<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Tençó feta entre Jacme Rovira e Bernat de Mallorques l'any MCCCLXXXVI</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Rovira, Jacme i Bernat de Mallorques</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>J-09-segle_xiv_13.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVb</filiation>
					<filiation type="typology">J-Poesia</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 178"><seg type="rest">13 - (Poèt.)<lb />
1386 (Mallorca (?) i Tolosa de Llenguadoc)<lb />
Jacme Rovira i Bernat de Mallorques</seg><lb />
TENÇÓ FETA ENTRE JACME ROVIRA E BERNAT<lb />
DE MALLORQUES L'ANY <num>·MCCCLXXXVI·</num><lb />
Sénye<gap />·n Bernatz, dues puncelhas say<lb />
eguals de pretz, de bondat, de riquesa,<lb />
e lurs donzelhs d'amar l'una se presa,<lb />
mas elha ges no<gap />·l vol ne<gap />·l te p[er] gay.<lb />
<seg type="rest">5</seg> L'autra vos dich que l'ama coralmén,<lb />
d'on grans servirs le fay ses mesura<lb />
e<gap />·z elh en re d'emar liey no se cura.<lb />
Diatz-me leu de qui<gap />·s deu far s[er]vén.<lb />
Jachm[e]<lb />
Responch-vos donchs, pus que ve<gap />·l temps d[e] may<lb />
<seg type="rest">10</seg> Jaymés ysnelhs Rovira, ples d'abtesa:<lb />
l'escuder gay complitz de gentilesa,<lb />
pus qu<gap />·elha<gap />·l vol, sembla<gap />·m que<gap />·z ella<gap />·l play;<lb />
tant qu'yeu vos dich mon afar de present:<lb />
la que<gap />·z elh platz ges de liey non ha cura<lb />
<seg type="rest">15</seg> ans nueyt e jorn fa d'aquelh sa rencura<lb />
delan me crits deu estr<gap />·obedién.<lb />
B[er]n[a]tz<lb />
Qui los joyelhs d'amor vol hav[er] may<lb />
fferms e leyals deu star ab gayesa;<lb />
e si non és, tota res lo menyspresa<lb />
<seg type="rest">20</seg> e pus amor pert lo seu nom veray;<lb />
perquè mi par q[ue]<gap />·l donzelh fermamén<lb />
deu mils servir la que vol d'amor pura,<lb />
e no curant si bé<gap />·s mostrarà dura,<lb />
car trebalhs grans venç affany v[er]amén.</p>

<p n="Pàg. 179">[Jacme]<lb />
<seg type="rest">25</seg> Totz fis ayma[n]s d[e] bon cor mantindray<lb />
en fayts subtil, ses neguna falcesa,<lb />
per sustenir femna qu<gap />·eb saviesa<lb />
vol fin amor, per cert deffensaray;<lb />
car no deu hom perlar fentamén<lb />
<seg type="rest">30</seg> d'amor leyal ab gent d'auta natura,<lb />
mas ajudar si, com ditz l'Escriptura:<lb />
cel qu<gap />·éz amatz deu amar leyalmén.<lb />
B[er]n[a]tz<lb />
Lo Déus d'amor tempta<gap />·ls aymans de çay<lb />
si trobarà dins lur cor fortelesa,<lb />
<seg type="rest">35</seg> com Jh[esú]s fech a joch ab gran empresa;<lb />
perquè<gap />·lh donzelh no deu hav[er] smay<lb />
d'amar si donchs p[er] sciença perdén,<lb />
la qual mot fort rem tota criatura,<lb />
e deu haver esper dins sa clausura<lb />
<seg type="rest">40</seg> car Déu no falh als sperans fortmén.<lb />
Jachme<lb />
Qui vol mu[n]tar pus alt q[ue] Déus no play<lb />
no<gap />·s fis aymans ni víu ges ab franquesa,<lb />
can li defalh lo sen e saviesa;<lb />
qui mu[n]ta mays q[ue] no deu trop bays cay,<lb />
<seg type="rest">45</seg> si com ha dit Jh[esú]s al mandamén<lb />
qu<gap />·éz amar Dieu qui ama p[er] dretxura<lb />
e no fazent a<gap />·z altra fort fatxura:<lb />
pus qu'amatz és deu amar fizelmén.<lb />
B[er]n[a]tz<lb />
Mos jutges proz en aquest pertimén<lb />
<seg type="rest">50</seg> serà, si<gap />·l platz, dreg seguín d'amor pura<lb />
le sen Germà de Gontaut, on atura<lb />
granda valors e bontatz eysamén.</p>

<p n="Pàg. 180">Jachme<lb />
Mossè[n] Ramon, que bon entendimén,<lb />
Galbarra, vulh, sens naguna rancura,<lb />
<seg type="rest">55</seg> per la meu part, car ha testa madura,<lb />
que<gap />·ns farà dar en breu lo jutgamén.<lb />
B[er]n[a]tz<lb />
Sentença donada p[er] los jutges, ço és, los <num>·VII·</num> mantenidors de Tholosa, lo<lb />
jorn de Sancta Creu de may, ab la qual fon condempnat B[er]n[a]tz<lb />
Nós, jutges p[er] vós elegitz,<lb />
vostres p[ro]cés vists e legitz,<lb />
haüt conselh de grans senyors,<lb />
<seg type="rest">60</seg> cavalhiers, d[e] burguès e doctors,<lb />
sperts en la gaya sciença,<lb />
la qual al fis aymans agença,<lb />
e sisens en part tribunal<lb />
jus la maysó comunal<lb />
<seg type="rest">65</seg> on serà n[ost]re jutgamén<lb />
ffasén dretxura claramén,<lb />
e<gap />·ls sants Aveng[e]lis denan,<lb />
ab n[ost]res mans dretxes senyan,<lb />
ni tes hulhs vesén equitat:<lb />
<seg type="rest">70</seg> dizén qu'aycell anamorat<lb />
deu amar liey que<gap />·z aman fort<lb />
servén de bon cor tro la mort,<lb />
car lonch temps aman e servén<lb />
ffarà vinclar l'entendimén<lb />
<seg type="rest">75</seg> d'aycelha que no<gap />·l vol amar<lb />
car per servir e<gap />·z amb preguar<lb />
Dieus éz auzits lo pecador;<lb />
donchs, segons l'ús de fin<gap />·amor<lb />
no le<gap />·n deu gens desemperar,<lb />
<seg type="rest">80</seg> mas tostemps servir e<gap />·z honrar,<lb />
car amant contra son voler<lb />
d'altre no deu haver plaser.<lb />
E p[er] ço la sentença dam<lb />
e<gap />·z en les despeses condempnam<lb />
<seg type="rest">85</seg> en B[er]n[a]t, car ha mal causit.<lb />
Axí vos havem diffinit</p>

<p n="Pàg. 181">nostre p[ro]cés al Cocistori, [sic]<lb />
denant les géns notori.<lb />
Dades foran al mes de may,<lb />
<seg type="rest">90</seg> lo jorn q[ue] l'auzel són gay,<lb />
en l'any de <num>·deu_mil_e_CCC·</num><lb />
ladonchs corrien, veramens,<lb />
affigint-hi <num>·vuytanta_seys·</num>,<lb />
sapiatz, ni mas ni menys.<lb />
Ffinit</p>
</body>
</text>
</TEI>