<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Carta de Ramon Rovira a Pere Rabassa</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Rovira, Ramon</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>I-48-segle_xiv_21.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVa</filiation>
					<filiation type="typology">I-Epistolaris i dietaris</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 200"><seg type="rest">21 - (Epist.)<lb />
1302 (Mallorca)<lb />
Ramon Rovira</seg><lb />
CARTA DE RAMON ROVIRA A PERE RABASSA<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII·</num> id[us] ap[ri]lis an[n]o D[omi]ni <num>·mill[essim]o_CCC_s[e]c[un]do·</num> comp[a]ruit Petr[us]<lb />
Rabacie p[ro]c[ur]ator pred[ic]t[us] ex una p[ar]t[e], comp[ar]uit simil[ite]r B[ere]ng[arius]<lb />
Ricardi ex alt[er]a, et d[i]ct[u]s P[etrus] Rabacie ad declarandum d[ic]tam p[rop]ositione[m]<lb />
obt[u]lit qua[n]dam litt[er]am cui[us] tenor tal[is] est.</foreign><lb />
A l'honrat senyor en P[ere] Rabassa, d[e] mi en R[amon] Rovira, sal[u]tz ab tota<lb />
honor. Fas-vos sab[e]r, sény[er], q[ue] aquí v[ost]ra letra e entès so q[ue] s'í contenia.<lb />
Fas-vos sab[e]r que la p[ri]m[er]a vegada q[ue] yo partí d'esta t[er]ra portí cuiros a Barcelo[n]a<lb />
e doné<gap />·n d[e] nòlit a n'Esteve Peyró, estadant de Maylorq[ue]s, <num>·LX·</num> s[ols], e<lb />
puys no<gap />·ls poguí ve[n]dre a Barcelona e porté<gap />·ls a Cochliure e costà d[e] nòlit <num>·LX·</num><lb />
sols, los q[ua]ls hac en R[amon] Mael[e]r, ciutadà d[e] Barcelona. It[em], costare[n], d[e]<lb />
leuda, a Cadaq[ue]rs <num>·II·</num> s[ols]. It[em], a Cochliure, d[e] leuda, <num>·III·</num> s[ous]. It[em], costare[n]<lb />
d[e] Cochliure a P[er]peyà d[e] portar <num>·XVII·</num> sols, e aq[uí] yo<gap />·ls vení e vené<gap />·ls-me<lb />
en Ja[cme] P[er]digó, estada[n]t d[e] Malorq[ue]s, e puiys p[ré]s los din[er]s e torné<gap />·ls-me<gap />·n<lb />
a Barcelo[n]a, e aq[uí] yo enm[er]sí-los en s[ér]cols d[e] cups e d[e] bótes e en litz<lb />
e en manoys e en altres frasq[ue]s, e no hagé la barcha d'[e]n Rocha, q[ui] està e<gap />·l<lb />
puig de S[an]ta Creu a Malorq[ue]s, q[ui] costà d[e] nòlit <num>·C·</num> s[ous], e tot assò paguí yo<lb />
del meu p[er] so co[m] les robes no<gap />·m lech vendre p[er] so co[m] aguí a fugir d[e] la t[er]ra<lb />
e yo no yc gosí tornar fins q[ue]<gap />·l se[n]yor rey cobrà la t[er]ra, e en R[amon] d[e]s<lb />
Forn, q[ui] era batl[e] d'Incha p[er] lo rey d'Aragó, vené aq[ue]les coses q[ue] yo aportí<lb />
e les barrajà qu[e] yo no<gap />·n víu res, e axí, séy[er], salva[n]t la cort és-me sembla[n]t<lb />
q[ue] yo aja p[re]s tort d[e] <num>·X·</num> ll[iu]r[es] que hé pagad[e]s, q[ue] usansa és de m[er]cader q[ue]<lb />
pert e gua[n]ya, e si res vos plau manatz bé.</p>
</body>
</text>
</TEI>