Text view

Viatges de Marco Polo

TítolViatges de Marco Polo
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameB-13-Viatges_Marco_Polo.txt
DateSegle XIVb
TypologyB-Cròniques i obres historiogràfiques
DialectOr:S - Septentrional
Translation

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

VIATGES DE MARCO POLO Ací comensa lo Libre de les províncies e de les encontrades qui són desotz la seyoria del gran emperador del Catay, lo qual ha la seyoria del Gamballech, e seyor dels tartres, axí con ho reconta micer March Pollo, ciutadà noble de Venècia. E primerament diu axí de la província de Tangut, hon él stech ·XXVI· anys per saber la veritat de les coses daval scrites.

[ ·I·] Primerament, cant hom cavalcha ·XXX· yornades del gran desert qui s'apela lo desert del Lop [...]qui [...]a de trevés ·XXX· yornades e ·I· any de lonch. E cové que hom port ab sí tot so que mester li fa, car no s'í troba res de què hom pusca viure. E troba-s'í ·I· gran merevela: que si alcun s'atura ·I· poch derrera d'aquels ab qui va, anant per aquel desert, él oyrà veus qui l'apellaran per son nom. E a le axida d'aquest desert, ha ·I· ciutat qui s'apela Sasion, e la provéncia à nom Tengut. E són del Gran Cham, e són ydòlatres, e crestians nosturins, e sarraïns atressí. E los ydòlatres àn lenguatges per sí. He és entre grech e levant. [...]ui ve del comensament de la terra. E àn moltes abadies de les ýdoles que ells fan, e fan grans sacrificis; e lurs ýdoles són de diverses faysons. E cascú que ha infans fa morir ·I· moutó per cascun infant, ha onor da aquela ýdola en què él aurà mayor devocion; e cant ve la festa de la ýdola, fan coure aquest moltó, e puys van davant la ýdola e meten taules a lur usansa, e la carn desús. Aprés canten e disen lurs pregueries. Puys tornen-se·n a lurs alberchs ab lur viande, e menjen e fan gran festa

ab lurs parens; e dien que aquela ýdola à menjada la sustància de la carn, e que aquela lus salvarà lurs infans. E con han menyat, sí ajusten totz los osses de la carn, e sí·ls meten en bels moniments de pedres. Sapiatz que cascú d'aquestz ydòlatres, cant és mort, se fa cremar. E con porten lo cors là hon lo deuen cremar, aquí són ajustatz totz los parens e lurs amichs; e fan pintar en pergamins moltes e diverses bèsties semblantz de camels, e altres maneres de bèsties en aquel mateys pergamí, e figures d'òmens; e geten-ho, ab lo cors ensems, al foch. E dien que totes aquestes coses aurà vives en l'autre segle a son manament. E cant porten lo cors cremar, totz los sturmens de la vila van sonant devant. Encare fan altre cose: con lo cors és mort, éls fan venir los encantadors que fasen sortz si és ora que·l deyen anar cremar, ne de qual part de l'alberch deuen trer lo cors; e segons que aquels disen, se fa, car a veguades no·ls cremen de ·VIII· dies o de ·XV· o de ·I· mes depuys que són mortz, e a veguades de ·VI· meses, segons que los encantadors disen. E mentre garden l'om mort a la casa, sí·l meten en ·I_a· caxa de fust, qui à ·I· palm de gruix, e homplen lo cors de sofre e d'altres confeccions per ço que no puda; e cobren la caxa d'alcú bell drap d'or o de ceda. E cascun yorn fan coure carn e viandes e meten-los costa la caxa

del mort, e meten-hi atressí què beure; e lexen-ho ·I_a· gran pessa estar, dién que l'arme menya la sustància d'aqueles viandes. E puys prenen aquela viande e ményan-la ab gran festa. E aquesta és lur usansa.

[ ·II·] Camuls és una província qui fo, temps passat, reyalme; e à-y ciutatz, viles e castels assatz; e lo mayor seyor d'aquela terra s'apela Camull. E aquesta província és entre los desertz de lonch e de trevés; ha ·I· mur que té ·III· yornades. E totes les géns que y stan són ydòlatres, e han lengatge sabut, e viuen del fruyt de la terra, que n'àn gran habundància. E són hòmens de gran solàs, e no han cura sinó de cantar e de sonar e de pendre motz bels delitz. E són molt bé acullentz a les géns strayes, e les reseben a lurs alberchs; e asò per gran cortesia que en éls és. E de present que degun stranger és vengut a lur alberch, fa manament lo seyor de l'alberch a ssa muler que ella fassa an aquest stranger totz so que él volrà ne que él sàpia demanar. E de present se·n va lo dit seyor, e sta tant fora la vila con plau star a l'estranyer a son alberch, e tota vegada fesén-li sa muler companyia, axí pròpriament con si era son marit. He la dona fa son poder de servir e de

honrar aquest stranger en tot so que a·s él plau. E meten ·I· seyal a la porta o a la finestra, ço és, ·I· capel de sol, o la sua spassa, o altre cose, axí con l'oste volrà; e aquest senyal se fa per ayçò que cascun sàpia que an aquel alberch ha stranger, car aqueles géns ho àn en gran honor. E can lo senyor de l'alberch va a son alberch e veu lo seyal, sí se·n torna, he sta tant fins que·l stranger se·n sia anat. E aytal usatge ha per totes aqueles províncies. He à-y moltes de beles fembres. He són de la seyoria del Gran Cham. E con él sabé la usansa de aquestes géns, sí tramès sos missatjes pregant e manant que volguesen lexar aquela usansa, per ço cor era molt desonesta. E con ells saberen aquesta novela, sí foren molt despagatz e agren consel, axí que trameseren a lur senyor molt tressor per lurs misatges, pregan que no·ls trencàs lur usansa, ne·ls volgués fer tant gran ultratge, con éls ho avien mentengut totz temps, e per aqueste bona custuma lur déus los amava molt e·ls avia dat molts béns e riqueses, e si la usansa se trencava, que lur déus ne seria feló e·ls tolria totz lurs béns. Axí que lur seyor, con sabé lur resposta, no·ls contrestà pus.

[ ·III·] Aquesta província és prés del desert, entre tremontana e mestra, e dura bé ·XVI· yornades; e és del Gran Cham. E à-y viles e ciutatz e castels assatz, e habiten tres linatges de géns, so és, ydòlatres e serrenys e crestians nesturins. E a la fi d'aquesta província, vés tremontana, ha mena de fer e d'andani. E aquí se

fa la salamandra, car ela se fa de vena de montanya, axí con lo matal; e la salamandra no és pas bèstie, axí con alquns disen. E diré-us con se fa, axí con ho sé de sert, en aquesta província, que Dantura e yo, qui fom compayons, stagem là moltz yorns per lo Gran Cham, per fer tovalons de salamandra. E fo ver que éls cavaren tant en la montaya fins que atrobaren la vena, qui és axí cor a lana. E puys trahen-la e meten-la a secar; e con ela és secha, sí la fan picar en gran morter d'aram, e puys la fan lavar, e roman axí con a lana; e aprés fan-la filar, e aprés fan-ne tovales e tovalós. E con són fetz, són ·I· poch bruns, e meten-los al foch e tornen tant blanchs con a neu; e tota vegada que són legs, meten-los al foch e tornen blanchs. E açò és certa cosa, e asò és la salamandra que hom diu; e negun no·n gosa portar ni trer fora d'aqueles encontrades, sinó lo Gran Cham. E yo, dit March Polo, é vistes les dites coses.

[ ·IV·] Cant hom se perteys de la dita província de Quindistalaon e hom ha cavalcades ·X· yornades entre grech e levant, en lo cal camí no ha nenguna abitació, aprés troba hom la província de Suetra, hon troba hom ciutatz, viles e castels. E la mayor ciutat és apelada Suchttiyt. Aquestes géns són ydòlatres, e axí mateys hi à crestians e sarraïns, e los crestians són nesturins. E són del Gran Cham. E aquesta provéncia e les altres dues desús dites són de la provéncia qui és apelada Tangut. E per totes les montayes que y són, ha de grans erbatges.

[ ·V·] Campion és ·I· ciutat qui és en la provéncia de Tangut, la qual ciutat és molt noble e molt gran, e el cap d'aquesta gran província. Són ydòlatres, e axí meteys hi ha crestians e serreïns. E los crestians són nesturins e àn ·III· beles gleses; e los ydòlatres àn sgleses e abadies, en què ha moltes e diverses ýdoles, so és, de grans e de poques, e són cubertz de drap d'aur. E entorn les grans ýdoles n'à de poques que fan grans continens de fer honor a la gran. E sapiatz que los religioses ydòlatres viuen pus honestament que les altres géns, e·s garden molt de luxúria; mes los altres ydòlatres no entenen que sia peccat. E hen lur canabar dels meses, en cascun à ·V· yorns qui són squivatz molt d'alciura naguna bèstia, ne de menyar carn de neguna manera; e en cascú d'aquestz ·V· yorns fan gran abstinències. E cascun pot pendre tantes mulers con se vol, mas la primera àn per pus melor, e és més presada. E exoar fan de bèsties e de moneda, cascun segons son poder. E cambien lurs mulers segons que se·n poden avenir, e prenen lurs cosines, e no ss'ó tenen a pecat. E viuen en lur cresensa axí con a bèsties. E sapiatz que misser Nicola e misser March

Pol stegueren en aquesta ciutat bé ·I· any per lurs afers. [ ·VI·] Cant hom se perteys de Campion, cavalca hom ·XII· yornades, e troba hom ·I· ciutat qui s'apela Esmagui, e és al cap de ·I· desert vés tremontana, e és de la província de Tangut. E les géns són ydòlatres, e àn bestiar e camels assatz, e àn falcons lanés e sartres molts bons. E aquestes géns viuen del fruyt de la terra e del bestiar. En aquesta ciutat pren hom viande per ·XL· yorns, car depuys, d'aquí enant, va hom

·XL· yornades a camí per ·I· desert hon no à neguna abitació, sinó alcunes avalades hon à erbatjes en què pexen bèsties, e moltes bèsties salvatjes. E à-y boschs de pins. E aquestes ·XL· yornades se quavalcan per tremontana. [ ·VII·] Al cap d'aquestes ·XL· yornades per tremontana, troba hom una nobla ciutat e gran, qui à nom Racours, qui fo la primera ciutat que los tratres preseren. E dir-vos é de lurs fetz e con ells agren la seyoria de la dita ciutat. Certa cosa és que los tartres solien abitar mayorment en les parts de tremuntana. E vés exaloch ha ·I_a· província hon à molt bel erbatjes e caves de bones pastures e grans plans;

en la qual província no avia neguna habitacion de viles ni de castels, e stan-hi molta gent ab lurs bèsties, qui viuen en les encontrades de pestre Johan, e paguaven, de traüt, de ·X· bèsties ·I_a·. E tant multiplicaren aquestes géns, que·l pestre Johan sabé lo multiplicament lur, e, per dupte d'éls, ordonà ab sos barons que·ls departisen en diverses lochs. E con los tartres saberen açò, foren molt felons e maugutz, e partiren-se·n totz ensemps, e anaren molt luny per tremontana e per lochs desertz; e là se revelaren contra pestra Yohan, stantz per lochs salvatjes.

[ ·VIII·] Avench-se que en l'any de ·MCLXXXVII· los tartres feren ·I· seyor, e ach·nom Quaygischam; e fo hom de molt gran valor e prous e savi. E can fo alet, totz los tartres del món eren scampatz sà he là per diverses lochs; e saberen açò, e vengren en aquest seyor e hobesieren-lo. E aquest sabé tant bé seyoreyar, que cascun se tench per content. E vengueren a ssa seyoria tantes de géns, que no avien nombre. E cant él fon coronat e senyor de tant grans quantitatz de jéns, menà que cascun ne agués arch e fletxes e altres armadures segons lur usatje. E con aquel manament fon complit, sí féu ajustar gran host, e anà conquistan moltes províncies e ciutatz, axí que en poch de temps ach conquestes ·VIII· províncies. E sapiatz que en aysò que prenien no fesien mal

a negú, ni·ls tolien res del lur, salvant que·s retenien a ssa seyoria totes les forses. E menava ab él totz los homes d'armes que prenia, per so que li ajudassen a conquistar les altres províncies; axí que éls eren tantes de géns, que sens fi era son poder. E con aquest seyor Quaygis_cham se vesé seyor de tantz grans géns e de tant grans províncies, sí tramès sos misatjes a presta Yohan per aver sa filla per muler; e asò fo en l'any de ·MCCX·. E cant pestre Yohan hac aquesta misatgeria sí se·n donà gran desplaser, e dix als misatjers: — ¿E con és tan ardit vostre seyor que·m deman ma fila per muller, e que él sia mon sclau e mon hom? Verament que yo·n faria peses, abans que ma filia li enviàs. Per què, anatz-vos-en a vostre seyor, e digatz-li que jamés no·m venga negun davant; e si ó fa, yo los faré gran honta. — E de mentinent los misatjes se·n anaren, e contaren-li la resposta que pestre Yohan avia feta. E con Quayguis_cham ach oÿda la resposta, fo molt irat, e dix que jamés ell no seria seyor entrò que agués venjada aquela vilania que pestre Yohan li avia feta; e dix que sens falla, que él lo metria a mort, o éls morrien totz. E de mentinent manà ajustar totes ses ostz, e féu lo mayor ajust de jéns e d'armes e d'altres aparelamens que pòc. E féu asaber a pestre Yohan que ell s'aparelàs de defendre,

car él volia venir contra ell. E con preste Yohan sabé aquestes noves, ell no·l presà res; emperò él féu aparelar ses ostz, e ach grans géns, e mès-se en cor de destroir ell. E aprés, en poch de temps, vench Quayguischam ab tota sa host, e albergà·s a ·I· bel pla, sobre la terra de pestre Yohan, ab tanta de gent que no avia nombre. E stant aquí, ach noveles que pestre Yohan, qui era molt gran e molt bell, venia contra ell; de la qual cosa él se mostrà molt alegre, e tota vegade él l'esperà an aquel bel plan [...]e Tangut, e venc ab sa host aprés de ·XX· miles de son enamich, e aquí se atendà e reposà sa gent. E sabent noves la ·I_a· part de l'altre, cascuna part se aparelà als mils que pòch. Quayguis_cham féu venir totz sos encantadors, e manà a cascuna part que fesen sortz per saber qual part auria victòria de la batala; e no y ach negú qui ho sabés dir, sinó tan solament los crestians qui ab él eren, que li dixeren que él devia aver victòria. Axí que ell volc saber la veritat, con ho sabien éls; e féu-los-se venir davant él. E éls preseren ·I_a· cana e feneren-la per mig, e en la ·I_a· maytat escrisqueren lo nom de Quayguis_cham, en l'autre maytat lo nom de pestre Yohan, e ligiren ·I· nom qui és del Saltiri, e de present lo nom de Quayguis_cham se livà e puyà damont aquel de pestre Yohan. E con Quayguis_cham

víu assò, fo molt alegre, e féu fer gran festa per tota sa host. E sapiatz que, per so que li mostraren, los crestians són tengutz entre éls géns de gran veritat.

[ ·IX·] Aprés de yorns que les hostz foren avistades de la ·I_a· part e de l'altra, he vengueren totz bé ordonatz segons lur custuma, e comensaren a ferir la ·I_a· sobre l'altre, tant fort e tant marevelosament, que durà del matí tro al vespre, axí que·l pestre Yohan fo vensut e mort. E con Quaygui_cham ahc la victòria, fo molt alegre e pagat, mas perdé molta jent, car aquesta fo la mayor batala que hom aya hoÿda dir d'aquel temps ensà. E vensuda la dita batalla, Quayguis_cham anà conquistan totes les terres qui eren de pestre Yohan, salvant aqueles d'Enopa e de Núbia, car axí la anomenaven, e és bella e mayor seyoria que de neguns crestians. E aprés aquesta batala, regnà Quayguischam ·VI· anys, e, tenent setje sobre ·I· castel, fo ferit de segeta, de la qual morí. E avia conquistades les mayors terres de Levant.

[ ·X·] Aprés de la mort de Quayguis_cham, sí regnà Cuytam, lo ters fil. E lo quart fil ach nom Cuy_cham; e lo quint, Alevo_cam; e lo ·VI·, Monti_gam; e lo ·VII· ach nom Cuyblaycam, lo qual regnava cant yo, March Poll, era en aqueles partides. E aquest és lo mayor seyor que negun d'aquests qui són statz, car si totz los altres fosen ensems, no serien la maytat de poder que aquest és huy. E encara vos en diré més: que si totz los crestians e sarraÿns eren justatz contra ell, no li porien nolre, ne porien aver tant tresor; e asò us mostraré en aquest libre. Totz los seyors, con moren, són aportatz a ssotarar en ·I· montanya alta, qui à nom Altay, la qual és luny del loch hon él sta; mes asò fan per antica custuma. E sapiatz que totes

aqueles persones que atroben en lo camí con van lur seyor sotarrar, totz los aucien; e mentre que los aucien, dien-lus: — Anatz servir vostre seyor — car lur opinió és que aquels que per aquela rahó aucien, vayen servir lur seyor en altre segle. E encara més vos dic: que con Monguncam morí, foren mortz en lo camí més de ·XX_m· persones, e, ultra, enqara mataren dels melors cavalers que avia lo seyor, cuydan-se que, con són mortz, sien en l'altre segle a servesi seu. Dir-vos é de lurs usatges.

[ ·XI·] Los tartres stan volenters en loch plan, hon aya grans erbatges e riberes d'aygües, e en lochs caltz, per grans fretz que y fa en yvern; e en estiu per les montayes, per la gran calor que y fa. E lur tendes són de verges redones e cubertes de feltre, e hon que vagen, les porten. E fan la porta de lur tende devers migyorn, car ells àn gran fe en la tremontana. E con van, van en la cara cuberta de feltre negre molt fort,

axí que neguna pluya no pot passar. E fan tirar lurs caretes a bous e a cavals; e dins les caretes porten lurs armes e lurs mulers e lurs infans. E lurs mulers compren e venen, e fan tot lo servesi que han mester en lur viure; e los homes no s'empaxen mays de cassar e de jugar ab archs e de fet d'armes. Lur vianda és carn e let; e menjen de totes carns, e de cavals e de cans; e la més let que beuen és de jugamans, ço és egües. E garden-se molt de tocar altre fembre sinó a lurs mulers, car molt ho àn a lega cosa. E lurs mulers són bones dones de lur cors, e saben dar bon recapte a ço que han a fer.

[ ·XII·] Lurs matrimonis són en aytal manera: que cascun pot pendre tro a ·V· mulers, si les vol, ni à poder de mentener aqueles. E lo marit dóna la seyoria a la mara de la muler. E presen més la muler primera que les altres. E àn més infans que negunes géns, e per so són éls axí multiplicatz. E sposen lurs cosines. E con lo pare mor, lo mayor fil pren per muler la primera dita muler de son pare, ab que no cia sa mare; e atrecí pren la muler de son frare, con és mort. E fan-se grans noces. [ ·XIII·] La lur lig és aytal: que éls àn ·I· que apellen déu e à nom Versigay, e aquest disen que és

lur déu terrenall qui garda lurs béns; e àn aquest fan gran reverència e gran honor. E cascun n'à ·I· en casa, e fan-lo de feltre e de draps; e fan-li muler e infans; e meten la muler d'aquest déu a la part sinestre, e los infans a la part dreta. E con éls deuen menyar, éls prenen de la carn grassa e unten-na la boca a lur déu e a sa muler e als infans, e puys prenen [...]e la carn e scampen-la per la porta, e dien que lur déu e sa compaya han aüda part de la vianda. E fet asò, meyen. E beuen de la let de les egües, la qual baten tant que torna axí con vi blanch, e és molt bon abeuratge. Los richs homes vesten draps d'or e de seda e folradures de vayres e de anyines e d'altres maneres. E tots lur arneses són bels e richs; lurs armadures són archs e lanses e spases, mas del arch s'ajuden més que d'altra armadura, car, per tot cert, éls són los melós arqués del món. E porten cuyrases de cuir bolit, e són asats fortz. Éls són fort bons homes en batala e valens, e dupten fort poch la mort; e són jéns qui poden soferir grans trebals, més que altres jéns.

[ ·XIV·] Cant éls són en batala, ço és, que van en ostz, estaran, si mester és, ·I· mes o pus que no menjen sinó so que casen, e lur abeuratge és let d'egües. E a sos cavals donen erbes a menyar, axí que no han res mester a portar, si no·s volen. He són molt hobedientes géns a so que hom los mana fer. E, si ops los és, dormen de nitz armatz, axí que al món no ha géns qui soferen tan bé trebal, con mester los és. E són de poca meció e grans quonquistadors de terres. E no·s és maravela, car jamés de lur vida no fan àls. E són molt hordonadament en fet de batala;

car sapiats que cant alcú seyor tartre va en ost, menarà alscuns ·C_mília· homes a cavall. E a cascuna ·X_a· de cavalers dóna ·I· cap; a les ·X· denes respon aquell qui és capità de ·C· homes, e lo capità de ·C· respon a son capità de ·M·, [...]n aquell de ·X_mília·; e axí va per orde e nom tro al cap de ·C_mília·. E con alcuna gran host va sobre alcuna província, fan ·IIII· partz de la host. E de cascun carter pren ·CC· cavalers, los melors de la host, e aquestz van ·I_a· jornada o ·II· davant tota la ost. E la una part gayta la host davant, e l'altra derrera, e l'altra a la part dreta, e l'altra a la part sinestre; e açò fan per tal que la host no puga ésser acetjada de enamichs que no sàpien, e no·n sien apersabutz. E ci la host va en longues partides, no porten sinó lur armes e ·II· barrals de cuir, hon porten la let que beuen, e una ola de coure per cuynar la carn que menyen; e porten una petita tenda molt leugera, per la pluya. E con los fa mester, éls sagnen lurs cavals, e beuen la sanch si no àn let, e posen la boca al forat de la sagnia e beuen-le·s calda. Encara mesclen let ab paste secha, e destempren-la ab ayga, e beuen-la. E con éls van a batala ab lurs enemichs, no han vergoya de fugir si·ls par mils que tenir fort. E en fugent, dampnifícan lur enemichs si·ls encausen; ne, si los àn dapnificatz ne

vesen que a fer fasa, si bé·s fugen, ajusten-se e tornen-se a combatre ab lurs enemichs vigorosament. E per aytal manera han sovén victòria de sos enemichs. Encare sapiatz que lurs cavals són bons e ben girans. [ ·XV·] Lur justícia és tant fort, que con alcú ha amblada alcuna cosa as altre, li donen ·VII· bastonades;

e si ó fa altre vegada, donen-li·n ·XVII·, et a la tersa vegada, donen-li·n ·XXVII·, e a la quarta, donen-li·n ·XLVII·; e per aquesta manera multipliquen entrò a ·CVII·. E si embla alcuna cosa gran, aquell fan talar per lo mig ab una spasa; però si él pot dar ·IX· vegades aytant con val la cosa que aurà emblade, és scàpol. Encara han per custuma que si alcun aurà fill que sia mort sens muler, e alcun altre aurà fila que sia morta sens marit, si bé aurà lonch temps que seran mortz la ·I· e l'altre, sí fan metremonis entre éls, axí con si eren vius; e fan cartes d'aquels metremonis, en què contenen l'exoar, e puys cremen les cartes e disen que·l fum que n'ix se·n va en l'autre segle, e saben-ho aquels que són delà, e fan lurs noces axí con si eren desà vius ab lurs parens. E àn bèsties groses e de menudes, e cremen aquelles bèsties, e disen que·l fum que n'ix se·n va ad ells en l'altre segle, e delà torna carn, axí con era dabans, e que servirà a les noses dels mortz e que fan lo metremonis. E aytal és lur dret usatge.

[ ·XVI·] Cant hom se pertex de Carestant e d'Eltay, hon se fan sotarrar los grans seyors, troba hom per tremontana una gran plana qui ha nom playns de l'Ayga, e dura bé ·XL· jornades. E stan-hi salvatge gent, e viuen del bestiar e dels béns de la terra, e àn costumes con a tartres. E al cap d'aquestes ·XL· jornades, per aquest pla se troba la mar Occeana; e à-y montayes sobre la mar, hon se troben los nius dels falcons palegrins, e ·I_a· manera d'aucels qui àn nom "badorch", qui són axí con a perdius, de què los falcons se pexen. Aquests aucels àn los peus axí con a papagays, e la coa con a horendola; e volen molt fort. E can lo Gran Cham vol dels falcós, sí tramet là en aqueles montayes e a les illes qui són devant aqueles montayes. E troben-s'í grifons moltz. E aquestz lochs són tant a la tremontana, que l'estela roman quayx al migjorn. Dels grifons ha lo Gran Cham aytants con vol.

[ ·XVII·] Cant hom se pertex de Campicuy, sí cavalca hom ·V· jornades, e en aquest camí ha grans perills, car hom hi ou parlar sovey, e no veu hom aquel qui parle; e açò ve de nitz. E al cap d'aquestes ·V· jornades, per levant, sí és lo realme de Arguinil; e és del Gran Cham, e és de la gran província de Tangut, la qual ha moltz realmes. Les géns que y stan són crestians e sarraÿns e idòlatres; e los crestians no són nastorins. E à-y villes e castels e ciutatz; e la mayor ciutat d'aquesta província à nom Argui. [...] aquesta ciutat o província qui s'apella Sangui; e à-y viles e castels assatz, e és de la gran província de Tangut. Les jéns són ydòlatres, crestiàs e sarraïns; e són del Gran Chain. E à-y bous salvatges moltz grans, e són molt bells a veer, car són molt pelosos, que àn més de ·IIII· palms los lurs cabels de lonch; e són blanchs e negres, mas no poden pendre sinó dels pochs. E nodrexen los domèstichs ab què lauren, e són pus fortz que·lls altres domèstichs. En aquesta provéncia ha assatz d'aqueles

bèsties en què·s troba l'almesch, e és lo pus fi que·n sia. E dir-vos é con han la bèstia de l'almesch. Aquesta bèstia és axí con ·I· cervo, e ha gran coha e molt grossa, e no ha banyes; e à ·IIII· dentz, ·II· daval e ·II· damont; e és bella bèstia a veer. E con hom la pren, troba-li hom l'almesch al lombrígol, en semblant de bossa, e sta entre lo cuyr e la carn, la qual él trencha e geta-la defora ab lo pèl. E con és frescha és a semblant de sanc; puys torna aytal con veser podetz. E d'aquestes bèsties hi à moltes. Les jéns d'esta terra viuen molt de mercaderia. E dura aquesta provéncia ·XXV· jornades. E à-y moltz faxans, qui són axí grans con ·I· paon, e la lur choa à ·X· palms de lonch; e à-y d'altres aucels qui àn molt bells plomatges, dels quals nosaltres no n'avem negun. E les géns són grans, mas han for poch nas, e àn fort pochs pèls; e les fembres no n'àn jes en tot lur cors, e són molt belles fembres e blanques, e són molt bé afaysonades. E deliten-se molt en luxúria; poden pendre moltes mulers. E si à una fembre, si ben s'és de bay loch, sí la pendrà ·I· gran baron, pus que sia bella. Los lurs cavalls són negres.

[ ·XVIII·] Tendut és ·I_a· provéncia vés lo levant, en la qual ha viles e castels asatz. E és-ne rey ·I· qui fo del linatje de pestre Yohan, però per la voluntat del Gran Cham; ha nom Jordi, e té la terra per lo Gran Cham e és son hom; mas aquest rey no és tan gran con pestre Johan. E sapiatz que aquels qui són del linatje del Gran Cham s'aparenten volentés ab aquels de la casa de pestre Yohan per la volentat del Gran Cham. En aquesta provéncia se troben de les péres de què hom fa lo fin asur del llevant. E fan-s'í xamalotz asatz, qui són de pell de camels, e són molt bells e fins. Les jéns d'aquesta terra viuen del fruyt de la terra e del bestiar. E la seyoria és dels crestians, cor, axí con hom diu, pestre Yohan [...]i à ·I_a· generació de jéns qui àn nom argons, qui vol dir gatmultz, per so con són natz de crestiàs e de serraÿns; e són bones géns e sàvies. E à-y sarraÿns, ydòlatres, mas los crestians són més.

E sapiatz que en aquesta província fo lo setge de pestre Yohan, con él seyorejà la terra que senyoreyaren los tartz, e tota la gent li fesia traüt. E aquest rey Jordi és stat lo quart seyor d'aquels qui són depuys statz a pestre Yohan e con preste Yohan morí en la batala. E aquest loch és aquel que nós apelam Gog, mas éls l'apelen Hunch de Megoll; e asò és stat car en temps passat avia an aquesta província ·II· generaciós: la ·I_a· s'apellava "hunch", e aquels són natz primés, e l'altre generació, "magoll", car eren statz tartres, e per so apelen alcunes de vegades aquestz tartres "magols". E con hom ha cavalcatz ·VII· jornades per aquesta provéncia, troba hom tot die viles e castells assatz. E la gent que abiten en aquesta província són crestians nesturís. E fan-s'í molt bels draps d'or e de ceda, e d'altres richs draps moltz. E aquest camí va per levant, qui va al Catay. E al cap de aquestes ·VII· jornades se atroba ·I_a· ciutat qui ha nom Siadicim, en la qual se fan moltes armes e arneses a batalar e a ops del Gran Cham. E·n les montajes d'aquesta província à ·I· loch qui s'apella Idifu, e à-y mena d'argent, e fa-sse-n'hi molt. E en aquesta terra ha molts cassadós de bèsties salvatges e d'ocels.

E partín d'aquest loch, cavalcan ·III· jornades, sí troba hom ·I_a· ciutat qui ha nom Sianganor, en què ha ·I· gran palau del Gran Cham, en què él ve ·I_a· vegada l'any per deportar, per so con hi à ·V· maneras de grues: les unes són negres axí con a corp, e són molt grans; e les altres són blanques, e han les ales axí obrades con a choa de paon, e resplendex axí con or, e han lo cap negre e vermel e lo coll negre e blanch, e són mayors que degunes de les altres grues; la tersa manera de les grues són axí con les nostres; la quarta manera de les grues són petites, e han, en les orelas, plomes longues, negres e vermeles; la quinta manera de grues són grisses, e àn lo cap vermel e són bells aucels e grans. E aprés aquesta ciutat qui és apellada Sienganor, là hon lo palau del seyor és, ha ·I_a· avalada en la qual lo seyor à fetes moltes cases, hon stan perdius, les quals fa nodrir a homes qui les nodrexen e les engrexen perquè multipliquen. E con lo seyor hi vén cassar, troba-n'í él e ssos barós assatz.

[ ·XIX·] Cant hom ha cavalcades d'aquest loch ·III· jornades, troba hom ·I· ciutat qui ha nom Ciendi [...]ue lo Gran Cham féu fer, e és al cap de la ciutat. E la ciutat és bé murada, e lo mur se té ab lo palau e té bé ·XVI· milers; e ha dins moltes fons e de beles e clares, e à-y moltz ocels d'aygüe, de petitz e de grans. E ày belles riberes e de ·III· maneres de bèsties salvatges; e aquesta ribera féu fer lo Gran Cham per péyxer sos gerffautz e sos falcons, con los ten en muda. E en aquela ciutat va·s deportar per lo mig d'aquesta devesa, e porta en les anques del caval ·I· leopart domèstich; con vol pendre una bèstia salvatje, lexa anar lo leupart e pren aquela. En lo mig loch de la devesa sí à ·I· altre palau

de canes, pintat ab or e ab belles ymages, molt soptilment entalades, axí metex ab la cuberta daurada e envernissada de fora e de dins, que a penes la pot hom gardar que fassa sol; e és tant bona hobra e ten fort, que pluya ni vent no li pot nore. E dir-vos é con és fet. Primerament, les canes de què és fet lo palau han de gros ·III· palms, e de lonch de ·XV· a ·XX· palms. E és fet aquet palau en tal manera com lo pot mudar là on lo seyor se vol, so és, a troces; e ten-se tot ab cordes a manera de tendes; les cordes són redones, de ceda, de diverses obratges. En aquest palau sta aquest seyor, per gran noblesa que·l palau ha. E lo dit palau se lava tot jorn ab ayga frescha, e yamés no y ha calor anuyosa. E con lo seyor se·n va, desfan lo palau a troçes e stòyan-lo entrò que torna a la dita ciutat. E ve-y tostemps a ·XXVIII· jorns d'agost. E dir-vos é per què àn aytal yorn. Él és ver que lo dit seyor ha moltes egües blanques e negres, sens altre seyal que no han; e són més de ·X_m·, e de la let d'aquestes egües beu él e tot son linatje, ed altres no, salvant una gent qui s'apella Orient. E açò tenen aquests a mayor honor per so cor en temps passat aquesta generació agueren victòria ab Quayguicham en una batalla e foren ensems; e sapiatz que no y ha negú, per gran que sia, que no fassen honor ad aquests. E sapiatz que axí

metex fa tot om honor a les egües blanques; axí que si hom les troba per lo camí, negú no gosaria passar davant eles entrò que eles són passades. E açò és per tal con los strologiayres del seyor e los ydòlatres li disen que a ·XXVIII· de agost él deu fer vessar gran quantitat de let de les dites egües per l'àar, ça e llà, per ço con los speritz de l'àar deuen beure, e que ab asò porien saber totes les coses terrenals. E per so s'aparta lavores lo Gran Cham, e va entorn d'aquest loch deporten; e moltes vegades ó fa a la mayor ciutat que él ha. Mas, abans que us digam d'aquesta gran ciutat e del seu gran fet, vos direm una cosa merevelosa. Sapiatz que totes vegades que·l seyor se vol, à moltz de divinadors ab ell e de encantadors, e diré-us què fan. Con lo seyor és a son gran palau de les canes, o en ciutat o en altre part que fassa mal temps e scur, jamés no plou sobre lur seyor, per lur encantament, ans fan fort bel temps. E aquestz masestres són apelatz savis, e són tant grans masestres d'aquestz mals artz, que fan crere a les jéns dels lochs que assò fan per gran santetat que en les géns és. E sapiatz que éls àn aytal usatga: que si ·I· hom és jutgat a mort, e mentinent que lo seyor ha dada la sentència, él lo auciu, e·l couen e·ll menyen tot; mas hom que muyra de sa mort, no·l menyen per res. Encara fan altre cosa: que con lur seyor sèu a taula, sí

sèu tant alt con serien ·VIII· colsés, e·s en mig loch de la sala si ha ·I· taula axí alta, plena de copes molt beles, en què ha vins de diverses beurages, les cals copes fan venir per sí matexes davant lo seyor, e pren d'aquel que li plau, e puys les copes tornen en lur loch e tornen-les homplir. Axí mateys fan moltes de maraveles per art diabolical. E sapiatz que axí fan éls festes a lurs ýdoles con nós fem als nostres santz; e porten-los a la glesa lumenàries e perfums e ofertes de diverses bèsties e ocels, per so que lur déus lus gar lus béns terrenals. Al yorn que fan festa, aucien molt bestiar, e couen-lo en diverses maneres; puys meten taula davant la ýdola, de què fan festa, he meyen e beuen aquí; e prenen del brou de la carn e dels abeuratges que beuen, e scampen-li·n davant per terra e disen que aquelò és la sua part. E axí matex hi à abadies semblantz de monges; e alscuns àn mulers, e altres, no. E à-n'í qui són d'altre orde, qui s'apelen "sesius"; e aquestz fan aspra vida, e beuen aygua calenta, e ahoren lo foch; e lurs vestedures són blanques o blaves. E les ýdoles són mayors que les altres, e són famelles; e no asoren neguna ýdola que fos mascle.

[ ·XX·] Sapiatz que·l Gran Cham, qui·s fa dir emperador, deu ésser del linatge del primer qui·s fesia dir Cayguis_cham, e altre no pot ésser si no és d'aquela sanch. E fo fet cham, qui vol dir emperador, aquel qui ach nom Cuyblay, en l'any de ·MCCLXXXVI·, e ach la seyoria per gran valor qui és en él, per gran proesa. E fo ver que alcun de son linatge, specialment ·I· qui era pus entich que·l seyor, li volc tolra la seyoria, e avia axí gran poder con él,

e avia nom Chayam. E aquest Cayam féu aparelar ses hostz e foren bé ·IIII_o_ mília· homes a caval. E can lo Gran Cham ó sabé, manà aparelar les sues géns, e foren ·CCCLX· mília homes a cavall e moltz homes a peu. Per so ach tant pocha gent con cuytadament los ahc ops [...]lb /> E con Cuycam fo aparelat, sí entrà a la terra del Gran Cham ab tota sa ost desús dita e ab ·I· altre baró qui avia ·C· homes a cavall, lo qual hom avia nom Caydu. Et lo Gran Cham hac ordonatz cavalers a pendre los camins e·ls passes sens que Nayam no·n sabé res. E can lo Gran Cham dech partir, dix a ssos barós que no portaria nul temps corona si no prenia Nayam viu; axí, que no fos negú qui·l gosàs auciure.

[ ·XXI·] Cant la host del Gran Cham fo apartida d'una ciutat qui ha nom Gambalech, qui és en la província del Catay, e cavalcava tant forment que en ·X· yorns cavalcà ·XXX· jornades, e fo en ·I· gran camp hon era atendat Nayam ab tota sa host, Nayam no·s guardava, ne·s pensava que·l seyor degués venir tan tost. E assò fo entorn hora de matines; axí quel Gran Cham vench dret a la tenda de Nayam e trobà·l al lit ab sa muler, que ell amava molt. E can les jéns saberen que·l Gran Cham era aquí, sí s'hordonaren de combatre ab lo seyor, lo cal stava a ·I· castel de fust que portaven ·IIII· oriflans. E ab ell era son standart; era tant aut que per tota la host lo podia hom veser. E can les ·II· ostz foren la ·I_a· prés l'autre, axí que no calia sinó ferir, adoncs comensa·s la ·I_a· part a l'altra a cantar e a sonar sturmens de ·II· cordes molt dolsament, car axí és lur usança; e après sonen los tabals, e cascun comensa·s a ferir. E lo Gran Cham ac fetes ses squeres, cascuna de ·XXX_m· homes a cavall, e derera cascun d'aquestz homes a cavall avia ·I· hom a peu ab ·I_a· gran lansa en la mà, e aprés moltz arqués e balestrés. E comensaren la batalla molt dura e aspre. E sapiatz que y avia tans arqués e balestrés

que les fletxes que gitaven los uns als altres tolien lo sol de veser. E durà la batala molt longament, e maravelosament s'í menà Nayam e sa gent, mas no li valc res, car él fo pres enmig de fa batalla, viu, e de present fo menat davant lo Gran Cham, qui era son nabot. E can les jéns veseren lur seyor pres, sí fusqueren; mas la mayor partida se reteren al Gran Cham e li demenaren mercè, e él los perdonà cortesament. E resebé omenatje de totes les ·IIII· províncies qui li eren vengudes contra. Aprés féu metre Nayam a ·I· tapit e féu-lo bé stret cosir, tant que l'afegà. E asò·s fé per tal cor él era de la sanc de l'emperi, per so que no·n romangués res sanc sobre terra, e que l'àer no·l vesés morir. E sapiatz que aquest Nayam avia resebut babtisme e portava ·I· creu ab sí; axí que, quant fo mort, totz los crestiàs ne foren dolens, e·ls ydòlatres e els saraÿns alegres, e comensaren aver mal solàs als crestians e volien-lus abatre lurs sgleses. Axí, can foren devant lo Gran Cham, e dix-los quina cosa volia dir aquela creu e con no avia aydat a Nayam, e·ls crestians resposeren que la creu era molt sancta cosa e justa, e ci él agués combatut justament, que ella agra aüda victòria, mas per ço con Nayam avia tort, con venia contra son seyor, que la creu no li volc aydar; e si·s fos combatut justament, que la creu li agra aydat. E con

lo Gran Cham hac asò oït, féu fer manament per totes les sues terres que negun no gosàs fer dan ni vilania als crestians. Cant Caudu, lo gran baró, sabé que aquest seyor Nayam era mort, sí se·n tornà a sa terra ab ·C_míllia· homes a cavall, e ach gran dupte que·l Gran Cham no fes d'él axí co avia fet de Nayam, e tremès-li sos missatges; e perdonà-l'í.

[ ·XXII·] Cant tot asò feu fet, lo Gran Cham se·n tornà en la ciutat de Gambalech, e aquí fo festa de la victòria que avia aüda, e donà grans dons a totz los barons qui ben e valentament s'eren menatz en la batalla. Are vos diré més dels nobles fetz del Gran Cham. Él ha ·IIII· mulers; e lo pus gran fil qu'él ha, sí deu ésser seyor en loch del pare. E cascuna d'aquestes ·IIII· mulers ha ·IIII· donzeles beles e de gran linatge qui la servexen, e d'altres dones sclaves qui són bé ·X·. E ha lo Gran Cham ·XXII· infans d'aquestes ·IIII· mulers, qui són reys de terres la mayor part, e preus, e obedientz a lur para.

[ ·XXIII·] Sapiatz que lo Gran Cham sta ·III· meses de l'any an aquesta ciutat de Gambalech; so és, lo mes de desembre, jener e febrer. E à ·I· gran mur molt bell, qui és fet a quayre [...]é bé ·I· leuga, axí que él té tot ·IIII· leugues d'entorn, e és molt bé murat. E·l mur és bé gran e alt ·X· passes, e és tot blanch. E a cascun d'aquest cantó del mur à ·I· bell palau, e atressí ·I· altre és al mig de cascú d'aquestz cantós. E enmig d'aquest murat ha ·I· gran palau, lo cal és tot ple de armes, e cascú dels altres palaus que havem ditz són plens de diverses coses qui servexen a guerres. E en la fàs d'aquest mur, so és, vés migjorn, à ·V· petites portes; e al mig n'à ·I_a· gran que no s'obre jamés, sinó con lo seyor ne vol entrar e axir, e tantot se tanque. A cascuna part d'aquesta gran porta n'à ·II· poques, hon entren e ixen les altres jéns; e a cascun cantó, so és, devers migjorn, à ·I_a· porta comuna, ún entren e ixen les géns totes. E dedins aquest mur n'à altre qui és en cayrat, sobre lo cal ha ·VIII· palaus, axí con

los altres que avem ditz, so és, plens d'armes; e axí à la part de migyorn, altres ·V· portes semblant an aquelles del mur de fora. E en cascun cayre ha ·I· portal qui és tancat. E e·l mig loch del mur és lo palau del seyor, qui és mayor que degú dels altres ne que hom sàpia en lo món, e és lo pus bell, e és tot pla, e és bé ·X· canes alt; e les cubertes són pintades de or e d'asur, e de alcunes colors molt resplendent. E és envernissat, axí qu'és tant luent que envides lo pot hom gardar con fa sol, car axí és pintat defora con dedins. Aquest palau és tant gran que més de ·X_m· persones hi poden menyar. E entre la ·I· mur e l'autra à bels pratz e erbes e arbres de diverses maneres, e atressí hi à de diverses bèsties salvatjes, specialment d'aqueles en què·s fa l'almesch. E totes les careres per hon hom entra e ix, són totes murades. E en la ·I· cantó, vés lo mestra, sí à ·I· gran lach d'aygüe, hon ha diverses maneres de peys; e tota vegada que lo seyor ne vol, n'à a son plaser assatz. E són molts bons peys, per so con per lo mig del lach passa ·I· gran flumària d'aygüe dousa, la qual hi fo menada per forsa. E sapiatz que alà ún comensa d'entrar aquest flum e a la exida del lach, à semblant de filat d'aram perquè los peys no·n pusquen exir.

E aprés d'aquest palau, a una legüe, à fet fer lo seyor, per forsa, ·I· gran mont de terre, e ha d'alt bé ·C· pases, e de redon bé ·I· miler. E aquest és ple de diverses arbres, e trobe-y hom fruyt tot l'any, e no perden la verdor de lur fules. E al cap del munt ha ·I· bel palau tot vert, lo qual és molt bela cosa a veser. E atressí hi ha, aprés del gran palau del seyor, ·I· altre gran palau en què sta lo fil qui deu ésser seyor aprés la mort del Gran Cham. E aquest fill seyoreja ja moltes géns, axí con si·l pare era mort.

[ ·XXIV·] Aquel qui ha taules d'argent à seyoria de ·C· homes d'armes con se fa host; e aquel [...] qui à taules d'or [...]a seyoria de ·X_m· homes, e apele·s "toman"; e aquel qui és capità de ·C_m· homes a cavall, atressí à taula d'or, en què ha ·I· lleó entallat dedins, e sobre lo lehó, lo sol e la luna. E aquest seyal porten con van en ost, ço és, sobre el cap, en significan-se de gran seyoria. E con se deu seure, sèu en cadira d'argent. Encare dóna al ceyor e alscuns d'aquestz grans barons asatz misatges, con lo tramet cuytadament, ·I_a· taula d'or hon ha entalat ·I· orifany, per tal que agen plena seyoria e poden pendre e lexar so que·s volen, en quelque part que·s sien, sens null contrast. La taula d'argent passa ·CXX· pes; e aquela d'argent daurada, atretant; e aquela qui és tota d'or, atrestant. E·n la taula à scrit que diu que "per la forsa del gran Déu e de la gràcia que ha ornada

al nostre emperi, lo nom del nostre bon Cham sia benesit; e totz sels qui non l'obesiran sien destroÿtz e mortz". E menys d'aquestes taules, sí lus donen privileges segelatz de la bolla de l'Emperi, segons que són los ordonamens de les seyories en aquella a fer, en la manera que mils plau al seyor.

[ ·XXV·] Él és ver que costa la ciutat de Gambalech avia una gran ciutat antichament, qui avia nom Garimbalu, qui vol dir "la ciutat del seyor". E lo Gran Cham trobà per los strologians que aquesta ciutat se devia revelar contra ell; axí que féu-la desabitar, e féu fer la ciutat de Gambalech. E à-y ·I· flum al mig. E va-y fer venir poblar tota la jent que y stava. E ha entorn, aquesta ciutat de Gambaleh, ·XXIIII· legües, e és ben murada, e és a cayre, sí que ha de cascun cayre ·VI· legües; e à d'alt lo mur ·XX· paces, e és de terre, e ha ·X· paces de gros; e són totz los murs tant blanchs con a neu. E à en cascun cayre ·III· portes; e·n cascuna porta ha ·I· palau, de la semblansa dels ·XII· que ditz vos avem; e en cascun palau ha de beles cambres e sales plenes d'armadures, ops d'aquells qui garden la ciutat. Los carrés són amples e lonchs; e axí que, anant de la ·I· porta a l'autre, troba hom de bells alberchs e de bels palaus, qui són de grans seyors; axí que ela és abitada de bells aberchs. E en mig loch de la ciutat à ·I· gran palau en què ha ·I_a· gran torra, en què sta ·I· gran seny qui sona hó abans [...] axí que, pus que ha sonat, no gosa anar negun per la vila, si donc gran ops no·n ha, e ab lum.

E a cascuna porta garden ·M· homes, no per temensa que n'ayen, mes per honor del seyor, e per latres e per malfeytós. [ ·XXVI·] Per gardar la granea del seyor e lo poder, ell se fa gardar a ·XII· homes a cavall, e apelen-se "casitans", qui vol dir leyals cavalers a son seyor. Aquests ·XII· homes àn ·IIII· capitans, e cascun capità està en lla cort del seyor ab sa gent ·III· nits e ·II· jorns; e aprés hi sta altre capità ab sos ·III_mília· homes atrestant. E van axí per orde als altres. E per esta via és gardat lo seyor tot l'any.

[ ·XXVII·] Cant lo Gran Cham té mesa taula en sa cort, se fan grans festes. E és ordonat per aquesta manera: que la sua taula és pus alta que les altres, e al seu costat sèu sa muler primera, a la part sinestra vés tremontana, axí que la sua cara garda vés migyorn; e de la part dreta sesen sos filz e sos nabotz e aquels de sa sanch; e stan tant pus baiy que·l seyor, que los caps són tant baiy con los peus del seyor. E aprés sesen totz los barons, axí per orde con avem dit dels infans; atressí sesen pus bays lurs mulers que·ls infans. Atressí sehen los barons; axí que sehen tot hordonadament, cascun en son loch. E lo seyor sèu ten alt, que van tostz sotz sí aquells qui menyen en sa cort. E defora aquest palau menjen bé ·XL· persones a moltes maneres. E stant lo seyor a la taula, li són trameses moltz presentz de diverses províncies e lochs, e totz se meten en diverses vaxels d'argent qui stan al mig de la sala. E à-n'í d'or ·I· qui és tan gran con ·I· bota de mene. Encare hi à tantz vixels d'aur e d'argent, qui basten a més menyadors que no ha en la sala; e à-n'í qui de pochs, qui de grans, los quals se omplen de vins e d'altres abeuratjes, segons lur custuma.

És axí que lo seyor à tant gran vixela d'argent, que negun no creuria si no avia vist. E aquels qui servexen lo seyor a la taula tenen lo nas cubert, e la boca, ab tovaylós hobratz d'aur e seda, per tal que lur alenc no vaya a les viandes del seyor. E con lo seyor deu beure, sonen los sturmens e tota la gent se agonola e fan grans continens de humilitat entrò que ell à begut. De les viandes no us diré re, car cascun se pot pensar que n'í à compliment segons la cort que·l seyor rey ten. E sapiatz que en la cort à tal ús: que negun baró ni cavaler no y gosa menyar si no amena sa muler ab sí. E con són levatz de menyar, ballen e assolassen-se ·I_a· gran pessa; puys cascun se·n va en son alberch, e lo seyor se·n va ab aquells que mils li plau.

[ ·XXVIII·] Sapiatz que totz los tartres fan gran festa ·I· vegada l'any, so és, lo yorn que nasqueren. E aquest seyor nasch a ·XXVIII· yorns de la luna de setembre, e per aytal yorn se fa ·I_a· gran festa l'any, en son palau e per totes les sues terres. E diré-us en qual manera. Sapiatz que aquels ·XII_m· homes qui·l garden són con a compayós del seyor, e cascú d'aquestz, aquell yorn, se vesten unes robes, e són totes d'una color, mas la una és pus rique que altra, segons que aquestz compayons són pus honratz. E lo seyor se vest aquest yorn ab ells de semblant color, e atressí vest ab ell totz los pus honratz barons que él ha, e totz aquels de son linatge, axí que són ben ·XLVI_m·. E val cascuna roba de ·X· pesses d'or ensús. E aquest yorn de la sua nativitat dóna moltz de presens, e atressí li·n són donatz moltz, axí que no ha seyor al món qui tants grans dons fassa con aquest. E totz so que li és tramès reeben ·XII· homes honratz, qui u scriuen tot per fer-ne memòria al senyor. E aquest yorn li són tramès presens de totes les províncies sues e encara d'alcunes altres, e aquestz presens

són or, perles e péres precioses, les quals són de tant gran valor que hom no u pot esmar. Atressí li són trameses aquest yorn cavalls, egües, palafrens, orifanys, bé ·V_m·, qui són cubertz de draps encellatz; e cascun d'aquestz porta ·I· coffra ple de vixela d'argent e d'or. E per aquest die se fa aquesta festa una vegada l'any.

[ ·XXIX·] Sapiatz que lo seyor à en sa cort moltz falcons, que li nodrexen de totes maneres d'aucels, axí con a grifons, àguiles, per cassar. E atressí li nodrexen lehons e orifanys e lops e liupartz, de totes maneres de bèsties ab què él va cassar, he prenen les salvatgines. [ ·XXX·] La ciutat de Gambalech à tantz burchs con ha portes en la ciutat; e són les portes ·XII·, axí que y ha ·XII· burchs; e són totz plens d'alberchs bels e richs. E açò és per multitut de mercadés qui vénen a la dita ciutat de diverses lochs, e encara per diverses persones que àn affer en la cort del seyor. E sapiatz que dins aquestz burchs no gosa star neguna fembra pecadora, sinó en loch sabut, que éls àn triat. E à entorn aquesta ciutat de Gambalech més

de ·CCCC· ciutatz, que totes lus merquederies fan lur cap an aquesta nobla ciutat. [ ·XXXI·] En aquesta nobla ciutat és la ceca del seyor, hon se fa la sua moneda, la cal moneda és molt straya e de gran profit el seyor, del mayor que ésser pusca, car elha se fa d'escorxa de morer, ço és, de la scorxa primera qui és dedins l'escorxa grossa. E fa-sse·n moneda menuda, axí co ·I· florí, e de gran, qui val ·X· basans ·I·. E cascuna à la bulla del seyor, e no·s gosa rebuyà sens pena de morir; e despèn-se per totes les sues províncies, axí que aquesta moneda és axí corribla con si era de fi or; e és cayrada e molt leugera. E con és vela, porta-la hom a la secha, e dar-vos-en àn de nova, paguant ·IIII· per ·C· d'aventaya. Emperò los traütz e los servesis del seyor són d'or e d'argent e de pedres presioes, e él dóna d'aquesta

sua moneda: veyatz si deu aver tresor aquest seyor. [ ·XXXII·] Lo senyor à ·XII· barós, los quals stan en ·I· gran palau hon à aytantes cambres co él ha províncies; e aquests ·XII· són caps de tota la sua cort. Car sapiatz que lo seyor ha ·XXIIII· províncies; e a cascuna d'aquestes sales sta ·I· hom qui és balliu de ·I_a· d'aquestes provéncias, e aquí à sons scrivans; e en cascuna à semblantment. E açò que fa quascun balliu és fet, so és, per comandament que ha aüt dels ditz ·XII· barons. E aquestz ·XII· han poder de dar oficis per totes aquestes provéncies, e atressí de fer hostz e cavalcades subre alcuna ciutat hó castels qui·s revel·lassen contra lo seyor; e àn a provesir si carasties ne altres novitatz hi vénen sobre alcuna província. E apele·s aquest palau "la Mayor Cort".

[ ·XXXIII·] De la ciutat de Gambalet se apartexen moltz de grans seyors. E és axí ordonat: que, partent de la ciutat, trobaretz camí qui us menarà tot dret en aquela província hon volretz anar; e de ·XXV· en ·XXV· milers, o en ·XXX·, trobaretz hostals que lo seyor hi à fetz fer, ops dels caminans, en què trobaretz bells litz ab cambres e sales, e atressí tot so que auretz mester. E en cascun d'aquestz palaus fa tener lo seyor de ·CCC· en ·CCCC· cavalers qui servexen als missatges que·ls tramet soveny per les provéncies, si·ls falien per lo camí, con han a cavalcar cuytosament. Atressí ha per lo camí, de ·VII· en ·VIII· miles, alscuns casals, los quals són a servesi d'aquells qui caminen a peu, specialment per los correus del seyor, los quals van ab tal orde: éls sí àn ·I· correga ample en què ha moltes squeletes,

e van tostemps trotant e corrent, axí que yamés no van que de la un casal a l'altre. E tantost que aquels dels casals s'entenen aquestes esqueletes, aparelen ·I· altre home e pren les lètrez d'aquel que és vengut ujat, e de mentinent, corrent, va-sse·n a l'autre casal, hon li és fet lo semblant; e axí fan totz los altres lochs. Per què lo seyor à, per aquesta via, ses letres molt franques e yversoses, axí que de ·XX· jornades ne faran ·VI· o ·VII·; e a vegades ha lo seyor noveles, per aquesta via, de ·C· jornades en ·X· hó en ·XII· jornades, anant axí de nit con de jorn. E si són correus, qui vagen ab gran cuyta a cavall, són tostemps dos, e van d'esparon e de trot, e cambien de bèsties en cascun dels palaus damont ditz. E per aquesta via és bé servit lo senyor, sens gran afany que no n'à, e no li costen res correus.

[ ·XXXIV·] Encara és fet ordonadament per lo seyor que si alcuna provéncia ha destret de viandes per mal anyada, que totz sels qui y porten vianda són franch de tot pesatge, e atressí que sien acorregutz del blatz del seyor e del bestiar tro que n'ayen aparelat. [ ·XXXV·] Sapiatz que lo senyor Cupley Cham envià per missatge seu lo dit Marcho Pollo, lo qual se partí de Gambalech e anà a ponent, e cavalcà

per ses jornades bé ·IIII· meses caminans. E ço que él víu en aquest camí vos comptarà. Cant fo partit de la ciutat de Gambalech, cavalcan ·X· legües per ponent, trobà ·I· gran flum qui s'apella Piullisangui, lo qual va en la mar Occeana, e per lo dit flum passen moltz vexels ab mercaderies a les illes d'Índia, e ha gran quantitat de nevelis, pochs e grans. E en aquest flum à ·I· pont bell e gran, de pedre, e ha de lonch ·CCC· paçes, e ha ·XXIIII· voutes qui són sobre grans corones de marbre; e és la ·I· corona prés l'autre ·I_a· gran pessa. E de tótez partz ha viles e castels, so és, en les encontrades del dit pont. E partent del dit pont, cavalcant ·XXX· leugues per ponent, troba hom beles albergueries que·l seyor à fetes fer a servey de sos missatges, con los tramet per aqueles partz. E aquest camí és ple de beles vinyes. E aprés troba hom una bella ciutat qui ss'apela Guingui, qui és nobla e richa; e fan-s'í gran quantitatz de draps d'or e de seda, ops de la cort del seyor; e à-y moltz hostals per les viandes que y arriben aquí de diverses lochs a hobs de la cort del senyor; [...]oltes abadies del lurs ýdoles. E con nós partim d'aquesta ciutat e aguem cavalcades dos leugues [...]·II· camís: per la ·I· va hom al ponent e per l'autra a xaloch; al cal del ponent va del Catay, e aquel d'exaloch

va a la província del Mangui, la qual és molt gran província. E seguín lo camí del ponent, cavalca hom ·X· jornades, troba hom ciutatz, viles e castels bé abitats, e moltes vies, so és, moltz camins, e vies, e lochs delitables, e pratz, e géns domèstigues. E al cap d'aquestes ·X· jornades, troba hom ·I· reyalme qui s'apela Canianffu.

[ ·XXXVI·] Cantiamfu és ·I· rielme per sí, mas és en la província del Catay; e la ciutat principal ha nom Caniamfu, e és nobla ciutat, e fan-s'í moltes merquederies e archs e altres arneses d'armes, ops de la cort del seyor. E han gran habundància de vi e de viyes, e en tot lo Catay no n'ha tant con an aquest loch: E con partim d'aquesta ciutat, cavalcam ·VII· jornades per aquest camí, tot per ponent, e trobam ·I· ciutat qui s'apella Pianf. E cavalcan ·II· jornades anant, so és, per ponent, troba hom ·I· castell qui ha nom Catuy, en lo qual ha ·I· palau molt bell e soptilment pintat. E, partint d'aquest castell, cavalcan ·II· jornades, trobam ·I· flum gran qui ha nom Caramoram.

[ ·XXXVII·] Lo flum de Caramoram és molt gran e mot ample, e cové que hom lo pàs ab barques, car és molt pregon e corre molt fort; e va a la mar Occeana. E entorn ha villes e castels, e passen [...]es Índies. E en aquesta encontrada se fa lo gingibre e molta seda; e à-y gran quantitatz d'aucels e moltz faysans. E con él partí d'aquest flum, cavalcant ·II· jornades per ponent, atrobà hom ·I· nobla ciutat qui s'apela Casiomfo. E són tots los habitadós ydòlatres. E axí són aquells del Catay, sinó pocs crestians e serrenys.

[ ·XXXVIII·] E pertent de Casianfo, anant per ponent, trobam moltes ciutatz, viles e castels molt bels. E són totz los camins plans, e són plens d'arboradures, de jardins e de bels camps. E à-y moltes moreres, de què pexen les cuques qui fan la seda; e à-y molt alcelam. E les jéns són ydòlatres. E al cap del rialme, qui s'apella Casiamfo, e fore lo plan, és lo palau del rey, en ·I· bel pla; e passe ·I· ribera, e à-y moltes fons, e és bé murada de bon mur molt bé obrat e jentilment pintat de nobles pintures fetes d'aur e d'asur. E à-y moltes sales, en què stan moltz cavalers; e à-y moltz jardins entorn, en què stan motz auçels de diverses maneres.

[ ·XXXIX·] Partent d'esta ciutat, cavalcam ·III· jornades per bells plans plens de ciutatz e de villes, axí que és ·I· gran plaser e ·I_a· gran alegria de veser aqueles encontrades d'aqueles. E al cap d'aquest pla gran à grans montayes e altees, les quals són de la provéncia de Cunchun; e en aquestes montayes à ciutatz, villes e castels assatz e moltz forts. E les jéns viuen de lurs lauraons, e són ydòlatres; e han moltes bèsties salvatges per los grans boschs qui là són. E cavalca hom per aquestes montayas ·XX· jornades, trobant viles e castels assatz, e bons ostals, qui són a servesi dels mercadés e dels misatges del senyor. [ ·XL·] Cant hom ha cavalcades aquestes ·XX· jornades, troba hom la provéncia del Athalech

Mangi, qui és tota plana, e à-y castels, ciutatz e villes assatz; e són a ponent. En aquesta província se fa gran quantitat de gingibre, qui fornex tota la província del Catay, axí que aquestz d'esta província n'àn gran profit; e cullen molt forment e ordi e arròs e d'altres maneres de blatz assatz, e àn gran mercat de viure. E la principal ciutat d'aquesta província à nom Atalech, e lo seu pla dura ·II· jornades. E al cap d'aquesta plana ha grans montayes e aspres de caminar, e duren ·XX· jornades, e anant trop dies per ponent. E les géns són ydòlatres, e viuen de lauraons e de cassar, car àn grans boschs, hon ha moltes bèsties salvatges de diverses maneres, e leons, e de les bèsties qui fan l'almesch.

[ ·XLI·] Can hom ha cavalcades estes ·XX· jornades, troba hom grans plans d'aspre camí, tota vegada per ponent, e aquesta província s'apelle Sardanfu, e aconfina de la una part ab la província de Mangi. E la mayor siutat d'esta província à nom Sardufu, e és molt gran ciutat, car ella ha de redon bé ·XX· milers. E enmig d'aquesta ciutat passa ·I· gran flum, en què·s pren molt pex, e ha d'ample·I· legua e és molt pregon; e va a la mar Ocçeana, qui és luny de la ciutat bé ·C· jornades. E à nom aquest flum Quianfuy; e à entor moltes villes, ciutatz e castels, e hasò és per la gran mercaderia que í passa, la qual va tro en la Índia. E és tant ample aquest flum en loch que y ha, que sembla ·I· gran mar. En aquest gran flum ha ·I· gran pont, qui és al mig d'esta ciutat, lo cal és tot de péres molt grans, e àn d'ample bé ·VIII· passes, e de lonc prés de ·M· peus; e és tot cubert, de lonch, de beles colones de marbre, e la cuberta és pintada de molt beles pintures. E à, sobre lo pont, moltes casetes; e aquí se fa la merquaderia de nit e de dia, e reben los dretz de les mercaderies qui van per lo dit flum sus e jus; e val-hi totz jorns de ·M· besans d'or.

E les géns són idòlatres, e lur moneda és de carta de pergamí. E partent d'aquí, anant ·V· jornades per ponent, trobam ciutatz, viles e castels; e trobam ·I· gran província qui ha nom Lathabech. [ ·XLII·] Aquesta província de Lethabech és molt gastada: Cangitant la gostà. E à-y moltes viles, castels, ciutatz, mas són totz abatutz. E trobent-s'í les pus grosses canes del món e les pus longues, e han de gros ·IIII· palms e ·XV· passes de lonch; e àn ·IIII· palms de la ·I· nou entrò en l'autre.

E si no fossen aquestes grosses canes que hom troba per los camís, negú non gosaria passar, per la gran cantitat de bèsties salvatges que y ha, specialment lehons e ósses e altres terribles bèsties. E al vespre, cant hom s'és atendat (car pochs hostals s'í atroben), fa hom culir d'aquestes grosses canes, les pus verdes que hom troba, e met-les hom en ·I· gran foch, e comensen a coure, e aprés, de sclatar. E con sclata, fa tant gran brugit que totes les bèsties salvatjes qui l'ouen fugen; e hou hom aquest brugit bé de ·X· leugues. E per aquesta manera scapen les jéns qui van per aquest camí. E dic-vos que qui no fos usat d'aquest brugit, que perdria l'oyr e·l seny. E les nostres bèsties cové que sien liguades de totz ·IIII· els peus, per tal con per lo brugit fugirien. E per aquesta via à hom a cavalcar, ab gran enug, ·XX· jornades, e aprés trobam villes e castells asatz. E aquesta província matexa ha aytala instuma co yo us diré. Ells no pendrien neguna punsela per muler si no era coneguda de motz homes. E con negun hom stranger vol alcuna fembre, menen-li d'aquestes yoves; e can n'à fet a ssa volentat, donen-li alcun botó de corral o d'argent, o ·I· anell; o calque cosa los donetz, pengen-lla en son col, per tal que hom sàpia que les ha tocades; e aquela que més seyals porta en son coll, serà pus tost maridada,

car d'aytals fembres s'asauten aquels d'aquesta província. E són totz ydòlatres; e han bèsties salvatjes a lur viure, specialment d'aqueles qui fan l'almesch. E són de la seyoria del Gran Cham. E no han moneda, ne vestedures sinó de pells salvatjes. [ ·XLIII·] Candu és una província vés ponent, e no y ha sinó ·I· rialme. E són ydòlatres, e són del Gran Cham, e àn villes, ciutatz e castels asatz. E àn ·I· lach hon se pren molt pex e moltes perles; mas lo Gran Cham ha fet manament

que negú no prengue sinó axí co n'à ops, car tantes se·n pendrien que no valria res. Atressí hi à montayes hon se troben les turqueses, e moltes de belles, mas que negun no u gosa pendre menys de la volentat del seyor. En aquesta ciutat ha tal usatge con en la província de Camuli, de què yo é parlat al segon capítol d'aquest libre, là hon diu que aculen bé ·I· stranger en lur casa. E han moltes bèsties salvatges e peys de riberes. E lur beuratje és fet de forment e de arròs ab spècies, cor éls àn moltz girofles. E l'arbre hon se fa és axí con a lorer, e no és gayre alt, e les fules són pus longues que de lorer, e la flor és blanca e petita e à molt bona odor. E àn assatz gingibre e canela d'altres bones spècies. E axí cavalca hom ·X· jornades troban villes, ciutats e castels assatz; e totz han lur custuma de prestar lus mulers. E aprés se atroba ·I· gran flum qui s'apella Bruus, e qui fenex aquesta província de Candu; e aquest flum va a la mar Ocçeana. E en aquest flum se atroba gran quantitat d'or de payolla. E passant aquest riu, sí troba hom ·I· altre província, qui s'apella la província de Carian.

[ ·XLIV·] Aquesta província és molt gran, per tal con hi à ·VIII· rialmes; e són a ponent. E són ydòlatres, e són sotz la seyoria del Gran Cham; e és-na seyor ·I· de sos fils. E cavalcant ·VI· yornades depuys con hom és partit d'aquest flum, troba hom siutatz, villes, castels assatz. E fan-s'í de bells cavals. E les géns han lengatje qui·s pot bé entendre. E al cap d'aquestz ·VI· yornades troba hom la ciutat qui ha nom Jaycin. E à-y moltz crestians nasturins e sarraÿns, e ydòlatres los plus. E àn forment e arròs assatz, mas éls menjen poch pa de forment, per so con és en fort loch; mas lur vianda és arròs. E beuen moltz abeuratjes en què ha spècies. E lur moneda és de les porcellanes qui·s troben en la mar; e ·LXXX· d'aqueles porcelanes valen ·I· pes d'argent, e ·VIII· pesses d'argent valen ·I· pes d'or. Atressí àn moltes salines, mas àn a bulir l'aygua

en grans calderes tro que torna sal; e aquesta sal fornex totes aqueles encontrades, de què la seyoria ha·n grans rendes. E aquestes jéns no·n fan forsa si la ·I· conex la muler de l'autre, pus que as ella plàcia. Atressí han ·I· gran lach d'aygüe, qui té bé ·C· leugues, en què prenen moltz de bons peys. E aquestes géns menjen carn crua de totes maneres. E can hom se perteys d'aquesta ciutat [...] qui ha nom Cayrin. E són ydòlatres, e són del Gran Cham. E aquí se atroba assatz or de payolla per los flams qu'y són; atressí s'í troba, per les montayes que y són, pus gros or que payolla, axí que éls han molt or, car éls donen per ·VI· peçes d'argent ·I· pes d'or. E aquí se atroben moltes colobres e serpens, qui han més de ·X· peus de lonch e ·II· peus de gros, e àn ·II· cames prés del cap. E dir-vos é con se prenen. Per la gran calor que fa là, sí estan sotz terra, e la nit, per la frescor, sí yxen defora, e·s pexen, e mengen les bèsties que troben; e con són sadoles, van beure per los llums e per les fons que troben, e van molt suaument, per lo gran pes que han e per la gravesa que han; e con van per la arena, sembla que hom hi arodol ·I· bóta, per la gran forsa que y lexa. E los cassadors qui les cassen, si vénen de jorn en lo loch hon eles habiten, e fiquen per lo

camí hon eles usen de passar grans pals de fust qui han al cap ·I· ferre calent e talla con a rraor, e sta cubert ab arene; e d'esta manera de palls meten sà e llà. E con la serpent passa per aquestz pals, sí la talen, per manera que ella roman tota nafrada, que axí mor. E cant la troben morta axí, sí li trasen lo fel, lo cal venen molt car, per tal con na fan moltes medecines, specialment que si negú era mordut per cà rabiós e beu d'aquel fel ab ·I· poch de vi, tantost és garit; e atressí ne donen a fembre qui vage de part, e de present infante; e atressí és bo a madurar florenques e altres malauties. E axí metex se ven molt car la carn d'esta serpent; éls la meyen volenters. E sapiatz que aquestes grans serps que dites vos é, menjen totes maneres de bèsties, e encare los homes, axí que an aquela terra no s'atura neguna bèstia salvatja: tant són aqueles serpens feres e grans. En aquestes encontrades se fan moltz de bels cavals, que compren los mercadés per portar a vendre en les Índies. Lurs armes són de cuyr bulit, e àn cuyraçes e lanses e tartays e balestes; e totz los lurs corels són enverinatz. E abans que lo Gran Cham los conquistàs, si alcun bon hom vengués en aqueles encontrades,·l mataven de present, no per tolra-li dinés, mes per tal que sa bellesa romengués alcuna bellesa là hon moria; axí que negú

no podia scapar, pus agués alcuna bellesa. Mas pus lo Gran Carn ne fo seyor, n'ó gosaren fer.

[ ·XLV·] Cant hom se perteys de Carian, so és de la ciutat, hom cavalca ·V· jornades anant per lo ponent; e trobam la província de Serdadam. Les géns són ydòlatres e són del Gran Cham; e la ciutat s'apella Acchsiam. En aquesta província ha molt or, axí que los homes ne porten los ditz cubertz e sus e dejús, mas no les fembres. E són totz cavalers, e no fan àls, per lur usatja, sinó cassar e nodrir aucels per cassar, e lurs mulers fan so que los homes deuen fer. E han molts sclaus, qu'éls prenen de lurs encontrades hon àn pau. E con les fembres han enfantat, sí·s leven de present e fan lurs affers axí con han acustumat, e lus marits jasen en bels litz, e jahen ·XL· jorns, e totz sos parens los vénen vesitar e·ls fan gran festa; e disen que és gran raó que aquel que aya engenrat aja lo repòs. En aquesta província menyen de totes carns, crues e cuytes, axí con mils los plau. E àn molt arròs, de què fan lur abeuratges, que beuen ab moltz spècies. E lur moneda és tota d'or, e atressí despenen porçelanes; e àn tant hor que ·V· pesses d'argent donen per ·I· d'or, car no han neguna argenteria; per què y vénen mercaders ab argent, e porten son or stes.

No han neguna ýdola, mes que adsoren lo seyor de la casa; e no han letres, ni saben negunes scriptures. Lurs terres són molt enfermes, que per so con l'aur hi és molt gros e corrumput. E con han afer ensemps de moneda e ab mercadés stranys [...] fenen-la per mig e cascú ne pren la mitat, e con vénen a pagar, aquel qui fa lo pagament, se fa donar l'autre maytat de la verga. E sapiatz que en aquesta encontrada ne en aquela de Carayan no han negun metje, ne en aquela de Veisian; mas han encantadós, qu'éls fan atraure e per so con són malautz, con alcú sperit és felló contre aquels. E fan-se donar als malautz ·II· o ·III· o ·IIII· moutós, e menjen-los sobre la barba de aquestz catius. E aprés fan moltes d'altres coses qui serien longues de comtar.

[ ·XLVI·] Lo Gran Cham avia tramees en aquestes encontrades ·I· gran baró ab molta gran cavalcaria per gardar les sues províncies e per tal que los seus enemichs no·ls poguesen fer dapnage, ne no·s poguesen revelar aqueles províncies que novelament avia conquestas, car lavores no y avia negú rey per lo Gran Cham. Mas aprés, en l'any de ·MCCLXII· de J. Christ, hi tramès ·I· seu fill per rey; axí que lo rey indià e de Bangalla sí n'ach gran desplaser con los trartres anaven axí conquistan les terres e les leuganes partides. E feren ajustar gran host, e digueren que covenia que éls los fesecen tornar atràs e que y morissen totz, per tal que lo Gran Cham sesàs de créxer sa seyoria; axí que foren aparelar ses géns. E agueren més de ·II_m· oriflanys; sobre cascun feren ·I· castel de fust, en què staven, desús, jéns d'armes per combatre; so és en cascun castel de ·XII· en ·XV· homes armatz. He agueren més de ·XL_m· homes a caval, e homes de peu sens nombre. E partiren de lurs terres, e anaren tant, que foren prop de la ost dels tartres a ·III· jornades, en ·I_a· gran plana, e aquí sa atendaren per reposar lurs hostz. E can lo capità dels tartz sabé que aquesta

gent li venia desús, sí ac dupte d'ells, car él no avia més de ·XXII_m· homes a caval mas tota vegada él confortava ses jéns al mils que pòch, e aparelà·s de combatre contra sos enemichs, que senyorejaven en lur bel camp. E aprés d'aquel [...]el loch arborat de grans arbres e de molt spes, e aquí se aparelaren de la batalla per consel del capità, qui era molt savi d'armes e de batalles. E los indians sa aparelaren atressí ab sa cavaleria e ab sos orifanys; e con foren aparelatz, sí vengueren vés los tartres, e foren tant prop d'éls que no calia sinó ferir. Cant los tartres veseren lurs enemichs tan prop d'éls, sí·ls volgueren exir a l'encontre; mas lus cavals no volien anar enant per lo gran brugit que esta gent menaven. De present que éls veren asò, totz descavalcaren a peu per consel e per manament del seyor; e con foren descavalcatz, comensaren a ferir en los orifanys ab lurs sagetes, que eren tantes que a penes vesia hom l'àer. Axí que, can los orífanys se sentiren feritz e nafratz, comensaren a fugir per los boschs, trencan los castels, e aucién los homes qui desús eren. E can los tartres veseren assò, cobraren lurs cavals e comensaren a ferir en los indians, axí que n'agren victòria. E cant los tartres foren tornatz en lurs locs, sí feren assaber esta novela al Gran Cham,

qui·n féu fer gran festa. E trameseren-li bé ·CCC· orifanys d'aquels dels enemichs. Ara tornem a parlar de nostre camí.

[ ·XLVII·] Cant hom se part de Sardan, troba hom ·I_a· avalada qui dura ·II· jornades e miga; e a la montada d'aquesta davalada, troba hom ·I_a· gran plassa hon se fa mercat ·II· vegades la setmana, hon vénen moltes jéns de les encontrades; e aquí ve molt or e donen per ·I· pes d'argent ·I· pes d'or. E con hom avala d'aquesta encontrada, troba hom la província de Mion, qui és vés migjorn. Aprés cavalca hom ·XV· jornades per diverses vies e grans boschs, hon ha moltz orifanys e unicorns e d'altres diverses bèsties, e no y ha abitages ni neguna persona. E aquesta província té fins en les Índies. [ ·XLVIII·] Con hom à cavalcades aquestes ·XV· jornades, troba hom la mayor ciutat d'aquest realme, qui à nom Mien, e és molt gran e bella, e al cap del rialme de Mien. Les jéns són ydòlatres,

e són del Gran Chan, e àn lengatje atriat. E en temps passat hi ach ·I· rey qui era molt rich e molt poderós, e con venc a morir, manà que fossen fetes ·II· torres de pedra picada sobre la fossa hon seria sotarrat, e fosen cubertz, defora, d'argent qui fos tant gros con ·II· ditz. E Sobre cascuna torra à una tomba redona, qui és cuberta axí con les torres; e sobre les tombes ha moltes squeles que sonen per sí meteyxes cant les toca·l vent; he au-les hom molt de luyn; que, con lo sol les tocha, a males envides les pot hom gardar, e veu-les hom de molt luny. E aquestes squeles ordonà lo dit seyor rey qui fossen fetes en remissió de sos peccatz. E sdevenc-se que con la batalla fo del rey de Mien e de Bangalla, con fo desconfit lo dit rey, lo Gran Cham féu venir totz los juglars de ça cort, e dix-lus que ell volia que anassen a conquerir la província del rey de Mien, e que·ls daria bon capità, e que·ls faria gran ajuda e tot so que mester los fos, car lo rey de Mien no era digne que jéns d'armes hi anasen tolre la terra, pus él era stat tant abrivat que s'era revelat contra lo Gran Cham. E los juglàs resposeren que éls eren aparelatz de complir lo manament del senyor, e mantinent se aparelaren e partiren d'aquí ab lo capità que·ls fon donat, e vengren en la dita província, e

en poch de temps la conqueriren tota e la meteren en la subjugation del Gran Cham. E con l'agren conquesta, trobaren aquestes ·II· torres, e sí se·n donaren grans mereveles, mas no y gosaren tocar, e tornaren-ho dir al seyor, e atressí per què foren fetes. E ell tramès-los a dir que no y tocasen per res. Axí fo fet; e lur usatge és, dels trartres, que jamés no toquen a res que sia de hom mort. En aquesta província ha de moltz orifanys, e bous salvatges, e d'altres bèsties assats.

[ ·XLIX·] La provéncia de Bangalla no era encara conquesta entrò l'any de ·MCCLXXXX·, con lo dit March Poll era en la cort del Gran Cham, que y entràs la host dels juglars per conquerir. Aquesta géns d'esta província àn lengatge de sí mateys, e són ydòlatres, e són en la fi de Índia. D'esta província ixen moltes garbaladures de spècies e àn moltz bous, e les jéns viuen de carn e de let e d'arròs, e àn moltz cotó. E fan abeuratges de spècies [...]e spich, e guerangan, e sucre, e d'altres moltes maneres. [ ·L·] Can hom és partit de Bangalla, e hom à cavalcades ·XXX· jornades per levant, sí troba hom la província de Cangegu. Les jéns són idòlatres, e reteren-se al Gran Cham per lur volentat, e àn rey qui cascun any dóna traüt

al seyor. Aquest rey és molt luxuriós, car él ha bé ·CCC· mulers, e con sap alcuna bela fembra en son linatje, sí la sposa de present. En aquesta província ha molt or e spècies menudes. Mas són molt luny de mar, axí que són en la gran marcha del món, e viuen de carn e d'arròs. E àn lurs carns pintades d'àguiles e de auçels e d'arbres, axí con si eren pintatz; e aytal és lur usatge. E fan-se pintar la cara e lo coll entrò aval; e qui més pintadures ha, se ten pus gentill. [ ·LI·] Aniu és una província vés levant. E són ydòlatres, e són del Gran Cham. E viuen de bestiar e de lauraons. E los homes e les fembres porten de grans brassaleres d'aur e d'argent e de perles e de péres (so és, en los brasses),

qui són de gran valor. E àn moltz cavals que venen als indians, e són moltz bons. E àn moltz brúfols e bous e altres bèsties, per tal con han bones pastures. E han gran habundància de viure e grans mercatz. E de la província de Cangegu tro assí ha ·XV· jornades. [ ·LII·] Cant hom cavalca anant per levant ·VIII· jornades, troba hom la província de Coloman. Les jéns són ydòlatres, e àn lengatge de sí matex; e són molt beles jéns d'armes. E àn castels e ciutatz e viles assatz fortz; e àn grans montayes e àn de grans coves. E con moren fan-se cremar lo cors, axí con fan los ydòlatres. Mas més fan aquets: que, con negú d'éls envelesex massa, sí l'aucien, e meten-lo a ·I_a· caxa ferrada, e portan-lo en les coves qui són en lurs montayes, e penyen aquestes caxes ab cadena de ferre, en guisa que hom ni bèstia no y pusca tornar. Lur moneda són porcellanes; e axí matex ho fan en les províncias de Aniu e de Cangigu e de Bangalla, de què avem parlat sà enrera

E viuen de carn e de arròs, e lurs abeurages són d'arròs ab spècies. E d'aquesta província ixen moltz mercadés e richs. [ ·LIII·] Can hom cavalca per levant ·XII· jornades partent de la província de Tholoman, e va hom aquestes ·XII· jornades sobre ·I· flum ún ha ciutatz, viles e castels assatz, sí troba hom la província de Sangui, qui és gran e noble, e és del Gran Charn. E viuen de mercaderies e fan draps de scorxa d'albre, axí prims con de seda, e visten-los d'estiu per la gran calor que y fa. E són bones jéns d'armes. E lus monedes són aytals con [...]el Gran Cham tenen anadura de ·V· meses. E à en aquesta província tantz de lehons per

los camís, que és ·I· gran peril, e nul om no gosa dormir da nitz fora de poblat. E cant hom va per los flums se cové a gaytar per la nit, car los lehons passen nadan per trer los homes dels vexells. Mas han-n'í aytal remesi: éls han grans cans e bons, e ·I· hom monta a cavall e mena ·II· bons cans en sí, e can los cans vesen los lehons, sí li ve la ·I· davant e l'autre derrera lunyet, e mostren que·l vulen mordre; e mentre lo lehó és al mig dels ·II· cans, l'om a caval tira ab son arch, e seguey lo lehó tant, entrò que l'auciu. En esta província à molta seda a merevella; atressí, de totes maneres de marquederies, qui vénen e van sobre aquest flum en diverses lochs. E encara anant altres ·X· jornades per aquest flum, troba hom la ciutat de Sindufo. Cavalcant, anant ·LXX· jornades per los lochs de què nós avem parlat en aquest libre, sí [...] trobam la ciutat de Cansiafu, e és vés migjorn, la qual és de la provència del Catay.

[ ·LIV·] Iaconfu és ·I_a· ciutat, e troba-y hom de totes mercaderies e seda molta. E són ydòlatres; e és de la seyoria del Gran Cham. E à-y moltes viles e castels. E cant hom se pertey d'esta ciutat, cavalcant ·III· jornades troba hom una ciutat noble que s'apella Sianglu, anant per migjorn e [...] totes les condicions e maneres de les altres. [...]nan per migjorn sí·s troba la ciutat qui s'apella Ses, la qual en temps passat era gran ciutat, e era reyalme, mas lo Gran Cam la conquistà e la gastà; mas encara és la pus bella ciutat qui sia en aquelles partz. E aquesta ciutat ha ·XI· ciutatz sotz sí. E avenc-se que en l'ay de ·MCCLXXIII· envià

·I· seu gran baró per gardar les sues encontrades de Condiffu. E con fo là, aquest baró sí·s pensà ·I_a· gran trassió, ço és, que·s revelàs contra son seyor; e a ço se acordà ab los homes de la terra, e axí ó féu. E totes les terres que eren sotz él eren molt fortz e bé garnides, e per so se·n anargullí. E can lo Gran Cham sabé aquesta novela, tramès-hi dos grans barons ab ·CC_m· homes a cavall, e vengueren-se·n là ún lo traÿdor era. E aquí fo molt gran batala entre éls; mas en la fi fo desconfit lo traÿdor, qui avia nom Luthan, e fo mort en la batala. E can lo Gran Cam ach noves d'esta victòria, sí manà que totz los grans homes d'aquella província qui merien mal en aquesta tració, fosen mortz, e perdonà a tot lo poble menut. E depús són statz bons e leyals.

[ ·LV·] Cant hom se part de Condifu, cavalcant ·III· jornades per migjorn, troba hom moltes viles e castels; e aprés troba hom aquesta nobla ciutat de Ciuguimat, la qual és molt abondade de moltes coses de viure. E passa hom

·I· flum qui ve devés migjorn, e aquí fa ·II· brasses: la ·I· va a levant e l'autre a ponent, e va la ·I· vés al Catay e l'autre en la província dou Mangui. E·n aquesta ciutat à molt naveli qui navega per aquest flum, portan e traent moltes mercaderies. [ ·LVI·] Aprés se part hom de Siauguimatu, e cavalca hom ·VIII· jornades per migjorn, per camí molt bé abitat, e troba hom la ciutat de Siugui. E aprés, cavalcant ·III· jornades per migyorn, trobam villes e castels assatz, qui són de la província del Catay, e trobam la ciutat de

Saugui, en què stan moltz cassadors, e à-y gran quantitat de seda. E aquesta ciutat comensa la província de Mangui; és sobre lo flum que avem dit, que ve devés migjorn. En aquesta ciutat ha moltz tartres que porten les mercaderies e les altres coses per les terres qui són molt luny d'aquest flum. De Tingui à lo seyor gran renda de dretz que y pren de mercaderies. [...] E cavalcant, anant ·II· jornades per migjorn, sí trobam la ciutat de Singui, e à aytal manera con les altres que dites avem; a mas à-y forment e d'altres legums assatz. E cavalcant, anant ·III· jornades per migjorn, sí trobam lo gran flum qui s'apella Caramoran, lo cal és molt gran e ample e pregon, e ve de la terra de pestra Yohan; à d'ample més d'una legua, e és tan pregon que grans naus hi porien anar; e à-y moltz peys e de grans e de bons. En aquest flum à ·XV· grans naus qui són del seyor e porten les ostz a les yles qui són en la mar, car la mar hi és prés ·I· jornada; e en cascuna nau van ·XX· mariners e porten de ·XV· a ·XX· cavals, ab tot so que han mester. Sobre aquest flum, so és tro a la mar, à ·II· ciutatz qui entren an la província dou Mangui.

[ ·LVII·] En la província dou Mangui avia ·I· rey qui avia nom Falchfur, e avia gran tresor e grans géns, axí que pochs seyors avia al món mayors que él, salvant lo Gran Cham. Mas no era hom d'armes, car no à cura sinó de delitar son cors; e en la sua província havia pochs homes d'armes, e no s'adelitaven sinó de beure e de meyar, e per les grans riqueses que avien. E totes les sues viles e castels són molt fortz, car són enrevironades d'aygües pregons, car no·s pot hom acostar de ·I· tret de balesta sens aygüe, axí que, si fosen géns d'armes, negú no·ls poguera noure, car en cascuna ciutat à hom entrar per pont. Avenc-se en l'any de ·MCCLXVIII· lo Gran

Cham Cuyblay, qui lavors recnava, envià ·I· seu gran baró per conquistar aquesta província, ab moltes géns a peu e a caval. E aquest baró avia nom Bayan Sinchsan, qui vol dir seyor de ·C· cens. E lo rey de Mangui trobava en ses artz que ·I· baró qui avia axí nom devia conquistar aquesta província ab moltes géns se terre; la qual cosa él tenia a gran scarn, pensan que no avia hom al món qui agués tant gran poder. E aprés assò, vench lo dit baró ab ses jéns, ab fort grans navelis, cor sens navelis no fóra res; e fo a la primera ciutat qui és sobre lo flum, e demanà que·s retessen al Gran Cam, e resposeren que no·n farien res; e aprés anà per totes les altres, de què ac semblant resposte. Axí, que tornà a la primera e combaté-la e ach-la; e aprés tornà a les ·IIII· qui són sobre el flum, e combatech-les e ach-les, axí que en pochs dies ach preses ·XI· ciutatz. Puys anà a la gran ciutat hon és lo rey e la regina, la qual à nom Quisay, e lo rey avia nom Fachfur. E can lo rey víu les ostz dels tartres, sí ach gran paor, car no era usat de fet d'armes; e demanà-li qui era capità mayor dels tartres, e digueren-li que ·I· gran baró qui avia nom Bayan Sichsay. E de present que ach oït son nom, s'esbalasic, per tal con los seus encantamens avien ya surteyat que ·I· gran baró qui avia aytal nom con aquest capità, devia conquerir

la sua província; axí que de nitz fugí lo rey per aygüe, e anà-sse·n de nuyt a ·I_a· ylla de les Índies. E cant vench al matí, la regina sabé assò e fo molt yrada, e ajustà sos barons per aver consel con se defensarien; e éls resposeren que no ssabien, que no eren usatz de guerreyar. Cant la regina ach oït asò, tramès al capità que ella e ses jéns eren aparelades de retre al Gran Cham, ab que él no volgués gastar tant noble ciutat con aquesta, ne les jéns atressí. E per tal que él sabés la noblesa de la ciutat, sí li tramès a dir la noblesa de la dita ciutat, la qual en scrit li tramès enaxí: "Primerament, la ciutat de Quinsay té ·C· legües en redon e à dedins ·XII_m· pontz de péra, e dejús aquestz pontz poria pasar ·I_a· cominal nau; e per tal hi à tantz pontz con la ciutat és tota en aygua, axí con en Venècia, e atressí és tota entorn enrevironada de grans aygües. E, encara, à dedins la ciutat, de [...]·XII_m· estasons qui són ·CXLIIII_mília· stasons, e en cascuna stason avia de ·X· a ·XL· homes qui obraven de diverses officis; e per so n'í avia tans, con aquestz menestrals fornien tota la província de so que avien mester, e atressí con moltz mercadés ne aportaven en moltes d'altres partz. E és per totz cert que en tot lo món no avia ciutat tant richa, ne d'on isquesen tantz mercadés.

E dedins la ciutat, vés migjorn, à ·I· bel pla en què à ·I· palau del rey, en què sta la pus nobla gent de la ciutat; e entorn ha moltes abadies de lurs ýdoles, car totz són ydòlatres. He han ·II· ylles, en què cascuna à ·I· bel palau en què·s fan noses de la gent la ciutat; e aquí·s ten gran vixela d'argent a servesi de les noces. E al mig loch de la ciutat sí à ·I· gran mont, e sus alt à ·I_a· gran torra, hún penga ·I_a· gran taula de fust; e con se pren foch en degun loch de la ciutat, firen an aquella taula ab masses, e fan tant gran brugit, que tota la ciutat ho entén, e les jéns van lavores apagar lo foch. Atressí ha an aquesta ciutat bels carrés e dretz e bé enlosatz. E à-y ·III_m· banys, fort bels, car les géns se adeliten a bayar soveny. E a ·XXV· legües de la ciutat és la mar Occeana, entre grech e levant; e aquí à ·I_a· gran ciutat qui s'apella Caufu; e à-y bon port en què ve molt naveli e de grans naus, qui vénen de les ylles de Índia, les quals aporten molta speciaria e or e argent e perles, e moltes d'altres mercaderies. E ·I· flum va de la ciutat de Quinsay tro a la ciutat d'aquest, e per aquest flum va molt naveli, qui porten moltes de mercaderies que [...]queles de Índies han mester. E sapiatz que en lla província dou Mangui ha ·MCC· ciutatz, molt grans e rriques, sens los

castels e les villes qui y són sens nombre; axí que aquesta província és molt habitada, e à-y de grans riqueses. E fa-c'y molta seda. E sapiatz que aquesta gent d'esta província àn aytal usatje: que, con ·I· enfant és nat, fan scriure lo punt e la hora e lo dia e lo mes e l'any e la planeta en què serà nat; e con són grans e volen anar en viatge o en altres coses, van-se·n a lurs strolomiayres, que y ha assatz, e demanen-los si so que volen fer porà venir bé o no; e segons lo consel que han, sí fan. E sapiatz que són molt sàvies jéns e corteses. E àn en ús que cremen totz los mortz e fan gran dol, e totz lus parens se vesten de cabels, e han monges qui servexen lo cors, que y à nostre usansa; e, però, totz són ydòlatres. [...] E lo palau d'aquest seyor és molt bel e gran, e té lo seu mur bé ·X· leugues; e dins ha jardins e fons e lachs plens de moltes maneres de peys. E dins lo palau ha ·XII· sales, totes molt belles, e són totes pintades maravelosament, e a cascuna starien bé ·M· persones a menyar; e à-y ·M· cambres beles e pintades noblament; axí que les nobleses del món hi són tantes, que al món no ha tant bel palau e tant gran. E atressí, an aquesta ciutat à ·CLX· choumas. E à-y ·I_a· glesa de crestians nasturís. E en aquesta ciutat à aytal usatje: que a

cascun alberch o casa o palau tenen scrit a la porta los noms d'aquels qui y stan, de qualque condició sien; e si alcun hi mor, leven-ne lo nom d'aquel o d'aquella; e con hi nex alcun o alcuna, tornen lo nom scriure. E per aquesta manera sab lo seyor de la terra quantes géns hi abiten. E atressí scriuen a la porta, aquels qui venen cavals, cantz ne tenen. E totz meses fan cerca per totes les portes, axí que lo seyor sap totz meses qui s'és partit de la ciutat, o que y és vengut, e que y és nat o mort. E aquesta usansa és per tota aquesta província e per tota la província del Catay, e és cosa que pertany bé saber a gran senyor. Encara sapiatz que lo rey Fatfur avia tant gran renda, que negun nombre no se pot metre. E avia tant alt cor, que con cavalcava per la terra e vesia ·I_a· casa pocha, si demanava con la avien feta tant pocha e disien-li que era d'om pobre, de mantinent fesia-la créxer e obrar de so del seu, en guisa que fos preu gran e bella, axí con les caminals. Encara fesia aquest rey altre noblesa: que cascun any fesia nodrir bé ·XX_m· infans de persones pobres, e con él los avia en son poder, volia saber en qual senyal eren natz, ne en qual planeta; e con eren grans, segons lus seyals que avien,·ls fesien amostrar mester suptil e grosser; e aprés ne fesia matrimonis segons lur valor, e·ls dava de so del seu, en guisa que poguesen

viure segons lur ofici. E encara fasia aquest rey: con alcun rich hom no avia infans, sí li dava ·I· o dos d'aquestz infans, mascles o fembres, segons lo signe en què eren natz, per tal que fossen e poguesen ésser gentils homes. E fesie·s servir, aquet rey, a ·M· donsels d'aquestz que avia nodritz, e a ·M· donseles atressí. E tenia gran justícia, que negun no gosava [...]ancar da nitz la porta de son alberch." [...] E aytal fo l'escrit que la regina tramès al Oran Cham.

[ ·LVIII·] Cant lo Gran Cham ach oyit aquest scrit, sí fo molt marevelat d'aquestes grans coses que li avien trameses a dir, e fo molt alegre d'aver tant nobla cosa con era esta ciutat, sens nul dapnatja de sa jent. E tramès a dir a Bayan que él no fes dapnatge negun en esta ciutat e a les géns d'esta província deu Mangui, pus que·s volguesen retre sens batalla. E tramès de sos grans barós per tenir les seyories d'estes terres, e fesia-los manament que deguesen governar les jéns segons lurs costumes e usatjes, e que no·ls tolguesen res del lur. E encare manà que la regina li fos menade bé e honradament; e axí fo fet. E cant la regina li fo venguda davant, sí·s gità a sos peus, e él la livà e mès-la prés sí, e ac gran pietat d'ella, axí que totz sos vulls li vengren en aygüe, e aprés li donà grans rendes e dons. E con lo Gran Cham ach aüda aquesta ciutat de Quinsay, sí·s reteren ad él totes les terres d'aquesta província dou Mangui. E lo rey Falchfur romàs desaretat e morí de dol.

[ ·LIX·] Aquesta ciutat de Quinsay, diu frare Odorich, qui feu là, que ha ·XII· portes principals, e cascun portal va a ·XII· ciutatz qui són prés d'aquesta a ·VIII· legües. E cascuna d'aquestes ciutatz àn alcuns burchs en què stan aytantes jéns con en la ciutat. E en aquesta ciutat trobà fare Odorich ·I· noble hom que alscuns frares menós avien convertit a la fe de Christ; e dix-li que si volia cercar la ciutat, e dix que li plac. E agren ·I_a· barcha, e menà·l a ·I· loch, specialment lo menà a ·I_a· abadia de monges, e dix a ·I· d'aquels: ¿Veus tu aquest barban franch — qui vol dir religiós franch—? E és d'una encontrada hon se pon lo sol, e és vengut en Guambalech per pregar la vida del Gran Cham. E per so jo·t prec que tu li mostres alcuna cosa maravelosa que él pusca contar en sa terra con se·n sia tornat —. E respòs lo monge que él ho faria molt volentés. E va pendre ·II· vaxels que eren plens de releu de lus taules, e obrí la porta de ·I· verger, e, con feu dins, mostrà-li [...]lo qual era tant espès arborat que aparia bosch. Aprés va tocar ·I_a· squeleta, e de present van exir del puget moltes bestioles semblants de gatz maymons, e vengren meyar aquel releu; e,

cant agren menjat, sonà la campana, e totes les bèsties se·n tornaren dins lo pug. E cant frare Odorich ach vist asò, comensà a riure. — ¿Són aquestes les maraveles que devies mostrar?—. Lo monge dix: — Tu no saps què vol dir. Estes bestioles són ànimes de richs homes qui són sotaratz en aquest monestir, e vénen pendre aquesta vianda per amor de Déu.— Tot assò que yo, March Pol, vos é comtat e mostrat de la ciutat de Quinsay és ver, car yo y steguí ·I· mes per fetz del Gran Cham. Les géns d'esta ciutat menjen tota carn, crua e cuyta. [ ·LX·] Sapiatz que lo Gran Cham ha fet d'esta província dou Mangui ·VIII· partz, e en cascuna

à fetz ·I· rey d'aquestz de son linatje, qui tenen la terra per él. E ·I· d'aquestz és seyor de la ciutat de Quinsay, lo qual és molt poderós rey, car ell ha sotz sí ·CXL· ciutatz grans e riques, sens castels e villes; e en cascuna ciutat ha de ·XX_m· a ·XXX_m· homes d'armes. Axí que són sens nombre les géns qui y habiten; e·n aquella província són tantz, que, si fosen homes d'armes, éls conquerrien tot lo món. Mas no són géns d'armes, que són homes de pau e no saben què·s és fet d'armes. E sapiatz que Quinsay vol dir en nostre lenguatje "ciutat del cel"; e aquest nom ha per sa gran noblesa, car al món non à sa par. Lur moneda és de perguamí, e àn gran mercatz de viandes, les quals ixen d'éls mateys. [ ·LXI·] Coygangi és ·I_a· gran ciutat, qui és en la província entrant dou Mangui, e és vés exaloc, e à-y grans quantitatz de navilis, e és sobre

lo flum de Carramoran, e és cap de la província. D'esta part vénen moltes mercaderies, e fa-c'í molta sal, que fornex tota aquela província, de què lo Gran Cham à molta renda. E partent d'esta ciutat, anant ·I_a· jornada per axiloch, va hom per calsada la qual és feta de molt beles péres. E de la ·I_a· part e de la altra d'aquesta calsada à moltes aygües, sí que hom no pot entrar en la província dou Mangi, per aquella part, sinó per aygüe. E al cap d'esta província sí és la ciutat de Pnixi, qui és molt bella e noble; e àn les maneres que han les altres, car ella és abundada de viure. E àn molta seda, de què fan draps d'or e de totes maneres. E partent d'esta ciutat, cavalcant ·I_a· jornada per axaloch, troba hom la ciutat de Canvi, qui és gran e noble; e viuen de mercaderies e han gran habundància de peys groses. E partent d'esta ciutat, anant ·I_a· jornada per exaloch, troba hom belles planes en què ha moltz castels e villes e terres bé laurades a maravella. Enaprés troba hom la ciutat de Tingui, la qual és poca, mas és abundada de totes coses; e a la sinestra part, vés levant, à villes e castells assatz. E a ·III· jornades d'esta ciutat és la mar Ocçeana; e és tot pla entrò a la dita mar, car no y ha sinó calsines. E a la riba de la mar ha

·I· ciutat qui ha nom Singui, la qual és gran ciutat e rica. E aquí s'ajusta gran quantitat de la sal qui s'ajusta en aqueles encontrades. E cant hom se pertey d'esta ciutat de Singui, cavalcant ·I_a· jornada per exaloch trobant villes e castels asatz, trobam la ciutat de Jangi, qui és bela e gran e à ·XXVII· ciutatz sotz sí, qui són de grans afers. E jo, dit March Pol, seyoreguí aquesta ciutat de part del Gran Cham ·III· anys. Aquestes géns viuen de mercaderies e són ydòlatres, e lur moneda menuda és de cartes; e àn gran quantitat d'arneses, per tal cor entorn esta ciutat stan asaut molts cavalés qui garden les encontrades de part del Gran Cham.

[ ·LXII·] Mangui és ·I_a· província vés ponent, e és dou Mangui, e à-y molta seda en gran quantitat, e de què fan draps d'or e de seda molt bells. E han gran habundància de vituala e gran mercat, e fa-c'í de molta mercaderia. Sisanfu és molt noble ciutat e gran; e à sotz sa seyoría ·XII· grans ciutatz; e à-y moltz mesters e assatz. E sapiatz que aquesta ciutat se tench ·III· anys depuys que la província dou Mangui fo retude; e assò fo per tal con hom no la pot acetjar mas d'una part, vés tremontana, e de les altres partz à aygües e moltes. E yamés no la agren vensuda si no fos micer Cholàs e micer Maffré e March Pol, qui foren fer ·II· grans trabuchs que gitaven tant de grans pedres que mur ne res no y stava davant; axí que, per aquesta via, la ciutat se reté, e axí matex per fam. E sapiatz que ells són los mayors arqués que sien en aqueles encontrades, e són valens homes en batalla campal, per so con no dupten la mort.

[ ·LXIII·] Cant hom se part de la ciutat de Sinafu e hom cavalca ·XV· leugues per exaloch, troba hom la ciutat de Singui, la qual és gran ciutat, e à-y moltz mercadés e de richs homes; e han grans navilis. Aquesta ciutat és sobre ·I· flum qui és lo mayor qui·n sia al món, e à nom Quianil, e és molt ample e molt forts, que sembla mar, car él va d'ample ·VIII· o ·X· miles, e ha més de ·C· jornades de lonch, e passa per moltes ciutatz, perquè cové que y aya de grans navelis e grans mercaderies, axí que lo seyor n'à gran renda. E disen alscuns que més valen les mercaderies que van e vénen per aquest flum, que totes cantes mercaderies van per les mars dels crestians. E lo dit March [...]·I_a· vegada an aquesta ciutat, e víu-hi bé ·XXXIIII_m· vaxels anant e vinent sobre·l flum, carregatz de moltes spècies e de draps d'or e de seda e perles e péres precioses e altres moltes coses e vituales, e molt sucre. E con en aquesta ciutat ha tantes de mercaderies e navelis, ¿què deu aver en les altres qui són prés d'aquest flum, qui són

·CC·, sens villes e castels, qui totes àn mester de les coses qui passen per aquest flum ? E sapiatz que en lurs navelis e vexells, qui porten de ·IIII_m· en ·XII_m· càntars de Soria, e totes han cuberta, no porten sinó ·I· arbre e no han negunes cordes. E con tiren lurs naus contra la corrent, han de molt grosses cayes, que han en lurs terres, e ferren-les e liguen la una contra l'autra, e fan-ne tant longua corda que ha bé ·CCC· paces de lonch. E ab aquestes cayes [...]ytals han de lonch bé ·XV· paces; e ha bé ·I· palm de gros la sua gruxa qui va tro al buyt, axí que fan de mayors forses que no farien ab gómeres de cànem.

[ ·LXIV·] Ququer és ·I_a· ciutat pocha, e és sobre el flum; e cul-s'í gran quantitat d'arròs e de forment, qui ve a la gran ciutat de Gambalech, hon sta lo Gran Cham. Car lo seyor à fet talar en tantz lochs aquestz flum que ve per forsa tro al Catay. E enmig d'aquest flum ha ·I_a· illa de roques, en què, stan bé ·CC· monges ydòlatres, los quals són semblant de moltes altres abadies.

[ ·LXV·] Singuianfu és una ciutat gran e richa, qui és dou Mangui; e à-y de molta seda, de què fan moltz draps, e à-y grans mercatz de totes viandes. E à-y ·II· sgleses de crestians nesturins, e aquestes gleses hi féu fer ·I· gran baró crestià qui fo seyor d'esta ciutat ·III· anys per la volontat del Gran Cham. E asò fo l'any de ·MCCLXXVIII·. [ ·LXVI·] Cant hom se part d'esta ciutat, anant ·III· jornades per axaloch, troba hom lochs poblatz e grans e plans, en què·s culen de totz béns. E partent d'esta ciutat, sí troba hom la ciutat de Tiningigi, la qual és molt gran e noble; e són ydòlatres, axí con los altres, e viuen de

lurs mercaderies e de lurs laurós, e àn molta seda, de què fan moltz draps de diverses obratjes. [ ·LXVII·] Singui és ·I_a· nobla ciutat e rica. E ha de canó ·LX· leugues, e les géns que y habiten són ydòlatres, e à-y de grans filòsofes e de grans monges. E à-y bé ·VI_m· pontz; per cascú passaria ·I_a· galera, e són de pedre. E prés de la ciutat ha grans montayes, ho[n] se fa lo ruibàrber e lo gingibre, e à-n'í tant gran mercat que per ·I· diner venecià d'argent n'à hom là ·LX· liures, vullat de sech o de vert. Aquesta ciutat à sotz sí ·XVI· ciutatz grans e riques, e és ·I_a· de les ·VIII· partz de la província dou Mangui; e té-la ·I· dels ·VIII· reys que féu lo Gran Cham con ach presa la dita província.

E Singui vol aytant dir con "la de la terra". [...] [ ·LXVIII·] Cant hom se part de Singui, e hom cavalcha ·I_a· jornada per axaloch, sí trobam la ciutat de Ugu, la qual és sotz la seyoria de Singui, e à-y de so que ha en les altres. Puys, partent d'eçí ·I_a· jornada, trobam la ciutat de Vuchim, qui és atressí gran ciutat e richa, e à de tot so que ha en les altres. E partent d'esta ciutat, trobam la ciutat de Cyanguam.

[ ·LXIX·] Siangam és sotz la seyoria de Singui, e à les condicions que han les altres. E puys, anant ·III· jornades per axaloch, trobam villes e castels asatz, grans e riques. E són totz ydòlatres, mas són géns domèstichs. E ha de totes maneres de fruytz e grans mercatz de totes vituales. E han moltz morés, de què pexen les cuques qui fan la seda. E a cap de ·III· jornades sí trobam la ciutat de Quinsay, de què vos avem ya parlat, qui és la major ciutat qui sia al mont, e la pus segura e abundada de totz béns. E partent de Quinsay, a ·I_a· jornade, trobam la ciutat de Campnigui. E sapiatz que tota aquesta jornada és plena de castels e de bels jardins. Aquesta ciutat de Tapnigui és sotz la seyoria de Quinsay. E aprés, cavalcant ·II· jornades per exaloch, troban villes e castels e moltz lochs delitables, trobam ·I_a· ciutat qui à nom Chingui.

[ ·LXX·] La ciutat de Cingui és gran e rique e noble. E aprés, cavalcant ·IIII· jornades per exaloch, trobam viles e castells assatz, e trobam la ciutat de Curcian, qui és gran ciutat e noble, e és sobre ·I· munt ún se pertex lo flum; e fa ·II· brassos, la ún va amont, l'altre va aval. Esta ciutat és habundada de totz béns, specialment de aucelam. E partent d'esta ciutat, cavalcam ·IIII· jornades per axaloch, trobam villes e castels e moltz locz delitables, e troba hom la ciutat de Cnigui. E así fenex la seyoria del Quinsay, e comensa la seyoria de Fungui, qui és altre realme.

[ ·LXXI·] Cant hom se part de la derrera ciutat del realme de Quinsay, qui à nom Cugin, hom cavalca per aquest realme de Eugui ·VI· jornades per exaloch, e és tot montayes e avalades en què ha villes e ciutatz e castels assatz, e fa-s'í guingibre e garengal assatz, car per ·I· gros venecià auria hom bé ·LXXX· lliures de calsevol d'estes coses. E con estes jéns van en ost, se fan talar los cabels e pintar la cara d'esur, e van totz a peu, salvant los capitàs, qui van a caval; e porten lanses e paveses, e són molt cruels géns, car éls aucien totz lus enemichs con han victòria, e beuen la lur sanch e menyen la lur carn. E al mig d'aquestes ·VI· jornades, sí troba hom ·I_a· ciutat qui ha nom Quenlifu, qui és gran ciutat e richa.

[ ·LXXII·] Quenlifu és gran ciutat e noble, e à-y ·III· bells pontz de péra, e té cascun més de ·I_a· leugua, e d'ample més de ·VIII· paces, e són sobre grans colones de marbre. E les fembres són molt beles. E à-y for de strayes gallines que no han ploma, mas han pèls, qui són semblantz de gatz, e són totz negres, e lurs ous són semblantz dels nostres, e àn bona carn e saborosa. E han grans cans, per so cor en esta encontrada ha moltz lehons que y fan gran dapnaga. E al cap d'aquestes ·VI· jornades sí troba hom ·I_a· ciutat qui à nom Ungueon, hon se fa gran quantitat de sucre, qui fornex tota la cort del Gran Cham. E cant hom se part d'esta ciutat, troba hom la ciutat de Fungin, qui és cap del realme.

[ ·LXXIII·] Fungim és cap del rialme qui s'apella Conchanus, e és ·I· dels ·VIII· realmes de la província dou Mangui. En esta ciutat stan moltes géns d'armes per tal que no s'í fassa rebel·lació. E per mig passa ·I· flum que ha bé ·I_a· leuga d'ample. E fa-ss'í molt sucre e moltes mercaderies, les quals vénen de les illes qui són en les Índies; e asò per tal con esta ciutat és prés del port qui ha nom Zarchon, lo qual és en la mar Hocçesana. En aquest port ve la mayor part de les naus de la Índia; e de la ciutat de Fungim, en aquest flum, tro al port; per què passen totes mercaderies e han gran habundància de totes coses. E àn bells jardins e moltz delitables e plens de totz fruytz. Aquesta ciutat és ben poblada e bé murada, e à-y de moltz bells alberchs. E cant hom se part d'esta ciutat, passa hom per lo flum. Puys cavalcam ·V· leugues per exaloch, trobant viles e castels e boscatjes, hon ha erba de què·s fa la cànffera, e à-y molta salvatgina. E estes géns són de la seyoria del Fungi. E al cap d'aquestes ·V· leugues trobam la ciutat de Sancon, hon los frares menós han ·II· lochs, segons que frare Hodorich ho diu; e aquí à moltes relíquies, e él ne portà a le

Tana, hon Déus mostrà moltz de miracles. E en esta ciutat és lo port, e vénen moltes naus d'Índia qui porten moltes mercaderies e de gran valor. E aquest és lo port hon totes les mercaderies dou Mangui vénen, ab moltes perles e péres precioses, e de totes maneres de spècies sens nombre; e porten-les per les encontrades sà e là. E dich-vos en veritat que per ·I_a· nau qui vénga entre nós d'Alexandria, ne vénen açí ·C·, so és, en aquest port d'Artzarcon, car él és ·I· dels portz del món hon vénen més mercaderies de grans valor; e lo Gran Cham n'à gran renda a maravella. E diré-us quins dinés s'í paguen: primerament, les péres precioses, ·X· per ·C·; e de nòlit, ·XXX· per ·CC·; ell pebre, ·XIIII·; e les altres mercaderies groses, ·XL· per ·CC· Axí que entre dret e nòlit, los mercadés paguen ·L· per centenar. Vejatz con n'à mercat de totes coses, que, ab tot assò, sí gosayen grossament. Aprés d'esta ciutat à altra ciutat, hon se fan de belles scudelles de sivi e de porcellanes, les pus belles qui sien al món. E àn lengatje per sí mateys, e han gran habundància de viure e de salvatgines. Are vos hé dit del reyalme de Quinsay, e d'aquel de Fugi, e lo tercer, qui s'apela dou Mangui, los quals són dels ·VIII· realmes de la província de Mangui; e axí los partí lo

Gran Cham con ac conquesta la dessús dita província. Dels altres ·VI· rialmes no us en diré res, car fort seria longa cosa a contar, e per aquestes tres podetz entendre què són les ·VI·. Are us contaré dels fetz de Índia, e de les grans meravelles que allà són, e de les ýdoles que éls adhoren.

[ ·LXXIV·] Primerament vos diré de les naus d'Índia, con naveguen sà e là. Sapiatz que lur naveli és de sapí e d'àlber, e àn ·I_a· cuberta, e desús la cuberta à bé ·LX· cambres, que en cascuna pot star ·I· mercader a gran ayre. E àn ·I· timó e ·IIII· arbros, e con se volen junyen-hi ·II· abros, axí que navegen ab ·VI· velles. E les naus són clavelades de bons agutz de ferra, e cavalca la taula ·I_a· sobre altre; mas no són empuguntades, car no y ha pegua, mas han oli d'erbes, e mèsclan-lo ab cals, e asò aytal unten lurs naus, e mesclen ·I· cànem menut talat; e d'asò unten les lurs naus, e assò té pus fort que pega. Aquestes jéns àn grans naus, e són de port de ·V_m· en ·VI_m· sportes de pebre; e ayden-se de rems, qui són tant grans que ·II· marinés o ·IIII· han mester en cascun rem. Amènan grans barques, que en cascuna porten·M· sportes, e à mester ·XXXX· marinés; e·n cascuna d'aquestes grans naus meten ·II· barques, mes que la ·I_a· és mayor que l'autra, e han breçals petitz e moltz. E cascun ay adoben lus naus, so és que meten taules noves sobre les velles, axí que, segons les taules, conexeríetz cantz anys ha la nau, car aqueles qui han ·VI· taules ·I_a· sobre altre àn ·VI· anys.

E puys no gosen navegar pus ·VI· anys són passatz. [ ·LXXV·] Sinpangui és ·I_a· ciutat qui és en ·I_a· illa gran a levant, e és luny de terra ferma, en alta mar, ·M_e_DC· leugues. E les géns són blanques e belles e de moltes e de bones maneres, mas són ydòlatres, e àn lengatje per sí mateys. E àn molt or a maravella, car en lur ylla n'à assatz, e negú no·n gosa trer, sinó ells poch a poch. E no volen que negun mercader strany hi vaya, per tal que no sàpien lus riqueses. [...] Diré-us grans maraveles del palau del seyor, car, primerament, és tot cubert d'or fi, de taules groses com ·I· dit; axí con nós cobrim nostres gleses de plom, axí matey éls lo palau,

so és, les cambres enbayrades de loses d'or. E à-y moltes perles e de groses, mas són roges e valen més que les blanques, e àn moltes pedres precioses, e tantes de riqueses que serien maraveles a contar. E sapiatz que en l'any de Christ ·MCCLXVIII· lo Gran Cham tramès navili per aver aquesta illa e per enveya que havia del gran tresor qui là és. E can foren delà les naus, sí·s més vent a la tremontana, lo qual tostes í entrà fortunal, axí que los tartres duptaren que no perdessen lur naveli; atressí, que entre los ·II· capitans se mès molt gran envega. Sí agren d'acort que·s metesen en les naus e que se·n tornassen en lur terra; axí fo fet. E con agren feta vella, la ·I_a· part del naveli no pòch montar ·I· yleta pocha que y ha, e ·I_a· nau ve en terra, e los altres se·n tornaren en lur terra. E cant aquestz indians veseren que aquestz avien perdut lur naveli, sí·ls anaren dessús per matar-los e auciure. E los tartres, que veren que los indians los venien prendre, feren semblant que fugissen, e·ls tartres feren la via del naveli e van-lus tolra les seyeres; e de mantinent van-se·n anar a la ciutat ab les seyeres altes dels indians. E aquels de la ciutat, cuydan-se que fosen lurs géns, van-lus obrir les portes, e los tartres van-hi entrar e auciren les géns que y trobaren, sals les femnes, e tengueren la ciutat puys ·VI· meses. Puys, per vitualla

que·ls fallí, agren-se a retre; e a pochs de dies, per tal que negun dels trartres no gosàs dir noves de lur terra, auciren-los totz; e foren bé ·XXX_m·. E sapiatz que diu-se que éls han péres precioses que neguna persona que·n tinga no poria morir jamés. Atressí disen aquels savis marinés que han navegat an aquela mar, que llà dintre ha ·VIII_m_CCCCXL· yles, la mayor part poblades e plenes d'arbres, qui fan tant nobles hodós, que la manor odor és semblant al juyoleha. E atressí dien que y ha molt speciaria e molt or, axí que han tota la riquesa del món. Emperò, que són ydòlatres e géns salvatjes.

[ ·LXXVI·] Cant hom se part del noble port d'Azocon, navegant per ponent quanta vés garbí, e hom ha anades ·MCCC· leugues, sí troba hom ·I_a· gran ylla qui ha nom Sianba, en la qual és molt richa terra e rey e lengatje strany. E donen traüt al Gran Cham, so és, certz nombres d'orifanys, car éls n'àn moltz. Axí que en l'any ·MCCLXXXV· yo, March, fuy an aquesta yla he víu-hi moltes maraveles. Entre les altres, sí y ha tal hús: que neguna donsela no·s gosa maridar entrò que·l rey l'à vista, e ci li plau pren-la per muler; si no, dóna-li de son tresor à maridar. E sapiatz qu'est rey havia ·CCCXXVI· infans, de què n'í avia ·CL· homes

d'armes. E an aquesta yla ha moltz orifanys e gran boschs, e la mayor part de lus albres són banús. [ ·LXXVII·] Partent de Siambre, navegant entre migjorn e vent forà tro ·MDC· milis, sí s'atroba ·I_a· ylla qui ha nom Janua, la qual és molt gran, la mayor qui sia al món segons que disen aquels marinés qui l'àn cercada, e dien que vogi ·V_m· leugues. E à-y rey, e són ydòlatras, e no fan trahut a neguna persona del món. E són riques géns, e àn de totes maneres de speciayries, manudes e groses; e à-y molt naveli e motz mercadés, e àn móltez perles e

molt or. E dic-vos que·l Gran Cham la sobra molt, mas no la pot aver per lo gran peril que y ha de pasar e per la gran via que y ha de la terra ferma entrò allà. [ ·LXXVIII·] Cant hom se part de la yla de Janua, e hom navega hosta e garbí ·DCC· miles, sí troba hom ·II· yles, la ·I_a· gran e l'autra pocha, e va hom de la ·I_a· a l'autra per axaloch. Encara anant ·DCC· miles, sí troba hom ·I_a· yla qui ss'apella Lacach, qui és molt gran. E à-y rey e lengatje triat, e són ydòlatres; e no fan traüt a neguna persona, con són luny d'aquela terra e lo navegar és molt perilós; e per so no són del Gran Cham. À-y, emperò, molt bril doméstich

e gran quantitat; e à-y molt or, e à-y orifanys molt salvatjes, e moltes porcellanes d'aquelles qui·s despenen per moltes d'estes encontrades a fer moneda. [ ·LXXIX·] Cant hom se part de Achach, e hom va navegant ·D· leugues per migjorn, sí troba hom la ylla de Paratany, qui és molt salvatge loch. E à-y molt gran bosch, qui giten de moltz grans odós. E va hom més de ·LXXX· leugues per exaloch, que hom no troba que ·IIII· peçes

de fons en lo menys fons, que y troba hom ·I_a· altra ylla qui és rialme e à nom Maleur. E àn lengatje per sí, e à-y ·I_a· gran ciutat, hon se fan moltes mercaderies. [ ·LXXX·] Cant hom se part de Maleur, e hom ha cavalcades ·C· leugues per exaloch, troba hom la ylla de Janua la Manor. És pocha ylla e vogui ·CC· leugues, e à-y ·VIII· realmes; e son ydòlatres, e cascun realme ha lengatge per sí, e han molt tresor e speciaries. Aquesta illa sta a migjorn, que la Tremontana no y par.

E lo primer realme à nom Ferlech. Per los mercadés sarraÿns que y van, sí aquels àn convertitz a la fe de Mahomet, so és, aquels qui stan per les ciutatz, car los altres viuen com a bèsties e asoren totes coses, e menyen carn d'ome. L'altre realme ha nom Losman. Aquestz no han neguna ley, ans viuen con a bèsties. E té-se per lo Gran Cham, mas no li fan trahut. E àn moltz orifanys [...]och més, e han semblant pèls que·ls brúfols e aytal peu con orifany, e ha ·I_a· gran banya en lo front, la qual és negre e no fa negun mal; mas ab la lengua fa mal, car l'à molt spinosa desús, e ab aquelles spines fa lo mal; e à lo cap con a porch senglar, e porte·l molt bays e vés terra; e sta per pantant e per aygües, e és molt sutza bèstia e leya de veser. [...]ingnes de diverse maneres. E àn strot negres, molt bé volans. L'altre realme sí à nom Samara, hon yo, March Pol, steguí ·V· meses per mal temps que féu, e no poguem navegar. An aquest realme no par la Tremontana ne la stela del Mestre. E tench-se per lo Gran Cham. E àn de moltz peys e de grans e bons, e viuen d'arròs e de carn e de leyt. E no han vin de viyes, mas han de grans arbres e trenquen de les branques e meten-ne en ·I· gran vexel, fetz troçes menutz, e so que n'ix és lo lur vin; e à-y

arbres qui·l fan blanch, e à-n'í qui·l fan vermel, e són bons a beure. E aquestz arbres són semblantz a dàtils, e no fa mas ·IIII· branchs; e per aquesta manera éls han vin assatz. E si no degota ben l'arbre con l'àn talat, bayen-lo ·I· poch; puys comensa a degotar, mas lo vi no és tan bo. E àn grans quantitatz de nous grosses, semblantz d'aqueles d'Índia, e són molt bones. L'altre realme sí à nom Drachoya. Són molt salvatga gent, e són ydòlatres. E àn mal usatge: que con ·I· hom o femna és malaut, fan venir los encantadós, e si éls disen que no pusca scapar de la malaltia, fan per guisa que per grat o per forsa moyra; puys couen-lo e menyen-lo, per tal con disen que més val que açò en cia fet que si·l soterren e la sua carn feya verms qui puys morisen, e açò seria gran càrrech a l'ànima del mort. E con los parens l'àn meyatz, meten los osses a ·I_a· bella caxa e porten-lla a les montayes hon aya caves, e dins les caves pugen la caxa, ab cadenes, ten alt que bèsties salvatjes no la poden enderrocar. L'altra realme s'apella Lambri, que són atressí ydòlatres, e àn gran quantitat de bresil e càmfara assatz. E sapiatz que lo bril s'í sembre per so con fa lavor, e, con és en petites branques, éls l'arràncan e tresplanten-lo en altres lochs, e lexen-lo créxer ·III· anys, e puys

arràncan-lo ab tota la rael. E yo, dit March Pol, portí de la lavor en Venècia, mas no s'í féu, e creu que assò féu per tal con delà fa mayor calor que em Venècia. E à, an aquest realme, homes qui han choa qui és longa bé ·I· palm, e és axí grosa con coa de can, mas no ha pèls. E les demés d'estes géns stan per les montayes. L'altre realme sí à nom Falchfur, e són ydòlatres. E ssapiatz que en aquest realme fa la malor càmfora qui sia al món, e apelen-la càmfora [...]e ven-se a pes d'or. Estes jéns viuen de carn e d'arròs e de let, e àn arbres los cals són groses e molt grans e àn l'escorxa prima. E con los trenquen, dedins troben-hi pols trida blanca con a ffarina, e cullen-le e fan-ne pan bo e blanch. E yo, dit March, fuy en esta ciutat e steguí elscuns jorns en los quals non menyé altre pa; e d'aquest fiu fer panades e altres viandes qui·s fan de paste. Dels altres realmes no dic res, car no y fuy, per què non puc res scriure.

[ ·LXXXI·] Cant hom se part de la ylla de Janua la Mayor, so és, de là hon és lo realme de Lambria, e hom navega per tramontana entorn ·CL· leugues, sí troba hom ·II· ylles: la ·I_a· ha nom Vagoran, l'autra Goveníspola. Aquestes géns que y stan non han seyó, hans viuen con a bèsties, e van totz nuus e són ydòlatres. E à-y gran boschatjes, qui han bones hodós, en què ha girofles e nous noschades e breyl e nous d'Índia, sàndel vermel e altres spècies assatz.

[ ·LXXXII·] Cant hom se part d'estes ·II· ylles desús dites, e hom navega per ponent bé ·CXL· leugues, troba hom ·I_a· illa qui és gran e richa; e no ha negun seyor, ans viuen con a bèsties. E àn cara e celes e dens con a grans mostins, axí que són molt leges a veser; e menjen de les géns semblantz de nós, totz cruus, con les poden aver en lur poder. E àn moltes spècies, e viuen de carn e de let e d'arròs, e han moltz fruytz qui no són aytals cols nostres e són molt bons. [ ·LXXXIII·] Cant hom se part de la ylla dou Gananan, e hom navega per ponent entorn de ·M· leugues,

troba hom la ylla de Seylan, que és de les maraveloses ylles del món, de son gran. E dura ·II_m_CCCC· leugues, mas temps ha passat que avia bé cana ·IIII_m_CC· leugues [...]e dixeren [...]ue eren d'aquella mar; mas per so és tant minvada, que lo vent a la tremontana la consuma. Aquestes géns han rey qui s'apella "sendeman", e són ydòlatres, e no fan traüt a negú; e van totz nuus, mas han cuberta la natura. E viuen de carn e d'erròs e de let, e han ·I_a· manera de fruytes que appelen "sucseman", de què fan molt oli; e àn vin assatz, e fan d'aytals arbres con ja us avem ditz; e han molt bresill e fi. E sí·s troben en aquesta ylla moltz rubins, e atressí hi ha stopacis e safilis e matisses e moltes d'altres pedres precioses. Mas són caytives géns d'armes.

[ ·LXXXIV·] Cant se part de la ylla de Seylan e hom navega per ponent entorn a ·LX· legües, sí troba hom la província de Mahaber, qui s'apella Índia Mayor, e és la mayor que y sia; e és prés de la terra ferma, axí que no y ha sinó ·I· petit passatge de mar. E à-y ·V· reyalmes, e són aquestz ·V· reys, germans. E en ·I· d'aquestz realmes sí·s troben les perles en aquesta manera: allà ha ·I· gols qui és entre la terra ferma e la illa; e per tot aquest golf à de ·X· en ·XII· paces. E de mig abrill entrò mig mag van ab lurs navelis a ·I· loch qui ha nom Batallar, e aquí surgent lur ànquares e pesquen les perles ab homes adurradós qui trasen les quanquilles de fons. E àn ·I_a· manera de géns qui s'apelle abrivamans: aquestz enquanten los grans peys, que no poden fer negú mal als homes qui los pesquen; e atressí saben encantar, aquestz abrivamans, les bèsties e los aucels de totes maneres. E con los peys són encantatz, los adurradós van a les fons e trasen les quanquiles; e stan ficades les perles, e à-n'í de poques e de grosses, e

stan justades per lo peys qui és dins. E passat lo dit temps, no troben pus d'aquestes canquiles, e van pescar en ·I· altre loch qui és luny d'aquest pres de ·CCC· leugues, e aquí·n prenen per la manera desús dita, ço és, de mig setembre tro mig uytubri; e en altra temps no sse·n poden trobar. E lo rey d'aquest loch n'à moltes, d'estes perles, e per lo dret que pren dels mercadés qui les fan pescar. Sapiatz que les géns de Mahelar van totz nuus, e porten lur natura ·I· poch cuberta ab drap. E atressí va lo rey, salvant que porta en son coll, per honor, ·I_a· trena plena de perles e péres precioses, axí con maracdes, safilis, rubins e stopacis. Encara porta ·I_a· altra trena penyada al coll fins al lombrígol, la qual és plena de perles molt grosses e molt fines pedres; e à-n'í ·CIIII· entre robins e perles, so és, ·I· fil de perles e ·I· de les dites pedres, e la major part són robins; e assò porta a manera de patresnostres, los quals à a dir totz matís e totz vespres ad honor de lur ýdola. E atressí porta a cascun bras ·III· brasals d'or e de nobles pedres e de perles molt grosses, e atretantes en cascuna cama. Axí, que totz so que porta aquest rey, si tot se venia, sí val gran tresor. E és de manament seu que negú no gosa traure de son realme neguna grossa pedra ne perla, ans les àn a portar a la cort, e dóna·ls ·II· tans que li costen.

Aquest rey ha ben ·V_m· mulers, car tantost co él sap alcuna bella femna en son realme, la pren per muler. E aquest rey, hon que vaya, l'acompayen moltz barons e moltz richs homes. E àn tal usatge: que, can lo rey se mor, éls prenen lo cors e cremen-lo, e tantost con l'àn gitat al foch, tostz, aquels que li eren compayós leals sa geten axí matex al foch ab él ensems, per tal que sien sos compayós en l'autre segle. E sapiatz que no han negun caval, sinó que mercadés ni y porten a vendre. E cant hi mor null om, axí matex lo cremen. Con és mort, sa muler s'í gita, si l'avia. E cant van a batalar, van totz nuus ab lanses e ab scutz. E atressí àn per custuma que yamés no aucirien res que éls menyen, car disen que gran peccat és, mas fan-ho auciure a ssarraïns. E àn tal usatge: que·s laven ·II· vegades lo jorn, [...]·I_a· e·l vespre; e qui no fa, és tengut per eretge. E, atressí, tenen en gran peccat beure vin e anar sobre mar, e negun que assò fassa no és pres en testimoni. E, atressí, fan gran justícia que negun qui mat l'autre, car disen que assò és lo mayor peccat que hom pusca fer. Mas no han consiència de luxúria. En esta terra fa gran calor, axí que hom no y poria viure sinó que y plou en juny e en juliol e·n agost, e assò refrescha molt la terra. Éls

donen a menyar a lus cavals carn crua ab arròs. E àn moltes ýdoles e encantadós, e stonomiayres assatz. E sapiatz que en esta província és lo cors de sent Tomàs apòstol, so és, en ·I_a· petita illa que és prés d'aquesta. E van-hi moltes géns en pelegrinaya, axí sarraÿns co crestians; e cascun se·n porta de la terra hon fo mort, e à aytal vertut: que co neguna persona ha febre, e beu d'aquela terra destemprada ab aygua, encontinent és gorit. E dir-vos é ·I· miracle que y féu sent Tomàs l'any ·M_dosens_LXXXVIII·. ·I· bara d'aquela encontrada ach tant d'arròs que no·s sabia hon lo mesés, e, per forsa dels monges qui servexen lo monestir del dit apòstol, va homplir lo monestir, hon los palegrís són aculitz. E tant los monges no pregaren lo baró que se·n volgués estar, [...]xí que feren-ne oració a mosèyer sent Tomàs. E la nit aprés, sent Tomàs aparech al baró stant en son lit, disén-li: "Si tu no fas trer demà l'aròs de así, que has mès en les cases dels meus palegrís, yo·t faré dar mort". Axí, que el matí lo baró se·n venc als monges, demanan-los perdon, e féu tot so que éls volgueren. En estes terres han tal usatge: que cascun any, depuys que l'enfant és nat, sí l'unten d'oli de suçeman e fan-lo star al sol per tal que torn pus negre, car aquel qui és pus negre

és presat més de bellesa. E lus ýdoles pinten negres, e·ls diables, blanchs. E sapiatz que aquestes géns àn gran devocion en los bous, specialment en los salvatges, axí que cant van en batalla, cascun porta ab sí ·I· poch del pèl, disent que, portant ab si aquest pèl, no·ls pot venir mal.

[ ·LXXXV·] Cant hom se part dels abramins, so és, del loc hon és lo cors de sent Tomàs, e hom va per ponent, sí troba hom ·I_a· província qui s'apella Lar, d'on són totz los abramins, qui són moltz bos mercadés e vertadés, car per res no dirien falcia; e són onesta gent, e no menyen carn ni beuen vin, e garden-se molt d'altre fembre que ab sa muler, so és, de luxúria, e de tolra res a negú; e no matarien per res neguna bèstia. E porten ·I· fil de coton ligat a la ·I· bras, e l'autre qui va davant lo pitz e l'altre derrera; e fan asò perquè sien conegutz entre les altres géns. E àn rey molt poderós. Aquestz ebremins viuen molt, cor viuen molt amesuradament e yamés no·s sagnen; e viuen pres de ·CC· anys. E éls usen molt aytal viande: éls prenen argentviu e sofre, e destempren-ho, e fan-ne abeuratge; e asò usen molt a beure, cor disen que assò ajuda molt a viure lonch de temps. Estes géns asoren molt lo bou, e motz n'í à qui porten ·I· petit d'aran sobre lo front.

L'autre realme és en la matexa yla de Mahabar; e à-y ·I_a· noble ciutat e gran, e à nom Tayl. E así fan port totz los navelis qui vénen de ponent, so és, aquels de Carmous e de Quit o de Danda e de tota Aràbia, que y aporten moltes mercaderies, e specialment cavals, en què lo seyor despèn molta moneda. E cant hom se part de Mahabar, qui vol dir lo passatga, de là hon sa atroben les perles, hom va ·DC· leugues per garbí, troba hom ·I· altre rialme qui ha nom Corluil. E són ydòlatres e no fan traüt a negun; e fa-s'í molt bresil, e nous d'exarch, e gran cantitat de pebre, car totz los arbres qui són per los boschs, són aquels qui fan lo pebre. E dir-vos é en cal manera són fetz: éls són arbres domèstichs que les géns planten; e culen lo pebre del mes de mag e de juny e de juliol. E fa tant gran calor en aquels realmes, que a penes la pot hom soferir. Que sapiatz que qui tenia ·I· ou en aygüe freda, hom lo poria ben coure, e tost, ab sol. E aquí vénen los mercadés de Mangi ab les sues naus, e fan-hi de grans mercaderies. En aquest realme ha moltes strayes bèsties, e aucels los pus nobles del món, car así ha lehons negres e fortz, e à-y papagays de moltes maneres, so és, de blanchs ab lo bec e ab lo col vermel, e ab los peus així mateys; à-n'í de blaus e de vermels, e de vertz moltz

pochs; e àn paons molt pus grans e pus bels que·ls nostres, e àn atressí galines pus strayes que les nostres. Mas no han blatz, sinó solament arròs. E fan lur abeuratje d'arròs ab sucre e ab spècies, lo qual és molt bon e fa hom tost dormir. E altre vin no ha, mas han gran mercat de totes coses que han mester a viure. E àn metges, e àn moltz strolomiayres. E les géns són totes negres, e van nuus, mas porten lur natura cuberta ab moltz bels draps; e no han cociència de luxúria, e prenen a muler lur madastra e cosines germanes e la muler de son frare. E axí ho fan per tota Índia.

[ ·LXXXVI·] Comari és ·I· realme qui és en Índia, en lo qual hom veu ·I· poch de la Tremontana, la qual hom no pot veser de la yla de Yanua ensà; e si covén anar bé ·XXX· leugues dins la

mar per veser-la, e a males envides la pot hom veser ·I· colse sobre la mar. Aquest loc de Comari és molt salvatge, e les géns són de diverses faysós; en especial los signes, que han aytal cara co home. E à-y de diverses altres bèsties salvatge. [ ·LXXXVII·] Elin és ·I· realme vés ponent, e és luy de Comari bé ·CCC· leugues. E les géns han lenguage triat, e àn rey e no dóna traüt a negun, e són ydòlatres. E an aquest realme no han negun port, e à-y ·I· bo flum qui ha molt bo aferrador è à-y bona plaga. E han tal usatge: que con ·I_a· nau hi ve per fortuna e surc en lus encontrades, éls la prenen, si poden, e·ls roben totz. E asò fan car dien que y són venguts mal lur grat, per què deu ésser lur tot cant han. E axí mateys fan los indians. En aquest realme se fa molt pebre e molt gingibre e d'altres moltes spècies. Aquest rey és molt rich e à gran tresor, mas les géns són molt caytives d'armes; emperò ells han tal terra, que no y pren negun res. E sapiatz que les grans naus de la província

dou Mangui vénen tro assí d'estiu, e y fan moltes mercaderies, mas no y aturen més de ·VIII· yorns, per rahon con tota esta playa. E atressí hi van d'altres navilis. E àn moltes bèsties salvatjes e serps molt verinoses [ ·LXXXVIII·] Meliabar és ·I· realme envés ponent; e à-y rey, e són ydòlatres. D'aquest realme par la Tremontana tro a dos coulses sobr'aygüe. D'aquest realme, e d' ·I· altre qui és molt prés d'aquest, ixen moltz cosaris e robadors, e fan grans dapnatges e·ls navegans d'aquela mar; e cascun ay í ha més de ·C· naus de cós, e fan moltes mals per trobar mils los navelis. E con ne troben alcuns [...]exen-los anar sens altre mal que no lus fan, e disen-lus en lur lengatge: — Anatz, e gosays per a alqun altre vegada puscatz aver de so del vostre. — E estes jéns han en lur realme pebre e gingibre e torbit e canella e nous d'Índia e d'altres spècies, e fan moltz bocarams soptils e bels. E les naus dou Mangui hi porten draps

d'or e de seda e d'altres mercaderies que éls no han, e puys tornen-se·n caregatz de spècies; e puys porten les mercaderies de les spècies an un loc qui s'apella Aduch, e de Aduc en Babilònia e al Cayre e en Alexandria. E pus no us diré d'aquest realme; car longua cosa seria de dir con són poblatz e d'altres noblees que y han assatz.

[ ·LXXXIX·] L'autre realme à nom Gasurt, e és sotz lo realme de Meliabar e de lus condissiós, e són vés ponent; e·n aquest realme par [...]n aquest país à molt cotó, e los arbres hon se fa han bé ·VI· palms d'alt e duren bé ·XX· ays, e cascun any fan coton. An aquest realme ha molt cuyram de bous e de brúfols e de moltons e de unicorns e d'altres diverses bèsties, e fan-s'í de belles cuyrasses de cuir vermel moltz fortz e obrades de fils d'aur ab diverses obratges e de figures; e val ·I_a··X· marchs d'argent. E atressí fan de bels cuxins de cuir vermel, obratz d'or. E d'autres coses no y ha, que a contar fassen.

[ ·XC·] Canaribichs és ·I· gran realme vés ponent; a à-y rey, e àn lengatge per sí mateys. E han molt bona terra, e no·s tenen per negun, ne fan trahut. E ha ensens, e no àn neguna speciaria qui sia al món, ne altres coses, mas fan bocarams moltz fins a gran marevela. [ ·XCI·] Cambaet és ·I· gran realme vés ponent, e és molt bo realme; e d'ací veu hom la Tremontana asatz bé. Les géns són assatz domèstiques, e són grans mercadés, e han gran quantitat de padi molt fin, e moltz bocarams soptils, e molts cuyrams. E no ha neguns scosaris, ans viuen con a bones géns.

[ ·XCII·] Mamenat és ·I· realme vés ponent, e à-y rey, mas no fa trahut a negun; e són ydòlatres e viuen de mercaderies e de lus terres. E anant per ponent sí troba hom ·I· altre realme qui s'apela Quesmacuran, qui és de les condiciós de les altres que dites avem. Éls viuen de carn e d'arròs e de let, que àn assatz; e fan-c'í moltes mercaderies per mar e per terra. E aquest realme és la derera part d'Índia. E anant entre ponent e mestre, totz los rialms que són de Mahabar así són ·XIII· ab les províncies, de les quals no us hé parlat mas de les ·X· qui són la mayor Índia; e és la mayor part qui y sia de riqueses e d'altres mercaderies. Emperò d'aquestz reynes no us hé ren dit mas de les ciutatz qui són prés la mar, car d'aqueles qui són dins terra no és persona qui sàpia les nobleses qui là són. E axí tornem parlar d'alcunes illes qui són en alta mar.

[ ·XCIII·] En alta mar ha ·II· illes a migjorn, quan hom se part de Mesmecuran, e són em mar mes de ·DC· leugues. E són crestians betejatz, e tenen la manera del Vel Testament, car con lur muler és prenys, no la volen tro que ha encahut e à passatz ·XV· yorns. Aquestes ·II· illes, és la ·I_a· de les femnes e l'autre és dels homes, e en aquesta dels homes no stan neguna fembre, ne an aquela de les fembres negú om. Mas cant ve de marchtz e d'abril e de mag, los homes pacen en la illa de les fembres, e aquí stan ab elles a gran solàs aquestz ditz ·III· meses, e puys se·n tornen los homes en la lur illa. E de la ·I_a· a l'autre à ·XXX· leugues. E con les fembres han infantat, si han mascle, trameten-lo a lur pare con l'àn noyrit ·XIIII· anys; e si àn filla, sta tostemps en la illa de les dites fembres. Aquestes fembres viuen d'aròs e de carn e de peys e de let e de fruytes. E àn moltz peys grans que fan pescar, e basten-los tot l'any e venen-los als mercadés que y passen. Aquestes géns no han

seyor, mas ·I· bisbe qui és sotz lo gran prelat qui sta em Baudac. E, atressí, àn lengatge per sí mateys. E per so dien que stau a triat les fembres; car en la illa de les fembres no y pot viure hom, ne an aquela dels homes neguna fembre. [ ·XCIV·] Cant hom se part d'aquestes ·II· iles, va entorn a ·DC· leugues per migjorn, sí troba hom ·I_a· illa, qui s'apella Scoyda. Les géns són atressí crestianes e àn per seyor ·I· gran archabirbe qui és sotz altre archabisbe qui sta a Beudac, lo qual tenen cun a papa. An esta ylla ha molt cotó, e prenen molt peys e de grans, axí con a bellenes e toyinas e dolfins e moltz d'altres peys; e ssequen-ne moltz, que mercader stranys vénen comprar. E viuen d'eròs e

de carn e de let. E van totz nuus, a manera dels hindians, de què avem ja parlat. En esta ylla vénen moltz navelis e mercadés, car grans res de les naus qui volen anar en Adrià àn a venir aquí per pendre refrescament, per tal que no s'acosten là hún avem dit hon ha moltz cossaris; e atressí hi vénen per so en esta illa ha molt encantadós qui per lur art fan bel temps o mal, con se volen. Axí que los mercadés fan aturar als encantadós e qu'éls fassen que ayen bel temps; e con tornen, aporten-los joyes e so que éls volen. E usen aquesta mala art per lur archabisbe.

[ ·XCV·] Cant hom se part d'esta ylla de Stroyraa, anant per migjorn entorn ·M· leugues sí troba hom ·I· ylla qui ha nom Macdestastar, la qual és molt gran e vogi ·IIII_m· leugues. E les géns són sarraÿns, e no àn rey, mas lurs vasalis los seyoregen. E viuen de mercaderies e de lus messes, e àn moltz orifanys. E menjen carn de camel més que d'altre carn, car disen que la malor és, que hom pusca aver. E han grans boscatges, en què han sànchdil vermell assatz, e molt èmbar, car éls prenen moltes bellenes en lur mar. E han moltz lehons e leupartz e osses, e moltes d'altres bèsties salvatges, e molt bestiar domèstich, e moltz aucels que no són semblantz als nostres. E han gran mercat de tota vituala, e ve-y molt naveli. E sapiatz que no saben anar a les illes qui són a migjorn, sinó aquestz, e aquels del Senquibar, per so con hi à tant grans currens, qui són a migjorn, que a penes ne pot hom tornar. Car dic-vos que les naus qui vénen d'aquesta illa de Mahabar, vénen en ·XX· yorns, e al tornar, hi meten bé ·III· meses; e assò per la gran corrent qui·ls encontra.

Alà s'atroben los oçells que nós apellam grius, los quals se prenen en alcun temps de l'any. És semblant d'àguila, mas és tant gran, que disen los cassadors que con és afamatz, que gosa pendre ·I· orifany e·ll se·n monta en lo hàer, axí que cant lo lexa anar tot se trencha; puys ve lo griu e menya so que n'à mester. Encara disen que les sues ales han de lonch·XXX· paces, e les plomes del cap e de les ales han bé ·XII· paçes de lonch. E sapiatz que lo Gran Cham ne envià a cercar per les ylles qui són a migyorn, per tal que pogués saber qui les habita e les maraveles qui y són. Axí lo y comten con és assí scrit. E porten ·I_a· dent de porch senglar qui pesa·XIIII· or pesses.

[ ·XCVI·] Sanquibar és ·I_a· gran ille e noble, e vogi bé ·II_m· leugues. E són ydòlatres e han lengatge triat, e no fan trahut a negun. Les géns són molt grans e grosses e negres; e han los cabels curtz e crespes e negres, e no són tant lonchs con són grosses, que sembla gagans. E són membrutz e fortz e grans menyadós, car ·I· d'aquestz menyaria per ·V· persones. E són molt leges persones a veser, car éls han entorn lus huyls totz vermels, e totes les vulleres los pengen, e han la boca tant gran que toca prés de les orelles, e lo nas molt camús; axí que són tant leges a veser, que semblen diables. E lus fembres semblen pus leges que los homes, car les mameles los pengen tant fort que les sa poden gitar detràs. E van totes nues e los homes atressí, mas porten lus anques cubertes de lurs draps. En esta illa ha de moltz orifanys, e à-y moltz mercadés que compren e venen les dens dels orifanys; e han moltz lehons, mas no són aytals

con los nostres; e ha óssos e lehopartz; e han molt bestiar, axí con moutós e bochs e cabres, e totes són blanques e han lo cap negre. Estes géns viuen de carn e de let e d'arròs, e lur vi se fa d'arròs ab dàtils e sucre ab spècies, e és molt bon a beure. Atressí han molt àmbar, car ells han moltes bellenes en lur mar, e prenen-ne moltes en lur mar. Aquestes géns són molt bons combatadós e fortz, e no temen morir; e no han cavalls, e combaten sobre camels e sobre orifanys, sobre los quals fan castels bé aparelatz, en los quals van de ·XVI· en ·XX· homes ab lanses e ab spases e moltes pedres, e porten scutz de cuir bullit; e altres armes no han. E sapiatz que la batala dels oriflans és molt fort; e sapiatz que, con los deuen amenar a la batalla, donen-los a beure del melor abeuratge que éls han, aytant con na podem beure, per tal que sien pus arditz. E altres coses no y ha que tassen a contar, car assatz vos en avem dit d'aquestes ·II· Índies, so és, de Siamba entrò a Moriti en què ha ·VIII· realmes (són apellatz la Índia Menor), e de la Índia Mayor, que és Machabar entro a Masmecuran. Emperò contar no·s pot de totes les Índies, car molt seria gran cosa, car segons que avem oyit dir a ssavis marinés d'aquestes encontrades, que éls troben, segons lur papamundi, que en estes partz

d'Índia ha ·XX_m_DCC· illes, entre grans e poques, qui són abitades. Ja us hé dit assatz breument de les malós illes; e les altres, de què res no us hé contat, són sotmeses an aquestes mayors. E segons les custumes e usatges d'aquestes majors, podetz entendre de les altres. E ara vos direm de la Miyana Índia. [ ·XCVII·] Habecís és la Migana Índia, e és molt gran província. E à-y ·VI· realmes, e los tres són crestiàs, e·ls altres ·III·, de sarraÿns; mas lo major rey d'aquesta província és lo crestià, e los altres són sotz sa seyoria. Estes géns d'esta seyoria són totz caix negres; e aquestz qui són crestians són senyatz de foch entre·l nas e, aprés, en cascuna gauta; e asò fan a seyal de babtisme, e atressí per tal que sien conegutz dels sarraÿns. E aquest gran rey és crestià. Al mig d'aquesta província vench presicar monsèyer sent Tomàs apòstol; e con ach convertida

esta gent, él se·n anà a Mahabar, hon près pació. Aquestes géns d'esta província són bos combatens a peu e a caval, e àn moltz cavals. E sovey àn guerra ab lo saudà de Adena e ab aquel de Núbia e ab altres géns menyscresens. E dir-vos é l'estòria que avench an aquest realme crestià en l'any ·M_e _CCLXXXVIII·. Aquest rey abassís avia gran devoció de anar en Jerusalem, al Sant Sepulcre; e demanà de consel als seus barons, e dixeren-li que no ho fesés: a él e als seus seria gran peril per tal con li covenia passar per les terres dels sarraÿns, qui eren sos enemichs. Axí, que ach de acort que no y anàs, mas que y tramesés ·I· bisbe dels seus; lo qual birbe per honor del senyor hi anà. E cant fon là, foren-li presentades moltes de relíquies, car molt lo n'avia pregat lo rey. E cant ach stat assatz en la Santa Terra, él se·n tornà; e caminà tant, que vench a Dena, e feu acusat al saudà del loch. E cant lo saldà ho sabé, sí·l féu venir davant sí, e li dix si él era bisbe del rey d'Ebacís; e él respòs que ver era; e de present lo saudà li dix que·s fes sarraýn. E·l bisbe li respòs que no faria per res, car él tenia malor ley que él. E cant lo saldà ho ac entès, fo molt feló e·l féu pendre e ligar, e per forsa feren-lo retelar con a moro; e dix-li que so fesia per despit del rey seu, e que axí lo y digués, con

seria en esta terra; e aprés lexà·l anar. E cant lo bisbe fo devant lo rey, lo cal ac plaser de la sua venguda, e sí li va contar so que lo saldà de Dena li avia fet per honta sua. E con lo rey ho ach entès, sí fo molt dolent e jurà devant totz los barós que jamés no portaria corona tro agués vengada aquesta honta. E l'endemà manà ajustar ses hosts e féu aparelar totes ses géns, e anà a la terra del dit saldà, e gostà-li molta de sa terra e ausís-li moltes géns, axí que la honta que avia feta al bisbe fo ben venjada. E puys tornà-sse·n en sa terra ab gran victòria e ab gran honor que li feu feta de ses géns. En aquesta província viuen, les géns, de carn e de arròs e de let de susteman. E han moltz orifanys, no pas que nasquen en la terra, mas que menen-los-hi de les hilles. E àn xiraflins e lehons e leupartz e àssens e osses salvatjes e moltes d'altres bèsties salvatjes. E han galines qui són molt belles a veser, e han stursos molt grans, e han papaganys e signes e gatz maymons qui han quax aytal visatje con home. E àn molt bella ciutatz e quastels. E ha, an aquest realme, moltz mercadés e de grans richs homes.

[ ·XCVIII·] Adèn és ·I_a· provéncia gran; e són tots sarraÿns, e lur seyór s'apella saldà de Dena, e volen gran mal als crestians. E àn moltz ciutats, viles e castells. An aquest Adena ha ·I· bon port, hon vénen tots los navilis d'Índia ab grans quantitatz de mercaderies, e aquí les descareguen; e monten lurs mercaderies en petites naus, e van-se·n ·VII· jornades, e puys les descarreguen e porten-les per terra ·XXX· jornades. E al cap d'aquestes ·XXX· jornades sí troba hom lo gran flum qui va en Babilònia e en Alexandria. E d'aquestz port de Adena van moltz navilis en les Índies e en les yles, de què fan gran gosany de cavals que y porten. E per aquest gran navili qui ven an aquest port de Dena

van moltz navilis, e ha lo saldà tantz grans dretz que él és ·I· dels richs prínceps del món. E sapiatz que con lo saudà de Babilònia pres Acre, aquest saldà de Dena li féu d'ajuda de ·XXX_m· homes a caval e ben de ·XL_m· camels, no per amor del saudà de Babilònia, mas per lo gran mal que vol a crestiàs. [ ·XCIX·] Etier és gran ciutat vés mestre, luny del port d'Adena ·CCCC· miles, e és sobre la mar. An aquest realme ha ciutatz, viles e castels asatz, e les géns són sarraÿns. E aquest rey d'Etier és hom del saldà d'Adena. An aquesta

ciutat vénen molts navilis e mercadés de Índia ab mercaderies d'aqueles encontrades, que puys s'aporten sà e là per aqueles encontrades dintre terre. An aquest realme no·s fa negun blat, salvant arròs, mas lo navili·l porta d'altres terres. E han moltz peys e de moltes maneres, e són la major forsa; [...]rans peys, e à-n'í gran mercat. Estes géns viuen de carn e de arròs e de let e de peys; e no han vins, mas éls ne fan de sucre e de arròs e de dàtils, e és fort bon abeuratje. E han molt bestiar, specialment moltz moutons, los cals no han aureles, mas han ·I_a· petita banye là hon deuen aver l'aurela; e són petites bèsties e beles a veser. E sapiatz que los lus bous e·ls camels e tot lur bestiar gros e·ls cavals menyen peys petitz sechs, los quals éls prenen d'abril e de mag; e sequen-los, e meten-los en cases, e servexen-los a l'ivern; puys donen-los a lus bèsties, e mengen-los volenteres, e·ls engrexen. E la rahon per què aquest bestiar menga peys sí és que en tota aquesta encontrada no han neguns arbres, ans és la pus secha terra del món. E tot l'ensens qui·s fa en esta terra, compra lo seyor per ·X· basans lo càntar, puys revèn-lo a mercadés, car él n'à profit de ·XL·.

[ ·C·] Dufar és ·I_a· ciutat gran e bella e nobla, e és luny de Etier ·D· milis vés mestre. Les géns són totz sarraÿns e han senyor qui és sotmès al saudà de Dena, e és de la sua província. Esta ciutat és a la mar, e à-y molt bon port, hon ve molt navili devés Índia, ab grans quantitats de mercaderies; e puys hi porten moltz cavals, con se·n tornen. Aquesta ciutat ha sotz sí ciutatz e villes e castels assatz. E fa-c'í molt ensens blanch, lo qual se fa per arbres, axí con a goma.

[ ·CI·] Calatu és gran ciutat, e és luny de Dufar·DC· miles vés mestre, e és a la mar, e és richa, e les géns són sarraÿns. E tota vegada que lo seyor de Germons ha guerra ab mayor de sí, se·n vén an esta ciutat per seguretat, car la dita ciutat és molt fort. An aquestes encontrades no ha neguns blatz, car no se n'í fan, mas d'altres partz n'í vénen asatz, perquè y ha molt bon port. E vén-hi molt naveli, e d'ací porten motz cavals an Índia e altres coses. Aquesta ciutat sí és a la boca d'un golf, axí que negun no gosa entrar ne exir d'estes encontrades senes lur voluntat. Aquest seyor, qui s'apella "mèlic", és hom del saudà de Caramon, e can lo dit saudà pren guerra ab lo dit mèlich, él se·n vén an esta ciutat, e no lexa passar lo naveli, per què lo saldà pert sa renda e cové-li que per forsa fassa pau ab lo dit mèlich. Atressí ha lo dit mèlic an aquest golf ·IIII· castels, qui són gran gàrdia e defencion del golf. Estes géns d'estes encontrades viuen de peys salat e de dàtils, mas los richs viuen d'altres bones coses. E àls no y à que a contar fassa

[ ·CII·] Jermons és ·I_a· gran ciutat e nobla, e és a la mar, e és cap del rialme qui s'apella Jermons. E és luny de Calatu ·CCC· miles enant, entre mestre e tremontana. E encara partent de Calatu, anant entre ponent e mestre, sí·s troba ·I_a· ciutat qui à nom Quys, la qual és sotz la seyoria de Jermons. Aquest qui n'és seyor s'apela "mèlich". Aquestes géns són sarraÿns; e fa-y gran calor en lur terra, axí que lus alberchs són, per ordonacion, de fer ·I· artifici per aver vent, car en altre manera no porien viure. E pus no us dic.

[ ·CIII·] En Turqueman sí habiten de ·III· generaciós de géns; so és, turcamans, qui adhorert Mahumet aytal sant; aquestz aytals stan volentés per montayes, e àn altres lochs hon à-y bons erbatjes, car viuen de bestiar e han moltz bons rocins e muls e mules. Les altres géns d'esta seyoria són arminis e grechs, qui són sotz lur seyor. An aquestes encontrades se fan dels malós tapitz del món; atressí s'í fan moltz draps d'or e de seda. [ ·CIV·] La Gran Ermènia és ·I_a· gran província, e comensa ·I_a· nobla ciutat qui à nom Arsagan, là hon se fan los bels bocarams. E à-y los pus bels bayns que sien al món, e les aygües de fons, bones e doses. E aquestz arminis e les altres géns d'aqueles encontrades són sotzmeses al seyor del Levant qui s'apella saldà de Babilònia. E à-y moltes siutatz, viles e castels, mas les melós són Arzezon e Darcisi, qui és milor que totes. An aquesta Armínia és l'archa

de Nohé sobre ·I_a· gran montanya. E aqueles géns són crestiàs nasturins e jacobins. E confina esta província vés tremontana ab ·I_a· altra encontrada qui s'apela Georgina. E à-y ·I_a· tant gran font d'oli, que ·C· naus carregarien an ·I· colp del gran rag que jeta; mas aquest oli no és bon a menyar, mas és bon a cremar e a untar los camels perquè les mosques no lus fassen mal. [ ·CV·] Los georgians són sotz la seyoria dels tartres qui habiten a Levant, e són bones géns d'armes e beles géns de lur cors. E aquesta província és aquella que Alexandri no pòch pasar con volc venir a ponent, per so con hi ha moltz aspres camins. E és molt fort terra, car de la ·I· part ha fort altas montayes, e de l'autra és

la mar Hocceana; axí que aquesta terra és tant fortz que no·s pot cavalcar; e per aquesta rahon pendrien les géns fort a tart aquestes encontrades e totes les géns del món. E Alexandri hi féu fer, so és, en ·I· pas que y ha, ·I· fort castel per tal que aqueles géns no li venguesen desús, e mès-li nom "la Porta del Ferre". An aquesta província sí·s fa molta de seda, e à-y ciutatz e viles e castels assatz. E à-y moltz bons azcós. E altre no sé que us pusca dir, per què fas-vos fi an aquest libre. Déus na sia benesit. Amén.


Download XMLDownload text