Text view

Manual de Consells de la ciutat de València 1

TítolManual de Consells de la ciutat de València 1
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameF-12_Manual de Consells (1306-1324)-1.txt
DateSegle XIVa
TypologyF-Textos jurídics
DialectOc:V - Valencià
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

[1r] Bertomeu Benajam. ·MCCCVI· fins el any ·MCCCXXV·. [1v, 2r i 2v en blanc.] [3r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven ·XIIII_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_sexto·, fforen elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Guillem Scrivà, en Thomàs Fabre, en Guillem Celom e en Bernat de Solsona, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren asingnats [sic] e donats per consellers los prohòmens dejús scrits, axí de paròquies com de mesters, segons que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Berenguer de Manressa, en Pere Berenguer, en Macià de Ssoler, en Pere de Putgdorfila, en Guillem Martí, en Johan Ferriç. De Sent Thomàs: en Bertholomeu Mathoses, Arnau Vives, en Jacme Delmàs, en Guillamó Guostantí, en Jacme d'Avinyó; en Domingo d'Ulit, argenter. De Sent Andreu: en Maymó Çaplana, Arnau de Monroig, en Giner de Bages, en Bernat de Sentacília, en Berenguer Guàrdia, n'Uguet Polla. De Sent Martí: en Guillem Fort, en Jacme de Solanes, [3v] en Guillem de Benavarre, en Pere d'Orriols, en Berenguer Çamorera, en Guillem Mulner. De Senta Katerina: en Guillem Pedrinyà, en Berenguer Burguera, en Pere d'Eguilar, en Berenguer Cesquintanes, en Jacme de Celma, en Jacme Desgraus. De Sent Nicholau: en Pere de Ripoll, en Pere Cervera, en Bernat Mercer, en Simó Conill, en Jacme Pellicer, en Guerau de Canet.

De Sent Bertholomeu: en Bernat de Sarrià, en Guerau Texeda, en Domingo de Ruffés, Arnau Pèriç, n'Esteve de Vaills, en Johan de Monçó. De Sent Lorenç: en Domingo Català, en Thomàs de Adons, en Johan Xulella, en Johan Pèriç d'Exea, en Guillem Ros, en Pere Boraç. De Sent Salvador: [4r] en Johan Comte; en Ffabarzà, menescal; en Pere Mir, bayner; en Romeu Aragonès, en Bernat Claramunt, en Bernat March. De Sent Esteve: en Matheu de Bonescombes, en Pere de Sentjordi, en Jacme Rajadell, Arnau de Celma, en Bertran d'Oscha, en Bertomeu d'Antist. De Sent Johan: en Guillem Riera, fuster; en Pere de Castellfollit, en Guillem Arnau, en Ramon de Tarragona, en Ramon Maschó; en Guillem de Torres, fuster. De Senta Creu: en Nicholau Rabaça, en Berthomeu de Cruïlles, en Bernat Almirall, en Benuart Matheu, en Domingo Cardona, en Jacme de Clerà. De notaris: en Jacme de Vernet, en Jacme Martí, en Jacme de Monçó, en Bernat de Vellach. [4v] De frenés: en Fferrando Pintor; en Thomàs de Fennolleres; en Real Granador; en Marquet de Roures, menor de dies. De brunatés: en Berenguer d'Ors, Arnau Pedrós, en Guerau Restoill, en Johan Thomàs. De çabatés: en Guillem de Cabanelles; en Domingo Pintor; en Johan Benuart, en Guillem Felip. De drapés: en Pere Pelegrí, en Bonanat de Palau, en Guillem de Manressa, en Veyà de Montagut. De sartres: en Guillem Rubert, Arnau Çabadia, en Maymó Ros, en Ramon Albert. De pellers: en Pere Gilabert, en Bernat Jaquès, en Bonmacip de Calders, en Johan Ivanyes. De pellicers: [5r] en Lorenç d'Esarchs, en Bernat d'Anglessola, en Bernat Gamondí, en Bernat Riera. De carnicers: en Bernat Roig, en Romeu Cescorts, en Bonanat de Tortossa, en Jacme Morrelles. De pescadors: en Berenguer Albanell, en Romeu de Guardiola, en Bernat Cescorts, en Pere de Colent.

De corregés: en Guillem de Fornells, en Pere Çarocha, en Pere Viver, en Pere Lorenç. De fusters: en Pere de Monçó, en Domingo Jullià, en Pere Thona. De fferrés: en Fferrer de Vaillespinossa, en Jacme Roig; en Michel Menescal; en Bertomeu Morrut. De barbés: en Ffrancesc Barber; n'Andrés Barber; en Guillem de Tàpies; en Domingo Barber. Dels hòmens de mar: en Guillem Senan, en Bernat Verniç, en Guillem Torrent, en Ponç de Lançà. [5v] Die veneris ·XV_o· kalendas septembris Dels jugadors de daus Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant null hom de qualque condició sia no gós jugar en la dita ciutat a nengun joch de daus, exceptat joch de taules. Ne gós jugar a taules, ço és a saber, en la pescateria, en la carniceria, en la plaça de la Herba, en la plaça davant l'alberch del senyor bisbe, e·l cantó prop la porta de la Exerea, en lo mercat ne en alcú loch o cassa manifestament o amagada on taffureria se mogués. Ni alcú no gós levar taulatge de nengun joch, ne encara prestar taulell ni diners a nengun joch de daus. E aquell o aquells qui contrafaran, pagarà ·XX· sous de calònia aquell qui prestarà taulell o diners e serà trencat lo taulell, e perdrà totes les robes en què aurà prestat, e lo senyor de la

cassa o loch on jugaran pagarà de calònia ·XX· sous, et aquell o aquells qui jugaran pagarà cascú ·X· sous. Encara establiren e hordenaren los sobredits que null hom de qualque condició serà no gós jugar a joch de greesca o de xaldeta en la dita ciutat en nengun loch manifestament o amagada. E qui contrafarà pagarà de calònia ·X· sous, de les quals calònies aurà lo senyor rey lo terç e lo comú de la ciutat lo terç, e lo terç serà del accusador. [6r] Die martis, ·XII_o· kalendas septembris, anno quo supra De la venema, ço és, que nengú no·n gós metre qui sia fora lo terme de la ciutat o dins terme qui no sien de realench Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom qui aja vinyes fora lo terme de la dita ciutat o dins lo terme, que no sien del realench e que d'aquelles no pach ab lo ciutadans e vehins de la ciutat, ço és a saber, en los serviis reals e vehinals, no meta ne gós metre venema d'aquelles vinyes en la ciutat ne en los ravals d'aquella, ne encara en alcuna alqueria o loch que sia del realench dins lo terme e la ciutat, per nenguna manera o condició manifestament o amagada. E qui contra açò farà, perdrà la venema e pagarà de calònia ·LX· sous. Encara establiren e hordenaren los damunt dits que null traginer privat ne estrany no gós aportar ne metre en la ciutat, ne en los ravals d'aquella, ne encara en alcuna alqueria o loch dins lo terme de la ciutat que sien del realench, la dita venema que no serà del realench per nenguna manera. E qui contrafarà pagarà de calònia ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà.

Del vi. Que nengú no gós metre vi vell o novell en la dita cciutat ne en los ravals d'aquella als d'aquells dels lochs fora lo terme de la dita [c]iutat o dins [lo] [ter]me que no sien del realench Encara establiren e hordenaren los damunt dits que si alcun hom privat o estrany aportarà o aportar e metre farà vi vell o novell en la dita ciutat, ne en los ravals d'aquella, de loch o lochs fora lo terme de la dita ciutat, o dins lo terme, que no sien del realench, que aquell vi aja tot venut per tot lo dia de sent [6v] Miquel primer vinent. E qui con[tra] [a]çò farà perdrà tot lo vi e pagarà per pena o calònia ·LX· sous. De les quals penes o calònies damunt dites aurà lo senyor rey lo terç e lo comú de la ciutat lo terç, e l'altre terç serà del accussador. Die veneris pridie idus octobris Ceps. Que nengú podador, cavador, ne nenguna dona no gosen portar ceps de vinyes, ni lenya, de nit ni de dia sots la dita pena Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom podador, cavador, ne encara nulla fembra, no gosen aportar ceps de vinyes ne nulla lenya, de nuit ne de dia, per nenguna manera. E qui contra açò farà pach per pena o calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, e si la dita pena pagar no porà, que sia detengut pres en la cadena ·X· dies. Volateria. Que nengú no gós comprar ni fer comprar

dedins los murs de la ciutat ni [...]allines, [co]loms, ni polls, [ni] altra volateria tro sia passat migdia [...] tan solament los revenedors Encara establiren e hordenaren los damunt dits que null revenedor o revenedriu, de qualque condició serà, no gós comprar ni fer comprar dedins los murs de la ciutat, ne encara en los ravals, oches, gallines ni coloms, ni polls, ne nulla·ltra volateria tro mig dia sia passat. E aquell [7r] qui contrafarà perdrà tot ço que aurà comprat e pagarà de calònia ·V· sous, de les quals penes o calònies aurà lo senyor rey lo terç e lo comú de la ciutat lo terç, e l'altre terç serà del accussador. Die veneris ·XIII_o· kalendas novembris Dels preus de la caça e volateria Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom axí privat com estrany, revenedor o revenedriu, de qualque condició o manera serà, no gós vendre ne fer vendre la caça o volateria dejús scrita a més de preu que davaill és contengut. Primerament ·I· parell de perdius [...][...][...] ·XII· diners. Item una carn de conill [...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Item un parell de fotges [...][...][...][...][...][...] ·VI· diners. Item un parell d'ànets [...][...][...][...][...][...][...] ·X· diners. Item un parell de xiberts [...][...][...][...][...][...] ·VIII· diners. Item un parell de boxs [...][...][...][...][...][...][...] ·XII· diners.

Item un parell de coloms [...][...][...][...][...][...] ·III· diners. [7v] Item un parell de tortres [...][...][...][...]. ·III· diners. Item un parell de xexelles [...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Item un parell de todons [...][...][...][...][...][...] ·VI· diners. Item un parell de morells [...][...][...][...][...][...]. ·VI· diners. Item un parell de sissons [...][...][...][...][...][...]. ·VI· diners. Item un parell de caranques [...][...][...][...][...]. ·III· diners. Item un parell de cucales [...][...][...][...][...][...]. ·I· diner. Encara hordenaren los damunt dits que tothom qui vena cunills e que sien vestits o ab lur pell, que sia tengut de vendre aquells despullats al damunt dit preu. Et qui contra les damunt dites coses farà perdrà tota la caça o volateria e pagarà per pena ·V· sous, de les quals penes o calònies aurà lo senyor rey lo terç e lo comú de la ciutat lo terç, e l'altre terç serà del accussador. És cert que·ls dits ordenaments de la dita chaça fon cridat e publicat de manament del justícia e jurats. Die veneris, ·IX_o· kalendas novembris, anno Domini ·millesimo_CCCV_o·. [8r] Die martis ·XI·_o kalendas iannuarii De la ordinació dels ciris o brandons e candelers Establiren e ordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat ensemps ab en Berenguer Burguera, mudaçaff, e en presència d'en Andreu de Novelles, d'en Berenguer Morera e d'en Bernat Ballester, candelers, e de volentat d'aquells, per sí e per los altres consellers de la dita ciutat e a profit e millorament del offici o mester d'aquells, e encara obviar los fraus qui ça enrere són estats feits sobre l'inmoderament dels pobils qui metien o posaven en les candeles, brandons e ciris, les quals coses eren en dan de la comuna utilitat, per què fon hordenat per los damunt dits que de vui a avant

los dits candelers no meten ne gosen metre, ne fer metre, en los dits brandons o tortes, ciris e candeles, més fils o cames en pobils sinó en la forma e condició que davaill és ordenat e contengut segons que·s seguex: Primerament en la candela pugessal aja en lo pobil ·II· fils de filat cuyt e ·I· fil de cotó. Item en la candela mealal aja en lo pobil ·IIII· fils, ço és, ·II· fils de cotó e ·II· fils de filat cuyt. Item en la candela dineral aja en lo pobil ·II· fils de cotó e ·III· fils de filat cuyt. Item en la candela d'un quarteró de liura aja en lo pobil ·VIII· fils. [8v] Item en la candela de mija liura aja en lo pobil ·IX· fils Item en lo ciri d'una liura aja en lo pobil ·X· fils. Item en lo ciri d'una liura e mija e de dues lliures aja en lo pobil ·XIIII· fils. Item en lo ciri de ·III· liures aja en lo pobil ·XVIII· fils. Item en lo ciri de ·IIII· liures aja en lo pobil ·XX· fils. Item en la torta de ·IIII· liures e de ·V· liures aja en lo pobil, entre totes les cames, ·XXXII· fils de filat cuyt. Item en les tortes de ·VI· liures e de ·VII· liures, e de ·VIII· liures, aja en lo pobil, entre totes les cames, ·XL· fils. Los quals fils damunt dits és entès que sien en doble e que sien covinens; enaxí emperò que, si de ciri de pes de ·II_es· liures a amunt serà atrobat en alcun ciri o brandó, que aja ·I· fil doble més o ·II· fils dobles menys, que per a aquells no sia caüt alcú dels dits candelers en la calònia dejús scrita. E, en altra manera o condició, qui contra lo damunt dit hordenament e establiment farà, que sia trencada tota la cera e pach per pena ·XII· diners per cascun ciri o brandó, de la qual pena dels dits ·XII· diners aurà lo senyor rey lo terç e lo comú de la ciutat lo terç, e l'altre terç sia del accussador.

[9r] De les caneles Encara establiren e hordenaren los damunt dits que per los fraus que són estats feits ça enrere per les revenedrius que venen les candeles per les esgléssies a les festes dels sans, enaxí que venien les caneles pugessals e dinerals per mealals, que d'aquí a avant nulla revenedriu no port ne gós fer portar a les dites esgléssies sinó caneles mealals e dinerals. Enaxí, emperò, que les dites revedrius [sic] ajen de guanyar en cascuna liura de caneles més que·ls candelés ·II· diners e no pus. E qui contrafarà perdrà totes les caneles, de les quals serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç del accussador. Die veneris pridie idus februarii Del vi. Traginés Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que nengun traginer no gós aportar ne metre en la dita ciutat, ne en los ravals d'aquella, ne encara en nengun loch o lochs que sia del realench dins lo terme de la ciutat, ço és a saber, alcú vi que no sia del realench. E qui contra açò farà pagarà per pena o calònia ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. Tavernés

Encara establiren e hordenaren que null taverner no gós tenir ne tinga en la dita ciutat taverna sinó en un loch tan solament, o en aquells lochs on comprarà lo vi. E qui contra açò farà perdrà tot lo vi e pagarà de calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç del accussador. [9v en blanc.]

[10r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven ·XVII_o· kalendas iunii, anno Domini ·MCCCVII·, fforen elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, n'Arnau Çaffont, en Guillem de Manressa, en Bernat de Sarrià e en Johan Comte, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren asignats e donats en consellers de la dita ciutat, axí de paròquies com de mesters, los prohòmens dejús scrits segons que·s seguex: E enaprés, és cert que lo dit Arnau Çaffont fo elet en justícia de la dita ciutat e fo elet en jurat en loch d'aquell en Jacme Bonmacip, ciutadà de la dita ciutat. Primerament de la paròquia de madona Senta Maria: en Guillem Berenguer, en Pere de Regués, en Romeu de Ssoler; en Bertomeu Renouer; en Bernat Desclapès, en Guillamó Company. De Sent Thomàs: en Guillem Scrivà, en Pere Mir, en Guillem Mir, en Bernat de Cenauy; en Pere Fferrer, notari; en Pere d'Escortell. De Sent Andreu: en Domingo de Sarrià, en Bernat Sunyer, en Bernat Alegre, en Domingo Miquel, en Pere de Riudoms, en Pere Çacoma. De Sent Martí: en Jacme Bonmacip, [10v] en Francesch Marrades, en Francesch Solanes, en Pere Çavila, en Guillem Rabaça, en Bernat Perfeta. De Senta Katerina: en Berenguer de Carchassona, en Domingo Sanç, en Pere Desclapès, en Domingo de Valleriola, en Pere Bonmacip, en Jacme de Camors. De Sent Nicholau: en Bernat Dalmau, en Guillem Celom, en Simó de Comojohan, en Thomàs Rocha, en Berenguer Tholsà, en Martí de Cedrelles. De Sent Bertomeu: en Fferrer Çavila, Arnau Tarragona, en Bernat de Vich, en Ramon de Casselles, en Felip de Verdeguer, en Bertomeu Marquès. De Sent Lorenç: en Boraç Esteve, n'Aparici Fferrando, en Berenguer Fuster; en Martí de Cedrelles, texidor. De Sent Salvador: en Guillem d'Apiera, [11r] en Guillamó de Solsona, n'Andreu Gonbau, en Berenguer Cerveró, en Bernat Descoill, en Guillem Vailleriana. De Sent Esteve: en Ramon de Poblet, en Guillem de Vernet, en Pere Çabellà, en Bernat de Vailldaura, en Guillem Viader, en Bernat Ricart. De Sent Johan: en Pere Redon, en Ponç Gesmar, en Domingo d'Aïnsa, en Pere Codó, en Salvador de Torres, en Miquel Vallès.

De Senta Creu: en Salvador de Genestar, en Pere Martí, en Penafort; en Domingo de Ruffès, menor de dies; en Bernat Benavart, en Nicholau Bonvehí. De notaris: en Romeu Sedacer, en Domingo de Claramunt, n'Aparici Casses, en Nicholau Desputg. De frenés: en Bertomeu de Campins, n'Aparici Fiveller, en Berenguer d'Arbecha, en Macià Pintor. De brunatés: [11v] en Ramon de Bageta, en Ramon de Millà, en Ramon Olreu, en Ponç de Pàmies. De çabatés: en Pere de Cabanelles, en Pere Çavila, Arnau Ruffet, en Bernat de Miravet. De drapés: en Salvador Bachó, en Pere Duran, en Pere d'Oller, Arnau de Peralada. De sartres: en Berenguer Pellicer, en Bernat Rabaça, Arnau Prexana, en Ramon de Carreres. De pellers: en Bernat de Vich, en Guillem Exibell, en Pere Oliver, en Pere Segarra. De pellicers: en Pere Claramunt, en Pere Pelegrí, en Francesch Casses, en Berenguer Marge. De carnicers: en Bernat Verdú, en Bernat Roig, en Fferrer de Novelles, en Domingo Morrelles. [12r] De pescadors: en Guillem Grau, en Pere Portell, en Deosal de Palau, en Bonanat Donat. De corregés: en Pere Mercer, en Berenguer Descastell, en Berenguer de Berga, en Jacme Claver. De ferrés: en Guillem Çaragoçà, Arnau Ganiveter, en Simon Colteller, en Làzaro Colteller. De fusters: en Berenguer de Sentapau, en Pere Martí; en Baldoví Fuster; en Fferrer Querol. De barbés: en Miquel Barber, en Gençor Barber, n'Exemeno Barber, en Berenguer Barber. D'òmens de mar: en Guillem Senan, en Bernat Verniç, en Ponç de Lençà, en Guillem Broill.

[12v] Die veneris ·VIII_o· kalendas iunii Qui aportarà blat Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat, ignovan los establiments tro açí feits e aquells conferman, que tothom qui aportarà blat a la ciutat per mar o per terra vinga salvu e segur, anant e vinent, e estant sens tot embargament, si donchs no era deutor per sí obligat o fermança per altre obligat. Qui comprarà blat en lo terme Encara establiren e hordenaren los damunt dits que nengú mercader estrany o privat, o revenedor o revenedriu, ne nenguna altra persona de qualque condició serà, no gós comprar ne faça comprar en la ciutat, ne en lo terme d'aquella, nengun blat o blats; ço és a saber, en alqueries, casses, heres, camins ne en nengú altre loch dins lo dit terme manifestament o amagada. E qui contra açò farà perdrà tot lo blat que aurà comprat o feit comprar, e pagarà per pena o calònia ·LX· sous. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç serà del accussador. De martis ·XVI_o· kalendas novembris Del ban del [bes]tiar Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom no sia tan hossat que gós metre ni tenir dedins la

orta [13r] de València bous, vaques ne altres bèsties grosses, ne cabres, bochs, porchs, ovelles ni moltons en terres laurades de nuit ni de dia. E aquell qui contrafarà pach per cada bèstia grossa de dia ·II· sous e de nuyt ·V· sous, e per cascuna bèstia menuda ·VI· diners de dia e de nyt ·XII· diners; e que esmén la tala als senyors de les heretats e que·n sien creeguts per lur sagrament, e encara lurs misatges e la guarda del terme o del logar, et cètera. Del bestiar Encara establiren e hordenaren que tothom qui aja bestiar gros o menut reculla aquell dejorn en son alberch o cassa, e si de nuyt serà atrobat en camp o en vinya, o en carrerra [sic], pach per cada bèstia grossa ·V· sous, e per bèstia menuda ·XII· diners, és entès porch e truja en bèstia grossa, e que esmén la tala o el dan al senyor de la heretat. Et aquell qui u atrobarà sie·ncreegut per son sagrament, sie senyor de la heretat o no. Dels guardians del bestiar Encara establiren e hordenaren que null guardià de moltons, d'ovelles, de cabres, de bochs, de porchs, de vaques o de qualque altre bestiar que no sia tan hossat que gós portar dins la orta de València lancers, espaes, maneres, costalers, darts o escones, ballestes ne nengunes armes vedades per nenguna manera. E qui contra açò farà pach per pena o calònia ·LX· sous e perda totes les armes. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador, et cètera. [13v] Die veneris ·VI_o· kalendas novembris

De la rajola e teula Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom de qualque condició o ley serà que faça rajola o teula, o aquella faça fer, que de vui a avant no vena ne gós fer vendre rajola [bl]ancha més de ·XV· sous lo miller e rajola migancera més de ·XII· sous lo miller, e rajola més de ·XVIII· sous lo miller, e aquell qui a més dels dits preus vendrà, o vendre farà, les dites rajola o teula, que perden aquella rajola o teula e pach per pena ·X· sous. Enaxí encara, que aquells que de la rajola o teula comprar volran pusquen pendre e sie legut a aquells de pendre d'aquella rajola o teula als damunt dits preus, e pagarà aquells al senyor d'aquella. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. Die martis pridie kalendas novembris Aquesta és la ordenació del almodí, ço és a saber, en quals lochs deuen vendre los estranys, vehins de la ciutat e los revenedors Establiren e hordenaren los jurats ensemps ab en Bertholomeu Mathoses, tinentloch d'en Bernat Çesplugues, batle general en lo regne de València per lo senyor rey, e ab consell dels prohòmens mercaders e moliners qui ussen contínuament [14r] en l'almodí de la ciutat, ço és a saber, los departiments dels lochs on possen los blats qui en aquell seran messes, perquè a avant contrast no y pogués néxer enfre lo comprador de les rendes del almodí e los bons hòmens qui metran o posaran lurs blats en lo dit almodí, la qual hordenació és en la forma que·s seguex:

Primerament hordenaren que los mercadés qui venen forments tinguen e agen ·IIII_e· voltes, ço és a saber, a tinent del alberch d'en Ramon de Poblet. Item que·l comprador de les rendes del almodí pusca tenir e aver per als hòmens estranys ·III· voltes que són a tinent del alberch d'en Bonanat de Tamarit e ab lo pati que té tro a la carerra [sic] com hom entra en lo dit almodí a la mà sinestra, enaxí que en aquelles ·III· voltes e pati pusquen vendre lur forment los hòmens estranys. E que null hom no gós posar en les dites voltes e pati oró, salvu que hom axí privat com estrany í puscha tenir e vendre ·I· sac o ·II·. Item que de la part de la carrera, axí com té la teulada, pusquen tenir forment, ço és a saber, ·I· oró de ·IIII_e· kafiços cascú o ·II_es· andanes de saques e no més. Item que en les ·V· voltes que romanen ab tota aquella plaça, que és devés la man dreta que com hom entra en l'almodí entrò al pilar, que cascú pusca en aquelles voltes e plaça tenir e vendre paniç e daça, ordi o civada. [14v] Die veneris ·VII_o· idus novembris Dels bans o calònies del almodí Establiren e hordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que nengun revenedor ne revenedriu no sia tan hossat que gós comprar dedins l'almodí, ni defora, sinó tant solament mig kafiç de civada cascun dia, e en açò no sia entès lo blat que comprarà a obs de lur menjar, lo qual compren a coneguda del guardià del almodí, mas no compre civada tro mig dia sia passat e que no·n puscha més comprar tro aquell mig kafiç aja venut.

E qui contra açò farà pach per pena ·XX· sous e que perda tot lo blat que aurà comprat, et cètera. Encara establiren e hordenaren que null moliner ni senyor de molins, ni nulla altra persona, no gós comprar ni fer comprar, ni fer nulla ajuda a nenguna flaquera ni a nulla altra persona estranya ni privada, ne gós emparar procuració nenguna de null blat a vendre. E aquell o aquells qui contrafaran pagaran ·XX· sous per pena e que perden tot lo blat, et cètera. Encara hordenaren que null hom privat ne estrany, de qualque condició o ley serà, no gós traure nengun blat fora lo terme de la ciutat. E qui contrafarà que perda tot lo blat e que pach per pena ·LX· sous, et cètera. Encara hordenaren que tot lo blat que serà aportat e mès en l'almodí, en sachs o en orons, per qualsevol persona, que a·quell preu que l'aurà començat a vendre sie tengut de vendre tot lo blat e no·l gós tancar ni fer estar de vendre, ne pujar a major preu, mas que·l puscha baxar de preu. E si·l venedor del blat se dessarà o s'amagarà e no [15r] volrà vendre aquell blat al preu que l'aurà començat de vendre, que·l guardià del almodí lo pusca vendre e liurar a les gens a aquell preu que l'avia començat de vendre tot aquell dia. De no vendre blat a nenguna flaquera Encara hordenaren que nengun hom estrany o privat no gós vendre blat a nenguna flaquera a espera, ni nenguna flaquera no gós comprar null blat a espera. E qui contra açò farà, lo venedor perdrà tot lo blat que venut aurà a la flaquera o el preu d'aquell, e la flaquera pagarà de calònia aitant com lo preu del blat serà que aurà comprat, e el venedor no trobarà dret de ço que la flaquera li deurà ni serà hoït de ço que li aurà encreegut o liurat. Encara hordenaren que si serà atrobat que alcuna flaquera compre blat ab frau, que sia gitada del offici de la flaqueria per tot ·I· any.

Encara hordenaren que null hom no sia tan hossat que gós comprar nengun blat que aportaran a la ciutat per mar o per terra, per camins ni en heres, ni en casses, dins lo terme de la ciutat, manifestament ne amagada per nenguna manera. E qui contra açò farà perdrà tot lo blat que aurà comprat e pagarà per pena o calònia ·LX· sous, et cètera. Die veneris, ·XIIII_o· kalendas marcii, anno Domini ·MCCCXVIII_o·, fo appellat e congregat Consell en les cases de la confadria de Sent Jacme e atrobaren que·l present establiment no era consonant a raó, per ço volgren e tengren per bé que fos haüt per cas e vacat. Encara hordenaren que tothom qui aportarà a la ciutat blat per mar o per terra, que vinga salvu e segur, anant e vinent, estant e tornan, enaxí que no serà enbargat si donchs no era deutor obligat per sí o fermança per altre obligat. [15v] De les quals penes o calònies damunt contengudes serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. Los quals hordenaments o establiments damunt contenguts foren confermats per los jurats e prohòmens consellers, ço és a saber, en lo dia que hom comtava nonas novembris anno Domini ·MCCCXI_o·. Et enaprés confermats e publicats, die lune, ·XII_o· kalendas novembris, anno Domini ·MCCCXV_o·. Die veneris idus novembris Que lexen lo senyal del porch Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vuy a avant tot carnicer qui dins la ciutat, o defora en los ravals d'aquella, taillarà o vendrà, o vendre farà, carn de porch fresch o salat, sie tengut e dega lexar del senyal de la verga del porch axí en los quartés primés com en los derers, per ço que frau o engan sie obviat e que carn de truja no puscha ésser venuda per carn de porch, e que per lo dit senyal lexan en los

dits quartés les gens que comprar volran de la dita carn ó puxen mils conèxer. E qui contra açò farà perdrà lo quarter o quartés qui seran atrobats menys del senyal desús dit e pagarà per pena ·X· sous, et cètera. Dels emplexs Encara hordenaren que·ls dits carnicers pus que la carn del porch o de truja auran aportada o feita aportar a qualsevol carniceria de la ciutat, sien tenguts e degen vendre a les gens axí de les peces apellades emplexs com de les altres peces dels porchs o truges, ço és a saber, cascuna carn del porch o truja a son for o preu. Enaxí encara, que·ls dits carnicers no leven ne desen, ne a lurs alberchs trameten, ne en nengun altre loch. E qui contra açò farà perdrà les peces de la dita carn que dessades aurà o amagades e pagarà ·X· sous, et cètera. De la caça e volateria [16r] Encara hordenaren que null hom ne nulla fembra, privat o estrany, de qualque condició o ley serà, no gós vendre ne fer vendre les coses davaill scrites a més de preu que dejús és contengut e hordenat segons que·s seguex: Primerament una carn de conill [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Item una perdiu [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·VI· diners. Item una fotga [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· diners e mealla. Item un ànet [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·VI· diners. Item un xibert [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·V· diners. Item un boix [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·VII· diners. Item un colom [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·II· diners.

Item una tortra [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Item un todó [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Item un morell [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· diners. Item un çisson [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· diners. Item una carrancha [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Item un parell de cuchalans [...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. [16v] Encara hordenaren que tothom qui tendrà o vendrà cunills vestits ab lur pell, que sie tengut de vendre aquells despullats a aquells qui comprar-ne volran al preu damunt dit. E qui contra açò farà ni de les coses damunt dites a més de preu que ordenat és vendrà, pach per pena ·V· sous e perda tota la caça o volateria, et cètera. Encara hordenaren que null hom estrany o privat, o revenedor o revenedriu, de qualque condició serà, no sia tan ossat que de la caça o volateria damunt contenguda gós tenir amagada en son alberch o cassa ne en nengun altre loch, ans encontinent que aquella caça o volateria agen sien tenguts de portar e porten o trametre aquella a la plaça o tenir manifestament per tendes o carreres de la ciutat. E qui contra açò farà perdrà tota la caça o volateria e pach per pena ·V· sous, et cètera. De les quals penes o calònies damunt dites aurà lo senyor rey lo terç e lo comú de la ciutat lo terç, e l'altre terç del accussador. Fforen conffermats los damunt dits ordenaments per los jurats e prohòmens consellers de la ciutat en lo dia que hom comtava ·III_o· kalendas novembris anno Domini ·MCCCXIII_o·. Enaprés, en lo dia de dilluns, dia de sent Miquel, en lo qual comptava hom ·III_o· kalendas octobris anno Domini ·MCCC_vicessimo·, fo per lo Consell de la ciutat confermats los damunt dits ordenaments e acrescut lo preu a alcunes de les volateries. Establiren e ordenaren en Bernat Dalmau, en Jacme Scrivà, en Bino Guiandoni e en Salvador Rich, jurats de la ciutat de València, de volentat e assentiment dels prohòmens consellers en lo dit Consell congregats a elecció

del mudaçaff, que null revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar de la dita caça o volateria o alcuna d'aquelles dins lo terme de la ciutat. E qui contrafarà perdrà tota la caça e pagarà per pena ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, e serà partit en la forma desús dita. Die martis ·XI_o· kalendas decembris Que carn de porch ne sagí no traguen de la ciutat Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat que null hom privat o estrany, de qualque condició serà, no gós trer ne fer trer carn de porchs o de truges salada o salspresa, ne encara nengun sagí de les dites [17r] carns, de la ciutat ne de son terme per mar ne per terra manifestament o amagada per nenguna manera. E qui contra açò farà perdrà tota la carn o carns e lo sagí o sagins que d'aquells traurà o traure farà e pagarà per pena ·LX· sous. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç serà del accussador. Lo qual hordenament fo enaprés confermat e publicat en lo dia que hom comtava ·VII_o· idus iannuarii, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·. Die veneris ·XVIII_o· kalendas iannuarii Que grana no sia venuda sens garbellar Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat, e ab consell e assentiment de prohòmens mercaders de la ciutat, per obviar alscuns fraus e encamaramens ça enrere feits en la grana, e a bon estament e tranquil·litat de la dita ciutat, que de vuy a avant null hom privat ne estrany de qualque condició serà no gós vendre ne comprar grana en la

ciutat ne en son terme sens que no sia garbellada. E qui contra açò farà pach per pena lo venedor ·V· sous per cascuna arova de grana e el comprador que la aurà comprada sens garbellar pach semblant pena per cascuna arova, ço és a saber, per quantesque vegades contrafaran, et cètera. Encara establiren e hordenaren sots la pena damunt dita que per quantesque vegades la grana serà venuda que sia cascuna vegada garbellada. [17v] Encara establiren e hordenaren que null hom de qualque condició serà no sia tan ossat que gós mesclar ne mescle les garbelladures que seran exides de la grana al garbellar, ço és a saber, en la grana que serà garbellada. E qui contra açò farà pach la pena damunt dita per cascuna arova. Que bataffalua e comí sia garbellat Encara hordenaren que tothom privat o estrany de qualque condició serà no gós vendre ne fer vendre batafalua ne comí menys de garbellar. E qui contra açò farà pach per pena ·X· sous per cascuna càrrega de batafalua o de comí, et cètera. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. Die veneris, ·IIII_o· nonas aprilis, anno Domini ·MCCCVIII_o· De les flaçades Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat, ab consell de prohòmens mercadés, que de vui a avant nengun texidor que tischa flaçades en la ciutat no gós fer ne fer fer nenguna flaçada en què aja menys de ·IX· liures per cascuna flaçada, revocam [sic] per lo [18r] pressent hordenament l'establiment feit sobre les dites flaçades ça enrere que

diu que en cascuna flaçada aja ·XII· liures, mas si lo texidor volrà metre més de ·IX· liures per flaçada, que u puscha fer quant més se volrà, mas que no gós metre menys de les dites ·IX· liures per cascuna flaçada. E qui contrafarà perdrà la flaçada o flaçades e pagarà per cascuna flaçada ·V· sous, de les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. Aquesta carta dejús scrita fo empetrada del senyor rey sobre la dissenció dels térmens de la ciutat. Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis, dilectis suis Bernardo de Lebiano et Bernardo de Spellucis in regno nostro Valentie pro nobis baiulo generali, salutem et dilectionem. Cum inter iuratos et probos homines civitatis Valentie ex una parte, et aliquos nobilis, milites seu alios regni eiusdem habentes castra, hereditates seu locha terminis civitatis eiusdem contigua super facto terminorum ipsorum aliqua dissencionis materia sit exorta vel ortiri posset, est in futurum. Nos volentes dissencionem huiusmodi amputare et super predictis ad conservationem iure, precium finem imponere condecentem cognitionem et divissionem terminorum ipsorum vobis presentibus ducimus comitendam. Mandantes vobis quatinus vocatis coram vobis per parte nostra qui evocandi fuerint ad terminos supradictos personaliter accedatis et terminos ipsos [18v] certificati per recepcionem testium instrumentam et alia legitima documentam breviter et de plano et absque omni figura iudici dividatis ponendo ibi fitas sive mollones per quos constet de divissione quam de dictis terminis feceritis in futurum. Nos enim super predictis vobis per presentes comitimus vices nostras. Data Valentie, kalendas madii, anno Domini ·millesimo_CCC_octavo· Recipe. Salutem.

És cert que en lo dia, en lo qual comtaven kalendas marci, anno Domini ·millesimo_CCCVII_o·, en Guillamó de Morrelles, carnicer, se féu vehí de la ciutat de València e obligà sí e sos béns fer vehinatge en la dita ciutat segons que·ls altres vehins són tenguts de fer e fan, et cètera. En lo dit dia e an, en Pedro de Morrelles, carnicer, se féu vehí de la ciutat en la forma damunt dita, et cètera. Et a cautela de les coses damunt dites, atenedores e complidores, donaren fermança en Jacme Morrelles, carnicer, lo qual sí e sos béns obligà, et cètera. En lo dia en què hom comtava ·X_o· kalendas madii, anno Domini ·millesimo_CCC_VIII_o·, en Johan d'Artessa, fill d'en Bernat d'Artessa, se féu vehí de la ciutat e obligà sí e sos béns fer vehinatge en la dita ciutat segons que·ls altres vehins [19r] fan e són tenguts de fer. E a major cautela donà fermança en Bernat d'Artessa, pare d'aquell, la qual fermanceria lo dit en Bernat volenterosament féu e sí e tots sos béns e obligà, et cètera. En lo dia en què hom comtava ·V_o· idus decembris, anno Domini ·millesimo_CCCVIII_o·, en Bernat de Corçà se féu vehí de la ciutat, lo qual sí e sos béns obligà de fer vehinatge en la dita ciutat segons que·ls altres vehins de la ciutat fan e són tenguts de fer. E a cautela donà fermança en Guillem d'Espígol, qui a les dites coses sí e sos béns obligà, et cètera.

[19v] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven ·IIII_o_ nonas· iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_octavo·, fforen elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Maymó Çaplana, en Guillem Celom, en Guillem Mir e en Berenguer Çamorena, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren acompanyats, asignats e donats en consellers, axí de parròquies com de mesters, los prohòmens dejús scrits segons que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Ramon Comte, en Macià de Ssoler, Arnau Guillem Català, en Bino Guiandoni, en Romeu Buades, en Berenguer de Manressa. De Sent Thomàs: en Thomàs Fabre, en Pedro de Ripoll, en Domingo de Claramunt, en Guillamó Guostantí, en Bertran Ciriol, en Guillem d'Espígol. De Sent Andreu: Arnau de Monroig, en Bernat de Sentacília, n'Uguet Polla, en Giner de Bages, en Lorenç d'Esarchs, n'Andreu de Térmens. De Sent Martí: Arnau Çavila, en Pere d'Orriols, en Simon Arbocet, en Miquel de Rubió, en Ramon Salelles, en Bernat de Moollà. [20r] De Senta Katerina: en Berenguer Burguera, en Jacme Desgraus, en Bernat Planell, en Berenguer Descaus, en Berenguer Cesquintanes, en Guillem de Vailfarossa. De Sent Nicholau: en Guerau de Canet, en Ramon Ponç, en Guillem de Manressa, en Simon Conill, en Simon de Caules, en Pere Bianya. De Sent Bertomeu: en Domingo de Ruffès, en Johan de Monçó, n'Esteve de Vaills, en Domingo de Monçó, en Lorenç de Moya, en Matheu Calonge. De Sent Lorenç: en Miquel Perpinyà, en Bernat Cirera, en Pere de Pinyes, en Bernat Piquer, en Domingo Català, en Berenguer Ffuster. De Sent Salvador: en Ffabarzà, menescal; en Romeu Aragonès, en Bernat Claramunt, en Johan Guinaleu, en Berenguer Jofré, n'Andreu Boraç. De Sent Esteve: [20v] en Pere de Bonescombes, en Pere Estrany, en Ramon de Poblet, Arnau de Celma, en Bernat d'Orchau, en Fferrer Pellicer. De Sent Johan: en Romeu Sedacer, n'Esteve Salvat, en Pere Çavila, en Guillem de Solaseu, en Berthomeu Malet, en Ramon de Tarragona. De Senta Creu: en Bertomeu de Cruïlles, en Guillamó de Monçó, en Jacme Calbó, en Domingo Cerdà, en Domingo Heymerich, en Guillem Felip. De notaris: en Boraç Maçó, en Ramon Escamart, en Jacme Martí, en Benevé de Bellviure.

De ffrenés: en Guerau Texeda, en Domingo Cedrelles, en Jacme Samisay, en March de Roures. De brunatés: en Jacme Capeller, en Vidal d'Alberola, en Pere d'Algerre, en Bernat Fferrer. De çabatés: [21r] en Pere Çacrossa, en Guillem de Cabanelles, en Guillem de Torres, en Pere Çavila. De drapés: en Guillem de Tàrrega, en Ramon Oliver, en Guillem de Benavarre, en Pere Pelegrí. De sartres: en Guillamó de Campdàssens, n'Uguet de Bas, en Simon Figueres, en Berenguer de Vilarzell. De pellers: en Bernat Pallarès, en Pere de Calders, en Pere Johan, en Vidal de Vich. De pellicers: en Ramon de Monblanch, en Pere Baster, en Berenguer Rich, en Jacme Rajadell. De carnicés: en Romeu Cescorts, en Pere Xicho, en Bertomeu Bellí, en Bernat Vidal. De corregés: en Guillem Scrivà, en Simon de Rabinat, en Guillem de Riudarenes, en Pere Lorenç. De pescadors: en Pere Lançà, en Gonçalbo de Molina, en Bernat Maurux, en Pere de Colent. [21v] D'òmens de mar: en Bernat Sunyer, en Pere Jullià, en Fferrer Celrà, en Bernat de Narbona. De ffustés: en Johan de Pina, en Pere Matheu, en Berenguer Descolomer, en Pere Thona. De barbés: en Jacme Barber, en Sanxo Barber; Arnau Cortit, en Fferrer Maestre. De fferrés: en Jacme Roig, en Miquel Menescal; en Guillem Benet, colteller; en Guillem de Falchs, colteller. [22r] Die veneris ·VIII_o· kalendas iulii Que no compren fruita en la plaça

Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que nenguna revenedriu no gós comprar manifestament o amagada, per nenguna manera, nenguna fruyta o fruytes que aportaran les gens tro que hora de tèrcia sia passada. E qui contra açò farà pagarà per pena ·XII· diners per quantesque vegades contrafaran, et cètera. Encara establiren e hordenaren que nenguna revenedriu no sia tan ossada que gós entrar o pasar del cantó de la cort en la plaça que és davant la esgléssia de la Seu per comprar fruita, ne per nenguna manera, tro que hora de tèrcia sia passada. E qui contra açò farà [pagarà] [per] [pena] ·XII· diners per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. Idus iulii De la lenya Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom privat o estrany, de qualque lig o condició serà, qui aportaran lenya per vendre a la ciutat, que de vui a avant no sien ossats de tenir aquella lenya a vendre per les places o carreres de la ciutat, exceptat que aquella lenya tingueren per vendre, ço és a saber, en la plaça de la Herba, en la plaça davant l'alberch del bisbe e en la plaça de Sent Berthomeu, e en lo mercat. E qui contra açò farà pagarà [22v] per pena ·XII· diners per quantesque vegades contrafaran, de la qual pena serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. Die veneris ·XV_o· kalendas agusti

Raïms de vinyes Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom ne nulla fembra de qualque condició serà, estrany o privat, no gós vendre ne fer vendre raïms de vinyes dins la ciutat ne defora per nenguna manera manifestament o amagada. E qui contra açò farà perdrà tots los raïms e pagarà per pena ·V· sous, et cètera. De les abelles Encara hordenaren que null hom crestià ne sarraí no gós tenir ne acullir ni metre abelles, axí de crestians com de sarrahins, dins la orta de la ciutat de València, exceptat los senyors que agen alqueries que·n pusquen tenir ·V· casses tant solament ab què sien sues pròpies. E aquell qui contrafarà ni null frau í farà, pach per pena ·LX· sous e perda totes les abelles, et cètera. Dels cans Encara us fan a saber e hordenaren que tots aquells o aquelles qui àn cassa o alqueria dins la orta de València, en la qual tenen cà o chans, que sien [23r] tenguts de lligar al coill d'aquells cà o cans un bastó ab ganxo de covinent larguea per tal que aquells cans no pusquen donar dan a les vinyes de la orta. E qui contra açò farà pagarà per pena ·V· sous per quantesque vegades hi seran atrobats.

De la fusta Encara hordenaren que null traginer ne null altre hom, de vui a avant, no sia hosat que gós aportar ni fer aportar o metre dins la ciutat nenguna fusta ab bèsties que sia entegre lo fust, si donchs aquell fust no serà necessari a metre entegre en obra axí com a jàcena o limdar. E qui contra açò farà, lo senyor que aquella fusta aurà feita aportar o metre dins la ciutat perdrà aquella fusta e lo traginer que aquella fusta aurà aportada pach ·XII· diners per quantesque vegades contrafaran, et cètera. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. Die martis ·XI_o· kalendas agusti De la rajola o teula Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant null hom de qualque condició o manera serà, no gós comprar ne fer comprar manifestament ne amagada, ço és a saber, rajola blancha o rajola mijancera ne teula per revendre per nenguna manera, exceptat que·n puscha comprar per a obra sua pròpria, que encontinent la aja necessària e metre en obra. En altra [23v] manera qui contra açò farà perdrà tota la rajola o teula e pagarà per pena ·LX· sous. De les quals penes o calònies aurà lo terç lo senyor rey e lo comú de la ciutat lo terç, e lo terç serà del acussador. Die veneris ·VI_o· idus octobris

Del carbó Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom ne nulla fembra de qualque lig o condició serà, no sia tan hossat que gós comprar ne fer comprar carbó per revendre, exceptat que·ls tenders o tenderes que·n pusquen comprar un cabaç tant solament. Enaxí emperò, que no·n compren més tro aquell cabaç de carbó agen venut. E qui contra açò farà perdrà tot lo carbó e pagarà per pena ·X· sous, et cètera. Encara hordenaren que null bastax no sia tan hossat que gós comprar manifestament ne amagada carbó a nenguna persona. E qui contrafarà pagarà ·X· sous per pena e qui la dita pena pagar no porà serà detengut pres en la cadena ·X· dies e d'açò amor no trobarà, et cètera. De la vacha Encara hordenaren que null carnicer qui tall vacha o bou en la dita ciutat, no sia tan hossat que gós vendre lo bou o la vacha lega o mesclar ab la bella, ans sien tenguts de vendre lo bou o vacha bella per son cabal e la lega per son [24r] cabal, ço és a saber, cascuna a son preu. Ne encara, no gós mesclar ne metre en lo pes, quant pessarà la carn, nenguna peça de la vacha lega ab la bella, mas solament d'aquella vacha o bou que vendrà; ne encara, no gosen pessar ab la carn de la vacha o bou temples ne esquenes. E qui contra açò farà pagarà per pena ·XXX· sous, et cètera. Del senyal del moltó

Encara hordenaren que null carnicer qui tall moltó no sia tan hossat que gós pessar ab la carn del moltó fetge ni del senyal o verga del moltó. E qui contra açò farà pagarà per pena ·X· sous. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vixillarius, amirantus et capitaneus generalis, ffidelibus suis iuratis civitatis Valentie, salutem et gratiam. Visa litera vestra per Petrum Benencasa, nuncium et procuratorem vestrum, nobis destinata, sit facto creditorum Guillelmi Gelaberti, pro quo nuper vobis ad instanciam Bartolomei Pochasanc literam citatoriam direximus, vobis rumpedendo significamus nostri beneplaciti existere, ut sit dicto negocio utamini secundum quod iuxta forum et consuetudinem civitatis in consimilibus casibus usi actenus exististis. Nam nullam intendimus circa idem negocium facere novitatem. Data Calant, ·VI_o· idus decembris, anno Domini ·millesimo_CCC_octavo· Exp. B. [24v] Die veneris ·VII_o· idus ffebruarii De la fruita secha Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat de València que null tender o tendera, de qualque lig o condició serà, de vui a avant no sia tan hossat que gós vendre ne messurar, ne fer vendre ne messurar, nenguna fruita seca axí com nous, avellanes, amenles, castanyes, ço és, ab l'almut ab la bocha estreta, ab lo qual àn messurat ça enrere les dites fruites, per lo qual almut eren les gens decebudes e enganades en lo messurament d'aquell. Mas que d'aquí a avant los dits tenders e tenderes

messuren e sien tenguts de messurar, o de fer messurar, venens de les dites fruites ab almut que lo mudaçaff à feit fer e afermar per messurar les dites fruytes. E qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous, et cètera. Encara hordenaren que tots los dits tenders e tenderes de vuy en ·X· dies contínuament complits, agen feits fer almut o almuts, ço és a saber, de la forma e amplea que és l'almut o patró del mudaçaff e porten o trameten aquell almut o almuts al dit mudaçaff per regonèxer e affinar, e que d'aquí a avant messuren ab aquells almuts [sic] les damunt dites fruytes o qualsevol d'aquelles. E qui contra açò farà pagarà per pena o calònia ·LX· sous, et cètera. Encara hordenaren que·ls dits tenders o tenderes e encara tota altra persona de qualque condició serà, que vena de les dites fruytes, sia tengut de messurar ab la barcella, qui barcella o fanecha comprar volran, d'aquelles fruites o d'alcuna d'aquelles. E qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous, et cètera. [25r] Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vixillarius, amirantus et capitaneus generalis, ffidelibus suis iusticie, iuratis et universitati civitatis Valentie, salutem et gratiam. Cum exercitum nostrum necessarium habemus contra inimicos fidei, videlicet contra regem Granate, terram et gentes suas. Ideo vobis dicimus et mandamus quatenus visis presentibus facta publica preconizacione super exercitum faciendo, presentis vos cum equis, armis et aliis apparatibus vestris et pane ad quatuor menses ad faciendum exercitum superdictum. Assignantes vobis diem et locum videlicet quod prima die mensis iunii instantis sitis in villa Oriole facturi exercitum supradictum vel miseritis ibi mille ballestarios et mille scutatos bene paratos et municos tam de ballistis, scutis, lanceiis quam aliis eorum apparatibus et pane ad quator menses et hoc aliquatenus non mutetis. Data Barchinona, ·VI_o· idus aprilis, anno Domini ·millesimo_CCC_nono·

Die veneris, pridie madii, anno domini ·millessimo_CCC_nono· De la vedella Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant nengú carnicer, axí crestià, juheu com sarrahí, no gós vendre carn de vedell o de vedella a ull ne a benvista, mas que pessan lo vedell [25v]o la vedella ·XXX· liures o de ·XXX· liures a avall, ço és, entre a ·XX· liures o més tro a les ·XXX· liures, venén aquella carn a ·II· diners e meala la liura. Emperò, si lo vedell o vedella pessarà menys de ·XX· liures, venén aquella carn al preu que per lo mudaçaff a aquells serà donat. E qui contra açò farà perdrà tota la carn e pagarà per pena ·XXX· sous, de les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. Die martis ·XVI_o· kalendas iunii De les carreres que[...] Ara hoiats que us fan a saber la justícia e·ls jurats de part del senyor rey: Que lo codolament feit en les carreres e places de la ciutat, que tothom qui d'aquell acodolament o solament aurà davant son alberch o casa, o obrador, que en aytant quant tendrà la lur frontera faça desfer e agen desfeit o feit desfer lo dit acodolament. En altra manera, qui feit no u aurà pagarà en doble ço que costarà de desfer aquell acodolament. Enaxí, emperò, que les dites carreres e places romanguen enlestament, que ça enrere àn estat planes e no clotosses.

[26r] Encara hordenaren que nengú dels dits tenders o tenderes, ne alcuna altra persona, de vuy a avant no gós fraudulentament fer metre nous una a una en la barcella; ne encara, maestrívolment fer curumullar ab les dites nous alcuna barcella o barcelles e enaprés, segons aquella barcella o barcelles axí fraudulentament feites e curumullades, que no facen possar los romanens nous perquè a pes d'aquella barcella o barcelles damunt dites reebesen les altres nous, com en aytal manera lo venedor, axí estrany com privat, sia decebut com en aytal manera no seria messura, ans seria manera de pes. Mas de vuy a avant, tothom de qualque condició serà sie tengut de reebre les dites nous messuran ab barcella segons que altres fruytes són acustumades de messurar, e que en açò no sia feit nengú frau segons que ça enrere avien acustumat de fer. E qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous, et cètera. Encara hordenaren que null corredor de qualque condició o ley serà que faça mercat o avinença entre les parts comprans o venens de les dites fruytes, que no sia hosat que diga la custuma fraudulossa de curumular o de messurar les damunt dites fruites perquè les gens no sien enganades en la dita d'aquells corredors, ans facen lo dit mercat o avinença enaxí que les dites fruytes sien messurades ab barcella bé e lealment sens nenguna frau. E qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous, et cètera. Encara hordenaren que de vui a avant nengun tender o tendera, ne alcuna altra persona, de qualque condició serà que vena fruyta secha o vendre farà, ço és a saber, nous, avellanes, amenles, castanyes, no sia hossat de messurar les dites fruytes ne [26v] alcuna d'aquelles, ço és a saber, ab los almuts que àn la bocha estreta; ne encara, no sien hosats de tenir aquells almuts per ço que frau no sia feit a les gens que d'aquelles fruytes compraran. Mas messuren aquelles fruytes o façen messurar ab l'almut ab la bocha ampla, lo qual és feit e hordenat per lo mudaçaff per messurar les dites fruytes. E qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous, et cètera. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç serà del acussador.

[27r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven ·XV_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_nono·, fforen elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Bernat Desclapès, en Thomàs Fabre, en Pere Mir e n'Espanyol de Serbetó, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren asignats e donats en consellers, axí de paròquies com de mesters, los prohòmens dejús scrits segons que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Ramon Guillem Català, en Pere de Reguès, en Guillem Macià, en Jacme d'Avinyó, en Guillem Cardona, en Pere Berenguer. De Sent Thomàs: en Berenguero de Ripoll, en Bernat de Cenauy, en Garcia d'Arbanès, n'Exemeno de Llorés, en Jacme Delmàs; en Pere Fferrer, notari. De Sent Andreu: en Domingo de Sarrià, en Bernat Alegre, en Pere de Riudoms, n'Albert de Sannaüja, en Fferrando Forner, en Pere Vives, fuster. De Sent Martí: en Guillem de Celma, en Pere Çavila, [27v] en Miquel Fort, en Francesch Marrades, en Francesch Solanes, en Jacme Bonmacip. De Senta Katerina: n'Arnau Çaffont, en Bernat Degà, en Pere de Suslar, en Guillem Pedrinyà, en Pere Desclapès, en Domingo Sanç. De Sent Nicholau: en Bernat Dalmau, en Martí de Cedrelles, en Jacme Rovira, en Jacme de Vaills, en Thomàs Rocha, en Martí Geronès. De Sent Bertomeu: en Guillem Boser, en Fferrer Çavila, en Bernat de Vich, en Bertomeu Pocasanch, en Bertomeu Marquès, Arnau Claramunt. De Sent Lorenç: en Berenguer Fuster; en Guillem Ros, en Johan Peris d'Exea, en Pere d'Alçamora, en Pere Esteve; n'Esteve Martí, notari. De Sent Salvador: en Johan Comte, en Lorenç de Balaguer; en Miquel Barber; [28r] en Berenguer Cerveró, en Bernat Deçcoill, Arnau Carreres. De Sent Esteve: en Guillem Bataller, en Guillem Ricart, en Pere Çabellà, en Bernat Fferrer, en Bernat Johan, en Bertran d'Oscha. De Senta Creu: en Nicholau Rabaça, en Bernat Almirall, en Bernat Fferrer, en Bertomeu Sifre, en Johan Matheu, en Berenguer Mulner, texidor.

De notaris: en Nicholau Desputg, en Matheu Calonge, en Ponç de Montalbà, en Pere Rabaça. De frenés: en Guillem Desplà, seller; en Thomàs de Fenolleres; en Fferrando Pintor; en Rotlà Fiveller. De brunatés: en Ramon de Millà, Arnau del Box, en Pere Micolau, n'Esteve de Vaills. De çabatés: Arnau de Comojohan, [28v] en Berenguer Serra, en Pere Martí; en Domingo de Ruffés, menor de dies. De drapés: en Guillem de Manressa, Arnau Guillem, en Ramon Salelles, Arnau Pèriç. De sartres: en Bernat Rubert, Arnau Çabadia, en Valentí Calaff, en Guillem Mata. De pellicers: en Bernat Àlber, en Pere Solà, en Bernat d'Anglessola, en Nicholau Monserrat. De pellers: en Bernat de Vich, en Johan Ivanyes, en Bernat Jaquès, en Berenguer de Forès. De carnicers: en Fferrer de Novelles, en Jacme Morrelles, en Pere Soler, en Bonanat Rey. De pescadors: en Pere Portell, en Romeu de Guardiola, en Deosal de Palau, en Bonanat Donat. De corregés: en Pere Mercer, [29r] en Guillem Cerdà, en Matheu Çarovira, en Pere de Tona. D'òmens de mar: en Guillem Broill, en Bernat Verniç, en Ramon Catau, en Johan de Déu. De barbés: en Guillem Gençor, en Jacme de Castellet, en Francesch de Calataiú, en Bernat Ponç. De ferrés: en Guillamet Fferrer, en Fferrer Espinell, en Pasqual Colteller, en Thomàs de Bonastre. De fusters: en Guillem Balaguer, en Pere Martí, en Pedrolo Manent, en Guillem de Torres. [29v] Die veneris ·VII_o· kalendas agusti

Qui entrarà en vinyes Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom privat ne estrany de qualque condició o manera serà, no sia tan hossat que gós entrar de nuyt ne de dia en vinyes ne d'aquèn traure raïms. E qui contra açò farà pagarà per pena ·XX· sous e qui la pena pagar no porà estarà pres en la cadena ·X· dies, et cètera. Qui vendrà raïms de vinyes Encara hordenaren que null hom privat ne estrany, ne revedriu [sic], no sia hossat que gós vendre ne fer vendre raïms de vinyes dins la ciutat ne defora, manifestament ne amagada, per nenguna manera. E qui contra açò farà perdrà los raïms e pagarà per pena ·X· sous, et cètera. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. Die veneris ·IX_o· kalendas novembris Que null carnicer no pes fetge ne cullons Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant null carnicer crestià, juheu, ne moro, no sia hossat que gós pessar ab la carn fetge ne collons, ne de la verga, ne nenguna altra broça per nenguna manera. E qui contra açò farà pagarà per pena ·X· sous, [et] cètera.

[30r] Que no pessen barres ne peus del porch Encara us fan saber que null carnicer no sia hossat que gós pessar ab les carns del porch fresch o salprès, que vendran a menut a les gens, ço és a saber, lo cap o barres del porch ne peus ne nenguna altra broça. E qui contra açò farà pagarà per pena ·X· sous, et cètera. Que lexen del senyal del porch Encara hordenaren que null carnicer qui dins la ciutat, ne defora en los ravals, tallarà o vendrà, o vendre farà, carn de porch fresch o salprès, o salada, sie tengut e deja lexar del senyal de la verga del porch en los quartés primés axí com en los derrés, per ço que les gens o pusquen conèxer e que no·n sien decebudes compran truja per porch. E qui contra açò farà perdrà lo quarter o quartés qui seran atrobats menys del senyal damunt dit e pagarà per pena ·X· sous, et cètera. Dels emplexs del porch Encara hordenaren que tot carnicer pus que la carn del porch o de la truja aurà aportada o feita aportar a la taula a qualsevol carniceria dins la ciutat, o defora en los ravals, que sie tengut de vendre e vena dels emplexs a les gens que comprar-ne volran, axí com de les altres peces del dit porch o truja, ço és a saber, cascuna carn a son preu. Enaxí, emperò, que·ls dits emplexs no leven ne dessen, ne a lurs alberchs o cases, ne en nengun altre loch no porten ne amaguen. E qui contra açò farà perdrà l'enplex o emplexs e pagarà per pena ·X· sous, et cètera.

[30v] De la truja que·n diguen Encara hordenaren que tot carnicer qui vendrà carn de truja fresca o salpressa, o salada, ço és a son preu, diga e sia tengut de dir o manifestar a les gens que aquella carn és de truja, per ço com per ignorància d'aquells qui d'aquella carn volrien comprar entenén que fos porch no sien enganats. E qui contra açò farà pagarà per pena ·XX· sous, et cètera. Que no pessen les esquenes Encara hordenaren que null carnicer qui vena carn de porch o de truja salada, no sia hossat ne gós pessar ne fer pessar les esquenes velles o barres ab la carn que vendran a menut a les gens. E qui contra açò farà pagarà per pena ·X· sous, et cètera. De les temples del bou Encara hodenaren que null carnicer no sia hossat que gós pessar ne fer pessar ab la carn que vendran temples de bou o de vacha, ne alcuna altra broça. E qui contra açò farà pagarà per pena ·X· sous, et cètera. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. [31r] Die veneris ·VI_o· idus februarii Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers

de la ciutat que com les gens que vénen de les parts d'Almeria malaltes e freiturosses e aporten o tinguen axí com moneda de tornesses d'argent, carlins d'argent e jaquesses, que tothom sia tengut e prena a aquells les dites monedes per les viandes o coses que en la ciutat compraran, ço és a saber, tornés d'argent que sia de pes, a raó de ·XV· diners, e carlins a raó de ·XII· diners, e jaquesses a raó de ·XVIII_ens·. E aquesta hordenació estia e dur tro que les dites gens sien passades. Dels tavernés Encara hordenaren que null taverner, ne null altre hom qui vena vi en la ciutat ne en los ravals d'aquella, que no sia hossat que pus lo seny del ladre aja sonat que gós tenir o acollir en lurs tavernes nenguns alcavots o tritjadors, o bastaxs, ne nenguns altres bevedors; ans encontinent que·l dit seny sonarà sien tenguts de gitar de les lurs tavernes los damunt dits. E qui contra açò farà pagarà per pena ·X· sous, dels quals serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. Die martis ·VI_o· kalendas marcii Ara oiats que us fan a saber la justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat: Que a requissició e a pregàries del senyor rey que és hordenat que de vuy en ·XV· dies contínuament [31v] comtats sien preses e reebuts en la ciutat jaquesses a raó ·XVIII_ens·, ço és, ·XII· jaquesses per ·XVIII· reals, als hòmens qui són venguts en lo servii del dit senyor rey de les parts d'Almeria, ço és a saber, en les viandes o altres robes o coses que aquells compraran en la dita ciutat dins los damunt dits ·XV· dies solament.

Die veneris ·III_o· kalendas marci De les barcelles e del mesurar d'aquelles Com contrast e discenssió fos entre·ls prohòmens ortolans, ensemps d'una part, e los prohòmens qui àn molins que usen de picar aroç, del altra; ço és a saber, per raó de les barcelles que los dits senyors de molins àn e tenen e ab aquelles fan messurar tot l'aroç qui compren o comprar fan; enaxí que·ls dits ortolans deÿen e affermaven que les barcelles qui los senyors de molins avien e tenien, e aquells portar feÿen als lochs o casses hon avien comprat aroç, que ab aquelles barcelles solament e no ab altres volien reebre lo dit aroç e ésser messurat; enaxí encara, que·ls dits ortolans deÿen que les barcelles dels dits senyors de molins eren inmoderades e molt majors e pus amples en la boca d'aquelles que ésser no devien, segons la forma e manera del patró asignat per lo senyor rey en Jacme sobre les barcelles; per lo qual inmoderadament, granea e amplea d'aquelles barcelles, los dits ortolans dixeren e affermaren sí ésser decebuts e malament perjudicats, ço és a saber, per lo messurament [32r] d'aquelles barcelles; majorment encara, que·ls dits ortolans deÿen que·ls dits senyors de molins no volien consentir que·l aroç fos messurat, ne per aquells ésser reebut d'aquells de qui aquell avien comprat o feit comprar, sinó tan solament ab aquelles barcelles lurs que són sobergues segons que dit és; per què dixeren los dits ortolans que evidentment podia ésser vist e conegut que aquelles barcelles dels dits senyors de molins eren majors que ésser no devien, per tal com aquells no volien consentir, segons que dit és, que·l aroç fos messurat ab nengunes altres barcelles que·ls venedors del dit aroç aguessen o tenguessen; mostrans a aquells que·l dit aroç reebien, que aquelles barcelles dels dits venedors eren bones e leyals e senyades per lo mudaçaff. E los prohòmens senyors de molins, los quals ussen de picar aroç en la dita ciutat, respongueren e dixeren que ells no tenien, ne encara no entenien tenir, nenguna barcella o barcelles que fosen ne sien inmoderades ne majors que nengunes altres barcelles ne major que·l patró d'aquelles. Dixeren, encara,

que evidentement e manifesta podia ésser vist e conegut que les barcelles lurs no eren aytals, ne de tal condició com per los dits ortolans és damunt dit ne prepossat; com si aytals com per aquells és dit fosen dites barcelles, no les agra feites senyalar lo mudaçaff com aquelles barcelles que aquells tenen són senyades per lo dit mudaçaff, perquè creen e cascú pot creure manifestament que les dites barcelles són fines, dretes e leyals, e en fe que aquelles sien e u són bones e fines e leyals les àn tengudes [32v] tro al dia de vuy senyades com dit és, e com és acustumat en la ciutat de senyalar les messures per lo mudaçaff que són bones e fines e leyals. Et dixeren, encara, que totes les damunt dites coses preposades per los damunt dits ortolans per la dita raó contra aquells, salva la honor del Consell, no ésser veres. Hon finalment los dits ortolans requeriren ab gran instància a·n Bertholomeu Mathoses, justícia de la dita ciutat, a·n Bernat Desclapès, a·n Thomàs Ffabre, a·n Pere Mir e a·n Espanyol de Serbetó, jurats de la dita ciutat, e als prohòmens consellers de la ciutat tinens Consell en les casses de la confadria de Sent Jacme, que deguessen requerir e fer manament a·n Pere Desclapès, mudaçaff de la ciutat, que aquell regonegués e veés si les dites barcelles dels damunt dits senyors de molins eren fines, dretes e leyals, per ço que·l dit contrast fos pus leugerament declarat enfre·ls damunt dits. Et encontinent, los dits justícia, jurats e prohòmens consellers requeriren e manaren al dit mudaçaff que ell degudament, ab cura e diligència, regonegués les dites barcelles ab lo patró asignat e donat per lo molt alt e poderós senyor en Jacme, de bona memòria, rey d'Aragó, si aquelles barcelles eren fines ne leyals e de la forma e manera del dit patró. Enaprés en lo dia de dimarts següent, en lo qual comtaven ·V_o· nonas marci, anno quo supra, comparech lo dit mudaçaff denant los damunt dits justícia, jurats e prohòmens consellers en les dites casses tinent Consell, e dix sí aver diligentment, ab cura e diligència, regonegudes les dites barcelles ab lo damunt dit patró, [33r] ço és a saber, ab deguda sement ab la qual és acustumat de combatre e regonèxer les barcelles; e dix sí aver atrobat les damunt dites barcelles ésser majors alcuna cosa que ésser no devien e encara que no eren de la forma del dit patró. Al qual regoniximent o combatiment de les dites barcelles, ab la dita sement ésser combatudes, respongueren los dits senyors de molins que salva la honor del dit mudaçaff que ell s'enganava en

lo pes de la sement, enaxí qu'ell devia comtar al afinar de les dites barcelles ab la sement ab què avia aquelles afinades e ell relexava aquella sement e feÿa lo comte ab la aroç, per lo qual comte los dits senyors de molins se tenien per agreujats e decebuts com dixessen que no era a raó. Hon nós, justícia, jurats e prohòmens consellers damunt dits, ensemps ab lo dit mudaçaff, entenens e considerans a conservació de justícia e a bon estament e tranquil·litat de la damunt dita ciutat e dels habitans en aquella, e volens encara obviar e esquivar que d'aquí a avant en la dita ciutat alcú contrast o discensió enfre·ls damunt dits, o alcuns altres, no·s pogués moure ne enseguir, o encara néxer o generar, per les dites rahons; aüt diliberació e Consell sobre les dites coses, e esguardans encara la tenor e forma del fur de València, lo qual diu una costum, et cètera, hordenam e establim de vui a avant en la forma e condició que·s seguex: Establiren e hordenaren los damunt dits justícia, jurats e prohòmens consellés de la ciutat, ensemps ab lo dit mudaçaff, que de vui a avant null hom ne [33v] nulla fembra de qualque lig o condició serà, no gós tenir ne tinga nenguna barcella o barcelles en la ciutat de València ne dins lo terme de aquella, ne ab aquella barcella o barcelles messurar ne fer messurar nengunes semens ne alscunes altres coses que són acustumades de messurar ab barcella; si donchs, emperò, aquella barcella o barcelles no seran de la forma e condició del patró qui és donat per lo senyor rey sobre les barcelles, enaxí que sien d'aquella amplea o granea, e encara que nengú no les gós tenir sens que no sien senyalades per lo mudaçaff de la ciutat, per ço que fraus no·n pusquen ésser feits. E qui contra açò farà serà trencada la barcella o barcelles que no seran de la forma del dit patró, o no seran senyalades del dit mudaçaff segons que dit és. E encara pagarà lo senyor qui aytal barcella tendrà, per pena, ·LX· sous, et cètera. Encara hordenaren que null hom ne nulla fembra de qualque condició o ley serà, no sia hossat que de vui a avant gós tenir alscunes barcelles que ça enrere àn tengudes e ab les quals àn messurat o feit messurar aroç e altres semens, les quals no són de la forma del patró, ans aytals barcelles volen e

manen ésser remogudes en per tots temps perquè les gens no·n sien enganades, si donchs emperò no seran de la forma del dit patró e encara que sien senyalades per lo mudaçaff de la ciutat. E qui contra açò farà o ab barcelles que no sien de la forma del patró messurarà o no seran senyades per lo dit mudaçaff segons que dit és, serà trencada la barcella o barcelles e lo senyor [34r] qui aytal barcella tendrà pagarà per cascuna barcella ·LX· sous per pena per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara hordenaren que tothom de qualque condició serà que compre aroç vermell o comprar farà en la dita ciutat o en lo terme d'aquella, que de vui a avant sie tengut de reebre l'aroç que comprarà o comprat aurà e messurar o ésser messurat aquell, ço és, ab la barcella que lo venedor d'aquell aurà o tendrà e no ab altra barcella. Enaxí, emperò, que la barcella o barcelles que·l venedor d'aquell aroç tendrà sien bones, fines e leyals e sien de la forma del dit patró, e sien encara senyalades per lo mudaçaff. Enaxí los venedors tenén aytals barcella o barcelles, lo comprador sie tengut de reebre ab aquelles e no ó gós rebujar, ne vedar ne contrastar, de reebre o ésser messurat ab les dites barcelles lo dit aroç. Enaxí encara, que·l comprador no sia hosat que port o portar faça a casa del venedor del aroç la sua barcella, segons que avien acustumat, per ço que ab aquelles barcelles que ça enrere àn tengudes no messurasen o que fos dupte que d'aquelles o semblans d'aquelles fosen, per tal que per aquesta raó discenssió o contrast no se·n enseguís entre·l comprador e el venedor. E qui contra açò farà, ne barcella alcuna portarà o portar o trametre ffarà a casa del venedor del aroç, pagarà per pena ·X· sous, et cètera. [34v] Dels corredors. Que no messuren aroç Encara hordenaren que per obviar o esquivar fraus qui ça enrere affermen ésser feits per los corredors qui messuraven aroç, que de vui a avant nengú corredor de qualque condició o ley serà no sia hossat de messurar aroç en la dita ciutat ne en lo terme d'aquella, mas solament messur aquell aroç lo

venedor o·l faça messurar bé e leyalment, si donchs emperò enfre·l venedor e el comprador no serà avengut que·l coredor lo messur. En altra manera, si contrafarà, pach lo corredor per pena ·V· sous, et cètera. De les quals penes o calònies damunt dites o contengudes serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. Los quals emperò hordenaments foren públicament cridats per les places de la ciutat per en Jacme Trompador, públich corredor de la ciutat. [35r] Instrumentum monedatici Nos, Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vixillarius, amirantus et capitaneus generalis, per presentes recognoscimus vobis, iuratis, probis hominibus et univeritati civitatis Valentie, quod in anno Domini ·MCCC_octavo· in festo scilicet Natalis Domini eiusdem anni fuit per nos iactarum monedaticum in civitate et aliis locis regni Valentie quod nobis tunc solvere tenebabini et debebatis de quo fuit nobis seu collectoribus per nos in eo deputatis integre satisfactum. In cuius rei testimonium presentes sigillo nostro iussimus sigillari. Data Valentie, pridie nonas aprilis, anno Domini ·MCCC_decimo· Exemplum B. Die veneris, ·V_o· idus madi, anno domini ·MCCCX_o· Dels alcavots Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant nengun alcavot o alcavots ne tritjadors, no sien hosats d'estar ne habitar en la dita ciutat ne en son terme, ans aquells alcavots o tritjadors sien exits defora la ciutat e de tot lo terme d'aquella de vui en ·X· dies primés vinents e contínuament complits. Enaxí que si pasats los dits ·X·

dies los dits alcavots o tritjadors o alcú d'aquells seran atrobats en la ciutat o en son terme, pagarà cascú per pena ·LX· sous. E qui la dita pena pagar no porà serà detengut pres en la cadena ·LX· dies. Dels quals ·LX· sous serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. [35v en blanc.]

[36r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven ·VII_o· idus iunii, anno Domini ·millesimo_CCCX_o·, fforen elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, n'Arnau Çaffont, en Ramon de Poblet, en Bernat Dalmau e en Pere de Bonescombes, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren asignats e donats en consellers, axí de paròquies com d'arts e officis e mesters, los prohòmens dejús scrits segons que·s seguex: Primerament de la parròquia de Senta Maria: en Bino Guiandoni, en Jacmet d'Avinyó, en Ramon Comte, en Berenguer de Manressa, en Bernat Martorell, en Romeu Buades. De Sent Thomàs: en Pedro de Ripoll, en Domingo de Claramunt, en Pedro Descortell, en Pere Duran, en Berthomeu Ciriol, en Veyà de Montagut. De Sent Andreu: en Bernat Sunyer, n'Andreu de Térmens, n'Uguet Polla, en Bernat Martí, en Giner de Bages, en Simon Çacreu. De Sent Martí: Arnau Çavila, [36v] en Simon Arbocet, en Pere d'Urriols, en Jacme de Solanes, en Berenguer Çamorera, en Bernat Rubert. De Senta Katerina: en Bernat Planell, en Salvador Rich, en Jacme de Camors, en Guillem de Vaillfarossa, en Simon de Rabinat, en Berthomeu Çaranyó. De Sent Nicholau: en Pere de Ripoll, en Pedro Maçó, en Guerau de Canet, en Pere Çaffont, en Guillem Celom, en Ramon Ponç. De Sent Bertomeu: Arnau Claramunt, en Bernat de Solsona, en Ffelip de Verdeguer, en Domingo de Ruffés, en Ramon Olreu, n'Esteve de Vaills. De Sent Lorenç: en Pere de Pinyes, en Johan Xulella, n'Aparici Fferrando, en Bernat Cirera, en Bernat Pedrós, en Boraç Esteve. De Sent Salvador: [37r] en Guillem d'Agramunt, notari; en Bernat Buades, Arnau Vinyals, en Berenguer Joffré, en Johan de Castre, n'Andreu Gonbau. De Sent Esteve: en Pere de Sentjordi, en Pere Estrany, Arnau de Valldaura, Arnau de Celma, en Jacme Riquer, en Pol de Conques. De Sent Johan: en Ramon Maschó, n'Esteve Salvat, en Guillem de Comabella, en Guillem Mercer, en Bertomeu Malet; en Romeu Sedacer, notari. De Senta Creu: en Benuart Matheu, en Pere Martí, en Guillamó de Corbera, en Guillamó de de Monçó, en Bertomeu de Cruïlles, en Domingo Cerdà. De notaris: en Boraç Maçó, en Johan de Monçó, en Ramon Escamart, en Fferrer Pellicer.

[37v] De ffrenés: en Ramon de Castells, n'Esteve Raspaill, n'Aparici Martí, en Berenguer d'Arbecha. De brunatés: en Pere Çabellà, en Pere Vidal, en Berenguer Dòs, en Guillem Ffesta. De çabaters: en Bernat Calonge, en Pedro de Bretons; en Domingo de Ruffés, menor de dies; en Pedro de Clerà. De drapés: Arnau de Peralada, en Ramon Oliver, en Guillem Benavarre, en Pere de Llugany. De sartres: en Guillem Guinau, en Domingo Vilella, en Pere Desplà, en Jacme de Castelló. De pellers: en Pere Segarra, en Bonmacip de Caldés, en Ramon Rovira, en Berenguer de Rubió. De pellicers: en Nicholau de Tarragona, en Bernat Riera, en Benet Vicent. [38r] De carnicers: en Bernat de Verdú, en Bernat Vidal, en Bertomeu Bellí, en Romeu Cescorts. De pescadors: en Pere de Colent, en Guillem Albanell, en Bernat Cescorts, en Bernat Vassaill. De corregés: en Pere Vives, en Guillem de Fornells, en Guillem Çavila, en Pere Lorenç. D'òmens de mar: en Guillem Broill, en Bernat Perffeta, en Ponç de Lançà, en Bernat de Narbona. De ffusters: en Jacme de Monçó, en Pere Manent, en Domingo Miquel, en Berenguer Descolomer. De barbés: en Pedrolo Barber, en Sanxo Barber, n'Andrés de Calataiú, barber; en Pasqual Barber. De fferrés: en Guillem Fferrer, en Pere Valero, colteller; en Pedro Desprats, en Guillamó Portaví. [38v] Dels pescadors. Que sien elets ·II· en veedors

En lo dia en què hom comtava idus iunii, anno supradicto, comparegueren en Jacme Oceller, en Guillem Corberà, en Ffrancesch Girona e en Bernat Ortolà, pescadors, davant en Bertomeu Mathosses, justícia de la ciutat, e denant los damunt dits jurats, e dixeren e demostraren que aquells e lurs companyons pescadors qui usen de pescar en la mar, ço és, suclets de batuts, palangres e detis avien impetrat un privilegi del senyor rey, lo qual davant aquells fon lest. En lo qual privilegi lo senyor rey atorga als damunt dits que per bon estament de lur art e a esquivar tot frau e engan, que cascun an sien elets ·II· prohòmens o més si necessari serà de la dita art, los quals diligentment e a ffe e a leyaltat del dit senyor rey hi sien e ussen e de la comuna utilitat; per què requeriren los dits pescadors als damunt dits justícia e jurats que segons lo dit privilegi e manament del dit senyor rey, que·ls sien reebuts ·II· dels damunt dits en veedors de la dita art en lo present an e que enaprés sia cascun an enseguit. E los damunt dits justícia e jurats, entès lo dit privilegi e manament del dit senyor rey e a bon estament e lealtat del lur offici o art, reeberen en veedors en lo dit an, ço és a saber, en Jacme Oceller e en Francesch Girona, pescadors, los quals juraren [sobre] [·ls ] [sants] [ ·IIII· ] [Evangelis], en poder dels damunt dits justícia e jurats, sí a aver e esguardar en totes coses e per totes la fe e lealtat del damunt dit senyor rey e de la públicha utilitat, enaxí que cascun an que·s seguescha en reebre a aquells veedors segons que dels altres officis e arts e mesters és acustumat de fer. [39r] Die veneris, ·IX_o· kalendas agusti, anno quo supra És cert que en lo dit dia e an, lo noble en Dalmau de Castellnou presentà e mostrà a·n Bertomeu Mathoses, justícia de la ciutat, e als damunt dits jurats e als prohòmens de la dita ciutat, en plena cort, una carta del senyor rey en la qual se contenia que·l dit senyor rey constituïa e possà lo dit noble axí com a lochtinent de procurador en lo regne de València, ço és, sots lo senyor infant

en Jacme, primer engenrat del senyor rey. E fon request per los damunt dits justícia, jurats e prohòmens al dit noble, que ell ans que començàs d'aministrar degués fer sagrament segons que los altres procuradors àn acustumat de fer e per privilegi. E lo dit noble jurà sobre·ls sants ·IIII_e· Evvangelis, en poder dels damunt dits, tenir e observar furs de València e privilegis en la dita ciutat e en los lochs del regne de València e, segons aquells, jutjar, enantar e determenar sots virtut del dit sagrament. Et en lo dit dia e an e loch, en Guillem de Jàffer, axí com a assesor del dit lochtinent de procurador, féu lo dit sagrament e en la forma damunt dita, et cètera. Testimonis: en Guillem Scrivà, en Bernat Desclapès, en Ponç de Ssoler, en Maymó Çaplana, micer Pere de Vila_rassa, en Johan de Miralles, en Bernat de Vellach, notaris, e molts altres qui adonchs eren en la dita cort. [39v] En lo dia en què hom comtava ·VI_o· kalendas septembris anno quo supra, se féu vehí de la ciutat en Guillamó de Port, lo qual sí e sos béns obligà de fer vehinatge en la dita ciutat segons que·ls altres vehins de la ciutat són tenguts de fer e fan, et cètera. Item, en lo dit dia e an, se féu vehí de la ciutat en Pere d'Unbert qui sí e sos béns obligà en la forma damunt dita, et cètera. Item, en lo dit dia e an, se féu vehí de la ciutat en Fferrer Barreda qui sí e sos béns obligà en la forma damunt dita, et cètera. E a cautela donà fermança en Domingo Barreda qui sos béns hi obligà, et cètera. Die veneris ·V_o· kalendas septembris Ara hoiats que us fan a saber la justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat:

Que tothom de qualque condició serà vinga salvu e segur a les venemes de València, enaxí que no seran penyorats per deute que degen per sí o per altre, si donchs no era traïdor o malfeitor de la ciutat o del regne. De la venema que no és del realench Establiren e hordenaren los damunt dits justícia, jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom qui aja vinyes fora lo terme de la ciutat o dins lo [40r] terme, que no sien del realench, e que d'aquelles no pach ne contribuescha ab los ciutadans e vehins de la ciutat ensemps en los serviis reals vehinals, no meta ne gós fer metre la venema d'aquelles vinyes en la ciutat ne en los ravals, ne encara en nenguna alqueria o loch que sia del realench dins lo terme de la dita ciutat, per nenguna manera, ne encara aquells qui la venema d'aquelles vinyes compraran. E qui contra açò farà perdrà la venema e pagarà per pena ·LX· sous, et cètera. Del vi vell o novell Encara hordenaren que si alcun hom privat o estrany aportarà o portar farà, o encara metrà, en la dita ciutat vi vell o novell, ne en los ravals d'aquella ne en alcun loch qui sia del realench dins lo terme de la ciutat, lo qual vi no serà del realench, que·l agen tot venut de vui al dia de sent Miquel primer vinent. Enaxí que si del dit dia a avant serà atrobat dins la ciutat o en alcuns lochs damunt dits lo dit vi, que·l perdrà e pagarà per pena ·LX· sous, et cètera. Del preu de la calç

Encara hordenaren que per la gran innòpia e freytura que à en la dita ciutat, ço és a saber, de calç, que de vui a avant tothom axí crestià com sarrahí qui fan e venen de la dita calç, que no venen calç a més de ·XVI· diners lo kafiz a raó de ·VIII· sous l'almudí e només, mas pusquen-la vendre a menys. Enaxí emperò, que·ls venedors de la calç sien tenguts de messurar e messuren la dita calç ab lo kafiç bé e lealment, e sens nengun ffrau, en cassa o alberch del comprador. E qui contrafarà o a més de preu la vendrà, perdrà la calç e pagarà per pena ·XXX· sous, et cètera. [40v] Que cascú puscha pendre la calç Encara hordenaren que si los faedors o venedors de la dita calç no volran vendre aquella calç al damunt dit preu o ab lo kafiç ésser messurada segons que dit és, que cascú liurement puscha aquella pendre e fer adur a son alberch e fer messurar aquella. Enaxí que bé e covinentment pach al venedor segons la quantitat que serà de la dita calç al dit preu. Enaxí emperò, que si la calç serà pedregosa que·n sia abatut per aquelles pedres segons la dita messura e preu damunt dit, et cètera. Que no la conpren més la calç Encara hordenaren que null hom qui compre calç o comprar farà, que no gós més donar en lo kafiç o almodí de la calç sinó aytant com damunt és hordenat. Et qui contra açò farà perdrà tota la calç e pagarà per pena ·XX· sous, et cètera.

De les gleves de la calç, que no pugen Encara hordenaren que nulla persona de qualque condició serà no sia hossada de pendre ne ffer pendre alscunes gleves de calç, ço és a saber, de les càrregues que porten a vendre per la ciutat. E qui contrafarà pagarà per pena ·V· sous, et cètera. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. [41r] Die veneris ·VII_o· idus octobris. Qui logarà traginés a venema o vi que no serà del realench Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant tot hom o fembra de qualque condició serà que logarà o logar farà alscunes bèsties en la dita ciutat e en son terme, ço és a saber, per portar venema o vi de qualque vinyes o lochs a la ciutat o en los ravals d'aquella, ne a alscuns lochs del realench, que·ls logadors o logadrius diguen e declaren, a aquells de qui logaran les bèsties, que aquella venema o vi a qu'ells loguen, si és del realench o no. E si lo logador o logadriu enganarà lo traginer dién que aquella venema o vi y és, del realench, e no u serà, que pach per pena per cascuna vegada ·XX· sous. E si lo logador o logadriu dirà al traginer que aquella venema o vi a qu'ell logarà no és del realench, que en aquest cas lo traginer qui scientalment aportarà aquella venema o vi que no serà del realench, saben-ó per lo logador o per altre, que pach per pena ·XX· sous, et cètera.

Del ban del bestiar Encara hordenaren que null hom no sia hossat que gós tenir dedins la orta de València bous o vaques ne altres bèsties grosses ne cabres, bochs, porchs o ovelles ne moltons en terres laurades de nuyt ne de dia. E aquell qui contrafarà pagarà per pena per cascuna bèstia grossa, ·II· sous, e per cascuna bèstia menuda, ·VI· diners de dia e de nuyt ·XII· diners, e que esmén la tala al senyor de les heretats. E que·n sien creeguts per lur sagrament ells o lurs misatges o la guarda del loch, et cètera. [41v] Que recullen lo bestiar dejorn Encara hordenaren que tothom qui aja bestiar gros o menut reculla aquell dejorn en son alberch, cassa o loch, enaxí que si de nuyt serà atrobat en camp, vinya o en carreres pagarà per cascuna bèstia grossa ·V· sous, e per cascuna bèstia menuda ·XII· diners. És entès, emperò, en bèstia grosa porch o truja. E restituirà lo dan al senyor de la heretat. Et aquell qui açò atrobarà serà·ncreegut per son sagrament, sia senyor de la heretat o no, et cètera. Del ban dels guardians del bestiar Encara hordenaren que null guardià de moltons o d'ovelles, de bochs o de cabres o de porchs, o de bous o vaques, o de qualque altre bestiar no sia hossat de portar en la orta de València axí com lances d'arts o açcones, espaes, costalers, ballesters [sic] ne nengunes armes vedades per nenguna manera. Et qui contrafarà perdrà totes les armes e pagarà per pena ·LX· sous. E qui u atrobarà e·ls acussarà serà·ncreegut per son sagrament, si donchs no serà vil persona, et cètera.

De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. [42r] Aquestes ·II_es· cartes dejús scrites tramès lo senyor rey sobre la treita del blat. Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis, ffidelibus suis iuratis et probis hominibus civitatis Valentie, salutem et gratiam. Receptis literis tam a vobis quam a Bernardo de Spellucis, baiulo regni Valentie generali, noviter nobis missis et per earum tenorem intellecta karistia qua inminente asseritis in civitate et regno Valentie, occasione bladi quod inde extraiter pretextu quarundam concessionum per nos factarum quibusdam personis de extrahendo blado de regne predicto, ideo karistie predicte obviare, et utilitati publice dicte civitatis et regni et habitancium in eiusdem, providere volentes, concessiones quaslibet quibus suis personis factis de extrahendo blado de regno predicto revocamus, ad presens, et mandamus per literam nostram responsalem baiulo generali predicto quod aliquod genus bladi de dicta civitate vel aliquibus locis regni predicti extrahi per aliquos et defferri ad alia loca extrahere regnum predictum aliquatenus non permitat. Data Barchinona, kalendas octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_decimo· Ep. B. Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis ffideli suo Bernardo de Spellucis, baiulo regni Valentie generali, salutem e gratiam. Receptis literis tam a vobis quam a iuratis et probis hominibus civitatis Valentie, noviter nobis missis et per earum tenorem intellecta karistia inminent in civitate et regno Valentie occasione bladi quod inde extrahiter [42v] pretextu aliquarum concessionum nostrarum quibusdam personis factarum de extrahendo blado de

regno predicto. Ideo dicte karistie obviare et utilitati publice dicte civitatis et regni et habitancium in eisdem providere volentes concessiones quaslibet, quibus suis personis factas de extrahendo blado de regno predicto revocamus, ad presens. Mandamus vobis quatenus aliquod genus bladi de dicta civitate vel aliquibus locis regni predicti extrahi per aliquos et defferri ad aliqua loca extra regnum predictum nullatenus permitatis. Data Barchinona, kalendas octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_decimo· Ep. B. Die veneris ·X_o· kalendas novembris Que null senyor d'alcun vexell no gós trer blat Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant nengun senyor de nau o de lleny, o de barcha o de qualque altre vexell gran o poch, ne alcuna altra persona, axí estrany com privat, no sia hosat ne gós traure o portar ne fer portar nengun blat o blats de qualque liyatge sien de blats, ne farina; ço és a saber, de la ciutat ne de son terme per nenguna manera manifestament ne amagada. E qui contra açò farà perdrà lo blat o farina e pagarà ·LX· sous de calònia; e encara, que serà cremat lo vexell o vexells sens tot remey que no·n trobaran. Enaprés, en Guillem Scrivà, en Bertomeu Ciriol, en Jacme Bonmacip e en Jo[han] Comte, jurats, de volentat dels consellers feeren fer cridar la dita ordenació per Jacme Trompador, en lo dia que hom comtava ·VI· kalendas marcii, anno Domini ·MCCCXII_o·. Encara hordenaren que tothom qui aportarà blat per mar o per terra a la ciutat, que vinga salvu e segur anant e vinent o estan sens tot embargament, si donchs no era deutor per sí obligat o fermança per altre obligat.

[43r] Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis ffidelibus suis iuratis et probis hominibus civitatis Valentie, salutem et gratiam. Ad noticiam vestram non sine cordis amaritudine, verum est anxio dolore defferimus per presentem quod illustris domina Blancha, felicis memorie, regina Aragonum, karisima consors nostra, post dolores gravissimos, quibus ratione partus sui extitit per dies aliquos multipliciter, latessita denium ipsorum dolorum angustia superante die martis proxima preterita in vespere pro ut Altissimo placuit viam fuit universe carnis ingressu et ut regina catolica spiritum Deo dedit. Igitur ffidelitatem vestram requirimus et, affectuosse, precamus quatenus circa missarum celebrationem, elemosinarum, orationum et aliorum operum priorum sufragia que salutem anime dicte Domine regine respiciant. Ut rei huius requirit condicio sollicitam operam dilationem postposita efficaciter et effecivaliter impendatis. Data Barchinona, pridie idus octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_decimo· Exp. B. Die veneris ·III_o· kalendas novembris De volateria Establiren e hordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de vui a avant nengun revenedor ne revenedriu de qualque lig o condició serà, axí estrany com privat, no sia hossat ne gós vendre la volateria o la caça dejús scrita a més de preus que davaill és hordenat segons que·s seguex: Primerament una perdiu [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·V· diners. [43v] Item una carn de conill [...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Item una ffotja [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· diners.

Item un ànet [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·V· diners. Item un xibert [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·IIII· diners. Item un boix [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·VI· diners. Item un colom [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Item una sexella [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Item una tortra [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· mealles. Item un todó [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· diners. Item un morell [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· diners. Item un cissó [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Item una carrancha [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Item una cuchala [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] meala. Encara hordenaren que null hom privat ne estrany de qualque condició o manera serà qui aja o tinga a vendre de la damunt dita volateria o caça, que no la gós tenir amagadament en casses o en alscuns altres lochs per nenguna manera, ans sie tengut de portar o trametre encontinent aquella chaça o volateria a la plaça, o tenir aquella manifestament per tendes o carreres per vendre aquella, ço és, als preus damunt hordenats [44r] sobre la dita caça o volateria. E qui contra açò farà, ne a més dels damunt dits preus o vendrà o amagadament la tendrà, perdrà tota la dita volateria o caça e pagarà per pena ·V· sous, et cètera. Encara hordenaren que tot hom o fembra de qualque condició serà qui tendrà o vendrà conills vestits ab lur pell, que sie tengut de vendre aquells cunills despullats a aquells qui d'aquells comprar volran, ço és, al damunt dit preu. E qui contra açò farà perdrà tots los conills e pagarà per pena ·V· sous, et cètera. Encara hordenaren que null revenedor ne revenedriu no sia hossat ne gós comprar ne fer comprar manifestament ne amagada, ço és a saber, d'Alfofar, de Torrent, de la céquia de Quart, de Paterna, de Muncada, d'Albalat, ne de la concha de la Albufera a ençà, gallines, capons, polls, hoques, ànedes, perdius, conills, coloms ne nenguna altra caça ne volateria de

qualque natura o condició serà, ne encara hous per nenguna manera. E qui contra açò farà perdrà tota la caça o volateria e hous, e pagarà per pena ·X· sous, et cètera. Encara hordenaren que null revenedor ne revenedriu de capons, de gallines, de polls, d'oques, ne de nengunes o altres volateries de qualque condició o manera seran, ne d'ous, no sia hossat ne entre en lo dia en què mercat se tendrà dins lo mercat tro sia passada hora de nona. E qui contra açò ffarà pagarà per pena ·V· sous, et cètera. Los quals ordenaments damunt dits foren confermats e publicats, die martis, ·XIIII_o· kalendas novembris, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·. [44v] Del carbó Encara hordenaren que null hom ne nulla fembra de qualque condició o ley serà no gós comprar ne ffer comprar carbó per revendre manifestament ne amagada; exceptat, emperò, los tenders o tenderes que·n pusquen comprar un cabaç tan solament, enaxí que no·n compren ne·n gossen més comprar tro aquell cabaç agen venut. E qui contra açò farà perdrà tot lo carbó e pagarà per pena ·X· sous, et cètera. Encara hordenaren que null bastaix no gós comprar carbó a nenguna persona manifestament o amagada, e qui u farà pagarà per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà, e si la dita pena pagar no porà serà mès e detengut pres en la cadena ·X· jorns e d'açò amor no trobarà, et cètera. Encara hordenaren que null hom ne nulla fembra de qualque ley o condició serà que compre lenya per revendre o comprar ffarà, que de vui a avant no sia hossat que·n gós comprar ne ffer comprar manifestament ne amagada sinó una somada tant solament; enaxí, emperò, que no·n gós més comprar ne fer comprar tro aquella somada aja venuda. E qui contra açò farà perdrà tota la lenya e pagarà per pena ·V· sous, et cètera. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador.

[45r] En lo dia de dilluns, en lo qual comtaven ·V_o· idus novembris, se féu vehí de la ciutat en Berenguer Suau, lo qual sí e sos béns obligà en fer vehinatge en la dita ciutat segons que·ls altres vehins de la dita ciutat són tenguts de fer. E a cautela donà fermança en Jacme Rovira, ciutadà de la dita ciutat, qui sí e sos béns obligà, et cètera. En lo dia de disabte, en lo qual comtaven ·XVIII_o· kalendas decembris, se féu vehí de la ciutat en Jacme d'Agramunt, fill d'en Guillem d'Agramunt, corredor, lo qual sí e sos béns obligà en fer vehinatge en la dita ciutat segons que·ls altres vehins de la dita ciutat són tenguts de fer, et cètera. Et a major cautela donà fermança en Guillem d'Agramunt, corredor, qui la dita fermança volenterossament féu e sos béns í hobligà, et cètera. Die veneris ·XII_o· kalendas decembris Ara oiats que us fan a saber la justícia e·ls jurats: Que null hom de qualque condició serà, de vui a avant no sia hossat que gós cavar ne terra trer ne levar, ço és a saber, de les parets del hort d'en Pere Çavila entrò a la hora de la céquia, ne gitar nengunes legees ne alscunes bèsties mortes per nenguna manera. E qui contra açò farà pagarà per pena ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals aurà lo senyor rey lo terç e lo comú de la ciutat lo terç, e l'altre terç serà del acussador. [45v] En lo dia de divendres, en lo qual comtaven ·XVIII_o· kalendas februarii, anno Domini ·millesimo_CCCX_o·, en Jacme Bonmacip, justícia de la ciutat de València, n'Arnau Çaffont, en Ramon de Poblet, en Bernat Dalmau e en Pere de Bonescombes, jurats de la dita ciutat, de voluntat e ensemps de partida de prohòmens consellers, hordenaren e establiren en guardià e veedor general de la horta de la ciutat, ço és a saber, en Bernat Ricart, vehí de la dita ciutat, lo qual deligentment dege guardar que nengun bestiar de qualsevol manera o liyatge sia, no faça tala ne dan, de nuyt ne de dia, en les terres laurades dins la dita horta. E si atrobarà alcun dels bestiars en les dites terres,

penyor o faça penyorar los guardians d'aquells bestiars, o los senyors d'aquells, segons per hordinaments feits per raó dels dits bestiars e guardians d'aquells és contengut; enaxí, emperò, que·l dit en Bernat Ricart tinga la dita guarda de mentre que als damunt dits plaurà, et cètera. És cert, emperò, que·ls dits jurats e prohòmens cosellers [sic] relexaren al dit en Bernat lo terç pertanyent de les calònies al comú de la ciutat, per tal que mils o procuràs e·n guardàs. En lo dimarts següent, en lo qual comtaven ·XIIII_o· kalendas februarii, lo dit en Bernat Ricart féu sagrament sobre los sants ·IIII_e· Evangelis sí guardar deligentment de son poder que·ls bestiars no farien mal ne dan en la dita horta e que no reebria do ne servii, ne promessa, d'alcú per aquells, ans redria bon comte e leal a·n Bernat Malet, quartoner en nom [46r] del senyor rey. Et que guardarà de son poder que·ls bons hòmens qui àn terres o possesions dins la dita horta que no pendran dan per los dits bestiars e si u fan que u revelarà a aquells o a aquell a qui deja, per ço que a cascú sia reservat lo dret que pertànyer li deu segons fur e raó, et cètera. En lo dia de divendres, en lo qual comtaven pridie idus februarii de l'an present, en Ramon Gonçalbo, notari, presentà als damunt dits jurats e a partida de prohòmens consellers conselltinens, en les cases de la confadria de Sent Jacme, una letra la tenor de la qual és aytal: "Als molt honrats, savis e discrets los jurats e·ls prohòmens de la ciutat de València e dels altres lochs del regne de la dita ciutat, d'en Pere Rocí, d'en Domingo Narbones, n'Aguiló Negre, jurats de la vila de Sent Matheu; d'en Pere Meyans, d'en Domingo Botí, síndichs e procuradors dels lochs de Paníscola e de Benicaçló; d'en Fferrer d'Anoyla, jurat d'Alcalà, e d'en Casalduch, vehin del dit loch; d'en Domingo d'Olesa, justícia de les Coves; d'en Johan de la Torre, vehí e misatger del loch d'Albocàcer; d'en Pere Livià,

jurat de la vila de Tèrig, e d'en Johan Munter, vehí del dit loch; d'en Pere Açnar, vehí e misatger del loch d'Ares, saluts ab tota honor. Fem-vos saber que per alscuns feits, los quals avem a tractar ab vosaltres a bé e a profit de tot lo dit regne, vos trametem en Ramon Gonçalbo, notari e vehí de Sent Matheu, portador de les presens, al qual vos pregam que creegats de ço que us dirà de part nostra e que a él façats resposta [46v] sobre les coses que per él de part nostra vos seran recontades. E per tal com en lo loch on la present letra fon feita no avien ab nós los sagells comuns dels dits lochs, volguem e atorgam que la present letra fos segellada ab lo sagell del Consell de Sent Matheu e ab lo segell d'en Johan d'Osca, alcayt d'Ares e de la Tinença de les Coves per lo senyor rey, qui en lo dit loch present era. Escrita e·l loch de la Salzadella, ·VII_o· idus iannuari, anno Domini ·millesimo_CCCX_o·" E encontinent, lesta la dita letra als damunt dits jurats e prohòmens consellers, lo damunt dit en Ramon Goçalbo, notari e misatger per los prohòmens dels lochs en la damunt dita letra contenguts, dix de part d'aquells per los quals és tramès que lonch de temps e ans són pasats que·ls hòmens dels damunt dits lochs e dels altres lochs del regne de València àn acostumat que·ls bestiars del dit regne àn pescut e pexen en lo térmens de Mosquerola, de Llinars e en la batlia de Cantavella, e de Monroig, franchament sens erbatge, los quals lochs són del regne d'Aragó. E que ara o poch de temps à pasat que·ls hòmens dels dits lochs de Mosquerola, de Llinars e de la batlia de Cantavella e de Monroig per lur pròpria auctoritat àn feit en los dits térmens çerades o boalars inmoderats, enaxí que quasi tots los dits térmens s'àn occupats, axí que·ls bestiars del regne de València no poden péxer tan covinentment com avien acustumat de fer en los dits térmens. E encara affermava lo dit Ramon que per ocasió del ocupament dels térmens damunt dits se són seguides penyores, greuges e degollament de bestiars, per què finalment requerí, lo damunt dit en Ramon, per sí e de part d'aquells per qui era tramès,

[47r] als damunt dits jurats e prohòmens, que fos lur bonea e plaer que la ciutat ensemps ab altres lochs del regne de València volguesen tractar e ordenar ab ells, ensemps ab lo senyor rey, sobre lo peximent dels bestiars en los damunt dits térmens. E encara requerí que fosen tramesses de part dels dits jurats e prohòmens letres a alscuns lochs del regne que a éls fos vist, enaxí que dels lochs del regne sien tramesses a la ciutat síndichs e procuradors ab los quals tracten e hordenen ço que el dit negoci requir. Hon finalment fon atorgat per los damunt dits jurats e prohòmens al dit en Ramon, misatger damunt dit, que la dita ciutat ajudaria a tractar e hordenar ensemps ab alscuns síndichs e procuradors dels lochs del regne de València, ço és a saber, ab lo senyor rey, sobre lo damunt dit negoci e feit. E encara manaren ésser feites les letres dejús scrites als lochs del dit regne per la dita raó segons que·s seguex: "Als honrats e amats los jurats e prohòmens de Murvedre, d'Almenara, d'Onda, de Vila_real, de Boriana, de Castelló, d'Almaçora, de Cuylla, de la Tinença, de Cabanes, de Vilafameç e de Morella, de nós, los jurats e els prohòmens de la ciutat de València, salut e dilecció. Com nós a instància e requissició dels jurats e prohòmens de Sent Matheu, de Paníscola e de Benicaçló, d'Alcalà, de les Coves, d'Albocàcer, de la vila de Tèrig e d'Ares, ab vós ensemps, a cominal profit e a utilitat dels habitans en la dita ciutat e en lo regne d'aquella [47v] ajam a tractar e hordenar ab lo senyor rey, ço és a saber, sobre lo peximent e aempriu que·ls bestiars dels hòmens del dit regne àn aüt e àn, e aver deuen, en los térmens de Mosquerola, de Llinars e en la batlia de Cantavella e de Monroig, per ço a cascuns de vós e encara a aquells per los quals a nós la requisició del present negoci és estada feita, pregam e requerim que de cascú dels dits lochs trametats a la dita ciutat síndichs e procuradors ab los quals puscam tractar e hordenar

ço que al dit feit o negoci pertanyerà e atrobarem ésser faedor, los quals síndichs, procurador o procuradors sien en la dita ciutat lo segon dicmenge de Quoresma primer vinent. Car nós, a instància e requissició a nós feita de part dels damunt dits, semblantment ajam scrit a altres lochs del dit regne, los quals entenem qui són necessaris e útils en lo dit feit, e que en lo damunt dit dia agen trameses lurs síndichs o procuradors a la damunt dita ciutat per la dita raó. Si nengunes coses vos plaen que nós fer puscam per vós, som aparellats los vostres justs prechs amigablement hobeir. Data Valentie idus februarii anno Domini ·MCCCX_o·" Item fon tramessa semblant letra [a] Gandia, Xàtiva e Algezira. Item fon tramessa semblant letra a Llíria e a Segorb. [48r] Die veneris ·X_o· kalendas marci Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom de qualque condició sia no sia hossat, per ardiment que aja, que de vui a avant gós tenir dins la orta de la ciutat nengun bestiar gros ne menut de qualque condició sia, ço és a saber, del riu Sech prop Cataroja axí com devalla tro en la riba de la mar e puja tro a la céquia de Quart a ençà, ne de la céquia de Quart a avall; ne de la céquia de Moncada a ençà, axí com devalla tro al terme de Maçamagrell qui partex terme ab Farnals e entrò en la riba de la mar; exceptat tan solament les bèsties aregues, les quals lurs senyors sien tenguts de tenir en lurs pròpries heretats e no en heretats d'altre, e si u faran esmenaran la tala als senyors de les heretats e pagaran la calònia que és ja establida. Enaxí, emperò, que tothom qui à bestiar o tinga aquell dins la dita horta, axí com damunt és afrontat e limitat, sie tengut de trer o fer trer aquell bestiar de la dita orta, ço és a saber, de vui en ·X· dies primés

vinents e contínuament complits. En altra manera, si pasats los dits ·X· dies serà atrobat alcun bestiar dins la dita orta perdran tot aquell bestiar sens tot remey que no trobaran. Del [dit] bestiar serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç serà del acusador. Lo qual dit ordenament fo ignovat e confermat per en Berenguer de Carchasona, en Bino Guiandoni, n'Esteve Rocha e per en Bertholomeu de Cruhilles, jurats de la ciutat, e per los prohòmens consellers d'aquella matexa ciutat, ço és a saber, per aquells manat públicament ésser cridat per la dita ciutat per en Jacme Trompador, e en lo dia de dilluns que hom comtava ·XII_o· kalendas novembris, anno Domini ·millesimo_CCCXV_o·. [48v] Die veneris ·III_o· nonas marci De ortaliça Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e·ls prohòmens consellers de la ciutat que null hom ne nulla fembra no gós comprar ne fer comprar manifestament ne amagada per revendre dins los murs de la ciutat, ni defora·ls murs, nenguna ortaliça de qualque condició sia, sinó dins los horts de la orta. Ni nengú no gós vendre ni fer vendre ortaliça ab pes que sia mullada, ni terrosa, ni bragosa, ni ab raïls, ni mesclar o entemenar la ortaliça malfresca o estantiça ab la ortaliça fresca per nenguna manera. E qui contra açò farà perdrà tota la ortaliça e pagarà per pena ·V· sous. Encara hordenaren que nenguna revenedora no sia hosada que gós estar ne vendre ortaliça, ço és a saber, del cantó davant los obradors d'en Bertran de Canelles entrò al portal de la claustra de Senta Maria, lo qual hix a la dita plaça. E qui contra açò farà pagarà per pena ·V· sous. De les quals penes serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador.

Aquestes letres dejús scrites foren tramesses a alscunes viles del regne de València segons que·s seguex: [49r] "Als honrats savis e discrets la justícia, els jurats e els prohòmens de Murvedre, de nós, los jurats e els prohòmens de la ciutat de València, salut e dilecció. Com nós, per alscuns negocis comuns e molt útils e necessaris a la ciutat e al regne de València, ajam a tractar ab vós ensems e ab los prohòmens d'altres lochs del dit regne, pregam la vostra amiçtat que trametats de vós ·II· prohòmens a la dita ciutat [que] vós conexerets ésser certs e profitoses als feits a tractar, enaxí que aquells sien en la dita ciutat lo divendres aprés la festa de Pasqua de la ressurecció de nostre Senyor primer vinent sens nenguna falla. E aquells ·II· prohòmens agen loch e poder vostre de tractar ab nós e ab los altres prohòmens d'alscuns lochs del dit regne, als quals nós semblantment avem scrit, lo qual tractament serà a gran utilitat de la dita ciutat e del dit regne. Si alscunes coses, et cètera. Data Valentie, ·II_o· nonas aprilis, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·" Item semblant letra fon tramessa a Castelló e a Morella. Item senblant letra fon tramessa a Algezira, a Xàtiva e a Gandia. [49v] Aquesta crida dejús scrita fon manada ésser feita per en Bernat Cesplugues, batle general, e públicament ésser cridada per la ciutat per en Jacme Trompador, públich corredor. Nonas madii anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo· Monestir [...] Ara hoiats que us fa a saber en Bernat Cesplugues, batle general en lo

regne de València per lo senyor rey, de part del dit senyor rey: Que·l dit senyor rey à reebut ab carta sua sagellada ab sagell seu, pendent en protecció sua, guarda e custòdia especial, lo monestir de Senta Elisabet de la ciutat de València de la orde de Senta Clara e les dones d'aquell monestir e los servidors e companya llur, e los çensatés d'aquell monestir ab tots los béns e coses d'aquell monestir, enaxí que nengú no gós fiar ni asajar fer força, violència ni enjúria, ni esvair lo dit monestir ni les coses d'aquell. E si alcú contrafaie serie encorregut en mercè del dit senyor rey e serie caygut en pena de ·D· morabatins d'or, per què de part del dit senyor rey diu e mane que alcú o alcuns no sien tan ossats que en nenguna manera no gosen ni asagen ni pressumesquen marcar, agreujar, esvair de tenir, enbargar, penyorar lo dit monestir ni les dones d'aquell, ni les companyes, ni·ls emphiteoteç o çensatés d'aquell monestir o alscuns d'aquell. Encara mane e diu, lo dit batle, que com per lo noble n'Exemeno Péreç d'Arenós, tinentloch ladonchs per lo senyor rey en lo regne de València, fos donat, atorg[at] e asignat a la abadessa del dit monestir e a les sors d'aquell e alscunes altres persones, ab carta d'aquèn feita, que aguesen e reebesen a regar llurs orts per dos dies en cascuna setmana, ço és a saber, lo disapte e el dicmenge, ab les nits d'aquells, aquella aygua que descorre de la céquia de Favara ves los orts llurs, axí que nengú en los dits ·II· dies e nits no fos osat de reebre la dita aygua, que [50r] alcú o alcuns d'aquí a avant no sien tan osats que pressumesqua ni asatg de reebre ni perturbar la dita aygua, en los dits ·II· dies e nits, al dit monestir a regar lurs orts contra la forma e tenor de la dita carta. E qui contra les dites coses o alcuna d'aquelles vendrà, serà caygut o encorregut en la pena o penes per lo dit senyor rey sobre açò posades e ordenades en lo sobredit privilegi. Per la qual crida, veén e conexén ésser dapnosa al comú de la ciutat, en Ramon de Poblet, en Bernat Dalmau e en Pere de Bonescombes, jurats de la ciutat de València, ensemps ab n'Arnau Çafont, qui era absent de la ciutat, protestaren del dret del comú ab carta pública feita per mà d'en Nicholau Desputg, notari, ço és a saber, a·n Guillem Vivet qui tenia loch de batle per lo damunt dit en Bernat Cesplugues.

[50v] Die veneris pridie idus madii Que ostalers no sien corredors Ara oiats que us fan a saber la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que a udiència d'eills és pervengut que alscuns hòmens qui àn o lloguen ffòndechs, hostals o possaderies en la dita ciutat són hostalers públicament e aquells en altra manera s'entrameten de ésser corredors públichs faén mercat entre les gens, axí daveres apellats de llevant com de ponent, per la qual cosa lo coratge d'aquells és promogut les dites coses ésser injustes e ésser molt dapnosa cosa a la comuna utilitat, confian que d'aquella condeció o manera dels dits ostalers pot d'aquèn néxer fraus e dons ésser donats a les gens, axí als privats com als estranys. Per tal, volén proveir als dons e fraus esdevenidors d'aquí a avant obviar e esquivar, fa-us hom a saber que és hordenat que de vui a avant null hom de qualque condició sia qui aja fòndech o ostal seu propri, o lloch aquell en la dita ciutat o en los ravals d'aquella, no gós ussar axí com a corredor ne ésser corredor, ne pressumesqua fer mercats o avinences axí com a corredor en nenguna manera manifestament ne amagada. En altra manera, qui contra açò farà pagarà per pe[na] e calònia ·LX· sous per quantesque vegades contra açò farà, de les quals [serà] lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç serà del acussador. [51r i 51v en blanc.]

[52r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven ·III_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_unde[cimo]·, [ffo]ren elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Maymó Çaplana, en Bertomeu [Ma]toses, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren acompanyats los prohòmens consellers dejús scrits, ço és a saber, de paròquies, d'oficis, ar[ts] e de mesters segons que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Guillem Conpany, Arnau Guillem Català, en Guillem Cardona, en Bernat Deçclapès, en Romeu de Ssoler, en Pasqual Bernat. De Sent Thomàs: en Thomàs Fabre, en Pere Mir, en Guillamó Guostantí; en Pere Fferrer, notari; en Berenguero de Ripoll, en Bernat de Cenauy. De Sent Andreu: n'Arnau de Monroig, en Domingo de Sarrià, en Bernat de Sentacília; en Jacme Martí, notari; en Bernat Alegre, en Pere Vives. De Sent Martí: en Ramon Boxeda, en Pere Çavila, [52v] Arnau d'Agramunt, en Guillem Rabaça, en Francesch Marrades, en Ramon de Salelles. De Senta Katerina: en Ramon Guillem Català, en Pere Bonmacip, en Miquel Pujol, en Berenguer Burguera, en Jacme Desgraus, en Pere Desclapès. De Sent Nicholau: en Guillem de Manressa, en Jacme Rovira, en Bonanat Vicent, en Simon Conill, [en] Martí Geronès. De Sent Bertholomeu: en Nicholau Despug, en Bernat de Vich, en Guilllamó de Solsona, en Guillem Boser, en Bertomeu Marquès, en Bertomeu Pocasanch. De Sent Lorenç: en Domingo Català, en Bernat Piquer, en Jacme Capeller; en Guillem Ros; n'Esteve Martí, notari; en Pere d'Alçamora. De Sent Salvador: en Ramon de Fabarzà, menescal; en Ramon de Frígola, en Berenguer Cerveró, [53r] en Johan Comte, en Bernat Descoill, en Ponç de Valleriana. De Sent Esteve: en Bernat Fferrer, em Bernat de Vailldaura, en Bramon de Vich, en Bernat Johan, en Domingo d'Estela, en Matheu de Bonescombes. De Sent Johan: en Pere Çavila, blanquer; en Domingo d'Aïnsa, en Pere Codó, en Bernat Gencor, en Guillem Riera; Arnau Castelló, aluder.

De Senta Creu: en Salvador de Genestar, en Nicholau Rabaça, en Jacme Clerà, en Jacme Calbó, en Bertomeu de Narbona, en Bernat Almirall. De notaris: en Pere d'Agramunt, en Lorenç d'Angellats, n'Aparici Casses, en Benevé de Benvire. De frenés: en Bertomeu de Campins, en Pere Rotlà; en Marquet de Roures, menor de dies; en Domingo Cedrelles. De brunatés: [53v] en Ramon Despí, Arnau Pedrós, en Garcia de Tamarit, en Johan Thomàs. De çabaters: en Guillem de Cabanelles, en Domingo Pintor. De drapés: en Berenguer Despalomer, en Bernat Blanch, n'Andreu Parençós, en Pere Pelegrí. De sartres: en Bernat Rabaça, en Simó Figueres, en Berenguer de Barcelona, en Guillem Cesortigues. De pellicés: en Pere Claramunt, en Pere Solà, en Fferrer Julià, en Jacme Querol. De pellers: en Pere Johan, en Bernat Pallarès, en Pere Lobet, en Pere Oliver. De carnicés: en Pere Xicho, en Bernat de Colells, en Garcia Xicot, en Jacme Lonbart. De corregés: en Ramon de Casselles, [54r] en Romeu Bonet, en Guillem Scrivà, en Guillem de Ribes. De pescadors: en Portell, en Jacme Trulolls, en Pere de Culent. D'òmens de mar: en Guillem Senan, en Fferrer Celrrà, en Ramon Cathau, en Pere Beces. De barbés: maestre Domingo, en Folquet Gençor, n'Exemeno Barber; en Bernat, barber de la plaça de la Herba. De ferrés: en Pedro Ferrer, en Berthomeu Çacosta, en Berenguer de Putgví; en Miquel Menescal. De fusters: en Berenguer de Sentapau, en Pere Martí, en Bernat Clavell. Aquests ·II· prohòmens dejús scrits foren presentats als jurats en veedors dels pescadors de la mar, segons privilegi que àn del senyor rey: en Jacme Cabiscol, en Ramon Maresme.

Los qui·ls feeren sagrament que aquells provehirien e endraçarien en lur art e que esquivarien dan, e encercaran lo proon comú a feeltat del senyor rey e a be[n] comú de la ciutat. [54v] Die lune, ·X_o· kalendas semptembris, anno quo supra En Pedro de Girchós se féu vehí de la ciutat de València e obligà sí e sos béns ffer vehinatge en la dita ciutat, en la manera e forma que·ls altres vehins de la ciutat són tenguts de fer segons les facultats d'aquell, ço és a saber, que aquell contribuirà en tots servis reals e vehinals; e a major cautela donà fermança en Pere de Granollés, ciutadà e mercader de la dita ciutat, que ell complirà en absència del dit Pedro o en presència les damunt dites coses. E a açò obligà sí e sos béns aüts e avedors. Testimonis: en Nicholau Bonmacip; Bernat Malet, quartoner. [55r] Aquestes letres o cartes del senyor rey dejús scrites foren tramesses per lo dit senyor rey sobre la letra que·ls jurats de l'an proxmanament pasat avien tramessa al dit senyor rey, ço és a saber, sobre la carestia que és del blat en lo regne de València e per raó de les treites del blat que traïen del dit regne ab cartes del dit senyor rey. Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis, ffideli suo Fferrario de Cortilio, baiulo nostro in parte regni Valentie, salutem et gratiam. Noverins nos intellixisse quod in civitate et regno Valentie circa Sexona est magnus deffectus victualium propter quod dubitater ne propter sterilitatem messium anno presente existentem in regno eodem maxima ipsorum victualium carestia subsecatur verum cum pro ut dicitur in parte dicti regni ultra Sexona habeatur copia victualium, volumus ac vobis mandamus, quatenus, si est ita pro cives Valentie et alios

ipsorum precium permitatis aliqua de dictis victualibus in predicta parte regni emi et ad civitatem Valentie et ad alia loca regni ipsius etiam aportari, donec in civitate et locis predictos sufficiens copia victualium fuiter vel a nobis mandatum aliud receperitis super eo. Data in monasterio de Sexena, ·IIII_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_ undecimo· Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, et cetera, nobili et dilecto viro Dalmacio de Castronovo, gerenti vices procuratoris in regno Valentie, pro inclito ac karisimo primogenito et procuratore nostro infante Iacobo, salutem et dilectionem. Intelleximus quod in dicto regno Valentie est, ad presens, magnus victualium deffectus et quia dubitatur ne propter sterilitatem messium existentem anno presenti in regno ipso maxima ipsorum victualium carestia subsequetur. Ideo volentes dicti regni indepnitatibus providere volumus et vobis dicimus, et mandamus quatenus per omnia loca regni predicti prohibeatis et prohiberi etiam diligenter faciatis ne per aliquos extraneos vel privatos cuiuscumque gradus aut condicionis existant alique [...] ne victualium quantitatis enianter seu etiam congregenter ne propter hoc in locis regni eiusdem [...] [55v] ipsorum victualium sufficientia habeatur, et hoc teneri et observari firmiter faciatis donec in regno predicto sufficiens habeatur victualim copia vel a nobis mandatum aliud receperitis super eo. Data in monasterio de Sexena, ·IIII_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_ undecimo· Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, et cetera, ffideli suo Barnardo de Spellucis, baiulo nostro regni Valentie generali, salutem e gratiam. Pro parte fidelium nostrorum iuratorum et proborum hominum civitatis Valentie nobis extitit suplicatum quod cum in civitate et regno Valentie sit, ad presens, magna victualium caristia et dubitetur ne in futurum propter sterilitatem messium maxima subsequetur, mandaremus super hiis de conpetenti remedio provideri qua suplicationem admissa volentes indepnitatibus dicti regni super eisdem ut convenit providere, volumus ac vobis dicimus et mandamus, quatenus, pro parte nostra, prohibeatis et prohiberi faciatis etiam caute et sollicite ne de regno eodem per aliquos

extraneos seu privatos cuiuscumque gradus aut condicionis existant victualia aliqua extraetur donec nos mandatum aliud fecerimus super eo. Et si forte aliquibus extrahendi de regno ipso victualia a nobis concessa et licencia specialis volumus quod super extractionem eadem super sedeantur, donec in regno iam dicto idonea victualium habeatur sufficiencia vel a vobis super eo aliud receperitis in mandatis. Data in monasterio de Sexena, ·IIII_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo· [56r] És cert que fon tramessa una letra als jurats, ço és a saber, per n'Exemeno Pèriç d'Eslava, tinentloch del honrat n'Exemeno Sànxiç de Ribavellosa, alcayt d'Exèricha, a la qual ffon respost per los dits jurats en la forma que·s seguex: Ecce lettera facta per iuratos Valencie al cayd de Xerica super pignoratione facta in boalario de les Alcubles Al honrat, savi e discret n'Exeméneç Pèriç d'Eslava, tinentloch del honrat n'Exeméneç Sànxiç de Ribavellosa, alcayt de Xèricha e procurador general del noble don Jayme, senyor del dit loch d'Exèricha, de nós, los jurats de la ciutat de València, salut e dilecció. Fem-vos saber que reebem vostra letra en la qual nos significats que era conparegut davant vós en Johan Silvestre, vehí d'Altura, e que demostrà a vós una carta nostra en la qual se contenia que nós avíem feit penyorar al dit Johan un rocí a instància d'en Miquel Çacoma, carnicer e vehí nostre, ço és a saber, per raó d'un moltó que fon pres al dit Miquel en les Alcubles per alscuns hòmens d'en Garcia Sànxiç de Lodosa, per raó d'erbatge o pasatge. E que vós, encontinent demanàs del feit a dona Sanxa Exemèneç, muller del dit Garcia Sànxiç de Lodosa, com lo dit Garcia Sànxiç fos absent del dit loch d'Exèricha, e que respòs la dita dona que entany pasà lo dit Miquel ab bestiar seu per lo boalar o vedat que Garcia Sànxiç de Lodosa à en lo seu heretament

de les Alcubles e hòmens del dit Garcia Sànxiç prengueren un moltó al dit Miquel. E lo dit Miquel anà ladonchs a Exèricha e conparech davant la dita dona Sanxa Exeméneç, com lo dit Garcia Sànxiç fos a Almeria, e que la pregà que li fes tornar lo dit moltó e la dita dona féu-lo-y tornar sots aytal condició: que·l dit Miquel promès a la dita dona que no metria ne pasaria son bestiar per lo dit boalar o vedat. E que a pochs de dies lo dit Miquel pasà ab bestiar seu per lo dit boalar o vedat pexén aquell quant que·s volch. E sobre açò, alscuns hòmens del dit Garcia Sànxiç mataren un moltó del dit Miquel en lo dit boalar e que les dites coses provaríets si mester eren. A la qual vos responem que encontinent, hoïda e entessa la dita letra, trametén per lo dit Miquel Çacoma e aquell fo davant nós, e en presència d'aquell fem legir la dita letra e lo dit Miquel respòs e dix a nós que salva la honor de la damunt dita dona Sanxa Exeméneç, ell no fo davant ella [56v] en lo damunt dit loch d'Exèricha per demanar-ly alcun moltó ne li féu la promessió que vós deïts que us dix la dita dona e en la dita letra és contenguda, com a aquell nengun moltó no sia estat pres per hòmens del dit Garcia Sànxiç de Lodosa, salvu aquell moltó que li mataren en les Alcubles, lo qual demane. E dix encara que·l seu bestiar no pasà per lo dit boalar salvu per lo camí prop aquell, com per altre loch no pusqués pasar bonament jasia ço que diu que·l camí à tant estret laurat lo dit Garcia Sànxiç que a penes ne pot pasar lo bestiar, e que açò és aparellat de privar. E com a nós sia cert per la dita letra vostra que·l dit moltó sia estat pres al dit Miquel e mort per hòmens del dit Garcia Sànxiç; e no sia cert a nós que per justa raó sie estat feit e que·l dit feit, salva la vostra honor, à obs millorament de demostrar pus justa raó; nós, emperò, volens esguardar a la noblea e amiçtat del noble don Jayme, senyor d'Exèricha, vos fem saber que si vós, o hom per vós, per dijous o per dicmenge a aquell següent, e primer vinent, avets demostrades alscunes justes raons, per les quals nós absolvam la fermança dada en poder nostre per lo dit Johan Silvestre per la dita raó, som aparellats de fer ço que atrobarem justament e bona ésser faedor. En altra manera, vos fem saber que pasat lo dit dia auríem a enantar contra la dita fermança, com de raó no puscam defallir d'ajudar als vehins nostres en lur dret. Data Valentie, nonas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·

[57r en blanc.] [57v] Com lo balle no volia rebre lo sagrament del jurar per [...]ue avia corona És cert que en Bernat Cesplugues, axí com a batle general del regne de València per lo senyor rey, près sagrament d'en Maymó Çaplana, d'en Bertomeu Mathoses, d'en Bernat Planell e d'en Ramon Maschó, axí com a jurats qui eren elets de la ciutat de València, interrogà per lo dit sagrament a cascun d'aquells si avien corona com afermàs que manament n'avia e hordenat era per lo dit senyor rey, e en Ramon Maschó respòs e dix que ell avia presa e aüda corona mas que bé à ·XVI· ans o pus que aquell no l'avia aportada. E sobre açò lo dit batle no ach per reebut lo sagrament del dit en Ramon ne ach aquell en jurat, ans dix que·n volia acort e consell sobre·l dit cas. E enaprés fon demostrat al dit batle que al dit en Ramon no valia la corona, ço és, com aquell sia estat conseller de la ciutat alscunes de vegades e aja donat consell en feits criminals, e lo dit batle respòs que si·l dit en Ramon atorgava davant ell les dites coses que·l reebria lo sagrament e auria aquell en jurat, enaxí que és cert que en lo dia que hom comtava pridie idus iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·, lo dit en Ramon Maschó atorgà en presència del dit batle e d'en Bino Guiandoni, d'en Johan de Miralles, notari, e d'en Domingo de Claramunt, notari, e de molts altres qui eren en la eglésia de nostra dona Senta Maria, que ell que era estat conseller de la ciutat alscunes de vegades e que avia donat consell en feits criminals, e a açò feeren testimoni a aquell en Johan de Miralles e en Berthomeu Benajam, e alscuns altres. E enaxí, enteses lo [sic] dites coses per lo dit batle, reebé lo sagrament del dit en Ramon Maschó e ach aquell en jurat de la ciutat ensemps ab los altres companyons d'aquell damunt contenguts.

[58r] Die veneris, ·VII_o· kalendas iulii, anno quo supra, foren lets e publicats en lo Consell les ordenacions e capítols dejús scrits Ordinacions fetes per causa dels texidors de draps, de li e altres filaces primes Com dels jurats e prohòmens consellers de la ciutat de València se pertanga de procurar e encercar la utilitat públicha e comuna, e encara de ordenar los officis artesans e mesters de la dita ciutat, en manera que·ls habitants en la dita ciutat viuen en justícia e veritat, les quals justícia e veritat són il·lumenament de les coses espirituals e temporals sens les quals null hom no pot venir a salvació de vida eternal; e com sia molt necesària cosa a aquells, als quals gubernació o regiment és comanat, per príncep o per comú de la ciutat o de lloch, vetlar e estudiar en les coses que són útils e profitoses a aquell comú o universitat e aportans aquelles a perfectió a la comuna utilitat, e que per necligència d'aquells, les gents d'aquell comú o universitat no sien dapnificades en alcuna cosa, a la qual aquells pusquen donar remey covinent, com lo dan d'aquelles sien tenguts de obviar e esquivar; per tal cobeejans fer alcun fruit de bones obres o bon estament, utilitat e tranquil·litat dels habitants de la ciutat de València e del regne d'aquella, consideran que enfre los altres officis, arts e mesters de la dita ciutat se·n seguesca de present gran utilitat als habitants en la dita ciutat, ço és a saber, per l'ofici, lo qual novellament és començat en la dita ciutat per alscunes persones que obren e fan draps prims contrafeits a la manera de draps de França, al qual offici axí fructuós e bo a tot lo cominal de la ciutat ja dita alcunes malvades e desordenades persones, no temén Déus ne avén caritat a lur proxme per la [58v] copdícia temporal, usen o àn usat desordenament en lo dit offici, ço és a saber, axí en texir los draps prims com en adobar aquells, com encara en tínyer aquells e faens

alscunes desordenades mescles en los dits draps, per la qual cosa donaven dan a les persones que feÿen fer los dits draps, e majorment era a gran dan e perjudici de les gens qui aquells compraven, vestien e consumaven; e segons sen natural a malaties novelles deja hom cercar e donar novelles medecines, cobeejan que·l dit offici pusca venir a bon estament e créxer en la dita ciutat e regne per la gran utilitat comuna e general que d'aquell neix e devalla, temén que per desordenades persones lo dit offici no pusca ésser pijorat ni mirvat e sia leguda cosa a aquelles coriger e castigar ab legudes penes a aquelles, posar e donar per tal que sia a teror e corectió d'aquelles e sia a exemple e doctrina dels altres, per ço que fraus d'aquí a avant en lo dit offici sien obviats e esquivats, e cascú us en lo dit offici bé e lealment, per tal en Maymó Çaplana, en Betholomeu Mathoses, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, jurats de la damunt dita ciutat, volén procurar ordenar alcun fruit e aquell adur a perfectió, lo qual fruit sia a tranqtuil·litat, utilitat e a bon estament de la ciutat de València e del regne d'aquella, e a requisició a aquells feita, ço és a saber, per en Pere Nicholau, en Guillem Olreu, en Domingo Pasqual, en Bernat Cavaller, en Pere d'Algerre, Arnau Pedrós, en Bernat Fferrer e per en Garcia de Tamarit, texidors de la obra prima, ço és a saber, per sí e per tots los texidors de la dita ciutat que tixen de la dita obra, per Ramon de Millà, en Bernat Pere de Cavarach, en [59r] Bernat Ponç, Bernat Esteve, en Ramon Despí e per en Pere Maruill, parayres, per sí e per tots los parayres de la dita ciutat, e encara per n'Esteve de Vaills, per n'Arnau Desgau, tintorés, per sí e per tots los tintorés de la dita ciutat, que sobre·l dit offici ordenasen e provehisen en manera que cascuns dels damunt dits texidors, parayres e tintorés usen cascuns en son offici bé e lealment; e los dits jurats, volén provehir justament e bona sobre·l dit offici en manera que sia a utilitat dels habitants en la dita ciutat e del dit offici, demanaren de consell a prohòmens dignes de fe, qui àn art e asperència en lo dit offici e són certs en qual manera los draps se pertanyen de fer

e·s deuen fer del principi tro en la fi, que à compliment axí de texir com d'adobar, com encara de tintes; e sia leguda cosa que de les bones costums de les terres antigues deja hom pendre exemple e matèria de semblants coses a semblants; vists per los dits jurats e prohòmens los ordenaments de les terres antigues, en les quals àn acustumat de fer draps e encara·n fan, en qual manera usen de fer los dits draps, e·mper amor d'açò, los dits en Maymó Çaplana, en Bertholomeu Mathoses, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, jurats desús dits, aüt consell e deliberació en los ordenaments que pertanyen al dit offici, feeren preconizar Consell per Jacme Trompador, públich corredor, e encara per lo satg dels dits jurats demanats los consellers, axí de paròquies com de offici, arts e de mesters, que venguesen a Consell a les cases de la [co]nfadria del benavuirat Sent Jacme on és acustumat de tenir Consell, en les quals cases foren ajustats la major partida dels dits consellers. E los dits jurats, de volentat e assentiment dels dits consellers, establiren e hordenaren los [59v] capítols dejús scrits, enaxí que·ls texidors de la obra prima degen usar en son offici o mester bé e lealment e segons la forma dels dits capítols, e semblantment los parayres e tintorés segons la forma dels capítols dejús scrits, als quals capítols e hordenaments dejús contenguts consentiren e voluntàriament atorgaren los dits texidors de la obra prima de la ciutat e los parayres e tintorés de la dita ciutat, aquells ésser presents o la major partida d'aquells en lo dit Consell e loch. E com per oblidança d'òmens, los quals leugerament segons frèvol natura pot hom errar e no aver memòria de les coses, per ço manaren los dits jurats e prohòmens consellers que·ls dits ordenaments e capítols sien meses en memòria de scriptura, a la qual cascú leugerament pot recórrer. Los quals capítols e hordenaments feits en lo dit Consell, axí en l'ofici dels tixidors de la obra prima, com dels parayres, com encara dels tintorés, són en la forma que·s seguex. Aquests capítols e hordenaments dejús scrits són feits e ordenats sobre lo offici o mester dels texidors que tixen de la obra prima, ço és a saber, dels draps prims contrafeits de draps de França, segons que·s seguex:

Primerament establiren e ordenaren que·l pinte de ·XXI· ligadura aja ·IX· palms e mig d'alna, ço és a saber, de cabastell a cabastell, en lo qual pinte aja compliment de ·II_millia_C· fils. E el drap qui en lo dit pinte serà feit [60r] aja per senyal un listó negre el cap derrer del drap, ço és, a través de simolsa a simolsa, lo qual listó sia feit ans que·l texidor í faça son senyal, per lo qual dit listó o senyal pusca hom conèxer que aquell drap és feit en lo dit pinte. Item que·l pinte de ·XVIII· ligadures aja ·IX· palms e quart d'alna, ço és a saber, de cabastell a cabastell, en lo qual pinte aja compliment de ·MDCCC· fils, e el drap qui en lo dit pinte serà feit aja per senyal un listó negre el cap dererr [sic] del drap tro a les ·II_es· parts a través. Lo qual dit listó o senyal sia feit ans que·l texidor í faça senyal, per lo qual dit senyal puscha hom conèxer que aquell drap és feit en lo dit pinte. Item que·l pinte de ·XVI· ligadures aja ·IX· palms d'alna, ço és a saber, de cabastell a cabastell, en lo qual pinte aja compliment de ·MDC· fils. E el drap qui en lo dit pinte serà feit aja per senyal un listó negre el cap derrer del drap tro al terç, lo qual senyal sia feit ans que·l texidor í faça senyal, per lo qual senyal pusca hom conèxer que aquell drap és feit en lo dit pinte. Item que·l pinte bíffer aja ·IX· palms e mig d'alna, ço és a saber, de cabastell a cabastell, enaxí emperò que sia feit en comte de ·XVI· ligadures, e qui·l volrà fer e co[m]te de més ligadures que u pusca fer, mas no de menys ligadures avén la dita amplària. E si alcun drap blanch serà feit en lo dit pinte aja per senyal un [60v] listó negre el cap derer del drap tro al mig a través, lo qual senyal sia feit ans que·l senyal del texidor, per lo qual dit senyal pusca hom conèxer que·l drap és feit en lo dit pinte.

Item que·l texidor deja menar tot lo pinte ple de fils, de cabastell a cabstell, e si menarà més d'una pua buyda de cascuna part, que pach de calònia lo dit texidor per cascuna pua buyda ·XII· diners. Item que null texidor no gós texir nengun drap de la obra prima en pinte de menor comte de ·XVI· ligadures. E qui contra açò farà pach de calònia per cascuna vegada ·X· sous e sia cremat lo pinte, exceptat emperò estamenyes, sargues e draps de religioses, les quals estamenyes, sargues e draps de religioses sien feits de leal lana e de leal estam. Item que si alcun texidor farà alcun drap en menor comte de pinte de ·VIII· palms e mig d'alna, que pach de calònia per cascuna vegada ·X· sous, e que·l pinte sie cremat. Item que miga lana pusque ésser feita en tela de lli o de cànem; enaxí, emperò, que sie feita de leal lana. E qui contra açò farà pagarà lo senyor del drap, de calònia, ·XXX· sous e sie cremat lo drap. Item que·l texidor sie tengut de tíxer lo drap bé e lealment, e bé aduytar la filaça e ben mesclar de qualque natura e condició serà la filaça e el drap, e que·l dit texidor meta a cada ora del drap ·IIII· fils torts en doble per binyons e ·IIII· fils plans en doble. E qui contra açò farà perdrà les tixedures; e, encara, [61r] que·l dit texidor deja esmenar lo menysfalliment del drap al senyor d'aquell, per raó de les malfeitures e don del dit drap, a coneguda dels veedors dels texidors. Item que·l texidor com aja texit lo drap, de qualque natura e condició serà, que·l torn al senyor del dit drap, ço és a saber, ab tot lo pes ab lo qual lo reebé bé e lealment, e si alcuna cosa fallirà del pes del dit drap, que·l texidor esmén e faça compliment de ço que fallirà al senyor del dit drap. E que·l senyor del drap deja rajar e guardar lo drap si y à malfeytures e, si atrobarà que en aquell drap aja malfeitures, que·l mostre als veedors dels texidors;

emperò si lo senyor del drap no conexerà les malfeitures que seran en lo drap, que·l mostre al parayre ab qui adobà, e si lo parayre trobarà e veurà que malfeitures aurà en lo drap, que·l mostre als dits veedors, e el texidor esmén la [sic] dan e el menysfalliment de aquell drap al senyor d'aquell, a coneguda dels dits veedors. Item que null hom no gós metre en nengun drap borra, peçols, borrellons, reepèl, pèl de boch, estopa, fil de lli ne de cànem. E si alcuna de les dites coses seran meses en alcun drap, exceptat mija lana en la qual pot ésser mès fil de cànem, que·l senyor del drap pach de [calò]nia ·XXX· sous e que·l drap sie cremat. Item que nengun texidor no gós portar ne trametre nengun drap a null parayre si donchs seu propri no serà o que tenga aquell en comanda d'alcun hom estrany; ne encara, null texidor no gós reebre ne fer reebre alcun do, servii o salari de nenguns draps que sien venuts en son poder. E qui contra açò farà pach de c[alò]nia per cascuna vegada ·X· sous. [61v] Item que null hom no gós mesclar ne fer mesclar, ço és a saber, borra, reepèl, pèl de cabrit, peçols, borrrellons ne gratusa de pelicer ab nenguna lana; ne encara, null battedor no gós les dites coses ne alcuna d'aquelles mesclar e·ncamarar ab nenguna lana ne batre aquella. E qui contra açò farà, lo senyor de la lana qui aytals mescles o encamaramens farà fer, pach de calònia ·XXX· sous e sie cremada la lana; e el battedor qui aytal mescles o encamaramens farà, consintrà ne batrà, pach semblantment de calònia ·XXX· sous. E si·l dit battedor no porà pagar la dita pena o calònia que sia privat per la cort de son mester per un an. Item que·ls ordidors de la obra prima agen de larguea de tela ·XXXV· alnes, e aquell qui·l tendrà pus breu pach de calònia, per cascuna vegada, ·X· sous.

Item si alcun texidor usarà malament e desordenada en son offici o mester, ço és a saber, que faça alcuna cosa menys a alcuna persona que li aurà comanat a tíxer alcun drap, e aquell texidor serà amonestat per los veedors dels dits texidors, que reta e torn aquella cosa que menys aurà feita, o just preu per aquella a son senyor, e amonestarà aquell, que de semblant cosa deja sí meteix corriger e castigar, que d'aquí a avant no u faça. E si aquell menysprearà la dita amonestació o corecció a aquell feita per los dits veedors, e aquell volrà perseverar en aquella error e malfaén, donan dan a les gents que a aquell comanen alcun drap a tíxer, que ladonchs los dits veedors certifiquen a la cort del estament d'aquell desordenat texidor. [62r] E la cort, ab consell dels jurats e dels prohòmens consellers, e dels prohòmens del dit mester, veden e façen manament a aquell que no gós obrar ne obre del dit mester en la dita ciutat, per tal com aytal com aquell o semblant d'aquell deu ésser departit e separat dels bons, e per tal que les gents qui serien ignorants de la desordenada manera o condició d'aquell no sien decebudes ne dapnificades. Que dejen anar Item que·ls veedors dels dits texidors degen anar e sien tenguts d'anar e cercar, e regonèxer, tots los obradors de la ciutat o qualque lochs on draps tisquen, ço és a saber, per veer e regonèxer los pintes e les estelles, e els draps, si seran feits en lur comte e per regonèxer encara los draps si·ls fan segons que deuen bonament e leal, per tal que alcú no presumesca de fer alcuna cosa desordenada en los dits draps, enaxí que·ls dits veedors sien tenguts de cercar los dits obradors e lochs, e les coses damunt dites, ·II·

dies en la setmana. E que null hom no gós vedar, contrastar ne embargar als dits veedors d'entrar e cercar les damunt dites coses en los dits obradors o lochs. E qui contra açò farà pach de calònia per cascuna vegada ·V· sous. Item que tot hom o fembra qui dó o liure lana o estam a filar que la liure a liura de ·XII· onces, enaxí que no pach ne prest primer a aquella que reebrà a filar la dita lana o estam, e que les filaneres degen filar la dita lana o estam [62v], e egualment, e tornar a son senyor bé e lealment, ço és a saber, a aquell pes metex, ab lo qual la aurà reebuda. E que les dites filaneres no gosen pendre ne reebre los diners tro que la lana o estam agen filat e agen aquella tornada a son senyor; ne encara, no gosen pendre nenguna filaça o filar tro primerament agen filada aquella que primer avien reebuda e aquella agen tornada a son senyor. E qui contra açò farà pach lo senyor de la filaça ·V· sous, e la filanera pach per cascuna vegada ·XII· diners. Item si alcuna filanera tendrà filaça d'alcuna persona e aquella filanera serà persona sospitosa que abcegàs o desàs aquella filaça, e aquella no volrà tornar la dita filaça a son senyor o no ó porà, que ladonchs lo senyor de la filaça puscha aquella pendre o fer pendre a saig o sens saig, o cort, e aquella amenar o fer menar a la cort e metre en la cadena. E serà axí pres a aquella com si la agués enblada la dita filaça. Als quals capítols e hordenaments damunt contenguts pusca ésser feit corectió e millorament o a alcun d'aquells d'aquí a avant, ço és a saber, a coneguda dels jurats e prohòmens consellers de la ciutat e dels prohòmens del dit mester.

De les quals qualònies damunt dites serà lo terç del comú de la ciutat e lo terç serà del offici de la almudaçafia, e lo terç serà dels veedors dels dits texidors, si aquells emperò seran acussadors. E si alcun altre serà accusador que·l terç sia partit, enaxí que la meitat sia d'aquell acusador [63r] e l'altra meitat sia dels veedors, per tal com aquells agen a aver lagui e don en cercar e veer les damunt dites coses. Enaxí, emperò, que tots los juhiïs sien donats sobre los damunt dits capítols e coses per lo mudaçaff de la ciutat e per aquell menats a exsecutió, no contrastant alcun capítol que diga que sia a coneguda dels veedors com aquells no agen juredicció de jutjar, mas solament de veer les dites coses e contrasts e donar consell al dit mudaçaff sobre aquelles. Aquests capítols dejús scrits són feits e ordenats sobre l'offici dels parayres segons que·s seguex: Ordinacions dels parayres Primerament establiren e ordenaren que nengun parayre no gós reebre nengun drap per mà d'alcun texidor ne de son misatge, sinó per mà d'aquell de qui serà lo drap o de misatge d'aquell; si donchs, emperò, lo drap no era del texidor seu propri o que·l tengués en comanda d'alcun hom estrany. E qui contra açò farà pach de calònia ·V· sous. Item si alcun parayre reebrà alcun drap o draps d'alcú per raó d'adobar aquells draps e en aquells draps aurà alcunes malfeitures per culpa del texidor, que·l dit parayre no gós trametre o enujar nengun drap al molí tro primerament l'aja mostrat al senyor del dit drap e als veedors dels tixedors, per ço que·l t[e]xid[or] sia punit per raó de les malfeitures del dit drap. E qui contra açò farà que p[ach] de calònia ·X· sous. [63v] Item que·ls parayres degen e sien tenguts d'adobar bé e lealment tots los draps grans o pochs de qualque natura o condició

seran, ço és a saber, que·ls dits draps sien bé envesats e bé aparellats de dret e del envés. E si en lo drap aurà alcun defalliment per culpa del parayre, que·l parayre sia tengut d'adobar aquell drap si bonament aquell drap pot ésser adobat, e si adobar no·s porà o no ó volrà, que·l dit parayre sie tengut del menysfalliment d'aquell drap al senyor d'aquell e a aquell esmenar e donart segons lo dan d'aquell és, guardada la valor e la natura del dit drap a coneguda dels veedors dels parayres. Item que nengun parayre no gós adobar nengun drap gran ne poch, de qualque condició sia, en què aja borra, borrellons, peçols, ne rèpel ne nengun altre encamarament. E qui contra açò farà pach de calònia lo dit parayre ·XXX· sous e lo senyor del drap ·XXX· sous, e que·l drap sie cremat en les places dels parayres. Emperò si alcun parayre de bona fama e de bona condició jurarà que ell no conech que en aquell drap agués dels dits encamaraments, que·n sia creegut per lo dit sagrament e aparrà evidentment que quasi en aquell drap no degués aver de les dites coses, que en aquest cas sie reebut lo dit sagrament d'aquell a coneguda dels veedors dels parayres. Emperò no contrastant lo dit sagrament sie cremat lo dit drap segons que damunt és dit [e] que·l senyor del dit drap pach la damunt dita pena. Item que nengun parayre no gós adobar nengun drap que sia feit en pinte de ·XVI· ligadures a avall, exceptats sargues, migeslanes o draps de religioses. [64r] E qui contra açò farà pagarà de calònia ·V· sous; exceptat, emperò, que si en alcun drap aurà senyal del drap feit en comte de ligadures, segons que en los capítols damunt dits és contengut, que·l parayre en aquest cas sia escusat e lo tixedor, qui axí fraudulentament o necligentment aurà senyalat lo dit drap, pach de calònia ·LX· sous. Axí, emperò, que sia entès dels draps que seran feits en pinte de ·XVIII· ligadures e de ·XXI· ligadura, e si·l dit texidor no porà pagar la dita

pena, que la cort deja privar a aquell del seu mester o offici per un an. Item que tot drap cruu com sia texit aja ·XXXIII· alnes de larguea, ço és a saber, de peçol a peçol. E si·l drap serà venut cruu e aurà menys de les dites ·XXXIII· alnes, que sia abatut per aytant com ne fallirà, ço és a saber, segons lo preu que aquell drap serà venut. Item que nengun parayre no gós liurar nengun drap a nengun tintorer sens volentat d'aquell de qui serà lo drap, si donchs no serà seu propri o que·l tinga en comanda d'alcun hom estrany. E encara que·l parayre deja dir al tintorer de qui és aquell drap qui li liure a tínyer, e encara que·l parayre sie tengut de dir al senyor del drap si és tacat lo drap. E qui contra açò farà pach de calònia ·V· sous. Item que nengun parayre no gós reebre diners de les tintes sens volentat del tintorer ne liurar lo drap a aquell de qui serà, en lo qual drap lo tintorer aurà dret per raó del tínyer sens volentat del tintorer. E qui co[ntra] [a]ç[ò] f[arà] que [sie] tengut de pagar encontinent al tintorer tot lo dret que à en aquell drap per raó del tínyer, [64v] e encara que pach de calònia ·X· sous. Item si alcun defalliment serà atrobat en alcun drap per culpa de molí, ço és a saber, per mal amolinar o per mal asaginar, o per trauchs que aurà en lo drap o alscuns altres defalliments per culpa del pilater o del senyor del molí, que·l dit senyor de molí o el pilater sien tenguts d'esmenar e esmenen lo dan e el menysfalliment del drap al senyor d'aquell a coneguda dels veedors dels parayres. Item que de tot drap prim de qualque natura sia sie tengut de donar

lo senyor d'aquell al parayre ·II_es· liures de sagí o més, si més ne volrà donar, e no menys. E si·l parayre no donarà les dites ·II· liures de sagí al pilater e d'aquell se retendrà o·n farà menys alcuna quantitat, que·l dit parayre sie tengut de fer compliment a les dites ·II· liures o a més, si més li·n serà donat, e qu[e] pach de calònia ·V· sous. E si·l pilater no metrà les dites ·II· liures de sagí en lo drap, o més si més li·n serà donat, e d'aquell se retendrà, que pach de calònia ·X· sous. Item que cascun parayre deja senyar los draps ab senyal de son obrador ans que·ls trameta a molí, e si alcun drap o draps que no seran senyats seran trameses a molí, que·l pilater no gós adobar aquell o aquells ne liurar a null hom, exceptat als veedors dels parayres; e aquells instruïts e certificats de qui seran aquells draps, liurar-lo·ls [sic] àn e que·ls facen senyar. E qui contrafarà, que alcun drap que no sia senyat trametrà a molí, que pach de calònia, per cascun drap, ·XII· diners; e si·l pilater adobarà aquell, que pach de calònia ·XII· diners. [65r] Item que·ls veedors dels parayres degen anar ·I· dia o ·II· de la setmana per los obradors dels parayres, ço és a saber, per regonèxer e veer si atrobaran alcú drap o draps en qui aja alscuns defalliments per culpa del parayre o de molí, o de tintés, enaxí que·ls parayres degen dir als dits veedors o als senyors dels draps si à alcun defalliment en aquells qui auran aportats de molí; e encara, que nengun parayre no gós vedar, embargar ne contrastar als dits veedors que no entren en los dits obradors per veer e regonèxer segons que dit és. E qui contra les dites coses farà, pach de calònia ·V· sous.

Als quals capítols e ordenaments damunt contenguts puscha hom d'aquí a avant adobar e millorar o en alcuns d'aquells, ço és a saber, a coneguda dels jurats e dels prohòmens consellers de la ciutat e dels prohòmens del dit offici. De les quals qalònies damunt dites serà lo terç del comú de la ciutat e lo terç del offici de la almudaçaffia, e lo terç dels veedors del dit offici, si aquells, emperò, seran accussadors. E si alcun altre accussarà que·l dit terç sia axí partit: que la meytat sia del acussador e l'altra meytat dels veedors desús dits, per tal com aquells agen a sofrir carga e dan en veer e regonèxer les damunt dites coses; enaxí, emperò, que tots los juhiïs sien donats per lo mudaçaff de la ciutat e les [ex]secucions sien per aquell feites, no contrastant alcun capítol que diga que sie a c[one]guda dels veedors del dit offici, com aquells no agen alcuna juredicció de jutja[r] salvu en veer les dites coses e sobre aquelles donar consell al dit mudaçaff com aquell ó deu jutjar e punir. [65v] Ordinacions del offici dels tintorers Aquests capítols e ordenaments dejús scrits són feits e ordenats sobre l'offici dels tintorés segons que·s seguex: Primerament establiren e ordenaren que tots los tintorés degen tínyer bé e lealment tots los draps o filaces de qualque natura seran, ço és a saber, de les colors o tintes que·ls senyors d'aquells draps o filaces ó volran. E si en los dits draps o ffilaces aurà alcun defalliment per culpa del tintorer, que·l tintorer deja adobar aquell defalliment si bonamenr se porà adobar; emperò, si·l dit tintorer no u porà adobar o no ó volrà adobar, que sia tengut de pagar e esmenar aquell menysfalliment del drap o filaça a lur senyor, ço és a saber, a coneguda dels veedors dels tintorés.

Item si en los draps aurà alscunes taques blanques, que·l tintorer no sia tengut per aquelles; si donchs, emperò, no aparrà o serà vist e conegut per los dits veedors que aquelles taques blanques són en aquell drap per culpa del tintorer, e que·l dit tintorer sie tengut e deja pagar e esmenar lo defalliment del dit drap al senyor d'aquell , a coneguda dels dits veedors. Item que·l tintorer no gós metre calç ne maestre de calç en nengun vermell. E qui contra açò farà que pach de calònia ·X· sous e encara que sie tengut d'esmenar lo dan e els menysfalliment [sic] d'aquell drap a son senyor, ço és a saber, a coneguda dels dits veedors. [66r] Item que nengun tintorer o altre no gós metre molada vern ne gala, de les quals coses se fan tintes negres, ne aquelles no sien mesclades ne posades sobre blau, ne blau sobre negre; exceptat, emperò, sargues e draps de religioses. E qui contra açò farà que pach de calònia ·XX· sous. E si ab volentat del senyor del drap o filaça seran feites e posades les dites coses o tintes, que pach semblantment de calònia ·XX· sous, emperò, si·l drap o filaça serà seu propri del tintorer, que pach de calònia ·XL· sous. Item si en los draps blaus seran les ores mal tinyides que·l tintorer no sia tengut, si donchs emperò no apar o és vist e conegut que és per culpa del tintorer, enaxí lo tintorer sia tengut d'adobar les dites ores si bonament se poran adobar e si adobar no·s poran, que·l tintorer sia tengut del menysfalliment del drap e pagar al senyor d'aquell, ço és a saber, a coneguda dels dits veedors. Item que nengun tintorer ne altre no gós mesclar indi ab pastell ne pastell ab indi, ne orxella no sia mesclada en la tina del pastell ne del indi. E qui contra açò farà que pach de calònia ·XXX· sous, e encara que sia tengut del dan e del menysfalliment del drap al senyor d'aquell, ço és a saber, a coneguda dels dits veedors. Als quals capítols e ordenaments puscha hom d'aquí a avant millorar o en alcun d'aquells, ço és a saber, a coneguda dels jurats e prohòmens consellers de la ciutat e dels prohòmens del dit offici.

[66v] De les quals, emperò, calònies damunt dites serà lo terç del comú de la ciutat e lo terç del offici de la mudaçaffia, e lo terç dels veedors del dit offici, si aquells emperò seran acussadors. E si alcun altre serà acusador, que·l dit terç sia axí partit: que la meytat sia del acussador e l'altra meytat sia dels dits veedors, per tal com aquells agen a sofrir carga e dan en veer e regonèxer les damunt dites coses; enaxí, emperò, que·ls juhiïs sien donats per lo mudaçaff de la ciutat e les exsecucions sien per aquell feites, no contrastant alcun capítol que diga que sia a coneguda dels dits veedors, com aquells no agen juredicció alcuna de jutjar, salvu de consellar al dit mudaçaff sobre les dites coses o contrasts. Encara establiren e hordenaren que com s'esdevendrà que alcun texidor, parayre o tintorer aja delinquit o errat en alcun drap o draps, axí en tíxer com en adobar, com encara en tínyer o en alscunes altres coses contra los capítols e hordenaments damunt dits, e sobre aquell drap o draps se covendrà que·l mudaçaff de la ciutat deja veer e jutjar, jutge aquell drap o aquells draps ab consell dels prohòmens veedors dels damunt dits officis o mesters, o ab alscuns d'aquells, o ab tots si necessari serà, enaxí emperò que·ls dits veedors no donen per sí metexs consell al dit mudaçaff sobre lo dit delinquiment o errada del dit drap o draps, mas lo dit mudaçaff e els dits veedors appellen alscuns prohòmens dignes de fe dels dits mesters o d'alcun d'aquells, los quals sien acompanyats als dits veedors en veer e regonèxer la errada o menysfalliment d'aquells draps, e sobre aquells donen consell al dit mudaçaff, ço és, sobre los dits draps e encara sobre alscunes altres coses dels dits mesters. E lo mudaçaff, hoït e entès lo consell dels dits veedors e prohòmens dels dits mesters, encontinent dó sentència sobre aquell drap o draps, o altres coses, segons fur e los hordenaments damunt dits, [67r] e que la dita sentència men a exsecutió segons que serà faedor; emperò, nenguns dels damunt dits veedors dels damunt dits officis o mesters, ne alscuns d'aquells, no gosen fer alcuna avinença o compusició ab nengun texidor, parayre ne ab tintorer qui agen delinquit o errat en alcun drap contra los damunt dits hordenaments, ço és a saber, sens volntat [sic] e licència del dit mudaçaff, ne encara no

gosen retenir alcuna cosa que aguesen reebuda d'alcun hom qui agués errat en alcuna cosa dels damunt dits officis o mesters. E qui contra açò farà, que·l mudaçaff encontinent deja privar aquells de ésser veedors e paguen lo dable de les coses en què auran delinquit. E com enaprés, feits e hordenats los capítols sobre los damunt dits officis e mesters segons que damunt és contegut [sic], fos discenció e contrast, ço és a saber, enfre los tixedors qui dien aquells tíxer de la obra prima e los tixedors de la obra grosa, enaxí que·ls tixedors de la dita obra prima deÿen que·ls texidors de la obra grosa eren veedors de la obra prima e de la grosa, la qual cosa no era justa, ans deÿen que veedors devia aver de la obra prima que veesen en la obra prima e veedors en la obra grosa que veesen sobre la grosa, com gran diferència avia en conèxer de la una obra a l'altra; e·ls tixidors de la obra grosa affermaven que lonch de temps avia que ells avien acustumat de metre veedors axí que veÿen sobre la obra prima e sobre la obra grosa; hon finalment, enteses les rahons de cascuna de les parts, los damunt dits jurats hordenaren que·ls texidors de la obra prima fosen veedors sobre la obra prima e los texidors de la obra grosa sien veedors sobre la obra grosa, enaxí que en Pere Micholau e en Estopanyà, qui eren veedors sobre les dites obres, sien veedors de la obra grosa tro a sent Miquel. E meteren en veedors entrò a la dita festa per la obra prima en Guillamó Olreu e en Ramon de Reus. Enaprés de la dita festa a avant sien posats veedors, axí com dit és, en cascuna ob[ra] [67v] Aquesta letra dejús escrita fon tramessa al judeç, alcaldes e als prohòmens de Mohoya. Als honrats e amats lo judeç e los alcaldes, e los hòmens buenos de Moyha, de nós, los jurats e els prohòmens de la ciutat de València, salut e dilecció.

Fem-vos saber que a requisició d'en Pere Arbocet, procurador dels fills e hereus d'en Johan de Montfalchó, qui en altra manera era appellat en Johan de Barbastre, ciutadà de València, ça enrere deffunt, la justícia de la dita ciutat ab consell nostre féu emparar en la rambla de la dita ciutat una quantitat de fusta d'en Miquel Fernàndeç, cavaller convehí vostre, la qual empara fon feita per rahó de fadiga de dret que·s dehia ésser atrobada lonch de temps ha en lo judeç e en los alcaldes ladonchs del dit loch de Moyha, qui no avien curat ne volgut fer compliment de dret a·n Francesch de Montraval, procurador del dit en Johan de Montfalchó. E lo dit procurador fo ladonchs en Moyha davant los dits judeç e alcaldes e demanà deutes qui eren deguts al dit en Johan e ara són deguts als fills e hereus d'aquell, ço és a saber, per alscuns hòmens del dit loch de Moya; e com per la dita fadiga pusqués hom enantar en la dita quantitat de fusta, nós, per honor del noble en Johan Núniç, senyor vostre, e per amor de vós, sobresehim o fem sobresehir e absolvre la dita empara com lo dit Miquel Ffernàndeç fos ve[n]gut e amenada la dita fusta en fe, e aquell ésser ignorant de la dita fadiga; e aquell Miquel Fernàndeç promès a nós que si [el] procurador dels dits hereus anava al dit loch de Moyha, que ell endreçaria ab vós que aquell trobaria e aurà compliment de dret, per la qual cosa nós endreçam que la dita empara fo absolta a aquell, per què pregam e requerim la ma[jor] discreció e amiçtat que vós breument, sens tota malícia, destrengats als vehins del dit loch e del terme d'aquell a pagar al dit procurador en ço que atrobarets que aquells sien tenguts e obligats al dit en Johan, defunt, e ara als [68r] hereus d'aquell, faén d'aquèn al dit Pere Arboçet, procurador, compliment de justícia, significans a vós nós ésser aparellats de fer per vós semblants coses e majors. En altra manera vos fem saber que atrobada fadiga de dret en vós, nós no defallirem al dit procurador ne als dits hereus ajudar en lur dret. E pregam la vostra bonea que en tal manera vos ajats en lo dit feyt que no aja hom agreujat als vehins vostres. Encara pregam a vós que ajam resposta vostra per lo portador de les presents. Data Valentie, ·III_o· nonas iulii, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo· Die veneris ·XVII_o· kalendas agusti És cert que en Guillem Molès, parayre, se féu vehí de la ciutat de

València, lo qual jurà l'estatge de la dita ciutat e ésser d'aquí vehí e tenir son domicili e son cap major, e obligà sí e sos béns, mobles e no mobles, aüts e avedors, en pagar e contribuir en tots serviis reals e vehinals axí com a vehí de la dita ciutat, segons les facultats d'aquell, axí com los altres vehins de la dita ciutat són tenguts e obligats de fer jurament, et cètera. De vendre raÿms És cert que en lo dit dia fo establit e hordenat ço que·s seguex: Establiren e hordenaren la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null hom ne nulla fembra de qualque condició serà, estrany o privat, no gós vendre ne fer vendre raïms de vinyes dins la ciutat ne de fora en nenguna manera, manifestament [68v] ne amagada. E qui contra açò farà perdrà tots los raïms e pagarà per pena o calònia ·V· sous, et cètera. Encara establiren e hordenaren que tots aquells o aquelles que àn alqueries dins la orta de la ciutat de València, en les quals tenen cha o chans, que sien tenguts de lligar al coill d'aquells un bastó ab ganxo de covinent larguea per tal que aquells cans no pusquen fer mal ne dan en les vinyes de la dita orta. E qui contra açò farà pagarà per pena o calònia ·V· sous, et cètera. Abelles Encara establiren e hordenaren que null crestià ne sarrahí no gós metre ne acullir, ne tenir, abelles dins la orta de la dita ciutat per nenguna manera. E qui contra açò farà perdrà les abelles e pagarà per pena o calònia ·LX· sous, et cètera. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del acusador.

Aquesta letra següent fon tramessa per los damunt dits jurats al sant pare apòstoli qui devia tenir concili general, la qual portà en Ramon Despont, per divina miseratio bisbe de València, qui al dit consili fon citat per lo dit sant pare. [69r] Al molt sant pare e sobiran bisbe, los jurats e els prohòmens de la universitat de la ciutat de València, bessament dels vostres sants peus ab tota reverència e honor. A la vostra santitat, pare sant, sie notificat per les presens, a audiència nostra e dels habitants del regne de València ésser pervengut que vós, pare sant, a honor del nostre Senyor Jesucrist e a exalçament de la fe cristiana, e a baxament de paganisme, entenets celebrar concili a breu de temps ab prelats de Senta Església sobre lo pasatge de la Terra Santa de Jerusalem, de la qual cosa som molt alegres a honor del nostre Senyor Jesucrist, al qual clamam mercè que li plàcie trametre la sua gràcia sobre vós, pare sant, e sobre tots los altres prelats qui presens hi seran, que·l vostre bon començament e propòsit vingue a bon acabament. Nós, pare sant, entenem que en lo dit pasatge, quant al nostre Senyor Déus vendrà en plaer que·s face, hiran moltes gents de la senyoria e de les terres del senyor nostre, molt alt rey d'Aragó, e del molt alt rey de Castella, e de les parts d'Espanya, axí cavallers com ciutadans e hòmens de viles e molts hòmens de mar, e altres hòmens d'armes, per rahó de guaanyar les indulgències de vós, pare sant, e molts per guaanyar lo sou; enaxí que creem per ferm que moltes gents de la Espanya hiran en lo dit viatge, e per aquesta rahó l'Espanya tota pendrà gran mirvament en los hòmens d'armes. E nós, considerans que per la gran infinitat o moltitut de sarrahins que són en diverses parts d'Espanya e especialment en lo regne de Granada, en ciutats, en viles e en molts castells que tenen a gran desplaer de Déu e a gran desonor de cristianisme, e per lo mirvament dels hòmens d'armes qui hiran de la Espanya en lo dit viatge de la Terra Santa se porie seguir molt gran dan e perill a les parts d'Espanya, majorment car los sarrahins de la Barberia, qui són gran infinitat, són tan vehins a les parts del regne de Granada que·n breu espay de temps

poden pasar contra los crestians d'Espanya, enaxí que cascun dia poden fer un viatge [69v]·II· de les parts de Barberia a les parts de Granada; e com sie gran saviea provehir als feits qui·s poden esdevenir per esquivar los perills qui seguir-se porien, emper amor d'açò, nós, humilment bessan los vostres sants peus, suplicam a la vostra santa paternitat que a honor del nostre Senyor Jesucrist e a exalçament de la fe cristiana, e per guardar que les terres que ja són aplicades a laor del nom de Jesucrist en Espanya no·s perden a crestians, devýets e us plàcie provehir e purgar les parts de Granada e les altres que tenen sarrahins, en tal manera que les gents d'Espanya pus volenterosament reeben la creu e vagen en la Terra Santa, e ab cor pus segur, e aquells qui romandran romanguen pus segurs en Espanya; enaxí que la Espanya ne alcuna partida d'aquella no·s pusque perdre a crestians. Pare sant, totes les gents d'Espanya veem e conexem, enaytant com lo vostre enteniment hi pot bastar, que si vós, sant pare, hi volets provehir, dins lo temps que·l dit pasatge de la Terra Santa s'aparellarà, se porà conquerir l'Espanya e purgar dels henemichs de la fe catòlicha; e que la Espanya se porà aplicar al servii del nom del nostre Senyor Jesucrist, del qual vós, pare sant, sots vicari e tenits loch en terres. En altra manera, pare sant, si vós no donàvets consell e ajuda que·ls sarrahins del regne de Granada fosen gitats e la terra conquesta a crestians, no serie segura cosa a les gents dels regnes de València e de Múrcia seguir-vos o anar en lo viatge del pasatge d'oltramar, car perill serie gran de perdre los dits regnes a crestianisme e de ésser cobrats per los infels sarrahins, dels quals avem vist moltes vegades de feit, estan encara totes les gents en los dits regnes, que àn feit son esforç e son poder de recobrar los dits ·II· regnes e retornar-los a la sua infel fe e senyoria. E açò avem vist moltes vegades en nostre temps, que són entrats ab mà fort e armada ab moltes gents, a peu e a cavaill, e prengueren molts castells e fortalees, e ocieren e cativaren moltes gents, les quals fortalees e castells agueren e aguen [70r] los nostres predecesors e nós per gran temps, e lonch a treballar e moltes despesses a fer, e moltes gents a perdre ans que·ls aguesen cobrats. Lo nostre Senyor Déus Jesucrist per la sua pietat e virtut trameta Spirit Sant qui il·lumén lo vostre enteniment, que en aquestes coses e en tots altres feits hordenets e façats coses que a Ell vinguen en plaer. Data Valentie, ·XV_o· kalendas agusti, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·

Die veneris ·X_o· kalendas agusti Ara hoiats que us fan a saber la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que null hom ne nulla fembra de qualque condició sia o edat serà, no sien osats entrar de nuyt ne de dia en orts, en vinyes ne en camps d'alcú contra volentat del senyor d'aquells orts, vinyes ne camps, ne contra volentat d'aquells que la fruyta d'aquells auran conipiada, ne cullir ne trer d'aquells fruita ne lenya per nenguna manera, manifestament ne amagada. E qui contra açò farà pagarà per pena ·X· sous de dia e de nuyt ·LX· sous, e encara que esmén lo dan que fet aurà als senyors d'aquells orts o heretats, o als comprador [sic] de les fruites, de la qual cosa serà creegut per son sagrament los senyors d'aquelles heretats o compradors d'aquelles fruites o lurs misatges, o la guarda del loch. De la qual pena serà la meitat del senyor rey e l'altra meytat del senyor de la heretat o comprador de la fruita. [70v] Die iovis ·XIIII_o· kalendas septembris De les bardices Ara oiats que us fan a saber los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que tothom de qualque condició sia que aja heretats en lo terme o orta de la dita ciutat prop les quals heretats à bardiça o bardices per tancha d'aquelles heretats, les quals bardices o tanques pengen sobre los dits camins o sendes de la dita orta, les quals restrenyen los dits camins e donen e fan dan, e embarch als trespasans per aquells, per què de vui en ·XV· dies primers vinents e contínuamnet complits agen taillat o feit taillar les dites bardices o tanques aytant com penjaran sobre los dits camins, enaxí que·ls dits camins romanguen e estien en condret. En altra manera, si dins los dits ·XV· dies no

auran taillat o feit taillar les dites bardices o tanques axí com damunt és dit, pagaran per pena o calònia ·V· sous, e encara la dobla de les messions de ço que costarà de taillar les dites bardices. Encara us fan a saber que com alscuns hòmens agen pres e ocupat así alcuna partida dels camins, carreres o sendes del dit terme e orta de la dita ciutat, ço és a saber, que àn feit en los dits camins céquies o braçals per tanques de les lurs heretats, que aquells dins los dits ·XV· dies agen reblert o feit reblir los dits brasals o céquies e tornar als dits camins. En altra manera, qui contra açò farà pagarà de calònia ·XX· sous, e encara que pagarà lo dable de la messió que costarà de reblir los dits braçals. Encara us fan a saber que·ls heretés qui reguen d'alscunes aygües o céquies qui travesen per los camins o sendes de la dita orta, que aquells tinguen en condret los [71r] ponts qui són sobre les dites céquies en los dits camins o sendes, en tal manera que·ls trespasans per aquells ponts o camins pusquen covinentment pasar. En altra manera, si no ó faran, pagaran de calònia ·XX· sous, e encara lo doble de ço que costarà d'adobar los dits ponts. Encara us fan a saber que·ls heretés, o altres persones, que regaran les heretats de la dita orta que·s guarden, o facen deligentment guardar, que no giren ne lexen anar les aygües per los camins o sendes de la dita orta per tal que·ls trespasans pusquen bonament pasar per los dits camins o sendes. E qui contra açò farà pagarà de calònia per quantesque vegades contrafarà ·V· sous. De les quals calònies serà lo terç del comú de la ciutat e lo terç del offici de la mudaçaffia, e lo terç del acusador. Encara us fan a saber que tothom de qualque condició serà vinga salvu e segur a les venemes de València, enaxí que no serà penyorat per deure que dege per sí ne per altre, si donchs emperò no era traÿdor o malfeytor de la ciutat o del regne. És cert que·ls damunt dits jurats de volentat e assentiment dels prohòmens consellers, axí de paròquies com d'arts e mesters, hordenaren e elegeren

en veedor e aminestrador de les damunt dites coses, ço és a saber, en Berenguer de Ratera, soguejador, al qual fo atorgat per los damunt dits que li sien donats ·C· sous en ajuda de comprar un rocí [71v] e lo terç de les calònies d'aquells qui contra les damunt dites coses delinquiran. E lo dit en Berenguer de Ratera, reebuda la procuratió o aministratió sobre les damunt dites coses, requerí als dits jurats que li sia feita una letra general als tinentloch de senyoria en lo terme o orta de la dita ciutat, la qual letra li fon atorgada e manada ésser feita en la forma que·s seguex: "Als honrats e amats universes e sengles officials o lochtinent de senyoria, als quals les presens pervendran, de nós, los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat de València, salut e dilecció. Volén laurar discreció no ésser ignorant, per tenor de les presens significam e fem saber ésser a nós demostrat per alscuns prohòmens dignes de fe que alscuns hòmens qui han heretats en lo terme o orta de la ciutat, ço és a saber, en les fronteres dels camins públichs o generals, en carreres e sendes, àn pres e ocupat dels dits camins, carreres e sendes, faens en aquells braçals o céquies per tancha de les lurs heretats e faén tanques de magranes o de romagueres, les quals coses restrenyen los dits camins; e encara que alscuns hòmens com reguen o fan regar les lurs heretats lexen anar les aygües per los dits camins e sendes, les quals coses fan e donen dan als trespasans per los dits camins; hon com sia leguda cosa e útil obviar los dons o perills qui per les damunt dites coses se porien enseguir e cercar e donar remey als dits perills, volén, nós, procurar a la públicha utilitat, per tal avem hordenat que tothom qui aja ocupat o pres dels dits camins, o aja feit braçals en aquells, que dins ·XV· dies agués feit reblir los dits braçals e tornar als dits camins, e agen feit taillar les tanques de les dites heretats aytant com pengen sobre los dits camins, e que no lexen anar les aygües per los dits camins. E qui contra les dites coses farà o en alcuna d'aquelles delinquirà pagaran certes penes o calònies en lo dit hordenament establides. Lo qual hordenament,

nós, fem públicament preconizar moltes de vegades per la dita ciutat en diverses lochs. E com los dits ·XV· dies sia [sic] pasats e pus, [72r] per ço fem-vos saber que avem hordenat en procurador, veedor e conexedor de les damunt dites coses, e sobre aquelles, l'amat nostre en Berenguer de Ratera, soguejador, al qual, nós, avem donada auctoritat e plen poder sobre les dites coses e contra aquells qui contra lo dit hordenament delinquiran, per què pregam e requerim a vós e a cascun de vós que si alcú dins vostre loch o terme era reebel contra lo dit en Berenguer per la dita rahó, que vós donets a aquell favor e ajuda en tal manera que·l dit reebel no romanga inpunit, avén vós en les dites coses en tal manera que de culpa o de necligència no puschascts ésser represes. Data Valentie, ·XIIII_o· kalendas septembris, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·" Die mercuri ·XV_o· kalendas septembris Aquest manament féu en Jacme Bonmacip, justícia de la ciutat, a·n Guillem Mercer, carceller de la presó de València, en la forma que·s seguex: La justícia, haüt consell del assesor e dels jurats e prohòmens consellers de la ciutat de València, com a ell fos pervengut per fama públicha que en Guillem Mercer, carceller de la presó de València, fahia reembre los presoners qui preses eren en la dita presó e reebia d'aquells oltra lo salari que reebre devia per fur de València per carcelatge, e de la dita rahó fosen compareguts denant los dits justícia e jurats alscunes presones querelans, per ço la justícia manà al dit en Guillem Mercer, carceller, que sots pena de ·LX· sous per cascuna vegada que en açò serà atrobat, no prena ne pendre faça dels dits presonés sinó lo carcellatge establit per fur de València. Testimonis: en Guillem de Manressa, en Ramon Ponç e·n Jacme de la Vexeyta. [72v] ·XIIII_o· kalendas septembris

Aquesta crida manà fer en Jacme Bonmacip, justícia de València, segons que·s seguex: Ara oiats que us fa a saber la justícia per ço que null hom no·s puscha escusar de ignorància: Que tothom qui sia hó serà bandejat d'aquí a avant per raó d'asegurament, que encontinent aprés lo bandejament feyt ischa de la ciutat e de tot lo regne segons que fer poden per fur de València. En altra manera, la justícia quant que quan serà atrobat haurà e levarà de cascun d'aquells la pena en fur de València establida, la qual pena és ·C· morabatins o perdre lo puny dret, e aquell qui·l acullirà pagarà ·XXX· morabatins. Die veneris ·XIII_o· kalendas septembris De figues Establiren e hordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat per esquivar e obviar alscuns fraus qui ça enrere són estats feits per alscunes persones, ço és a saber, en esportar figues seques, en les quals esportes o esportins no me[t]ien compliment de pes de les dites figues, per la qual cosa se·s enseguit dan a alscunes gents que esportaren de les dites figues en terres estranyes, per tal hordenaren que tot laurador o mercader, o altra persona, de qualque manera o ley serà qui venrà figues seques esportades o farà vendre, o encara trametrà de les dites figues esportades de fora la dita ciutat per mar o per terra, que de vui a avant meta o faça metre en l'esportí ·III· roves netes de figues de qualque natura sien, enaxí que en la esporta aja compliment de ·VI· roves netes de figues, no menys, mas si més í volran metre que u pusquen fer. En altra manera, qui contra açò farà perdrà les figues e pagarà de [73r] calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà; de les quals

penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç serà del acusador. Aquesta letra fon tramessa per Pedro Navarro, correu, al batle de Tortosa. Al honrat savi e discret lo batle de la ciutat de Tortosa o a son lochtinent, de nós, los jurats de la ciutat de València, salut e honor a la vostra discreció. Per tenor de les presens, significam e fem saber ésser a nós demostrat per alscuns prohòmens, ciutadans nostres, que aquells o hom per eills àn comprat alcuna quantitat de forment en la dita ciutat de Tortosa o en lo terme d'aquella, ço és a saber, per portar o trametre aquell a la dita ciutat de València, e que vós, senyor, avets vedat o embargat, o feyt vedar, a aquells de no trer lo dit forment de la dita ciutat, per què pregaren e requeriren a nós que de les dites coses deguésem a vós scriure; per ço, nós, a instància e requisició dels dits ciutadans, pregam la vostra saviea, bonea e amiçtat que us plàcia donar licència a aquells de trer lo dit forment de la dita ciutat o de son terme, per tal que aquell pusquen fer aportar a la dita ciutat de València segons que ça enrere àn acustumat de trer forment de la ciutat ja dita e del terme d'aquella. Encara us pregam, sènyer, que qualque cosa vós provehirets sobre·l dit feit, que·ns en reescrivats per lo portador de les presens, com nós en consemblants coses e majors som aparellats de fer per vós e els vostres prechs amigablement hobeir. Data Valentie, ·VII_o· idus octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo· [73v] Die veneris kalendas octobris De corredors

Ara oiats que us fan a saber los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que com a audiència d'aquells sia pervengut que alscuns hòmens qui estan e habiten en la dita ciutat, los quals tenen hostals, fòndechs o posaderies que ussen d'offici o art de corredors e són corredors, per les quals coses se són enseguits alscuns fraus, axí als privats com als estranys; per què, volén obviar que de vui a avant fraus alscuns no·s pusquen enseguir per la dita raó, hordenaren e establiren que null hom de qualque condició serà qui aja o tinga ostal, fòndech o posaderia en la dita ciutat o en los ravals d'aquella, no gós ne pressumesque ésser corredor ne us axí com a corredor, ne encara fer alscuns mercats o avinençes entre alscuns, comprans o venens alscunes coses en nenguna manera manifestament ne amagada. E qui contra açò farà pagarà per pena o calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara establiren e hordenaren que null hom privat o estrany de qualque condició serà no gós triar alcuna cleda, ço és a saber, la cleda grosa de la cleda menuda e enaprés vendre la cleda grosa per garbellada e la cleda menuda per cleda mercadera, com aytal cleda menuda, que és triada de la cleda grosa, no és covinentment mercadera, per la qual cosa se són enseguits fraus e dans; mas de vui a avant tothom privat o estrany qui vendrà cleda en la dita ciutat o en son terme, que no triu la cleda ne la faça triar, mas vena aquella cleda per mercadera. E qui contra açò farà pach per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara establiren e hordenaren que null [hom] de qualque condició serà que us axí com a garbellador e sia garbellador, e garbell alscuns avers o mercaderies apellades de llevant o de ponent, que de vui a avant no compre ne gós comprar, ne encara fer comprar alscunes garbelladures, [74r] ço és a saber, de grana, de comí, de bataffalua ne d'alscuns altres avers que·s deuen garbellar. E qui contra açò farà pach per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara establiren e hordenaren que null hom privat o estrany de qualque condició o ley serà no gós vendre ne comprar alscunes gerretes en les

quals meten e ussen de metre axí com mel o sabó, en les quals càpia menys d'una rova de mel o de sabó, ne encara les dites gerretes no pesen més de ·XVIII· lliures cascuna, mas menys si·s volran. E qui contra açò farà seran trencades les dites gerretes e pagarà de calònia ·II· diners per cascuna gerreta, et cètera. Encara establiren e hordenaren que null hom de qualque condició o ley serà no gós enpeguntar ne fer enpeguntar alcuna gerra gran o pocha sinó ab pegunta de Castella. E qui contra açò farà perdrà les gerres e pagarà de calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, et cètera. De les quals calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. [74v] Als honrats e amats lo lochtinent de senyoria, jurats e prohòmens de Cilla, de nós, los jurats e els prohòmens de la ciutat de València, salut e dilecció. Ffem-vos saber ésser comparegut davant nós en Rodrigo de Cedrelles, dién e demostran de part vostra que manament és estat feit a vós de part d'en Bertomeu Çaffont, sots pena de ·LX· sous, que no cacets ne prenats fotges o aviam en l'Albufera de València si donchs no pagàvets o no dàvets la quinta d'aquelles fotges o aviam al dit en Bertomeu, e que per lo dit manament çessàvets de caçar o pendre lo dit aviam tro de nós fósets certificats ab letra nostra. Al qual demostrament, de part vostra ésser a nós feit, vos fem saber que alscuns dies són pasats pervench a audiència nostra que·l dit en Bertholomeu demanava quinta de les fotges o aviam, per què nós encontinent parlam del dit feit o quinta ab en Bernat Cesplugues, batle general, e ab lo dit en Berthomeu, als quals nós demostram nostres furs e privilegis pertanyens al dit negoci; los quals resposeren a nós, cascun per sí, que ells d'aquí avant cessarien e cessar farien de no demanar o pendre la quinta per raó de les dites fotges o aviam, enaxí emperò que us guardets de no pendre les dites fotges o aviam ab cabuceres, de les quals roman en qüestió enfre nós e els dits batle, e en Bertomeu, e que no cacets en los lochs vedats, salvu que caçets en aquells

lochs hon antigament avets acustumat de pendre o caçar les damunt dites fotges o aviam. Data Valentie, ·V_o· kalendas novembris, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo· [75r] Die veneris ·XI_o· kalendas novembris Ordinacions fetes per los corders Com sia útil cosa e necessària de corriger e castigar los fraus o engans de qualsevol officis, arts o mestés e d'encercar aquelles coses que són a comuna e general utilitat, e sia leguda cosa e honesta corriger e millorar en los establimens o estatuts ça enrere feyts, attenens nós, en Bertholomeu Mathoses, en Maymó Çaplana, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, jurats de la ciutat de València, e·ls prohòmens consellers de la dita ciutat ensemps ab en Ramon Ponç, mudaçaff d'aquella metexa ciutat, que establiments e hordenaments foren feits e hordenats ça enrere per la justícia, jurats, prohòmens consellers e mudaçaff ladonchs de la dita ciutat, ço és a saber, sobre l'ofici o art dels cordés, enfre los quals establiments o hordenaments fo hordenat e establit que fosen feytes cames groses, ço és a saber, de nombre de ·XXIIII· brins d'espart en cascuna cama, e cames primes fosen feytes de nombre de ·XII· brins en cascuna cama, enaxí que dues de les dites cames primes, avén en si compliment dels dits brins, que fosen comtades ·II_es· per una cama de les dites cames groses; attenens encara que matèria de qüestió és nada, ço és a saber, enfre en Guillem Caçabó, en Miquel Feliçes e en Nadal Jordà, misatgers tramesses per la universitat de Llíria a la dita ciutat, e enfre los cordés de la dita ciutat sobre lo puniment de la obra feyta axí d'esclops com de palomeres, com encara de rests, sobre lo qual puniment de la obra o obres los dits misatgers affermaven sí ésser dapnificats o agreujats en nom de la dita universitat e dels cordés del dit loch, per tal com deÿen que la obra feyta en lo dit loch de Llíria era feyta

axí covinent, bona e leyal, e encara semblant a la obra dels cordés de la dita ciutat, e que·ls cordés o veedors de la dita art o offici de la dita ciutat punien en certes penes les obres dels hòmens o cordés del dit loch de Llíria e relexaven inpunides les obres dels cordés de la damunt dita ciutat, que eren consenblans a les obres dels cordés del dit loch de Llíria; [75v] hon finalment, hoÿdes e entesses les rahons de cascuna de les dites parts, sobre les quals emperò rahons revertí e nasqué, e pervench a la nostra audiència, nombre de certs brins e ésser feites cames primes, e atrobat per interogament e consell de prohòmens mercadés, d'òmens de mar e encara dels dits cordés que les cames primes eren pus fructuoses e profitosses al general que no eren les cames groses; per ço, cobeejans a la general e pública utilitat, hordenaren e establiren los capítols o establiments que·s seguexen: Primerament hordenaren e establiren los dits jurats, prohòmens consellés e mudaçaff de la dita ciutat, departén e relevan en totes coses e per totes l'establiment e hordenament ça enrere feit de les cames groses, les quals eren comtades una cama grosa per ·II· cames primes, enaxí que de vui a avant null hom ne nulla fembra, estrany o privat, de qualque lig o condició serà, no gós fer ne aportar, ne fer aportar, vendre ne fer vendre en la dita ciutat ne en son terme nenguna cama o cames groses en nenguna manera manifestament ne amagada. E qui contra açò farà perdrà totes les dites cames groses del fascar per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara hordenaren e establiren que null corder privat ne estrany no gós comprar ne fer comprar de les dites cames groses ne gosen metre aquelles en nenguna obra, axí d'esclops com de palomeres, com encara rests o en qualsque altres obres sien de fascar, en les quals obres no gosen metre ne façen metre sinó cames primes, les quals ara novellament són hordenades e establides en la manera que en lo següent capítol o establiment és contengut.

E qui contra açò farà, les cames groses o la obra que d'aquelles serà feyta seran cremades e cremada, e pagarà per calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara hordenaren e establiren que de vui a avant null hom ne nulla fembra, privat ne estrany, de qualque condició o ley serà, no gós fer ne faça fer, ne gós aportar, ne fer [76r] aportar ne vendre en la dita ciutat ne en son terme, sinó cama o cames primes, les quals sien feytes en aquesta manera que en la cama aja ·XII· brins d'espart tro a ·XV·, e no menys de ·XII· brins, ne de ·XV· brins a ensús no meten en la dita cama. E qui contra açò farà e en lo fex de les cames aurà alcuna cama o cames en què aja menys de ·XII· brins o més de ·XV·, que sia cremada aquella cama o cames e que pach per pena aytantes cames com seran atrobades mirves o creegudes dels damunt dits brins; emperò si tot lo fex serà mirve o creegut dels dits brins, que tot lo fex sia cremat e pach per pena altre fex de les cames bones o lo preu que aquell valia, et cètera. Encara hordenaren e establiren que tots los cordés de la ciutat e encara los cordés estranys obren e sien tenguts d'obrar, e fer obrar, totes les obres de qualque manera seran de façcar, bé e lealment, e que sia ben feyta, enaxí que donen compliment de larguea a la obra e que y meten compliment de cames en la dita obra segons que en los establiments primerament feits largament és contengut. E qui contra açò farà serà caüt en la pena o penes en los dits establiments contenguda o contengudes. Dels corders Emperò hordenaren e establiren a obviar e esquivar contrasts e qüestions que pusquesen néxer o moure d'aquí a avant entre·ls cordés de la ciutat ab los cordés estranys de qualque loch del regne de València, ço és a saber, per

raó de les obres per aquells feites, que·ls dits cordés estranys faen les obres bones e leals, e ben feytes, e sien semblans a les obres feites per los cordés de la dita ciutat, que sien semblantment feytes bones e leyals e ben feites que·l mudaçaff de la ciutat no ponescha les dites obres dels dits cordés estranys e que relex inponides les obres dels cordés de la dita ciutat, enaxí emperò que quant al poniment o absolviment de les dites obres, lo dit mudaçaff o los veedors del dit mester o art no façen de pijor condició los dits cordés estranys o les obres d'aquells, sinó en aquella manera e condició que justament enantaran, segons hordenaments feyts sobre lo dit mester sobre les obres dels dits cordés de la damunt dita ciutat, a avant en la ·III· carta sots aytal. [76v] Die veneris nonars [sic] novembris Ordinacions de la obra de seda o de filadiç, no fos feta nenguna mescla, exceptat fil d'or o d'argent Com dels jurats, prohòmens consellers e mudaçaff de la ciutat de València se pertanga de procurar e encercar la utilitat pública e comuna, e encara de ordenar los officis, arts o mesters de la dita ciutat en manera que·ls habitans en la dita ciutat viuen en justícia e veritat, les quals justícia e veritat són il·lumenament de les coses espirituals e temporals, e sens les quals null hom no pot venir a salvació; attenens, nós, en Bertolomeu Mathoses, en Maymó Çaplana, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, jurats, els prohòmens consellers e en Ramon Ponç, mudaçaff de la ciutat desús dita, que alscuns hòmens o alscunes dones qui usen de offici o mester, ço és a saber, de corregeria e d'alsunes obres de seda o de filadiç, de fil d'or o d'argent, e encamaraven ab les dites coses fil de cotó e altres coses dapnoses a les gents; attenens encara que alscuns hòmens, axí corregés com d'alscuns qui obren e fan crochs, fferreres, carcaxs, regnes e d'altres obres, ussaven de fer alscunes obres

d'alscuns cuyrs no profitoses al general; per ço, nós, dits jurats, consellers e mudaçaff, volens obviar los fraus que ça enrere són estats feits en los dits officis o mesters, entenens a la comuna utilitat, hordenàrem ab consell d'en Guillem Escrivà, en Ramon de Casselles, en Romeu Bonet, en Matheu Çarovira, en Pere Viver e d'en Berenguer de Berga, corregés, e encara ab consell d'en Jacme Samisay, seller, e d'en Guillem Amiguet e d'en Bernat [77r] Çarocha, qui ussen de fer crochs, los capítols dejús escrits segons que·s seguexen: Primerament establiren e hordenaren que en nenguna obra de qualque manera o condició serà, ço és a saber, en obra de seda o de filadiç no sia feyta nenguna mescla, exceptat tan solament fil d'or o d'argent. E qui contra açò farà pach per pena ·LX· sous e la hobra que sia cremada, et cètera. Item que null passamà, ço és a saber, de crotes o de qualsque altres obres de qualque manera que sien, no façen ne posen aquell passamà sinó tant solament de seda o de filadiç, o de fil d'or o d'argent, sens tota altra mescla o encamarament. E qui contra açò farà pagarà per calònia ·LX· sous, et cètera. Item si alcun hom o fembra de qualque lig serà qui obrarà o farà obrar de cotó, que obre aquell cotó per sí metex solament, sens tota altra mescla de nenguna cosa, que no y gós mesclar, exceptat tant solament que en los cordons dels capells de sol o en cordons de ganivets que pusquen metre botó o botons, ço és a saber, de seda o de fil d'or o d'argent. E qui contra açò farà serà cremada la obra e pagarà per pena ·V· sous, et cètera. Item que tot hom o fembra de qualque lig o condició serà qui aja o tinga a vendre o vena alcuna obra de cotó, que sie tengut de dir e de manifestar als compradors qui d'aquella obra volran comprar o compraran que aquella obra és de cotó. E qui contra açò farà pagarà per calònia ·V· sous, e encara sie tengut de cobrar e

cobre aquella obra que aurà venuda e que reda lo preu que aüt n'avia al comprador, et cètera. [77v] Item que null correger ne alcun altre hom de qualque condició o ley serà, estrany ne privat, de vui a avant no gós fer ni faça fer correges ni bragues de nenguna natura de cuyr o de cuyrs, exceptat tant solament que facen les dites correges o bragues de cuyr de bou o de vacha, o de cuyr de lleó o de cuyr de cervo. E qui contra açò farà serà cremada la obra e pach per calònia ·LX· sous, et cètera. Item que null hom privat ne estrany de qualque condició serà no gós adobar ne fer adobar nengun cuyr de cervo sinó de color blancha o groga tant solament. E qui contra açò farà que sia cremat lo cuyr o cuyrs e pach per calònia ·X· sous, et cètera. Item que null hom privat o estrany de qualque condició o ley serà no gós fer ne faça fer crochs, carcaxs, fferreres, cambals, guíties, regnes, capçanes, sobrecingles, pitrals ni cabesters de nenguna natura de cuyrs, exceptat tant solament de cuyr de bou o de vacha, de cuyr d'atzebra, de cuyr de brúfol, de cuyr de lleó e de cuyr de cervo tant solament, salvu emperò que de cuyr de camell pusquen fer sotana o forradura tant solament. E qui contra açò farà que sie cremada la obra e pach per calònia ·LX· sous, et cètera. Item que cambals, cabestres, crochs, guíties pusquen ésser forrats dels cuyrs damunt dits, jasia çò que cuyrs vells e encara de fata nova, e no sien forrats de nenguna altra forradura de nenguna natura de cuyrs o de pells. E qui contra açò farà serà cremada la obra e pagarà per calònia ·XX· sous, et cètera. [78r] Item que null hom privat ni estrany de qualque lig o condició serà no gós aportar, comprar ne vendre en la dita ciutat ne en son terme nengunes de les obres damunt dites, ço és a saber, que sien feites ça enrere contra los ordenaments damunt dits en

nenguna manera, manifestament ne amagada. E qui contra açò farà serà caüt en les penes e calònies en los damunt dits establiments o ordenaments contengudes. Item que tot hom o fembra de qualque condició o ley serà qui aja o tinga a vendre de les obres en los damunt dits capítols o ordenaments contengudes o declarades, ço és a saber, que sien feites ça enrere contra los ordenaments damunt dits, novellament feits, que aquells o aquelles qui n'agen o·n tinguen a vendre que se·n sien desixits o treytes de la damunt dita ciutat, e de son terme, de vui a la festa de Nadal de nostre Senyor primer vinent, enaxí emperò que si pasada la dita festa seran atrobades de les dites obres o alcuna d'aquelles en la dita ciutat, que seran cremades aquelles obres e pagaran de calònia ·LX· sous. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. [78v] Encara hordenaren ignovar e confermar tots los establiments o hordenaments ça enrere feyts sobre lo dit mester dels dits cordés, enaxí que per los hordenaments ara novellament feyts no entenen a tocar o mirvar a nengun dels dits establiments, salvu emperò l'establiment de les cames groses, lo qual de present àn revocat enaxí que no obtenga en si nenguna fermetat ne valor. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. Die veneris ·VIII_o· idus novembris Establiren e ordenaren los jurats e·ls prohòmens consellers de la ciutat, ensemps ab en Ramon Ponç, mudaçaff de la dita ciutat, que de vui a avant nengun corder privat ni estrany no gós fer ne faça fer nenguna obra de qualque

manera serà, ço és a saber, de ·II· cordons o d'una cama per sí matexa. E qui contra açò farà serà cremada tota la obra e pagarà per calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. De la qual calònia serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. [79r] Die iovis ·III_o· idus novembris Ordinació de les cavades [e] podades Ara oiats que us fan a saber los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que de vui a avant null hom ne nulla fembra, privat o estrany, de qualque condició o ley serà, ço és a saber, que·s logarà en la dita ciutat a exabrir, a podar, a exarmentar, a morgonar e a cavar o a qualsque obres o lauraons sien de vinyes, no sien osats per ardiment que agen d'exir-se de la vinya, obra o lauraó de vinyes tro abans e primerament toch e ogen lo senyal qui és hordenat a la ora que deuran exir d'obra de les vinyes en qualque terme que sien, lo qual senyal és com tocarà l'esquella de nostra dona Senta Maria, ço és a saber, a ora de completa, a la qual esquella per tal que mils sia cert lo dit senyal respondran e tocaran los senys de Sent Bertomeu e de Sent Vicent, als quals senys o seny respondran e encara a la dita ora l'esquella d'Alboraya, de Foyos, de Carpessa, de Xilvella e la esquella d'Alfofar. E aquell o aquells qui abans de la dita ora o senyal dels dits senys o esquelles s'exiran de la vinya en qualque terme que sia contra la volentat del senyor de la vinya o d'aquell qui hi serà per lo senyor d'aquella, que perden los diners del jornal, los quals diners se puxa retenir lo senyor de la vinya o lo majordom per aquell. En lo dit senyal, emperò, no són entesses d'exir de la obra los maestres d'obra de vila ne lauradors o obrés d'orts ne de camps. Encara us fan a saber que null podador ne cavador, ne exarmentador ne alcuna altra persona no gosen aportar çeps ne altra lenya de vinyes ne de

camps de nyt ni de dia. E qui contra açò farà pagarà de calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà e si la dita pena pagar no porà serà detengut pres en la cadena ·X· dies. Dels quals ·V· sous serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acussador. [79v] Die veneris ·XIX_o· kalendas ffebruarii Com los fraus e engans manifests deu hom obviar e esquivar en manera que les gents no sien il·leses e dapnificades, attenens, nós, en Bertomeu Mathoses, em Maymó Çaplana, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, jurats damunt dits, que en lo mester o art dels pellers se feÿen aslcuns fraus, per ço, volens obviar los dits fraus de volentat e consell dels prohòmens consellers de la ciutat, establiren e ordenaren que de vuy a avant nengun peller o pellera, ne alcuna altra persona de qualque condició o manera o ley serà[...] [80r] En nom del nostre Senyor Déus, com charitat sie começament de totes virtuts, car és dilecció de Déu e de son prohisme e sens charitat no pot hom plaer a Déu, e tot fel crestià dege sembrar en terres ab esperança que de part del nostre Senyor Déus abundantment culla en los ceills molts fruyts, car aquell qui escansament sembre escansament cullirà e qui sembre en benediccions de benediccions cullirà vida perdurable; emper amor d'açò, a honor del nostre Senyor Jesucrist qui és remunerador de tots béns e a honor de la gloriosa Verge, mare sua, e de tota la cort celestial, nós, en Bertholomeu Mathoses, en Maymó Çaplana, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, jurats de la ciutat de València, de consell e de tractament, e encara de volntat [sic] espresa dels prohòmens consellers, axí de paròquies com d'officis, com d'arts e de mesters, e encara de molts prohòmens de la dita ciutat, appellat e congregat Consell en les casses de la confradia del bennavuirat sent Jacme Apòstol,

ordenam que en la dita ciutat, ço és a saber, en la esgléssia chatedral de nostra dona Senta Maria cascun an emper totstemps sie feyta charitat, ço és a saber, en lo dia del bennavuirat sent Vicent Màrtir o l'endemà següent, enaxí que en aquell dia sien donades a cascuna persona miserable o pobra, que la dita charitat volrà reebre, almoyna a honor del nostre Senyor Déus, tres fogaces de pan cuyt almenys, ço és a saber, valén cascuna fogaça un diner real, enaxí que si pa cuyt no bastaria, que sien donats a cascuna persona tres diners de la dita moneda, axí als menors com als majors, car lo nostre Senyor Jesucrist no fa differència enfre persones grans o poques. [80v] Nós, en Bertholomeu Mathoses, en Maymó Çaplana, en Bernat Planell e en Ramon Maschó, jurats de la ciutat de València, atorgan e regonexén a vós, en Bernat Cesplugues, batle general en lo regne de València per lo senyor rey, que·ns avets donats e delliurats quinchaginta solidos de reals de València, ço és a saber, d'aquells cent e cinquanta sous de la dita moneda, los quals Rabinaçan, juheu, pagà per raó de la avinença feyta per vós e per nós ab lo dit juheu, ço és a saber, d'aquells deu marchs d'argent qui lo dit juheu pagar era tengut per privilegi del senyor rey en Pere; en lo qual privilegi és contengut que si alcun juheu no jurarà que no prest a més del cot del senyor rey cascun an en poder de la justícia, que pach los dits ·X· marchs d'argent. És cert que fo atrobat que·l dit juheu no avia jurat segons la forma del dit privilegi, de la qual, emperò, dita pena en lo dit privilegi contenguda pertany al comú de la dita ciutat la terça part, enaxí que és cert que vós avets feyts donar a nós los dits ·L· sous per lo terç a nós pertanyents dels dits ·CL· sous. E en testimoni de la qual cosa fem fer aquest albarà sagellat ab lo sagell del offici de la juraderia. Data Valentie, ·XVI_o· kalendas marcii, anno Domini ·millesimo_CCC_undecimo·. [81r en blanc.] [81v] Als honrats e amats universes e sengles tenentsloch de senyoria dins lo terme de la ciutat de València, als quals les pressents pervendran, de nós, los jurats e els prohòmens consellers de la dita ciutat, salut e dilecció.

Volén la vostra discreció no ésser ignorant, per tenor de les presents significam e fem saber que avem entès per persones dignes de fe que alscunes persones àn pres e ocupat dels camins generals, carreres e sendes de la orta e terme de la dita ciutat, faén en aquell braçals o céquies per tancha de llurs heretats; e encara que àn feytes tanques de magranes e de romagueres, les quals restrenyen los dits camins, carreres e sendes, per les quals coses nós avem feyt ordenament e aquell moltes de vegades feyt públicament preconizar per la dita ciutat, enaxí que tots aquells qui en los dits camins, carreres e sendes àn feyt braçals o céquies, que dins cert temps agen feyt reblir aquells e encara feyt taillar les dites tanques, aytant com pengen sobre los dits camins e restrenyen aquells, sots certa pena en lo dit ordenament contenguda; hon com lo dit temps asignat en lo dit ordenament e preconizació sie pasat e ajam entès que alscuns sien rebels contra lo dit ordenament, vos fem saber que avem establit e ordenat en Berenguer Desprats en veedor e conexedor sobre les dites coses e punir per aquelles, no contrastant la comissió per nós feyta de les dites coses, ensemps ab altres, a·n Berenguer de Ratera, soguejador, per què requerim a vós e a cascun de vós de part del senyor rey e de la nostra [e] vos pregam que si alcú dins vostra juredictió serà rebel contra lo dit en Berenguer per la [dita] raó, que vós e cascun de vós donets favor e ajuda al dit en Berenguer, en tal manera que·ls rebels no romanguen inponits. Data Valentie, pridie kalendas marcii, anno Domini ·millesimo_CCC_ undecimo·. Cobram-la del dit en Berenguer ffon feyta semblant letra a·n Domingo Costa, ·XVI_o· kalendas aprilis anno predicto. [82r en blanc.] [82v en blanc.]

[83r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven pridie idus madii, anno Domini ·millesimo_CCCXII_o·, foren elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Guillem Scrivà, en Bertholomeu Ciriol, en Jacme Bonmacip e en Johan Comte, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren acompanyats los prohòmens consellers, axí de paròquies com de officis, com d'arts e de mesters, segons que·s seguexen: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Bino Guiandoni, en Guillem Berenguer, en Domingo de Claramunt, notari; en Macià de Ssoler, en Berenguer de Manressa, en Romeu Buades. De la paròquia de Sent Thomàs: en Pedro de Ripoll, en Guillem d'Espígol, en Ramon Escamart, en Jacme Rocha, en Fferrer de Perexana, en Pere Duran. De Sent Andreu: en Pere Ribalta, en Guillem Broill, en Domingo Michel, en Simon Çacreu, en Jacme Porpers, notari; en Francesch d'Àreu. De Sent Martí: en Simó Arboçet, [83v] Arnau Çavila, n'Andreu de Novelles, candeler; en Bernat Martí, en Michel de Rubió, en Bernat Perffeta. De Senta Katerina: en Pere d'Eguilar, en Simon de Rabinat, en Pere Pratbuhí, en Guillem de Vaillfarossa, en Jacme de Camors, en Domingo Sanç. De Sent Nicholau: en Guerau de Canet, en Bernat Dalmau, en Bernat Maçó, en Ramon Oliver, en Pere Cervera, en Guillem Celom. De Sent Bertholomeu: en Bernat Roger, en Boraç Maçó, notari; en Guerau Texeda, en Pere Suau, en Gil de Civera, n'Esteve de Vaills. De Sent Lorenç: en Berenguer Fuster, en Pedro Tarragona, en Bonanat Ricart, n'Aparici Ferrando, en Bernat de Sentipòlit, [84r] en Boraç Esteve. De Sent Salvador: en Berenguer Jofré, en Johan Guinaleu, en Johan de Castre, en Lorenç de Balaguer, en Romeu Aragonès, en Bernat Claramunt. De Sent Esteve: en Ramon de Poblet, en Pere de Bonescombes, en Guillem de Vernet, Arnau de Celma, en Bonanat Miramar, en Jacme Riquer. De Sent Johan: en Ramon Maschó, n'Esteve Salvat, en Ponç Gesmar, en Pere Manent, fuster; en Guillem de Comabella, Arnau Çafranquea. De Senta Creu: en Berthomeu de Cruÿlles, en Domingo de Ruffés, menor de dies; en Vicent del Castell, en Berenguer de Penafort, en Romeu Oller, en Berenguer Mulner, texidor. De notaris: en Johan de Monçó; en Romeu Sedacer, [84v] en Pedro Rabaça, en Bernat Martorell.

De frenés: n'Aparici Martí, fiveller; en Macià Pintor; en Ramon de Casselles, en Nicholau Burguet. De texidors: en Ramon de Millà, en Pere Maruill, en Pere Vidal, en Bernat Ponç. De çabatés: Arnau de Comojohan, en Berenguer Tressera, en Guillem Çatorre, en Berenguer Amigó. De drapers: en Guillem de Benavarre, en Salvador Rich, en Jacme de Vaills, n'Esteve Rocha. De sartres: en Guillem de Fortià, en Berenguer Trobat, n'Uguet de Bas, en Berenguer Pelegrí. De pellicers: en Ramon de Tarragona, en Francesch Cases, Arnau Guerrer, n'Asensi de Soler. [85r] De pellers: en Bernat de Vich, en Joan Hivanyes, en Guillamó Hixibell, en Bernat de Vilanera. De carnicers: en Pere de Ssoler, en Romeu Cescorts, en Jacme Morrelles, en Berenguer Cescorts. De pescadors: en Bernat Vassall, en Bonanat Donat, Arnau d'Espígol, en Pere de Colent. De corregers: en Pere Mercer, correger; en Johan Bonifay, en Berenguer de Casesnoves. D'òmens de mar: en Ramon Argiló, en Romeu Descamps, en Guillem Senan, en Salvador Pedrossell. De fusters: en Johan d'Espina, en Ponç Carbonell, en Bertomeu de Sentjohan, en Pere de Monçó. De fferrés: [85v] en Guillem Fferrer, en Ramon de Vilalta, en Guillem Fferrer, de Saragoça; en Pere Valero. De barbés: n'Andrés Barber; Arnau Cortit, barber; en Jacme Barber; en Guillamó Gençor. De pescadors, d'aquells que són de mar: en Pere d'Arenys, en Bonanat Oceller. [86r] Nonas iulii de l'an damunt dit

Dels candelés de sèu Com a audiència dels jurats e dels prohòmens consellers de la ciutat sie pervengut que alscunes persones, ço és a saber, axí com pintors com alscuns candelers de sèu o altres qui fonen sèu o fan fondre, com alscunes altres que cremen fregalades de vi dins la ciutat o en los suburbis e ravals d'aquella, les quals coses o odor o sentiment d'aquelles són molt dapnoses e perilloses, e molt corruptibles als habitants de la ciutat, e sie molt necessària cosa obviar les coses que són dapnoses al cominal profit, per ço en Guillem Scrivà, en Berthomeu Ciriol, en Jacme Bonmacip e en Johan Comte, jurats damunt dits, ab consell dels prohòmens consellers damunt dits, establiren e ordenaren que nengun pintor, candeler de sèu o lexinera, ne alcuna altra persona, no sia osat que dins los murs de la ciutat ne en los ravalls d'aquella no gós fer ne fer fer nengun verniç, ne fondre sèu o celes ne entrevirs, ne cremar fregalades per nenguna manera. E qui contra açò farà pach per pena o calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, dels quals aja lo comú de la ciutat lo terç, el terç del offici de la almudaçafia e el terç del accussador. [86v] ·IIII_o· nonas iannuarii Establiren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que null moliner o senyor de molins, ne alcuna altra persona, no gós comprar ne fer comprar, ne encara fer nenguna ajuda a nenguna persona que compre o vena blat de qualque natura sie dins l'almodí. E qui contra açò farà pach per pena o calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara ordenaren que nengun revenedor ni revenedriu no gós tenir nengun sach ne encara nengun oró ab nengun blat, ço és a saber, en tot lo pati del mig del almodí, enaytant quant és fora les voltes o archs, o porxes; mas pusquen tenir, ço és, cascun revenedor o revenedriu ·III· orons qui en cascun

oró càpia ·III· kaffiz, en los quals ·III· orons pusquen tenir axí com paniç, daça e ordi o civada, ço és, cascun blat en son oró, enaxí emperò que·ls dits ·III· orons pusquen tenir dins los portxes del dit almodí, exceptat lo portge qui és ja asignat als hòmens estrangers. E qui contra açò farà pagarà per pena ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey, el terç del comú de la ciutat e el terç serà del accussador. Die sabbati, ·XVII_o· kalendas madii, anno Domini ·millesimo_CCCXIII_o· Ara oiats que·s fan a saber la justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat: Que·ls carnicers no volén fer carn de moltó a ·VI· diners la liura, preposan frèvol raó, e aquells en gran perill de la salut de les gents, [87r] que ara hixen dels menjars cuaresmals, àn desfeytes carns d'anyels que són molt dapnoses a les dites gents, volens obviar als perills qui d'aquèn se podrien enseguir, fan-vos saber que d'esta ora a avant nengun carnicer ne alcuna altra persona no gós desfer nengun anyell o anyells per vendre. E qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous e perdrà tota la carn. Die dominica ·X_o· kalendas madii Ara oiats que us fan a saber la justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que ordenat és en Consell General que tot hom o tota fembra, axí estrany com privat, pusque vendre o fer vendre en la dita ciutat e en los ravals d'aquella, ço és a saber, en tendes, en obradors, en taules o en places carn de porch salada a raó de deu diners la liura o a menys si·s volrà, ço és, a menut, a dinades e a meallades o aytant com los compradors d'aquella volran.

Die veneris ·V_o· idus madii Dels bestiars Establiren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat, Consell ajustat en la casa de la Cort, que per la mirva que és de bestiars en lo regne de València per lo tems qui és estat sech e molt dapnós als dits bestiars, e encara com gents d'altres regnes agen treit del dit regne quantitats de bestiars, per la qual cosa és mirva de bones carns en la dita ciutat e regne, e no sia justa cosa ne raunable que tolga hom a sí metex ni a sos vehins lo pa e que·l dó a les gents d'altres regnes, per ço establiren e ordenaren, segons que dit és, que null hom de qualque condició o manera, o ley, serà, axí estrany com privat, no si [sic] osat [87v] que gós traure ne fer traure per mar, ne per terra, de tot lo terme de la ciutat nenguns bestiars de qualque natura sien per nenguna manera, d'açí per tot lo mes de juliol primer vinent sie pasat. E qui contra açò farà perdrà tot lo bestiar sens tota mercè e pagarà de calònia ·LX· sous per quantesque vegades faran; de les quals penes serà lo terç del senyor rey, el terç del comú de la ciutat e l'altre terç serà del acussador. [88r] Die sabbati, ·VII_o· kalendas iunii, anno Domini ·MCCCXIII_o· En Ramon Vives se féu vehí de la ciutat e obligà sí e sos béns als jurats de la ciutat, reebens per la ciutat que farà vehinatge segons les sues facultats e contribuyrà ab los altres vehins de la ciutat, et a major cautela donà fermança e principal pagador en Ramon de Salars, vehí de València, qui a les dites coses sos béns obligà.

[88v] És cert que en lo dia de Pentagosta, en lo qual comtaven ·III_o· nonas iunii, anno Domini ·MCCCXIII_o·, foren elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Ponç de Ssoler, en Ramon de Poblet, en Bernat de Solsona e en Salvador de Genestar, ciutadans de València, als quals són acompanyats per consellers los prohòmens dejús següents: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Jacme d'Avinyó, en Pere Berenguer, en Bernat Desclapès, en Guillem Company, en Pere de Regués, en Guillem Cardona. De Sent Thomàs: en Bertholomeu Ciriol, en Guillem Gostantí, en Bertholomeu Mathoses, en Pere Fferrer, notari; en Pere Mercer, coreger; en Jacme Delmàs. De Sent Andreu: en Bernat Sunyer, en Jacme Sentboy, en Bernat Verniç, en Bernat de Sentacília, en Giner de Bages, en Domingo de Sarià. De Sent Martí: en Bernat de Vailldaura, en Francesch Solanes, en Francesch Marades, en Pere Çavila, en Guillem Rabaça, en Guillem de Celma. [89r] De Senta Katerina: en Berenguer Burguera, en Pere Bonmacip, en Jacme Magraner, en Bernat Degà, en Pere Desclapès, en Bertholomeu Çaranyó. De Sent Nicholau: en Jacme Rovira, en Pere Bianya, en Ramon Ponç, en Martí de Cedrelles, en Simon Conill. De Sent Bertomeu: en Nicholau Desputg, en Guillem Boser, en Bertholomeu Pocasanch, en Johan Guerau, en Ramon de Ruffés, Arnau Taragona. De Sent Lorenç: en Bernat Piquer, en Pere Esteve, en Bernat Cirera, en Pere d'Alçamora, en Guillem Ros, en Martí Valero. De Sent Salvador: en Johan Comte, n'Andreu Boraç, en Berenguer Colomer, fuster; en Nomdedéu Texidor; en Ramon Cerveró; en Pere Plana. [89v] De Sent Esteve: en Bernat Fferrer, en Pere Abelló, Arnau de Vailldaura, en Bernat Johan, en Ramon Catau, Arnau Vidal. De Sent Johan: Arnau Redon, en Pere Çavila, Arnau Castelló, aluder; en Berenguer Descaus, en Guillem Riera, en Berthomeu Malet.

De Senta Creu: en Pere Martí, en Benuart Matheu, en Guillem Jofré, notari; en Ramon Vives, en Jacme Calbó, en Michel Hiyago. De notaris: en Guillem Çolivera, n'Esteve Martí, en Jacme de Monçó, en Benevé de Benviure. De frenés: en Betholomeu de Campins, Arnau de Ferran, en Marquet de Roures, en Jacme Raffex. De texidors: en Simon Bageta, en Bernat Fferrer de Miranbell, [90r] en Ramon Despí, en Guillem Cocorull. De çabatés: en Pere Çacrosa, en Bernat Gentil, en Bernat Calonge, en Pasqual Çahilla. De drapés: Arnau Pèriç, n'Esteve Salvat, en Berenguer Despalomer, en Veyano de Montagut, De sartres: Arnau Prexana, en Johan d'Arenys, en Guillem Palma, en Valentí Calaff. De pellers: en Bernat Jaquès, en Pere de Vich, en Ramon Rovira, en Bernat Pallarès. De carnicers: en Fferrer de Novelles, en Bernat Colells, en Bernat Mir, en Jacme Lonbart. De pellicers: en Bernat d'Anglessola, en Guillem Desplà, en Pere Baster, en Benet Vicent. De pescadors: en Bernat Cescorts, [90v] en Bernat Guerau, en Ramon Maurux, en Pere Portell. De coregers: en Pere de Tona, en Guillem de Riudarenes, en Pere Çarocha, en Thomàs Rossell. D'òmens de mar: en Guillem Cervià, en Ffrrer Celrà, en Pere Julià, en Bernat Perffeta. De fusters: en Ramon de Vaills, en Bertomeu Baró, en Ramon Çatora. De ferrés: en Guillem Portaví, Arnau Guasch, pintener; en Ramon de Fabarzà, menescal; en Jacme de Déu, colteller. De barbés: en Francesch de Calataiú, en Pere d'Ardèvol, en Rodrigo Pere, en Domingo Barber.

[91r en blanc.] [91v] Die lune ·X_o· kalendas agusti Com los damunt dits jurats aguesen feyt públicament cridar per en Jacme Trompador, públich coredor, que null hom de qualque condició fos no gosàs tenir nengun bestiar dins la orta segons que en l'establiment feyt ça enrere, en lo dia que hom comtava ·X_o· kalendas marcii, anno Domini ·millesimo_CCCX_o·, és contengut; e enaprés los dits jurats aguesen mès en guardians del dit bestiar, ço és, en Bonanat Sentacília e en Domingo Cit, e aquells aguesen atrobades certes cabeces de bestiar de certes persones, e els dits jurats, esguardan les facultats e innòpia e freytura de les persones dejús escrites, lexaren la part del senyor rey e del comú de la ciutat a les dites persones e els dits guardians agueren per lur maltreyt d'aquelles les quantitats dejús escrites segons que·s seguex: Primerament agueren las [sic] dits guardians d'en Ramon de Boix, baster, qui està a la Buatella, per ·LXX· cabeces de cabres, ·XV· sous. Item d'en Bernat Guamer, qui en altra manera és appellat Bernat de Puçol, qui està en Ruçafa, per ·XLV· cabeces de cabres, los quals reeberen los dits guardians, ·VIII· sous. Item d'en Jacme Lonbart, carnicer, ·X· sous. Item de na Granyana, ·X· sous. Item de na Alicsén, muller que fo d'en Sanxo Pasqual, ·V· sous. Item d'en Simon Esquere, carnicer, ·X· sous. [92r] En lo dia de sent Michel, en lo qual comtava hom ·III_o· kalendas octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_terciodecimo·, fo ajustat Consell en les cases de la confadria del bennavuyrat Sent Jacme per fer elecció de mudaçaff, en lo qual dia és acustumat de fer la dita elecció, en lo qual Consell ach molts prohòmens de la dita ciutat ajustats o congregats, ço és a saber, axí de paròquies com d'officis, d'arts o de mesters, e en lo qual dit Consell foren tractats e ordenats los capítols o ordenaments en la forma que·s seguex:

Que·ls jurats demanen los deutes de la ciutat Primerament establiren e ordenaren, los jurats, de volentat [e] assentiment dels prohòmens consellers e d'altres de la ciutat en lo dit Consell ajustats per bon estament de justícia, per esquivar fraus e corupcions, e dons, del comú de la dita ciutat emper totstemps, que·ls jurats qui ara són, e per temps seran, sien tenguts cúller e reebre o levar dins l'an de la llur aministració, o aprés dins un mes següent, entregament totes e sengles quèsties o talles que dins la llur aministració se faran, e encara tots altres deutes o drets pertanyents al comú de la dita ciutat. En altra manera, que pasats los dits an e un mes, en pena de la llur culpa e necligència, com les dites coses no auran feytes o complides, sien tenguts pagar del llur propri als jurats següents, en nom del comú de la dita ciutat, tot ço que per aquells romandrà a cúller e a reebre d'alscunes de les dites coses. E que·ls dits jurats següents de la aministració d'aquells sien curoses e deligents, e pusquen los jurats pasats d'estrényer e penyorar a complir les dites coses, e si no u faran que senblantment sien tenguts [92v] a les dites coses. Salvaren, emperò, als dits jurats de l'an pasat que pus ells agen pagat al comú de la dita ciutat ço que per ells romàs a complir, que sia salvu a aquells que·n pusquen aver e cobrar d'aquells qui aquelles quantitats devien. Item establiren e ordenaren per obviar a fraus qui per malsvats serviis se porien enseguir en los officials de les corts, ço és a saber, en justícia e assesor, en jurats, en escrivans de la cort e escrivà de jurats, e en los consellers d'aquells e encara en mudaçaff e en los misatgers d'aquell, e en lo leuder e cònsols de la mar, e en lo guardià del almodí e guardians de la venema e del vi, que si serà atrobat alcú o alscuns dels damunt dits reebre, pendre per sí o per altre manifestament e amagada, per qualsevol manera o condició, alcun do o servii dins lo temps de la llur aministració, ço és a saber, que s'esguarden per raó del offici, sien notats e aüts per infamis e que enaprés null temps no sien en offici de la dita ciutat.

E com los damunt dits ordenaments adonchs en lo damunt dia atorgats per lo dit Consell no fosen publicats, és cert que enaprés no fo ajustat Consell en les damunt dites cases de la dita confadria tro al dia de dimarts qui comtàvem ·V_o· kalendas decembris, anno predicto, en lo qual dia fon ajustat Consell en les dites cases General, per raó d'una carta que·l senyor rey tramès a la universitat de la dita ciutat, en la qual los feÿa saber que migan lo mes de gener primer vinent, Déus volent, entenia celebrar Cort General en la dita ciutat e encara per una carta que en Fedrich, rey de Scília, tramès a la dita ciutat. [93r] Die martis ·XII_o· kalendas septembris Del compliment de les aygües en temps de secada Com per la sequetat que és estada en l'an pasat, e del present és, és mirva de aygua en lo riu de Godalaviar, per la qual les céquies sobiranes, ço és a saber, de Muncada, de Tormos, de Quart e de Miçlata prenen e reeben en si tota l'aygua del dit riu o la major partida d'aquella, per què les céquies jusanes no poden aver aygua ab la qual pusquen los heretés qui àn eretats dejús aquelles regar los esplets, los quals per la mirva de la dita aygua són en perill de ésser perduts o molt pijorats, e temens que per aquesta rahó no·s pogués engenrar enfre los heretés discencions, odis e males volentats, e enseguir d'aquèn nafres o morts, et sia justa cosa e rahonable que als perills que per venir són deja hom acórer e a aquells obviar, et sia molt millor cosa que enaprés remey encercar, e·mper açò en Ponç de Soler, en Ramon de Poblet, en Bernat de Solsona e en Salvador de Genestar, jurats de la ciutat de València, de consell e volentat dels prohòmens consellers de la dita ciutat e ab consell e volentat del honrat pare en Crist en Ramon, per la gràcia de Déu bisbe de València, e del capítol de la Seu d'aquella, e del honrat en Bernat Cesplugues, batle general del regne de València, et encara de volentat e assentiment dels honrats d'en Pero Bohil e d'en Lopo Péreç de Vinyals, procurador

del noble do [...] [93v] e d'en Gonçalbo Çabata, lochtinent d'alcayt en Paterna, e d'en Pero Garcés de Masovés, e encara de volentat e assentiment de molts altres heretés de les damunt dites céquies, establiren e ordenaren en veedors o partidors de les aygües en la forma infrascrita, ço és a saber, en Jacme Bonfill, en Guillem Ros, en Pere Rabaça, en Bernat Bosch, de Maçaroyos; en Pere Rosinyol, de Muncada; en Guillem Çaffont, d'Albalat; en Martí Baster; Arnau Berenguer, de Puçol; en Gonçalbo d'Espígol, menor de dies; e en Pere Moolla e en Pere Barbadell, del Putg, qui juraren sobre los sants ·IIII_e· Evangelis sí aver lealment e bé en les particions de la aygua, foragitat amor, hodi, parentesch, comp[a]ció e suburnació segons que·s seguex: Primerament que prena hom de la céquia de Muncada tres mulnars d'aygua. Item de la céquia de Quart, un mulnar. Item de la céquia de Tormos, un mulnar. Item de la céquia de Miçlata, dos mulnars. Et axí són set mulnars d'aygua, los quals sien departits en aytal manera que·n sien donats a la céquia appellada d'en Pere Mercer, ço és a saber, dels dilluns matí tro al divendres a vespre, e·naprés de la dita ora encontinent [94r] los dits ·VII· mulnars sien donats del dimecres a vespre tro al dicmenge a vespre a la céquia de Favara, a la céquia de na Rovella e a la céquia de Rascanya, enfre les quals sien partits los dits ·VII· mulnars covinentment per los damunt dits veedors o partidors, enaxí emperò que lexen la dita céquia d'en Pere Mercer en la forma que la trobaran ans que·ls dits ·VII· mulnars hi sien girats, e açò per raó dels cafals dels molins que en aquella céquia són construohits, los quals són a major servii de la ciutat que quasi tots los altres cafals de molins. Encara ordenaren que per la mirva de la aygua que aurien per la dita rahó o partició, los lochs del Putg e de Puçol, qui són derrés a aver aygua de la céquia de Moncada, que tots los rolls e files hixens de les céquies de Muncada, de Quart, de Tormos e de Miçlata sien tancats totes nits, ço és a

saber, del sol post tro al sol exit, enaxí que cascuns dins lurs térmens o affrontacions sien tenguts tancar a la dita ora los dits rolls e files per tal que·ls heretés o lochs jussans agen aygua covinentment a regar los esplets, enaxí que null hom de qualque condició o manera serà no gós tocar ni fer tocar, manifestament o amagada, a nengun açut, almenava, roill ne a fila contra la ordenació damunt dita. Et qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, et encara restituirà entegrament [94v] tot lo dan que·ls esplets ne sostendrien. Dels quals ·LX· sous serà lo terç del batle general en loch del senyor rey e les ·II_es· parts dels damunt dits veedors e partidors per lurs treballs, los quals seran creeguts per lur sagrament; exceptat, emperò, que les calònies que per la dita ordenació se pertanyen als senyors dels lochs de Paterna e de Manizes, ço és a saber, si alcú delinquirà contra les damunt dites ordenacions dins los térmens dels dits lochs, que aquelles calònies sien dels dits senyors dels dits lochs o de lurs alcayts per aquells. Ells, emperò, guardan o faén guardar curosament que null hom per alcuna causa o rahó no faça alcuna injúria o cosa dedins los dits térmens contra les damunt dites oredenacions. Les quals ordenacions damunt contengudes són feytes per la mirva de les aygües, les quals de necessitat quant al present temps se convenen a partir, enaxí emperò que per les dites ordenacions no sia entès ésser feyt nengun prejudici del dret de la ciutat de València ne dels lochs o térmens de la dita ciutat, ne per les damunt dites rahons no sia adquisida o guaayada alcuna possesió ne servitut a alcú, sinó en la forma o condició que ans de les damunt dites ordenacions la ciutat damunt dita e els altres lochs o térmens de la dita ciutat avien acustumat de furs, privilegis e rahó, la qual costum o dret romanga a cascú san e no corumput axí com abans de les dites ordenacions era. [95r] Et fon feyta la següent crida.

Que fossen preses ·VII· mulnars d'aygua, ço és, de les céquies de Moncada Ara oiats que us fan saber lo justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat: Que per la mirva de les aygües del riu Godalaviar, per la qual alcunes céquies jusanes no podien aver aygua ab la qual pusquesen regar lurs esplets, és ordenat que de les céquies de Muncada, de Tormos, de Quart e de Mislata sien preses ·VII· mulnars d'aygua e aquells departits a coneguda dels veedors a açò ordenats per certs dies de la setmana enfre les céquies d'en Pere Mercer, de Favara, de na Rovella e de Rascanya, per què us fan a saber que null hom de qualque condició sia no sia osat que gós tocar ne fer tocar de nuyt ni de dia, manifestament o amagada, a nengun açut, almenara, céquia, roll o fila ne menar o perdre aygua sinó en la forma que per los veedors serà ordenada per esquivar contençons e baralles. E qui contrafarà pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que tots los roills e filles discorrens de les damunt dites céquies sobiranes totes nits sien tancats, ço és a saber, de sol post tro a sol exit, per tal que·ls lochs del Putg e de Puçol, qui són jusans o derrers a pendre aygua de la céquia de Muncada pusquen aver covinentea d'aygua a regar los esplets, enaxí que cascuns dins lurs térmens o afrontacions sien tenguts de tancar los dits roills o files segons que dit és. Et qui contrafarà pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà e encara restituirà tot lo dan entregament, que serà donat als esplets. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey e les dues parts dels veedors e partidors de les aygües, exceptat les calònies que per la dita rahó s'esdevendran dins lo terme de Paterna e de Manizes. [95v] Die sabbati ·XI_o· kalendas iannuarii

Com a audiència dels jurats e dels prohòmens consellers de la ciutat sie pervengut en lo Consell, congregat e ajustat en les cases de la conffadria del bennavuyrat Sent Jacme per fer electió de justícia e de subjustícia, que alscuns revenedors o mercaders per avarícia de guany temporal no avén caritat a son proxsme e especialment per la venguda del senyor rey àn pujat molt immoderadament de preu axí com ordi, civada e avena, per ço los dits jurats e prohòmens consellers, volén obviar a rumor e a caristia, e regonexens que·ls dits mercaders e revenedors guanyen covinentment per kaffiç d'ordi, de civada e d'avena, ordenaren los preus que·s seguexen. Establiren e ordenaren los dits jurats e prohòmens consellers que de vuy a avant nengun mercader, revenedor, revenedriu ne alcuna altra persona privat ne estrany, de qualque lig, condició o manera serà no sia osat ne gós vendre, ne fer vendre, en la ciutat de València ne en lo terme d'aquella, manifestament ne amagada, ço és a saber, a més de ·XV· sous lo kaffiç d'ordi que sia vell e espriu, e civada bona e covinent a raó de ·XIII· sous lo kaffiç, e avena a raó de ·XI· sous [96r] lo kaffiç e als dits preus sien tenguts de vendre, o a menys si·s volran, barcella o fanecha, o més o menys qui comprar-ne volrà, mas no per revendre. E qui contra açò farà que perda tot l'ordi, civada o avena per pena o calònia, de la qual serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e el terç serà del acussador. Los quals preus o ordenacions damunt dites volen e manen los damunt dits jurats e prohòmens consellers que sia temporal tro a ells sia ben vist. Die sabbati ·IIII_o· kalendas iannuarii Que nengun revenedor o revenedriu no gós vendre lo cafiç de la civada, ço és, avena ·XII· sous e ordi ·XVI· sous e no a més

Establiren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que nengun hom ne nenguna fembra, ne encara revenedor ne revenedriu, privat ne estrany, de qualque condició serà, no gós vendre ne fer vendre manifestament ne amagada, ço és a saber, a més de ·XII· sous lo kaffiç d'avena e civada a ·XIIII· sous lo kaffiç, e ordi espriu a ·XVI· sous lo kaffiç o a menys si·s volrà. E qui contra açò farà perda tot lo blat e pach ·LX· sous de calònia per quantesque vegades contrafarà, de les quals serà lo terç del senyor rey, el terç del comú de la ciutat e el terç serà del acussador. [96v] Die mercurii ·IIII_o· nonas iannuarii Ara oiats que us fan saber los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat per obviar o esquivar rumor e carestia de blats que à en la dita ciutat: Que tot religiós, clergue, noble, cavaller, ciutadà o qualque altre hom privat o estrany de qualque condició, manera o ley serà qui age blat en la dita ciutat o en son terme, que de vuy a dilluns primer vinent e per tot dia age manifestat als dits jurats lo blat que aurà e quant serà, e lo loch on l'aurà dins lo dit terme. En altra manera, vos fa hom saber que si dins lo dit dia asignat no u arà [sic] manifestat, perdrà per pena tot lo blat, del qual serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del accussador. A l'amat e honrat en Pere Bonaynàs, de nós, los jurats de la ciutat de València, salut e dilecció. Attenens la ordenació feyta per lo senyor rey e per los prohòmens de la ciutat de Barcelona, e per nós, en qual manera e condició sie pagat per les robes e mercaderies sobre la composició e avinença feyta enffre lo dit senyor rey e el rey de França per obviar e esquivar dans e penyores; attenens encara

que·l dit senyor rey e els dits prohòmens de Barcelona, e nós, ajam ordenat que en cúller lo dret pagador per les dites robes e mercaderies sie procurat e aministrat per en Jacme de Caldés, ciutadà de Barcelona, e vós, per la ciutat de València e del regne d'aquella, e [97r] un prohom qui los prohòmens de Leyda í deuen eleger, enaxí que tots ·III· siats appellats clavaris segons que en la carta del dit senyor rey, la qual té lo dit en Jacme de Caldés, atrobarets ésser faedor; hon nós, molt conffian en la vostra saviea e discreció qui aquest negoci e molt major proveyrets, e avén fe encara en la vostra lealtat, avem ordenat vós en clavari per part de la dita ciutat de València e del regne d'aquella e és ordenat que vós ajats per salari de vostres treballs quingentos solidos l'an mentre la col·lecta durarà, e que·ls dits ·D· sous sien pagats dels diners hixents de la dita cullita, per què us pregam e us requerim de part de la dita ciutat de València que vós en lo dit negoci treballets e procurets en tal manera que sie a honor e profit de la dita ciutat. E no-res-menys, pregam e requerim per la present letra al dit en Jacme de Caldés e a universes altres persones que a vós agen e tiguen [sic] per clavari nostre e de la damunt dita ciutat de València e del regne d'aquella. Data Valentie, ·VI_o· idus iannuarii, anno Domini ·millesimo_CCC_XIII_o· [97v en blanc.] [98r] Al molt noble e molt honrat don Johan, fill del molt noble infant don Manuel, de part dels jurats de la ciutat de València, salut e ésser aparellats al vostre servii e honor. A la vostra noblea per tenor de les presents significam nós aver entès per en Bernat Martí, mercader e conciutadà nostre, que conpanya vostra àn pres en lo loch de Lorcha certes quantitats de pecúnia e de robes, e de mercaderies, del dit en Bernat Martí e d'en Bertomeu Oller, companyó d'aquell, sens

alcuna causa e raó, e pregà e suplicà a vós que de les dites coses volguésem a la vostra noblea e discretió significar. E jasie ço que sia a nós cert que·l senyor nostre rey d'Aragó del dit feyt aja scrit a vós largament, hon nós molt confian de la vostra alta noblea e bona amiçtat per lo gran deute qui avets ab lo dit senyor rey, per ço molt carament pregam la vostra noblea e benignitat que vullats fer rebre e restituir als damunt dits en Bernat Martí e a·n Bertomeu Oller totes les robes, coses, pecúnies e mercaderies que per vostra companya són estades preses a aquells o a lurs faedors e procuradors. Majorment com nós som favorables e defenedors en son dret als hòmens nostres e als béns lurs en la dita ciutat, aparellats som los vostres justs manaments hobeyr. Data Valentie, ·III_o· nonas februarii, anno Domini ·millesimo_CCC_XIII_o·. [98v] Die veneris, ·IX_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCCXIIII_o· En Guillem de Celma, ciutadà de València, presentà a·n Ponç de Soler, a·n Ramon de Poblet, a·n Bernat de Solsona e a·n Salvador de Genestar, jurats de la ciutat de València, una carta del senyor rey e per lo notari dejús scrit aquella féu legir, la tenor de la qual és aytal: Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus e capitaneus generalis, ffidelibus suis Raimundo de Populeto, Poncio de Solerio, Bernardo de Solsona et Salvatori de Ginestario, iuratis Valentie, salutem e gratiam. Causam seu questionem quam Guillelmus de Celma, civis Valentie, movet seu movere intendit contra Raimundum Poncii, concivem suum, super quibusdam pignoribus per ipsium Raimundum tunc existente mostaçafum Valentie factis ipsi Guillelmo occasione cuiusdam operis quod faciebat construi in quibusdam domibus suis, et Francischo Bolena, magistro ipsius operis, quod quidem opus postea fuit promissum

fieri per iuratos dicte civitatis et per mostaçafum qui successit in ipso officio, dicto Raimundo Poncii, vobis, per presentes ducimus comitendam mandantes vobis quatenus vocatis qui evocandi fuerint dictam causam seu questionem audiatis et eam cum sit de modito omni apellacione remota fine debito terminetis difugiis et maliciis quibuslicet non admissis. Nos enim in hiis vobis per presentes comitimus vices nostras. Data Valentie, ·V_o· idus madii, anno Domini ·millesimo_CCCXIIII_o· Saig dels jurats E·ls dits jurats, volén hobeyr lo dit manament del dit senyor rey a ells feyt en la dita carta, parlaren del dit contrast ab los jurats de l'an proxmament pasat e finalment que·ls dixeren, los dits jurats de l'an pasat, que·l dit en Guillem de Celma legudament podia aver feyta fer la obra en les sues cases que són en la parròquia de Sent Andreu e en un açucach. E·ls dits jurats, per auctoritat del dit manament e comisió a ells feyta per lo dit senyor rey e per la instrucció que àn aüda dels jurats de l'an pasat, manaren a Domingo Taillada, satg dels dits jurats, que anàs a·n Ramon Ponç e que li manàs e dixés de part dels dits jurats que tornàs o fes tornar les dues conques que·l dit en Ramon Ponç avia penyorades al dit en Guillem de Celma e, semblantment, que tornàs a·n Francesch de Billena, maestre d'obra de tàpies, los pichons, picola e plom, ·II· càvechs, ·II· axades estretes e una flaçada, e un traverser e altres coses, si penyorades avia, als dits Guillem e Francesch, per raó de la obra que·l dit en Guillem de Celma féu construir en l'an proxmanament pasat [99r] en unes cases sues que són en la paròquia de Sent Andreu, per ço com los dits jurats dixeren ésser instruïts per los jurats de l'an pasat que la dita

obra podia fer fer lo dit en Guillem en les dites cases e açucach. Lo qual satg, retornat, dix que fo a l'alberch del dit en Ramon e no lo y trobà, e dix-li la dona, sa muller, que al molí era anat e dix a la dita dona que dixés al dit en Ramon, marit seu, com fos vengut que fes tornar les conques al dit en Guillem de Celma, que li respòs la dita dona que lo y diria. Enaprés, en lo següent dia que hom comtava ·VIII_o· kalendas iunii de l'an damunt dit, los dits jurats manaren a Johan de Castre, satg de la cort, que anàs al dit en Ramon Ponç e que li dixés que tornàs al dit en Guillem de Celma les dites ·II_es· conques e robes, lo qual satg, retornat, dix que anà a l'alberch del dit en Ramon e dix-li la dida sua que no y era, que al molí era, e dix a la dita dida que ó digués al dit en Ramon com fos vengut, la qual dix lo dit satg que li respòs que u faria volenter. E enaprés, en lo dit dia, los dits jurats manaren a Domingo Taillada e al dit Johan de Castre, satgs, qualque primer atrobàs al dit en Ramon que li manàs de part dels dits jurats que encontinent que tornàs les dites conques e robes al dit en Guillem de Celma, e lo dit Johan de Castre retornà e dix que avia trobat lo dit en Ramon, lo qual li respòs que ja avia tornades una concha [e] altres penyores al dit Francesch de Billena, maestre, mas que tenia ·I· trencada en son alberch, la qual era de les dites ·II· conques que penyorà al dit en Guillem e que aquella concha trencada la tornaria ab què li pagàs ·II· sous que li costà de mesions de satgs, e que la altra concha avia feyta vendre de volentat dels jurats de l'an pasat. [99v] E enaprés los dits jurats manaren al dit en Guillem de Celma que bestragués los dits ·II· sous e que·ls donàs al dit Johan de Castre que·ls portàs al dit en Ramon, lo qual Johan aportà los dits ·II· sous al dit Ramon Ponç e dix que·ls hi avia donats, e aportà una concha ab ·II· forats, la qual enaprés aportà a l'alberch del dit en Guillem de Celma lo dit Johan de Castre, satg.

[100r] Pridie nonas septembris Hoc est translatum et cetera. Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus e capitaneus generalis, ffideli suo baiulo Dertuse, salutem e gratiam. Cum iurati et probi hominis civitatis Valentie asserant quod lezda gradus Dertuse exigitur ab eis pro leçdarios aliter quod non exigitur a civibus Barchinone, et contram sententiam etiam latam super solutione dicte lezde inter lezdarios Dertuse et predictos cives Barchinona, iuxta cuius sententie tenorem prefata lezda debet exigi a dictis civibus Valentie sicut a civibus Barchinona. Propterea vobis dicimus et mandamus quatenus certificetis nos incontinenti clare et liquide si est aliqua diversitas ratam quant ita servari non debeat negotium dicte lezde in hominibus Valentie, sicut in hominibus Barchinona ratione sententie supradicte et etiam alias causas si quas [...]x quibus fieri non debeat quod petiter per dictos cives Valentie super lezda predicta ut habita certificatione a vobis possit per nos super petitis a dictis civibus Valentie rationabiliter provideri. Data Valentie, ·IIII_o· kalendas augusti, anno Domini ·MCCCXIIII_o· [100v] Al molt noble e molt honrat baró don Jayme, senyor de Xèricha, de nós los jurats de la ciutat de València, saluts e honor. Ben creem, sènyer, que remembra a la vostra noblea e discreció com en Murvedre parlaren ab vós e ab alcuns altres nobles e cavallers del regne de València, en Guillem Celom e en Jacme Bonmacip, jurats de la dita ciutat, e en Bertholomeu Mathoses, ço és a saber, del estament del dit regne e del dan qui·ls enemichs sarrahins, per mar, avien donat en l'any passat als sotmeses del senyor rey, e encara s'esforcen que en l'any present feesen senblantment. Et vós, sènyer, axí com a aquell qui sots honrat hereter del dit regne e del qual vós e la dita ciutat fa bon comte, resposés axí com de vós se pertanyia, et encara que seríets a cert dia en la dita ciutat e adonchs ab los altres nobles e cavallers del dit regne, e ab nós ensems, tractaríets ço que serie a honor del dit

senyor rey e a bon estament del dit regne. On, sènyer, com en lo negoci del dit tractament sia necessària cosa que prohòmens de les viles del dit regne hi sien, e nós vullam trametre a les dites viles per les dites coses, e ppensat que al dia qui vós dixés que seríets en la dita ciutat per la dita raó, los hòmens de les dites viles no y serien e no serie covinent cosa que vós, sènyer, per honor e bonea vostra treballàsets per nós de venir a la dita ciutat, e que ladonchs nós bonament no poguésem tractar ab vós de la dita raó sens los dits prohòmens de les dites viles; per ço, sènyer, pregam la vostra noblea que us plàcia sobresehir de venir a la dita ciutat per la raó desusdita tro que de nós ajats altra certivitat sobre les dites coses. Si nengunes coses, sènyer, vos plaen que nós fer puscam per vós, som aparellats en ço qui a vós tornàs a utilitat e honor. Data Valentie, ·XII_o· kalendas februarii, anno Domini ·millesimo_CCCXIIII_o· [101r] Nós, en Guillem Celom, en Jacme Bonmacip, en Pere de Bonescombes e en Pere Çavila, jurats de la ciutat de València, attenens que en lo temps pasat los hòmens, axí privats com estranys, avien acustumat de posar o de fer posar carbó franchament e sens tot do o servii en lo pati qui és appellat lo Fòndech del senyor rey, lo qual dit pati és en la plaja de la dita ciutat; attenens encara que·l dit senyor rey ara novellament à feyta donació ab carta del dit pati o fòndech a·n Johan de Fanals, per la qual donació lo dit Johan de Fenals contrastava o enbargava que·l dit carbó per alcú o per alscuns no y fos posat segons que era acustumat, ans demanava que cert do o servii li·n fos donat. E nós, no volens anar ab lo dit en Johan per manera de disputació o de contradicció per reverència de la dita carta del dit senyor rey, e no fos consonant a rahó que alcú o alscuns, axí privats com estranys, contra la antiga custum fosen dapnificats o agreujats per la dita raó; emper amor d'açò, attenens a la pública utilitat, la qual és pus útil que la privada, per ço per la auctoritat de la qual usam, atorgam e asignam a ús públich als fferrés de la

dita ciutat presens e qui per temps seran, e encara a altres persones, axí privades com estranyes, que pusquen descarregar e posar carbó francament e quítia sens tot servii, ço és a saber, en lo pati per nós asignat, lo qual pati asignam en un troç d'ort qui n'Arnau Pèriç, draper, avia a sí occupat en la dita plaja, lo qual dit pati és per nós asignat enaxí que à vint braces de longuea e ·XVII· braces en amplea, e afronta lo dit pati ab l'ort romanent del dit Arnau Pèriç [101v] e de l'altra part ab les barraques d'en Pere Lambert e d'en Pere Talla_roures, e de la altra part ab l'ort d'en Pere Guerau, mercader de Mallorcha, e de la [altra] part ab l'ort d'en Bonanat Noguera, lo qual pati dins les dites affrontacions asignam al dit carbó a posar franchament e sens tot servii que per alcú o per alscuns no·n sia pres ni donat; e sots aytal, encara, condició que·ls dits fferrés presens e qui per temps seran en la dita ciutat, o altres persones usans del dit carbó, no pusquen vendre ne alienar lo dit pati, ans romanga e sia a ús públich segons que dit és. Atorgam, emperò, a vós, en Guillem Fabarzà, en Johan de Xèricha, en Garcia Menescal; e n'Arnau Ganivater, majorals dels fferrés de la dita ciutat, que avets donats e pagats al dit Arnau Pèriç cinquanta sous reals de València, ço és a saber, per interès dels esplets del dit pati del dit ort qui per nós foren jutjats (?) al dit Arnau Pèriç. E en testimoni de les quals coses manam fer la present carta e manam-la ésser sagellada ab lo sagell del offici de la juraderia. Data Valentie, ·V_o· nonas madii, anno Domini ·millesimo_CCC_quintodecimo·. [102r en blanc.] [102v en blanc.] [103r en blanc.] [103v] Die martis pridie nonas iunii

N'Arnau de Monroig, menor de dies, mercader e ciutadà de València, s'obligà a·n Guillem Mir, justícia de València, a·n Guillem Celom, a·n Jacme Bonmacip, a·n Pere de Bonescombes e a·n Pere Çavila, jurats de la ciutat de València, que en lo viatge qui de present, nostre Senyor Déus volén, fa a les parts de Scicília caregarà una nau o leny de gra en la hilla de Scicília e aquell farà aportar a la dita ciutat de València e no a nengunes altres parts. Encara í aportarà una letra testimonial del lochtinent de senyoria del loch on caregarà lo dit gra, en la dita hilla, de la quantitat del dit gra. En altra manera que pach per pena ·CC· morabatins d'or e açò obligà sí e sos béns, aüts e per aver. E a major cautela e fermetat donà fermança segons fur de València en Francesch Planell, ciutadà e cambiador de la dita ciutat, qui la dita fermança volenterosament féu sí e sos béns obligà, aüts e per aver. Testimonis: Bernat Bellot, mercader de Mallorcha, e en Martí d'Oblites, cavaller. Enaprés, en lo dia de dilluns que hom comtava ·IIII_o· idus iulii, anno Domini ·MCCCXVI_o·, comparech davant en Ramon de Poblet, en Guillem Celom, Arnau Guillem Català e en Bertomeu Çaranyó, jurats de la ciutat de València, n'Arnau de Monroig, menor de dies, mercader de la dita ciutat, e per tal que ell e en Francesch Planell, cambiador, fermança per ell donat segons que damunt apar, sien absolts de la damunt dita obligació per ells feyta, presentà un albarà, sagellat ab lo sagell d'en Pere de Monmoló, en la forma que·s seguex: " Ego, Petrus de Montemulono, generalis procurator, serenissimi domini regis ffriderici illustris regis Sicilie et magister portolanus Sicilie". [104r] Als honrats e amats los jurats e els prohòmens d'Algezira, de Xàtiva e de Gandia, de nós, los jurats e els prohòmens de la ciutat de València, salut e honors.

Com segons raó e bona societat se pertanga, nós per vós e per nós, vetlar e procurar ab lo senyor rey e ab altres ço que sia a utilitat comuna de la dita ciutat e del regne de València, e encara de contrastar a aquells qui contra vós e nós s'esforcen de inviolar e trencar nostres furs, franquees e libertats, emper amor d'açò a vós e a cascun de vós per tenor de les presents fem saber que ja com lo senyor rey fo en la dita ciutat, alscunes religioses qui posseexen del realench, ab ajuda del senyor bisbe contrastaren de no pagar ab nós per los dits béns del realench, per la qual cosa fom davant lo dit senyor rey, present lo dit bisbe, e foren per lo dit bisbe e per nós diverses raons al·legades e adonchs lo dit senyor rey perfectament no póch proveir sobre·l dit feyt com s'agués a partir de la dita ciutat, e enaprés lo dit bisbe cominà o menaçà a nós de vedar com no redíem les penyores als dits [sic] religioses, e nós traméterem per la dita rahó al dit senyor rey, e el dit senyor rey respòs e manà a nós, ab carta sua, que·ns appellàsem del enantament que·l dit bisbe menaçava de fer contra nós, et jassie ço que fos nostre enteniment d'apel·lar-nos del dit bisbe per la dita rahó, ja mils per auctoritat del manament per lo dit senyor rey a nós feyt, vos fem saber que·ns som appellats per nós e per vós del enantament del dit bisbe, generalment per raó dels béns que en lo regne de València posseexen del realench e per qui deuen, ab nós e ab vós, contribuyr axí religioses com altres clergues. Encara us fem saber que a major cautela, de nós e de vós, procuram que·l procurador del regne de València e·l batle general, axí com a fiscal del dit senyor rey en lo dit regne, e·l justícia, e encara nós ab ells ensemps avem feyta altra appel·lació al dit bisbe a conservació del dret del dit senyor rey, e vostre e nostre. Encara us fem saber que sobre alscuns negocis fervents e perjudicials a la generalitat del dit regne, de necessitat se convé que vós e nós siam ensems per tractar e pendre alcun útil remey per bon estament del dit regne, per ço pregam e requerim a vós e a cascun de vós que trametats, de cascun de vós, síndichs e procuradors a la dita ciutat, ab los quals puscam tractar e ordenar en manera que sia a utilitat del general del dit regne, e aquells síndichs trametets ab plen poder axí de appel·lar-se del dit bisbe, si mester serà, e de protestar, e general poder n'agen (?) ,

enaxí que·ls dits síndichs sien en la dita ciutat mijan lo mes de noembre primer vinent. [104v] Semblantment avem escrit als altres lochs del dit regne. No duptets quals negocis són aquells qui nós apelam fervens en la present letra, de les quals mencions bonament no us podem escriure ne declarar, car per privat tractament se convé per nós a vós aquells dir e declararar [sic], e adonchs sobre aquells provehir, e medola encercar. Som aparellats los vostres prechs obeyr. Data Valentie, ·XI_o· kalendas novembris, anno Domini ·millesimo_CCC XIIII_o· Item senblant letra fon tramessa a Murvedre e a Llíria. Item quasi senblant letra fon tramesa a Castelló e a Morella. En lo dia de divendres que hom comtava ·IIII_o· idus ianuarii, anno predicto, en Pere de Sadernes se féu vehí de València e obligà sí e sos béns als damunt dits jurats de fer vehinatge en la dita ciutat, segons que·ls altres vehins són tenguts de fer, segons les sues facultats e que està en la parròquia de Sent Johan, en les cases d'en Camps. En lo dia de dimecres que hom comtava pridie idus februarii, anno predicto, en Michel Perallada se féu vehí de la dita ciutat e obligà sí e sos béns als damunt dits jurats de fer vehinatge en la dita ciutat segons que·ls altres vehins són tenguts de fer e açò farà segons les sues facultats, e a aquestes coses obligà sí e sos béns. E a major cautela per les dites coses e en absència sua donà fermança que complirà les dites coses per ell en Pere de Riudoms, ciutadà de València, qui està en la paròquia de Sent Andreu, qui a açò sos béns obligà. Testimonis: Arnau Çafont, menor de dies, e en Ieern Bonasenya, arjeter (?) . [105r] En lo dia que hom comtava ·XV_o· kalendas marcii, anno Domini ·millesimo_CCCXIIII_o·, en Pere Revull comparech davant los dits jurats e afermà que·ls cullitors del peatge en la taula del pes de València no li volien reebre

ne crehien que fos vehí de la ciutat, jasie ço que ell los mostràs carta de vehinatge de la cort, la qual fon feyta ·XVI_o· kalendas decembris, anno predicto. E com lo dit Pere no agués encara feyt vehinatge en la ciutat, los damunt dits jurats manaren que li fos feyt un albarà de presén, e·ncara que ell obligàs sos béns a contribuyr en tots serviis reals e vehinals que en la dita ciutat se farien. E a major cautela que en absència sua donàs fermança que per ell contribuís, segons les sues facultats en la dita ciutat; e donà fermança, principal deutor e pagador, en Castelló Guerer, ciutadà de València, qui sos béns hi obligà. Die iovis, ·VI_o· kalendas aprilis, anno Domini ·millesimo_CCCXV_o· Ara oiats que us fan a saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat per esquivar dans e tales feyts e donats per los bestiàs, ço és a saber, dins la orta de la dita ciutat Que de vui a avant tothom de qualque condició sia qui aja bestiar dins la dita orta que reculla o faça recullir lo dit bestiar de jorn en sa casa o alqueria. En altra manera si alcun bestiar serà atrobat de nuyt en heretats o en carreres de la dita orta, perdran aquell sens remey, del qual bestiar serà la meytat del senyor rey e l'altra meytat serà del accussador, e serà·ncregut per son sagrament, sia senyor de la heretat o no. [105v] Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus e capitaneus generalis nobili et dilecto Ffrancischo Carrocii, amirantus et consiliario nostro, hoc nos et fidelibus nostris custodibus baracanalium nostrorum ac galearum et lignorum remorum nostrorum, salutem e dilectionem. Cum nos ad instanciam et humilem supplicationem proborum hominum et universsitatum civitatis et villarum regni Valentie, qui aliquos tractatus et ordinationes fecerunt super facienda armata per resistendo maximis incursibus sarracenorum

fidei inimicorum ac malum et dampnum inferendo eisdem consessimus acomodare de galeis et lignis nostris remorum cum exarcis et armis eorum ea que ad opus dicte armate duxerint requirenda excepta tamen galea quam armari facimus Barchinona. Propterea vobis et cuiuslibet vestrum dicimus et mandamus quatenus de predictis galeis et lignis remorum nostris cum exarciis et armis eorum tradatis et deliberatis nuncio vel nunciis ad ea recipienda deputatis per probos hominis dicte civitatis Valentie, eaque a vobis duxerint requirenda excepta galea predicta quam ut predicitur armari facimus Barchinone. Volumus tamen quod de hiis, que tradiditis, fiant duo consilia scripta per alphabetum [...]uorum alterum teneat ille ex nobis qui aliqua tradiditer vel deliberabiter de predictis et alterum tenant ille qui ea recepint, sit quod finita dicta armata ea quare coperint teneanter restituere et reducere in loco quo ea receperint. Data Ilerde, ·XIIII_o· kalendas aprilis, anno Domini ·MCCCXIIII_o· Exemplum. Deus. Die mercurii, ·V_o· idus aprilis, anno Domini ·millesimo_CCC_XV_o· Ara oiats que us fan a saber los jurats e els prohòmens de la ciutat de València: Que de vuy a avant tot senyor de molins o lurs sobreestans sien tenguts cascun dia de manifestar e dir ans que facen carregar en l'almodí lo forment de la flaquera, ço és a saber, als prohòmens que y són diputats, a cullir los drets del forment de les flaqueres, segons que és ordenat per obs de la armada faedora per la [106r] dita ciutat e per les viles del regne de València, contra los enemichs de la fe catòlicha e per deffensió del dit regne. E si contrafaran pagaran per cascuna vegada que no manifestaran als dits prohòmens lo dit forment ·V· sous per pena o calònia, et cètera. Encara us fan saber que·ls dits senyors de molins o lurs sobreestans semblantment sien tenguts de manifestar si alcun forment de flaquera faran carregar de fora lo dit almodí als dits prohòmens, sots la dita pena. Encara us fan a saber que·ls dits senyors de molins o lurs moliners semblantment sien tenguts de manifestar als dits prohòmens, ço és a saber, si alcuna flaquera o flaqueres pendran forment o·n faran pendre en alcú molí o

molins. E si contrafaran pagarà lo moliner ·V· sous e la flaquera altres ·V· sous per quantesque vegades contrafaran, les quals penes o calònies seran convertides en la ajuda de la armada. Die veneris ·III_o· idus aprilis Ara oiats que us fan a saber los jurats e els prohòmens de la ciutat: Que de vuy a avant null hom o fembra de qualque lig o condició serà, privat o estrany, no gós obrar ne fer obrar, ne encara vendre ne fer vendre dins la ciutat, ne en son terme, manifestament o magada, ço és a saber, boronat ne borons d'estany, ne alcuna altra obra d'estany que sia [106v] per a guarniment de vestidures com per les dites obres d'estany s'enseguexen fraus e danys a les gents. E enaxí qui contrafarà perdrà lo boronat o borons o qualque altra obra, sia d'estany per obs de vestedures; e encara pagarà ·X· sous de calònia per quantesque vegades contrafarà. E encara us fan saber que tot hom o fembra de qualque lig o condició serà, privat o estrany, qui aja boronat borons o qualque altre guarniment o obra d'estany que sia per a vestedures, que de vuy en ·VIII· dies contínuament comtats ó agen treyt o feyt trer de la dita ciutat e de son terme, sots la dita pena o calònies. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e el terç de l'accussador. Enaprés, en lo dia de divendres que hom comtava ·III_o· kalendas iunii anno Domini ·millesimo_CCCXV_o·, en Berenguer de Carcasona, en Bino Guiandoni, n'Esteve Rocha e en Bertholomeu de Cruhilles, jurats de la ciutat de València de volentat del Consell ajustat en les cases de la cort, novellament remogueren del damunt dit ordenament que borons d'estany no gósasen fer, que de vui a avant pusquen fer los dits borons com sia atrobat que per los dits borons no·s fa frau e és profit de les gents, mas que les altres coses contengudes en lo dit ordenament romanguen en sa fermetat.

[107r en blanc.] [107v] Al molt alt e molt poderós senyor en Jacme, per la gràcia de Déu rey d'Aragó, et cètera, lo justícia e els jurats de la ciutat de València, umilment ab bessament de mans e de peus, ab cura, reverència e honor se comanen en la vostra gràcia a la vostra alta senyoria, per tenor de les presens, signifiquen que·ls nobles don Jayme, senyor de Xèricha; en Gonçalbo Exeméniç, senyor d'Arenós; en Guillem Ramon, de Muncada; e n'Exemén Pèriç d'Arenós, senyor d'Andilla, foren en la dita ciutat ensems ab molts cavallers e infançons del regne de València e aquells entre sí agren tactament e col·loqui, ço és a saber, en lo monestir de les dones de la Çaÿdia de la dita ciutat; e enaprés trameteren misatge a·n Bertholomeu Mathoses, justícia de la dita ciutat e a nós, dits jurats, que ells nos pregraven que l'endemà deguéssem anar al monestir o convent dels frares menors de la ciutat, que ells volien parlar ab nós, enaxí que nós, dits justícia e jurats, ab alscuns prohòmens de la dita ciutat anam al dit convent per saber que·ns volien dir e aquí atrobam los dits nobles ab companya de cavallers, e el dit noble don Jayme, per sí e per tots los altres dix a nós que fort se maravellaven com nós ensems ab les viles del dit regne avíem tractat que sisa fos en la dita ciutat e viles del dit regne, ço és, en lo pa e en la carn, sens que ells no y foren appellats, de la qual cosa se tenien per aontats e dapnificats com aguesen bona part en lo dit regne; e encara que requeriren a nós que de feyt deguéssem revocar los dits ordenaments o sobresehir don en aquells. Hon senyor, nós, enteses les sues paraules respongué-li·m que no avien [sic] posada alcuna sisa en la dita ciutat e regne ne feyta ne tractada alcuna cosa que fos en dan o dessonor d'ell ne dels altres dits nobles, ne dels cavallers del dit regne, ans la manera que nós ab les dites viles avíem tractada era a servii del nostre senyor Déus e de vós, senyor, e a deffensió e a utilitat del habitans del dit regne, e que no podíem ne devíem revocar, ne

encara sobresehir, sobre les dites coses, com serie gran mirva de vós, senyor, e dan de la vostra terra, e majorment que nós avem començada de tenir la taula de la armada ·X· dies són pasats e començats de cullir la pecúnia de la [108r] ajuda de la armada en la dita ciutat e viles del dit regne, e encara començades de fer ·II_es· galeres, e que proposam de fer ·II· lenys. E enaprés los dits nobles [e] cavallers protestaren a nós, segons que pus largament és contengut en una protestació de la qual a vós, senyor, trametem translat sots guarniment del sagell de la ciutat, e nós, senyor, no volguem respondre a la dita protestació menys del Consell de la dita ciutat, ans retenguem a acort (?) a respondre a la dita protestació a divendres primer vinent. E axí, senyor, cuytam-nos de fer saber a vós les dites coses ans de la dita resposta, per ço com avem entès que·ls dits nobles e cavallers volien trametre encontinent a vós, senyor, per les dites coses, e per ço, senyor, que vós siats certificat de les coses damunt dites. Enaprés, senyor, feyta la dita resposta per nós a la dita protestació, farem-vos-ó a saber. Lo nostre senyor Déus vos faça viure per molts anys, vós e vostres infants ab honor, e us dó força e victòria contra los vostres enemichs e contra aquells qui raó excel·lent e útil ordenament s'esforcen de torbar en desplaer del nostre senyor Déus. Data Valentie, ·XVII_o· kalendas madii, anno Domini ·milesimo_CCCXV_o· [108v en blanc.]

[109r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comtàvem ·V_o· idus madii, anno Domini ·milesimo_CCC_quintodecimo·, fforen elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Berenguer de Carchasona, en Bino Guiandoni, n'Esteve Rocha e en Bertholomeu de Cruhilles, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren acompanyats los prohòmens consellers dejús escrits, axí de parròquies, d'officis, de mestrers [sic] e d'arts, segons que·s seguexen: Primerament de la parròquia de Senta Maria: en Bernat de Lluna, en Pere Berenguer, en Domingo de Claramunt, en Jacmet d'Avinyó, en Bernat de Torres, en Berthomeu Renouer. De Sent Thomàs: en Guillem Mir, en Berthomeu Ciriol, en Berenguer de Ripoll, en Jacme Rocha, en Pere Mercer, coreger; en Pere Duran. De Sent Andreu: en Domingo de Sarrià, en Giner de Bages, en Bernat Sunyer, en Bernat Verniç, en Jacme de Sentboy, en Martí Gil. [109v] De Sent Martí: en Jacme Bonmacip, en Berenguer Çamorera, en Ffrancesch Marrades, en Ramon Salelles, en Bernat de Valldaura, en Guillem de Celma. De Senta Katerina: en Ramon Guillem, en Berenguer Burguera, en Pere Bonmacip, en Bertholomeu Çaranyó, en Michel Pujol, en Bernat Degà. De Sent Nicholau: en Guillem Celom, en Bernat Dalmau, en Simon Conill, en Jacme Rovira, en Ramon Ponç, Arnau Guillem Català. De Sent Berthomeu: en Bernat de Solsona, Arnau Pèriç, Arnau Tarragona, en Guillem Company, en Bernat Vellach, notari; en Fferrer Çavila. De Sent Lorenç: en Guillem de Manressa, en Jacme Capeller, en Pere d'Alçamora, [110r] en Bernat Piquer, n'Esteve Martí, notari; en Pere Borraç. De Sent Salvador: en Johan Comte, en Ramon de Fabarzà, menescal; en Berenguer Colomer, en Johan de Castre, en Pere Plana, en Bernat Claramunt. De Sent Esteve: en Ramon de Poblet, en Pere Sentjordi, en Bernat Bech, en Bernat Fferrer, en Bernat Johan, en Jacme Blanch. De Sent Johan: en Domingo d'Aïnsa, en Guillem de Comabella, en Bertomeu Malet, en Guillem Solaseu, Arnau Castelló, aluder; en Romeu Sedacer.

De Senta Creu: en Benuart Matheu, en Pere Martí, en Berenguer Amigó, en Vicent del Castell, en Vicent de Lenço, en Matheu de Monmagastre. [110v] De notaris: en Nicholau Desputg, en Pere Fferrer, notari; N'Aparici Casses, en Benevé de Benviure. De frenés: en Domingo Cedrelles, en Jacme Raffex, en Pere de Roures, n'Aparici Martí, fiveller. De brunatés: en Ramon de Millars, Arnau del Box, en Pere de Subirats, en Guillem Olreu. De çabaters: en Bernat Gentil, en Michel Pèriç, en Domingo Just, en Bernat de Miravet. De drapers: en Jacme de Valls, en Ramon Oliver, Arnau Redon, en Bernat Blanch. De sartres: en Valentí Calaff, en Berenguer Fuster, Arnau Pagès, en Domingo Vilella. De pellicers: en Ramon de Tarragona, en Johan Règola, [111r] Arnau Guerrer, en Nicholau Monserat. De pellers: en Bernat de Vich, en Guillem Exibell, en Johan Hivanyes, Arnau Duran. De carnicers: en Bernat Verdú, en Bernat Mir, en Jacme Lonbart, en Pere Cesccasses. De pescadors: en Bernat Guerau, en Bernat Cescorts, en Bonanat Donat, en Pere Albert. De coregés: en Guillem de Fornells, en Pere Lorenç, en Ramon de Sentjohan, n'Esteve Bonet. D'òmens de mar: en Pere Julià, en Bernat Perffeta, en Guillem Broll, en Fferer Celrà. De fusters: en Pere de Monçó, en Nadal Biota, en Pere Martí, en Pere Manent. [111v] De ferrés: en Michel Menescal, en Pere Valero, en Pere Desprats, en Guillem Fferer. De barbés: en Jacme Serena, en Francesch de Calataiú, en Domingo de Moya, en Jacme Barber.

[112r] Die veneris, ·X_o· kalendas iunii, anno predicto Ara oiats que us fan a saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que de vui a avant nenguna flaquera o flaquer, ne alcuna altra persona de qualque condició sia no gós comprar manifestament ne amagada de nengun forment per obs de les flaqueres o flaquers, exceptat tant solament del forment de la nau, lo qual la ciutat ha comprat e assegurat tro que tot lo dit forment de la nau sie venut. E qui contrafarà, pach per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. De revenedors dels forment [sic] Encara us fan saber los damunt dits que nengun senyor de molins ne moliner, ne majordom, ne revenedor ne revenedriu, ne alcuna altra persona de qualque condició o ley serà no gós vendre ne fer vendre, manifestament o magada, forment als dits flaquers o flaqueres, ne nenguna persona no·n gós comprar per obs dels dits flaquers o flaqueres. E qui contrafarà pagarà lo venedor per calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, e senblant pena pagarà aquell o aquella qui comprarà manifestament lo forment per obs dels dits flaquers o flaqueres. Encara us fan saber los damunt dits que de vuy a avant nengun revenedor en revenedriu, estrany o privat, de qualque condició sia no gós vendre ne fer [112v] vendre, manifestament o amagada, forment a nenguna persona de qualque condició sia tro que·l forment de la ciutat sie venut. Et qui contrafarà perdrà tot lo forment qui aurà venut e encara pagarà ·LX· sous per pena per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber los damunt dits que tot senyor de nau, de leny o de

qualsevol altre vexell, gran o poch, no gós comprar ne fer comprar, manifestament ne amagada, forment per fer pa a obs dels hòmens navegants en los dits vexells, sinó tant solament del forment de la ciutat tro aquell sie venut. E qui contrafarà pach per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber los damunt dits que nengun flaquer o flaquera no gós molre ne fer molre, ne pastar ne fer pastar del forment qui avien comprat, e aquell avien ans que·l dit forment de la nau aguesen començat a metre en l'almodí, tro que·l dit forment de la ciutat sie venut. E qui contrafarà perdrà lo forment o farina e encara pach per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e el terç del comú de la ciutat, e lo terç del accussador. [113r] Die martis ·VII_o· kalendas iunii Et enaprés, en lo dit dia e an desús dit, los damunt dits justícia, jurats e prohòmens consellers ordenaren que no contrastant la damunt dita crida que les flaqueres o flaquers no gósasen comprar ne fer comprar sinó del forment de la ciutat, tant solament que de vuy a avant los dits flaquers o flaqueres pusquen comprar si·s volran dels hòmens estrangers qui a carex aporien la sexa ·II_es· faneques a cascun sach, e lo romanent forment a compliment del dit sach prenguen del forment de la dita ciutat sots la damunt dita pena o calònia. Die lune ·XVI_o· kalendas iulii Ara oiats que us fan a saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que per esquivar frau de vuy a avant null hom de qualque condició o ley serà, privat o estrany, no gós vendre ne comprar, ne fer vendre ne fer comprar tany que no sia garbellat. E qui contrafarà pagarà lo venedor ·V· sous per cascuna càrrega de tany e altres ·V· sous pagarà lo comprador per cascuna càrrega

per quantesque vegades contrafaran, de les quals calònies serà lo terç del senyor rey e el terç serà del comú de la ciutat, e l'altre terç serà del accussador. [113v] Die dominica ·XII_o· kalendas iulii Ara oiats que us fan a saber lo justícia e els jurats: Que de vuy a avant nengú carnicer, axí crestià, juheu, com sarrahí no sia ossat que gós levar o fer levar, manifestament o amagada, nengun cuyr o pell de neguna bèstia o bèsties, de les quals deuen pagar segons que és ordenat, ço és a saber, en la de la armada tro que·ls prohòmens qui cullen la ajuda per les carniceries de la ciutat agen vistes e comtades les dites pells o cuyrs a obviar e esquivar fraus. E qui contrafarà pagarà per calònia per cascun cuyr o pell ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ajuda de la armada, e lo terç serà del accussador. Die martis kalendas iulii Ara oiats que us fan a saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat, per sí e per part de la universitat de la dita ciutat: Que tothom de qualque condició serà qui faça cens per sí o per altres o certa part de fruyts, o tribut o loguer, ço és a saber, per heretats o cases o per qualque altres possesions o esgléyes o a clergues, o a persones eclessiàtiques, que de vuy en ·XV· dies primers vinents, contínuament complits, sia vengut davant los dits jurats, ço és a saber, davant les cases de la confadria de Sent Jacme, per manifestar a aquells los béns per los quals fa cens o certa part de fruyts, o tribut o loguer, a les dites esgléyes o a altres persones eclessiàstiques. En altra manera vos fa hom a saber que si dins los dits ·XV· dies no u aurà manifestat als dits jurats les damunt dites coses, pagarà per pena o calònia ·LX· sous, dels quals serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del accussador.

[114r] En lo dia de Pentagosta, en lo qual comta hom ·III_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_sextodecimo·, foren elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Ramon de Poblet, en Guillem Celom, n'Arnau Guillem Català e en Bertomeu Çaranyó, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren acompanyats e donats en consellers de la dita ciutat los prohòmens desús escrits, axí de parròquies, d'oficis, d'arts e de mesters, en la forma que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Bernat Desclapers, en Ramon Despí, en Guillem Berenguer, en Romeu Buades, en Guillem de Morrofret, en Guillem Fabre, fuster. De Sent Thomàs: en Bertomeu Mathoses, en Pere Fferrer, notari; en Guillem Gostanti, en Bernat de Cenauy, en Ramon de Valls, en Pedro de Ripoll. De Sent Andreu: n'Uguet Polla, en Bernat Sunyer, en Pere de Riudoms, en Bevengut Desputg, [114v] en Pere Çacoma, Arnau de Monroig. De Sent Martí: en Berenguer Çamorera, en Ffrancesch Solanes, Arnau Çavila, en Guillem Rabaça, en Ramon Boxeda, en Guillem de Celma. De Senta Katerina: en Pere Desclapers, en Guillem de Merlès, en Domingo Sanç, en Pere Cuch, en Guillem de Vallfarossa, en Pere Pratbuý. De Sent Nicholau: en Bernat Mercer, en Veyano de Montagut, en Bernat Descastell, Arnau Redon, en Jacme Pichó, en Guerau de Canet. De Sent Bertomeu: en Bernat Fferer, notari; en Guillem de Solsona, n'Esteve de Valls, en Jacme Çaranyó, en Bertomeu Pocasanch, en Nicholau Castell. [115r] De Sent Lorenç: en Jacme de Pertussa, en Berenguer de Tàrrega, en Bernat de Sentipòlit, en Pedro Tarragona, en Ramon Gostantí, en Guillem Ros. De Sent Salvador: en Berenguer Joffré, en Ramon Frígola, n'Andreu Borraç, en Bernat Coll, en Bernat March, en Romeu Aragonès. De Sent Esteve: en Pere de Bonescombes, en Matheu de Bonescombes, en Guillem de Vernet, en Bonanat Despou, en Bonanat Miramar, en Guerau Escuder.

De Sent Johan: en Guillem de Manressa, en Berenguer Descaus, n'Esteve Salvat, en Guillem Cases, en Guillem Palma. De Senta Creu: [115v] en Salvador de Genestar, en Jacme Calbó, en Domingo de Ruffés, en Domingo Cardona, en Guillem Joffré, notari; en Michel Hiyago. De notaris: en Johan de Miralles, en Pere d'Agramunt, en Michel de Cascant, en Simon Çacreu. De freners: Arnau de Fferran, en Jacme Samisay, en Bertomeu Lorenç, en Guillem Ferriol. De brunaters: en Guerau Rostoll, en Simó Bageta, en Berenguer Claramunt, en Bernat Fferrer de Miranbell. De çabatés: en Berenguer Tressera, en Pasqual Vidal, en Guillem de Sentafè, en Guillem de Cabanelles. De drapés: en Ramon Salelles, [116r] en Berenguer Despalomer, en Bertomeu Bosser, en Fferrando Forner. De sartres: en Berenguer Alamany, en Ramon Pere, sartre; en Jacme Mata, en Pedro Arnau. De pellicers: en Ramon de Monblanch, en Jacme Querol, en Pere Gaçó, en Guillem Canals. De pellers: en Bernat Pallarès, en Vidal de Vich, en Ramon Rovira, en Simon Desvilar. De carnicers: en Pedro de Tortosa, en Bernat Colells, en Ramon Polgar, en Berenguer Cescorts. De coregers: en Ramon de Caselles, en Jacme de Ripoll, en Guillem de Ribes, en Berenguer Modalell. De hòmens de mar: en Bonanat Noguera, en Ramon Roig, en Pere Martí d'Orta. [116v] De fusters: [en blanc.] De fferrés: en Pedro Ferer, en Johan de Xèricha, Arnau Manoguer, en Luquet Rossell. De barbés: N'Exemeno Barber, Arnau Çaponya, en Guillamó Gençor, en Pere Gilabert. De pescadors: en Guillem Albanell, en Pere Portell, en Ramon Maurux, en Jacme Trulols.

[117r] Die veneris qua computabatur ·VII_o· idus iulii, anno Domini ·millesimo_CCC_sextodecimo·, Fferrarius de Cortilio presentavit venerabilibus Raymundo de Populeto, Guillelmo de Ulmo, Arnaldo Guillelmi Catalani et Bartholomeu Aranyoni, iuratis civitatis Valentie, videlicet in consilio congregato in domos confrarie beati Iacobi, quedam cartam serenissimi domini regis Aragonum que quidem carta sequitur in huc modum. Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus e capitaneus generalis, ffidelibus suis iuratis, probis hominibus et universitatibus tam civitatis quod aliorum locorum regni Valentie alisque universitatibus ac incolis regni Valentie cuiscumque legis et conditionibus existant, salutem et gratiam. Cum nos cum alia carta nostra ut in ea plenius continetur noviter comiserimus ffideli scriptori nostro, Fferrario de Cortilio, officium baiulie generalis regni Valentie supradicti, regendum et exercendum per eum quamdiu nostre placuiter voluntati. Volumus ac vobis et singulis vestrum dicimus et mandamus quatinus habendo et tenendo dictum Fferrarium in baiulum generalem regni predicti ei pareatis, satisfaciatis, respondeatis et obediatis de omnibus et singulis de quibus baiulo generali nostro dicti regni solitum est et debet pateri, satisferi, responderi ac etiam obediri. Data Cervarie, ·X_o· kalendas iulii, anno Domini ·millesimo_CCC_sextodecimo· Exemplum. [117v] Die martis, ·XVI_o· kalendas septembris, anno predicto En Guillem Mercer, vehí de València, caplevà d'en Ramon de Poblet, d'en Guillem Celom, de n'Arnau Guillem Català en d'en Bertholomeu Çaranyó, jurats de la ciutat de València, ço és a saber, un ase de pèl blanch, lo qual fo penyorat de manament dels dits jurats a·n Johan Emperador, vehí de Sinarques, la qual penyora fon feyta per rahó de penyores que·ls peatgers qui·s dien de Xelva avien feytes a·n Garcia Xicot, carnicer e vehí de la dita ciutat, per peatge que·ls dits peatgers li demanaren, e les quals penyores los dits peatgers avien feytes segons que·s diu violentment e contrafurs e privilegis,

e la franquea atorgada per lo senyor rey e per sos predecessors a la dita ciutat. E promès e s'obligà lo dit en Guillem als dits jurats, que ell tornarà lo dit ase en poder dels dits jurats, tota ora que per ells o per hom per ells ne sia request o ·LXXX· sous per preu del dit ase, a la qual cosa attendre e complir, lo dit en Guillem Mercer, obligà sí e sos béns, aüts e per aver. Actum fuit in sala curie dicto civitatis. Presents testimonis: en Berenguer Burguera, en Guillem Rabaça, mercader, e Ramon Salelles, draper. [118r] En lo dia de disapte que [hom] comtava ·III_o· idus septembris, anno predicto, lo noble en Gilabert de Centelles, axí com portanveus de procurador per lo molt noble infant en Jacme, primer engenrat del senyor rey en lo regne de València, féu sagrament sobre los sants ·IIII· Evangelis en poder e en mans dels honrats en Ramon Guillem Català, justícia de València, e d'en Ramon de Poblet, d'en Guillem Celom, de n'Arnau Guillem Català e d'en Bertholomeu Çaranyó, jurats d'aquella metexa ciutat, que ell aytant de temps com seria en l'ofici de portanveus de procurador en lo dit regne servaria e observaria furs de València e privilegis, e bones usances en la dita ciutat e en tot lo regne de València, e segons los dits furs e privilegis proceyrà e jutjarà. Açò fon feyt en la eglésia de nostra Dona Santa Maria en la Seu de València. Presents testimonis: en Guillem Escrivà, en Thomàs Fabre, en Bertholomeu Mathoses, en Ramon de Lebià, cavaller, e molts d'altres. Die martis, ·III_o· nonas octobris, anno predicto En Pere Calbet, savi en dret, axí com assesor de la cort de la procuració del regne de València féu semblant sagrament en mans del dit justícia e dels dits en Guillem Celom, de n'Arnau Guillem Català e d'en Berthomeu Çaranyó, jurats, absent en Ramon de Poblet.

Presents testimonis: en Guillem Escrivà, en Thomàs Fabre, en Jacme Escrivà e molts d'altres. [118v] Die veneris, ·XV_o· kalendas octobris, anno predicto Com a audiència d'en Ramon de Poblet, d'en Guillem Celom, de n'Arnau Guillem Català e d'en Bertholomeu Çaranyó, jurats de la ciutat de València, e d'en Salvador Roch, mudaçaff d'aquella metexa ciutat, e dels prohòmens consellers de la dita ciutat a Consell appellats e ajustats en les cases de la confadria de Sent Jacme per negocis comuns de la dita ciutat, sia novellament pervengut per recomtament o demostrament de persones dignes de fe que en lo mester del tixidors qui tixen draps de lana prims en la dita ciutat sia mester e necessari alcuna correctió o millorament, ço és a saber, en los pintes ab los quals los dits draps prims són texits com aquells pintes són axí amples e clars en les pues, per la qual clarea menys lana meten en los dits draps e són los draps larges e malfeyits, per la qual cosa les gents que àn a vestir e a comprar los dits draps se n'enseguex gran dan e la qual cosa los dits texidors plaÿa la clarea de les pues dels dits pintes per tal com pus hivaçosament texien los dits draps; emper amor d'açò los dits jurats e mudaçaff e prohòmens consellers, volens obviar tota frau e encercar e procurar la pública utilitat, de consell d'alscuns prohòmens de la dita ciutat e de Perpenyà e de Narbona qui àn art e asperència de conèxer la benfeytea e la manera dels dits draps, regoneguts los establiments [119r] e ordenaments ja feyts per raó dels dits draps en lo temps qui en Bertholomeu Mathoses, en Maymó Çaplana, en Bernat Planell e en Ramon Maschó foren jurats de la dita ciutat, corrigén e milloran a alcú dels dits capítols e ordenan de novell, ajustan a aquells ordenaren e establiren novellament sobre lo mester dels dits texidors segons que·s seguex:

Primerament que·l pinte de ·XVIII· ligadures terner que no aja mas ·IX· palms de cabastell a cabastell, e aja en nombre ·MDCCC· fils. Item que·l pinte ·XVI· terner no aja mas ·VIII· palms e mig de cabastell a cabastell, e aja en nombre ·MDC· fils. Item que·l pinte bíffer de ·XVI· ligadures o de més no aja mas ·IX· palms de cabstell a cabstell, enaxí que y aja ·MDC· fils. Item que pinte bíffer ·XVIII· pusca ésser feyt e que aja ·IX· palms e el quart de ·I· palm de cabastell a cabastell, enaxí que y aja en nombre ·MDCCC· fils. [119v] Item que pinte bíffer pusca ésser feyt de ·XXI· ligadura terner e que aja ·IX· palms e mig de cabastell a cabastell, enaxí que y haja en nombre de ·II_mília_C· fils. Item corrigén e milloran al capítol qui comença: "que null texidor no gós texir nengun drap de la obra prima en pinte de menor comte de ·XVI· ligadures, et cètera", là on diu: "que estamenyes, sargues e draps de religioses, et cètera", de novell establiren e ordenaren que nengun pinte bíffer ni de sargues no gós ésser feyt menor de ·IX· palms d'amplea ni de menor comte de ·XVI· ligadures, exceptat sarga estreta que pusca ésser feyta en pinte de ·IIII· palms e qui contrafarà pac per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà e sia cremat lo pinte. Item corrigén e milloran al capítol qui comença: "que si alcú texidor farà alcun drap en menor comte de pinte de ·IX· palms", establiren e ordenaren que pusca ésser feyt lo dit drap en pinte de ·VIII· palms e mig segons que damunt és dit e no en menor comte de pinte dels dits ·VIII· palms e mig, exceptat la dita sarga estreta. E qui contrafarà pach per pena ·X· sous e sia cremat lo pinte per quantesque vegades contrafarà.

[120r] Confermaren, loaren e aprovaren los altres capítols ja ordenats e feyts sobre lo dit mester de texidors qui obren draps de lana prims segons que damunt apar. Emperò que les calònies posades e establides als contrafaens dels capítols e ordenaments novellament feyts e corregits, sien departides segons que ja era ordenat en los primers ordenaments o establiments. Die veneris ·VI_o· kalendas septembris Ara hoiats que us fan a saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que a audiència d'ells novellament és pervengut que alcuns cavallers de la dita ciutat e alcuns altres se són aremits de juntes, per què, volens esquivar escàndels que per la dita rahó enseguir-se porien, emper açò, de part del senyor rey, manen que tothom de qualque condició sia estia areat de ses armes, enaxí que totes vegades que per los dits justícia, jurats o per crida de manament per ells feyta o per lurs misatgers seran requests, encontinent sien aparellats ab lurs armes per enseguir lo manament d'aquells per esquivar los dits escàndels e per bon estament de la dita ciutat. E açò manen sots la pena de la feeltat de la qual són tenguts al dit senyor rey. [120v] ·XIIII_o· kalendas octobris, die sabbati, anno predicto De la libertat de places públiques Ara oiats que us fan a saber lo justícia e els jurats:

Que null hom ne nenguna fembra de qualque condició sia no gós pendre o reebre, ne fer pendre manifestament o amagada, nengú salari o servii, o do, per loguer d'alcuna persona que vena pa o ortaliça, o carbó o altres coses per les places de la ciutat, no contrastan que venen lo pa o ortaliça, o altres coses, davant l'alberch o cases o taules d'alcú o d'alcuns; enaxí, emperò, que no enbarguen les entrades dels dits alberchs o cases, com les places són públiques e al servii de la cosa pública, per la qual cosa reemçó de do o de servii no deu ésser feyta ne donada. E qui contrafarà pach per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà, et cètera. Encara us fan a saber que null hom ne nulla fembra de qualque condició sia no gós gitar ne fer gitar aygua davant lurs alberchs o cases, o taules, en les dites places, ne fer alcun altre enbarch, per ço que les gens que vendre volran lo pa, ortaliça, carbó o altres coses no y poguesen seer o estar. E qui contrafarà pach la dita pena dels dits ·X· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e l'altre terç del accusador. [121r] Die lune ·XII_o· kalendas octobris En Domingo d'Agramunt se féu vehí de la ciutat e obligà·s de fer vehinatge als damunt dits jurats segons les sues facultats segons que·ls altres vehins de la ciutat faran. Et a·çò obligà sos béns aüts e avedors, e a major cautela donà fermança que contribuyrà en absència sua en Pasqual Andreu, colteller, qui està en la parròquia de Sent Martí, lo qual fermança obligà sí e sos béns. Com los damunt dits jurats atrobasen que en Jacme Calvó agués haüda carta de vehinatge, la qual fon feyta en lo dia que hom comtava ·XI_o· kalendas marcii, anno Domini ·millesimo_CCCXIIII_o·, e per ço com aquell no agués casa pròpria en la dita ciutat e fos dupte si avia contribuÿt, fo atrobat que del

temps a ençà que la dita carta agué no fon feyta alcuna quèstia en la dita ciutat, salvu la quèstia que fon feyta en la dita ciutat en l'an present de ·MCCCXVI·, e fo atrobat que·l dit en Jacme avia pagat en la dita quèstia e en lo morabatí del monedatge, ço és a saber, a n'Arnau Tarragona e a·n Nadal Ratg, cullitors de la quèstia e del monedatge en la parròquia de Sent Bertomeu, e per ço com lo dit en Jacme anàs per lo món mercadejan e fos dubte que com aquell fos absent e s'alegràs de la imunitat de la franquea, aquell no contribuís per les sues facultats, volens obviar frau fo enaxí proveÿt per los dits [121v] jurats que·l dit en Jacme dó fermança que en absència sua contribuesca per los béns del dit Jacme e per la dita raó donà fermança en Pere Arnau de Riu_sech qui està en la parròquia de Sent Nicholau, qui sos béns a les dites coses obligà. Testimonis: en Rodrigo de Cedrelles e maestre Pau Fuster. Die martis, ·XIX_o· kalendas ianuarii, anno Domini ·MCCCXVI_o· Com dels jurats e dels prohòmens consellers de la ciutat de València se pertanga de procurar la pública e comuna utilitat, e encara de ordenar los officis, arts e mesters de la dita ciutat, en manera que·ls habitans en la dita ciutat viuen en justícia e en veritat, los quals justícia e veritat són il·lumenament de les coses spirituals e temporals, e sens les quals null hom no pot venir a salvació de vida eternal; et com sia molt necessària cosa a aquells als quals gubernació o regiment és comanat per príncep o per comú de ciutat vetlar e estudiar en les coses que són útils e profitoses a aquell comú o universitat e aportans aquelles a perfectió a la comuna utilitat, e que per necligència d'aquells les gents d'aquell comú o universitat no sien dapnificades en aquelles coses a les quals aquells pusquen donar remey covinent, com lo don d'aquells sien tenguts de obviar e esquivar; emper amor d'açò nós, en Ramon de Poblet, en Guillem Celom, n'Arnau Guillem Català e en Bertholomeu Çaranyó, jurats [122r] damunt dits, e en Berenguer Çamorera, mudaçaff d'aquella metexa ciutat,

cobeejans per a bon fruyt de bones obres, per bon estament e utilitat dels habitans de la dita ciutat e del regne de València e encara dels estrangers vinens a la dita ciutat, considerans que en los temps pasats se són enseguits discensions o contrasts enfre los jurats e mudaçaffs dels ans pasats ab los prohòmens qui usen de la art de fer caneles de sèu en la dita ciutat, ço és a saber, sobre lo preu de la liura o liures de les dites caneles e sia cosa consonant a rahó que als contrasts esdevenidors deja hom obviar per via profitosa e clara; per ço los damunt dits jurats e mudaçaff de volentat e assentiment dels prohòmens consellers de la dita ciutat, Consell ajustat en la Sala de la Cort d'aquella metexa ciutat en lo dit dia e an, et encara d'assentiment e volentat d'en Bertholomeu Salelles, d'en Jacme Gaucelm, d'en Michel Català, d'en Jacme Salelles, d'en Berenguer Solzina e d'en n'Alis Carles, presens per ells e per tots los altres qui usen de la dita art de fer caneles de sèu en la dita ciutat ne que d'aquí a avant ne faran, ordenaren e establiren que de vuy a avant sien venudes la liura de les dites caneles de sèu segons los preus del quintar del sèu, segons que·s seguex: Primerament quant lo quintar del sèu qui no serà fus, mas serà en teles o serà pastat, e en mercader valrà ·XII· sous la liura de les caneles de sèu, valla ·II· diners e mealla e no més. Item si valrà lo quintar ·XV· sous del dit sèu, valla la liura de les caneles ·III· diners menys pugessa. [122v] Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XVIII· sous, valla la liura de les caneles ·III· diners.

Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XXI· sous, valla la liura de les caneles ·III· diners e pugesa. Item si valrà ·XXIIII· sous lo quintar del dit sèu, valla la liura de les caneles ·III· diners e mealla. Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XXVII· sous, valla la liura de les caneles ·III· diners e mealla e pugesa. Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XXX· sous, la liura de les caneles valla ·IIII· diners. Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XXXIII· sous, valla la liura de les caneles ·IIII· diners e pugessa. Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XXVI· sous, valla la liura de les caneles ·IIII· diners e mealla. Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XXXIX· sous, valla la liura de les caneles ·IIII· diners e mealla e pugessa. Item si valrà lo quintar del dit sèu ·XLII· sous, valla la liura de les caneles ·V· diners. [123r] E axí·s seguesca d'aquí a avant segons que més o menys valrà, axí quant lo quintar del sèu pujarà de ·III· sous que una pugessa sia junta o crescuda al preu de la liura e si baxava de ·III· sous lo quintar que sia tolta pugessa al preu de la liura, emperò per pujar de ·I· sou o de dos sous lo quintar que·l preu de les caneles no sia creegut sidonchs no pujava de ·III· sous lo quintar; enaxí metex, si baxava lo preu del quintar del sèu de ·I· sou o de dos sous, que·l preu de la liura de les caneles no sia baxat, sidonchs lo quintar del sèu no baxava de ·III· sous. Et enaxí, emperò, sia entès que quant valrà la liura de les caneles ·III· diners menys pugessa la liura, que·l comprador pac al venedor ·III· diners, e que·l venedor torn al comprador pugessada de caneles de les caneles que comunament vendran, ço és a saber, d'aquelles de ·IIII· o de ·VI· per mealla, enaxí que·l venedor de les dites caneles o sos misatgers sien tenguts, sens requissició del comprador, tornar la dita pugesada aüt esguart a diverses

persones ignorans que tramet hom e van a comprar de les dites caneles, et axí metex seguesca·s en los altres preu com pugesa més o menys hi esdevendrà en la liura. Et qui contra les dites coses farà pac per pena lo venedor ·V· sous e perda les caneles venudes per quantesque vegades contrafarà, de les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del acusador. [123v] En lo dia de divendres en lo qual comtava hom ·XIX_o· kalendas februarii, anno predicto, en Alfonso de Vaillo, correu del senyor rey, presentà als damunt dits jurats una carta del senyor rey, la qual és encorporada en la letra dejús escrita, et els dits jurats e els prohòmens de la dita ciutat trameteren a les viles del regne dejús escrites la letra que·s seguex: Als honrats e amats los jurats e els prohòmens de Xàtiva, d'Algezira, de Gandia, de Dénia, de Cullera e de Corbera, de nós los jurats e els prohòmens de la ciutat de València, salut e honor. Fem saber a vós e a cascuns de vós, nós aver reebuda una carta del senyor rey la tenor de la qual és en la forma que·s seguex: Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis, ffidelibus suis iuratis, probis hominibus et universitati civitatis Valentie, salutem et gratiam. Iam scitis quod omnis preteritis antequam armate fierent contra sarracenos tam per vos quod alios fideles nostros plura mala et dapna illam fuerunt per sarracenos ipsos cum galeis et aliis vassellis eorum armatis in maritimus nostris christianis navigantibus per ipsas maritimas, tam de regno de Valentie quam etiam ab inde et quod predictas armatas fuit provisum tuicioni et deffensioni [124r] maritimarum predictarum ac indempnitatibus navigantium per easdem et malum et dampnum dictis sarracenis illarum fuit per armatas predictas, cum igitur de armatis faciendis er iam dictos sarracenos in hac estate contra christianos et quod specialiter veniant in maritimis nostris, versimile presumendum existat. Propterea sollicitamus vos et attente

rogamus quatenus respicientes Christi servicium et honorem nostrum ac providentes indempnitatibus vestris et regni iam dicti quod propinquus est partibus barbarie, taliter providere curetis cum ceteris probis hominibus et universitatibus dicti regni quibus a simili scribimus super isto quod nunc armata fiat per vos et per eos que sit in mari tempore veris ad resistendum incursibus dictorum sarracenorum et inferendum malum et dapnum eiusdem. Per inde enim facietis Deo servicium et cedet honori nostro ad deffensionem et tuicionem terre et utilitatem et comodum subiectorum, et nos habebimus quod plurimum istud gratum. Data Dertuse, ·V_o· idus ianuarii, anno Domini ·millesimo_CCCXVI_o· E com nós, segons la tenor de la dita carta del dit senyor rey, entenam que·l dit senyor rey semblantment aja tramès semblant carta a vós e cascús de vós, per tal nós sens vós e les altres viles del dit regne bonament no podem aver acort sobre les coses en la dita carta contengudes, ne semblantment vós sens nós; emper amor d'açò pregam e requerim a vós e a cascun de vós que ajats vostre acort sobre la dita carta del dit senyor rey e en les rahons en aquella contengudes, e haüt vostre acort sobre açò que cascun de vós trametats a la dita ciutat vostres síndichs plenament intruïts [124v] e enformats de la vostra intenció sobre les dites coses per ço que vós complidament ab los dits síndichs ajam nostre acort sobre les dites coses, enaxí que·ls dits síndichs sien en la dita ciutat de dicmenge primer vinent en ·VIII· dies següens, en lo qual comtarà hom ·VIII_o· idus februarii de l'any dejús escrit, e açò no mudàsets per nenguna manera com semblantment avem escrit e tramès a les altres viles del dit regne. Som aparellats a la vostra honor e los vostres prechs amigablement hobeyr. Data Valentie, ·VII_o· kalendas ffebruarii, anno Domini ·millesimo_CCC_o_sextodecimo· La qual letra los damunt dits jurats trameteren a les damunt dites viles per en Martí de Saragoçà, correu, lo qual partí de la dita ciutat dijous que hom comtava ·VI_o· kalendas februarii, anno predicto. Item semblant letres foren trameses per los dits jurats a les viles de

Morella, de Murvedre, de Castelló, de Burriana; e les quals portà en Bertholomeu d'Arancís, correu, lo qual hic partí en lo dit dia de dijous. Et enaprés, en lo dia de divendres, en lo qual comtava hom ·III_o· idus ffebruarii de l'an damunt dit, foren en la dita ciutat los misatgers de les damunt dites viles. [125r] Nós, en Ramon de Poblet, en Guillem Çelom, n'Arnau Guillem Català e en Bertholomeu Çaranyó, jurats de la ciutat de València, attenens que vós, en Jacme Gaucelm, de volentat e assentiment del dit en Guillem Celom, d'en Jacme Bonmacip, d'en Pere de Bonescombes e d'en Pere Çavila, adonchs jurats de la dita ciutat, e d'en Jacme Rovira, adonchs mudaçaff d'aquella metexa ciutat, ab vostra pròpria messió feés construir e obrar un albelló de nou, ço és a saber, per rag de la carrera que va devés Sent Martí, la qual affronta ab l'alberch de vós, dit en Jacme; attenens encara que·l dit albelló bonament no póch discórrer en la mare dels albellons, la qual és davant lo cloquer de la esgléssia de Sent Martí, com la dita mare discórrega devés la porta de la Buatella e fos pus alta que·l dit albelló; attenens encara ésser a nós cert que alcú o alscuns dels vehins qui àn lurs alberchs confrontans a la dita carrera e albelló no àn més part ni alcuna cosa pagat en les messions feytes per vós, dit en Jacme, en lo dit albelló; attenens encara e regonexens nós aver vist lo comte de les messions feytes per vós, dit en Jacme, per rahó del dit albelló, los quals munten a suma de doens deu sous e ·I· diner, reals de València; attenens encara que·l dit en Jacme ha request a nós moltes e diverses vegades que nós deguésem fer constrényer los dits vehins frontalers al dit albelló de pagar lur part en la dita quantitat o que feésem fer a aquell albarà testimonial de les dites coses, per ço que si s'esdevendrà que alscuns [125v] dels dits vehins volrien fer albellons en lurs alberchs qui discorreguesen en lo dit albelló, que pagasen part covinent en les dites messions per tal que tot lo dan de les dites messions no s'esguardàs al dit en Jacme o als seus; emper amor d'açò a nós ésser cert

de les damunt dites coses, e regonexens la requisició del dit en Jacme ésser justa e reebedora, majorment com de manament dels dits jurats e mudaçaff adonchs aja feytes les dites messions, per lo present albarà requerim e pregam, los jurats e mudaçaff, qui en la dita ciutat seran que constrenguen e constrényer facen a aquell o a aquells qui seran vehins e discorreran en lo dit albelló en pagar part covinent en les dites mesions, com axí·s deja fer segons fur e rahó, e en testimoni de les quals coses manam fer lo present albarà e sagellar ab lo sagell del offici de la juraderia, scrit en València, ·XVII_o· kalendas madii, anno Domini ·millesimo_CCC_septimodecimo·. [126r] Die sabbati, pridie kalendas madii, anno Domini ·MCCCXVII_o· N'Andreu Caner e en Guillamó Caner, frares, fills que foren d'en [en blanc], ça enrere ciutadà de València, se feeren vehins de la ciutat e cascú per si obligà sí e sos béns als damunt dits jurats en nom del comú de la dita ciutat que contribuiran per lurs béns en tots los serviis e despeses que al comú de la dita ciutat covendrà a fer, segons que·ls altres vehins de la ciutat són tenguts de fer, segons lurs facultats. Et a major cautela donaren fermança en Pere Julià, ciutadà de València, que contribuirà per aquells en absència lur per les facultats dels dits Andreu e Guillamó, e açò obligà sí e sos béns. Testimonis: en Lorenç de Moya e en Pasqual Campaner. Die martis, nonas madii, anno quo supra Nós, en Ramon de Poblet, en Guillem Celom, n'Arnau Guillem Català e en Bertholomeu Çaranyó, jurats de la ciutat de València, attenens e regonexens que·l dit en Guillem Celom, en Jacme Bonmacip, en Pere de Bonescombes e en Pere Çavila, adonchs jurats de la dita ciutat, asignaren un pati de terra o d'ort, lo qual Arnau Pèriç, draper e ciutadan de la dita ciutat, a sí avia occupat en la plaja del Grau [126v] d'aquella metexa ciutat, lo qual dit

pati fo per los dits jurats adonchs asignat per posar carbó per qualsevol persones estranyes o privades franchament e deliure, segons que en una carta d'aquèn feyta pus largament veem e entenem ésser contengut; attenens encara que fo demostrat denant nós per n'Arnau Ganiveter; en Pere Valero, colteller, en Johan de Xèricha e per en Luquet, majorals dels fferrés de la dita ciutat, que·l dit pati asignat no complia o bastava al carbó qui per mar era aportat a la dita plaja, ans per la espesea o moltitut dels munts de carbó deposat en lo dit pati sovén s'esdevenen discencions e contrasts enfre alscuns dels mercaders e ferrés havents carbó en lo dit pati, per la qual cosa los dits majorals dels dits ferrés per sí e per tots los altres fferrés de la dita ciutat, pregaren e requeriren-nos que per obviar les dites discencions o contrasts, e per aver pati covinent per obs del dit carbó a deposar, volguésem e deguésem a aquells atorgar e asignar per acreximent del dit pati un troç d'ort o pati, lo qual lo dit n'Arnau Pèriç avia ensems ab lo pati damunt dit occupat sens alcuna justa causa e lo qual dit ort o pati és pervengut en poder de n'Andreu Cerdà; on nós, jurats damunt dits, haüt esguart a la granea del damunt dit pati e a les rahons proposades e demostrades per los dits majorals, entenens [que] per esquivar discencions o contrasts e per asignar pati a sufficiència, en lo qual lo dit carbó pusquen metre e posar, emper amor d'açò, per la auctoritat de la qual usam, asignam a vós, dits majorals, per vós e per tots los altres fferrés de la dita ciutat, presens e esdevenidors, e altres persones, [127r] axí estranyes com privades, que pusquen posar o fer posar carbó en lo dit pati que·l dit n'Andreu Cerdà tenia, lo qual pati és contigue e afronta al primer pati asignat per los dits jurats adonchs, e afronta de l'altra part ab l'ort d'en Bonanat Noguera, lo qual dit pati, dins les dites limitacions o afrontacions, asignam a ús del dit carbó a posar segons les condicions e forma contengudes en la altra carta a vós primerament feyta per los dits jurats adonchs del altre pati; regonexens, emperò, a vós, dits majorals, que avets donats e pagats al dit n'Andreu

per satisfacció d'esplet que avia en lo dit ort octo sous, reals de València, e en testimoni de les quals coses manam fer la present carta e a major cautela manam-la sagellar ab lo sagell del offici de la juraderia. Data Valentie, et cetera. Die veneris, ·V_o· idus aprilis, anno quo supra Comparegueren davant los honrats en Ramon de Poblet, en Guillem Celom, n'Arnau Guillem Català e en Bertholomeu Çaranyó, jurats de la ciutat de València, e davant los prohòmens consellers tinens Consell en la Sala de la Cort de la dita ciutat, n'Arnau Ganiveter, en Pere Valero, colteller, en Johan de Xèricha e en Luquet, majorals dels fferrés de la dita ciutat, e dixeren e demostraren denant los dits jurats e consellers un establiment ça enrere feyt [127v] per los jurats e prohòmens consellers de la dita ciutat, adonchs escrit en pergamí e sagellat el dors d'aquell ab lo sagell del offici de la juraderia, la tenor de la qual és en la forma que·s seguex: "Los jurats e·ls prohòmens consellers de la ciutat de València de consentiment d'en Guillem Fferrer de Sentfeliu; d'en Michel Menescal; d'en Berenguer Colteller, d'en Pere Ferrer de Sentacoloma; d'en Guillem d'Oscha e d'en Ramon Gelats, fferrés de la dita ciutat, ordenaren e establiren que tot fferrer e tot altre hom, estrany o privat, qui compre carbó engròs a la mar o per terra que tres dies comtadors aprés que·l aurà comprat, tinga o sia tengut aquell tenir de manifest là on lo comprarà, per tal que tot fferrer qui d'aquell carbó volrà comprar e aver dins aquells ·III· dies ne pusca aver a aquell preu que comprat l'aurà. E aquell qui contra açò farà perdrà lo carbó e pagarà per pena per cascuna vegada ·LX· sous, dels quals aurà lo senyor rey lo terç e lo comú lo terç, e l'altre terç l'acusador. Feyt fo açò en València, pridie kalendas augusti, anno Domini ·millesimo_CCXC_sexto·."

E pregaren e requeriren als damunts dits jurats e consellers que volguesen de novell comfermar lo dit establiment o adobar o millorar en aquell, si per ells ben vist serà que corectió o millorament en lo dit establiment sia necesarii; on nós, en Ramon de Poblet, en Guillem Celom, n'Arnau Guillem Català e en Bertomeu Çaranyó, jurats damunt dits, hoït e entès lo dit establiment, lest en lo dit Consell, de volentat e assentiment dels dits consellers, de novell confermam lo dit establiment com atrobem que aquell fo sufficientment ordenat, enaxí que d'aquí a enant del dit establiment sia usat segons la continència e tenor del dit ordenament o establiment.

[128r] En lo dia de Çinquagesma, en lo qual comtava hom ·XI_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCCXVII_o·, fforen elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Guillem Escrivà, en Bernat Cesplugues, en Ponç de Ssoler e en Bino Guiandoni, ciutadans de la dita ciutat, als quals foren acompanyats e donats per consellers de les parròquies, officis, arts e mesters los prohòmens dejús escrits segons que·s seguexen: Primerament de Senta Maria: en Domingo de Claramunt, en Jacme de Castellet, en Marquet de Roures, pintor; en Pere Fferer de Camprodon, en Romeu de Ssoler, en Thomàs de Ffenolleres. De Sent Thomàs: en Guillem Mir, en Bertholomeu Ciriol, el Pere Duran, en Jacme Cesamenleres, en Lorenç d'Angellats, notari; en Pere Mercer, correger. De Sent Andreu: en Guillem Broll, en Bernat Ramon, en Domingo de Sarrià, [128v] en Bernat Duran, en Lorenç Morató, notari; en Bernat de Sentjust. De Sent Martí: en Guillem de Celma, en Jacme Solanes, en Jacme Bonmacip, en Bernat Martí, n'Uguet Bonet, en Ffrancesch Claramunt. De Senta Caterina: en Ramon Guillem Català, en Bernat Planell, en Pere Desvilar, en Simó de Rabinat, en Bernat Degà, en Benevé de Benviure, notari. De Sent Nicholau: en Jacme Rovira, en Bernat Suau, en Guillem Redon, en Ramon Ponç, en Ramon Oliver, en Jacme Pellicer. De Sent Bertomeu: en Nicholau Desputg, notari; Arnau Porcell, [129r] en Guillem Fortià, Arnau Pèriç, Arnau Tarragona, en Phelip de Verdeguer. De Sent Lorenç: n'Esteve Martí, notari; n'Aparici Fferrando, en Pere d'Alçamora, en Guillem Duran, en Bernat Pedrós, en Borraç Esteve. De Sent Salvador: en Ramon de Fabarzà, menescal; Arnau Castellar, en Jacme Solanes, en Pere Plana, en Pedro Cerveró, en Guillem Castell. De Sent Esteve: en Pere Estrany, en Domingo Barreda, en Guillamó Maschó, en Bernat Johan, en Jacme Pujol, en Jacme Ricart, notari.

De Sent Johan: en Ramon Maschó, en Pere Çavila, [129v] en Ponç Gesmar, en Guillem de Solaseu, Arnau Castelló, en Guillem Riera. De Senta Creu: en Bertholomeu de Cruÿlles, en Benuart Matheu, en Berenguer de Penafort, en Bernat Almirall, en Guillem Torres, en Johan Aragonès. De notaris: en Jacme Martí, en Jacme de Miralles, en Bernat Martorell, n'Aparici Cases. De freners: en Domingo Cedrelles, en Macià Guerau, pintor; en Pere Rotlà, fiveller; n'Esteve Raspall. De brunaters: en Pere Maruill, en Guillem Cesartigues, en Guillem Estopanyà, en Guillem Camarassa. De drapers: en Salvador Rich. [130r] Valentie, ·VII_o· idus iulii, anno Domini ·millesimo_CCC_septimodecimo· Die veneris ·IIII_o· kalendas agusti En Pedro Salvador, qui està en la paròquia de Sent Martí, se féu vehí de València e s'obligà als dits jurats que ell contribuirà en tots los serviis reals o vehinals que·s faran en la dita ciutat, segons que·ls altres vehins de la dita ciutat faran, segons les sues facultats, e a açò atendre e complir obligà sí e sos béns ahuts e avedors, e a major cautela e en absència sua donà fermança e principal pagador segons les sues facultats, ço és, en la dita absència en Bernat Fferer d'Artés, vehí de València, qui a les dites coses obligà sí e sos béns. Testimonis: en Nicholau Serrat e en Rodrigo de Mur, satg de la cort de València. [130v en blanc.]

[131r] En lo dia de Cinquagesma, en lo qual comptava hom ·III_o· idus iunii, anno Domini ·millesimo_CCCXVIII_o·, fforen elets en jurats de la ciutat de València en Guillem de Manressa, en Johan Compte, en Pere Desvilar e en Simon Conill, ciutadans de la dita ciutat, e fforen acompanyats en consellers a aquells los prohòmens de les parròquies e de officis, d'arts e de mesters segons que·s seguex: Primerament de la parròquia de Senta Maria: en Guillem Berenguer, en Jacme d'Avinyó, en Bertomeu de Campins, en Romeu Buades, en Bernat Desclapès, en Guillem Tholsà. De Sent Thomàs: en Bertomeu Mathoses, en Simon Delmàs, en Guillem Costantí, en Bernat de Cenauy, en Ramon de Valls, en Pedro de Ripoll. De Sent Andreu: en Bernat Sunyer, Arnau de Monroig, en Gener de Bages, n'Uguet Polla, [131v] en Simon Çacreu, notari; en Berenguer Guàrdia. De Sent Martí: n'Arnau Çavila, en Bernat de Valldaura, en Berenguer Despalomer, en Bernat Perfeta, en Guillem Rabaça, en Ffrancesch Solanes. De Senta Caterina: en Salvador Rich, en Domingo Sanç, en Pere Bonmacip, en Guillem de Merlès, en Berthomeu de Farfanya, en Berenguer Burguera. De Sent Nicholau: en Jacme de Valls, en Berenguer de Codinachs, notari; en Guillem Celom, Arnau Guillem Català, en Berenguero de Ripoll, en Veyà de Montagut. De Sent Bertomeu: en Berthomeu Pocasanch, en Guerau Texeda, en Berenguer Fuster, [132r] en Gastó de Segarra, en Nadal Ratg, en Bernat Fferer, notari. De Sent Lorenç: en Ramon Costantí, en Bernat de Sentipòlit, en Pedro Tarragona, en Bernat Figueres, en Guillem Ros, en Pere Esteve. De Sent Salvador: en Ramon Compte, en Ramon Frígola, en Guillamó Serrador, notari; n'Andreu Lorenç, en Bernat Claramunt, en Romeu Aragonès. De Sent Estheve: en Bonanat Çanoguera, Arnau Vidal, en Bernat Escuder, en Ramon de Poblet, en Matheu de Bonescombes, en Pere d'Agramunt.

De Sent Johan: en Domingo d'Ahinsa, en Berenguer Descaus, en Bernat Proençal, [132v] en Berthomeu Benet, fuster; en Pere Miracle, en Guillem Bertran. De Senta Creu: en Salvador de Genestar, en Romeu Oller, en Jacme Amigó, en Guillamó de Monçó, en Nicholau Fuster, en Sabastià d'Alanga, notari. De notaris: en Johan de Miralles, Arnau Fabra, n'Andreu d'Espígol, en Guillem Servià. De ffreners: en Berenguer d'Arbeca, n'Andreu Çarebolleda, en Ramon de Caselles, n'Aparici Martí, fiveller. De brunaters: en Ramon de Millà, Arnau Delboy, Arnau Pedrós, en Bernat Cavaller. De çabaters: [133r] en Guillem de Cabanelles, en Bernat Gentill, en Ramon Maranyà, en Bernat d'Algezira. De drapers: en Berthomeu Boser, en Bernat Jaquès, en Guillamó Rabaça, en Bernat Blanch. De sartres: en Guillem Barceló, en Guillem Palma, en Valentí Calaff, en Maymó Ros. De pellicers: en Bernat d'Anglessola, en Jacme d'Espígol, en Pere Palomer, en Jacme de Castellaulí. De carnicers: en Bernat Miró, en Ramon Polgar, en Romeu Cescorts, en Pere de Falchs. De pellers: en Johan Hivanyes, en Johan Martí, en Jacme Pallarès, Arnau Duran. [133v] De pescadors: en Pere de Colent, en Bernat Vasall, en Bernat Guerau, en Deulosal de Palau. De coregers: en Johan Bonifay, en Guillem de Riudarenes, en Jacme de Ribes, en Pere Gil. De hòmens de mar: en Bevengut Desputg, en Bernat de Verniç, en Ponç de Lençà, en Pere Ribalta. De fusters: en Ramon Çatore, en Ramon Çafranquea, en Jacme Berenguer, Arnau Amigó. De barbers: en Ffrancesch de Calataiú, en Michel Gençor, en Jacme Barber, en Guillamó Torthosa.

De fferrés: en Luquet Fferer; en Ramon de Fabarzà, menescal; en Jacme de Déu, Arnau Ganiveter. [134r] Die mercurii ·III_o· nonas ianuarii Ara oiats que us fan saber los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que null hom privat o estrayn de qualque condició serà no gós comprar ne fer comprar moltons per traure fora lo terme de la ciutat, ne encara no gós trer ne fer trer del dit terme moltons per mar ne per terra, manifestament o amagada. Et qui contrafarà perdrà tots los moltons e pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom privat o estrayn, senyor o patró de nau, o de qualque altre vexell gran o poch, no gós carregar o levar en qualsevol vexell nengú moltó o moltons dins lo terme de la ciutat per traure aquells fora lo dit terme. E qui contrafarà pagarà per calònia, ço és, per cascuna cabeça ·X· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom privat o estrayn de qualque condició serà no gós trer o fer trer, per mar ne per terra, fora lo terme de la ciutat, nenguna carn de porch o de truja fresca, o salspresa ne salada, ne sagí de porch ne de truja, manifestament o amagada. E qui contrafarà perdrà tota la carn o sagí e pagarà per calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes o calònies serà lo terç del senor rey e lo terç del comú de la [134v] ciutat, e lo terç del acusador. [135r] Sàpien tots que en lo dia de divendres en lo qual comptava hom nonas ianuarii, anno Domini ·millesimo_CCC_octavodecimo·, en presència de mi, en Berthomeu Benajam, notari e escrivà dels jurats de la ciutat de València, comparech en Michel de Roda, porter del molt alt e molt poderós senyor en Jacme,

per la gràcia de Déu rey d'Aragó, et cètera, denant los honrats en Guillem de Manressa, en Johan Compte e en Simon Conill, jurats de la dita ciutat, ensemps ab en Pere Desvilar, qui és absent per rahó de malaltia, e dels prohòmens consellers d'aquella metexa ciutat, tinens Consell en les cases de la confadria del benaventurat Sent Jacme per negocis de la dita ciutat, et dix e proposà denant aquells que·l dit senyor rey a suplicació de ell, dit en Michel de Roda, avia pregats affectuosament e en la dita ciutat de Barcelona al dit en Guillem de Manressa, jurat, a·n Jacme Bonmacip, a·n Pere de Celma, savi en dret, e a·n Bernat Çanou, los quals foren trameses per misatgers de la dita ciutat al dit senyor rey, que ells per honor del dit senyor rey deguesen procurar ab los altres jurats e prohòmens de la dita ciutat ab acabament e de feyt que donasen al dit en Michel de Roda un angle o rachó de rambla qui és contigue al seu molí, lo qual ha en la rambla de València e a prop del camí de la Mar, per obs e ús de les coses e obres necessàries al dit molí emper totstemps. Et proposades e demostrades les dites rahons e coses per lo dit en Michel de Roda, en lo dit Consell, dixeren que ver és que·l dit senyor rey los avia feytes les dites pregàries en Barcelona a ells e a·n Pere de Celma, savi en dret, e a·n Bernat Çanou, ladonchs misatgers de la dita ciutat, los quals dits en Pere de Celma e en Bernat Çanou són absents de la dita ciutat per altra misatgeria feyta per la ciutat ensemps ab en Ponç de Soler, ab en Bernat Dalmau, ab en Jacme Escrivà e ab en Domingo de Claramunt, notari, al senyor rey, e que és ver que·l dit senyor rey los avia pregats de les dites [135v] coses e encara que de part sua ne pregasen los altres jurats e prohòmens de la dita ciutat que per amor e honor del dit senyor rey atorgasen lo dit angle o rachó de rambla al dit en Michel de Roda. Et els dits jurats e prohòmens consellers congregats en lo dit Consell, hoÿdes e enteses les rahons proposades per lo dit en Michel de Roda e entessa la resposta feyta per los dits en Guillem de Manressa, jurat, e per en Jacme Bonmacip, qui ladonchs foren misatgers ensemps ab los dits en Pere de Celma, savi en dret, e ab en Bernat Çanou per la dita ciutat al dit senyor rey, volens ésser hobedients a les pregàries del dit senyor rey, que són e deuen ésser manamens als sotsmeses; emper açò, los dits jurats e Consell, per sí, en nom e en veu de la universitat de la dita ciutat, atorgaren per honor e reverència del dit senyor rey al dit en Michel de Roda e als seus una fanecada de terra d'aquella rambla, que és contigua al molí del dit en Michel, a

totes ses volentats faedores, exceptat a cavallers e a sants e persones religioses, exceptat encara sens perjudici del dret d'e Guillamó Trulolls, ortolà, lo qual ha acustumat d'aver entrada al seu ort per lo dit angle de rambla, e que·l dit en Michel de Roda s'avinga de la dita entrada ab lo dit en Guillamó Trulolls, exceptat encara que no sia feyt alcun restrenyiment per la dita donació al dit camí de la Mar; e encara exceptat que·l dit en Michel de Roda ne els seus no tapin ne tapien, ne facen tapiar, ne alcuna clausura fer, o fer fer, ves l'afrontació del dit camí de la Mar, per la qual s'enbargàs al trespasans per lo dit camí lo girament o desament faedor en lo dit angle; et enaxí, sots les dites condicions desús expresades, lo dit en Michel de Roda e els seus haja e hagen la dita fanecada de terra per franch alou emper totstemps e a ús e aempriu del seu molí e a qualsevol obra o obres en lo dit angle d'aquèn faedores a totes les sues volentats; enaxí, emperò, que·ls dits jurats personalment vagen ab en Berenguer de Ratera, [136r] soguejador, ha asignar la dita fanecada de rambla al dit en Michel e salvan en totes coses e per totes les damunt dites retencions o coses excptades de la dita donació, als quals dits jurats lo dit Consell donà son loch de fer la asignació segons que atrobarien que pusca ésser faedora, la qual donació segons que desús és expresat fon feyta pe los dits jurats e per lo Consell de la dita ciutat en les cases de la confadria de Sent Jacme, en lo dia e an damunt dits. Presens testimonis foren a les dites coses en Ramon de Poblet, en Berthomeu Mathoses, en Ramon Montaner, n'Arnau Guillem Català, en Bernat Planell, en Ramon Ponç, en Salvador Rich, en Berenguer Burguera, en Benevé de Benviure, en Pere d'Agramunt, en Berenguer de Codinachs e en Guillamó Serrador, notaris, n'Aparici Martí, fiveller, en Romeu Cescorts e en Ramon Polgar, carnicers, en Valentí Calaff e en Guillem Palma, sartres, e molts altres del dit Consell. Et enaprés, en lo dia de dimarts que hom comptava quinto idus ianuarii, anno supradicto, en Guillem de Manressa e en Johan Compte, jurats desús dits, anaren personalment, ensemps ab en Berenguer de Ratera, soguejador, e ab mi, dit en Berthomeu Benajam, notari, al dit molí e rambla per asignar al dit en Michel la dita fanecada, e vist a ull per los dits jurats e per lo dit en

Berenguer de Ratera, conegren que bonament la dita fanecada complidament no podia ésser asignada al dit en Michel de Roda per tal com lo camí qui va al Grau de la Mar, e pus a avant ves la rambla, fóra dins lo compliment de la fanecada e encara que no solament enbargarà la entrada del ort del dit en Guillamó Trulolls, ans enbargarà la entrada d'un altre ort d'en Pere de Ripoll, ortolà. Et [136v] enaxí los dits jurats, als quals per lo dit Consell és atorgat poder de fer la asignació al dit en Michel, esguardans les damunt dites retencions e esguardans que bonament al dit en Michel no podia ne devia ésser asignada la dita fanecada, jasie que per lo dit Consell fos atorgada al dit en Michel, segons que en la dita donació desús és contengut, de volentat dels dits en Michel de Roda e d'en Guillamó Trulolls, ordenaren enaxí que del dit angle o rachó de rambla romanga carrera de ·XVIII· palms ves los orts d'en Pere de Ripoll, ortolà, e del dit en Guillamó Trulolls, per la qual carrera lo dit Guillamó de Trulols aja entrada al seu ort e que·l dit en Michel de Roda faça tapiar d'una cerca de tàpies o de més si·s volrà a tinent de la dita carrera de lonch en lonch, e encara que·l dit en Michel dó al dit en Guillamó ·XX· sous de reals en ajuda d'un pont, lo qual lo dit en Guillamó Trulols vol fer sobre la céquia del molí e damunt lo molí del dit en Michel, per lo qual pont lo dit en Guillamó haja entrada al seu ort, lo qual pont lo dit en Michel de Roda ne els seus no contrast ne pusquen contrastar al dit en Guillamó Trulols ne als seus, ne el dit en Guillamó Trulols, ne els seus no agen carrera d'aquí a avant ni alcuna servitut dins l'angle o rachó de rambla per tolre discencions e perills, e constrasts, enfre aquells, lo qual angle o rachó sens alcuna servitut los dits jurats asignen al dit en Michel de Roda, e lo qual angle de rambla és mija fanecada e dotze braces reals, enaxí que·l dit en Michel sia pagat e content no contrastan com no ha compliment de la damunt dita fanecada, com aquella bonament no li pusca ésser donada ne asignada per les rahons sobredites, et la qual dita mija fanecada e ·XII· braces afronten [137r] de la una part ab lo molí del dit en Michel de Roda e ab la céquia del dit molí, e ab lo camí de la Mar, e ab un angle o rachó de rambla allí romanent e contigue al dit camí de la Mar, e ab l'ort d'en Pere de Ripoll, ortolà, e ab la dita carrera de ·XVIII· palms. Les quals coses foren feytes en la rambla de València, a prop del dit molí, en lo dia e an desús dits.

Presents testimonis: en Berenguer de Ratera, soguejador, n'Esteve Salvat e n'Arnau Pagès, sartre. Et en testimoni de les damunt dites coses, los damunt dits jurats manen ésser feyta carta al dit en Michel ab lo sagell del offici de la juraderia, pendent per mi, dit en Berthomeu Benajam, notari e escrivà dels dits jurats. [137v] Die veneris pridie idus ianuarii Ara oiats que us fan saber els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat per tal que covinent larguea de blats pusqués ésser haüda en la ciutat per utilitat de les gents: Que tothom estrayn o privat qui, per mar en qualsevol vexell e fora la terra e senyoria del senyor rey, aportarà o aportar farà forment a la ciutat e vendrà aquell en l'almodí de la dita ciutat, lo comú de la ciutat donarà e farà ajuda a aquell o a aquells qui forment aportaran o aportar faran a la dita ciutat, segons que dit és, ço és, ·XII_en· diner per cascun kaffiç a mesura de València, la qual quantitat los jurats de la ciutat per la universitat de la dita ciutat pagaran a aquell o a aquells qui per mar e fora la senyoria del senyor rey forment a la ciutat aportaran, o aportar faran, per tot lo present ayn. Encara us fan saber los damunt dits jurats que tothom qui aportarà blat a la ciutat per mar o per terra vinga salvu e segur, vinent e estant, e tornant, sens tot embargament que no li serà feyt sidonchs no era deutor per sí obligat o fermança per altre obligat. [138r] Die lune pridie kalendas iulii Ara oiats que us fan a saber los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que null hom o fembra de qualque condició sia no gós portar ne fer portar per la ciutat de dia ventres de vaques o de moltons o d'altres bèsties descuberts, mas pusquen-los portar cuberts per esquivar la inmundícia d'aquells. Et qui contrafarà pagarà per pena ·V· sous per quantesque vegades contrafarà.

Encara us fan a saber que null hom o nulla fembra, de qualque condició sia, no gós buydar ni fer buydar, ne lavar o fer lavar, dels dits ventres sinó dejús los Cordés, ço és, a prop del molí que fo d'en Ffrancesch de Pals, sots pena de ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan a saber que null hom ne nula fembra de qualque condició sia no gós pendre o levar, o fer levar, arena o terra del pont dels Serrans tro al molí d'en Ramon Guillem Català, sots pena de ·V· sous per quantesque vegades contarafarà. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. [138v] Açò és translat de una carta del senyor rey, la tenor de la qual se seguex: Noverint universi quod nos, Iacobus, Dei gratia rex Aragonum et regni Maiorcarem, comes Barchinone et Urgelli, et dominus Montispesulani, per nos et omnes successores nostros damus et concedimus per hereditatem propriam, francham et liberam, vobis, universis et singulis, hominibus Montispesulani qui nobiscum in obsidione Valentie permanescis, et illis qui civitatis inter erunt capcioni, et vestris successoribus im [sic] perpetuum, totum illum callem ex utraque parte qui dicitur Rahabat Alcadi de uno capite, et ad aliud sicut vadit, carraria et alquereas totas ab integro de Benitucem, de Raal Abinsanxo, de Raytol, de Alquexia et alquerias sive turres de Almançaffs. Cum pratis, pasquis, erbis, aquis et lignis, et terminis ad habendum, tenendum, possidendum, explectandum, cum introitibus, exitibus et suis pertinenciis universis a celo, in abissum. Ad dandum, vendendum, impignorandum, alienandum et ad omnes vestras vestrorumque voluntates cuiuscumque volueritis propria faciendas exceptis militibus atque sanctis. Volumus in super quod heredes illorum qui in obsidione Valentie ad hoc seculo migraverint in calle et alqueriis participent antedictis, excipimus tamen inde futuros [139r] et molendina quos et que nobis et nostris proprio retinemus. Data in obsidione Valentie, idus iunii, era ·millessima_CCLXXVI_o· [139v en blanc.]

[140r] En lo dia de Cinquagesma, en lo qual comptava hom sexto kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_trescentisimo_nonodecimo·, foren elets en jurats de la ciutat de València en Berthomeu Mathoses, en Bernat Planell, en Jacme Bonmacip e n'Arnau Çavila, ciutadans de la dita ciutat, als quals són acompanyats los prohòmens dejús escrits en consellers de paròquies, officis, arts e mesters segons que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Bino [Guiandoni], en Jacmet d'Avinyó, en Jacme de Castellet, maestre Jacme d'Aulessa, en Berthomeu Renouer, en Guillem Cesartigues. De Sent Thomàs: en Jacme Rocha, en Pere Descortell, en Pere Fferer, notari; en Nicholau Mathoses; en Lorenç d'Angellats, notari; en Pere Mercer. De Sent Andreu: en Domingo de Sarià, en Jacme Martí, notari; en Michel de Cascant, notari; [140v] en Bernat Riera, pellicer (?) ; en Martí Gil, en Pere de Riudoms. De Sent Martí: en Berenguer Çamorera, en Jacme de Solanes, en Ffrancesch Marrades, en Ramon Boxeda, en Bernat Martí, en Pere Fuster. De Senta Caterina: en Berenguer de Carchasona, en Bernat Degà, en Berthomeu Çaranyó, en Simon de Rabinat, en Pere Solà, en Johan Dalmau. De Sent Nicholau: en Bernat Dalmau, en Jacme Tholsà, Arnau Redon, en Jacme Rovira, en Guillem Cesfàfregues, en Simon Conill. De Sent Bertomeu: en Bernat de Solsona, en Guillem de Solsona, [141r] n'Arnau Taragona, en Johan Fferer, en Berenguer de Soler, en Guillem Vallseguer. De Sent Lorenç: en Boraç Esteve, en Pedro Esteve, en Berenguer de Tàrega, en Pere d'Alçamora, n'Aparici Fferrando, en Bernat Pedrós. De Sent Salvador: en Johan Comte, en Johan de Castre, en Sancho Navarro, notari; en Berenguer Joffré, en Pere Plana, en Berenguer Colomer. De Sent Esteve: en Pere de Bonescombes, en Pere Estrany, en Bonanat Despous, en Pere de Sentjordi, en Bernat Johan, en Guerau Escuder.

De Sent Johan: en Pere Çavila, n'Esteve Salvat, [141v] en Guillem de Comabella, en Guillem Solaseu, Arnau Castelló, en Pere Esteve de Limotges. De Senta Creu: en Pere Martí, en Guillem Felip, en Pere Clerà, en Domingo de Ruffés, en Domingo Aragonès, en Domingo Eymerich. De notaris: en Nicholau Despeg, n'Esteve Martí, en Jacme Ripoll, en Guillem de Vilardell. De ffreners: en Domingo Cedrelles, en Thomàs de Fenolleres, en Marquet de Roures, Arnau de Ferran. De brunaters: en Pere Vidal, en Pere de Sobirats, en Bernat Fferer de Miranbell, en Simon Bageta. De çabaters: en Pere Bonpar, en Pere de Cabanelles, en Pedro de Castelló, en Berenguer Tressera. [142r] De sartres: en Guillem Fortià, en Rayner Çareal, en Ffrancesch Cubelles, Arnau Mir. De drapers: en Ramon Salelles, en Berenguer Despalomer, en Bernat Bou, en Jacme Çaranyó. De pellicers: en Pere Baster, en Benet Vicent, en Jacme Querol, en Guillamó Canyelles. De pellers: Arnau de Gerona, en Pere Oliver, en Pere Johan, en Pere de Vich. De carnicers: en Pere Cescloses, en Bernat Colells, en Garcia Xichot, en Salvador Pedrolo. De coregers: en Berenguer Casesnoves, en Matheu Çarovira, en Pere Çarovira, en Pere Venrell. [142v] De hòmens de mar: Fferer Celrà, en Fferer d'Apiera, en Guillem Savinya, n'Esteve Seguer. De fusters: en Pere Martí, en Guillem Riera, en Guillem Çafranquea, en Pere de Thona. De fferrés: en Johan de Xèricha, en Jacme Rafex, frener; en Guillem Bonet, colteller; en Luquet Fferer. De barbers: en Sancho Barber; en Guillamó Gençor, en Domingo de Moolla, en Domingo Barber. De pescadors: en Ramon Maurux, n'Andreu Geró, Gonçalbo de Molins, en Guillem Albanell.

[143r] En aquell metex dia e an, establiren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que si alcú noble o rich hom, o cavaller, o qualque altra persona de qualque condició o estament serà, penyorarà o penyorar farà alcun ciutadà o vehí de la ciutat, o del terme d'aquella, que sia del realench e del col·legi de la dita ciutat, ço és saber, per rahó de aemprius de pastures o de leya, o de qualssevol altres aemprius en fur de València contenguts, o libertats o qualssevol drets a aquella pertanyens per sa pròpria auctoritat, que·l dit ciutadà o vehí, ne los jurats, no sien tenguts de pledejar ne d'estar en juhii, ne de respondre en juhii al penyorador ne a hom d'aquell tro primerament e abans la penyora que avia feyta sia restituïda al penyorat o als jurats per aquell, ab totes e sengles mesions que per aquella rahó li covendrà fer o sostenir, e encara tro aja restituïdes a la ciutat totes les mesions que li covendrà fer per rahó de la dita penyora, de les quals mesions los jurats de la ciutat o lo penyorat sien creeguts per lur sagrament. Encara establiren e ordenaren que feyta restitució primerament de la dita penyora o penyores, segons que dit és, si per rahó dels dits aemprius, franquees, libertats e altres qualssevol drets pertanyens a la dita ciutat, o per reepenyora [143v] o per reepenyores feytes per aquells, serà contrast que no sien tenguts los dits jurats o penyorats fer dret, sinó denant lo justícia de la ciutat tant solament, o delegat per aquell, e per fur de València. [144r] Açò és translat de una carta del senyor rey, la tenor de la qual se seguex: Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis ffidelibus suis iuratis et probis hominibus civitatis Valentie, salutem et gratiam. Quia super quodam novo casu multum mirabili atque extraneo nec minus nobis et totius regni nostri statui graviter periculoso consilium prelatorum nobilium et civium regnorum et terrarum nostrarum haberem volumus quos propter hoc ad infrascriptos locum et diem duximus evocandos et inter alios cives quator probos

homines ex vobis in hoc adesse velimus propterea vobis, dicimus et mandamus quatenus ad nos apud civitate Dertuse quatuor probos homines ex vobis viros ubique discretos et boni consilii omni excusatione atque mora postponitis transmitatis. Ita quod indubie sint in ibi medio mensis octobris proximum venientis. Nos enim duce domino in ipsa civitate Dertuse erimus tunc ex tam superius expressata. Data in loco de Alforgio, ·VI_o· kalendas octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_nonadecimo· Videre. Et los damunt dits jurats reebuda la dita carta del dit senyor [144v] rey, feeren appellar Consell a les cases de la dita confadria de Sent Jacme en València, en les quals fo congregat Consell e fo lesta la dita carta, e hoïda e entesa la dita carta lo dit Consell, per reverència del dit senyor rey e de la dita carta, volén complir lo manament del dit senyor rey en la dita carta contengut, elegeren per misatgers trametedors per la dita ciutat al dit senyor rey, ço és a saber, los honrats en Bernat Colom, en Ponç de Soler, en Ramon Guillem Català e en Pere Calbet, savi en dret, ciutadans de la dita ciutat. Die sabbati, ·III_o· kalendas octobris, die sancti Michaelis Del spital de Sant Làzer Establiren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat, Consell appellat e ajustat en les cases de la confadria de Sent Jacme per electió de mudaçaff, que de ·II· en ·II· ayns sien elets ·II· prohòmens de la ciutat, la ·I· qui aministre la pecúnia del acapte dels còsors a cobrir e altre que sia procurador de la casa dels malaltes de Sent Làzer de la dita ciutat, com [145r] les dites coses s'esguarden a la gubernació dels jurats e dels prohòmens de la ciutat, e de present elegeren en aministrador e reebedor de la pecúnia dels

acaptes dels còrsors a cobrir, ço és a saber, a ·II· ayns primers vinents e contínuament complits, en Bernat Degà, ciutadà e cambiador; et en Berthomeu Çaranyó, mercader, en procurador de la dita casa dels dits malaltes, als dits ·II· ayns. Die iovis ·VIII_o· idus decembris Que nengú no gós cavalcar en bèstia d'albarda Establiren e ordenaren lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat per esquivar molts greuges qui són estats feyts e donats per traginers e fematés, e altres cavalcans en albarda, per la ciutat, qui corrén o tocan les tàpies derocaven persones velles e infants calcigaven, e altres enutgs molts feÿen a les gents; emper açò, que de huy a avant null hom de qualque condició sia dins la ciutat no gós cavalcar de dia en bèstia de albarda portant albarda o bast, sidonchs alcuna cosa no portarà denant [145v] que aja a sostenir, ans amenen la bèstia per lo cabestre. Et qui contra açò farà pagarà per pena ·XII· diners per quantesque vegades contrafarà, la qual pena sia del satg o dels satgs qui atrobaran lo contrafaent. ·III_o· idus aprilis De péxer bestiar en la Devesa de la Albufera Com per lo senyor rey en Pere, de feel recordació, enfre los altres privilegis per ell atorgats e donats a la ciutat sia un privilegi en lo qual atorga que en lo temps que els jurats e els prohòmens de la ciutat conexeran e ordenaran

que·ls ciutadans pusquen metre lur bestiar en la Devesa de la Albufera, e caçar e lenya fer en la dita Devesa, esguardans la tenor del dit privilegi e esguardan encara la gran estretura de pastures per les muntanyes e marjals que són molt escaliades e panificades; esguardan la estretura de les rambles en les quals bonament no poden péxer les bèsties, esguardan lo dan que·ls bestiars fan en la orta, volén provehir a les dites coses e [146r] per tal que·ls carnicers pusquen donar covinentea de carns a la ciutat, ordenaren los jurats e els prohòmens consellers que·ls carnicers pusquen tenir en la dita Devesa ·LX· cabeces d'aquell bestiar que contínuament tallaran, les quals ·LX· cabeces pusquen tenir tro al garrofer e no pus a avant. E qui contrafarà, pach per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. [146v] Sàpien tuyt que nós, en Berthomeu Mathoses, en Bernat Planell, en Jacme Bonmacip e n'Arnau Çavila, jurats de la ciutat de València, attenens que vós, en Guillem Forner, en Pere Bertran, en Fferer Garigosa, en Guillem Company, en Martí de les Coves e en Pere Sort, habitadors en Arbuxech, terme de la dita ciutat, per vós e axí com a síndichs e procuradors dels altres habitadors del dit loch de Arbuxech, comparegués denant nós demostrans que tractament era entre vós e los altres habitadors del dit loch d'Arbuxech ab l'onrat n'Arnau Escrivà, cavaller, senyor d'aquell loch d'Arbuxech, que enteníets e volíets comprar la senyoria que·l dit Arnau Escrivà ha en lo dit loch d'Arbuxech e en les pertinències d'aquell; et que volíets ésser vehins de la dita ciutat e del col·legi d'aquella, et com la compra de la dita senyoria vos agués a costar del dit Arnau cinquanta mil sous reals de València, poch més hó menys, e que per paga a fer a la dita compra haguésets a vendre partida dels béns seens que havets en les pertinències del dit loch d'Arbuxech; per açò en lo nom damunt dit pregàs a nós justament que pus vós enteníets e volíets fer les

dites coses, que nós, en nom de la dita ciutat, volguésem e deguésem a vós fer gràcia special; enaxí que feyta per vós la dita compra fósets vós, e los altres pobladors del dit loch, vehins de la dita ciutat e franchs per quinze ayns de no pagar o contribuir en les peytes e coltes per vostres béns e d'aquells altres habitadors del dit loch d'Arbuxech ab la dita ciutat, les quals [147r] peytes o coltes s'aguesen a fer per la dita ciutat dins los dits ·XV· ayns. Et nós, dits jurats, entenens que per la dita compra, si·s fa per vós, serà útil e profitosa a nós, dits síndichs, en lo nom que desús e encara se n'enseguirà a la dita ciutat aucmentació de vehins e col·legi a aquella; et com nós la dita gràcia demanada per vós, dits síndichs, no pusca per nós ésser atorgada, en tot o en partida, sens Consell dels prohòmens consellers de la dita ciutat, per ço nós, dits jurats, posam e metem lo dit feyt en Consell en la Sala de la Cort de la dita ciutat, en la qual en lo dia de la data de la present carta fo appellat e congregat Consell, et en lo dit Consell fo demostrada la carta de la compra feyta per los dits síndichs del dit Arnau Escrivà per ·XLVII· mília e ·D· sous reals de València, la qual fon feyta per en Pere Fferer, notari, pridie idus aprilis anno subscripto, emper açò los damunt dits jurats e Consell, haüt acort e deliberació sobre les dites coses requestes per los dits síndichs e haüt esguart a la utilitat e acreximent de vehins a la dita ciutat, han atorgada gràcia e atorguen los damunt dits jurats e Consell als dits síndichs, per ells e en nom e en veu de la dita universitat d'Arbuxech reebens, ço és a saber, que del dia de la data de la present carta a deu ayns primers vinents e contínuament comptadors, los habitadors del dit loch d'Arbuxech no paguen ne sien tenguts pagar per los lurs béns, seens o movens, en alcuna peyta o cullita vehinal o préstet que·s farà o contribuyrà a fer en la dita ciutat dins [147v] los dits ·X· ayns, axí que la dita ciutat en aquelles peytes o cullites que·s faran dins los dits ·X· ayns reeba en son compte la part pertanyent a aquells habitadors en aquelles peytes o cullites pagadora, exceptat monedatge, lo qual és del senyor rey, la qual gràcia a vós feem en ajuda de la dita compra; axí, emperò, que si dins los dits ·X· ayns per alcú cars s'esdevenia la senyera o host de la dita ciutat exir o anar en alcunes parts, que vós e tots los habitadors del dit loch d'Arbuxech, presents e que dins lo dit temps seran e enaprés, degen e sien tenguts de seguir la senyera del senyor rey e de la dita ciutat, et encara que pasats los dits ·X· ayns tots los habitadors del dit loch d'Arbuxech, presents o qui adonchs e per

temps seran en aquell matex loch, sien tenguts per tots lurs béns, axí seents com movens, de contribuir en tots e sengles serviis o peytes, e col·lectes, vehinals que ladonchs als ciutadans e altres del col·legi d'aquella faran e·ls covenrà a fer e pagar segons sou e liura o altres ordenacions de la damunt dita ciutat, sots les quals condicions nós, dits jurats, de volentat del dit Consell a vós, damunt dits síndichs, per vós e per la dita universitat del dit loch reebens, atorgam e feem la damunt dita gràcia, et nós, dits en Guillem Forner, en Pere Bertran, en Fferer Garigossa, en Guillem Company, en Martí de les Coves e en Pere Sort, síndichs e procuradors de la dita universitat del dit loch d'Arbuxech, per nós e per tota la universitat d'aquell matex loch reebens de vós, jurats e Consell damunt dits, ab reverència [148r] la dita gràcia per vós a nós atorgada e feyta sots les damunt dites condicions, prometem per nós e per tota la dita universitat, presents e qui per temps seran, de fer e complir les damunt dites coses segons que damunt és declarat e espacificat, e a aquelles, de present, per nós e per auctoritat del dit sindicat e procuració attendre e complir, obligam de present nós e tots los béns nostres e de la dita universitat, haüts e havedors. En testimoni de les quals coses, nós, jurats e Consell damunt dits, requerim a·n Bertomeu Benajam, notari, que·n faça carta pública, partida per abc, a perdurable memòria e en testimoni de veritat, les quals coses foren atorgades per los damunt dits jurats e Consell en la Sala de la Cort, en la qual se tenia lo dit Consell en lo dia de disapte, en lo qual comptava hom ·VI_o· idus madii, anno Domini ·millesimo_CCCXX_o·. Presents testimonis foren a les dites coses: en Ramon Guillem Català, justícia; en Jacme del Segur, assesor; en Bernat de Lluna e·n Pere de Regués, savis en dret; en Bernat Vellach e·n Jacme de Ripoll, notaris; en Pere d'Alçamora, seller; en Valentí Calaff e Arnau Mir, sartres; e en Simon Bageta, texidor; e molts d'altres.

[148v] En lo dia de Cinquagesma, en lo qual comtava hom ·XV_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_vicessimo·, fforen elets en jurats de la ciutat de València en Bernat Dalmau, en Jacme Escrivà, en Bino Guiandoni e en Salvador Rich, e foren elets e donats en consellers de les paròquies e dels mesters infrascrits segons que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Domingo de Claramunt, en Bernat Desclapers, en Bernat Samisay, en Lorenç Limosí, Arnau Fferer, en Romeu Buades. De Sent Thomàs: en Guillem Mir, en Berthomeu Ciriol, en Guillem Constantí, en Pere Duran, en Pere Magnet, en Pere de Ripoll. De Sent Andreu: Arnau de Monroig, en Bernat Sunyer, en Domingo Michel, en Janer de Bages, [149r] en Simon Çacreu, en Guillem Rovira. De Sent Martí: en Ffrancesch Solanes, en Pedro Solanes, en Domingo Caselles, en Guillem Rabaça, en Bernat de Valldaura, en Pere Clerà. De Senta Caterina: en Ffrancesch Jàffer, en Jacme Desgraus, en Pere d'Almenar, en Pere Desvilar, en Pere Cuch, en Pere Pratbuhí. De Sent Nicholau: en Guillem Celom, Arnau Guillem Català, n'Andreu d'Espígol, notari; en Jacme Rovira, en Jacme de Valls, en Johan de Miralles. De Sent Berthomeu: en Berthomeu Boser, en Berthomeu Pocasanch, Arnau Fabra, notari; en Ramon de Ruffés, [149v] en Bernat Fferer, notari; Arnau Porcell. De Sent Lorenç: en Ramon de Soler, en Bernat Piquer, notari; en Pere Esteve, en Pere Taragona, en Bernat Figueres, en Pere de Vilargunter. De Sent Salvador: en Ramon de Frígola, en Guillem Serrador, n'Andreu Borraç, en Gorgori de Putgdàlber, en Ramon Comte, en Bernat Claramunt. De Sent Esteve: en Ramon de Poblet, en Jacme Ripoll, notari; n'Andreu Macià, en Jacme de Castellnou, en Berenguer Escamart, en Jacme Ricart. De Sent Johan: en Guillem de Manressa, en Jacme Crespí, en Romeu Cescorts, en Guillem Mercer, [150r] en Guillem Benavarre, en Vicent de Tores.

De Senta Creu: en Pere de Genestar, en Domingo Cardona, en Pere Çaragoçà, en Bernat Pineda, en Berenguer Amigó, en Michel Hiago. De notaris: en Benavé de Benviure, en Jacme de Porpers, n'Anthoni Segarra, en Berthomeu de Fraga. De freners: en Berenguer Bosch, seller; en Berthomeu Lorenç, pintor; en Berthomeu de Campins, n'Aparici Martí, fiveller. De brunaters: en Pere Marull, en Berenguer d'Ors, en Johan Serra, en Jacme Maçana. De çabaters: en Pasqual Vidal, en Bernat de Miravet, [150v] en Bernat Gentil, en Guillem Ghodó. De drapers: en Ramon Oliver, n'Andreu Parençós, en Bernat Jaquès, en Veyà de Montagut. De sartres: en Bernat Rabaça, en Pere Figueres, en Berenguer de Bellvilar, en Jacme Belluga. De pellicers: en Nicholau Monserrat, n'Asensi de Soler, en Jacme Taragona, en Pasqual d'Escrig. De pellers: en Pere Segarra, en Bernat de Vich, en Simon Desvilar, en Bernat de Cantoreia. De carnicers: en Bernat Ballester, en Berthomeu Bellí, en Pere de Falchs, en Ramon Polgar. [151r] De pescadors: en Bernat Guerau, en Bernat Vassall, en Jacme Trulolls, en Bonanat Donat. De coregers: en Ramon de Caselles, en Guillem Escrivà, en Pere de Thona, en Pere Viver. De fusters: en Pere Manent, en Johan de Pina, en Berthomeu de Sentjohan, en Ramon Çafranquea. De hòmens de mar: en Pere Ribalta, en Ponç de Lançà, en Bernat Verniç, en Guillem Barceló. De barbers: en Sancho de Rueda, en Sancho de Taraçona, en Jacme Barber, en Pere Morell. De fferrés: en Guillem de Falç, en Pedro Valero, colteller; en Jacme de Déu, en Bernat Celrà.

[151v] Die iovis ·X_o· kalendas novembris Que nengú no gós pendre o reebre vi en portadores closes o tancades Establiren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers, appellats e congregats Consell en les cases de la confadria de Sent Jacme per esquivar fraus, que de huy a avant null hom de qualque condició sia no gós tenir ni pendre hó reebre vi en portadores closes hó tancades si no són senyalades per lo mudaçaff de la ciutat, les quals portadores cascuna tinga çinquèn quarter drets. E qui contra açò farà pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Que aquell qui tendrà portadores closes haja afinat aquelles Encara establiren e ordenaren sots la dita pena que null hom de qualque condició sia qui aja o tinga portadores closes de vuy en ·XV· dies primers vinents, aja aquelles aportades o trameses al alberch del dit mudaçaff per senyalar e afinar aquelles, axí que en aquelles portadores no gosen pendre o reebre vi tro sien senyalades, sots la dita pena. Encara establiren e ordenaren, sots la dita pena, que si alcunes de les dites portadores, aprés que seran afinades e senyalades, per alcuna cosa o rahó farà afonar o a desfonar, o a galçar, o doga o dogues tornar o adobar, que ans que en aquella portadora o portadores vi gosen [152r] pendre, o reebre vi, la porten o trameten al mudaçaff per tal que sia regonegut si serà creeguda o mirvada per aquell adop. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. [152v] Die lune ·IX_o· kalendas iulii

En Berenguer de Savarrés se féu vehí de València e obligà sí e sos béns als dits jurats, reebents en nom de la universitat de la dita ciutat, que ell farà vehinatge e contribuyrà per sos béns segons que·ls altres vehins de la ciutat fan e són tenguts de fer, et per tal com aquell encara no aja muller o no tinga alberch per sí, donà fermança e principal ditor e pagador per sí n'Arnau Castelló, aluder e vehí de València, lo qual a les dites coses sí e sos béns obligà. Die mercurii ·VI_o· nonas iulii En Jacme de Carcasona e na Ramona, muller d'aquell, qui estan en la paròquia de Sent Pere de la Seu, prop la cort, prometeren e s'obligaren als damunt dits jurats que aquell enban moresch qui és en lo lur alberch, qui hyx en la carera pública, auran derocat o feyt derocar de la festa de Carnestoltes de Quaresma primera vinent en un ayn, ab carta pública feyta per en Bertomeu Benajam, notari, en lo dit dia e ayn. [153r] Die dominica, ·V_o· idus novembris, anno Domini ·millesimo_CCCXX· Que fos posat cert preu o for en civada Establiren e ordenaren lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat de València, a Consell appellats e congregats en les cases de la confadria de Sent Jacme, tractar de covinentea de for e de preu a la civada, per tal com lo senyor rey, lo nostre Senyor Déus volén, en breus dies devia ésser en la dita ciutat e que la cavalleria qui venria ab lo dit senyor rey e enaprés pusqués haver çivada a covinent for o preu; emper açò ordenaren e establiren que de huy a avant null hom o nulla fembra de qualque condició o estament serà

no gós vendre o fer vendre, manifestament o amagada, çivada a més de huyt sous lo kaffiç, més a menys de preu si·s volrà, e avena a ·VII· sous e ·VI· diners lo kaffiç hó a menys si·s volrà. Et qui contrafarà perdrà tota la civada hó avena e pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà Fraus de civada Encara establiren e ordenaren que tot hom o fembra de qualque condició serà qui haja çivada hó avena en la ciutat o en lo terme de la ciutat, o fora lo dit terme, ço és, dins lo regne de València, que·n deja manifestar en manifest als jurats de la ciutat, sots pena de perdre la civada o avena, [153v] axí que u agen manifestat de huy a disapte per tot dia primer vinent als dits jurats, en les cases de la dita confadria. Et si més civada o avena que no auran manifestada los serà atrobada, perdran aquella sens tot remey. De les quals penes o calònies serà lo terç dels senyor rey e lo terç del comu de la ciutat, e lo terç del acusador. Et los dits justícia, jurats e prohòmens consellers feeren fer la següent crida: Die lune, ·IIII_o· idus novembris Ara oiats que us fan a saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que nul hom ne nulla fembra de qualque condició hó manera serà no gós vendre o fer vendre, manifestament o amagada, çivada a més de ·VIII· sous lo kaffiç, mas a menys si·s volrà, et avena a rahó de ·VII· sous e ·VI· diners hó a menys si·s volrà. E qui contrafarà perdrà tota la çivada hó avena e paguen per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan a saber los damunt dits que tothom hó fembra de qualque condició sia que aja civada hó avena en la ciutat o en son terme, o fora [154r] aquell dins lo regne de València, que·n dejen manifestar en manifest als

jurats de la ciutat, en les cases de la confadria de Sent Jacme per disapte tot dia primer vinent, sots pena de perdre tota la civada o avena. Encara us fan saber los damunt dits que si més civada hó avena que no auran manifestada als dits jurats los serà atrobada, perdran aquella que serà més que no aurà manifestada, sens tot remey que no n'atrobarà. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. [154v] Die sabbati ·IIII_o· idus iulii Nós, en Bernat Dalmau, en Jacme Escrivà, en Bino Guiandoni e en Salvador Rich, jurats de la ciutat de València en l'ayn present, attenens que vós, n'Andreu Montesí, peller, havets unes cases situades en la paròquia de Senta Caterina d'aquella metexa ciutat contigues al mur de la dita ciutat, en lo qual mur ha una torra contigua a les dites cases, la qual és quasi en partida rohinosa, ço és, en les tàpies dalt que són damunt la dita torra que de baix és pus ampla e roman espay a tinent de les cases d'en Arnau Esperaneu, carnicer, e encara dins les dites tàpies de la dita torre és ruhinosa una volta de rajola, per les quals coses la dita torra és en perill de caer; attenens encara que vós, dit n'Andreu Montessí, peller, havets demostrat a nós les dites coses e requestes que si no vos donàvem aempriu axí que us pusquésets servir de la dita torra, que vós ab vostres pròpies messions e despeses enderrocaríets o faríets enderrocar la volta de rajola ruhinosa que és en la dita torre per haver major espai o amplea dins aquella e radificaríets e adobaríiets la dita torre, la qual tendríets en condret en aquella altea en què ara és a mesió e cost de vós e dels vostres enper totstemps, la qual torra és construhida en lo dit mur de la dita ciutat, ço és a saber, enfre les [155r] cases del dit n'Arnau d'Esperaneu e les cases d'en Ramon Gaschó, carnicer; on nós, dits jurats, entenens (?) a profit e utilitat del dit mur e torra, qui és a servii e deffensió de la dita ciutat, vista la dita torra ésser axí ruhinosa com dit és, volens procurar profit e utilitat a la dita ciutat segons que al nostre offici s'esguarda e·s pertany, emper açò, per la auctoritat de la qual usam en aquesta part e per rahó de les sobredites coses, atorgam e donam licència e plen poder a vós, dit n'Andreu Montesí, present,

que encontinent puscats derrocar o fer enderocar la volta de rajola dins la dita torre, que és rohinosa; axí, emperò, que vós, dit n'Andreu Montesí, encontinent indifiquets e adobets tot ço que en la dita torra és rohinós, e dejats cobrir aquella de fusta, faén sobre aquella bon trespol, per tal que les aygües pluvials no pusquen dan fer dins la dita torre, la qual en la altea que ara és, ab sos murons e merlets, vós e els vostres siats tenguts enper totstemps la dita tora tenir en condret e faén canals covinents, per les quals la aygua pluvial de la tora e mur pusca donar, sens perill del dit mur e torra, en la barbacana o fora aquella, e encara que vós, dit n'Andreu, encontinent, en lo freu o espay que és enfre la dita torra e les cases del dit en Ramon Gaschó, ço és, ves la barbacana del dit mur al pujant de la escala vostra al dit mur e torra, façats una tapiada en alt de mur de ·IIII· palms d'amplea o de grux e en aquella fer ballesteres, et sots aytal condició, encara, que quant que quant seria [155v] necessitat a la dita ciutat de servir-se de la dita torra, que·n pusca fer axí bé com ans de la confectió de la present carta podia fer, a la qual cosa vós e els vostres per alcuna rahó no poguésets enbargar o contrastar ne alcun interès demanar, axí encara que si vós o els vostres volíets vendre les dites cases, que en la venda de aquelles no fos o sia entesa ne compresa la dita torra en la dita venda. Et yo, n'Andreu Montesí, reebén de vós, sobredits jurats, la dita gràcia, promet, per mi e per los meus, per ferma e leal stipulació e covinença, a vós, dits jurats, e al notari davall escrit, axí com a pública persona, stipulant e reebent en nom e en veu de la universitat de la dita ciutat, que encontinent redificaré [e] adobaré la dita torra e mur, e aquella yo e els meus tenrem condreta sots les condicions damunt expressades, a les quals coses, attenedores e complidores, de present oblich tot mos béns, mobles e no mobles, haüts e per haver. En testimoni de les quals coses, per haver memòria al temps esdevenidor, los sobredits jurats e el dit n'Andreu Montesí requeriren a mi, dit notari, que·n feés carta pública partida per abc. Les quals coses foren feytes en València, ço és a saber, en les cases de la confadria de Sent Jacme, en lo dia de

disapte que hom comptava ·IIII· idus iulii, anno Domini ·millesimo_CCC_vicessimo·. Testimonis: en Ponç de Soler, en Pere d'Alçamora, seller, e en Berenguer Pedriça, ciutadans de Valencia. [156r] Die mercurii ·VI_o· nonas iulii Nós, en Jacme de Carchasona e na Ramona, muller d'aquell, estadans en la paròquia de Sent Pere de la Seu de València, cascun de nós per lo tot, sens alcuna escusació o deffensió la ·I· per l'altre, certificats de nostre dret, prometem per ferma e leal stipulació a vós, honrats en Bernat Dalmau, a·n Jacme Escrivà, a·n Bino Guiandoni e a·n Salvador Rich, jurats de la ciutat de València, e a·n Domingo de Sàvia, mudaçaff d'aquella metexa ciutat, stipulans e reebens e nom e en veu del comú e universitat de la dita ciutat, e als jurats e mudaçaff qui adonchs seran, e al notari infrascrit, axí com a pública persona, stipulant e reebent en nom e en veu de la dita universitat e dels jurats e mudaçaff ladonchs e d'aquells de qui·s pertany, que de la festa de Carnestoltes de Quaresma primera vinent a un ayn contínuament complit aurem enderrocat o feyt enderocar aquell enban moresch qui és en lo nostre alberch, en lo qual habitam, e situat en la dita paròquia, lo qual afronta ab carrera públicha e ab cases de la cort de la ciutat, la qual cosa si no u feeÿem que siam encoreguts en pena e en nom de pena doens sous reals de València, la qual pena si comesa serà sia demanada e haüda de nós o dels nostres, sens clam o demanda e sens alcuna solepnitat o brogit de pleyt, de la qual [156v] pena si comesa serà sia la meytat del senyor rey e l'altra meytat del comú de la dita ciutat, et nogensmenys que·l dit enban sia desfeyt e enderocat o feyt enderocat per lo mudaçaff, adonchs de la ciutat, a mesió nostra o dels nostres, a les quals coses atenedores e complidores obligam de present tots nostres béns haüts e per haver; et encara, en especial, obligam lo dit alberch et a vós, dit notari, instipulant e reebent en nom e en veu del senyor rey e de la dita ciutat, e d'aquells de qui·s pertany o pertànyer pot, o deu, per rahó de les damunt dites

coses o per qualsevol d'aquelles, per nós permeses e obligats. Et renunciam a departida demanda, ço és, que la ·I· per l'altre no·s pusquésem escusar, e a tot altre dret, fur o costum que a nós per rahó de les dites coses pusqués ajudar; et yo, dita na Ramona, jur per Déu e per los sants ·IIII· Evangelis, ab les mies mans corporalment tocats, que contra les dites coses no vendré, e renuncian a tot dret meu sposalici e a consell de consult e a la pístula del dividria e a tot altre dret que a mi ajudar pusqués; emperò, retenim a nós que enderocat lo dit enban, que y puscam fer enban en altea de ·XX· palms, segons privilegi del senyor rey en Jacme. Les quals coses foren feytes en València, et cètera. Testimonis: en Pere d'Agramunt, notari, e n'Andreu Montesí. [157r] Anno Domini ·millesimo_CCC_ vicessimo·, die iovis tertio nonas marcii, in Valentie De un juheu qui vestit com ha crestià se abia jagut ab una crestiana ý fonch acusat davant lo batlle, ý el senyor rey a suplicatió de la ciutat féu que la causa se tractàs davant lo justícia criminal Com en Berthomeu Mathoses, justícia de València, e en Jacme Escrivà, en Bernat Dalmau, en Bino Guiandoni e en Salvador Rich, jurats de la ciutat de València, haguessen entès novellament que denant en Bernat Çanou, batle general del regne de València, era proposada la dita denunciació e aquell avia enantat a fer inquisició contra lo dit Gento, juheu, la qual cosa era contrafur de València com lo dit batle no·s pusca entrametre del dit feyt, ans la conexença d'aquell se pertanga al justícia de València e no al dit batle, de conèxer del dit crim, com lo dit justícia totstemps aja feyta inquisició en aytal cars e feyta exsequció contra juheus e sarrahins, per ço los dits justícia e jurats significaren les dites coses al dit senyor rey e pregaren e supplicaren a aquell, humilment, que·l dit fur e usança lo degués observar e que fos feyt manament al dit batle, que present era, que d'aquí a avant no s'entrameta del dit fet.

Et lo dit senyor rey, vistes e enteses les dites coses e hoït lo dit fur, e el privilegi del senyor rey en Pere, de bona memòria, lo qual comença: "Item statuimus et ordinamus que per si aliquis officialis vel alia persona faciebat vel utebatur in aliquo contra forum Valentie, aliqua ratione vel contra privilegia civitatis [157v] et regni per ille forum vel privilegium non minus valeret immediato remaneret in sua firmitate robore et valore"; haüt son acort ab son Consell, manà al dit batle, en presència dels honrorats [sic] prelats don Pedro, arcabisbe de Çaragoça, e d'en Ramon, bisbe de València, canceller seu, e dels nobles en Pere de Queralt e d'en Exemén Cornell, e dels honrats don Gonçalvo Garcia, de micer Guillem de Jàffer, vicecanceller, de micer Pere de Vila_rasa, d'en Pere Calvet, d'en Pere de Celma, savis en dret, e d'en Ffrancesch Bastida, escrivà del dit senyor rey, que del dit feyt cessàs conèxer, com al dit justícia pertangués de conèxer e determenar, e punir, lo dit fet. Et encontinent, lo dit batle ensiguén lo manament del senyor rey, de paraula a ell feyt, en presència de son Consell, remès lo dit juheu a·n Berthomeu Mathoses, justícia de València, com a aquell se pertangués la cognició del dit feit segons fur de València, lo qual juheu lo dit justícia reebé del dit batle en presència de Jacme Escrivà e d'en Salvador Rich, jurats de la ciutat, e d'en Berthomeu Benajam, escrivà dels dits jurats, e d'en Johan de Miralles e d'en Bernat de Vallach, notaris, e d'en Guillem de Manressa e d'en Bernat Bou, e d'en Lop d'Apiera e de molts d'altres. De la qual remessió e escriptura, n'Anthoni Jorro, notari e escrivà de la Batlia per en [158r] Domingo de Claramunt, notari, de sa pròpria mà ho escriví en lo libre del procés (?) judiciari e·n donà translat als dits jurats. Et lo dit justícia, haüt Consell d'en Guillem Berenguer, assesor seu, per ço que sobre lo dit feit fos provehit de benignetat real, anaren personalment denant lo dit senyor rey e suplicaren e requeriren a aquell que per tenor del procés actitat per lo dit batle fos enantat per ell e que fos donada sentència contra lo dit Gento, segons que·l dit batle la avia acordada.

Et lo dit senyor rey, hoÿdes les dites coses e enteses aquelles, de certa sciència manà al dit justícia que ell enant contra lo dit Gento per tenor del dit procés e que donàs la sentència en son nom propri segons que·l dit batle la avia ordenada e feta escriure, e men aquella a exsequció en la persona del dit juheu, segons que fer se deu per fur. Et lo dit justícia respòs e dix que ell ab deguda reverència enseguiria e compliria lo dit manament. Presents testimonis a les dites coses: los nobles en Pere de Queralt; en n'Ot de Muncada; micer Guillem de Jàffer, vicecanceller; e micer Pere de Vila_rasa, doctor en leys; en Lorenç Cima e en Rodrigo Dies, savis en dret. [158v] Et enaprés lo dit justícia seén per tribunal e haüt consell de son assesor e dels jurats, e de prohòmens consellers, enantà a donar sentència en la forma següent: Nós, en Berthomeu Mathoses, justícia de la ciutat de València, vista la denunciació proposada per en Michel Martíneç de Soraure contra Gento Escayo, juheu, davant l'onrat en Fferer Descortey, adonchs batle general, deffunt, en los judicis e presumpcions posats e posades contra lo dit Gento; e vista la confesió del dit Gento, en la qual negà totes les coses contengudes en la dita denunciació e presumpcions e judicis; e vista confessió de Marieta desús dita; et vistes les deposicions dels testimonis donats contra lo dit Gento; e vist com ell negà que per la dita rahó no fo pres en Paterna, la qual cosa li és estada provada per deposicions d'alcuns testimonis donats contra ell; e vist com lo dit Berengurer Tafara diu en sa deposició que a pregàries del dit Gento, dissimulan-se ésser juheu e axí com a crestià e escuder del noble en Gonbalt de Tramacet, li amenà Marieta, crestiana fembra pública, e la li mès en la casa hon jahia lo dit Gento, e tancaren les portes de la cambra on jahien; e vista la deposició de la nobla dona Teressa Xeméniç de Vergua e [159r] de Gonçalbo Sànchiç, los quals deposen que·l noble Gonbalt de Tramacet, en temps de la sua fi, pregà a la dita noble dona Teressa que donàs e tornàs al dit Gento mil sous, los quals ell avia preses del dit Gento, per ço car l'avia estort de la mort per la dita rahó, dels quals ·M· sous la dita dona féu carta de deute

al dit Gento, e·naprés li n'à pagats ·D· sous, enaxí que per la redempció que lo dit Gento ha feita dels dits ·D· sous e axí era haüt per confés del dit crim; et vist com és provat que per ço car lo noble en Gonbau de Tramacet li recaptà gràcia del noble do Artal de Hina que no presés justícia, e lo dit en Gonbalt l'absolvé de la dita presó, lo dit Gento donà ·M· sous al dit noble en Gonbalt; et vistes moltes altres presumpcions, vulents (?) e indicis provats contra lo dit Gento e la fama, la qual és bastanment provada, les quals totes coses ensemps ajustades en aytal cas, segons egualtat deuen fer prova per esquivar lo dit crim tan leig comès per lo dit Gento, en semblança de crestià, com aytals crims regularment per vista no puguen ésser provats, com se facen com pus secretament pusquen, haüt sobre totes les dites coses consiència del senyor rey e lo manament a mi, dit justícia, huy feit de paraula, e consell de jurats e de prohòmens consellers, Déus tant solament avén denant mos hulls e los sants ·IIII· Evangelis [...]com a jutge, sentencialment, lo dit Gento condempna que sia [159v] cremat enaxí que muyre donada sentència per lo dit justícia, ·III_o· nonas marcii, anno Domini ·millesimo_CCCXX_o·, present lo dit Michel Martíneç de Soraure, denunciador, e lo dit Gento. Testimonis: en Pere de Palau, en Bernat Malet, en Matheu Gomar e en Berenguer de Guarnau. [160r] Die sabbatii, pridie nonas aprilis, anno Domini ·MCCCXX_primo· De adobar cuyram Com a audiència dels damunt dits jurats e prohòmens consellers novellament sia pervengut que en la dita ciutat de València se feÿa un adop de cuyrs de bous e de vaques, per a obs de fer coreges, braguers, crochs, regnes, cingles, cambals e altres obres o coses, lo qual adob era en sí fals e dapnós a les gents que de les dites obres o coses se avien a servir o a usar, volens als

fraus obviar e esquivar e profit e utilitat encercar e procurar, emper açò en Berthomeu Mathoses, justícia, en Bernat Dalmau, en Jacme Escrivà, en Bino Guiandoni e en Salvador Rich, jurats de la ciutat de València, e en Ffrancesch Marrades, mudaçaff d'aquella metexa ciutat, de consell e assentiment dels dits prohòmens consellers e dels prohòmens coregers, e dels prohòmens adobadors dels dits cuyrs, e dels prohòmens sellés e freners, ordenaren e establiren que d'ací a avant null hom de qualque condició o estament serà, no gós en la dita ciutat, o en son terme, adobar o engordir nengun cuyr de bou o de vaca, sinó ab una sal, ço és, una vegada tant solament. Et qui contrafarà serà cremat lo cuyr o cuyrs e pagarà per pena o calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Et com alcuns dels damunt dits prohòmens coregers o adobadors de cuyrs diguesen sí aver dels dits cuyrs del adob de ·II_es· sals e començats d'adobar que temps covinent fos a aquells donat e asignat, dins lo qual aquells cuyrs d'aquell adob aguesen treyts o feyts trer de la dita ciutat o de son terme; emper [160v] açò, ordenaren e establiren los damunt dits justícia, jurats, mudaçaff e prohòmens consellers que aquells qui dels dits cuyrs adobats o engordits amb dues sals han, que d'ací a un mes enaprés de la festa de Pasqua de Ressurectió de nostre Senyor primera vinent, los ajen treyts o feyts trer de la ciutat e de son terme; e si pasats lo dit mes aprés de la dita festa, alcú o alcuns dels dits cuyrs adobats o engordits ab dues sals, serà o seran atrobats en la dita ciutat o en son terme, seran cremats aquells cuyrs e pagarà per pena o calònia ·LX· sous. De les quals penes o calònies damunt dites serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador, ço és a saber, de la avinença que·ls jurats e mudaçaff faran de les calònies. Et per mils a esquivar los fraus que sobre les dites coses se porien fer,

de present ordenaren veedors de volentat dels damunt dits prohòmens coregers e adobadors de cuyrs, e de sellés e freners, ço és a saber, n'Esteve Bonet, en Romeu Bonet, en Domingo Çaydo e en Guillem Martí, en Guillamó Amiguet e en Berenguer Bosch, ço és, d'ací a la festa de Sent Michel primera vinent, los quals dits veedors juraren en poder del dit mudaçaff los sants ·IIII· Evangelis sí feelment aver e conèxer sobre·ls dits fraus, si per alcú feyt hi serà. [161r] Encara ordenaren que de la dita festa de Sent Michel a avant, cascun ayn sien elets semblantment ·VI· veedors, ço és, ·II· prohòmens coregers e ·II· prohòmens adobadors, e ·II· prohòmens sellers o freners, qui faran sagrament en poder del mudaçaff per esquivar a fraus. Et per ço que mils pusca ésser provehit a les dites coses e a remoure frau o dupte, ordenaren que·ls dits veedors anasen per les adoberies, cases [e] obradors per saber e veer qui tenia o avia dels cuyrs adobats o engordits, ab ·II_es· sals, e quans per raó del terme qui hi era asignat, los quals dits veedors dixeren que n'avien encertat diligentment e que avien atrobats a les persones infrascrites lo nombre dels cuyrs que·s seguexen: Primerament dien que avien atrobats a·n Guillem Martí, cuyrs ·LXI· Item a·n Bernat Gisbert, cuyrs [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·VII· Item a·n Pere Valls, cuyrs [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·X· Item a·n Berenguer Modalell, cuyrs [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·LI· Item a·n Guillamó Desputg, cuyrs [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·XV· Item a·n Ramon Tella, cuyrs [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·XI· Item a·n Pere Molès, cuyrs [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·VI· [161v] Et los dits justícia, jurats, mudaçaff e prohòmens consellers feeren fer la crida següent.

Die iovis ·V_o· idus aprilis anno predicto Que nengú no gós adobar o engordir cuir de bou o de vacha, blanch o vermell, sinó ab una sal Encara ordenaren lo justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat per esquivar a fraus e donar profit e utilitat a les gents, vos fan saber que és ordenat que d'aquí a avant en la dita ciutat ne en son terme, alcun hom de qualque condició o estament serà no gós adobar o fer adobar, o engordir, nengun cuyr de bou o de vacha, blanch, groch o vermell, sinó ab una sal, ço és, una vegada tant solament. E qui contra açò farà serà cremat lo cuyr o cuyrs e pagarà per pena o calònia ·LX· sous per quantesque vegades contafarà. Encara ordenaren los damunt dits, per tolre o esquivar frau e ignorància o escusació d'aquells qui àn dels dits cuyrs adobats o engordits ab dues sals, agen aquells cuyrs treyts o feyts trer de la dita ciutat e de son terme d'ací a un mes aprés de la festa de Pasqua de la Ressurectió de nostre Senyor primera vinent. En altra manera si pasat lo dit un mes alcú o alcuns dels dits [162r] cuyrs seran atrobats en la dita ciutat o en son terme, seran cremats los cuyr o cuyrs e pagarà per pena ·LX· sous. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del acusador, ço és a saber, de la avinença que·ls jurats e mudaçaff faran de les calònies. Encara ordenaren los damunt dits que per mils encercar e atrobar los fraus si per alcú hi seran feyts contra los ordenaments damunt dits, són ordenats en veedors e conexedors ·VI· prohòmens, ço és a saber, ·II· coregers, ·II· adobadors dels cuyrs e ·II· sellers o freners. [162v en blanc.]

[163r] En lo dia de Cinquagesma, en lo qual comptava hom ·VII_o· idus iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_primo·, fforen elets en jurats de la ciutat de València en Guillem Celom, en Ramon Guillem Català, en Jacme de Castellet, en Ponç de Lençà, en Jacme Crespí e en Jacme Calbó, als quals foren acompanyats los prohòmens consellers, axí de paròquies com de mesters, segons que·s seguex: Primerament de la paròquia de Senta Maria: en Pere de Regués, maestre Jacme d'Aulesa, en Marchó de Roures, pintor; en Pere Roig, espaer; en Guillem Fàbrega, fuster; en Berthomeu Renouer. De Sent Thomàs: en Berenguer de Ripoll, en Boraç d'Espígol, en Ffrancesch Burguera, en Jacme Rocha, en Berenguer de Rojals, en Bernat Malet. De Sent Andreu: en Domingo de Sarià, en Martín Gil, en Michel de Cascant, notari; en Berenguer Guàrdia, en Pere Çachoma, en Bernat Cesplugues, mercader. [163v] De Sent Martí: en Jacme Bonmacip, Arnau Çavila, en Berenguer Despalomer, en Pere Çavila, en Pere Martí d'Orta, en Ffrancesch de Tena. De Senta Caterina: en Michel Pujol, en Guillem de Merlès, en Berthomeu Çaranyó, en Guillem de Vallfarosa, en Pere Guillem Català, en Simon de Rabinat. De Sent Nicholau: Arnau Redon, en Guillem Cesfàbregues, en Jacme Tholsà, en Jacme Pellicer, en Rubert de Bellputg, en Berenguer de Codinachx, notari. De Sent Berthomeu: en Guillem Boser, en Nicholau Desputg, Arnau Taragona, en Pere de Monçó, en Johan de Monçó, en Berenguer de Soler. [164r] De Sent Lorenç: n'Esteve Martí, notari; en Jacme de Pertusa; en Berenguer Desputg, notari; en Pere Ballester, en Guillem de Taragona, en Boraç Esteve. De Sent Salvador: en Sancho Navaro, notari; en Bernat Boraç, metge; en

Ramon Vallcebre, en Romeu Aragonès, en Domingo Aragonès, en Guillem Castell. De Sent Esteve: en Pere de Bonescombes, en Bonanat Despous, n'Esteve de Pulluga, en Bertomeu Barber, en Jacme Claver, en Bernat Johan. De Sent Johan: en Pere Çavila, n'Esteve Salvat, en Domingo d'Ahinsa, en Jacme Cervià, en Ramonet de Fabarzà, en Bernat Proençal. [164v] De Senta Creu: en Benuart Matheu, en Guillem de Torres, en Nicholau Roder, en Ponç de Vilasis, en Matheu de Monmagastre, en Guillem de Monçó. De notaris: en Pere Fferer, en Guillem Vilardell, en Johan Cerdà, en Lurenç Morató. De ffreners: en Pere Rotlà, en Nicholau Burguet, en Macià Pintor; en Thomàs de Ffenolleres. De brunaters: en Pere Vidal, Arnau Pedrós, Arnau del Boix, en Guillem de Camarassa. De çabaters: en Pedro de Rosselló, en Pere de Bretons, en Ramon Muntanyà, en Bernat d'Algezira. De drapers: en Pere Esteve de Limotges, en Jacme Pareçons, en Marimon Gilabert, en Johan Guerau. [165r] De sartres: en Berenguer Alamayn, en Maymó Ros, en Pere Arnau, en Bernat d'Arbúcies. De pellicers: en Ramon de Monblanch, en Bernat Riera, en Pere Gaçó, en Pere Marquès. De pellers: en Bernat Pallarès, n'Ivanyes de Miedes, Arnau Salandí, en Pedro Galvayn. De carnicers: en Bernat Mir, en Jacme Lombart, en Salvador Pedrolo, n'Aparici Çacoma. De pescadors: en Pere Portell, en Pere Lançà, en Jacme Trulolls, n'Albero. De coregers: en Guillem de Fornells, en Jacme de Ribes, en Berenguer Modalell, en Pedro Lorenç. [165v] De hòmens de mar: en Fferer Celrà, en Bernat Perfeta, en Fferer d'Apiera, en Ramon Rotg. De fusters: en Berenguer Colomer, en Pere de Thona, en Guillem Riera, en Domingo Michel.

De barbers: en Guillamó Gençor, en Pere d'Ardèvol, en Jacme de Castellet, en Pere Gilabert. De fferrés: en Ramon de Fabarzà, menescal; en Luquet Rossell, en Jacme Rausell, en Pere Aguiló. [166r] Die martis ·XVI_o· kalendas iulii Ara oiats que us fan saber lo justícia e els jurats de la ciutat: Que en fur de València és contengut que per moltura de forment sia presa la ·XVI_a· e de paniç la ·XV_a·, e no a major preu, mas per menor pusquen molre, per què us fan saber que null senyor de molins o logador de molins, o altres per ells, no gosen més pendre de moltura ne encara nengun servii o do pendre, manifestament o amagada. E qui contrafarà perdrà la moltura e pagarà per pena o calònia ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà, e d'açò amor no trobarà. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del acusador. Die mercurii ·XV_o· kalendas iulii Ara oiats que us fan saber lo justícia e els jurats de la ciutat: Que null hom privat o estrayn, de qualque condició o manera serà, de huy a avant no gós trer ne fer trer nengun blat de la ciutat ne de son terme, manifestament o amagada, en nenguna manera. E qui contrafarà perdrà tot lo blat que·n traurà o traure farà e pagarà per pena o calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. [166v] Die veneris ·VI_o· kalendas iulii Ara oiats que us fan saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat:

Que de huy a avant null hom privat o estrayn qui port ·III· en porindora no gós escortiar nengunes bèsties, ne encara escombrar albellons, com no sia cosa covinent que sutzees se pusquen mesclar o fer orible ço que és a servii e sustentació de cors humà. E qui contrafarà pagarà per pena o calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, e qui la dita pena pagar no porà, estarà e serà detengut pres en la presó ·V· dies. Dels quals ·V· sous serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. Encara us fan saber lo justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat que de huy a avant null carnicer ne altre hom, privat o estrayn, de qualque condició sia, no gós acaniçar o córrer, o fer acaniçar, nengun bou o vacha ni vedell per la ciutat ne en los ravals per esquivar perills e dans que se·n són enseguits [o] es porien enseguir. E qui contrafarà perdrà lo bou o vacha, o vedell, que acaniçaran e cascú d'aquells qui hi seran a l'acaniçar o córrer, pagarà per pena o calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes e calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú [167r] de la ciutat, e lo terç del acusador. Actes fets contra lo noble don Blascho Maça, senyor de Vilarxant [sic] [167v] Sàpien tuyt que en lo dia de dilluns en lo qual comptava hom ·undecimo· kalendas octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicessimo_primo·, com fos cert als honrats en Berthomeu Mathoses, justícia del criminal de la ciutat de València, e a·n Ramon Guillem Català, a·n Jacme de Castellet, a·n Ponç de Lançà, a·n Jacme Crespí e a·n Jacme Calbó, jurats d'aquella metexa ciutat, ensemps ab en Guillem Celom, qui és absent de la dita ciutat, lo qual se deÿa que era al seu loch d'Albalat, per en Jacme de Ripoll, notari, síndich de la universitat de la dita ciutat, que·l noble don Blascho Maça, senyor de Vilamarxant havia a ell, en Jacme, axí com a síndich de la dita universitat, e a·n Hiago Péreç, vehí d'Adamuç, e a·n Pere Granell, vehí de la dita ciutat,

majorals de la fusta que novellament amenen per lo riu de Godalaviar a la dita ciutat, delliurada tota aquella fusta, la qual lo dit noble havia manat pendre en lo dit riu, ço és, a prop del dit loch de Vilamarxant, per rahó de dans que·l dit noble deÿa que li eren donats e fets per la dita fusta, ço és, en lo pont e açut de Vilamarxant; e los dits majorals que havien satisfeyt e esmenat los dits dans de pont e d'açut al dit noble. Encara és cert als dits justícia e jurats, per lo dit síndich, que·l dit noble, en Blascho Maça, delliurà al dit síndich e al dit Hiago Péreç, majoral, e a·n Bertomeu Lobet, ciutadà de la dita ciutat, [168r] tota aquella fusta, la qual en Johan Díeç, alcayt del loch de Beniguazir, havia feyta pendre de la dita fusta e que·ls dits Hiago Péreç e en Berthomeu Lobet havien satisfeyt e pagat al dit noble lo dan que la dita fusta havia feyt en l'açut del dit loch de Beniguazir. E dites e recomptades les dites coses per lo dit síndich als damunts dits justícia e jurats, qui eren estades en la forma damunt dita, en aquell instant pervench a audiència dels damunt dits justícia e jurats per recomptament de persones dignes de fe que en Ramon de Riu_sech, cavaller, no volia deliurar la fusta per lo dit en Ramon presa o manada pendre de la dita cabana en lo loch de Riba_roja per leuda o peatge, ço és, dels estrangers, segons que aquell en Ramon deÿa. De les quals coses los dits justícia e jurats manaren a·n Jacme Trompador, públich coredor de la dita ciutat, que cridars [sic] o appellàs los consellers de la dita ciutat que venguesen a Consell a les cases de la confadria e fo Consell congregat e ajustat. E per los dits justícia e jurats foren proposaders [sic] o demostrades les dites coses a escusació de sí e per ço que mirva o perjudici no fos feyt a les regalies o dret del senyor rey, ne en lesió de furs, privilegis e libertats de la dita ciutat. [168v] Ffinalment lo dit Consell, haüt acort sobre la violència turbativa que·l dit en Ramon de Riu_sech havia feyta en la recepció de la dita fusta, la qual cosa era estada feyta contra les regalies del senyor rey e en mirva e perjudici d'aquelles e contra furs, privilegis, franquees e libertats de la dita ciutat, volén imposar peatge segons que·l dit en Ramon deÿa en lo dit loch de Riba_roja, contra les dites regalies e immunitats, e franquees, de la dita ciutat, lo dit Consell aconselladament ordenà per raó de les dites coses que la senyera del senyor rey o de la ciutat fos treyta e posada

en la plaça d'en Guillem Escrivà, e·ncara ordenà les crides infrasegüents e les quals encontinent, posada la dita senyera per los dits justícia, jurats e consellers en la dita plaça, manaren fer crida d'aquelles per en Jacme Trompador per les places de la ciutat en la forma que·s seguex. Ara oiats que us fan saber lo justícia del criminal, los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat de València, haüt Consell: Que tothom a cavall e a peu sia aparellat ab ses armes de seguir la senyera del senyor rey e de la ciutat, e pa a ·X· dies, contra alcú o alcuns qui s'esforcen perjudicar e mirvar los drets [169r] e les regalies del senyor rey e la ciutat torbar en sos furs, privilegis, libertats e franquees. Encara us fan saber que tots los senyors dels forns encontinent faran calfar aquells forns et les flaqueres encontinent pasten, sots pena de ·LX· sous, per tal que la host de la ciutat hivaçosament pusca havé pa. Et los dits justícia, jurats e Consell requeriren a mi, notari infrascrit, que de les dites coses los fos feyta carta pública a perdurable memòria e en testimoni de veritat, les quals coses foren feytes en València, en los dits lochs, en lo dit dia e ayn. Presents testimonis foren a les dites coses: en Jacme d'Artés, en Guillem Berenguer e en Pere de Reguers, savis en dret, en Jacme Bonmacip, en Bernat Degà, en Pere d'Eguilar, en Bernat Desclapers, en Pere Rotg, espaer, en Pere Rotlà e en Macià Pintor, e molts d'altres ciutadans de València. Enaprés, en lo dia de divendres que hom comptava ·VII_o· kalendas octobris, anno predicto, comparegueren denant en Nicholau Mathoses, tinentloch del honrat en Bertomeu Mathoses, justícia damunt dit, e denant los sobredits jurats, Hiago Péreç, vehí d'Adamuç e majoral [169v] de la fusta, e en Berthomeu Lobet, ciutadà de València parçoner en la dita fusta, e dixeren als dits tinentloch de justícia e jurats, en les cases de la dita confadria, en presència

de mi, notari, e dels testimonis infrascrits que ells aprés que la dita senyera fon treyta per lo dit justícia, jurats e Consell, e posada en la dita plaça d'en Guillem Escrivà, eren anats al dit loch de Riba_roja on atrobaren en Pere de Riu_sech, fill d'en Ramon de Riu_sech, cavaller e alcayt de Riba_roja, al qual demanaren la fusta que era estada presa de la dita cabana en lo dit loch de Riba_roja, e que encontinent lo dit alcayt manà a alcuns moros del dit loch que tornasen o gitasen nou fusts que avia riba lo riu, los quals eren d'aquells ·XIII· fusts que havien preses per dret de peatge, lo qual lo dit en Ramon de Riu_sech a ffer manà deure pendre e haver dels hòmens estrangers, jasia que sien del regne de València o d'altres parts, pus no sien vehins o del col·legi de la dita ciutat, e los quals dits ·IX· fusts lo dit alcayt féu gitar per moros de Riba_roja en lo dit riu e delliurà aquells als dits Hiago Péreç e a·n Bertomeu Lobet, en presència d'en Michel de Çaragoça, satg, qui era en lo dit loch, e de Abdallà de Requa (?) , alamí de la aljama del dit loch, e d'altres moros que gitaren los dits ·IX· fusts en lo dit riu, los noms dels quals no saben, et que per [170r] los romanents ·IIII· fusts que són a compliment dels dits ·XIII·, lo dit alcayt los féu donar per lo dit alamí en diners, nombran en presència del dit Michel de Çaragoça, quaranta sous reals de València per tal com lo dit alcayt affermava que·l aguadutg que vénch l'altre dia se n'havia amenats los dits ·IIII· fusts, per los quals són estats donats e pagats los dits ·LX· sous, per què los dits Hiago Péreç e en Bertomeu Lobet, per sí e per los altres majorals e parçonés en la dita fusta, se atorgaren per pagats e per satisfeyts dels dits ·XIII· fusts qui en lo dit loch de Riba_roja los foren presos segons que dit és. Les quals coses los dits tinentloch de justícia e jurats proposaren en Consell en la Sala de la Cort. Ffinalment haüt Consell sobre les dites coses, fo ordenat per lo dit tinentloch de justícia, jurats e prohòmens consellers que la senyera, la qual era estada treyta per la sobredita rahó e per entenció d'anar al dit loch de Riba_roja, per conservació de les regalies e drets del senyor rey, e per conservació de furs, privilegis e de llibertats, e de franquees de la dita ciutat, fos levada de la plaça d'en Guillem Escrivà, en la qual per alcuns dies avia estat, e fos tornada en son loch [170v] per los dits tinentloch de justícia e per los dits jurats ab alcuns prohòmens de la dita ciutat, com sobresehisen de

fer los enantaments qui per la sobredita rahó entenien a fer si la dita fusta no fos estada delliurada segons que és e damunt és contengut. Et ordenaren que a llevar de la dita senyera, tornan-la en son loch, fos feyta la crida infrasegüent e aprés per les places de la dita ciutat per tal que fos cert a les gents que eren estades appellades per seguir la dita senyera, pa a ·X· dies, segons que damunt és declarat. Et los dits tinentloch de justícia, jurats e prohòmens consellers requiren a mi, dit notari, que les dites coses continuàs en pública forma aprés del enantament damunt dit e que de totes les sobredites coses los feés carta pública a conservació de les regalies del senyor rey e del dret de la dita ciutat, e de tots aquells de qui·s pertany, pot o deu, a perdurable memòria e en testimoni de veritat. [171r] Presents testimonis foren a les dites coses: en Ffrancesch Marades, en Guillem de Solsona, en Berenguer Duran e en Guillem Palma, sartre, e molts d'altres ciutadans. Et en lo següent dia de disapte per lo matí, en lo qual era comptat ·VI_o· kalendas octobris anno predicto, en presència de mi, notari, e dels testimonis infrascrits, los dits tinentloch de justícia, en Ramon Guillem Català, en Jacme de Castellet, en Ponç de Lençà en Jacme Crespí e en Jacme Calbó, jurats de la dita ciutat, ensemps ab en Guillem Celom, qui a llevar de la dita senyera era absent, e ab companya de prohòmens de la dita ciutat anaren a la plaça d'en Guillem Escrivà e levaren d'aquèn la dita senyera e la tornaren en son loch e feeren fer la crida infrasegüent segons que en lo dit Consell fo ordenat e desús és contengut. Ara oiats que us fan saber en Nicholau Mathoses, tinentloch del honrat en Bertomeu Mathoses, justícia del criminal, los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat de València: Que en Pere de Riu_sech, fill d'en Ramon de Riu_sech, cavaller e alcayt del loch [171v] de Riba_roja, ha satisfeyt complidament a la ciutat de

València cessan de torbar aquella en sa possesió de libertat e franquea, tornan la fusta als majorals hó senyors d'aquella que per raó de peatge avia presa dels estrangers, segons que·l dit en Ramon deÿa, la qual cosa era contrafurs, privilegis, franquees e libertats de la dita ciutat, per lo qual deliurament de fusta, del qual los majorals e senyors de la fusta se tenen per satisfeyts e per pagats; emper açò, los dits tinentloch de justícia, jurats e consellers han ordenat de levar la dita senyera e de tornar-la en son loch, la qual era estada treyta per la dita rahó, e entén a cessar de fer altres enantaments que entenia a fer si la dita fusta no fos tornada per lo dit en Ramon, hó per hom per ell, segons que dit és. La qual crida fon feyta per en Jacme Trompador. Et encontinent los damunt dits tinentloch de justícia e jurats requeriren a mi, notari infrascrit, que les dites coses continuàs en forma pública aprés de les altres escriptures e rahons ordenades sobre lo dit enantament, a perdurable memòria e en testimoni de veritat. Les quals coses damunt dites foren feytes en València, en los dits dies e lochs, e ayn, damunt dits. Presents testimonis foren a les dites coses: n'Esteve Martí e·n Sancho Navarro, notaris, en Berenguer Duran e en Pere Roig, espaer, e molts d'altres. [172r] Die martis, qua fuit festum Sancti Michaelis, qua computebatur ·III_o· kalendas octobris Negú no gós tenir bestiar de dia ni de nit, salvu bèsties aregues en sa heretat pròpria e no d'altre Establiren lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat, per esquivar dapnatges a la orta, que de huy a avant null hom de qualque condició, estament o ley serà, privat o estrayn, no gós tenir nengun bestiar de qualque condició sia, de dia ne de nuyt, salvu bèsties aregues en sa heretat pròpria e no d'altre, ço és a saber, del riu Sech de Cataroja axí com devalla tro a la riba de la mar e puja tro a la céquia de Quart, e va tro a la céquia de

Moncada, e continuan o seguén la dita céquia tro al terme de Maçamagrell, qui perex ab Farnals, e entrò en la riba de la mar. Et qui contrafarà perdrà tot lo bestiar sens alcun remey. Mas de gràcia que d'ací a dicmenge primer vinent, aquells qui han bestiar dins les dites afrontacions lo n'agen treyt o feyt trer sots la dita pena de perdre aquell. Encara us fan saber que·l carnicer qui contínuament tallava carn de moltó, de gràcia pusqués tenir en la orta ·L· moltons e no més, axí emperò que no·ls meta en camp ne en vinya d'altre ne d'aytal [172v] gós tenir en la dita orta. Et si contrafarà perdrà tot lo dit bestiar. Que negú pastor o guàrdia de bestiar no gós portar dins la orta armes vedades, sots pena de ·LX· sous Encara ordenaren que null guàrdia o pastor de bestiar dins la dita orta no sia osat de portar armes vedades, de qualque manera sien, en pena de ·LX· sous. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del accusador. Açò, emperò, declarat que si alcú caurà en les dites calònies, que lo senyor rey o altre per ell, ne·l acusador no pusquen demanar lo dit terç, ne haver sinó d'aquella quantitat que per los jurats serà tatxada e declarada. [173r] La carniceria del Grau de la Mar Nós, en Guillem Celom, en Ramon Guillem Català, en Jacme de

Castellet, en Ponç de Lençà, en Jacme Crespí e en Jacme Calbó, jurats de la ciutat de València en l'ayn present, attenens a nós ésser cert que en l'ayn prohuxmament pasat lo senyor rey a supplicació d'en Guillem de Pertusa, porter seu, hatorgà al dit en Guillem que pusqués construhir o fer construir a prop del Grau de la Mar, ço és a saber, fora lo mur de la Vilanova de la Mar una taula de carneceria, ço és, en lo camí de la mar a prop de la taraçana del dit senyor rey e de la vinya dels hereus d'en Domingo Pedrosell, segons que en la carta d'aquèn, feyta de la concessió del dit senyor rey, és contengut; attenens encara a nós ésser cert que a supplicació del dit en Guillem de Pertussa lo dit senyor rey pregà a·n Bernat Dalmau, a·n Jacme Escrivà, a·n en Bino Guiandoni e a·n Salvador Rich, jurats de la dita ciutat en l'ayn prohuxmament pasat que per honor e amor del dit senyor rey atorgasen e donasen al dit en Guillem de Pertusa en lo dit camí de la Mar un pati en lo qual lo dit en Guillem pusqués fer construir e hedificar la dita taula de carneceria; attenens encara a nós ésser cert que·ls dits jurats del dit ayn pasat, per reverència del dit senyor rey, per sí e per la dita ciutat atorgaren e donaren un pati en lo dit camí de la Mar al dit en Guillem de Pertusa, en lo qual construís o feés construyr la dita taula de [173v] carneceria, lo qual pati affronta ab la carrera per la qual entra hom a la dita daraçana, céquia enmig, e ab la vinya dels dits hereus, céquia enmig, e ab lo dit camí de dues parts; attenens encara que en Guillem de Manressa e en Domingo de Claramunt, qui foren trameses per la ciutat en misatgers al senyor rey a Gerona, sobre lo constrast e qüestió qui era enfre la dita ciutat e los nobles do Artal de Lluna e Artal, fill d'aquell, per l'enantament de Beniguazir, los quals retornats de la dita misatgeria recomptaren, en Consell que per relació de la dita misatgeria era appellat e congregat en les cases de la confadria de Sent Jacme, que·l dit senyor rey, a supplicació del dit en Guillem de Pertusa, los avia pregats affectuosament que de part d'ell pregasen a nós e al Consell de la dita ciutat que per honor e reverència del dit senyor rey atorgasen e donasen al dit en Guillem de Pertusa un troç de pati qui era en lo dit camí de la Mar, ço és, enfre lo pati de la dita taula de carneceria e lo pati del forn, qui maestre Berthomeu de Vernet, cirurgià, ha construït

en lo dit camí, lo qual té sots cert cens per lo senyor rey e afronta ab la dita vinya dels dits hereus, céquia enmig, e ab lo dit camí de la [174r] Mar, ço és a saber, per haver en lo qual la carniceria qui tallaria carns en la dita taula de carneceria, tengués son bestiar o per altres usos del dit en Guillem; et enteses, per nós e per lo dit Consell, les pregàries del senyor rey, recomptades per los dits misatgers, ffinalment, haüt Consell, volens ésser hobediens a les dites pregàries, ab reverència hobeyr e attenens als plaés e serviis per lo dit en Guillem de Pertusa feyts a la dita ciutat, emper açò, de volentat del dit Consell, donam al dit en Guillem de Pertusa lo dit pati damunt confrontat a les sues volentats d'aquèn faedores. Et en testimoni de les dites coses requerim a·n Berthomeu Benajam, notari e escrivà nostre, que li·n faça carta ab lo sagell del offici de la juraderia pendent, e encara que la registre e meta en lo libre dels ordenaments de la dita ciutat, per aver memòria perdurable. Data Valentie, pridie kalendas octobris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_primo· [174v] Per lo loch d'Alcaycia Sàpien tuyt que com dissenció e contrast fos enfre en Pere de Gerona e·n Ramon Portadora, vehins d'Alcaycia e misatgers trameses per la universitat del dit loch, e en Jacme de Ripoll, síndich de la dita universitat, per rahó de les coses infrascrites, e en Bernat Roig e en Guillem Torrent, habitadors en les Almuçaffes, per sí e per en Pedro Vives, en Pere Fonts, en Pere Soler, en Guillem Roig, en Pere Roig, en Fferer Roig, en Domingo Xinxella e per en Jacme Piles, habitadors d'aquell metex loch, e per en Pedro Piles, habitador en Benifayó, e per en Bernat Soler, habitador en Sollana e per en Jacme Pere Fuster, vehí de València, havents heretats e possesions en lo terme hó pertinències del dit loch d'Alcaycia, ço és a saber, que·ls dits en Bernat Roig e en Guillem Torrent, en lo nom que desús deÿen e affermaven que la dita universitat d'Alcaycia los agreujava, en ço que com la dita universitat havia feytes mesions comunes sens que no appellaven o feesen appellar als dits hereters

qui àn heretats en lo terme d'Alcaycia e estan fora del dit loch, ans tatxaven aquells a lur volentat, e·ncara affermaven que eren agreujats per la dita universitat d'Alcaycia, en ço que los tatxaven en les mesions del pleyt que havien ab la dona na [175r] Gueralda de Vilaragut e ab la universitat de Sollana per rahó de la aygua de la qual los habitadors d'Alcaycia no lexaven pendre als dits forasters per regar lurs heretats, ans los dits habitadors d'Alcaycia reguen de la dita aygua les lurs heretats, e axí no seria cosa rahonable en ço que·ls dits forasters qui no regaven de la dita aygua pagasen en les messions del dit pleyt, e·ncara affermaven que la dita universitat d'Alcaycia los agreujava en ço que no·ls appellaven a fer electió de lochtinent de justícia e de jurats del dit loch d'Alcaycia, a la qual electió de lochtinent de justícia e de jurats affermaven los dits forasters que devien ésser appellats e devien ésser en la dita electió, com fosen hereters en les pertinències del dit loch d'Alcaycia; et per obviar e esquivar perills e escàndels enfre ells sobre los dits constrasts, les dites parts desús nomenades, concordantment, posaren e meteren la cognició e determenació del dit contrast en poder dels honrats en Guillem Celom, en Ramon Guillem Català, en Jacme de Castellet, en Ponç de Lençà, en Jacme Crespí e d'en Jacme Calbó, jurats de la ciutat de València, que coneguesen e determenasen lo sobredit contrast qui enfre les damunt dites parts era suscitat, et los dits jurats a pregàries e requisició de les damunt dites parts reeberen la cognició e determenació del damunt dit [175v] contrast, lo qual los dits jurats determenaren en la forma que·s seguex: "On nós, en Guillem Celom, en Ramon Guillem Català, en Jacme de Castellet, en Ponç de Llençà, en Jacme Crespí e en Jacme Calbó, jurats damunt dits, attenens al poder e auctoritat per les dites parts a nós donat e atorgat, entès e vist diligentment sobre los dits contrasts qui era enfre les dites parts, declaram e dehim en la forma que·s seguex: E primerament al primer contrast, que quant s'esdevendrà que la dita universitat d'Alcaycia haja feytes mesions per sí e per los forasters havents possessions e heretats en les pertinències e terme d'Alcaycia, que al compte e

tatxació de les messions certifich per misatge special als dits forasters que vagen e sien Alcaycia, ells o lurs procuradors, en cert dia per la dita universitat a aquells asignat, e per lo dit misatge als forasters dit e certificat de part de la dita universitat, enaxí que la mesió del dit misatge paguen los dits forasters a profit dels quals se tramet; et si al dit dia asignat, los forasters o lurs procuradors no y seran anats per la dita rahó, que ladonchs los prohòmens d'Alcaycia facen lo compte de les mesions e facen la [176r] tatxació segons que serà faedor per sou e liura, o segons que davall és declarat. Encara dehim e declaram al segon contrast que dementre que·l dit pleyt de la dita aygua durarà, que aquells del dit loch d'Alcaycia que reguen de la aygua per la qual és lo dit pleyt paguen en les mesions, axí feytes com faedores, per tota la valor o preu de la possesió o heretat que·n reguen, e los altres que no·n reguen, axí vehins del dit loch d'Alcaycia com los dits forasters, paguen per la meytat de la valor o preu de la possesió o heretat, per lo profit que·ls ne·n seguex e seguirà per tolre la corupció de la bassa de lli que s'esforcen los habitadors de Sollana que y sia, per la qual bassa se menà lo dit pleyt; axí, emperò, que mentre lo dit pleyt durarà o à durat les messions del dit pleyt, que d'aquelles sia feyt compte per sí e tatxat en la forma desús dita, mas les altres messions necessàries e comunes sien pagades per sou e liura, axí com dit és. Encara dehim e declaram al terç contrast, qui és de la elecció del lochtinent de justícia e dels jurats, que·ls dits forasters no y deuen ésser appellats per ço com de rahó aquells no deuen ésser reebuts en la elecció, com sien habitadors d'altres lochs e sien d'altres senyories, per què dehim e manam a les dites parts que en totes coses e per totes observen les damunt dites nostres declaracions e [...] [176v], segons la lur continència e tenor. Et per tal que de les dites coses d'aquí a avant no fos contrast enfre les dites parts, requerim a·n Bertomeu Benajam, notari e escrivà nostre, que a memòria perdurable meta e registre les damunt dites coses en lo libre dels ordenaments de la ciutat, e resnomenys que a cascuna de les dites parts ne dó

còpia e translat, partit per abc e sagellat ab lo sagell del offici de la juraderia, per tal que alcuna de les parts de ignorància no·s pusqués escusar. Data Valentie, ·IIII_o· nonas octobris, anno Domini ·millesimo CCCXX_primo·" Die lune ·III_o· nonas octobris Sàpien tuyt com yo, en Berenguer Lançol, fill que fuy d'en Berenguer Lançol, cavaller, attenén que yo feÿa obrar e obrir portals en la paret del meu alberch, lo qual hé en la paròquia de Sent Thomàs, la qual afronta en la carrera pública, ço és, denant lo forn del Espital de Sent Johan de Jerusalem, la qual obra fo a mi embargada per vós, en Ramon Guillem Català, en Guillem Celom, en Jacme de Castellet, en Ponç de Lençà, en Jacme Crespí e per en Jacme Calbó, jurats de la ciutat de València, e per en Ffrancesch Marrades, mudaçaff de la dita ciutat en l'ayn prohuxmament passat, sobre lo qual contrast a pregàries mies fo enprés enfre vós, dits jurats e mudaçaff, e mi en la forma e promissió per mi davall escrita; emper açò, per mi e per los meus, promet e convich per ferma [177r] e special stipulació a vós, dits jurats presents e reebents en nom e en veu de la dita ciutat, e a·n Arnau de Monroig, ara mudaçaff de la dita ciutat, absent axí com si fos present, e al notari en loch d'aquell, e de tots aquells de qui·s pertayn, axí com a pública persona stipulant e reebent que quant que quant yo o·ls meus obrarem aquella paret moresca que afronta ab la dita carrera e denant lo dit forn, e la qual és enfre la paret crestianesca que és en lo meu celler, lo qual afronta ab la dita carera e és denant lo portal del fossar per lo qual entra hom en la esgleya de Sent Johan del Espital, e un portal nou de rajola redon per mi ara allí feyt, e ab un troç de tàpia nou, lo qual portal nou és asats prop del portal o entrada del meu alberch, e la qual paret morescha que és enfre les dites parets crestianesques són setze alnes de mesura de València, poch més o poch menys, enderrocarem o farem enderrocar

tota de cel enaltís e aquella tornaré a dreta linya a les dites parets que és contigua al dit portal de rajola nou e a la paret crestianesca del dit celler; e d'açó yo ne els meus no us estraurem ne venrem contra manifestament o amagada, [177v] emperò si yo o·ls meus contra les dites coses fahíem, vull e atorch expresament a vós, dits jurats e mudaçaff, e al dit notari, en lo nom que desús, que per especial promisió e obligació mia e dels meus, vós o aquells qui per temps seran jurats e mudaçaff de la dita ciutat, sens requisició de mi o dels meus, puscats e pusquen enderocar o fer tornar la dita paret a dreta linya, segons que damunt és dit, ab les mies o dels meus pròpries mesions e despeses, e pendre e penyorar per vostra o lur pròpria auctoritat tants dels meus béns, o dels meus, que basten e complesquen a les mesions d'aquèn faedores, sens cort e satg a la vostra volentat o d'aquells qui ladonchs seran jurats e mudaçaff, e a les dites coses a rendre e complir especialment e general oblich de present tots mos béns, mobles e no mobles, haüts e havedors. Les quals coses foren feytes en València, et cètera. Presents testimonis: en Domingo de Clarmunt, notari, e en Jacme de Rosselló, ciutadans de València. [178r] Die mercurii pridie idus octobris Ara oiats que us fan saber lo justícia, els jurats e los prohòmens consellers de la ciutat: Que·l senyor rey, ab carta sua, expresament manà que null hom de la ciutat, sots pena de la sua gràcia e mercè, no gós donar valença, consell, favor o ajuda, manifestament o amagada, en la guerra o contrast que és enfre en

Guillem de Bellvís e los valedors d'aquell, d'una part, e n'Alfonso Martíneç de Murvedre e los valedors d'aquell, de l'altra; e encara enfre los fills d'en Pere d'Osó e los valedors d'aquell, d'una part, e en Lop Lópeç de Vahillo e en Johan de Xanaveres e els valedors lurs, de l'altra; per ço que occasió e dan sia esquivat. Les quals coses vos fan saber per tal que alcú o alcuns no pusquen caure o encórrer en la dita pena. Die veneris ·XVII_o· kalendas novembris Ara oiats que us fan saber lo justícia e los jurats de la ciutat: Que com per ruhina e creximent d'aygües del flum de Godalaviar e per moltitut d'aygües pluvials que ara són estades en partida, alcuns ponts, murs o barbacanes de la ciutat són declinats o enderrocats, emper açò vos fan saber que null hom o fembra, de qualque lig o condició serà, no gós pendre o fer pendre de nuyt o de dia, manifestament o amagada, pedres, argama[sa], [178v] terra, rajola, fusta dels ponts, murs o barbacanes de la ciutat. E qui contrafarà pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Die martis ·XVIII_o· kalendas novembris Dels mollons de la ciutat e altres coses Com a cascú sia legut de fur e de rahó natural deffendre e mantenir sa possessió, e especialment sia legut a cascuna ciutat e universitat deffendre e mantenir totes novitats perjudicans sos furs, drets, libertats, ffranquees e immunitats, térmens e aemprius d'aquells, emper amor d'açò, com a audiència d'en Berthomeu Mathoses, justícia de València en los feyts criminals, d'en Ffrancesch de Jàffer, justícia en los feyts civils, e d'en Ramon Guillem Català, d'en Guillem Celom, d'en Jacme de Castellet, d'en Ponç de Lençà, d'en Jacme

Crespí e d'en Jacme Calbó, jurats de la dita ciutat, e dels prohòmens consellers d'aquella metexa ciutat, tinents Consell en les cases de la confadria de Sent Jacme, novellament sia pervengut que alcuns que·s dien ésser senyors de lochs e alqueries situats dins los térmens de la dita ciutat, hó altres per ells, hajen posats o feyts posar mollons dins los dits térmens de la dita ciutat en senyal de a sí apropiar térmens dins los dits térmens de la ciutat, [179r] turbans la universitat de la dita ciutat en sa possessió de franquea, libertat e dret que à de pendre, levar, trer, fer portar, tallar fusts, lenya, escaliar e pasturar, e altres aemprius e drets, los quals ha e haver deu la universitat de la dita ciutat e habitants en aquella, segons furs de València; e hajen feyts e s'esforcen a ffer moltes altres novitats conta fur e contra los drets e libertats pertanyents per furs a la dita ciutat, enquietan e turban los habitadors de la dita ciutat contra los dits furs en la dita possessió; on com segons que dit és a cascú sia legut de mantenir e deffendre sa possessió e ses libertats, ffranquees e immunitats, encara de totes forces e novitats que li sien feytes, de remoure e foragitar aquelles, cum vim ui repellere liceat, per ço los dits justícies e jurats, e en Jacme de Ripoll, notari e síndich de la universitat de la dita ciutat, e de consell e assentiment del dit Consell e de hòmens savis en dret, per sí e en nom e en veu de la dita universitat, mantenen e deffenen la dita lur possessió e dret de libertats, ffranquees e imunitats a ells donades e atorgades per furs de València e per privilegis, e a conservació dels drets e regalies del senyor rey e de les dites lurs libertats, franquees e furs, ab prestació precedent que no entenen fer alcuna cosa en perjudici ne injúria d'alcú, mas tant solament a conservació de les regalies del senyor rey e lurs libertats e furs, e per conservació e deffendre los dits térmens, los sobredits justícies, [179v] jurats e Consell, e de consell de hòmens savis en dret, aconselladament ordenaren que·ls dits mollons e totes altres novitats, axí com de feyt són estades feytes e posats dins los térmens de la dita ciutat contra furs de València, sien axí desfeyts e remoguts de feyt, exceptat, emperò, alscuns mollons que de manament del noble en Pere de Giralt, portanveus de procurador en lo regne de València, eren posats dins les terres que són enfre la ciutat e Bétera, e de les quals és pleyt pendent enfre la ciutat e Bétera, e seccrestades enfre les dites parts per lo dit portanveus de procurador. Encara ordenà lo dit Consell, aconselladament e de consell de hòmens

savis en dret, que totes e sengles persones habitants en la dita ciutat pusquen escaliar e haver tots altres aemprius dins los térmens de la ciutat, segons que per fur de València és legut e atorgat. Encara ordenà lo dit Consell que per tal que les dites coses se feesen pus cautelosament, que lo dit justícia del criminal, ensemps ab en Ponç de Lençà e ab en Jacme Crespí, jurats, e ab certa companya de cavall e de peu, anasen ves les parts de Algezira e feesen enderrocar tots los mollons que atrobaren dins los dits térmens de la dita ciutat entró en lo riu de Godalaviar. Et semblantment ordenà lo dit Consell que·l dit justícia del civil en semps [180r] ab en Jacme de Castellet e ab en Jacme Calbó, jurats, e ab certa companya de cavall e de peu, anasen ves les parts de Murvedre e d'Olocau, e de Líria, e feesen enderrocar tots los mollons que atrobarien dins los térmens de la dita ciutat entró en lo dit riu de Godalaviar, exceptats aquells que són posats en les dites terres secrestades e de què·s pleyt enfre la ciutat e Bétera, segons que dit és. Encara ordenà lo dit Consell que en Ramon Guillem Català e en Guillem Celom, jurats, romanguesen en la ciutat a ordenar e tractar ab los prohòmens consellers de la ciutat, e de provehir d'alcunes coses si als dits justícies e jurats fos necessari. Et los dits justícies, jurats e consellers, e síndich, requeriren a mi, en Berthomeu Benajam, notari, que de les damunt dites coses e sengles los feés carta pública a conservació de les regalies e drets del senyor rey, e a conservació de furs e privilegis e drets de la damunt dita universitat, e de tots aquells de qui·s pertany a perdurable memòria e en testimoni de veritat. Les quals coses foren ordenades e feytes en lo dit Consell, lo qual se tenia en les dites cases de la confadria de Sent Jacme en València, en lo dit dia e ayn. Presents testimonis foren a les dites coses: en Jacme d'Arters, en Nicholau [180v] Duran, en Jacme de Segur e en Pere de Reguers, Arnau Mercer, en Ramon Duch e en Rodrigo Díeç, savis en dret, en Bernat Planell, en Guillem de Manressa, Arnau Çavila, en Berthomeu Çaranyó, en Domingo Michel, en Macià Pintor, en Bernat Pallarès, en Ramon Montanyà, en Ramon Polgar, n'Esteve Martí, notari, n'Andreu Boraç e Arnau Tarragona, ciutadans de València, e molts d'altres.

Et enaprés, en lo dit dia de dimecres següent que hom comptava ·XII_o· kalendas novembris anno predicto, en Ramon Guillem Català e en Guillem Celom, jurats, los quals eren romases en la dita ciutat, haüt Consell e acort de prohòmens de la dita ciutat, trameteren letra als dits justícies que no tocasen en los mollons que fosen posats enfre la ciutat e Xiva, e que açò·s feÿa per reverència del molt alt senyor infant do Alffonso primer engendrat del molt alt senyor rey, per tal que no pusqués ésser dit que al dit senyor infant metés hom en compte dels altres qui àn lochs dins los térmens de la ciutat o a prop aquells. Enaprés en lo dia de dilluns que hom comptava ·VII_o· kalendas novembris, anno predicto, fo appellat e ajustat Consell en les cases de la dita confadria, en lo qual fo tractat e regonegut que tots los mollons del terme de la ciutat no eren encara enderrocats per los damunt dits justícies e jurats, e companya, emperò ordenà que·ls dits justícies ab los damunt dits jurats e ab certa companya de cavall e de peu, anasen a enderrocar los mollons que romanien dins los dits térmens, et requeriren a mi, notari, que les dites coses sien continuades en escriptura (?) pública, et cètera. [Presents] [testimonis:] en Johan Cerdà, notari, en Ramon Polgar e en [...] [181r] E enaprés los damunt dits justícies, jurats e prohòmens consellers de la ciutat trameteren per misatger al senyor rey en Jacme de Ripoll, notari, síndich e procurador de la ciutat, ab letra infrasegüent: "Al molt alt e molt poderós senyor en Jacme, per la gràcia de Déu rey d'Aragó, et cètera, los justícies, jurats e los consellers de la ciutat de València, humilment ab besament de mans e de peus ab deguda reverència, se comanen en la vostra gràcia a la vostra alta senyoria. Per tenor de les presents significam que alguns haventslochs e alqueries dins los térmens de la ciutat, per sí e per lurs alcayts, han feytes e fan fortes

e greuges als habitadors de la dita ciutat, en açò, car jasia que per fur de València sia atorgat a la ciutat e als habitadors d'aquella de péxer lurs bestiars e de fer lenya e calç, e escaliar e haver altres aemprius dins los térmens de la dita ciutat, los dits haventslochs e alcayts contrasten als dits habitadors de la ciutat de usar dels dits aemprius, perturban e embargan-los contra fur en lo dret e possessió que han e en què són de haver los dits aemprius e altres drets per tots los térmens de la ciutat, e han posats mollons e mollonat tots los térmens de la ciutat entre sí, enaxí que en alcuns logars prop la orta de València han arrancades vinyes plantades per los ciutadans e faen pagar a sí tribut e cens a altres per vinyes que avien plantades a tinent de la dita orta, afferman e [181v] prenen-les-se per térmens lurs, les quals havien plantades franques e dins lo realench, per les quals coses s'esdevé grans dapnatges a la damunt dita ciutat Enaxí, senyor, que per la moltitut de les aygües pluvials per la qual ara són cahuts molts alberchs e cases dintre e fora los murs de la ciutat, e altres moltes cases escalonades aparellades de caure, encara sien caygudes alcunes voltes dels ponts de la ciutat, ço és, dels Catalans e del Real, les gents de la ciutat són vengudes a tan gran necessitat que no podien coure en los forns per freytura de lenya que havien, e axí les gents no podien haver pa ne podien haver calç, ne rajola per obrar los alberchs cayguts ne altres que estaven en cars de caure, en los quals habitaven a perill de mort, per minva de lenya e dels altres aemprius. Encara que·ls carnicers no havien on poguesen tenir lurs bestiars e les gents no podien haver carns, les quals coses s'esdevenien per contrast que fahyen los dits haventslochs en les sobredites coses dins los dits térmens als hòmens de la ciutat. Et per ço, senyor, lo Consell de la ciutat a conservació de les vostres regalies e de furs, e de privilegis, e per mantenir lur possessió e drets, aconselladament ordenà que enderrocasen aquells mollons qui eren estats posats per alcuns dins los térmens de la ciutat, los quals eren estats posats en gran tort e [182r] perjudici de vós, senyor, e de la ciutat, exceptats aquells de qui era pleyt entre la ciutat e alcuns altres, e exceptats los mollons qui són entre Xiva e la ciutat, los quals lexaren per reverència de vós, senyor, e del senyor infant entrò que vós, senyor, o lo senyor inffant, hajats ordenat e manat ço que tingats per bé.

Senyor, les dites coses vos fem saber en qual manera són esdevengudes e per qual rahó, per tal que alcú en contrari no us donàs àls a entendre. Lo nostre Senyor Déus vos faça viure per molts ayns ab honor e us dó força e victòria contra vostres enemichs. Data Valentie, ·IX_o· kalendas novembris, anno Domini ·millesimo_CCCXX_primo·" Die mercurii ·XII_o· kalendas novembris Ara oiats que us fan saber lo justícia, los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que tothom, a peu o a cavall, sia aparellat ab ses armes a seguir la senyera del senyor rey e de la ciutat, e pa a ·X· dies, a qualque ora ne serets requests per anar là on los dits justícia [e] jurats manaran. [182v] En Jacme de Ripoll, síndich e procurador de la ciutat e misatger tramès per la ciutat al senyor rey ab la damunt dita letra, de la qual aportà carta responsiva del senyor rey, la tenor de la qual se seguex: Carta domini regis Jacobi sobre los dits mollons Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis, fidelibus suis iusticiis, iuratis ac consiliariis civitatis Valentie, salutem et gratiam. Litteras vestras quas per Iacobum Ripulli, notarium et sindicum civitatis, eiusdem nobis noviter transmisistis accepimus et tam contentum in eis quam que dictis Iacobus ex credencia per vos sibi comissa nobis verbo tenus retulit, intelliximus diligenter unde tam ex serie litteratum quam preffati ralatu Iacobi intellectis ad plenum causis et rationibus que ad diruendum et evellendum mollones fixos infradicte

civitatis terminos, ut dicitis minus iuste vos necessario induxerunt vobis ducimus respondendum quod ex permissis quos ex permissis non solum administrationis set gravaminis causam assumpssimus cum sine cause cognitione absque auctoritate iudiciali motu que proprio ac si non haberetis dominum ad quem possetis recurrere et fixoribus ipsorum mollonorum vel ius habentibus in eisdem non citatis nec conventis ligitime possessione qua esse videbantur eosdem privando ad evellendum mollones predictos sive fixurias processistis sane si de rationis libra vestrum consilium processistis et mollones predictos affixos fuisse [183r] credebatis in preidicium iuris vestri ad nos ut diminum vestrum et principem debuissetis haberem recursum sit ut iustice debitores iuris se iuro tramites tribuissemus civitati ius suum celeriter favorabiliter et benigne. Set quod de predictos querelatores non vidimus sit que ad plenum de viribus processus predicti de iudicare nequimus rationibus precium in auditis, nos si aliquis ad fuiter querelator procedemus in premissis ut iustice sua debit cum alicui iniustice defficere negamus. Data Dertuse, ·III_o· nonas novembris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_primo· Et enaprés lo Consell de la ciutat tramès al senyor rey e al senyor inffant do Alffonso de Torthosa en Pere de Regués, savi en dret, lo qual portà al senyor rey de part de la ciutat la letra infrasegüent, e letra de creença, e al senyor infant semblant letra, que·l dit en Jacme de Ripoll aportà al senyor rey e damunt és registrada, e letra de creença. Al molt alt e molt poderós senyor en Jacme, per la gràcia de Déu rey d'Aragó, et cètera, los justícies, jurats e consellers de la ciutat de València, humilment, ab besament de mans e de peus ab deguda reverència se comanen en la vostra gràcia. Senyor, ben remenbra a la vostra alta senyoria que pochs dies són pas[ats] [183v] trametem a la vostra real presència en Jacme de Ripoll, síndich e procurador de la dita ciutat, per informar o proposar denant vós la rahó o causa per la qual la ciutat se convench a moure justament per enderrocar los mollons, qui injustament eren estats posats dins los térmens de la dita ciutat, embargan los aemprius leguts e atorgats per furs de València als

habitants d'aquella, a la qual cosa vós, senyor, havets, per lo dit Jacme, a nós tramesa una carta responsiva, la qual en Pere de Regués, savi en dret, portador de les presents, portà; on, senyor, sàpia la vostra excel·lència que de la dita carta com fo lesta en Consell, lo Consell de la ciutat s'entreyorà molt d'alcunes coses que en la dita carta vostra eren contengudes, per les quals los fo vist que vós, senyor, vos tenets indignat e despagat del enantament que feyt havien, encara que aparia que vós teníets e havíets lo dit enantament per injust, e feyt contra justícia, e d'açò, senyor, lo dit Consell se maravellà, per ço com vós, senyor, axí aparia que·s demostràvets indignat e deýets que era feyt injustament, e sens auctoritat judiciària, e per pròpria auctoritat gitan de possessió aquells no appellats ne citats, que deýets que y eren vists ésser e que avien dret en los dits mollons, ans, senyor, que alcun clamater denant vós agués posat clam hó alcunes rahons justes de greuges, ne agués feyta [184r] fe ne provades aquelles denant vós, e ans, senyor, que la ciutat denant vós hagués mostrat ne provat de son dret; dién, encara, vós, senyor, que la ciutat havia feytes les dites coses axí com si no agués senyor al qual pusqués recórrer e aconseguir son dret. Senyor, bé sap la vostra real magestat que tots temps la dita ciutat és estada hobedient e és als vostres manaments e dels vostres predecessors, e totstemps à punyat e s'és esforçada de servir a vós e als vostres antecessors, e àn totstemps, senyor, tractat e treballat enfre les altres ciutats vostres a aucmentació e creximent de la vostra corona e de les vostres regalies, e tenen e àn tengut a vós, senyor, e als vostres predecessors per senyors e excel·lents sobre tots los altres aemprius del món, axí com a feels vassalls e naturals vostres. Senyor, sab, encara, la vostra magnificència que la ciutat de València totstemps en los temps pasats avén denant sos hulls, ab gran temor e reverència, la vostra real senyoria ha acustumat de enantar e proceir en sos feyts segons fur e justícia e no agreujar alcunes persones contra justícia, majorment en aquells feyts en què degués entrevenir la vostra alta senyoria, e ha sofferts molts dans e greuges, e perjudicis, per temor e reverència de vós, senyor, e dels quals, senyor, moltes de vegades havets haüda clamor e suplicació de la ciutat. Et axí, senyor, lo dit Consell, [184v]

hoÿdes les paraules contengudes en la dita carta tan forts deyr a vassalls de senyor, del qual esperen aver bé e mercè, e compliment de justícia, no sens mèrit, entreyora-se molt, posan gran tristor en son cor de les dites paraules, entenén, senyor, que vós no érets remenbrat o content segons que li paria de la gran feeltat e dels molts e grans e diverses serviis que la ciutat ha feyts a vós, senyor, e als vostres predecessors, e ha tenguda e té, e tenrà, totstemps ab gran reverència, ne·ls era semblant que aguésets esguart a la intenció de lur moviment, lo qual havien per ferve servii a Déu e a vós, senyor, per conservació de les vostres regalies e drets de furs, e privilegis e ben comú; et, senyor, bé sab la vostra gran discreció e saviea com aja en sa memòria tots los furs e drets que la ciutat fa en lo dit enantament, salva la vostra real magestat, no à enantat en alcuna mirva o derogació de la vostra senyoria ne jurisdictió, ans ha enantat segons aquella e per benefici de furs e de privilegis per vostres predecessors a la dita ciutat donats e atorgats per vós, senyor, a aquella, jurats e confermats, per los quals, senyor, los vostres antecessors àn donat e atorgat a la ciutat que cascú pusca per sa pròpria auctoritat, e encara ab armes, deffendre sa possesió d'alcuna cosa en què sia e aja dret. Et axí, senyor, si alcun vassall per manament de son senyor o per poder que li·n sia donat e atorgat per son senyor, enanta o fa alcuna [185r] cosa salva a la vostra alta senyoria no pot ésser dit que la faça en mirva de la sua senyoria, ne vós, senyor, salvant la vostra excel·lència no devets presumir que la dita ciutat faén lo dit enantament no regonega aver-vos per senyor e príncep, ans, senyor, la dita ciutat entén que per lo dit enantament és digna de laor, axí com a aquella que per deure de naturalea e de feeltat defén les vostres regalies e drets e la utilitat pública, e els furs de València. Et si vós, senyor, considerats bé la letra certificatòria a vós tramesa de part de la ciutat e les paraules de creença del dit en Jacme de Ripoll, senyor, lo Consell no suplicava a vós que·l dit enantament haguésets per just o no quant a ara, salvu en son loch e temps, segons que justícia requeria, mas solament vos suplicava e us significava lo dit enantament, per ço que vós, senyor, ne fosets informat, axí que alcú en contrari no us

pusqués informar, e per ço que en son loch e en son temps tenguésets a cascuna de les parts balança de justícia. Per què, senyor, supliquen e clamen mercè a la vostra altea e benignetat que si alcuna indignació per la dita rahó avets concebuda contra la dita ciutat, que aquella devýets per vostra benignetat tolre e foragitar de vostre cor de tot en tot e que devýets la dita ciutat aver e tenir en vostra guarda e protecció, e en balança de justícia, en tal manera, senyor, que la ciutat conega que per la carta vostra a ella tramesa, los adversaris d'aquella qui totstemps se són esforçats e s'esforcen de [185v] perjudicar les vostres regalies e térmens, vostres e de la dita ciutat, no puxen pendre alcun esforç de preservar en la injúria e perjudici que fan a vós, senyor, e a la dita ciutat, ne que vós, senyor, ajats haüt per injust lo dit enantament, com nós, senyor, siam aparellats d'estar a dret a tothom qui clams aja de nós, segons que dejam, per fur e per rahó. Lo nostre Senyor Déus vos faça viure molts ayns e us dó força e victòria contra vostres enemichs. Data Valentie, ·IIII_o· idus novembris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_primo· Et lo dit en Pere de Regués, retornat de la dita misatgeria, presentà als dits jurats una carta del senyor rey responsiva [que] era, emperò, closa, la tenor de la qual se seguex: Per los dits mollons Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis, fidelibus suis iusticiis, iuratis et probis hominibus civitatis Valentie, salutem e gratiam. Recepimus litteram vestram quam per Petrum de Regueriis, iurisperitum

civitatis, predicte nostre culmini destinavistis in qua inter cetera vidimus contineri vos ingentis admirationis naturam assumisse eo quod pridem in quadam nostram littera responsiva quam super dirucione mollonorum per vos facta vobis misimus per Iacobum de Ripoll, sindicum vestrum, asseritis nos dixisse dictam civitatem fecisse predictam [186r] tanquam si no haberet dominum ad quem potuisset habere recursum, nos quam habuisse iam dictum processum iniustum et ex hiis contra vos et civitatem predictam indignationis atuleum concepisse sane si verba nostra littere suprascripte diligenti studi intellexistis vobis liquide apropebit predictum ex eis intellectum minimo resultare. Nos enim qui tam vos contra alios vobis subditos, tam naturales quam fideles esse et fuisse et certo disdicimus ne quatenus intellegimus vos non cognoscere dominium vel subesse dominio sumus enim certi quod vos et alii naturales nostri cognoscistis et scitis nos regem et dominum vestrum fore nec hoc in dicta nostra littera continetur set diximus vos fecisse, ac si non haberetis dominum ad quem potuissetis habere recursum, nec propterea iniustum processum vestrum diffinitive iudicanimus cum nec de iure fecisse potuissemus precium rationibus non discursis set diximus quod si aliquis querelator aproperet auditis rationibus conquerentium et civitatis iusticie debitum rederemus super indignatione quan dicitis nos concepisse respondemus nos non consuevisse indignationem recipere iniuste et sine causa versus nostros subditos unde si ad predicte iuste processistis indignationem nostram vos vereri non decet sin autem iniuste nostra intereset ut de iniusticia indiquemur. Data Dertuse, ·XIII_o· kalendas decembris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_primo· Subscriptum. [186v] Die veneris ·VIII_o· idus novembris Tatxació de la volateria Ara oiats que us fan saber los justícies, los jurats e los prohòmens de la ciutat: Que ordenat e establit és en la ciutat que null hom privat o estrayn, de

qualque lig o condició sia, no gós vendre o fer vendre, manifestament hó amagada, la chaça o volateria infrascrita a més de preu, sinó en la forma que·s seguex: Primerament una carn de çonill [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·V· diners. Item una perdiu [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·VII· diners. Item una fotxa [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners e mealla. Item un ànet [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·VI· diners. Item un xibert [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·V· diners. Item un box [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·VII· diners. Item un colom [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Item una tortra [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Item un thodó [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Item un morell [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Item [un] cissó [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. [187r] Item una carrancha [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Item un parell de cucales [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Encara us fan saber los damunts dits que null hom privat o estrayn, de qualque condició o lig sia, que la dita chaça o volateria damunt expresada no gosen vendre en lurs cases o alberchs ne en nengú altre loch amagadament de nuyt ne de dia, ans sien tenguts de vendre aquella per places de la ciutat públicament. Et qui contrafarà perdrà tota la chaça o volateria e pagarà per pena o calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber los damunt dits que nengun revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar de la damunt dita chaça o volateria ne d'alcuna d'aquelles, ço és, dins los térmens de la ciutat. E qui contrafarà perdrà tota la chaça o volateria e pagarà per pena o calònia ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes o calònies serà lo terç dels senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del accusador. [187v] En lo dia de dimecres que hom comptava ·IIII_o· nonas decembris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_primo·, comparech denant en Ramon Guillem Català, en Guillem Celom, en Jacme de Castellet, en Ponç de Lençà

en Jacme Crespí e en Jacme Calbó, jurats de la ciutat de València en l'ayn present, en Jacme Escrivà, ciutadà de València e reboster major del senyor rey, e proposà denant aquells que com ell, en Jacme, e sos companyons, axí com a jurats de la ciutat de València en l'ayn prohuxmament pasat, ensemps ab certs prohòmens de la dita ciutat, se fosen obligats ab cartes públiques, ço és a saber, a·n Guillem de Pertusa, porter del senyor rey, en ·X· mília sous a pagar per tot lo mes d'agost prohuxmament pasat, e a·n Pere Calvet, sotstressorer del senyor rey, reebent en nom del senyor rey en ·XX· mília sous a pagar per tot lo mes de setembre prohuxmament passat, ço és a saber, en paga de concurrent quantitat d'aquells ·L· mília sous que la ciutat en lo dit ayn prohuxmament pasat graciosament atorgà donar al dit senyor rey, e si les dites coses no complien, que tendrien hostatge en les cases de la confadria de Sent Jacme en València; on com dins los dits temps ell, dit en Jacme, fos en Catalunya en servii del senyor rey e per la dita promisió acomplir se volgués adonchs departir del dit servii, volgués venir dins lo dit temps a la dita ciutat per conservar sa hones[tat], que·l senyor rey pregà lo dit en Guillem de Pertusa que absolvés del pagament e hostatge al dit en Jacme, com de la promisió dels dits ·XX· mília sous qui a ell per la ciutat eren deguts, de present lo absolvia per tal que·l dit en [188r] Jacme romangués en son servii. Ffinalment que·l dit en Guillem de Pertusa avia dit al senyor rey que ell no·l podia absolvre com agués jurat que no·n absolria nengú tro fos pagat, e que açò havia feyt a cautela de sí per ço que ans fos pagat dels dits ·X· mília sous. Et lo dit senyor rey volén conservar a cascú d'ells lur honestat, pregà lo bisbe de València que ell dispensàs en la absulutió del dit sagrament, et com lo dit bisbe fos en Gerona, haüda auctoritat del bisbe de Gerona, dispensà en lo dit sagrament e absolvé lo dit en Guillem de Pertusa, absolt lo dit Guillem de Pertusa, lo dit en Guillem absolvé lo dit en Jaume, segons que de les dites coses lo dit en Jacme Escrivà en presència de mi, en Bertomeu Benajam, notari e escrivà dels dits jurats, féu plevera fe per escriptura pública e escrita de mà d'en Ramon Fferer, notari e escrivà del dit bisbe de València, lo dit en Jacme ésser absolt quítiament

e absoltament de les dites promisions e sagraments. Proposà, encara, que les dites coses aigra abans demostrades als dit jurats, si no per la malaltia de la qual era estat per alcun temps embargat, et requerí e pregà lo dit en Jacme als dits jurats que les dites coses feesen registrar en lo libre dels jurats de la ciutat per mi, en Bertomeu Benajam, escrivà lur, a perdurable memòria e en testimoni de veritat, et resnomenys que li·n sia feyta carta o escriptura sagellada ab lo sagell del offici de la juraderia. Et los dits jurats, enteses plenament les dites coses, responen e tenen complidament [188v] per escusat e absolt lo dit en Jacme Escrivà, et majorment encara que ells, per sí e per los altres prohòmens de la ciutat obligats a les dites coses e per la universitat de la ciutat, avien pagats dins lo damunt dit temps, ço és a saber, a·n Johan Pèriç, prevere e procurador del dit en Guillem de Pertusa, los dits ·X· mília sous, et a·n Berenguer de Cardona, porter del senyor rey per lo dit senyor rey, los dits ·XX· mília sous, per les quals dites coses ells, dits jurats, e tots los altres prohòmens que per les dites quantitats obligats foren, són absolts de les dites promisions e sagrament. En testimoni de les quals coses requerim a·n Bertomeu Benajam, notari e escrivà nostre, que les damunt dites totes e sengles coses registre en lo libre dels jurats de la ciutat, e·n[c]ara que·n faça escriptura sagellada ab lo sagell del offici de la juraderia. Ffeytes foren les dites coses en València, en lo dia e ayn damunt dits. [189r] Die martis, ·VI_o· kalendas madii, anno Domini ·millesimo_CCCXX_ secundo· De la céquia de na Rovella. Que negú no y gós lançar pedres, tests, agranadures e altres sutzetats

Ara oiats que us fan saber lo justícia en lo civil e los jurats de la ciutat: Que null hom o fembra, de qualque condició sia, no gós gitar o fer gitar, de dia o de nuyt, en la céquia de la Moreria, apellada de na Rovella, pedres, tests, agranadures de cases, ne buydar ventres de moltons o de cabrons ne d'altres bèsties, ne escombradures de fferrés ne tesquiradures d'açtorés, ne matapoll o escombradures de tintorés, sots pena de ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber los damunt dits que·ls tintorés, açtorers e blanquers e aquells qui àn casa o cuberta sobre la dita céquia es servexen d'aquella, per servii e aempriu qui àn en la dita céquia, per lo qual és embargat lo decoriment de la aygua que cascun ayn o qualque ora per los cequiers de la dita céquia faran escurar aquella, escuren o facen escurar covinentment lurs fronteres o loch, en lo qual aempriu o servii hauran o reebran. Et qui contrafarà pagarà la dobla d'açò que costarà d'escurar, et açò per quantesque vegades contrafarà. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del acusador. [189v] Die sabbatii idus madii Ara oiats que us fan saber lo justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat: Que com les processons sien ordenades e feytes a reverència del nostre Senyor Déus Jesucrist e de la sua beneyta Mare, e de la cort celestial, e en los temps pasats en alcuns lochs de la ciutat feÿen dances e balls esclafidors e jochs desonests, per les quals coses se torbava l'offici divinal e les oracions, per ço fan-vos saber e manen, sots pena de ·LX· sous, que null hom de qualque condició sia, en los dies que la processó ab les cre[us] hiran per la ciutat, no gós enramar o fer enramar, o empaliar, ne dances, balls esclafidors ne nenguns altres jochs fer, ne torbar la dita processó. De la qual pena o calònia serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del acusador, e si la dita pena no po[rà] pagar, sia tengut pres ·X· dies en la presó, et aquells qui a la dita processó hiran, vagen humilment e devota, e honestament, per tal que la dita processó sia feyta a servii de Déu.

[190r] Encara stabliren e ordenaren que de huy a avant null hom de qualque condició o estament serà no gós cavalcar en bèsties de albarda dins los murs de la ciutat, e qui contrafarà pagarà per pena ·XII· diners per quantesque vegades contrafarà. [190v en blanc.]

[191r] En lo dia de dicmenge, en lo qual comptava hom tercio kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_secundo·, fforen elets en jurats de la ciutat de València en Ramon de Poblet, en Bernat Colom, en Ramon Montaner, en Bernat Planell, en Pere de Ripoll e en Berenguer de Ripoll, ciutadans de València, als quals foren acompanyats e elets los prohòmens infrascrits en consellers de les paròquies e officis infrascrits. Primerament de la paròquia de Senta Maria: n'Arnau Mercer, en Gonçalbo de Cascant, en Bernat Desclapers, en Romeu Buades, en Johan Ramon, en Guillem Cesartigues. De Sent Thomàs: en Bernat Sunyer, en Guillem Costantí, en Pere Duran, en Nicholau Mathoses, en Ffrancesch Destorrent, en Jacme d'Olit. De Sent Andreu: en Bernat Verniç, en Pere Moolla, en Pere Talla_roures, en [191v] Guillem Cervià, notari; en Guillem Cijar, en Berenguer Broll. De Sent Martí: en Ffrancesch Marrades, en Berenguer Çamorera, en Pere Fuster, en Guillem Rabaça, en Bernat Martí, en Bernat de Valldaura. De Senta Caterina: en Salvador Rich, en Jacme Desgraus, en Bernat Dalmau, en Ramon de Jonqueres, en Berenguer Burguera, en Johan Pratbuý. De Sent Nicholau: n'Arnau Guillem Català, n'Andreu d'Espígol, en Veyà de Montagut, en Jacme Rovira, en Ramon Oliver, en Nicholau Desputg. De Sent Bertomeu: en Bernat Fferer, notari; Arnau Fabra, en Pere Castellar, [192r] en Domingo Cedrelles, en Guillem Vallseguer, en Pere Matheu. De Sent Lorenç: n'Aparici Cases, en Bernat de Valleriola, en Guillem Duran, en Pere Taragona, en Pere d'Alçamora, en Bernat Figueres. De Sent Salvador: en Ramon de Frígola, en Guillem Serrador, notari; en Berenguer Joffré, en Romeu Aragonès, menor de dies; en Pere Plana, en Ramon Clarmunt. De Sent Esteve: n'Andreu Macià, en Jacme de Castellnou, en Berenguer d'Espinavell, en Jacme Fferri, en Jacme Ricart, en Ffrancesch Miramar. De Sent Johan: en Bernat Bou, en Domingo d'Ahinsa, menor de dies;

en Bernat de Miravet, [192v] Arnau Castelló, en Guillem d'Espígol, en Salvador de Luymanya. De Senta Creu: Arnau Centelles, coredor; en Domingo Eymerich, en Guillamó Bonvehí, en Berenguer de Penafort, en Pere Clerà, en Jacme Amigó. De notaris: en Johan de Miralles, en Jacme Martí, en Simon Çacreu, n'Aparici Lopart. De ffreners: en Pere Montpahó, en Pere de Roures, en Jacme Raffex, Arnau Fferran. De brunaters: en Berenguer d'Ors, en Pere Abelló, en Johan Serra, en Guillem d'Estonpanyà. De çabaters: en Pere Cabanelles, en Pere de Sentafè, en Berenguer Tresera, [193r] en Fferrando Solanes. De drapers: en Ramon Salelles, en Berthomeu Ciriol, en Bernat Blanch, en Bernat de Campredon. De sartres: en Ramon Carreres, Arnau Mir, en Jacme Parats, en Berenguer Fuster. De pelliçés: en Bernat Gamundí, en Pere Baster, en Michel Silvestre, en Ramon Eymerich. De carnicers: en Pere Polgar, en Jacme Morrelles, en Bernat Ballester, en Pere de Falç. De pellés: en Pere Segarra, en Jacme Andreu, en Pere Johan, en Guillem Alreu. De pescadós: en Bernat Grau, en Ramon Maurux, en Gonçalbo de Molins, en Bernat Deuslosalv. De corregers: en Thomàs Rosell, [193v] en Guillamó Martí, n'Estheve Bonet, en Domingo Çaÿdo. De hòmens de mar: en Bonanat Çanoguera, en Guillem Barceló, en Johan de Déu, en Guillem Savinya. De fusters: en Pere Bosch, en Guillem Estompanyà, en Pere d'Alffaraç, Arnau Amigó. De barbers: en Jacme Perera, en Domingo Barber, n'Exemeno de Maluenda, Arnau de Palafurgell.

De fferrés: en Nicholau Gargallo, en Pere Fferer de Líria, en Guillem Menescal, en Pere Fferer, gavinater. [194r] De coredors: en Pere Cervera, en Pere Perdigó, n'Andreu de Berga, en Pero Lópeç. [194v en blanc.] [195r] En lo dia de dimarts, en lo qual comptava hom pridie kalendas decembris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_secundo·, lo noble en Bernat de Sarià presentà als honrats en Ramon de Ssoler, justícia de València en lo criminal, e a·n Guillem de Manressa, justícia d'aquella metexa ciutat en lo civil, a·n Ramon de Poblet, a·n Ramon Montaner, a·n Pere de Ripoll e a·n Bertomeu Çaranyó, jurats de la dita ciutat, ensemps an en Bernat Planell, e ab en Berenguer de Ripoll, absents de la dita ciutat, e aquells per mi, notari, legir una carta del senyor rey ab sagell pendent, la tenor de la qual se seguex: Nos, Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice ac comes Barchinone. Attendentes qualiter per nos pridem extitit ordinatum pro tranquillo et bono statu regnorum et terrarum nostrarum quod inclitos inffans Alffonsus, karisimus primogenitus nostrum, sit noster regnorum Aragonum, Valentie et comitatus Barchinone generalis procurator pro ut in scripto nostro ex inde confecto plenius continetur. Considerantes etiam quod dictus inffans comode non potest ubique nostrorum regnorum atque terrarum quibus per est procurator ut predicitur generaliter ordinatus personaliter inter esse sicuti regimem dicti procurationis offici exigit et requirit. Ideo de nobilitate, fidelitate atque industria vestri nobilis et dilecti consiliarii nostri Bernardi de Serriano, plurimum confidentes vos in generalem vices gerentem dicti inffantis quod ad ipsius procurationis officium in regno Valentie citra Sexona inclusive, usque ad nostrum beneplacitum providimus statuendum. Ita quod, si vos, dictum procurationis officium nomine dicti inffantis regatis et exercitatis bene et legaliter in dicto regno Valentie [195v] ius et iusticiam cuilibet tribuendo et omnia alia et singula faciendo que dicti officii sollicitudo requirit et que ratione procurationis

iam dicte consuevit et debet seu potest facere procurator regni predicti. Mandantes per presentem cartam nostram nobilibus, militibus, iusticiis, baiulis, iuratis et universis aliis officialibus et subditis nostris civitatis Valentie et aliorum locorum dicti regni presentibus et futuris quod vos pro gerente vices procuratoris nostri predicti habeant et teneant et vobis pareant et obediant in omnibus et per omnia ut gerentis vices procuratoris regni et pro ut aliis gerentibus vices predicti procuratoris seu eiusdem regni procuratoribus predecessoribus vostris respondebant et obediebant, et consueverunt respondere ac etiam obedire. Hanc autem comanda et procurationem durare volumus dum de nostre fuerit beneplacito voluntatis. In cuius rei testimonium presentem cartam nostram fieri et sigilli nostri pendentis munime iussimus sigillari. Data Terracone, decimo kalendas decembris, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_secundo·. Subscriptum. Et encontinent lo dit noble, en Bernat de Sarià, presentà als dits justícies e jurats una altra carta del dit senyor rey en paper uberta e sagellada ab lo sagell del dit senyor rey en lo dors d'aquella, e per mi, notari, legir féu, la tenor de la qual se seguex: Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis, dilectis suis nobilis, militibus, civibus civitatis Valentie et hominibus villarum et aliorum locorum regni Valentie citra Sexonna ad que vos presentes prevenirent, salutem e gratiam. Cum nos comiserimus nobili et [196r] dilecto consiliario nostro Bernardo de Sariano officium gerentis vices procuratoris regni Valentie pro inclito inffante Alffonso, primogenito et generali procuratore nostro ac comite Urgelli, regendum et exercendum et administrandum dum de nostre fuerit beneplacito voluntatis. Id circo vobis et singulis vestrum dicimus et mandamus quatenus dicto nobili Bernardo de Seriano et substitutis ab eo obediatis, pareatis et respondeatis de omnibus hiis dequibus procuratori aut gerenti vices procuratoris regni Valentie termini aut consueti estis respondere ac etiam obedire. Data Terracone, ·X_o· kalendas decembris, anno Domini ·millesimo_CCCXX_secundo·

Et los dits justícies e jurats, reebens les dites cartes del dit senyor rey, ab reverència dixeren sí ésser aparellats de hobeyr segons lur continència e tenor, axí, emperò, que·l dit noble, en Bernat de Sarià, axí com a portanveus de procurador en lo regne de València per l'alt senyor inffant n'Amfós del molt alt senyor rey, primer engendrat, et cètera, faça lo sagrament conegut en un privilegi del senyor rey n'Amfós, lo qual fon donat en Mallorcha nonas decembris, anno Domini ·millesimo_CCLXXX_o·, lo qual privilegi fon lest al dit noble. Et lo dit noble en Bernat de Sarià féu, axí com a portanveus de procurador en lo dit regne, jura sobre los sants ·IIII_e· Evangelis, tenens lo sagramental los dits justícies e jurats, que ell observarà furs de València en la ciutat e en lo regne d'aquella, [196v] e segons los dits furs e privilegis proceyr e jutjar. Et semblantment jurà n'Arnau Çamorera, assesor del dit portanveus de procurador. Les quals coses foren feytes en València en la egleya de la Seu, en lo dit dia e ayn. Presents testimonis: en Pero Xeméneç d'Iranço, en Martí d'Oblites, en Martí Exeméneç Romeu, en Bernat de Vilaragut, en Berenguer Dalmau, Ffrancesch de Materó, cavallers, en Bertomeu Mathoses, en Jacme Escrivà, en Ffrancesch Jàfer, en Pere Calbet e en Guillem Berenguer, ciutadans de València. [197r] Die iovis quarto nonas decembris Que negú revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar nenguna caça o volateria dins los térmens de la ciutat Ara oiats que us fan saber los jurats e prohòmens de la ciutat: Que de huy a avant nengun revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar, manifestament o amagada, nenguna chaça o volateria dins los térmens de la ciutat. Et qui contrafarà perdrà tota la chaça e pagarà per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà.

Encara us fan saber que tots aquells qui chaça o volateria aportaran a la ciutat, tenguen aquella manifestament a vendre per places o tendes, o carreres, sots la dita pena. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del acusador. [197v] Die iovis ·IIII_o· nonas decembris Ara oiats que us fan saber los jurats e los prohòmens de la ciutat: Que de huy a avant nengun revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar, manifestament o amagada, nenguna caça o volateria dins los térmens de la ciutat. Et qui contrafarà perdrà tota la chaça e pagarà per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que tots aquells qui chaça o volateria aportaran a la ciutat, tenguen aquella manifestament a vendre per places o tendes, o carreres, sots la dita pena. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del acusador. [198r] Die lune, ·VI_o· nonas madii, anno Domini ·MCCCXX_ tercio· Stabliren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat per esquivar a frau e encamarament feyt en alquena, que de huy en un ayn primer vinent e contínuament complit tothom qui aportarà o aportar farà alquena a la ciutat, per molts ans que aquella aporten o trameten a molí, sien tenguts de garbellar o fer garbellar l'alquena, no contrastan que de fora sia estada garbellada; enaxí, emperò, que en la càrrega de l'alquena no sia atrobat més de huyt liures de terra, e si més de ·VIII· liures de terra serà atrobada en la càrega, que sia cremada l'alquena encamarada e lo senyor d'aquella pach ·LX· sous de calònia per quantesque vegades dins lo dit ayn farà. Dels

quals serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç serà del acusador. Die veneris pridie nonas madii Stabliren e ordenaren los jurats e els prohòmens de la ciutat per tal que·l forment asegurat per la ciutat sia ans venut, que null hom o fembra de la ciutat, o dels lochs de la contribució d'aquella, de qualque condició sia, no gós comprar o fer comprar [198v] dins lo terme de la ciutat, ne defora, forment o farina, sinó en l'almodí de la dita ciutat, e qui contrafarà pagarà per pena o calònia ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara ordenaren que null hom no gós fer farina per vendre si no pren la meytat del forment asegurat per la ciutat, e aquella farina sia tengut de vendre en l'almodí e no en altre loch. E qui contrafarà pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. Los quals ordenaments volen que duren tro que·l forment asegurat per la ciutat sia venut. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del acusador. [199r] Dels catius crestians En lo dia de dimarts en lo qual comptava hom nono kalendas marci, anno Domini ·millesimo_CCC_vicesimo_tercio·, fo aparellat Consell e congregat en les cases de la conffadria del benaventurat sent Jacme apòstol en València, per rahó de alcuns negocis e affers de la dita ciutat, attenens que la pecúnia acaptada o lexada als baçins dels catius a reembre de poder dels inffeels següens la secta del abhominable Mahomet, qui per mirva de béns temporals no·s poden reembre ne exir de poder dels dits enemichs, no havia qui procuràs o

manifestàs aquella e distribuyr per la dita rahó; attenens encara que seria gran difficultat que per moltes perssones la dita almoyna fos ministrada e distribuÿda als dits catius; attenens encara que·ls jurats de la ciutat per gran occupació de negocis e affers de la dita ciutat no podien bonament relexar los dits affers ne entendre en la dita aministració de la dita almoyna; emper açò, volens procurar e entendre sol·licitudinament que la dita aministració de la dita almoyna sia covinentment provehida com sia a servii de Déu, e sia obra molt piadosa e caritativa a ssí e·nvés son proïsme, conffians de la bonea e lealtat de vós, en Bernat de Valldaura, d'en Guillem Rabaça, d'en Pere Arnau e d'en Pere Rotg, ciutadans de la dita ciutat, elegim e ordenam vós, dits en Bernat de Valldaura, en Guillem Rabaça, en Pere Arnau e en Pere Rotg en ministradors distribuÿdors de la peccúnia accaptada o lexada, o acaptadora o lexadora, a la dita almoyna, en aquella manera que a aquells serà ben vist ésser faedor, e que puscats fer albarans e fermar cartes de àppoques a aquells qui a la dita almoyna daran, la qual aministració tenguda per ·I· ayn següent, e complit lo dit ayn que altres ·III· prohòmens sien elets per la dita rahó. [199v en blanc.] [200r] Ordinacions per traure catius crestians en poder de infels Com la ciutat e regne de València sien situats asats prop del regne de Granada, lo qual és poblat dels infels següens la secta del abominable Mahomet, enemichs de la fe catòlica, sién encara la ciutat e regne contigues e circunstans a la mar, per la qual cosa hi ha moltes persones abtes e covinents

al navegar de la mar, e en lo dit regne se facen alcuns fruyts qui de necessitat per profit de la terra se convé a trer del dit regne per portar a diverses parts del món, e d'un temps a ençà los malvats enemichs següents la dita secta qui són poblats en la terra de Barberia agen armat, e de present armen galees e altres vexells, més que no solien, axí que per les dites coses molts crestians són per aquells cativats e en poder d'aquells en captivetat detenguts; attenens que fer almoyna e ajuda a trer de captivetat son par crestià de poder dels dits infels sia obra de misericòrdia, majorment d'aquells qui per minva de facultats temporals no poden sí reembre de la dita captivetat, emper amor d'açò, nós, en Ramon de Poblet, en Bernat Colom, en Ramon Montaner, en Bernat Planell, en Pere de Ripoll e en Berenguer de Ripoll, jurats de la ciutat de València en l'ayn present, de volentat e assentiment dels prohòmens consellers de la dita ciutat promoguts per les dites rahons, feeren e ordenaren per la dita raó los següents ordenaments: Primerament ordenaren que en cascuna paròquia sien elets per cascun ayn ·II· prohòmens qui a remey de lur ànima ab bací acapten cascun dicmenge e altres dies festivals, a obs de la redempció dels dits [200v] catius, per ço que·ls dits prohòmens acaptaran o reebran de lexes feytes a la dita redempció, cascú dels dits dies posen e meten en una caxa, en la qual aja ·III· tancadures ab tres claus, e la dita caxa sia comanada e estia en l'alberch d'un prohom d'aquella paròquia, e aquell tenga la una de les dites claus e los jurats de la ciutat l'altra, e los dits prohòmens qui hi acaptaran l'altra, e sia feyta una escriptura partida per abc, en la qual sia escrit ço que cascuns dels dits dies hauran haüt, axí del acapte com de les lexes, e la una de les dites escriptures tenga lo dit prohom e l'altra los dits prohòmens acaptadors.

Item que al mig de l'ayn, aprés que la dita almoyna serà començada, sia regonegut per los jurats de la ciutat e per los dits prohòmens de les dites paròquies, quanta quantitat de pecúnia ha en les caxes de les dites paròquies, per ço que pusca ésser vist a quants catius porà aquella pecúnia bastar a trer de la dita captivetat, e semblantment se faça al cap de l'ayn e aprés sia enseguit e feyt en l'altre temps esdevenidor. Item que de la dita pecúnia de la dita almoyna sia donat a ajuda a la reemçó als dits catius qui no·s poden reembre, los quals, emperò, sien vehins o habitadors de la ciutat, ·CCC· sous a coneguda dels dits jurats e prohòmens; axí, emperò, que la intenció d'aquells per obra se demostre que aquella ajuda o reemçó no fan al catiu per parentesch, amistat o favor, sinó especialment per misericòrdia e pietat, havén d'aquell catiu qui no à [201r] que se pusca reembre e no donar o ajudar a aquells qui àn béns temporals qui poden abastar a la lur reemçó, e açò sia carregat a lurs conciències; e açò es fa per tal que la dita obra, axí piadosa e fructuosa, no puxa ésser entemenada perquè se agués a remoure, mas sia axí proveït e feyt per los dits jurats e prohòmens en tal manera que la dita obra bona començada sia ampliada e continuada a servii de Déu e a honor de la ciutat. Item si s'esdevendrà que catius de la ciutat no fosen atrobats en captivetat dels dits infeels, que en aquest cars de la pecúnia de la dita almoyna sia feyta ajuda o reemçó als catius crestians que sien del regne de València a coneguda dels dits jurats e prohòmens. Item que·ls notaris a la confectió dels testaments donen a entendre e fer memòria als testadors o testadrius e induesquen a aquells que facen lexa a la dita almoyna. Item si les viles del regne volran translat de la dita almoyna e ordenació, que·ls sia donat, per ço que semblant ordenació facen si·s volran per servir Déu, e per almoyna e caritat de lurs vehins. Emperò, volen los dits jurats e consellers que les dites ordenacions duren aytant com a ells ben plaurà. [201v] Item ordenaren que com lo catiu o catius remuts de la dita almoyna seran venguts a la ciutat encontinent, ans que vagen a lur alberch o altre, vagen a la esgleia de nostra Dona Senta Maria per fer reverència a Déu e a nostra Dona Senta Maria de la gràcia e mercè que àn reebuda, e encontinent s'adoben la barba e·s tolguen els cabells, axí que depuys en la ciutat ne en altre loch no gosen a captar per catius. E si contrafaran que tornen a la dita almoyna ço que n'auran reebut o·n serà donat d'aquella per aquell o aquells. Et lo Consell ordenà a esquivar dupte que la almoyna que seria acaptada e haüda a obs dels catius, fos ditribuïda a coneguda dels prohòmens infrascrits, ço és a saber, de la paròquia de Senta Maria, en Pere Rotg, espaer; de Sent Thomàs, en Guillem Costantí; de Sent Andreu, en Bernat Verniç; de Sent Martí, en Pere Arnau; de Senta Katerina, en Bernat Degà; de Sent Nicholau, en Jacme Tholsà; de Sent Bertomeu, en Ramon d'Olivelles; de Sent Lorenç, en Pere Esteve; de Sent Salvador, en Johan Comte; de Sent Esteve, en Bonanat Despous; de Sent Johan, en Guillem d'Espígol; e de Senta Creu, en Jacme Calbó. [202r] Enaprés los dits prohòmens ordenaren e comanaren la distribució de la pecúnia de la dita almoyna als dits en Guillem Costantí e a·n Pere Rotg, a esquivar lo treball del ajustar tots los desús dits, e si en alcunes coses occuria dupte als dits en Guillem Costantí e a·n Pere Rotg, fesen appellar los altres damunt declarats e prestar-los-í en lur consell sobre allò. Enaprés, en lo temps qui en Ramon Montaner, en Berenguer de Ripoll, en Salvador Rich e en Bernat Çanou foren elets en jurats de la ciutat, fo ordenat a esquivar los treballs sufferts per los damunt dits en Guillem Costantí e en Pere Rotg, que altres dos prohòmens fosen elets a fer les sobredites coses, et per aquesta rahó foren elets en Pere Solà e en Bernat Martí.

[202v en blanc.] [203r] Die iovis ·IIII_o· idus madii En Just Joro se féu vehí de la ciutat e obligà sos béns de fer vehinatge per les sues facultats, segons que·ls altres vehins de la ciutat faran, e promès que si él se desexia del dit vehinatge e usava de la carta de franquea, que en aytal cas fos caüt en la pèrdua de la dobla de la leuda o peatge, e que restituís la dita carta als jurats de la ciutat adonchs. Que nengú no gós vendre ne fer vendre o comprar forment dins la ciutat ne fora, sinó en l'almodí Ara oiats que us fan saber lo justícia, els jurats e els prohòmens de la ciutat: Que null hom de qualque condició sia no gós vendre ne fer vendre, ne comprar o fer comprar, forment dins la ciutat de València ne de fora, ne en botigues ne en alberchs, ne en molins, sinó en l'almodí. E qui contrafarà pach per pena ·XX· sous. Encara us fan saber que tothom qui compre forment en l'almodí sia tengut de comprar la meytat del forment de la ciutat, e l'altra meytat compre d'aquell que·s volrà. E qui contrafarà pach la dita pena. Encara us fan saber que null hom de qualque condició sia no gós fer farina de nengun forment si no y met la meytat del forment [203v] asegurat per la ciutat. Ara oiats que us fan saber lo justícia, els jurats e els prohòmens consellers de la ciutat: Que la ciutat a esquivar carestia de blats ha asegurat molt forment del qual encara roman molt a vendre e encara per esquivar que·l dit forment no·s

pusca affollar, que certa quantitat d'aquell forment sia departit per alberchs e cases de les paròquies e cullites de la ciutat, et que del romanent forment asegurat per la dita ciutat, tothom de la ciutat e del terme d'aquella qui compre forment o faça comprar, sia tengut de comprar o fer comprar del dit forment asegurat, ço és a saber, les dues parts del forment qui en Jacme Maçana ven per la ciutat, e la terça part del forment qui en Guillem Malet ven en lo dit almodí e asegurat per la dita ciutat, ço és a saber, d'ací a la festa de Sent Johan de juyn primera vinent, e alcú no gós comprar o fer comprar, sinó del forment asegurat, ne aportar forment a la ciutat dins lo dit temps. E qui contrafarà perdrà tot lo forment e pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom, privat o estrayn, de qualque condició [204r] sia qui aja forment a vendre no gós vendre o fer vendre aquell manifestament o amagada en lo dit almodí, ne en la ciutat ne en lo terme d'aquella, a nenguna persona, ço és a saber, d'ací a la dita festa de Sent Johan primera vinent. E qui contrafarà perdrà lo forment venut o·l preu d'aquell e pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom, privat o estrayn, no gós vendre o fer vendre farina en la ciutat o en son terme, si no és feta del forment asegurat per la dita ciutat e segons que damunt és ordenat, ço és a saber, d'ací a la dita festa de Sent Johan. E qui contrafarà perdrà la farina venuda o·l preu d'aquella e ·XX· sous per pena per quantesque vegades contrafarà. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat e lo terç del acusador. Die iovis ·IX_o· kalendas iulii Ara oiats que us fan saber los jurats e els prohòmens de la ciutat: Que com l'altre dia fos ordenat que entrò a la festa de Sent Johan, ara del mes de juyn, null hom privat o estrayn no gós vendre [204v] forment en

la ciutat, ne alcú comprar sinó del forment que és asegurat per la ciutat, e sots certa pena en la dita ordenació contenguda, per què us fan saber que·l dit ordenament és ara remogut perquè tothom, privat o estrayn, aport e pusca aportar forment a la ciutat e aquell vendre segons que infra és ordenat. Encara us fan saber que les flaqueres pusquen pastar d'aquí a avant pa de blanch; axí, emperò, que compren les ·II_es· parts d'aquell forment que·s volran e la terça part sien tenguts de pendre del forment asegurat per la ciutat, lo qual ven en Jacme Maçana. Et los casolans sien tenguts de pendre la meytat del dit forment asegurat e l'altra meytat de qual forment se volrà. Et qui contra les dites coses farà perdrà tot lo forment e pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del acusador. [205r] Die iovis pridie kalendas iulii Ara oiats que us fan saber los jurats e prohòmens de la ciutat de València: Que null hom o fembra, privat o estrayn, de qualque condició sia, no gós vendre o fer vendre, o comprar o fer comprar, forment en la ciutat ne en son terme, sinó tant solament en l'almodí de la dita ciutat, tro que·l forment asegurat per la ciutat sia venut. Et qui contrafarà, lo venedor pagarà per pena ·LX· sous e lo comprador perdrà lo blat aytantesque vegades que contrafaran. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del acusador. Die sabbati pridie nonas iulii Ara oiats que us fan saber los jurats e els prohòmens deputats al feyt de la ajuda: Pàg. 315"> Que tot carnicer sia tengut de pagar l'ajuda que pagar deu als compradors d'aquella, ço és saber, per cascun dia. E qui contrafarà pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom qui habit en la ciutat o en los lochs de la sua contribució, no gós comprar o fer comprar carn, sinó en la ciutat o en los lochs [205v] de la sua contribució. E qui contrafarà pagarà ·XX· sous per pena per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes seran les ·II· parts de la ajuda e la terça del accusador, siha comprador de la ajuda o no. Die pentecostes qua intitulabatur seu computabatur idus madii, anno Domini ·millesimo_CCCXX_tercio· Stabliment que cascun any sia elet un pesador del blat e farina, e semblantment guardià al almodí Stabliren e ordenaren los jurats e prohòmens consellers de la ciutat que cascun ayn e en temps dels jurats sia elet e pesador al pes del blat e farina, semblantment guardià al almodí, axí que de cascuna paròquia cascun ayn sia elet un prohom en pesador e d'altra lo guardià; emperò si en aquella paròquia alcun no y volrà estar en alcun dels dits officis, que de les altres paròquies hi sia elet e posat e haja per salari lo dit pesador ·CCC· sous, per salari del dit ayn, e lo dit guardià ·CCXL· sous per salari l'ayn, los quals salaris se paguen dels béns de la ciutat, per tal com sia servii comú. E de la paròquia de Senta Maria fo elet en pesador en Guillem Guerau, e de la paròquia de Sent Thomàs, en guardià del almodí, en Bernat Rabaça, sartre.

[206r] En lo dia de Cinquagesma, en lo qual comtava hom idus madii, anno Domini ·MCCCXX_tercio·, foren elets en jurats de la ciutat de València, ço és saber, en Ponç de Soler, en Bino Guiandoni, en Ramon de Soler, en Pere Guillem Català, en Johan Comte e en Bernat de Vallach, ciutadans de València, als quals foren acompayats en consellers de les parròquies, dels officis, arts e mesters segons que inffra se·n seguex: Primerament de Senta Maria: en Guillem Tolsà, en Martí Gisbert, en Jacme de Castellet, n'Arnau Fferrer, en Pere Roig, mestre Jacme d'Aulesa. De Sent Thomàs: en Borraç d'Espígol, en Jacme Bochx, en Pere Fferer, notari; en Berenguer de Rojals, en Pere Escrivà, en Pere de Ripoll. De Sent Andreu: en Martín Gill, en Pere Bonaynàs, en Michel de Cascant, en Pere Palomer, en Pere Tarraçola, en Domingo Stheve. De Sent Martí: n'Arnau Çavila, en Berenguer Dezpalomer, en Pere Martí d'Orta, n'Arnau de Lémena, en Ramon Boxeda, en Ffrancesch de Tena. De Senta Caterina: [206v] en Ramonet Guillem Català, en Tingo Guiandoni, en Pere Cuch, en Guillem de Vallfarosa, en Bernat Degà, en Pere Dezvilar. De Sent Nicholau: en Johan de Miralles, en Ramon Oliver, en Bernat Suau, en Jacme Tholsà, en Guillem Cesfàbregues, n'Arnau Redon. De Sent Bertomeu: n'Arnau Tarragona, en Johan de Monçó, notari; n'Exemeno Çaffont, menor de dies; Guillem Díes, n'Arnau Riba, n'Arnau Porçell, en Pere de Pàmies. De Sent Lorens: n'Arnau Batle, en Jacme de Pertusa, n'Estheve Martí, notari; en Borraç Stheve, en Ramon Costantí, en Pere Ballester. De Sent Salvador: n'Andreu Borraç, en Berenguer Colomer, en Sancho Navarro, notari; en Bernat de Riubragós, en Ramon de Fabarzà, en Bernat Bech. De Sent Stheve: en Bonanat Dezpons, en Berthomeu de Ripoll, notari; en Berthomeu Barberà, en Jacme d'Alòs, en Fferer de Piera, en Jacme Riquer. [207r] De Sent Johan: en Jacme Crespí, en Gorgori Cenrosa, en Jacme de Roselló, n'Estheve Salvat, en Guillem Mercer, en Domingo d'Arassa, major de dies.

De Senta Creu: en Benuart Matheu, en Jacme Calbó, en Domingo Cardona, en Domingo Aragonès, en Pere Marchó, en Ramon Vives. De notaris: en Benavé d'en Benviure, en Berenguer Codinats, en Johan Costhea, en Berthomeu de Fraga. De ffrenés: en Thomàs de Fenolleres, en Guillem Garrigosa, en Gilet Seller; en March de Roures. De brunatés: en Pere de Sobirats, en Ponçet de Rovellat, en Pere Puyol, en Garcia de Darocha. De çabatés: Nicholau Sentoliva, en Pere Malrich, en Miquell Pascuet, en Pere Salvat. De drapers: en Guillamó Crespí, n'Estheve de Limotges, en Ffrancesh Grau, en Fferrando Fforner. De sartres: en Pedrolo Navarro, en Guillem Juncar, en Guillem Palma, en Valentí Calaff. De carnicés: en Ramon Cescorts, en Bernat Colells, en Bernat Mir, en Berenguer Corts. De pellicés: n'Assenssi Desbrull, n'Anthoni Desgrau, en Guillem Canyelles, en Benet Viçent. De pellés: n'Ivanyes de Miedes, Arnau Saladí, en Bernat Cancorreja, en Domingo París. De pescadós: en Bernat Vassall, en Pere Albert, en Pere Lançà, en Domingo Aparici. [207v] De corregés: en Pere Çarovira, en Guillem de Sentjohan, en Guillem Escrivà, en Ramon de Caselles. De hòmens de mar: en Bernat Perfeta, en Fferer Celrà, n'Estheve Seguer, en Miquel Sendavena. De fustés: Arnau Ffranquea, en Bonanat de Thona, en Domingo Grassó, en Guillem Fàbrega. De fferrés: en Guillamó Amorós, en Johan de Xèricha, en Guillem de Falchs, Arnau Managuer.

De barbés: Miquell Gençor, en Jacme Barber, en Bernat Ponç, en Domingo de Moolla. De corredós: en March Seguí, en Pere Desplà, en Berthomeu Deguí, en Bernat Johan. [208r] Die veneris ·VIII_o· idus iulii Que negú no gós tenir abelles en la orta de la ciutat Ara hoiats que us fan saber los jurats de la ciutat de València e los prohòmens consellers d'aquella metexa ciutat: Que null hom privat o estrany de qualque condició sia no gós tenir o acullir, ni metre, abelles en la orta de la ciutat, exceptat que·ls senyors de les alcharies que·n pusquen tenir ·V· cases o buchs tant solament e que sien lurs pròpries. E qui contrafarà perdrà les abelles e pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Emperò, que per desapte tot dia primer vinent, en lo qual sia comptat ·XVI· dies de juliol, les hajen treytes o feytes trer de la dita orta sots la dita pena. Encara us fan saber que null hom, privat o estrany, de qualque condició sia de huy a avant no vena ne gós vendre en la ciutat o en son terme ordi o civada, o avena, si no és bell e nèdeu, e no pallós o arestós, o broçós, segons que ça enrera se venia, de la qual cosa se seguia gran frau e danpnatge als comprans d'aquells. Et qui contrafarà pagarà per pena o calònia ·II· sous per cascun kafís per quantesque vegades contrafarà, de les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del accusador. [208v] Die mercurii tercio nonas augusti

Perdiganes Ara oiats que us fan saber los jurats e los prohòmens de la ciutat de València: Que null hom privat o estrany, de qualque condició sia, de huy a avant no gós vendre o fer vendre perdiganes, sinó a ·X· diners lo parell, e parell de perdius velles a ·XII· diners. Et qui contrafarà perdrà totes les perdiganes o perdius e pagarà ·V· sous de calònia per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom privat o estrany, de qualque condició sia, qui haja perdius o perdiganes per vendre, tinga aquelles per places o tendes a vendre als dits preus e no les gós tenir amagades. Et qui contrafarà perdrà totes les perdius o perdiganes e pagarà ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que negun revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar perdius o perdiganes de Paterna, de Quart, de Aldaya, de Torrent, d'Alffoffar e d'Albalat a ençà. E qui contrafarà perdrà totes les perdius o perdiganes e ·V· sous per pena per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç de la ciutat e lo terç del accusador. [209r] Die veneris idus iulii Dels bestiars vedats dins la orta e dels límits d'aquella Ara oiats que us fan saber lo justícia, los jurats e els prohòmens de la ciutat per esquivar que danpnatge no sia donat a la orta: Que null hom o fembra de qualque condició sia no gós tenir o fer tenir negun bestiar de dia o de nuyt dins la orta o limitacions inffrascrites, salvu bèsties aregues, ço és saber, de Cataroja tro en la riba de la mar, ni de la céquia

de Quart a avall, e tro a Ffarnals, e tro a la riba de la mar. Et qui contra açò farà perdrà tot lo bestiar sens tot remey, axí emperò, que·l bestiar qui tenran dins les dites affrontations o limitacions hagen treyt o feyt trer per dicmenge tot dia primer vinent. Encara us fan saber que és ordenat de gràcia que·l carnicer qui contínuament tallarà o talar farà carn de moltó, pusque tenir dins les dites limitacions ·L· moltons e no més; axí, emperò, que no·ls tinguen en camp o en vinya. Et qui contrafarà perdrà lo bestiar. Encara us fan saber que negun guardià o pastor de bestiar no gós portar armes vedades de qualque condició sien sots pena de ·LX· sous. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç de la ciutat, e lo terç del accusador. [209v] Die martis ·VIII_o· idus septembris Ara oiats que us fan saber los justícies, los jurats e los prohòmens consellers de la ciutat de València: Que tothom privat o estrany, de qualque condició o litg sia, vénga e pusca venir salvament e segura a les venemes de la dita ciutat, enaxí que no sia penyorat ne embargat per alcun deute que sia degut si donchs principalment no era deutor o fermança per alcú obligat. Encara us fan saber que alcun hom o traginer, estrany o privat, no gós apportar neguna venema que no sia del realench a la dita ciutat, ne en los ravals d'aquella, ne encara en alcun loch qui sia de realench dins lo terme de la ciutat. Et qui contrafarà pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom qui haja vinyes dins los térmens de la ciutat que no sien de realench o que d'aquelles no contribuesca ab la ciutat,

no gós metre o fer metre la venema en la ciutat o ravals d'aquella, ne encara en alcun loch de realench dins los térmens de la ciutat. E qui contrafarà perdrà la venema e pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Ffo renovat per lo Consell en lo dia de divendres ·IX_o· kalendas ianuarii, anno Domini ·MCCCXXV_o· . Encara us fan saber que si alcun hom, privat o estrany, apportarà o apportar farà vi novell o vell qui sia de loch qui no contribuesca ab la ciutat, que aquell vi hagen tot venut d'açí a la festa de Sent Miquel primera vinent, enaxí que si passada la dita festa del dit vi serà atrobat, aquell perdrà entegrament e pagarà per pena ·LX· sous. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç de la ciutat e lo terç del accusador. [210r] Die mercurii ·III_o· nonas augusti De les perdius Ara oiats que us fan saber los jurats e los prohòmens de la ciutat de València: Que null hom privat o estrany, de qualque condició sia, de huy a avant no gós vendre o fer vendre perdiganes, sinó a ·X· diners lo parell, e parell de perdius velles a ·XII· diners. Et qui contrafarà perdrà totes les perdiganes o perdius e pagarà ·V· sous de calònia per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que null hom privat o estrany, de qualque condició sia, qui haja perdius o perdiganes per vendre, tinga aquelles per places o tendes a vendre als dits preus e no les gós tenir amagades. Et qui contrafarà perdrà totes les perdius o perdiganes e pagarà ·V· sous per quantesque vegades contrafarà.

Encara us fan saber que negun revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar perdius o perdiganes de Paterna, de Quart, de Aldaya, de Torrent, d'Alfofar e d'Albalat a ençà. E qui contrafarà perdrà totes les perdius o perdiganes e ·V· sous per pena per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç de la ciutat e lo terç del accusador. [210v] Die veneris, pridie nonas novembris, anno Domini ·millesimo_ CCC_XX_tercio· Ara oiats que us fan saber los justícies, los jurats e los prohòmens consellers de la ciutat: És stablit e ordenat que null hom privat o estrany, de qualque condició o estament sia, no gós vendre o fer vendre, manifestament o amagada, la caça o volateria inffrascrita a més de preu que davayl és ordenat e·s seguex: De volateries Primerament una carn de conil [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·V· diners. Item una perdiu [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·VII· diners. Item una fotja [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Item un ànet [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·VII· diners. Item un xibert [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·V· diners. Item un boix [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·VII· diners. Item un colom [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Item un thodó [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·V· diners. Item un oxcell (?) [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Item un sisó [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Item una carranca [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· mealles. Item un parell de cucales [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles.

Encara us fan saber los damunt dits que null hom privat o estrany, de qualque condició, lig o estament sia, que de la caça o volateria damunt expressada no gós [211r] vendre o fer vendre en sa casa o alberch ne en alcun altre loch amagadament, de nuyt ne de dia, ans sia tengut de vendre o fer vendre aquella caça o volateria al portxe del mercat e per plaçes o tendes de la ciutat, manifestament e pública, als preus damunt dits, si donchs emperò, a menys de preu que ordenat és la dita caça o volateria no volrà vendre. Et qui contra les dites coses o alcuna d'aquelles farà, perdrà tota la caça o volateria e pagarà ·V· sous per pena per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber los damunt dits que negun revenedor o revenedriu no gós comprar o fer comprar, manifestament o amagada, de la caça o volateria damunt dita, ço és saber, dins los térmens de la ciutat. Et qui contrafarà, perdrà la caça o volateria e pagarà ·V· sous per quantesque vegades contrafarà. De les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç de la ciutat e lo terç del accusador. [211v] Die mercurii ·nonotercio· kalendas ianuarii En Bonanat de Palau, menor de dies, se féu vehí de la ciutat de València e promès e obligà als dits jurats, reebents per la dita ciutat, de contribuir e pagar per les sues facultats, segons que·ls altres ciutadans de la dita ciutat faran, e a les dites coses attendre e complir obligà sos béns. Et a major cautela donà en principal ditor e pagador en abssència sua, en Bonanat Michel, ciutadà de la dita ciutat, qui a les dites coses obligà sos béns. Testimonis: en Benavé de Benviure, notari, e n'Arnau Redon, ciutadans de València. Die lune ·IIII_o· nonas ianuarii N'Anthoni Gircós, fill que fo d'en Guillem Gircós, se féu vehí de la ciutat

e promès e obligà sí e sos béns de fer vehinatge en la ciutat, segons les sues facultats, als dits jurats e al notari stipulant e reebent axí com a pública persona per nom d'aquells de qui·s pertany. Et a major cautela donà principal pagador en absència d'ell, Pere Gircós, mercader e ciutadà de València, segons les sues facultats, a les [212r] quals coses lo dit en Pere Gircós obligà sos béns. Testimonis: en Pere Esteve e en Bernat Goiare, vehins de València. Die martis ·III_o· nonas ianuarii Com se dixés que n'Arnau d'Aaramunt, vehí de València, ha per nós comprat en l'alberch d'en Pere Colom, ciutadà de la dita ciutat, dotze kaffiços e nou barcelles de forment, e que segons la ordenació de la ciutat devia ésser confiscat, per ço los dits jurats feeren emparar aquell e tancar la botiga hon lo dit forment era. Et enaprés per ocasió que s'esdevench en la dita botiga, s'esdevench pijorament e mirva al dit forment e volén squivar a perills fon donat a caplevar lo dit forment a·n Pere de Colobret, ciutadà de la dita ciutat, lo qual promès tornar per preu del dit forment deehuit liures [212v] reals de València, tota hora que per los dits jurats ne sia request, a les quals coses obligà sos béns. Die veneris, ·XII_o· kalendas madii, anno Domini ·MCCCXX_quarto· Ordinacions dels draps de lana Com dels jurats e dels prohòmens consellers de la ciutat de València, als quals per lo senyor rey e per la universitat de la dita ciutat la gubernació e aministració de ordenacions de aquella és comanada, per ço se convé e·s pertany a aquells de procurar la pública utilitat e corriger e ordenar los oficis,

arts e mesters de la dita ciutat en manera leguda e ordenada, enaxí que·ls habitants en la dita ciutat viuen en justícia e veritat, les quals són doctrina e il·luminament de les coses temporals e sperituals, sens les quals null hom no pot viure directament ne venir a salvació de vida eternal, e com siga cosa molt necessària als gubernadors o ministradors de ciutat ésser vigilants, diligents e corteses en les coses que són útils e profitoses als habitants de la ciutat, e per ordenacions degudes e ordenades a portar aquelles coses a perfecció, axí que per ignorància o negligència dels gubernadors de la ciutat los habitants en aquella no pusquen ésser decebuts o molestats; e sia consonant a rahó que·ls fraus sien squivats per degudes maneres e les obres o coses sien feytes lealment e bé per profit d'aquells que les [àn] [213r] a emprar hó usar, nós, en Ramon de Soler, en Bino Guiandoni, en Guillem Català, en Johan Compte, e en Bernat de Vallach, jurats de la ciutat de València en l'any present, e en Jacme Calbó, mustaçaff d'aquella matexa ciutat, attenens que per lo offici de la perayria se·n seguex utilitat a la dita ciutat, perquè de auctoritat se convé ésser procurat que·l dit ofici per mals ministres no pusca pendre declinació, ans haja ampliació e aucmentació en sí per altres gents que·n passen lur temps e vida e se·n enseguix utilitat als compradors dels draps que·s fan en la dita ciutat; emper amor d'açò, nós, dits jurats e mudaçaff, de asentiment e consell de prohòmens consellers appellats e congregats a Consell a les cases de la confraria del benaventurat Sent Jacme appòstol, en [Valè]ncia, a bon estament e reformació del ofici de la perayria, ordenam los establiments infrassegüents. Primerament ordenàrem e stablírem que·ls senyors dels draps prims donen e liuren [sufi]ciència de saigí al pilater a obs dels dits draps, enaxí que·l dit pilater sia obligat de donar e metre tot aquell sagí a obs dels dits draps e no gós retenir a sí, [ne] encara a obs del senyor

dels draps, alcuna part del dit sagí, ans tot lo dit [sagí] sia [ten]gut de metre e posar en los dits draps segons que dit és. E qui contrafarà pach per pena ·V· sous e metre, tornar e posar lo dit sagí que retengut se n'hauria en los dits draps per quantesque vegades contrafarà. Encara ordenàrem que d'ací a avant alcun pilater no gós metre o fer metre en la pila [213v] on adobaran los draps prims hó grosos, ço és, robes velles ab los dits draps, perquè no tiren lo such del sagí, que serà donat als dit draps. E qui contra açò [farà], pagarà per pena ·X· sous per quantesque vegades contrafarà. Item stablírem e ordenàrem a esquivar la frau ça enrere feyta per tintorers o pilaters en los dits draps e per atrobar e conèxer d'aquí a avant la frau si s'esdevendrà a culpa del tintorer o del pilater, que d'ací a avant lo pilater sia tengut de fer [...]n los draps que adobarà per ço que no pusca denegar que aquells draps no ha [...]e senblantment los tintorers sien tenguts de fer senyal en los dits draps, [que] [no] pusca denegar que aquell tintorer no ha tints los dits draps perquè adonchs p[usca] ésser atrobat e conegut lo defalliment als dits draps si serà esdevengut a [culpa] del tintorer o del pilater, e en lo dit cas lo tintorer o el pilater sia tengut de esmenar lo dan que haurà donat e feyt en los dits draps al senyor d'a[quells], ço és saber, a coneguda dels veedors infrascrits. Item ordenàrem e establírem que d'ací a avant negun pilater no gós enfonir alcun [drap] que no sia de son senyal per ço que sia esquivada frau, e si feyta hi serà, satisfeyta per aquell d'on la culpa serà esdevenguda. E qui contra açò farà pagarà per pena ·III· sous per cascun drap per quantesque vegades contrafarà. Encara ordenàrem a esquivar tot dubte que com lo drap serà adobat e ha [com]pliment de molí, e serà tirat en lo tirador, e ans que sia tornat en la tinta [...] [214r] sia conegut per los dits veedors si en aquell drap ha defalliment per culpa de pilater o de tintorer, la qual culpa e dapnatge dels dits draps sia esmenada al senyor d'aquells per

aquell que·l defalliment en los dits draps haurà feyt, ço és saber, a coneguda dels dits veedors. E per tal que les dites coses sien mils ab acabament feytes segons les dites ordenacions, ordenam e establim que la un dels veedors dels perayres e altre dels veedors dels tintorers, e ·II· veedors per los pilaters coneguen e consellen al mudaçaf sobre les dites coses, e enaprés lo mudaçaf punesca los fraus segons que serà faedor. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç del comú de la ciutat e lo terç del acusador. E de present elegírem e ordenàrem en veedors dels pilaters, ço és saber, quant al present ayn, en Domingo Guàrdia e en Guillem Duran. E semblantment dels perayres en veedor, ço és saber, en Johan Dargues. E senblantment dels tintorers, ço és saber, en veedor en Pere Gàlcer. E axí se seguesca e·s faça d'aquí a avant per cascun ayn la dita elecció dels dits veedors. [214v] La carta infrascrita és condicional enffre lo senyor rey e la senyora ragina d'una part e la ciutat de València de l'altra, sobre lo feyt del privilegi de la leuda de Tortosa, segons que·s seguex: Per la leuda de Tortosa Noverint universi quod nos Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amirantus et capitaneus generalis tenore presentis carte nostre recognoscimus vobis Bino Guiandoni, Raymundo de Solerio, Petro Guillelmi Cathalani, Iohanni Comitis et Bernardo de Vallacho, iuratis, hoc anno civitatis Valentie, hec recipientibus nomine vestro et dicte civitatis, et universitatis ac singulorum eiusdem, et eidem etiam civitati

et universitati ac singularibus ipsius quod nos in concessione perpetua franquitatis quam noverint fecimus dicte civitate et universitate ipsius, et omnibus et singulis habitatoribus ipsius civitate presentibus et futuris in perpetuum de lezda, et quibusdam aliis non solvendis in civitate nostra Dertuse et in aliis etiam quibuscumque civitatibus et locis nostris pro ut de ipsa concessione franquitatis latius apparet per privilegium nostrum, sigillo nostro plumbee communitatum. Data Barchinona, quinto kalendas apprilis, anno subscripto. Retinuimus expresse, ac volumus licet de hoc predicto privilegio illam mencio habea quod in dicta civitate mea Dertuse cuius redditus iam per nos concessi fuerat et assignati illustri domine Eliszendi, regine Aragone, karissime coniugi nostra, predicta franquitas non servetur ne se extendat in lezda vel aliis iuribus dicte civitate in illis videlicet partibus quas nos ibi acquissimis titulo concabii olim facti inter nos et magistrum ac fratres ordinis templi quondam et nobilem Guillelmum de Monthecatheno. Immo dicta regina iuxta iam dicta concessionem nostram debet dum vixerit tam dictus redditus tam lezde quam alios predictos dicte civitate Dertuse recipere et habere, non obstante concessione franquitatis predicte universitate civitatis Valentie et singulis ipsius concesse non tamen interim in vita dicte regine cum ea duxeritis concordandum. Ideoque tenorem presentis carte nostre concedimus vobis, dictis iuratis et toti universitate [215r] predicte civitate Valentie et singulis eadem, propterea dictam retentionem in vita dicte domine regine factam, ut est dictum nullum dicte concessioni franquitatis possit fieri preiudicium in futurum seu in aliquo derogari. Immo quam primo dicti redditus ac lezda predicta dicte civitate Dertuse, a predicta concessione predicte domine regine per nos facta per eius obitum fuerint liberati vel cum ea ut predicitur convenitis dicta universitas civitatis Valentie et singulis eiusdem presentes et futuri propio utantur ex tunch plene et libere sine requisitione vel alio assenssu nostro vel successorum nostrorum, vel oficialium nostrorum, vel alterius persone in predicta civitate Dertuse et eius terminis terre, maris et aqui dulcis, franquitatem iam dictam et inibi ipsa franquitas vobis et eidem universitati et singulis ipsius plenarie observetur sicut melius et plenius in dicto franquitatis privilegio continetur. Non obstante quod ipso privilegio in predictam civitatem Dertuse vel terminis

suis quo ad dictas partes per nos titulo concambii acquisitas in termini uti non consuevissent vel non potuisset propter iam dictam conccessionem per nos factam sepe dicte domine regine pro ut superius continetur. Mandantes baiulo Dertuse presenti et, qui pro ipse fuerit quod sub dicta forma franquitatem predictam et concertam in ea iam dicte universitati universibus et singularibus ex ea presentibus et futuris in ipsa civitate Dertuse et eius terminis, terre, maris et aquis dulcis teneant firmiter et observet ac propio faciat inviolabiliter observari. Ad hec nos, iurati hoc anno civitate Valentie preciti, nomine nostro et dicte universitate Valentie recipientes cum gratiorum actionibus et humili reverentia a vobis serenissimo principe et domino nostro, Iacobo, regis Aragone supradicto, gratiam et concessionem franquitatis, predictam sub forma et retentionem predicta eisdem expresse confencientes. Recognoscimus et facemus nos in ipsa concessione predictam retentionem fecisse et salvavisse predicta sepe dicte illustri domine regine in tota vita eisdem domine regine in et de predictis partibus redditum et lezdarum civitate Dertuse et terminorum eius et intencionis existere nostri et dicte universitatis civitate Valentie quod observacio dicti privilegii franchitatis in predicta civitate Dertuse et eius terminis suspendi debat vel defferri dum sepe dicte domine regine fuiter vita comes nisi interim ea viverem cum ea convenimus super eo, salvamus tamen in omni casu nobis et dicte universitati et singulis eiusdem partem franchitatis quam in dicta civitate Dertuse et terras suas predicta universitas [215v] et eius singulis ab antiguo, iuxta privilegia regia liberaritatis hactenus habuerunt et consueverunt habere in residua partem dictorum redituum et lezdarum Dertuse tam terre quam maris quam aque dulcis. Salvamus etiam et retinemus nobis et dicte universitati et singulis eiusdem ius quod nos et dictam universitas, habemus et haber intendimus super eo videlicet quod nos in ipsa universitas asserimus et affirmamus quod lezda Dertuse tam in terra quod in mari ac acqua dulci debet solvi de moneta nunc curribuli pani et vino in dicta civitate Dertuse iuxta ordinacionem sententiam seu declaracionem dicte lezde cui iuri non intendimus modo aliquo renunciare in vita domine regine seu post. In cuius rei testimonium nos, Iacobum, Dei gratia rex predictus, presentem

cartam fieri madavimus de predictis nostris et universitatis dicte civitate sigillis apendiciis communitam. Concessio confirmam et firmam predictorum iuratorum in absencia predicti domini regis. Fuerit acta Valentie, ·XIIII_o· kalendas iunii, anno Domini ·millesimo_CCCXX_IIII_o· En aquell mateix dia de divendres los dits jurats exposaren en lo dit Consell que ells per la ciutat devien a present certes quantitats de pecúnia, les quals de necessitat havien a pagar e aquelles bonament no podien hó devien allargar, ans que lesió no fos de lur fama e promissió que feyta havien de pagar dins lur temps aquelles quantitats. E semblantment exposaren en lo dit Consell que eren degudes alcunes quantitats de pecúnia a la dita ciutat, romanens de quèstia o albarans de forment, les quals emperò quantitats degudes ab gran res no bastarien als deutes que de present de necessitat los convenia a pagar, perquè haurien a manlevar per pagar los dits deutes. E axí requerien al dit Consell que·ls prestàs e donàs consell sobre les dites coses. E lo dit Consell, enteses les dites coses, respòs als dits jurats que ab diligència cobrassen ço que porien bonament los deutes qui eren deguts a la ciutat [216r] e ço que·ls falria que u manlevassen per la ciutat, segons que a la lur discreció pus profitosament seria ben vist ésser faedor. E los dits jurats veén que·l temps de la lur aministració era breu, cobraren dels dits deutes ço que bonament pogueren fer, axí que quasi poch no·n roman e d'açò que·n roman alcunes quantitats bonament no·s poran cobrar, com hi haja perssones absentes e mortes de les quals, béns no·s poden atrobar en los quals destreta pogués ésser feita. Emperò és cert que dels deutes que han cobrats los dits jurats han pagats a·n Bernat Suau, mercader, ço és saber, d'aquells ·X_mília· sous en què la ciutat li fon condempnada per sentència arbitral per lo pleit e contrast del forment, ·VIII_mília_CC· sous. E han pagat messions de correus e lur salari, e ·CCC· sous a·n Berthomeu Benajam per la mirva de la venda del sensal. E com

àls no poguessen fer, per tal que la lur promissió no fos vana en pagar a les persones inffrascrites les quantitats inffrassegüents que·ls eren degudes, feren manleuta de ·III_mília· sous sens alcuna usura, ço és saber, de Jaffia Almorcat, juheu de València, de ·II_mília· sous a pagar a ·IIII· meses, e d'en Jacme Escrivà, mercader, de ·cinch_cens· sous, e d'en Pere de Colobret de ·D· sous, pagar a ·III· meses ab dita feita per en Bernat Dezmàs, cambiador. Dels quals dits ·III_mília· sous pagaren a·n Guillem Berenguer, savi en dret, per lo patrocini de la avocació en los feits de la ciutat, ·D· sous. Item a aquell mateix, per la meytat del ayn del salari de la assessoria del justícia civil, lo qual salari la ciutat ha a pagar, ·D· sous. [216v] Item a·n Jacme d'Arters (?) per salari del patrocini de la avocació dels affers de la ciutat, D sous. Item a·n Guillem de Valldebo, savi en dret, per salari de la assessoria del justícia civil de l'any present, ço és saber, ·D· sous, que·ls dits jurats del lur propri hi prestaren, los quals ara han cobrats ·D· sous que li romanien a pagar, e axí són ·M· sous. Item al loguer de les cases de la confraria, ·CC· sous. Item a·n Bernat Rabaça, guardià del almodí, ·CLX· sous. Item als jurats qui havien prestat a pagar un porter e un correu que portaren cartes de les bones noves del senyor primer inffant n'Amfós, ·LX· sous. Item a·n Pere Guillem, qui·ls havia prestats per salari de una barcha armada que vénch de Mallorques en lo principi de la lur aministració, ·LXXXVIII· sous Enaxí, pagades les dites quantitats, fallen ·VIII· sous. Dels les ·II· terçes de la almudaçafia se són pagats al dit en Bernat Rabaça, guardià del almodí, ·LXXX· sous, e a·n Guillem Mulner, pesador del blat e de la farina, ·CC· sous. A·n Bernat Suau romanen a pagar dels dits ·X_mília· sous, ·MDCCLXXVI· sous, ·V· diners, los quals los dits jurats li han feyts dir en la taula d'en Bernat Dezmás, pagar a ·II· meses a esquivar que manleuta ne que usura per aquells no se hagués a fer e pagar.

[217r] Die veneris, kalendas iunii, anno Domini ·MCCCXX_quarto· En Michel Pérez, de Vila_real, se féu vehí de la dita ciutat e promès e se obligà als dits jurats e a mi, en Berthomeu Benajam, notari axí com a pública persona, stipulant e reebent en nom d'aquells a qui·s pertany, reebens que·l dit Michel contribuirà per les sues facultats en tots serviis, peytes e coltes que·s faran en la dita ciutat segons que li·n pervendrà, e a les dites coses attendre e complir obligà sos béns, mobles e no mobles, haüts e havedors, e a major cautela donà en principal pagador, ab ell e sens ell per la dita rahó, en Ramon de Genestar, mercader e ciutadà de la dita ciutat. E encara que·l dit en Ramon, en absència del dit en Michel, promès e se obligà de fer dita per los béns del dit en Michel e pagar per aquells segons que covendrà; a les quals coses attendre e complir obligà sos béns, mobles e no mobles, haüts e havedors. Testimonis: n'Arnau Çafranquea e en Vivet de Torbaví, notari, ciutadans de la dita ciutat. [217v] Die dominica ·III_o· nonas iunii Del preu de la carn del vedell o vedella, ço és, a ·X· diners la vedella qui pes de ·XX· liures a enjús e aquells qui pesaran de ·XX· lliures tro en ·XXX· a ·VIII· diners Stabliren e ordenaren los jurats e els prohòmens consellers de la ciutat que de huy a avant nengun carnicer no gós vendre ne vena, hó vendre faça, manifestament hó amagada, carn de vedell hó de vedella a hull hó benvista, ans la vena, hó vendre faça, manifestament al preu o for que dejús és ordenat, tota frau a part posada, ço és a saber, vedell o vedella qui pes ·XX· liures e de ·XX· liures a enjús vena e sia tengut de vendre, o vendre fer, a aquells qui comprar-ne volran, ço és, a rahó de ·X· diners la liura; et vedell o vedella qui pes de

·XX· liures tro en ·XXX· liures, a rahó de ·VIII· diners la liura; et vedell o vedella qui pes de ·XXX· liures fins en ·XL· liures, a rahó de ·VI· diners la liura; e el vedel o jònech qui pesarà de ·XL· liures a ensús, vena e sia tengut de vendre a raó de ·III· diners e mealla la liura, segons lo for o preu del bou hó de la vacha; enaxí que no gós mesclar una carn ab altra ne fer tornes, sinó de la carn [218r] d'aquella metexa bèstia per tal que frau no sia feyta en la carn ne en lo pes, axí encara que·l carnicer no gós tallar alcuna de les dites carns ne vendre tro primerament e abans lo mudaçaff de la ciutat aja pesat hó feyt pesar cascuna de les dites bèsties per atrobar a qual del dit for o preu, segons lo dit pes, se covendrà a vendre la liura; enaxí encara, que sia tengut de vendre a cascú de les dites carns al dit for, segons que comprar-ne volrà per tal que tuyt que d'aquella carn volran comprar ne pusca ésser haüda. Et qui contrafarà en alcuna de les dites coses perdrà tota la carn e pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà, sens tot remey que no·n trobarà. De les quals calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. [218v] Die veneris, ·IIII_o· idus octobris, anno Domini ·MCCCXXIIII_o· Que nengú no gós vendre volateria alguna en la ciutat o en los ravals d'aquella. Que meten lo portxe del mercat Ara oiats que us fan saber los jurats e los prohòmens consellers de la ciutat de València: Que com per la venda de la volateria o caça, la qual se venia en la plaça a prop la carniceria o en altres lochs de la ciutat amagadament, se fehien molts fraus, enaxí que venien la dita volateria e caça occultament a més for que en la ordenació o establiment de la ciutat era contengut, axí que·l mudaçaff de la ciutat a penes bonament podia atrobar lo feyt per col·lusió dels venedors e en

partida dels compradors, per la qual cosa evidentment s'enseguia dapnatge als compradors de la volateria e caça e poch proffit al offici de la mudaçaffia; emper açò, volents obviar a les dites indempnitats e portar proffit general, ordenaren e establiren que de huy a avant nenguna persona privada o estranya, de qualque condició o estament sia, no gós vendre o fer vendre occultament o maniffesta nenguna volateria o caça en la ciutat o en los suburbis d'aquella, sinó tan solament dejús lo porxe, lo qual és construït en lo mercat de la ciutat apellat la Carniceria Nova; axí, emperò, que aquella volateria o caça venen maniffestament al for o preu que per la ciutat serà ordenat e establit o a menys si·s volran, e no a més. Et que alcú privat o estrayn no gós tenir nenguna volateria o caça en ostal o en casa, o en qualsevol altre loch amagadament, ans encontinent port o portar faça aquella al dit loch per rahó de vendre si donchs de nuyt no serà aportada, mas al maytí encontinent facen aquella portar al dit porxe. Et qui contrafarà perdrà la caça o volateria e pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà.

[219r] En lo dia de Cinquagesma, en lo qual comptava hom ·III_o· nonas iunii, anno Domini ·millesimo_CCCXX_quarto·, foren elets en jurats de la ciutat de València, ço és a saber, en Berthomeu Mathoses, en Ramon de Poblet, en Bernat de Valldaura e en Guillem Rocha, ciutadans de la ciutat, als quals foren donats per consellers de la dita ciutat, axí de paròquies com d'officis e de arts o mesters, segons que·s seguex: De la paròquia de Senta Maria: en Jacme d'Avinyó, major de dies; en Pere Fferer de Campredon, en Bernat Desclapès, en Bernat de Valleriola, notari; en Guillem Artigues, en Pere de Reguers. De Sent Thomàs: en Berenguer de Ripoll, en Guillem Costantí, en Guillem Mir, en Jacme d'Olit, en Nicholau Mathoses, en Berenguer Duran. [219v] De Sent Andreu: en Ramon de Canterelles, en Bernat de Sentboy, en Guillamó Çaplana, en Lorenç Morató, notari; en Berenguer Broll, en Pere Moolla. De Sent Martí: en Francesch Marades, en Guillem Rabaça, en Pere Fuster, en Bernat Martí, en Ffrancesch de Solanes, en Pere Clerà. De Senta Caterina: en Pere Bonmacip, en Berenguer Burguera, en Johan Pratbuý, en Michel Pujol, en Salvador Rich, en Pere Solà. De Sent Nicholau: en Guillem Celom, Arnau Guillem Català, en Robert de Bellputg, en Pere Bosch, mercader; en Jacme Rovira, en Bernat Descastell. [220r] De Sent Bertomeu: en Bernat de Vallach, en Bertomeu Boser, en Pere Matheu, Arnau Fabra, en Bernat Fferer, en Nicholau Desputg. De Sent Lorenç: en Ramon de Soler, en Pere Esteve, en Pere d'Alçamora, en Bernat Figueres, en Bernat Piquer, notari. De Sent Salvador: en Ramon Vallcebre, en Guillem Serrador, notari; en Johan de Castre, en Pere Plana, en Ramon Comte, en Johan Comte. De Sent Stheve: en Matheu de Bonescombes, en Pere de Sentjordi, n'Anthoni Cartellà, notari; en Jacme Claver, en Bernat Escuder, en Pere Colom. [220v] De Sent Johan: en Pere Vila, en Guillem de Benavare, en Bernat Ballester, en Salvador Luymanya, en Pere Beluga, Arnau Castelló. De Senta Creu: en Bertomeu Felip, en Berenguer Amigó, en Michel Hiago, en Michel Gastó, en Guillem del Orde, en Nicholau Rabaça.

De notaris: en Jacme de Miralles, en Johan Cerdà, en Guillem de Vilardell, en Nicholau de Linars. De freners: n'Aparici Martí, en Pere de Roures, en Pere de Samisay, en Domingo Cedrelles. De brunaters: Arnau Pedrós, Arnau del Box, en Jacme Çalboreda, en Bernat Cavaller. [221r] De çabaters: en Pere de Rosselló, en Ramon Montanyà, en Bernat Caro. De drapers: n'Andreu Parençós, en Bernat Pujol, en Guillem Rabaça, en Guillem Redon. De sartres: en Maymó Ros, en Ffrancesch Cubelles, en Pere Rabaça, en Bernat Gaçó. De pellicers: en Bernat Riera, en Pere Pujol, en Pere Meseguer, en Bertomeu de Ballester. De pellers: Arnau de Jerona, Arnau Duran, n'Andreu Montesino. De carnicers: en Ponç Corts, en Jacme Morelles, en Ramon Polgar, en Matheu de Manressa. [221v] De pescadors: en Pere de Colent, en Bonanat Donat, en Jacme Trulolls, en Pere Calmés. De coregers: en Guillem de Riudarenes, en Ponç de Putgsoriguer, en Berenguer de Berga, en Jacme Goucelm. De hòmens de mar: en Bernat Verniç, en Guillem Barceló, en Ramon Rotg. De fusters: en Pere Manent, en Ramon Çafranquea, en Jacme Ponç, en Guillem Crespí. De ferrés: en Pere Valero, en Bernat Tholsà, en Luquet Rosell, en Michel de Raba_çoques, menor de dies. De barbers: en Jacme de Castellet, en Rodrigo Barber, en Pere Morell, en Guillamó Gençor. [222r] De coredors: en Guillem Folqués, en Domingo de Bolea, en Berenguer Celler, n'Andreu Vallès.

Die sabbatii, nono kalendas iulii, anno Domini ·millesimo_CCCXX_quarto· Del pesar del peix Ara oiats que us fan saber los justícies, los jurats e los prohòmens consellers de la ciutat: Que és ordenat que de huy a avant lo peix que serà pres en la mar e·s vena en la ciutat, se vena d'aquí a avant en la forma infrassegüent, ço és saber: Peix menut de bolitx la liura de ·XII· onçes [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] un diner. Sardina fresca hó salpresa, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Peix qui pes d'una liura a avall la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Peix qui pes de ·una· liura a ensús la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Calamar qui pes ·I· liura hó pus la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Congre fresch e morena la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·II· diners. Soïts, mollets, corba, salpa e càntera, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. [222v] Serrans, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· diners. Moll qui pes una liura hó pus, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Lop, mújol, orada que prenguen en la mar, la liura [...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Palaya grosa que pes mija liura hó pus, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Lagostins, pajells, verats, sarchs e agulles groses, e escorpra que la am pes mija liura hó pus, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Rèmol gros, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Retg, tonyina, cèrvia, atzernia, amffós, corball e tot altre peix de tall qui haja oscata [sic], la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·IIII· diners. Esturió, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·VIII· diners. Dalfí, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners.

Sucles negres, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· diners. Sucles blanques, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Gerles, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Alacrià, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...]. ·III· mealles. Peix bastinal, axí com muçola, escat, lunada, gat e agulladol, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·III· mealles. Espaa, la liura [...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...][...] ·II· diners. Lagostes, cranques, lop màntol, sépies, polps, rajades, scrites, ledella, majenca, cranchs, cigales, e gambayrots venen a ull sens pes, [223r] axí que·l pescador hó venedor del dit peix vena aquell bell e nèdeu e sens alga e arena, e altres basures, en la pescareria hó taules de carneceria de la dita ciutat e no en alcun altre loch. Encara, que·l pescador hó venedor del dit peix real de tall sia tengut de trencar (?) o parar a aquell qui·n volrà un quarter, pagan al dit pes e preu, e enaprés vendre lo romanent a aquells qui comprar-ne volran al dit pes e preu. E qui contra alcuna de les dites coses farà, pach per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç del comú de la ciutat e lo terç del accusador. Die veneris, ·VI_o· kalendas augusti, anno predicto Ara oiats que us fan saber los justícies, los jurats e los prohòmens de la ciutat: Que tots los pescadors que habiten en la ciutat e pesquen en la mar del terme de la dita ciutat, ço és saber, de la gola tro endret de la Torra d'Ahimeç sien tenguts d'aportar hó fer aportar tot lo pex que en la dita mar pendran a la ciutat, e vendre o fer vendre en la pescareria hó en les taules de la carneceria de la ciutat al for e pes ordenat e no en negun altre loch dins la ciutat

o terme d'aquella ne encara no gós tenir lo pex amagat en cases ne en altre lochs. Et qui contrafarà perdrà tot lo pex e pagarà per pena o calònia ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals calònies serà lo terç del senyor rey e lo terç del comú de la ciutat, e lo terç del acusador. [223v] Die mercurii ·VI_o· idus octobris En Berenguer Carlo, mercader, se féu vehí de València e promès e se obligà als damunt dits jurats, en nom de la ciutat reebén, que ell contribuyrà per sos béns ab los vehins de la ciutat en totes e sengles peytes e coltes, e cullites, que·s faran per la dita ciutat, segons les sues facultats. A les quals coses attendre e complir obligà sos béns, haüts e havedors, e a major cautela donà en principal ditor e pagador per ell en absència sua en Jacme Borell, mercader e ciutadà de la dita ciutat. A les quals coses lo dit en Jacme Borell obligà sos béns haüts e havedors. Testimonis: en Guillem Canals, pellicer, e en Johan de Sòria. [224r] Die martiis, ·VIII_o· idus novembris, anno Domini ·MCCCXX_quarto· Que taverner no gós tenir sinó ·I· taverna, segons lo privilegi Ara oiats que us fan saber los justícies, los jurats e los prohòmens consellers de la ciutat: Que nengun taverner no gós tenir o fer tenir sinó una taverna segons que en lo privilegi és contengut. E qui contrafarà pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà. Encara us fan saber que nengun teverner no gós vendre o fer vendre sinó de un vi e a un preu, qual tendrà en bé a esquivar fraus e engans. E qui contrafarà pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà.

De les quals calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç de la ciutat e lo terç del acusador. Die dominica ·XIIII_o· kalendas decembris Ara oiats que us fan saber los justícies, los jurats e los prohòmens de la ciutat: Que com lo senyor rey a bon estament de la ciutat e del regne de València entena en breu de dies ésser en la dita ciutat e per aquesta rahó moltes honrades persones deuen venir a la dita [224v] ciutat, per la qual cosa covinentea de preu a la civada és necessària, de la qual, beneyt sia Déus, ha abundància en la ciutat e en les viles del regne d'aquella; emper açò fan-vos saber que null hom privat o estrany, de qualque condició sia, no gós vendre o fer vendre, manifestament o amagada, de huy a avant civada a més de ·XIIII· sous lo kaffiç, mas a menys si·s volrà, car no seria covinent cosa que per la venguda del dit senyor rey se cresqués de preu, mas mirvar del preu qui ara és, segons que en les altres ciutats del senyor rey se fa com lo dit senyor rey és en alcuna d'aquelles, majorment com no entenen que·l senyor rey haja ciutat que mils deja ésser habundada de civada segons que la ciutat de València és. E qui contrafarà perdrà la civada e pagarà per pena ·LX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç de la ciutat e lo terç del acusador. [225r] Die martis ·XII_o· kalendas decembris Ara oiats que us fan saber los jurats de la ciutat: Que·l senyor rey ab carta sua ha atorgat que les bèsties de albarda o de bast anan al Grau de la Mar o als camps, o orts, qui són en lo camí de la Mar, passan per lo pas appellat la Barcha del Pas, hó a prop d'aquell, paguen mealla

per cascun dia per cascuna bèstia de bast o de albarda, a obs de la construcció de ·I· pont faedor en lo dit pas a esquivar dapnatges. Et encara les bèsties que sens albarda aportaran blat del dit Grau a la ciutat, paguen semblantment a la construcció del dit pont, les quals mealles són venudes a quatre meses a·n Domingo Mascarós per cert preu, per què us fan saber los dits jurats que cascú qui pagar deja per la dita rahó e segons que damunt és dit e declarat, pach al dit en Domingo o a sos misatges, e alcú en açò no sia reebell sots pena de ·V· sous per quantesque vegades contrafarà, la qual calònia serà a obs de la obra del dit pont. [225v] Die mercurii, ·III_o· nonas iunii, anno predicto De les vedelles Establiren e ordenaren los jurats e prohòmens consellers de la ciutat que de huy a avant nengun carnicer no gós vendre o vendre fer, manifestament o amagada, carns de vedell o de vedella a hull o a benvista, ans sia tengut de vendre aquelles carns al preu o for dejús ordenat a esquivar tota frau, ço és, carn de vedell o de vedella que pes ·XX· liures e de ·XX· lliures a enjús, sia tengut de vendre a aquell o a aquells qui comprar-ne volran, ço és, a raó de ·X· diners la liura. Item vedell o vedella qui pes de ·XX· liures tro en ·XXX· liures, a raó de ·VIII· diners la liura. E vedell o vedella qui pes de ·XXX· liures fins a ·XL· liures, a raó de ·VI· diner[s] la liura. E vedell o jònech qui pes de ·XL· liures a ensús, sia tengut de vendre a raó de ·IIII· diner[s] e mealla la liura, segons lo for o preu de bou o de vacha, enaxí que no gós mesclar una carn ab altra ne fer tornes sinó de la carn d'aquella matexa bèstia, per tal que sia esquivat a frau. Encara, que·l carnicer no gós tallar o vendre alguna de les dites carns tro lo mudaçaf de la ciutat haja feit pesar cascuna de les dites bèsties, per tal que·l for los sia donat. E que cascun carnicer sia tengut de vendre les dites carns al for o preu que per aquells serà donat. E qui contrafarà perdrà tota la

carn e pagarà per pena ·XX· sous per quantesque vegades contrafarà, de les quals penes o calònies serà lo terç del senyor rey, lo terç del comú de la ciutat e lo terç del accusador. [226r] Venerabilibus et disertos universis et singulis loca denaconis excentibus vel iurisdictionem habitantibus nunc nostro protatoribus et quibuscumque aliis officialibus quocumque nomine nuncupent in regno Sardinie et Corsice insula, aut aliis loco adjacentibus eidem constitutis per excellentissimo ac magniffico principe domino domino [sic] Iacobo, Dei gratia rege Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius, amiranto e capitano generali vel cum loca tenentibus aliquos presentis pervenirent, iusticie, iurati et probos homines civitatis Valentie, salutem et iusticiam. Comprovar significamus nobis dominus noster rex predictus nobis et concivibus seu vicinis nostris civitatis predicte et eius termino, illo mihi contribuentibus in collectis sine questiones dicte civitatis dedisse et concessisse cum quodam privilegio suo eius veram bulla plumbam roborato franchitatem, libertatem et immunitatem per totum regnum Sardinie et Corsice supradictum, ac loca predicta et exemptos franchos, liberos et imunes fecisse proprio ab omni lezda pedagio portatico mensuranco penso anchoragio traveragio passagio seu gabella et aliis quibuscumque imposicionibus seu consuetudinibus novis vel veteribus statutis vel statuendis, et aliis iuribus seu servitatis universis que dici nominari vel etiam excogitari possint, per ut in per acto privilegio querelator presencia sindicus nostri quem ad hoc vobis duxibus [sic] destinandum ostendet iugalibus fidem faciet per morem lacius continetur quo carta discentionem vestram excepte differentia domini regis requerimus et ex vestra inquisitum possumus, amicabiliter rogamus, quot predictam ffranchitatem e libertatem benigniter ratam validam atque firmam proprio habere, tenere et inviolabiliter observare nobis et per nominatis penim debeatis ita per quocumque aliquis aliquis [sic] vel aliqui concivium nostrorum vel habitatorum predictorum ad partes vestras declinare contingitur, et ostenderint instrum testimoniale pro quem constabit esse cuius vel vicinos nostros de inceps nil exigatis ab eis de predictis aliquae, ranem [sic] sic caute et sollicite carta premissa et inprimissis vos habitatis per aut predicto domino rege primogenito eius inclito possitis de vestra obediencia et diligencia merito comendari et in pena in predicto privilegio appositam incurrere nequamini et nichilonimus inter

veram decentem et amicabilibus concordiam nullus se possit, viribus opponem et estituendo, si placit divunum privilegium sanum et illesum litteras et certam documentam lacori presencium sindico supradicto post opem vobis fidem fecit de cisdem et sique vobis placent inpetibus istis nos facturos nobis sine dubio amicabiliter rescriptatis cum fiducia obtinendi nostra parati sumus iuxta posset facere, qu cumque duratio cederet comodo et honori. Data Valentie, sub sigillo civitatos Valentie, appendicto decimo kalendas decembris, anno Domini ·millesimo_CCCXXIIII_o·.


Download XMLDownload text