemigos. Dada en la ciudad de Leyda diús nuestro siello secreto a XVIIII de octubre en el anyo de ·MCCCCXIII· [Autògraf:] La reyna. [Darrere:] Registrata. [Darrere:] A mi senyor el rey de Aragón e de Sicilia.

205. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 19. Barcelona. Sol·licita permís per anar al setge de Balaguer. CRD, núm. 775; i també reg. 2.449, fol. 43-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per moltes letres hé scrit e tramés a vostra gran senyoria supplicant que li plagués e fos de sa mercé donar a mi licència de enar al combat de Balaguer, com sia empresa e fet de gran honor a vostra gran senyoria e a tots los qui seran presents, segons lo estat de cascú. E considerant a la mia edat fóra pertinent que de tals traballs e perills yo preservàs del tot vostra senyoria, de què·s seguirà major repòs a aquella e singular principi e avançament de la mia honor, qui és gloria de la vostra celsitud, e pus axí és que a vostra mercé no ha plagut donar-me cargua de la exequció de Jacme d'Urgel, almenys vos plàcia que mon gran desig que yo hé de ésser en lo dit combat e la bona sperança en què son posat per vostra senyoria de enar en aquell no sia dada sens fruyt digne de memòria, com de lonch temps no·s spera veure tal fet de tanta honor, e tots los avisaments que yo poria haver de qualsevol persones en altres fets no·m porien tant aprofitar ni avisar com aquells que hauré de vostra excel·lència, en qui, aprés Déu, és tota ma sperança e consolació. E per aquesta raó vos torn enviar a Ényego Lóppez de Mandoça, lo qual vos plàcia de present delliurar, e posat a present no puxa enar en tal stat com a vós, senyor, pertanyeria, yo seré content d'açò que prestament e sens gran carga vostra poré haver per ma partida, de la qual ma farets gran gràcia e mercé. La Santa Trinitat sia guarda e exalçament de vostra corona, ab victòria de vostres e meus enemichs. Scrita en Barchinona a ·XVIIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII· [Autògraf:] A. primogenitus . [Autògraf:] Señor, porque sepades la voluntad grande que yo hé en el sobredito, escrivo esto de mi mano, suplicando a vuestra señoría que sea de su merçed mandar a mí por letra con correo cuytado que vaya al combate, por que yo me pueda adreçar. Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Compayoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

206. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 20. Siti de Balaguer. Dóna instruccions sobre la convocatòria de l'usatge Princeps namque i sobre la qüestió del sagramental. Reg. 2.403, fol. 122-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Sobre lo fet de la convocació del usatge Princeps namque , la qual és ja publicada en lo principat de Cathalunya, e encara sobre·l fet del sagramental, havem rebuda vostra letra per lo feel lochtinent de maestre racional de la nostra cort en Leonard de Sos. E vista la dita letra e enteses a ple les coses que en vigor de la creença nos ha explicades largament lo dit Leonard de vostra part, responem-vos que nós havem informat a ple de nostra intenció, sobre los dits fets e altres, lo dit en Leonard, a les paraules del qual vos pregam donets plenera fe e crehença, complint aquelles per hobra axí com si nós personalment vos ho dehíem. E sia vostra guarda, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XX· dies de octobre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Johanni Tudela. Probata. [...] Memorial de les coses que ha a dir en Leonard de Sos al senyor primogènit de part del dit senyor rey en vigor de la creença que se·n porta. Primerament, li dirà e li rahonarà largament lo fet del usatge Princeps namque , del qual lo dit Leonard és informat per la comissió que se·n porta en les vegueries de Barchinona e de Gerona, en la qual comissió lo fet de la sua creença és largament explicat. Exceptat que, si per ventura los poblats dintres les dites vegueries recusaven o no volien fer les dites obligacions en la dita comissió contengudes, que lo dit en Leonard cuyte la gent de la dita convocació que vinguen e continuen lur camí vers lo dit senyor, e que, mentra tractarà ab ells sobre les obligacions per ells fahedores, que cuyte tostemps les gents per venir al dit senyor, a fi que no·l passen per noves. Johannes, secretarius. Ítem sobre·l fet del sagramental dirà al dit senyor primogènit e als de son consell que, ans de totes coses, sia pronunciat e declarat sobre·l fet de la jurisdicció pertanyent al dit senyor. E sia avisat lo dit senyor primogènit que en lo article de la dita jurisdicció no perda cosa alguna lo dit senyor rey. E tant com toque sobre lo article de la causa principal, vol lo senyor rey que, facén e cloguén lo procés e actes de la pronunciació, sia consultat lo dit senyor rey per lo dit primogènit, per tal que lo dit senyor rey li puxa rescriure e notificar sa intenció. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Johanni de Tudela. Probata.

207. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 20. Siti de Balaguer. Credencial a favor de Joan de Tudela, secretari real. Reg. 2.403, fol. 124v.

208. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 20. Barcelona. Sol·licita llicència per guiar Joan de Ístria i en Raynes, patrons d'una galera. Reg. 2.449, fol. 44.

209. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 20. Barcelona. Recomana Caterina Vilalta, ama de la infanta Isabel. Reg. 2.451, fol. 15-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per part de la dona na Caterina de Vilalta, ama de la infanta dona Isabell, me és estada donada la suplicació dins la present inclusa. Là vista e regoneguda, jatsia prima faç semble procehir de justícia, però, senyor, per tant com la Foya de Bunyol, sobre les rendes de la qual los ·XI_milia· sol. en la dita suplicació contenguts dien ésser assignats, és en mà de vostra excel·lent senyoria, per raó de la exequció que per aquella se fa justament e loable contra Jayme d'Urgell, yo senyor no y hé volguda fer provisió alguna, mas remet aquella a vostra reyal senyoria, la qual, segons oppinió de alguns de mon consell, considerada la causa de què la dita quantitat davalla e los serveys per la dita dona fets a la dita infanta, deu haver la dita suplicant en ço que demana favorablement per recomanada. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra alta senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XX· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Raymundo Bajuli, visa prius per reverendum archiepiscopum Terrachone ut consiliarium et cancelleriam regentem. Probata. [Al marge:] Non fuit expedita.

210. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 21. Barcelona. Li remet la informació sol·licitada sobre l'exempció de servei militar a l'Hospital de la Santa Creu de Barcelona. Reg. 2.451, fol. 13. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra excel·lència hé reebuda una letra ab la qual mana a mi que, sobre la supplicació que per part del Spital de Santa Creu d'aquesta ciutat és estada feta a vostra senyoria, que li plagués en sa protecció e salvaguarda posar e encara eximir de host e de cavalcada en tot cas tots aquells qui són en servey del dit Spital, yo·m informàs diligentment en quin nombre cert porien ésser los dessús dits, e que specificadament e per particularitats ne certificàs vostra magnificència, de guisa que aquella ab deguda moderació e no ab prodigalitat pogués la dita gràcia atorgar. Per què, senyor molt alt, yo exeguint lo manament de vostra celsitud axí diligentment com hé pogut, hé reebuda la dita informació de persones de fe dignes, per la qual hé trobat que a vós e servey del dit spital són necessàries a no levar-ne una les persones en la cèdula dins la present interclusa contengudes particularment e distincta. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXI· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per reverendum archiepiscopum Terrachone. [Al marge:] ·X·. sol.

211. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 22. Siti de Balaguer. Demana l'enviament de bagatges i subministraments. Reg. 2.383, fol. 157v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Bé sabets com per lo feel scrivà nostre n'Anthoni Rigau vos fou explicat e dit de part nostra que·ns trametéssets prestament ·CC· madexes de fil de bramant e algunes garrotxes, que en Cathalunya apellen semphonies. E som molt maravellats com no les nos havets trameses, per què us pregam que, vista la present, ab aquella major instància que porets, nos trametats, totes coses apart posades, les dites ·CC· madexes de fill de bramant, del millor que trobar porets, e ·XX· garrotxes o samphonies que axí matex sien bones e bé forts, per manera que dins dos jorns sien ací, com siats cert que, sens les dites madexes e samphonies, nós no podem anantar ne dar lo combat que entenem a donar molt prestament, per què és neccessari que y donets sobirana cura, diligència, com los fets ó requerien. E sia, molt car primogènit, lo Sant Espirit vostra contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni mandato regio facto ad relacionem Didaci Ferdinandi de Vadiello, secretarii. Probata.

212. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 22. Barcelona. Li envia la petició dels marmessors del rei Martí perquè nomene un jutge que sustituesca misser Berenguer Colom. Reg. 2.451, fol. 12v.

213. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 23. Siti de Balaguer. Li ordena que envie diners als seus ambaixadors a França i que li remeta la resta de la subvenció de Mallorca. Reg. 2.383, fol. 158v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Crehents que nostres embaxadors residents en lo realme de França no hàjan diners, vos manam que dels ·XII_milia· florins de Mallorques façats penre mil florins, e de aquells fets fer cambi a París, per forma que·ls sien liurats de continent. Lo correu qui porta la present se va llà a París de nostre manament, per lo qual porets notificar lo dit cambi. E vistes les presents, nos fets venir lo lochtinent e missatger de Mallorques ab los restants ·XI_milia· florins. Dada en lo siti de Balaguer, sots nostre segell secret a ·XXIII· dies de octobre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

214. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 24. Siti de Balaguer. Demana l'enviament de bagatges. Reg. 2.403, fol. 129. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Pregam-vos que, dels ·XII_milia· florins de Mallorques o d'altres diners de la nostra Cort, nos trametats de continent ·XV· o ·xx_milia· passadors migencers e ·xx· samphoines e ·CC· madexes de fil de bramant, de què per altres letres nostres vos havem scrit. E açò fets prestament e que caminen dia e nit, per ço que de continent nos en puxam servir. E sia, molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant vostra guarda e protecció. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXIIII· dies de octobre del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Gabriel Mascharoni mandato regio facto ad relationem Didaci Ferdinandi de Vadillo, secretarii. Probata.

215. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 24. Barcelona. Protesta perquè el rei no contesta la seua petició d'autorització per a poder anar al setge de Balaguer i participar en els combats. Reg. 2.449, fol. 44v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra senyoria de algun temps ançà hé scrit e escrich contínuament, supplicant que li plàcia donar-me licència que pogués anar aquí per ésser en lo combat, e a totes les altres coses que li haja notificades e scrites me ha particularment respost e respon, exceptat en la dita licència, la qual entench haver-li demanada e deman rahonablement axí per honor de vostra excel·lència com per avançament de mon principi, de què yo pendria sens falla gran avisament, majorment que tal ne semblant cas no s'ich spera per aventura jamés seguir. Per què, senyor molt excel·lent, yo, continuant les dites supplicacions, les quals ma parexen procehir de raó e dels quals a cessar no entench fins que·n haja aconseguida resposta de vostra celsitud, a aquella humilment com puix supplich que sia de sa mercé, per letra sua ab correu cuytat, manar a mi que vaja aquí, per tal que hi puxa ésser quant lo dit combat se donarà o·s farà. E açò, senyor molt virtuós, tindré yo a gràcia molt gran e singular a vostra magnificència, la qual lo Creador de totes coses faça viure e regnar ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXIIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per arquiepiscopum Terrachone, cancellariam regentem. Probata. Dirigitur domino regi .

216. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 24. Barcelona. Recomana al bord d'Orinyó, sicilià, pels serveis prestats en l'època de la successió. Reg. 2.449, fol. 45.

217. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 24. Barcelona. Sol·licita llicència per a fer una gràcia a la filla del seu tresorer, Ramon Fivaller, amb motiu del seu matrimoni. Reg. 2.451, fol. 13-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A mi és stat supplicat per lo feel conseller e tresorer meu, en Ramon Fivaller, que com ell haja fet matrimoni de una sa filla ab en Johan Ros, ciutadà d'aquesta ciutat, e sia de costum antiquitat en cases de primogènits d'Aragó ells per rahó de semblants matrimonis fer gràcia a lurs officials, degués al dit Ramon en ajuda del dit matrimoni fer gràcia, de la qual yo no·m son volgut plevir sens licència e manament de vostra senyoria. Per què, senyor molt virtuós, significant-ho a vostra celsitud, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé manar e cometre a mi ab letra sua que, reebuda per mi informació ab maestre racional e ab son lochtinent e encara ab los de son offici de la cort de vostra altesa de les gràcies com se acostumaven fer per los dits primogènits a lurs dispensers o tresorés per raó de matrimoni de lurs filles, faça yo de semblant quantitat per la dita informació trobaré al dit Ramon la gràcia dessús dita. Lo Creador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament vostra magnificència ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXIIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et vidit eam reverendus archiepiscopus Terrachone.

218. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 25. Siti de Balaguer. Li dóna llicència per venir a Balaguer. Reg. 2.403, fol. 130v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Volent condescendre a vostres justes e repetides instàncies e peticions sobre vostra venguda, nos plau que de continent, ab tota vostra cort ordinària e altres officials vostres als quals scrivim e ab los altres que us volran de son motiu propri seguir acompanyar, vos en vengats a la ciutat de Leyda, car allí nós provehirem a tot ço que haurets mester a vostra venguda ací. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXV· dies de octobre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

219. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 26. Siti de Balaguer. Mana que els tresorers del rei i de l'infant busquen diners per pagar el viatge de l'infant a Balaguer. Reg. 2.403, fol. 131v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per tal que a present d'altra part no nos occorren dinés per a vostra partida e venguda ací, nos par expedient que vós donets càrrech, axí com nós donam ab aquesta mateixa, a nostre tresorer e al vostre que us cerquen e hajen dinés solament ab què vós puxats pagar les quantitats de la terça passada e lo sou de la gent d'armes vostra ordinària, fins migan nohembre, car nós de continent, com vós siats ací, sens alguna falla los farem pagar ço que hauran manlevat o bistret dels dinés del Princeps namque o de altres qui prestament d'altra part donez reebre. E per res no stiguen en aquest, cars de fer-hi son dever. Emperò, en los dinés de Mallorqua no consentíssets fos tocat, car nós los havem ja assignats ací, e si hi fahían falta nos en seguiria gran dan e·ns seria molt desonest. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de la ciutat de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXVI· dies de octobre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

220. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 26. Siti de Balaguer. Ordena que no despatxe provisió alguna que afecte el Reial Patrimoni del regne de València. Reg. 2.422, fol. 91-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Entre les altres coses les quals havem molt a cor, és reduir l'offici de la batlia general del regne de València e les altres batlies locals del dit regne a la orde e costum antiga, la qual nos par molt profitosa a augmentació e conservació del patrimoni, drets e regalies nostres, e la qual és stada perturbada e pervertida per occasió de les grans alienacions fetes per nostres predecessors, de gloriosa memòria. E per ço com nós dubtam que vós, a impurtunitat dels impetrants, no bé informat de les dites coses, féssets alguna provisió contrària a nostra intenció e voler, vos manam que, de res que siats supplicat per quisvulla toquant la dita batlia general ne les batlies locals, rendes, drets e patrimoni nostre del dit regne, no us entrametats, ans volem que u remetats tot a nós, qui y proveyrem segons conexerem ésser fahedor. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell menor a ·XXVI· dies de octobre del any ·MCCCCXIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit mihi Paulo Nicholai.

221. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 26. Barcelona. Recomana mossén Bernat Vives, mossén Pere de Cabanyelles i Joan Ximénez Cerdán, cambrers de l'infant que van a combatre a Balaguer. Reg. 2.449, fol. 45.

222. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 27. Siti de Balaguer. Demana l'enviament de dues barques per evitar la fugida de Jaume d'Urgell. Reg. 2.403, fol. 132. Reyna muy cara e muy amada muller: Como nos hayamos de gran necessario aquí dos barquas de pescar, rogamos vos que de continent fagades venir aquellas con sus remos e qui vingan luego a denant Menargas. E esto por res ho haya falta o dilación alguna. E sia, reyna muy cara e muy amada muller, siempre en vuestra guarda la Santa Trinidat. Dada en el sitio de Balaguer diús nuestro siello secreto a ·XXVII· días d'octubre del anyo ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Como hayamos entendido que don Jayme se quiere ir por el río aiuso. Dada como desuso. Dominus rex misit signatam expediendam. Probata.

223. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 27. Siti de Balaguer. Reclama que li envie la gent d'armes que li havien promés. Reg. 2.403, fol. 133. Reyna molt cara e muy amada muller: Muyto somos maravellados de la grant tarda que fan de venir a nos los ·CC· hombres de piet que por la ciudat de Leyda e los ·C· hombres que por el marquesado devían venir aquí. Por que vos rogamos, reyna muy cara e muy amada muller, que los ditos ·CCC· hombres e los ballesteros d'Aragó nos fagades venir de continent sin tardar una hora, como de la tarda de aquella torna a nos a gran danyo. E sea, reyna muy cara e muy amada muller, vuestra guarda l'Espirit Sant. Dada en el sitio de Balaguer diús nuestro siello secreto a ·XXVII· días d'octubre del anyo ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni, mandato regio facto ad relationem Didaci Ferdinandi de Vadiello, secretarii.

224. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1413, octubre 27. Barcelona. Demana notícies sobre la seua salut, la del rei i la de la infanta Maria, i recomana mossén Bernat Vives, mossén Pere de Cabanyelles i Joan Ximénez Cerdán, cambrers de l'infant, que van a combatre a Balaguer. Reg. 2.449, fol. 45.

225. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 27. Barcelona. Li comunica l'enviament de l'artilleria i d'altres subministraments demanats amb el capità de Tàrrega, el qual li recomana. Reg. 2.451, fol. 14v; i també CRD, núm. 840.

226. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 27. Barcelona. Demana que escriga als missatgers de Mallorca perquè li lliuren els diners per a pagar l'artilleria enviada. CRD, núm. 839; i també reg. 2.449, fol. 46. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per tal que vostra excel·lència ne sia certa, totes les artillaries e altres coses qui són estades enviades a aquella, per falta de diners se són haüdes a comprar a espera. E ara los de qui foren comprades demanen a gran instància ésser pagats, e lo tresorer de vostra excel·lència, segons ella ben sab, no ha diners de què los puxa pagar. Per què, senyor molt virtuós, com dels ·dotze_milia· florins, de què la ciutat e regne de Mallorques ha subvengut a vostra senyoria, sien romasos ací en poder d'en Gabriel Çapila ·dos_milia· florins ab condició que·ls deliuràs tota veguada que haja letra dels misatgers de la ciutat e regne dessús dits, presents en la cort de vostra celsitud, a aquella humilment suplich que sia de sa mercé fer ab los dits misatgers que ells scriuen ab letra al dit Gabriel que los ·dos_milia· florins dessús dits dó e liure al dit tresorer per convertir aquells en paga d'alguna partida d'açò qui degut és per raó de les artillaries e altres coses dessús dites, la qual letra plàcia a vostra altesa trametre a mi per correu cuytat, de guisa que prestament se puxa fer per lo dit tresorer lo dit pagament de les dessús dites coses a aquells de qui foren comprades a fi que no hajen matèria de fer ne complanctes ne lamentacions, les quals de tot cert faran si dins breu no són pagats. Lo Creador de totes coses, senyor molt alt, faça viure e regnar longament vostra magnificència ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·XXVII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] A. primogenitus. Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per reverendum archiepiscopum Terracone, cancellariam regentem. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

227. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 28. Siti de Balaguer. Ordena empresonar els fusters de Barcelona que abandonaren el setge de Balaguer sense llicència reial. Reg. 2.403, fol. 134. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Certificam-vos que anit prop passada se·n són anats e partits de nostre servey sens altre comiat que nós no·ls havem donats, ço és a saber, en Johan Rocha, Guillem Rocha, son frare, Pere Faliu, Anthoni Ferrer, Anthoni Gual e Ramon Salelles, fusters d'aqueixa ciutat, los quals vós nos trametets de ordinació e manament nostre, pagats en lur sou, de la qual cosa havem haüt no poch despleer del gran atreviment que los dessús dits han haüt de partir-se axí del siti sens nostra licència e manament. Per què us pregam e volem que, vistes les presents, encontinent los demunt dits façats metre en la presó e encara procehiscats contra ells, en tal manera que hajen la pena que merexen e coneguen per obra quina cosa és jaquir lo servey e honor de lur príncep e senyor. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXVIII· dies d'octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni, mandato regio facto ad relationem Didaci Ferdinandi de Vadiello, secretarii.

228. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 28. Siti de Balaguer. Demana bagatges. Reg. 2.403, fol. 134v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Com nós hajam ací fretura de viratons, pregam-vos afectuosament que de continent, vistes les presents, nos trametats ·XXXV· o ·XL_milia· viratons dels millors que·s puxen aquí trobar. E no-res-menys ·CL· madexes de fil de Brebant per a cordes de ballestes, car aquelles que·ns ha trameses lo bisbe són grosses e no valen res, e és mester que les dites coses vinguen cuytadament de nit e de dia, tota triga apart posada. Dada en lo siti danant Balaguer sots nostre sagell secret a ·XXVIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni, mandato regio facto ad relationem Didaci Ferdinandi de Vadiello, secretarii. Probata. [...] Similis alia fuit missa Johanni Ferdinandi de Heredia, Berengario de Ulmis, militis, mutatis et mutandis. Similis alia fuit missa reverendo et venerabile archiepiscopo Terrachone et episcopo Legionis, mutatis et mutandis. Probata.

229. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1413, octubre 28. Lleida. Li comunica que no pot disposar de les dues barques que havia demanat. CRD, núm. 836. Muyt excellent e poderoso príncep e senyor: Senyor, una letra vostra hé recebido en la qual me mandávades que vos enviase dos barchas de pexcar. E, senyor, en aquesta ciudat no hay barcha alguna. E, senyor, yo hé enbiado a en Antoni Frontera, ciudadano de aquesta ciudat, a Mequinença, e hé scripto a otros lugares do dizen que hay barchas. E, senyor, como han de venir el agua a suso, no podrán seyer assí prestament allá. Pero, senyor, vos las hauredes lo antes que seer pueda. Los hombres de pie, senyor, por que enbiastes ya son ydos allá. Nuestro senyor Dios, muyt excellent senyor, sia todos tiempos vuestra guarda, amén. Dada en la ciudat de Leyda diús nuestro siello secreto a ·XXVIII· de octubre en el anyo de ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] La reyna. [Darrere:] A mi senyor, el rey de Aragón e de Sicilia.

230. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 28. Barcelona. Insisteix perquè intercedesca davant del papa perquè proveesca Diego de Llúria, sobrecoc de l'infant, amb la comanda de Martos, de l'Orde de Calatrava. Reg. 2.451, fol. 14v.

231. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 28. Barcelona. Recomana Antoni Descoll, fill de Guillem Dezcoll, notari de Girona, com ajudant de l'escrivania de l'infant. Reg. 2.451, fol. 15.

232. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, octubre 31. Siti de Balaguer. Comunica la rendició de Jaume d'Urgell. Reg. 2.403, fol. 135-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Lo Rey de reys, posant lo fre en la boca dels superbioses, lur elació conculca en les baxeses e los corns d'aquells elats subjuga a servitut per tal que no posen lur sedilla en les alteses e no presumesquen ésser fets semblants al Altisme. Tant és públich que no creem ignorets com Jayme d'Urgell, rompent los ligams de sa feeltat per la qual a nós, axí com a son rey e senyor, és stret, quants actes rebel·les, quantes iniquitats, quants engans e malvades obres ab diabòlica austúcia havia consebut, parit e abortat, offenent nostra reyal magestat, volent en nostra senyoria sembrar infidelitat e rebel·lió, de la qual en aquella jamés fon trobada alguna sement, per lo qual, provehints a la indempnitat de nostra cosa pública, nos ha convengut personalment venir ací e ab pròpries mans ministrar salut en tan orrible plaga, e havem assatjada aquesta ciutat de Balaguer, e aquella, no sens gran renom e fama de nostre car oncle lo duch de Gandia, comtes, barons, nobles, cavallers, gentils hòmens e altres, axí de nostres regnes e terres com del regne de Castella ací presents, ab diverses e multiplicades invasions e artallarias, havem macerat fins a la jornada de vuy, en la qual lo Fill de la Verge, a intercessions de la gloriosa Mare sua, en qui és tota nostra esperança, no volent la destrucció del poble de la dita ciutat ne·ls grans dans a ell subseguidors, ha humiliat e opprimit lo cor del dit Jayme, que ell ab ses muller, mare e germanes s'és vengut metre en nostre poder, ab jonolls fiquats, demanant mercé e misericòrdia, confessant sa gran error. E nós, moguts més de pietat que de rigor de justícia, al dit Jayme havem perdonat mort natural, mutilació de membres e exili perpetual de nostres regnes e terres, e a les dites muller, mare e germanes sues les dites morts, mutilació e exili, e encare presons, però lo dit Jayme, pres e ben guardat, nós havem detengut, per tal que porgue la pena de sos peccats orribles. E per tal que hauríets plaer, les dites coses vos notificam ab [en blanc], exhibidor de la present. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, en la sua santa guarda la santa Divinitat. Dada en lo siti de Balaguer sots nostre segell secret a ·XXXI· dies d'octubre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. [...] Gabriel Mascaroni, mandato regio facto ad relationem Didaci Ferdinandi de Vadiello, secretarii. Probata.

233. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, octubre 31. Barcelona. Agraeix la llicència que l'autoritza a anar al setge de Balaguer. Reg. 2.449, fol. 48. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra senyoria hé reebudes letres nunciantes la licència a mi donada de anar a vostra excel·lència. Per què, senyor molt alt, jo, responent a vostra celsitud a aquelles ab deguda humilitat e subiecció, faç infinides gràcies del atorgament que fet m'à de la dita licència, e que de present me prepar per anar, sinó que encara no hé peu de la moneda a mi necessària per rahó de ma partensa, exceptat de ·tres_milia· florins que presten entre lo tresorer de vostra altesa e lo tresorer meu, és a saber, cascun ·MD·, e per lo restant de la moneda cerquam contínuament, jo e los de mon consell, manera d'on se puxa haver prestament a vostra magnificència, significant que diluns primer vinent, ab la ajuda de Déu, entén partir yo d'ací per anar dret camí llà on mana vostra altitud que vaja, lo qual lo Creador de totes coses faça viure e regnar longament ab creximent de sa corona reyal. Scrita en Barchinona a ·XXXI· de octubre del ·MCCCCXIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per reverendum archiepiscopum Terrachone, cancellariam regentem. Probata.

234. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 4. Barcelona. Li comunica que misser Joan Desplà, tresorer del rei, li ha lliurat 1.500 florins d'or d'Aragó per a la seua partença a Balaguer. Reg. 2.449, fol. 49.

235. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 4. Celona. Comunica la seua alegria per la rendició de Jaume d'Urgell. Reg. 2.449, fol. 49v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Gràcies infinides hé fetes e fas contínuament, humilment e devota, al donador d'aquelles que, axí com lo tenor delitable e plasent de les letres de vostra excel·lència a les mies orelles, ab gran e superlativa letícia de cor, car fortment ha sonat, li ha plagut, segons la multitud innumerable de les sues misericòrdies, mijançant intercessions de la humil Verge, gloriosa Mare sua, madona sancta Maria, en la qual ha singular refugi e esperança vostra altesa, complint lo coratge de aquella, fer venir en mans de vostra magnificència Jayme d'Urgell, qui li era inobedient e rebel·le, ses muller, mare e germanes. De la qual cosa, senyor molt poderós, tota aquesta ciutat ne sta ab sobirana alegria e consolació. Lo Salvador de totes coses, senyor molt virtuós, faça viure e regnar longament e pròspera vostra senyoria ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·IIII· dies de noembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per reverendum archiepiscopum Terrachone, cancellariam regentem. Probata.

236. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 4. Barcelona. Suplica que revoque les provisions dictades per l'Audiència reial en les causes entre l'Hospital de Barcelona i na Clara, vídua de Berenguer Salvador, contra Margarida, vídua de Pere de Capdebou, per anar contra les preeminències de l'infant com a governador general. Reg. 2.443, fol. 84-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra molt excel·lent senyoria humilment certifich que, sobre dues qüestions de appel·lacions les quals últimament se són menades en ma audiència entre en Berthomeu Salvador, actor dels administradors del hospital de la ciutat de Barchinona e procurador de na Clara, muller d'en Berenguer Salvador, quondam , de una part agent, e en Francesch Çarovira, procurador de na Margarida, muller d'en P. de Capdebou, quondam , de la part altra deffenent, per les causes e rahons en los processos d'aquèn actitats contengudes, precedents madur consell e del·liberació, e hoÿdes les parts a ple, no una vegada sola, se són en la dita audiència mia promulgades dues sentències, cascuna sobre sa causa, de les quals sentències lo dit Berthomeu Salvador en cas appel·lable s'és appelat a vostra senyoria, e en cas no appel·lable ha supplicat a nós sobre la admissió o denegació; de les quals appel·lació o supplicació s'és tengut solenne consell en la dita mia audiència, e d'aquèn seguida certa del·liberació en scrits, ab la qual no solament la dita supplicació, axí com no posada en deguda forma ne legítimament o rahonable, mes incivil o no deguda; més encara la dita appel·lació com no fos o sie en cas appellable, e declarat justament ésser repel·lides e lacrades per les rahons demun dites e encara per tal car no és stat vist que de sentència de governador general que fos primogènit sie sortida appel·lació. E jatsie lo dit Barthomeu Salvador en los dits noms degués obtemperar a mes sentències demunt dites axí com a justes o almenys supplicar degudament hon hagués loch supplicació, emperò, senyor, açò no contrestant, lo dit Barthomeu Salvador és recorregut per la dita appel·lació, no a vostra excel·lència, segons crech, mes a vostra audiència, de la qual ha obtenguda letra citatòria a la part adversa e inhibició als officials de ma cort, ab la qual los és manat que tot lo procehit e enantat contra les dites supplicació e appel·lació tornen al primer stat, e la qual vos tramet dins la present dins la present [sic] interclusa. Les quals coses, molt poderós senyor, són vistes redundar en gran prejudici de les preheminències de ma general governació e lesió en partida de justícia, e encara del ús, pràtica, stil e custum de la casa d'Aragó anticats, les quals preheminències de ma governació la vostra gran senyoria, segons fermament crech, vol e farà de tot en tot servar, e en son cas e loch aquelles augmentarà. Per què, senyor molt triümphant, supplich com pus humilment pusch a la vostra exhuberant clemència que les dites coses contra les preheminències de la dita mia governació fetes vulle revocar, e als regents vostres cancelleria o audiència manar que semblants coses d'aquí avant no vullen fer, ans totes les dites preheminències de ma governació a la ungle serven e hagen a servar, car de açò, senyor molt poderós, jatsie dret e justícia ó requiren, farets a mi gràcia singular. Lo Sanct Sperit, senyor molt excel·lent, tinga en sa contínua guarda vostra reyal persona. Scrita en Barchinona a ·IIII· dies de noembre, l'any ·MCCCCXIII· Franciscus Ça Sala, regens cancellaria. Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant vostres peus e mans se recomana en vostra gràcia e benedicció. [...] Bernardum de Tresseris, ex provisione facta in consilio domini primogeniti. Probata.

237. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 4. Barcelona. Li remet la causa de Bernat Torner perquè hi proveesca. Reg. 2.451, fol. 17v; i CRD, núm. 831. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra excel·lent senyoria certifich que a mi és estat suplicat que degués fer deliurar en Bernat Torner de la presó en la qual los officials de vostra excel·lència dins Perpenyà lo tenen per les causes e raons en la suplicació dins la present interclusa contengudes. E jatsia, senyor molt alt, yo e los de mon consell, attés que vostra altesa ab letra sua havia manat donar translat al comte de Foix dels encartaments que·l dit Bernat portava, e considerat que aquella se és covenguda ab lo dit comte, fóssem de intenció que lo dit Bernat devia ésser soltat de la dita presó, emperò, per tal car lo dit negoci és vengut a audiència de vostra excel·lència, yo no hé volguda provehir la dita suplicació sens licència e special manament de vostra altesa, la qual faça del dit fet ço que plasent li sia. Lo Salvador de totes coses, senyor molt poderós, faça viure e regnar longament vostra excel·lència ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Barchinona a ·IIII· dies de novembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per reverendum archiepiscopum Terrachone, cancelleriam regentem. [Al marge:] ·V·. sol.

238. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 4. Barcelona. Recomana Jaume Pallarés, fill de mossén Jaume Pallarés, per a l'ofici de sotsfalconer o d'altre semblant de la casa de l'infant. Reg. 2.451, fol. 18-v.

239. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 6. Barcelona. Comunica que ha ajornat el seu viatge a Lleida i que hi envia mossén Bernat de Cabrera. Reg. 2.449, 51v.

240. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 6. Barcelona. Recomana Pere Belloc, cavallerís de la reina Blanca de Sicília, que viatja a la cort del rei per sol·licitar algunes gràcies i provisions. Reg. 2.451, fol. 18v-19.

241. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 7. Barcelona. Comunica que, atés que han despés ja en el mantenimient de sa casa i en altres preparatius els 3.000 florins prestats pel tresorer reial, no té diners per al seu viatge a Lleida, i com que sap que el rei ha arribat a un acord amb els diputats del General de Catalunya, li demana un avançament de 5.000 o 6.000 florins per a les quitacions dels seus oficials i domèstics. Reg. 2.449, fol. 52.

242. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 9. Barcelona. Recomana Guillem de Bellhom, sicilià, cònsol dels catalans a Siracusa, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 20v.

243. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, novembre 10. Lleida. Envia diners per al seu viatge. Reg. 2.403, fol. 138. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Trametem-vos ab l'amat cambrer nostre mossén Sancho Dávila ·II_milia· florins per vostra partida, e no-res-menys scrivim a·n Gabel Ça Pila que liure a qui vós manarets aquells ·II_milia· florins restants en son poder d'aquells ·XII_milia· florins que·ns han tramés del regne de Mallorques. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en Leyda a ·X· dies de nohembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni, mandato regio facto ad relationem Didaci Ferdinandi de Vadiello, secretarii. Probata.

244. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 10. Barcelona. Comunica que ha dictat treves en la guerra que s'espera entre mossén Lluís de Pontós i Ramon de Marata, i demana al rei que ordene a mossén Berenguer de Montagut que vaja a exercir el seu ofici de veguer de Girona. Reg. 2.449, fol. 53v-54.

245. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, novembre 12. Lleida. Li comunica que ha nomenat Ramon Torrelles, patró de galera, com a algutzir de la casa de l'infant. Reg. 2.384, fol. 85.

246. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, novembre 12. Lleida. Li ordena nomenar Huguet Vinyàgol com a especier de sa casa, càrrec que ha deixat vacant Pasqual Lledós, creat cavaller pel rei a Balaguer. Reg. 2.421, fol. 170.

247. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, novembre 14. Lleida. Dicta instruccions sobre els presoners detinguts pels procediments iniciats contra els del sagramental. Reg. 2.382, fol. 145-v; i CRD, núm. 823. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per los missatgers de la ciutat e del capítol de la Seu de Barchinona en nostra cort presents, a la nostra altesa per les coses dejús scrites e altres trameses a nós, és stat reverentment supplicat que, com per lo procehiment que en vostra cort se fa a instància del procurador fiscal e de mossén Riambau de Corbera, algutzir vostre, del fill del dit mossén Riambau de una part, axí conjunctament com divisa, contra lo sagramental e hòmens d'aquell, vós façats detenir preses en carce dels dits hòmens en gran nombre de lonch temps ençà, per la qual presó han sostenguts e sostenen molts e diverses dampnatges, perdent lurs venemes e ara lo sementer e en altres maneres diverses, de què havien e han a sostenir lur vida mullers, fills e famílies, lus deutes e altres càrrechs molts e diverses pagar, a les quals coses fer e sostenir per les grans messions que per rahó de la dita presó fetes han e fan contínuament i abastar no poden, ans a molts dels dits presos cové, forçadament e per consegüent, o lurs mullers e fills de almoynes e altres sufragis viure. E a tanta multitut de persones preses e a tants dampnatges que per lur presó no solament a ells, mas encara a molts altres contínuament se segueixen, se deja haver gran sguard e compassió, majorment com de so que són delats e perquè stan preses entenem e creem ésser innocents e sens culpa, e sien appel·lats donar per lur delliurament caució sufficient ab fermances, sobre açò nos plagués breument de nostra benignitat e gràcia provehir de remey covinent. E nós, considerades les dites coses e altres, movents a açò nostre coratge, dehim e manam-vos expressament e de certa sciència que, exibida e presentada a vós la present, tots los dits hòmens presos, sinó almenys en nombre de sinch los quals trobarets pus culpables, a manleuta sufficient donets o donar façats en continent. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa custòdia [ratllat:] [guarda] e protecció. Dada en Leyda sots nostre segell secret a ·XIIII· dies de noembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Pauli Nicholai, et vidit hanc Berengarius de Bardaxí, consiliarius et vicecancellarius, qui eam vidit, dixit posse expedire Gabriel Mascaroni. Probata.

248. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 16. Barcelona. Li comunica que ha rebut els 2.000 florins enviats amb Sancho Dávila, però que Gabriel Sapila no vol entregar res dels diners enviats per regne de Mallorca. Notifica que ajorna el seu viatge per causa de les grans plujes. Reg. 2.449, fol. 54v.

249. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, novembre 18. Lleida. Instruccions sobre el sagramental. Reg. 2.384, fol. 88-v. Civitatis Barchinone Molt car e molt amat primogènit: Los missatgers de la ciutat e capítol de la Seu de Barchinona presents en nostra cort per les coses dejús scrites e altres a la nostra serenitat tramesos, no sens gran clamor, nos han humilment supplicat que com lo sagramental, officials e hòmens de aquell, segons lurs privilegis, pràticas e observanças e usos, hajen acostumat de lonch temps ençà fer certs exercicis e procehiments per manteniment del dit sagramental e en aquell exercicis e procehiments, e en los dies no molt ha passats lo dit sagramental, officials e hòmens sien stats e sien contra justícia perturbats e empetxats en moltes maneres en perjuhí de nostres regalies e lur dampnatge e perjudici evidents, nos plagués sobre açò de remey covinent de justícia provehir, nós, aquesta suplicació axí com a justa benignament admesa, vos dehim e manam de certa sciència e expressament que durant la conaxença de les causes que denant vós entre lo dit mossén Riambau de Corbera e son fill, conjunctament o divisa de una part, e los dits sagramental se menen de la part altra, los dits privilegis, pràticas et observanças e usos tengats e observets de tot en tot en e per aquella forma que abans de les dites qüestions e causes se acostumaven tenir e servar. E res contra aquells privilegis, pràticas, observances e usos no façats ne fer permetats ne innovets ne innovar façats en alguna manera. Ans, si en les dites coses o alguna d'aquelles lo dit sagramental, officials e hòmens d'aquell són o sien stats perturbats o empetxats, aquells reformets e reintegrets en tot ço que seran o són stats contra justícia perturbats o empetxats entegrament e complida, tota dilació o excepció apart posades. E hage-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en Leyda sots nostre segell secret a ·XVIII· dies de noembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai et vidit hanc Berengarius Bardaxino, consiliarius. Probata. [Al marge:] ·X·. sol.

250. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, novembre 19. Barcelona. Li remet una carta del dux i Comú de Gènova. CRD, núm. 818; i també reg. 2.449, fol. 55.

251. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, novembre 21. Lleida. Li mana que reba Juan Fernández de Valldelomar como a sotsreboster de sa casa. Reg. 2.382, fol. 148v.

252. DE L'INFANT ALFONS A L'INFANT JOAN 1413, desembre 1. Lleida. Agraeix les notícies sobre els infants Enric, Sanç i Elionor, i diu que tant ell com el rei, la reina i els infants Pere i Maria gaudeixen de bona salut. Reg. 2.449, fol. 56v. Infant don Alfonso, del muyt alto príncep e senyor don Ferrando, rey d'Aragó e de Sicilia, primogénito e de sus regnos e tierras general governador. Al ínclito don Johan, fillo del dit senyor e hermano nuestro muyt caro. Salud e cordial affección d'amor. Muyt caro hermano: vuestra letra por el portador de la present havemos recebida, con la qual notificades a nos la sanidat e buen stamiento en que érades de vuestras personas vos, els maestros de Santiago e d'Alcántara, e assimismo la infanta duenya Leonor, hermanos vuestros e nuestros muyt caros. E respondientes, vos significamos quende havemos havido plazer muyt grande, rogantes vos que cada quende hayades lugar nos ende querades avisar a nuestra consolación. E porque somos ciertos que vos plazerá, vos certificamos que, en el fazimiento de la present, el dito senyor rey e assimismo la muyt alta senyora madre e senyora nuestra la senyora reyna, e els infantes don Pedro e duenya María, hermanos vuestros e nuestros muyt caros, e nos éramos sanos e en buena disposición de nuestras personas por gracia del Altisme. E si cosas algunas, muyt caro hermano, vos son plazientes de las partes dacá, embiátnoslas a dezir, e nos compliremos aquellas de buenamiente. E tíngavos, muyt caro hermano, siempre en su protección la Sancta Divinitat. Dada en Leyda diús nuestro siello secreto el primero dia de deziembre del anyo de la natividad de nuestro Senyor ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Compnayoni et fuit visa per episcopum legionensem, cancellarium. Probata. [...] Al ínclito hermano nuestro muyt caro, el infant don Johan, fillo del muyt alt senyor don Ferrando, rey de Aragón e de Sicilia.

253. DE L'INFANT ALFONS A L'INFANT SANÇ 1413, desembre 1. Lleida. Agraeix les notícies sobre els infants Enric, Sanç i Elionor i diu que tant ell com el rei, la reina i els infants Pere i Maria gaudeixen de bona salut. Reg. 2.449, fol. 57.

254. DE L'INFANT ALFONS AL INFANT ENRIC 1413, desembre 1. Lleida. Agraeix les notícies sobre els infants Enric, Sanç i Elionor, i diu que tant ell com el rei, la reina i els infants Pere i Maria gaudeixen de bona salut. Reg. 2.449, fol. 57.

255. DE L'INFANT ALFONS A L'INFANT JOAN 1413, desembre 1. Lleida. Recomana Diego del Prado. Reg. 2.449, fol. 57.

256. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, desembre 23. Lleida. Ordena que atenga el sindicat enviat pels diputats de Catalunya. CRD, núm. 790. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Los deputats de Cathalunya trameten aquí a vós, per cert decret que han mester de vós, en un sindicat, segons veurets. Per què, com del dit sindicat dejen surtir certes quantitats, les quals nós devem haver, vos pregam que lo exhibidor de la present, lo qual per la dita rahó va a vós, desempachets prestament. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en Lehida sots nostre segell menor a ·XXIII· dies de dehembre del any ·MCCCCXIII·. [Autògraf:] Rex Ferdinandus. In Gratiarum ·II_O·. [Darrere:] Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Darrere:] Al ínclit e magnífich l'infant don Alfonso, nostre molt car e molt amat primogènit.

257. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, desembre 26. Tortosa. Recomana Ramon de Perellós, munter major de l'infant, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 29-v.

258. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1413, desembre 29. Lleida. El cita per organitzar l'entrada a Saragossa amb motiu de la seua coronació. Reg. 2.404, fol. 3v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Com nós hajam determenat partir, Déu volent, de la present ciutat de Leyda dimars primer vinent, e entenem fer dret camí a la ciutat de Çaragoça per celebrar la festa de nostra benaventurada coronació, e com vullam que vós intrets ensemps ab nós a la dita ciutat de Çaragoça, pregam-vos que de continent, vistes les presents, partiats d'aquí e façats dret camí a la dita ciutat de Çaragoça, per manera que divenres primer vinent siats al loch d'Alfajarí, qui és a ·III· leugues de Çaragoça, o a la Pobla, qui és a ·II· leugues de la dita ciutat. E aquí·ns esperats com nostra intenció és que nós serem a un dels dits dos lochs lo dit dia de divenres. E puys, si plaurà a Déu, emsemps intrar-nos-n'em a la dita ciutat de Çaragoça. E en açò no posets dilació alguna. E sia, molt car e molt amat primogènit, vostra guarda l'Esperit Sant. Dada en Leyda sots nostre segell secret a ·XXVIIII_o· dies de deembre del any ·MCCCCXIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni, mandato regio facto per Didacum Ferdinandi de Vadillo, militem, consiliarium et promotorem. Probata. [...] Al ínclit e magnífich l'infant don Alfonso, nostre molt car e molt amat primogènit.

259. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1413, desembre 30. Maella. Dóna notícies del seu viatge i demana instruccions per a continuar. Reg. 2.449, fol. 60. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra senyoria significh que jo, dijous prop pessat, festa dels Ignocents, hora entre vespres e completa, isquí de Tortosa e fuý-me a dormir en lo loch de Xerta, del qual ir, divendres matí, partint, vinguí a lloch de Orta, on en la nit me alotgé. E, exint vuy matí del dit loch, son arribat en la vila dejús scrita, en la qual entench aturar aquesta nit e demà, que serà dicmenga, e diluns primer vinent per tot lo die, per rahó de la festa de capdany. E jassia, senyor molt excel·lent, fos intenció de vostra altesa que partint del sant pare me·n anàs dreta via a Çaragoça, emperò, per tal car en la vila desús scrita és a ·IX· leugues de la ciutat de Leyda, e axí mateix car de aquella, segons hé entés, partirà dimars primer vinent vostra excel·lència, yo no entench a partir d'ací fins que de vostra celsitud sàpia on plaurà a aquella yo la asper pres de la ciutat de Çaragoça, si me·n entraré an aquella primer, o què li serà plasent faça. Per què, senyor molt alt, suplich-vos que sia merçè de vostra excel·lència per lo portador de la present manar de continent scriure a mi com me deuré regir sobre lo qui desús se contén. Lo Salvador de totes coses, senyor molt excel·lent, façe viure e regnar longament vostra altitud ab creximent de sa reyal corona. Scrita an la vila de Maella a ·XXX· de deembre del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. Probata.

260. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1414, enero 1. Lleida. El cita per organitzar la seua entrada a Saragossa. Reg. 2.404, fol. 83v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda e, aquella entesa, responem-vos que, Déus volent, lo dissabte primer vinent entenem ésser en lo loch d'Alfajarín, qui és a ·III· leugues de Çaragoça. E per ço com és nostra intenció que vós siats ab nós en la jornada que nós entrerem en la dita ciutat, és necessari que vós nos esperets lo dit dissabte en lo dit loch d'Alfajarí. E en açò no haja falla. E tingue-us en sa guarda l'Esperit Sant. Dada en Leyda sots nostre segell secret lo primer dia de janer del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni, mandato regio facto ad relationem Didaci Ferdinandi de Vadillo, militis, consiliarii et promotoris. Probata. [...] Al ínclit e magnífich l'infant don Alfonso, nostre molt car e molt amat primogènit.

261. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1414, gener 5. Fontes. Comunica la impossibilitat de creuar l'Ebre i demana instruccions per organizar l'entrada a Saragossa. CRD, núm. 1.393; i també reg. 2.449, fols. 60v-61. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra senyoria lo dia present, stant en lo loch de Quinto, de matí mentre me levava, rebí una letra ab la qual manava a mi que anàs la via d'Alfagerí, de guisa que hi fos disapte primer vinent, car vós, senyor, hi serets, per tal que yo, acompanyant vostra altesa, m'en entre en la ciutat de Çaragoça ab aquella. A la qual responch que dimecres prop passat, stant yo en lo loch Dezquatro e veent que Ebro era crescut en tant que sens gran perill no·l poguera passar, attés lo gran vent que fahia e que la barcha no té gúmena per menar-la en loch cert, scriví d'açò per correu cuytat a vostra magnificència, de la qual encara no hé cobrada resposta. Per què, senyor molt poderós, despuýs ençà que yo són partit del dit loch Dezquatro, lo vent no sia baixat, ans se tenga e·s continuï pus fort, e Ebro contínuament sia crescut en tant, e crescha encara, que d'aquests sis dies no·l poré passar, segons informació que yo·n hé haüda dels jurats e regidors d'aquest loch, notificant yo les dites coses a vostra excel·lència, a aquella humilment supplich que sia mercé sua manar de continent a mi, ab letra, si plasent li serà yo m'en entre en Çaragoça o què deuré fer. E entretant yo esperaré ací la dita letra o resposta de vostra celsitud, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar largament ab creximent de sa reyal corona. Scrita en lo loch de Fontes a ·V· dies de janer del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui besant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

262. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1414, gener 5. Lleida. Dóna órdens per organitzar la seua entrada a Saragossa. Reg. 2.404, fol. 12-v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda, a la qual vos responem que puys lo riu no se pot passar sens perill, havem per bo e som contents que us se·n entrets en la ciutat de Çaragoça, car d'aquí lo jorn de la nostra entrada en la dita ciutat porets axir a nós. E haje-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en ça contínua guarda e protecció, amén. Dada en Leyda sots nostre segell secret a ·VI· dies de janer del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

263. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1414, gener 5. Lleida. El cita per organitzar la seua entrada a Saragossa. Reg. 2.404, fol. 87. Lo rey Molt car primogènit: Vostra letra havem reebuda e, aquella entesa, vos responem que, si havets passat lo riu, nós volem que us sperets Alfajarí, e si passat no·l havets e veurets que no haje perill en passar, lo passats aquell ab lo nom de [trencat] sperats-nos al dit loch. E si presumits que haje perill en passar lo dit riu, anats-vos-en dret camí a la ciutat de Çaragoça, car d'allí porets venir e exir a carrera a nós quant deurem entrar en la ciutat. E sie, molt car primogènit, l'Espirit Sant en vostra guarda e protecció. Dada en Leyda sots nostre segell secret a ·V· dies de janer del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus.

264. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1414, gener 11. Saragossa. Demana per a Juan Fernández, cambrer de l'infant Joan, que li faça la gràcia de la recaudació d'aquell any dels bisbats de Mondoñedo i de Lugo. Reg. 2.449, fol. 62v.

265. DE L'INFANT ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, gener 15. Saragossa. S'interessa per la seua salut. Reg. 2.449, fol. 63. Molt alta e molt excel·lent senyora, mare e senyora mia molt cara: A vostra magnificència significh que a ·VIIII· del present mes entré yo en aquesta ciutat, esperant de lavors ençà lo molt alt senyor pare e senyor meu molt car lo senyor rey, que manarà per sa letra a mi faça sobre fer-me yo a la sua senyoria. E en aquest endemig, senyora molt alta, per alguns sia a mi estat dit que vostra celsitud [ratllat:] [altitud] ha haüt accident o scalfament de febra en sa persona, de què hé haüt e hé gran e singular desplaer, em sap molt greu. E stich maravellat com vostra excel·lència no me·n ha escrit. Per què a vostra celsitud humilment suplich que si volrà que yo vaja a ella, que·m ho enviu a dir per letra sua liuradora al portador de la present, o que per ell o per altra persona me certifich com se atrobarà ara del dit accident vostra altesa, la qual nostre senyor Déus, per sa infinida clemència, vulla restituir en plena sanitat e faça viure e regnar longament segons ella desija. Scrita en Çaragoça a ·XV· dies de janer del any ·MCCCCXIIII· A. primogenitus. Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni Probata.

266. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1414, gener 15. Saragossa. Demana instruccions sobre l'entrada del rei a Saragossa. CRD, núm. 1.387; i també reg. 2.449, fol. 63. Molt alt e molt excel·lent [príncep] e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra excel·lència, segons per mossén Johan Carillo hé entés, deu entrar aquesta nit a Pina, e que demà deu ésser a Alfagarín. Per què, senyor molt alt, com yo, per saber de vostra altesa si·m manarà li isque a Alfagarín o a la Pobla o què li serà plasent faça, trameta l'amat meu mossén Asbert de Vilafrancha a vostra excel·lència, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé manar-me certificar de les dites coses per letra o de paraula per lo dit mossén Asbert. Lo Salvador de totes coses faça viure e regnar longament e pròspera vostra celsitud ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XV· dies de janer del any ·MCCCCXIIII· [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

267. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1414, gener 16. Pina. Dóna ordres per organitzar la seua entrada a Saragossa. Reg. 2.404, fol. 20v-21. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda per mossén Asbert de Vilafrancha, a la qual vos responem que nostra intenció és de entrar, ab la ajuda de Déu, lo dimecres per lo matí en aqueixa ciutat, per què la dita hora porets exir a nós entre lo loch de la Pobla e la dita ciutat. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo loch de Pina sots nostre segell secret a ·XVI· dies de janer del any ·MCCCCXIIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

268. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1414, juny 23. Alcanyís. Li recomana la moreria de Saragossa. Reg. 2.423, fol. 27v. Dictorum sarracenorum [Cesarauguste] Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Com la aljama dels moros de aqueixa ciutat sia molt encarregada de deutes e hajam donat càrrech a micer Johan de Funes de tractar e manegar ab los creedors de aquella algun tracte o via preservativa de la dita aljama, com en altra manera la dita aljama poria encórrer perill de destrucció, pregam-vos que, en tot ço que sobre la dita raó los convindrà recórrer a vós, hajats la dita aljama favorablement recomanada. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Alcaniz jús nuestro siello menor a ·XXIII· dies de juny del any ·MCCCCXIIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit mihi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] De Paulus Nicholai. ·X·. sol.

269. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juny 25. Alcanyís. Li encomana que examine el conflicte de jurisdicció entre l'oficial eclesiàstic de Saragossa i el justicía d'Aragó. Reg. 2.404, fol. 68v. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Sobre la contesa de la jurisdicció que per grant temps és stada entre lo official ecclesiàstich d'aqueixa ciutat e lo justícia d'Aragó, volent defensar nostra jurisdicció segons lo nostre advocat fischal, en Ramon Torrelles, nos ha scrit, lo dit official ne fa certa desexida a nós molt perjudicial, per què de continent vós fets venir lo dit nostre advocat e en vostre consell fets veure e procehir sobre açò, en tal manera que nostra jurisdicció ara e en esdevenidor romanga il·lesa. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Alcaniz a ·XXV· dies de juny del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. [...] Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit.

270. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juny 25. Saragossa. Comunica la seua entrada i la del seu germà l'infant Enric, mestre de Santiago, a Saragossa. Reg. 2.450, fol. 92v; i també CRD, núm. 740. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Certifich la vostra gran excel·lència que dissapte prop passat, entre nou e deu horas, yo entrí en aquesta ciutat de Çaragoça, e que yo e el mestre de Santiago, frare meu molt car, som per la gràcia divinal ben sans e en bona disposició de nostras personas. Açò, senyor molt excel·lent, fas saber a la vostra gran senyoria, creent fermament que·n haurà gran plaer. Lo Sant Sperit, senyor molt magnífich, sia en contínua guarda de la vostra reyal persona. Scrita en Çaragoça a ·XXV· dies de juny del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus . [...] Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Jacobus Tavascani mandato domini principis facto per venerabilem episcopum Legionis, consiliarium et cancellarium qui eam vidit. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

271. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juny 25. Saragossa. Comunica la seua entrada i la del seu germà, l'infant Enric, mestre de Santiago, a Saragossa. Reg. 2.450, fol. 92v-93.

272. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juny 26. Bellmont. Li dóna instruccions sobre els jutges escollits per les Corts. Reg. 2.404, fol. 73. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per tal que mils hajats a memòria algunes coses de què en nostra partida vos donam càrrech, vos trametem de les dites coses, interclús en la present, un memorialet, pregant-vos e encarregants-vos que en lo contengut en lo dit memorialet façats donar deguda e presta exequció. E hage-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo loch de Bellmont sots nostre segell secret a ·XXVI· dies de juny del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Primerament, tatxarets als jutges de quitar lo nostre patrimoni, elegits en la Cort penúltimament celebrada en aqueixa ciutat, a cascú, ·ccc· florins. E axí matex als elegits en la Cort ara últimament celebrada. Ítem manarets als dits jutges que de continent meten en exequció lo càrrech que han en e cerca lo quitament del dit patrimoni, e que no s'í perda punt ne hora. Ítem manarets als instigadors dels dits jutges, que són en Ferriol e Gonçalvo de la Cavallaria, que ab gran solicitud tinguen aprop e insten los dits jutges que en lo quitament del dit patrimoni entenen e traballen contínuament e curosa. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

273. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juny 26. Saragossa. Sol·licita instruccions sobre l'execució contra els béns d'Antón de Luna. CRD, núm. 741; i també reg. 2.446, fols. 77v-78, i fol. 78-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Significh a la vostra gran excel·lència que mossén Pere Lóppez de Gurrea me ha supplicat que com ell hagués, supplicant, demanat a la vostra gran senyoria, d'aquest dies com era en lo loch de Fontes, que la opposició o empatxament que·l vostre procurador fiscal pose contra la execució que·l justícia d'Aragó, en virtut de la sentència per los quatre jutges per la vostra gran magnificència e la Cort d'Aragó a ell dats e assignats sobre les coses en la dita sentència contengudes, fahia en e sobre los lochs de Pradiella e la meytat de Plasença, los quals eren de don Anthón de Luna, per manament vostre yo levàs o fahés levar ab acabament, e la vostra gran senyoria açò hagués a mi manat yo degués levar lo dit empatxament. On, com yo, senyor molt excel·lent, lavors entengués que vós manàvets a mi que yo no metés torb en la dita execució, hé propossat d'açò consultar la vostra gran excel·lència. Per què a aquella, com pus humilment pusch, supplich que, rescrivint, vulla a mi manar què li·n plaurà que faça. Lo Sant Spirit, senyor molt gloriós, tenga en sa contínua guarda vostra reyal persona. Scrita en Çaragoça a ·XXVI· dies de juny del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . [...] Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besan vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Jacobo Tavaschani et fuit visa per episcopum Legionis. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

274. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juny 27. Alcanyís. Dicta instruccions perquè es faça el pagament de les quitacions dels seus domèstics; li comunica que ha deixat la reina Elionor com a lloctinent i que cal que el seu consell examine aquest nomenament; li ordena que prenga Huguet d'Olms, fill de mossén Berenguer d'Olms, com a cambrer. Reg. 2.404, fol. 139. Lo rey Molt car primogènit: Com nós, a supplicació e instància del amat conseller nostre mossén Berenguer d'Olms, hajam fetes deliurar certes provisions e assignacions qui·s dressen a·n Bernat Sirvent, regent vostra tresoreria, e a nostre tresorer per donar compliment a les quitacions dels officials e domèstichs de vostra casa qui seran presents en vostra cort per tot lo present mes de juny, per ço, volem, dehim e us manam que, al menys dan nostre que porets, façats cercar e haver les quantitats a què pujen les dites assignacions, e que·n façats quitar los dits vostres oficials e domèstichs segons és acostumat, ço és, los presents. E com nós tramatam cuytadament lo dit mossén Berenguer per affers nostres qui toquen gran honor e interés nostre, volem e us manam que a ell e sos fills e altres qui iran en sa companya, los quals prenguen vostra quitació, los façats encontinent e sens dilació quitar ço que·ls serà degut per quitació de lus oficis e drets d'aquells tro per tot juny, restituint albarans de vostra scrivà de ració, provehint en açò en tal manera que·l dit mossén Berenguer no haja aturar aquí per la dita rahó. Més avant, per tal car nós, per rahó de les vistes que en la vila de Morella se han a fer entre lo sant pare e nós, partim d'ací uy, data de la present, e jaquim per loctinent nostre la reyna, nostra cara muller, per ço com per alguns sia denant nós al·legat que açò nós no podem fer, com sia contra fur, vos ne avisam, manam-vos que sobre açò, si·s pot fer o no, hayats los de vostre consell, entre·ls quals sia don Berenguer de Bardaxí, e si ells conexen que puxam lexar la dita reyna per loctinent nostre, en aquell cas enviats-nos la forma del dit poder. E ultra açò, volem prengats per cambrer vostre Uguet d'Olms, fill del dit mossén Berenguer, faent-lo scriure en carta de ració, e haya la quitació, vestits e altres drets acustumats. Dada en la vila de Alcaniz sots nostre segell secret a ·XXVII· dies de juny del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

275. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juny 27. Saragossa. Remet la súplica presentada per Joan Fumat, ciutadà de Barcelona, en tractar-se d'una matèria privativa del monarca. CRD, núm. 743; i també reg. 2.447, fol. 167v.

276. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juny 28. Monroyo. Sol·licita l'enviament de roba. Reg. 2.404, fol. 132. El rey Reyna muy cara e muy amada muller: Rogámosvos affectuosament que, vistas las presentes, nos enviedes todos vuestros drapos de ras e vuestro dosser e aquesto lo más ayna que esser pueda. E hayaus, reyna muy cara e muy amada muller, el Santo Spirito en su continua protección e guarda. Dada en lo lugar de Montroig diús nuestro siello secreto a ·XXVIII· dias de junyo del anyo ·MCCCCXIIII·. E no-res-menys nos enviat godamasires e coxines con los sobreditos drapos. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. A nuestra muy cara e muy amada muller, la reyna.

277. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juny 28. Monroyo. Ordena restituir a Luis de Mayares les armes amb què havia proveït el castell d'Arcaine. Reg. 2.423, fol. 43v. Ludovici de Majares El rey Príncep nostre muy caro e muy amado primogénito: Entendido havemos que, maguera el fiel taiadero nuestro Luhis de Maiares de sus proprios dineros haia mercades ciertas balestas, e aquellas con otras armas e cosas suyas haia metidas en el castillo d'Arcayne, como li fue per nos comendado por fornimiento de aquello, aquellas, empero, no li han lexado saquar del dito castiello, antes a instancia de qui quiera li son sehidas emparadas. Por sto vos dezimos e mandamos que, si trobaredes que la dita empara no procedescha de razón e no haia fundamento de justicia, las ditas balestas o otras armas e cosas quel dito Luhis e hombres suyos haian metidas en el dito castiello faguades restituhir e donar al dito Luhis o a sus hombres, no obstant qualquiera frívola empara en ellas feyta. E no permetades quel dito Luhis contra razón sobre las ditas cosas sea agreviado en ninguna manera. Dada en ell luguar de Muntroyo diús nuestro siello menor a ·XXVIII· días de junyo del anyo ·MCCCC_e_XIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit mihi Petro Marguayll. Probata. Dirigitur illustri Alfonso, principe Gerunde. [Al marge:] Nihil quia domesticus.

278. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juny 29. Monroyo. Li ordena fer les demandes de la coronació a les viles d'Alcanyís i de la terra de Calatrava. Reg. 2.404, fol. 134. Lo rey Reyna muy cara e muy amada muller: Acordado havemos que vos fagades les demandes de la coronació vuestra a aqueixa vila d'Alcaniz e a la terra de Calatrava, pues aturades así, por que fazetvos venir lo justicia e los jurados e fazetlos la dita demanda segund nos scrivimos a mossén Elfo. E hayaus, reyna muy cara e muy amada muller, lo Santo Spíritu en su continua protección e guarda. Dada en el lugar de Montroig diús nuestro siello secreto a ·XXVIII_O· dias de junyo del anyo ·MCCCCXIIII·. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

279. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juny 29. Saragossa. L'informa sobre la seua salut i la de l'infant Enric. CRD, núm. 745; i també reg. 2.449, fol. 67v. Molt alt e molt excel·lent senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lent senyoria fins ara hé tardat scriure del accident del ínclit infant n'Anrich d'Aragó e de Sicília, maestre de Sentiago, germà meu molt car, per molt alt senyor, com lo dit maestre apparega de alguns dies ançà haver pres millorament. E yo axí mateix stiga covinentment del accident que dimecres prop passat me sentí. Segons que·ls físichs de les dites coses n'an ja scrit particularment a vostra celsitud, notifich yo açò a aquella, e confiu en nostre senyor Déus que dintre breu, axí de la convalescència mia com del dit maestre, scriuré pus clarament e distincta a vostra molt virtuosa senyoria, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab victòria de sos enemichs. Scrita en Çaragoça a ·XXVIIII· dies de juny del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, qui basant peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Compayoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

280. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juny 30. Saragossa. L'informa que el nomenament de lloctinent a favor de la reina Elionor és un contrafur. Reg. 2.450, fol. 94-v; i també CRD, núm. 1.686. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Significh a la vostra gran excel·lència que hé reebuda una letra vostra, la qual, entre les altres coses, contenia que, per les vistes que entre lo sant pare e vós se han a fer en la vila de Morella, partíets d'Alcaniç, jaquint per lochtinent vostre la molt alta e molt excel·lent senyora, mare e senyora mia molt cara, la senyora reyna. On, com per alguns davant la vostra molt alta senyoria fos al·legat que açò, com fos contra fur, fer no u podíeu, la vostra gran magnificència, havisant-me de açò, manàvets a mi que sobre açò, si·s podia fer o no, hagués los de mon consell, entre los quals fos en Berenguer de Berdexí. E que si ells conexien que la dita vostra gran excel·lència pogués fer la dita lochtinència, en aquest cas enviàs a aquella la forma del dit poder. Per què, senyor molt gloriós, responent a les coses dessús dites, certifich la dita vostra gran senyoria que yo hé haguts los dits de mon consell, entre los quals són stats mossén de Leó, mon canceller, en Berenguer de Bardaxí, en Ramon Torrelles, major de dies, lo doctor Ferrant Gonçálvez Dávila, micer Johan de Funes e Domingo La Natja, los quals, vista la dita vostra letra e lo fur d'Aragó d'aquesta matèria parlant, tots ells, algú no discrepant, foren de oppinió e conclusió final que, attés que la dita vostra gran excel·lència e yo som en les regions e parts daçà mar e que ella e yo, per la gràcia divinal, no som detenguts de alcun just impediment per lo qual en nostres persones no pusquam regir los regnes vostres d'Aragó e València e principat de Cathalunya ne part alcuna de aquells, la dita lochtinència, parlant tostemps ab aquella major humil e subjecta reverència que fer-se pot, no té ni pot tenir, com sia expressament contra disposició total del dit fur, trellat del qual, per ço que la dita vostra gran senyoria puxa veure aquell e en sia pus contenta, vos tramet dins la present interclús. Lo Sant Sperit, senyor molt triümphant, tenga en sa contínua guarda vostra reyal persona. Scrita en Çaragoça lo darrer dia de juny del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. Jacobus Tavaschani mandato domini principis facto per episcopum Legionis, consiliarium et cancellarium qui eam vidit. Probata. [...] Al molt alt e molt excel·lent senyor príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

281. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1414, juliol 1. Alcanyís. L'informa de l'estat de salut de l'infant Joan. CRD, núm. 1.546. Muyt alto príncep e poderoso senyor: Yo, la reyna, beso vuestras manos e me encomiendo en vuestra merced. Senyor, el infante don Johan, por gracia de Dios, stovo yer bien e oy es estado en millor convalecencia, e fío en Dios que dentro de dos o tres días yo vos scriuré millores nuevas. E sía todos tiempos nuestro senyor Dios guarda e protección de vuestra real senyoría. Scripta en Alcaniz, primero día de julio en el anyo de ·MCCCCXIIII· [Autògraf:] La reyna. [Darrere:] A mi senyor, el rey de Aragón e de Sicilia.

282. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 1. Saragossa. L'informa de la millora de la seua salut i de la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fols. 67v-68.

283. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 1. Saragossa. L'informa de la millora dela seua salut i de la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 68.

284. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 3. Morella. S'interessa per la seua salut. Reg. 2.402, fol. 59. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda e entés ço que·ns havets scrit en raó de vostre millorament del accident vostre e del maestre de Santiago, nostro molt car fill, de què havem haüd molt gran plaer e consolació, com stiguéssem sobre açò ab gran ànsia, pregant-vos, molt car primogènit, que us esforçets bé e tingats lo regiment que los metges vos ordonaran de tenir en aquex accident. E scrivits-nos contínuament de vostre millorament e stat e del maestre de Santiago, frare vostre. E tengue-us, molt car primogènit, en la sua sancta guarda l'Esperit Sant. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret a ·III· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascharoni mandato regio facto per archidiaconum del Ancor [Corregit damunt:] [Didacum] [Ferrandi] [de] [Vadiello], promotorem curie. Probata. Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit.

285. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 6. Saragossa. L'informa de la millora de la seua salut, atés que ja no té febre, i recomana el seu uixer d'armes, Federico di Vintimilla, portador de la present. Reg. 2.449, fol. 69.

286. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 6. Saragossa. Acusa la recepció d'una carta del rei en què ordena que faça executar la seua comissió a Ramon Torrelles i Pero Gil, comissaris, per a inquirir contra els oficials deçà e dellà l'Ebre. L'informa de la millora de la seua salut. Reg. 2.449, fol. 83v.

287. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 6. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua malaltia i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 82v. Molt alta senyora et cetera: De la vostra excel·lent senyoria hé reebuda una letra de la pròpria mà sua scrita, la qual cosa li tench a gran gràcia, e contenia la dita letra en sustància dos caps. Lo primer, que yo e lo maestre sobre nostres accidents nos recomanàssem devotament, ab oracions e en altra manera, a la Verge gloriosa, madona sancta Maria, que li plagués pregar nostre senyor Déus que nos restituís en plena sanitat. E responch a vostra altesa que ja ho havem fet e fem tot dia tant com podem. Lo segon cap, que yo e ell stiguéssem a regiment dels metges físichs. E responent sobre açò a vostra excel·lència, notifich que yo e ell stam e starem a ordinació e regla dels dits metges, e que en res no les passarem. Mas, vinent al dit meu accident e del maestre, notifich a vostra magnificència que a present yo·n stich assats bé, com sí·s fa lo dit maestre del seu, per gràcia de nostre senyor Déus, exceptat que yo e ell romanem flachs, axí per rahó del flux de ventre que yo hé haüt, com encara per les grans sudors qui·ns han tenguts e tenen, però, no tan forts, segons los dits metges físichs fan saber ab letres les dites coses pus largament a vostra senyoria. E, senyora molt alta, confiu yo en Déu que dintre breu scriuré a vostra altesa de la bona convalescència mia e de ell. Lo Salvador de totes coses, senyora molt alta, faça viure e regnar longament vostra altesa segons ella desija. Scrita en Çaragoça a ·VI· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

288. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 7. Morella. Li mana que entenga en la causa de Domingo Salvador, pobre. Reg. 2.381, fol. 62v. Dominici Salvatoris. Lo rey Reyna muyt cara e muyt amada muller: Denant nuestra real presencia es comparecido Domingo Salvador, pobre e miserable persona, diçiendo e querellándose que, jatsea nos con otra letra nuestra, hoviéssemos mandado a Guillem Pelegrí, notario del lugar de Valljonquera, quel diese copia de un compromisso firmado entre ell e algunos otros de una sentencia dada sobre aquel, e así mesmo con otra letra nuestra hoviéssemos mandado al justicia daqueixa villa d'Alcaniç que forçase el dito notario a dar las ditas copias sin pagar alguna cosa, considerando la pobreça del dito Domingo. Ellos, empero, segund diçe el dito Domingo, no han curado complir nuestros mandamientos. Por que vos rogamos afectuosament que vos mandedes venir delant los ditos justicia d'Alçaniç e Guillem Pelegrí, notario, e, apellado el advocado del dito pobre, sepades la raçón del negocio hé porqué hestá el dito notario de darli las ditas copias, sobre lo qual, si conosceredes que se faga por dilación o malicia alguna, mandedes al dito justicia que sil dito notario nol da las ditas copias franchas segund li havemos mandado, que faga execución en sus bienes por tal forma quel dito pobre no haya acorrer a nos sobre esto otra vegada. E desto hauredes mérito de Dios, ende faredes a nos plazer muyt agradable. E sea, reyna muyt cara muller, siempre en vuestra guarda l'Espírito Sancto. Dada en la vila de Morella diús nuestro siello secreto a ·VII· dias de juliol del anyo ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Gabrielis Mascaroni mandato regio facto in consilio. Probata. A la reyna, nuestra muyt cara e muyt amada muller. [Al marge:] Nihil solvit quia pauper.

289. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 7. Morella. Agraeix les notícies sobre la salut dels infants. Reg. 2.402, fol. 63. El rey Reyna muy cara e muy amada muller: Muyto vos agradassemos las nuevas que nos havedes feyto saber de la sanidat de nuestro caro primogénito, el príncep de Gerona, e del maestro de Santiago, nuestro e vuestros caros fillos, de que nos havedes feyto assenyalado plazer, por quanto ne stávamos con ansia, car los qui stán allá con ellos havían poco curado certificarnos ne, de que los havemos poco que agrahir. Por que vos rogamos afectuosament, reyna muy cara e muy amada muller, que contínuament así de vuestra sanidat como de los ditos nuestros caros fillos e del infant don Johan nos querades certificar a nuestra consolació e plazer. E háyavos, reyna muy cara e muy amada muller, el Santo Spírito en su continua protección e guarda. Dada en la villa de Morella, diús nuestro siello secreto a ·VII· días de julio del anyo ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. A la reyna, nuestra muy cara e muy amada muller.

290. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 7. Morella. Demana que s'informe de la salubritat de Gandesa, Ulldecona, Corbera i dels altres llocs de Catalunya on vol celebrar corts. Reg. 2.402, fol. 65. El rey Reyna muy cara e muy amada muller: Porque havemos entendido que en el lugar de Gandesa, a do deliberávamos hir tener la Cort de Cathalunya, mueren de pestilencia, vos rogamos que enviedes uno de nuestros o vuestros meges qui son aquí al dito lugar de Gandesa, Ulldecona, Vilalba, Corbera e otros lugares de Cathalunya cerca los limites de regno de Valencia, e que se informe de la disposición del tiempo e de la sanidat que trobará en aquellos, e tantost certifíquenos de lo que haurá trobado, por tal que, assí a la celebración de la dita cort como a otros negocios que en aquellas partidas havemos de fazer, podamos assí como se pertanesce provehir. E sia el Santo Spírito, reyna muy cara e muy amada muller, en vuestra continua protección e guarda. Dada en la villa de Morella diús nuestro siello secreto a ·VII· días de julio del anyo ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. A la reyna, nuestra muy cara e muy amada muller.

291. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 8. Morella. Li mana que faça justícia contra Giralt de Gallur. Reg. 2.402, fol. 68v-69. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons som sertifficats, en Guiralt de Guallur ha comeses alcunes inobediències contra nós e encara en aquellas persevera de tots jorns, de les quals en Ferrando Días Daux, assessor de la governació d'aqueix regna, vos informarà pus amplament. Per què us pregam que de les dites inobediències, sabuda la veritat, manets e façats fer aquella justícia que·s pertany, per forma que al dit Guiralt sia càstich e a altres eximpli. E sia, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret a ·VIII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

292. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 8. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua malaltia i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 83. Molt alt et cetera: A la vostra excel·lència é scrit últimament que del accident de ma persona stava jo assats bé com sí·s fahia del seu lo ínclit n'Enrich d'Aragó e de Sicília, maestre de Sent Yago, germà meu molt car. Per què, molt virtuós senyor, ara notifich a vostra celsitud que de ·III· dies ançà son yo sens febre e lo dit maestre sta bé del seu accident, e és també sens febre, endosos entram en via de bona convalescència per gràcia de nostre senyor Déus, segons que de totes aquestes coses los metges físichs n'escriuen pus largament e stesa per lurs letres a vostra altesa. On, senyor molt excel·lent, supplich humilment vostra magnificència que sia de sa mercé manar-me avisar per letres de la sanitat e stament d'aquella a consolació mia. Lo Salvador de totes coses, senyor molt poderós, faça viure e regnar longament e pròspera vostra senyoria ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·VIII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus. Item alia similis domine regine.

293. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, juliol 8. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua malaltia i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 83-v.

294. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 9. Saragossa. Dóna les gràcies per l'enviament de conserves i pomes que li ha fet, i pregunta per la salut de la reina. Reg. 2.449, fols. 83v-84. Molt alta senyora et cetera: A vostra excel·lència fas yo infinides gràcies dels ·IIII· pots de certes conserves e mançanas que li ha plagut enviar a mi per rahó de mon accident per en Martín Ximénez, porter d'aquella, portador de la present. E jassia, senyora molt alta, les dites conserves e mançanas fossen molt notables e bones, emperò, attesa la via de bona convalescència en què yo e lo maestre de Sent Yago, germà meu molt car, entram, segons que a ·VIIII_o· dies del present mes yo scriví a vostra celsitud, a aquella significh que ara yo de grat cambiaria les dites conserves e mançanas per perdiganes e limons. Per què, molt virtuosa senyora, com yo stiga ab desig molt gran de saber nova certa de la sanitat e stament de la persona de vostra celsitud certificar per ses letres, car a gràcia singular ho tindré a aquella, la qual nostre senyor Déus, per ça infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera segons lo seu desig. Scrita en Çaragoça a ·VIIII_o· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII· A. primogenitus .

295. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1414], juliol 9. Saragossa. Sol·licita instruccions sobre si ha d'anar on està el rei o no, i li demana que intercedesca davant del papa pels homes d'un lloc que no identifica. CRD, núm. 2.389. Señor: Yo, el infante don Juan, vuestro omil fijo, beso vuestras manos e me encomiendo en vuestra merçet, a la qual plega saber que grasias a Dios e a la Virgen Santa María yo só bien sano e resio, por lo qual enbío suplicar a la vuestra [trencat] enbie [?] mandar sy yré a vuestra majestat o qué me manda haser. E sy a vuestra señoría proquierde [?] me enbía mandar que vaya, pídovos por mercet que me enbiédes algunos de vuestros monteros pora correr monte, por quanto me dixeron que havía buen lugar por el camino por donde tengo que yr. Otrosý, señor, sepa la vuestra mercet que va allá [trencat] de Carvajal [?], mi oficial de la cámara de los paños, con Pero Álvares, mi camarero, sobre el fecho del entredicho de los vuestros lugares de los barrios de [trencat]. Por que vos pido, señor, por merced que a vuestra señoría plega de lo ver con el señor padre santo y a su santidat plega de querer aver piedat dellos, e alçarlos este entredicho, ca esto, señor, bien puede ver vuestra merced, que era grant servicio de Dios e vuestro. E señor, manténgavos Dios. Fecho en Alcañís a nueve días de jullio. [Autògraf:] Yo, el infante. [Darrere:] A mi señor, el rey de Aragón e de Sesilia.

296. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, juliol 10. Saragossa. Comunica la millora de la seua salut i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 84.

297. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1414, juliol 11. Alcanyís. L'informa de l'estat de la salut dels infants. CRD, núm. 1.787. Muyt alto príncep e poderoso senyor: A vuestra senyoría notifiqueo que miércoles, que se conta axí del mes de julio, vino de la ciudat de Çaragoça el fiel Martín Gracia de Santa Pau, portero mío, el qual dize que el inffant don Alfonso e el maestre stán bien sanos por gracia de Dios, e yer se levantaron e fueron a misa, e el inffant don Johan está ya bien fuert, e por tal que seyades consolado e hayades plazer vos lo notifiqueo. E muy alto príncep e poderoso senyor, sía todos tiempos guarda e protección de vuestra real corona nuestro senyor Dios. Dada en la villa de Alcanyz diús mi siello secreto a ·XI· de julio del anyo de ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] La reyna. [Darrere:] A mi senyor, el rey de Aragón e de Sicilia.

298. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 11. Saragossa. Comunica la millora de la seua salut i de la de l'infant Enric, li demana que li faça arribar melons i sol·licita notícies sobre la malaltia de l'infant Joan. Reg. 2.449, fol. 84-v. Molt alta senyora et cetera: A vostra excel·lència hé ja scrit de la via en què entràvem de bona convalesència yo e·l infant n'Enrich d'Aragó e de Sicília, maestre de Sent Yago, germà meu molt car, dels accidents que havíem en nostres persones. Per què, molt alta senyora, certifich vostra senyoria que yo e el dit maestre, per gràcia de nostre senyor Déu, estam bé e comensam-nos de vestir, però, dien los metges que a mi és necessari que haja melons e que los use. E axí, senyora molt virtuosa, supplich a vostra celsitud que li plàcia, o de aquí o de altra part, haver de continent dels dits melons e enviar-los cuytadament per lo present o per altre. Axí mateix manau-me avisar per letres del stament e ésser de la persona de vostra altesa, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament vostra magnificència. Scrita en Çaragoça a ·XI· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII· Axí mateix, senyora molt excel·lent, plàcia a vostra senyoria avisar-me del stament e ésser en què és del seu accident l'infant don Johan, duch de Penyafiel e de Muntblanch, germà meu molt car. A. primogenitus .

299. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 12. Morella. Li mana que faça de mitjancer en el conflicte entre mossén Lope de Gurrea i els canonges d'Osca. Reg. 2.402, fol. 68. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Crehem que siats certificat com és certa qüestió entre mossén Lop de Gurrea e los canonges de la Seu de Oscha sobre cert blat o forment que dien los dits canonges que lo dit mossén Lop, durant la declaració de nostra reyal successió, pres. E, considerant que la disposició o necessitat del temps per ventura ladonchs donara loch a la occupació del dit blat o forment e per alscunes altres rahons que a present no curam exprimir, les quals scusarien en part lo dit mossén Lop, nos parria que ell, pagant e satisfent ço que lo dit forment o blat valia ladonchs, que la dita qüestió se levàs de via. Per què us pregam que, recitant als dits canonges totes les dites coses, los encarragats que accepten la dita satisfacció e donen loch que la dita qüestió sea levada de carrera. E crehem que fahent açò, ateses les dites coses, hauran plenament conseguit ça justícia e a nós ne complauran molt, segons per nostres letres nós a major cautela los scrivim. E en açò exhibits axí vostra intervenció que lo fet conseguesca la dita fi e conclusió. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa guarda e protecció. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret a ·XII· dies de juliol del any ·mil_quatrocients_quatorze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur principi Gerunde.

300. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 12. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 1.702; i també reg. 2.449, fol. 70. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra senyoria hé scrit ja per altres letres de la via de bona convalescència en què entràvem yo e lo ínclit n'Enrich d'Aragó e de Sicília, maestre de Sent Yago, germà meu molt car, dels accidents que havíem en nostres persones. Per què, senyor molt alt, certifich vostra excel·lència, que ara yo e lo dit maestre per gràcia de nostre senyor Déus som en bon propòsit e nos sentim bé en nostres persones, segons que don Ferrando de Villena dirà e recitarà pus stesament de paraula a vostra altesa. On, senyor molt virtuós, com yo stiga contínuament ab desig de oir bona nova de la sanidat e stament de la persona de vostra celsitud, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé manar-me·n per letres certificar a ma consolació. E açò, senyor molt poderós, tindré yo a gràcia singular a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus, per sa infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera vostra senyoria ab creximent de la sa reyal corona. Scrita en Çeragoça a ·XII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui basant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] A. cancellarius. [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

301. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 12. Saragossa. Li comunica la milloria de la seua salut i de la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 84v-85.

302. DE L'INFANT ENRIC AL REI FERRAN [1414], juliol 12. S. l. Demana notícies sobre la seua salut i comunica l'estat de la seua i la del príncep Alfons. CRD, núm. 2.385. Señor: Yo, el infante don Enrrique, maestre de Santiago, vuestro muy omil fijo, beso vuestros pies e vuestras manos e me encomiendo en vuestra merçet, a la qual, señor, plega saber que, como yo hé muy grant deseo de saber nuevas de salud e buena prosperidat de vuestra real persona e de la reyna, mi señora mi madre, e de mi señor e mi hermano el infante don Juan, e de mis muy caros e muy amados hermanos el infante don Sancho e la infante doña María e el infante don Pedro e la infante doña Leonor, vos pido por merçet, señor, que a la vuestra altesa plega mandarme escrivir a menudo las tales nuevas, lo qual, señor, vos terné en mucha merçet, porque seran nuevas con que yo mayor plaser e alegría non puedo aver. E señor, porque soy çierto que a vuestra señoría plaserá, le fago saber que el príncipe, mi señor e mi hermano, está ya en muy buena disposiçión de sanidat e en mejor convaleçencia e eso mesmo yo, muchas gracias a Dios e a la Virgen Santa María, su madre, e ayer miércoles que se contaron honse días deste mes se levantó de la cama el dicho señor príncipe e yo eso mesmo. E asý tengo, plasiendo a Dios, que en muy pocos días seremos bien resios. E señor, manténgavos Dios. Escripta dose días de jullio. [Autògraf:] Nos, el maestre. [Darrere:] A mi señor, el rey de Aragón e de Siçilia.

303. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 13. Morella. Agraeix les notícies sobre la salut dels infants. Reg. 2.402, fol. 68v. El rey Reyna muy cara e muy amada muller: Vuestra letra havemos recebida con la qual havemos haúda no poca consolación e plazer por la salut que nos havedes notifficado de nuestros e vuestros caros fillos, el príncep de Gerona, el duch de Muntblanc e del maestro de Sentiago, por que vos rogamos que de la dita salut e del vuestro e suyo buen stamiento nos certiffiquedes contínuament a nuestra consolación. De enviar el metge segunt vos havíamos scripto, pus axí es, no curedes, car nos hi provehiremos. E sía, reyna muy cara e muy amada muller, en vuestra custodia e guarda la Santa Trinitat. Dada en la vila de Morella diús nuestro siello secreto a ·XIII· días de juliol del anyo ·mil_CCCC_quatorze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

304. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 14. Morella. Agraeix les notícies sobre la seua salut i li fa algunes recomanacions per tal d'evitar un empitjorament. Reg. 2.405, fol. 7. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda ab la qual havem haüt singular plaer com per aquella hajam sabut vostra bona sanitat e estament, pregant-vos que, a nostra consolació, continuadament nos en certifiquets. No-res-menys vos pregam que us gordets del sol e de la calor e de las fruytas e de treballar ni jugant ni en altra manera, que vostra persona ne reeba angoxa. Certifficants-vos que en les dites coses nos complaurets molt. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la villa de Morella sots nostre segell secret a ·XIIII· dies de juliol del any ·mil_CCCC_XIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit.

305. DEL REI FERRAN A L'INFANT ENRIC 1414, juliol 14. Morella. Agraeix les notícies sobre la seua salut i hi fa diverses recomanacions. Reg. 2.405, fol. 7v. El rey Caro fillo: Vuestra letra havemos reebuda, con la qual havemos havido singular plazer como por aquella hajamos sabido vuestra buena sanidat e estamento. Rogámosvos que, a nuestra consolación, continuadament nos ne certiffiquedes. Noresmenos vos rogamos que vos guardedes del sol e de la calor e de las fruytas e de treballar, ni jugando ni en otra manera que vuestra persona ne reciba congoxa. Certifficántesvos que en las ditas cosas nos complacededes muyto. E háyavos, muy caro fillo, ell Santo Spirito en su continua protección e guarda. Dada en la villa de Morella diús nuestro siello secreto a ·XIIII· días de julio del anyo ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. Al venerable e religiós nuestro muy caro e muy amado fillo don Enrich, maestro de Santiago.

306. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 14. Saragossa. Demana la intercessió del rei davant del papa a favor dels seus capellans. Reg. 2.451, fol. 56v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra excel·lent senyoria ha reebuts per capellans de la sua capella e aquells manats fer scriure en carta de ració de casa sua los capellans de la mia capella, e en special los qui·s segueixen, ço és, en Johan Sobiran, batxeller en decrets, del bisbat d'Elna, Johan Martínez de Toledo, P. Sabater, Johan Gili, Garcia Reynant, capellans e scolans, Bernat Bosch e Anthoni Fuster. On, senyor molt virtuós, a mi sia stat dit que vostra altesa, quant sia present ab lo sant pare, lo vol supplicar per los capellans seus que sien benificiats de manera que del treball que per servey de vostra excel·lència sostenen ne reporten algun premi, e yo [sic] affecció gran que·lls dits meus capellans e scolans sien axí mateix beneficiats, a vostra magnificència suplican humilment e affectuosa com puch que sia de sa mercé en la supplicació faedora per los dits seus capellans voler metre los meus capellans e scolans ja dits, graduant-los en la forma que los seus dessús dits seran agraduats e beneficiats o en aquella manera que sia plasent a vostra altesa. E serà cosa, molt excel·lent senyor, que tindré a singular gràcia a vostra celsitud, la qual nostre [senyor] Déus faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XIIII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

307. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 14. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric. CRD, núm. 1.661; i també reg. 2.449, fol. 71. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lència hé ja scrit per altres letres e notificat que yo e lo ínclit infant n'Enrich d'Aragó e de Sicília, maestre de Sent Yago, germà meu molt car, dels accidents que haüts havíem, stàvem bé e que·ns començàvem ja vestir. Per què, senyor molt alt, certifich vostra altesa que despuýs ançà yo e ell havem pres e contínuament prenem gran millorament per gràcia de nostre senyor Déus, e que yo ir, levant-me del lit, ané al dit maestre per visitar-lo a la sua cambra, e que ell se leve ja del seu lit e passeja-se per la dita cambra. On, senyor molt virtuós, com yo stiga ab desig molt gran de saber bona nova de la sanitat e stament de la persona de la vostra celsitud, a aquella humilment supplich que li plàcia e sia de sa merçé manar-me·n a consolació mia certificar per ses letres. E serà cosa, molt poderós senyor, la qual tindré a gràcia singular a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XIIII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

308. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 15. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric, li agraeix l'enviament de llimes i melons que li ha fet, i demana que li envie més melons, perquè no en troba a Saragossa. Reg. 2.449, fols. 71v-72.

309. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 16. Morella. Sol·licita que recullga informació sobre unes paraules injurioses dites contra el rei per Ramon de Casaldàguila. Reg. 2.402, fol. 72v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons havem entés per letra de nostra cara muller la reyna, en la ciutat de Calatahiú [ratllat:] [en] [los] [ports] [frontera] [de] [Castella] han aturada una adzembla ab certa roba del tresorer de nostre molt amat fill lo maestre d'Alcàntera, e açò han fet los gaiardes del General. E com sobre la dita detenció fos recorregut en Ramon de Casaldàguila, dient que·ls lexàs, que havia o hauria letra nostra, lo dit en Ramon respòs que si la dita letra li donaven, la lançaria al foch. Per què us pregam que de continent façats deliurar la dita adzembla e robes, e si res han a pagar per rahó de generalitat que ho paguen. Emperò, aquells qui han a càrrech de exigir-ho, deurien-hi servar gracioses maneres, en special als astrangers. E axí mateix fets penre informació si lo dit en Ramon haurà dites les dites paraules. E presa la informació, remetets-nos-la per ço que hi puxam fer, si axí és, lo càstich que·s pertany. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret a ·XVI· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nichola. Probata. [...] Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit.

310. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 16. Morella. Li mana que vigile les menjades de l'infant Joan i l'informa de l'arribada del príncep. Reg. 2.405, fol. 8. El rey Reyna muy cara e muy amada muller: Segunt havemos entendido, nuestro e vuestro muy caro fillo, el duch de Penyafiel, no serva algun tempre en su comer, la qual cosa, lo que Dios no quiera, lo podría fazer venir a retruar, lo que sería muyto más pijor que la malaltía primitiva, por que vos rogamos afectuosament que lo fagades regir en tal manera assí moderada que su persona non pueda tomar algun retruament, encargando el metge muy stretament a la temprada ministración de la vianda e assimismo encarragándovos en él, que nos ne fará a vos e a nos en no regirse muy gran desplazer. E háyavos, reyna muy cara e muy amada muller, el Santo Spirito en su continua protección e guarda. Dada en Morella diús nuestro siello secreto a ·XVI· días de julio del anyo ·mil_CCCCXIIII·. El padre santo partió hier de Sant Matheu e vino a dos lenguas e media de aquí. Oy manyana, el maestro de Alcántara, e con éll diversos d'aquestos barones e cavalleros, es partido e va a fazer la reverencia. E nos a la vesprada, que será ja solament a media lengua de aquí, hiremos a fazerli asimismo reverencia, e cras miércoles per la manyana entrará aquí. De la fiesta e recepció seredes avisada aprés largament. Dada com dessús. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. A la reyna, nuestra muy cara e muy amada muller.

311. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1414, juliol 16. Morella. Li recomana moderació en el menjar. Reg. 2.405, fol. 8-v. El rey Muyt caro e muy amado fillo: Segunt havemos entendido, aprés vuestra convalencia no servades rienda en el comer, queriendo satisfer al apetito, la qual cosa es muyt periglosa fazervos retruar e venir en piyor articlo que de la malaltía primitiva, por que vos rogamos afectuosament en el dito comer servedes tempre, en special per algún tiempo daquí a que vuestra persona sea en plena firmeza de sanidat, e siades obedient a la ordinación de les metges cerca el dito articlo. Certifficántesvos, muy caro fillo, que si lo fazedes nos complazeredes muyto, e el contrario hauríamos por muyt desplasent e en que nos faríades no poco greuge e anoiyo. E sía, muy caro e muy amado fillo, el Santo Spírito en vuestra continua protección e guarda. Dada en la villa de Morella diús nuestro siello secreto a ·XVI· días de julio del anyo ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Al ínclito e magnífico l'infant don Johan, duch de Penyafiel, nuestro muy caro e muy amado fillo.

312. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 16. Saragossa. Es disculpa per no poder anar a visitar-la, demana que li envie més llimes i melons, i dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 72. Molt alta e molt excel·lent senyora, mare e senyora mia molt cara: En la letra que vostra excel·lència, ab los ·II· melons e limons, ha tramés últimament a mi, se contenia que vostra altesa havia enbiat a supplicar al molt alt senyor pare e senyor meu molt car, lo senyor rey, que, quant yo fos ben esforçat, li plagués scriure a mi que anàs a la sua senyoria, en cas que yo trobàs plaer en açò, que·n scrivís a vostra celsitud, car ella continuaria e daria manera que·s farà. Perquè, senyora molt alta, responch a vostra altesa que yo hé plaer gran de star e romanir en aquesta ciutat e en comarques d'aquella, per la sanitat que ych és e per tal car m'ich trob bé, e que ych ha bons munts per a caça, e per ço axí mateix que per anar en cort de papa no·n son a present en disposició e·n la manera que·s pertany, supplicant a vostra celsitud que sia de sa mercé no voler pus avant scriure ne supplicar de la dita manera al dit senyor. Més avant, senyora molt virtuosa, com dels dits dos melons no haja a present sinó ·I·, plàcia a vostra celsitud enviar-me dels dits melons e limones contínuament, o en altres parts de un se·n puxen haver. On, senyora, molt excel·lent, com stiga ab desig gran de saber bona nova de la sanitat e stament de la persona de vostra excel·lència, e del ínclit infant don Johan d'Aragó e de Sicília, duch de Penyafiel e de Muntblanch, germà meu molt car, a aquella humilment supplich que a consolació mia me·n vulla certificar per letres sues, notificant a vostra senyoria que yo e lo ínclit infant n'Enrich d'Aragó e de Sicília, maestre de Sent Yago, germà meu molt car, stam bé en nostres persones e visitam-nos tot lo dia la ·I· a l'altre, e anam per tota la Aljaffaria, deportant-nos per tota l'Aljafaria per gràcia del Altisme, al qual, senyora molt alta, plàcia per sa infinida clemència fer viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència axí com ella desija. Scrita en Çaragoça a ·XVI· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

313. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 17. Saragossa. Dóna notícies sobre la millora de la seua salut i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fols. 86v-87.

314. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1414, juliol 19. Alcanyís. L'informa de l'estat de salut dels infants. CRD, núm. 1.562. Muyt alto príncep e poderoso senyor: Senyor, porque hayades plazer e consolación vos notifiqueo que, segunt letras que hé havido, el príncep e el maestre son por gracia de Dios bien sanos. E semblantment el inffant don Johan. Otrosí, senyor, si es vuestra mercé que, pues el padre santo es venido, que el inffant don Johan le vaya ha fer reverencia, enbiátmelo mandar, car, Dios loado, él puede hir muy bien. E, muy alto príncep e poderoso senyor, sia todos tiempos guarda e protección de vuestra real senyoria el Spiritu Santo. Dada en la villa de Alcanyz diús mi siello secreto a ·XVIIII· de julio del anyo de ·MCCCCXIIII· [Autògraf:] La reyna. [Darrere:] A mi senyor, el rey de Aragón e de Sicilia.

315. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 19. Saragossa. Li sol·licita que proveesca sobre la matèria continguda en l'escrit que li adreça el seu conseller, Alfonso de Argüello, bisbe de Lleó, que eleva una súplica presentada davant de l'infant per Abraham Mayor, jueu de Saragossa. Reg. 2.451, fol. 54v-55; i també CRD, núm. 1.523.

316. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 19. Saragossa. Recomana Pero Martínez, físic de l'infant Joan, per a una de les comandes vacants de l'Orde de Santiago a Castella. Reg. 2.451, fol. 55.

317. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 19. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 72v.

318. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 20. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric, i demana que li envie melons. Reg. 2.449, fol. 71-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra excel·lent senyoria hé reebuda una letra continent dos caps. Lo primer, e respon a les coses en aquella contengudes, certifich que yo·m sent molt bé en ma persona, com sí·s fa en la sua lo ínclit infant n'Anrich d'Aragón e de Sicília, maestre de Sentyago, germà meu molt car, per gràcia del Altisme. E que yo, servant los manaments de vostra altesa que·m fa contengudes en la dita letra, que·m mana de guardar-me del sol e de la calor e de les fruytes e de traballar, jugant ne en altra manera, car los metges dien que·ls melons ascostumar-los [?], me són molt profitoses, plàcia a vostra senyoria enviar-me·n sovén. Part açò, senyor, com yo stiga ab desig de saber bona nova de la sanitat e stament de la persona de vostra excel·lència, a aquella humilment supplich que sia mercé de aquella manar-me escrivir a ma consolació, car cosa serà, molt poderós senyor, que tindré a singular gràcia a vostra altesa, la qual nostre senyor Déus et cetera. Scrita en Çaragoça a ·XX· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII· A. primogenitus .

319. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 21. Morella. Li mana que respecte els privilegis de l'aljama dels moros de Saragossa. Reg. 2.388, fols. 6-v. Aljame serracenorum civitatis Cesarauguste. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com per la aljama dels moros de la ciutat de Çaragoça nos fos demanada confermació de un privilegi qui han de nostres predecessors, de gloriosa memòria, sobre les posades que no puxen ésser costrets donar ultra son voler a nostres domèstichs, nós fem penre informació si del dit privilegi havian usat, e trobam que ha [sic], sinó en nostra venguda que fem en aquests regnes e ara en nostra benaventurada coronació, que per contemplació nostra volentàriament hi han donat loch. E com, vista la dita informació, hajam feta a la dita aljama confirmació del dit privilegi, e no sia rahonable que, per ço que han fet volentàriament per contemplació nostra, los sia engenrat algun perjudici, vos pregam que manets que lurs cases los sien buydades dels hostes que y seran, si no és que los moros mateix per son plaer alt volguessen aquells tenir, e la dita nostra confirmació los fets servar, no permetent sien en alguna manera costrets a tenir en casa o donar posada a alcú, sinó per sa líbera volentat. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·XXI· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] [?] sol.

320. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 22. Morella. Li mana que ajorne la vinguda de l'infant Joan a causa de la pesta. Reg. 2.402, fol. 78. El rey Reyna muyt cara e muy amada muller: Respondientsvos sobre la venida aquí del infant don Johan, nuestro e vuestro caro secundogénito, vos certificamos que aquí cerca, en una masada, es muerto un moço de pestilencia, e hanlo aduyto aquí a enterrar. E yassea sobre la fuessa le hayamos feyto lançar muyto vinagre e muyta terra por tal que no enfeccione aquesta villa, dubdámosnos, por la muyta afluencia de la gent, en aquesta villa haya sanidat. E por aquesto, sobreseyets en la venida del dito infante daquí a que veyamos certinidat de la dita sanidat, de la qual, si será, tantost vos certificaremos. Assimismo, reyna muyt cara e muyt amada muller, vos rogamos no consintades al dito infant ir a mont por la flaqueza de su persona, e assimismo por el tiempo, que es congoxoso. E háyavos, muyt cara e muyt amada muller, el Santo Spírito en su continua protección e guarda. Dada en Moriella diús nuestro siello secreto a ·XXII· días de julio del anyo ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

321. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1414, juliol 22. Morella. Li ordena que ajorne la seua vinguda i que s'abstinga de caçar. Reg. 2.402, fol. 78v. Muy caro e muyt amado fillo: Sobre la vuestra venida aquí, por tal que havemos dubdo si hi haurá sanidat, havemos acordado sia sobreseydo daquí aquende hayamos plena certificación, la qual tantost vos notificaremos. De hir a mont, muyt caro fillo, muy caro fillo [sic], vos rogamos vos abstingades e no vayades por res, car el tiempo es congoxoso e en aquestos meses la caça de mont, como sabedes, es scusada, e assí mismo se deve scusar por seyer vuestra persona flaqua e podríavos fazer el treballo grant damnage. E háyavos, muyt caro e muyt amado fillo, el Santo Spírito en su continua protección e guarda. Dada en Moriella diús nuestro siello secreto a ·XXII· días de julio del anyo ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

322. DEL REI FERRAN A L'INFANT ENRIC 1414, juliol 23. Morella. Acusa la recepció de la seua recomanació a favor de Pero Martínez per a la primera comanda vacant. Reg. 2.405, fol. 12v.

323. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 24. Morella. Acusa la recepció de la seua recomanació a favor de Pero Martínez per a la primera comanda vacant. Reg. 2.405, fol. 12v.

324. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 24. Morella. Ordena repartir el gra de Saragossa com es fa a Barcelona i València, i que consumesquen el gra que compraren a Guillem Ramon de Montcada. Reg. 2.381, fol. 76v-77. Guillelmi Raimundi de Montecatheno. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons havem entés, en aquexa ciutat, hon per gràcia de Déu és gran opulència de vitualles, se ven encara lo forment de la segura per los penaderes, so que·ns sembla sia contra tota equitat e justícia, per que us pregam que de continent, si algun forment hi haurà de la segura, aquell façats partir e distribuir per la ciutat, axí com en semblant cas se fa en les ciutats de Barchinona e de València. E com se diga que la ciutat sia tenguda de fer gastar sert forment de mossén Guillem Ramon de Moncada, juxta e segons les contractes entre la ciutat e lo dit mossén Guillem Ramon fermats, fets e forçats la dita ciutat guastar lo dit forment e totes altres coses que per justícia sia tenguda. E haja-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en la vila de Moriella sots nostre segell secret a ·XXIIII_a· dies de juliol del any ·mil_CCCCXIIII_o·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit. [Al marge:] Nihil quia consilius.

325. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 24. Morella. Li prega que resolga favorablement i ràpida una causa que afecta Joan de Salanova, uixer del papa. Reg. 2.388, fols. 6v-7. Johannis de Salanova. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons havem entés, a vostra audiència és estada evocada una causa de cort del justícia d'Aragó, la qual se mena sobre lo loch de Favara, entre en Johan de Salanova, uxer de nostre senyor lo papa, de una part, e alscuns altres de la altra. Per què, com la dita causa haja gran temps que·s mena e no se·n haja pogude haver fins así la fi que·s pertany, e per alguns serveys per lo dit en Johan a nós fets no solament deja trobar en nós e vós justícia espatxada, mes encara gràcia, vos pregam que la dita causa façats en tal manera spatxar que sens dilació, tota malícia de la part foragitada, lo dit en Johan de Salanova haja prestament sa justícia e no se verifique la intenció de la part contrària, que, per dilatar, segons se diu, ha feta fer la dita evocació. E açò, príncep molt car e molt amat primogènit, vos tindrem en singular plaer. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret a ·XXIIII· dias de juliol del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [...] Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit. [Al marge:] ·V·. sol.

326. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 24. Morella. Agraeix les notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric. Reg. 2.402, fol. 80. Lo rey Príncep molt amat primogènit: Certifficam-vos, a gran consolació e plaer vostre, que som ben sans e en bona disposició de nostra persona, per gràcia de nostre senyor Déus, e que havem reebuda vostra letra, per la qual de vostra bona sanitat e del maestre de Santiago, car fill nostro e frare vostre, axí mateix som stats certifficats, de què havem hagut fort singular plaer, pregant-vos, molt car e molt amat primogènit, que, com pus sovín porets, nos en certifiquets per vostres letres e en altra manera, car plaer nos en farets fort agradable. E sie, molt car e molt amat primogènit, tot temps vostra protecció e guarda el Spirit Sant. Dada en la villa de Morella, sots nostre segell secret a ·XXIIII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII· Rex Ferdinandus. Idem [Dominus] [rex] [mandavit] [mihi] [Paulo] [Nicholai.] Probata.

327. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, juliol 24. Morella. Credencial a favor de Pero Álvarez de Cepeda, cambrer de l'infant Joan. Reg. 2.405, fol. 13.

328. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1414, juliol 24. Morella. Credencial en favor de la reina Elionor. Reg. 2.405, fol. 13-v.

329. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 24. Tortosa. Recomana Francesc Martorell, del bisbat de València. Reg. 2.451, fol. 50.

330. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 24. Tortosa. Consulta sobre el nomenament de Ximeno o Ximén d'Urrea, germà de mossén Pedro d'Urrea, per a un ofici de sa casa. Reg. 2.451, fol. 50-v.

331. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1414, juliol 25. Alcanyís. Recomanació a favor de mossén Berenguer d'Olms. CRD, núm. 1.521.

332. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 28. Saragossa. Sol·licita una comanda de l'Orde de Santiago en Castella per a don Fernando, cosí de la reina. CRD, núm. 1.519; i també reg. 2.449, fol. 74v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Segons ja sab vostra excel·lència, don Ferrando, cosín germà de la molt alta senyora mare e senyora mia molt cara, la senyora reyna, de poquesa se és criat ab ella e ha servit tots temps a mi e a mos germans, e no és axí opulent en facultats que, esguardat ell qui és, posqués viure a sa honor. On, senyor molt alt, com ara vaguen algunes comandes del Orde de Sant Yago en los regnes de Castella situades, e per aquesta raó yo veja loch e manera que pot ésser satisfet en partida al sosteniment del stat del dit don Ferrando, a vostra altesa, axí humilment e affectuosa com puix, supplich que al dit don Ferrando, considerada la dita criança e los serveys que fets ha a la dita senyora, a mi e als dits germans meus, sia mercé de vostra senyoria manar ésser donada una de les dites vagants comandes, decent a la sua condició e al linatge del qual devalla. E, senyor molt virtuós, tindré yo açò a gràcia molt singular a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXVIII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII· [Autògraf:] A. primogenitus . Lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car lo senyor rey.

333. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, juliol 28. Saragossa. Fa una consulta sobre la incorporació de Ximeno d'Urrea a la seua casa. CRD, núm. 1.520. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra excel·lent senyoria certifich que per lo noble mossén Pedro d'Urrea, conseller e camarlench d'aquella, son yo stat suplicat diverses vegades que prengués de casa mia lo noble en Ximeno d'Urrea, germà seu. E jassia, senyor molt alt, yo hagués voler en açò, emperò, attés que vostra excel·lència és no molt luny d'ací, no li ho hé volgut atorgar sens consoltar-ne primerament aquella. Per què, senyor molt virtuós, a vostra altesa humilment supplich que sia de sa mercé manar scriure a mi què li serà plasent yo faça en lo dit negoci. E senyor molt virtuós, lo Rey dels cels per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXVIII· dies de juliol del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] E señor, porque el dicho Ximeno es de buena condición me atrevo soplicar a vuestra señoría. A. promogenitus. Lo vostre humil primogènit, e príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princes mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

334. DE L'INFANT ENRIC AL REI FERRAN [1414], juliol 29. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la del príncep Alfons. CRD, núm. 2.387. Señor: Yo, el infante don Enrrique, maestre de Santiago, vuestro muy [?] omil fijo, beso vuestros pies e vuestras manos e me encomiendo en vuestra merçet, a la qual, señor, con toda reverencia suplico que, lo más contínuamente que a vuestra altesa cayere en plaser, le plega de me mandar [?] faser saber nuevas de salud e noble estado de vuestra real persona e de la reyna, mi señora mi madre, e de mi señor e mi hermano el infante don Juan, e de mis muy caros e muy amados [?] hermanos el infante don Sancho e la infante doña María e el infante don Pedro e la infante doña Leonor, lo qual, señor, vos terné en mucha merçet, porque serán nuevas con que yo averó muy grant plaser e consolaçión. E señor, porque soy çierto que a vuestra señoría plaserá, le çertifico que al tiempo del escrivir de la presente, el príncipe, mi señor e mi hermano, era bien sano de su cuerpo e en buena disposiçión de su persona, e eso mesmo yo, muchas gracias a Dios, lo qual a Él plega por su misericordia asús adelante continuar. E señor manténgavos Dios. Escripta en Çaragoça, ·veinte_e_nueve· dias de jullio. [Autògraf:] Nos, el maestre. [Darrere:] A mi señor, el rey de Aragón e de Siçilia.

335. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, juliol 31. Morella. Li mana que intervinga per afavorir la conversió d'Orico, jueva, germana de Juan de la Cavallería, comprador major del rei. Reg. 2.381, fol. 78-v. Johannis de la Cavalleria. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com nós siam informats que una donzella apellada Orico, germana de Gonsalvo e de Johan de la Cavallería, comprador major nostre, e néta de nostre tresorer, haja sana e bona intenció e inclinació venir a la sancta fe cathòlica, emperò, endurehida e instigada per la pertinàcia de na Tholosana, mara, e Poria, germana de la dita donzella, juÿas, en poder de la qual mara la dita donzella està, és lunyada e retreta de no poder metre en obra la dita sua sancta e bona intenció, com, stant en poder de la dita sa mare, no sia en sa plena libertat per elegir e seguir la carrera de la veritat e venir al sant babtisme. Per què nós, desijants la conversió de la dita donzella e volents aquella deduhir en sa mera libertat, per tal que puxa elegir e pendre la via cathòlica, a la qual som obligats obrir la porta tant com en nós sia a tota ànima aberrada e denia [?], vos pregam e encarregam que de continent façats pendre la dita donzella e traure de la casa de la dita sa mare e altres, e menar a casa del dit Gonsalbo, son frare, e aquí arrestats, e menets ab bones penes star aquella per alcun temps, dins lo qual haja plenament deliberat e líberament exprimit son propòsit e intenció, prohibint a les dites mare e germana e altres no conversen ab la dita donzella, per ço que ab maxinoses induccions e persuasions no la retraguen de bé e cathòlicament obrar. E sobre les dites coses e altres toquants aquesta matèria, jatsia nós lo haguéssem mester ací, havem donada licència al dit Johan de la Cavellaría, nostre comprador, per anar aquí e tenir aprop e instar aquests fets sien meses en aquella presta execució que·s pertany, al qual dit Johan e Gonsalbo sobre les dites coses hajats specialment per recomenats, donats-los tota favor que sia necessaria, certificants-vos, príncep molt car e molt amat primogènit, que, ultra lo mèrit que·n haurets de Déu, nos en ferets pleer molt singular. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret lo darrer dia de juliol del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil. Al ínclit e magnífic don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit.

336. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 1. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric, i diu que sobre aquest tema l'informarà millor Joan de Tudela, portador de la carta. Reg. 2.449, fol. 76.

337. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, agost 1. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric, i diu que sobre aquest tema l'informarà millor Joan de Tudela, portador de la carta. Reg. 2.449, fol. 76v.

338. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 3. Saragossa. Li demana que abandone Morella a causa de la pesta. Reg. 2.449, fol. 77-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per persones dignes de fe qui són vengudes d'aquexa vila de Morella, hé certament sabut que en la dita vila se moren tots dies, de malaltia epidemial, de ·V· en ·VI· persones. Per què, senyot molt virtuós, com yo, veent vostra senyoria no partir-se per rahó d'açò de la dita vila e esguardant la oppinió dels metges físichs, la qual és que dels lochs en què regnen epidèmies e a on són les ayres corruptes se deuen les persones exir e anar en los lochs sans e quitis de la dita epidèmia, per tal que per causa dels dits ayres no cayguen en la dita malaltia, stiga ab gran ànsia en mon cor de la persona de vostra excel·lència, a aquella supplich, axí humilment e affectuosa com puix, demanant-li açò en gran e do special, que sia de sa merçé exir-se de continent de la dita vila e que li plàcia enar en altre loch sà, net e quiti de la malatia epidemial. Senyor molt alt, lo Rey dels cels per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra altesa ab creximent de sa reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·III· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

339. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 4. Morella. Li mana que entenga en el cas de l'assassinat de Martín Cajal, fill de García Cajal, senyor de la Torre de Biescas, comés per Guerau Avarca. Reg. 2.386, fols. 21v-22. Pro Garcia Caxal alias Gavin. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Deplasentment havem entés, per exposició lacrimosa d'en García Caxal, alias de Gavín, senyor de la Torre de Biesquas, que Guerau Avarcha, scuder, senyor del loch de Huera, mogut per tip e oy de malícia concebuda per él contra lo dit García, per ço com denant nós havia instada restitució de la Torra de Biesquas, de la qual lo dit Guerau havia despullat lo sobredit García, e, induhit encara per maligne sperit, no tement Déu ne la verga de nostra correcció reyal, jatsia en nostra cancellaria, nós ladonchs residents en la ciutat de Çaragoça, agués assegurat lo dit García, muller, fills e béns seus, aprés de la dita seguretat ha fet matar un fill del dit García, apellat Martí, de edat de ·XIIII· anys, la qual mort, segons se diu, ha feta Rodrigo Avarcha, Miguel Anyes, Bernadico Petrico, Johan Castellano, el bort de n'Anes e altres familiàs e domèstichs del dit Guerau, ab voluntat, manament e tracte seu. E com la dita mort, la qual és molt cruell e nephària e de exemple perniciosa, redunde en torn e·n ofensa de Déu e menyspreu gran de nostra reyal majestat. E per ço, com vullam e hajam molt a cor que d'aquella sia feta punició greu e rigorosa, a humil supplicació del dit García Caxal volem e us pregam e, sots obteniment de nostra paternal benedicció, com pus expressament podem, vos manam que, elegit per vós o vostre consell un de vostres algutzirs vigorós e gosat, trametats aquell a les muntanyes de Jaqua o là on la dita mort s'és feta, la qual ab gran audàcia, e si mester serà ajuda de sobrejunctés e altres oficials sotsmesses nostres, prengua, si possible serà, lo dit Guerau Avarcha e los matadors sobredits o encara los còmplices e sequaces lurs, e de les persones e béns d'aquelles, segons fur, si fer-se porà, faça breu e rigorosa justícia. E si bonament, segons fur, no·s porà fer, secretament e cautelosa sie feta la dita justícia, pretermés fur dels dits homeys, en tal manera que a ells sia pena e altres semblants coses volents attemptar eximpli. E sia, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra guarda. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·IIII· dies d'agost del any ·MCCCC_quatorze·. Rex Ferdinandus. E per ço com, aprés que fon feta la present letra, havem parlat e·ns som de les dites coses informats ab Pero Périz de Lóriz, lochtinent de capità en les dites muntanyes, remetem a vós lo dit lochtinent per ço que ab ell, qui de la mort sobredita e altres delictes ha fet procés e s'és plenerament informat, segons que à-nos dit ací de paraula, vos porets informar de la dita mort e altres malificis comeses en les dites muntanyes, volents que·l dit lochtinent se·n vaja ab l'algutzir que vós hi trametets. E lo dit García Caxal ensemps ab éls, per ço que vaja pus segur e no li faça algú dampnatge. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl. Probata. Dirigitur Alfonso, principi Gerunde. [Al marge:] Solvit ·V· sol.

340. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 4. Morella. Li encomana la causa de García Giménez de Viscarra, pobre, contra Guerau Avarca, a qui acusa d'assassinat i robatori. Reg. 2.386, fols. 23. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Venint a nostra reyal majestat García Ximénez de Viscarra, vehí de la ciutat de Jaqua, pobre e miserable persona, nos ha exposat humilment ab querela que, jatsia per nós l'altre dia en la partida que fem de la ciutat de Çaragoça, un fet del dit exposant donant-vos càrrech que en e sobre la mort d'un fill seu feta per companyes de Guerau Avarches, ell segons se diu consentint, e sobre una depredació o roberia que fonc feta per lo dit Guerau Avarcha de mil caps de bestiar menut, ço és, ovelles, moltons o cabres, li faéssets fer justícia spatxada, emperò, el dit exposant de les dites coses no ha poguda haver o conseguir justícia. Per què, suplicant a nós lo dit García Ximénez, volem e sots obteniment de nostra paternal benedicció, com pus expressament podem, vos manam que axí sobre la dita mort com sobre la roberia desús dita li façats fer e ministrar bo e breu compliment de justícia, totes malícies e frustatòries dilacions apart posades. Encarregant l'algutzir per vós trametedor a les dites muntanyes per rahó de la mort d'en Martí Caxall que, en e sobre la mort del fill d'en dit exposant, en les persones o béns del dit Guerau Avarcha o d'aquells que han feta la dita mort faça aquells rigorosos procehiments que a ell seran vist fahedor, en tal manera que als dits matadors e homicides sia pena e a altres exempli. E sia, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra guarda. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·IIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII_O·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl. Probata. Dirigitur illustri Alfonso, principi Gerunde . [Al marge:] Nihil quia pauper.

341. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 4. Morella. Li mana confiscar la Torre de Gavín i els altres llocs de Ruy Pérez i Guerau Avarca, acusats de l'assassinat de Martín Cajal, fill de García Cajal, àlias de Gavín. Reg. 2.386, fols. 23v-24.

342. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 4. Morella. Li ordena que obligue al justícia del lloc de La Naja a tornar les quantitats que ha pres indegudament. Reg. 2.386, fols. 24-v. Pro Petro Périz de Loris. Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Per lo feel nostre Pedro Périz de Loris, lochtinent de capità de la ciutat e montanyes de Jaqua e missatger a nós per la dita ciutat tramés, havem entés que·l justícia del loch de la Naja, axí com a comissari per lo portantveus de governador d'Aragó a les dites muntanyes de Jaqua, era mès per fer adobar e repparar passos e camins, ha extorquides e excessivament haüdes de les universitats dels lochs de les prop dites muntanyes moltes e diverses quantitats de peccúnies, les quals no ha convertides segons devie en reparació e adob dels dits camins o passos, ans ab aquelles se n'és vengut e tornat a sa casa, apropiant e convertint-les en sos usos. Per què volem, provehim e manam que, haüda sobre açò informació ab lo dit lochtinent de capità e ab en Nicholau de Biota, scrivà de ració de casa nostra, e ab altres sabents d'açò la veritat, forcets e compel·liscats per remeys de fur e de rahó covinents lo dit justícia a restituhir e tornar totes e qualsevol quantitats de peccúnies per ell exeguides e en adob dels dits camins no convertides, mas en son poder restants per la rahó dessús dita, satisfet a ell per son trebayll de salari condescent. E sia, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra guarda. Dada en Morella sots nostre segell secret a quatre dies d'agost del any ·mill_CCCC_quatorze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl. Probata. Dirigitur illustri Alfonso principi Gerunde . [Al marge:] Solvit ·X· sous.

343. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 5. Saragossa. Sobre la disputa de jurisdicció amb l'oficial eclesiàstic de Saragossa. Reg. 2.449, fol. 78v-79v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra gran senyoria significh que en la setmana pus prop passada fon pres ací ·I· hom diffamat, lo qual, aprés que és stat convicte e confés de homicidi e de tres adulteris e levaments fets per ell de dones maridades, les quals per aqueixa rahó estan vuy en dia apartades de lurs marits, per aquesta causa és estat condempnat a mort, per la qual cosa, senyor molt alt, l'official de Saragoça, qui no és content de observar los térmens de sa jurisdicció, a hostensió a ell feta de ·I· títol de clericat de una altra persona, de la qual fraudulosament per consell de Johan de Cavaldos, jurado qui és d'aquesta ciutat, fon haüd per Alfonso Danbel, genre del dit Johan, que fon jurat en l'any passat, no contrastant que·l dit comdempnat, qui havia nom Johan de Vilalón, natural de la vila de Molina, e aquell de qui era lo dit títol, qui ha nom Miquel Garcés, natural de la dita ciutat, no concordassen en los noms, de la qual cosa yo e los de mon consell érem vertaderament informats molt cuytadament e precipitada, e no guardada a mi, axí com devia, reverència alguna, mas, axí com si fos ·I· jutge o persona inferior, no precedent sinó una sola presentació de una letra sua requisitòria feta a mon algutzir, posà entredit en la dita ciutat. De la qual raó, senyor molt alt, yo hé haüt e hé sentiment, car entench que yo, axí com a príncep cathòlich, seguint los vestígies de vostra excel·lència, hé en reverència singular la Esgleya de Déus, he per tot mon poder guard e defén la libertat ecclesiàsticha, e en special a fer levar un entredit que en la dita ciutat havia assats longament durat, favorejant tant quant fon possible per justícia, entenguí e mané ab diligència ésser entés per los de mon consell deuria per semblant qualsevol official ecclesiàstich haver-me en major reverència e reputació que a ·I· altre jutge, e en ma presència ne per execució feta per manament meu no posar entredit, almenys no haver a mi primerament recòs. Mas, senyor molt alt, no contrestant lo dit sentiment que d'açò yo hé, no hé volgut per raó d'açò en altra manera lo dit official afrontar, sinó tant solament per fer levar lo dit entredit, lo qual axí inconsultament era per ell posat, lo hé manat e fet, mi present, informar e demostrar a hull la barateria que era estada feta de la supposició falça del dit títol de clericat, e mostrada-li a hull la persona de qui lo dit títol és, en tant que·l dit official, açò conexant, ha levat lo dit entredit. Per què, senyor, molt virtuós, notificant yo les dites coses a vostra senyoria, a aquella humilment supplich que sia mercé d'aquella parlar d'açò ab lo sant pare a fi que la sua santedat vulla provehir prestament que semblants coses per los officials ecclesiàstichs no se attenten axí irreverentment e precipitada. E açò tindré a gràcia special a vostra gran senyoria. Més avant, senyor molt excel·lent, a vostra senyoria certifich que, a punició dels dessús dits e altres qui en la bareteria de configir lo dit títol colpables seran trobats, entench a fer procehir de guisa que a altres sia exempli e a ells càstich. E senyor molt alt, lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·V· dies de agost del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

344. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 5. Saragossa. Consulta sobre el regiment de Saragossa. CRD, núm. 1.853; i també reg. 2.449, fol. 80-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lència significh que en ordenar lo bon regiment d'aquesta ciutat, despuýs ançà que vostra altesa s'ich partí, seguint lo seu manament, se ha entés e se entén contínuament per los de mon consell, e en special per lo venerable pare en Christ n'Alfonso, per la divinal providència bisbe de Leó, mon canceller, per lo doctor Ferrant Gonsálvez Dávila e per micer Johan de Funes, consellers meus, los quals les dites ordinacions fer continuen conformants-se ab la intenció de vostra excel·lència manada scriure per ella al dit bisbe. E per tal, senyor molt virtuós, car lo temps de posar jurats e officials en la dita ciutat és en lo dia de Santa Maria d'Agost, lo dit regiment d'ací fins en lo dit dia, com hi haja poch temps, no poria axí com se pertany perfetament ésser ordenat, los jurats de la dita ciutat han a mi notificat que és necessari provehir que, passat lo dit dia de Santa Maria, no romanga la dita ciutat sens officials qui aquella regesquen. Per què, senyor molt alt, yo hé fet veure en mon consell en quina manera millor a açò se deu provehir, e atrob que en una de tres maneres. La primera, que los jurats e prohòmens de la dita ciutat façen ses eleccions segons han acustumat, e aquesta manera no sembla a mi ésser expedient, perquè lo posar lo nou regiment és en poder de vostra senyoria e per aquella se deuen posar officials en ells o segons ella manarà e no per altre. E encara que seria de gran traball e de poch fruyt, que no han a durar sinó tro que les dites ordinacions sían per vostra altitud dades. La segona manera és que al temps per manament de vostra magnificència sien posats alguns en regidors de la dita ciutat fins que les dites ordinacions sien fetes. E en aquesta via, senyor molt poderós, par que haja inconvenients, ·I· que vostra senyoria en una vegada deu provehir segons la submissió al dit regiment e no en moltes, e faent ara aquesta provisió serà posar en dubte lo fer les dites ordinacions despuys. E axí mateix, que seria traball sens fruyt e hauria dificultat per los altres officis que ultra jurats se deuen posar, als quals seria necessari provehir. La terça manera és que los jurats e officials que ara són hàjan manament meu que ultra lur temps usen dels officis entró que vostra excel·lència haja provehit en les dites ordinacions e regiment de la dita ciutat complidament. E aquesta tercera manera, haüts d'aquèn molts consells, ma par ésser pus covinent. E axí, senyor molt excel·lent, notificant yo les dites coses a vostra senyoria, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé manar-me scriure ab letres qual de les dites maneres, o altra si la ordenarà, deuré yo seguir per a provehir al cas qui occorre e que plàcia a vostra altesa me scrischa envers açò lo que sia de sa mercé de continent, per tal que·l temps és axí breu. En les dites ordinacions, senyor molt alt, se entén e se entendrà ab diligència, de guisa que breu e en la manera per vostra excel·lència tramesa al dit bisbe les enviaré a vostra gran magnificència, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·V· dies de agost del any ·mil_CCCC_o· quatorze. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

345. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 6. Saragossa. Recomana don Pedro, fill del comte don Alfonso, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 57v.

346. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, agost 6. Saragossa. Acusa la recepció de la seua carta, en la qual li comunicava el bon estat de salut de la reina i dels infants Joan, Pere, Maria i Elionor. Dóna notícies sobre la millora de la seua i la de l'infant Enric, i diu que ja van a caçar. Li notifica que, tot seguint un petició de la reina continguda en una carta a Alfonso de Argüello, bisbe de Lleó, ha escrit al rei pregant-li que abandone Morella i que ha adreçat aquesta mateixa sol·licitud també al papa. Reg. 2.449, fol. 79v-80.

347. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, agost 6. Saragossa. Li envia quatre gossos conillers. Reg. 2.449, fol. 80v-81. Don Alfonso et cetera. Al ínclito infant don Johan d'Aragón e de Sicilia, duch de Penyafiel e de Muntblanch, hermano nuestro muyt caro. Salut, con fraternal amor. Muyt caro hermano: Vuestra letra, con la qual demandávades que vos embiássemos quatro podencos buenos e finos havemos recebida. E respondémosvos que por el portador de la present vos embiamos quatro podencos, los tres de los quales, segons nos han feta relación aquellos de qui los havemos hovido, son muyt finos. Del otro podenco no vos dezimos que sea bueno ne covinent, por que tornatlo por lo que valga. E tiéngavos, muyt caro hermano, sempre en su protección la sancta Divinitat. Dada en Çaragoça diús nuestro siello secreto a ·VI· días de agosto del anyo ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

348. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 7. Morella. Dóna instruccions sobre la manera de procedir en el cas del contracte de subministrament a Saragossa, per Guillem Ramon de Montcada, de 300 cafissos de gra. Reg. 2.386, fols. 29v-30. Nobilis Guillermi Raymundi de Monthecateno Lo rey Molt car e molt amat primogènit: Instant e suplicant lo noble e amat conseller nostre mossén Guillem Ramon de Moncada, havem fet madurament en nostre conseyll regonéxer lo contracte fet e fermat entre lo dit noble d'una part e los qui eren lavors jurats de la ciutat de Çaragoça d'altra, de e sobre certa segura per los sobredits jurats, entervinents alscuns de nostre conseyl, al dit noble feta de treents cafiços de forment, los quals lo dessús dit mossén Guillem Ramon, per subvenir a la carestia e fretura que ladonchs era, promés fer portar a la dita ciutat. E com segons forma de la segura e del sobredit contracte fet per aquella, hajam trobat la dita ciutat de Çaragoça ésser tenguda a pendre lo forment restant de la dita segura, volem e provehim e a vós dehim e manam que, no contrastants qualsevol rahons o oposicions en contrari fetes o fahedores, forcets e destrengats per remeys de fur e de rehó covinents los jurats de la dita ciutat a pendre tot aquell forment qui reste dels dits ·CCC· cafices e és embotigat en la ciutat dessús dita, costrenyén e forçan no-res-menys los dits jurats a pagar al dit noble lo preu covengut e contengut en lo contracte de la sobredita segura. E aquell forment façats e manets ésser partit per casades, segons la forma d'aquèn ordenada per nós ans que partissen de la ciutat de Çaragoça. E açò per res no mudets, com axí per justícia ho hajam provehit e vuyllam que·s faça. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·VII· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl, et vidit Berenguarius de Bardaxi. Probata. Dirigitur illustri Alfonso, principi Gerunde. [Al marge:] Nihil.

349. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 8. Morella. Li mana que despatxe la causa entre mossén Lope de Gurrea, algutzir reial, i les valls de Hecho, Aïnsa i Ansó. Reg. 2.386, fol. 39. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com entre l'amat conseller e algutzir nostre, mossén Lop de Gorrea, d'una part, e les universitats de la vall d'Etxo, d'Aÿza e de Ansó e altres lochs seus constituhits en lo regne d'Aragó de l'altra, se men una causa o qüestió a la qual per nós, ladonchs residents en la ciutat de Çaragoça, fon assignat en jutge Johan Gilbert, juriste, per determenar aquella, vos dehim e us manam expressament e de certa sciència que, no contrastants qualsevol manaments per vós en contrari fets, manets e provehiscats que la dita causa sia per lo dit Johan Gilbert, segons forma de la dita comissió per nós a ell feta, axí com dit és, decidida e determenada, si donchs legítima sospita o altra justa causa a la persona del dit Johan Gilbert no contrastava, en lo qual cars manets a la dita causa breument e expedita ésser finida hi espatxada. E açò per res no mudets, com axí u hajam provehit e vullam que·s faça. Dada en Morella sots nostre sagell secret a ·VIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl. Probata. Dirigitur illustri Alfonso, principi Gerunde . [Al marge:] Nihil quia domesticus.

350. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 8. Morella. Dóna instruccions sobre el regiment de Saragossa. Reg. 2.402, fol. 87v. Lo rey Príncep molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda sobre la manera de provehir als officials de prop ordonadors en aqueixa ciutat, e la dita vostra letra, havén ben vista en nostre consell, vos responem que sobre totes coses és principalment advertidor que al poder a vós donat no sia feta alcuna lesió o que dubte alcú ne pogués sortir. E per ço nos par que o micer Johan de Funes o en Domingo Lanaja o en Ramon Torrelles, per si e no pas de vostra part o de vostre consell, deuria conferir ab los de la ciutat que prenguen un de dos partits sense que no s'í mostre en alcuna manera consentiment, aprobació ne assentiment vostre, és a saber, o que los officials que vuy són se stiguen fins en lo dit regiment sia per nós o vós en nom nostre provehit juxta lo poder a vós donat, o que la ciutat elegescha, com s'à acustumat altres anys, jurats e officials. E lo primer nos par seria pus factible, per ço que los officials que novellament se eligirien per ventura haurían tantost dintre breu temps desistir dels officis per lo regiment que nós posaríam. E que per vós ne vostre consell ne alcú per vós no sia dit res a alcú dels dits partits, sinó que la ciutat per si ho faça a motiu de alcú dels demunt dits, e vós ó tol·lerets, car no és nostra intenció que per res demunt dit ne alcun altre cas sia perjudicat a nostre poder donat sobre lo dit regiment. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en la vila de Morella, sots nostre segell secret a ·VIII· dias d'agost del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [...] Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit.

351. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, agost 8. Saragossa. Reitera l'enviament de quatre gossos conillers. Reg. 2.449, fol. 81-v.

352. DE L'INFANT ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 9. Saragossa. Recomana mossén Lorenzo de Heredia, cavallerís de l'infant, el qual viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 58.

353. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 9. Saragossa. Li envia el trasllat de la carta entregada pels ambaixadors de Carles VI, rei de França, i sol·licita instruccions per a poder contestar-li. Reg. 2.449, fols. 81v-82.

354. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 9. Saragossa. Intervé a favor de la jueria de Saragossa. Reg. 2.451, fol. 58-v; i també reg. 2.449, fol. 82. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra gran senyoria ab letra sua ha manat al merino de Çaragoça que certs jueus de aquesta aljama, los quals lo sant pare manava anar a sa santedat de continent, los dits juheus constrengués a anar a aquella, los quals són en nombre de ·xx· e més. On, senyor molt alt, com la anada dels dits juheus a present redundàs en destrucció total de la dita aljama, la qual deu de present fer arrendament de les sises de carns e de vi, axí mateix provisió de vi per la juderia, e si no ho fahia romandrían sens recapte algú per tot l'any. De què, considerats los grans càrrechs que han, a vostra altesa plàcia veure que, romanent axí en buyt sens tota falla, ven la dita aljama en final perdició. Hé del·liberat yo per aquesta rahó notificar a vostra magnificència les dites coses, a fi que vostra altesa per sa mercé provehesca que la dita citació se diferesca, si ésser pot, e·n alguna manera tro passades les venemes los dits jueus sien ací retenguts e donada-lus promissió e licència per mi, que a present, fins a tant que haüda resposta de vostra senyoria, no partesquen d'ací. E axí, senyor molt virtuós, veja vostra altesa e ordon lo que serà de sa mercé que fer dejen los dits juheus, car, segons ella ordonarà, axí se complirà, encara que del tot la dita aljama se·n degués perdre. Molt excel·lent senyor, lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra celsitud ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·VIIII· dies de agost del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

355. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, agost 9. Saragossa. Agraeix les notícies sobre la seua salut i la dels infants, i comunica el bon estat de la seua i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fols. 82-v.

356. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 10. Morella. Li demana que prorrogue les citacions contra mossén Federico i Jordán de Urríes fetes per la seua audiència. Reg. 2.402, fol. 88v-89. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons havem entés, en vostra audiència entenen n'Arnau Darús e Jaume Coscó intemptar algunas qüestions contra mossén Frederic e Jordan d'Orries, los quals són presents ací en servir de nostre senyor lo papa, per què com lo dit mossén Frederich, segons som verament informats, no pusca jaquir de present lo servir del dit sant pare, vos pregam que porroguets e dilatets la dita citació solament per mijant el [ratllat:] [tot] [lo] [present] el mes de setembre [ratllat:] [d'] [agost], car aprés los dits mossén Frederich e Jordà d'Orries se oferen apparellats fer compliment de justícia als damunt dits e altros havents clamors d'ells. E de açò nos complaurets molt. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en Morella, sots nostre segell secret a ·X· dias de agost del any ·MCCCCXIIII· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

357. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 11. Morella. Demana que faça venir a la seua presència els quatre jutges encarregats de jutjar els rebels i que sobreseesquen les causes contra n'Antón de Luna. Reg. 2.402, fol. 92. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per algunes justes causes e rahons tocants nostre servir, vos pregam vós façats venir los quatre jutges assignats a conéxer e jutgar contra los rebel·les e a aquells encarregats, e manats que en totes causes que sían contra don Anthón de Luna e sos béns sobresehéscan de present fins que de nós o vós hajen altro manament, certifficants-los que en açò nos faran servir gran. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en Morella, sots nostre segell secret a ·XI· dias d'agost en l'any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

358. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 11. Saragossa. Li recomana mossén Asbert de Vilafranca, de la casa de l'infant, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.449, fol 86; reg. 2.451, fol. 63-v; i CRD, núm. 1.699.

359. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 12. Saragossa. Sol·licita que nomene Guillem de Copons com a promovedor de sa casa. Reg. 2.451, fols. 58v-59; i també CRD, núm. 1.861. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra senyoria significh que, jassia don Johan d'Íxar me haja supplicat que reebés de ma casa per promovedor en Guillem de Copons, scuder, la qual, segons lo dit don Johan me ha affermat que considerada sa edat, entinga e la gran pràtica que ha haüda en cases reyals, axí en Aragó com en França, és sufficient e bastant a exercir lo dit offici. Emperò, yo açò no hé volgut fer sens consultar-ne vostra altesa. Per què, senyor molt alt, com lo dit G., aprés que son stat levat de la malaltia que derrerament hé haüda, haja fets a mi alguns agradables serveys, axí en comptar istòries de grans fets e mostrar libres d'aquelles, com encara en dir e declarar-me moltes coses toquants stats e matèria de primogènits, a vostra excel·lència axí humilment com pux suplich que sia sa mercé manar a mi ab letra que·l dit Guillem prenga de ma casa per promovedor o per auditor, attés que a present no y ha scrit algun en los dits officis, o en altre offici, a sa condició decent, qui serà plasent a vostra altesa. La qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XII· dies de agost del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

360. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, agost 13. Morella. Demana que li envie les taules de plata per a la festa de la Mare de Déu. Reg. 2.402, fol. 94v. El rey Reyna muy cara e muy amada muller: Ja por otra letra nuestra vos havemos scripto nos enviássedes las taulas d'argent por a la festa de la Virgen María, las quales encara no havemos havido, por que vos rogamos, reyna muy cara e muy amada muller, que las ditas taulas nos enviedes, vista la present, pora la dita festa. E hájavos, reyna muy cara e muy amada muller, el Santo Spírito en su continua protección e guarda. Dada en Morella diús nuestro siello secreto a ·XIII· días de agosto del anyo ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. A la reyna, nuestra muy cara e muy amada muller.

361. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1414, agost 13. Morella. Li ordena que no vinga perquè hi ha epidèmia de pesta. Reg. 2.402, fol. 94v-95. Muy caro e muy amado fillo: Por tal que en aquestas partidas començan de present a morir, vos mandamos de continent vos ne tornedes a la vila de Alcaniz, tota dilación e consultación apart posada. E háyavos, muy caro e muy amado fillo, el Santo Spírito en sua continua protección e guarda. Dada en Morella, diús nuestro siello secreto a ·XIII· días de agosto del anyo ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al muy ínclito e magnífico l'infant don Johan, duch de Penyafiel, nuestro muy caro e muy amado fillo.

362. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 14. Morella. Envia la resposta que ha de donar als ambaixadors de Carles VI, rei de França. Reg. 2.407, fol. 1.

363. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 14. Morella. Ordena que paguen a Juan Ferrández de Heredia, camarlenc del príncep, tot el que li és degut de la seua quitació. Reg. 2.407, fol. 3v.

364. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 15. Saragossa. Li notifica que ha autoritzat els oficials de Saragossa a continuar exercint els seus oficis fins que siga promulgat pel rei el nou regiment de la ciutat. CRD, núm. 1.807; i també reg. 2.449, fol. 86v.

365. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 16. Saragossa. Sol·licita l'exempció del dret del segell per a Frederic d'Aragó, comte de Luna. CRD, núm. 1.693; i també reg. 2.451, fol. 59. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Segons per lo egregi don Frederich d'Aragó, comte de Luna, cosí meu, hé entés per una letra de assignació de ·II_milia· florins havedors cascun any per ell sobre les tretes del regne de Sicília feta per vostra senyoria, a ell li demanà Paulo Nicholàs, secretari d'aquella, per dret de segell, doents florins. On, senyor molt virtuós, com lo dit don Frederich tenga la terra sua molt encarregada de deutes e no haja segons son stat de què poder-se sostenir. E per aquesta rahó e axí mateix per lo gran acostament de sanch que ell ha ab vostra altesa e ab mi, rahonablement ell e sos fets dejen ésser ben favorits e graciosament tractats, a vostra celsitud humilment supplich que sia mercé d'aquella manar al dit Paulo que la letra de la assignació dó e liure francha del dit dret de segell al dit don Frederich o a altre en nom seu. E açò, senyor molt poderós, serà cosa la qual tindré yo a gràcia singular a vostra magnificència, la qual lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XVI· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui basant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Compnayoni et fuit visa per episcopum Legionensem, cancellarium [?]. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu rey molt car, lo senyor rey.

366. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 16. Saragossa. Insisteix en la seua recomanació a favor de Joan de Vilaragut, falconer major de l'infant. Reg. 2.451, fol. 59v.

367. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, agost 17. Saragossa. S'interessa per la salut de l'infant i li comunica que ell i l'infant Enric es troben bé. Reg. 2.449, fols. 88v.

368. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 18. Morella. Ordena que un algutzir del príncep vaja amb el portador de la carta per a executar el servei reial que aquest li exposarà oralment. Reg. 2.407, fol. 11.

369. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 18. Morella. Carta a favor de Jaume de Luna, jueu convers. Reg. 2.407, fol. 11. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Esguardant que Jayme de Luna, portador de la present, per nostra intercessió, il·luminat del Spirit Sant, lexada la cecitat judayca, ha pres lo sant babtisme, havem molt a cor donar loch que dit Jacme de Luna haja qualque via útil per sustentar ab sa muller e fills lur vida. Per què per los dits esguarts vos pregam vós façats venir los jurats d'aquexa ciutat, els manets e·ls encarreguets donen al dit Jacme una corredoria de orella, en special de aquelles que jueus regexen, leven aquella si no vagarà, a qualque jueu, com sia cosa dampnada que los dits [ju]heus regéscan semblants oficis, com no·s donen a consciència fer en aquells tots fraus. E en aço nos farets molt gran e assenyalat plaer. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra guarda e protecció. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·XVIII· dies de agost del any ·M_quatrecents_quatorze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

370. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 22. Morella. Dóna notícies sobre la seua salut. Reg. 2.407, fol. 13v-14. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: A vostra consolació e plaer notificam que en la confecció de les presents érem, migençant la gràcia divinal, en bona disposició e stament de nostra persona. Pregam-vos afectuosament que vostra sanitat e bon stat contínuament nos certifiquets, car cosa és en què més no·ns poríets complaure. E haje-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret a ·XXII· dies d'agost del any ·mil_CCCCXIIII_O·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich don n'Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt car primogènit.

371. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 22. Saragossa. Li remet la qüestió de Pero Martínez, castellà, per a la seua provisió. CRD, núm. 1.696; i també reg. 2.449, fol. 87. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Pero Martínez de Maraiyda, sotmés e natural del rey de Castella, me ha request que, exeguint les coses contengudes en una letra que el rey de Castella envia a vostra excel·lència sobre certes mercaderies e béns que al dit Pero Martínez foren presos en lo port de la ciutat de València per los governador e batle general del regne de València, faés yo fer d'aquèn deguda satisfacció e esmena al dit Pero Martínez, segons forma e tenor de la dita letra. Perquè, senyor molt virtuós, considerat que lo dit negoci és ja estat devengut denant vostra senyoria e axí mateix que vostra altesa és personalment dins lo dit regne de València constituïda, a on pus fàcilment que d'altra part se porà haver plenera informació de la veritat del dit negoci, a vostra magnificència remet yo lo dit Pero Martínez, supplicant a aquella que sia de sa merçé, attés lo dan que d'aquèn als sotsmeses e vassalls d'aquella del dit regne se·n porà seguir, provehir en tal manera sobre·l dit negoci que sia posat silenci perpetual a les requestes e demandes del dit Pero Martínez. Senyor molt poderós, lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra senyoria ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXII· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. promogenitus. Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui basant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

372. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 23. Morella. Dicta instruccions sobre la causa del pare de Pero Cerdán. Reg. 2.387, fols. 5v. Filii Petri Cerdán. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per ço com lo fill de Pero Cerdán és admés per nós a provar la innocència de son pare que pretén sobre la mort del archebisbe de Çaragoça, e lo temps asignat a açò e semblants actes passe prestament, vos pregam a instància del demunt dit que·n la dita causa manets als jutges, tota malinosa dilació, procehir per forma que dins lo dit temps pusque ésser dicisida o absolvent o comdemnant. E en açò nos farets plaer molt agradable. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·XXIII· dies d'agost del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich don Alfonso, príncep de Gerona, nostre molt alt car e molt amat primogènit. [Al marge:] ·V·. sol.

373. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 25. Morella. Mana que li pague la seua quitació ordinària a Joan Damassí, ministrer del príncep, que va deixar durant un mes la cort del príncep per anar a sa casa. Reg. 2.381, fol. 93.

374. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 25. Morella. Prega que despatxe ràpidament la causa de Joan Soriano. Reg. 2.387, fols. 3v-4. Johannis Soriano. El rey Muy caro e muy amado primogénito: Segunt por sposición del fiel de nuestra guarda en Johan Soriano havemos entendido, jatssea en cort del justicia e aprés en nuestra audiencia él haya obtenido quatro sentencias en la causa que es entre él e el noble mossén Johan de Luna de la otra, empero, por descordades favores por el dito noble trobadas en el dito justicia, como él haya aquel por yerno, las ditas sentencias no ha podido fazer aducir en devida exequción, antes aquella por virtut de una firma de dreyto por el dito justicia al dito noble contra toda justicia e razón actorgada, les es stada spachada, la qual cosa, si así es, nos es muy desplazent, como sía cosa dampnada en el jutge fazer las causas inmortales, en especial conjuncción sinistra, por que vos rogamos lo más affectuosament que podemos que por nuestra contemplación e amor fagades e mandedes fazer por manera, todos difugios, malicias, dilaciones apart posadas, que el dito Johan haya breu spachamiento en su justicia, por tal que priestament puedar tornar a nuestro servicio. E de aquesto nos faredes plazer singular. E tengaus, muy caro e muy amado primogénito, el Sant Spírit en su continua guarda. Dada en Moriella diús nuestro siello secreto a ·XXV· días de agosto del anyo ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Nihil.

375. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 25. Saragossa. Comunica que ha enviat a Fraga mossén Blasco de Heredia, per a qui demana diverses gràcies. CRD, núm. 1.848; i també reg. 2.449, fols. 87v-88. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Jassia vostra senyoria haja tramés ab provisions sues en Ximeno d'Alberuela als jurats, regidors, pròmens e universitat de la vila de Fraga que hi faés certes coses que vostra altesa volia, e yo per mes letres scrivís als dits jurats e altres desús dits manant-lus que·s applegassen e, donant fe e creença a les paraules del dit Ximeno, exeguissen les dites provisions de vostra excel·lència, emperò, ells no han volgut admetre lo dit Ximeno, hans li han dat per la cara ab inhibicions e fermes de dret que ja tenien apparellades, per la qual raó ha convengut a ell de venir-se·n. Per què, senyor molt alt, com ara novellament sia stat a mi denunciat que la dita vila stava rumorada, quasi a manera de avalot, la una part contra l'altra, e yo fos de intenció de anar-hi personalment per posar-hi remey, sinó que·ls metges, attés que novellament son levat de la malaltia e axí mateix per les grans calors que fa, me han dit que encorreria perill. E senyor molt alt, yo, veent açò e sabent que mossén Blascho d'Eredia, portantveus mies en aquest regne d'Aragó, per tal car és official e hom de stat hi donaria millor recapte que altre, mané·l e pregué-lo que y anàs, lo qual, escusant-se que no y podia en alguna manera anar, féu a mi ·IIII· raons. La primera, que·l temps de la procuració que ell té per lo fet del infant don Johan d'Aragó e de Sicília, germà meu, passa per tot lo present mes d'agost, e que si·n era request convendria-li anar tantost. La segona raó, que ha ·I· any que del salari de la governació no ha haüt ·I· diner petit, axí que si vostra senyoria no li proveix en açò, ell no haurà manera de sustenir pus avant les grans messions e despeses que tro ara li ha convengudes fer per causa del dit seu offici. La tercera raó, que la mercé que vostra senyoria li ha dada en Castella li és deguda de janer pus prop passat ançà. La quarta raó, que ell havia anar en los lochs qui té qui estan per càrrechs de deutes en punt de despoblar-se per donar-hi remey per via de reduir los censals que fan a certs creedors. On, senyor molt alt, oïdes les dites rahons e dit-li per mi que yo sobre les coses en les dites rahons contengudes supplicaria ab letra a vostra excel·lència de tal guisa que ella provehiria envés ell de tal guisa que·n seria rahonablement content, torné·l a emprar de part de vostra altesa que per son servey e meu ell anàs a la dita vila per remediar les dites coses, lo qual responent dix e·s offerí anar-hi axí com de fet hi és ja anat. E axí, senyor molt alt, notificant yo les dites coses a vostra altesa, a aquella humilment supplich que, considerat que·l dit mossén Blascho ha bé e leyalment servida vostra magnificència, de la qual en la manera que deguera no és stat encara remunerat, ans, segons sé yo certament, ha per la dita raó guastat molt de son propri patrimoni, e axí matex que és hom dispost a servir vostra altesa e mi, sia sa mercé voler prorogar e allongar a més e major temps la dita procuració, e que per cosa alguna no·n sia donada desonor al dit mossén Blascho, lo qual, del loch a on que sia sabuda la jornada de partir, partirà de continent e irà llà on li serà manat. Axí matex, que plàcia a vostra excel·lència voler provehir envers les dites segona e tercera e quarta raons narrants lo salari de la governació e la mercé que ha en Castella e la reducció dels censals que fan ell e los lochs que té de certes persones, provehir de tal manera que ell ne sie content, manant vostra altesa ésser-li trameses totes les provisions que per açò haja necessàries. E, senyor molt alt, ultra que vostra altesa ne darà bon exemple als altres a animar-los a servir-la pus liberalment, ne farà a mi gràcia special. E, senyor molt virtuós, lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXV· de agost del any ·mil_CCCC_quatorze·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui basant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

376. DEL REI FERRAN A L'INFANT ALFONS 1414, agost 26. Morella. Ordena el compliment de les seues ordres sobre el contracte signat per Guillem Ramon de Montcada i els jurats de Saragossa per a la venda de gra. Reg. 2.387, fols. 4v-5.

377. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 26. Saragossa. Demana llicència per a nomenar com a pastadora de sa casa María Gonzálvez, muller del seu cuiner. Reg. 2.449, fol. 88.

378. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, agost 26. Saragossa. Pregunta per la seua salut i la dels altres infants i infantes, i comunica el bon estat de la seua i de la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fols. 88v-89.

379. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, agost 26. Saragossa. Demana que li envie el seu alà blanc perquè vol anar de caça. Reg. 2.449, fol. 89.

380. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT SANÇ 1414, agost 26. Saragossa. Li envia un instrument. Reg. 2.449, fol. 89. Don Alfonso et cetera. Al ínclito infant don Sanxo d'Aragón e de Sicília, maestre d'Alcántara, hermano nuestro muyt caro. Salud con fraternal amor. Infant muyt caro hermano: Porque somos ciertos que vos tomedes plazer en sturmientos, embiámosvos uno roto [?] assats buena e sufficient por el portador de la present. E tiéngavos, muyt caro hermano, siempre en su protección la sancta Divinitat. Dada en Çaragoça diús nuestro siello secreto a ·XXVI· días d'agosto del anyo ·MCCCCXIIII· A. primogenitus .

381. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 27. Morella. Li mana que trie els dos jutges comissaris acordats amb Carles III, rei de Navarra. Reg. 2.407, fol. 22v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com entre lo rey de Navarra, nostre car oncle, e nós sia concordat trametre per cascuna part dos comissaris en la frontera del seu regne e nostre per hoyr e decidir les causes que són entre alscuns vassalls seus e nostres de la dita frontera, en especial per raó dels térmens, vos manam que de continent en vostre consell façats elecció dels dits dos comissaris, e semble·ns dejen ésser lo batle general, qui és informat dels dits fets, e alcun juriste bo d'aquexa ciutat, e elegits e ordonats los dits dos comissaris e aquells fets partir tantost per entendre en les dites coses. E rescrivits encontinent al dit rey de Navarra de la elecció e partida de aquells, per tal que ell faça atretal aquí, segons nos ha scrit e sol·licitat diverses vegades, e ara novellament és ja prest e aparellat. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·XXVII· dies d'agost del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

382. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 29. Morella. Li ordena procedir contra Pedro Ruiz i Guerau Avarca. Reg. 2.386, fols. 40v-41. Pro curia. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Reebuda havem vostra letra sobre·l fet de Pero Roiz e Giralt Avarcha, delats de la mort perpetrada en persona d'en Martí Caxal, fill de García Caxal, del loch de Biesquas, e d'altres morts e delictes enormes, los quals dits Pero Roiz e Giralt Avarcha, aprés alscuns enantaments fets contra ells ab occupacions de lurs lochs e altres béns per mossén Johan d'Abella, algutzir vostre, per vós segons forma de nostre manament a les muntanyes de Jaqua per occasió de la mort tramés, són venguts a la ciutat de Çaragoça, e per rahó de la dita mort han fermat de dret en poder de vostre regent la cancelleria, e demanat guiatge e altres coses en la dita vostra letra contengudes, dients e afermants que si lo dit guiatge d'alscuns altres crims de què són inculpats, exceptada la dita mort, los és atorgat, se metran en poder nostre o vostre. Per què, vistes les dites coses e altres en la dita letra contengudes, loans vós e vostre consell de la bona pràtica e manera que havets tenguda en trametre lo dit algutzir per execució del dit nostre manament e de les bones e sàvies respostes que havets fetes a les coses per part del dit Pero Roiz e Giralt Avarcha demanades, e havents molt a cor que del dit Pero Roiz e Giralt Avarcha se faça aquella justícia que·s pertany, havem del·liberat e volem e a vós dehim e manam expressament e de certa sciència que, vista la present, en aquella millor, secreta e cautelosa manera que porets, prengats e façats pendre e metre en vostra càrcer e presó los dits Pero Roiz e Giralt Avarcha, e segons les informacions, ja per occasió de la dita mort e altres morts e delictes per ells comeses en la dita vostra letra mencionades, contra ells reebudes e per altres per vós o per vostres officials en aqueixa ciutat amplament reebedores, procehiscats contra los dits Pero Roiz e Giralt Avarcha segons requerrà la enormitat e attrocitat de la dita mort o altres lurs crims o delictes, servada forma de fur, si possible serà. Si no, per ço com havem entés que·ls dits Pero Roiz e Giralt Avarcha són delats de fabricació de falsa moneda, façats diligentement veure e regonéixer si per aquell cap o per altre cas, exceptat o special, porien haver loch contra ells qüestions o turtura. E si per algun cas o manera fer o sostenir-se porà, aquells façats segons fur turmentar en manera que, de la dita mort e dels altres delictes enormes de que són inculpats, se sàpia la veritat. E en altra manera contra ells procehiscats e procehir façats, fahent d'ells exemplar e rigorosa justícia, en tal manera que sia a ells càstich e a altres volents semblants coses attemptar evident e manifest eximpli. E sia, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit ara e tostemps en vostra guarda. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·XXVIIII· dies d'agost del any ·MCCCCXIIII_o·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl. Probata. Dirigitur illustri Alfonso, principi Gerunde .

383. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, agost 29. Morella. Mana executar una ordinació del papa sobre la clausura de les cases de les dignitats i oficis de la Iglesia Mayor de San Salvador de Saragossa. Reg. 2.407, fol. 27v. El rey Príncep muy amado e muy caro primogénito: Por quanto nuestro senyor el padre santo nos ha enformado de cierta ordinación cerca de la clausura e encerramiento de las casas de las dignidades e officios de la Eglesia Mayor de Sant Salvador de Çaragoça, feyta por él en el tiempo que en la dita ciudat era presencialment, la qual los jurados e regidores que laora eran en aquesta ciudat no osaron posar en execución en aquell tiempo por no haver rey declarado en el regno e por algunas divisiones e scándalos que en la dita ciutat eran, diziendo que era mellor sperar daque [ratllat:] [fasta] que fuesse rey declarado. E nos agora, seyendo informados que la dita clausura e encerramiento cumple mucho al servicio de Dios e a honestat de los canonges e persones de la dita eglesia, e bien e honra de aquexa ciutat, havemos volundat que la dita ordinación se meta en execución. E que por part de la dita ciudat por los jurados e regidores daquella asín como los ne scrivimos sean assignados algunos boenos hombres que en uno con los que serán deputados por el dito senyor padre santo fagan devida extimación, compensación e permutación de algunas casas e posadas de ciudadanos que deven seyer dentro de la dita clausura con otras casas e posadas que son de las dignidades de la dita Sglesia e devien fincar [ratllat:] [quedar] fuera del dito encierramiento. E sería, príncep muy caro e muy amado primogénito, el Santo Spírito en vuestra continua guarda e protección. Dada en Morella diús nuestro syello secreto a ·XXVIIII_o· días de agosto en el anyo ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclito e magnífico don Alfonso, príncep de Gerona, nuestro muy caro e muy amado primogénito. Sub simili forma, mutatis mutandis, fuit scriptum al venerable padre en Christo e amado consellero e cancellero del príncep de Gerona, nuestro muy caro e muy amado primogénito.

384. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, agost 31. Saragossa. Informa sobre les personas que s'han d'encarregar d'apaivagar els conflictes de Fraga. CRD, núm. 1.542 i 1542 bis; i reg. 2.449, fol. 89v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Sobre alcuns debats qui·s esperaven, segons a mi és estat notificat, suscitar en la vila de Fraga, e per provehir que ço que vostra gran altesa havia ordonat en los fets de la dita vila vingua a perfecció, la qual cosa alcuns per via de fermes de dret denant lo justícia d'Aragó e en altres maneres se sforçen perturbar, per manament meu és anat a la dita vila lo portantveus de governador e axí mateix hi hé manat anar Eximeno de Alberuela, lo qual vostra senyoria ha ordonat hi anàs per metre en execució les coses que per vós, molt alt senyor, són manades e ordonades, lo qual Eximeno se excuse, axí per indisposició de sa persona com per gran dampnatge que li·n seguiria en sa casa, segons afferma. E d'altra part, senyor molt excel·lent, és cert que sa absència seria fort nociva al fet dels comptes de aquesta ciutat, los quals estan en térmens de breu conclusió e porien per sa absència reebre dilació. E per ço, molt alt senyor, yo, vistes les excusacions del dit Ximeno e la fretura que ací farie, e d'altra part considerat ésser fort expedient que lo dit Eximeno o altre vaja a la dita vila mentre lo dit portantveus hi serà, hé deliberat açò notificar a vostra celsitud per tal que ella, de açò certificada, hi proveescha o man a mi proveir-hi segons sa mercé serà. E, senyor molt excel·lent, parria, si vostra altesa ho del·liberave, que en cas que lo dit Eximeno sia escusat de anar-hi, pogués ésser surrogat en loch seu, quant al reebre del onzé e de les rendes de la dita vila, en Bernat Comes, de la vila de Muntçó, de qui son certament informat que és home abonat e de bona fama e consciència e ben destre e apte per açò. E quant al rebre e finar dels comptes, que hic fos diputat en Francesch Ferriol, reebador de les rendes e drets reyals en aquest regne, o en P. Manrressa, del offici de racional, o un altre qui·s fos apte en discussió de comptes, e que a fer enquesta contra lo justícia hi sia diputat lo assessor del governador o micer Berenguer d'Almenar o altre que hi ordon vostra magnificència, la qual certifich que·ls embaxadors del rey de França han reebudes les letres per aquella trameses a ells e al dit rey, segons que clarament appar en una cèdula de mans lurs pròpries sotssignada, la qual tramet yo interclusa dins la present a vostra celsitud, la qual lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra altesa ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXXI· dies de agost del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui basant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey. [Porta cosida la carta als ambaixadors de França].

385. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 1. Morella. Li comunica que ha nomenat Juan Ximénez de Urrea com a cambrer del príncep. Reg. 2.388, fol. 18v.

386. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 3. Morella. Mana que s'acomplesquen les seues ordres sobre el contracte signat entre Guillem Ramon de Montcada i els jurats de Saragossa per a la venda de gra. Reg. 2.387, fols. 15v.

387. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 3. Morella. Accepta nomenar com a pastadora de sa casa Maria Gonzálvez. Reg. 2.407, fol. 34v. Lo rey Príncep molt car et cetera: Vostra letra havem reebuda per la qual nos suplicats que, com per insuficiència de vostre pastador, hajats a menjar pa pastat per Maria Gonçálvez, muller de vostre coch, la qual dieu qu·és apta a vostre servir, volguéssem aquella provehir que sia vostra pastadora, a la qual vos responem que si la pastadora de la molt cara e molt amada muller la reyna, vostra mare, no és scripta per vostra pastadora en vostre libre de ració, que·ns plau hi reebats la dita Maria Gonçálvez. E haja-us et cetera. Dada en la villa de Morella sots nostre segell secret a ·III· dies de setembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Idem. [Dominus] [rex][ mandavit][ michi] [Paulo][Nicholai.] Probata.

388. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, setembre 3. Saragossa. Es disculpa de no poder enviar-li l'alà blanc que li havia demanat, perquè també ell ha d'anar de caça. Reg. 2.449, fol. 91v.

389. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, setembre 3. Saragossa. Pregunta per la seua salut i la dels altres infants i infantes, i li comunica que ell i l'infant Enric es troben bé. Reg. 2.449, fols. 91v-92.

390. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 4. Morella. Ordena que siga permutat a mossén Joan de Vilaragut l'ofici de falconer major de la casa del príncep pel de majordom d'aquesta mateixa casa. Reg. 2.381, fol. 95v.

391. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 5. Morella. Reitera l'ordre de pagar la seua quitació ordinària a mestre Joan Damassí, malgrat la negativa del príncep. Reg. 2.381, fol. 95-v.

392. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 5. Morella. Ordena que nomene mossén Francesc de Bellvís com a falconer major, ofici vacant per la promoció de Joan de Vilaragut a majordom de sa casa. Reg. 2.387, fol. 15.

393. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 5. Morella. Li mana fer justícia contra Giralt de Gallur, del lloc de Magallón. Reg. 2.407, fol. 35. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Ja per altra letra nostra vos havem scrit sobre certs crims que en Guiralt de Gallur, del loch de Magelló, ha comesos contra nós, e que, haüda vera informació, ne féssets fer justícia. E segons havem entés, res no se·n ha deduhit a deguda conclusió. Per què us pregam que, vista la present, façats fer sobre los dits crims breu e espetxada justícia, segons se pertany e los dits crims requeren. Certificant-vos que·ns en ferets asenyelat pleer. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, en sa contínua protecció e guarda. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·V· dies de setembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Idem. [Dominus][rex] [mandavit][michi] [Paulo] [Nicholai.] Probata.

394. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 5. Saragossa. Agraeix el nomenament com a majordom seu de mossén Joan de Vilaragut. Reg. 2.449, fol. 92v; i també 2.451, fol. 63v.

395. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, setembre 5. Saragossa. Demana que li envie munters, gossos i un alà perquè va a caçar. Reg. 2.449, fol. 92v.

396. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 6. Saragossa. Recomana el seu cambrer, mossén Joan Ximénez Cerdán, perquè el promoga a un altre ofici de sa casa. Reg. 2.451, fol. 61v.

397. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, setembre 6. Saragossa. Sol·licita que ajude Pere Company, pobre, a cobrar els diners que li deu el comanador d'Alcanyís. Reg. 2.451, fol. 61v-62. Molt alta senyora et cetera: Al portador de la present appellat per nom Pere Company, de la ciutat de Barchinona , persona molt pobre e misserable segons yo son informat, és deguda per lo comenador d'aqueixa vila d'Alcaniç certa quantitat de moneda, per raó de la qual lo dit Pere ha haüda e obtenguda de la cort del molt alt senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey, una letra al dit comendador dreçada. Per què, senyora molt alta, com lo dit Pere Company vaja aquí per recobrar e haver, si possible serà, mijançant la dita reyal letra la dita quantitat del dit comendador, a vostra magnificència, mogut per esguart de pietat, humilment supplich que sia mercé sua fer pregar de part de vostra altesa lo dit comendador que, per sguart de caritat, ell vulla pagar al dit Pere la dita quantitat o almenys una gran partida d'aquella. E senyora molt alta, lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra altesa ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·VI· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

398. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, setembre 6. Saragossa. Pregunta per la seua salut i la dels altres infants i infantes, li comunica que ell i l'infant Enric es troben bé, li notifica que el rei arriba a Saragossa aquella mateixa setmana i que anirà després a Montblanc. Reg. 2.449, fol. 93-v.

399. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1414, setembre 7. Morella. Li mana que faça signar a l'infant Joan una autorització perquè Juan de Moncayo puga ratificar els capítols del seu matrimoni amb la infanta Isabel de Navarra. Reg. 2.407, fol. 40v.

400. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1414, setembre 7. Morella. Li mana que signe una autorització perquè Juan de Moncayo puga ratificar els capítols del seu matrimoni amb la infanta Isabel de Navarra. Reg. 2.407, fol. 41. El rey Amado fijo: Fazémosvos saber que nos embiamos mandar a Johan de Moncayo que vaya a ratificar en vuestro nombre los desposorios por vuestra part fetos con la infanta dona Ysabel, fija de nuestros tío e tía, el rey e la reyna de Navarra. Por ende, amado fijo, firmaredes e atorgaredes vuestro poder al ditxo Johan de Moncayo, pora que vuestro nombre pueda fazer la ditxa ratificación e mandaredes dar el ditxo poder a este correro que nos embiamos al ditxo Johan de Moncayo, por que éll pueda yr fazer la dita ratificación al plazo concordado entre nos e el ditxo rey de Navarra, segund que nos gelo embiamos mandar. Dada en la vila de Morella diús de nuestro segello secreto a siet dias de setiembre de ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex, signatam, misit expediendam. Probata. [...] Al ínclito e magnífico l'infant don Johan, duch de Penyafiel, nuestro muy caro e muy amado fijo.

401. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 8. Morella. Li mana que investigue i castigue un robatori d'esclaus comés contra el monestir de Santa María de Rueda. Reg. 2.407, fol. 43v. Príncep molt car et cetera: Segons ab no poch desplaher havem entés, alcuns, induÿts d'espirit maligne e no tements la verga de nostra justícia, hora captada, són anats e entrats en lo monestir de Sancta Maria de Rueda, e furtivament se·n han portats e menats certs sclaus. Per què, com nós hajam molt a cor que de les dites coses se faça rigorosa punició e càstich, vos pregam que ab gran sol·licitut, sagacitat e diligència façats entendre en scrutar e saber e haver los dits malfeytors, e haüts, fer-ne axí spatxada justícia com la qualitat del crim requer, per forma que per terror de la punició fort que d'aquèn se farà, lo dit monestir, en lo qual en temps passat se són perpetrats diversos abominables crims, d'ací avant sia preservat de tota opressió e ofensa, havents-vos en açò en tal manera que envers Déu ne siam nós e vós scusats e lo món ne report eximpli. E haja-us et cetera. Dada en Morella sots nostre segell secret a ·VIII· dies de setembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

402. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 8. Saragossa. L'informa i sol·licita instruccions sobre la causa contra Ruy Pérez Avarca i Guerau Avarca. CRD, núm. 1.793; i també reg. 2.449, fols. 94-95. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Resebuda per mi una letra de vostra altesa, per complir ço que en aquella manàvets, attés-hi bonament segons fur, pus eren venguts spontàneament a fermar dret en la audiència per rahó de la mort de Martí Caxal de què eren delats, no devie ésser procehit a capció de les persones de Ruy Pérez Avarcha e de Guiralt Avarcha, son fill, se és contenguda manera que per altra querela per lo pare del dit Martí Caxal denant mi proposada novellament per rahó de fabricació de falsa moneda de què són difamats, servada certa forma que per fur en tal cas de novella clamor se requer, hé manats pendre los dits Ruy Pérez e son fill, los quals a present fas tenir dins una torre de la Aljafaria e lurs és donada demanda per part del dit clamant denant en Ramon de Torrelles, conseller meu qui·ls hé assignat per jutge en la causa, e se procehirà en aquella per ses jornades, segons justícia requer e ab tota cautela que servar-se pusque perquè lo negoci vingue breu e a deguda conclusió. És ver, molt alt senyor, que, fet per mi examinar en mon consell si torment porie haver loch en aquest cas, hé trobat que no. E per ço me tinch per dit que serà ben difícil cosa trobar la veritat dels negocis. E que serà punyat per part dels dits acusats en tota deffensió que, segons veritat e contra veritat, segons fur los pusque ajudar. Emperò, senyor molt excel·lent, hé entés que per vigor dels capítols de la capitania de Jacca se porà procehir per via de informació en aquests negocis. E per ço hé manat per letra al lochtinent de capità que·m trameta còpia de aquells fefaent, e que ell, si·ls capítols lo han de continent, reba la informació e la·m trameta a fi que per totes les maneres que ésser pusque la veritat dels negocis pervingue en clara notícia e la justícia sie ajudada de totes parts. Car son cert que gran res la conclusió de aquests affers darà entrada a tolrre e dubtar la vostra vergua de correcció real e a no curar de aquella, segons en temps passats és stat fet en aquest regne. Per què cové cautament ésser-hi procehit e axí u entench a fer mijançant la gràcia divinal. Bé, senyor molt poderós, que hauria plaer e ho hauria en mercé que vostra senyoria de continent, com siats en Aragó, fes per evocació de la causa assí venir les parts e los motles e exàrcies que per fabricar moneda e encara los scuts de França ja fabricats tro a daurar e colrar exclusivament són stats atrobats en casa del dit Guiralt, per ço que veés occularment ço que atrobat s'és e provehís en los negocis segons sa mercé seria. A present, molt alt senyor, a mi és estat supplicat que, pus que les persones tinch preses, los fes tornar los béns que a mà vostra, senyor, hé fets per l'algutzir pendre. E parrie que almenys los mobles, per ço que hayen de què sostenir-se, los deguessen ésser tornats, e que los sens, majorment lochs e cases forts, jatsia segons fur fer no·s dege, romasessen a vostres mans tro per vostra celsitud hi fos en altra manera manat ésser provehit, la qual cosa, molt excel·lent senyor, vos notifich, supplicant-vos me manets, e breu, ço que en aquests negocis fer deja, majorment envés la restitució dels dits béns per ells demanada, de què son contínuament e ab gran instància e encara inportunitat supplicat. E molt alt e molt excel·lent senyor, lo Rey dels cels per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·VIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui basant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

403. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 9. Saragossa. S'interessa pel seu estat i li comunica que ell i l'infant Enric tenen bona salut, com mossén Íñigo López de Mendoza, portador de la carta, li explicarà. Reg. 2.449, fol. 94.

404. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, setembre 9. Saragossa. S'interessa pel seu estat i li comunica que ell i l'infant Enric tenen bona salut, com mossén Íñigo López de Mendoza, portador de la carta, li explicarà. Reg. 2.449, fols. 93v-94.

405. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 10. Morella. L'informa sobre el salconduit atorgat a favor d'Antón de Luna. Reg. 2.405, fol. 26. El rey Príncep muy caro e muy amado primogénito: Nos scrivimos al governador d'Aragón tantost parta e se vinga a vos e vos crehe de lo que le diredes de nuestra part, por que por vigor de la dita crehença li explicaredes que nos, por servicio de Dios e por tal que la abbadessa de Tresovares sea tirada de pecado e torne a su monasterio o otro lugar onesto, e ixca de manos de don Anthón de Luna, havemos guiado el dito don Anthón que vinga a Miquinença con la dita abbadessa, por tanto por los ditos sguardes e por nuestra honor e servicio e dissimular la venida del dito don Anthón, provehiendo que ne por él ne gent suya nol fues a éll ne a los que lo acompanyarán, entre los quals es nuestro alguacilo, aseyado ni feyto algún danyo ne dapnatge. E en aquesto nos fará special servicio, e al contrario no daríamos alguna pacencia, e encaragándolo sobre aquesto de nuestra part segunt la materia requiere. E háyavos, príncep muy caro e muy amado primogénito, lo Santo Spírito en su continua protecció e guarda. Dada en Moriella diús nuestro siello secreto a ·X· días de setiembre del anyo ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

406. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 10. Morella. Recomana Francisco Ortiz de Salvaza, a petició de Diego Gómez de Sandoval, adelantado de Castella, per a l'ofici d'ajudant cambra del rei, vacant per la renúncia de Fernando de Guadalajara. Reg. 2.405, fol. 27.

407. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 10. Morella. Recomana Joan de Salanova, uixer d'armes del papa, per a l'ofici de panicer del príncep. Reg. 2.405, fol. 27v.

408. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 11. Saragossa. Sol·licita que faça pagar als oïdors diputats a auditar els comptes de la ciutat de Saragossa. Reg. 2.451, fol. 62-v; i CRD, núm. 1.806.

409. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 12. Alcanyís. Li notifica la mort de Joan de Prades, comte de Prades, i l'informa sobre la seua salut. Reg. 2.407, fol. 45v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons certament havem sabut, lo comte de Prades, nostre oncle, ha finat sos darrers dies. Per [què] notificam-vos per vostre avisament, car, per ésser de nostra sanch reyal e en tan propinqua grau, devets uns quinze dies vestir negre. Axí matex, vos certificam com hir partim de Morella, e vuy, dada de la present, som arribats ací en Alcaniz ab bona disposició de nostra persona. E axí matex havem trobada en bona sanidat la reyna, nostra cara muller e senyora e mare vostra, e los infants, nostres cars fills, frares vostres. E haja-vos, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en Alcaniz sots nostre segell secret a ·XII· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus.

410. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 14. Alcanyís. Dóna instruccions en la causa contra Ruy Pérez Avarca i Guerau Avarca. Reg. 2.405, fol. 54v. Lo rey Príncep molt car et cetera: Vostra letra reebem d'aquests dies, per la qual havem entés com, per complir ço que ab altra letra nostra sobre aquests affers havíam ordonat, s'és tenguda manera que Ruy Pérez Avarca e Guiral Avarca, son fill, per novella querela devant vós donada per lo para de Martí Caxal contra los dits Avarques, pare e fill, delats o diffamats de fabricació de falsa moneda, havets manat pendre aquell, pus que per la mort de Martí Caxal, de què eran stats delats, attés que havien fermat de dret en vostra audiència, no havia haüt loch pendre aquells. E que hauríets plazer que, com fóssem en Arago, nós evocàssem la causa, faent-nos venir les parts, e que veéssem los motlos e·xàrcies de la fabricació de la moneda, e los scuts ja fabricats, e que provehíssem en los negocis. E axí sobre les dites coses com sobre la restitució dels béns dels dits Avarques, de què ab inportuna instància vos és suplicat mercé nostra, rescriure-us e manar ço que fer-se·n dege. A les quals coses, príncep et cetera, ço és, al primer cap de la mort perpetrada en persona del dit Martí Caxal, vos responem, volem e manam que lo doctor Ferrant Gonçálvez e micer Johan de Funes vegen e regonégan si per alguna ley o rahó contra los dits Avarquas, pare e fil, se pourà procehir per rahó de la dita mort de qu·èlls són inculpats, no contrestant la dita ferma de dret que han feta. E si trobaran que no s'í pusqua procehir per ésser contra fur, ordonen altra via e manera perquè en lo dit negoci bonament s'í pusca procehir e que·s exequta prestment la justícia axí com se pertany. Sobre lo fet o crim de fabricació de moneda del qual los dits Avarques són delats e presos, loants la manera que s'és tenguda en lur presó, per ço que si de un crim o d'altre són inculpables se·n faça d'éls la justícia que merexen, com a present no siam per aturar en Aragó, ans hajam acordat partir d'ací prestament per anar en Cathalunya ves la vila de Muntblanch, no curants de la evocació de la causa e altres coses sobre aquest cap contengudes, volem que façats regonèxer en vostre ple consell e que s'í proceesca per justícia, guardant que no sia contra fur. E assí matex, fets lurs restitució dels béns que·ls són stats presos íntegrament, exceptats dels castells o forces, si algunes tenen per nós. E si vehíets que lo fet de la dita mort fos probable, ells renunciant a furs e altres solemnitats del regne, scrivit-nos-hen. E si per ventura, fahent la dita renunciació, era dificultat provar-se, axí matex nos ne scrivits. E si vehíets que la dita mort no·s mostràs a present ésser perpetrada per los damunt dits, en aquest cars volem que lo dit Ruy Pérez sia deliurat e donat a fermances ydònees l'altre detengut. E tingue-us, príncep molt car e molt amat primogènit, en la sua protecció e guarda l'Espirit Sant. Dada en la vila de Alcanyz sots nostre segell secret a ·XIIII· dies de settembre del any ·mil_CCCC XIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

411. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 14. Alcanyís. Li mana que negocie, amb Ramon de Torrelles, Francesc Riera i Sancho Giménez de Avarca, un ajornament per a la devolució d'un crèdit. Reg. 2.407, fol. 50. El rey Príncep muy caro e muy amado primogénito: Nos, dintro el término en ell qual éramos obligados a los fielles nuestros en Ramon de Torrelles e en Francesh Riera e a Sánchez [sic] Ximénez de Avarcha, no podemos pagar ciertas quantías de dineros que los devemos ne quitar cierto argent que de nos tienen en penyora, antes les scrivimos que por contemplación nuestra nos proroguen el dito término tro a per todo el mes de noviembre primero vinent, dentro el qual sienes dubdo los hauremos contentados. E como nos haiamos muyto a coraçón que los sobreditos nos allarguen ell término desuso contenido, por aquesto príncep et cetera, vos rogamos que vos fagades venir los sobreditos, e tengades con ellos manera que nos allarguen por todo el dito mes de novembre el dito término, e de nuestra part los diredes que nos dintro el dito término los hauremos contentados sin alguna falta. E sea príncep et cetera. Dada en la villa d'Alcaniz diús nuestro siello secreto a ·XIIII· días de setiembre del anyo ·mil_CCCC_o_XIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

412. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 14. Saragossa. Recomana mossén Antoni Tovià, algutzir de l'infant, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 64.

413. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, setembre 14. Saragossa. Recomana mossén Antoni Tovià, algutzir de l'infant, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 64.

414. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 15. Alcanyís. Prega que li remeta una declaració feta pels jutges nomenats per les Corts sobre una causa presentada davant el justícia d'Aragó. Reg. 2.407, fol. 52-v. El rey Príncep molt car e molt amat primogènit: En temps que nós celebràvem en aquexa ciutat Corts als aragoneses, un hom de la ciutat de Barbastre donà e posà en les dites Corts un greuge contra lo justícia d'Aragó, per ço com lo dit justícia havia reebuda e admesa la ferma de dret a un official de Barbastre, lo qual official era acusat denant lo dit justícia. E aparia que·l crim no era tal que se·n meresqués pena de mort. E lavors la dita Cort determenà sobre les dites coses que lo dit greuge procehia si dons [sic] no·s mostràs per costum lo dit justícia d'Aragó en tal cas haver acustumat reebre ni admetre la dita ferma de dret o semblant. E per determenar e conéxer lo demunt dit, la dita Cort, volent ésser certa d'ello, elegí e ordonà que la conexença de la sobredita costume fos comanada a certes persones qui ho dicidissen, e axí·s féu. E segons havem entés, les dites persones axí per la dita Cort elegides e determenades han declarat que en tal cas era acustumat la dita ferma de dret ésser admettadora e ésser axí acustumat, de la qual cosa som molt merevellats que les dites persones hajen feta semblant declaració sens certificar-ne a nós o almenys notificar-ho a nostre procurador fischal. Per què com les dites coses redunden en gran interés e perjudici nostre, pregam-vos que de continent hajats o façats haver còpia del dit greuge e de la provisió que per la dita cort fon feta per la dita rahó, e de la declaració que las ditas persones han feta sobre la dita costume, la qual còpia, ben corregida e autenticada, de continent nos trametats per tal que en nostre consell ho pugam fer regonéxer e veure e cercar manera com e per quina forma el perjudici e interés sobre las cosas sobreditas, a nós e a la cosa pública del dit regne, segons se puscha bonament reparar. E en açò posats gran diligència. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en la vila d'Alcaniz sots nostre segell secret a ·XV· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

415. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 16. Saragossa. Recomana Ramon de Mur, batlle general d'Aragó, que va a parlar amb el rei per motius particulars. CRD, núm. 1.796; i també reg. 2.449, fol. 95v.

416. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 17. Alcanyís. Li comunica que ha nomenat Arnauto com a sabater del príncep. Reg. 2.388, fol. 20.

417. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 17. Alcanyís. Mana que pague el salari a Federico di Vintimilla, uixer del príncep, pel temps que estigué absent per anar a la cort del papa per ordre del rei. Reg. 2.388, fol. 20v.

418. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 17. Alcanyís. Li mana que entenga en la súplica presentada per García Martínez en nom propi i com a procurador dels bandejats de la ciutat d'Albarrasí. Reg. 2.388, fol. 21.

419. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 17. Alcanyís. Li encomana que mane Ramon de Mur, batlle general d'Aragó, que entregue la possessió del castell de Gordún a l'algutzir reial, mossén Lope de Gurrea, al qual li·l ha donat. Reg. 2.388, fol. 28.

420. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 17. Saragossa. Recomana Nicolau Burzés, ciutadà de Saragossa, diputat per a revisar els comptes de la ciutat, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 64v; i també CRD, núm. 1.768.

421. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 17. Saragossa. L'informa de l'estat de les qüestions que li ha encomanat: nomenament dels jutges comissariats per a la frontera de Navarra, el cas d'Antón de Luna, el del monastir de Roda i les ordinacions de Saragossa. CRD, núm. 1.682; i també reg. 2.449, fols. 95v-96. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Manat a mi, pochs dies ha passats, per vostra altesa que trametés dos comissaris per anar en les fronteres de Aragó e de Navarra per oyr e determenar alcunes qüestions e debats qui són entre·ls súbdits vostres e del rey de Navarra, per rahó dels tèrmens, e en altra manera, de continent maní per letres mies al batle general d'Aragó, qui per tenir plega als de la comunitat de les aldees de Calatahiú era fora de ací, que prestament fos aquí. Al qual con és vengut a micer Berenguer d'Almenar, doctor en decrets, qui per anar ensemps en les dites fronteres hé elets, hé manat que prestament degen anar en aquella partida per donar bona expedició en los dits fets, segons la ordinació e voler de vostra excel·lència, los quals per complir los manaments vostres e meus són prests de anar; és, emperò, necessari que a ells sien ministrades peccúnies per la dita rahó, car en altra manera no porien bonament anar. Per què us supplich, molt excel·lent senyor, vostra altesa proveesca e man a mi quanta quantitat e de quin loch als dits comissaris yo faça donar per la dita anada, e açò al pus breu que ésser pusque, car tro a tant que de açò haja haüda resposta de vostra celsitud no scriuré res al rey de Navarra, per ço que lo terme no fos assigat e passàs en và. Per semblant, molt excel·lent senyor, yo hé reebudes dues letres de vostra altesa, una sobre·l fet del blat de mossén Guillem Ramon de Muncada e expedició de aquell, sobre lo qual d'aquests dies per lo reverent pare en Christ lo bisbe de Leó, canceller meu, fon ja scrit a vostra gran senyoria. E una altra sobre la dissimulació e seguretat havedora del portanveus de governador en Aragó per rahó de la venguda de don Antón de Luna, sobre la qual cosa hé yo ja provehit per forma que·ls manaments vostres hajen efficàcia, segons se pertany. E axí mateix entench provehir en lo clam del abbat e monestir de Roda, quant lo clam se donarà en la forma que·s cové, per manera que·ls delinqüents sien degudament castigats. En les ordinacions, molt alt senyor, de aquesta ciutat se enanta contínuament e seran fort breu desempatxades, car són ja del tot acordades e en gran part ordenades estesament e se estenen cascun dia per micer Johan de Funes qui n'à lo càrrech per manament meu. Tantost com seran acabades, les trameté a vostra excel·lència ab la missatgeria per vós, molt alt senyor, per aquesta rahó manada. E, senyor molt virtuós, lo Rey dels cels, per sa infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua real corona. Scrita en Çaragoça a ·XVII· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui basant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps misit signatam expediendam. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

422. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 18. Alcanyís. Mana pagar a Alonso de Toledo, escombrador de la casa del príncep, els huit mesos que li deuen de la seua quitació. Reg. 2.388, fol. 21v.

423. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 18. Casp. Li mana que afavoresca l'aljama dels moros de Saragossa en els seus deutes. Reg. 2.388, fol. 25-v. Eiusdem [Aljame] [serracenorum] [Cesarauguste]. Lo rey Príncep molt car et cetera. Nós, havents grantment a cor que la aljama dels moros d'aqueixa ciutat de Çaragoça haja alguna manera de suportar-se e haver comport algú de lurs crèdits e deutes, scrivim per altres letres nostres als dits curadors que comporten la dita aljama tro a tant que per nós fos dat orde que ells fossen contentats e la dita aljama no·s destrovís, segons ja per altres letres nostres los havíam scrit. Per què, com nós hajam molt a cor que les dites coses hajen bon compliment e recapte, vos pregam que us façats venir los dits curadors, e en universas e particular, segons millor veurets, los encarreguets de part nostra e vostra que obtemperen los dits nostres prechs, e si no u volran fer, nós permetrem a la dita aljama de usar de alguns remeys que han per los quals lur satisfacció serà dilatada, e, ultra lo servey que a nós ne faran, ne hauran dilació de lur satisfacció e dan sens algun dubte. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant vostra protecció e guarda. Dada en la vila de Casp sots nostre segell secret a ·XVIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [Al marge:] ·X·. sol.

424. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 18. Saragossa. Recomana Gonçal Iàniç, Juan de Olivares i Garcia Munyós, munters a peu de sa casa, perquè siguen promocionats a l'ofici de munters a cavall. Reg. 2.451, fol. 64v; i també CRD, núm. 1.529.

425. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 20. Flix. Prega que retribuesca els serveis dels auditors dels comptes de Saragossa. Reg. 2.405, fol. 36v-37. Lo rey Príncep et cetera: Vostra letra havem reebuda, per la qual nos certificats com les persones diputades a oyr los comptes dels administradors d'aqueixa ciutat han entés, despuís que nós partim d'aqueixa ciutat, ab gran diligència e cura cascun dia que feriat no fos en la conclusió dels comptes, los quals stan en present de breu conclusió, sens que un patit diner no han haüt ne lo scrivà que ab ells en lo dit fet vaga, e la qual vos responem que tenim per bo e molt just que specialment a·n Miquel Cervera e en Martí d'Anguesolis, scrivà per nós deputat en los dits comptes, hajen al present algun socorriment, per què us pregam que manets de continent als jurats, majordom o clavari de la dita ciutat que·lls socorre, segons ordonerets e us semblarà rahonable, car en la fi dels dits negocis nós darem orde que a tots los dits trebellants serà degudament satisfet. Dada en la villa de Flix sots nostre segell secret a ·XX· dias de setembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

426. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 20. Saragossa. Consulta sobre les causes de l'execució contra els béns d'Antón de Luna, Luis de Lográn de Ejea, i Martín de Lanuza. CRD, núm. 1.704; i també reg. 2.449, fols. 96-97. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra gran excel·lència hé reebudes letres en què·m manàvets que faés manament als jutges per vostra senyoria en la Cort d'Aragó donats sobre el fet dels rebel·les, que en cosa alcuna no enanten contra don Anthón de Luna e sos béns tro hajen altre manament de vostra altesa o de mi, la qual certifich que·l dit manament és estat fet als dits jutges, los quals són prests aquell manament complir. És ver, molt alt senyor, que·m han dit que, no solament contra don Anthón, mas encara contra algun dels rebel·les ells no poden procehir ni proceexen per ço cor la comissió no han, car per ordonar-hi la clàusula de les donacions fetes per los rebel·les, si valdran o no, lo qual fonch remés a la consciència dels dits jutges e de maestre Johan del Arcipreste, maestre en Theologia, la dita comissió és portada a vostra excel·lència e no és encara spatxada. E segueix-se·n, molt alt senyor, que entretant los donataris enanten denant lo justícia d'Aragó sobre la possessió dels béns per vigor de ses donacions, de què se poria seguir que quant los dits jutges prosseguiran les causes per sentència termenades e no hi haurà bona reparació. Per què, molt excel·lent senyor, me par que seria expedient vostra senyoria manàs la dita comissió deliurar e que isqués per manera que la regla fos que no vàleguen les donacions e per via de excepció vingue que la consciència dels damunt dits pusque en algunes obrar, e no per lo contrari, car ara se·n han començades diversas qüestions per via de fermes de dret, axí dels béns de Luys de Lográn d'Exea com dels béns qui foren de mossén Martí de Lanuça, qui aquests jorns morí, sobre·ls quals la filla se pretén haver dret per una donació, hoc encara la muller m'à presentada una letra en què manats ésser-li restituïts sos dots, e crech, senyor, que vostra altesa és decebuda en lo vocable. Car, segons m'à dit micer Johan de Funes, vostra senyoria volgué que ella cobràs ço que havia portat en ajuda del matrimoni vertaderament, qui són ·XXIIII_milia· sol. e de açò manà spatxar una provisió, la qual, vista per lo dit micer Johan, isqué e aprés se spatxà aquesta altra sots nom dels dots, lo qual nom, segons dret, serie dels dits ·XXIIII_milia· sol., e segons fur són certs lochs qui eren del patrimoni del dit mossén Martí. Per què, senyor molt virtuós, man a mi vostra senyoria ço que sa mercé serà enves açò fer dega. E, senyor molt alt, lo Rey del cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra senyoria ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XX· dies de setembre del any ·MCCCC_quatorze·. Susara, molt excel·lent senyor, són estades presentades a micer Johan de Funes dues letres del justícia d'Aragó per part de la muller de mossén Martí López de Lanuça e de sa filla. E axí mateix en mon consell és estada demostrada una letra decissòria com una ferma de dret és stada rebuda a la muller de Luys de Lográn, sobre·ls béns de son marit per vigor de donació per lo marit a ella feta, de qui, sens dupte, si no s'í proveex se·n seguirà algun contrast a açò que vostra altesa ha ordonat dels béns d'aquells. Scrita axí com dessús. [Autògraf:] A. primogenitus . [...] Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per episcopum Legionis, cancellarium [?]. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

427. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 21. Flix. Dóna instruccions per al pagament dels jutges comissaris que han d'anar a la frontera amb Navarra. Reg. 2.405, fol. 37. Lo rey Príncep et cetera: Vostra letra havem rehebuda per la qual, entre les altres coses, nos certificats com havets donat orde que lo batle general e micer Berenguer d'Almenar vajen a la frontera de Navarra per los debats de què per altres letres vos havem scrits, denunciant-nos que al present no havets manera de haver diners per la anada dels dits comissaris, sobre què vos responem que, segons novellament som stats informats per lo dit batle, los dits diners deuen pagar e bestraure les universitats per los fets de les quals van los sobredits comissaris. Per què us pregam que donets orde que, si axí és, les dites universitats a instància de qui los dits comissaris iran, façen obligació de pagar en cert temps los diners necessaris per los dits comissaris. E sobre la dita obligació façats cercar qui bestraga los dits diners per tal que, o per una manera o per altre, la anada dels dits comissaris no sia empatchada. Dada en lo loch de Flix sots nostre segell secret a ·XXI· dias de setembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

428. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 21. Flix. Prega que envie a la vila de Montblanc un notari que li cal, el nom del qual li·l comunicarà l'algutzir reial Joan d'Abella. Reg. 2.405, fol. 38.

429. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 23. Saragossa. Informa sobre la vinguda d'Antón de Luna i l'actitud de mossén Blasco de Heredia. CRD, núm. 1.517; i també reg. 2.449, fols. 97v-98. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vostra excel·lent senyoria certifich que, reebudes per mossén Blasco, portantveus mies en aquest regne, les letres de vostra senyoria e de mi, ell, qui ja abans, stant en Fraga, havia, segons diu, sentiment de la venguda de don Antón en lo principat de Cathalunya, volent complir lo manament de vostra altesa e dissimular la dita venguda, és ací ab tota sa gent. E jassia, senyor molt alt, yo per fer-ne servey a vostra altesa me sia molt encarregat en ell que prometés amplament e bastant de no donar dan ne dampnatge al dit don Antón ne a qualsevol qui ab ell vajen durant lo temps del guiatge per vós atorgat al dit don Antón, emperò, ell m'à supplicat que de açò a present no·l encarregàs, car li seria minva, e sens comunicar-ne ab altres parents seus no se·n poria plavir. E yo, molt alt senyor, considerat que lo cas de què vostra senyoria me scrisqué que·l dissimulàs és ja passat, pus lo dit don Antón és ja en Cathalunya, no li·n hé feta a present major instància, e certifich-vos, senyor, que ell parteix prestament d'ací ab tota sa companya e se·n va en los lochs seus per endreçar-los e metre·ls en regla e en orde, e no·m pens que a present ell innove alguna cosa. E, senyor molt alt, lo Rey dels cels per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXIII· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

430. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 25. Saragossa. Contesta una carta del 14 de setembre comunicant-li que Ramon de Torrelles, Francesc Riera i Sancho Giménez de Avarca han acceptat prorrogar el termini de devolució d'un crèdit. Reg. 2.449, fol. 98.

431. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 25. Saragossa. Explica els crims comesos a Saragossa per Domingo Gil Canudo, els delictes del qual havien estat perdonats pel rei, i demana que siga jutjat. Reg. 2.449, fol. 98v.

432. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 25. Saragossa. Consulta sobre les quantitats que s'han de pagar a Galaciana de Tarba, vídua de Pedro Cerdán. Reg. 2.451, fol. 67v. Molt alt et cetera: Na Galaciana de Tarba, vídua, muller de Pero Cerdán, quondam , ciutadà d'aquesta ciutat de Çaragoça, ha presentada a mi una letra de vostra excel·lència, dada en la dita ciutat lo primer dia de juny del any present, ab la qual vostra senyoria ha assignats de una part ·XVI_milia· sol. jac. , e d'altra part ·MDCCXIII·. sol. e ·X· dinés de la dita moneda a la dita Galaciana, per les causes e rahons en la dita letra contengudes, sobre les primeres demandes faedores per part de la vostra altesa a la comunitat e aldees de Daroca. E ha promès vostra celsitud en sa bona fe reyal en la dita assignació en res no tocar, e no-res-menys manar e fer prometre e jurar sobre·lls sants ·IIII· Evangelis de Déu a son tresorer que de les dites demandes la pagarà e satisfarà complidament en les quantitats dessús dites, segons que aquestes coses e altres en la dita letra són pus largament contengudes. E jassia, senyor molt alt, la dita Galaciana me haja suplicat que les coses en dita letra contengudes li fahés complir segons tenor e sèrie de la dita letra, emperò, yo, attés que·l dit tresorer no és a present ací ne en les dites aldees, e axí matex que és cosa qui toca peccúnia, no me·n son volgut entremetre. Per què, senyor molt alt, notificant les dites coses e remetent la dita Galaciana a vostra altesa, aquella humilment supplich que sia de sa mercé provehir-hi, manant al dit tresorer que de les peccúnies de les dites demandes provinents pac a la dita Galaciana les dites quantitats, e que si jurat no ha, que ho jur lo dit tresorer, e que si él no va a les dites demandes, faça àpoca de reebuda en aquell qui en loch seu hi irà de les dits ·XVI_milia· sol. d'una part e ·MDCCXIII·. sol. ·X· diners de la altra, e que li man que ell en nom del dit tresorer, fetes les dites demandes o abans o aprés, los puxa cessionar o fer assegurar a temps cert per la dita comunitat a la dita Galaciana, de guisa que ella haja les quantitats ja dites. E senyor molt virtuós, nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXV· dies de setembre del any ·MCCCCXIII·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per Johan de Funes, legum doctorem, consiliarium. Probata.

433. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, setembre 25. Saragossa. Li comunica els crims comesos per Juan Ximénez Cerdán i Juan de Liñán contra mossén Bertran Coscó i demana instruccions sobre el cas dels Avarca. CRD, núm. 1.778; i també reg. 2.449, fol. 99-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: D'aquests jorns, molt excel·lent senyor, entre mossén Bertran e mossén Luýs Coscó de una part, e mossén Johan Ximénez Cerdán e Johan de Linyán, cambrers meus, d'altra, sobrecresqueren algunes noves e encara actes leugers, emperò, de què cascuna de les dites parts se metie en arreu de moure bregues e suscitar scàndels e bandos en aquesta partida. A los quals yo, volent obviar, maní a cascuna de les dites parts per letres mies e provisions forals e justes que desistissen e cessassen de tota guerra e bandositat, e se guardassen de dampnificar-se los uns als altres en béns ne en persones, com yo axí u ordonàs e volgués, [e] éls, los uns e els altres, anar e star sots seguretat de vostra excel·lència e mia, les quals als dits Coscons personalment e en casa del justícia de Aragó, on lo dit mossén Cerdán ab sa muller està e habite, e encara lo dit Johan de Linyán torne, foren presentades. E no-res-menys, per mi fonch al dit Johan manat, cara a cara, que les dessús dites coses complís e digués al dit mossén Cerdán que ho fes ab cominació que si·l contrari fahien jo·ls ne castigaria rigorosament, lo qual Johan de Linyán me respós e promés que axí u farie com yo li maní. Ara, senyor molt alt, se és esdevengut que, essent en la fira de Darocha axí los dits mossén Cerdán e Johan de Linyán com lo dit mossén Bertran Coscó, los dits mossén Cerdán e Johan de Linyán, de tracte, segons se diu, e consell de mossén Johan Ruyz de Luna, son cunyat, e de Jacme Cerdán, essent la fira plena e en mig de la carrera, públicament han els metexos bastonejat lo dit mossén Bertran, en gran menyspreu dels manaments e seguretat mies primer donades e fetes en aquest regne, e desonor e minva del dit mossén Coscó, qui sots aquella anave desarmat e sens alcun reçel. De què, senyor molt poderós, pare e senyor meu molt car, certifich vostra altesa hé hagut e gran desplaer e sentiment, e entench fer aytal càstich tota veguada que ells o alcun d'ells en mans haver pusqua que a éls sirà tolta facultat e poder de altra vegada tornar-s'í e la disciplina pública e temor de vostra correcció real, fermada e stablida per la sanch e pena d'ells, reluyrà per exempli en totes parts. On, senyor molt alt, supplich a vostra senyoria que si la facultat se oferrà, vostra altesa hic faça càstich rigorós, segons en tan gran excés, redundant axí fort en menyspreu de vostra excel·lència e meu, se requer. A present, per captar opportunitat de haver-los, hé del·liberat dissimular lo negoci, car crech que en altra manera no porien ésser haguts. Sobre los fets de Ruy Pérez e Guiralt Avarcha, scrisquí a vostra senyoria e axí mateix lo bisbe de Leó, e resposta alcuna no·n hé haguda. Per què, senyor, vos supplich sobre aquells, e en special sobre la restitució dels béns que insten, vostra senyoria me man ço que sa mercé sie fer dega. E, senyor molt virtuós, lo Rey dels cels faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua real corona. Scrita en Çaragoça a ·XXV· dies de setembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni, et fuit visa per Johan de Funes, vicecancellarium et consiliarium [?]. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

434. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 26. Monestir de Poblet. Li mana que administre justícia en el cas de l'assassinat de Juan Giménez de Viscarra, de Jaca, mort per la gent de Giralt Avarca. Reg. 2.388, fol. 31.

435. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, setembre 28. Montblanc. Li mana que reba com a munter de cavall de sa casa Juan de Olivares. Reg. 2.407, fol. 53.

436. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 1. Saragossa. Comunica que ha rebut les cartes del rei de 17 de setembre (sobre el castell de Gordún), i les del 20 i 21 de setembre, que s'esforça en obeir. L'informa també de l'arribada de Joan Blunt, cavaller, ambaixador del rei d'Anglaterra, que viatja cap al rei amb una proposta d'aliança. Reg. 2.449, fol. 100.

437. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 3. Montblanc. Dicta instruccions per al nomenament d'un síndic a Saragossa i la reclamació de les quantitats sostretes a la ciutat. Reg. 2.407, fol. 61. Príncep molt car e molt amat primogènit: Per relació d'en Nicholau Burzés, exhibidor de la present, havem entés com és molt necessari, entre les altres ordinacions fahedores en aquexa ciudat, ordenar un síndich qui haje càrrech de tots los negocis de la dita ciutat e tinga aprop aquells, segons se fa a Barcelona e València. Per què us pregam que en vostre consell façats veure si lo dit síndich serà profitós e útil ésser ordonat, segons dit és, e ab les altres ordinacions trametrets-nos lo acort de vostre consell. Axí matex, havem entés que alcuns jurats han pres alcunes quantitats e calònies e penes pertanyents a la ciutat, les quals lo majordom devia reebre, per què açò fets exir a llum e que no·s perda a la ciudat e no se desvie [ratllat:] [deffuge] dient que serie enquesta, car puis lo dit majordom ho devia reebre e sab-se cert que no fonch pagat, pot-se·l dir com no ho ha mès en reebuda si diu que no ho ha reebut, satisfet que ell per son ofici devia demanar com cosa que·s pertanya a la ciutat, e que aquella jurat ni altri no podia ni devia penre ni reebre, e si ho ha fet, ço que·s sabrà, ab qui ho ha pagat lo majordom qui és ara, com béns de la ciutat trahen poria demanar. E, vistes totes aquestes coses que us scrivint, movent, fets donar manera que tals quantitats se vejen e·s cobren. E no-res-menys fets donat gran diligència en spachar les dites ordinacions, per ço que la dita dilació és ja massa dilatada. E haya-us, molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en la vila de Muntblanc sots nostre segell secret a ·III· dies de octubre del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

438. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 3. Saragossa. Informe del consell del príncep sobre la marca atorgada pel rei de Castella a Jaume de Lambert. Reg. 2.449, fols. 100v-101v.

439. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 5. Montblanc. Ordena que li prenga jurament a Francesc Riera, mercader de Saragossa, com a receptor del comtat de Luna. Reg. 2.397, fol. 160. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com nós hajam provehit del ofici de reebedor de les peccúnies, rendes e drets del Comtat de Luna al fael nostre en Francesch Riera, mercader de aqueixa ciutat, e lo dit Francesch Riera sia en aqueixa ciutat e no haja prestat lo jurament que·s pertany en poder nostre, preguam-vos prengats o façats pendre per official vostre lo dit jurament en effecte, que bé e leyalment se haurà en lo dit offici a tot profit e utilitat del dit nostre car nebot. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant en sa garda. Dada en la vila de Muntblanc sots nostre segell menor a cinch dies de octubre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

440. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 5. Saragossa. Recomana Joan de Vaquero, natural de Nicòsia, del regne de Sicília, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 69v.

441. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 6. Montblanc. Dóna instruccions sobre el cas de la bandositat entre els Coscó i mossén Juan Ximénez Cerdán i mossén Juan de Liñán. Reg. 2.405, fol. 48v-49. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Vostra letra sobre lo debat e bandositat seguit entre los Coscons e mossén Johan Cerdán e mossén Johan de Linyán havem reebuda, a la qual vos responem que havem fort per desplazent lo dit cas e molt a cor que de la temerària audàcia e presumció dels dits mossén Johan Ximénez Cerdán e Johan de Linyán se faça degut e rigoroso càstich. E per aquesta rahó vos trametem dues letres ordonades dins la present, per manera que sobre les dites coses procehiscats e façats justícia e hajats los delinqüents, si fer-se pot, e, haüts, los castiguets e puniats segons lurs demèrits. E contra los béns d'aquells procehiscats segons en aquellas se conté. E no-res-menys, perquè tantost coneguen punició de lur errada e follia, los fets raure del libre de carta de ració de casa nostra. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en Montblanch sots nostre segell secret a ·VI· dies d'octobre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

442. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 6. Montblanc. Dicta instruccions sobre la causa de Pere Garcés de Rueda. Reg. 2.405, fol. 49v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons som informats, en Pere Garcés de Rueda ha desistit en fer instància en lo procés de la causa per què era contenció entre lo justícia d'Aragó e lo oficial de Çaragoça per rahó de les jurisdiccions. E havem entés que nostra jurisdicció per lo dit procés roman lesa, per què, volents provehir a la indempnitat de la dita nostra jurisdicció, vos pregam e manam façats veure en vostre consell si lo procurador fiscal nostre, no contrestant lo dit Pere Garcés haja desistit, pot fer instància per si en la dita causa. E si trobarets que ho pusca fer, fets-li fer la instància denant lo lochtinent del justícia d'Aragó, e fets amonestar lo dit official, com à loch lo perjudici que la dita nostra jurisdicció reeb. E si volrà al·legar o pretén rahons perquè no u deu fer en aquell cas, convinguen les persones per la una part e per l'altre, segons és acostumat, e si volrà al·legar rahons justes o no volrà convenir segons dit és, ladonchs fets-li occupar totes les temporalitats e provehir degudament a reintegració de la lesió de la dita nostra jurisdicció, si per justícia ho trobarets ésser fahedor. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en la vila de Montblanch sots nostre segell secret a ·VI· dies d'octobre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

443. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, octubre 8. Saragossa. Demana notíces sobre la seua salut i li comunica que ell i l'infant Enric estan sans. Reg. 2.449, fol. 103.

444. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 9. Saragossa. Li notifica que Pere de Casaldàguila, procurador reial de Mallorca, ha lliurat a Bernat Sirvent, regent de la tresoreria del príncep, els 1.500 florins que el rei havia ordenat donar com ajuda per a la paga de les quitacions dels servidors i amics del príncep. Reg. 2.449, fol. 103.

445. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 10. Saragossa. S'interessa per la seua salut i li comunica que ell i l'infant Enric estan sans. Reg. 2.449, fol. 104-v.

446. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 10. Saragossa. Demana que torne Bernat Sirvent, regent de la seua tresoreria. Reg. 2.449, fol. 104. Molt alt et cetera: En Bernat Servent, del offici de la tresoreria mia e regent aquella, al qual, segons dehia, per causa a ell molt necessària li convenia prestament anar a vostra senyoria, demanà diluns prop passat a mi que li donàs licència de enar-hi, dient que nós tantost retornaria ací a mi, la qual yo li atorgé liberalment. E interrogat ladonchs per mi si ell havia fetes les quals ací fer havia, ne si hi havia lexat ací recapte axí per la messió ordinària mia com les quitaciones dels officials e domèstichs meus, e responent, me dix que tot stava en bon orde, e que per la dita raó no era res degut a algú, e que al fet de la messió havia ja ell lexat bon compliment. Per què, senyor molt alt, com lo die present ho haja certament sabut que·l dit Bernat Servent s'és partit d'ací sens que no ha fetes les dites demunt expresses ne ha donat recapte algú a la dita messió mia, a vostra excel·lència humilment supplich que sia mercé d'aquella manar al dit Bernat que de continent partescha e vinga a mi per donar recapte a les dessús dites coses, de les quals vostra excel·lència se pot informar ab en Franch Ferriol, qui aquí és e lo qual les sap, com aquell qui en tot és stat present e hi ha cabut. E, senyor molt poderós, lo Rey dels cels, per sa infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·X· dies de octubre del any ·MCCCCXIIII·. A. Primogenitus. Petrus Companyoni, mandato domini principis per venerabilem episcopum Legionensem, cancellarium. .

447. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, octubre 10. Saragossa. S'interessa per la seua salut i la dels altres infants i li comunica que ell i l'infant Enric es troben bé. Reg. 2.449, fol. 104.

448. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, octubre 10. Saragossa. S'interessa per la seua salut i li comunica que ell i l'infant Enric estan sans. Reg. 2.449, fols. 104v-105.

449. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 11. Saragossa. Sol·licita llicència per nomenar Ferrando del Manzano com a sotsmunter de sa casa, ofici vacant per renúncia de Joan de Pomar. CRD, núm. 1.667; i també reg. 2.449, fol. 105.

450. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 11. Saragossa. S'interessa per la seua salut i li comunica que ell i l'infant Enric estan sans. Reg. 2.449, fol. 105-v.

451. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, octubre 11. Saragossa. S'interessa per la seua salut i li comunica que ell i l'infant Enric estan sans. Reg. 2.449, fol. 105v.

452. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 14. Montblanc. Li ordena que nomene com a cambrer de sa casa el seu patge Riambau de Corbera. Reg. 2.407, fol. 67.

453. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 14. Saragossa. Recomana el seu majordom, mossén Joan de Vilaragut, per a l'ofici de proveïdor dels castells del regne de Sicília, vacant per la mort de mossén Francesc Castellar. Reg. 2.451, fol. 72v; i també CRD, núm. 1.668.

454. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 15. Montblanc. Li mana que nomene Joan Alberc com a ajudant de cambra. Reg. 2.387, fol. 34v-35.

455. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 16. Montblanc. A instància de García Cajal, li encomana que administre justicía en el cas de l'assassinat de Martín Cajal, del qual han estat acusats Ruy Pérez i Guerau Avarca, presos per altres crims. Reg. 2.389, fol. 4.

456. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 16. Saragossa. Consulta sobre la causa entre Bernat Lorens, mercader de Barcelona, i Caterina, vídua de Berenguer Mercader, ciutadà de Barcelona. Reg. 2.445, fols. 198-201.

457. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 17. Montblanc. Li comunica que ha atorgat a Joan d'Esparça l'ofici de sotsmunter del príncep, vacant per renúncia de Joan de Pomar. Reg. 2.407, fol. 83.

458. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 18. Saragossa. Remet la còpia de les ordinacions del regiment de Saragossa i hi fa alguns comentaris. Reg. 2.449, fols. 106v-107v. Molt alt et cetera: A vostra real celsitud tramet, ensemps ab la present letra, translat de les ordinacions que, per manament de vostra altesa, sobre lo bon regiment de aquesta ciutat hé fetes ordonar ab no poch treball e solicitud mia e dels de mon consell, qui per servey de vostra altesa e meu se són disposts, jaquits apart tots altres negocis lur, a compilar e metre en orde aquelles, observat que ço que vostra excel·lència de paraula a mi e a alcuns d'ells, e encara per letres, ha de sa intenció declarat, del tot és deduït en execució e en les dites ordinacions clarament expressat. De què, molt alt senyor, supplich vostra celsitud haja los dits treballants en sa memòria, reputant aquells digne de premi, gràcia e mercé quant lo loch e temps se offiren, e majorment en ço que per la disposició, en virtut de les dites ordinacions, faedora a ells o alcuns d'ells pusque ésser profitable ab que no menys a la utilitat pública que a les persones d'ells sien principalment provehit, car açò, senyor molt alt, lo exempli qui·l resultarà, trahent altres a ben servir e treballar, hauré a vostra gran senyoria en gràcia e mercé singulars. Aquest trellat de les dites ordinacions, molt excel·lent senyor, aprés que aquelles són stades ordonades en mon consell e aprés, mi present, convocats e intervinents-hi gran nombre de gent de la ciutat de totes les condicions e stats, axí majors com mijans e menors, lestes, vistes e regonegudes per diverses setiades e jorns, hé deliberat cuytadament trametre-us per ço que vostra altesa, mentre se disponen a anar aquelles persones que de mon consell e de la ciutat, per donar conclusió al acte é manades anar denant vostra excel·lència, vós, senyor, puscats, si vostra mercé serà, haver vistes aquelles e fetes regonéxer per manera que, com los dits elets an açò, los quals van a gran càrrech de la dita ciutat, la qual és molt pobra e encara a gran dan seu propri e destrigament de ses faenes, seran ab vostra senyoria, pusquen ésser breu delliurats. E, molt excel·lent senyor, supplich a vostra altesa que se dón bé guarda a qui les manarà regonéxer, car jo son cert ací que alscuns que són aquí ab vostra senyoria no han lo zel tal en aquesta matèria com seria necessari, se han jaquit parlar e dir a altres ab qui·n parlaven que lo treball deçà serie en và, que ells ho farien tot refondre dellà. De què, senyor molt virtuós, yo·m donaria minva, majorment puix les ordinacions són fetes totes per lo fi degut, sens affecció particular de alcú intervengut hic sie, segons per la lectura d'aquelles vostra excel·lència clarament veurà. Bé son cert que a vostra altesa de part de la dita ciutat serà supplicat e feta instància sobre alcunes coses en les dites ordinacions contengudes que hic són posades a alcun càrrech del comú. Dels motius pro e contra serà vostra altesa informada per Pelegrín de Jassá, qui irà de part mia ab les dites ordinacions. Crech, molt alt senyor, serà necessari en la execució de present per vós faedora de aquelles, e en special en metre persones en los officis, vostra senyoria demostre la intenció sua solament servir-ne Déus e fer lo bé e profit comú de la dita ciutat, car hé sentiment que altres universitats d'aquest regne esperen lo qui en aquesta farets, e per lo eximpli d'aquesta se mouran a confiar planament en vostra excel·lència o retraure·s. Ací, senyor, s'és dit que alscuns han ja paraula de vós, senyor, de haver alcuns officis, ço que crech. Ans vos supplich, senyor, ho deliberets e yo, ab los qui iran de ma intenció, scriuré secretament a vostra celsitud, axí com aquella escriu de present lo bisbe de Leó, de ordinació mia ab letra de creença per lo portador d'aquesta, los noms dels qui deuen anar e crech partiran dilluns primer vinent, són los següents: Peregrín de Jassá, de mon consell; en Ramon de Torrelles, major; en Domingo Benedit, Johan de Raro, Johan de Arcos, per la major; Nicolau Burzés, Eximeno d'Alberuela, per la mijana; e Jacme de Gurrea e Domingo Pérez Dezpín, per los menors, clamats per mi de part vostra per intervenir en les ordinacions juxta lo tenor de la submissió. Una rúbrica qui toque alcunes coses profitoses e honroses a la ciutat defall encara en les ordinacions, car no és continuat ab los qui iran ho trametre, Déus volent. E molt alt senyor, lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua real corona. Scrita en Çaragoça a ·XVIII· dies de octobre del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus .

459. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 19. Montblanc. Promet que proveirà les necessitats de sa casa i li prega que recompense Bernat Sirvent, regent de la tresoreria del príncep. Reg. 2.407, fol. 90v. Príncep molt car e molt amat primogènit: Vist havem ·I· memorial signat de nostra mà, lo qual nos ha portat en Francesch Ferriol, reebedor general per nós en lo regne d'Aragó. E aquell regonegut a ple, vos responem que nós fort prest, veent la necessitat de vostra casa, provehirem e darem aquell recapte que·s pertany en les coses en lo dit memorial contengudes e a vós necessàrias, e en açò no dubtets en res. E per tal com per lo dit memorial e en altra manera som bé informats dels serveys que·n Bernat Sirvent, regent vostra tresoreria, ha fets a vós e fa contínuament, vos pregam que encontinent li signets una cautela de ·III_milia·. sol. barch. , los quals nós li havem promesos e volem que li sien donats graciosament. E açò per res no mudets, com nós vullam de certa sciència que axí·s faça. E sia príncep et cetera. Dada en la vila de Montblanc sots nostre segell secret a ·XIX· dies de octubre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus.

460. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 19. Montblanc. Comunica que ha atorgat l'ofici de sotsmonter de sa casa a Joan d'Esparça i li encomana que endavant proveesca ell mateix els oficis de sa casa. Reg. 2.407, fol. 91. Lo rey Príncep et cetera: Vostra letra sobre la provisió de Ferrando d'Almaçán, del offici de sotsmontero de casa vostra, havem reebuda, a la qual vos responem que a nós plaguere bé que vós provehíssets del dit offici al dit Ferrando, però nós ne havem ja provehit a·n Johan Sparsa, e axí·n scrivim per altres letres nostres a vós que ho façats continuar en carta de ració. Per què us pregam e volem que del dit ofici no provehiscats a altre sinó al dit Johan Sparsa, com nós li ho hajam atorgat. E sia, príncep et cetera. Dada en la vila de Montblanc sots nostre segell secret a ·XIX· dies d'octubre del any ·MCCCCXIIII· Emperò, nostra intenció és que d'ací anant los oficis en vostra casa vós los donets, haüt consell del bisbe de Leó e d'altres qui us parrà, que les persones sien suficients als dits oficis. Dada com dessús. Rex Ferdinandus.

461. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 20. Montblanc. Dóna instruccions sobre la manera de procedir amb les conversions dels jueus de Daroca. Reg. 2.407, fol. 91v-92. Príncep molt car e molt amat primogènit: Vista havem una comissió, provisió o letra vostra sobre alscuns juheus de Darocha, el tenor del qual a sobreabundant cautela vos enviam ací entreclús, sobre la qual e coses en aquelles contengudes e dels anantaments d'aquèn subseguits és stada tramesa una letra a alscuns officials nostres ací presents ab nós, còpia de la qual axí mateix vos enviam. E som molt merevellats de vós e vostre consell en donar semblant letra, car posat fos, segons a vós e vostre consell havíam informat, no s'í devia axí spantadament e rigorosa provehir, ans mostrar palesament que la comissió dels dits juheus vos era agradable e plahent, e cerca aquella donar tot favor e ajuda que poguéssets, e secretament procehir e provehir a castigar a aquells que violentment o forcívol hi haguessen res obrat, quant més que, segons descobre la dita letra de la ciutat de Darocha ací tramesa, sens violència los dits juheus declinaren e declinen a la fe cathòlica, jatsia que a vegades les plau que precehescan alscunes causes. E que per la dita letra vostra, tan gran, notable e sant propòsit de tants juheus voler venir a la fe cathòlica, torn atràs o se refret, e los pertinaces se endurescan e los mig conversos se perverten, és-nos molt greu e cosa de què havem desplaer, car, a induir-los a tal acte, tota favor honesta hi és lícita. Per què us manam que, ab una vostra letra revocatòria de la demunt dita, provehiscats en reduir totes les dites coses per vigor de aquella anantades a degut e primer stament, demostrant e donant tota favor e amor deguda als cathecòmins e altres qui declinen a la christiana libertat, per forma que a los qui algun poch ho han en son propòsit, s'í scalfen e meten aquell en execució, e los qui ho hauran executat se alegren haver elegit la millor part, e los altres encegats en la perfídia judayca, a eximpli d'aquests hi sían convidats, e açò sia de continent sens altra consultació mès en execució, axí paresca que lo executat e torbat per l'altra letra vostra sia vist quasi no fet. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, l'Espirit Sant Spirit en ça guarda e protecció. Dada en la vila de Muntblanc sots nostre segell secret a ·XX· dies d'octobre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

462. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 20. Saragossa. Recomana Macià Just, escrivà de l'infant, que viatja a la cort del rei. Reg. 2.451, fol. 73v.

463. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 20. Saragossa. Consulta sobre el procediment que s'ha de seguir en la causa judicial contra García Martínez i d'altres habitadors d'Albarrasí i les seues aldees. Reg. 2.451, fol. 73v-74.

464. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 20. Saragossa. Sol·licita una gràcia pecuniària per a Pere Martí, ajudant del seu escrivà de ració. Reg. 2.451, fol. 74-v.

465. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 21. Montblanc. Demana que li envie còpia del procés de Jaume de Lambert. Reg. 2.407, fol. 97v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com nós vullam fer regonéxer en nostre consell lo procés de la marcha d'en Jacme Alambert, pregam-vos que, vistes les present, nos trametats lo dit procés, o translat d'aquell ben corregit, per ço que, vist e regonegut aquell en nostre plen consel, vos scrivam què farets sobre aquell. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en Montblanc sots nostre segell secret a ·XXI· dies d'octubre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

466. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 21. Montblanc. Demana informació sobre l'estat de la causa dels Avarca. Reg. 2.407, fol. 100. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: D'aquests dies vos scrivim largament nostra intenció sobre lo fet dels Avarques, los quals tenits presos, de què no havem haüda alguna resposta ne sabem res se·n haja mès en execució. Per què us pregam e manam de continent nos certifiquets de tot ço que sobre les coses en la dita letra contengudes havets fet. E si·s mostra per algunas conjunctures que Ruýs Pérez d'Avarca no haya sentit en la mort del infant de què pare e fill són delats, deliurats aquell e dats-lo a bones e sufficients fermances, e fets-li sos béns restituir. E rescrivits-nos de continent de tot ço que haurets fet ne procehit sobre les coses contengudes en la dita nostra letra. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en Montblanc sots nostre segell secret a ·XXVII· dies d'octubre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

467. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 22. Saragossa. Suplica que nomene Ferrando del Manzano com a sotsmunter de sa casa. CRD, núm. 1.711; i també reg. 2.449, fols. 108v-109. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lència hé ja supplicat ab letra que fos de sa mercé manar a mi que, com en Johan de Pomar, sotsmonter meu, renunciant al món, se fos mès en orde, yo prengués per sotsmonter meu Ferrando del Maçano, al qual per tal car sabia que era molt abte e destre en lo dit offici, de aquell fiu gràcia, e de fet en aquelles hores mané [sic] a mon scrivà de ració que·l scrivís per sotsmonter meu en carta de ració, en la qual és vuy en die scrit. E senyor molt alt, vuy en aquest die hé reebuda una letra de la vostra senyoria continent que aquella havia provehit altre del dit offici. Per què, senyor molt alt, notifficant açò a vostra excel·lència, a aquella humilment supplich que, considerada la sufficiència e abtesa del dit Ferrando per les quals, axí com dit és, yo havia provehit del dit offici, e que en aquell lo hé fet scriure en la dita carta de ració, sia mercé de vostra senyoria no permetre algun ésser preferit al dit Ferrando en lo dit offici, e que ço que yo hé fet vaja avant, car, senyor molt alt, cosa serà la qual yo tindré a gràcia singular a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus, per sa infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXII· dies de octubre del any ·MCCCCXIIII· Més avant, senyor molt alt, sabuda per mi la mort d'en Ramon de Caldes, mon paniçer, hé provehit altre del dit offici. Scrita axí com dessús. [Autògraf:] Pero toda via como a vuestra señoría paserá. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

468. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 23. Saragossa. Li remet el nom de les persones que, sobre la reforma del govern de Saragossa, i per tal d'examinar les noves ordinacions, van a veure el rei, i li prega que els despatxe en un termini inferior a trenta dies. Demana tembé que accelere la provisió sobre les cises sol·licitades per la mateixa ciutat. Reg. 2.449, fols. 109v-110.

469. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 23. Saragossa. Li comunica que envia Peregrín de Jassá amb les noves ordinacions per al govern de Saragossa i amb informació secreta, i li remet també un escrit sobre la provisió dels oficis. Reg. 2.449, fols. 110-v.

470. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 23. Saragossa. Recomana Marco Martínez de Godos per a ocupar un ofici a la ciutat de Saragossa. Reg. 2.451, fols. 75v-76.

471. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 23. Saragossa. Recomana Miguel de Cortes com a guarda o cap de guaita de la ciutat de Saragossa. Reg. 2.451, fol. 76; i també CRD, núm. 1.676.

472. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 23. Saragossa. Recomana Sancho Pérez de Lizarazo per a l'ofici de fill de cavaller de la casa de l'infant. Reg. 2.451, fol. 76; i també CRD, núm. 1.665.

473. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 23. Saragossa. Recomanació a favor de mossén Joan d'Abella. Reg. 2.451, fol. 76v.

474. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 24. Montblanc. Dóna instruccions sobre el regiment de Saragossa. Reg. 2.406, fol. 3v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per ço que les ordinacions d'aqueixa ciutat no·s podrian publicar al dia de Sant Simon e Judas, segons en aquelles fa menció, és necessari que la facultat de regir los officis als officials que ara són, sia prorrogada d'aquí a la festa de Sant Martí primer vinent, car, segons sabets, no poden regir fins a la festa de Tots Sants, a la qual les dites ordinacions no·s porían publicar, e los officials romandrien sens poder e la ciutat sens officials. E axí matex, fets que la ciutat nos enviy los privilegis de què les ordinacions fan mensió, a hon dien que los jurats han poder de jutgar de trecents sous avall e altres coses a què los hes donat per privilegi. E aquestes privilegis nos envien tantost per ço que y puxam provehir segons al bé de la dita ciutat se pertany. Dada en la vila de Muntblanch sots nostre segell secret a ·XXIIII· dies d'octubre del any ·Mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

475. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 25. Saragossa. Recomana mossén Joan d'Abella, algutzir reial, retingut junt a l'infant per tal d'assessorar-lo en les qüestions de Saragossa. CRD, núm. 1.664.

476. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 28. Saragossa. Li consulta el nomenament de Jordán de Acín com a sotsfalconer de sa casa. Reg. 2.451, fol. 78; i també CRD, núm. 1706. Molt alt et cetera: En l'offici de falconeria no hé hòmens alguns destres ne abtes a tener e regir aucells ne caçar d'aquells com se pertany, com ací no sia lo meu falconer major, ans de lonch temps ançà los meus aucells són regits e vuy en dia se rigen, axí en caçar com en altra manera, per en Jordan d'Acín, lo qual és gentil hom de natura e lo qual sé yo e conech per experiència, axí matex per informació vertadera de algunes notables persones, ésser molt abta e destre en saber regir, tener e curar de malaltias e affaytar qualsevol aucels de caça e caçar-ne com se pertany. E jasia, senyor molt alt, per lo plaer que hé del dit Jordan e dels bons costums seus e per los serveys que fets me ha e·m fa contínuament en la caça, e axí matex per la lisènsia per vostra altesa donada a mi de reebre e pendre officials de casa mia, yo hagués ya temps, ha reebut e col·locat en ma casa en offici de sotsfalconer lo dit Jordan. Emperò, per tal car no és stat de casa mia, no·l hé volgut reebre sens consultar-ne primerament vostra excel·lència. Per què, senyor molt alt, a vostra selsitud humilment supplich que sia de sa mercé manar a mi ab letra que yo prengue per sotsfalconer meu lo dit Jordan, faent-lo scriure en carta de ració ab quitació ordinària e altres drets d'aquèn acustumats. E asó, senyor molt alt, serà cosa la qual tindré yo a gràcia special a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXVIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni et fuit visa per episcopum Legionensem. Probata. [...] [Al marge:] Nihil mandato domini principis.

477. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, octubre 29. Montblanc. Li mana que nomene mossén Martí de Pomar uixer d'armes. Reg. 2.387, fol. 46.

478. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 29. Saragossa. Sol·licita llicència per tal d'incorporar al servei de sa casa Fabián de Ravanera, nebot de l'abat de Poblet. Reg. 2.451, fol. 78v. Molt alt et cetera: L'altra dia l'abbat de Poblet, tornant de Castella del monestir de Huerta, a on era anat per lo consili, e passant per ací, ma supplicà que volgués fer pendre de casa mia ·I· seu nabot appellat Fabià de Ravanera, natural de la ciutat de Daroca. E yo ladonchs, per tal car no havia vist ne conexia lo dit Fabià, no li volguí atorgar de pendre-lo. Per què, senyor molt excel·lent, com ara sia stat ací lo dit Fabià e a mi parega ésser assats destre e àbil, e, segons hé entés, sia de bons costums, a vostra celsitud [ratllat:] [altesa] humilment supplich que sia mercé de vostra senyoria manar-me ab letra que prena de casa mia lo dit Fabià o per page o en aquell offici que serà plasent a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXVIIII· dies de octubre del any ·MCCCCXIIII· A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni et fuit prius visa per episcopum Legionensem, cancellarium. Probata. [...] [Al marge:] ·X·. sol.

479. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, octubre 31. Saragossa. L'informa sobre les conversions forçoses de jueus de Daroca i les disposicions que ha fet sobre aquesta matèria. CRD, núm. 529; i també reg. 2.449, fols. 116-117v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra excel·lència hé reebuda una letra en què eren intercluses la còpia de un manament meu fet a un porter e altres officials, e la còpia de una letra tramesa per los justícia e officials de la ciutat de Darocha a un official de vostra cort. E responent, molt alt senyor, a les coses en la letra de vostra altesa contengudes, ab humil reverència certifich aquella que per ço com yo, informat de moltes persones, sabí que en la dita ciutat als jueus de aquella se fahien diverses novitats e forces, per les quals no voluntàriament ne deguda los dits jueus eren constrets a fer-se christians o buydar la dita ciutat e anar poblar los lochs dels barons e cavallers. Exposat açò a mi diverses vegades per alguns de la aljama de aquella ciutat, e haüda consideració que no ere plasent a Déus per costreta quaix precisa alcuns pendre lo sant babtisme, provehí, conformant-me ab les provisions en semblants casos per vostra celsitud fetes, que novitats algunes o forçes als dits jueus no fossen fetes, e la provisió mia fonch presentada als officials de aquella dita ciutat. E aprés, veents que per vostra senyoria e per mi era girada la cara, a conservació de la dita aljama e a evitar novitats e violències no degudes, los perseguidors dels dits jueus, ab tol·lerància e cooperació dels batle e officials de aquella, sots color que los dits jueus se volien fugir de la ciutat e transferir-se a lochs de senyorius e no realenchs, los molestaren e inquietaren contínuament, vexant-los de persones e occupacions de lurs béns, prenint-ne per diverses vegades e en gran nombre, los quals may liurar no volien tro que prometien de fer-se christians. E com n'í hagués presos molts e cascun dia sots aquell color no cessassen de pendre·ls, e, ço que pus fort ere, lo batle, qui és lur jutge ordinari, mès cinch o sis primsenyats qui presessen e costreguessen los dits jueus a tot son arbitre, sens altre manament o deliberació del dit batle, los quals anants com a forsenats per aquella juheria apresonant indistinctament les persones axí de hòmens com de dones qui no atorgaven que volguessen ésser fets christians, e alcuns, segons se diu, ne rescataven, altres tenien presos e maltractaven a ses volentats, en tant que gran partida dels jueus qui aquí eren, vista la furor, per los murs de nits ab cordes e en totes altres maneres com mils pogueren se isqueren de la ciutat e se·n anaren alscuns a Vilafelig, altres a Épila, altres a Muntalban, axí que de qualsque ·XL· casades, qui, ultra aquells qui per sa volentat o per la coacció dessús dita se són convertits, són romasos juheus, no se·n són atrobats en la dita ciutat sinó nou o deu hòmens, e de aquests la major partida eren detenguts en presons. On, yo, exposat açò denant mi, scrisquí al batle de la dita ciutat e als altres officials a qui·s pertanyie, manant-lurs que los dits juheus qui presos tenien, haguda d'ells bona e suficient caució, que no mudassen son domicili de la dita ciutat, liurassen de la presó, puis solament sots aquell color eren presos, e provehissen que oppressions algunes no lurs fossen fetes, ans los tractassen bé, per forma que aquells qui se·n eren fugits fossen induïts a tornar-hi. E per ço cor me duptí que lo batle, captada ocasió que les fermançes que donarien no serien suficients, la conexença de la ydoneïat de les dites fermançes remesí a Pere Ram, justícia, lo qual per ço cor era comissari e quaix protector dels dits juheus per vostra gran senyoria deputat, creguí ho arbitraria degudament. E senyor molt poderós, veja vostra altesa quanta ere la persecució e quines maneres que s'í tenien per a dir que il·luminació del Spirit Sant obrave la conversió de aquells, que may aquell qui la letra mia aportà no gosà aturar ni menjar ni beure en la dita ciutat, ans se·n hac a fugir, cor se diu que ere deliberat que·l offegassen, ne fonch alcú axí ardit que la mia letra gosàs presentar. E per ço, molt virtuós senyor, yo maní anar a la dita ciutat lo dit porter per fer manifestar los juheus qui presos eren sots aquell color e donar-los sots les seguretats e caucions ja dites, e per fer venir denant mi aquells officials e persones qui al cap se havían mès de no obeir los manaments de vostra celsitud e meus. E per ço, senyor molt poderós, que feren al porter pot vostra excel·lència conjecturar la obra del Spirit Sant que en la conversió sobredita los dreçave. Car jatsie ells, ans que res faés, se presentàs al loctinent de justícia com a porter e comissari meu e li demanàs que li donàs consell, favor e ajuda, e aprés al procurador de la ciutat, e a ·I· o dos dels regidors, emperò, usants de les antiqüades pràtiques que, segons son certificat, en aquella ciutat foren atrobades, per conficció de una veu de appellido donada denant lo justícia, per ço cor se dehie que procehie a capció de algunes persones, tenint la mia letra en la mà e presentant aquella, e present un dels saigs qui ere estat present quant lo dit porter se presentà al loctinent de justícia e dient lo dit saig que·l acompanyarie e li darie tot consell e favor que posqués, axí com a comissari qui sabie que ere meu, lo feren dur fort vergonyosament a la presó. E ara esforçen-se pal·liar-ho dient que lo justícia, creent que ere un Alfonso, castellà, lo manà pendre. E no han vergonya de tals coses deduir en notícia de vostra celsitud, puix ço que dien que per causa que havie procehit a capció de certes persones ere contra ell appellitat, descobre que prima faç devie imaginar lo dit justícia que en tal ciutat com aquella alcú sens actoritat legítima tal cosa no attemptaria, e en cas de dupte se·n degra primerament informar. Ond, molt excel·lent senyor, suplich vostra excel·lència que no conceba de mi que per res del món yo volgués turbar conversió de alcú infeel a la sancta fe catòlica, ans me alegraria sobre qualsevol peccador faent penitència e tornat-se a Déus, nostre creador, e en açò daria tota obra e favor leguts. Mes, en aquest cas, no·m dóna de vigares, pus se fa per força e opressió palesa, pusque ésser dita conversió plasent a Déu, qui lo sacrifici vol voluntari e no forçat. Majorment com experiència demostre en perversitat de intencions los ara reduïts a la sancta fe catòlica, encara ab gran cerimònia e solemnitat, continuar e encara sobrepugar la perversitat e perfídia que havían ans de la il·luminació del Spirit Sant qui·ls ha sobrevingut, e sé-ho yo, qui u hé sentit en fets meus propris e de la mia cort. Per què, ab humil reverència de vostra celsitud, me semble sie necessari aquesta offensa feta ésser degudament castigada. E axí u entench a fer, precehint, emperò, legítima manifestació de la veritat a la qual haver proceesch e faç procehir continuadament. Bé, senyor molt magnífich, que si per vostra altesa àls me·n sirà manat, obehiré sens falla vostres manaments, segons deig. E pot ben creure vostra majestat que per res que yo haja fet fer en aquella ciutat, alcú no s'és retret ne retraurà de convertir-se si Déus li ve. E axí mateix, que algú dels juheus qui eren presos e lo dit meu porter ha manifestats no ere pres per rahó de deutes propris o particulars, mes solament per ço que·s volien fugir de la ciutat. E encara, senyor, certifich vostra senyoria que axí ere comoguda la gent contra aquestes dits juheus, que aprés la manifestació no han gosat aturar en la dita ciutat, ans los ha haguts lo dit porter fer venir ací, ni hi gosen tornar si en altra manera yo no hi proveesch. E més, molt munífich senyor, veja vostra excel·lència quinya se descobre la intenció del justícia, car may no volch lo dit porter liurar de la presó tro que lo dit justícia mateix hac liurat un juheu qui lo dit porter com a comissari meu havie pres, per ço cor li féu tancar les portes de la juheria, jatsie en la letra que los dits justícia e officials han tramesa en vostra cort diguen que lo porter lo liurà. E, senyor molt triümphant, lo Rey dels cels per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XXXI· dies de octubre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Compayoni et fuit visa per [il·legible]. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

480. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 1. Montblanc. Comunica que ha detingut na Margarida, mare de Jaume d'Urgell, i d'altres membres de sa casa, acusats de conspirar per assassinar el rei. També li prega que ajude mestre Vicent Ferrer en la seua predicació davant dels jueus de Saragossa. Reg. 2.406, fols.14v-15. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Nostre senyor Déu, sabent que, en exercir tots negocis que a nós s'esperen, nós havem ab intenció misericordiosa e ab pietat, per contemplació de la humil Verge, madona santa Maria, mare sua, la qual tostemps havem tenguda e tenim per special advocada, no permet ne vol que les coses a nostra reyal dignitat contràrias sien exercides ne hajen efficàcia, ans aquellas vol que sien a nós revelades. Per què us certifficam que na Margarida, mare de don Jayme d'Urgell, indurehida en sa perfídia e rebel·lió, no attenent a tantes gràcies que de nostra reyal dignitat, segons sabets, axí envers lo dit son fill com envers si mateixa, piadosament havia obtengudes, e no considerant que, jatssia informats vertaderament que la dita Margarida era stada principal en fer cometre al dit son fill rebel·lió, els altres crims li perdonam, e no-res-menys li havíem assignat tots anys cert manteniment de sa vida, com a filla de perdició havia tractat e ginyat ab fatillerias, verins e altres machinosos engins e ab altres coses a humana natura contràrias, nos matàs. E no-res-menys, que lo dit son fill, lo qual, segons sabets, sta migançant justícia pres e encarcerat, fos deliurat e solt per ço que perturbàs lo pacífich repòs de nostres regnes. De les quals coses nós, migançant la divinal potència, a intercessió de la Verge gloriosa santa Maria, havem sentiment e vertaderes proves e havem feta pendre la dita Margarita e tots los de sa casa en lo dit acte culpables, e fem pendre informació de les dites per ço que, migançant justícia, procehiam contra la dita Margarita e los adherents ab ella, per forma que lur pena e càstich a altres sia terror e eximpli. E axí notifficam-vos-ho, per ço que·n façats laós e gràcies a nostre senyor Déu e a la humil Verge Maria, mare sua, que de tants grans e inopinats sinistres nos han preservats. Axí mateix, vos tremetem una letra qui·s dreça a mestre Jacomí, metge, per la qual li manam que vinga, per ço com sab en aquests afers algunes coses que s'és offert de avisar-nos. Per què us manam que prestament vinga e no permetats que dilat sa partida. Ítem havem entés que mestre Vicens deu ésser aquí prestament o y és ja. Per ço, us manam que, acullint-lo bé e honorablement, segons a sa religió pertany, li façats bon aculliment, fahent-li venir los juheus a sa prehicació e totes altres coses que li seran plasents, segons se pertany. Dada en la vila de Muntblanch sots nostre segell secret lo [ratllat:] [al] primer dia de novembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

481. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 2. Montblanc. El reprén perquè no tolere disputes entre el seu confessor, Pere Juglar, i Alfonso de Argüello, bisbe de Lleó. Reg. 2.406, fol. 17v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons per relació de vostre confessor havem entés, en vostra presència, aprés diverses noves que correguéran del bisbe de Leó al dit vostre confessor e del vostre confessor al dit bisbe, lo dit bisbe lançà de casa al dit confessor. E vós, puys sòts ja en edat de regir vós e vostra casa, com semblants paraules denant vós no les deuríeu consentir, reffrenant aquell de qui vahéssets fos la colpa e carregant-vos en aquell per forma que denant vós paraules noves e qüestions d'ací anant passen sots silenci. Per què notificam-vos ho a fi que per altra vegada hi provehiscats. E si lo dit vostre confessor, lo qual vos remetem, és colpable, castigats-lo, no en sa persona, mas en altra manera onesta. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Montblanch sots nostre segell secret a dos dies de noembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

482. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 3. Montblanc. Reitera el contingut de la carta de 1414, octubre 20, sobre els jueus de Daroca i mana que acomplesca el que li ha manat ràpidament. Recomana també les persones de Gilabert i Lluís d'Espluges, olim Jucef i Jafudà Abolafia, que havien treballat per la conversió dels jueus. Reg. 2.407, fol. 104-v.

483. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 6. Montblanc. Reitera les seues ordres perquè el seu canceller restituesca els seus béns a Alfonso Gil Canudo. Reg. 2.386, fol. 64v. Pro eodem [Dominico] [Egidii] [Canudo]. Lo rey Príncep, nostre molt car e molt amat primogènit: Molt som marevellats de vostre canceller, qui, jatsia li sien stades presentades una remissió feta per nós a Domingo Gil Canudo e una restitució de béns per nós feta a Alfonso Gil Canudo, dels béns a ell per lo dit Domingo Gil, pare seu, donats lonch temps ha passat. E aprés una letra nostra ab la qual manàvem a vós que·ls dits béns fossen restituhits e liurats al dit Alfonso, la dita restitució, emperò, no és stada feta per vós ni per lo dit vostre canceller, en gran menyspreu de nostres manaments. Per què us dehim e manam, com pus expressament podem, que la dita restitució façats fer segons forma de una provisió ara novellament lo dia de la data de la present feta. E no-res-menys, tingats e observets la remissió dessús dita. E en les causes o actes tocants Domingo Gil Canudo e·l dit Alfonso, son fill, no procehiscats o permetats ésser procehit ab consell d'en Ramon de Torrelles, micer Johan de Funes, Pelegrí de Jassá e Domingo Lanaya, los quals los dits Domingo e Alfonso han per sospitosos. E açò per res no mudets com axí u hajam provehit en nostre consell e vullam que·s faça. Dada en la villa de Montblanch sots nostre segell secret a ·VI· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl. Probata. Dirigitur principi Gerunde.

484. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 7. Saragossa. Comunica la seua alegria pel descobriment del complot contra el rei i notifica que ha donat audiència a mestre Vicent Ferrer i que afavoreix la seua tasca predicadora davant dels jueus. CRD, núm. 1.280; i també reg. 2.449, fol. 120-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Stant ir dimars en la missa que maestre Vincent celebrave, reebí la letra per la qual vostra celsitud me notificave la gràcia per nostre senyor Déus, migançant la intercesió de la gloriosa Verge, Mare sua, en aquest dies feta a vós, senyor molt alt, e a mi e a mos frares e tots altres servidors e sotsmesos de vostra majestat real, en revelar-vos les malvades cogitacions e inichs propòsits e tractes fets per la mare de don Jayme d'Urgell, en tan gran perill e dampnatge de vostra excel·lent persona e de tota la cosa pública, per gràcia divinal a vós acomanada, de què, molt virtuós senyor, yo faz loors e gràcies a la Divinitat santa, qui per sa pietat obra tan maravellosa ha volgut obrar en vostres dies e revelar coses axí pregones e secretes e plenes de tanta perfídia e iniquitat. E axí mateix a la benahuyrada Verge Maria, Mare de Déu, advocada e patrona nostra, per intercessions de la qual fermament creech nostre Redemptor, Fill seu beneÿt, ha feta ab vós la misericòrdia sua. E comunicades les dites coses ab lo dit maestre Vicent vuy dimecres, hé fet per lo dit maestre ésser celebrada en honor e reverència de nostre senyor Déus e de la gloriosa Verge, Mare sua, solemniament e devota missa retent gràcies e loors ab penssa humil e fervent devoció a Ells per la gràcia e mercé rebudes. E no-res-menys, lo dit mestre en sa santa prehicació ha açò denunciat a tot lo poble, induhint-los a regonéxer tan gran benefici e gràcia, e donar e retre per aquell gràcies e benediccions a Déus omnipotent, de què tot lo poble, reputant açò a singular miracle, és romàs molt aconsolat. En les altres coses, molt alt senyor, pare e senyor meu molt car, a mi manades per la dita letra concernents lo dit maestre Vincent, axí en rebre·l e acullir-lo com en continuar los seus sermons e complaure-li en les coses a ell plasents, com encara en fer-li venir los jueus e moros a oyr les sues santes prehicacions, ja, senyor molt alt, despuix que ací és vengut, ho hé fet e entench per obeyr vostres manaments e per esguart de sa gran religió e conversació molt digna, molt més continuar-ho d'ací avant. E ja com la dita vostra letra reebí, foren ajustats los jueus e moros a oyr lo seu sermó per manament meu, e vuy ho han continuat e los hi faré continuar d'ací avant un jorn o dos cascuna setmana, segons que ell mateix ho ordonarà. E, senyor molt triümphant, lo Rey dels cels per sa infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·VII· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey. [Darrere, d'una mà posterior:] Del primogènit don Alonso sobre la predicació de sant Vicens als jueus y moros de Çaragoça a 7 de noembre de 1414. És també registrada en un Diversorum.

485. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 7. Saragossa. Li comunica que en Jacomí, mestre en medicina, va cap a la cort. CRD, núm. 1.738; i també reg. 2.449, fols. 120v-121. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lència significh, axí com ab letra sua havia ella manat a mi, enviu en Jacomí, maestre en medecina, al qual per ço car ell, aprés que hagués ligida la letra que vostra excel·lència li trametia que anàs a aquella, dix a mi que no havia cavalcadura ne diners de què·n compràs ab què pogués anar. Yo hé fet donar e bastraura per a les messions que faça, axí en loguer de la cavalcadura com encara de la persona sua e en altra manera certa cosa. Per què, senyor molt virtuós, lo dit Jacomí partirà d'ací o vuy o demà matí, que serà dijous, sens tota falla, Déus volent, per anar aquí. E, senyor molt alt, nostre senyor Déus, per la sua infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·VII· dies de noembre del any ·M_quatrocents_quatorze·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni et [?] [il·legible]. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

486. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 7. Saragossa. L'informa sobre l'estat de la causa contra els Avarca, de la remissió de la còpia del procés contra Jaume de Lambert, i dels privilegis de Saragossa. CRD, núm. 1.737; i també reg. 2.449, fols. 119-120. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Dues letres hé rebudes de vostra gran senyoria sobre·l fet dels Avarques qui tinch presos, per les quals apar que vostra excel·lència, departint la lur causa en dues parts, mana a mi que en lo procehiment haje esguart cert a cascuna de aquelles. E satisfaent, molt poderós senyor, al un cap, qui és de la fabricació de falsa moneda de què són delats, en la qual vostra altesa mana ésser procehit degudament sens fer res contra fur, yo, senyor, hé manat regonéxer lo procés e per aquell se descobre com en casa de Giralt Avarqua foren atrobats los motles, arreus e exàrcies aptes a la fabricació dessús dita, e encara cert nombre de moneda de aram o metal forjada per a escuts de França, que no hi fallie sinó daurar e colrar-los. E se descobre que foren atrobats axí en casa del dit Guiralt com de Ruy Pérez, son pare, cresolets, fornells e altres vestigis del acte. E a present, lo punt del procés està a pronunciar si la ferma de dret dels dits delats ha loch o no. E alcuns són de oppinió que no ha loch, ans deure ésser repel·lida e ells detenguts presos tro a la fi de la causa. Sobre açò yo hé manat stretament veure per juristes, axí de mon consell com d'altres, ço que se·n deu fer per justícia. E envers aquest cap de la acusació se ha sentiment, molt alt senyor, que en temps de proves se atrobaran testimonis qui per lo dit Guiralt foren aemprats a ésser participants ab ell en lo dit acte, e encara alcuns qui dels scuts per ell fabricats passaren a esmerçar en Gascunya. Envés aquest cap, molt poderós senyor, si vostra mercé serà, és necessari que·m scriscats vostra intenció, si se troba que la ferma de dret deu ésser repel·lida e axí·s pronuncie, si en aquell cas manats que Ruy Pérez sie liurat sobre fermances qui·l prenguen com a carcelers, car en altra manera no·s porie fer, o si voldrets que sie detengut axí com ara és. Del altre cap, de la acusació qui és de la mort d'aquell infant, fill de García Caxal, tro ara no apar res en procés perquè aparegue aquests Avarques haver feta ni manada fer la dita mort. Bé se han versemblances e indicis assats indubitats que la mort no fonch casual, ans fou feta ab del·liberada penssa, mes de les persones qui la feren no apar, car no és ara temps, bé que se·n han alcunes presumpcions que ho feren companyes del dit Guiralt. Si per ventura en temps de proves se provarà alguna altra cosa, ara no·s sab ni se·n ha sentiment, ne aytantpoch aparà res que aquests ó hajen fet, en special Guiralt, car ací ere, ni encara que ho hajen manat fer, bé que és un comun dir que ses gents de Guiralt no ho hagueren gosat assajar de fer-ho sens manament seu. E de açò no se·n ha sentiment, car aytals coses comunament se fan molt secretes. Si en temps de proves se hi atrobarà àls, açò sab Déu. E per ço, senyor, encara que aquests renunciassen a beniffici de furs d'Aragó e consentissen se·n fes enquesta, és incert si se·n trobarien proves clares; mes, segons los sentiments que ara se han, creu hom que no·s trobarie. Envés aquest cap, senyor, si és vostra mercé, és necessari vostra altesa me scrisca si se troba que la ferma de dret, axí sobre aquest cap en què no ha dupte com en l'altre de la fabricació qui a present és duptós, deu ésser reebuda, e axí·s pronuncia si en aquest cas manats que lo dit Guiralt deja ésser retengut pres com ara és, jatsie açò sie contra fur, o si·l liuraré per vigor de la recepció de la ferma de dret e privilegi de aquella. E de tot açò, molt poderós senyor, vos supplich clarament e breu vostra excel·lència me scrisque sa intenció. La restitució dels béns e liurament de Ruy Pérez sobre fermances hé a present diferida tro vostra senyoria me haje rescrit, per ço com en la primera letra manats los faça restituir a amdosos e en la derrera solament a Ruy Pérez, e açò per haver clarament certificació de vostra intenció en tots aquest negocis. Més avant, senyor molt alt, hé vista una altra letra sobre aquesta matèria que ha donada lo dit García Caxal. És ma intenció fer-hi justícia segons dit hé. Emperò, quant toqua a la execució per certa quantitat que·l dit García demane en sa supplicació no s'í pot procehir en ma audiència, car és estat contra aquella fermat de dret per contrafur denant lo justícia d'Aragó. Per una altra letra m'à manat vostra senyoria que li trameta còpia del procés de Jacme d'Alibert. Encara no s'és haüda la dita còpia. De continent com sie haüda serà enviada a vostra altesa, e per haver-la-hi manaré fer ço que necessari sie ab diligència. E, senyor molt virtuós, lo dit Jacme d'Alimbert, quant partí de mi aquesta darrera veguada, se·n portà una letra a vostra excel·lència per mi tramesa en què se contenia punt a punt tot lo fet com era passat de la dita marca. E com yo stiga ab suspita lo dit Jacme haver-se retenguda la dita letra e no haver-la donada a vostra altesa, a aquella enviu translat de la dita letra interclús dins la present. Axí mateix, senyor molt poderós, los privilegis de què les ordinacions d'aquesta ciutat fan menció e los quals vostra altesa havie manat a mi li faés enviar, hé fets cerquar als jurats de la dita ciutat translat o còpia, dels quals, signada de mà de notari publich, enviu a vostra altesa ligada ab la present letra. E, senyor molt triümphant, lo Rey dels cels, per sa infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·VII· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni [?] [il·legible]. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

487. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 10. Montblanc. Accepta el nomenament de Jordán de Acín com a sotsfalconer de la casa del príncep. Reg. 2.389, fol. 21v; i també reg. 2.406, fol. 30-v.

488. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 10. Saragossa. Sol·licita instruccions sobre el pagament del salari de l'alcait del castell de Somet a càrrec de la comunitat d'aldees de Calataiud. Reg. 2.451, fol. 79v-80. Molt alt et cetera: A mi són recorreguts los procuradós de la comunitat de les aldeas de Calatahiú dients que, com vostra excel·lència, veent que·ls ·MD·. sol. jac. que la dita comunitat paguava cascun any per retinença del castell de Somet era cosa molt dampnosa a la dita comunitat, haja manat, en lo regiment per ella fet e ordonat en les dites aldeas ab ·I· privilegi a ells d'aquèn fet, la paga dels dits ·MD·. sol. cessar del tot e que ne mossén Anthoni Thovià ne Ator Çabata, alcayts asserts del dit castell, o algun d'ells, puxa o puxen demanar ne haver los dits ·MD·. sol. E lo dit Ator, demanant los dits ·MD·. sol. a la dita comunitat, aquella haja conveguda ara novellament en nostra audiència per los dits ·MD·. sol. que li demanà de la dita retinència degués als dits procuradors en e sobre les dites coses provehir, manant al dit Ator que pus avant d'açò no s'entrametés. Per què, senyor molt alt, vist per mi açò ésser patrimoni reyal, dubtant provehir-hi en acte algú decisiu sens saber la intenció que vostra celsitud ha en lo dit fet, hé del·liberat consultar-ne vostra magnificència, a la qual, notificant les dites coses, humilment supplich que sia de sa mercé creure al feel conseller meu en Peregrí de Jassá de tot ço e quant a aquella sobre les dites coses explicarà de ma part, com aquell qui n·és de mi plenament informat, e aprés manar a mi ab letra lo que plasent li serà yo faça en lo dit fet. E, senyor molt virtuós, lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·X· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. A. primogenitus. Probata. [Al marge:] [?] sol.

489. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 12. Montblanc. Li prega que confirme l'exempció de la cena de presència atorgada a la vila de Casp. Reg. 2.389, fol. 22. De Casp. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: A humil supplicació dels jurats e pròmens de la vila de Casp, havem feta gràcia a la dita vila e singulars de aquella de la cena de presència nostra e vostra, la qual gràcia los havem feta que d'aquí anant ells no sien tenguts pagar cena en presència de nostra vida e vostra, segons que en la dita carta de gràcia és largament contengut. E com nós hajam molt a cor que la dita carta sia per vós conformada e de nou atorgada, pregam-vos que la dita gràcia conformets e de nou atorguets a vostra vida a la dita vila de Casp. E de açò, príncep molt car e molt amat primogènit, nos farets pleer molt agradable. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Montblanch sots nostre segell secret a ·XII· dies de noembre del any ·mil_quatrecents_quatorze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. [Al marge:] ·XX·. sol.

490. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1414, novembre 13. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric. Reg. 2.449, fol. 122.

491. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 14. Saragossa. Dóna notícies sobre la seua salut i la de l'infant Enric. Recomana el seu conseller misser Joan de Funes, pels seus serveis i grans coneixements, i li demana que proveesca el pagament dels oficials de la casa del príncep, als quals se·ls deu la quitació des de l'1 de juliol. Reg. 2.449, fol. 122v.

492. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 14. Saragossa. Comunica que ha parlat amb Alfonso Enríquez (almirall de Castella), mossén Olfo de Pròxida, l'ardiaca de l'Alcor i mossén Francesc d'Aranda. CRD, núm. 1.722; i també reg. 2.449, fol. 123. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra senyoria significh que diluns prop passat aprés dinar entraren ací l'almirant, mossén Elfo de Pròxida e lo arcediano del Alcor, e que ir que fou dimars hic entrà mossén Francesch d'Aranda, los quals tots endessemps han parlat ab mi de certes coses toquants servey de vostra altesa, e axí mateix dels fets perquè vostra celsitud los tramet. E vuy de matí, que és dimecres, són partits los dessús dits almirant, mossén Elfo, e arcediano , e stants ja fora aquesta ciutat reeberen una letra de vostra altesa de avisament, e lo dit mossén Francesch partirà en lo dit dia aprés dinar per fer la lur via. Per què, senyor molt alt, a vostra excel·lència notifich les dites coses per tal que·n sia avisada, la qual nostre senyor Déus, per la sua infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XIIII· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata [?]. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

493. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 15. Montblanc. Li recomana a Mardonay de La Linda, vassall de l'infant Enric, mestre de Santiago, que torna a Castella. Reg. 2.406, fol. 36. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com Mardonay de la Linda, vassal del nostro car fillo lo maestro de Sentiago , sia vengut del present regne de Castella a nós per alguns affers tocants molt nostre servir e honor, e ara, de licència e manaments nostres, lo dit Mardonay se·n torna en lo dit regne passant per vós, pregam-vos hayats lo dit Mardonay favorablement per recomenat, car cosa serà de què haurem plaer. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Muntblanch sots nostre segell secret a ·XV· dies de noembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Idem [Johannes] [de] [Vetellino] [mandato] [regio] [facto] [ad] [relationem] [Pauli] [Nicholai,] [secretarii]. Probata.

494. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 15. Saragossa. Atés que ha sabut per mestre Vicent que se·n va de Montblanc cap a València, li prega que, si el convoca al seu costat, l'avise amb temps i el proveesca de diners per tal de preparar el viatge i de pagar les quitacions que deu. Reg. 2.449, fol. 123-v.

495. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, novembre 15. Saragossa. Demana a la reina que li faça saber la data de la partença del rei cap a València i que intercedesca perquè el rei li envie els diners. Reg. 2.449, fol. 123v.

496. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 18. Saragossa. Recomana el bisbe del Marroc. CRD, núm. 1.769; i també reg. 2.449, fol. 124.

497. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 18. Saragossa. Remet a Carles III, rei de Navarra, cartes de Pero Martínez i del doctor Joan Gonzálvez de Acevedo. CRD, núm. 1.770; i també reg. 2.449, fol. 124.

498. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 19. Saragossa. Informa sobre la necessitat de reformar el règim municipal de Saragossa i rebutja les acusacions de venalitat de la justícia difoses arran les predicacions de mestre Vicent Ferrer als jueus de Saragossa. Insisteix sobre el procés contra els Avarca. CRD, núm. 1.279; i també reg. 2.449, fols. 124v-125v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Segons a vostra gran senyoria és ben cert, aquesta ciutat és axí pobra en comú que a despeses alcunes, encara per poques que sien, supplir no pot sinó per vies de gits e compartiments, qui són al poble molt congoxoses. On, molt alt senyor, és necessari, si de vostra mercé és, que los missatgers qui són ab vostre celsitud per rahó de les ordinacions sobre·l novell regiment de aquella ciutat sien breu espatxats, car ultra ço de què·ls és estat acorregut per a sustentació lur a ·xxx· dies solament, no veig com en alguna manera d'ací, sens gran càrrech e dan del públich, hi pusque ésser més avant provehit. Supplich donchs, molt virtuós senyor, a vostra excel·lència que tots ni partida d'ells, sens la conclusió desijada e imposament del dit nou regiment, vostra altesa revenir no permeta, car seria engenrrar gran disidència de la provisió e reformació que de vostra altesa speren aquest poble, e encara seria cosa fort vergonyosa e scandolosa; mes vostra excel·lència per sa mercé proveescha com breu ab la bona e deguda conclusió, retornant deçà, aduguen les ordinacions per les quals hajen los habitants en la dita ciutat repòs e tranquil·litat de què molt freturejen. Part açò, senyor molt poderós, hé entés que aquí en vostra cort serie dit que yo havia vedat que los juheus no anassen als sermons de maestre Vincent, e que lo dit maestre haguera dit públicament en la trona que açò ere stat feyt per diners que a mi o a alcuns de mon consell serien stats donats. De què, senyor molt excel·lent, yo hé hagut gran desplaer, que algú sie axí gosat tan gran malvestat levar a mi ni als de mon consell, de què yo son ben cert que són axí nets d'açò com yo mateix, e majorment en cosa axí notòria, car és cert, segons ja altra veguada hé scrit a vostra senyoria e se·n pot vostra gran altesa informar, que yo personalment hé continuat los seus sermons e fets-hi venir lo juheus e moros tota veguada que ell ho ha ordonat, e encara que per ço que un jorn no hi vengueren axí de bona hora com devien, lo dit maeste Vicent, demanat primer assentiment meu, qui ho lexí volenter a son arbitre, los condempnà públicament en mil florins e preguà a mi que·ls manàs executar. E jatsie m'ó repute yo a queacom de càrrech, considerada la misèria de la aljama, però, per complaure·n al dit maestre Vicent qui me·n solicite sovín e menut, lus hé manada fer la dita execució, al qual dit maestre Vicent, per ço cor él s'ó mereix, voldria complaure en tot ço que pusqués honestament. E d'altra part vaig encercant tota manera que pusch com, sens offendre lo dit maestre Vicent, escuse los dits juheus de pagar aquesta quantitat. De què vostra senyoria pot ben conjeturar que yo no vedaria als juheus que no hi venguessen, per no offendre lo dit maestre, ne cercaria manera com los dits mil florins no·s pagassen si per diners havia corrompre ma consciència. Per què, senyor molt virtuós, supplich vostra senyoria que se informe qui foren aquells qui tals coses han volgut a mi e a mon consell impingir e los ne castich segons ho merexen e de vostra gran senyoria rahonablement yo deig sperar. E per so cor sé que alcuns maldients me notaran de extorsions il·lícites, notifich a vostra excel·lència que yo hé haguts, des que vostra senyoria partí d'ací, de penes peccuniàries per delictes imposades, solament ·nou_cents· florins, és a saber, ·DC· dels juheus qui combateren ab ajuda de christians la casa de lur pare e los quals, jatsie deguessen ésser punits en persona, emperò, per ço cor lo pare qui ere ofès renuncià e supplicà per ells, los hé convertida la pena corporal en peccuniària, a què m'incliné per ço car en Francesch Ferriol me dix que aytal n'era la intenció vostra, e axí mateix ho dix al bisbe de Leó un seu secretari qui derrerament partí de vostra cort, dels quals hé haguts solament ·CC· e los ·CCCC· deuen pagar per tot janer. Ítem , d'en G. Carbonell, lo qual vinent de juhí dels majordoms de mercaders, no gayre luny d'ells e en sa vista acometé un altre, lo qual ell havia fet clamar a juhí denant ells e lo qual, considerat que, segons opinió dels foristes, yo no podia punir personalment, condempní en ·CC· florins, dels quals hé fets donar al regent la mia cancellaria ·C· florins. Ítem , de uns moros del loch de l'Almúnia qui havien fet rescatar un altre moro en ·C· florins perseguint aquell fraudulosament, segons se diu e ells matexos no u negaren, hé haguts los dits ·C· florins. E més diner, molt alt senyor, a ma cort no ha pervengut de emolument al món, e aquests creech haver aguts justament, e no havent-los cuydaria haver peccat en no punir los delictes en qualque manera, pus que no torn en venalitat de justícia. Més, molt poderós senyor, certifich vostra majestat que ací és pres un convers de Calatahiú, lo qual se diu que ab metzines ha morts alguns, contre·l qual no·s troben tals proves ne encara indicis versemblants que yo·m pusqua inclinar a creure-ho, e son stat temptat de admetre·l a composició, la qual, a consell de mos consellers, hé denegada, volent més que, si proves no se·n poden haver, sie liurat ara de la preson e s'esper la disposició divinal qui, si ver és, en temps esdevenidor ho adurà a deguda punició, que no que a present, si és innocent, fos agreujat en sos béns, o si és culpat fos quitat e absolt per peccúnia. Aquestes coses, molt alt senyor, notifich a vostra magnificència, per ço com hé oÿt que alguns volen a mi e ma cort impingir que entench en extorsions de peccúnies e que vostra excel·lència veje e sàpie manifestament ço que n'és. D'aquests dies, senyor molt triümphant, scrisquí largament a vostra altesa en quin punt stan los fets de Ruy Pérez e Giralt Avarqua e de certs dubtes que envés les coses a mi per vostra senyoria manades en los dits fets me occorrien, de què resposta alguna no hé haguda, per què a vostra altesa supplich me·n man scriure clar de lo que fer-hi deja. E, molt virtuós senyor, sia mercé de vostra altesa haver Stevan, porter d'aquella, portador de la present, per recomanat. E serà cosa, molt excel·lent senyor, que tindré a gràcia a vostra magnificència, la qual lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XVIIII· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey. [Darrere, d'una altra mà:] A mosén Pablo. [Darrere, d'una altra mà:] Del primogènit don Alonso sobre la predicació que sant Vicens continuava in Çaragoça als moros, jueus, y véu-se lo molt respecte que li tenia dit primogènit y tots. Nohembre 1414.

499. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 20. Montblanc. Sol·licita novament el procés contra Jaume de Lambert, atés que han enviat un d'equivocat. Reg. 2.406, fol. 42-v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Reebuda havem vostra letra e lo procés que·ns havets tramés sobre lo fet de la marcha de Jayme Lambert. E responent-vos que lo procés que nós demenam no és aquest que·ns havets tramés, ans és lo procés que és stat fet denant lo justícia d'Aragó abans del otorgament de la dita marcha on fon request lo justícia que exeguís les letres dels jutges comunes dels regnes d'Aragó e de Castella, e lo rey en Martí, oncle nostre, de loable memòria, manà al justícia ab ses letres que sobre lo dit fet fes justícia, e en lo qual procés lo justícia se escusave per raó de certes adjudicacions a ell presentades. Al qual procés se refferexen les rahons que en la letra que·ns trametés són contengudes, e per aquell veurem si ha culpa alguna del dit justícia o altres perquè la dita marcha sia atorgada, o si les rahons que en vostra letra són stades espressades poden la sobredita execució de marcha empetxar. Per què us pregam que·l dit procés nos trametats. E remetem-vos lo procés per ço com nos fets a saber que és lo original. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Spirit Sant en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Muntblanch sots nostre segell secret a ·XX· dies de noembre del any ·mil_quatrecents_quatorze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit mihi Paulo Nicholai. Probata.

500. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 20. Montblanc. Dóna instruccions sobre el cas dels Avarca. Reg. 2.406, fol. 42v-43. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Vostra letra havem reebuda sobre·l fet dels Avarques, a la qual vos responem que nostre voler és que Ruy Pérez sia donat a bones e segures fermançes e els sien restituïts los béns entegrament, e Guiralt sia detengut segons és, e diligentment fets procehir en la causa, car puys notori és que ab acordada pensa lo crim fon perpetrat, no pot ésser no se·n trop la veritat. E si per ventura los dits delats volen, tant com toque lo dit crim e prosequció de aquell, renunciar a tot fur, privilegis e libertats, e que nós absolutament puxam procehir contra ells per justícia, ans plau que lo procés per rahó de la falsa moneda e los anentaments los sien cancel·lats. En aquell cap hon diets que per part de García Caxal vos és stada presentada una letra, emperò, que tant com toque la execució per certa quantitat que·l dit García demana, segons se conté en sa suplicació, no s'í pot procehir en vostra audiència per ço com hi és stat fermat de dret, vos responem que nostra intenció és que si per la ferma de dret, no y podets anentar, que dels béns que vós havets a vostres mans façats al dit García contentar a la dita quantitat, justícia migençant. E haja-us, príncep molt car et cetera. Dada en la vila de Muntblanch sots nostre segell secret a ·XX· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Probata.

501. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 21. Saragossa. Remet una carta del doctor Joan Gonzálvez de Acevedo sobre la negociació amb Carles ·III·, rei de Navarra. CRD, núm. 1.823.

502. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 24. Montblanc. Li comunica que ha nomenat Antoni de Mengutxo, germà de l'abat de Poblet, com a ajudant de cambra del príncep. Reg. 2.389, fols. 35.

503. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 24. Morella. Li mana que intervinga per lliurar un carregament de draps i robes destinats al rei i requisat pels collidors del General de Fraga. Reg. 2.406, fol. 46. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Nós fahíem venir del regne de Castella dues peces de grana e ·II· de mustiveler dels majors e ·IIII· dels menors, e ·I· peça de duay negre, e ·XV_milia· grisons e ·DCXIII· marts, e un cuyro de galmazir e una çamarra de vestir, e havien manat portar-ho en lo regne de València, e lo adzembler qui portave les dites robes, per ignorància e bestialitat, aportarve-ho así a nós, e pessant per Fraga, los cullidors del general de Fraga han preses e avirades les dites nostres robes, dient dient [sic] e afermant que serien caygudes en penes e haurien a pagar lo General. Per què, atenent que açò és stat arrod de adzembler, vos pregam que de continent vós façats venir en Ramon de Casaldàguila e digats-li les dites coses, que de continent scriva als dits cullidors tornen e restituesquen les dites robes al dit nostre adzembler, per ço que partint d'aquí les se·n puxa portar a València, segons ja li era stat menat. Dada en la vila de Morella sots nostre segell secret a ·XXIIII· dies de noembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Similis litera mutatis mutandis fuit expedita directa episcopo Legionis. Item alia similis Ramon de Casaldàguila hec verba mutatis: Vos pregam que de continent scrivats als dits cullidors que tornen e restituesquen les dites robes al dit nostre adzembler, per ço que partint del dit loch de Fraga se puxa tornar a València et cetera. Idem. Probata.

504. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 25. Montblanc. Sobre la donació dels béns que foren de mossén Martín López de Lanuza a la seua filla Violante i a Álvaro Garavito, amb motiu del seu matrimoni. Reg. 2.389, fol. 31v. Álvaro Garavito. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Nós, per contemplació del matrimoni fet de volentat e ordinació nostra entre Álvaro Garavito e Yolant, donzella, filla de mossén Martín López de Lanuça, quondam , e de la dona na Elvira López, muller sua, havem feta donació e concessió als dits Álvaro e Violant de totes viles, lochs, censals, cases, heretats, possessions e altres béns que foren del dit mossén Martí, ab la qual donació havem provehit que la dita dona na Elvira haye e tenga de sa vida per dret de viduhitat aquells ·dos_milia· sol. censals que lo dit mossén Martí reebia sobre Castellot de las Cuevas e algunas cosas o proprietats que són en la ciutat de Çaragoça, e les heretats que són en la orta o territori de la dita ciutat e altres coses, segons veurets pus clarament en la dita donació. E com nós vullam que los dits Álvaro e Violant e Alvira López hayen plena possessió de tots los dits béns segons que són contenguts en la dita donació, pregam-vos e volem que de continent e sens altra dilació e consultació, tots plets e qüestions foragitades sens comport ne donant orella a contrasts alcuns, manets los dits Álvaro e Yolant o lur procurador e la dona na Elvira metrà en possessió de tots los béns demunt dits segons forma de la dita donació, foragitats qualsevol comissions, axí per rahó del fisch com altres, e tots altres detenidors dels dits béns; e no-res-menys, axí en cobrar certes vaques e bous e altres diversos béns e satisfacció de certs dampnatges en alscuns olivars, vinyes, cases e béns altres lurs donats, los façats fer presta e expetxada justícia, per manera que d'ací avant no hayen per res de açò recórrer a nós. E açò per res no mudets o dilatets com nós vullam de certa sciència e deliberadament que así·s fes. E sie, príncep molt car e molt amat primogènit, tot temps en vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en la vila de Muntblanch sots nostre segell secret a ·XXV· dies de noembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. [Al marge:] Nihil mandato regio.

505. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, novembre 26. Saragossa. Recomanació a favor de mossén Ramon de Mur, batlle general d'Aragó. Reg. 2.451, fol. 82v.

506. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 27. Montblanc. Li comunica que ha nomenat Narcís de Sant Dionís com a boteller del príncep, en substitució de Joan Janer. Reg. 2.389, fols. 34v- 35.

507. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 28. Montblanc. Accepta el nomenament de Sancho Pérez de Lizarazo com a fill de cavaller d'honor de la casa del príncep. Reg. 2.389, fol. 34v.

508. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 28. Montblanc. Instruccions sobre la venda de censals de la comunitat d'aldees de Daroca. Reg. 2.399, fol. 148v. El rey Príncep muy caro e muy amado primogénito: Como nos, per supplir a algunes necessidades nuestras, entendamos emprear la comunidat de las aldeas de Darocha que vendan censales daquí a en quantidat de ·xx_milia· florins, e por evicción de la ditas aldeas e quitar aquellas daquí a certo tiempo, enviamos con procuración e poder bastant a obligar las demandas nuestras ordinarias que havemos sobre la comunidat de las ditas aldeas e otras cosas al fiel scrivano de ración de casa nuestra en Nicholau de Biota. E creemos que qui los ditos censales comprará querrán semblant seguredat de vos como la nuestra. Por tanto, vos rogamos que encontinent firmedes otra semblant procuración e poder como el nuestro, el qual el dito nuestro scrivano lieva e vos mostrará. E assí sobre las cosas dessús ditas como sobre algunos lugares qui han firmado de dreyto denant del justicia d'Aragó no queriendo pagar en las demandas de la nuestra bien aventurada coronación, havemos informado largamente de nuestra intención al dito nuestro scrivano de ración, al qual creades de todo aquello que sobre las ditas cosas de part nuestra vos dirá. E haja-us, príncep muy caro e muy amado primogénito, el Santo Spírito en su continua protección e guarda. Dada en la villa de Muntblanch diús nuestro siello menor a ·XXVIII· díes de noviembre del anyo de la natividat de nuestro Senyor ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

509. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 29. Montblanc. Recomanació a favor de Jaume de Luna, jueu convers, per a l'ofici de corredor d'orella de Saragossa. Reg. 2.389, fols. 35.

510. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, novembre 29. Montblanc. Ordena que impartesca justícia en el cas d'un robatori comés en el palau de l'Aljaferia (Saragossa) a un "regatón" de l'infant Joan. Reg. 2.389, fol. 35v. Del regaton. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Havem novament entés que, fet l'altre dia un furt de diners e altres coses dins la nostra Aljafaria a un regaton del molt car e molt amat nostre segongènit lo infant don Johan e altres, vós, a lur querimònia, manàs pendre alguns suspitosos en lo dit furt e, aquells presos, comenàs la causa a micer Johan de Funes e Hénego de Bolea, juristes e doctors de leys, los quals, inprenents la dita causa, perquè los presos de pla ço no confessan lo delicte, no volen procehir més avant en lo dict delicte, segons justícia ho requer. Per tant, havents sobiran desig que los delictes e malfeytors de aquells no passen sens pena, havem provehit que, en cercar la veritat de aquest fet, se procehesca segons per justícia serà fahedor açò, que la veritat se puscha trobar e fer ço que fer-se·n deu de rahó, e açò manets fer e exeguir, per obra ne sots falça cuberta de al·legacions los malls passen impunits, açò que de aquesta matexa causa no·n hajam pus querimònia. E axí matex de açò scrivim als dits micer Johan e Hénego que de açò fàçan ço que vós li manarets e·n justícia se deu fer. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, la Santa Trinitat en vostra contínua protecció e guarda. Dada en la villa de Muntblanch sots nostre segell secret a ·XXVIIII· dies de noembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex signatam misit expediendam. Probata. [Al marge:] ·V·. sol.

511. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, desembre 1. Saragossa. Recomana Joan Sobiran, capellà de l'infant, per a un benefici al castell de Perpinyà, vacant per la mort de Jaume Loreta. Reg. 2.451, fol. 84v.

512. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 4. Montblanc. Mana que afavoresca la conversió de Bonafilla, jueva de Saragossa, filla de Vidal de la Cavallería. Reg. 2.389, fol. 38v-39. Per Bonafilla, juÿa. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com nós siam informats que una fadrina appellada Bonafilla, filla de Vidal de la Cavallaría, quondam juheu de la ciutat de Çaragoça, e de Reyna, haja sana e bona intenció e inclinació venir a la sancta fe cathòlica, emperò, indurida e instigada per la pertinàcia de la dita Reyna, mara sua, en poder de la qual la dita fadrina a present està, és lunyada e retreta de no poder metre en obra la dita sua sancta e bona intenció, com stant en poder de la dita sa mara no sia en sa plena libertat seguir la carrera de veritat e venir al sant babtisme. Per què nós, desijants la conversió de la dita donzella e volents aquella deduhir en ça mera libertat per tal que puga elegir e pendre la via cathòlica, a la qual som obligats obrir la porta tant com en nós sia a tota ànima aberrada e devida, vos pregam e encarregam que de continent façats pendre la dita donzella e traure-la de casa de la dita ça mara, e menar a casa de Gaspar de la Cavallería, son oncle, com siam informats lo dit Gaspar ésser son oncle e son tudor, e rahonablement deu star en son poder, e aquí arrestats e menets ab bones penes star aquelle per alcun temps, dins lo qual haja plenament deliberar e líberament exprimir son propòsit e sa intenció, prohibint a la dita sa mara e a totes altres qui juheus sien no conversen ab la dita donzella, per ço que ab machinoses induccions e persuasions no la retraguen de bé e cathòlicament obrar. E si lo dit Gaspar pendrà manera que la dita fadrina vinga en son poder, pregam-vos que no permetats que li sia feta alguna oppressió o contrast o anantament contra ell, ans, favorint-li, donets tota manera, favor e lochs possibles. E si officials o altres singulars d'aquexa ciutat volien perturbar o inquietar lo dit Gaspar per la dita rahó, vos pregam que no y donets loch, ans ho feçats tot revocar, no permetent al dit Gaspar a instància de quisvulla, per occasió del dit negoci, ésser inquietat ni en alguna manera molestat, ans vos hi mostrets molt favorable, com lo dit Gaspar fa e insta totes les dites coses de expressa voluntat e manaments nostres. Certificants-vos, príncep molt car e molt amat primogènit, que, ultra lo mèrit que·n haurets de Déu, nos en farets pleer molt singular. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra contínua guarda. Dada en la vila de Muntblanch sots nostre segell secret a ·IIII· dies de deembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus vicecancellarius mandato regio facto ad relacionem. Pauli Nicholai, secretarii. Probata. [Al marge:] ·XX·. sol.

513. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 4. Montblanc. Li remet un contracte de venda entre el rei i Joan Ramon Folc de Cardona, comte de Cardona, perquè el signe. Reg. 2.406, fol. 60v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Sobre lo contracte de certa venda fermat entre nós e lo comte de Cardona, en lo qual lo dit comte vol vostra ferma e consentiment, trametem aquí a vós, per stipular e pendre la dita ferma de vós, lo feel scrivà nostre en Pere Suau. Per ço us pregam que, tantost com lo dit scrivà nostre sia aquí arribat, façats en poder seu la dita ferma e prestets los dits consentiments largament e bastant, segons és necessari e lo dit scrivà vos dirà de part nostra. E açò per res no dilatets, car tota cuyta és gran lagui. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en Muntblanch sots nostre segell secret a ·IIII· dies de deembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Idem [Dominus] [rex] [mandavit] [mihi] [Paulo] [Nicholai.]

514. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 7. Montblanc. Li encomana que reba el sagrament i homenatge de mossén Ramon de Mur, batlle general d'Aragó, pel castell de Loarre. Reg. 2.388, fol. 61v.

515. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 7. Montblanc. Li envia uns contractes de venda establerts entre el rei, Joan Ramon Folc de Cardona, comte de Cardona, i l'abat de Poblet perquè els signe. Reg. 2.405, fol. 60.

516. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, desembre 8. Saragossa. Credencial a favor de Francesc Ferriol, que el príncep envia davant el rei perquè tracte diversos assumptes relatius a les necessitats de sa casa i als jueus i moros d'Aragó. Reg. 2.449, fol. 126.

517. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, desembre 10. Saragossa. Recomana Francesc Ferriol per a l'ofici d'escrivà de ració de sa casa, vacant pel nomenament d'Andreu Guardiola com a tresorer del regne de Sicília. Reg. 2.451, fol. 87-v.

518. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 11. Cambrils. Li envia resolucions sobre diverses matèries: ordinacions de Saragossa, deutes de la ciutat i d'altres. Reg. 2.405, fol. 64-v. Lo rey Príncep molt car et cetera: Aprés que reebem per en Pelegrín de Jassá les ordinacions sobre la reformació e bon regiment de la ciutat de Çaragoça, per vós a nós trameses, jatsia hi hajam fet entendre contínuament, emperò, per la gran occupació de diversos e grans afers que·ns han occurreguts, no ha pogut haver spachament e conclusió fins hara, que aquelles, per lo dit en Pelegrí vistes e corregides en nostre consell e promulgades e publicades, vos trametem ab la present, emsems ab una comissió que per aquest any vós retrats los officials, e ab nòmina de aquells que als dits officis nos semblan ydòneus e suficients ací interclusa. Per què, axí sobre certes monicions que als dits officials jurisdiccionals, jurats e altres per vós constituïdors nos sembla que per vós deuen ésser fetes, com encara sobre cert deute per aquexa ciutat degut, segons se diu, a·n Ximeno Alberuela, e sobre la satisfació del feel scrivà nostre en Martí Dangusolis, Marquo de Godos e altres qui han treballat en los dits affers, havem informat largament lo dit en Pelegrí de nostra intenció, manants e pregants-vos que en e sobre les dites coses donets al dit en Pelegrí plena fe e creença, fahent-ho deduyr efectualment en exequció, axí com se pertany. E haja-us, príncep et cetera. Dada en lo loch de Cambrils a ·XI· dies de deembre del any ·MCCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

519. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1414, desembre 14. Saragossa. Recomana Joan Àlvarez Fierro, criat del bisbe de Zamora, com a porter de la reina, ofici vacant per la mort de Martí García. Reg. 2.451, fol. 89v.

520. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, desembre 16. Saragossa. Recomana mossén Alfonso Ferrández de las Ossas per a una comanda de l'Orde de Santiago. Reg. 2.449, fol. 130v. Molt alt et cetera: Vostra excel·lent senyoria sap bé los serveys a ella fets en temps passat per mossén Alfonso Ferrández de las Ossas, cavaller, e los serveys axí meteix que la muller d'aquell ha a mi fets en puerícia, en aletar-me e criar. Per què, senyor molt poderós, com lo dit mossén Alfonso no sia opulent, segons mereix, en béns temporals e vostra altesa li sia tenguda per les dites raons, e yo axí mateix, procurar-li bé e honor, a vostra celsitud humilment supplich que sia sa mercé d'aquella al dit mossén Alfonso manar ésser donada una comanda del orde de Sent Yago decent a sa condició e stat. E açò, senyor molt virtuós, serà cosa la qual tindré yo a gràcia a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XVI· dies de deembre del any ·MCCCCXIIII· A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

521. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, desembre 16. Saragossa. Sol·licita que ordene a Guillem Ferrer, antic oficial de la Tresoreria de la reina Violant, que entregue dos capbreus compilats sobre les vendes i drets reals. CRD, núm. 1.508; i també reg. 2.449, fol. 131-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Jassia yo, sabent dos libres o capbreus conpilats sobre les rendes e drets reyals, a on e en poder de quals persones stan empenyorades o ocupades, ésser en poder d'en Guillem Ferrer, olim de la tresoreria de la reyna dona Yolant, de la ciutat de València habitador, al qual en Berenguer de Cortilles, quondam , tresorer de la dita reyna, los havia comanats, per servir-ne vostra senyoria hagués tramés en Berenguer de Cortills, fill e hereu del dit Berenguer, quondam , al dit Guillem, per haver e recobrar-ne los dits dos libres. Emperò, lo dit Guillem, metent lo dit Berenguer en dilacions e al·legant ell ésser occupat per affers de vostra excel·lència, respòs-li que aquells no li podia liurar ne donar. Per què, senyor molt alt, com los dits dos libres sien molt necessaris a vostra celsitud e a mi, per conseguir a aquells humilment supplich que sia de sa merçé manar al dit Guillem que los dits dos libres de continent meta en poder de aquella, o liure a aquella persona a la qual manarà e ordonarà vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XVI· dies de deembre del any ·MCCCCXIIII· [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus primogenitus mandavit michi Petro Companyoni et fuit [trencat]. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

522. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 17. Morvedre. Li encomana que li envie informació sobre un algutzir d'Osca que han alliberat, que allibere als jueus de Saragossa condemnats per no anar als sermons de Vicent Ferrer i que castigue els Cerdán. Reg. 2.387, fols. 67v-68. Pro curia. Príncep molt car e molt amat primogènit: Recorda·ns que mossén Arnau d'Erill, capità de la ciutat de Osca, de ordinació e manament nostres, tenia pres un seu alguatzir qui havia soltat certs presos, e ara havem entés que lo dit alguatzir és fora de la presó, per què us pregam de continent vos informets com ne en quina forma lo dit algutzir és stat deliurat e la dita informació tantost nos tramatets. Ítem , segons se diu, tenits presos gran partida dels juheus de la aljama de Çaragoça per ço com falliren una jornada de no venir tan prest com era mester al prehich de mestre Vicent, e foren, de licència vostra, comdempnats per lo dit maestre Vicent en mil florins. Per què us manam que, si axí és, per ço que la dita aljama és en moltes maneres afligida, façats ab lo dit mestre Vicent que, ab paciència e benivolència sua, los dits juheus, per la dita rahó, sían relexats de la presó. Axí mateix provehits, segons en Palagrín de Jassá vos deu haver dit de nostra part, en fer càstich del fet dels Cerdans abans que partiscats, e no u dissimulets pus, car ja la dissimulació vos dóna càrrech que tal fet sia vist passar sens deguda pena, e lo càstich sia axí en les persones per justícia, si·s poden haver, com en béns. E diu-se que hi és lo loch de la Çayda e d'en Johan de Linyán, en la botiga d'en Casaldàguila bé ·VI_ milia· florins e alguns altros béns de què aquí porets ésser pus larch e cert informat. D'en Jayme Cerdán informat-vos si hi és culpable, e si no u és porà venir per acompanyar-vos. E sia lo Sant Spirit, príncep molt car e molt amat primogènit, en vostra contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Morvedra sots nostre segell secret a ·XVII· dies de deembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Pro curia.

523. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, desembre 17. Saragossa. Li remet dos missatgers de la vila d'Aranda (Castella) perquè proveesca les seues peticions. CRD, núm. 1.749; i també reg. 2.449, fol. 131. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Pero Garcés e Alfonso Ferández, vehins de la vila d'Aranda, del regne de Castella, són venguts per missatgers a mi, sobre alguns affers tocants grantment interés del bon stament de la dita villa lus provehís per benefici del públich d'aquella vila. Per què, senyor molt alt, com yo a present no haja facultat ne poder algú de provehir sobre·ls dits affers als dits missatgers, e per aquesta raó los trameta yo a vostra celsitud, a aquella humilment supplich que sia mercé d'aquella oir benignament e graciosa los dits Pero Garcés e Alfonso Ferándiz e, a utilitat e profit de la dita vil·la e del públich d'aquella, provehir a ells, segons que a vostra senyoria serà plasent, sobre los dits affers a ells recomptedors largament per ells com a missatgers ja dits. E açò, senyor molt poderós, serà cosa la qual tindré a gràcia a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus, per la sua infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera vós ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Çaragoça a ·XVII· dies de deembre del any ·M_quatrocents_quatorze·. [Autògraf:] A. primogenitus . [...] Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

524. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 22. València. Contesta els seus memorials sobre les conversions dels jueus, mana que protegesca les jueries d'Aragó i acredita Francesc de Ferriol, de la Tresoreria reial. Reg. 2.406, fol. 67. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Ací és stat a nós lo feel de nostra tresoreria en Francesch Ferriol ab certs memorials vostres e ha splicades a nós les coses en aquells contengudes, e és nostra intenció que les aljames dels juheus d'aqueix regne sien preservades e guardades de tot sinistre e scàndol, e no·ls sia feta força ni storció alguna indirectament per ells tornar-se a la fe cathòlica, mes que tots aquells qui convertir-se volran, per lur bona devoció e per lur bon grat, sien per vós fevorits, e los qui volran romandre juheus romendran segons les ordinacions que nós havem concordades e concordarem ab nostre senyor lo papa. E volem que per vós sia feta una salvaguarda e protecció general a les dites aljames, e més sia per vós feta recomendació als governador, justícia d'Aragó, al çalmedina e als jurats de la ciutat de Çaragoça, e als altres justícia, jurats e oficials de les ciutats, viles e lochs nostres reyals e altres, per conservació de les rendes e drets nostres que nós havem sobre les dites aljames en lo dit regne d'Aragó situades. Dels altres fets tocants a vós e açò que vós havets mester per espedició dels negocis de vostra cort juxta forma del memorial per vós a nós tramés, nós ne havem informat largament de nostra intenció lo dit Francesch Ferriol, al qual dats fe e crehença a lo que ell vos en dirà de part nostra. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra contínua protecció e guarda. Dada en València a ·XXII· dies de deembre del any ·mil_CCCCXIIII·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

525. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 22. València. Reitera la seua petició perquè li remeta el procés de Jaume de Lambert. Reg. 2.407, fol. 124.

526. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 25. València. El convoca urgentment a la seua presència en acabar les festes. Reg. 2.407, fol. 124v.

527. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1414, desembre 28. València. Dóna instruccions per al compliment dels acords del matrimoni entre l'infant Enric i la infanta Isabel, filla del rei de Navarra. Reg. 2.407, fol. 126. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons per [ratllat:] [relacio] l' archidiácono del Alcor vos havem avisat, en lo tracte del matrimoni de nostre car fill l'infant don Anrich, mestre de Sentiago, frare vostre, e l'infanta dona Isabel, filla del rey de Navarra, per lo qual havem trameses nostres ambaxadors al dit rey de Navarra, se poria seguir que lo dit rey de Navarra no permetria que lo sposori dels dits car fill nostre e filla sua se complís per procurador, ans lo dit infant per ventura haurà anar là personalment, e per aquesta rahó volíem e volem que·l dit nostre car fill l'infant don Enrich se atur e astiga en aquexa ciutat, per ço que si los dits nostros embaxadors li scriuran lo dit rey de Navarra no voler que procurador, ans lo dit infant don Enrich personalment, fassen lo dit sposori, lo dit infant sia prest de anar e vaje allà per fer lo dit sposori. Per ço us pregam que vós, jaquint lo dit frare vostre en aquexa ciutat, prestament, segons ja us havem scrit, vos en vingats, car nós scrivim alguns nobles e cavallers d'aqueix regne que, en cas que lo dit vostre frare haja anar en Navarra que·l acompanyen e ab aquells e ab los de sa cort porà anar per fer lo dit sposori, segons dessús és dit. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua guarda e protecció. Dada en la ciutat de València sots nostre segell secret a ·XXVIII· dies de deembre del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

528. DEL REI FERRAN A L'INFANT ENRIC 1414, desembre 28. València. Dóna instruccions per al compliment dels acords del matrimoni entre l'infant Enric i la infanta Isabel, filla del rei de Navarra. Reg. 2.407, fol. 126-v. Lo rey Molt car e molt amat fill: Nós havem del·liberat que vós romangats e aturets en aquexa ciutat per algun temps, dins lo qual los ambaxadors tremesos per nós al rey de Navarra sobre lo vostre matrimoni e de la infanta dona Ysabel, filla del dit rey de Navarra, vos hauran scrit, si serà necessari, que vós personalment anets allà per fer l'esposori e complir altres coses, o si se podrà fer per procurador, per què us manam que aturets en aquexa ciutat tant e tan longament fins siats cert de vós anar o no en lo dit regne. E si los dits ambaxadors nostres vos scriuran que anets là, manam-vos que sens dilació hi anets e sens altres solemnitats, e fassats lo sposori e altres coses segons serà necessari. Car nós scrivim a alguns nobles e cavallers d'aqueix regne que, si serà cas que vos hi hajats anar, que us acompanyen e axí ab los de vostra cort e ab ells podrets anar e serets bé acompanyat. E haje-us, molt car e molt amat fill, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVIII· dies de deembre del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al venerable religiós nostre molt car e molt amat fill don Enrich, mestre de Sant Yago.

529. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1414, desembre 30. Saragossa. Sol·licita diners per tal d'organitzar el seu viatge i el de l'infant Enric i demana instruccions per al procés dels Avarca, per al de Jaume de Lambert i per a d'altres. CRD, núm. 2.814; i també reg. 2.449, fols. 132v-133. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De vostra excel·lència hé rebuda una letra per la qual mana a mi que de continent, passades festes, partesca d'aquesta ciutat e me·n vaja a vostra senyoria a València. E, senyor molt alt, segons a vostra altesa hé ja notificat per en Francesch Ferriol, per aturar deçà e molt més per partir hic, a mi és necessari haver diners per quitar la mia gent, que hic és fort endeudada, e encara per suplir a les mies necessitats. Per què, senyor molt virtuós, a vostra celsitud humilment supplich que aquella hi proveesca segons a mi és necessari, per ço que prestament, segons lo manament de vostra senyoria, yo pusqua ésser ab vostra altesa, a la qual plàcia scriure a mi sa voluntat del ínclit infant don Enrich de Aragó e de Sicília, maestre de Sant Yago, frare meu molt car, si se·n va tantost ab mi o si per ventura per rahó de aquests fets de Navarra vostra celsitud ordena que atur deçà, car duptós ne stich per ço car en la dita letra no se·n fa menció. Més avant, senyor molt virtuós, supplich a vostra senyoria que sia de sa mercé scriure a mi que ordonarà yo faça de Guiralt Avarqua, lo qual tinch pres, si·l jaquiré ací al portantveus de governador, puix yo partesca d'aquest regne, segons per fur fer-ho deig, o si vostra majestat ordenarà si deje servar qualque altra manera, car no pot romandre axí com ara sta. Axí mateix plàcia a vostra excel·lència ordonar si aquel hom qui fon pres en Oruenya e ara lo té ací lo venerable pare en Christ lo bisbe de Leó, canceller meu amat, e appar hom de poca valor, pobre e de poc recapte, serà liurat reduïts primer sos dits en scrits e que serà fet d'ell. E senyor molt triümphant, lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua real corona. Scrita en Çaragoça a ·XXX· dies de deembre del any ·MCCCCXV·. [Autògraf:] A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres peus e mans se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Senyor molt alt: ara en aquest punt hé hagut l'original procés e ·I· translat de aquell, de la marca de Jayme d'Alimbert, de poder de ·I· notari de Hoscha qui aquell havia tengut e tenia abçegat per força que li·n hé feta fer. Per què, senyor molt alt, los dits original procés e translats ligats ab la present enviu yo a vostra excel·lència, bé que·l dit original se descobre en alguns lochs de si ésser sospitós. Scrita axí com dessús. Petrus secretarius. Però per haver lo fet pus cert, yo entenia a leguiar-lo sinó que vostra senyoria me ha reprès com tant lo trigava enviar. [...] [Darrere:] Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car, lo senyor rey.

530 DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, gener 2. Saragossa. L'informa sobre les darreres actuacions fetes en l'assumpte dels Cerdán. Reg. 2.449, fol. 133v-134.

531L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 3. València. Dóna les instruccions que el príncep demanava en la carta del 30 de desembre de 1414. Reg. 2.407, fol. 129v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Vostra letra, feta en Çaragoça a ·XXX· dies del mes prop passat de deembre, havem reebuda, a la qual vos responem. E primerament, sobre la aturada e partida de nostre car fill lo maestre de Sent Yago, frare vostre, que, segons ja per altres letres nostres, les quals crehem hajats ja reebudes, vos havem scrit, nostra intenció és e volem que lo dit maestre romangue en aquexa ciutat sobre los fets de Navarra e que vós prestament vos en vingats. En ço que diets del home qui sta pres en poder del bisbe de Leó, vos responem manants-vos que lo dit home, sots feels guardes, façats venir ab vós. Ítem sobre açò que·ns scrivits d'en Giralt Avarqua, vos manam que lo procés, apuntat en la manera que és necessari, los metats en poder del portantveus de governador en aqueix regne, encarragant e menant-li expressament que, segons mèrits del dit procés e trobarà per justícia, proceescha per forma que, si lo crim ten enorme de què és delat se trobarà, no romanga impunit. Axí matex vos certificam que havem reebut lo procés de Jacme de Alambert en la dita vostra letra mencionat, e hauríem plaer que, si altre n'í ha o altra informació, la féssets venir. Sobre los diners que demenats per a vostra cort, aquí deu ésser ja arribat en Francesch Ferriol, qui sobre los dits diners e altres coses va plenament instruhit. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, en sa guarda e protecció lo Sant Spirit. Dada en València sots nostre segell secret a ·III· dies de janer del any ·MCCCCXV· E per ço que vostro canceller nos ha scrit que ha de nessari [sic] de anar visitar son bisbat, nós li rescrivim que hi vaye, e vós partits de continent, car lo portantveus de governador en aquex regne e lo batle general e alguns altres a qui havem scrit vos acompanyaran fins a Terol, e de hi ençà vos acompanyaran mossén Johan Ferrández de Heredia e alguns altres a qui n'avem ja scrit ab diverses letres. Dada com dessús. Rex Ferdinandus. Johannes de Vetellino mandato regio facto ad relationem Pauli Nicholai, secretarii. Probata.

532L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 3. València. Li mana que passe per Calataiud per revisar els comptes del municipi. Reg. 2.407, fol. 130v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Ab no poques clamós nos és stada donada per part de alguns de la ciutat de Calatahiú una supplicació, la qual vos enviam interclusa en la present, per la qual vos pregam e manam que, partint de aquexa ciutat per venir a nós, passets per la dita ciutat, e abans de totes coses, hajats a vostres mans los libres de majordoms e altres qui hayen regir béns de la universitat, e aquells per una bona e fiable persona fets regonéxer e levar los comptes diligentment, e que, de tot ço que·s trobarà aquells tenir de la universitat, sia feta rigorosa e presta exequció. E haxí matex hajats los libres dels justícies e scrivans de aquells, per ço que·s diu que la justícia és estada mal regida, e de ço que s'í trobarà fraudulosament fet o ommés fer, fets justícia rigorosa per forma que los presents e esdevenidors en la pena de aquells prénan eximpli. E no-res-menys, fets regonéxer quins càrrechs ha la ciutat, e com se poran pagar, e que fos gitat un onzé o altre semblant dret ab que les altres rendes de la universitat se paguen los càrrechs e deutes, e que y romanguen qualque cosa per quitar. E açò sia comanat a dues bones, fiables e abonades persones, e que los curadors sien amonestats reduéscan a açò que la universitat puxa suportar, car axí ho havem trobat se deu fer per justícia, e en Fraga e en altres universitats. E si per ventura a exequció de les dites coses vos contrestaven furs o altres coses, ginyats que lo consell de la universitat vos en dó poder, car fer-ho han sens alcuna dificultat. E sobre totes les dites coses prestament passant per la dita ciutat, la quall som informats és en gran decorriment per causa de les dites coses. E sia, príncep et cetera. Dada en València a ·III· dies de janer del any ·MCCCCXIIII·. [sic]. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

533L+ DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, gener 3. Saragossa. Credencial a favor de Guillem de Vich, cambrer del príncep, perquè prepare l'entrada del rei a València. CRD, núm. 938; i també reg. 2.449, fol. 135.

534L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 4. València. Li mana que ajorne la seua anada a Calataiud perquè hi ha epidèmia. Reg. 2.405, fol. 69v-70. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons per altres letres vos havem manat e scrit, nós volem que vós, venint e partint prestament de Çaragoça, passets por la ciutat de Calatahiú e que façats aquí algunes actes toquants benavenir e profit de la dita ciutat e dels singulars de aquella, segons en la dita letra és largament contengut. Mas, per ço com nos han dit que en la dita ciutat se moren e no y ha bona sanitat, manam-vos que no entrets en la dita ciutat ne en altre loch hon haje malalties, mas aturats-vos en qualque aldeya de la dita ciutat hon haja bona sanitat, e aquí spatxadament fets los actes que per nós, segons dit és, vos són manats. E puys, tantost e sens dilació venits ací a nós, segons vos havem per altres letres scrit. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·IIII· dies de janer del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Johannes de Vetellino mandato regio facto per Paulum Nicholay, secretarium. Probata.

535L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 5. València. Mana que, una vegada arribe a Calataiud, i a càrrec del municipi, pague al portador d'aquesta carta (el nom del qual no s'especifica) les despeses que el seu servei a la Corona li haja produït. Reg. 2.387, fol. 72.

536L+ DEL REI FERRAN A L'INFANT ENRIC 1415, gener 6. València. El convoca a la seua presència. Reg. 2.406, fol. 83v. Muy caro e muy amado fillo: Jassía que por otras nostras letras vos ayamos scripto aturássedes assí por los affers de Navarra, agora vos mandamos que, no contrastants las ditas nostras letras, vingades a nos con el príncep de Gerona, vuestro hermano. E en aquesto no posedes dubdo alguno, como así hayamos ordenado sea feyto. E háyavos, muy caro e muy amado fillo, el Santo Spírito en su continua protección e guarda. Dada en Valencia diús nuestro siello secreto a ·VI· días de janero del anyo ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al venerable e religioso nuestro muy caro e muy amado fillo don Enrich, maestro de Sant Yago.

537L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 9. València. Ordena que en el pagament de la quitació que li correspon a Antoni Tovià com a algutzir de l'infant, incloga el temps que ha estat al servei del rei. Reg. 2.406, fol. 89.

538L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 9. València. Li demana que signe una gràcia de 3.000 sous barcelonesos a favor de Bernat Sirvent. Reg. 2.414, fol. 33. Lo rey Príncep molt car primogènit: Poch dies ha que us scrivim per nostra letra que signàssets una letra graciosa a·n Bernat Sirvent de quantitat de tres mil sol. barch. , los quals nós li atorgam graciosament l'altre jorn per rahó de diversos treballs per ell sostenguts en lo ofici de vostra tresoreria, e segons havem entés, certament enquara la dita letra no és signada. Per què com sia nostra intenció que lo dit Bernat hage la dita letra, vos pregam que encontinent la y signets. E en açò no sperets res, com nós vullam que así·s faça. Dada en València sots nostre segell secret a ·VIIII· dies de janer, any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex signatam misit espediendam et fuit tradita per Johannem de Avido. Probata. [Al marge:] Nihil.

539.L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 23. València. Li prega que faça que l'infant Joan s'embarque a Xàbia. Reg. 2.405, fol. 117v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per letres de nostra molt cara muller la reyna, mare e senyora vostra, havem sabudes noves que les naus ab les quals nostre car fill infant don Johan se·n deu passar, eren arribades a Xàbea, per què com nós, segons ja per altra letra nostra vos havem scrit, vullam que lo dit don Johan, frare vostre, en tot cas se·n reculle lo dimecres primer vinent, vos pregam e manam que façats per manera que lo dit frare vostre vaye là on són les naus e que lo dit dia de dimecres se reculle, segons havem ja scrit, e que no y haye falta o scusa, car la tarda és animiga del negoci. E sia, príncep molt car et cetera. Dada en València a ·XXIII· dias de janer del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

540.L+ DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, gener 27. València. Dóna instruccions sobre la reforma del regiment de Calataiud. Reg. 2.406, fols. 97v-98. Lo rey Príncep molt car e molt car e molt amat primogènit: Per una letra d'en Pero de Biel e creença a nós explicada per dos hòmens tramesos a nós per lo comú de la ciutat de Calathaiú, havem sabut com la dita ciutat ha feta la submissió en nós e vós sobre lo regiment de la dita ciutat. E per ço com la partida del infant don Johan, nostre car fill e frare vostre, és fort presta e volents en tot cas vós fóssets assí abans de la sua partida, e volents axí matex que aquexa ciutat, fins fos posada en lo regiment que·s pertany e nós o vós la posem ab la ajuda de Déu, sia conservada en millor stament que a present no és, nos par que us deyats haver de present en la manera següent, que ultra la dita submissió la dita ciutat vos dón poder, deposats los que són, de posar e posets novells regidors en la manera acustumada, los quals regesquen tro sus hajam provehit plenerament sobre lo regiment. E que Ényego de Bolea, lo qual par ha sabut en los negocis, e un de offici de mestre racional e tres persones de la ciutat dels qui han bona intenció als afers, ço és, un de la mà major, altre de la mà mijana, e altre de la menor, sien diputats a hoir e hojen los comptes per la manera que s'és fet a Çaragoça. E vós posat açò tramés, podets partir e venir ací, e ab vós alscuns de la dita ciutat, per tal que ací tantost entenam en donar plen effecte al stament e regiment de la dita ciutat, e que aqueixa pràtica matexa sia tinguda per vós en la ciutat de Daroca, per ço que no us hajats a detenir. Emperò, si los que ara regexen vos parrà puxen avirar sens dan de la ciutat de Daroca tro sus hajam en tot lo regiment provehit, romanguen, lexant-hi axí matex persones bones e expertes per hoyr los comptes. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVII· dies de janer del any ·MCCCCXV· E vós no us atureu sinó ·IIII· o ·V· dies. E si serets partit, trameteu un hom qui ho faça. Rex Ferdinandus. Johannes de Vetellino mandato regio facto ad relationem Pauli Nicholai, secretarii.

541.L+ DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, gener 27. Maluenda. Comunica l'estat de la reforma del règim municipal de Calataiud. Reg. 2.452, fol. 53v-54. Molt alt et cetera: A vostra excel·lent senyoria significh que yo, partint de la ciutat de Çaragoça e anant a la ciutat de Calatahiú, a on vostra altesa ab letra sua me havia manat anàs, e stant en aquest loch de Maluenda, a on entré a ·XXIII· del present mes, sabí certament que en la pus prop dita ciutat eren morts algunes persones de malaltia epidemial, per la qual raó yo no y son volgut entrar, ans tota vegada de lavors ençà son stat e stich ací. E, senyor molt alt, és-se seguit que en aquest endemig, a tracte meu, lo concell e universitat de la dita ciutat, veents-se mal regits e prenents eximpli de la dita ciutat de Çaragoça, informats del bon e notable regiment que vostra altesa, per virtut de la submissió que la dita ciutat havia feta en mans de vostra senyoria, los dits concell e universitat per lo bon fruyt que a hull vehent-se·n seguia, divendres prop passat, a ·XXV· del present mes faeren e fermaren submissió semblant quasi en sustància de la dessús dita ciutat de Çaragoça en mans e poder de vostra celsitud e de mi, axí que per vigor d'aquella submissió vostra senyoria puxa e yo metre regiment e officials en la dita ciutat de Calatahiú segurament e liure, segons tenor d'aquella. Més avant, senyor molt virtuós, per posar en regla e en orde les coses per vostra senyoria a mi ab la dita letra manades faés en la dita ciutat, a mi cové ans de ma partença aturar encara alguns pochs dies, los quals passats, tantost, Déus volent, partiré per anar a vostra magnificència. Per què, senyor molt poderós, notifich les dites coses a vostra altesa, la qual lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera de la sua reyal corona. Scrita en loch de Maluenda a ·XXVII· dies de janer del any ·MCCCCXV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

542L+ DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, gener 31. Daroca. Notifica la seua entrada a Daroca i acusa la recepció de la seua carta sobre la reforma del règim municipal. Reg. 2.452, fol. 55v. Molt alt et cetera: A vostra excel·lent senyoria notifich que ir, a hora de completes, a ·XXX· del present e dejús scrit mes, entré en aquesta ciutat, e vuy, en aquest dia, aprés que ha oïda missa, partiré, Déus volent, d'ací per anar dret camí a vostra alta senyoria, la qual nostre senyor Déus, per la sua infinida clemència, faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Daraca [sic] a ·XXXI· dies de janer del any ·MCCCCXV·. A. primogenitus . Senyor molt alt: Susara hé reebuda una letra de vostra celsitud ab la qual mana a mi que, ans de ma partença, faça, axí en los fets de la ciutat de Calatahiú com encara en los fets d'aquesta ciutat de Daraca, certes coses en la dita letra contengudes. E responent sobre açò a vostra excel·lència, a aquella notifich que en los fets de la dita ciutat de Daroca hé del·liberat a present jaquir, com no sia loch segur aturar yo ací, per tal car en lochs circumvehins se moren de malaltia epidemial. Però, Déus volent, per avant, quant lo temps hic sia millorat, yo hi entendré segons que vostra altesa manarà a mi. Scrita axí com dessús. Petrus, secretarius. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

543. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, febrer 1. Cella. Sol·licita instruccions sobre el cas dels Avarca, demana que ordene que li donen allotjament al monestir dels Predicadors i que li envien un penó. Reg. 2.452, fol. 58v-59; i també CRD, núm. 883. Molt alt et cetera: De vostra excel·lència, stant yo en Çaragoça, reebí una letra responsiva a una consultòria per mi tramesa a vostra senyoria sobre Giralt Avarcha e què·n faria, en la qual dita letra vostra celsitud manava a mi que·l dit Giralt, quant me partís d'aquest regne d'Aragó, lexàs en poder del portants veus mies en lo dit regne. E jatssia, senyor molt alt, yo haja fet fer e faça a mi manar pres despuýs que partí de la dita ciutat lo dit Giral per comanar-lo al dit portantveus, emperò, ell, stant yo en aquest loch, me ha dit que a ell cové de necessitat enar en València prestament per donar fi e conclusió a alguns processos que·l sant pare li fa fer tochants cas eretical, per tal car ha stat vedat un any e més, e que si ara fort prestament no y provehia no poria pus usar del dit offici, ans lo hauria a jaquir. Per què, senyor molt virtuós, com yo no puxa complir lo dit vostre manament per les dites rahons del portanveus dessús dit, hé del·liberat consultar d'açò vostra excel·lència, a la qual notifficant les dites coses, humilment suplich que sia de sa mercé lo qui plasent li serà en lo dit fet yo faça manar-me ab letra, ara la qual esperar entench en la ciutat de Terol, en la qual, Déus volent, intraré diluns primer vinent a ora de menjar, però, parria que·l dit Giralt pogués ésser comanat per mi a algunes abonades e feades persones, en nombre de ·IIII· o ·V·, de la dita ciutat de Terol, qui tinguessen lo dit Guiralt comanat e ben gordat per elles, restituïdor al dit portantveus veus [sic] quant fos de tornada o a mi, si retornaré en la dita ciutat. Més avant, senyor molt alt, com lo monestir de Prehicadors sia prop o avinent del reyal a on vostra altesa és alotjada, aquella supplich que sia de sa mercé lo man a mi donar per posada, e, cas que yo no hi posàs, que almenys servescha per certs servidors meus. E plàcia a vostra senyoria manar-me fer prestament ·I· panó, com lo que yo port lo vent lo haja tot speçat, e aquell enviar-me a Morvedre, de guisa que en la entrada que faré en aquexa ciutat me puxa servir. E, senyor molt alt, lo Rey del cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra excel·lència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en lo loch de Cella lo primer dia de febrer del any ·MCCCC_e_XV·. A. primogenitus. Probata.

544. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, febrer 3. València. El convoca urgentment amb motiu de la imminent partença de l'infant Joan. Reg. 2.406, fol. 101.

545. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, febrer 4. València. Contesta la seua carta de l'1 de febrer. Reg. 2.407, fol. 139. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Vostra letra, scrita en Calatahiú lo primer dia del mes sotsscrit, havem reebuda, a la qual responents havem per bo e per agradable ço que havets disposat fer d'en Giralt de Avarcha per la venguda del portantveus de governador d'Aragó en aquesta ciutat. Lo penó que demanats ésser fet haurets de continent com siats a Morvedre. Manam-vos que affers alscuns no retàrdan vostra venguda, ans dret camí vingats, segons ja us havem scrit. E haja-us, príncep et cetera lo Sant Spirit en sa contínua guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·IIII· dies de febrer del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

546. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, febrer 5. Terol. Comunica que continua el seu viatge. Reg. 2.452, fol. 57v-58. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra excel·lent senyoria hé, anit passada, ans de anar a dormir, reebuda una letra sobre que yo spatxàs tant com pogués ma anada aquí. A la qual responch que, aprés que yo haya oïda missa, Déus volent, partiré d'ací e continuaré mon camí dret a la vostra altesa, spatxant aquell tro que sia a Murvedre, a on, mitgensant la Divinal potència, entench entrar divendres primer vinent. E, senyor molt alt, si a la vostra magestat serà plasent que lo dit mateix dia yo sia a la torra, man-ho ab letra en aquest endemitg a mi vostra celsitud, la qual lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Terol a ·V· dias de febrer del any ·MCCCC_e_XV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

547. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, febrer 7. València. Dóna instruccions per a la seua entrada a València. Reg. 2.407, fol. 139-v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per ço com vostra intrada en aquesta ciutat no·s deu fer fins diluns primer vinent, manam-vos que demà tot lo dia [ratllat:] [jorn] stigats en aqueixa vila [ratllat:] [ciutat] de Morvedre, e puys dissabte vindrets-vos-ne al monestir de Sent Bernat, e aquí starets lo diumenge. E lo dit dia de diluns intrarets, Déu migençant, en la dita ciutat. E açò per res no mudets. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·VII· dies de febrer del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

548. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, febrer 20. València. Comunica la partença de la reina Elionor. Reg. 2.406, fol. 106v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per l'archibisbe de Tarragona nos és stat de vostra part dit si tornaríets acompanyant nostra cara muller la reyna, mare e senyora vostra, o si passaríets per Xàtiva. Per què us notificam que la dita reyna, mare e senyora vostra, parteix demà d'ací acompanyada de nostres cars fills los maestros de Santiago e d'Alcàntera, los quals se·n tornaran ab ella. E axí, si vós volets venir per Xàtiva, fer-ho podets. E sie, príncep molt car e molt amat primogènit, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XX· dies de febrer del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit mihi Paulo Nicholay. Probata.

549. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, febrer 22. València. Dóna instruccions per a la preparació de la partença de l'infant Joan. Reg. 2.405, fol. 116. Reyna molt cara muller: Nós som obligats ab sagrament, per vigor de certs capítols, que l'infant don Johan d'Aragón e de Sicília s'à a recollir dins la sua nau en lo port de Dénia a ·XXVII· o ·XXVIII· dies del present mes. E per aquesta rahó nós li scrivim ab altra letra nostra que dimecres primer vinent per tot lo dia sia recullit en la dita nau, de la qual no isque per rahó alguna, segons que açò e altres coses en la dita letra són pus larch contengudes, per què com nós vullam en tot cas que lo dit infant se reculla lo dit dia e desijem, e altres qui ab lo dit infant han anar axí matex, que les gents d'armes se recullen de continent, vos pregam e manam que, ensemps ab lo príncep, nostre e vostre car primogènit, al qual d'açò scrivim, façats recollir lo dit infant lo dit dia, e manets a les dites gents e altres que se recullen prestament, compel·lint e destranyent açò ab les pus forts penes e exaccions de aquelles que vos serà vist fahedor. E no ho mudets o dilatets. E tenge-us, reyna molt cara muller, lo Sant Spirit en sa protecció e guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXII· dies de febrer del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus.

550. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, febrer 22. València. Mana que faça que l'infant Joan s'embarque a Dènia. Reg. 2.405, fol. 116-v.

551. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, febrer 22. València. Li recomana Jaume Brente, prevere de les Índies del Preste Joan, que torna del seu pelegrinatge a Sant Jaume de Galícia. Reg. 2.387, fol. 84. Jacobi Brente. Lo rey Molt car e molt amat fill: Com en Jacme Brente, prevere de les Índies de Presta Joan, sia vengut de vesitar los santuaris de Sant Jacme de Galícia e entena anar en Sicília e en altres parts del món, pregam e manam-vos que·l façats recollir en una nau d'aquelles ab què·n se·n passats en Sicília, e en totes coses lo hajats, per reverència de nostre senyor Déu e honor nostra, specialment per recomanat. E sia, molt car e molt amat fill, vostra protecció e guarda la Trinitat Indivisa. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXII· dies de febrer del any ·MCCCC_quinze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Al ínclit infant don Johan, nostre molt car e molt amat fill. [Al marge:] Nihil.

552. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, febrer 22. València. Estableix la data de la seua reclusió dins la nau que l'ha de portar a Sicília des del port de Dénia. Reg. 2.405, fol. 116v. Infant molt car fill: Com nós, per vigor de certs capítols, siam obligats ab sagrament que vós serets recullit dins en la vostra nau en lo port de Dénia a ·XXVII· o a ·XXVIII· del mes present, vos pregam e manam que dimecres primer vinent, per tot lo dia, siats recullit dins la dita nau, de la qual per rahó alguna, per urgent que fos, no isquats. E no ho mudets ni ho dilatets per res, car entre tant la reyna e lo príncep faran recullir la gent qui ab vós deu anar. E haja-us lo Sant Spirit en sa contínua protecció. Dada en València a ·XXII· dias de febrer del any ·MCCCCXV· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Al ínclit infant don Johan d'Aragó e de Sicília, nostre car fill.

553. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, febrer 23. València. Sobre la partença de l'infant Joan. Reg. 2.406, fol. 108-v. Lo rey Reyna muy cara e muy amada muller: Vostra letra havemos recebuda de vostra entrada en Cullera e Gandía, e de la novas que havedes havidas de les naves que son a Xábea, a la qual vos respondemos que havemos scripto al infant don Johan, nuestro caro fillo, que en todo caso se reculle el miércules primero vinent, por que vos rogamos que mandedes e fagades que tantost vaya allá do son les naves e quel dito día miércoles se reculle segunt li havemos scripto, e que no haya falta o scusa, car la tarda es anemiga de los negocios. E hajades, reyna muy cara e muy amada muller, en su guarda e protección l'Espírito Sancto. Dada en Valencia diús nuestro siello secreto a ·XXIII· días de febrero del anyo ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

554. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, febrer 23. València. Mana que vagen amb ell en el viatge els membres de la seua capella. Reg. 2.406, fol. 109. Lo rey Molt car e molt amat fill: Com nós hajam ordenat que los capellans, xantres e scolans, los quals havem ordenats a la vostra capella, sien recullits e vajen en la nau on vós irets per ço que tots jorns ordinàriament, a laor de nostre senyor Déu e direcció de vostres fets, hojats en les ores acostumades lo offici divinal e façats altres oracions e devotes pregàries, vos pregam e manam que·ls dits capellans, xantres e scolans façats recollir en la dita nau, e no·s partesquen de vostre continuu servey, e aquells hajats per honor nostra, qui·ls vos havem ordenats, specialment en tots lurs negocis e fets, per recomanats. Certifficants-vos que·ns en farets plaer molt gran. E per mils endreçar en recollir-los, vos trametem lo feel nostre n'Anthoni Sanç, de la nostra capella, qui·ls conex tots e sab lurs noms quins són. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guia, protecció e guarda la Trinitat Santa. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXIII· dies de febrer del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Probata.

555. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, febrer 24. Oliva. Li contesta dient que farà que l'infant Joan s'embarque el dia establert . Reg. 2.452, fol. 61v-62. Molt alt e molt excel·lent et cetera: De vostra excel·lent senyoria hé reebudes dues letres, la una stant yo en Cullera, a la qual, per tal car com la molt excel·lent senyora, mare e senyora mia molt cara, la senyora reyna, sobre la matèria qui en aquella se contenhia responent scriví a vostra altesa, yo no hé curat respondre. La segona letra contenia que, ensemps ab la dita senyora, yo faés que·l infant don Johan d'Aragó e de Sicília, germà meu molt car, se recullís dins en nau en lo port de Dénia dimecres primer vinent, e que axí meteix tota la gent d'armes e altres qui ab lo dit infant han anar fos manat ab manaments penals que se haguessen a recullir de present, a la qual responch que, jatssia la dita senyora a la qual vostra celsitud havia scrit d'aquest fet respongua sobre açò largament a vostra majestat, emperò, senyor molt virtuós, notifich a vostra excel·lència que yo de mon poder faré que·l dit infant se reculla lo dit dia, e treballaré axí meteix que sia complit lo manament de vostra altesa, la qual lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en loch de Oliva a ·XXIIII· de febrer del any ·mil_CCCCXV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni.

556. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, febrer 27. València. Li mana que, després d'embarcar-se, l'infant Joan passe per Xàtiva. Reg. 2.406, fol. 111v. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Nós som de intenció que, pus l'infant don Johan, fill nostre e vostre molt car, sia recullit, que nós e lo príncep, nostre e vostre primogènit, vos en vingats e passets per Xàtiva e per aqueixes altres lochs en los quals, ultra lo benefici e bé qui als dits lochs se seguirà, haurets vós e lo dit príncep cenes de presència, e creem axí metex vos seran fets alguns donatius graciosos per los dits lochs. Per ço us pregam que, tot dubte remogut, axí u façats. E sia, reyna molt cara e molt amada muller, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVII· dies de febrer del any ·MCCCCXV· Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. A nostra molt cara e molt amada muller, la reyna.

557. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, març 1. València. Li demana que pague a mossén Francí de Vilamarí les assignacions i gràcies que li ha concedit. Reg. 2.430, fol. 48v.

558. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, març 2. València. Prega que torne les penyores preses contra la vila de Cullera pel cobrament de la cena de presència. Reg. 2.386, fol. 120v. Pro universitate ville de Cullera. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Segons havem sabut, vós, passant per la vila de Cullera, en lo terme d'aquella, havets demanat o fet demanar e executar a aquella la çena de presència. On, com lo síndich de la dita vila sia vengut ací davant nostra presència al·legant que per fur en lo temps passat los és stat atorgat per lo senyor rey en Martí, oncle e predecessor nostre, de gloriosa memòria, que no paguassen la dita cena, e d'aquell fur nos hajen feta fe a huyl, e en altra manera hajam trobat ells no ésser-hi tenguts, preguam-vos que, reduhint a degut stament tot ço que y serà enantat, façats tornar les penyores que per aquella, segons se diu, són stades fetes. Car, aprés que vós serets ací, nós provehirem en lo fet de la dita cena segons trobarem ésser fahedor per justícia. E sia, reyna molt cara e molt amada muller, en vostra protecció e guarda la Deÿtat sancta. Dada en Valencia sots nostre segell secret a ·II· dies de març del any ·MCCCCXV· Rex Ferdinandus. Petrus Margayl mandato regio facto per Berengarium de Bardaxino, consiliarium, qui eam vidit. Probata. Dirigitur illustrissime domine regine Aragonum. [Al marge:] Solvit ·X·

559. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, març 4. València. Li mana que accelere la partença de l'infant Joan. Reg. 2.407, fol. 145v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons veurets per lo translat de una letra, la qual dins la present vos trametem, lo rey de Portogal cuyta lo espetxament de sa armada, e havem gran dupte no vaje en lo reyalme de Nàpols, e si anave primer del infant don Johan, vostre frare, podets ymaginar seria gran dan de sos fets e per ventura [?] irreparable, per què, per lo dit esguart e per molts altres asats notoris, e per ço que la triga inporta insuportables despeses e perills inexcogitats als negocis, vos pregam e encarregam que ab gran instància manets e façats que los cavals e tothom prestament se reculla, per forma que lo dimecres primer vinent, puys totes les naus són aquí, en lo nom de Déu e de la Verge Maria, lo dit infant ab tota sa gent qui aquí·s deu recullir, partesquen e donen vela. En açò fets donar aquella diligència que·s pertany e la arduïtat dels negocis requeren, com tota cuyta siga longa triga. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·IIII· dies de març del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

560. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1415, març 4. Xàbia. Demana que envie un alcalde a l'infant Joan i una creu amb una relíquia, i sol·licita una llicència per a escriure a Joana, reina de Nàpols. CRD, núm. 2.903. Muyt alto príncep e poderoso senyor: Senyor, paréçeme que sería bien que vuestra senyoría scriviese a todos stos capitanes castellanos que castigasen sus gentes allá doquier que serán en sus posadas, que en verdat, senyor, aquí nunqua fazen sino querellarse dellos. E por aquesto me parece que vuestra senyoría deviese dar hun alcalde al infant, que no va ninguno que haya carga de castigar males ningunos que se fagan, que en verdat, sino por mi, muytas vegadas se haurían rebuelto aquí con los del lugar, no temiendo ninguno. Otrosí, senyor, plazia vuestra senyoria enbiar la cruz de oro con las reliquias pora que lieve el infant. E senyor, si plazia a vuestra senyoría que yo scriviese una letra de mi mano a la reyna, que dizen que lieva otra vuestra, sia vuestra merce enbiarme la nota de como le scrive, porque scriva yo semblantment. E de todo aquesto, senyor, sía vuestra merced ferme respuesta. Dada en el lugar de Xábea diús mi siello secreto a ·IIII· de março del anyo de ·MCCCCXV·. [Autògraf:] La reyna. [Darrere:] A mi senyor, el rey de Aragón e de Sicilia.

561. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, març 5. València. Comunica que ajorna el seu viatge perquè no ha salpat encara el vaixell de l'infant Joan. Reg. 2.405, fols. 127v-128. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Segons per altra letra vos havem scrit, nós havíem del·liberat partir d'ací demà que serà dimecres per lo matí e ésser a Cullera al vespre, mes, per ço com per vostra letra som stats certificats que nostre e vostre car fill l'infant don Johan no serà a punt per a partir d'aquí fins digous primer vinent, havem acordat de no partir d'ací fins lo dit dia de digous per lo matí e ésser a la vila de Cullera, Déus migançant, lo dit digous a vespre. Per què us ho notificam per ço que·ns sertifiquets lo dit digous de la hora que·l dit infant partirà e de totes altres coses que per la dita letra nostra demanàvem ésser certificats, per ço que ab temps puxam axir al encontra al dit nostre e vostre car fill. E sia, reyna molt cara muller, en vostra guarda lo Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret, dimars a ·V· dies de març del any ·M_o_CCCCXV·. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

562. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, març 5. València. Contesta la seua carta del 4 de març. Reg. 2.406, fol. 114v-115. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Vostra letra, dada a Xábea a ·IIII· dies del present mes, havem rebuda, a la qual vos responem que nós scrivim als capitans castellans que castiguen lurs gents que no facen alguna sensrahó a ningú. Axí matex, ja havem ordonat vajen ab nostre e vostre molt car fill, l'infant don Johan, micer Anthoni Torres e lo doctor Ruy Díez per ésser jutges de la cort, e ja los dits doctors són aquí, qui deuria entendre en fer justícia dels deliqüents. De la creu e relíquies trametem bon recapte. De la letra de vostra part faedora a nostra e vostra cara filla la reyna de Nàpols no·ns par la dejats fer, car no la sabria legir. E haja-us, reyna molt cara muller, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·V· dies de març del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

563. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, març 5. València. Li mana que, en arribar a Sicília, pague a mossén Nicolau de Llupià el sou que li correspon per acompanyar-lo amb sis rossins. Reg. 2.407, fol. 146v-147. Lo rey Molt car e molt amat fill: Com l'amat nostre mossén Nicholau de Lupià, per nostra e vostra honor e servir haja disposat passar e de fet se·n pas en lo vostre bonaventurat passatge ab sis rocins, e per nós no li sia estat fet alcun acorriment ne donat sou, ans li havem promés que, quant Déu vulla vós siats en lo regne de Sicília, del sou e gràcia per los dits sis rocins, en la forma e manera dels altres, los farets pagar e contentar realment e de fet. Per ço us pregam que, quant Déu vulla vós siats arribat en lo regne de Sicília, donets manera e façats en tot cas que lo dit mossén Nicholau sia íntegrament pagat e satisfet en lo sou e gràcia dels dits sis rocins en la forma e manera dels altres. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·V· dies de març del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. [...] Al ínclit e magnífich l'infant don Johan, nostre molt car e molt amat fill.

564. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, març 5. Xàbia. Notifica que l'infant Joan no podrà partir el dia previst. Reg. 2.452, fol. 65-v. Molt alt et cetera: De la vostra molt excel·lent senyoria rebí ir una letra ab la qual vostra altesa manà a mi que, per rahó de certes noves en la dita letra contengudes, yo faés que lo ínclit infant don Johan d'Aragó e de Sicília, germà meu molt car, ab tota sa gent partissen d'ací dimecres primer vinent. E, senyor molt alt, responent a les dites coses a vostra senyoria, a aquella notifich que la molt excel·lent senyora mare e senyora mia molt cara, la senyora reyna, e yo, haüd consell sobre açò, havem trobat que no és cosa qui·s puxa fer que·l dit infant faça vele lo dit dia de dimecres com no y basta temps, attés ço qui defall a les fustes, lo qual no és encara acabat; e mas, senyor molt alt, axí com la dita senyoria scriu a vostra senyoria, lo dit infant don Johan, ab tota sa gent, serà a punt e darà vela, mijançant l'Altisme, dijous o divendres primer vinent per tot lo dia. Per què notifich-ho a vostra altesa, lo qual lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en la vila de Xàbea a ·V· dies de març del any ·MCCCCXV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni.

565. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, març 7. València. Ordena que l'infant Joan partesca immediatament. Reg. 2.407, fol. 147-v. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Segons per altre letra vos havem scrit, nós havem acordat exir al encontre a nostre e vostre car fill, l'infant don Johan, vuy dijous, per lo matí. E de fet, volents-ho metre en exequció, som anats al grau d'aquesta ciutat per a recullir-nos. Emperò, per lo molt vent contrari e per la indisposició de la mar, han-nos consellat que no·ns recollíssem, com seria a nós molt perillós. E axí u havem acordat e deliberat, per què us ho notificam, pregants-vos que, puis per gràcia de Déu lo temps és bo per partir, façats e instets que, vista la present, [?] returar [?] lo dit infant don Johan partesca de continent, e en lo nom de Déu e de la Verge Maria vaje en son benaventurat passatge. En lo qual pregam humilment nostre senyor Déu e la Verge Madona santa Maria, advocada nostra, lo vulla ben endreçar e dar-li bon viatge, segons desijam. E no sper a nós, car per deliberat havem de no anar aquí ni exir-li al encontre. Axí matex vos pregam donets al dit infant la letra que dins la present vos trametem, la qual és scrita de nostra mà, e legits-la e cuytadament instets partesca. E haja-us, reyna molt cara muller, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret, digous a ·VII· dies de març del any ·MCCCCXV·. Agora se ha atsentado el vento mucho, por ende havet conseyo con bonos marineros si será bien de sperar que Deus lo amante, pero dat gran ánimo porque todo sea presto, que no quede per als sino por al vento, el qual fío de la misericordia de Dios rogasse su benaventurada Madre que la dará tal qual cumple. Rex Ferdinandus.

566. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 7. Xàbia. Li comunica que ha nomenat Antoni Daler, notari, com a batlle de l'aljama dels jueus de La Almunia de Doña Godina. Reg. 2.452, fol. 66-v.

567. DE LA REINA ELIONOR AL REI FERRAN 1415, març 7. Xàbia. Dóna notícies sobre les dificultats que impedeixen que salpe el vaixell de l'infant Joan. CRD, núm. 868. Muyt alto príncep e poderoso senyor: Senyor, ya sabe vostra senyoría como aquí hay diez naos en las quales dizían que havía buen recaudo pora todos los cavallos e gent d'armas. E senyor, dizen agora que son muy cargadas de gent e los cavallos que van muyto freytos, tanto que sta nuyt son muertos ·III· cavallos e stán otros quatro pera se afogar. E, senyor, oy jueves es venida una nao de las vuestras, e mossén Loys de Villarasa e vuestro scrivano de ración querían fazer lo que vuestra senyoría havía mandado. E yo hé feyto prender la nao por tal que gent d'armas ha recrecido e los cavallos no cabían. E, senyor, pues que ya eran pagados cincientos florines, quasi con otros tantos se pagará la dita nao. E porque no quedase la gent darmas ni los cavallos, e la feyto prender e implir. Otrosí, senyor, porque aquí fallescen muytos pellejos, que los cavallos stán per recullirse, sía vuestra mercé de mandar enbiar a esos lugares en manera que fuesen aquí cras. E con sta ayuda de aquesta nao creyo que cras, Dios mediant, será todo desenpachado. E de aquesto vuestro scrivano de ración vos scrive largament. Dada en el lugar de Xábea diús mi siello secreto a ·VII· de março del anyo de ·MCCCCXV·. [Autògraf:] La reyna. [Darrere:] A mi senyor, el rey d'Aragó e de Sicilia.

568. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, març 8. València. Li envia Joan de Tudela, secretari del rei, com a conseller i secretari major. Reg. 2.386, fol. 121. Pro Johanne de Tudela. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Nós vos trametem de present per vostre conseller e secretari major lo feel secretari nostre en Johan de Tudella. Per què us pregam afectuosament que aquell, en sa quitació e dret de son ofici e en totes honors e utilitats, hajats per recomanat. E no-res-menys li fets pagar a mossén Ferrando de Vega, de continent que serets en Sicília, certa assignació que nós li havem feta sobre les rendes nostres del dit regne de ·III_milia_CCCXXVIIII· florins ·VIII· diners barch. , tota dilació remoguda. E seria cosa a nós molt plasent. E tingue-us en sa curosa guarda, molt car e molt amat fill, l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·VIII· dies de març del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni mandato regio facto per Didacem Ferdinandi de Vadiello, militem et consiliarium.Probata. Dirigitur illustri infanti Johanni. [Al marge:] Nihil.

569. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, març 11. València. Mana que jutge el cas de mossén Bernat Serra, acusat de pirateria. Reg. 2.406, fol. 117-v. Lo rey Molt car e molt amat fill: Segons havem entés, aquí, en servir vostre e·n compenyia de mossén Aznar Pardo, va mossén Bernat Serra, lo qual no ha molt temps furtà de la plaja de Mallorques certes naus e fustes. Per què us pregam e manam que de continent lo dit mossén Bernat façats pendre, e, pres, li façats fer son procés, e, sabuda la veritat, fets d'ell tal justícia que a ell sia pena digna e a altres eximpli. E no curets de açò que al·lega que és per nós guiat, car fals diu. Certificants-vos que en fer justícia en açò farets a nós molt singular pleer e lo contrari hauríem en special greuge. Car en vostra companyia no havets mester criminosos ni hòmens de mala vida, e si y són, no deuen passar sens deguda punició de sos mèrits. E haja-us, molt car e molt amat fill, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XI· dies de març del any ·MCCCCXV·. Fillo: ligit en el libro de Poralipomeron, capítulo ·XIX_o·, verés ço que el rey de Judá fue a la batalla an aiuda de Ecab, rey de Israel, fue vencido. Así ased justicia de tan gran malfeytor, porque no cayés en la ira de Dios. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich infant don Johan, nostre molt car e molt amat fill.

570. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, març 11. València. El repren perquè no ha posat ordre en les disputes entre Alfonso Enríquez, almirall de Castella, i Diego Gómez de Sandoval, adelantado de Castella. Reg. 2.405, fol. 131. El rey Muy caro e muy amado fillo: Entendido havemos que en la plaja, quando se recullíen, se son recrecidas algunas noevas entre·l almirant e·l adelantado, de que havemos havido desplazer, en special si non havedes havido el sentimiento ques pertenesce, encargándovos en aquell de qui seria stada la culpa según el negocio merexíes. Por que como en semblantes cosas vaya muyto a vuestra honor e encara a vuestros feytos, vos rogamos e mandamos que de las ditas e semblantes cosas vos sintades, reprehendiendo e castigando aquell da qui seria la culpa, car si lo fazedes preciar vos han e hauranvos en aquella stima quels pertanye. E por res no dedes comport alguno a qui en tales e semblantes cosas dasse causa e principio. E sobre aquesto, muyt caro e muyt amado fillo, dat plena fe e creença a todo lo que el fiel secretario nuestro en Johan de Tudela vos dirá de nuestra part. E hajades et cetera. Dada en Valencia sots nuestro segello secreto a ·XI· días de março del anyo ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

571. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, març 13. València. El convoca urgentment a València. Reg. 2.406, fol. 122. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per ço com nós vos havem así mester per algunes coses que sens vós no·s poden fer, vos pregam e manam que no aturets a Xàtiva pus de dos jorns e [a] Algezira altres dos, e de continent partits e venits ací a nós. E haje-us, príncep, molt car primogènit, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XIII· dies de març del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata.

572. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, març 14. Bèlgida. Comunica que arribarà a València divendres al matí Reg. 2.452, fol. 67v. Molt alt et cetera: De vostra excel·lència hé en aquesta reebuda una letra, a la qual responch que, jatssia fos voler meu de intrar dimecres prop passat en la ciutat de Xàtiva, però, a grans supplicacions e instància dels missatgers d'aquella, hé prorrogada ma entrada fins a demà matí, que serà divendres. Per què, senyor molt virtuós, certifich vostra celsitud que lo dit dia de divendres, de matí, Déu ajudant, entraré en la dita ciutat e diluns primer vinent ne partiré per anar en Algezira, e puys compliment lo manament de vostra altesa, iré envés aquella, ab la qual, Déus mijançant, seré dimecres primer vinent en hora de dinar o per tot lo dia sens naguna falla. E, senyor molt poderós, lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Bèlgida dijous a vespre, a hora de sol post, a ·XIIII· dies de març del any ·MCCCCXV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni.

573. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, març 15. Xàbia. Sol·licita un ajornament en la causa instada davant l'audiència del rei contra mossén Antoni Tovià, algutzir del príncep. Reg. 2.451, fol. 111v-112. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Segons per l'amat alguatzir meu, mossén Anthoni Thovià, hé entés, un vischaí li ha moguda, ja lonch temps ha passat, una qüestió en l'audiència de vostra altesa. E jatsia lo dit mossén Anthoni me haja supplicat que yo li donàs liçència que pogués anar aquí per dar recapte en lo dit fet, emperò, per tal com yo no hé a present negun altre alguatzir ab mi, no hé volguda dar la dita licència al dit mossén Anthoni. Per què, senyor molt virtuós, considerat qu·ell és en mon servey, a vostra excel·lència supplich que sia mercé de aquella manar ésser sobressehit en la dita qüestió totalment tro que yo sia ab vostra magnificència, la qual lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra celsitud ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Xàtiva a ·XV· dies de març del any ·MCCCCXV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni.

574. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, març 19. València. El convoca urgentment a València per tal de rebre el jurament de les Corts valencianes. Reg. 2.406, fol. 94v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per ço com los valencians, al quals, segons sabets, celebram a present Corts, per nostra ordinació volen prestar a vós la feeltat, segons són tenguts, ans de la dominica de Ramis Palmarum, pregam-vos que partats d'aquí e vingats ací prestament per rebre e haver la dita feeltat. E en açò no prestés dilació alguna. E haja-us, príncep molt car e molt amat primogènit, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XVIIII_O· dies de març del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

575. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, març 20. València. Li prega que nomene Carlo Guasch com a lloctinent del tresorer del regne de Nàpols. Reg. 2.389, fol. 55v. Carlo Guasc. Molt car e molt amat fill: Certificam-vos que per ço que volríem complaure a la nació jenovesa per la vicinitat que han ab vostres regnes, e per ço que han gran comerci en aquells, nós havem voler e molt a cor que del offici de lochtinent de vostre tresorer en lo regne de Nàpols sia provehit en Carlo Guasch, jenovés, lo qual per lonch temps ha stat e habitat en lo regne nostre de Sicília e encara en aqueixos vostre regnes, e servit axí mateix lo rey de Sicília, nostre cosí germà, de gloriosa memòria, e lo qual és persona ben ydònea, discreta e sàvia, de la qual serets bé e lealment servit. Per què us pregam que, si per ventura no serà contra leys d'aquexa terra o altre no serà provehit e complirà a vostre servir o scàndol no se·n puxa seguir del dit ofici, provehiscats al dit Carlo. E en açò vos pregam no haja falla, com nós hajam molt a cor la dita provisió a utilitat, profit e honor vostra. E si del dit ofici per les dites rahons lo dit Carlo no pot ésser provehit, pregam-vos que en altre ofici equivalent lo col·loquets, axí com se pertanyerà a vostre servir. E haja-us, molt car e molt amat fill, en sa contínua protecció e guarda lo Sant Spirit. Dada en València sots nostre segell secret a ·XX· dies de març del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Debitum.

576. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, abril 8. València. Li prega que envie una ambaixada a la entrevista que va a mantenir amb el papa Benet ·XIII· i Segimon, rei de romans. Reg. 2.409, fol. 5. Lo rey Molt car e molt amat fill: Certifficam-vos que nostre sant pare, lo rey dels romans e nós som concordes veure·ns ensems sobre·ls fets de la unió de la santa mare Església en lo loch e temps contenguts en una letra que nostres ambaxadors nos han tramesa, segons les dites vistes han jurades e fermades, axí com veurets en lo translat lo qual dins la present vos trametem. Per què si vostres fets són en degut effecte, segons confiam e esperam en la misericòrdia de Déu e de la Verge Maria sien, e havets vostre matrimoni celebrat e confirmat, nos parria e hauríem per bo e per agradable que, si semblarà a vós e a la dita reyna que bonament se puxa fer, vós e la reyna, vostra muller e encara filla nostra, trametéssets una solenne embaxada ab una galea a les dites vistes, car açò seria servir de Déu e honor vostra e sua de haver participi en lo misteri de tan alt negoci. Car speram sens alcuna falla que lo terme, qui és ten curt, serà prorogat, axí com ja·n havem scrit, e vostra embaxada hi serà sens falta bé a temps. E continuadament nos scrivits de vostre bon stat e de la reyna, vostra muller, nostra cara filla, e de vostres regnes e terres, a nostra consolació e pleer. E certificam-vos que en les dites vistes manam ab nós molta e bella gent e notable de duchs, comtes, vezcomtes, nobles, cavallers e gentils hòmens ben arreats e armats, segons a nostra honor e lur se pertany e l'acte axí notable requer. E haje-us, molt car e molt amat fill, en sa contínua guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·VIII· dies d'abril del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Al ínclit e magnífich l'infant don Johan, nostre molt car e molt amat fill. Fuit duplicata una alia similis litera et directa dicto infanti.

577. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, abril 12. València. Li prega que execute les cartes i provisions expedides a favor dels inquisidors dels heretges a Sicília. Reg. 2.429, fols. 44v-45.

578. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN 1415, abril 15 i 18. Palerm. L'informa del seu viatge a Sicília, de l'estat d'aquest regne i del fracàs del projecte de matrimoni amb la reina de Nàpols. CRD, núm. 2.711. Mol alt e molt poderós príncep, senyor e molt car pare: Senyor, com estiga en sobirana ànsia e ab gran desig de saber bones novelles del bon estament e sanitat de vós, senyor, e de la senyora reyna, ma mare, e del senyor príncep e dels altres frares meus, supplich-vos senyor, axí humilment com pusch, que per totes fustes que venguen en les parts deçà vulla certificar vostra gran senyoria, la qual cosa senyor tindré a singular gràcia e merçè, pregant totstemps nostre senyor Déus que us vulla conservar largament e exalçar vostra reyal corona, segons lo vostre real cor desija. E per tal, senyor, que son cert que la vostra magnífica senyoria desija saber bones novelles de la sanitat e bon estament meu e de la successió [?] dels meus affers, certifich-vos, senyor, que, aprés que scrisquí a vostra senyoria per altres letres mies, ço és de les ylles de Mallorques e de Castell de Càller, notificant-vos com yo, ab tot lo meu estol, era per gràcia de nostre senyor Déus arribat en aquelles sans de ma persona e ab bon salvament, seguí·s, senyor, que lo Digmenge del Ram que comptaven ·XXIIII· dies del mes de març proppassat, yo partí ab tot mon estol del dit Castell de Càller, en lo qual, per contrarietat de temps, era ja tornat de les mars qui són entre Serdenya e Sicília. E fuý junct en lo port de aquesta vostra ciutat de Palerm lo dilluns aprés següent, jorn de la benahuyrada Santa Maria de març, patrona e advocada vostra, senyor. E allí, sens exir a terra, aturí dos jorns a supplicació dels bons hòmens de la ciutat, per tal que poguessen apparellar entretant aquella festa a la mia recepció, segons que·s pertanyia per esguard e reverència de vostra senyoria. E foren fetes per los de la terra grans luminàries e farons de nits, demostrant gran alegria de la mia venguda. E lo dimecres aprés següent, yo esquí a terra en aquesta ciutat ab gran festa e solemnitat que·m fo feta e aní dreta via a la Seu per retre gràcies a nostre senyor Déus com ab bon salvament yo ab mon estol era junct en aquesta ciutat. E aprés, senyor, aní descavalgar al vostre palau reyal, en lo qual foren per mi convidats lo capità e jurats e altres prohòmens de la dita ciutat. E aprés, senyor, enseguint vostra ordinació, trametí a Nàpols un bergantí ab letres de mon oncle, l'almirant, e del adelantado, e de mossén Bernat de Centelles, dreçades als ambaxadors vostres, que certificassen del estament e successió dels affers per los quals eren tramesos, los quals ambaxadors, senyor, segons par per contarietat de temps, són molt estats en la mar, en tant, senyor, que si yo hagués tirat dreta via en Nàpols sens venir ací, hi poguera ésser estat abans que ells. Senyor, yo hé esperat aprés la resposta d'ells e son estat en contínua ànsia de saber ço que ells havien fet. E hir, que fon digmenge, que comptaven ·XIIII· dies del present mes, a hora de vespres, los dits missatgers, ço és, lo bisbe d'Osca e mossén Olfo de Pròxida e micer Francesch Çamella e en Genís Almugàver, foren ab la galea d'en Fogaçot arribats ací en aquest port de Palerm, e vengueren de continent a mi e·m feren relació davant mon consell largament de ço que ells havien fet. Per la qual relació, senyor, parria que la reyna de Nàpols, axí com aquella la qual, segons par, no ha franc arbitre, ans és sotsmesa a ordinació e voler d'altres, no volgué confermar ne ratificar los capítols del matrimoni ja fermats per los ambaxadors seus en presència de vostra senyoria, ne aytanpoch volgué o no gosà aquells fermar de nou, segons fer devia a bona conclusió dels affers, ne fon donat loch per aquells qui la governen que los dits vostres ambaxadors, senyor, explicassen llur ambaxada denant la dita reyna, sinó denant son consell, exceptat que lo dit bisbe ab grans manyes, de nits, hora captada e en hàbit dissimulat, vehé [?] e parlà ab la dita reyna fort curt. E en conclusió li fon respost que ella havia plaer del matrimoni, emperò, que llavors no·l fermaria, mas que dins ·X· dies ella trametria ·X· galeres ab les quals e ab los navilis que yo tenia pogués anar a ella en Nàpols. Axí mateix, senyor, parria, segons la relació dels dits ambaxadors, que los genovesos e florentins donen e meten tot aquell torb que poden que·l matrimoni no vingua a perfecció, jatsia, senyor, moltes terres del realme, axí com Gayeta, en la qual foren los dits ambaxados bé acullits, e altres terres e molts barons e gentils hòmens hajin gran plaer e desijen que aquest matrimoni vingués a bona perfecció. Lo poder, senyor, de gents que té al present la dita reyna són de tres fins en ·quatre_milia· bacinets, e ·X· galeres que fa armar, e tres naus que té ja armades de genovesos. E per tal, molt alt e molt excel·lent príncep e senyor, e molt redubtable pare, que la successió de aquests affers no és venguda en aquella manera que la vostra senyoria se pensava e devia venir rahonablement entre persones tements Déu e preants llur honor, attenent, senyor, com la vostra senyoria, a requesta e instància de la dita reyna o missatgers per sa part, ha procehit e conclòs aquests affers, tant com a vós, senyor, se pertanyia santament e bona, sens tot engan, axí com de bon e virtuós rey se pertany, hé deliberat, senyor, ab mon consell, trametre a vós lo dit mossén Olfo de Pròxida axí com aquell qui és plenerament dels negocis informat, per ço que en tot és estat present, supplicant-vos, senyor, axí humilment com puch ne sé, que a la relació del dit mossén Olfo vullats donar plenera fe e creença. E no-res-menys, senyor, vullats escriure e manar a mi, humil fill, e qui sens tot dubte seré prest e prompte execudor de vostres manaments, per quina forma e manera me captendré e procehiré en aquests affers, en los quals, segons pot veure vostra senyoria, va molt a vostra honor, e mia per consegüent. Car, senyor, no entench en res deviar de vostres ordinacions e manaments, sinó complir e fer ço que la vostra senyoria me manarà. Entretant, senyor, per no perdre temps, complint vostres ordinacions e manaments, entench cavalgar per aquest vostre regne, en lo qual, senyor, rey o fill de rey és ben necessari, e visitaré aquell, fahent justícia a tots generalment, segons que per la vostra senyoria m'és estat manat, en tal manera, senyor, que serà a servir de Déus, honor e glòria vostra, utilitat e profit de la cosa pública de aquest vostre regne. Senyor, de continent que fou junct ací en Johan de Tudela, vostre secretari e meu, per lo qual hé reebut lo poder que havets tramés, e la mia capella e çintura d'or, de les quals ret ab tota humilitat gràcies a vostra magnificència, tramís per los officials de aquesta ciutat de Palerm, los quals desijaven molt saber lo poder, senyor, que yo portava vostre. E presents ells e tot lo poble, yo fiu legir e publicar aquell, de la qual cosa tot lo poble mostrà haver singular plaer e consolació. E de continent, aprés, yo maní fer mes letres, les quals hé trameses per totes les parts de aquest regne, notificant a tothom generalment la mia venguda e poder que vós, senyor, me havets donat, perquè vinguen demanar justícia denant mi aquels qui seran estats vexats ne maltractats contra justícia en los temps passats. E aprés, senyor, ço és, lo divendres aprés següent, segons que és la costuma e usança de aquest regne, yo·m seguí en persona vostra pro tribunal en la gran sala de aquest palau, en la qual hagué gran confluència e multitut de gents, de comtes, barons e de cavallers e d'altres populars de aquest regne, e fiu ma proposició, continent, en conclusió, que puix vós, senyor, al present occupat de altres affers molt urgents, no podíets, axí com havíets al cor, venir personalment per visitar aquest regne, que trametíets a mi principalment per fer justícia. E aquella jornada, senyor, no volguí entendre sinó en supplicacions de vídues, de pubils e de persones miserables. No-res-menys, senyor, me son estret ab los vostres ambaxadors que haveu ací tramesos, axí per ésser certificat del estament de aquest regne, lo qual hé trobat, per gràcia de Déu, en bona tranquilitat e repòs, com per saber lo fet de les monedes que han reebudes. E, senyor, segons llur relació no tenen un florí, que del present ne passat temps me puxen acórrer a sustiniment de gent d'armes. De què, senyor, yo son estat molt maravellat, ans senyor me covendrà, depesa primerament la moneda que vós me havets donada, plevir-me de les rendes del any que ve. Yo, senyor, los hé demanat de compte e faç veure contínuament e examinar llur comptes per veure quina via han feta les monedes en temps passats. E hé assignats a hoir e examinar los dits comptes lo dit en Johan de Tudela e Rodrigo Alfonso, mi hoïdor de comptes, ab mossén Andreu Guardiola, per tal com és estat tresorer de aquest regne e és, per consegüent, pràtich en les entrades e exides de les rendes de aquell. E de tot, senyor, ne certificaré vostra gran senyoria. Senyor, yo, per contarietat de temps, no poguí anar desembarcar a Saragossa, segons que per vós, senyor, era estat a mi manat, per ço que fos pus prop de Catània, on és la senyora reyna dona Blancha, ans, senyor, me convench fer aquesta via de Palerm. E d'ací, senyor, hé escrit a la dita senyora reyna per mossén Johan Carriello, lo qual li hé tramés, pregant-la que ella degués venir a mi, puix yo no podia anar a ella per causa dels cavalls e de mes gents, los quals eren exits de la mar fort tabuxats. E ha ben ·xii· jorns que lo dit mossén Johan Carriello és anat e encara no és tornat ab la resposta, de què, senyor, de la triga estich maravellat. És ver, senyor, que, segons lo sentiment que yo hé, la dita reyna no vendrà per tal que és mal acompanyada. E per ço, senyor, me met a punt de partir e anar a ella de continent que sia tornat lo dit mossén Johan Carriello, lo qual entench que huy o demà serà ací. E com seré ab la dita senyora reyna, donaré espaxament que ella parta prestament e se·n vaja aquí e li daré recapte de navili e de altres coses que haurà necessàries, segons, senyor, que vós havets ordenat. No-res-menys, senyor, yo procehiré en lo fet dels castells que té la dita reyna segons la forma per vós a mi donada. E axí mateix hé publicat ací en aquesta ciutat e publicaré per totes les terres de aquest regne la resposta que el rey de Portogal vos ha feta, de la qual tots los de aquest regne han haüd gran plaer, com ne estiguessen ab ànsia, jatsia, senyor, ells se sien ben enfortits e estan ben provehits al cas on fos necessari. E senyor, yo faré ben visitar e regonéxer tots los castells e provehir on necessari sia a les castellanies o alcaydies de aquells en persones molt fiables, segons que per vós, senyor, m'és estat manat. Senyor, la vostra senyoria me ha escrit per lo dit en Johan de Tudela sobre algunes paraules seguides ja en lo port de Xàbea entre mon oncle, l'almirall, e·l adelantado. Senyor, responch a vostra senyoria que no és estat res de què càlega fer menció, ans senyor ells, axí com a notables persones zelants la honor de vostra senyoria e de vostra reyal corona, ab gran unitat e ab gran amor e concòrdia e ab gran vigilància entenen contínuament en bé aconsellar-me en totes coses que redunden en la felicitat e prosperitat dels affers per los quals, senyor, vós me havets tramés en aquestes parts, per manera, senyor, que éls són dignes de laor e de ésser proseguits amplament de vostres gràcies e favors. Senyor, en la dita jornada de divendres fos donada una supplicació per part de la senyora reyna dona Blancha, queixant-se de una letra impetrada de vostra cort, signada de vostra mà, en favor del noble mossén Bernat de Cabrera, per la qual vós, senyor, manats als ambaxadors que en vigor de una letra ja abans impetrada de vós, senyor, en favor de la dita reyna, no façen execució contra lo dit mossén Bernat, ans sobreseguen en aquella fins hajen altre manament en contrari. E si res han enantat contra aquella, que u tornen al primer estament, tollent-los tot poder de fer lo contrari. E sobre aquesta letra, senyor, són estats a mi tots aquest comtes, barons e cavallers de aquest regne quexant-se fort. Notifich-vos-ho, senyor, per mon descàrrech e per tal que la vostra gran senyoria hi proveesca segons sa mercé serà. Emperò, senyor, yo servaré la dita letra e los dits vostres manaments segons sèrie e tenor de aquella e res no y mudaré fins que per vós, senyor, me sia manat lo contrari. Lo dit noble mossén Olfo de Pròxida és estat present en açò, lo qual ne porà informar la vostra senyoria, e per lo qual, senyor, vos tramet trellat de la dita letra, e axí mateix una informació en escrits de tot ço e quant los dits ambaxadors en vigor de la primera vostra letra han procehit e enantat contra lo dit mossén Bernat [segueixen dos línies ratllades]. E çert siats, senyor, que en açò e en totes altres coses àls no faré sinó tant com la dita senyoria manarà e ordenarà de mi. Senyor, de tot ço e quant d'ací avant se seguirà, axí del fet de Nàpols com dels fets de aquest regne e de tots altres dignes de escriure, yo·n certificaré contínuament, per totes fustes e per les duplicades, la vostra gran senyoria e y trametré fustes de rems si mester hi serà, segons que per vós, senyor, és estat ordenat. Senyor, per certa letra que la vostra senyoria me ha tramesa, en part escrita de vostra mà, manats a mi que yo faça justícia de mossén Serra, inculpat que ha furtades algunes naus en lo moll de Mallorques, encarregant-me fort sobre açò. A la qual, senyor, humilment responch que la mia intenció e voler són totalment enclinats a fer justícia sens alguna excepció de persones. E com yo haguí reebuda la dita vostra letra, la qual me donà lo dit en Johan de Tudela, mantinent que fon arribat a mi ací, yo fiu manament a mon alguazir, Pero Gómez Barroso, que prengués lo dit mossén Serra, lo qual, senyor, jamés s'és pogut trobar. E per tal, senyor, que la vostra senyoria sobre aquest fet ha escrit al almirant e al adelantado e a mossén Bernat Centelles, lo qual mossén Bernat, estant yo en Castell de Càller, havia supplicat a mi que yo degués guiar lo dit mossén Serra, lo qual guiatge yo no volguí atorgar, hé haguda sospita, senyor, que lo dit mossén Bernat no haja avisat al dit mossén Serra perquè se·n anàs. E de fet, senyor, yo m'é fet venir lo dit mossén Bernat estrenyent-me ab ell, e en secret e denant mon consell, que ell me degués dir on era lo dit mossén Serra. Lo qual mossén Bernat me ha jurat que ell no sab on és lo dit mossén Serra, ans si u pot saber m'ó denunciarà per tal que se·n faça la justícia que vós, senyor, manats. E part açò, senyor, hé fetes fer més crides per tota la terra e deteniment en les naus, que tothom, sots pena de mort, que tinga o sàpia on és lo dit mossén Serra m'ó haja denunciar. E ab açò, senyor, yo·m tench per dit que yo hauré a ma mà lo dit mossén Serra a fi que de aquell se faça la justícia segons que vós, senyor, manats. Senyor, axí com sab vostra senyoria, lo hú dels dos missagers de la dita reyna de Nàpols anà ab los vostres ambaxadors en Nàpols; e aquest, senyor, lo qual ha nom micer Jofre de Monteaquilo, és romàs en Nàpols, e l'altre, senyor, ço és, lo frare lo qual és general dels frares menors, és vengut ab mi. E per tal, senyor, que vós manàs a mi que, en cas que lo fet del matrimoni se rompés, yo returàs lo dit general, senyor, yo hé returat aquell, e·l tinch cortesament arrestat, e·l tindré fins que·n sia manat què·n faré per la vostra gran senyoria, la qual nostre senyor Déus, per sa infinida clemència, vulla conservar e donar vida longament ab victòria de tots sos enemichs, e la qual man a mi, humil e obedient fill seu, ço que sa mercé serà. Dada en la vostra ciutat de Palerm sots mon segell secret a quinze dies d'abril del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV· de la ·VIII· indició. Senyor, aprés que la present letra fon feta, és tornat lo dit mossén Johan Carriello de la dita senyora reyna dona Blancha, la qual me fa resposta per sa letra, de la qual tramet trellat a la vostra senyoria dins la present interclús. E jatsia, senyor, ella se escús de venir a mi dient que trametrà un servidor seu informat de sa intenció, emperò, senyor, segons mossén Ferrando de Vega e·ls altres companyons seus han dit a mi, la dita reyna fort volenterosament e ab gran cor partirà d'aquest regne per anar aquí, puix li sien administrades les coses necessàries a la sua partença, axí de navilis com d'altres coses o, senyor, sia feta e complida la execució contra mossén Bernat de Cabrera en los ·XIII_milia_DCC_e_tants· florins en los quals per los dits vostres ambaxadors és estat condemnat per justícia; e diu, senyor, que no vol altra cosa e que ab açò partirà de continent. Senyor, puix yo son informat de sa intenció, fet primerament per mi preparatori a les coses necessàries a la sua partença, partiré prestament de ací per anar a ella, per tal que ella se·n partesca segons que per vós, senyor, és estat ordenat e manat a mi. Dada e closa en la dita ciutat de Palerm a ·XVIII· del dit mes d'abril. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. [Darrere:] Al molt alt e poderós príncep e senyor, e mon car e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragón e de Sicília. S'inserta la carta de la reina Blanca, a la qual es fa referència en el text, amb data de 15 de abril de 1415.

579. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, abril 16. València. Li prega que arme dues galeres que porten la reina Blanca, que l'ha d'acompanyar a l'encontre amb el papa Benet ·XIII· i Segimon, rei de romans. Reg. 2.429, fols. 45v-46. Lo rey Molt car e molt amat fill: Nós havem scrit a nostres embaxadors en lo regne de Sicília que de continent armen dues galees e aquelles nos envien costera costera fins a la plaja de Barchinona per forma que mijant lo mes de juny hi sien, perquè·ns acompanyen a les vistes que, Déus volent, per tot juny devem fer, ensemps ab nostre senyor lo papa, ab lo rey dels romans, sobre·ls fets de la unió de la santa mare Sgleya. Per què, com mossén Pero Martínez de Peralta, de ordinació de nostre car oncle lo rey de Navarra e voluntat nostra, se·n passe ara de present en aqueix regne de Sicília per fer venir e acompanyar la reyna dona Blancha a les parts deçà, e per aquesta rahó nós, ab altra letra nostra, scrivam a vostres embaxadors en lo dit regne que donen tot loch e facen en tot cas que la dita reyna se·n venga prestament e·s reculla tantost en les dites galees per forma que aquelles per al ·X· dia de juny al més tart sien en la plaja de Barchinona , pregam-vos affectuosament que de continent manets als dits embaxadors e façats que les dites galees sien armades e aparellades e la dita reyna se reculla prestament en les dites galees, per ço que en lo terme sie de les parts deçà e nos acompanyen a les dites vistes, faent-hi donar gran cura e prest spatxament. Certificants-vos que·ns en farets molt singular plaer. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostro segell secret a ·XVI· dies d'abril del any de la nativitat de nostro Senyor ·mil_CCCC_quinze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

580. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, abril 21. València. Transmet la seua alegria per les bones notícies que arriben de Sicília. Reg. 2.449, fols. 138v-139. N'Alfonso et cetera. Al ínclit infant don Johan d'Aragó e de Sicília, germà nostre molt car. Salut ab fraternal amor. Molt car frare: Per tal com sobrevinents molts ardits, los quals, majorment quant de luny són reportats, induen sovén informacions contràrias e diverses en si, nós érem de les coses dejús scrites en suspensiva creença, desijants per vostra honor, e per consegüent per la nostra mateixa, que los bons reports fossen vers e los contraris no res. En continent que fonch juncta en la nit prop passada en la plaja d'aquesta ciutat una nau, la qual en torn ·XL· dies ha era partida de Palerm, lo patró d'aquella, vinent al dit senyor, dix-li de paraula com vós, ab tota vostra gent, érats arribat de tot cert en la ciutat de Palerm, e que stàvets ben sà en vostra persona. Axí mateix, que los embaxadors per lo dit senyor tramesos en Nàpols hi eren stats reebuts e acollits notablement ab grans alegries e alimares, axí per la reyna dona Johana com encara per los ciutadans, barons, cavallers e gentils hòmens de la ciutat de Nàpols e de tot lo regne, e com lo matrimoni de vós e de la dita reyna era conclús, e que ella era molt alegre e stava dins lo castell de Nàpols ab intenció de no exir de aquell tro que vós hi fóssets. Per què, molt car frare, nós, oïdes les dites bones novelles, som-ne grantment consolats e alegres e havem plaer molt cordial de la prosperitat e honor vostra, sperants en nostre senyor Déus, lo qual ha ab vós magnificada sa gràcia, que d'ací avant a sublimitat de la casa d'Aragó e honor vostra e nostra succehiran e prosperan vostres fets de bé en mils. Pregants-vos que de aquelles de la sanitat e estament de la vostra persona nos certiffiquets contínuament per letres a nostra consolació. E si de nós açò mateix desijats saber, vos notifficam que·l dit senyor, la molt alta senyora mare e senyora nostra molt cara, la senyora reyna d'Aragó e de Sicília, e los ínclits infants don Enrich e don Sancho, maestre de Santiago e d'Alcántera, don Pedro e dona Maria e dona Elionor d'Aragó e de Sicília, germans e germanes nostres molt cars, en lo fahiment de les presents érem sans en nostres persones per gràcia del Altisme. E tenga-us, molt car frare, los Sant Spirit tostemps en sa contínua protecció. Dada en Valencia sots nostre segell secret a ·XXI· dies de abril del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni Probata.

581. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN 1415, abril 25. Palerm. L'informa del seu viatge a Sicília, de l'estat d'aquest regne i del fracàs del matrimoni amb Joana, reina de Nàpols. CRD, núm. 2.712. És la mateixa carta de 15 i 18 d'abril, pero darrere de la signatura de l'infant porta afegit aquest postscriptum : Molt alt e molt poderós príncep, senyor e molt car pare: Segons pot veure vostra gran senyoria en les coses dessús contengudes, yo hé certificat aquella largament e distincta per lo dit mossén Olfo de tota la successió dels affers. E per tal, senyor, que aprés que·l dit mossén Olfo és partit d'ací de mi, hé entés que ell partint d'ací no ha presa la colla dreta en Catalunya, axí com devia e yo·m pensava e la gran cuyta e celeritat dels affers requer, ans és anat a espalmar en cert loch de aquesta ylla, de què son molt maravellat si axí és. Dubtant, senyor, de longa triga del dit mossén Olfo, hé, senyor, fet duplicar la dita letra e totes les altres ab los memorials e instruccions que lo dit mossén Olfo se·n portà. E totes aquelles, senyor, tramet a vostra senyoria per aquesta galiota, la qual patroneja en Jacme Ferrer, portador de la present, a fi, senyor, que haja les unes o les altres la vostra gran senyoria. A la qual, senyor, supplich humilment que sia de sa mercé ben deliberar sobre aquelles e escriure e manar a mi ço que sa mercé serà. Molt alt e poderós príncep e senyor e molt car pare, la sancta Divinitat vos haja totstemps en sa guarda. Dada en Palerm sots mon segell secret a ·XXV· dies d'abril del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV· de la ·VIII· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt excel·lent alt príncep e molt redubtable senyor e car pare, lo senyor rey d'Aragón e de Sicília.

582. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, abril 28. València. Li ordena que atorgue la possessió del feu de Limbacari (Sicília) a Estefano Blundo, escrivà reial. Reg. 2.428, fol. 81-v. Pro Sthefano Blundo. Lo rey Molt car e molt amat fill: Nós, havents degut sguart als feels e continus serveys del feel scrivà nostre Sthefano Blundo, de Sicília, lo qual en aquestes parts per nostres serveys retinim, li havem donat a ell e a sos hereus de son cors legítimament devallants imperpetuum , sots prestació de servey militar, segons costum de Sicília, un pheguet o meytat o part de pheu apellat Limbacari, constituït en lo territori de Plaça ab tots sos drets e pertinències, devengut o vagant per certes rahons e causes a nostra cort, especialment per la mort de la muller d'en Bernat de Vilardida, sens fills de son cors legítims morta, o per qualsevol altra manera, de entrada anual, segons entés havem, de deu o dotze onces, axí com per altra nostra patent letra ja appar manifiestament, cessés per nós al dit Sthephano totes accions a nostra cort pertanyents en e sobre lo dit pheuguet o meytat o part de pheu. E com nostra total intenció sie que·ls serveys del dit Sthefano no freturen de condignes retribucions, vos pregam o manam que, segons la tenor de la dita nostra patent letra, façats donar la possessió del dit pheuguet, meytat o part de pheu, al dit Sthefano o son procurador per ell, fahent-li respondre de les rendes o fruyts; si, però, no és de menbres de nostra secrecia o reyal patrimoni, e si per nós o nostres embaxadors a altra no·n sia provehit, fahent no res menys o lexant lo dit Sthephano usar e experir les accions e veus a nós e a nostra cort pertanyents sobre lo dit pheuguet, meytat o part de pheu, ab les clàusules, retencions acostumades. E haja-us, molt car e molt amat fill, la Sancta Trinitat en sa contínua protecció e guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVIII· de abril del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholay. Probata. Dirigitur infanti Johanni.

583. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, abril 30. València. Credencial a favor de Estefano Blundo, escrivà reial, per a tractar el tema de la unió de l'Església. Reg. 2.429, fols. 50. Lo rey Molt car e molt amat fill: Ja us scrivim per altres nostres letres de les vistes qui, Déu volent, s'an a fer entre lo nostre sant pare, lo rey dels romans e nós sobre lo fet de la unió de sancta mare Esgleya en lo loch e temps contenguts en un capítol que los ambaxadors del dit nostre sant pare e nostres nos han tramés. E com lo dit negoci hajam tan a cor que més dir no poríem, trametem aquí lo feel scrivà e notari nostre Stephano Blundo, ab instruccions e memorial, informat sobre açò largament de nostra intenció. Per què us pregam e manam que a les paraules del dit Stephano donets plena fe e creença, complint-les per obra, car coses són qui no requiren triga. E hajats lo dit Stephano e seus negocis singularment per recomanats, car los seus feels serveys nos mouen que·l proceïscham de prorogatives e gràcies. E haja-us, molt car e molt amat fill, la Sancta Trinitat en sa contínua protecció e guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXX· d'abril del any ·mil_CCCC_quinze·. Rex Ferdinandus.

584. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, abril 30. València. Credencial i memorial a favor de Estefano Blundo, escrivà reial, per a tractar el tema de la unió de l'Església. Reg. 2.429, fols. 50v-51. Lo rey Molt car e molt amat fill: Per algunes coses grantment necessàries a les vistes de prop fahedores, Déu volent, entre lo rey dels romans e nós sobre lo fet de la unió de sancta mare Sgleya, trametem aquí lo feel scrivà nostre Stephano Blundo, sobre açò e altres coses informat largament de nostra intenció, de les quals coses scrivim a nostres ambaxadors per nostra special letra. E com les coses perquè lo trametem hajam sobiranament necessàries en lo dit fet, vos pregam e manam que a les paraules del dit Stephano donant plena fe e creença, com per les dites coses ell instància vos faça los dits ambaxadors asol·licitets e instets sobre lo compliment e bon recapte de les dites coses, e açò que prestament lo dit Stephano ab aquells sia en lo loch de les dites vistes. E haja-us, molt car e molt amat fill, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXX· d'abril del any ·mil_CCCC_quinze·. Rex Ferdinandus. Memoriale eorum que Stephanus Brundus, regius scriptor, pro parte regie maiestatis in regno Sicilie habebit agere et explicare. Reg. 2.429, fol. 51. In primis, cum in Siciliam aplicuerit, visitabit omnes nobiles, comites et barones per regiam maiestatem requisitos, quibus oblatis per eum regiis litteris per viam credencie tanti facti magnitudinem explicabit, declarato illis per eum primitus de incolumnitate sue regie persone et illustrissime regine, eius consortis, ac illustrium filiorum eorum in hiis partibus prospere degencium et qualiter Deus laudetur cuncta hec regna bene stant et omnia agente Deo bene disposita sunt, demum inducet e monebit dictos comites et barones quibus magis poterit rationibus ut tam excellenti et pio Dei ministerio et servicio dicti domini regis sicut litteris instantur adesse non postponant. Item universitatibus civitatum, terrarum et locorum regii dominii per quas et quos transibit oblatis [interromput]. [Al marge:] Non bene hic sed inferius.

585. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 2. València. Li mana executar les seues ordres relatives als béns del difunt Berenguer d'Anglora, concedits a Joan de Vilaragut, majordom del príncep Alfons. Reg. 2.387, fol. 105.

586. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 6. València. Ordena restituir Castellamare de Palerm a mossén Joan de Vilaragut, majordorm del príncep Alfons. Reg. 2.387, fols. 104v-105. Johanni de Vilaracuto, militis. Lo rey Molt car e molt amat fill: Segons havem sabut, jassia nós per nostres letres diverses vegades hajam manat fort estretament, als amats e feels consellers nostres los missatgers per nós tramesos en lo regne de Sicília, que tornassen Castellamar de Palerm al amat conseller e majordom del ínclit n'Alfonso, nostre molt car primogènit, príncep de Gerona, vostre frare, o en nom seu a mossén Johan Castellar o a mossén Berenguer Crespí o a la un d'ells, faent-li respondre entegrament del salari o retinença d'aquell, totes dilacions e excepcions apart posades, e no contrastant qualsevol comissió per ells feta del dit castell a un a qui dien Rodrigo o altra qualsevol persona, als quals volem que sia levat e restituït al dit mossén Johan, ells emperò açò no han curat fer ni complir, de què som molt maravellats. Per què com nós, per los agradables serveys que ha fets e fa contínuament a nós lo dit mossén Johan, hajam tant a cor que més no poríem que·l dit castell ab sos drets li sia tornat e restituït, levant-lo a tot altre qui·l tinga, dehim e manam-vos stretament que encontinent, totes dilacions apart posades, levant o faent levar aquell dit Castellamar a qualsevol detentor de aquell, lo tornets e restituhiscats, e tornar e restituhir e respondre de la retinència e salari d'aquell façats al dit mossén Johan o als dessús dits mossén Johan Castellar e mossén Berenguer Crespí o a la un d'ells en nom seu, segons que dessús se conté, certificants-vos que serà cosa de què·ns farets agradable servey e plaer. Dada en València sots nostre segell secret a sis dies de maig del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur inclito et magnifico infanti Johanni. [Al marge:] Registranda in regno Sicilie.

587. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 11. València. Recomanació a favor de Martí de Latras, escuder, del regne d'Aragó. Reg. 2.386, fol. 150.

588. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, maig 13. València. Recomana Nicoloso de Jaconia i Jordano de Pina, sicilians. Reg. 2.451, fol. 118.

589. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 20. València. Li mana que complesca les provisions adreçades als ambaixadors del rei de Sicília. Reg. 2.430, fol. 53v. En Ferrando et cetera. Al ínclit e magnífich l'infant don Johan, molt car fill e visrey nostre en lo regne de Sicília. Salut e paternal benedicció. Com nós hajam atorguades a diversos súbdits feels nostres en aqueix nostre regne de Sicília certes provisions e letres de justícia e sobre officis, als embaxadors nostres en aquell dreçades, e ara per vostra presència nostre poder cesse, dehim-vos e manam de certa sciència e expressament que les dites letres e provisions nostres, juxta e segons lur sèrie e tenor, exeguiscats axí com si·s adreçàssem a vós expressament e segons los dits embaxadors deurien fer en vostra absència. E açò no mudets en alguna manera. E haja-us, molt car, molt amat fill, lo Spirit Sant en sa guarda e sancta protecció. Dada en València sots nostre segell secret dels negocis de Sicília a ·XX· dies de maig en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

590. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, maig 20. València. Prega que atorgue a Bertomeu Dalmau l'ofici de "portolanot" del port de Térmens (Sicília). Reg. 2.451, fol. 119. N'Alfons et cetera. Al ínclit infant don Johan d'Aragó e de Sicília, frare nostre molt car. Salut ab fraternal amor. Molt car frare, desijants de la sanitat e stament de vostra persona saber nova certa, pregam que contínuament que avinentesa ne hajats nos en avisets per vostres letres, a nostra consolació. E per tal com som certs que·n haurets plaer, vos notifficam que·l dit senyor, la molt alta senyora, mare e senyora nostra molt cara, la senyora reyna d'Aragó e de Sicília, los ínclits infants e infantes don Enrich, don Sancho, maestres de Santyago e de Alcántera, don Pedro, dona Maria e dona Leonor d'Aragó e de Sicília, germans e germanes nostres molts cars, e nós en lo fahiment de les presents érem sans en nostres persones per gràcia del Altisme. Part açò, segons havem entés, lo maestre portulà d'aqueix regne vol remoure n'Anthoni Güelfo, habitador de Catamo, del offici de portolanot que té en lo port de Térmens, per tal car ell no vol transportar son domicili en lo dit loch de Térmens, o fer-hi contínuament residència personal per servir lo dit offici. Per què, molt car frare, com nós per los serveys al dit senyor e a nós, axí en lo temps de la successió com en altra manera, fets en aqueix regne per lo feel nostre en Berthomeu Dalmau, portador de la present, desijem son avançament e profit, vos pregam que si justament e honesta lo dit Anthoni Güelfo pot ésser remogut del dit offici per lo dit maestre portulà, façats que·l dit maestre lo·n remoga, e lo dit offici dó al dit Berthomeu qui hi habitarà personalment, car cosa serà que us tindrem a plaer singular. E tenga-us, molt car frare, tots temps en sa contínua protecció la sancta Divinitat. Dada en València sots nostre segell secret a vint dies de maig del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCC_quinze·. A. primogenitus . [Al marge:] Nihil quia multum servivit et servit in Sicilia.

591. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 25. València. Credencial a favor de Bartomeu Miralles, tresorer de la reina. Reg. 2.408, fol. 15.

592. MEMORIAL DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN [1415], [maig] [s] València. Memorial del rei Ferran perquè Bartomeu Miralles, tresorer de la reina, l'expose a Sicília davant de l'infant Joan i del seu consell. Reg. 2.400, fol. 26-27 Memorial de les coses que deu explicar de part del senyor rey al infant don Johan e son consell en lo regne de Sicília per vigor de les letres de creença que se·n porta. Primerament, dirà el accident e punt en què lo senyor rey és vengut de sa malaltia e com per la gràcia de Déu de present és en gran millorament e, segons opinió dels metges, fora de tota sospita. E la sanidat e bon stament de la senyora reyna, del senyor príncep, de la senyora princessa e dels altres infants, e lo bo e tranquil·le stament de sos regnes e terres. Ítem explicarà com lo dit senyor ha fet regonéxer en son consell diverses vegades lo memorial que lo dit Ferran Vazques ha portat del dit infant, e axí mateix fet recitar la opinió de alscuns del consell del dit infant comanada al dit mossén Ferrando sobre la manera contenguda en lo dit memorial. E, haüts sobre açò diversos col·loquis e consells, descobren-s'í moltes dificultats de la una part e de l'altra e, entre les altres, les següents. Primerament, lo dit senyor e son consell crehen e vehen que, sguardada la qualitat e varietat de la terra e gents, enclinadas a novitats e inconvenients e de dit e de fet, e com ha dies que prosiguen aquesta matèria e petició, ço és, haver hun dels fills del dit senyor per lur rey e senyor, e com és la cosa que més desigen e volrien en aquest món. E vehents-se ara en la disposició e avinentesa, assajarien fàcilment fer novitat e levar per força lo dit infant per rey lur e senyor, la qual novitat, a honor del dit senyor e del dit infant, serie pijor de tot altre que·s pogués seguir. Per aquestes rahons effectualment la partida e venguda del dit infant se deu metre en presta exequció per fugir e squivar lo dit inconvenient. De la part altra, se al·lega e·s diu que ha dies que·ls sicilians e ab lo senyor rey e en altre manera prosegueixen la damunt dita petició e que la manera de lur explicació o instància feta sobre açò al dit infant, ne les paraules del memorial, no són tan exagerants que per açò lo dit infant se deja moure ne fer tan gran novitat com serie la partida sua d'aquelles parts, en special car en lur supplicació han dit que ho entenen a fer e proseguir ab benivolència del senyor rey, e instar e supplicar-lo sobre açò. E que·s presumia que sobre açò enviarían embaxadors, ço que demostra la exequció del dit fet ésser en alguna dilació. Ítem se diu que, sguardats los fets de Nàpols com són subseguits e com los senyorejants aquell regne han tenguda tots temps la cara girada al dit regne de Sicília, e considerats los fets, unió que no sab hom a quina fi o conclusió exiran e que si vinian a rupció, la presència del dit infant llà faria gran fretura per diversos e grans inconvenients e novitats que de la dita rupció se poden vertaderament presumir. E com, partint lo dit infant, los barons, cavallers e gentils hòmens e la major part d'ells se·n vindrian e lo dit regne romandria desacompanyat. E ab la gran confiança que lo dit senyor rey ha del dit infant, son fill, e de son consell, lo qual ab tots los remeys posibles desviaria lo dit inconvenient, se diu la dita partida del dit infant deure ésser molt dampnosa. E per totes aquestes contrarietats, considerant que aprés la partida del dit mossén Ferran Vazques o lo dit negoci se serà scalfat o refredat, e que presuposades les dites opinions e rahons, e lo dit infant e aquells qui són en son consell notables persones e ja pràtiques en aquell regne poden e deuen millor veure ço que sia expedient, e a servir del dit senyor e benavenir del dit regne, que no·s poria veure de la part deçà, lo dit senyor e son consell han deliberat la conclusió de aquest fet remetre al dit infant e son consell, axí que molt secretament ell haje son notable consell ab aquells qui són ordinaris de son consell e altros qui sien de la nació deçà e que·ls jurament que ni per ambició de aturar dellà ni desig venir deçà ni algun altre sguard privat no consellaran, sinó ço que sia servir de Déu e honor e bé del senyor rey e benavenir de aquell regne. E si haüt lo dit consell, conclourà lo dit infant deure romanir, romandrà en lo nom de Déu, treballant contínuament en la administració de la justícia e bon regiment e repòs del regne, segons se pertany. Si per ventura, determenarà venir de la part deçà, farà apparellar lo pus secretament que fer-se puxa les naus e totes les altres coses que sían neccessàries a sa partida, e appellat e a punt, sots color que sobre los fets de la unió ha haüt menament del dit senyor que vingua deçà e per alguns fets de Castella e sots altre pus evident color que conegua que mills se deja admetre per los sicilians, publicarà la dita partida e enviarà per les ciutats, terres e viles les letres que ab lo present li trametem, en què ha creença comanada al dit infant e per vigor de la dita creença les scriurà de la dita sa partida. E en aquest lo dit senyor rey tremet ab lo present bastant poder per a los qui és sa intenció romanguen en aquell per sos visrey o lochtinent, e la manera que vol que·s regesquen e de alscunes coses que·l sémblan per lo bon regiment de aquel en altre memorial, de les quals coses vol lo dit senyor que lo dit senyor infant penrà jurament als dits visreys que ho servaran secretament. E lo dit infant vindrà dreta via desembarquar llà hon haurà nova que lo senyor rey sia. E per ço que la mort e la vida, axí en sanitat com en malaltia, és en la mà de Déu, si lo dit infant venint haurà nova certa que lo senyor fos passat d'esta vida, ço que Déu no vulla, hirà a desembarquar a Sibília per les rahons que lo dit [en blanc] li explicarà. E tindrà e farà tenir lo dit senyor infant secretes les persones qui lo dit senyor rey vol romanguen per sos visreys, en cas que él deja partir, fins haja tengut consell e determenat sobre la partida, la nòmina de les quals persones apart li tramet per memorial. A. primogenitus .

593. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 25. València. Envia Alfonso Ferrández de la Ribera, conservador de Sicília, amb un memorial sobre el govern d'aquest regne. Reg. 2.429, fol. 56v. Lo rey Molt car e molt amat fill: Sobre algunes coses concernents servir nostre e vostre, e benavenir d'aquex regne, havem fet cert memorial, e aquell havem liurat al feel de ofici de conservador de aquex regne, Alfonso Ferrández de la Ribera. Per ço us pregam que, segons sèria, forma e tenor del dit memorial, donets creença al dit Alfonso, axí com si nós personalment vos ho dehíem, e us regiscats e façats segons en aquell pus largament és contengut, e serà nostre servir. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXV· dies de maig del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich l'infant don Johan, nostre molt car e molt amat fill. [...] Memorial de les ordenacions e coses que Alfonso Ferrando de la Ribera, de ofici de conservador del regne de Sicília, de manament del senyor rey deu presentar e explicar per virtut de una letra de creença que se·n porta al senyor infant don Johan e a son consell de Sicília. [Reg. 2.429, fols. 53-55.] [...] Primerament, liurarà al dit senyor infant un cohern que dies ha fon tramés per sos embaxadors al dit senyor, dels càrrechs e quantitas que se acustumaven e devien pagar en lo dit regne, segons en lo dit coern porà ésser vist. Paulus, secretarius. Ítem , li liurarà un altre coern que se·n porta ab certes moderacions e abolicions, axí de officis com de salaris, que lo dit senyor rey ha fetes segons ha trobat ésser rahonable e expedient. Paulus, secretarius. Ítem , ultra en e cerca les dites moderacions e abolicions, lo dit senyor rey ha ordonat e vol ésser deduhides a execució les coses següents. Paulus, secretarius. Primerament, si lo dit senyor infant haurà aturar en lo dit regne de Sicília que mossén Ferrando de Vega, maestre portolà, e Ferrando Vasquez, maestre secret, se·n vinguen de la part deçà. E les peccúnies dels dits oficis e altres sien reebudes per un tresorer. E fins que pertiran, hajen lo salari pro rata temporis de sos officis, e si lo senyor infant haurà a partir d'allí, que los dits maestre portolà e maestre secret aturen, mas solament hajen los salaris de lurs officis. Paulus, secretarius. Ítem , que axí matex, en lo dit cas, micer Martí de Torres se·n vinga e que a negú dels dits ambaxadors del dia que·l senyor infant fou en Sicília sia fet compte ne pagat salari ni pensió de ambaxador, emperò, al dit micer Martí sia fet compte per ço com no ha offici fins sia tornat de la part daçà, assignat-li lo temps necessari. Paulus, secretarius. Ítem , vol e ordona lo dit senyor, segons és informat que en temps passat és stat acustumat, que, per supplir a les grants necessitats e indigència de la cort a tots los secrets, credencers, portolans e altres officials per l'any present, sien pagats de lurs salaris de tres parts les dues. E si vehien que fos massa, de quatre parts les tres. E açò, que·s faça a la pus sàvia e menys scandalosa manera que fer-se pusca, segunt la forma que·l rey de Sicília tenia en ses necessitats. Paulus, secretarius. Ítem , vol e ordona lo dit senyor que de present sien levats los lochtinents de maestres racionals. Paulus, secretarius. Ítem , que los notaris e porters de maestre portolà e maestre secret, tant com lo senyor infant stiga en Sicília, no hajen salari algú. E solament hi haye en lo offici de tresorer dos porters. Paulus, secretarius. Ítem , que la gent d'armes ara sien treents fins les noves de Portogal e altres hajen fi, e lo senyor rey starà a Niça. Car los restants que són ab lo dit infant, si lo fet de Nàpols serà romput, vindran al senyor rey, segons dejús se conté. E mentre aquests aturaran allí, la gent d'armes qui era no haya sou, com no sia necessari. E si lo dit senyor infant haurà a partir d'allí, solament sien en nombre de cent, lança en puny. E que hajen cascun dia de salari tres sol. e mig barch. Paulus, secretarius. Ítem , que·s treball que tot ço que sia alienat e empenyorat de les secrecies per via de compra o satisfacció o altra assignació sia tornat al demani. E que de las ditas sacrecias solament se paguen les messions de la taula del senyor infant, los salaris dels castells, los officials de les secrecies e la gent d'armes, e les quitacions de la gent menuda. E tots los altres que·s paguen en los ports. E los de la cancelleria e lo prothonotari, secretari e los de lur offici, del dret del sagell. Car lo senyor rey vol que les parts del segell pertanyents a ell, com aquell en què no y resideix l'offici de canceller, servesquen en açò e no en àls, emperò, de la solució dels salaris dels castells se deu fer, com és acustumat, distincció de tres temps, és a saber: pau, guerra e sospita, e segons lo temps axí·s deuen pagar lurs retinències e lurs salaris. E de present que les marítimes sien bé guardades e les fortaleses de terra no cal, puys en la illa ha prou gent d'armes. Vol, emperò, lo senyor rey que de les secrecies se paguen en lurs assignacions la reyna Margarida e don Enrich. Paulus, secretarius. Ítem , vol e ordona lo dit senyor que lo dit senyor infant se certifique quina conformitat o diformitat ha l'offici de conservador ab l'offici dels maestres racionals. E aquella informació li trameta per ço que, vista, veya lo dit senyor si lo dit offici de conservador és necessari. Paulus, secretarius. Ítem , que sobre·l fet de les tretes dels ports, lo dit senyor infant haya consell ab mossén Guardiola e altres, e que y proveesque en les causes del abatiment d'aquellas e en la reformació e utilitat de la cort, e los asignataris de les dites tretes se supporten fins la gent d'armes sien pagats, servant la manera que en temps de necessitat del rey de Sicília se solia servar, o almenys que los assignataris dels ports no hajen sinó certa part e l'altra part la cort, donchs les necessitats no poden ésser pus evidents, pus àrdues ne pus clares que ara. Paulus, secretarius. Ítem , vol lo senyor rey que los vicesecrets tots donen sos comptes als racionals, car diu-se que no·l donaven sinó al maestre secret. Paulus, secretarius. Ítem , vol lo senyor rey que los jutges de la Gran Cort e altres officials de la dita Cort se paguen dels emoluments, si no és que la justícia ne degués valer menys e ladonchs hayen son salari segons fins açí s'és dat per los embaxadors. E que per ço que la justícia sia mils ministrada, puys lo maestre justicier és absent, e que lo senyor infant encarregue micer Sallimbe [sic] que prena l'offici de lochtinent de maestre justicier segons lo senyor rey li ha scrit. E si no u volrà aceptar, que mossén Guillem Desinar sia provehit per lo senyor infant del dit offici de lochtinent de mestre justicier ab cent unces de salari. E lladonchs que leix les altres gràcies ordinàries axí per conseller com altra. Paulus, secretarius. Ítem , vol lo senyor rey que solament sien dos secretaris e que ni a lochtinent ni notaris de lurs officis no sia donat salari. E que micer Pino de Gravina, qui és un dels dits secretaris, sia admés en los consells segons a son offici se pertany. E axí mateix, que en los consells sien demenats los comtes, barons e altres notables persones. Paulus, secretarius. Ítem , que lo alguatzir dels missatgers, puys e mentre lo senyor infant sia present, no haja pensió o quitació. Paulus, secretarius. Ítem , lo senyor rey, informat que en poder de notari Anthoni Tupparello, de Lenti, és lo testament de la senyora reyna dona Maria de Sicília, la qual murí en Lenti, lo qual testament lo dit senyor ha mester, dirà al senyor infant de part del dit senyor que lo dit testament haja en sa prima figura e aquell li trameta de continent. Paulus, secretarius. Emperò en açò, si segons la disposició del temps o en altra manera serà servir del senyor rey o bé del regne dispensar, mudar e corregir en alcuna part, lo dit senyor ho remet al dit senyor infant e son consell. Paulus, secretarius. Ítem , vol e ordona lo dit senyor rey que mossén Andreu Guardiola use e regesca de e son offici de tresorer segons usava e regia en temps del senyor rey en Martí de Sicília, e haya son salari de mil florins. E per açò spire, axí com spira, la gràcia que li havia feta de cinchcents florins tro a tant que lo dit offici li fos restituït. Paulus, secretarius. Ítem , vol e mana lo senyor rey que als governador de Rosselló e a mossén Ramon de Bages sia pagat de ço que·ls és degut del any passat, de les assignacions, aquella més quantitat que sia possible en l'any venidor. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Ítem que, romput lo fet de Nàpols e cobrada la carta de la revocatòria, ·CCCC· hòmens d'armes de la companya del senyor infant se·n víngan a les parts de Niça, on lo senyor rey serà. E que, si fer se pot, les sia dat lo sou per tres meses o quatre, o almenys si no y haurà diners, les donen viures per lo dit temps, e que vingan en les pus grans naus que s'í troben. Axí mateix, vol lo dit senyor rey que lo senyor infant faça veure en son consell quants secrets són mester, com se diga que solien ésser quatre e ara són trenta, e en aquell nombre que serà mester, en aquell ho ordén. E que se informe qui ne com ne on se pagaven, e que axí·s paguen, car a la dita gent d'armes. Paulus, secretarius.

594. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 25. València. Li mana que investigue en el seu consell els fraus en la subhasta de les rendes reials de Sicília, que esbrine el destí d'alguns objectes del rei Martí i que faça restaurar el castell de Malta. Reg. 2.430, fol. 57v-58. Pro curia. Lo rey Molt amat e car fill: A nós és stat dit per part d'en Johan Sánxez de Salvaterra, conservador major de nostre reyal patrimoni en lo regne de Sicília, com en los arrendaments que·s fan de les nostres rendes en lo dit regne se fan gran frau, e açò per tant com en lo temps que les dites rendes són al encant, los secrets qui aquelles arrenden baxen del preu, per què les dites rendes foren venudes l'any prop passat la terça part. E açò fan los dits secrets per lur interés e dels gabellots qui arrenden les dites rendes per tal com han les quintes de tot ço que pujen les dites rendes. Per què, amat e car fill, havem acordat que açò sia vist en vostre consell, si en vendre les rendes damunt dites per la dita manera se seguex alguna frau a nostra cort, e fets que y sia present lo dit nostre conservador, lo qual volem que propose en lo dit consell les raons perquè·s segueix lo dit frau en les dites nostres rendes. E si·s trobarà per los del dit consell sia manifest, fets-hi ordenar aquella pus sàvia manera que ésser puxa, per tal que les dites rendes, posades al encant, sien venudes per aquells majors preus que puxen, e que en la venda de aquells no sia fet frau algú. E si los dits secrets e gabellots hauran fet lo dit frau per lo dit sguard, certifficats-nos-en per ço que a lur càstich puxcam provehir. E axí metex fets veure en lo dit consell si és necessari que lo dit nostre conservador entrevinga en les vendes de les dites rendes per tuïció de la nostra cort. E si trobaran que és necessari, fets-lo-y entrevenir. E no-res-menys, amat fill, a nós és stat dit que, aprés que lo rey en Martí, cosín germà nostre, de gloriosa [ratllat:] [bona] memòria, fon mort, romangueren certes coses en la sua guardaroba en aqueix regne, per què fets cerquar en poder de qui són les dites coses e manats-les cobrar de present. Ítem , amat fill, som stats certificats per part del castellà del castell de la illa de Malta, que lo dit castell ha gran necessària reparació, e que si de present no s'í met mà en reparar aquell, que vendrà en molt gran diruïció. Axí mateix, que en lo temps passat solien posar dret en lo vi que·s venia en la dita illa per rapparació del dit castell, ço és, dos quarterons per quartera. E que en lo temps de la torbació d'aqueix regne, los de la dita illa levaren lo dit dret. Per què, amat fill, fets regonéxer si és axí com diu lo dit castellà, e si axí sta en veritat, ab vostre consell provehits-hi per la millor manera que·s puxa trobar, a fi que lo dit castell haja aquella reparació que·s pertany. E sia, molt car e molt amat fill, lo Sant Spirit vostra contínua guarda e protecció. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXV· dies de maig del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

595. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN 1415, maig 26. Palerm. Dóna notícies de la seua salut i informa sobre l'estat de Sicília i de Nàpols. CRD, núm. 2.958. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Com estiga en gran ànsia de saber lo bon estament e sanitat de vostra senyoria, supplich-vos, senyor, axí humilment com puch, que per vostres letres me·n vulla certifficar vostra magnificència a mon singular goig e consolació, cor de cosa en lo món, senyor, no puix haver major consolació sinó que sovín sàpia e hoja bones noves del bon estament e sanitat de vostra persona, en lo qual prech humilment lo Senyor de tot lo món vos vulle conservar e prosperar longament, segons vós, senyor, desijats e és necessari al universal regiment de tots vostres regnes e terres. E per tal, senyor, que son cert que la vostra gran senyoria ne haurà plaer, notifich-vos humilment que en la confecció de les presents era sans e en bon punt de ma persona, per gràcia de nostre senyor Déus. Molt poderós senyor e car pare, aprés que scriví a vostra senyoria, axí per la galea en la qual anà mossén Olfo com per una galiota de Tràpena, ab letres duplicades per rahó de la incerta via de la mar, notificant-vos, senyor, tota la successió dels affers fins a aquella jornada, per los quals la vostra senyoria ha tramés a mi en aquestas parts, senyor, no són estades seguides altres coses dignes de scriure a vostra senyoria, sinó que, segons los ardits que yo hé haüts aprés de Nàpols per espies e per mercaders, son certifficat que entre la reyna de Nàpols e universitats e altres barons del regne ha grans discòrdies e oppinions contràries sobre lo seu matrimoni. Jatsia, senyor, alguns dellà volrien lo meu matrimoni e la major partida lo hagen més per plasent que altre matrimoni, emperò, senyor, cosa alguna no·s pot en ells fermament hedificar, considerants los lurs continuus moviments. Senyor, yo estich e estaré a la vista en aquests affers e esperaré ço que·n respondrà e manarà la vostra gran senyoria e en àls no procehiré ni enantaré sinó tant com per aquella me serà manat e ordonat. Senyor, en los dies passats, per saber e sentir noves, lo adelantado tramés en Nàpols un escuder seu appellat Johan de Majorga ab letres sues e del bisbe d'Osca al comte camarlench, lo qual lus ha respost per ses letres, les quals tramet en sa forma a vostra senyoria dins la present intercluses, per ço que de tot sia certifficada la vostra gran senyoria, la qual l'Espirit Sant tingue en sa santa guarda e man a mi ço que sa mercé serà. Dada en la vostra ciutat de Palerm sots mon segell secret a ·XXVI· de maig del any ·MCCCCXV· de la ·VIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt excel·lent príncep e mon redubtable senyor e car pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília.

596. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 27. València. Mana que administre justícia sense fer distincions i que utilitze el títol reial en les seues cartes. Reg. 2.400, fol. 20v-21. Lo rey Molt car e molt amat fill: Ab no poch desplaer havem entés per clamors diverses, axí per letres com per altra manera, alcunes violències e robaries, sobreries e ultratges qui·s fan per la gent que és ab vós, axí a hòmens com a dones, en ofensa de nostre senyor Déu e menyspreu de la justícia e desservir nostre. Per què, car e molt amat fill, manam-vos, si nostra amor e benedicció desijats, que, sens comport e accepció de persona del món, façats en aqueix regne justícia a tothom e punits, corregits e castigats les vostres gents, sens algun flix, dels delictes e crims damunt dits, per forma que les dites clamors cessen e la cosa pública d'aqueix regne, tribulada fins ací per moltes passions, repose axí com deu per vostra presència e sia conservada en pau, repòs e tranquilitat, entenent e continuant ab gran diligència en lo bon regiment e govern d'aquella. E en açò, molt car et cetera, nos farets axí gran e assenyalat plaer que més no poríets, e del contrari no·ns poríets més descomplaure. No-res-menys, molt car et cetera, havem vist lo títol que fets en les letres en aqueix regne, e per ço que fóra major inpressió en les gents e seran haüdes en major veneració, e per ço que fins ací axí és stat acustumat per nostres embaxadors, nos par e us manam que en les dites letres façats lo nostre títol sens plus, segons per los dits embaxadors fins ací és stat fet. Ítem vos certificam que havem reebudes per la galiota lo plech de les letres e altres scriptures semblants de les que portà mossén Elfo, que·ns havets trameses. Enviam-vos los translats autèntichs e decretats de les procures dels messatgers de Nàpols, segons demanàvets. E haja-us, molt car et cetera. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVII· dies de maig del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich l'infant don Johan, nostre molt car e molt amat fill e visrey en lo regne de Sicília.

597. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 27. València. Demana que procure que els mercaders sicilians porten queviures a Niça amb motiu de la trobada sobre la unió de l'Església. Reg. 2.409, fol. 43v. Lo rey Molt car e molt amat fill: Certifficam-vos que nós havem del·liberat que, Déu migençant, nostre sant pare e nós partíam d'ací, de dimecres qui ve a ·xv· jorns, per anar a les vistes que, segons sabets, per tot juny primer vinent havem a fer envers les parts de Niça per los fets de la unió de la sancta mare Esgleya. E en les quals vistes seran aplagades e convindran gran nombre de gent, axí dels de la nostra hostol com altres, per la qual rahó és mester que vós ab gran diligència façats e tingats manera que aquellas més vitualles que d'aquex regne puxen exir vajen e sien portades a la dita ciutat de Niça o en lo loch on nós serem ajustats per rahó de las ditas vistas. Per què us manam que y traballets ab sobirana diligència, car los mercaders que y portaran les dites vitualles les hi vendran bé e y guanyaran. E en açò fets donar aquell recapte que de vós confiam. E haja-us, molt car e molt amat fill, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVII· dies de maig del any ·MCCCC_quinze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

598. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 27. València. Notifica que ha ordenat que Domingo Ram, bisbe d'Osca, siga conseller seu. Reg. 2.429, fol. 57. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Com nós hajam ordonat e vullam que lo reverent pare en Christ e amat conseller nostre en Domingo, bisbe d'Oscha, axí com a persona que és notable e de gran auctoritat, tant per los fets de Nàpols com de aquex regne, atur ab vós, e per aquesta rahó manem ab una nostra cautela dada com dejús al maestre portolà d'aquex regne de Sicília li sien donats de present, en ajuda de les despeses que·ls covendrà fer estant en vostre servey, mil florins d'or d'Aragó, segons en la dita cautela se conté, vos pregam e manam façats los dits mil florins sien de continent pagats, car no crehem que en altra manera ell pogués aturar aquí. E en açò no admetats al dit maestre portolà scusa alguna. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVII· dies de maig del any ·MCCCC_quinze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

599. DEL REI FERRAN A LA PRINCESA MARIA 1415, maig 28. València. S'interessa per la seua salut. Reg. 2.409, fol. 44. El rey Muy cara e muy amada filla: Por saber cómo vos sodes trobada por el camino e haver midas pora certas vestiduras que fazemos fazer pora vuestra persona, enviamos a vos el amado uxer d'armes nuestro mossén Matheu Ram, por que vos rogamos, muy cara e muy amada filla, que con el dito mossén Matheu nos certifiquedes de la buena disposición de vuestra persona, e le fagades haver les dites mides. E si algunas cosas, muy amada e muy cara filla, vos son plazientes, fiab[le]ment nos ne scrivit. Dada en Valencia diús nuestro siello secreto a ·XXVIII· de mayo del anyo de la natividad de nuestro Senyor ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] A nuestra muyt cara e muyt amada filla la infanta dona María, princessa de Gerona.

600. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 28. València. Demana que, per les grans necessitats de la cort reial, pague en dues anualitats l'assignació atorgada a mossén Olfo de Pròxida per la seua ambaixada a Nàpols. Reg. 2.430, fols. 59v-60.

601. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, maig 28. València. Li prega que faça cumplir les provisons reials atorgades al seu conseller i camarlenc, Juan Ferrández de Heredia, sobre els seus béns i drets a Sicília. Reg. 2.451, fol. 120.

602. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 29. València. Recomana Julià Nasell, habitant de Tràpena, patró de galera. Reg. 2.428, fol. 98. Juliani Nasell. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Com lo feel nostre Julià Nasell, habitador de Tràpena, patró de galiota, per nostres serveys, de vostra comissió sie stat a nós, e per sguard de seus serveys li hajam feta certa gràcia com en una nostra carta veurets contenir, dehim e manam-vos que, tant en lo ofici contengut en la dita carta quant en tot seus altres affers, lo hajats per recomanat ab deguda favor. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVIIII_o· de maig del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Stephani Blundo. Probata.

603. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 29. València. Ordena pagar prioritàriament a la reina Margarida la seua assignació de 2.000 florins sobre la secrecia de Palerm. Reg. 2.430, fol. 61.

604. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 25. València. Dicta instruccions perquè diversos nobles vagen a la trobada amb el papa Benet ·XIII·, i Segimon, rei de romans. Reg. 2.430, fol. 60-v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt amat e car fill: Per diverses vegades havem scrit als nobles e amats nostres lo comte Johan de Vintimilla, lo comte Matheu de Muntchada, al comte Enrrich Russo, al almirall, a mossén Johan de Montchada, a mossén Galceran de Santa Pau, a mossén Rixardo Flinger, a mossén Auger del Archa, al comte Artal de Luna e Guillem Ramon de Munchada, fill del dit comte Matheu, a mossén Seguer de Perapertusa, que ells, acompanyats, ço és, los comtes ab quatre e ab aytants l'almirall, e mossén Johan de Muncada e mossén Galceran, mossén Auger, mossén Rixardo e lo fill del dit comte ab tres, e mossén Seguer ab un altre, per ésser en nostra companya e servey en les vistes qui, Déu volent, se deuen fer entre lo nostre sant pare, lo rey dels romans e nós en lo temps e loch contenguts en lo translat de un capítol, lo qual los ambaxadors del dit nostre sant pare e nostres nos enviaren de les dites vistes concordades e concloses entre lo dit rey dels romans e ells, e axí mateix ara scrivim als dits barons e comtes per lo feel nostre en Berthomeu Miralles, tresorer de la il·lustre nostra molt cara muller la reyna, lo qual deu ésser aquí ab una nau. E perquè presumim que la galiota hi serà pus prestament, ab la dita galiota vos scrivim la present, manant-vos que de continent façats venir los desús dits barons e persones denant vós, e de nostra part los instets e preguets que, per nostre molt singular servey e honor, se sforçen ésser en les dites vistes en lo temps e loch que per altres nostres letres los designam ab lo dit translat, car en açò d'ells fem singular compte e menció, car son hòmens notables e aparents, e, si fer-se pot, vínguan per costera camín de Niça ab aqueixes dues galeres ab qui deu venir la il·lustre reyna dona Blancha, nostra molt cara cosina germana. Però, si per la lur venguda ab les dites galeres, lo viatge de la dita reyna nos desturbave, altrement vínguan lo més prest que fer se pogue ab naus o altres navilis, per forma que·n lo dit temps, poch més o menys, no y falléguan. E d'açò los farets tanta instància com al món fer-se puxe, e a cascun dels dits barons e persones e dels qui ab ells vindran, segons lo nombre desús designat, façats dar cent florins d'or d'Aragó o assignar en loch segur per forma que se·n ténguan segurs per ajuda del dit viatge. E açò no haja falla ni triga. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVIIII_o· de maig del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

605. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 30. València. Notifica que envia Bartomeu Miralles, tresorer de la reina, amb uns memorials. Reg. 2.408, fol. 18v-19. Lo rey d'Aragó e Sicília Molt car e molt amat fill: Vostra letra e actes e enantaments fets per nostres ambaxadors en Nàpols havem reebuts per lo rampí o galiota que per la dita raó havets tramesa. Certificam-vos que sobre aquests fets trametem a vós lo feel tresorer de nostra molt cara muller la reyna, en Barthomeu Miralles, ab certs memorials. Mes, per ço com lo dit Barthomeu se·n va ab una nau, la qual per ventura trigarà més que la dita galiota ésser aquí, a major cautela vos trametem per la dita galiota un altre semblant memorial dins la present. Manants-vos expressament que en e sobre les coses en aquell contengudes, si lo dit en Berthomeu Miralles trigave, provehiscats segons lo negoci requer. E haja-us, molt car e molt amat fill, lo Sant Spirit en sa guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXX· dies de maig del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

606. "MEMORIAL A·N BARTHOMEU MIRALLES, TRESORER DE LA SENYORA REYNA" [1415], [maig] [30] Memorial d'allò que Bartomeu Miralles, tresorer de la reina, deu sol·licitar a l'infant Joan. Reg. 2.430, fol. 61v. Memorial a·n Barthomeu Miralles, tresorer de la senyora reyna. Com serà en Sicília de solicitar lo senyor infant don Johan que, lo pus prest que porà, haye e procure haver translats en pública e bona forma dels testaments dels il·lustres príncep e princessa, rey e reyna de Sicília, lo rey Frederich e regina Maria, muller del molt alt rey de Sicília, de bona memòria, e de les constitucions imperials de Sicília, de la taxa o pendeta del segell comú o major, de les pracmàtiques e del parlament general de Çaragoça, e, aquells haüts, ab persona fiable, la primera que vingua on lo senyor rey serà, trametre, de les quals coses lo senyor ja·n scriu al dit senyor infant. Paulus, secretarius.

607. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 30. València. Li demana que col·loque Joan Guardiola, fill d'Andreu Guardiola, tresorer del regne de Sicília, en algun bon ofici de sa casa. Reg. 2.429, fols. 58.

608. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 30. València. Recomana Pere de Riusec per a un ofici en el regne de Sicília. Reg. 2.430, fols. 60v-61.

609. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 31. València. Dóna instruccions sobre el segrest d'alguns castells de mossén Bernat de Cabrera. Reg. 2.428, fol. 99v-100. Eiusdem [Bernardi] [de] [Capraria] Lo rey Molt car e molt amat fill: Nós, ab altra letra nostra dada axí com dejús, vos scrivim, manant-vos que, per ço com mossén Bernat de Cabrera ha donada caució idònea, tro a quantitat de ·vint_milia· florins, denant nós de star a dret e paguar la cosa jutgada a tots aquells qui han querela o litigii ab ell per rahó de qualsevol peticions o demandes que hajen donades contra ell, que restituhiscats los castillos de Xaramunt e de Montrosso e de Seretana, segons veurets en la dita letra. Per què declarants sobre açò ab la present nostra intenció, volem que restituïscats los dits castells si les coses dejús scrites no y obsten. Primerament, si pujen més les quantitas per la cosa jutjada execudores que·ls dits ·vint_milia· florins e si són secrestats per fer execucions de majors quantitats adjudicadores contra lo dit mossén Bernat, e en altra manera vós no érets potent o en vostra absència los nostres embaxadors de fer execució en lo comdat de Mòdica sens tenir los dits castells axí secrestats, car dit nos és stat que lo dit comdat és terra tan aspra que sens tenir los dits castells no poria ésser feta execució en lo comdat desús dit, car són clau o entrada d'aquell. E si axí ho trobarets, no restituhiscats los sobredits castells, mas fets relevar de les guardes e tornar-los al nombre acostumat ans del sequestre, per ço que no sien encarregats de despeses e messions excessivas. E en la sobredita manera volem que sia procehit per vós en les dites coses. E sia, fill molt car e molt amat, lo Sant Spirit en vostra guarda. Dada en València sots nostre segell secret lo darrer dia de mayg del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Petro Margayl. Probata. Dirigitur illustri infanti Johanni.

610. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 31. València. Demana el trasllat de diversos documents. Reg. 2.429, fol. 58. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Com nós hajam molt necessàries les coses dejús scrites, dehim-vos e manam que·ns trametats en bona e pública forma los translats dels testimonis dels il·lustres rey Frederich e reyna Maria, muller del il·lustre rey de Sicília, de bona memòria, ab la primera persona fiable qui a nós vinga e lo pus prest que porets, e axí matex les constitucions imperials del regne de Sicília, la tatxa del dret de segell e les pracmàtiques e còpia del parlament general de Çaragoça. E açò per res no haja falla, car de sol·licitar les dites coses havem donat càrrech al feel nostre en Berthomeu Miralles, tresorer de la il·lustre nostra molt cara muller la reyna. Dada en València sots nostre segell secret lo darrer dia de maig del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCC_quinze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Stephano Blundo. Probata. [...] Ítem , en una ànima dins la dita letra van les parables següents: Ítem , translat de les procuracions que lo il·lustre rey de Sicília féu al molt alt lo rey en Martí, son pare.

611. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, maig 31. València. Indica com s'ha de procedir en cas d'iniciar enquestes per delictes de rebel·lió i li aconsella que conserve bé els objectes que s'endugué per a Joana, reina de Nàpols. Reg. 2.430, fols. 61v-62. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt amat e car fill: Segons som informats, en aquex regne se atenten [ratllat:] [ententen] fer alcunes enquestes contra diversos hòmens, acusants aquells de crim de rebel·lió e infidelitat, de què, si axí és, havem assenyalat desplaer. E en cas que semblant taqua sia trobada en alscuns, abans de creure-u, se deu fer molt secretament emprisia e informació e no vulgadament. E ladonchs, en cas que·s trob per vertaderas conjecturas o evidents demostracions, se deu procehir contra aquells per justícia, segons a nostre servir e benavenir de aquex regne se pertany. Ítem , molt car e molt amat fill, vos manam que conservets e guardets bé la sella e les ligades e les altres joyes que us en portats per la reyna de Nàpols. Certifficants-vos que, si no u fahíets, nos en faríets gran despler. E haja-us, molt car e molt amat fill, en sa guarda l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXXI· dies de maig del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

612. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 1. València. Recomana Bartomeu Miralles, tresorer de la reina, que va a Sicília al servei del rei. Reg. 2.430, fol. 63v.

613. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 1. València. Demana que s'informe per tal de concedir als castellans els mateixos privilegis que tenen els genovesos a Sicília. Reg. 2.388, fol. 128v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Per part de alguns naturals de Castella nos és stat supplicat humilment que atorguàssem a tots los castellans privil·legi, gràcia e franquesa general de tots càrrechs, immunitats e libertats [ratllat:] [franqueses] en aqueix regne de Sicília en la manera e forma que los jenoveses ne són franchs, dients que és cosa de poca valor. Per què, volents sobre les dites coses madurament e digesta provehir, vos dehim e manam expressament que de les dites coses vos informets plenerament. E si trobarets que sia cosa de poca valor e tal que no sia detriment de nostres rendes, regalies e drets, lo dit privil·legi, gràcia e franquesa liberalment los atorguets. Emperò, si dubte vos ho accorre, consultats-nos-en. E haja-us, molt car e molt amat fill, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret lo primer dia de juny del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] Non bene hic set in Sicilie primo.

614. DEL REI FERRAN A LA PRINCESA MARIA 1415, juny 3. València. Demana notícies sobre la seua salut. Reg. 2.409, fol. 47. El rey Infanta muy cara e muy amada filla: Entendido havemos que por razón del camino vos sodes trobada enoyada, de que havemos haúdo grant desplazer. Por que por saber vuestro bueno stado enviamos a vos Gonçalvo, cambrero del príncep de Gerona, nuestro muyt caro e muyt amado primogénito, sposo vuestro, por que vos rogamos que con el dito Gonsalvo de todo el stamento de vuetra persona nos certifiquedes a nuestro singular plazer e consolación. E si algunas cosas, infanta muyt et cetera, vos son plazientes, fiablement nos lo fazet saber. E háyaus, infanta et cetera, el Sant Spírit en su continua protección e guarda. Dada en Valencia diús nuestro siello secreto a ·III· días de junio del anyo ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] A nuestra muyt cara e muyt amada filla la infanta dona María, princessa de Gerona.

615. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1415, juny 3. València. Demana notícies sobre la seua salut. Reg. 2.449, fol. 139.

616. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 4. València. Comunica l'imminent matrimoni del príncep Alfons i la infanta Maria, i el seu proper viatge a Niça per a entrevistar-se amb el papa Benet ·XIII· i Segimon, rei de romans. Reg. 2.430, fols. 63v-64. Lo rey Molt car e molt amat fill: A vostra consolació e plaer vos certificam que, disapte primer vinent, en nom de Déu, la infanta dona Maria, sposa del príncep de Gerona, nostre car primogènit, frare vostre, deu entrar en aquesta ciutat de València, e tantost aprés deuen lo príncep e infanta celebrar son matrimoni, a què se aparella grans e notables festes e solempnitats. Subsegüentment, vos certificam que nós la setmana aprés següent entenem, ab la gràcia divinal, recollir-nos e partir ab nostre sant pare per anar a les vistes en les parts de Niça ab lo rey dels romans sobre·ls fets de la unió de sancta mare Esgleya. En nostre companyia van gran e notable nombre de galees, naus e altres fustes, gran e notable companyia de gent. Speram en nostre senyor Déus, de qui principalment són les affers, que de les dites vistes axirà fruyt saludable a tota Christianitat en extirpació del inveterat e radicat scisma. E haja-us, infant molt car e molt amat fill, en sa custòdia e guarda la Trinitat Sancta. Dada en València sots nostre segell secret a ·IIII· dies de juny del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV·. E hanviam-vos translat de les noves que ara derrerament havem haüt de Costança. Dada com dessús. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

617. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, juny 4. València. Recomana mossén Guido di Vintimilla, uixer del rei, per al cobrament de les quantitats que li ha assignat sobre els béns del difunt mossén Diago Sánchez de Portucarro. Reg. 2.451, fol. 120v.

618. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, juny 4. València. Recomana Estefano Blundo, sicilià, escrivà real, perquè li atorgue la possessió de la meitat del feu de Limbacari, que estava vacant per la mort sense fills legítims de Bernat de Vilardida. Reg. 2.451, fol. 121.

619. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 13. València. Comunica la consumació del matrimonio del príncep Alfons, i el possible trasllat de la trobada de Niça a Perpinyà, i demana que admeta els nobles sicilians en el seu consell. Reg. 2.430, fold. 64v. Lo rey Molt car e molt amat fill: A vostra consolació e plaer vos certificam que ir dimecres, que·s comptaven ·XII· del present e dejús scrit mes de juny, lo príncep de Gerona, nostre molt car e molt amat primogènit e frare vostre, per gràcia de Déu, solemnitzà e consumà son matrimoni en aquesta ciutat, on per rahó d'aquell fon celebrada gran e solenne festa, segons en semblants actes se pertany e és acustumat. Axí matex vos certificam que nós havem aparellat e prest nostre hostol de navilis e gents d'armes necessàrias per anar e celebrar les vistes ab lo rey dels romans en les parts de Niça sobre la unió de la sancta mare Esgleya, segons ja us havem scrit. E havíem per del·liberat partir aquesta semana, sinó que som stats certificats que lo dit rey dels romans ha proposat mudar les dites vistes a les parts de Perpenyà e de Narbona. E que sobre açò nos tramet son missatger, lo qual de dia en dia speram, e al qual sobre açò havíem fet correu per haver-ne pus presta e major certificació, lo qual correu speram la setmana qui ve e encara lo dit misatger. E si trobarem [ratllat:] [acordarem] que lo dit rey dels romans deja venir a les dites parts de Narbona per la dita vista, farem tantost nostre camí a Perpenyà. E llà on lo dit rey dels romans no deja venir a les dites parts, o lo dit missatger no sia vengut, o lo correu no hajam cobrat, havem proposat, la gràcia de Déu o de la gloriosa Verge Maria mijençant, sens aturar, fer la via de Niça per tota la sebmana prop següent sens pus dilatar. Ítem , molt car e molt amat fill, volem e us manam que en los vostres consells que tenrets, demanats e façats interesse dels barons e notables hòmens qui seran presents en la ciutat, vila o loch on vós serets, e specialment aquells qui ja abans hi acostumaven entervenir, con axí·s pertanga a nostre servir. E sia ab tant, molt car e molt amat fill, la Sancta Trinitat en vostra contínua guarda e protecció. Dada en València sots nostre segell secret a ·XIII· dies de juny del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur inclito infanti domino Johanni.

620. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, juny 20. València. Recomana Joan Castellà per a la castellania de Castellnou de Taormina o una altra. Reg. 2.451, fol. 121v.

621. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 26. València. Ordena l'execució de les seues provisions a favor de Estefano Blundo, relatives al feu de Limbacari i al pagament de la seua quitació. Reg. 2.429, fol. 61.

622. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 28. València. Li comunica la millora de la seua salut, la pròxima celebració a Narbona de l'entrevista amb Segimon, rei de romans, i la provisió de l'arquebisbat de Toledo a favor de Sancho de Rojas, bisbe de Palència, i demana que li escriga més sovint. Reg. 2.430, fol. 67-v. Lo rey Molt car e molt amat fill: A vostre plaer e consolació vos certificam que, jatsia aquests dies passats siam stats un poch descrasiats, ara, per gràcia de nostre Senyor, som ben guarits e sans e·n bona disposició de nostra persona. Axí mateix, la reyna, vostra mare, lo príncep de Gerona, primogènit nostre, e altres fills e filles nostres, vostres frares, són ben sans e en bona disposició. Molt car e molt amat fill, sobre la venguda del rey dels romans vos certificam que, segons per ses letres nos ha scrit, él, considerant que nós havíem profert de anar a Niça, ell per amor nostre vindrà per haver les vistes ab nós a Narbona, e que nós stigam a Perpenyà. E de fet nos ha tramés sos embaxadors sobre açò, los quals demà o l'altre deuen ésser ací, los quals del camí nos han scrit que açò sta a nostre voler e à·ns prorrogat lo temps de les dites vistes per tot lo mes de juliol primer vinent. Més, vos certificam que nostre sant pare, a supplicació nostra, ha provehit vuy del archabisbat de Toledo al qui era bisbe de Palència. Part açò, molt car e molt amat fill, som meravellats com hajan vengudes algunes fustes d'aquexes parts e no havem haüdes letres vostres algunes ab les quals siam certs de vostra disposició e de Nàpols e d'aqueix regne. Per què us pregam que sovín nos scrivats e·ns certifiquets, car certament nos en farets singular plaer. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra protecció e guarda la Trinitat sancta. Dada en València sots nostres segell secret a ·XXVIII· de juny del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Johannes de Vitellino mandaro regio facto ad relacionem Pauli Nicholai, secretarii. Probata.

623. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 29. València. Ordena que el comte Antonio de Vintimiglia siga ben custodiat, atés que ha mort Guerau Dezguanes, castellà de Malta, i disposa que la castellania siga per a un fill de Guerau o, si no en tingués, per a "en Fogacet" (vegeu doc. 693). Reg. 2.408, fol. 26v.

624. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juny 30. València. El reprén per no escriure més sovint; mana que, si s'han trencat les negociacions amb Nàpols, envie poders per a pactar el matrimoni amb Isabel de Navarra, i ordena que permeta als notables sicilians assistir al seu consell. Comunica la seua partença cap a Perpinyà. Reg. 2.429, fols. 61-v. Lo rey Molt car e molt amat fill: A molt gran ànsia stam de saber los fets de aquex regne e stat de vostra persona. E sabets bé que quan vos partís d'ací, vos manam, e despuís moltes vegades vos ho havem manat per nostres letres, que sovín nos scrivíssets de la successió de vostres affers, en special d'aquells de Nàpols. E som molt meravellats, car fustes diverses hic han vengudes e vós no havets curat scriure·ns. Per ço us dehim e manam que contínuament nos scrivats del stat de vostra persona e fets de aqueix regne, e en special de la successió dels affers de Nàpols en quin punt stan certament, e si stan en punt de revenir, e axí mateix si són del tot romputs. E si cas serà que totalment sien romputs, en tal manera que no puxen haver reparació, manam-vos expressament que ab la primera fusta, o si serà necessari ab un rampí, nos en certifiquets stesament, e trametets procuració e poder bastant a sposar per paraules de present la infanta dona Ysabel, filla de nostre car oncle lo rey de Navarra. Axí mateix vos manam que ab bones, sàvies e gracioses maneres acullats los barons e notables persones d'aqueix regne, e faent-los bona cara e bon acculliment, faent entervenir en vostres consells tots aquells axí sicilians com altres que abans hi solien entervenir, esguardant lo benavenir dels affers e donant manera que tots ne stiguen ben contents. E sia en vostra guarda e protecció lo Spirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXX· dies de juny del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Certificants-vos que ir, a ·XXVIIII· del present mes, mossén Miquel Xach e mossén Octobono de Bellonis, embaxadors del rey dels romans, dels quals per altres letres vos havem scrit, arribaren ací. E concordat que haurem ab ells sobre la conmutació de les vistes, partirem d'ací encontinent, dreçants nostre camí vers la vila de Perpenyà. Paulus secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

625. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 2. València. Li mana que afavoresca Giovanni de Caltagirone, promogut recentment al bisbat de Mazzara. Reg. 2.429, fols. 63. Episcopi de Matzara. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Com lo venerable pare en Christ e amat orador nostre frare Johan de Calatagiro, maestre en Theologia, sia estat novament promogut al bisbat de Matzara per nostre sant pare, de la promoció del qual, ateses sos mèrits, hajam haüt gran pleer, dehim-vos e manam que, segons sèria e tenor de les bul·les apostolicals fetes de açò, tant en lo pendre de la possessió del dit bisbat quant en lo detenir e percepció de les rendes, donets e façats donar al dit bisbe tota ajuda e favor qui degudament porets, per forma que les dites bul·les li sien effectualment exeguides sens tota contradicció. Dada en València sots nostre segell secret lo segon dia de juliol del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Johannes de Vetellino mandato regio facto ad relacionem Pauli Nicholaii, secretarii. Probata.

626. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, juliol 3. València. Recomana Xico Lo Ferre, de Tràpena. Reg. 2.451, fol. 123.

627. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 12. València. Mana que prenga sagrament i homenatge a Guillem de Bellom, de Siracusa, al qual li ha atorgat la capitania d'aquesta ciutat. Reg. 2.408, fol. 39.

628. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 12. València. Mana que empresone Ramon de Vilaragut. Reg. 2.429, fols. 63v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Per diverses e grans clamors qui·ns són fetes d'en Ramon de Vilaragut, lo qual és en aquex regne nostre de Sicília, frare de mossén Johan de Vilaragut, vos pregam, encarregam e manam que, ab aquella millor, pus diligent e secreta manera que puscats, façats pendre lo dit Ramon e tingats pres ab feel custòdia, rescrivint-nos-en de continent, per ço que ordonem per justícia què·s deje fer. E açò no haya falla si·ns desijats servir e complaure. E sia, molt car e molt amat fill, lo Sant Spirit en vostra guarda e protecció. Dada en València sots nostre segell secret a ·XII· dies de juliol del any ·MCCCC_quinze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

629. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 12. València. Mana que faça de mitjancer en el matrimoni de la filla d'Antonio di Vintimilla amb mossén Gilabert de Centelles o en Fernando, fill del comte Enrique Manuel. Reg. 2.430, fol. 68v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Sabut avem que lo compte Anthoni de Vintimilla és mort, sobrevivint a ell una filla donzella la qual ha lexada hereva universal de tots sos béns, per vigor de la qual herència la dita dona, filla del dit compte, poxeís grans béns en aqueys regne e pot fer gran casament e matrimoni. E com per aver letres nostres a favor de son fill aga scrit a vós per aquesta raó l'almirant de Castella e axí mateys mossén Bernat e mossén Gilabert Centelles a favor del dit mossén Gilabert, jatssie nós aguéssem ja fet tractar e parlar en vida del dit compte, e fos e sie encara principalment nostra intenció e voler, si a la mare, parents e amichs de la dita dona era plasent, que aquela cas e faés matrimoni ab don Ferando, fill del comte don Henrich Manuel, oncle nostre, pregam-vos, molt car e molt amat fill, e encaregam que vós parlets ab la dita mare, amichs e parents pus acostats de la dita dona, als quals nós scrivim sengles letres de creença, dreçada a vós, sobre aquests affers, e encara ab altres que porets saber vingen bé açò, e aquells induïscats, tant com en vós sia, que·s faça matrimoni e casament de la dita dona ab lo dit don Ferando. E llà hon veurets hó porets conéxer que en açò ells no tengen la cara girada, lavors tractats ab ells que faça matrimoni de la dita dona ab lo dit fill del dit almirant, hó ab lo dit mossén Gilabert Centelles, hó ab aquel de aquests dos que la dita dona e la mare de aquella, amichs e acostats parents sens més amaran e volran, pus que ab lo dit don Ferando, axí com nós més volríem fer, no·s pusque, servant en aquests afers aquells millors e pus sàvies maneres que porets e sabrets a beavenir de aquells. E en açò, que tenim molt a cor, entenets ab diligència, car plaer nos en farets fort agradable. E sia vostra guarda, fill molt car e molt amat, l'Esperit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XII· dies de julioll del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Gabriel Mascaroni mandato regio facto per Didacum Ferdinandi de Vadiello, militem et consiliarium. Probata. Dirigitur domino infanti Johanni.

630. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 14. València. Ordena que entregue la possessió de Castellamare de Palerm a mossén Joan de Vilaragut, majordom del príncep Alfons, o en el seu nom, a mossén Joan Castellar o a mossén Berenguer Crespí. Reg. 2.430, fol. 68.

631. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, juliol 16. València. Recomana Miquel Marsella, que torna a sa casa a Sicília. Reg. 2.451, fol. 124.

632. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], juliol 18. Palerm. S'interessa per la seua salut, l'informa sobre la situació a Sicília, i li notifica que li ha enviat dos missatgers amb cartes. CRD, núms. 1.648. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, ab tota humilitat supplich vostra gran magnificència que sia de sa mercé certifficar-me contínuament del bon estament e sanitat de vostra persona e de la senyora reyna, senyora mare mia molt cara, e del senyor príncep e dels altres senyors infants e infantes, frares e sores meus molt cars. E serà cosa la qual tindré a vostra gran senyoria a singular gràcia e mercé. De mi, senyor molt excel·lent e molt redubtable pare, vos certiffich que, per gràcia de nostre senyor Déus, son sans e en bon punt de ma persona, ensems ab tots los barons, nobles, cavallers e gentils hòmens qui són ab mi ací en vostre servir. E, senyor, aquest vostre regne de Sicília és en bon estament e en tota tranquil·litat, repòs e obediència de vostra senyoria. Senyor, per mossén Ferran Vásquez, lo qual és passat dellà ab la reyna dona Blanca, hé scrit vostra gran senyoria ab cert memorial que ell se·n aportà extesament sobre·ls fets d'aquest vostre regne de Sicília. Aprés, senyor, de la partença de la dita reyna, hé espatxat en Nàpols, segons vós, senyor, me havets manat escrit, en Barthomeu Miralles, lo qual me havets tramés, e a aquell hé associat en companyó per missatger meu micer Anthoni Torres, per tal que és persona litterada e scientífica, ab certes letres e dues procures que yo li hé fetes, de les quals tramet trallat a vostra gran senyoria ensems ab la present, per tal que aquella sia de tot informada e certifficada. E de la succesió dels dits affers yo·n certifficaré vostra gran senyoria, la qual l'Espirit Sanct tingue en sa sancta guarda e man a mi ço que sa mercé serà. Scrita en Palerm sots mon segell secret a ·XVIII· dies de juliol de la octava indició. [Autògraf:] Yo, el infante. [...] Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Joanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília. [Darrere, d'una altra mà:] De les procures e de sanitat.

633. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], juliol 21. Palerm. L'informa sobre el seu esta de salut i els seus pròxims moviments. CRD, núms. 1.647. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, ab tota humilitat supplich vostra gran magnificència que del estament e sanitat de la vostra molt gran senyoria me·n vullats contínuament certifficar tota vegada que avinent vos serà e per totes les fustes que vindran en aquest regne, a mon sobiran desig e consolació. E serà cosa que·l tindré a singular gràcia e mercé a la vostra gran senyoria, a la qual certiffich, per ço que son cert que haurà plaer, que yo, ensems ab tots aquests barons, nobles, cavallers e gentils hòmens que són en aquest vostre regne en ma compayhia, són sans e en bon punt de nostres persones, mercé de nostre senyor Déus. Senyor, aprés que doní spatxament a la partença de la senyora reyna Blanca, la qual pres la colla a Tràpena, son retornat ací en Palerm per donar compliment de paga al sou de aquesta gent d'armes, de la qual, senyor, son fort congoxat. E partesch-me·n de present fahent la via de Cathània per discórrer lo regne e axí mateix per ço que ací començen metres algunes febres, e entench partir demà o l'altre. De ço, senyor, que faré e de totes noves que hauré de Nàpols, certifficaré contínuament la vostra gran senyoria, la qual l'Espirit Sanct tingue en sa sancta guarda e man a mi ço que sa mercé serà. Dada en Palerm sots mon segell secret a ·XXI· de juliol de la ·VIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana humilment en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília.

634. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 22. Perpinyà. Dóna instruccions perquè pague a mossén Andreu i Joan de Enaranga, sicilians, patrons de galeres. Reg. 2.429, fols. 66v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Certificam-vos que als amats e feels nostres mossén Andreu e Johan de Enararanga, patrons de les dues galees sicilianes capitanizades per lo feel nostre en Lope de Vega, qui ab la reyna dona Blancha, nostra cara cosina, són vengudes, axí com sabets, deçà, havem fet pagar e donar ací en diners ·mil_noucents_setanta_quatre· florins d'or d'Aragó e ·doents_cinquanta· quintars de bescuyt. Per què us dehim e manam de certa sciència e expressament que, possant-los en paga la dita quantitat e bescuyt, tot ço que restarà los damunt dits patrons deure haver e reebre per rahó de les dites galees de qualsevol peccúnies d'aqueix regne, los façats íntegrament pagar e satisfer. E açò per res no mudets o differats. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret a ·XXII· dies de octubre del any ·MCCCC_quinze·. E, per accident de nostra persona, signada de mà de nostre car primogènit. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur infanti Johanni.

635. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], juliol 24. Palerm. Comunica que, tot seguint les seues instruccions, ha ordenat a tots els oficials de Sicília que tinguen per tresorer del regne a mossén Andreu Guardiola. CRD, núm. 1.624.

636. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], juliol 24. Catània. Demana que excuse el retard de mossén Saguer de Perapertusa, al qual el rei ha convocat a la seua presència, atés que està pendent una sentència de la cort de l'infant. CRD, núm. 1.642.

637. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 25. València. Acusa la recepció d'una carta seua de 27 de maig i li recomana que no vaja massa de caça. Reg. 2.408, fol. 34v. Lo rey d'Aragó e Sicília Molt car e molt amat fill: Vostra letra scrita en la nostra ciutat de Palerm a ·XXVII· dies de maig del any present, ensemps ab altres letres del comte camarlench, havem reebudes, a la qual vos responem que havem haüt gran plaer de vostra bona sanitat e stament de què per les dites letres nos havets certificats, com ne stiguéssem ab gran ànsia, de la qual e de les altres, en especial de Nàpols, vos pregam e manam sovén nos en certifiquets stesament. Havem entés que sovinejats massa la cassa de mont, per què us pregam e manam que per la congoxa del temps vos ne abstingats en tal manera que en vostra persona, per la masa continuació, no hajats algun dan. E haja-us, molt car e molt amat fill, en vostra protecció e guarda l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXV· dies de juliol del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur inclito infanti domino Johanni.

638. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, juliol 25. València. Comunica la millora de la seua salut i la pròxima partida cap a Perpinyà, i dicta instruccions perquè organitze una armada per a la defensa de Sicília dels musulmans. Reg. 2.409, fol. 78. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: A vostra consolació e plaher vos certificam que, jatssia per ço que, per nostre accident de malaltia de ronyons que·ns havia sovinejat, haguéssem pres alguns suchs e medicines les quals nos destempraren e somogueren algun poch lo ventrell, e per açò fóssem algun poch descresiats, emperò, ara, per gràcia de Déu, som en bona convalecència e sanitat. E, posats en algun bon stament los fets de les Corts d'aquest regne, los quals tenim en bona disposició, entenem ab la gràcia de Déu partir d'ací dimecres de la setmana vinent e anar a Perpenyà per celebració de les vistes que ab lo sant pare devem fer ab lo rey dels romans, segons sabets, car ja lo dit sant pare és partit. No-res-menys, l'altre dia vos scrivim e ara sol·licitam que, sobre la armada de què us era scrit se fes en aqueix regne contra los moros, qui assajaven fer en aquell alguns dans, segons nostra intenció era que donets [ratllat:] [donàssets] licència a tots aquells a qui per la dita rahó volrían armar ab les seguretats acostumades. E encara, si era mester, pagants ells les tres parts en la dita armada, la quarta fos pagada de diners de nostra cort, per ço que als dits moros, segons se pertany, fos resistit. Axí mateix vos scrivim e ara sol·licitam semblantment que al bisbe, almirant e delantado fassats socórrer de alguna cosa, emperò, recordam-vos que al dit bisbe manam d'aquests jorn ésser recorregut de mil florins. De les noves e stament d'aqueix regne, en special de Nàpols, nos scrivits contínuament. E haja-us, molt car e molt amat fill, l'Espirit Sant en sa protecció e guarda. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXV· dies de juliol del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur inclito infanti domino Johanni.

639. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, juliol 25. València. Recomana el seu conseller i majordom, mossén Joan de Vilaragut, que va a Sicília per assumptes privats. Reg. 2.451, fol. 124.

640. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], juliol 26. Palerm. S'interessa per la seua salut, l'informa de la situació de Sicília i li fa saber que ha enviat dos missatgers a Nàpols amb cartes. CRD, núms. 1.646.

641. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, agost 2. València. Recomana Francesco di Vintimilla en les causes judicials que tinga obertes davant la seua audiència a Sicília. Reg. 2.451, fol. 125v.

642. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, agost 9. València. Dóna notícies sobre la seua salut. Reg. 2.408, fol. 45. Lo rey d'Aragó e Sicília Molt car e molt amat fill: A vostra consolació e plaer vos vos [sic] certificam que, jatsia lo dimars prop passat, dos ores apres mig jorn, del accident que havem de arenes de ronyons e alcuns altres qui·s recresqueren, fóssem en fort punt, en tant que nos tingueren per bé una hora per mort, desemparat ja de metges, e per la reyna, vostra mare, e per lo príncep e los altres vostres frares, e en res àls no se entenia sinó en plors e·n lamentacions, emperò, per la gràcia de nostre Senyor Déus e de la Verge Maria, aprés respiram e tornam, e som ja ara en assats bona convalescència e ab la ajuda de Déu fora de tot perill, e anam de tots jorns en milloria. Per què, notifficants-vos les dites coses, vos manam que contínuament nos [ratllat:] [encontinent] [vós] certifiquets de vostra bona sanitat e del stament de aqueix regne, notifficants-vos, axí matex, com la dita reyna, vostra mare, e los infants e infantes, vostres frares e sors, són en bona sanitat e disposició de ses persones. E haje-us, molt car e molt amat fill, lo Sant Spirit en sa contínua protecció. Dada en València sots nostre segell secret a ·IX· dies de agost del any ·mil_quatrecents_quinze·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

643. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, agost 16. València. Dona notícies sobre la seua salut. Reg. 2.408, fol. 56. Lo rey d'Aragó e Sicília Molt car e molt amat fill: Certifficam-vos, axí com nos membra haver-vos scrit, que en los jorns passats haguem un accident o malaltia en la yllada, per la qual passam alguna congoxa de nostra persona, en manera que dimarts, al cinch del present mes, venguem quaix a sincopizar, e a cap d'un poch, operant la divinal gràcia, en qui és tota nostra salud e sperança, per la intercessió de la gloriosa Verge Maria, Mare de Déu beneÿta, fom retornats e prenguem gran melloria, e d'allí avant contínuament nos és crescuda la convalescència e stam bé. E axí metex vos significam que per la dita gràcia los il·lustres reyna, nostra molt cara consort, lo príncep de Gerona e·ls altres nostres fills, són stats contínuament e són en bona convalescència e sanidat. Per ço, a vostra consolació e açò que·n hajats alegria, vos ho notificam. E haja-us, molt car e molt amat fill, en sa contínua protecció e guarda la Santa e Indivídua Trinitat. Dada en València sots nostre segell secret a ·XVI· d'agost del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Aprés dada e signada la present, sabents que·l rey de romans ere ja vengut en Narbona e lo nostre sant pare attés en Perpenyà, e pervenguda nostra persona en molt millor convalescència, havem acordat e de fet, Déu volent, ho farem, anar per mar a Cobliure e dellà en Perpenyà per celebrar les vistes, e, Déu volent, partirem dimars primer vinent per continuar nostre camí. Dada axí com dessús. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Sub simili forma, data e materia expedite fuerunt litere sequentes: Als amats e feels consellers nostres lo maestres racionales e jutges de la Gran Cort del nostre regne de Sicília. Ítem als reverend e venerables pare en Christ, nobles, amats e feels nostres lo consell del ínclit infant don Johan, nostre molt car, molt amat fill, en lo regne de Sicília, viçrey.

644. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, agost 22. València. L'informa sobre el seu estat de salut i el de tota la família reial, i li comunica la seua partença imminent cap a Perpinyà. Reg. 2.391, fol. 22v. Pro curia. El rey Muyt caro e muyt amado fillo: Certificámosvos que nos e la reyna, nuestra cara muller, el príncep de Gerona e la principessa e todos los otros fillos e fillas nuestros, somos por gracia de nuestro senyor Dios bien sanos e en buena disposición de nuestras personas. E oy nos recollimos con la gracia de Dios e de la Virgen María aquí al Grau e iremos a Santa María del Puig con siet galeras, e cras manyana faremos nuestra dreyta vía ençá Perpinyán. Mandantesvos que de vuestra sanidat contínuament nos certifiquedes a nuestra consolación e plazer. E havet por recomandado al fiel de nuestra cambra en Cabrera, el qual enviamos allá al rey vuestro primo con un present de abellerolas. E háyavos, muy caro e muyt amado fillo, el Santo Spírito en su guarda e protección. Dada en Valencia diús nuestro siello secreto a ·XXII· días de agosto del anyo de la natividat de nuestro Senyor ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

645. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], agost 23. Catània. Recomana Bernat Lledós, de l'Orde de Calatrava i germà de Domingo Ram, bisbe d'Osca, conseller de l'infant, que viatja a la cort reial. CRD, núm. 1.641.

646. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], agost 26. Catània. L'informa sobre les qüestions de Nàpols i Sicília. CRD, núms. 1.625 i 1.627. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, precedent tota humil recomendació e reverència filial, supplich a vostra gran senyoria, axí humilment com pux, que del bon estament e sanitat de vostra persona e de la senyora reyna, senyora e mare mia molt cara, e del senyor príncep, e dels altres senyors infants e infantes, frares e sors meus molt cars, me·n vulla certificar tota hora que avinent li serà. E serà cosa la qual tindré a gràcia singular, certifficant-vos, senyor, que, per gràcia de nostre senyor Déus, yo ab tots los barons, cavallers e gentils hòmens de ma companyhia som sans e en bon punt de nostres persones. Senyor, per rahó de algunes malalties de febres que·s començaven metre entre les dites gents mies, yo partí de Palerm huy ha ·XXVI· jorns e son vengut en aquesta vostra ciutat de Cathània, passant per Polici e per Nicòssia, on son estat ben acollit e festejat, e axí mateix en aquesta ciutat, per reverència de vostra senyoria, e hé pres per posada lo castell. E en aquesta ciutat, senyor, ha per gràcia de Déus sanitat e mellors ayres e pus nets que en Palerm e major mercat e major habundància de viures. Entendré, senyor, contínuament en la justícia, e axí mateix en provehir dels officis axí de capitanias com d'altres en tals persones que seran a servir de Déus e de vós, senyor, utilitat e profit de la cosa pública d'aquest vostre regne. Senyor, dels fets de Nàpols no pux certament cosa alguna scriure al present a vostra senyoria, sinó que esper miçer Anthoni Torres e en Barthomeu Miralles, los quals partiren de Palerm ab una galiota a ·XXIIII· del mes de juliol passat e, considerat lo bon temps que han haüd, entench que seran ací fort prestament. E segons la successió dels negocis, axí·m dispondré en aquells, enseguint, senyor, tostemps vostras ordinacions e manaments. E de continent que serà retornat, remetré a la vostra senyoria lo dit en Miralles, per la relació del qual porà ésser ben informada de tots los affers vostra senyoria. A la qual, senyor, per dues naus, ço és, per la nau de Ça Fàbrega e una valenciana, hé scrit del espatxament d'aquells, e hé tramés trellat de les procures e letres que se·n han aportades mies. Encara, senyor, per ço que la via de la mar és inçerta, tramet ab la present, qui és la quarta letra, trellat de totes les dites coses. E supplich-vos, senyor, que no·m donets colpa de no scriure sovín a vostra senyoria, car contínuament e per totes fustes vos escrich e entench scriure, axí com fer deig e son tengut. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo Rey dels reys vulle conservar e prosperar longament vostra excel·lent persona ab exalçament de vostra corona reyal corona. E man-me, senyor, vostra gran senyoria ço que sa mercé serà. Scrita en lo vostre castell de Cathània sots mon segell secret a ·XXVI· dies d'agost de la ·VIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana humilment en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Joanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo senyor lo rey d'Aragó e de Sicília.

647. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, agost 29. Cotlliure. Dóna notícies del seu viatge. Reg. 2.391, fol. 24v. Pro curia. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: A vostra pleer e consolació vos certificam com per gràcia de Déu partim ir, que fou dimecres, de Blanes, axí com se fahia dia, e aprés ab bon temps som junts ab bon salvament en aquesta vila de Cothliure, en la qual havem reposat tota aquesta nit per rahó del treball de la mar, e havem acordat, si plaurà a Déu, partir vuy dijous d'ací aprés dinar e anar-nos-en a la ciutat d'Elna, e demà, que serà divenres, irem en un monestir qui és aprés la vila de Perpenyà, e aprés, migensant la ajuda de Déu e de la Verge Maria, intrarem lo dissabte aprés següent en la dita vila de Perpenyà. Per què ho notificam per ço que stigats aconsolada e retats gràcies a nostre senyor Déu del bon viatge e salvament. E sia, reyna molt cara muller, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en Cothliure sots nostre segell secret a ·XXIX· dies d'agost del any ·MCCCCXV· Rex Ferdinandus. Johannes de Vetellino mandato regio facto ad relacionem Pauli Nicholai, secretarii. Probata.

648. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], agost 29. Catània. Prega que excuse Bartomeu Miralles per haver gosat presentar-se davant l'infant. CRD, núm. 1.628. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, sia de vostra mercé haver per escusat en Barthomeu Miralles, com, partint de Nàpols, és vengut ací a mi e no és anat dreta via a la vostra senyoria. Car açò, senyor, ha fet de mon exprés manament, ab deliberació de mon consell e per mellor avenir dels negocis. Nostre senyor Déus, molt alt e molt poderós senyor e mon redubtable pare, vos tingue tostemps en sa curosa guarda, manant a mi, humil e obedient fill, ço que vostra merçè serà. Scrita an Cathània sots mon segell secret a ·vint_e_nou· dies d'agost de la octava indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana humilment en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo senyor lo rey d'Aragó e de Sicília. [Darrere, d'una altra mà:] Dominus infans. Excusat B. Miralles a mora tanti temporis. En Perpenyà.

649. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], agost 25. Catània. L'informa sobre els esdeveniments de Sicília i Nàpols. CRD, núm. 1.650. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, precedent tota humil recomendació e reverència filial, significh a vostra gran magnificència que, segons per quatre letres hé scrit a aquella, yo mantinent que fon junt ab mi en Palerm en Barthomeu Miralles, enseguint vostres ordinacions e manaments, espaché aquell en la anada de Nàpols, associant-li micer Anthoni Torres, per tal que és persona litterada, los quals, senyor, partiren de mi a ·XXIIII· del mes de juliol prop passat, e són retornats ací en Cathània a ·XXVI· del present mes d'agost. E, senyor, segons la relació que han feta a mi denant mon consell, axí de paraula com en scrits, ells han haüda negativa en tot e per tot en lo negoci e no han pogut haver la revocació de la procura ni trellat autèntich d'aquella, ne han vista la reyna, ans senyor, lo jorn de Nostra Dona d'Agost prop passat foren fetes públicament les esposalles d'ella ab lo comte de la Marcha. E, sobre totes les dites coses, han fetes los dits ambaxadors ses requestes e protests en escrits públichs, segons per aquells e per la relació que farà de paraula a vostra gran senyoria lo dit en Miralles, lo qual se·n retorna de present a vós, senyor, porà ésser amplament informada la vostra gran magnificència. A la qual, senyor, supplich humilment que·n vulle manar què deuré fer ne com me captendré d'ací avant en aquest affers. Certifficant-vos, senyor, que d'ací avant ab tota aquesta gent d'armes aquest vostre regne no·m porà sostenir ne les entrades de aquell hi basten, com aquell haja trobat molt encarragat, segons que per mossén Ferran Vásquez hé ja notifficat a la vostra gran magnificència, e encara lo dit en Barthomeu Miralles ne porà fer relació a aquella. Nostre senyor Déus, molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, vos dón bona vida e longa ab exalçament de vostra reyal corona, manant a mi tostemp ço que vostra merçè serà. Scrita en Catània sots mon segell secret a ·XXVIIII· d'agost de la ·VIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília. [Darrere, d'una altra mà:] Dominus infans. Qualiter misit Neapoli B. Miralles et A. Torres et de negativa matrimonii. Cupit scire inde quid aget, allegans paucos redditos regni. En Perpenyà.

650. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, agost 30. Monestir de Santa Clara, Perpinyà. Dóna notícies del seu viatge. Reg. 2.391, fol. 25. Pro curia. Lo rey Reyna molt cara e molt amada muller: Certificam-vos com, arribants dimecres al vespre en Cobliure, per la gràcia de Déu ab salvament, lo dijous aprés migjorn vinguem en la villa de Enna a dues legues. E vuy divenres, oÿda missa, nos en venguem a dinar en Vilanova dezà una legua de Enna. E hara, a hora del sol post, som arribats ab andes en lo monastir de Santa Clara, prop les murs de Perpenyà, ab bona disposició de nostra persona e ab plaer, ab l'ajuda de Déu e de la gloriosa Verge Maria, sa beneÿta Mare. E demà disabte entrerem en la vila. Notificam-vos-ho, reyna molt cara et cetera, per ço com som certs que·n haurets plaer e consolació. E sia reyna et cetera. Dada en lo monastir de Santa Clara, sots nostre segell secret a ·XXX· dies d'agost del any ·MCCCCXV· Nós scrivim al príncep, nostre molt car primogènit, que per ço que lo rey de romans haurà de venir en aquesta vila e nós no·ns hajam a occupar en les coses que són necessàries per sa venguda, lo dit príncep vinga de continent, jornades tirades, a nós. E vós cuyterets tan com porets vostre camí. Dada com desús. Rex Ferdinandus. Idem [Johannes] [de] [Vetellino] [mandato] [regio] [facto] [ad] [relacionem] [Pauli] [Nicholai,] [secretarii]. Probata.

651. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, agost 30. Perpinyà. El convoca urgentment amb motiu de l'entrevista amb Segimon, rei de romans junt amb Bernat de Cabrera, el governador de Catalunya i la major quantitat de nobles i cavallers que puguen aconseguir. Reg. 2.391, fol. 25v.

652. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], agost 30. Catània. Recomana els assumptes i la casa de Joan de Tudela, secretari seu. CRD, núm. 1.631.

653. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], agost 30. Catània. Li consulta si convé perdonar els delictes de rebel·lió al comte de Passaneto. CRD, núm. 1.632.

654. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1415, setembre 2. Perpinyà. El convoca a la seua presència. Reg. 2.408, fol. 59. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com lo rey de romans dins breus dies sia per venir en aquesta vila de Perpenyà per celebrar les vistes ab nostre sant pare e nós, e sia molt necessari, per nostra e vostra honor, que vós siats ací ans de sa venguda, axí per supplir en les coses que nós hauríem a entendre per rahó de la dita venguda com en altra manera, vos manam tan expressament com podem que, axí com per moltes altres letres vos havem scrit, lexant la reyna, vostra mare e muller nostra molt cara, vos vingats a nós dret camí per jornades tirades lo pus prest que porets, sens aturar ni entrar en Gerona per qualsevol causa sia. E en açò no haja falta alguna, com lo cas requerà tota cuyta. E sia, príncep molt car et cetera. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret a ·II· dies de setembre del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

655. DEL REI FERRAN A LA REINA ELIONOR 1415, setembre 2. Perpinyà. Comunica que ha escrit al príncep Alfons convocant-lo a la seua presència a Perpinyà per l'entrevista que ha de mantenir amb el papa Benet ·XIII· i Segimon, rei de Romans. Reg. 2.408, fol. 59.

656. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, setembre 3. Perpinyà. Dóna notícies del seu viatge i estada a Perpinyà. Reg. 2.429, fols. 64-v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Per certificar-vos del nostre procés de Barçelona [sic] ençà, d'on nos membra haver-vos scrit, vos significam que, partints de Barçelona ab bo e pròsper vent, venguem en breu spay en la vila de Copliure, e, aquí feta poca stada, partim e fom en aquesta vila nostra de Perpenyà, on som gràcies a Déu e per mèrit de la gloriosa Verge Maria, sa Mare beneÿta, bé, sans e alegres. E açò que lo fet de les vistes e lo concloure sobre la unitat de la Església fos pus avinent, és concordat e axí·s farà que·l rey dels romans vinga ací en aquesta vila, on seran ambaxadors e síndichs de tots los reys e nacions de christians. E ací serà tantost lo príncep, vostre germà, lo qual de continent que hi sia irà per acompanyar lo dit rey dels romans e reebre-lo bé acompanyat, axí com en tal e tan fet és necessari. Creem que, mijançant la divinal gràcia, fruyt hixirà de la dita vista e tractat, qui serà servey de nostre senyor Déu, unitat e reformació de la Ecclésia e mèrit ab nostra perpetual fama. E successivament vos scriurem la fi e conclusió del dit fet e quina serà e en quina manera. E haja-us, molt car e molt amat fill, la Santa Trinitat en sa contínua protecció e guarda. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret a ·III· de setembre del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Idem [Stephanus] [Blundus,] [mandato] [regio] [facto] [ad] [relacionem] [Pauli] [Nicholai], [secretarii]. Probata.

657. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, setembre 4. Martorell. Comunica la seua partença cap a Perpinyà. Reg. 2.452, fol. 78v-79. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: De la vostra molt alta senyoria hé rebuda en aquest present una letra ab la qual mana a mi que, lexades la senyora reyna e la princessa, a jornades tirades, ab los contenguts en la dita me·n vaja dret camí a la vila de Perpenyà per tal car lo rey dels romans hi deu entrar. Per què, senyor molt virtuós, com en l'entrant d'aquest loch jo haja trobats a don Berenguer de Bardaxí, mossén Johan de Bardaxí e don Pedro d'Urrea, e aquells de fet, ensemps ab los altres en la dita letra contenguts, partesquen d'ací encontinent ab mi per anar segons vostre manament a la dita vila, notiffich les dites coses a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera segons ella desija. Scrita en lo loch de Martorell de Rosanes a ·IIII· dies de setembre en hora de completa del any ·MCCCCXV·.

658. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, setembre 6. Perpinyà. Assigna recursos a Sicília per al seu sosteniment. Reg. 2.409, fol. 95. Lo rey Molt car e molt amat fill: Informats plenerament per l'amat conseller nostre mossén Ferrando Vásquez de la gran e evident necessitat que havets de pecúnies, axí per vostre susteniment com per les altres coses necessàries a vostre servir e al benavenir d'aqueix regne, havem provehit e us manam deliberadament e de certa sciència que, no contrastants qualsevol concessions, assignacions, provisions e letres nostres a qualsevol persones fins ací atorgades e fetes, jatsia fos just e massa rahonable que, denant totes assignacions e gràcies, a nostres necessitats e vostres fos, segons se pertany, provehit, de tot ço que ixirà de qualsevol ports d'aqueix regne façats respondre, de la meytat als assignataris del port on ixirà, e de la altra meytat a vostra cort. E si, pagats axí, los dits assignataris res hi restarà e la cort d'aquell port en lo temps passat aprés nostra publicació haurà preses algunas tretes o peccúnies d'aquell port, que·ls assignatari o assignataris se entegre de la dita resta a compliment de sa assignació en la forma dessús dita, ço és, la cort la meytat e l'altra meytat lo assignatari o assignataris. E açò volem que sia per vós observat e fet observar inviolablement en tots los assignataris de qualsevol dignitat, stat o preeminència sia, tot dubte e consultació cessants. E haja-us, molt car e molt amat fill, lo Sant Espirit en sa curosa guarda. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret a ·VI· dies de setembre del any de nostre Senyor ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Fuit duplicata cum hanc tamen clausula in fine: Emperò, volem que per observació de nostre jurament en lo port de la Licata no toquets tro a tant que mossén Bernat Centelles sia pagat en los ·XVIII_milia· florins. Sub eisdem data.

659. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1415, setembre 6. Hostal de la Belladona. Dóna notícies sobre el seu viatge a Perpinyà. Reg. 2.452, fol. 79v. Lo príncep Princessa e molt cara muller: Certificam-vos que nós, partints de la vila de Sent Celoni, en la qual havem dormit la nit prop passada, som venguts cansats en l'ostal dejús scrit a on nós som dinats, e esta nit, Déus volent, irem-nos a dormir en ·I· monestir que és fora los murs de Gerona, appellat lo Carme, e demà, que serà divenres, nos levarem en ora de miga nit e irem a dormir a ·I· loch qui és pres de la vila de Perpenyà, a nou legües, de guisa que disapte nós ne entrarem en la prop dita vila. Per què sforçats-vos bé e comanats-nos en gràcia e mercé de la senyora reyna, e saludats-nos nostre frare e a nostra sor. E tengue-us, princessa molt cara muller, tots temps l'Espirit Sant en la sua protecció e guarda. Dada en l'ostal de la Belladona a ·VI· dies de setembre en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. A. primogenitus .

660. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, setembre 6. Monestir del Carme, fora Girona. Dóna notícies sobre el seu viatge. Reg. 2.452, fol. 80; i també CRD, núm. 2.752. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra excel·lència significh que vuy en lo dia present, en hora del sol post, son arribat ací, e a hora de miga nit entench a cavalcar e anar-me a dinar a ·VII· legües luny, e puys passar més avant, si possible és, de guisa que dissapte en hora [en blanc] a hora de menyar jo sia aquí ab vostra senyoria. E en cas que yo demà per tot lo dia no pogués passar més avant de les dites ·VII· legües, lo dit dia de dissapte en hora baxa, Déus volent, entraré en aquexa vila. Però quant vindrà demà en la nit, yo de les dites coses avisaré per correu a vostra magnificència, la qual lo Rey dels cels per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en lo monastir del Carme, fora Gerona, a ·VI· dies de setembre del any ·MCCCCXV·.

661. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 6. Catània. L'informa de les mesures que ha pres per obtenir els recursos necessaris per al seu manteniment i el de la seua gent. CRD, núm. 1.645. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, segons per altres letres hé notificat a vostra magnificència, per pagar lo sou de les gents d'armes que tench ací me ha covengut encarregar les secrecies d'aquest regne, e per tal, senyor, que d'ací avant no haje més encarregar, encerquant totes vies e maneres possibles, lícites emperò e honestes, sens vexar ne agreujar los pobles en haver diners per al sosteniment meu e de les gents que romanen ací ab mi. E haüt ·I· e molts consells sobre açò, axí de aquells qui són venguts ab mi com dels sicilians, los quals entrevénen contínuament en mos consells, és estat, senyor, deliberat per justícia que sie feta exequció en los béns de aquells, los quals en los temps passats destemprants se han indegudament occupades les vostres rendes reyals, e axí de mossén Bernat de Cabrera com d'altres tro en les quantitats que per veritat se trobaran haver-se preses e occupades, les quals, segons les certificacions que hé haüdes dels racionals, pujen a gran suma. Per ço, senyor, notifich-ho a vostra gran senyoria, a fi que aquella ne sie informada, e per tal, axí matex, que per importunitat de suplicants ne en altra manera no·m trametats letres contràries a les coses dessús dites, en les quals cert sia vostra gran senyoria que s'ich procehirà sinó tant com justícia requerrà e no pus avant. Nostre senyor Déus, molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, vos conserve longament segons vostre reyal cor desige. E manats a mi ço que vostra mercé serà. Scrita en Catània a ·VI· de setembre de la ·VIIII· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, ab madur e digest consell hé ordonat, sobre·l fet dels ports, que de aquells tot hom e generalment deja traure a miges. E açò per utilitat de la cort. Johannes, secretarius. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana humilment en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Idem. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília. [Darrere, d'una altra mà:] Dominus infans. Propter redditum modicitatem secrecie sunt satis onuste. Item providit consulte redditus regios occupatos his temporibus per dominum B. de Cabrera et alios qui redditus ascendunt ad amplam summam restitui et solvi super bonis occupancium. De extraccione tractarum ad medietatem. En Perpernyà.

662. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, setembre 7. La Jonquera. Dóna notícias del seu viatge. Reg. 2.452, fol. 80. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra gran senyoria significh que ir en la nit arribé en la orta de Gerona, e per manament e ordinació de vostra excel·lència no volguí entrar en la dita ciutat, ans dormí en lo monastir dels Carmes, qui és fora los murs d'aquella. Vuy, una e mija passada mija nit, ne partí e som-ne vengut a dinar a la vila de Figueres, de la qual yo lo dia present partint havia proposat de anar a dormir al loch del Volo, mas quant fuý en aquest loch de la Jonquera haguí nova com don Diago López dez Tuényegua era ab tota sa gent ja en lo dit loch del Volo e que havia presos e tenia totes les possades que y són. Per què, senyor molt virtuós, yo vehent açò hé deliberat aturar ací sta nit e partir hic e anar a dinar al loch de Bayes, qui és pres d'aquexa vila una legua, e aprés dinar entrar-me·n en aquexa vila per complir lo manament de vostra altesa, si donchs per vostra ordinació no havia de fer alre [sic], a la qual supplich humilment que sia de sa mercé enviar-me en lo loch pus propdit dos cavalls, ·I· en què jo cavalch quant intraré e l'altre qui·m port lo penó e una lança axí matex en què vaja lo penó ja dit. E les dites coses, senyor molt excel·lent, tindré a gràcia e mercé singulars a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en lo loch de la Jonquera a ·VII· dies de setembre del any ·MCCCCXV·.

663. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1415, setembre 7. La Jonquera. Envia mossén Riambau de Corbera, algutzir seu, perquè l'informe sobre les necessitats del seu viatge. Reg. 2.452, fol. 80v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A la vostra altesa sobre les possades de mi e dels officials meus e los cavalls que necessaris hé per l'entrada de la vila, enviu yo, informat de ma intenció, l'amat conseller e algutzir meu mossén Riambau de Corbera. Per què, senyor molt virtuós, supplich humilment a vostra excel·lència que sia de sa mercé creure·l de tot ço que li dirà sobre·ls dits fets de ma part e manar aquell desembargar breument, de guisa que, ans que yo entre, ell sia ab mi ab los dits cavalls e haja haüt recapte per a mi e als dits officials de les dites possades. E açò, senyor, serà cosa que tindré a gràcia e mercé a vostra magnificència, la qual nostre senyor Déus per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en lo loch de la Jonquera a ·VII· dies de setembre del any ·mill_CCCCXV·.

664. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 7. Catània. Recomana micer Nicolau Castanya, mestre racional del regne de Sicília. CRD, núm. 1.638.

665. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 7. Catània. Acusa la recepció de l'ordre d'empresonar Ramon de Vilaragut. CRD, núm. 1.640.

666. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 7. Catània. Contesta la seua carta de 25 de juliol. CRD, núm. 1.643. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, de la vostra gran senyoria hé reebuda una letra, dada en València a ·XXV· dies de juliol prop passat, per la qual, senyor, me notificàvets l'accident que havets haüd de ronyons, e com, per gràcia de nostre senyor Déus, érets reduhit en bon estament e sanitat de vostra persona, de la qual cosa, senyor, sab Déus, hé haüd sobiran plaer e consolació, com de la vostra bona convalescència són estat per vostres letres certificat. E prech nostre senyor Déus, lo qual dóna salut als reys per sa clemència, la us vulle atorgar longament, segons vostre reyal cor desija, supplicant-vos, senyor, humilment que per totes les fustes que vindran en les parts deçà me·n vulle certificar la vostra senyoria, car de cosa en lo món no pux haver axí gran plaer e consolació. E per tal, senyor, que son cert que la vostra senyoria ne haurà plaer, certifich-vos que yo, ensems ab los barons, nobles, cavallers e gentils hòmens que són ab mi, son sans e en bon punt de ma persona, per gràcia de nostre senyor Déus. E aquest vostre regne, senyor, està en bon e tranquil·le estament, a total obediència de vostra senyoria, e·s manté en gran justícia, la qual s'ic fa indiferentment del gran al poch. E, senyor, entench en provehir dels officis en persones tals que sien a servir de Déu e glòria vostra e profit e utilitat de la cosa pública d'aquest regne, com tot lo bon estament del dit regne estigue en metre-hi bons officials. E supplich-vos, senyor, que vullats ben advertir aquí, en donar los dits officis, que no sien donats per vós, senyor, a més temps de un any, per la salut e benavenir d'aquest regne, car del contrari se·n porien seguir inconvenients alguns, ço que Déus no vulle. Senyor, en la dita vostra letra se conté que yo donàs licència a tots aquells qui volran armar contra moros ab les seguretats acostumades, e encara, si mester serà, pagant la cort la quarta part de la armada. Senyor, en açò e en tot àls serà complit vostre manament e ordenació. Axí mateix, senyor, en la dita letra me fa menció vostra senyoria sobre·l acorriment del bisbe e del almirant e del adelantado. Senyor, les rendes d'aquets regne no basten. Emperò, senyor, yo faç e faré vers ells, axí com aquells qui notablement han servit e serveixen a vós, senyor, e a mi ço que possibilitat bastarà. És ver, senyor, que yo treball de present en espatxar lo dit almirant que se·n vage a vostra senyoria ab ·CCCC· hòmens d'armes, segons vós, senyor, me havets manat per lo memorial que·n havets tramés per en Barthomeu Miralles. Senyor, en una altra letra que la vostra senyoria m'à tramesa, me manats que yo me abstingue de massa continuar la cassa. Senyor, fet serà segons mana vostra gran senyoria, la qual nostre senyor Déus vulle conservar e prosperar longament e man a mi ço que sa mercé serà. Scrita en lo castell de Catània sots mon segell secret a set dies de setembre de la nona indicció. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus humilment se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Joanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília. [Darrere, d'una altra mà:] Dominus infans. De sospitate sui status. De pace regni et justicia. Item festinat ad transmetendum almirantum cum ·CCCC· gentibus armorum. En Perpenyà.

667. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 9. Catània. Li envia mossén Bernat Serra presoner i consulta sobre un socors a Alfonso Enríquez, almirall de Castella, de ·quatre_cents· homes d'armes. CRD, núm. 1.917. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, tramet a vostra gran senyoria per en Barthomeu Miralles, tresorer de la senyora reyna, mossén Serra, pres e ben guardat, lo qual, senyor, ab gran affany hé haüd a mes mans, car, presentint de sa presó, s'és anat latitant per algunes baronias d'aquest regne. Senyor, lo dia present hé deliberat en mon consell, en lo qual és estat present lo dit en Barthomeu Miralles que, per la gran fretura que hé al present de diners, sia per mi accorregut tan solament l'almirant, mon oncle, ab la sua gent, de aquella més quantitat de diners que a mi serà possible, e als altres fins a compliment de ·CCCC· hòmens d'armes sian donades vitualles fins en Cathalunya, segons manà vostra gran senyoria, e que prestament se recullen en naus, com tot espatxament lur sia gran lagui, considerat que lo sou lur puja quescun jorn ·CC· florins d'Aragó. E man-me, senyor, vostra gran senyoria, la qual l'Espirit [Sant] tinga en sa comanda, ço que sa mercé serà. Scrita en lo castell de Cathània sots mon segell secret a ·VIIII· dies de setembre. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill qui besant vostres mans e peus humilment se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília. [Darrere, d'una altra mà:] L'infant don Johan. De mossén Serra e del almirant ab ·CCCC· hòmens d'armes. [Darrere, d'una altra mà:] Lo senyor rey mana levets son compte a·n Barthomeu Miralles e de la resta li façats son debitori. Paulo Nicholas. En Perpenyà.

668. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, setembre 11. Perpinyà. Li ordena que escriga a la reina Joana de Nàpols perquè repare els perjudicis causats a Nicolau Porter, mercader de Messina, per una nau pirata napolitana. Reg. 2.429, fols. 64v.

669. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, setembre 16. Perpinyà. Comunica que mossén Joan de Vilaragut accepta que Rodrigo de Padellà regesca com a sotscastellà la castellania de Castellamare de Palerm. Reg. 2.452, fol. 81. N'Alfonso et cetera. Al ínclit infant don Johan d'Aragó e de Sicília, frare nostre molt car. Salut ab fraternal amor. Molt car frare: Vostra letra sobre que volíets que·l amat conseller e majordom nostre mossén Johan de Vilaragut lexàs regir, tro que ell fos personalment en aqueix regne, la castellania de Castellamar de Palerm per Rodrigo de Padellà, viscastellà d'aquell, havem reebuda. E, responents, vos certificam que al dit mossén Johan, per servey nostre e vostre, plau que·l dit Rodrigo tinga lo dit castell per ell e·n sia viscastellà tro que·l dit mossén Johan sia aquí en sa pròpria persona, lo qual e sos fets vos pregam affectuosament hajats per recomanats, com aquell qui bé ho mereix, considerats los serveys que fets nos ha e fa contínuament ab gran affecció. E haja-us, molt car frare, tots temps la sancta Divinitat en la sua protecció contínua. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret a ·XVI· dies de setembre del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. Dirigitur inclito infanti Johani Aragonum et Sicilie.

670. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 22. Catània. Recomana misser Marchisio Salimbene i Joan de Tudela, secretari seu, com a candidats per a l'ofici de protonotari del regne de Sicília, vacant per la mort de misser Nicola Mulet. CRD, núm. 1.639.

671. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN 1415, setembre 22. Catània. Acusa la recepció de la seua carta de 26 d'agost i l'informa de l'estat dels regnes de Sicília i Nàpols. CRD, núms. 3.340 i 1.651. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, de la vostra molt gran senyoria hé reebuda una letra, dada en Barchinona a ·XXVI· del mes de agost prop passat, notifficant-me per aquella com lo divendres a ·XXIII· del dit mes vós, senyor, partint lo jorn precedent de Nostra Dona del Puig, fos ab vent contrari en les mars de Benicassi, de regne de València, e lo dissabte aprés següent al cap de Tortosa, e lo dimenge per lo matí davant Terragona, e lo dilluns aprés següent ab bon vent arribàs en la ciutat de Barchinona ab intenció tan solament de fer col·lació en la loja de la dita ciutat on los consellers de aquella vos havían apparellada gran festa e generalment tota la ciutat, e com sens dormir en aquella vos enteníets recollir en la galea, continuant vostre dret camí vers les viles de Copliure e de Perpenyà per veure-us ab lo rey dels romans sobre lo fet de la unió de santa mare Església, manant a mi, senyor, que, axí del estament meu com de totes noves occorrents ací, vos degués sovén certifficar. A la qual letra, senyor, responent, ret e faç gràcias ab tota humilitat a vostra gran magnificència, com de totes les dites coses li ha plagut scriure·m, supplicant-vos, senyor, que de la salut e bon estament vostre me vullats scriure e certificar, com aument serà a vos, senyor. Esper en nostre senyor Déus, del qual és lo negoci, que, mijançant vostres treballs, se seguirà la dita unió general en la universal Església, extirpada totalment de aquella la cismàtica error, de la qual cosa, part lo mèrit divinal, la vostra gran senyoria ne reportarà entre·ls altres reys e prínceps cathòlics singular renom e fama. Senyor, en la confecció de les presents, yo, ab aquests nobles cavallers e gentils hòmens qui són en ma companyhia, so sans e en bon punt de ma persona per gràcia de nostre senyor Déus. E senyor, volent complir vostre manament a mi fet ab letres que·m portà en Barthomeu Miralles, ço és, que us degués trametre a Niça l'almirant, mon oncle, ab ·CCCC· hòmens d'armes, en cas del rompiment del fet de Nàpols, vos tramet aquells los quals partiran d'ací dins ·X· o ·xii· jorns e faran la via dreta de Copliure, segons, senyor, que per lo dit almirant scriuré pus largament a vostra senyoria. Aquest regne, senyor, és, per gràcia de Déu, en bo e pacífich estament e a total obediència de vostra senyoria. Entench, senyor, contínuament en fer la justícia indiferentment sens excepció de persones. Senyor, segons los ardits que occoren ací de Nàpols per la via de Messina e d'altres lochs, parria que·l comte de la Marcha seria ja entrat en Nàpols e hauria fetes bodes ab la reyna e·s nomena rey, e en la jornada que entrà hauria pres un capità nomenat Esforça e lo comte camarlench, segons la vostra senyoria porà veure en una letra tramesa per micer Nicola Castanya a·n Johan de Tudela, vostre secretari e meu, la qual, senyor, vos tramet dins la present. Yo creech, senyor, que en regne movible contínuament s'í mouran novitats. Axí mateix, senyor, hé entés que Reiols e aquests lochs de la Calàbria se enfortexen contínuament, pensant qui vós, senyor, los moureu guerra. De totes les coses, senyor, que d'ací avant me occorreran dignes de scriure, yo u certificaré contínuament a vostra gran senyoria, axí com hé fet fins al present, la qual nostre senyor Déus per sa mercé vulle conservar e prosperar longament, e man a mi ço que sa mercé serà. Scrita en Cathània sots mon segell secret a ·XXII· dies de setembre de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, e senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília.

672. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 28. Catània. L'informa dels actes de pirateria comesos per Pelegrín Gómez. CRD, núms. 1.435 i 1.644 Molt alt e molt poderós príncep, e senyor e mon redubtable pare: Senyor, a la vostra molt gran magnificència significh que, aprés que les naus que vengueren ab mi en aquest regne foren per mi licenciades, s'és seguit un cas que Pelegrín Gómez, lo qual ere patró de una de les dites naus, partint d'aquest regne ab la dita sua nau, encontrà en aquestes mars una nau de venecians e aquella combaté e pres e robà, de la qual, entre les altres mercaderies, ha preses assats quantitat de perles e argent en pans e draps d'or e de seda. E aprés, nostre senyor Déus, qui no permet que les coses adquisides de mal just aprofiten, volgué que lo dit Pelegrín Gómez ab la dita sua nau, ab fortuna de temps, vengué en naufraig en terra en les mars de Xaqua d'aquest regne. Emperò, ell, aprés, ab la barcha de la dita sua nau, en la qual recullí tot lo mellor que pogué, axí com foren perles e los dits pans d'argent e draps d'or e de seda, se·n anà e fugí, faent la via de la illa de Cerdenya. E venguda, senyor, a mi aquesta nova, de continent tramís vers aquelles parts ·I· dels jutges de la gran Cort ab micer Anthoni Torres per reebre informació de les dites coses en Tràpena e Matzara majorment, on lo dit Pelegrín Gómeç aprés ere estat e havia venudes algunes de les dites coses. E segons les letres que de aquells hé reebudes, han presos alguns dels hòmens qui foren al preniment de la dita nau e han trobades alguna quantitat de perles e de pans d'argent e de draps d'or e de seda, les quals entench totes restituyr als dits venecians, e dels hòmens entench fer justícia. E no-res-menys hé escrit als officials vostres de Cerdenya que hajen a ses mans, si fer-se porà, lo dit Pelegrín Gómez, per tal que de aquell se pogués fer justícia corporal. Totes les dites coses, molt alt e molt poderós príncep e senyor e mon redubtable pare, notifich a vostra gran senyoria, per tal que, aquella avisada e certificada per mi, hi puxa fer de les parts dellà aquelles provisions que benvistes li seran, la qual nostre senyor Déus per sa mercé vulla conservar e prosperar longament en sanitat e mane a mi ço que sa mercé serà. Scrita en lo castell de Catània a ·XXVIII· de setembre. [Autògraf:] Nós, el infante. Senyor, vostre humil fill qui besant vostres mans e peus humilment se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, e senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília.

673. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, setembre 30. Perpinyà. Prega que accepte en el seu consell mossén Joan de Vilaragut, majordom del príncep Alfons. Reg. 2.429, fols. 65. Johannis de Vilaragut Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Induïts dels feels e fructuosos serveys del amat nostre mossén Johan de Villaragut, conseller e majordom del il·lustre n'Anfós, príncep de Gerona, nostre molt car primogènit, per ço que ell haye algunes porrogatives, vos pregam e manam que, en los consells que aquí farets fer, lo lexets entervenir e ésser axí com los altres consellers qui entren e caben en los consells, havents sos fets ab justícia singularment per recomanats. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret lo darrer dia de satembre del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. Johannes de Vetellino mandato regio facto ad relacionem Pauli Nicholai, secretarii, et fuit tradita iam signata. Probata.

674. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], setembre 30. Catània. Informa sobre diversos actes de pirateria. CRD, núm. 1.626. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, per humil exposició feta devant mi per los parents e amichs d'en P. Ferrer, patró de galea, quondam , hé entés de present que, partint lo dit P. Ferrer ab la sua galea del port de Nàpols ab letres que aportave a la vostra senyoria per part de micer Anthoni Torres e d'en Barthomeu Miralles, missatgers vostres, encontrà en les mars de Plumbi la galea de mossén Ramon Torrelles, la qual patronajave en Ramon de Riusech, de València, e la galea d'en Bernat Martí, de la ciutat de Barchinona , e la galea de Sanxo Delmo, e una galea la qual patronajave March Rosell, d'Oriola, les quals prenien sou del rey Luís. E jatsia lo dit P. Ferrer se·n pogués ésser anat, emperò, senyor, no duptant que dels desús dits, qui són vassalls e sotsmesos vostres, li fos fet dan o violència alguna, se acostà a ells, los quals, e en specialment lo dit en Riusech, no temens Déu ne la correcció de vostra senyoria, envestiren la galea del dit en P. Ferrer, e aquell naffraren mortalment, e prengueran la dita galea, e la se·n manaren, robant tot ço e quant en aquella fo trobat. Per què, senyor, han supplicat a mi que sobre açò degués ascriure a vostra senyoria. Per ço, senyor, notificant-vos les dites coses, vos supplich humilment que sia de vostra mercé, per deuta de justícia, provehir sobre aquellas en tal manera e forma que, si béns alguns dins vostra senyoria seran atrobats dels dessús dits malfaytors, en aquells sia feta deguda execució a reintegració dels damnificats. E si en les parts daçà los dit en Riusech e los altres dessús dits, los quals, segons hé sabut, sus ara són venguts en les mars de [trencat] venían en poder, jo·n faré la justícia que·s pertanyarà, per manera que a ells càstich e als altres eximpli e terror. Lo dit, emperò, Sanxo Delmo, segons hé entés, se n'és anat en Nàpols e ha pres sou de la reyna e del comte de la Marxa, no contrestant lo manament que vós haveu fet en contrari. Senyor, ja per altres hé scrit a vostra senyoria com Pelagrí Gómeç, patró d'una nau castellana, havia pres en les mars vostres d'aquest regne una nau de venecians, en la qual havia gran quantitat de perles e de pans d'argent e draps d'aur e de ceda, e com hac presa la dita nau, lo dit en Pelagrí Gómeç, per fortuna de temps, era vengut en terra per naufragi en les mars de Xaqua. E com aprés lo dit Pelagrí Gómeç s'és fugit ab lo bateu de la sua nau, en lo qual recullí tot lo millor que pogué de la dita nau, axí perles, argent com draps d'aur e de ceda, e féu la via de Tràpena e de Matzara, e d'altres lochs d'aquesta islla [sic], en los quals vené quantitat de les dites coses, e aprés féu la via de Sardenya. E com, senyor, per rebre informació de les dites coses, jo hé tramés en les dites parts un dels jutges de la Gran Cort e micer Anthoni Torres. E entench, senyor, fer restituir totes les dites coses qui·s trobaran als dits venecians, e fer justícia d'aquells qui foren al robo de la dita nau. E no-res-menys, senyor, hé scrit als officials vostres de Sardenya si poran haver lo dit Pelagrí Gómeç, per tal que d'aquell se puixa fer justícia corporal. Encare, senyor, ab la present notifich les dites coses a vostra gran senyoria per tal que, avisada e certificada, hi puixa degudament provehir, la qual man a mi totes coses que de sa merçè seran. Scrita en Cathània a ·XXX· de septembre de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana humilment en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragón e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Joanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, e senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília.

675. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], octubre 2. Catània. Recomana Joan de Creixençà, que torna amb 400 homes d'armes. CRD, núm. 2.494.

676. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], octubre 8. Catània. Avisa de la partença d'Alfonso Enríquez, almirall de Castella. CRD, núm. 1.622. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, a la vostra gran magnificència suplich, axí humilment com pux, que del estament e sanitat de vostra persona me·n vulla certificar per totes les fustes que declinaran en les parts deçà. Certificant-vos, senyor, que yo, ab aquests barons, cavallers e gentils hòmens que són al present en mon servir, som sans de nostres persones per gràcia de nostre senyor Déus. E l'almirall, mon oncle, se recullirà lo ·xii· jorn del present mes per anar a la vostra senyoria ab los ·CCCC· hòmens d'armes, segons vós, senyor, havets manat, los quals senyor són ja pagats. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo Senyor de tot lo món vos guard e us dón molta bona vida e longa ab exaltament de vostra reyal corona. E manats a mi ço que vostra mercé serà. Scrita en Catània a ·VIII· de octubre de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Nós, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana humilment en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Joanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo rey d'Aragó e de Sicília.

677. DE L'INFANT JOAN A LA REINA ELIONOR [1415], octubre 8. Catània. Sol·licita notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 1.621. Molt alta e molt poderosa princessa, senyora e ma redubtable mare: Senyora, a la vostra gran magnificència suplich, axí humilment com pux, que del estament e sanitat del senyor rey, mon senyor e mon redubtable pare, e de vós, senyora, e del senyor príncep e dels altres senyors infants e infantes, frares e sors meus molt cars, me·n vulla certificar vostra gran senyoria, a mon sobiran goig e consolació, per totes les fustes que declinaran en les parts deçà. Certificant-vos, senyora, que yo ab aquests barons, nobles, cavallers e gentils hòmens que són al present en mon servir som sans de nostres persones per gràcia de nostre senyor Déus. Molt alta e molt poderosa senyora e ma redubtable mare, lo Senyor de tot lo món vos guard e us dón bona vida e longa. E manats a mi, senyora, ço que vostra merçè serà. Scrita en lo castell de Catània a ·VIII· dies de octubre de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyora, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana humilment en vostra primogènit e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicilia. [...] [Darrere:] A la molt alta e molt poderosa princessa, senyora e ma redubtable mare, la senyora reyna d'Aragó e de Sicília.

678. DE L'INFANT JOAN AL PRÍNCEP ALFONS [1415], octubre 9. Catània. Dóna notíces sobre la seua salut. CRD, núm. 1.623. Molt alt príncep, senyor molt car e molt amat frare: Desijant sobiranament saber bones novelles del vostre bon estament e sanitat e de la senyora princessa, molt cara e molt amada sor mia, suplich-vos humilment que per vostres letres, ab totes les fustes que vindran en aquestes parts, me·n vullats certificar. E serà cosa a mi de gran consolació e plaer. E per tal, molt alt príncep e senyor molt car e molt amat frare, que a mi és cert que·n haurets plaer e consolació, certifich-vos que en la confecció de les presents yo, ab tots aquests barons, cavallers e gentils hòmens que són venguts en mon servey, som sans e en bon punt de nostres persona per gràcia de nostre senyor Déus. E si coses algunes, molt alt príncep, senyor e molt car e molt amat frare, són a vós plasents de les parts deçà, escrivits-me·n, car yo les compliré molt volenterosament. E sia tostemps vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo castell de Catània sots mon segell secret a ·VIIII· dies de octubre de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Vostre humil frare qui·s recomana a vós, l'infant don Johan, segongènit de Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Idem. [Darrere:] Al molt alt príncep senyor molt car e molt amat frare, lo príncep de Gerona, primogènit d'Aragó e de Sicília.

679. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, octubre 13. Perpinyà. Anul·la la carta relativa a Bernat de Cabrera, expedida el 30 de maig de 1415 (vegeu doc. 609). Reg. 2.428, fol. 109v-110. Bernardi de Capraria. En Ferrando et cetera. Al ínclit infant don Johan, molt car e molt amat fil e visrey nostre en lo regne de Sicília. Salut ab obtaniment [ratllat:] [augmentació] de parental benedicció. Jatsia l'altre dia vos scrivíssem ab altra letra nostra de la tenor seguent: Lo rey. Molt car e molt amat fill: Nós, ab altra letra nostra, dada axí com dejús, vos scrivim manant-vos que, per ço com mossén Bernat de Cabrera ha donada caució idònea, tro a quantitat de ·vint_milia· florins, denant nós, de star a dret e paguar la cosa jutgada a tots aquells qui han querela o litigi ab ell per rahó de qualsevol peticions o demandes que hajen donades contra ell, que restituhiscats los castells de Xaramunt e de Montorosso e de Cerratana, segons veurets en la dita letra. Per què, declarants sobre açò nostra intenció, volem que restituïscats los dits castells si les coses dejús scrites no y obsten. Primerament, si pujen més les quantitas per la cosa jutjada execudores que·ls dits ·vint_milia· florins, e si són secrestats per fer execucions de majors quantitats adjudicadores contra lo dit mossén Bernat. E en altra manera, vós no érets potent, o en vostra absència los nostres ambaxadors, de fer execució en lo comdat de Mòdicha sens tenir los dits castells axí sequestrats, car dit nos és stat que lo dit comdat és terra tan aspra que sens tenir los dits castells no poria ésser feta execució en lo comdat desús dit, car són clau o entrada d'aquell. E si axí ó trobarets, no restituhiscats los dits castells. Dada en València sots nostre segell secret lo darrer dia de mayg del any ·mil_CCCCXV·. Rex Ferdinandus. Emperò, lo dit mossén Bernat de Cabrera, comte de Mòdicha e maestre justicier del dit regne, nos ha querelosament exposat ell ésser per la dita letra agreujat contra justícia e contra forma de una altra letra nostra patent dada axí com la dessús, la qual fonch per nós ab madur e digest consell espatxada e ab la qual, per ço com lo dit mossén Bernat havia donada sufficient caució en nostra cort de ·vint_milia· florins per star a dret a tots aquells qui en lo dit regne de Sicília havien donades contra ell peticions o demandes, vos manàvem que restituíssets al dit mossén Bernat les sobredits castells, supplicant-nos que en e sobre la preinserta letra fos sens ohir lo dit mossén Bernat emanada, e per informació no justa de algunes coses que·ns eren dades entenent contra veritat. Per què nós, la dita sua supplicació benignament admesa, com no li puxam ne li dejam fallir en justícia, majorment per los grans serveys per ell a nós e a nostra casa fets, volem e és de nostra mercé e intenció que, no contrestant la dita preinserta letra, la qual volem haver per nul·la e per no feta e fraturejar de efficàcia e valer, axí com feta contra justícia e surreptíciament emanada, restituïscats al dit mossén Bernat los dits tres castells encontinent e sens triga, segons forma e tenor de la dita nostra letra patent, la qual volem que sia per vós e per les nostres ambaxadors e altres officials del dit regne observada e executada, segons sa sèria e tenor, com fos acordada e expatxada en nostre plen consell, e per pura justícia, segons dit és. E açò per res no mudets, com axí ho hajam provehit per justícia e vullam que·s faça. Dada en la vila de Perpenyà, e per indisposició de nostra persona, de manament nostre per nostre molt car primogènit subsignada a ·XIII· dies de octobre en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXV·. A. primogenitus. Petrus Margaill mandato regio facto in consilio in qui erant archiepiscopus Terracone, Berengarius de Bardaxí, Didacus Ferdinadi de Badillo, Johannes Gondissalvi de Acevedo, Bernardus de Gualbes et Micael de Navés, legum doctores consiliarii. Probata.

680. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, octubre 22. Perpinyà. Recomana mossén Lucca di Vintimilla, pare de Francesco di Vintimilla, en les causes judicials contra el comte Giovanni di Vintimilla a Sicília. Reg. 2.451, fol. 133-v.

681. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN 1415, octubre 25. Catània. Recomana mossén Guillem Montayanes i mossén Joan de Corbera. CRD, núm. 2.739.

682. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT SANÇ 1415, novembre 6. Perpinyà. Demana notícies sobre la seua salut, notifica la millora del rei, i que ell, la reina i els altres infants gaudeixen de bona salut. Reg. 2.449, fol. 144.

683. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1415, desembre 13. Perpinyà. Recomanació a favor del bisbe Mauro. Reg. 2.429, fols. 68. Episcopi Mauri. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: A humil supplicació del venerable e amat nostre lo bisbe Mauro, per altres nostres letres manam als jutges de la Gran Cort que li fàçan deguda e espatxada justícia en e sobre la recuperació de serts béns seus que diu ésser-li stats presos indegudament e injusta, axí matex a mossén Sancho Ruiç de Lifori, almirall d'aquex regne, que li restituesca aquells ·DCCC· florins de Florença que li deu, segons diverses vegades los havem scrit. E per obra havem convengut que, per molt que hajam scrit en favor de la justícia del dit bisbe, a aquell no és tolta encara manera de quereles. E jatssia ne dejam meravellar dels demunt dits, pus fort havem rahó meravellar-nos de vós que no provehits en la desídia dels officials que han càrrech no major de vós a administrar la justícia. Per què us dehim e manam expressament que manets e encarreguets los dits jutges e mossén Sancho a exeguir nostres manaments, havent-vos lo dit bisbe en sa justícia per recomenat. En altra manera, si veurets ésser sobre açò comesa necligència, provehiscats-hi segons per rahó e justícia se pertany. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guarda la Santa Trinitat. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·XIII· dies de deembre del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXV·. A. primogenitus. Probata.

684. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1415, desembre 12. Perpinyà. Recomana els afers d'Antonio de Fredericis, doctor en lleis, de Palerm. Reg. 2.451, fol. 140v.

685. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1415], desembre 21. Catània. Demana notícies sobre la seua salut i envia informes sobre Nàpols. CRD, núm. 1.620. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Supplich, senyor, axí humilment com pux, vostra gran senyoria que de la convalescència sua, de la qual, sab Déus, desig saber contínuament bones novelles, me vullats certificar per vostres letres. E sia cosa la qual tindré a singular gràcia e mercé. E per tal que la vostra gran senyoria sia certificada de les novelles de Nàpols, tramet dins la present una letra tramesa a mi per lo stracico de Mesina. De les noves que d'ací avant [?] occorreran en aquest regne, lo qual per gràcia de Déus està en bon estament, yo·n certificaré a vostra gran senyoria, la qual l'Espirit Sant tingue en sa comanda e man a mi ço que sa mercé serà. Scrit en lo vostre castell de Cathània a ·XXI· de deembre de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus me coman humilment en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília.

686. DE L'INFANT JOAN A L'INFANT ENRIC 1416, gener 6. Catània. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 3.037. Molt car e molt amat frare: Sperant ab gran desig saber bones novelles del vostre bon estament e sanitat, prech-vos, axí affectuosament com pux, que per totes les fustes que vindran en aquestes parts me·n vullats certificar. E serà cosa de la qual me farets gran plaer e consolació. E, sabent çertament que·n haurets plaer, certifich-vos, molt car e molt amat frare, que en la confecció de les presents yo era sans e en bon punt de ma persona per gràcia de nostre senyor Déus, al qual plàcia que axí sia de vós. E si coses algunes, molt car e molt amat frare, són a vós plasents de les parts deçà, escrivits-me·n, car yo les compliré volenterosament. E sia tostemps vostra guarda, molt car e molt amat frare, l'Espirit Sant. Dada en lo castell de Catània sots mon segell secret a ·VI· dies de janer del any ·mil_CCCCXVI· de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Nós, el infante. Vostre frare l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Al molt ínclit e magnífic, molt car e molt amat frare, lo senyor maestre de Sentyago.

687. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 7. Perpinyà. Comunica que ha decidit sostraure·s a l'obediència al papa Benet ·XIII· i altres afers relatius a la fi del Cisma. Reg. 2.430, fols. 80-81. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Certificam-vos que, sobre los fets de la unió de sancta mare Ecclésia en aquesta vila de Perpenyà tant manejats, entre lo molt il·lustre e car frare nostre lo rey dels romans e los embaxadors de la congregació de Constança, de la una part, e nós e los altres reys, prínceps e altres de la obediència de nostre sant pare Benet e lurs embaxadors de l'altra, és stada, migençant la gràcia divinal, conclosa e fermada certa concòrdia, de la qual vos tramettem translat ab la present, e per la qual, ab la gràcia de Déu, se mostra gran e evident disposició e uberta via a conseguir un indubitat e vertader vicari en la Ecclésia de Déu, la qual concòrdia és stada fermada per nós e per part dels molt il·lustres los reys de Castella, nabot, e de Navarra, oncle nostres molt cars, e per lo comte de Foix. Notificants-vos que, precedents grans e madurs consells, hir, que fon lo dia de Parici, en lo nom de Jhesuchrist e de la Verge Maria, Mare sua, aprés la missa e predicación solennes de mestre Vicent Ferrer, havem feta publicar per lo dit mestre Vicent la substracció feta per nós de la obediència del dit sant pare per les causes e motius segons veurets en aquella. E axí metex la manam publicar per totes les ciutats e lochs deçà de nostra senyoria. E creem fermament que los dits reys de Castella e de Navarra e comte de Foix e encara lo comte d'Armenyach e altres de la obediència del dit pare sant, lo dit dia ho hauran semblantment fet, car axí era stat concordat. Per ço us manam que la dita substracció en la forma que us tramettem ab la present e tots altres affers toquants la dita unió, e·n special de requerir, intimar e fer presentar a tots los prelats e persones ecclesiàstichs a qui·s pertany la letra patent que axí matex vos tramettem, façats prestament publicar per tot lo regne e illes adjacents e metre en deguda exequció, segons sabets ésser necessari, ensemps ab la comissió que veurets sobre recepció de les rendes pertanyents a la Cambra apostolical, segons en aquella largament se conté. E la dita comissió vos tramettem en blanch, per ço que y façats metre bones e fiables persones e ben abonades migençant sagrament e homenatge, que ab gran diligència provehíscan que les peccúnies no sien occultades e se hajen íntegrament. E provehits, si pussible és, que sien deposades en alguna taula segura, com nostra intenció sia que, deduïdes les despeses necessàrias a la prosequció de la dita unió per nós faedores, reservar e conservar aquellas a aquell qui serà vertader, un e indubitat pastor en la Ecclésia de Déu, segons en la dita substraccio és contengut. Part açò, com hajam entés que·l dit sant pare tinga algunes galees en Paníscola, on és a present, ab les quals se entén a partir e no sabem on deja anar, volem e us manam que si venia aquí no·l acullats ne acullir façats en alguna manera, provehint en açò segons vos parrà ésser necessari e lo cas requerrà. E sia, molt car e molt amat fill, l'Espirit Sant en vostra contínua guarda e protecció. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·VII· dies de janer del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVI·. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

688. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 9. Perpinyà. Credencial a favor d'Andreu Guardiola, tresorer del regne de Sicília, que li ha de comunicar les instruccions del rei segons el memorial adjunt. Reg. 2.430, fol. 78v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Sobre alguns affers tocants molt lo benavenir d'aqueix regne de Sicília, havem informat largament de nostra intenció e voler l'amat conseller nostre mossén Andreu Guardiola, tresorer del dit regne, lo qual vos deu explicar aquelles segons forma de un memorial, lo qual li havem liurat. Per què us dehim e manam que al dit mossén Andreu en tot ço que us dirà de part nostra, segons forma del dit memorial, donets plena fe e creença, axí com si per nós personalment vos era dit. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret a nou dies de janer del any ·mil_CCCCXVI· e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur domino infanti Johanni.

689. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 10. Perpinyà. Recomanació a favor de Miano Caldo, de Messina, per a l'ofici d'acatapau d'aquesta ciutat. Reg. 2.428, fol. 116. Miani Caldo. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Novament nós és stat supplicat per part del feel nostre Miano Caldo, de Mecina, que·l ho volguéssem provehir graciosament per l'any sdevenidor de la dehena indicció del offici de un dels acathapaus [?] de Mecina. Per què us dehim e manam que us informets si lo dit Miano es sufficient a exercir tal offici, e per vós no sia altre provehit per lo dit any, segons veurets cumplir, a nostre servey provehiscats lo dit Miano del dit offici graciosment. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·X· dies de janer del any ·MCCCCXVI· A. primogenitus Stephanus Blundus mandato regio facto per Ferdinandum Vasques, militem, regium consiliarium. Probata. Dirigitur illustri infanti Johanni, viceregi in regno Sicilie.

690. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 10. Perpinyà. Mana que s'apodere de tots els castells de Messina i dóna instruccions sobre el reclutament de gent d'armes. Reg. 2.430, fol. 79v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Volents prevenir a tot scàndel e sinistre, vos dehim e manam que, segons la forma de la constitució d'aqueix regne e per totes altres maneres pus no sien scandaloses ni importants ab si algun sinistre, hajats e prengats o façats pendre a vostres mans tots los castells e forces de la ciutat de Mecina, e specialment Melasso, Matagrifoll e lo Palau Real e altre, e comanats-los a persones feels qui sien zeladores e amants nostre honor e servir, qui sien, emperò, de nacions de cathalans o de castellans o aragoneses. E açò per res no mudets com nós vullam que axí·s faça. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en Perpenyà, sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·X· dies de janer del any ·MCCCCXVI·. E per suportar los càrrechs e despeses grans d'aqueix regne a què bonament les rendes, com veets, no poden bastar, vejats en vostre consell si us porets comportar e fluxar ab doents hòmens d'armes, e los restants de continent fets venir de la part deçà. E per ço que mills siats acompanyat, manats e fets que tots aquells qui prenen pensió de la cort, axí com a consellers o en altra manera, vos seguesquen e aturen en la cort. Dada com dessús. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur domino infanti Johanni.

691. DE L'INFANT JOAN A L'INFANT SANÇ [1416], gener 10. Catània. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 1.636. Molt car e molt amat frare: Com yo estigue en gran desig de saber bones novelles del bon estament e sanitat del senyor rey e de la senyora reyna, e del senyor príncep e de la senyora princessa, e axí matex del senyor maestre de Sentyago e de vós, senyor, e de la senyora infanta dona Maria e del senyor infant don Pedro e de la senyora infanta dona Alionor, prech-vos, molt car e molt amat frare, axí affectuosament com pux, que per totes les fustes que vindran en les parts deçà me·n vullats certificar. E serà cosa a mi de gran consolació e plaer. E sabent çertament, molt car e molt amat frare, que·n haurets plaer, certifich-vos que en la confecció de les presents yo era sans e en bon punt de ma persona, per gràcia de nostre senyor Déus, al qual plàcia que axí sie de vós. E si coses algunes, molt car e molt amat frare, són a vós plasents de les parts deçà, escrivits-me fiablement. E sia tostemps vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo castell de Catània a ·X· de jener de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Nós, el infante. Vostre frare l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Al molt ínclit e magnífich, molt car e molt amat frare, lo senyor infant don Sancho, maestre d'Alcàntara. [Darrere:] Idem. Probata.

692. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 11. Perpinyà. Ordena pagar a Domingo Ram, bisbe de Lleida, les quantitats adients. Reg. 2.429, fols. 71. Episcopi Oscensi. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Com ja sabets per altres letres nostres, nós manàvem féssets satisfer al venerable pare en Christ e conseller nostre lo bisbe de Leyda [ratllat:] [d'] [Osca] de aquells mil florins d'or d'Aragó los quals per son sosteniment li havem donats e assignats. E ara havem entés que no·ls ha pogut encara haver. Per què, com la aturada aquí del dit bisbe sia necessària molt per nostre servir e benefici d'aqueix regne, vos dehim e manam expressament que li façats donar bon e prest recapte axí de la paga dels dits mil florins com d'altres mil florins de Florença, los quals per ell se poden pus còmodament sostenir en nostres serveys, manam de present per vós ésser-li donats. E en açò no haja falta, com en altra manera si al dit bisbe convinia partir d'aquí, seria sens algun dubte gran deservir nostre. E haja-us, molt car e molt amat fill, en sa guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret, e per indisposició de nostra persona signada de mà de nostre primogènit a onze dies de janer del any ·MCCCCXVI·. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. Dirigitur domino infanti Johanni. Fuit duplicata.

693. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 12. Perpinyà. Dóna instruccions perquè el regiment del castell de Malta es pose en mans del fill de Guerau Dezguanes. Reg. 2.430, fol. 76. Pro filio Geraldi dez Guanes, quondam . En Ferrando et cetera. Al ínclit e magnífich l'infant don Johan, nostre molt car fill e visrey en lo regne de Sicília. Salut e obteniment de paternal benedicció. Recorde·ns en favor del fill d'en Guerau dez Guanes, quondam castellà del Castell Amar de Malta, haver-vos scrit en la forma següent: "Lo rey. Molt car e molt amat fill: Segons havem certament sabut, en Guerau Desguanes, lo qual era castellà de Malta e tenia en lo castell de Malta lo comte Anthonio de Vintimilla, és mort. Per què us pregam e manam que provehiscats en tal manera que lo dit comte sia ben guardat, comanant-lo a tal persona que·l tinga en bon recapte e·n puxa retre bon compte, aytal con se pertany. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra protecció e guarda l'Espirit Sant. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVIIII· dies de juny del any ·MCCCCXV·. Rex Ferdinandus. No-res-menys, volem e manam que si lo dit Guerau ha fill de tal edat, li comenets a beneplàcit la dita castellania per sguart dels serveys de son pare. Si per ventura no haurà fills, comenats e donats la dita castellania a·n Fugaçot. E açò no mudets com axí vullam de certa sciència sia fet. Paulus, secretarius." E com nostra total intenció sia que la dita letra preinserta, en special tant com toca açò, sia observada, vos dehim e manam altra vegada, de certa sciència e expressament, que si de lo dit Guerau romanguí fill de tal edat, li acomanets lo dit castell a nostre beneplàcit, segons dit és, com, havents esguart als serveys agradables e lealtat del dit son pare, no vullam que de la dita castellania ne sia provehit algun altre, havent-vos en açò sens altra consultació e manament nostre, en manera que sia satisfet a nostra voluntat. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret a dotze [ratllat:] [nou] dies de janer en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

694. DE L'INFANT JOAN A L'INFANT ENRIC [1416], gener 15. Catània. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 1.618.

695. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 16. Perpinyà. Recomana Federico de Pizzinga, mestre notari de la Cancelleria de Sicília, i mana que l'admeta en el seu consell. Reg. 2.429, fols. 71v.

696. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 16. Perpinyà. Dóna notícies sobre la seua salut. Reg. 2.429, fols. 71v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: A vostre pler e consolació, vos certificam com, per gràcia de Déu e intercessió de la Verge Maria, som en molt e evident millorament de nostra persona, en tal que tots jorns passejam per tot lo castell d'aquesta vila de Perpenyà, e hir, anant mirar los lehons, e hi fem lançar un cavall, e nós stants en lo mur del dit castell fem cassar en lo bosch del dit castell. E de dia en dia prenem gran convalescència. E entenem prestament partir d'ací e tendrem dret camí envers la ciutat de Barchinona , e aprés envers Çaragoça, e aprés, si plaurà a Déu, intrar-nos-n'em en lo regne de Castella. Manam-vos que sovín nos certifiquets de vostra bona sanitat e stament d'aquex regne. E sia, molt car e molt amat fill, lo Sant Spirit en vostra contínua protecció e guarda. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·XVI· dies de janer del any ·MCCCCXVI·. A. primogenitus . [ratllat:] [Dominus] [rex] [mandavit] [michi] Johannes de Vetellino mandato regio facto ad relacionem Pauli Nicholaii. Probata.

697. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 22. Perpinyà. Recomanació a favor d'Antoni Maritano. Reg. 2.429, fols. 72v.

698. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 23. Perpinyà. Recomanació a favor de fra Joan, bisbe d'Agrigent. Reg. 2.429, fols. 73-v. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Per una supplicació que·ns és stada novament presentada, havem percebut que lo venerable frare Johan, olim bisbe de Jargent, per manament del sant pare és stat ejecte del dit bisbat e li són stats presos tots sos béns, e derrerament a ell han fet pendre e presonar en lo nostre castell de la Licata indegudament e injusta, sobre què, suplicat a nós humilment de condecent remey de justícia ésser-li provehit, vos manam que, si lo dit frare Johan volia venir de part deçà, comanat a qualque feel persona e sots suficients capleutes, nós lo trametats ab lo procés contra ell fet. E en cas que no volgués venir deçà, façats veure lo dit procés. E si per aquell no·s mostra lo dit frare Johan haver comés o perpetrat altre crim o delicte sinó que, axí com a confessor ladonchs del rey de Sicília, cosí nostre, de gloriosa memòria, hagués consellat al dit rey de no donar la obediència al dit sant pare, lo deliurets o façats deliurar de la dita presó, havent-vos en açò per forma que lo dit frare Johan no sia injustament, axí com afirma, opprimit ni agreujat. E sobre la recuperació de sos béns li façats fer spatxada justícia. E sia, molt car e molt amat fill, lo Sant Spirit en vostra guarda. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·XXIII· dies de janer del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholaii, et vidit G. Garsia, consiliarius. Probata.

699. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 25. Perpinyà. Mana que execute la seua carta de 5 d'octubre de 1415, que hi inclou, dirigida als consellers i ambaixadors del rei al regne de Sicília, per la qual restituïa la baronia de Gagliano a fra Roberto de Diana, cavaller de l'Orde de Sant Joan de Jersusalem. Reg. 2.428, fol. 118v-119v.

700. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 25. Perpinyà. Mana que dóne l'ofici de guarda del port a Bartolomeo de Parayo, ciutadà de Siracusa. Reg. 2.428, fol. 121v.

701. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, gener 25. Perpinyà. Recomana Francesco di Vintimilla en el plet per l'herència de son pare. Reg. 2.560, fol. 12.

702. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1416], gener 25. Catània. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 1.633. Molt alt e molt excel·lent e poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, per lo gran e sobiran desig que hé en saber e hoyr bones novelles de vostra gran senyoria, majorment aprés que a nostre senyor Déus ha plagut visitar vostra persona de accident de malaltia, per la salut de la qual faz contínuament pregar Déus per totes l'esglésies d'aquest vostre regne, hé escrit e escriu contínuament a vós, senyor, per totes les fustes que són partides d'ací, suplicant-vos, senyor, que de la sanitat e convalecència de vostra persona fos vostra merçè certificar-me·n, la qual cosa tendria a singular gràcia e merçè. E, senyor, de vostra senyoria reeb letres fort atard. E per ço que lo meu desig contínuament creix en açò, suplic-vos, senyor, axí humilment com pux, que de la sanitat e convalecència de vostra persona me·n man certificar vostra magnificència pus sovín que no son estat fins al present, la qual cosa tindré a singular gràcia e merçè. E si de mi, molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, vos plau saber, certifich vostra gran senyoria que en la confecció de les presents era sans e en bon punt de ma persona per gràcia de nostre senyor Déus. E aquest vostre regne, senyor, en lo qual s'í celebra justícia indiferentment, sens excepció alguna de persones, és en bon e tranquil·le estament per gràcia de nostre senyor Déus e virtut de vós, senyor. Senyor molt alt e molt poderós e mon redutable pare, altres coses no se me occorrien al present dignes de escriure a vostra gran senyoria, sinó que suplic humilment lo Fill de Déu que per sa gràcia vos conserve longament en plena sanitat de vostra persona ab exaltament de vostra corona reyal, manant a mi tostemps ço que sa merçè serà. Scrita en lo castell de Catània a ·XXV· de jener de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. [...] Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent e poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, mon senyor lo rey d'Aragó e de Sicília.

703. DE L'INFANT JOAN A L'INFANT ENRIC 1416, gener 25. Catània. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 3.006. Molt car e molt amat frare: Sperant ab gran desig saber bones novelles del vostre bon estament e sanitat, prec-vos, axí affectuosament com pux, que per totes les fustes que vindran en aquestes parts me·n vullats certificar. E serà cosa de la qual me farets gran plaer e consolació. E sabent çertament que haurets plaer, certific-vos, molt car e molt amat frare, que en la confecció de les presents yo era sans e en bon punt de ma persona, per gràcia de nostre senyor Déus, al qual plàcia que axí sia de vós. E si coses algunes, molt car e molt amat frare, són a vós plasents de les parts deçà, escrivits-me·n, car yo les compliré volenterosament. E sia tostemps vostra guarda, molt car e molt amat frare, l'Espirit Sant. Dada en lo castell de Catània sots mon segell secret a ·XXV· dies de janer del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXVI· de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Nós, el infante. Vostre frare l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [Darrere:] Idem. Probata. [Darrere:] Al molt ínclit e magnífich, molt car e molt amat frare, lo senyor infant don Enrich, maestre de Sentyago.

704. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1416], gener 26. Catània. Comunica que està considerant si restitueix els castells de mossén Bernat de Cabrera. CRD, núm. 1.630. Molt alt e molt poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, sobre la letra presentada a mi de part de vostra senyoria per la qual manàvets que los tres castells del noble mossén Bernat de Cabrera posats en seqüestre fossen restituïts al procurador del dit mossén Bernat, yo hé tengut ·I· e molts consells, axí com aquell qui sobiranament desig complir vostres manaments, e ja si en manera alguna, sens lesió de justícia, per la qual principalment vostra gran senyoria me ha tramés en aquest regne, se podia fer la dita restitució. E senyor, molts consells yo derrerament hé volgut en consell hoyr a ple los advocats de les parts, en lo qual consell són estats los judges de la Gran Cort e tots los juristes que·s són atrobats en aquesta ciutat. E encara, senyor, no hé deliberat ço que serà faedor per justícia. Mantinent, senyor que ho hauré deliberat, yo·n escriuré a vostra gran senyoria de ço que·n trobaré de consell ésser faedor, la qual nostre senyor Déus conserve en plena sanitat e man a mi ço que sa merçè serà. Dada en lo vostre castell de Catània sots mon segell secret a ·XXVI· de janer de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [A sota, d'altres mans:] Ilerdensis. Tudela. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent e poderós príncep, e senyor e mon redubtable pare, mon senyor lo rey d'Aragó e de Sicília.

705. DE L'INFANT JOAN A L'INFANT ENRIC [1416], gener 26. Catània. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 1.637.

706. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 27. Perpinyà. Recomana el seu metge, Diego Rodríguez. Reg. 2.430, fol. 85. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Per ço com som certs de la bona sufficiència, honestat e sciència de Diago Rodríguez, doctor en medicina, metge vostre, e que tostemps ha haüt e ha envers vostre servir bon e affectat zel e intenció, de què nós e vós li som molt obligats, manam-vos expressament que lo dit metge vostre hajats en special recomendació, proseguint-lo de singulars gràcias, honors e prerrogatives. E per benavenir de vostra salud, stats tostemps a son regiment, no pessant res de sa ordinació, car com toqua la existència de la salud de vostre cors. E açò per res no mudets, com nós, attesa la bona suficiència e aptesa del dit metge, hajam ordonat axí ésser fet. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·XXVII· dies de janer del any ·MCCCCXVI·. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

707. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 29. Perpinyà. Li mana que faça complir la provisió dels ambaixadors enviats pel rei al regne de Sicília, de pagar a Roberto de Diana, prior de Messina, de l'Orde de Sant Joan de Jerusalem, presoner al castell de Catània, 20 unces d'or de les seues rendes per al seu manteniment. Reg. 2.430, fol. 83v-84.

708. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 29. Perpinyà. Ordena que accelere el procés de la causa presentada per Roberto de Diana, prior de Messina, de l'Orde de Sant Joan de Jerusalem, per a la restitució dels seus béns. Reg. 2.430, fol. 84.

709. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, gener 29. Perpinyà. Recomana Roberto de Diana, cavaller, prior de Messina. Reg. 2.560, fol. 12-v.

710. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 30. Perpinyà. Recomana la causa de mossén Roberto de Diana, prior de Messina, de l'Orde de Sant Joan de Jerusalem. Reg. 2.428, fol. 119v. Eiusdem [Fratris] [Roberti] [de] [Diana]. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Com hajam atorgades al religiós e amat nostre mossén Robert de Dyana, prior de Meçina, del Orde de Sant Johan de Jherusalem, algunes letres e provisions justes dades en Perpenyà, la una lo derer dia noembre, l'altra a ·XXV· e les altres a ·XXVIIII· del present mes de janer, e hajam molt a cor al dit mossén Robert proseguir en sa justícia, vos dehim e manam que les dites letres e provisions nostres exeguiats e façats inviolablement segons lur sèria exeguir, altres manaments e consultacions nostres no sperats. E sia, molt car e molt amat fill, en vostra guarda la Sancta Trinitat. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret [ratllat:] [comú] e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre primogènit a ·XXX· dies de janer del any ·mil_quatrecents_XVI·. A. primogenitus. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Dirigitur magnifico infanti Johanni, nostro carissimo et amato filio et viceregi in regno Sicilie.

711. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 31. Perpinyà. Mana que atorgue a Francesco di Jacio, ciutadà de Catània, un ofici, benefici o gràcia al regne de Sicília, per tal de recompensar-li els seus serveis. Reg. 2.428, fols. 118v-119v.

712. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, gener 31. Perpinyà. Mana que atorgue a Nicola Statella, ciutadà de Catània, l'ofici de capità de la terra de Castilgiovanni (Enna). Reg. 2.429, fols. 74.

713. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 1. Perpinyà. Li comunica que ha dessignat Pietro Sacano, de Messina, com a mestre racional de Sicília. Reg. 2.429, fols. 73v-74. Lo rey d'Aragó e de Sicília Molt car e molt amat fill: Attenents als feels serveys, sufficiència e ydoneÿtat del feel nostre Petro Sacano, de Mecina, e que, com ell fon a nós, obtengé una letra que li fem que·l provehírem del primer offici honorable e qui fos per ell en lo regne de Sicília, e ara novament feta per nós la transportació del offici de maestre racional en offici de prothonotari de Sicília, vacant per la mort del quondam mossén Nicholau Moloti, al amat conseller nostre mossén Sallimbeni de Marques, del offici de maestre racional, qui havia lo dit mossén Salimbeni, havem provehit lo dit Petri Sacano, axí com per nostra carta apar pus manifest. E aprés que·l haguem provehit, sabem que vós havíets dat en comenda lo dit offici de maestre racional a mossén Andreu del Castell. E com nostra intenció sia que lo dit Petro, com per nós primer provehit, ha lo dit offici e no altre, dehim-vos e manam que exeguint la forma e sèria de la dita nostra carta, la qual volem fermament ésser servada, admetats en lo regiment e exercici del dit offici lo dito Petro e no altre, revocant tota altra provisió o comanda qui·n hajats feta a altri. Dada en la vila de Perpenyà sots nostre segell secret lo primer dia de febrer del any ·mil_CCCCXVI· e, per indisposició de nostra persona, signada per nostre primogènit. A. primogenitus. Dominus rex ore proprio mandavit michi Stephano Blundo. Probata.

714. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 4. Perpinyà. Ordena que en la causa de Simón de Campo contra Álvaro de Heredia, uixer d'armes de l'infant Alfons, per la baronia de Palazzolo, faça complir les pràgmàtiques sobre béns dels rebels atorgades pel rei Martí. Reg. 2.428, fol. 120-v.

715. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 6. Perpinyà. Li mana que concedesca a mossén Joan Bandino, de Palerm, la capitania de Sciacca. Reg. 2.410, fol. 17.

716. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 6. Perpinyà. Mana que done possessió de l'ofici de lloctinent de la cancelleria reial del regne de Sicília a Antoni de Bifaro. Reg. 2.428, fol. 121v-122.

717. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 6. Perpinyà. Ordena que mantinga Joan de Prestàngel en l'oficio de secretari de Siracusa. Reg. 2.428, fol. 125v-126.

718. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 7. Perpinyà. A petició de Jacobo de Gravina, secretari del del rei, ordena que, en la causa que contra aquest ha mogut Filippo de Vintimillia, faça complir les pragmàtiques sobre béns dels rebels atorgades pel rei Martí. Reg. 2.428, fol. 121.

719. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 7. Perpinyà. Recomana mestre Filippo de Viperano, de l'ofici de la Gran Curia dels racionals del regne de Sicília. Reg. 2.428, fol. 121.

720. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 7. Perpinyà. Malgrat el que havia ordenat en cartes anteriors, li mana que faça justícia imparcial en el plet entre Álvaro de Heredia i Simón de Campo. Reg. 2.428, fol. 122-v.

721. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1416, febrer 7. Perpinyà. Prega que intercedesca davant del rei perquè pague la quitació ordinària dels seus quatre ministrers. Reg. 2.452, fol. 91. Molt alta e molt excel·lent senyora, mare e senyora mia molt cara: Als ·IIII· ministrers meus és deguda lur quitació ordinària de ·X· meses ençà e per aquesta raó són ací empenyorats de tal manera que, si no·ls és seccorregut de ·III· meses almenys, ells no ych poden exir. Per què, senyora molt alta, com a mi sien molt necessaris los dits ministrers, a vostra altea humilment supplich que sia de ça mercé supplicar lo molt alt senyor pare e senyor meu molt car, lo senyor rey, que li plàcia manar quitar dels dits ·III· meses los dits ·IIII· ministrers. E açò, senyora molt excel·lent, tindré yo a gràcia e mercé a vostra gran magnificència, la qual lo Rey eternal faça viure en sanitat bona longament e pròspera segons ella desija. Scrita en Perpenyà a ·VII· dies de febrer del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

722. DE L'INFANT JOAN A LA REINA ELIONOR 1416, febrer 7. Catània. Demana notícies sobre la seua salut i la dels altres membres de la família i comunica que ell està sa. CRD, núm. 1.635.

723. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1416, febrer 8. Perpinyà. Credencial a favor de Bernat Sirvent, lloctinent del seu tresorer, perquè l'informe de les seues necessitats. Reg. 2.452, fol. 91v. Molt alta e molt excel·lent senyora, mare e senyora mia molt cara: Com al molt alt senyor, pare e senyor meu molt car, e axí matex a vostra excel·lència trameta yo, sobre les necessitats mies e de ma casa, lo feel lochtinent de tresorer meu, en Bernat Servent, a vostra magnificència, senyora molt alta, humilment supplich que sia de sa mercé al dit Bernat de tot ço que li dirà toquant en qualsevol manera les dites necessitats, donar plenera fe e creença, axí com a ma pròpria persona, car cosa serà que tindré a gràcia a vostra celsitud, la qual lo Rey eternal faça viure en sanitat bona longament e pròspera segons ella desija. Scrita en Perpenyà a ·VIII· dies de febrer del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

724. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 9. Perpinyà. Li remet diverses cartes. Reg. 2.452, fol. 91v-9; i també CRD, núm 3.100. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Anit prop passada, en hora de mija nit, reebí lo correu portador de la present ab ·V· letres, una de la reyna de Castella, altra de la reyna dona Beatriz, altra de don Diego López Deztúnyega, e altra del bisbe de Calahorra, sobre los dans que·l dit bisbe havie reebuts en aquesta vila, a vostra altesa dressades, e altra letra del archidiano del Alcor que per part de vostra senyoria me fahia, dient lo dit arcediano que vostra celsitut manava a mi que de continent sens tarda alguna fehés aplegar consell sobre lo punt contengut en una cèdula qui era inclusa dintre la sua letra, e que de la desliberació o conclusió d'aquell certificàs yo vostra majestat. Per què, senyor molt virtuós, attés que la dita hora que reebí lo dit correu no era hora opportuna de poder haver los del consell, responch a vostra altea, certificant aquella que foren applegats los del consell nomenats en una scriptura inclusa dins la present, e sobre lo punt en la dita cèdula contengut, juncta ab la dita scriptura, faeren conclusió d'aquell en la forma contenguda en aquella scriptura. Senyor molt poderós, lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e prosperar vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Perpenyà, dicmenge a hora [en blanc] a ·VIIII· dies de febrer del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

725. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1416], febrer 10. Catània. Demana notícies sobre la salut del rei, en dóna de la seua, i informa de l'estat dels regnes de Sicília i Nàpols. CRD, núms. 1.588 i 1.590. Molt alt e molt excel·lent e poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, per lo gran e sobiran desig que hé en saber e hoyr bones novelles de vostra gran senyoria, majorment aprés que a nostre senyor Déus ha plagut visitar vostra persona de accident de malaltia, per la salut de la qual faz contínuament pregar Déus per totes les esglésies d'aquest regne, hé escrit e escriu contínuament a vós, senyor, per totes les fustes que partexen d'aquest regne, suplicant a vostra senyoria que de la sanitat e convalecència de vostra persona fos vostra mercé certificar-me·n, la qual cosa tendria a singular gràcia e merçè. E, senyor, de vostra senyoria reeb letres fort atard. E per ço que lo meu desig contínuament creix en açò, suplic a vostra magnificència, axí humilment com pux, que me·n vulla certificar vostra gran senyoria, la qual cosa tindré a singular gràcia e merçè. E si de mi, molt excel·lent e poderós senyor, vos plau saber, en la confecció de les presents era sans e en bon punt de ma persona, per gràcia de nostre senyor Déus. E aquest vostre regne, en lo qual si col justícia indiferentment, és en bon estament e tranquilitat [sic] en virtut de vós, senyor. Molt excel·lent e poderós príncep e senyor, suplich humilment lo Fill de Déu que per sa gràcia vos conserve longament en plena sanitat ab exalçament de vostra reyal corona, manant a mi ço que sa mercé serà. Scrita en lo castell de Catània a ·X· de febrer. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, en los dias passats vench nova certa ací que lo comte de la Marcha hauria levada la testa a ·I· dels majors ciutadans e caporals de Nàpols appellat Juli Çèsar, per tal que menava tractes que fossen caxats de Nàpols lo dit comte e tots los francessos. E ara, aprés que fon feta la present, és venguda altra nova com Fabriçio Çèsar, germà del dit Juli Çèsar, seria entrat en Nàpols ab mil rocins, ab favor de aquells de la ciutat. E tot lo poble se és remorat contra lo dit comte, lo qual tenen de present assetjat en lo castell dal Ou, cridant: Viva madame e lo poble e muyren los francessos. De ço que se·n seguirà, molt poderós senyor, yo·n certificaré vostra gran magnificència. Dada axí com dessús. Johannes, secretarius. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Dominus infans mandavit michi Johanni de Tudela. [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor e mon redubtable pare, lo senyor rey d'Aragó e de Sicília. [Darrere, d'una altra mà:] Sicília.

726. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, febrer 10. Perpinyà. Recomama el seu falconer, Simó de Vallguarnera. Reg. 2.560, fol. 14v.

727. DE L'INFANT JOAN A LA REINA ELIONOR [1416], febrer 10. Catània. Demana notícies sobre la salut del rei i en dóna sobre la seua. CRD, núm. 1.634. Molt alta e molt poderosa princessa, senyora e ma redubtable mare: Senyora, per tal que desig sobiranament saber e hoyr bones novelles de la convalecència e sanitat del molt excel·lent e redubtable senyor, lo senyor rey, e de vós, senyora, majorment aprés que a nostre senyor Déus ha plagut visitar per malaltia la persona del senyor rey, per la salut de la qual faz pregar Déus contínuament per totes les esglésies d'aquest regne, hé escrit e escriu contínuament per totes les fustes que partexen deçà, suplicant a vostra gran senyoria que de la salut del dit senyor e vostra fos de vostra mercé certificar-me·n. E, senyora, de vostra senyoria reeb letres fort atard. E per ço, senyora, que lo meu desig creix contínuament en açò, suplic-vos, axí humilment com pux, que, de la convalecència e salut del dit mon senyor, lo senyor rey, e vostra, sia de vostra mercé certificar-me·n per totes les fustes que declinaran en aquest regne, la qual cosa tindré a singular gràcia e merçé. E si de mi, molt alta e molt excel·lent senyora e ma redubtable mare, vos plau saber, certific-vos, senyora, que en la confecció de les presents era sans e en bon punt de ma persona per gràcia de nostre senyor Déus. E aquest regne està en bon e tranquil·le estament. Molt alta e molt excel·lent senyora e ma redubtable mare, suplich humilment lo Fill de Déu que per sa gràcia vos conserve longament en plena sanitat, manant a mi ço que sa mercé serà. Scrita en lo castell de Catània a ·X· dies del mes de febrer de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyora, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Idem. Probata. [Darrere:]A la molt alta e molt excel·lent princessa e poderosa senyora, e mon redubtable mare, la senyora reyna d'Aragó e de Sicília.

728. DE L'INFANT JOAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 10. Catània. Demana notícies sobre la seua salut i la dels seus pares i germans, i en dóna de la seua. CRD, núms. 1.629 i 3.139.

729. DE L'INFANT JOAN A L'INFANT ENRIC [1416], febrer 10. Catània. Dóna notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 1.617. Molt car e molt amat frare: Sperant ab gran desig saber bones novelles del vostre bon estament e sanitat, prech-vos, axí affectuosament com pux, que per totes les fustes que vindran en aquestes parts me·n vullats certificar. E serà cosa dels quals me farets gran plaer e consolació. E sabent certament que·n haurets plaer, certifich-vos, molt car e molt amat frare, que en la confecció de les presents yo era sans e en bon punt de ma persona, per gràcia de nostre senyor Déus. E si coses algunes, molt car e molt amat frare, són a vós plasents de les parts deçà, escrivits-me, car yo les compliré molt volenterosament. E sia tostemps vostra guarda l'Espirit Sant. Dada en lo castell de Catània sots mon segell secret a ·X· dies de febrer de la ·VIIII_a· indició. [Autògraf:] Nós, el infante. Vostre frare l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [Darrere:] Idem. [Darrere:] Al molt ínclit e magnífich molt car e molt amat frare, lo senyor infant don Henrich, maestre de Sentyago.

730. DE L'INFANT JOAN A L'INFANT PERE 1416, febrer 10. Catània. Demana notícies sobre la seua salut i la dels seus pares i germans, i en dóna de la seua. CRD, núms. 3.135 i 3.136.

731. DE L'INFANT JOAN A LA INFANTA ELIONOR 1416, febrer 10. Catània. Demana notícies sobre la seua salut i la dels seus pares i germans i en dóna de la seua. CRD, núms. 3.133 i 3.137.

732. DE L'INFANT JOAN A LA PRINCESA MARIA 1416, febrer 10. Catània. Demana notícies sobre la seua salut i li comunica que la seua és bona. CRD, núms. 3.132, 3.134 i 3.138.

733. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 11. La Jonquera. Mana que administre justícia en la causa moguda per Francisco de Vintimillia, com a fill del comte de Golisano, sobre aquest comtat. Reg. 2.428, fol. 122v.

734. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 13. Figueres. El cita per a la seua entrada a Girona. Reg. 2.410, fol. 18. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per ço que demà vos en puscats entrar en la ciutat de Gerona, vos manam que huy vos en vajats sens alguna falla a Medinya, a una legua de Gerona. E haja-us lo Sant Spirit en sa protecció e guarda. Dada en Figueres e, per indisposició de nostra persona, solament ab nostre segell secret segellada a ·XIII· dies de febrer del any ·MCCCCXVI· Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [Al marge:] In Curie.

735. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 14. Girona. Dóna instruccions sobre la seua entrada a Girona. Reg. 2.452, fol. 92. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per tal car yo no sé en qual manera voldrà vostra senyoria en l'entrada faedora per ella en aquesta ciutat yo·m rija, a vostra excel·lència, senyor molt virtuós, humilment supplich que si ella ordenarà que yo li isque a carrera o que no li isque, sia de sa mercé manar-me tot lo que plasent li serà yo faça. E, senyor molt poderós, lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·XIIII· dies de febrer del any de nostre Senyor ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

736. DE L'INFANT JOAN A LA INFANTA MARIA [1416], febrer 15. Catània. Demana notícies sobre la seua salut i la dels seus pares i germans, i en dóna de la seua. CRD, núm. 1.619.

737. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 18. Girona. Demana que done a Ferrando Dangula, cavaller de Santiago, una comanda vacant i, mentre no n'hi haja cap, una renda raonable. Reg. 2.560, fol. 15-v.

738. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, febrer 19. Girona. Mana que respecte la concessió que féu del feu de Limbacari a favor de Estefano Blundo, disputada ara per Joan de Calatagirono. Reg. 2.428, fol. 124-v.

739. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 19. Girona. Demana instruccions sobre la seua entrada a Girona. Reg. 2.452, fol. 93.

740. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, febrer 19. Girona. Sol·licita l'enviament d'uns cavalls sicilians. Reg. 2.452, fol. 93-v. Al ínclit e magnífich l'infant don Johan d'Aragó e de Sicília, viçrey en lo dit regne de Sicília, nostre molt car frare. N'Alfonso, del molt alt príncep e senyor lo senyor rey d'Aragó e de Sicília primogènit, e per la gràcia de Déu príncep de Gerona, e de los regnes e terres del dit senyor general governador. Salut ab amor fraternal. Molt car frare: Com hauríem plaer molt singular de haver de bons cossers sicilians, pregam-vos, tant affectuosament com podem, que aquells nos hajats e trametats de continent ab la primera fusta ab en Nicola Stamata, qui, segons entés havem, és molt expert e bon cavalcador. E de açò, molt car frare, havem donat càrrech de tenir-vos a prop Stephano Blundo, notari e scrivà del dit senyor, lo qual per nostra contemplació e amor vullats en tots los seus affers haver singularment per recomanat, car és stat e és bon servidor. E si deçà algunes coses vos són plasents, scrivits-nos-en, car som prests. E haja-us, molt car frare, la Sancta Trinitat en sa contínua protecció e guarda. Dada en Gerona sots nostre segell secret a ·XVIIII· dies de febrer del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

741. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 21. Girona. Credencial a favor de mossén Berenguer d'Olms, conseller i majordom del príncep, perquè l'informe sobre les necessitats de sa casa. Reg. 2.452, fol. 94.

742. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 22. Girona. Demana que li envie una còpia de l'erecció del principat de Girona, per a la seua presa de possessió. Reg. 2.452, fol. 94v-95; i CRD, núm. 3.085. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Com, per reebre e haver yo la possessió del principat de Gerona e lo jurament de feeltat e homentage de les universitats e singulars de les ciutats, viles, castells e lochs dins aquell sistens, sia molt necessari que yo haja en forma pública o en tal manera que fe plenera hi sia donada per tots la erecció del dit principat, e ultra açò que vostra altesa faça e constituïscha procurador o procuradors aquells que li plaurà qui hajen plen poder de liurar a mi o a procurador o procuradors meus la dita possessió, e de fer prestar a mi o a ells d'aquèn los dit jurament de feeltat e homenatge, e axí matex de absolre o de quitar totalment les universitats o singulars ja dits dels jurament de feeltat e homenatge per ells ja fets a vostra celsitud. A vostra altesa, senyor molt virtuós, notificant les dites coses, axí humilment com puix, supplich que sia mercé d'aquella manar enviar a mi en forma autèntica la dita erecció, e axí matex trametre los dits procuradors o procurador, ab poder bastant a les dites coses totes e sengles, per donar compliment al negoci de la possessió ja dita; e açò, senyor molt poderós, tindré yo a gràcia a vostra magnificència, la qual lo Rey eternal faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·XXII· dies de febrer del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

743. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 23. Sant Celoni. L'informa sobre el procés de reunificació de l'Església i anuncia una ambaixada de Carles VI, rei de França. Reg. 2.410, fol. 23v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Certificam-vos que lo bisbe de Barchinona és estat ací ab nos e ha·ns recitat com los cardenals e los prelats stants en Paníscola se són strets ab lo papa, dient-li que·l consellaven en tot cas, per servir de Déu e benavenir seu, degués seguir la via de la prosequció de unió de sancta mare Esgleya, la qual proseguían los reys e prínceps qui eren de sa obediència, e aprés moltes altercacions, él s'à aturat acort a respondre, la qual resposta deuen haver dins breus dies. Emperò, nós havem manat al dit bisbe que se·n sta lla, que en la resposta no·s meten a innovar res en los capítols concordats sobre la dita prosequció, car tot seria de més. E axí matex, per aquest esguart havem fet prorogar lo terme dels deu jorns donats a tothom que·s isque de Paníscola, tant com toque los cardenals, per altres deu jorns aprés que y serà la dita crida altre vegada publicada. Tantost com hajam la dita resposta, e de totes altres noves que·ns occórregen, vos certificarem de continent. Lo rey de França tramet certs ambaxadors a nós e al rey de Castella, nostre car nebot, e són a Narbona e crehem seran ab nós a Barchinona , car axí los ne havem scrit. Són los bisbe d'Evreix, mossén Rigant, senyor de Solenelle, Cambella, Errart, arthiaca de Flandes, secretari del dit rey. Crehem passaran per vós. E haje-us, príncep et cetera. Dada en Sant Celoni e, per indisposició de nostra persona, solament ab nostre segell secret segellada a ·XXIII· dies de febrer del any ·MCCCCXVI· Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

744. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 23. Sant Celoni. Dóna instruccions sobre els bándols de Girona. Reg. 2.410, fol. 24. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons que·ns fon dit, stants nós en aquexa ciutat de Gerona, la una part de les bandositats que aquí són meten lur debat en poder del noble en Bernat de Cruÿlles. Per què us pregam e volem que lo dit noble, ab qui nós ne havem parlat e y mostra bona intenció, vós façats venir, e ab gran esforç e cura entenats en aquests afers per lo repòs e bé avenir de aquexa ciutat. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, vostra guarda l'Esperit Sant. Dada en Sant Celoni, e per indisposició de nostra persona solament segellada ab nostre segell secret, a ·XXIII· dies de febrer del any ·MCCCCXVI· Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

745. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 23. Sant Celoni. Li ordena que, si és procedent, examine en el seu consell l'evocació a l'audiència d'una causa entre els Vilaragut i misser Joan Navarro. Reg. 2.410, fol. 24v-25. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Entés havem que, pendent una qüestió de certa quantitat de diners en la cort de València entre los nobles e amats nostres na Johana de Vilaragut, mossén Ramon e mossén Berenguer de Vilaragut, sos fills, defendents, de la una part, e lo feel nostre micer Johan Navarro, licenciat en leys, agent, de la altre, la dita causa o qüestió fon advocada a nostra audiència en gran perjudici dels dits defendents e evident lesió dels furs del dit regne. Per què a humil suplicació dels dits noblas, vos dehim e manam expressament que vejats e façats veure en vostre consell si la advocació de la dita causa és estada feta degudament o indeguda, e si indegudament aparrà ésser stada amenada, façats remoure la dita causa de la audiència e advocar aquella en lo dit nostre consell. E en lo endemig no permetats que en la causa demunt dita se innove alguna cosa, provehint en açò ab aquella maduritat e per aquells remeys que, servats los dits furs, nenguna de les parts se puxa rahonablemet agreujar. Dada en Sant Celoni sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari, a ·XXIII· dies de febrer del any ·mil_CCCC_setze·. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

746. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 23. Girona. Demana notícies sobre el procés de deposició de Benet ·XIII·. Reg. 2.452, fol. 95; i també CRD, núm. 3.318. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per letra tramesa per lo maestre de Muntesa al amat algutzir meu mossén Pere d'Esplugues, hé vist com lo sant pare ha revocada sa oppinió, la qual era que ell no devia ne podia abilitar los pretesos cardenals dels altres pretesos col·legis si ja primerament ells no·s penedien de ço que fet havien. Més avant, han dit alguns de paraula a mi que el sant pare sobre les dites coses e altres deu fer embaxada a vostra celsitud. Per què, senyor molt virtuós, com yo, havent plaer gran de les dites coses, majorment quant lo dit sant pare regonex sa error, de què·s seguex confirmació del procés just e sant fet envés ell per vostra senyoria, stiga ab gran desig de saber com és stat fet, a vostra excel·lència, axí humilment com puix supplich que sia de sa mercé manar-me avisar per letres clarament e distincta també de les dites coses ja posades com encara de tot ço que d'ací avant se succehirà en los dits fets, car cosa serà, senyor molt poderós, la qual tindré yo a gràcia e mercé a vostra magnificència, la qual lo Rey eternal faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·XXIII· dies de febrer del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

747. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 24. La Roca. Mana que faça justícia en la causa entre mossén Francesc de Soler i Guillem de So, vescomte d'Èvol. Reg. 2.410, fol. 27v-28. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com nós vullam e hajam molt a cor que·l amat nostre mossén Francesch de Soler sia prestament spetxat en sa justícia en la causa o qüestió que ha ab lo vezcomte d'Evol e ab altres qualsevol persones, vos manam que, per esguart que·l dit mossén Francesch ha la qüestió ab lo dit vezcomte per defendre nostres regalies e atenents que·l havem ara novellament provehit de la vegueria de Perpenyà, lo manets prestament en tot lo que haurà a fer aquí desempetxar, per ço que de continent vaye regir lo dit son ofici. E haje-us, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en sa contínua protecció e guarda. Dada en lo loch de la Roqua sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari, a ·XXIIII· dies de febrer del any ·mil_CCCC_setze·. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

748. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 24. Girona. Prega que faça pagar a Juan Álvarez de Avarca, tallador de sa casa, i a la seua muller, María Rodríguez, el que els deu per les seues quitacions, atés que se·n tornen a Castella. Reg. 2.452, fol. 95v.

749. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 24. Girona. Sol·licita instruccions sobre si el regent la cancelleria ha de tornar immediatament o pot romandre junt al príncep algun temps. Reg. 2.452, fol. 96; i també CRD, núm. 3.082. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Vuy en hora de dinar és entrat ací lo regent la cancelleria de la vostra altesa, lo qual me ha dit que ell, per rahó de una letra que d'aquella havia ahuda ab la qual li era manat que de continent partís de Perpinyà, jaquits apart tots affers, e que se·n anàs dret camí llà hon vostra altesa seria, per tal car ell axí prestament anar no podia, ha tramesa la nòmina de certs juristes en la forma designada en aquella letra en escrits a Paulo, secretari de vostra altesa. E jassia, senyor molt virtuós, lo dit regent, per complir lo manament de vostra celsitud, volgués partir d'eçí per anar envés aquella, emperò, yo, veent que ací ha alguns fets, el retengué. Per què, senyor molt alt, notificant les dites coses a vostra altesa, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé demanar-me certificar per letra si lo dit regent haurà anar aquí o si romandrà ab mi. E, senyor molt poderos, lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·XXIIII· dies de febrer del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

750. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 25. Girona. Comunica que per l'arribada dels ambaixadors de França reté mossén Galceran de Santa Pau. Reg. 2.452, fol. 1. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per rahó de la venguda dels embaxadors de França, la qual vostra gran senyoria me ha notifficada per sa letra, hé deliberat de aturar mossén Galceran de Sancta Pau trosús que los dits embaxadors sien passats. Per què, senyor molt excel·lent, notiffich a vostra gran senyoria la romasa del dit mossén Galceran per tal que no sia meravellada de la sua tarda. Nostre Senyor Déus conserve e prosper, senyor molt excel·lent, vostra reyal persona benaventuradement per molts anys. Scrita en Gerona a ·XXV· dies de febrer del any ·MCCCCXVI·. A. primogenitus . [...] Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus princeps mandavit michi Raymundo Baiuli. Probata.

751. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 26. Girona. Sol·licita que li atorgue la gràcia d'una vaixella de plata que li ha de donar la ciutat de Girona. Reg. 2.452, fol. 1; i també CRD, núm. 3.086. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Informat que per part de aquesta ciutat de Gerona deu ésser servida e donada certa vexella d'argent a vostra reyal senyoria, supplich humilment a aquella que sia de sa mercé donar-me la dita vexella e fer-me gràcia d'ella. Nostre Senyor Déu conserve e prosper vostra excel·lent persona benaventuradement per molts anys. Scrita en Gerona a ·XXVI· dies de febrer del any ·mil_quatrecents_e_setze·. A. primogenitus . Senyor, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus princeps mandavit michi Raymundo Baiuli.

752. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1416, febrer 26. Girona. Li demana la seua intercessió davant el rei perquè li concedesca la gràcia d'una vaixella. Reg. 2.452, fol. 1v. Molt alta e molt excel·lent senyora mara e senyora mia molt cara: Informat que al senyor rey deu ésser donada o servida certa vexella per part de aquesta ciutat de Gerona, yo scriu al dit senyor supplicant-lo sia de sa mercé donar-me la dita vexella e fer-me gràcia de aquella. E com haja singular confiança que vostra intercessió me porà ésser en açò profitosa, supplich humilment a vostra gran senyoria que li plàcia tenir e servar ab lo dit senyor rey tals maneres que per intervenció de aquella yo puxa haver la dita vexella. Nostre Senyor Déu conserve e prosper, molt excel·lent senyora, vostra reyal persona benaventuradement per molts anys. Scrita en Gerona a ·XXVI· dies de febrer del any ·MCCCCXVI·. A. primogenitus . Senyora, lo vostre humil primogènit, príncep de Gerona, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció. [...] Dominus princeps mandavit michi Raymundo Baiuli. Probata.

753. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 26. Girona. Recomana l'ambaixada de França que viatja davant el rei. Reg. 2.452, fol. 97v-98; i també CRD, núm. 3.107.

754. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 26. Girona. Recomana el seu uixer d'armes Federico di Vintimilla, que va a la cort per tractar afers del seu germà, Giovanni di Vintimilla. Reg. 2.560, fol. 17.

755. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 26. Girona. Recomana Álvaro de Sepúlveda, de la seua cambra, que ha fet cessar a Castella. Reg. 2.560, fol. 16.

756. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 27. Girona. Recomana Federico di Vintimilla, uixer d'armes del príncep, que va davant el monarca per tractar assumptes del seu germà, Giovanni di Vintimilla. CRD, núm. 3.093.

757. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 28. Barcelona. Li encomana la causa judicial entre la ciutat de Lleida i mossén Jofre de la Bracerola, sobre un feu que ell li havia donat a aquest cavaller. Reg. 2.391, fol. 75.

758"> DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 28. Girona. Sol·licita que nomene un batlle per a Perpinyà. Reg. 2.452, fol. 96-v; i també CRD, núm. 3.061. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Segons a mi és stat dit per los misstagés de la vila de Perpenyà ací presents, la dita vila sta vuy sens batla, car en Mas de Vovelles [sic], a qui vostra excel·lència havia provehit de la batlia de la dita vila, tro ací no y és vengut ne aytanpoch se hi spera a venir, car no vol tenir la dita batlia. Per què, senyor molt virtuós, com la jurisdicció de la dita vila se exercesqua totalment per lo batla e sia perill gran la dita batlia star sens batla, a vostra excel·lència, notificant les dites coses, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé, atteses les inconvenients qui se·n porien saguir, manar al dit Mas d'Ovelles que vaje regir la dita batlia, e cars que anar no y vulla, sia mercé vostra de provehir prestament e cuytada de altre batla o ragent aquella batlia en la dita vila, e menar-lo anar en aquella cuytadament o de manar vostra altesa a mi so que plasent li serà en lo dit fet. E senyor molt alt, lo Rey eternal per la su infinida clemència faça viura e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab crexament de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·XXVIII· dies de fabrer del any ·mil_e_quatrecents_e_setze·.

759. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, febrer 29. Barcelona. Envia adjunta una carta amb les novetats de Peníscola i comunica que ja han arribat els ambaixadors francesos, però que encara no li han explicat els motius de l'ambaixada. Reg. 2.410, fol. 29v.

760. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, febrer 29. Girona. Sol·licita que nomene dos procuradors i que envie el trasllat del document d'erecció del Principat de Girona, per tal que en puga pendre possessió. Reg. 2.452, fol. 97-v; i també CRD, núm. 3.095. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Per haver jo la possessió d'açò que resta del Principat, és neccessari que vostra altesa constituesqua e faça, mitjançant carta pública ab sagell pandent d'aquella sagellada ab closura de notari, ·I· o ·II· procuradors ab poder bastant de liurar a mi la dita possessió, e de absolre e quitar tots los hòmens de les ciutats, viles, vescomptat, castells e lochs del dit Principat e cascun de aquells de qualsevol sagrament de feeltat e homenatge fets e prestats per qualsevol rahó a vostra excel·lència, e de les dites absolució e quitació fer o atorgar-lus-hen e fer liurar carta e cartes públiques en loch e veu de vostra excel·lència, los quals procuradors, per evitar messions, a mi apar que dejen ésser dos, ço és, mossén Berenguer d'Olms, majordom, e mossén P. d'Esplugues, algutzir meus, e cascun d'éls per lo tot, axí que si la ·I· d'aquests era empatxat, que l'altre hi pusque anar, e ab aquests irà un procurador meu a pendra per mi la dita possessió. Més avant, és necessari que vostra excel·lència man a mi tremetra en forma pública, segellada e sotssignada de mà de notari, la erecció del dit Principat e altres actes d'aquest fets. Per què, senyor molt virtuós, jo notificant les dites coses a vostra altesa, aquella humilment supplich que sia de sa mercé menar enviar a mi prestament la dita carta de procuració en la forma que dessús als dits mossén Berenguer e mossén P., axí matex en forma pública e·n la manera ja dita la erecció e altres dessús dits, car cosa serà, senyor molt alt, la qual tindré jo a gràcia a vostra magnificència. Scrita en Gerona a ·XXVIIII· de fabrer del any ·MCCCCXVI·.

761. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 1. Barcelona. Li encomana que conega en la causa dels crims comesos per mossén Bernat de Requesens contra Jaume i Isabel Morató, fills del difunt Francesc Morató, i d'Eulàlia, la seua vídua. Reg. 2.391, fol. 80v-81. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per grans clamors fetes denant nostra reyal presència per en Johan Maresa, fill d'en Berenguer Maresa, quondam , e Jacme Morató e Isabel, fills d'en Francecsh Morató, quondam , e de na Eulàlia, muller sua, quondam , havem entés que en l'any ·mil_CCCCXIIII·, en lo mes de juny, mossén Bernat de Requesens, ab gran sobergueria, haüd tractament, segons se diu, ab micer Pere Jordà e ab en Pere Metge e altres d'aquesta ciutat, una nit, hora captada, trenquants les portes del alberch on los damunt dits staven ensemps ab la dita Eulàlia, mare lur, entrà en lo dit alberch e ab gran força e violència trasch la dita Eulàlia e los dits Jacme Morató e Isabel, germana sua, del dit alberch, e rocegant e malmenant aquells del dit alberch tro a la scuma de la mar, mès aquells en un laüt que havie feyt apparellar en la plaja de la mar de Barchinona , ells cridants tota vegada, e metents so de via fors. E no-res-menys tragué lo dit mossén Bernat o féu traure del dit alberch totes les robes o joyes que aquí eren dels damunt dits nomenats, que valien de ·XX_milia· florins ensús, e tot açò, ensemps ab los dits Eulàlia e Jacme Morató e Isabel, féu metre forcívolment en lo dit laüt, e menà per mar fins al camp de Terragona, on los trach en terra, e mès-los al castell de Altafulla, on los tench per força lonch temps, e aquí la dita Eulàlia de dol e de ira, segons dien, finà sos dies. E jatsie nós volguéssem d'açò conéxer ací en nostre consell e fer-hi la punició e justícia que·s pertany, emperò, com [ratllat:] [per] [ço] entenem partir d'ací fort prest, Déus volent, havem deliberat remetre-u aquí a vós en nostre [ratllat:] [e] [vostre] consell, considerat que los damunt nomenats, segons dien, an per sospitós lo governador de Cathalunya e son assesor. Per què us manam [ratllat:] [pregam], molt car primogènit, e encarregam que, vist lo procés de la enquesta ja fet sobre açò, lo qual vos trametem clos e segellat, vejats aquell en lo dit consell e provescats en tal manera per justícia sobre aquestes afers [ratllat:] [coses] que d'aquí avant los damunt dits no·n hajen recórrer a nós per aquesta rahó en defecte de justícia [ratllat:] [e] [farets][-nos][-en] [plaer]. E tinga-us, príncep molt car e molt amat primogènit, tots temps en la sua guarda l'Esperit Sant. Dada en Barchinona e, per indisposició de nostra persona, solament segellada ab nostre segell secret lo primer dia de març del any ·MCCCC_setze·. Dominus rex mandavit michi Gabrieli Mascaroni. Probata.

762. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 1. Girona. Sol·licita instrucions sobre el cas de la lluïció de la jurisdicció del lloc o castell de la Roca. Reg. 2.452, fols. 99v-100. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Axí com per vostra senyoria era manat a mi per letra, yo hé mès en lo consell lo fet de la luïció de la jurisdicció del loch o castell de la Rocha, lo qual consell, aprés alcunes altercacions e rahonaments haüts d'aquèn, han consellat a mi dos coses. La primera, que trameta a vostra senyoria la sentència e executòria d'aquella demanades per part dels hòmens, les quals tramet a vostra excel·lència, jasia, senyor, que en executar aquella occurren alguns duptes, en special que si la sentència és executada sens que·ls dits hòmens no hajen donada dita de taula e bé assegurada la quantitat demandada pertanyent, e aprés que serà atrobat per justícia, que·l dit mossén Ramon la deja haver en tot o en part, los dits hòmens se porien retraure de pagar aquella, de què·s poria seguir càrrech e dan a vostra senyoria. La segona, que als de mon consell aparia que seria millor que·l dit fet prengués conclusió ab consentiment de les parts en aquesta manera, ço és, que·ls hòmens paguen de present, realment e de fet, aquells ·XXXI_milia· sol. o entorn, los quals lo bisbe o capítol de Barchalona havia pagats per la alta jurisdicció, e que per lo restant, tant com serà conegut tatxat que·n deja haver lo dit mossén Ramon, axí del compliment dels ·VI_milia· florins com dels serveys que pretén haver fets e provar, li sia feta bona seguretat per los hòmens, segons atrobaré de consell que·s dege fer, e ab açò vostra excel·lència pendrà possessió de tota la jurisdicció que·l pertany sens contradicció o debat, e aquesta pràtica, senyor, entén porà mills aprofitar en altres actes de les luÿcions faedores, remetent de tot ço que dessús dit, la determinació a vostra gran excel·lència, la qual man a mi ço que aurà deliberat per milor. Per què, senyor molt poderós, a la vostra altesa notifich les dites coses, la qual lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viura e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona lo primer dia de març del any ·mill_CCCCXVI·.

763. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1416, març 1. Girona. Envia els seus conseller i tresorer, Ramon Fiveller i Guillem Oliver, perquè reclamen certes quantitats. Reg. 2.452, fol. 98. Molt alta e molt excel·lent senyora, mare e senyora mia molt cara: Sobre cert apuntament fet entre lo bisbe de Çamora e lo tresorer del senyor rey e Johan d'Oviedo, lochtinent del conservador del patrimoni reyal, e mossén Berenguer d'Olms, majordom meu, de la assignació a nós feedora de certa quantitat convertidora en les necessitats grans de les cases mia e de la princessa, ma cara muller, les quals tornen a mi e a ella a gran desplaer e anuig, e jo, informat largament per letra de la intenció que jo hé envers les coses toquants lo dit apuntament, los feels conseller e tresorer en Ramon Fiveller e en G. Oliver, de la mia tresoreria. Per què, senyora molt alta, a vostra excel·lència humilment supplich que sia de sa mercé al dits Ramon e G., o al ·I· d'ells, de tot ço que d'aquest diran o dirà de ma part a vostra altesa donar fe plena. E serà cosa, senyora molt virtuosa, la qual tindré jo a gràcia a vostra magnificència, la qual lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viura e regnar longament e pròspera segons ela desija. Scrita en Gerona lo primer dia de març del any ·MCCCCXVI·.

764. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 3. Barcelona. Recomana mossén Ot, Guillem Ramon i Pere de Montcada, pare i germans de l'electe de Tortosa. Reg. 2.391, fol. 77. Guillermi Raymundi et Petri de Montcada. Príncep molt car e molt amat primogènit: Per esguard dels notables serveys fets a la nostra casa d'Aragó e a nós per los nobles e amats nostres mossén n'Ot, mossén Guillem Ramon e mossén Pere de Moncada, pare e frares del venerable pare en Christ e amat nostre lo elet en bisbe de Tortosa, som enclinats e obligats a proseguir lo dit bisbe de favors condignes, e ell e sos afers haver en special recomendació. Per ço us manam que, com e quant per ell o per part sua serà a vós recorregut, hajats aquell e sos afers en special recomendació, e·l hayats en la stimació e prerogativa que ell e son linatge merexen. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, en vostra guarda e protecció l'Esperit Sant. Dada en Barchinona sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari a ·III· dies de març del any ·MCCCC_setze·. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

765. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, març 3. Barcelona. Mana que proveesca Pedro Uruga, ciutadà de Palerm, de l'ofici de capità de la terra de Alcamo. Reg. 2.429, fol. 76.

766. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 3. Girona. Sol·licita l'enviament d'hòmens perquè l'acompanyen. Reg. 2.452, fol. 99-v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lència significh que yo son ací a present mal acompanyat, car no ha ab mi sinó fort pocha gent. Per què, senyor molt virtuós, com aquí sien alguns los quals deuen venir a mi per ordinació de vostra celsitud, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé desempatxar-los al pus prest que ésser puxa, [e] manar a aquells que vinguen tantost a mi, car cosa serà, senyor molt alt, la qual tindré a gràcia a vostra magnificència, la qual lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·III· dies de març del any ·mill_CCCCXVI·. A. primogenitus .

767. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 3. Girona. Demana notícies sobre la seua salut. Reg. 2.452, fol. 100v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: Del stament e ésser de la persona de vostra celsitud stich jo ab desig molt gran saber e oir contínuament noves bones. A vostra excel·lència, senyor molt virtuós, humilment supplich que sia de sa mercé menar-me certificar per letres sovén, a consolació mia, car a gràcia singular li ho reputarem. E per tal car entench tornarà a pleer a vostra altesa, a aquella certifich que la princessa, muller mia molt cara, e jo en lo fahiment de les presents érem ben sants [sic] en nostres persones per gràcia del Altisme. E, senyor molt poderós, lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viura e regnar longament e pròspera vostra magnificència ab creximent de la reyal corona. Scrita en Gerona a ·III· dies de març del any ·mill_CCCCXVI·.

768. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1416, març 3. Girona. Demana notícies sobre la seua salut. Reg. 2.452, fols. 100v-101.

769. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA SEUA GERMANA, LA INFANTA 1416, març 3. Girona. Demana notícies sobre la seua salut i la dels reis i els infants. Reg. 2.452, fol. 99-v. Lo príncep Ínclita infanta e molt cara germana: Per tal car estam ab molt gran desig saber contínuament e oir de la sanidat e stament de les persones dels molt alts senyors, pare e mare nostres e vostres molt cars, los senyors rey e reyna d'Aragó e de Sicília, del ínclit infant don Pedro d'Aragó e de Sicília, e de vós, bones noves, vos pregam affectuosament que molt soveny nos en certifiquets, a nostra consolació. E car crehem que n'aurets plaser, vos certificam que la princessa, muller nostra molt cara, e nós en lo fahiment de les presents érem ben sans en nostres persones, per gràcia del Altisme. E tenga-us, ínclita infanta e molt cara germana, tots temps en ça protecció contínua la sancta Divinitat. Scrita en Gerona a ·III· dies de març del any ·mil_e_CCCCXVI·. A. primogenitus .

770. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 4. Barcelona. Ordena que entenga en la reclamació feta per la ciutat de Vic en defensa dels seus privilegis. Reg. 2.391, fol. 89v; i també CRD, núm. 3.170. Civitatis Vici. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Sapiats que davant nós és stat lo síndich e misatger de la ciutat de Vich dient que als consellers e prohòmens d'aquella és stada presentada una letra nostra ab la qual los pregam e manam que·ns subvinguen per rahó de vostre matrimoni. E ells, segons dien, per concessions e privilegis a ells per nostres il·lustres predecessors atorgats e per nós confirmats, són franchs de tal demanda, e per aquesta rahó àn suplicat a nós humilment que·ls ho deguéssem remetre a justícia. Per què nós, admesa benignament la dita suplicació, remetents-vos lo dit síndich e misatger, volem que, vists e regoneguts los privilegis e concessions de la dita ciutat e tot ço que per fundar lur intenció mostrar e produir volran, façats breument e sumària en e sobre les dites coses ço que per rahó e justícia trobarets ésser faedor. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, la Santa Trinitat en guarda vostra. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a quatre dies de març del any ·mil_CCCCXVI· e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari. Paulus, secretarius. Berthomeus Gras ex provisione facta per Michaelem de Navés, consiliarium e regentem cancellariam. Probata.

771. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 4. Barcelona. Li encomana la tutoria de Frederic d'Aragó, comte de Luna, durant la seua absència. Reg. 2.410, fol. 37. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Per ço com lo egregi e car nebot nostre lo comte de Luna se·n va ab nós en lo regne de Castella, e nós havem càrrech de la sua cura e tudoria, e ara, per rahó de la dita anada, sia mester necessàriament provehir al dit nostre nebot de tudor e curador, havem deliberat e volem que vós siats tudor e curador del dit comte durant nostra absència de nostres regnes, e provehiscats en tot lo que serà necessari per rahó de la dita tudoria e curadoria. E hajats per recomanats tots los fets del dit comte. E haja-us, príncep et cetera. Dada en Barchinona sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari a ·IIII· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

772. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 4. Girona. Recomana Beatriu de Montcada, vídua de Roger de Montcada, que va a la cort. Reg. 2.560, fol. 17.

773. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA REINA ELIONOR 1416, març 5. Girona. Carta de dol per la mort del seu germà, l'infant Sanç. Reg. 2.452, fol. 100-v. Molt alta e molt excel·lent senyora mara, e senyora mia molt cara: De la vostra excel·lència é reebuda susara una letra per la qual notifica a mi la dolorosa mort del ínclit infant don Sanxo d'Aragón e de Sicília, germà meu molt car, maestre d'Alcàntera, e que jo no·n faça solemnitat alguna, ans dissimul per ço que no vingua a sabuda del senyor rey. Per què, senyora molt alta, condolent-me molt de la mort del dit frare meu e considerant que a tots los en aquest segle presents és imposat terme de morir, sia mercé vostra altesa no voler-ne pendre turbació alguna, ans aconsolar-se·n, segons que de virtuosa e esforçada senyora se pertany, tenint manera e provehir que·l dit senyor rey res de la dita mort no senta, e açò per tal que, turbat en sa persona, no y prengués alteració alguna, la qual en lo cas que ara és li seria molt dampnosa. En ço, molt alta senyora, que·m manats sobre la dissimulació que jo faça de la dita mort, certifich vostra celsitud que jo bonament no ho puch fer, car ja abans que·l portant la dita letra hic fos s'ich sabia, e ara lo dit portador, qui ho ha publicat, de manera que a mi no és possible, e per ço hé acordat tremetre lo present correu cuytat a vostra altesa, avisant aquella que entre tant staré appartat en ma cambra a no axir d'aquella fins que hage cobrat lo present correu e sia certificat de vostra celsitud què li serà plasent jo sobre les dites coses faça. Scrita en Gerona a sinc de març del any ·MCCCCXVI·.

774. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 6. Barcelona. Dicta instruccions sobre el procés de lluïció de la vila de Granollers. Reg. 2.391, fol. 86. Ville de Granollers. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Segons appar per la sèrie e tenor del procés fet sobre la luïció de la vila de Granollers, entre les altres proves que mossén Ramon Torrelles ha produïdes, és una àpocha ab la qual parria lo dit mossén Ramon haver pagat al procurador del comte d'Urgell, per mans d'en P. Regaçol, canonge, ·IIII_milia_CCXCVII· lliures ·II· diners. E d'altra part, ab altra àpoca, appar ésser stat pagat al dit comte per mans del dit P. Regaçol ·XVI_milia_D· sous en la taula de la ciutat de Barchinona , e en comptant ·mil_cent· sous. E com per la confessió e deposició que nós havem feta ací pendre del dit P. Regaçol, la qual dins la present vos trametem, apparegua clarament que per mans del dit P. Regaçol no són stats paguats al procurador del dit comte sinó ·II_milia_CCII· lliures ·VI· sous ·II· diners, per la qual cosa apparria totes les sobre dites quantitats, exceptades les propdites ·II_milia_CCII· lliures ·VI· sous ·II· diners, ésser stades simuladament e no vertadera paguades, e per consegüent al dit mossén Ramon no ésser restituÿdores per preu de la dita vila de Granollers sinó les dites ·II_milia_CCII· lliures ·II· diners. Manam-vos expressament que, vista la present, façats assignar cert terme, aquell que per justícia trobarets ésser prefigidor, al dit mossén Ramon, dintre lo qual haje a mostrar com les dites quantitats sien realment e de fet pagades. E si trobarets solament ésser pagades realment e de fet les dites ·II_milia_CCII· lliures ·VI· sous ·II· diners, aquellas solament fets restituir al dit mossén Ramon per lo preu just de la dita vila de Granollers. E les dites coses fets ab gran diligència discutir e apuntar en vostre consell per manera que·s faça segons justícia e rahó ó requeren. E açò no mudets, com nós, per lo bé avenir dels singulars de la dita vila, zelants ésser reduïts a nostra corona, vullam que axí·s faça. E sia, príncep, molt car [ratllat:] [e] [molt] [amat] primogènit, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en Barchinona sots nostre segell secret e, per indisposiciò de nostra persona, signada de mà de nostre secretari a ·VI· dies de març del any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXVI·. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai et vidit hanc M. de Navés. Probata.

775. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, març 8. Barcelona. Declara la seua voluntat en el cas de la restitució de castells a mossén Bernat de Cabrera, comte de Mòdica. Reg. 2.428, fol. 129v-130. Bernardi de Capraria. En Ferrando et cetera. Al ínclit infant don Johan, molt car e molt amat fil e visrey nostre en lo regne de Sicília. Salud ab obtaniment de paternal benedicció. Molt som meravellats de vós qui, segons és stat a nós querelosament exposat per lo noble conseller nostre mossén Bernat de Cabrera, comte de Mòdicha e maestre justicier del regne de Sicília, jatsia vos sia stada presentada una letra nostra del tenor següent: [segueix la carta adressada a l'infant Joan de 31 de maig de 1415. València]. E per part del dit noble mossén Bernat siats stat instat e suplicat que, enseguint e complint la preinserta nostra letra, restituhíssets o fahéssets restituhir al dit mossén Bernat los sobredits castells de Xaramunt, de Gerretana e de Montorroso, segons sèria e tenor d'aquella nostra letra e d'una altra sobre la restitució dels dits castells en nostre gran e solemne consell provehida e de nostra cort digestament emanada, emperò, la dita nostra preinserta letra, per algunes frívols e umbràtils rahons per los adversaris del dit mossén Bernat a empatxar o dilatar la execució de la dita letra proposades, no és stada deduhida, segons deguera e és de nostra intenció, a effecte de deguda execució, en gran dan e perjuhí del dit noble e menyspreu o vilipendi de nostres manaments. Per què és stat a nós per lo dit noble mossén Bernat humilment supplicat que sobre les dites coses deguéssem a ell de covinent remey de justícia provehir. Hon, nós, la dita supplicació benignament admesa, no volent les caucions per lo dit mossén Bernat per ordinació nostra reyal prestades sobre les demandes contra ell donades ne les letres o provisions d'aquèn emanades ésser frustratòries o delusòries, com nós siam prests e apparellats de fer als querelants d'ell compliment de justícia, vista la consultatòria a nós per vós tramesa, e responents a aquella, vos dehim e us manam expressament e de certa sciència, sots obtaniment de nostra paternal benedicció, que la dita nostra preinserta letra e totes altres sobre la restitució dels dits castells de nostra cort emanades exseguiscats e compliats segons sèria e tenor d'aquelles, effectualment e per obra, fahent restituhir e tornar sens triga e dilació alguna al dit mossén Bernat, o a qui ell volrà, los castells dessús dits, car nós ab tenor de la present declaram e decernim ésser írrit e nul·la tot ço e quant aprés la presentació de la dita nostra preinserta letra en contrari de les dites coses serà stat procehit o enantat. E la execució de la dita nostra preinserta letra e restitució dels castells sobredits volem ésser fetes sens alcuna dilació o dubitació e a effecte deduhides. Cessants qualsevulla consultacions a nós d'aquèn per vós fahedores. Supplints, no-res-menys, ab aquesta matexa nostra letra, de plenitut de nostre poder reyal tots deffalliments de solemnitat o altres qui contra les dites nostres letres e provisions e aquesta nostra present letra se puxen impingir o notar. Dada en Barçalona e, per indisposició de nostra persona, per nostre molt car primogènit subsignada a ·VIII· dies de març en l'any de la nativitat de nostre Senyor ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus Petrus Margaill mandato regio facto in consilio et vidit eam Gundissalvus Gracie de Sancta Maria et Michael de Navers, consiliarii. Probata.

776. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 9. Barcelona. Mana que accepte en el seu consell a Lluís de Requesens, governador de Catalunya. Reg. 2.410, fol. 3v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Axí com en nostra partida vos diguem, entre los altres e pus principal que havem ordonat romangue ab vós e en vostre consell és lo governador de Cathalunya, al qual havem manat que tantost com vengua de Paníscola, on ell, e l'arquebisbe de Tarragona e frare Ferrando, per nós és estat tramés, sia ab vós per acompanyar e consellar-vos segons dit és. Per què us manam e pregam que lo dit governador, qui per son offici, linatge e estat és una de les pus notables persones d'aquest principat, hajats en aquella reputació, honor e compte que·s mereix, axí en vostres consells com en totes altres coses, guardant son estament, offici e condició. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra guarda. Dada en Barchinona e, per indisposició de nostra persona, signada per nostre secretari a ·VIIII· dies de març, l'any ·MCCCCXVI·. Paulus, secretarius. Probata.

777. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 10. Posada de Mariscola. Ordena que faça justícia a Joan Pasqual, il·luminador. Reg. 2.391, fol. 95v. Johannis Pascasii. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: En Johan Pasqual, il·luminador, pobre e miserable persona, mena alguns processos de clam de pau e de treva e altres contra micer Guillem P. Busquets, jurista de Barchinona , qui se·n ha menada la muller del dit Johan e té aquella per amiga, en gran desonor del dit Johan e menyspreu de nostra reyal senyoria e correcció. E axí matex contra n'Anthoni Tallada, olim sotsveguer de Barchinona , e altres aderents en diverses maneres al dit micer Guillem P., de què lo dit pobre il·luminador no ha poguda haver justícia en gran culpa e càrrech dels jutges a qui açò és acomenat. Per què us pregam e volem que, havent lo dit Pasqual en sa justícia per recomanat, no permetats que per potència de algú ne en altra manera ell sia maltractat, injuriat ne ofès, ans li façats fer presta e spetxada justícia, totes dilacions apart posades. E no-res-menys puniscats los dits jutges en tant com trobarets que los afers se sien dilatats a lur culpa, en tal manera que per lur càstich altres sien curosos de spatxar la justícia e vós ne hayats lahor e mèrit, e lo dit Johan per açò d'aquí avant no haye recórrer a nós. E tingue-us, et cetera. Dada en la posada de Mariscola e, per indisposició de nostra persona, solament sagellada ab lo nostre segell secret a ·X· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. Probata. [Al marge:] Nihil quia pauperius.

778. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 10. Molins de Rei. Nomena conseller reial Ferrer de Gualbes, ciutadà de Barcelona. Reg. 2.389, fols. 141v-142. Ferrari de Gualbes. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Havents afecció singular al feel nostre en Ferrer de Gualbes, ciutadà de Barchinona , per molts bons servirs que·ns ha fets dignes de lahor, e car és persona sàvia e discreta e de qui molt fiam, havem deliberat e volem que sia del vostre consell al present resident en vostra cort. Per què us pregam, príncep molt car e molt amat primogènit, e volem que aquell dit en Ferrer de Gualbes façats scriure en carta de ració per conseller nostre, e tota vegada que present serà lo reebats e admetats liberalment en nostre consell e tractets aquell com a conseller nostre o de nostre consell en totes coses favorablement e benigne. E serà cosa de què·ns complaurets grantment. E tingue-us, príncep molt car e molt amat primogènit, tostemps en la sua guarda l'Espirit Sant. Dada en la vila de Molinderig e per indisposició de nostra persona solament segellada ab lo nostre segell secret a ·X· dies de març del any ·MCCCCXVI· Dominus rex mandavit michi Gabrieli Mascaroni.

779. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 10. Barcelona. Mana que faça executar urgentment la sentència del plet que mossén Francí d'Erill, majordom i conseller de la reina, sosté contra mossén Guillem Ramon de Montcada davant l'audiència de l'infant, amb la fi que Francí d'Erill puga acompanyar la reina de Castella. Reg. 2.410, fol. 1.

780. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 10. Girona. Recomana els ambaixadors de Segimon, rei de romans. Reg. 2.452, fol. 102v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lència sobre los negocis de la unió de sancta mare Església van certs embaxadors del rey dels romans, los quals han a mi explicades de part del dit rey algunes paraules gracioses la dita meteria toquants. Per què, senyor molt alt, com los dits embaxadors hajen explicar a vostra altesa molt largament tot lo fet de la lur embaxada, a vostra celsitud, axí humilment com puix, supplich que sia sa mercé haver los dits embaxadors per recomanats e manar-los spatxar al pus tost que ésser puxa, car cosa serà, senyor molt poderós, que tindré yo a gràcia a vostra magnificència, la qual lo Rey eternal per la sua infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·X· dies de març del any ·mill_CCCCXVI·. A. primogenitus .

781. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 10. Girona. Remet una sol·licitud de Philibert de Naillac, mestre de Rodes. Reg. 2.452, fol. 102v. Molt alt e molt excel·lent príncep e poderós senyor, pare e senyor meu molt car: A vostra excel·lent senyoria significh que hé reebuda una letra del maestre de Rodes, ab la qual me prega que com lo convent de Rodes, qui és cap de la religió christiana e lo qual per rahó del sisma qui és en sancta mare Església és tan atenuat e opprimit que envides ha de què·s puxa sustentar, scriva sobre açò a la vostra celsitud que li plàcia fer que tots de la dita religió del regne e de la senyoria d'Aragó obesesquen, segons los statuts del dit orde, als dits convent e orde, que yo axí matex en loch e veu de vostra senyoria ho deja fer, a la qual cosa yo no hé volgut respondre. Mas, senyor molt alt, com yo remeta lo dit fet a vostra altesa, a aquella humilment supplich que sia de sa mercé los dits maestre e convent en ço que demanen dessús contengut haver per recomanats, car cosa serà, senyor molt poderós, lo qual tindré yo a gràcia a vostra magnificència, la qual lo Rey eternal per la su infinida clemència faça viure e regnar longament e pròspera ab creximent de la sua reyal corona. Scrita en Gerona a ·X· dies de març del any ·mill_CCCCXVI·. A. primogenitus .

782. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 10. Barcelona. Remet una súplica de Pere de Luna perquè la despatxe judicialment. Reg. 2.561, fol. 1v.

783. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, març 11. Martorell. Instruccions sobre el cobrament de les rendes de la Cambra apostòlica a Sicília. Reg. 2.430, fol. 87v. Lo rey d'Aragó e de Sicília et cetera Molt car fill: Com nós hajam ordonat e vullam que totes les monedes pertanyents a la Cambra apostolical en aquex nostre regne de Sicília, axí ja degudes com devedores, venguen en mans e poder del amat conseller nostre e tresorer del dit regne, mossén Andreu Guardiola, e de un sotscol·lector per vós novellament elegidor, pregam-vos e volem que de continent elegiscats en vostre consell e triets una bona e notable persona ecclesiàstica de bona fama, la qual haye plen poder, ensems ab lo dit mossén Andreu, de demanar, haver e reebre ensems totes les dites monedes a la dita Cambra pertanyents en qualsevol manera. E que pusquen demenar de compte a micer Martí García e qualsevol altres col·lectors o subcol·lectors dels drets de la dita Cambra, e rebre e haver de aquell o qualsevol d'ells totes les dites monedes que per la dita rahó sien en lur poder, les quals monedes volem que vinguen totalment en poder del dit mossén Andreu tot sol, no contrastant que l'altre per vós elegidor sia reebedor axí com ell, per ço que aquelles dites monedes servesquen en pagar les grans messions que·s hauran a fer en prosequció dels negocis de sancta mare Ecclésia, inhibint al dit micer Martí García e a qualsevol altre comissari apostolical ja elet que no usen d'aquí avant de alguna comissió sobre açò. E tingue-us, molt car fill, en la sua guarda l'Espirit Sant. Dada en la vila de Martorell e, per indisposició de nostra persona, solament segellada ab lo nostre segell secret a ·XI· dies de març del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVI· Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

784. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 12. Piera. Li encomana que faça justícia en la causa entre la hisenda reial i la universitat de Mallorca sobre les lleudes de Tortosa. Reg. 2.391, fol. 94; i també CRD, núm. 3.180. Pro eadem [Civitatis] [Maioricarum]. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com nós vullam e hajam a cor que la causa e qüestió qui·s mena entre lo nostre fisch de una part e la universitat de Mallorques de la altra per rahó de les leudes apellades de Tortosa, de la qual los hòmens de la dita universitat pretenen ésser franchs, spatxadament sia determenada, manam-vos que aquella spatxets e façats spatxar en vostra audiència, presents los de nostre consell, com nós de certa sciència vullam e hajam ordenat que axí·s faça. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra contínua protecció e guarda. Dada en la vila [ratllat:] [lo] [loch] de Piera sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari a ·XII· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

785. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 12. Piera. Dóna instruccions per a la causa de Pere de Luna, fill de Juan Martínez de Luna. Reg. 2.389, fols. 142-v. Petri de Luna. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Recorrent a nostra reyal presència lo feel de casa nostra en Pere de Luna, fill de Johan Martínez de Luna, habitador de la villa de Murvedre, ha exposat humilment en una supplicació denant nós que ell, axí com a procurador, fill e conjuncta persona del dit mossén Johan, pare seu, e en altres noms en la dita supplicació contenguts, e stants nós en la vila de Perpenyà, lo dit Pere en los dits noms, proseguint sa justícia sobre una sentència contra lo dit pare seu per nós, stants en la ciutat de València, donada en una causa de denunciació o acusació proposada denant lo governador de regne de València a instància del egregi duch de Gandia contra lo dit mossén Johan, oÿdes les parts plenerament en nostra audiència e consell, fon votat que nós remetéssem o perdonàssem e devíem o podíem rahonablement remetre e perdonar al dit mossén Johan les contumàcies contra aquell acusades, restituints e tornant aquell al primer stament de la dita denunciació e accussació, segons que en los dits vots és pus largament contengut. Per què a humil supplicació per lo dit en Pere de Luna en los dits vots és pus largament contengut. Per què, ha humil suplicació per lo dit en Pere de Luna en los dits noms a nós feta, vos pregam, príncep molt car fill, e volem que ensegescats e complescats en totes coses la forma e manera dels dits vots. E no-res-menys, per ço que lo dit mossén Johan, si·s volrà, puisque venir personalment e seguir denant vós per purgar sa ignocència sobre les coses contengudes en la dita denunciació e acusació, volem que aquell dit mossén Johan guiets e assegurets amplament de tots e sengles crims, excesses e delicts, exceptat dels contenguts en les dites denunciació e acusació. E açò per res no mudets o dilatets, com nós hajam deliberat en nostre ple consell e vullam que axí·s faça. Dada sots nostre segell secret en la vila de Piera e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari a ·XII· dies de març del any ·MCCCCXVI·. Paulus, secretarius. Gabriel Mascaroni mandato domini regis facto ad relacionem Michael de Navers, dicti domini regis consiliarii vidit hanc quam mandavit.

786. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS [¿1416,] [març] [12?]. Barcelona. Li remet els documents d'erecció del principat de Girona, ordena que faça fer la pau als bàndols gironins i que li envie una imatge religiosa. Reg. 2.410, fol. 43-v. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Trametem-vos per lo feel nostre n'Anthoni Agullana, doctor en leys, missatger per la ciutat de Gerona a nós tramés, lo contracte de la erecció del principat de Gerona e totes les gràcies atorgades per nós a la dita ciutat per rahó de la dita erecció, los quals són closos e ab manaments de mà del feel secretari nostre en Paulo Nicholàs, e signats de mà de nostre canceller, exceptades la confermació per vós feta dels privilegis de la dita ciutat e la remissió dels ·dos_milia· florins que nós havem feta per rahó de les demandes de maridatges de nostres filles, les quals volem ésser signades de vostra mà. E axímateix, per ço com nós ho havem promès e jurat e la dita ciutat s'ó ha retengut expressament, vos manam que tots los dits contractes façats de continent spatxar franchs del dret de segell, axí a aquell qui regeix aquí per lo vostre prothonotari, a qui lo dit prothonotari ne scriu, com per lo vostre prothonotari. No-res-menys, quant partim d'aquí vos manam e encarregam que, per totes maneres e ginys qui possibles fossen, fahéssets e tractàssets que la pau dels bàndols d'aqueixa ciutat en tot cas se faés e que no u dilatàssets per res. Per ço, us manam expressament que façats fer en tot cas la dita pau, no scoltant-ne parlament de negú en contrari. No-res-menys, vos manam que, vista la present, trametats als amat e feels nostres en Gabriel Gombau, canonge de la Seu, e a·n Jacme Sala, obrer del nostre palau de la ciutat de Barchinona , la Verònica ab la pinta. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, en vostra guarda e protecció l'Espirit Sant. Dada en Barchinona sots nostre segell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata. [...] Al ínclit e magnífich n'Alfonso, príncep de Gerona, molt car e molt amat primogènit.

787. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 12. Barcelona. Prega que impose la pau en les bandositats entre Pere de Montboi i Antoni Bertran. Reg. 2.410, fols. 44v-45; i també CRD, núm. 3.182. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Bé crehem vos record com nós l'altre any, celebrants Corts generals en lo monastir de Prehicadors d'esta ciutat, fon feta hostilment certa invasió per en Pere de Muntbuy e altres seus valedors, dins lo dit monastir, a mossén Anthoni Bertran e alguna companya sua, per cert debat que és entre ells, e com en aprés se seguí treva entre ells, la qual nos fou donat entendre, hauria stabilitat de pau, e per tant nós flixam molt en fer de la dita invasió aquella punició e càstich que justícia requeria. On, molt car e molt amat primogènit, com ara per nostra ivarçosa partida no hajam pogut provehir e donar aquella bona conclusió que volíem, e tenim singularment a cor que entre los dessús dits fos bona concòrdia e pau final, pregam-vos afectuosament e volem que, axí diligentment e curosa, entenats e façats entendre contínuament en lo dit fet que entre les dites parts e tots lurs valedors haje perpetual pau e concòrdia, resetrida tota amargor de discòrdia e desamistat entre ells. E serà cosa de què servirets a Déu e complaurets singularment a nós molt. E sia, molt car e molt amat primogènit, tot temps lo Sant Spirit de vós guarda. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a ·XII· dies de març, l'any ·MCCCC_e_XVI·. Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

788. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 12. Barcelona. Credencial a favor de Miquel de Navés, conseller del rei. Reg. 2.410, fol. 45-v.

789. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, març 12. Martorell. Ordena pagar a la reina Margarita els 2.000 florins d'Aragó anuals assignats pel monarca sobre el regne de Sicília. Reg. 2.429, fol. 75.

790. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, març 12. Martorell. Notifica el nomenament d'Andreu Guardiola com a tresorer del regne de Sicília. Reg. 2.430, fol. 87. Lo rey d'Aragó e de Sicília et cetera Molt car e molt amat fill: Nós trametem aquí per tresorer de aquex nostre regne de Sicília l'amat conseller nostre mossén Andreu Guardiola, e per ço com és persona de qui nós molt confiam, pregam-vos, molt car fill, e volem que lo dit mossén Andreu Guardiola hajats per recomanat e li donets aquella favor e ajuda que mester haurà, axí per rahó de son ofici com en altre manera, e que no cregats algunes males informacions que us fossen donades o fetes del dit mossén Andreu Guardiola, car és hom bo, nostre servidor e de qui molt confiam, segons dit és, e farets-nos en pleer fort agradable. E tingue-us, molt car fill, et cetera. Dada en la vila de Martorell e, per indisposició de nostra persona, solament segellada ab nostre segell secret a ·XII· dies de març del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVI· Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

791. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 13. Piera. Recomana Bernat de Cabrera. Reg. 2.389, fol. 141v.

792. DEL PRÍNCEP ALFONS AL REI FERRAN 1416, març 13. Girona. Sobre sis llances que reclama García de Sarmiento, adelantado de Galícia, com a hereu d'Alfonso Suárez Deça. Reg. 2.560, fol. 18.

793. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 14. Igualada. Ordena que dictamine ràpidament, amb la intervenció del vicecanceller Joan de Funes, la causa entre la reina Violant i mossén Bernat de Fortià. Reg. 2.391, fol. 98-v.

794. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 14. Igualada. Prega que protegesca el monestir de Poblet, que ha escollit com a lloc per a la seua sepultura. Reg. 2.391, fol. 105. Monasterii Populeti. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Com nós hajam gran afecció e singular devoció al nostre monastir de Poblet, axí com aquell qui és cappella nostre propri e dels nostres predecessors, de loable memòria, en lo qual, resemblants lurs piadoses pijades, havem elegida la nostra sepultura, e desijam e havem molt a cor aquell ésser per vós defés e conservat per tal que la favor de singular devoció que majorment, de poch temps ha ençà, migençant la gràcia del Sperit Sant, en lo dit nostre monestir per molt loable e novella manera de viure, segons la sancta observància regular, se és començada e·s continua de present e speram ésser continuada per tots temps, per molt virtuosa vida e solícit exercici spiritual, e·n l'ofici divinal sie de bo en millor tots jorns crescuda e augmentada, de la qual ab gran confiança speram, migençant la gràcia divinal, haver singular refrigeri en nostres necessitats per les devotes oracions que en aquell per nós contínuament són ofertas a la clemència divinal, vos pregam molt afectuosament e cara que, resemblant a nós, per vostra pròpria devoció e a lur requesta, si mester serà, lo dit nostre monastir, abbat, béns e persones d'aquell, totstemps e majorment al present, en nostra absència, hajats en singular devoció e recomendació, preservant-lo de totes molèsties e perturbacions, axí del temporal com del temporal [sic], per tal que pacíficament e quieta puxen retre lurs vots a nostre senyor Déus, segons que han promés, continuants lur novella e regular vida, la qual a nós és molt acceptable e bona. E vós, axí mateix, ultra la nostra gràcia e benedicció, siats per la misericòrdia divinal fet dignament participant de les devotes oracions que en lo dit monestir per vós contínuament se fan. Dada en la vila d'Agualada sots nostre sagell secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari a ·XIIII· dies de març del any de la nativitat de nostre Senyor ·MCCCCXVI· Paulus, secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai. Probata.

795. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 14. Igualada. Recomana Guillem Mates, síndic de Molins de Rei, en defensa dels afers de la vila. Reg. 2.389, fol. 141v.

796. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 15. Igualada. Recomana el monestir de Santa Clara de Barcelona en la causa contra Jaume Isern i na Rossell, oberta davant la cort del príncep. Reg. 2.391, fol. 98-v; i també CRD, núm. 3.148.

797. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, març 15. Igualada. Ordena que mantinga Nicolau Bret, català, en l'ofici de secretari de la ciutat de Siracusa. Reg. 2.429, fols. 76-v.

798. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN [1416], març 15. Catània. Demana notícies sobre la seua salut. CRD, núm. 2.124. Molt alt e molt excel·lent e poderós príncep, senyor e mon redubtable pare: Senyor, per lo gran desig que hé en saber bones novelles de la bona convalecència e sanitat de vostra gran senyoria, suplic-vos, axí humilment com pux, que per vostres letres me·n vullats certificar, la qual cosa tindré a singular gràcia e merçè. E si de mi, molt excel·lent e poderós senyor e mon redubtable pare, vos plau saber, certifich-vos que en la confecció de les presents era sans e en bon punt de ma persona, per gràcia de nostre senyor Déus. E aquest vostre regne, en lo qual se celebra justícia indiferentment sens alguna excepció de persones, és en gran repòs e pau e a total obediència de vostra senyoria en virtut de vós, senyor. E man-me, senyor molt excel·lent, vostra molt gran magnificència, la qual l'Espirit Sant tingue en sa santa guarda, ço que sa mercé serà. Scrita en lo vostre castell de Catània a ·XV· de març. [Autògraf:] Yo, el infante. Senyor, vostre humil fill, qui besant vostres mans e peus se comana en vostra gràcia e benedicció, l'infant don Johan, segongènit d'Aragó e de Sicília. [...] [Darrere:] Al molt alt e molt excel·lent e poderós príncep, senyor e mon redubtable pare, mon senyor lo rey d'Aragó e de Sicília.

799. DE L'INFANT JOAN A LA REINA ELIONOR [1416], març 15. Catània. Demana notícies sobre la salut del rei. CRD, núm. 1.315.

800. DE L'INFANT JOAN AL PRÍNCEP ALFONS [1416], març 15. Catània. Demana notícies sobre la salut del rei. CRD, núm. 1.911.

801. DEL REI FERRAN A L'INFANT JOAN 1416, març 16. Igualada. L'autoritza a conferir l'empresa de la "Jarra" als germans Francesco di Vintimillia, comte de Golisano, i Giovanni de Vintimilla. Reg. 2.429, fols. 76-v.

802. DEL REI FERRAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 17. Igualada. Dóna instruccions per a reformar l'administració de justícia de la vila d'Igualada. Reg. 2.391, fol. 105v-106. Eiusdem [Ville] [Aqualate]. Lo rey Príncep molt car e molt amat primogènit: Acostumat és que la vila d'Aygualada és comunament e per indivís posseÿda e regida per dos officials, ço és, per un nostre e per un altre per lo monestir de Sent Cugat de Vallès, per lo qual regiment de dos officials la dita vila e los singulars d'aquella no·n són axí ben regits com és necessari, car ço que la un dels dits batles per justícia vol exercir o ha exercit, l'altre per favor, comport o altra manera revoca o fa revocar, de què·s segueix en administrar la dita justícia a la dita vila e als singulars d'aquella irreparable lesió o damnatge. Per què com nós, volents posar remey e miga a les dites coses, per altra nostra letra scrivim als abbat e covent del dit monestir de Sent Cugat que, per tolre debat e qüestió e per ço que la justícia sia indiferentment a tothom feta, lo exercici de la justícia de la dita vila sia comanat per nós a un official solament qui haurà càrrech de exercir la dita justícia per nós e per lo dit abbat e convent de Sent Cugat, sia tengut tenir taula. Manam-vos, axí expressament com podem, que, com e quant per los síndichs de la dita universitat ne serets suplicat e instant, e encara, en altra manera, com hi vaje interés a nostra preheminència, façats, ginyets, tractés que los dits abbat e covent condescengueren, facen e fermen per carta pública que d'aquí avant en la dita vila no haja sinó un official per nós posat qui exercescha la justícia per nós e per lo dit abbat e covent, e sia tengut tenir taula segons los altres nostres officials. E en açó per res no posets per res dilació alguna. E sia, príncep molt car e molt amat primogènit, lo Sant Spirit en vostra contínua protecció e guarda. Dada en la vila d'Aygualada sots nostre segell a ·XVII· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·, secret e, per indisposició de nostra persona, signada de mà de nostre secretari. Paulus secretarius. Dominus rex mandavit michi Paulo Nicholai.

803. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 17. Sant Celoni. Comunica que, atesa la millora del rei, ajorna el seu viatge. Reg. 2.452, fol. 105. Lo príncep Molt cara muller: Reebuda vostra letra, responents, vos certificam que·l senyor rey, segons nova que·n havem haüda ara de fresch, per la gràcia de Déu, sta bé, per la qual cosa nosaltres sobreserem en nostra enada e anam córrer mont en aquestes parts. Pregant-vos que us sforcets bé e que entretant vós fassats que los del nostre consell treballen ab gran diligència en les coses toquants justícia e altres coses d'aquèn necessàries. E tinga-us en ça protecció contínua la sancta Divinitat. Dada en la vila de Sent Saloni sots nostre segell secret a ·XVII· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus .

804. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 19. Igualada. Comunica la millora de la salut del rei. Reg. 2.452, fol. 105. Lo príncep Molt cara muller: Certificam-vos que nós vuy, dada de la present, a les ·IIII· hores passat mig dia, entram en aquesta vil·la e trobam lo senyor rey axí affligit de son acustumat accident, que havia tres dies e més que no havia orinat, e del dit temps ençà tot lo que menjava no li aturava al estómach, ans, de continent que reebut ho havia, lo gitava fora. Per la qual rahó tots los metges e altres de ça cort lo tenien per mort. Mas, la divinal Potència havent pietat d'ell, li ha ajudat en aquesta manera, que ço que ell vuy en aquest dia a dinar havia menjat ha retengut perfetament, e que en la nit següent, a dos hores, féu tantes orines axí esforçadament com jamés feés, que·n féu una bona quantitat; e, fet açò, de continent li sclarí la cara e li enfortí la paraula, que d'abans havia molt flaca, de la qual cosa la senyora reyna, nós e tots qui ací som stam molt alegres e creem que·l dit senyor serà guarit. Per què, notificants-vos les dites coses, vos pregam e manam que vós ne lo consell nostre no us partiscats de Gerona, e si cas és que partits ne fóssets, en continent vós n'í tornats, e digats als del dit nostre consell que entenguen contínuament ab gran diligència en fer e spatxar la justícia e en lo bon stament del públich de la dita ciutat. E per res ne vós ne ells no partiscats d'aquella sens manament nostre, car nós, si lo millorament del dit senyor se continua, dins breus dies serem aquí. E tinga-us en sa protecció contínua la sancta Divinitat. Dada en la vila d'Agolada sots nostre segell secret a ·XVIIII· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus .

805. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 20. Igualada. Prega que li envie unes imatges religioses. Reg. 2.452, fol. 105v. Lo príncep Molt cara muller: Com lo molt alt senyor, pare e senyor nostre molt car, lo senyor rey vulla haver la Verònica e la pinta de nostra Dona que stan dins una arca o stoig, vos pregam e manam que les dites Verònica e pinta ab la dita arca o stoig donets e liurets de continent al religiós e amat nostre frare Johan Stheve, del dit senyor lochtinent de capellà major, lo qual nós vos enviam per aquesta rahó. E no y haja falla. E tinga-us en sa protecció contínua la sancta Divinitat. Dada en la vila d'Agolada sots nostre segell sacret a ·XX· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus .

806. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, març 20. Igualada. Demana que procure la recepció del bisbat de Monreale (Sicília) a Giovanni di Vintimilla, concedit pel rei Ferran pels serveis de son pare, Lucca di Vintimilla, o del seu germà Federico, el seu uixer d'armes. Reg. 2.560, fol. 19v-20.

807. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, març 21. Igualada. Li prega que atorgue al seu camarlenc, Galceran de Santa Pau, alguna heretat a Sicília en recompensa pels seus serveis i els de son pare. Reg. 2.560, fol. 20v.

808. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 23. Igualada. Comunica la millora del rei i dóna instruccions perquè s'examinen les ordinacions de Perpinyà. Reg. 2.452, fol. 106v. Lo príncep Molt cara muller: Del accident en què lo molt alt senyor, pare e senyor nostre molt car, lo senyor rey, de sa persona és posat, vos certificam que·l dit senyor sta en aquell poch millorament lo qual la derrera vegada que vos scrivim havia pres. Part aço, los missatgers de emdues les parts de la vila de Perpinyà qui són aquí fan cascun dia ·xii· florins de messions e stan a càrrech de la dita vila. E, jassia nós fóssem apparellats per tornar-nos-en de continent aquí, emperò lo dit senyor, sabent la despesa e càrrech que la dita vila ha dels dits ·xii· florins cascun dia e volent provehir a la utilitat d'aquella, ha del·liberat que de continent sien ací a ell enviades les ordinacions aquí concordades, com ell, nós presents, les vulla fer regonéxer, e que dos persones dels dits missatgers elegidores per ells, ço és, una de cascuna part, vinguen de continent ací, e los altres, per squivar messions, se·n tornen a la dita vila. Per què, molt cara muller, com sia necessari les dites coses se posen en presta e deguda execució, vos pregam e manam que de continent a vós, presents los de nostre consell, façats venir los dits missatgers, manant-lus que tantost facen la dita elecció e tramesa de les dites sues persones ací, e que los qui restaran d'ells se·n tornen prestament a la dita vila. E no-res-menys, enviats-nos les dites ordinacions per persona certa ab la qual vinguen les dites dues persones a nós. E en açò no metats lagui ne dilació alguna. E tingats, molt cara muller, tots temps en sa protecció contínua la sancta Divinitat. Dada en la vila de Agolada sots nostre segell secret a ·XXIII· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus .

809. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 23. Igualada. Li mana que torne a Girona i li comunica la millora del rei. Reg. 2.452, fol. 106v-107. Lo príncep Molt cara muller: Per letra e en altra manera, havem sabut com vós ab lo nostre consell sòts partida de la ciutat de Gerona e venits dret camí ací, de la qual cosa som fort maravellats e no sens rahó, per ço majorment que nós, quant partim de la dita ciutat, havíem ordenat que vós hi romanguéssets e los del dit nostre consell, e que los fets se continuassen axí ferventment com si nós hi fóssem, e d'aquí no partíssets tro de nós aguéssets altre manament. Per què, com nós en la dita vostra partida ne dels del dit consell no hajam trobat ne tropiam plaer, notificants-vos-ho, vos pregam e manam que de continent, resebuda la present letra e no sperada d'aquèn de nós pus avant consultació alguna ne altre manament nostre, vós e los del dit nostre consell, tots ensemps axí com veníets, vos en tornets en la dita ciutat, e fets de guisa que·ls afers se hi tornen continuar per los del dit consell, als quals manats de part nostra que continuen aquells en la forma que·s fahien quant nós hi érem. E per res, ne vós ne ells no partiscats de la dita ciutat tro que de nós hajats haüt altre manament contrari. Certificants-vos que·l senyor rey, per gràcia de Déu, en lo dia present, de hora de mig jorn ençà, ha pres tal millorament que, a parer de tots los que ych són, s'era guarit. E axí retets-ne laors e gràcies al Rey celestial. E en tot cas fets de guisa que·ls affers que·l dit consel havia lexats se tornen en la dita ciutat per ell continuar, e que entenga ab gran cura e diligència en la justícia e en los actes toquants aquella. E no y haja falla. E tenga-us, molt cara muller, en la sua protecció contínua la sancta Divinitat. Dada en la vila de Agolada sots nostre segell secret a ·XXIII· dies de març en hora de completes del any ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus .

810. DE LA PRINCESA MARIA AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 25. Girona. Contesta la carta de 23 de març relativa a la ciutat de Perpinyà i prega que la mantinga informada sobre la salut del rei. CRD, núm. 3.159. Molt alt e molt magnífich senyor, marit e senyor meu molt car: Significh a vostra magnificència com hé reebuda vostra letra vuy dimecres a ·XXV· de març, hora de tèrcia, ab la qual me havets certificada del stat e disposició de la persona del senyor rey, pare e senyor meu molt car, qui era com stave en aquel poch millorament de què·n havíets scrit que stave la darrera vegada que me·n scrivís, e car ab esvetlada e sospitosa ymaginació stich contínuament del dit accident, vos supplich que sovín vos plàcia de scriure-me·n. E encontinent, lesta la dita letra, me fiu venir los del consell, mostrant-los la dita letra per lo fet de Perpenyà, del qual s'í fahia mensió, e, metent en exequció ço que vostra senyoria havia sobre lo dit fet ordonat, se faheren venir la una de las misatgerias de la dita vila, car l'altre no ych era, ans, segons som informada e creem vos ha de nostra part ja recitat lo feel micer Francesch Martí, se·n era ja anada aquí, e recitant-li les coses per vostra senyoria scrites, respòs que en continent seria complit vostre manament e mès en exequció, com fos ja prest perquè n'éran de la intenció que vostra senyoria havia scrit. E tremetem-vos, senyor, les ordinacions e altres coses de què·ns havíets scrit. E don-vos, molt alt e molt magnífich marit e senyor meu molt car, nostre senyor Déus longa vida e bona, ab prosperitat de tot bé. Scrita en Gerona a ·XXV· de març del any ·MCCCCXVI·. [Autògraf:] La princessa. [...] Senyor, la princessa de Gerona, humil muller vostra, qui·s recomana en vostra gràcia. [...] [Darrere:] Domina principissa mandavit michi Petro [?] Suau. Probata. [Darrere:] Al molt alt e molt magnifich senyor, marit e senyor meu molt car, lo senyor príncep de Gerona.

811. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 26. Igualada. Credencial a favor de Francesc Martí amb diverses instruccions. Reg. 2.452, fols. 107v-108. Lo príncep Molt cara muller: Vostra letra de creença per micer Francesch Martí havem ir, dimars, en hora de vespres, a ·XXV· del present mes rehebuda. E oïdes e enteses les coses a nós de vostra part per lo dit micer Francesch en virtut de la creença per vós a ell comanada ab la dita letra, a aquelles responents, vos certificam que nós vos remetem, informat largament de nostra intenció, lo dit micer Francesch sobre les dites coses totes e sengles. E axí pregam-vos que li·n donets plena fe e creença de tot ço que us ne dirà de nostra part com a nostra pròpria persona. E tenga-us, molt cara muller, tots temps en sa protecció contínua la sancta Divinitat. Dada en la vila de Agualada sots nostre segell secret a ·XXVI· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata. [...] Ço que és contengut davall, ha explicar, de part del senyor príncep a la senyora princessa, micer Francesch Martí. [...] Primerament, dirà de part del dit senyor a la dita senyora que·l senyor rey, per gràcia del Altisme, ha començat a pendre de certs dies ençà algun millorament en sa persona e és sperança que nostre senyor Déus li ajudarà. E axí la dita senyora que·n faça fer oracions e pregàries al Rey celestial en los monestirs e esglésies de la ciutat. Petrus, secretarius. Ítem , que plau molt al dit senyor les maneres bones que los de son consell han tengudes lícitament e honesta de haver haüts diners per a les necessitats de la dita senyora e de sos servidors, mas que la composició dels ·CCCC· florins de Sent Feliu de Guíxols per rahó de la resistència que feta havien al sotsveguer de Gerona, attés que·l governador de Cathalunya diu afirmativament que la universitat e singulars de la dita vila li·n prometien donar ·MD· florins, al dit senyor no plau gayre, no en esguard dels dits ·CCCC· florins, mas per tal car los del dit consell se son plavits, contra volentat del dit senyor, atorgar-lus barra, qui és regalia, e la qual sens special licència del dit senyor no devien haver atorgada, ne la dita composició, sens consultació. Petrus, secretarius. Ítem , dirà lo dit micer Francesch a la dita senyora que, sobre lo dupte per los del dit consell posat, que, pus lo dit senyor és fora de la vegueria, la audiència aprés ·X· dies se puxa celebrar o continuar, vol lo dit senyor que la audiència no·s tinga en la dita ciutat sinó tant solament per los fets del principat. Petrus, secretarius. Ítem , dirà lo dit micer Francesch a la dita senyora que si ella devia a la dita ciutat aturar o partir-ne, lo dit senyor encara no ho ha del·liberat, però, en continent que del·liberat ho haja, li scriurà ço que haurà a fer. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

812. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, març 26. Igualada. Agraeix l'acollida donada a Sancho Ruiz de Lihori, almirall del regne de Sicília. Reg. 2.560, fol. 20.

813. DEL PRÍNCEP ALFONS A L'INFANT JOAN 1416, març 26. Igualada. Recomana Jaume Roure en els afers que té pendents davant d'ell. Reg. 2.560, fol. 21.

814. DE L'INFANT JOAN AL PRÍNCEP ALFONS 1416, març 26. Catània. Recomana el baró de Bonitu, que va a la cort per assumptes particulars. CRD, núm. 3.189.

815. DE L'INFANT JOAN AL REI FERRAN 1416, març 27. Catània. Recomana el baró de Bonitu, que va a la cort per assumptes particulars. CRD, núm. 3.191.

816. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 30. Igualada. Comunica que tots els ingressos del principat de Girona deuen ser administrats per Bernat Sirvent, lloctinent del tresorer. Reg. 2.452, fols. 110v-111. Lo príncep Princessa, molt cara muller: Com nós vullam que totes les peccúnies ixents e que exiran de qualsevol fets e negocis del principat vinguen en mans e poder de feel lochtinent de tresorer nostre, en Bernat Servent, e no de altra persona administradores per ell e en nom del dit tresorer segons fer-se deu. E per açò, e axí matex per dar endreça a nostres fets, de manament nostre lo dit lochtinent vaja aquí, vos pregam e manam que d'ací avant hajats per rehebedor de les dites peccúnies e administrador d'aquelles lo dit Bernat Servent, segons dit és. E tenga-us, princessa, molt cara muller, tots temps en la sua protecció la sancta Divinitat. Dada en la vila de Agualada sots nostre segell secret a ·XXX· dies de març del any ·mil_CCCCXVI·. A. primogenitus. Dominus princeps mandavit michi Petro Companyoni. Probata.

817. DEL PRÍNCEP ALFONS A LA PRINCESA MARIA 1416, març 30. Igualada. Prega que respecte l'ordre de sobreseure la qüestió de la recuperació de la jurisdicció d'alguns llocs que Guerau de Rocabertí té com a penyora. Reg. 2.560, fol. 23.


Download XMLDownload text