Text view
Història de les amors de París e Viana
| Títol | Història de les amors de París e Viana |
|---|---|
| Author | Anònim |
| Publisher | GLD-UAB |
| msName | A-20-Paris e Viana.txt |
| Date | Segle XVb |
| Typology | A-Prosa de ficció |
| Dialect | Or:C - Central |
| Translation | No |
[1] Comença la història de las amors e vida del cavaller París e de Viana, filla del dalfí de França
En lo temps del gran emperador Carles, rey de França, fill del rey Pepí, que de la una part d'Espanya lançà los moros, e de aquella tragué e expel·lí lur infael e cruel senyoria, era dalfí de la ciutat de Viana un noble baró, per nom Godoffré de Lanço, del linatge real de l'emperador, e per aquell molt amat. Aquest tenia per muller una molt noble dona, anomenada Viana, filla del comte de Flandes, discreta e molt virtuosa; la qual, aprés de haver estat per set anys sens infants, parí una filla molt bella, de què fon feta gran festa, e fon axí mateix nomenada Viana, e fon donada a criar a una noble dona, qui havia una filla que Ysabel se deya, que fon en lo servey de la dita Viana criada. Aquesta Viana cresqué en tanta bellesa y saber de letres e música, que maravella era, e en totes coses segons lo desig seu era servida.
Aquest dalfí havia en sa terra un noble home e de gran linatge, per nom micer Jacobo, qui havia un sol fill nomenat París, en qui era tota la sperança sua,
molt gran sonador e cantador; lo qual, en edat de setze anys fon molt dispost e valent de sa persona, que era cosa maravellosa. E tenie
Aquest París tenia gran amistat ab un fill de un cavaller, apellat Adoardo, los dos de una edat, e amaven-se molt. Aquests dos eren bells sonadors e cantadors, però més París. Adoardo era molt enamorat de una noble dona del contat de Braybant. París no
[2] Com París, per servey de Viana, venia moltes nits sonar y cantar ab Adoardo baix de la finestra on ella dormia. E com scapà a aquells qui
Molt secretament, París e Adoardo en les nits anaven vers la part on dormia la bella Viana, e aquí sonaven e cantaven maravellosament, en què lo dalfí, sa muller e Viana prenien molt gran plaer. E volent
lo dalfí saber qui eren, féu un gran convit, on tots los sonadors de instruments foren ajustats. E com no y fossen aquells per qui—"¿Què és açò que cascuna nit vinguen ací tan maravellosos cantors e sonadors, e no sàpia qui són? Yo
E lo dalfí, per fer-ne plaer a sa filla Viana, ordenà que
—"Ja veus en quin punt som, e desplau-me per mi hages enuig. En verita[t], yo més ame la mort que si venia davant lo dalfí. Veges què aconselles. Lo mosset és de guardar com nós mateix, car per ell seríem descuberts.
Adoardo respòs:
—"De mi no curs sinó tant com de la tua persona.
París dix als deu hòmens:
—"Senyors, leixau-nos anar, car nosaltres som al servey e honor del senyor dalfí, mas no yríem ara davant ell.
E los deu hòmens digueren que forçat los era de anar. París e Adoardo, conexent que forçat los era fer armes, meteren mà a les spases, e tant animosament se defeneren,
que ells, ab lo mosset, se n'anaren sens lesió de lurs persones, e feren molt de dan en los deu hòmens.
[3] Com lo dalfí e Viana se enujaren molt per no saber qui eren los sonadors
Vengut lo dia, los deu hòmens arribaren davant lo dalfí, narrant-li ab gran vergonya lo dan que pres havien. De què lo dalfí fon molt enujat, e féu-hi anar l'altra nit tanta gent, que bé foren para cent hòmens; mes París no y tornà més, ans tench molt secret lo cas. E a Viana pesà molt no poder saber los qui sonavan; tant restà enamorada, que no podia parlar sinó d'ells. E París, vehent quant perill era descobrir ses intencions, desliberà apartar-se
[4] Com lo dalfí, per alegrar a sa filla Viana, féu cridar un torneig
Lo dalfí, vehent que Viana stava pensosa per no poder saber qui eren los sonadors, per alegrar-la, ordenà un torneig; per execució del qual tramés per tota França e Anglaterra que tot baró o cavaller qui volgués fer actes de cavalleria per amor de dames, que fossen en la ciutat de Viana lo primer dia de maig; car Viana, filla del dalfí, posava
un escut de cristall per al qui més esforçat seria, ensemps ab una mol[t] rica garlanda sua. Sabut per tota França e Anglaterra, la major part dels barons se apparellaren per ésser al torneig, en special alguns barons qui eren enamorats de Viana, dels quals eren Phelip de Borbó, nebot del rey de França; Adoardo, nabot del rey de Anglaterra; Anthoni, fill del comte de Proença; lo comte Isnaldo; Assallon, nabot del comte de Proença; Girardo, fill del marqués de Montferrat; Lanço, fill del duch de Gaunes. Aquests set barons vengueren per amor de Viana, molt adressats, ab molts d'altres.
[5] Com París delliberà anar en lo torneig e de qual manera
Veent París lo aparell de aquesta festa tan noble, per consell de Adoardo desliberà anar secretament; e trameteren per cavalls e feren selles e armes ab senyals blanques. E lo dalfí féu convit a molts dels barons qui eren arribats per causa de la festa, on hagué grans sons de instruments; mes a Viana semblava no res, pensant en aquells qui tant la havien enamorada.
Lo jorn del torneig arribat, tothom fon aparellat segons és de costuma. Arribà la il·lustríssima senyora en companyia de la senyora sa mare, e servida de molts cavallers e dames, vestida a la francesa: uns tapins xichs de vellut vert; lo brial, de domàs burell, sembrat de unes manades
de fe brodades; en les fulles, molts maragdes; e, en les flors, balaixs e robins, cosa rica; y, en la vora de la falda e cabés, unes letres de or de martell en què
"Té la fe poder tant gran
sobre nost[r]a voluntat
que l'esforça més del grat";
una roba ab gran falda, que una dama portava de brocat carmesí morat, y, en lo cap, ligassa de la terra y, en lo bras, la garlanda qui era lo pris de aquella festa.
E París e Adoardo vingueren tots blanchs e posaren-se a una part, e algú no
—"¿Què
Ysabel respòs:
—"Aquell qui porta la corona d'or, o aquell qui té lo leó de atzur, me paren millor.
Dix Viana:
—"Germana, aquells qui no tenen algun senyal me obliguen molt més dels altres.
[6] Lo torneig com París restà vencedor
Com tots los cavallers foren aparellats, vench primer aquell de la corona d'or e ysqué-li altre cavaller, e encontraren-se de tant poder que trencaren las lanças, e meteren mans a les spases, e feriren-se tant, que molts ne anaren a terra. E molts de aquells animosament tornaren en les selles, e
cascú s'esforçava haver-ne la honra. E, com vench al vespre, molts de aquells eren cansats; mes París, tant sforçat al vespre com al matí, donave tals colps, que negú no
Lo torneig acabat, gran honor fon dada al cavaller no conegut de les armes blanques. E fon menat al cadafal del dalfí e fon-li donat l'escut de crestall. E de present París se
[7] Com lo dalfí e los altres se enujaren per no saber qui era lo cavaller qui havia la honra; e de la qüestió del valer de les dames; e del torneig que lo rey de França féu cridar
Lo dalfí stech no poch desijós de saber qui era stat lo cavaller tant secret. E los cavallers tornaren-se
dan, tramés a dir a tots los barons e cavallers que vinguessen tots davant ell, e daria en lur differències sentència, de què tots serien contents. E pensà lo rey que ordenàs un torneig per amor d'aquestes dames, a
[8] Lo pris que fon tramés per los parents de cascuna de les dames, per la jornada del torneig de París
Primerament per Costança d'Anglaterra fon tramesa una molt rica corona orlada de perles e de pedres precioses. Lo duch de Normandia tramés per sa filla una garlanda molt rica e de gran preu. Lo dalfí tramés per amor de sa filla Viana un rich capell francés orlat de perles e de pedres, lo qual li havia donat una noble dona de França. París, que véu que axí gran festa se aparellava en França, aconsellà
tostemps se dolria. Per què París acordà de anar, e secretament apparellà
[9] De l'aparell que lo rey de França manà fer de la plaça, per lo torneig
Lo rey de França féu spatxar lo camp e féu-hi fer cadafals on poguessen star les gents. És ver que algunes de les tres donzelles no y foren, e per ço lo rey féu fer tres banderes en loc d'elles. La una ab lo camp blanch ab letres d'or que deyen: "Viana, filla del dalfí de França L'altra, ab lo camp vert ab letres d'argent, que deyen: "Costança, germana del rey d'Anglaterra. L'altra ab lo camp blau ab letres de perles qui deyen: "Floriana, filla del duch de Normandia. E féu partir lo camp en tres parts, e en cascuna part féu metre una bandera.
[10] Les rahons que lo rey de França dix als cavallers la jornada del torneig
Vengut lo jorn del torneig, foren ajustats en la ciutat de París molts cavallers de França, d'Anglaterra, de Flandes, Spanya, Alamanya, Lombardia e de altres parts. En lo qual dia lo rey féu metre aquelles tres banderes ab aquelles tres joyes, qui
França stech en peus, e parlà molt alt:
—"Barons, tothom se meta sota aquella bandera que vol mantenir per amor de la sua senyoria. E aquesta cavalleria sia de amor e de cortesia. Emperò bé volem que cascú fassa com més valentment puga, car bé us deveu tenir per honrats que us combatau per les més belles dames del món. E us dich que aquell qui haurà la honor del camp, haurà lo preu de la cavalleria e aquestes tres banderes ab les tres joyes qui y son. E aquella donzella qui millor serà defesa, daré sentència que sia la més bella del món, e haurà lo preu de la bellesa de tota França, Anglaterra e de Flandes. E la reyna tramet aquesta corona que sia posada al cap de aquella, per senyal que haurà la honor de aquesta festa.
[11] La mostra que feren les banderes que seguiren los servidors de les dames de qui eren
Manà que la bandera [de] Floriana fos la primera que faés mostra per lo camp, e sota aquesta se meteren tots los qui la amaven, ço és, Johan, fill del comte de Flandes; Felip, nebot del rey de França; lo fill del duch de Burgunya; lo fill del comte Ysnaldo; lo fill del comte de Proença; e Jofré de Picardia; e aprés de aquests molts de altres. Aprés aquesta bandera vench la de Costança, la qual acompanyaven Fraderico de Valoys; Johan, germà del rey de Boèmia; lo germà del duch de Burgunya; lo duch de Braybant;
e aprés de aquests molts d'altres. Aprés vench la de Viana, on anaven Origo, fill del duch de Borbó; lo fill del rey d'Anglaterra; lo fill del comte de Proença; París, fill de miser Jacobo; lo fill del marqués de Monteferrat; tres fills del duch de Gaunes; Johan Perallo, duch de Normandia; e aprés d'ells molts altres cavallers, tots richs de peraments y cimeres. Feta la mostra, aquesta bandera tornà en son loch. E, per cert, gran cosa era veure tant noble festa. Lo dalfí e lo pare de París vengueren en aquella jornada.
[12] La jornada del torneig, del qual fon vençedor París
A hora de vespres, vench en lo mig del camp lo fill del comte de Flandes, e vench-li a l'encontre lo frare del rey de Boèmia, qui per aquell fon ferit axí durament que
a la junta e París ferí tant poderosament a Jofré que
E molt secretament París e Adoardo se
[13] La nova que lo dalfí portà a sa filla com lo torneig era stat vençut per sa part, mes no
Los altres cavallers se
—"Aquesta corona que yo us pos al cap, vos tramet la reyna de França en senyal de la més bella donzella. Vos haveu haguts prou contrestadors, mes millors defenedors; y bé qu
[14] La dolensa que Viana mostrà a Ysabel per no saber qui era lo cavaller qui tant la havia honrada
Viana restà molt enujada per no poder saber lo cavaller qui era, dient a Ysabel:
—"Germana, ¿no diguí yo l'altre dia que era amada per lo més valerós [cavaller] de tota França? Per cert, germana, aquest és aquell qui tant bé, sota la mia finestra, sonà e cantà tantes nits, [e] qui vencé lo torneig en aquesta ciutat de Viana; e ara mira quanta honra m'à feta. Bé tinch a desaventura no poder saber qui és; bé és rahó sia ma vida trista per no saber a qui ame.
E començà
[15] Com lo pare de París mostrà a son fill e [a] Adoardo stava enujat del star retret de París, e per ço París anà ab Adoardo a Braybant
Lo pare de París, que no havia vist son fill en la festa, hagué gran dolor, e unanit, dormint ab son fill, dix-li:
—"Fill, de tu sperava haver honra e plaer, mes ara veix-ne lo contrari; car tu solies anar en festes e fer actes de cavalleria, e ara hé vist no ést estat en aquesta festa, e no pots partir-te del bisbe; tinch a maravella de què és venguda entre vosaltres tanta amistat.
Al qual París res no respòs.
E lo dia aprés lo pare dix [a] Adoardo:
—"Yo veig la gran amistat que tens a mon fill, qui lexà morir sos falcons e cavalls de fam, e no va sinó ab aquest bisbe. Dupte tinch no
Lo qual Adoardo aconsolà lo millor que pogué, e, partint-se d'él, anà-sse
—"Yo veig que amor te danya tant que no ést de tu meteix, e ton pare e amichs són en gran enuig per tu, per què placie
E París dix-li:
—"¿E què vols que faça?
Dix Adoardo:
—"Yo volria que anàssem a Braybant, que vuyt mesos ha no hé vista ma senyora.
París fon content, e aparellaren-se de armes e cavalls, e totes coses necessàries a lur anada. E ans de la partida, París dix a sa mare:
—"Senyora, la clau de la mia cambra vos coman, e plàcie-us no y entre negú.
E cavalcaren e anaren a Braybant, hon faeren gales e armes, de què alcançaren fama, honra e amor de dames.
[16] Com, absent París, Viana fon en sa casa e conegué clarament ser París lo qui tant la servia
En aquest temps, lo pare de París fon malalt, e fon-ne ocasió lo pensament del fill. E un dia lo dalfí lo anà a veure, e aconsolant-lo ab molt graciosa
e discreta manera. E aprés alguns dies, la muller del dalfí abViana foren a veure
—"Per cert, negú no
E mirant axí Viana, vaé una cuberta de cavall tota blanca, la qual li aparech fos aquella que París havia portada en la ciutat de Viana; e dix-ho a Ysabel, e tota alterada no
per ses devocions, e aquí era la bandera blanca e totes les joyes que ell havia guanyades en la ciutat de París.
Vaent Viana aquestes coses, fon certa que París era aquell qui tant havia desijat saber, e dix a Ysabel:
—"Germana, ¡quant és gran aquesta jornada per a mi!. Ara sé lo que tant hé desijat, e de aquesta cambra no desige jamés partir-me."
A la qual dix Ysabel :
—"Guardau, senyora, no fassau ne digau coses de què siau represa, car a vós no fa res la amor de aquest; bé sabeu que barons vos demanen, qui són de vostra condició, e aquest no u és.
E Viana, molt enujada, respòs:
—"Per una folla presumpció tua no vull perdre tanta amor que fins ací hé aguda, e, en veritat, la segona vegada que digues tals paraules no hauràs spay de dir-les-me, mes si a mi has amor hages-la a ell, car és la mia ànima sua. E si consideraves les sues nobleses, tu lo stimaries més de cavaller del món. E lo rey de França volria haver donat la una part del seu regne que Anthoni, fill seu, fos axí valent e esforçat. E no es algú que
Viana e Ysabel prengueren les joyes per tenir-les fins a la venguda de París e exiren de la cambra; e tantost la dalfina e Viana prengueren comiat e tornaren a lur palau.
[17] Com París, tornat del comtat, trobà
ser-li stades preses les joyes
Viana stava pensant dia e nit en la venguda de París, lo qual ab Adoardo arribaren de Braybant alegres. E París, ans de descavalcar, anà veure lo dalfí, més per amor de sa filla que d'ell. E al vespre, entrant en lo oratori per fer reverència a Déu, no vaé les joyes qui eren stades per Viana levades. E dix a sa mare que mal havia tenguda tancada la cambra sua. Al qual dix sa mare que no y havia entrat algú sinó Viana; e París no replicà pensant que algun ladre ho hagués pres, e no dexà de fer sa oració. E l'endemà vesità lo bisbe de Sant Lorens, qui
[18] Com concertà Viana poder veure
—"Senyora mare, may no m'haveu manat parlar ab algun home de religió qui
—qui és santa persona—, plàcia-us que yo parle ab ell.
E
la dalfina féu venir lo bisbe, e aquí parlaren de moltes coses santes, e, al partir, Viana lo pregà que y tornàs lo sendemà, perquè li volia dir algunes coses de secret. Al matí lo bisbe hi tornà, e Viana li dix que algunes joyes eren stades levades de algun loch e ella sabia que eren de París, tenie[n]-se
[19] Com arribà París davant Viana
Lo bisbe, com a santa persona, ignorant les intencions de aquests, dix açò a París, e
[20] Parla Viana a París
—"París, stant vós abcent, la senyora ma mare e yo anam a vesitar vostre pare, qui era malalt, e cercant lo vostre castell, en vostre retret vahent
A la qual París respòs, dient:
[21] Respòs París a Viana
—"Il·lustríssima senyora, visitar la senyora vostra mare e vostra senyoria a mon pare, és estada mercé gran a nosa[l]tres,vassalls vostres. E posat siam de vosaltres, ser-vos en major deute obligats que de feeltat nos obliga, sotmetent-nos a tota ordinació de vostra il·lustríssima senyoria. Les joyes, si tenir-las no us és deservey, soplich a vostra senyoria les vulla acceptar de ma voluntat, e són la major cosa mia, no per la vàlua, mes per ser-me stades donades per lo que tinch més car. E per ço no poria presentar-les sinó a vostra senyoria, de qui és tot lo de nosaltres.
[22] Replica Viana a París
—"París, fins ací dissimulat haveu la voluntat vostra, mes ara no podeu, que no és en vós; per què us demane, per la cosa que més amau, si sou vós lo que sonàs tantes nits baix del nostre palau e vencés lo torneig en aquesta ciutat, portant-vos-ne la garlanda mia, e aquell qui en la ciutat de París restàs vencedor de
estimar yo, e de molt vos reste en obligació, e molt és rahó desige vostra honra. Car per la menor de aquestes coses no deu ésser-vos negada gràcia alguna.
Guardant París la gran volunta[t] de Viana, restà per sobres de amor sens respondre. A la fi, prenent esforç, dix:
[23] Respon París
—"Il·lustríssima senyora, no puch negar a tanta mercé la veritat, ne vull lo camí desviar, qui és sols per al restaurar de ma vida. Y pus tant me sou, senyora, obeir-vos-hé en lo que manau, majorment si volrà vostra senyoria recordar a quants desvarios lo amar en strem [és] escusa. Ver és que só yo aquell qui per haver solàs les nits libertes, en fer-vos servyes
[24] Replica Viana
—"París, no és de oblidar aquella discreció que porà tenir-se en nostra vida: yo us faré avís de loch on ab major spay porem fer-nos certs de les intencions nostres.
E pochs dies aprés, fon París on manà Viana, la qual conexent quant ab rahó du[p]tava París palesar ni
raonar la voluntat que ab tanta congoxa portava, per la excelència que per bellesa, stat y disposició sobre les altres tenia com a senyora, li dix aquestes noves:
[25] Les rahons que Viana dix a París en la segona vista
—"O, París! Les condicions e criança que teniu vos fan tant gran, que no sé que fossen per ygualar-se a vós, e la disposició e sfors e serveys de què per vós só estada servida, tals són, que a vós sol me fan deutora, y pus per vostre tant sfo[r]çat ànimo hé merescut renom de la més bella, ¿no és rahó sia sinó del major cavaller? E no [u]s vull negar que lo major bé per a mi és sentir la voluntat vostra. Y lo que és sols lo descans per a vós, és lo repòs per a la vida mia.
[26] Respon París
—"Tant gran és lo bé de vostra senyoria y tant palés a tot lo món, que, soferint yo dolors may no vists vivia, y nunca us senyalí ni us parlí y encube[r]t serví, perquè no us fos deservey en la opinió dels miradors, qui no sentien quant lo estrem del voler no sols me escusava de tant folla empresa, mes encara en alguna manera me ygualava ab los grans, a qui alguna presumpció acompanyava en vostre servey. Deixat de
satisfer de la mercé que vostra senyoria me fa, en voler no enujar-vos de ser-vos servidor, y bese-us los peus per no haver abandonat a mi, qui tant vivament desige poder-vos plaure.
[27] Com sabé París que lo dalfí casava sa filla
Moltes enamorades noves passaren entre aquells en moltes jornades que pogueren parlar-se, tenint lur pensament sols en poder-se plaure, axí descansant los treballs de lur enamorada vida per algun temps ab demostracions de lur amor, fins que sentí París que lo dalfí volia casar sa filla; e, si ab molt gran cautela se tractava lo casament, a París fon manifesta, perquè al ver amor nenguna cosa stà encuberta; y perquè los tals, ans dels altres desfien, desesperat ab aquell major strem de passions que poden sentir-se, deya:
[28] Lo que París deya congoxant-se del matrimoni de Viana
"O, desaventurat!, ¿y què hé volgut yo sforçar-me a coses impossibles? O, trist!, ¿e no podia pensar aquests e majors encontres en la fortuna tant pròspera? ¿E com podia creure cosa tan gran fos per mi pacífica, tant contra opinió dels altres? O, amor cega, que tu sol me has embenat en la creensa de aquesta seguretat
que tenia! O, quant descans és en los desastres poder mostrar ser stades les empreses rahonables, e per ço és major passió la mia, perquè no tinch raó de scusació alguna, sinó en aquells qui han navegat en les mars en què yo
[29] Les rahons que Viana diu a París vehent-lo arribar alterat e la resposta
—"O, París! Com sou tal! Qual és la occasió de vostre treball? A penes puch creure siau lo qui tant ha mostrat voler-me, pus, sens desfiar de la voluntat mia, ¿pot altra cosa anujar-vos tant ab strem quant ara anujat vos mire?
A la qual respon París:
—"Ignora vostra senyoria la causa de ma dolor. O, quant a maravella tinch no s'espanta vostra mercé ma vida haja bastat acompanyar-me en aquesta derrera vista. Y, per cert, quant ab major glòria só stat, tant ab major passió resta y ab menor spay per a plànyer més pèrdues que tant gran mutació natura nostra no comporta.
A mi és cosa certa lo senyor dalfí ha apuntat casament de vostra senyoria y, per consegüent, de la mort ab lo temps que era consentit més viure.
[30] Manà Viana a París que fos parlar ab lo dalfí de casament entre ells
—"¿E no sou cert, París, que yo a vós vull? Per què, donchs, feu cars del voler de mon pare? ¿No sou content que yo us ame? Pensau que no
[31] Com lo pare de París parlà al dalfí del casament, e les noves qui
E, posat que París se alegràs de les noves de Viana, tant spanta[t] restà del que manava que pensà en fer-li contraris; però tant la aguardava, que, regraciant e sofferint obeir-la, prés licència, e descobrí a son pare lo que tenia ab Viana, e com ell volia ell parlàs
ab lo dalfí del matrimoni. Lo pare de París stec molt alterat de la erra de son fill, e s'esforçà desviar tant folla empresa. A la fi, vaent la porfia e congoxa sua, parlà al dalfí, qui, no dexant-lo acabar de dir, li amanassà de sos folls atreviments lo castigaria, manant que ell ni son fill més no fossen davant sa vista; e entrà-sse
—"Mon pare vol que yo visca sens París, [mas] yo fas vot de no casar ab altre; de manera que, si volrà mon pare veure
Dix Ysabel:
—"Senyora, mala desliberació és la vostra, que ocasió sereu de la mort de París, que, sabut vostre desliber per lo senyor dalfí, lo farà matar, perquè vos siau altrament casada.
Viana se enujà molt de les raons de Ysabel, fent-li demostració no prenia a servey sos contraris.
[32] Com París, sabent lo dalfí volia fer-lo matar, fon per haver licència de Viana per a partir-se, e com Viana volgué seguir-lo
Gran temps stigueren los enamorats sens poder-se parlar ni veure, e Adoardo descubrí un dia a París lo dalfí lo volia matar, e que fora bo se apar[tàs]
[per] algun temps. E París, no volent partir sens licència de Viana, acabà que de nits parlaren, e vista la intenció que lo dalfí havia contra París, desliberaren los dos se n'anassen. E volgué Viana, de París, dos coses: la una, seguretat de la persona sua fins a matrimoni; l'altra, que Ysabel nunca per ells fos oblidada.
[33] De qual manera París concertà la partida
Ab aquest concert, partit París de la enamorada Viana, tramés un criat seu, nomenat Jordi, en Aygües-Mortes, e féu-li noliejar una fusta de rems e dexar cavalls, per passos, en lo camí; senyalant-li volia fer una mort e campar per aquella manera. E, açò concerta[t], en la hora primera del dormir baxà la delicada senyora ab Ysabel, e a peu anaren fora la ciutat, on los sperava Jordi ab quatre cavalls; e cerca de dues hores aprés de ser partits hagueren tanta pluja, que ab molt gran desatent cavalcaren tot lo dia, e, arribats a una vileta, se apartaren en la casa del rector, qui era bon trocet fora la població, per desviar-se del camí, perquè d'ells no
pensant star segurs tot aquell dia, tornaren en la posada del capellà, d'on eren partits, e dexaren aquí Viana ab Ysabel; anà París ab son cavall per mirar l'aygua, quant passar se poria.
[34] Com sabé París que los del dalfí, qui
Lo dalfí, sabuda la partida de Viana, ab aquella discreció que pugue dels més fiats que tenia, tramés per a cercar sa filla per diverses parts. La hú dels quals en aquella hora arribà en la vila hon stava Viana, e, no sabent nova, manaçava molt, dient que si algú tenia amagada aquesta donzella que ell cercava, no anomenant qui era, lo dalfí lo condempnava en béns e en persona, e que
[35] Les rahons que París dix a Viana, descubrint-li la venguda dels quil
—"Millor fóra per a mi no ésser que trobar-me en cas en què ab alguna manera de consell no poria remediar-se; que si ab la mort podien haver fi los
meus mals, alegre seria; mes, morint, no pot morir ésser stat yo ocasió a vostra senyoria de tanta congoxa. A mi més honrada mort y millor ampliada que ser puga me spera, pus a vós és servida. Mas, ¿què farà vostra il·lustríssima senyoria? Los cavallers del senyor dalfí, pare y tant enemich vostre, són ací. ¿Qual stareu davant sa senyoria y, les rahons sues, com les hoireu? A la fe, ni veure no pot vostra mercé ni hoir-lo sens pena; y és sola mia la culpa; y pus yo sol vos tinch offesa, és degut yo sol de mi faça la venja!
Y, tirada la spasa, volgué levar-se la vida.
[36] Les sfo[r]çades rahons de Viana a París
Viana, sforçada, prés la mà a París e posà
—"¿Què voleu fer, París? ¿Voleu levar-me aquell bé que sol me reste? ¿Més enemich me voleu ésser que mon pare? Si davant ell arribe, filla li só: no
[37] Resposta de París
—"No vulla vostra senyoria manar-me cosa que l'hoir me spanta; y ¿poria lexar
lo foch la sua spera? y ¿on viuré yo sens vostra senyoria? Y, pus tinch a morir, millor és en vostra falda, y no dexar-vos en temps de tanta cuyta.
[38] Respon Viana, sforçant-se París se
—"París, ¿ara voleu començar a deservir-me? A mi par no us tinch merescut que per vós me perda. Partiu y salvau-vos, que, ni mon pare pot maltractar-me, ni yo puc ésser sens descans sentint haureu acampada la vida vostra.
E féu-lo cavalcar sens lexar-lo més dir, donant-li hun diamant perquè fos recort e senyal de la amor que li tenia. París partí e passà lo riu, sospesà
[39] En qual manera arribà Viana davant lo dalfí, son pare
Com París fon partit, ab discreta consideració perquè los cavallers del dalfí no
aquells cavallers desobeir-la, tans soberga passió la acompanyava per la absència del per qui vivia, que no
[40] Com lo dalfí tornà sa filla en la liberta[t] primera
Passat algun temps, lo amor de pare amansà les fúries del dalfí, [e] manà tornar la filla en lo stament que star solia; e parlant-li un dia, li dix se alegràs que ja no
[41] Qual stava París en la ciutat de Gènova
Es[t]ant París en la ciutat de Gènova, fora de tota sperança de cobrar lo stat que perdut havia, apartant-se de tota alegria, visitava e stava contínuament per les sglésies pensant en lo procés de la sua vida. E un dia, desijant saber què era de Viana, acordà trametre un home seu ab dues letres: la una a son pare, l'altra [a] Adoardo; les rahons de les quals són le[s] següents:
[42] La letra que París fa a son pare
"Senyor pare:
La creensa de vostra congoxa me dóna tant gran passió, que no puch atrevir-me en scriure-us lo que tinch cregut: més no
erres; las quals, la pena major de la culpa me par fa prou smenades; mes per vostre servey me sforçaré poder-vos scriure, supplicant-vos descanseu, prenent consolació ab Adoardo, qui és altra persona mia.
Bese les mans a vostra senyoria.
[43] La letra que París escriví a Adoardo
"Senyor germà:
De ma dolor sou cert per ésser absent de tota cosa que descansar me pogués; desterrat de ma senyora, de vós y de ma terra, quant perdre podia, en un dia perdí. Deman-vos de mercé, senyor, de tot lo ésser de mes pèrdues me aviseu, recordant-vos exilat quant freture vostres noves; y, si podia saber sa mercé quant les mans y peus li bese, segons la fe que tinch, seria fer-li servey e a mi gràcia asenyalada. Encomanant-vos la vida de mon pare, reste per a vostre manar.
[44] Com Adoardo donà la letra de París al pare e reportà les noves d'ell a Viana
Adoardo, rebudes les letres, donà al pare de París la sua, e l'altra mostrà a Viana; la qual desliberà scriure per los recels que de la vida e amor tenia, pensant no duptàs París ésser oblidat, si per algú li era fet avís, tornada en lo primer stat, en salas e festes se mostrava.
[45] La letra de Viana a París
"Si de les dues parts que tenim, podien ésser les operacions distintes, poríeu creure, senyor, yo descanse. Mes, perquè les coses del cors, sen[s] tenir les de la ànima conformes, no adeliten ni penen, son més de cert, pus tinch l'ànima tant trista en lo stat que mon pare m'à tornada, no sens gran congoxa
[46] La letra de Adoardo a París
"Ja teniu, senyor germà, ocasió gran de aleujar-vos tres passions, que per ésser la major pena duptar la persona de vostra senyora no fos en congoxa de maltractes, ara que ja és en lo stat que solia, remediar deveu als strems que preníeu; y del que per vós és stada en treballs de presó, no us ne anugeu, pus ella se n'alegra. Que jurat m'à aquell star més li satisfeya en absència vostra. Ella ha conduhit que és stat desliurat vostre pare e tornat en sa casa. Sa senyoria vos scriu, e vol siau alegre, guardant-vos per les speran[ces] que encara no la dexen. Sos esforços són majors dels vostres, e per ço li pesarà no hage reports siau altre ab aquestes noves, dexant-vos de més dolre; feu-nos
resposta e sereu servit del que possible nos sia.
[47] Qual stec París rebudes les letres
Ab aquestes letres tramés Adoardo una letra de crèdit a París, ab què li foren donats cinch mília ducats perquè pogués assentar-se
[48] Resposta de París a Viana
"Aquella passió que l'ànima mia comporta, me feya cert, il·lustríssima senyora, sens vostre scriure no és vostra senyoria en lo stat en què solia. Que no crech siau contenta, pus absent de vós passe la vida; y yo servidor só de vostra senyoria, de qui los [goigs] se dolen de lurs mals. De vostra libertat me só alegrat, perquè és sta[t] remediar a més culpes. A la pena no, perquè absència la causa; del que manau hé
volgut obeir-vos, que per ésser-vos obedient tinch l'estat y la vida, la qual vos suplica recordeu és sol vostra, perquè yo davant vostra mercé dexar-la volguí, y vos la acceptàs comanant-la a mi, que sols la guardí per vostre manar, en aquest exili de hon bese les mans a vostra senyoria.
[49] Com lo dalfí, apuntat casament de Viana ab lo fill del duch de Burgunya, lo manifestà a ella
Lo dalfí, perquè la edat de sa filla era de casar y per asegurar son stat, apuntà casament de Viana ab lo fill del duch de Burgunya, ab tracte e voluntat del comte de Flandes, son sogre. E sabent lo dalfí que lo fill dell duch era a una jornada, parlà a Viana del que apuntat tenia, dient-li:
—"Filla, aquella amor que als pares nunca dexa, avivant dins mi, encara que vostra edat sia tendra, me ha conduhit vos casàs tant a la honra vostra, perquè en vostra alegria descansàs yo vivint, y morint restàs content de vostra contenta vida. Ací serà demà lo fill del duch de Burgunya, la disposició e manera del qual vos plaurà, y aquest serà marit vostre, per què deveu ser molt alegra e aparellada per a rebre aquell axí com de vós s'espera.
[50] Resposta de Viana a son pare
"Senyor pare:
Posat en totes coses sia degut ésser-vos yo obedient, y per ésser-me
senyor pare, y per tantes gràcies de què vostra senyoria me ha feta mercé, no deveu cosa voler per a vós y par a mi y per al fill del duch tant danyosa, perquè no és en mon poder vuy ésser muller de ell ne de altre de qui vós, senyor, prenguésseu en servey. E no volgués vostra senyoria sforçar so, perquè, y ell, muller, e yo, marit, y vós, senyor, filla en una hora perdríem.
Lo pare, hoint açò, treballà molt en conduhir-la a sa voluntat. E, veent que no podia, li dix aquestes rahons:
[51] Replica lo dalfí a Viana
—"En ésser stat yo civil en castigar-vos, meresch hoir de vós aquestes respostes. Y per la que sou, no merexeu vós lo que yo us dó. Aqueix tacany era per a vós, qui és causa de vostra follia. Sobre ma fe yo
E axí, molt enujat, se n'anà. Partit lo dalfí de la cambra de sa filla, treballà ab la mare e altres en conduhir-la a la voluntat sua, fins que fon arribat lo fill del duch, al qual rebé ab molta honor, mostrant ésser molt alegre de la sua venguda; e donant scusa que sa filla no era sana, fon lo fill del duch detengut vuyt dies.
[52] Com lo dalfí donà comia[t] al fill del duch e féu metre en presó Viana
Vaent lo dalfí que Viana perseverava en sa desliberació, e stave axí dura, dix al fill de[l] duch:
—"Yo veig ma filla en camí de trigar de millorar, per què us demane de mercé no us enugeu; tornat-vos-ne, car tornada ella en sanitat sereu servit de nostre apuntament.
E donà-li molts donatius de gran preu, e tornà-sse
[53] Com lo fill del duch, enamorat per reports de Viana, tornà en casa del dalfí e volgué parlar ab ella
Sabent lo fill del duch de Burgunya, per reports, la gran bellesa de Viana, la desijà tant, que un dia partí secretament de la sua terra, e anà en lo Dalfinat per saber què era d'ella. E lo dalfí lo rebé molt honradament, e li dix com Viana no era encara guarida; ell dix-li:
—"Senyor, plàcie-us fer-me gràcia la vege tal qual és.
E lo dalfí, veent açò, dix-li:
—"Mon fill, yo no us vull tenir en noves; Viana no vol pendre marit per prechs ne per menaces, per què des que vos partís de ací està en presó e molt maltractada, e starà fins hage mudades ses intencions.
Lo fill del duch pregà lo dalfí pogués parlar ab Viana. E lo dalfí tramés a Ysabel que pregàs Viana que u atorgàs, e tramés-los de menjar e de vestir molt bé. E Viana dix a Ysabel:
—"Crec lo senyor mon pare pensa poder mudar ma voluntat, y no u farà. Digues-li só contenta, mes no vull sia d'aquests quatre dies, e serà bo hi sia lo bisbe de Sant Lorenç.
Lo dia assignat, lo fill del duch ab lo bisbe entrà en la presó, e saludada Viana e ell acullit ab aquella cortesia que
[54] Parla lo fill del duch a Viana
—"Senyora, lo senyor vostre pare vos ha casada ab mi, qui tant desige poder-vos plaure; deman-vos de mercé siau contenta que us dó la fe los reports de vostre valer, del dia que de vostra posada partí, han feta ma vida trista, tant que, no podent més soferir, só forçat venir y posar-me en mans de vostra senyoria.
[55] Respon Viana al fill del duch
—"Senyor, quant vostra senyoria ab major cortesia y mostres de voluntat se ha ves mi, tant yo só obligada més mirar en lo interés vostre, y, si en complaure-us yo més vos offenia que en fer-vos contrari, ab aquell satisfas a la obligació, y vós, senyor, més me sou en càrrech; y perquè no pense vostra senyoria açò són scuses de què
que be sé vos hé feta major offença en dar loch de entrar-me a veure que en no voler-ho; per lo que ab pena haureu sentit lo mal de ma persona.
E sentiren lo fill del duch e lo bisbe un pudor molt gran que Viana se havia posada en sí, donant-los a entendre era tota guastada. Aquests, maravellats del cas, ab discreció la aconsolaren e
[56] Com París scriví a Adoardo pregant que, sabut lo casament de Viana, fos avisat del dia de la festa
París, qui havia entés per una letra de Adoardo lo dalfí havia casada ab lo fill del duch de Burgunya Viana, stava fora de sí. Però, pensant quant era lo que Viana havia fet per ell, conexia era rahó fos content e del bé d'ella no s'enujàs, mes no podia sforçar-se; scriví a Adoardo preguant-lo li fes avís del dia de la festa de l[es] budes de Viana, e que ell yria a Roma, e tornaria en Gènova molt prest.
[57] Com Adoardo yminà la presó de Viana e parlà ab ella e la socorregué e aconsolà
Adoardo, partit lo fill de[l] duch de Burgunya, vaent la gran congoxa en què Viana stava, emprés ajudar-li per amor de París e per consolació de ella, e féu fer una capella dins una sglésia contí[g]üa ab la presó hon stava Viana, e féu cavar tant pregon una sepultura, fins trobà lo fonament de la presó, e ell meteix féu un forat en la presó [per] hon pogués parlar ab Viana, la qual se alegrà tant com viu Adoardo, que fon maravella, e recità-li tota la manera que havia tenguda ab lo fill del duch. E molt lo pregà scrivís a París ella se comenava a ell, e que sols li restava l'esperança de veure
[58] Com París, sabuda la presó de Viana, passà en ultramar
Vengut París de Roma, trobà aquella letra, e sabent que Viana stave en presó, dix que, pus axí era, que no seria d'aquí avant en loch hon ne sabés noves; e sabent que en Venècia havia tres galeres qui anaven en ultramar, anà-sse
encara era aquella una de les desaventures sues, e aquí sperà navili qui anàs ultramar. E sperant axí, scriví una letra a Adoardo de la sua anada, en què li deya d'aquí avant speràs d'ell com si fos mort. E molt li comanà son pare e mare e la sua Viana.
La qual letra Adoardo mostrant a Viana, hac tanta dolor e féu tanta complanta com si París fos mort. E romàs molt trista en la presó, tenint present contínuament la sua partida.
París muntà en una galera ab son criat, e com fon en ultramar demanà lo camí de Cata[y] e de les Índies, e, aprés de parlar morisch tan bé com si fos nat allí, e l'escuder axí mateix, vestí
[59] Com lo dalfí, desfressat, passà en les terres del soldà e allí fon pres
En aquell temps, lo Papa, fort sancta persona e de bona vida, sabent que lo soldà de Babilònia feya gran guerra als crestians, acordà ab lo rey de França fer empresa o gran armada e venir sobre ell. E per excusació millor de açò, acordaren que lo dalfí de França, perquè era molt discret e virtuós e home de grans tractes, prés càrrech de cercar e spiar la terra de Babilònia; lo qual, secretament com
a pelegrí, se partí sol del Dalfinat, tirant la via de Babilònia. E cercant la dita terra, lo soldà de Babilònia fon avisat e féu-lo pendre [e] metre en scura presó ab grans cadenes e ferros, e tramés-lo en Alexandria.
[60] Com París prés amistat ab los falconers del soldà
París, cercada la terra de Hierusalem, tirà vers Babilònia, molt trist de la sua ventura, no havent-li romasos sinó fort pochs béns. E tots jorns exia al deport dels jardins, on venien molts falconés del soldà. E havia-hi un falcó qui era malalt, e lo soldà amave
—"Aqueix falcó me par que aja mal de pedra.
Digueren los falconés:
—"Moltes coses n'avem fetes e no li val res.
Dix París:
—"Donau-li d'açò que yo us daré ab lo past e guarirà si res li deu valer.
E los falconés donaren-li lo que París los havia dit e en pochs dies lo falcó fon bé guarit. E aquests per açò prengueren gran amistat ab París, e lo soldà, per amor del falcó e per lo bé que
[61] Com París sabé lo dalfí stava pres en Alexandria, e com anà per veure
Tant axí, un jorn vengueren en [a]quell deport dos monjos de Ponent, e París prés gran amistat ab ells, e dix-los:
—"Vosaltres
haveu vist lo Sant Pare: molt me maravell que ell comporta que moros sien senyors d'aquesta terra.
E la un monjo dix:
—"Ara és stat descubert un tracte que un gran baró de Ponent era passat deçà per spiar aquesta terra e lo soldà al prés, e al tramés en Alexandria e més en buna presó en gran dan e gran càrrech de crestians.
E demanà-li París qui era; e lo monjo respòs:
—"Lo dalfí de Viana de França.
De què París fon molt alegre, mes no u mostrà, e dix al monjo:
—"Gran plaer hauria de veure
Lo monjo essent content, París anà als seus amichs falconers dient-los com ell se
[62] Com París parlà ab lo dalfí
Lo senyor de Alexandria, vist lo comendament, féu-li gran festa, e li donà posada. E París, qui molt desijava veure lo dalfí, anà parlar ab 1es guardes, dient-los com ell volia parlar ab lo dalfí. Les
guardes obriren la presó, e París e lo monjo entraren, e París dix al monjo li saludàs lo dalfí. E lo monjo dix al dalfí les saluts de París e com era de cor e de voluntat crestià, e que no era vengut aquí sinó per consolar-lo. E volent saber París què era de Viana, féu-li demanar si havia muller ne infants, e lo dalfí prés-se a plorar, e contà-li com havia muller e una filla que stave en presó; e contà la manera com ne per què stave presa. Les quals paraules, París, posat donàs a conéxer no les entenia, li eren molt pl[a]sents de hoyr; e parlaren de moltes coses, tant, que al dalfí donà de parer fos fora de presó lo temps que ab ells se aconsolà. E partint-se, París pregà les guardes que ajudassen a passar la vida al presoner. E ells, per amor de París, milloraren-li moltes vegades les viandes.
[63] Com París tractà de desliurar lo dalfí
Un jorn, stant París parlant ab lo monjo, dix-li:
—"Gran tala és aquest tan noble baró stiga pres, perquè si vós volreu ajudar-me, yo
Respòs lo monjo:
—"Ab tot sia gran perill, yo só prest a morir per tal empresa, e yo li
Aquell dia lo monjo anà a la presó e dix al dalfí com aquell bon crestià lo volia traure de presó, mes duptava com fos en sa terra no s'oblidàs d'ell. E lo dalfí dix:
[64] La offerta que lo dalfí fa a París entrevenint lo monjo
—"[És] molta rahó es faça gràcies a ell e a vós de tant gran offerta e de tant gran perill. E posat que yo poch tinch merescut ell fassa tant per mi, emperò digau-li que si ell, per servey de Déu e per sa cortesia, vehent ésser possible, volrà empendre tant gran cosa, no dupte que yo só content de jurar sobre lo preceós
[65] Com París, segur de la offerta del dalfí, lo soltà de la presó
La resposta feta a París, ell féu sacrificar al monjo lo preciós cors de Jesucrist, e anaren a la presó. E lo dalfí jurà sobre lo sagrat cors de Jesucrist que faria totes coses que París volgués. E en senyal de prometença e amistat, ell rehebé lo sagrament. París, partit de la presó, parlà ab un patró d'una
galera de venecians, e prés aquell ab sagrament e descobrí-li lo tracte que volia fer del dalfí, e donant-li gran moneda e, faent-li gran prometensa de part del dalfí, lo patró li promés de portar-lo. E fet açò, París tornat dins la ciutat, e aguts martells e tenalles, e feta singular provisió de bones viandes e de molt bon vi, anà a les guardes, dient-los com per lo matí ell se
[66] Com arribà lo dalfí en sa terra ab París e ab lo monjo
París féu fer vela, e Déu donà
Aygües_Mortes. E, arribats en la ciuta[t] de Viana, fon feta gran festa per tota la sua terra
[67] Com París demanà Viana per muller, e com lo dalfí la tramés a pregar que l'atorgàs, e la sua resposta
Lo dalfí, ajustat son consell, dix-los:
—"Senyors, vosaltres per vostra cortesia haveu mostrat trobar pler de nostra venguda, per què us prech façau a Déu e aprés en aquest bon home crestià gràcies, car ell m'à desliurat e tret de presó. E vull que en vida e aprés la mort mia haje la mia senyoria.
Per què tots los barons honr[a]ren molt a París. París totes coses ohia e jamés no parlava sinó morisch. E tots jorns vehia Adoardo, mes aquell no
—"Yo us prech digau al dalfí que aquella filla que té en presó vulla donar-la
E lo monjo dix-ho al dalfí, lo qual respòs era content, mas que no podia casar-la per força; mes, per mostrar la voluntat que tenia en complaure
havia no havia vist negú, ab mostres de molta tristícia respòs:
—"De açò que mon pare m'à perdonat, yo li
[68] Com París volgué parlar ab Viana
Lo bisbe e lo monjo digueren al dalfí la resposta de Viana devant París, refermant lo bisbe dient que de veritat era mig podrida. París, qui sabia per letra de Adoardo la manera que Viana [havia] tenguda ab lo fill del duch, dix al monjo ell volia parlar ab ella. Tots tres anaren, e París féu-la saludar al monjo, dient-li:
—"Senyora, vostre pare vos ha casada ab mi; plàcie-us vullau fer-me gràcia ser-ne contenta, recordant-vos que per traure vostre pare de presó hé oblidat lo meu. E, perquè fent-me aquesta gràcia satisfeu a quant hé fet per vostra honra, me par deveu complaure e fer lo manament del senyor vostre pare.
[69] La resposta de Viana a París
—"Jo só cert[a] de vostre valer e discreció; del que haveu fet tant per al senyor mon pare, no seria sufficient yo en poder satisfer en ésser-vos muller ni
en ésser-vos cativa; mes, a la veritat, no vull danyar yo persona a qui só tant obligada: yo tinch una malaltia que no só per a star al món; altrament servir-vos me fóra fer-me gràcia.
París féu respondre al monjo per sa part no feya cars de la malaltia sua, e que la suplicava fos contenta, que lo desig seu era no partir-se d'ella, e que sa senyoria hi pensàs. E pregà a Ysabel volgués ésser de sa part, offerint fer per ella quant manarà, e que per lo sendemà tornaria per la resposta.
[70] Com París tornà a Viana
L'endemà, París e lo monjo to[r]naren a Viana, demanant-li sa senyoria què havia desliberat. Respòs Viana la sua desliberació era de nunca partir-se de sa intenció; lo monjo, per París, la suplicà almenys li plagués portar una cosa de les sues. E Viana, desijant exir d'aquella porfídia, la y atorgà. París se tragué del dit lo diamant que Viana li havia dat en la sglésia com d'ella se partí e donà
[71] Com París dix qui era a Viana
—"Molt graciosa senyora: aquexa joya és tal, que no dupte per ella me hajau mercé.
Per cert la més bella e la més estimada és que tingués de ma vida.
E Viana, que estava maravellada del diamant, fon més maravell[a]da com hoy parlar aquell qui jamés havia parlat, en tant, que estech spantada. E no podent París sofferir aquella congoxa, dix-li:
—"Senyora, tornau vostre pensament en alegria, que yo só París, lo servidor vostre, lo qual Nostre Senyor vos ha portat perquè d'ell siau servida. Dexau de més dolre, que ja és hora descanse vostra il·lustríssima sanyoria.
[72] Les rahons de Viana a París
Conexent Viana aquest ser aquell que tant desijava, alterada per la novitat de la cosa, stech no parlant sospesa en un èxtasi tant gran, que bé senyalava l'ànima sua per la soberga alegria ocupada les operacions sues no exercia, de què sa vida perillava, fins que lo desig de ser ab qui amava sforçà, dient:
—"París, ¿sou vós aquell per qui tota ma vida sospire? ¿Y és ver que tinch licència de descansar en vostres braço[s]? ¿Y és content lo senyor mon pare yo sia vostra? O, París! y ab tercer demanàveu vós yo fos vostra? ¿E no creeu vós que ab totes mes forces hé defesa per vós aquesta persona, yo sola contra tants enemichs? O, París! ¿y haveu pogut soferir vós ser-me davant y no saber yo qui éreu? O, mesquina! Major pena tinch recordar-me de aquell poch temps que robat me haveu, que
de tants anys que, vós absent, tinch en aquesta presó despesos.
E dient aquestes noves stava entre los braços de París e, girant-se a Ysabell, deya:
[73] Les rahons de Viana a Ysabel
—"Veniu, dolça germana, veniu: ací és lo molt amat París que havem tant desijat.
E Ysabel vench, e, conexent-lo, entre ells fon tanta la alegria, que no és de poder-se dir. Isqueren de la presó e trobaren lo monjo molt maravellat d'aquest[a] tant gran amistat. E tots quatre anaren al dalfí. E lo dalfí e la muller qui vaeren Viana, la qual havia tres anys que no havien vista, començaren de plorar. E lo
dalfí dix-li:
[74] Parla lo dalfí a sa filla
—"Filla, ya sabeu com aquest bon cristià m'à desliurat de presó, e per ço vos stimaré lo atorgueu per marit.
Al qual Viana dix:
—"Senyor pare, yo só aparellada en fer vostra voluntat, e plàcie-us perdonar-me les coses passades [y] hem doneu vostra benedictió.
La qual lo dalfí beney, besan[t] e [a]braçant-la.
[75] Com París descubrí al dalfí qui era
Lavors, París, se agenollà als peus del dalfí, dient-li:
—"Molt alt e molt noble senyor: sàpia la senyoria vostra que yo só París, vostre servidor; lo qual ventura gran ha portat en poder-vos fer aquell servey tant assenyalat per arribar en aquesta jornada, e per ço suplich a vs, senyor, plàcia perdonar mes erres, restant a vostre manament com a vassal e servidor vostre.
Vaent lo dalfí que aquest era París, fon maravellat; tant, que una hora stech que no pòch res dir, mes a la fi tornat, lo levà de terra per la mà, besant e abraçant-lo molt alegrament. E lo sendemà lo dalfí féu gran convit, en lo qual foren molt[s] barons e cavallers de la terra sua; e lo pare e mare de París, no poch alegres de la venguda de lur fill e de la tanta honor sua; e foren fetes grans alegries per tota la terra
[76] Lo casament de París e Viana
E lo dalfí scriví a son sogre, lo comte de Flandes, la manera de la exida de la presó, e com volia donar sa filla per muller a París, e que li plagués ésser-hi, lo qual, com s[e] trobàs indi[s]post per malaltia, trameté son fill ab molt gran compliment de atavios e joyes e moneda. E, arribat lo fill del comte en lo Dalfinat, lo dalfí lo féu exir a rebre ab molta honor. Fon aparellada gran festa e convit e sons de ministrés de diverses maneres de música, e foren convidats mols barons e cavallers, axí de la sua terra com estranys, e davant tots féu sposar a París e la enamorada Viana ab gran alegria. E feren tantost bodes, en les quals se feren de grans gasts e gales axí de justes e torneigs com de dances e momos e altres gales que alegraren molt la festa. E Nostre Senyor los féu gràcia de fills e de molts béns e senyoria. E recordant-se París de la molta amistat e amor que era stada entre ell e Adoardo, e del que havia fet per ell, lo casà ab Ysabel; als quals donà tots los béns seus qui eren stats de micer Jacobo, son pare; e restant ell content, y amat senyor e dalfí de França.