<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Llibre del Tresor</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Latini, Bruneto</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>H-10_Tresor.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">H-Textos científics i tècnics</filiation>
					<filiation type="dialect">Oc:V</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">Sí</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 73">LLIBRE DEL TRESOR<lb />
<lb />
Al molt honorable e molt savi mossènyer Pere d'Artés,<lb />
canonge e pabordre de la molt santa e insigne ciutat<lb />
de València: yo, Guillem de Copons, me recoman a les<lb />
vostres devotes oracions. E, recordant-me que moltes vegades,<lb />
per vostra gran cortesia, m'avets mostrats de vostras<lb />
libres, e, avent rahonament de algunes matèries, é<lb />
conegut que hauríets plaer que<gap />·l libre appellat <hi rend="italic">Tresor</hi>, de<lb />
mestre Brunet Latín, qui és en lengua francesa, fos mès<lb />
en nostre lenguatge; e yo, per servir-ne a vós, presumint<lb />
de mi oltra mesura, hé-u fet al mils que hé pogut ne sabut.<lb />
Al qual vos tramet, pregant a vós, e a tots los ligents<lb />
en aquell, humilment, vullen esmenar segons poran e sabran;<lb />
però, mossènyer, si en les coses que toquen la santa<lb />
fe cristiana hé errat en res, yo<gap />·m sotsmet a correctió de<lb />
la santa Esgleya.<lb />
Ffet en València, lo primer jorn de maig de l'any<lb />
<num>·MCCCCXVIII·</num>.<lb />
<lb />
[LLIBRE PRIMER]<lb />
<lb />
Comença lo <hi rend="italic">Libre del Tresor</hi>, lo qual compilà mestre<lb />
Brunet Latín, de Fflorença, e parla de la naxença de totes<lb />
coses. Llibre primer, e ha <num>·CXCVI·</num> capítols.</p>

<p n="Pàg. 74">[<num>·I·</num>]<lb />
<seg type="rest">(1)</seg> Aquest libre és appellat <hi rend="italic">Tresor.</hi> Car axí com un<lb />
senyor qui vol aplegar en poch loch cosa de molt gran<lb />
valor, no solament per son delit, mas per créxer son poder<lb />
e per exelçar son estament en guerra e en pau, ell<lb />
met les pus cares coses e pus preciosas joyas que ell pot,<lb />
segons sa bona intenció, tot axí és lo cors de aquest libre<lb />
compilat de saviesa, axí con aquell qui és tret de<lb />
tots los membres de philosofia en una breu suma.<lb />
En la primera part d'aquest <hi rend="italic">Tresor</hi> és així con de dinés<lb />
menuts, per despendre tot jorn en cosas neçessàrias; ço<lb />
és, que tracta del començament del món, e de les coses<lb />
antigas e velles ystòrias, e del stabliment del món, e de la<lb />
natura de totes cosas en summa. <seg type="rest">(2)</seg> E açò pertany a la<lb />
primera sciència de philosophia, ço és a retòrica, segons<lb />
ço que diu lo libre ací aprés. E axí con sens diners no<lb />
hauria neguna migania entre les obres de les gents, qui<lb />
adreçàs los uns ab los altres, axí negú no pot haver plena<lb />
intenció de les altres coses si no sap plenàriament<lb />
aquesta primera part del present libre.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> La segona part tracta dels vicis e de virtuts, e<lb />
de pedres precioses, qui donen a hom delit e virtut; ço<lb />
és, quines coses deu hom fer e quals no, e mostra rahó<lb />
per què. E açò pertany a la segona e terça partida de<lb />
philosophia, ço és a pràtica e lògica.</p>

<p n="Pàg. 75"><seg type="rest">(4)</seg> La terça part del <hi rend="italic">Tresor</hi> és de fin or, ço és a dir,<lb />
que mostra a hom a parlar segons la doctrina de retòrica,<lb />
e con lo senyor deu governar les gents que li són sotsmeses,<lb />
segons los usatges de Ytàlia. E tot açò pertany a<lb />
la segona sciència de philosophia, ço és, a pràtica; car<lb />
axí com l'aur sobrepuja totas maneras de matall, axí és<lb />
la sciència de ben parlar e de governar gents pus noble<lb />
que negunes altres del món. E per ço con lo tresor que<lb />
és así no deu ésser donat sinó a hom que sia suficient a<lb />
tan alta riquesa, lo donaré yo a tu, bell dolç amich, car<lb />
tu n'est ben digne, segons mon jutjament.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E yo no dich pas que<gap />·l libre sia tret de mon pobre<lb />
seny ni de la mia nua sciència, mas és axí con una<lb />
brescha collida de diverses flors. Car aquest libre és compilat<lb />
solament dels meravellosos dits dels altres qui són<lb />
stats ans de nostres temps, qui han tractat de philosofya<lb />
segons ço que a cascun sabia serta partida; car tota<lb />
no la pot saber hom terrenal, per ço con philosofya és la<lb />
raÿl de què creixen totes les scièncias que hom pot saber,<lb />
tot axí con una font d'on ixen moltes cèquias e corren<lb />
ça e llà, axí que los uns beuen de la una, los altres de la<lb />
altra —mas diversement, car los uns beuen més, e los altres<lb />
menys—, sens estancar la fontana.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Per ço diu Boeci, en son <hi rend="italic">Libre de consolació</hi>, que<lb />
ell la veu en semblant de dona, en tal àbit e molt maravellós<lb />
poder que, com se volia, crexia tant, que<gap />·l seu cap<lb />
muntava prop les estelles e sobre<gap />·l cel, per veure amunt<lb />
e avall segons dret. Car aprés bon començament se segueix<lb />
bona ffi; e nostre emperador diu, en la <hi rend="italic">Ley</hi>, que<lb />
començament és la pus gran partida de la cosa.</p>

<p n="Pàg. 76"><seg type="rest">(7)</seg> E si algú me demana per què aquest libre és en<lb />
romanç francès, pus que yo só ytalià, yo li respon que<lb />
yo era en França quant lo compilé, e que<gap />·l lenguatge<lb />
és pus comú e pus delitable a tots lenguatges.<lb />
E lo present transladador ha transladat en lengua valenciana,<lb />
per donar delit de legir a un seu special senyor<lb />
e amich, e als de sa nació desús dita.<lb />
<lb />
<num>·II·</num> DE PHILOSOFIA E DE LES ALTRES PARTIDES<lb />
<lb />
Philosofia és vertader encalçament de les coses naturals<lb />
e de divines e humanes, tant con és possible de entendre<lb />
a hom. D'on esdevench a hòmens que<gap />·s studiaren<lb />
a enquerir e saber la veritat d'aquestes tres coses<lb />
que són dites en philosofia, ço és, de la divinitat, e de les<lb />
coses de natura e de las cosas humanes, foren fills de<lb />
philosophia, e per ço foren appellats filòsofs.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E fon veritat que al començament del món, quant<lb />
les gents solien viure a ley de bèsties, conagueren primerament<lb />
la dignitat de la rahó e de conaxença que Déus<lb />
los havia donada, e volgueren saber la veritat de les coses<lb />
que són en philosofia; ells caygueren en tres qüestions:<lb />
la una era de saber la natura de totes cosas celestials e</p>

<p n="Pàg. 77">terrenals, la segona e la tercera són de les coses humanes.<lb />
D'on, la primera e la segona és de saber quals cosas<lb />
deu hom fer e quals no; la <num>·III·</num> és de saber rahó e prova<lb />
per què deu hom fer les unes e les altres no.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E pus que aquestes tres qüestions foren tractades<lb />
e ventilades longament entre<gap />·ls altres savis clergues e philòsoffs,<lb />
ells trobaren en philosophia, lur mare, tres membres<lb />
principals, ço és, tres maneres de scièncias, per mostrar<lb />
e provar la vertadera rahó de les qüestions dessús<lb />
dites.<lb />
<lb />
<num>·III·</num> COM LA MATÈRIA DE TOTES COSES ÉS DEPARTIDA<lb />
EN <num>·III·</num> MANERAS, SEGONS TEÒRICA<lb />
<lb />
Tot primer, teòrica, ço és, aquella pròpia sciència<lb />
que<gap />·ns mostra la primera qüestió, de saber e conèxer les<lb />
natures de totes coses celestials e terrenals. Mas per ço<lb />
com aquestes natures són vàrias e diversas, per ço con<lb />
altre natura és de las cosas que no han cors ni conversen<lb />
en coses corporals, e altre natura és de las cosas que han<lb />
cors e conversen entre les coses corporals, e altre natura<lb />
és de las coses que no han cors e conversen entre les<lb />
coses corporals, per ço fon rahonable cosa que aquesta<lb />
sciènsia de teòricha fes de son cors tres altres scièncias,<lb />
per demostrar les tres natures diverses que yo hé divisades.<lb />
E aquestas scièncias són appellades per lur nom<lb />
teologia, física e matemàtica.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> La primera e la pus alta que és treta de les tres<lb />
sciènces que són tretes de teòricha, sí és teologia, qui<lb />
trespassa lo cel e<gap />·ns mostra les natures de les coses que no</p>

<p n="Pàg. 78">han cors ni conversen entre les coses corporals. En tal<lb />
manera que per ella conexem Déu totpoderós; per ella crehem<lb />
la santa Trinitat del Pare, del Fill e del Sant Sperit<lb />
en una sola divinitat; per ella havem la fe cathòlica en<lb />
la lig de la santa Esgleya; e, breument, ella<gap />·ns ensenya<lb />
ço que pertany a divinitat.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> La segona sí és físicha, per la qual nós sabem la<lb />
natura de les coses que han cors e conversen entre les<lb />
coses corporals, ço és, dels hòmens, de les bèsties, dels<lb />
ocells, de peixos, de plantes, de pedres, e de les altres<lb />
coses corporals qui són entre nós.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> La tercera és matemàtica, per qui sabem les natures<lb />
de les coses que no han cors e són entre les coses<lb />
corporals. E són de quatre maneres diverses; e per ço són<lb />
<num>·IIII·</num> maneres de scièncias en lo cors de mathemàtica, qui<lb />
són appellades per dret nom arismètica, música, geumetria<lb />
e stronomia.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> La primera d'aquestas <num>·IIII·</num> scièncias és arismètica,<lb />
que<gap />·ns mostra de comptar, e nombrar, e ajustar hun<lb />
compte sobre l'altre, e los uns levar, e muntiplicar lo <num>·I·</num><lb />
sobre l'altre, e lunyar los uns dels altres, e partir e divisir<lb />
en diverses parts. E açò són los ensenyaments de la Abba<lb />
e de l'algorisme.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> La segona és música, que<gap />·ns mostra a fer veus<lb />
e sons, en cantar en òrguens e struments acordans los<lb />
uns ab los altres, per delit de gents, en sgleyes, e en<lb />
servir nostre senyor Déu.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> La tercera és geometria, per qui nós sabem les mesures<lb />
e les proporcions de les coses, de lonch e d'ample<lb />
e de altitud; açò és, la sciència per què los savis antichs<lb />
se esforçaren, per subtilesa de geometria, de trobar la granesa<lb />
del cel e de la terra, e de la altesa entre lo hun e</p>

<p n="Pàg. 79">l'altre, e moltes altres proporcions de què<gap />·s fa a<lb />
maravellar.<lb />
<seg type="rest">(8)</seg> La <num>·IIII·</num> sciència és stronomia, que<gap />·ns mostra tota<lb />
la ordonança del cel e del firmament, e de les esteles, e<lb />
lo cors de les set planetes per son zodíach —ço és, per<lb />
mig dels dotze signes—, e con se muden los temps en calor<lb />
e en fret, e a pluge, e a secada, o a vent, per rahó que<lb />
és stablida en les esteles.<lb />
<lb />
<num>·IV·</num> PER QUÈ DEU HOM FER LES UNES COSES,<lb />
LES ALTRES NO, SEGONS PRÀTICA<lb />
<lb />
Pràtica és la <num>·II·</num> sciència de philosofya, que<gap />·ns mostre<lb />
què deu hom fer e què no. E, a dir veritat, açò pot ésser<lb />
en tres maneres. Car una manera és de fer algunes coses<lb />
e esquivar altres per governar sí mateix; l'altre és per governar<lb />
se companya, e son alberch e sos béns e sa heretat;<lb />
e altre manera és per governar gents, o regne, o poble o<lb />
una ciutat, en pau e en guerra. <seg type="rest">(2)</seg> Mas, pus que<gap />·ls savis<lb />
antichs conagueren aquestas diversitats, covench que ells<lb />
trobassen en pràtica tres maneres de sciència per endreçar<lb />
les dites maneres de governar sí mateix e altri; açò són<lb />
ètica, yconomia e pol·lítica.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> La primera d'aquestes tres scièncias és ètica,<lb />
que<gap />·ns ensenya a governar a nós primerament, e seguir<lb />
vida honesta, a fer obres virtuoses e guardar-se de vicis;<lb />
car negú poria viure al món bé ni honestament, ni profitosa<lb />
a ssi ni als altres, si ell no governava sa vida e dreçava<lb />
sí mateix segons les virtuts.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> La <num>·II·</num> és yconòmica, que<gap />·ns mostra a governar<lb />
nostra companya e nostres fills, e sí<gap />·ns mostra a créxer<lb />
nostres béns e nostres possecions e nostres heretats, e<lb />
haver moble e manera per despendre e per retenir, segons<lb />
que loch e temps vénen o<gap />·s muden.</p>

<p n="Pàg. 80"><seg type="rest">(5)</seg> La tercera és pol·lítica; e, sens falla, aquesta és la<lb />
pus alta sciència e del pus noble ofici que sia entre<gap />·ls<lb />
hòmens, car ella nos ensenya de governar gents estranyes,<lb />
regne, vila, e poble e comuna, en temps de pau e de<lb />
guerra, segons rahó e justícia.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> E sí<gap />·ns mostre totes les arts e tots los officis que<lb />
són necessaris a vida humana; ço és, en <num>·II·</num> maneras, car<lb />
la una és en paraula, l'altre en obra. Aquella qui és en<lb />
obra, açò són los oficis manuals, ço són, ferrés, perayres,<lb />
çabatés, e<gap />·ls altres que són necessaris a la vida dels hòmens<lb />
e són appellats macànichs. Aquella que és en paraules<lb />
són aquelles que hom obra de sa bocha e de lengua;<lb />
e són <num>·III·</num> scièncias: gramàtica, dialètica, retòrica.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> D'on la primera és gramàtica, qui és fonament<lb />
e entrada de les altres sciències; e<gap />·ns mostra a parlar e<lb />
scriure e legir sens vici de barbarisme e de solecisme.<lb />
<seg type="rest">(8)</seg> La <num>·II·</num> és dialètica, qui<gap />·ns mostra a provar nostres<lb />
dits e nostres paraules, per rahó e parts e arguments qui<lb />
donen fe a les paraules que nós havem dites, axí que<lb />
semblen veres e provables a ésser veres.<lb />
<seg type="rest">(9)</seg> La <num>·III·</num> sciència és retòrica, e aquesta és noble<lb />
sciència, que<gap />·ns ensenya a trobar e ordenar e dir paraules<lb />
bones e belles e plenes de sentèncias, segons que natura<lb />
requer. E aquesta és la manera de parlers, ço és, l'ensenyament<lb />
dels dictadors. Aquesta és la sciència que primerament<lb />
adreçà lo món a fer bé; encara l'endreçà per<lb />
los sermons dels sants hòmens, e per les scriptures divines,</p>

<p n="Pàg. 81">per les leys qui governen les gents a dret e justíchia.<lb />
Aquesta és la sciència de què diu Tul·li, en lo seu<lb />
libre, que aquell ha conquesta molt alta cosa, e que<lb />
d'açò trespassa tots los altres animals, ço és, del parlar.<lb />
<seg type="rest">(10)</seg> Per ço dauria cascú metre son sforç de saber ella<lb />
e sa natura; car sens apendre, negú la pot conquistar. E,<lb />
a dir ver, nosaltres la havem bé master en totes coses<lb />
tots temps, en coses grans e pocas; e<gap />·n podem fer tals<lb />
coses, que no les poríem fer per força d'armes ni per<lb />
altre enginy.<lb />
<lb />
<num>·V·</num>. PER QUÈ DEU HOM FER LES UNES COSES,<lb />
E LES ALTRES NO, SEGONS LÒGICA<lb />
<lb />
Lògica és la <num>·III·</num> sciència de philosofia. Aquesta primerament<lb />
mostra a provar e mostrar rahó per què hom<lb />
deu fer les unes coses e no les altres. E aquesta rahó no<lb />
pot negú mostrar sinó per paraula; donchs, lògica és<lb />
sciència per la qual pot hom provar e dir rahó per què,<lb />
e con, so que nós diem és axí ver con nós proposam. E açò<lb />
és en tres maneres, e axí són tres scièncias, ço és, dialètica,<lb />
afísica e sofistica.</p>

<p n="Pàg. 82"><seg type="rest">(2)</seg> Donchs, la primera és dialètica, qui ensenya tançar,<lb />
contendre, e disputar, los uns contra los altres, e fer<lb />
qüestions e defencions.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> La <num>·II·</num> és afísica, qui mostra provar que les paraules<lb />
que ha dites són vertaderes, e que la cosa és axí<lb />
con ell ha dit, per dretes rahons e per arguments vés.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> La <num>·III·</num> sciència de lògica és sofística, que mostra<lb />
a provar que les paraules que hom diu són veres, mas açò<lb />
se prova per mal enginy e per falses rahons e per sofismes,<lb />
ço és, arguments que han semblança e cuberta de veritat,<lb />
en aquella mateixa cosa que fo o no fo.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Tro ací ha divissat la rahó, assats breument e clara,<lb />
què és philosofya e totes les scièncias que hom pot<lb />
saber, d'on és mare philosofia. E com d'uymés vol tornar<lb />
a sa matèria, ço és, a teòrica, que és la primera partida<lb />
de philosofia, per mostrar un poch de la natura de<lb />
las cosas del cel e de la terra, al pus breu que porà.<lb />
<lb />
<num>·VI·</num>. CON DÉU FÉU TOTES COSES AL COMENÇAMENT<lb />
<lb />
Los savis dien que nostre senyor Déu, qui és començament<lb />
de totes coses, féu e creà lo món e totes altres<lb />
coses, en <num>·IIII·</num> maneres. Car abans hac ell en son pensament<lb />
la ymatge e figura con faria lo món e les altres coses, e<lb />
açò hac ell tots temps entregament, axí que aquell pensament<lb />
jamés hac començament; e aquesta ymaginació és<lb />
appellada arpètica, ço és, món en semblança. <seg type="rest">(2)</seg> Aprés<lb />
açò, ell féu de no_res una grossa matèria, que no era de<lb />
neguna figura ne semblança, mas era de tal norma e axí</p>

<p n="Pàg. 83">apparellada, que ell ne podia foragitar e lunyar ço que<gap />·s<lb />
volia; e aquesta matèria és appellada ýlem. Pus que ell hac<lb />
fet açò axí con li plach, ell mès en obre e en fet tot<lb />
son propòsit, e féu lo món e les creatures segons sa providència.<lb />
E jatsia que ell ó pogués fer tost e spertament,<lb />
ell no u volch soptar, ans hi mès sis jorns, e el setèn jorn<lb />
reposà.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E la Bíblia nos recompta que al començament nostre<lb />
Senyor manà que<gap />·l món fos fet, ço és a dir, cel e<lb />
terra e aygua, jorn e claror, e los àngels; e la claror fos<lb />
departida de les tenebres. E pus que ell ho manà, fon fet<lb />
de no res. E aquest fon lo primer jorn del setgle: de què<lb />
fan testimonis los de més, que aquest jorn és lo <num>·XIIII·</num> jorn<lb />
a la exida de març.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Al segon jorn fon establit lo firmament. Lo terç<lb />
jorn manà que la terra fos departida de la mar e de les altres<lb />
aygües, e totes coses que tenen raells en terra, fossen<lb />
fetes aquel jorn. Al <num>·IV·</num> jorn manà que<gap />·l sol e la luna<lb />
e les estelles e totes les luminàries fossen fetes. Al <num>·V·</num> jorn<lb />
manà que<gap />·ls pexos fosen fets, e totes les creatures que<lb />
viuen en aygües. Al <num>·VI·</num> jorn manà que tots animals fosen<lb />
fets; e lavors ell féu Adam a sa semblança, e depuys féu<lb />
Eva de la costella de Adam; e lavors ell creà ànima de<lb />
no_res e la mès en lurs còrsors.<lb />
<lb />
<num>·VII·</num>. COM ALGUNES COSES FOREN FETES DE NO_RES<lb />
<lb />
Per aquestas podem nós entendre que Déu féu solament<lb />
hom, car de totes les altres coses manà que fossen fetes,<lb />
e més ha a fer que a manar. Mas, con que fos,dos<lb />
maneres hi ha: car algunes coses foren fetes de no_res, con<lb />
són los àngels, lo món, la claror, e ýlem, e les coses que</p>

<p n="Pàg. 84">foren fetes al comensament; mas la ànima és creada de<lb />
no_res, e tots jorns crea novelles ànimas e les met en novells<lb />
còrsors. E l'altre manera és que totes les altres coses<lb />
foren fetes de alguna matèria.<lb />
<lb />
<num>·VIII·</num>. DE L'OFICI DE NATURA<lb />
<lb />
Ara havem hoÿdes tres maneres con Déu féu totes coses.<lb />
La quarta manera fon que, com ell ho hac tot fet,<lb />
ell ordenà la natura de cascuna cosa, e<gap />·ls stablí certs<lb />
corsos con deuen néxer e començar, morir e finar, e la<lb />
força e la propietat e la natura de cascuna.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que totes coses que han començament,<lb />
ço és a dir, que foren fetes de alguna matèria, hauran fi;<lb />
mas aquelles qui foren creades de no_res, no hauran pus<lb />
fi. E sobre aquesta <num>·IIII·</num> matèria és l'ofici de natura. Lo<lb />
sobiran Pare és creador, ella és creatura. Ell és començament,<lb />
ella fon començada. Ell és manador, ella és obedient.<lb />
Ell no haurà fi; sí ella finirà ab tota sa obra. Ell és<lb />
totpoderós, ella no ha poder sinó de ço que Déu li atorgua.<lb />
Ell sap totes coses passades, presents e sdevenidores; ella<lb />
no sap sinó ço que ell li mostra. Ell ordenà lo món, ella<lb />
segueix ses ordenançes. Axí podem nós conèxer que cascuna<lb />
cosa és sotsmesa a sa natura; emperò, aquell qui tot<lb />
ho ha fet, pot remudar e cambiar lo cors de natura per<lb />
miracle divinal, axí con féu en la gloriosa verge Maria,<lb />
que concebé lo Fill de Déu sens conaxença carnal, e fon<lb />
neta verge abans e aprés; e ell mateix resuscità de la<lb />
mort. E los altres miracles divinals no són pas contra<lb />
natura.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E si diu algú que Déu ordenà cert cors que ell</p>

<p n="Pàg. 85">mudà, lo seu primer voler s'era per ço mudat, lo seu talent<lb />
donchs no és ferm, yo li dich que natura no ha què<lb />
fer en les coses que Déu reté en sa potestat, e que tots<lb />
temps hac lo Pare en voluntat la nativitat e la passió e la<lb />
resurecció de son fill, axí com sdevench.<lb />
<lb />
<num>·IX·</num>. CON EN DÉU NO HA TEMPS NEGÚ<lb />
<lb />
Car la eternitat de Déu és abans que tots temps, e en<lb />
ell no ha departiment del temps passat, present e esdevenidor,<lb />
mas totes coses li són presents, per ço con ell les<lb />
abraça totes per la eternitat, mes aquests tres temps són<lb />
en nós. Rahó con: hom diu del temps qui és passat<lb />
—anat se n'és—: "yo hé donat"; e del temps esdevenidor<lb />
diu hom: "yo daré"; e del temps present diu: "yo<lb />
dó". Mas Déu ó comprè axí universalment, que tot ço<lb />
que ell fa li és axí con present.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que temps no pertany a creatures qui<lb />
són sobre lo cel, mas a aquelles qui són dejús. E abans del<lb />
començament del món no era negun temps; per ço fon stablit<lb />
temps: car totes coses foren lavors començades.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mas lo temps no ha negunes partides per açò</p>

<p n="Pàg. 86">corporalment. Car en poch se<gap />·n van e vénen, e per ço no<lb />
han gens de fermetat; e totes creatures se muden, e<gap />·s remuden,<lb />
yvaçossament. Per ço dich yo que aquests tres<lb />
temps, lo passat, lo present e l'esdevenidor, no u són sinó<lb />
en lo pensament, que<gap />·ns membre de las coses passades, e<lb />
guarda les presents e spera les sdevenidores.<lb />
<lb />
<num>·X·</num>. QUE EN DÉU NO HA NEGUN MOVIMENT<lb />
<lb />
No és pas axí en Déu, mas tot ensemps presencialment.<lb />
Per ço fallexen aquells qui dien que en ell fo mudat<lb />
lo temps quan li vench novell pensament de fer lo món.<lb />
Mas yo dich que aquesta fayçó del món fon en son consell<lb />
eternalment, e que ans del començament no era temps<lb />
negú, mas la sua eternitat; car lo temps fon començat per<lb />
la creatura, no pas la creatura per lo temps.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Alguns demanen què fahia Déu abans que<gap />·l món<lb />
fos fet e que soptosament li vench voluntat de fer lo món;<lb />
e per ço cuyden que ell volch alguna vegada ço que primer<lb />
no volia. Mas jo dich que no fon pas novella voluntat;<lb />
car, jassia que<gap />·l món encare no fos fet, era en son<lb />
etern al consell.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E, d'altre part, Déu és sa voluntat, e sa voluntat<lb />
és Déu. Mas Déu és eternal e sens mudament; donchs és<lb />
sa voluntat eternal e sens mudament.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Aquella natura de què aquestes coses foren formades<lb />
prop de varietat e de naximent, no pas de temps;</p>

<p n="Pàg. 87">axí con lo sò denant lo cant pertany al sò, mas lo sò no<lb />
pertany pas a la dolçor del cant, però abdós són ensemps.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E d'aquesta manera fon dit ça atràs que ella no<lb />
havia neguna figura ni semblança, per ço car encara no<lb />
eren formades les coses qui devien ésser fetes, mas aquella<lb />
matèria era de no_res.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Yo dich que, en lo començament del món, claror<lb />
fon departida de tenebres; e, jassia que Déu dix per la<lb />
bocha del Propheta: <q type="spoken">"Yo só aquell qui fas la claror e cree<lb />
les tenebres"</q>, negun no deu creure que tenebres hajen cors;<lb />
mas la natura dels àngels que no menysprearen és apellada<lb />
lum, e la natura dels àngels qui trespasaren és appellada<lb />
tenebres. E per ço diu la Bíblia que al començament<lb />
fon la lum departida de las tenebres, ço és, que Déus<lb />
creà tots los àngels, e dels bons féu la lum e dels mals<lb />
les tenebres; mas los bons creà ell, e ab ell se retingueren,<lb />
e los malvats creà ell bé, mas no<gap />·s retengueren ab ell.<lb />
Déu féu totes coses molt bones; e no y ha neguna cosa<lb />
mala per natura; mas si nós usam d'elles malament, elles<lb />
tornen males, e axí cambiem la voluntat de natura.<lb />
<lb />
<num>·XI·</num>. CON LO MAL FON TROBAT<lb />
<lb />
Lo mal fon trobat per lo diable, no pas abans; e per<lb />
ço és él no_res, car ço qui és sens Déu és no_res, e Déu no<lb />
féu pas lo mal. Mas los heretges cuyden que Déu fes lo bé,<lb />
e que<gap />·l diable fes lo mal; e axí creen que sien dues natures,<lb />
una de bé e altre de mal. Mas ells són decebuts, per ço</p>

<p n="Pàg. 88">que mal no és pas per natura, ans fon trobat per lo diable<lb />
lavors con era àngel bo; e per son argull tornà malvat,<lb />
e trobà lo mal.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E que mal no sia per natura, apar clarament; car<lb />
tota natura, o ella és perpetual, e açò és Déu, o ella és<lb />
mudable, e açò és creatura. Mas la mala creatura no<lb />
és pas, per ço que si ella ve sobre bona creatura la fa maliciosa,<lb />
e quant se<gap />·n parteix, la natura roman. E aquest mal<lb />
no és pas en negun loch; e, d'altre part, neguna cosa se<lb />
cambia qui és natural.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Algú demana per què Déu lexà nàxer la mala cosa;<lb />
e yo dich: per ço que la bondat de la bona natura fos<lb />
coneguda per son contrari. Car dues coses contràries,<lb />
quant són ensemps la una contra l'altre, elles se mostren<lb />
més. Si tu leves les ceylles o los pèls de un hom, tu<gap />·n<lb />
leves petites coses, mas tot lo cors na torna pus leig; tot<lb />
axí mateix, si tu blasmes entre totes creatures una petita<lb />
tacha, que sia malvada per natura, certes tu fas tort a<lb />
totes creatures.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Tots mals són venguts sobre lo linatge humanal<lb />
qui és bona per natura, mas ella és mala als ulls que són<lb />
en nós, o ells són per naxença, o per nostra culpa. Molts<lb />
dien que<gap />·ls mals són en les creatures —ço és, al foch, per<lb />
ço que ell crema, e al ferro, per ço con ell talla—, mas<lb />
ells no pensen que aquestas coses sien bones per natura,<lb />
mas per lo peccat de l'hom són tornades noÿbles, car abans<lb />
del peccat li eren sotsmeses del tot. <seg type="rest">(5)</seg> E són noedores a<lb />
l'hom per son peccat, no pas per natura; axí con la claror,</p>

<p n="Pàg. 89">qui és bona per natura, mas ella és mala als ulls que són<lb />
malalts. E açò sdevé per vici dels ulls, no pas de la claror.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> E hom fa mal en dos maneres: o en lo pensament,<lb />
o en la obra; e aquell qui és en lo pensament, és appellat<lb />
iniquitat, e és en tres maneres: o en temptació, o en<lb />
delit, o en consentir. E aquell qui és en obra és appellat<lb />
peccat, e és així en tres maneres: o en paraules, o en fets,<lb />
o en perseverança.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> Mas lo propheta David, al començ del Saltiri, no<lb />
anomena sinó tres maneres de peccats: la primera, que és<lb />
en lo pensament, que ve per temptacions e per mals consells;<lb />
la segona és en obres; la tercera és en la perseverança<lb />
del mal, en lo qual hom dóna als altres exemple de<lb />
fer mal. E açò és significat per los tres morts qui Jesucrist<lb />
resussità: lo un qui era dins l'alberch, qui és lo pensament;<lb />
l'altre qui era a la porta de la casa, açò és, la<lb />
obra; l'altre, qui era en la carrera, ço és, aquell qui perseverava<lb />
en mal fer denant tots.<lb />
<lb />
<num>·XII·</num>. QUI DIVISA LA NATURA DELS ÀNGELLS<lb />
<lb />
Àngels són sperits, e naturalment lur natura és mudable,<lb />
mas la caritat perdurable guarde sens corrupció; e<lb />
axí són ells perpetuals per gràcia, no pas per natura, car<lb />
si ells fossen per natura, los àngels qui tornaren mals no<lb />
serien jamés aquells. Mas aquell qui hac nom Lucifer, a<lb />
qui Déu havia feta tanta honor que ell l'avia stablit sobre<lb />
tots los altres, ell se n'erguleý, e se assegurà sobre<gap />·ls<lb />
altres, de se senyoria que hac sobre ells. E per aquella<lb />
seguretat caygueren sens retornar, e ab ell tots que li obeÿren,</p>

<p n="Pàg. 90">e foren de bé un orde de tots mescladament. Car<lb />
tantost que<gap />·l diable fon creat, ell muntà en argull, e caygué<lb />
del cel; puys enganà Adam e<gap />·l féu caure. Mas ell<lb />
trobà mercè ab Déu per ço con se panadí e conegué que<lb />
ell era dejús Déu; mas lo diable dix que ell era egual ab<lb />
Déu e pus gran que Déu, e par tal com no<gap />·s penedí, no<lb />
trobà perdó.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mas yo dich que l'hom trobà perdó per ço con la<lb />
feblesa del peccat vench en ell de part del cors, qui és de<lb />
fanch e de terra molla; e los àngels peccaren, qui no<lb />
eren carregats de neguna carnal malaltia.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Pus que<gap />·ls mals àngels foren cayguts, los altres foren<lb />
confermats a fer bé, e d'açò diu la Bíblia que al segon<lb />
jorn fon stablit lo firmament, e fon lo cel appellat<lb />
firmament.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Nou són les órdens dels bons àngels, e tots són,<lb />
stablits per graus e per dignitats, e cascun obeeix a l'altre<lb />
segons son ofici. Los órdens són aquests: àngels, archàngels,<lb />
trons, dominacions, virtuts, principats, potestats,<lb />
cherubín, cerafín.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Los àngels saben totes coses, per la paraula de<lb />
Déu, ans que sien fetes, e que encara són a venir als hòmens.<lb />
E jatsia que<gap />·ls àngels mals perdessen la bellesa, no<lb />
perderen la virtut del seny que fon donat als àngels. E ço<lb />
que ells poden seber abans, és en dues maneres: o per<lb />
subtilesa de natura, o per revelació de potestat qui sta<lb />
laxús.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> Quant Déus agreuge lo món, ell tramet los mals<lb />
àngels en offici de venjança, però ell los constreny que<lb />
no facen tant de mal com volrien o desigen. Mas los</p>

<p n="Pàg. 91">bons àngels envia Déu en offici de salut dels hòmens; e<lb />
per ço dien los de més que tots hòmens han àngels, qui<lb />
han offici de guardar, e guarden cascú.<lb />
<lb />
<num>·XIII·</num>. QUI PARLA DE L'HOM<lb />
<lb />
Totes coses dejús lo cel són fetes per home, mas lo<lb />
hom és fet per ell mateix. E que l'hom sia en pus alta<lb />
dignitat de totes creatures, appar clarament per la reverència<lb />
de Déu; que de totes altres coses manà Déu: <q type="spoken">"Sia<lb />
axí e axí fet açò e açò"</q>; mas de l'hom ell na pensà<lb />
diligentment en son consell quant dix: <q type="spoken">"Façam home a<lb />
ymatge e semblança nostra"</q>.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Ell creà Adam, mas la dona fon despuys formada<lb />
de la costella de l'hom: lo hom fon fet a la ymage de<lb />
Déu, la fembra fon feta a la ymage de l'hom; e per ço<lb />
són fembres sotsmeses a l'hom per ley de natura. Encara<lb />
fon fet lo hom per sí, mas la fembra per ajudar-li. Lo<lb />
hom per son peccat fon donat al diable quant fon dit:<lb />
<q type="spoken">"Tu est terra, e en terra iràs"</q>. Lavors fon dit a la serp,<lb />
ço és, al diable: <q type="spoken">"Tu menjaràs la terra"</q>, ço és, les malvades<lb />
persones.<lb />
<lb />
<num>·XIV·</num>. DE LA ÀNIMA<lb />
<lb />
La ànima és vida de l'hom, e Déu és vida de la ànima.<lb />
E la ànima de l'hom no és pas hom; mas son cors, qui<lb />
fon fet de molla terra, solament és hom si ànima habita<lb />
dins. E per aquests ajustaments de la carn, és ella appellada<lb />
hom, segons que diu l'Apòstol, que la ànima fon feta<lb />
en la carn a la ymage de Déu. E per ço són en error<lb />
aquells qui creen que la ànima aja cors, car ella és feta<lb />
a la ymatge de Déu; no pas en tal manera que ella sia</p>

<p n="Pàg. 92">mudable, mas ella és sens cors axí con en semblança de<lb />
àngel.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que les ànimes han començament, mas<lb />
no han fi. Car tres maneres hi ha de coses: unes que són<lb />
temporals, les quals comencen e fïnen; les altres són perpetuals,<lb />
qui comencen mas no finen, açò són los àngels<lb />
e les ànimas; les altres són sempiternes, que no finen,<lb />
ço és Déu e sa divinitat.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mas ànima no és pas divina substància ni divina<lb />
natura, ni és feta abans que son cors, mas aquella hora<lb />
mateixa és creada quant és mesa dins lo cors. Moltes<lb />
nobleses ha en la ànima per natura, mas ella s'escureeix<lb />
per lo mesclament del cors, qui és decaÿble.<lb />
<lb />
<num>·XV·</num>. DELS OFICIS E DELS NOMS DEL CORS E DE LA ÀNIMA<lb />
<lb />
Nós som avançats als altres animals no pas per força<lb />
ni per seny, mas per rahó. E rahó és en la ànima, mas<lb />
força e seny són en lo cors, e a les coses corporals no<lb />
basta bé lo seny de la carn. E sapiats que rahó és en la<lb />
ànima.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E ànima ha molts officis, e per cascun offici és<lb />
appellada per tal nom con a l'ofici cové. Car en ço que<lb />
dóna vida al cors de l'hom, és appellada ànima; e en ço<lb />
que ha voluntat en alguna cosa, és appellada coratge; e<gap />·n<lb />
ço que jutge dretament, és appellada rahó; e en ço que<lb />
ella spira és appellada sperit; e en ço que ella sent és<lb />
appellada seny; mas en ço que ha saviesa és appellada<lb />
enteniment. E, a dir veritat, lo enteniment és la pus alta<lb />
partida de la ànima, per la qual nos ve rahó e conaxença<lb />
per la qual hom és appellat ymatge de Déu. Rahó és un<lb />
moviment de la ànima que ensubtileix la vista de l'enteniment<lb />
e tria lo ver del fals.</p>

<p n="Pàg. 93"><seg type="rest">(3)</seg> Mas lo cors ha <num>·V·</num> altres senys: veure, hoyr, odorar,<lb />
tastar e tocar. E així con lo hun sobrepuge l'altre per son<lb />
statge honorable, tot axí se avança lo hun a l'altre per<lb />
virtut. Car odorar sobrepuge a tastar, e de loch e de virtut,<lb />
per ço con és pus alt e obre la sua virtut de pus luny.<lb />
Atressí oyr sobrepuja odorar, car nós hoïm de pus luny que<lb />
no olem. E lo veure los sobrepuge a tots, e de loch e<lb />
de dignitat.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Mas totes aquestes coses sobrepuge la ànima, la<lb />
qual és aseguda en la major fortalesa del cap, e és guardada<lb />
per son enteniment encara ço que no tocha al cors<lb />
e que no ve tro sus als altres senys del cors. Per ço dien<lb />
los savis que<gap />·l cap, qui és alberch de la ànima, ha <num>·III·</num><lb />
cambres: la una denant, per apendre; l'altre enmig, per<lb />
conèxer; la tercera és detràs, per la memòria. Per ço són<lb />
moltes coses en l'enteniment de l'hom que ell no poria<lb />
dir ab la lengua. E aquesta és la rahó per què los infants<lb />
són innocents, perquè no han cura de pensar, car no han<lb />
poder de complir-hi los moviments del coratge; e axí han<lb />
ells feblesa per jovent, no pas per intenció.<lb />
<lb />
<num>·XVI·</num>. DE MEMÒRIA E DE RAHÓ<lb />
<lb />
Memòria és tresorera de totes coses, e guardadora de<lb />
tot ço que hom troba novellament per enginy, o que hom<lb />
aprèn dels altres; car tot ço que nós sabem és per aquelles<lb />
<num>·II·</num> maneres: o que nós les trobem de novell, o que<lb />
elles nos foren ensenyades.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Memòria és axí tinent, que si alguna cosa és<lb />
levada denant lo cors, ella lexarà en la memòria la semblança</p>

<p n="Pàg. 94">d'aquella. Mas de la beatitud no li membra per<lb />
ymage, axí con de les altres coses, mas per ella mateixa,<lb />
axí com alegria; car si açò no era per sí mateixa, ella<lb />
se n'oblidaria.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E memòria és comuna als hòmens e a les bèsties,<lb />
als altres animals; mas enteniment e rahó no és pas<lb />
en negun altre animal sinó en home; car en tots los altres<lb />
animals és un pensament per lo seny del cors, no pas per<lb />
enteniment de rahó. Per ço féu Déu home en tal manera<lb />
que guarda en amunt, per significança de sa dignitat; mas<lb />
los altres animals féu ell inclinats a terra, per demostrar<lb />
lo poder de sa condició, que no fan sinó seguir lur voluntat<lb />
sens negun esguart de rahó.<lb />
<lb />
<num>·XVII·</num>. CON FO LEY PRIMERAMENT<lb />
<lb />
Pus que<gap />·ls mals àngels han trobat lo mal e enganat lo<lb />
primer hom, lo seu peccat enraÿguà sobre<gap />·l linatge humanal,<lb />
en tal manera que les gents que nasqueren aprés,<lb />
eren assats pus corrents a mal que a bé. E per restrènyer<lb />
lo mal que ells feyen contra la reverència de Déu,<lb />
en destrucció de la umanitat, covench que fos feta ley en<lb />
terra; e açò fon en dues maneres, ço és, ley divinal e ley<lb />
humana.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Moysès fon lo primer a qui Déu donà la ley. E ell<lb />
la donà als ebreus; e lo rey Faroneu fon lo primer qui la<lb />
donà als grechs, Mercúrius als egipcians, Saalatiel et Satenes</p>

<p n="Pàg. 95">et Ligurgus als troyans. Numma Pompílio, qui<lb />
regnà aprés Ròmulus en Roma, e fon son fill, baillà<lb />
e féu primerament ley als romans. Mas <num>·X·</num> savis hòmens<lb />
transledaren puys del libre de Solon la ley de <num>·XII·</num> taules;<lb />
mas aquella ley envellí tant que no la usaven en cort,<lb />
mas l'emperador Gostantí recomençà a fer novela ley, e<lb />
axí feren los altres tro sus al temps de l'emperador Justinià,<lb />
que tot temps les ordenà e adreçà mils e pus entregament<lb />
que tots los altres emperadors que foren ans d'ell,<lb />
e la afermà axí con encara és vuy.<lb />
<lb />
<num>·XVIII·</num>. CON LEY FO PRIMERAMENT STABLIDA<lb />
<lb />
La ley divinal és per natura, però ella fon mesa en<lb />
scrit e fon confermada primerament per los prophetas;<lb />
e açò és lo Vell Testament. Depuys fon lo Novell Testament,<lb />
e confermat per Jesucrist e sos dexebles.<lb />
Mas una manera de gent blasmen lo Vell Testament<lb />
per ço con diu altres coses que<gap />·ll Novell; mas no conssiren<lb />
que Déu, per sa gran providència, donà als uns<lb />
temps, e als altres ço que fon covinent. <seg type="rest">(2)</seg> Car en la vella<lb />
lig manà los matrimonis, mas en l'Avangelii preà virginitat;<lb />
e en la vella ley manà levar ull per ull, mas en<lb />
l'Avangeli manà que si la una galta és farida, que l'altre<lb />
sia parada. E, a dir veritat, tal fon la ley vella per la</p>

<p n="Pàg. 96">feblesa de les gents, e aytal la novella per lur perfecció;<lb />
car en lo temps primer eren los peccats de menor colpa,<lb />
per tal con encara no era sabuda veritat, mas lo semblant<lb />
de veritat; ara és descuberta la veritat, e per açò és<lb />
la ley pus estreta que no solia ésser.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E se sdevenia en lo temps antich que, quant algun<lb />
hom saludava los àngels, ells no li retien saluts, ans lo<lb />
menyspreaven. Mas en lo Novell Testament legim que<lb />
Gabriell saludà Maria; e quant Johan saludà l'àngel, ell li<lb />
respòs en tal manera: <q type="spoken">"Guarda"</q>, dix ell, <q type="spoken">"no u faces, car<lb />
yo só ton servidor e de tos frares"</q>.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Ara us hé divisat lo fet del Vell Testament e del<lb />
Novell, e de la ley divina e humana; mas per ço con manar<lb />
o stablir ley val poch entre<gap />·ls hòmens si no fos algú<lb />
qui<gap />·ls pogués constrènyer, cové que, per exelçar justícia<lb />
e mortifficar los torts fets, fosen stablits reys e senyors de<lb />
moltes maneres. Per ço és bo a seber lo començament e<lb />
la naxença dels reys e de lurs realmes.<lb />
<lb />
<num>·XIX·</num>. CON REYS E REYALMES<lb />
FOREN STABLITS PRIMERAMENT<lb />
<lb />
Dos regnes foren en terra, principalment, qui de altesa<lb />
e de força, de noblesa e de senyoria, han sobrepujat tots<lb />
los altres reys e reyalmes del món eren axí con a apendents<lb />
de aquests dos: ço és lo regne dels assirians, primerament,<lb />
e puys aquell dels romans. Mas ells foren departits<lb />
en temps e en loch; car tot primer fon aquell<lb />
dels assirians, e en la sua fi començà aquell dels romans.<lb />
Aquell dels assirians fon en orient, axí con en Egipte, car</p>

<p n="Pàg. 97">tot és un regne, dels assirians e dels egipcians; mas lo<lb />
regne dels romans és en occident, jassia que l'hun e l'altre<lb />
tingués la monarchia de tot lo món.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Mas per ço con lo maestre no poria ben dir la<lb />
dreta naxença dels reys si ell no comença los linatges del<lb />
primer home, sí tornarà ell se ystòria en aquella part, segons<lb />
los órdens de les edats del setgle, per pus clarament<lb />
dir l'estat e lo començament de les gents de lavors tro<lb />
sus a nostre temps.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E sapiats que les edats del setgle són <num>·VI·</num>, d'on la<lb />
primera fon de Adam tro a Noè, la segona fo de Noè tro<lb />
a Abram, la <num>·III·</num> de Abram tro a David, la <num>·IIII·</num> de David<lb />
tro al temps de Ffarahó, quant près Jerusalem e los juheus;<lb />
la <num>·V·</num> fo de lavors tro al naximent de Jesucrist;<lb />
la <num>·VI·</num> edat és ara, de la venguda de Jesucrist tro a la fi<lb />
del món.<lb />
<lb />
<num>·XX·</num>. DE LES COSES QUI FOREN<lb />
EN LA PRIMERA EDAT DEL SETGLE<lb />
<lb />
En la primera edat féu nostre sobiran Pare lo món, e<lb />
cell, e terra e totes les altres coses, segons que la ystòria<lb />
divisa ça entràs. E sapiats que <num>·XXX·</num> anys aprés que Déu<lb />
gità Adam de Paradís terrenal, engendrà en Eva, sa muller,<lb />
Caÿm, e puys una filla que hac nom Chasmanam.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E quant Adam fon de edat de <num>·XXXII·</num> anys, engendrà<lb />
Abel, e puys una filla que hac nom Delcora. Aquel<lb />
Abel fon de bona vida, e graciós a Déu e al setgle, tant<lb />
que Caÿm, son frare, lo ocís de mala mort, per enveja que<lb />
hac envers ell, e açò quant Adam, lur pare, hac complits<lb />
<num>·CXXX·</num> anys. Lavors Adam engendrà un altre fill, que</p>

<p n="Pàg. 98">hac nom Set. E del seu linatge nasqué Noè, segons porem<lb />
veure en aquesta ystòria matexa.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Aprés que Cahim hac mort Abel son frare, ell engendrà<lb />
Enoc; e per la honor de Enoc, fill seu, hedificà<lb />
<num>·I·</num> ciutat que hac nom Efraÿm, mas los més la appellen<lb />
Enocam, per lo nom de Enoc; e sapiats que ella fon la<lb />
primera ciutat del món. Aquell Enoc, fill de Caÿm, engendrà<lb />
Irad; de Irad nasqué Matussael; de Matussael nasqué<lb />
Malech o Lamech.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Aquel Lamech hac dos mullers, d'on la primera<lb />
hac nom Adan, en la qual engendrà dos fills, ço és, Jubael<lb />
e Amon. Aquell Jubael o los qui exiren d'ell feren<lb />
primerament tendes e barraques per a ells reposar. Amon,<lb />
son frare, fon lo primer que jamés trobà cítoles e òrguens<lb />
e altres sturments.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> La segona muller hac nom Selam, en la qual ell<lb />
engendrà Tubancà, qui fon lo primer ferrer del món; e<lb />
d'aquest isqueren molts mals linatges qui leixaren Déu<lb />
e son manament. E puys que Lamech fon tan veyll que<lb />
no y veya gens, matà per desastra Caÿm de una fletxa<lb />
del seu arch. E qui açò voldrà trobar pus larch, vaja a<lb />
la Blíblia.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> E sapiats que quant Adam fon en edat de <num>·CCXXX·</num><lb />
anys, hac altre fill de sa muller, qui hac nom Seth. E<lb />
quant Adam fon en edat de <num>·DCCCCXXX·</num> anys, ell morí, axí<lb />
con plach a aquell qui l'havia fet de vil terra. De Seth, fill<lb />
de Adam, nasch Enòs; de Enòs nasc Caÿnam; de Cahinam<lb />
nasch Malaloel; de Malaloel nasch Jareth; de Jareth<lb />
nasch Enoc, de qui negú sabé la sua ffi, car Déu lo</p>

<p n="Pàg. 99">menà llà hon li plach, e ell serà son testimoni al dia del<lb />
Judici. E dien molts que ell és al loch mateix d'on Adam<lb />
fon gitat lavors con l'enemich de l'humanal linatge hac enganat<lb />
ab lo pom.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> De aquell Enoc nasch Metussalà; de Matusalà<lb />
nasch Lamech, qui fon pare de Noè. Aquell Noè fo prohom<lb />
e de bona fe, e cregué e amà Déu, tant que nostre<lb />
Senyor lo elegí, quant tramès lo diluvi sobre la terra per<lb />
la destrucció de les gents, que no feyen sinó mal. E lavors<lb />
finà la primera edat del setgle, que durà <num>·MCCLXXII·</num> anys,<lb />
segons que ne fa testimoni la Escriptura.<lb />
<lb />
<num>·XXI·</num>. DE LES GENTS QUI FOREN<lb />
EN LA SEGONA EDAT DEL SETGLE<lb />
<lb />
Noè fon lo novell descendent de Adam, e visqué<lb />
<num>·DCCC·</num> anys. E con fo en edat de <num>·D·</num> anys engendrà sos<lb />
tres fills: Sem, Cam e Jafet; e quant hac viscut <num>·DC·</num> anys<lb />
féu la gran archa per manament de nostre Senyor, <seg type="rest">(2)</seg> e<lb />
en aquella salvà si e sa companya, qui foren <num>·VIII·</num> entre<lb />
hòmens i fembres. E què<gap />·s diré? Que, per voluntat de<lb />
Déu, hi hac de totes maneres de bèsties e d'ocells, mascles<lb />
e fembres, perquè la lur sement no<gap />·s perdés sobre la<lb />
terra. E sapiats que aquella archa hac de lonch <num>·CCC·</num> colses,<lb />
e de ample <num>·L·</num>, e d'alt <num>·XXX·</num>. E ploch aygua del cel<lb />
<num>·XL·</num> jorns e <num>·XL·</num>, nits, e durà <num>·CL·</num> jorns ans que començàs a<lb />
descréxer.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E quant lo diluvi fon passat e la terra fon descuberta,<lb />
axí que cascun animal podia anar llà on se volia,<lb />
lavors començà la <num>·II·</num> edat del món. E Noè engendrà <num>·I·</num> altre<lb />
fill, qui hac nom Jònicus, qui tench la terra de sa</p>

<p n="Pàg. 100">heretat prop lo riu de Èufrates, en orient; e fon lo primer<lb />
hom qui trobà astronomia e qui ordenà la sciència del<lb />
cós de les estelles.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Mas lo libre lexa a parlar d'ell, e diu que, quant<lb />
lo diluvi fon passat, los <num>·III·</num> primers fills de Noè partiren<lb />
la terra, e la divisiren en tres partides, en tal manera<lb />
que Sem, lo fill de Noè, tench tota Àsia, Cam tench<lb />
tota Àfrica, Jaffet tench Europa, axí con porets veure<lb />
avant, là hon lo mestre dirà de les partides de la terra.<lb />
<lb />
<num>·XXII·</num>. DE LES GENTS QUI NASQUEREN<lb />
DEL PRIMER FILL DE NOÈ<lb />
<lb />
Sem engendrà <num>·V·</num> fills, ço són: Elam, Ezur, Ludín,<lb />
Aram e Arfaxat. Aram, fill de Sem, hac <num>·IIII·</num> fills, ço són:<lb />
Us, Ul, Gesar e Meso. De Arfaxat, lo derrer fill de Sem,<lb />
nasqué Salem. De Salem nasch Eber. De Eber nasqueren<lb />
dos fills: Fallet et Jatan. De Jatan nasqueren <num>·XIIII·</num> fils:<lb />
Elmeda, Falep, Samot, Jarè, Aduram, Isaach, de Elam,<lb />
Ebal, Almivalech, Saba, Ofir, Julla, Lobab. De Fallet, son<lb />
frare, lo fill de Eber, nasch Reus. De Reus nasch Serut.<lb />
De Serut nasch Nator. De Nator nasch Tares. De Tares<lb />
nasqueren Abraam, Aram e Nator. De Aram nasqué Lot,<lb />
aquell que scapà de Sodoma e Gomorra per lo voler<lb />
de Déu.</p>

<p n="Pàg. 101"><num>·XXIII·</num>. DE LES GENTS QUI NASQUEREN<lb />
DEL <num>·II·</num> FILL, DE NOÈ<lb />
<lb />
Cam, lo <num>·II·</num> fill de Noè, engendrà <num>·IIII·</num> fills: Eus,<lb />
Messar, Amphut, Camaní. De Eus, lo primer fill de Cam,<lb />
nasqueren <num>·VI·</num> fills: Saba, Evalach, Salac, Reuma, Sabatatu,<lb />
Nembrot lo gigant, qui fon lo primer rey. De Reuma,<lb />
lo fill de Eus, nasch Saba e Didan. De Mesaram, lo<lb />
fill de Cam, nasqueren <num>·VI·</num> fills: Ludín, Amasín, Labus,<lb />
Nefectum, Ecussim et Celossim. De Cam, lo fill de Cam,<lb />
nasqueren <num>·XI·</num> fills: Sades, Eneus, Gebuseus, Amorreus,<lb />
Gerseus, Eneus, Arachus, Sireneus, Aridus, Samarites et<lb />
Amatenus.<lb />
<lb />
<num>·XXIV·</num>. DE LES GENTS QUI NASQUEN<lb />
DEL <num>·III·</num> FILL DE NOÈ<lb />
<lb />
Jaffet, lo tercer fill de Noè, hac <num>·VIII·</num> fills: Gomer, Magos,<lb />
Juman, Tubal, Massor e Tiros. Gomer, lo fill de Jaffet,<lb />
engenrà Assenos, Rafam et Gorgoma. Juniam, fill de<lb />
Jafet, engenrà Elisam, Tarsim, Ceton, Donaÿm.<lb />
Mas ara lexarà parlar dels fills de Noè e de lur generació,<lb />
car ell vol seguir sa matèria, per divisar lo començament<lb />
dels reys qui foren entigament, d'on los altres<lb />
són exits, tro al nostre temps.<lb />
E vós haveu ben notat ço que la ystòria departeix</p>

<p n="Pàg. 102">ça entràs: com Nembrot nasqué de Enus, fill de Cam,<lb />
qui fon fill de Noè. <seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que al temps de Fallent,<lb />
qui fon del linatge de Sem, aquell Nembrot hedificà<lb />
la torre de Babel, en Babilònia, hon esdevenen la diversitat<lb />
dels lenguatges e de la confusió de les paraules. Encara<lb />
Nembrot mateix mudà sa lengua de ebreu en caldeu.<lb />
Lavors se n'anà ell en Pèrsia, e a la fi se<gap />·n retornà en<lb />
sa terra, ço és en Babilònia, e mostrà a les gents novel·la<lb />
ley, e<gap />·ls feya adorar lo foch, axí con a Déu; e d'aquí<lb />
avant començaren les gents adorar les ýdoles. E sapiats<lb />
que la ciutat de Babilònia ha de torn <num>·LX·</num> passes, e que<lb />
la torre de Babilònia havia en cascum carter <num>·XI·</num> legües,<lb />
qui cascuna havia <num>·IIII·</num> passes; e lo mur havia de gros <num>·L·</num><lb />
coudos, e <num>·CC·</num> ne havia d'alt, con cascun coldo era <num>·XV·</num> passos,<lb />
e cascun pas eren <num>·II·</num> peus.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Aprés d'açò començà lo regne dels assirians e dels<lb />
egipcians, d'on Belus, qui nasqué del linatge de Nembrot,<lb />
fon lo primer rey de Síria, tota sa vida. Mas aprés<lb />
se mort fon lo rey Minus, son fill. Fon ver que Assur,<lb />
lo fill de Sem, fill de Noè, havia començada en aquell<lb />
temps una ciutat; mas lo rey Minus l'acomplí e la embalí<lb />
de gran guisa, en féu cap de son regne; e per lo<lb />
nom d'ell és appellada Nínive. E sapiats que Minus fo<lb />
lo primer hom que jamés aplegà gents en ost, en establida<lb />
e en guerra, car ella asetgà Babilònia, e près la<lb />
ciutat e la torre de Babel a fina força. Lavors ell fon</p>

<p n="Pàg. 103">ferit de una satgeta, de què morí a la fi. Mas abans<lb />
que ell fos mort, e tench son regne <num>·XLIII·</num> anys, Tares,<lb />
lo fill de lo fill de Nathor, del linatge de Sem, fill de<lb />
Noè, engenrà tres fills: Abram, Nator e Aram, qui agueren<lb />
ferma creença en Déu vertader e que l'adoraren en<lb />
tota lur vida. De Aram, lo germà de Abram, nasqué Lot<lb />
e tres filles: Sarra, muller de Abram, e Melea, muller<lb />
de Nator. Aprés la nativitat de Abram visqué lo rey Minus<lb />
<num>·XV·</num> anys en son regne.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> En aquell temps començà lo regne de Sessoyne,<lb />
e un mestre que havia nom Çaroastres trobà l'art màgica<lb />
de encantaments e de tals altres coses.<lb />
Aquestes e altres moltes maravelles foren en la segona<lb />
edat, qui finà en lo temps de Abram. E dien alguns que<lb />
aquella edat durà <num>·DCCCCXLII·</num> anys; los altres dien <num>·MLXIX·</num>;<lb />
mas aquells qui toquen mils la veritat dien que del diluvi<lb />
tro a Abram foren <num>·MLXXXII·</num> anys.<lb />
<lb />
<num>·XXV·</num>. DE LES GENTS QUI FOREN<lb />
EN LA <num>·III·</num> EDAT DEL SETGLE<lb />
<lb />
La <num>·III·</num> edat del món començà a la nativitat de Abram,<lb />
segons la oppinió de molts; mas altres dien que començà<lb />
als <num>·LXXX·</num> anys de sa vida, quant Déu parlà ab ell, que ell<lb />
fon digne de sa gràcia, e que nostre Senyor li promès a<lb />
ell e als seus e a son linatge la terra de promissió. Los<lb />
altres dien que començà quant Abram hac <num>·C·</num> anys, o<lb />
quant engendrà Isach en Sarra, sa muller, que tanbé era<lb />
de gran edat, car ella havia <num>·XC·</num> anys.</p>

<p n="Pàg. 104"><seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que abans que Isach fos engenrat, Abram,<lb />
per la voluntat de sa muller, que no podia haver fills,<lb />
jach carnalment ab Agar, serventa sua, e hac-ne un fill<lb />
que fon appellat Ysmael. E quant Ysac fon nat, son pare<lb />
lo féu circuncir <num>·VIII·</num> jorn aprés; e axí ó fan encara los<lb />
juheus. E lavors féu circuncir Ysmael, qui era en edat<lb />
de <num>·XIII·</num> anys; e axí ó fan encara los serraïns e los qui habiten<lb />
en Aràbia, qui són del linatge de Ysmael.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Despuys visqué Abram <num>·LXXII·</num> anys. E sapiats que<lb />
él féu lo primer altar en honor de nostre senyor Déu.<lb />
Mas de Abram ni de sos fills no dirà ací pus la ystòria,<lb />
ans tornarà al rey Minus e a sa realesa, car en ell fan<lb />
les ystòries cap dels primers reys.<lb />
<lb />
<num>·XXVI·</num>. DEL REY MINUS,<lb />
E DELS ALTRES REYS APRÉS<lb />
<lb />
Lo rey Minus tench en sa senyoria tota Àsia la gran,<lb />
sinó Índia; e quant ell morí, lexà un fill jove que hac nom<lb />
Carasis, mas fon appellat Ninus per lo nom de son pare.<lb />
Aprés del qual fon rey Semíramis, sa mare, e tench lo<lb />
regne e la senyoria tota sa vida; car ella fon pus calda e<lb />
pus ergullosa que negun hom, e fon la pus cruel dona<lb />
del món.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E quant ella hac finada sa vida, e son regne romàs<lb />
sens hereu, los persians elegiren un rey que hac nom<lb />
Àrrius, mes fo appellat Diostones, e per ell foren puys los<lb />
altres reys de Egipte axí appellats, que foren <num>·XII·</num>; aprés<lb />
los fon cambiat lo nom, e foren appellats los altres reys<lb />
aprés Tebi; e puys aprés, encara, los fon cambiat lo nom,<lb />
e foren appellats Phartons.</p>

<p n="Pàg. 105"><seg type="rest">(3)</seg> E d'aquell nom foren aprés <num>·XVIII·</num> reys, que duraren<lb />
tro sus al temps de Cambistes, fill de Cirus rey de<lb />
Pèrsia, qui primerament près Egipte e la sotsmès a sa<lb />
senyoria, e<gap />·n foragità lo rey Nachanabum, qui depuys fon<lb />
mestre del gran Alexandre. De lavors avant romàs Egipte<lb />
sens propi rey, dejús la senyoria del rey de Pèrsia, tro<lb />
al temps d'Alexandre, que la vencé.<lb />
E quant Alexandre fon mort e que<gap />·ls dotze prínceps<lb />
de sa cort se<gap />·n partiren entre ells en son regne, Sopter<lb />
fon rey d'Egipte, e hac per sobrenom Tolomeu. Aprés<lb />
d'ell regnà lo segon Tolomeu, qui hac nom Piladefus.<lb />
Aprés regnà lo <num>·III·</num> Tolomeu, que hac nom Everites. Aprés<lb />
regnà lo quart Tolomeu, qui hac nom Philopate.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Lavors era Antíocus primer rey e emperador en<lb />
Antiocha, que vençé tot Egipte per força, e de Pèrsia<lb />
e de Índia, e ocís Philopate Tolomeu, qui era lavors rey<lb />
en Egipte; e regnà <num>·XXVI·</num> anys. Aprés la mort del rey Antíochus,<lb />
regnà Selèticus, qui hac en sobrenom Epifates;<lb />
en son temps foren les batalles dels Macabeus, de què<lb />
parla la Blíblia. Aprés sa mort del rey Salèticus regnà<lb />
Eupat, son fill.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E aprés sa mort tench lo regne Demètrius, fill de<lb />
Gòfer; e en son temps fon ocís Judes Macabeu en batalla.<lb />
Lavors vench un gran senyor, Alexandre, de gran<lb />
poder, contra lo rey Demètrius; e l'ocís, e vencé la batalla,<lb />
e hac la senyoria de son regne, el tench en pau.<lb />
E puys Demètrius Crèticus, son fill, ocís Alexandre, e<lb />
tench la senyoria de tots sos regnes.</p>

<p n="Pàg. 106"><seg type="rest">(6)</seg> Puys vench Antíocus, fill d'aquell mateix Alexandre,<lb />
qui per lo consell e ajuda de Trifon vencé Demètrius<lb />
Crètico, e foragità<gap />·l del regne, d'on ell fon rey aprés.<lb />
Mas aquell Trifon lo ocís ab traÿció; ell fon rey al temps<lb />
de Simon Macabeu. E sapiats que encara vivia Demètrius<lb />
Crèticus, a qui Antíocus, lo fill d'Alexandre, havia<lb />
foragitat del regne, axí con se diu primer. Trifon no<lb />
romàs gayre en sa senyoria, ans fo foragitat; e aquell Demètrius<lb />
Crèticus fon rebut en sa senyoria, a la tench axí<lb />
con a rey e emperador. Lavors era Johan Ircano, fill de<lb />
Simon Macabeu, sobiran bisbe en Jerusalem; e son fill<lb />
Aristòbolus fon elet rey dels juheus; e aquell fon primer<lb />
dels juheus, aprés la transmigració de Babilònia<lb />
<num>·CCCCLXIIII·</num> anys.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> Quant Aristòbolus finà sos dies, Alexandre fon<lb />
rey dels juheus, e aprés d'ell fon rey Aristòbolus son<lb />
fill. Aquell Aristòbolus fon mort per la força de Pompeyo.<lb />
Lavors lo consell de Roma stablí procurador en<lb />
Judea Antipàter, lo pare de Erodes; e Antioxa era ja conquistada<lb />
e sotsmesa a la senyoria dels romans. E quant<lb />
Antipàter fon mort, Erodes son fill fo elet per los romans<lb />
rey dels juheus, en lo temps que nasqué Jesucrist en<lb />
Betlem.<lb />
<lb />
<num>·XXVII·</num>. DEL REGNE DE BABILÒNIA<lb />
E DE EGIPTE<lb />
<lb />
Lo regne de Babilònia és contengut sots aquell dels<lb />
egecians e dels assirians. Mas esdevench-se que Nabugodenosor<lb />
ne fon rey, no pas per dret, car ell no era de<lb />
linatge real, ans fon un hom estrany desconegut, qui nasqué<lb />
celadament de adulteri. E lavors començà l'emperi de<lb />
Babilònia a muntar en noblesa e altitud, d'on ell s'erguleý</p>

<p n="Pàg. 107">envers Déu e envers lo setgle; e destrohí Jerusalem<lb />
e apresonà tots los juheus, e féu moltes altres coses perverses<lb />
en son temps. D'on se sdevench, per divinal venjança,<lb />
que soptosament perdé la senyoria; e son cors fo<lb />
remudat en bou, e habità <num>·VII·</num> anys en los deserts ab les<lb />
bèsties selvatges.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Aprés ell regnà Nabugadenosor, son fill. E puys<lb />
regnà Evilmeradabel, fill del primer Nabugadenosor. Aprés<lb />
regnà Regiofart, son fill; e puys Labusa, fill de Evilmeradap;<lb />
e puys Baltasar, son frare. Aquell Baltasar, rey de<lb />
Babilònia, fon ocís per Dari, rey de Mèdia, e per Cirus,<lb />
son nebot, rey de Pèrsia, qui conquistaren lo regne de<lb />
Babilònia.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Aprés la fi del rey Cirus hac <num>·XIII·</num> reys en son<lb />
regne, lo hun aprés l'altre, tro sus que Dari ne fon rey;<lb />
no pas aquell Dari que és dit detràs, qui fon al temps del<lb />
rey Cirus, mas aquest fon Dari, fill de Archami, qui fon rey<lb />
e senyor de Pèrsia, e havia fort gran poder de gents e<lb />
terres; mas lo gran Alexandre lo vencé e l'ocís, e hac<lb />
son regne.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E sapiats que Alexandre havia ja regnat <num>·XII·</num> anys,<lb />
e puys regnà <num>·VII·</num> anys, tant que ell finà sa vida en<lb />
Babilònia, e lavors havia de edat entorn <num>·XXXVI·</num> anys.<lb />
E sapiats que Alexandre fon fill del rey Felip de Macedònia,<lb />
jatsia que Olímpia, sa mare, per exelçar la natura<lb />
de son fill, dehia que ella lo havia concebut de hun déu<lb />
qui havia jagut ab ella en semblança de dragó; e certes<lb />
ell demanà ten alta vida, que hom podia bé creure que<lb />
ell fon fill de un déu. Ell anà triumphant per lo món, e<lb />
havia per son maestre Aristòtil e Calistere; ell era victoriós<lb />
sobre totes gents, mas ell era vençut per vi e per<lb />
luxúria; ell vencé <num>·XXII·</num> nacions de Barbaria, e <num>·XIII·</num><lb />
de Grècia; e a la fi morí per matzines que sos privats</p>

<p n="Pàg. 108">li donaren desleyalment. <seg type="rest">(5)</seg> E sapiats que Alexandre<lb />
nasch aprés lo començament de Roma <num>·CCCCLXXXV·</num> anys; e<lb />
compta la ystòria que de Adam tro a la mort de Alexandre<lb />
hac <num>·VMCLXIX·</num> anys.<lb />
E quant fon mort, Tolomeu Soutés fon lo primer rey<lb />
de Alexandria e de tota la terra de Egipte, axí con la<lb />
ystòria ó diu ça entràs. E axí hi hac <num>·XII·</num> reys, lo hun<lb />
aprés l'altre, d'on cascun hac sobrenom Tolomeu, per lo<lb />
nom del primer Tolomeu, que fon rey aprés la mort del<lb />
rey Alexandre.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> De aquests <num>·XII·</num> reys fon lo derrer Tolomeu Cleopatra.<lb />
Quant ell hac tengut son regne entorn <num>·IIII·</num><lb />
anys, Juli Cèsar fon emperador dels romans, per lo qual<lb />
foren foragitats; e tots los altres emperadors aprés són<lb />
stats appellats Cèsars. Mas ací leixa la ystòria parlar<lb />
dels egepcians, per ço que ací finen lurs realeses; e ve<lb />
als romans, e seguirà sa matèria dels altres reys.<lb />
<lb />
<num>·XXVIII·</num>. DEL REY DE GRÈCIA<lb />
<lb />
Nembrot, aquell mateix que féu la mala torre, hac<lb />
molts fills, d'on lo primer nat fon apellat Crem, qui fon<lb />
lo primer rey de Grècia. E son regne començà en la<lb />
isla de Cret, e per lo seu nom fon appellada la illa Cret,<lb />
que stà vers Romania.<lb />
Aprés d'ell fon rey Celus, son fill. <seg type="rest">(2)</seg> Aprés, Saturnus,<lb />
son fill. E aprés hi fon Júpitef, son fill, qui regnà</p>

<p n="Pàg. 109">en la ciutat de Athenes, la qual ell féu e fundà primer.<lb />
De Saturnus e de Júpiter cuydaren les gents qui lavors<lb />
eren, que ells fosen déus, e per ço eren nomenats déus,<lb />
e encara ne són axí nomenades <num>·II·</num> planetes. Aprés fon rey<lb />
Etrops.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E sapiats que Júpiter hac <num>·II·</num> fills, Danaum e Dardànum.<lb />
Aquell Danaum fon rey en la isla de Cret e de<lb />
Micena, e de Grècia e là entorn, e hac guerra contra<lb />
Trous, rey de Troya, e contra Ílum e Ganimèdem, son<lb />
fill, e ocís aquest Ganimèdem. E aquesta fon la primera<lb />
malvolença dels troyans e dels grechs.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Aprés la mort de Danaum regnà en Grècia Pelopes,<lb />
son fill. E aprés fon rey Àtrius, son fill; e pus son<lb />
fill Menalau, qui fon marit de Helena, qui fon furtada<lb />
per Paris, fill del rey Príam de Troya. Aprés la mort del<lb />
rey Menalau regnà Agamènon, son frare. E tant anà de<lb />
reys en reys, que Ffelip de Macedònia ne fon rey, e puys<lb />
Alexandre, son fill, qui fon rey e emperador de tota Grècia.<lb />
E d'allí avant foren appellats emperadors, no pas<lb />
reys, de Grècia.<lb />
<lb />
<num>·XXIX·</num>. DEL REGNE DE SISSOYNE<lb />
<lb />
Lo regne de Cisoyne començà en lo temps de Nacor,<lb />
qui fon avi de Abram; e fon lo primer rey Agrileon; e<lb />
durà aquell regne <num>·DCCCCXXXI·</num> any, tro sus al temps de<lb />
<lb />
Elí, lo gran sacerdot, da qui la sua vida dirà la ystòria<lb />
per avant, entre<gap />·ls prophetas. E foren, en summa, <num>·XXXI·</num><lb />
rey en Cisoyne.<lb />
<lb />
<num>·XXX·</num>. DEL REGNE DE LES FEMBRES<lb />
<lb />
Lo regne de les fembres començà lavors quant lo rey<lb />
de Scita, ab tots los hòmens de sa terra, anà sobre les</p>

<p n="Pàg. 110">egepcians, e foren tots morts; e quant lurs mullers saberen<lb />
açò, elles feren una dona reyna de lur terra, e stabliren<lb />
que jamés negun hom no pogués habitar en lur<lb />
terra, e que les filles hi fossen nodrides e los mascles no,<lb />
e que cascuna se tellàs la mamela esquerra per mils<lb />
portar lo escut e armes; e per ço són appellades "amazones",<lb />
ço és sens una mamella. E aquestes vengueren a<lb />
socórrer Troya.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E açò féu Pantalisea, lur reyna, que hom diu que<lb />
ella amava per amors a Hèctor; mas d'açò no sap negú<lb />
sertenitat sinó ella. E allí morí ab gran partida de ses<lb />
donzelles.<lb />
<lb />
<num>·XXXI·</num>. DEL REGNE DE ARGINOYS<lb />
<lb />
Lo regne de Arginoys començà en aquell any mateix<lb />
on Jacob e Sau, fills de Isach, foren nats; d'on Inecus<lb />
fon primer rey. Aprés ell fon rey Froncus, son fill; e<lb />
primerament donà la ley als grechs en la ciutat de Athenes,<lb />
e qui stablí que<gap />·ls jutgaments venguessen devant los<lb />
jutges; e lo loch on se feya, qui era appellat fèron per<lb />
lo seu nom. E sapiats que aquest regne durà <num>·CCLXIIII·</num><lb />
anys, e fon destroït al temps de Danaum, lo rey de Grècia<lb />
de què la ystòria parla ací denant.</p>

<p n="Pàg. 111"><num>·XXXII·</num>. DELS REYS DE TROYA<lb />
<lb />
La ystòria diu ça atràs que Júpiter hach dos fills,<lb />
Danaum e Dardànum, e de aquell Danaum nos ha dit<lb />
totes les generacions. Ara diu la ystòria que aquest Dardanus<lb />
féu en Grècia una ciutat que appellà Dardana per<lb />
son nom, e açò fon a <num>·IIIMCCLII·</num> anys del començament<lb />
del món. De Danaus isqué Eritànius, que aprés ell na<lb />
fon rey. De Eritànius nasqué Trous, de aquell qui, per<lb />
son nom, és appellada la ciutat de Troya.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Del rey Trous nasqué Ylus, qui féu lo gran fortalici<lb />
de Troya, qui per ell fon appellat Ýlion. E son frare<lb />
Ganimedes fon mort per los grechs, segons divisa la ystòria<lb />
avant. Del rey Ylus nasch Laumedon, qui vedà<lb />
lo port de Troya a Jason e a sos altres companyons, qui<lb />
anaven al vellor d'or, per venjança de la mort de Ganimedes,<lb />
son oncle. D'on esdevenen puys que Jason e Èrcules,<lb />
ab tota la host dels grechs, vengueren en Troya e<lb />
destroïren la terra; e ocieren lo rey Laumedon, e menaren-se<gap />·n<lb />
Exiona, sa filla.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Del rey Laumedon nasch lo rey Príam, e Ancises,<lb />
lo pare de Eneas. Aquell Príam, rey de Troya, fon pare<lb />
del bon Ector e Paris, qui près Elena, muller de Menelau,<lb />
rey de Grècia, per venjança d'açò que us hé divisat;<lb />
d'on Troya finalment fon destroÿda, e lo rey e sos fills<lb />
tots foren morts, segons que porets trobar en les <hi rend="italic">Ystòries<lb />
Troyanes.</hi> E açò fo fet aprés lo començament de Troya<lb />
<num>·DCCCCLII·</num> anys.</p>

<p n="Pàg. 112"><num>·XXXIII·</num>. COM ENEAS ARRIBÀ EN YTÀLIA<lb />
<lb />
Quant Troya fon presa e cremada, e mesa a ruÿna, e<lb />
hom oceÿa los uns e los altres, Eneas ab son pare Ancises,<lb />
e Escànius, son fill, se n'isqueren fora e se<gap />·n portaren<lb />
molt gran tresor e moltes gents ab ell, e anaren se<gap />·n a<lb />
salvetat. E per ço dien los actós que ell sabé la traÿció<lb />
e que y fo companyó; mas los de més dien que ell no<gap />·n<lb />
sabé res sinó a la fi, que la cosa no<gap />·s podia destornar.<lb />
Mas, com que fos, ell e sa gent se n'anaren per mar e<lb />
per terra, una hora ça, altre llà, tant que ell arribà en<lb />
Ytàlia.<lb />
<lb />
<num>·XXXIV·</num>. CON ENEAS FON REY EN YTÀLIA<lb />
E SOS FILLS APRÉS<lb />
<lb />
Veritat fon que Icàrius, qui fon fill de Nembrot, aquell<lb />
qui féu la torre de Babel, vench en Ytàlia, e fon senyor<lb />
tota sa vida. Aprés la tench Ýtalus, son fill, e per ell fon<lb />
appellada la terra Itàlia. Aprés la tench Janus, son fill;<lb />
lavors sdevench, segons recompten les ystòries, que Saturnus,<lb />
rey de Grècia, fon exellat de son regne, e se<gap />·n<lb />
fugí en Ytàlia; e llà fon ell rey e senyor de la terra.<lb />
Aprés la tench lo rey Picus, son fill; e aprés lo rey Fanus,<lb />
son fill.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Del rey Fanus nasch lo rey Latín, qui lavors era<lb />
rey en Ytàlia quant Eneas ab ses gents hi arribaren. Jassia<lb />
que al començament lo rey Latín era graciós e de bon<lb />
ayre, e volch-li donar per muller sa filla Lavíniam, e no<lb />
havia pus infants, la raÿna no consentí al matrimoni,<lb />
ans la volgra donar a un rich hom de la terra. Per ço<lb />
fon entre ells malvolença gran, axí con de guerra mortal.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mas a la fi Eneas vencé per força d'armes, e près</p>

<p n="Pàg. 113">per muller Lavíniam, e axí fon ell rey de Ytàlia, e regnà<lb />
<num>·III·</num> anys e <num>·VI·</num> meses. E con morí, leixà un fill petit de<lb />
sa muller, qui hac nom Július Sílvius, per tal con sa<lb />
mare lo feya nodrir secretament en les silves e en los<lb />
boschs, per pahor de Ascànion, son frare; mas no n'havia<lb />
obs, car ell lo amava coralment. E açò fon en lo temps<lb />
del rey David, en lo començament de la <num>·III·</num> edat del món.<lb />
<lb />
<num>·XXXV·</num>. DE LA LINYA DELS REYS DE ROMA<lb />
E D'ENGLATERRA<lb />
<lb />
Con Ascànius morí, Sílvius, son frare, fon rey; e hac<lb />
dos fills: Eneas e Brútum. E quant Sílvius lo rey morí,<lb />
son primer nat fill, Eneas, tench lo regne.<lb />
Aprés la mort, Brútum, son frare, passà en una terra<lb />
que per lo nom d'ell fo appellada Bretanya, que ara és<lb />
appellada Englaterra; e ell fon començament dels reys de<lb />
la Gran Bretanya. E de ses generacions nasqué despuys<lb />
lo bon rey Artús, de què<gap />·ls romanços parlen tant, que<lb />
fon rey coronat a <num>·CCCCXXXXIII·</num> anys de la incarnació de<lb />
Jesucrist; e açò fon al temps que Zenò fon emperador<lb />
de Roma, que regnà <num>·L·</num> anys.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Del rey Eneas, que fon fill del rey Sílvius, nasqué<lb />
lo rey Latín. Del rey Latín nasqué lo rey Alban, qui féu<lb />
la ciutat de Albana. Del rey Alban nasqué Egipte. Del rey<lb />
Egipte nasqué Carpinetes. Del rey Carpinetes nasqué Tibèrius.<lb />
Del rey Tibèrius nasqué Agripa. Del rey Agripa<lb />
nasqué Aventurus. Del rey Aventurus nasqué Cropos o<lb />
Procas. Del Procras nasqué Munèntor e Mílion. Aquell<lb />
Munèntor fon rey après la mort de son pare, e havia una</p>

<p n="Pàg. 114">filla qui havia nom Emília. Mas Mílion li tolch son regne,<lb />
e foragità Munèntor e sa filla, e<gap />·ls exellà, e ell se féu levar<lb />
rey endemig.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mília concebé dos fills, Ròmolum e Rèmolum,<lb />
en tal manera que negú no sabé qui fonch lur pare; mas<lb />
los de més deyen que Març, lo déu de les batalles, los<lb />
engendrà. E d'allí avant aquella dona fon appellada Reate;<lb />
e puys ella féu una ciutat enmig de Itàlia, que per<lb />
son nom és appellada Reate.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E per ço com moltes ystòries divisen que Ròmulus<lb />
e Rèmulus foren nodrits abdosos de una loba, és<lb />
rahó que yo us diga la veritat pura. És ver que Ròmulus<lb />
e Rèmulus foren nats e lançats en un riu, perquè les<lb />
gents no sabesen que aquella mare los havia concebuts.<lb />
E en aquell riu habitava una dona que servia comunament<lb />
a tot hom; e tals donas són appellades en latí "lobes".<lb />
Aquella dona près los infants e<gap />·ls nodrí dolçament, e per<lb />
ço fon dit que ells eren fills de una loba, ço qui no podia<lb />
ésser.<lb />
<lb />
<num>·XXXVI·</num>. DE RÒMULUS E DELS ROMANS<lb />
<lb />
Ròmulus fo molt ergulós e de gran coratge; e quant<lb />
fo en sa edat, ell conversave ab gent jove e leugera de<lb />
seny e malfeytors, e era lur maestre e capità. E quant<lb />
hom li descobrí son néxer, ell no féu jamés sinó haver e<lb />
acollir gents e guerrejar Emílion, qui havia tolt lo regne<lb />
a son avi; e tant féu per son sforç que ell lo vencé, e<lb />
li tolgué lo regne e<gap />·l reté a Munítor. <seg type="rest">(2)</seg> Aprés poch</p>

<p n="Pàg. 115">lo féu morir, e fon rey en son loch. E féu Roma, que<lb />
és axí appellada per lo nom d'ell. E puys féu morir Rèmulus<lb />
son frare, e puys li pe sa dona, qui era senyora<lb />
del temple dels sacrificis de la terra; e ell fon hereu de<lb />
tot, e hac ell tot sol la senyoria de Roma. E axí fon<lb />
començada Roma <num>·IIIIMCCCCIIII·</num> anys aprés la començament<lb />
del setgle, e açò fo <num>·CCCXIIII·</num> anys de la destrucció<lb />
de Troya.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E cant Ròmulus finà sa vida, lo regne tench<lb />
son fill Numma Pompílius, e puys Túllius Pompílius,<lb />
e puys ne fon rey Ancus Marcus, e puys Tarquínius primer,<lb />
e puys lo rey Sèrvius. E puys regnà Terquinus<lb />
l'Argullós, qui per son ergull féu desonor e força a una<lb />
noble dona e de gran linatge, per jaure carnalment ab<lb />
ella, la qual havia nom Lucrècia, una de les millors dones<lb />
del món e pus casta. <seg type="rest">(4)</seg> E per aquesta rahó fon<lb />
aquell Tarquinus foragitat de son regne, e fon stablit per<lb />
los romans que jamés no y hagués rey, mas que la ciutat<lb />
e tot lo regne fos governat per los senadors e cònsols,<lb />
patrices e tribuns e dictadors, e per altres oficis, segons<lb />
que les coses són grans, dins e defora la vila.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E aquella senyoria durà <num>·CCCCLXIIII·</num> anys tro<lb />
sus que Caterina féu la conspiració a Roma, contra<gap />·ls<lb />
qui governaven, per la envega de les dignitats. Mas aquella<lb />
conspiració fon descuberta en lo temps que<gap />·l molt savi<lb />
Marcus Túllius Siceró, lo mils parlant hom del món e<lb />
maestre de ratòrica, fon conseller de Roma; qui per son</p>

<p n="Pàg. 116">gran seny vencé los conspiradors, en près venjança, e<lb />
féu destroir una gran partida d'aquels qui havien culpa,<lb />
per lo consell de Cató, qui<gap />·ls jutgà a morir, jatssia que<lb />
Juli Cèsar no<gap />·n consellà que fossen jutgats a mort, mas<lb />
que fossen meses en diverses presons.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> E per ço dien molts que ell fon personer en la<lb />
conspiració. E, a dir veritat, ell no amà jamés los sanadors<lb />
ni<gap />·ls officials de Roma, ni ells a ell, car ell era descendent<lb />
del linatge dels fills de Eneas; e encara era ell<lb />
de ten alt cor, que ell havia presa la senyoria del tot,<lb />
axí com sos antecessors havien fet primer.<lb />
<lb />
<num>·XXXVII·</num>. DE LA CONSPIRACIÓ DE CATELINA<lb />
<lb />
Quant la conspiració fon descuberta e lo poder de<lb />
Caterina aflebit, ell se<gap />·n fugi en Toschana, en una ciutat<lb />
qui ha nom Fiesle, e féu-la rebel·lar contra Roma. Mas los<lb />
romans hi trameteren molt gran host, e trobaren Catelina<lb />
al peu de la muntanya ab tota la sua host e sa gent en<lb />
la part on és ara la ciutat de Pestoyre. Llà fon Catelina<lb />
vençut en batalla, e fon mort ell e los seus, e moriren<lb />
una gran part dels romans. E per la gran infecció dels<lb />
morts fon la ciutat Pestoyre axí appellada.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Aprés d'açò assetjaren los romans la ciutat de</p>

<p n="Pàg. 117">Fiele, tant que la venceren e la materen en subjecció;<lb />
e lavors foren al pla que és al peu de les roques on estava<lb />
aquella ciutat, hon havia una altra ciutat, que vuy és<lb />
appelada Florença. E sapiats que la plaça de terra on seu<lb />
Florença fon abans appellada Cap de Mars, ço és a dir<lb />
alberch; car Març, que és una de les <num>·VII·</num> planetes, és<lb />
appellada déu de batalla; e axí fon ella appellada e<lb />
ancianament adorada.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Per ço, no és maravella si los florentins són tots<lb />
temps en guerra e en discòrdies, car aquella planeta<lb />
regna sobre ells. E d'açò deu saber la veritat maestre<lb />
Brunet Latín, car ell era nat e exellat d'aquella ciutat,<lb />
quant compilà lo present libre, per occasió de guerra<lb />
dels florentins.<lb />
<lb />
<num>·XXXVIII·</num>. COM JULI CÈSAR<lb />
FO LO PRIMER EMPERADOR DE ROMA<lb />
<lb />
En aquest distant Juli Cèsar percassà tant, amont<lb />
e avayll, aprés que hac haüdes moltes victòries, e moltes<lb />
terres sotsmeses al comú de Roma, que ell sa combaté<lb />
contra Pompeyus e molts altres que lavors governaven la</p>

<p n="Pàg. 118">ciutat, que ell vencé e foragità sos enemichs, e ell sol<lb />
hac la senyoria de Roma. E per ço com los romans no<lb />
podien haver reys, segons l'establiment que fon fet al<lb />
temps del rey Tarquinus, de què lo libre parlà ça entràs,<lb />
se féu ell appellar emperador. E axí Juli Cèsar fo lo primer<lb />
emperador dels romans, e tench son imperi tres anys<lb />
e <num>·VI·</num> meses; e puys fo mort en lo Capitoli, per traÿció<lb />
dels romans.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Aprés la mort de Juli Cèsar fon emperador Octavià,<lb />
son nebot, qui regnà <num>·XLII·</num> anys e <num>·VI·</num> meses abans de<lb />
la nativitat de Jesucrist, e <num>·XIIII·</num> anys aprés, e tench la<lb />
monarchia de tot lo món. Ell fon molt savi e prous, mas<lb />
una cosa li torbava sa gran bondat, ço és que era fort<lb />
luxuriós. Mas a la fi ell ocís tots aquells, e<gap />·lls destroý, qui<lb />
ocieren Juli Cèsar.<lb />
Ab tant la ystòria se lexa d'él parlar, e torna a sa<lb />
matèria.<lb />
<lb />
<num>·XXXIX·</num>. DELS REYS DE FRANÇA<lb />
<lb />
Quant la ciutat de Troya fon destroÿda, que se<gap />·n fugiren<lb />
ençà e enllà, segons que fortuna los menava, esdevench<lb />
que Príam lo jove, que fon fill de la sor del rey<lb />
Príam de Troya, e Antenor ab ell, se n'anaren per la mar<lb />
ab <num>·XIIIM·</num> hòmens d'armes, tant que ells arribaren allí on<lb />
és ara la ciutat de Venècia, que ells començaren a fundar<lb />
dins la mar, per tal con no volien habitar en terra<lb />
que fos de senyoria.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E puys se<gap />·n partiren Antenor e Príam ab moltes<lb />
gents, e anaren-se<gap />·n en la marcha de Treviça, no molt<lb />
luny de Venècia; e aquí ells feren altre ciutat, que és appellada<lb />
Pàdua, hon jau lo cors de Antenor, e encara hi<lb />
és lo sepulcre. D'aquí se partiren depuys una gran gent</p>

<p n="Pàg. 119">e anaren-se<gap />·n en Sicàmbria, e faheren altre ciutat. E puys<lb />
a cap de gran temps se n'aren en Germània, e per ço<lb />
foren ells appellats germans. E aquí ells feren rey e senyor<lb />
d'éls Príams, que foren del linatge de Príam lo<lb />
jove, qui puys fon mort en la batalla que ell hac contra<gap />·ls<lb />
romans; e lexà un fill que hac nom Arcomedes.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> De Arcomedes isqué Seremont, qui puys fon rey<lb />
dels germans. Puys aprés regnà lo rey Crinitus, son fill.<lb />
Lavors Roma començà a diminuir e descréxer, e França<lb />
començà a créxer e exelçar, tant que ells foragitaren los<lb />
romans, qui habitaven prop la ribera del Rin. E quant lo<lb />
rey Crinitus fon mort, sí fon rey Gildeborc; e engendrà,<lb />
en la reyna Busina, Clodeum, qui fon rey de França.<lb />
Aprés regnà Miconeu, son fill, qui fon axí nomenat.<lb />
Aprés regnà lo rey Idris, son fill.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Aprés ell regnà Glodeum, son fill, qui fon lo primer<lb />
rey cristià de França, car sent Remigi lo batejà.<lb />
E ell mateix sotsmès los alamanys a sa senyoria, e vençé<lb />
los gascons en l'any de la incarnació de Jesucrist <num>·DCCLI·</num>.<lb />
Lavors començaren les malvolenças per occasió de les<lb />
senyories de França; d'on Arnau fon lo primer, que fos</p>

<p n="Pàg. 120">bisbe de Mes. Aprés regnà Antíogus, son primer fill,<lb />
qui hac en subjecció Croÿsus. Aprés d'ell regnà lo rey<lb />
Pipín, qui fon pare de Carles Maynes, qui fon rey de<lb />
França e emperador de Roma, segons la ystòria divisarà<lb />
avant.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Mas assí se leixa a parlar la ystòria dels reys,<lb />
de la terra, e de lurs regnes; per tal com assats clarament<lb />
ho ha divisat con foren los primers, e qui foren;<lb />
e en la terra dels romans ha divisat prou clarament<lb />
tro sus al començament de lur emperi. Per ço non dirà<lb />
pus, ans tornarà a sa matèria, ço és, de la <num>·III·</num> edat del<lb />
setgle.<lb />
<lb />
<num>·XL·</num>. DE LES COSES QUI FOREN<lb />
EN LA <num>·III·</num> EDAT DEL SETGLE<lb />
<lb />
Ara diu la ystòria que la <num>·III·</num> edat del món fo en lo<lb />
temps de Abram, que nasc al temps del rey Ninus.<lb />
Abram engendrà Isach. Isach engendrà Esaú e Jacob; e<lb />
encara vivia Abram, mas havia ben <num>·CLX·</num> anys de edat.<lb />
Jacob engendrà Josep, e sos frares, de què parla la Escriptura,<lb />
e d'on exiren los <num>·XII·</num> linatges qui són appellats los<lb />
fills de Israel. Car veritat fon que Jacob se combaté e<lb />
luytà una nit contra l'àngel, tant que a la ffi vencé Jacob;<lb />
lavors fon beneÿt, e li fon mudat lo nom, e fon<lb />
appellat Israel, ço és, príncep de Déu.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Josep fon venut per sos frares, e a la fi fon ell</p>

<p n="Pàg. 121">gran maestre en la cort de Pharaó, rey de Egipte, en lo<lb />
temps de la gran fam. Lavors ell féu venir son pare ab<lb />
tots sos frares, que depuys estigueren en Egipte tro al<lb />
temps de Moysès, segons que aprés dirà la ystòria.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Josep, fill de Jacob, engendrà Chat. De Chat nasqué<lb />
Aram. De Aram nasqué Moysès. E quant Moysès<lb />
fon nat, se mare reclogué<gap />·l diligentment en una petita<lb />
caxa, e gità<gap />·l al flum, per ço con un altre Farahó, qui<lb />
era lavors en Egipta, manà que tots los fills mascles dels<lb />
ebreus fossen gitats als flums, e les fembres fossen guardades.<lb />
A la riba de aquell flum lo trobà la filla del rey<lb />
Pharahó, que<gap />·l trasch de la aygua, e<gap />·l féu nodrir axí con<lb />
a son fill, e per ço hac nom axí; car Moysès vol aytant<lb />
dir con aygua. E quant Moysès fon en edat de <num>·XXX·</num> anys,<lb />
ell menà tot lo poble de Israel fora de Egipte, en la terra<lb />
que Déu havia promesa a Abram.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E sapiats que despuys que havia promesa a Abraam<lb />
la terra de promissió tro a la exida de Egipte, hac<lb />
<num>·CCCCXXX·</num> anys. E axí fon Moysès mestre e senyor del poble<lb />
de Israel, per la volentat de Déu, que ell donà la ley, e<lb />
per ell manà que ella fos observada. Aprés sa mort foren<lb />
molts governadors del poble de Israel tro al temps del rey<lb />
David, qui fon rey e senyor del poble e de tot lo regne<lb />
de Jerusalem; e açò fo a <num>·DCXXX·</num> anys aprés la exida de<lb />
Egipte, lavors con Moysès ne menà lo poble.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E lavors finà la <num>·III·</num> edat; e ja era Troya conquistada<lb />
e destroÿda, e Eneas e sos fills havien ja conquistat<lb />
lo regne del rey Latín. E sapiats que la edat que fon<lb />
de Abram tro a David lo rey, durà <num>·DCCCCLXXIIII·</num> anys.</p>

<p n="Pàg. 122"><num>·XLI·</num>. DE LES COSES QUI FOREN<lb />
DINS LA <num>·IV·</num> EDAT DEL SETGLE<lb />
<lb />
La <num>·IV·</num> edat començà lavors quant Saül, rey de Israel,<lb />
fon ocís, e David ne fon rey e senyor. Aprés sa mort<lb />
ne fon rey Salomó, son fill, aquell que fon ple de gran saviesa,<lb />
con tot lo món reconta; e aquell fundà lo temple de<lb />
Jerusalem, qui fon la pus richa cosa que jamés fos feta<lb />
de pedra. Depuys hi foren molts altres reys, lo hun aprés<lb />
l'altre, tro sus que Sedechies ne fon rey. E quant hac<lb />
regnat entorn <num>·XII·</num> anys, Nabugodonosor, rey de Babilònia,<lb />
da qui la istòria ha parlat ça enrera, lo près e li tragué<lb />
los ulls, e<gap />·l menà en presó en Babilònia, e tots los juheus<lb />
ab ell, ço és aquells qui eren exits del linatge de<lb />
Israel. <seg type="rest">(2)</seg> E lavors fon cremat lo temple de Salamó,<lb />
que no durà sinó <num>·CCCCXXXII·</num> anys. Lavors finà la <num>·IV·</num> edat,<lb />
dins la qual foren los prophetes de què parla la Scriptura.<lb />
E Ròmulus fundà Roma, e sapiats que Tarquinus<lb />
Priscus era rey dels romans quant los juheus foren empresonats<lb />
en Babilònia. E aquesta edat durà <num>·DXII·</num> anys.<lb />
<lb />
<num>·XLII·</num>. DE LES COSES QUI FOREN<lb />
EN LA <num>·V_a·</num> EDAT DEL SETGLE<lb />
<lb />
La <num>·V_a·</num> edat començà a la transmigració de Babilònia,<lb />
ço és a dir, quant los juheus hi foren menats en presó.<lb />
Cirus, lo rey primer de Pèrsia, ocís Baltasar, lo rey de<lb />
Babilònia, e près sa terra e son regne, segons que comptén<lb />
la ystòria ça atràs. Aquell Cirus deliurà de la presó<lb />
dels juheus bé <num>·LM·</num> hòmens, per restaurar lo temps. Mas<lb />
puys vench lo rey Dari, qui tench la terra aprés d'ell,</p>

<p n="Pàg. 123">e<gap />·ls deliurà tots franchament; e açò fon <num>·LXXII·</num> anys aprés<lb />
que ells foren presos, e Tarquinus Superbus foragitat de<lb />
la senyoria, segons se troba en la ystòria ça entràs.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Aquesta edat durà tro a la nativitat de Jesucrist<lb />
de la gloriosa verge Maria, e con foren <num>·MDXLVIII·</num> anys.<lb />
Dins lo qual temps fon Plató, e Aristòtil e Demòstenes,<lb />
qui foren los sobirans philòsoffs. E lavors regnava lo<lb />
gran Alexandre, e los romans conquistaren Grècia, e<lb />
Spanya, Àfrica, Tràcia, Síria, e moltes altres províncies.<lb />
En aquesta edat mateixa donà Marcus Túl·lius als romans<lb />
la <hi rend="italic">Ratòrica</hi>, e Pompeius conquistà la terra de Judea,<lb />
e Catelina féu la conspiració en Roma, e Juli Cèsar<lb />
fon primer emperador en Roma, e aprés d'ell Octovià, en<lb />
lo temps del qual nostre senyor Déus près carn en la<lb />
verge Maria. E açò fon <num>·VMD·</num> anys aprés lo començament<lb />
del món; mas los de més dien que no n'í hac sinó<lb />
<num>·VMCCLVIII·</num> anys.<lb />
<lb />
<num>·XLIII·</num>. DE LA <num>·VI_a·</num> EDAT DEL SETGLE<lb />
<lb />
La <num>·VI_a·</num> edat del setgle començà a la nativitat de Jesucrist,<lb />
e durarà tro a la ffi del món. E sapiats que quant<lb />
nostre Senyor fo en terra ab sos apòstols, començà lo<lb />
Novell Testament e finà lo Vell, car en los <num>·XXX·</num> anys de<lb />
sa edat ell se féu batejar per los mans de sent Johan<lb />
Babtista, per mostrar que<gap />·ls crestians celebrassen lo babtisme<lb />
allí on la vella ley feya circumcisió.<lb />
E per ço que nós guardem la vella ley llà on no fo<lb />
mudada, és necessari que al mestre d'aquella ley digua<lb />
de cascun d'éls la vida, e sia departida en aquesta ystòria,<lb />
en tal manera.</p>

<p n="Pàg. 124"><num>·XLIV·</num>. DEL REY DAVID, PROPHETA DEL SETGLE<lb />
<lb />
David, fill de Jessè, isqué del linatge de Judas; nasc<lb />
en Betlem; e ocís Goliàs lo gran, qui era enemich del<lb />
rey Saül, qui fon senyor de Jerusalem e de tots los<lb />
juheus. E vençé sens coltell leons e ossos e jagans,<lb />
e moltes altres coses féu ell, per què Saül lo avorria e<lb />
l'ancalçava per fer-lo morir, car havia dupte que aquell<lb />
no li tolgués son regne. Mas Saül morí, axí con plach a<lb />
Déu, e David fon rey aprés d'él, e fo molt victoriós.<lb />
E Déu volch que ell fos rey e propheta; e, jassia que fos<lb />
peccador, ell tornà a panitència tost e volenter. Ell amà<lb />
Barsabé, muller de Uries, son conestable; e féu anar<lb />
Uries en una batalla on morí, e ell tench sa muller, e en<lb />
ella engendrà lo savi Salomó, qui fo rey aprés d'ell.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que David fon lo sobiran propheta sobre<lb />
tots, car ell no prophetizà pas a la manera dels altres. Car<lb />
prophecies són en <num>·IV·</num> maneres: o en fets, o en dits, o en<lb />
visions, o en sompnis. En fet fon l'archa de Noè, que fon<lb />
significança de la Esgleya; en dits fon ço que<gap />·ls àngels<lb />
digueren a Abram: en son sement serien totes gents beneytes;<lb />
en visió fon la romaguerra que Moysès víu cremar,<lb />
e no fumava; en sompnis foren les <num>·VII·</num> vaques e<lb />
les <num>·VII·</num> spigues que somià Ffarahó, sobre<gap />·l qual Josep<lb />
prophetizà. <seg type="rest">(3)</seg> Mas David, per sola enterpetració de Déu e<lb />
del Sant Sperit, que li mostrà a dir tot lo naximent de<lb />
Jesucrist e sa passió, mort e resurecció; mas fora de las<lb />
<num>·IIII·</num> maneres de prophetizar desús dites, ell descobrí ço<lb />
que<gap />·ls altres havien dit cubertament, segons ço que hom<lb />
pot veure en lo Psaltiri, en semblant de un sturment<lb />
que ha nom axí, que ha <num>·X·</num> cordes, ço és <num>·X·</num> veus que donen<lb />
consonança; axí mateix, per lo libre dels <num>·X·</num> manaments,<lb />
en <num>·CL·</num> salms qui són en lo Psaltiri.</p>

<p n="Pàg. 125">E sapiats que David regnà <num>·XL·</num>, anys, e passà d'esta vida<lb />
en la edat de <num>·LX·</num> anys.<lb />
<lb />
<num>·XLV·</num>. DEL REY SALAMÓ<lb />
<lb />
Salamó rey, fill del rey David, hom molt gloriós, plen<lb />
de tota saviesa, rich de tresor, e de gents de molt alta<lb />
cavalleria, Déu lo amà en lo començament, mas depuys<lb />
lo avorrí, per ço con ell adorà les ýdoles. E açò féu ell<lb />
per les amors de una fembra pagana. E fon rey en Jerusalem<lb />
sobre los <num>·XII·</num> linatges de Israel, <num>·XL·</num> o <num>·L·</num> anys, e fo<lb />
sebollit ab sos antecessós en Betlem.<lb />
<lb />
<num>·XLVI·</num>. DE ELIES, PROPHETA<lb />
<lb />
Helies, presbíter, fo gran propheta e gran sacerdot,<lb />
e tots temps habitava sol en lo desert. Ell fo ple de fe e<lb />
de sant pensament. Ell ocís lo tiran. Ell resplandí de<lb />
grans senyals de virtuts, car nostre Senyor clogué <num>·III·</num><lb />
anys e mig la pluge del cel, e per ses oracions retornà<lb />
la pluja. Ell ressuscità un hom mort. E per sa virtut no<lb />
defallí la farina en la ýdria. E de un vexell d'oli féu ell<lb />
una font, de què tostemps ix oli. Per sa pregària devallà<lb />
lo foch del cel sobre<gap />·l sacrifici, e per sa pregària<lb />
foren cremats dos prínceps ab tots sos cavallers. Ell migpartí<lb />
flom Jordà, e<gap />·l passà a peu exut. Ell muntà al cel<lb />
en un carro de foch.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Malechies, propheta, diu que ell deu encara retornar<lb />
a la fi del món, abans de Antecrist, ab grans<lb />
senyals de maravelles; lavors serà Enoc ab ell en companyia.<lb />
Mas Antecrist los farà ociure abdós, e lançar</p>

<p n="Pàg. 126">los ossos a la carrera, sens alguna sepultura; mas nostre<lb />
Senyor los ressucitarà al <num>·III·</num> jorn, e destroyrà Antecrist<lb />
e son regne, e encare tots cels qui l'adoraran.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Aquest Elies fon del linatge de Aron. E quant<lb />
vench lo seu néxer, sobre son pare somià que hòmens<lb />
vestits de robes blanques prenien Elies, e l'enbolcaven en<lb />
draps blanchs, e puys li donaven a menjar foch. E quant<lb />
se despertà, ell demenà als prophetes què podia ésser<lb />
açò; ells digueren no hagués dubte que <q type="spoken">"son fill serà lum<lb />
e parladura de sciència, e ell jutjarà Israel a foch e a<lb />
coltell"</q>.<lb />
<lb />
<num>·XLVII·</num>. DE HELISEU E DE SA VIDA<lb />
<lb />
Heliseu vol aytant dir com fill de mon Déu. Ell fon<lb />
propheta e dexeble de Elies, e fon del castell Amelionach,<lb />
del linatge de Rubèn. E quant ell nasch, una petita<lb />
vaqua qui era en Galga, li ressonà tant fort que la<lb />
sua veu ressonà en Jerusalem. E lavors dix un propheta:<lb />
<q type="spoken">"Vuy és nat en Jerusalem un hom propheta, qui destroyrà<lb />
les ýdoles"</q>.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E certes ell féu maravelles, car ell departí flom<lb />
Jordà, el féu tornar contra amont, e féu anar per mig de<lb />
la força del flum. E tapà les aygües de Jericó, qui<lb />
eren seques. Ell féu córrer aygua de sanch, per destroir<lb />
los enemichs dels juheus. Una dona, qui jamés no havia<lb />
haüt infant, féu per ses pregàries ésser prenys, e parí<lb />
un fill. E aquell mateix ressuscità de mort. Ell tremprà<lb />
les necessitats de las viandes. E sadollà <num>·C·</num> hòmens de <num>·X·</num></p>

<p n="Pàg. 127">pans d'ordi. Ell guarí Naam de la lebrosia. Ell féu nadar<lb />
la destral de ferre que era als fons del flum Jordà. Los<lb />
enemichs de Suria féu exorbar. Al senyor de Samària dix<lb />
sa mort abans. Ell foragità los enemichs, qui eren sens<lb />
nombre. Ell foragità en un jorn la gran fam. Ell reçussità<lb />
lo cors mort d'un home.<lb />
Eliseu morí en la ciutat de Tabast, hon sa sepultura<lb />
és encara honrada en molt gran reverència.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Eliseu hac <num>·II·</num> sperits, lo seu e aquell de Elies; e<lb />
per ço féu pus altes maravelles: Elies ressucità en sa vida<lb />
l'om mort, mas Eliseu, qui era ja mort, ne ressucità un<lb />
altre. Elies manà fam e sequera, mas Eliseu deliurà en<lb />
un jorn tot lo poble de la gran fam.<lb />
<lb />
<num>·XLVIII·</num>. DE YSAŸES, PROFETA<lb />
<lb />
Ysaÿas vol aitant dir com salut d'un senyor. Ell fon<lb />
fill de Amós, no pas del propheta, que fon nat de pastós;<lb />
mas Amós, lo pare de Ysaÿas, fo noble en sa ciutat<lb />
de Jerusalem. Esaÿas fo molt de gran sanctetat, car per<lb />
voluntat de nostre Senyor conversava tots jorns ab lo<lb />
cors nuu, e descalç. Déu per sa pregària allonguà la vida<lb />
<num>·XV·</num> anys al rey Ezechies, qui lavors devia morir.<lb />
Manassès féu partir, per mig del cors, Ysaÿas ab una<lb />
serra de fust. <seg type="rest">(2)</seg> E dien los juheus que ell fon liurat<lb />
a mort per dues rahons: la una, per ço con los appellà<lb />
poble de Sodoma e prínceps de Gomorra; l'altre, que, con<lb />
Déu hac dit a Moysès: <q type="spoken">"Tu no poràs veure la mia cara"</q>,<lb />
aquell Ysaïas gosà dir que ell havia vist nostre senyor<lb />
Déu. E sa sepultura és dejús lo roure de Sichel.</p>

<p n="Pàg. 128"><num>·XLIX·</num>. DE JEREMIES, PROPHETA<lb />
<lb />
Jeremies fo del linatge dels preveres, e fon nat en un<lb />
castell qui ha nom Anataut, a <num>·III·</num> legües prop de Jerusalem.<lb />
Ell fon prevere en Judea, e per Déu fon anunciat<lb />
propheta ans que nasqués; e fon-li manat que mantengués<lb />
virginitat, e sí<gap />·s féu.<lb />
Ell començà a preÿcar e lunyar les gents dels peccats,<lb />
e menar-los a penitència. Molts mals li feren los pobles<lb />
cruels, car ell fon mès en presons, e fo gitat en un estany,<lb />
cenyit de cadenes de ferre. E, a la fi, en Egipte<lb />
fon lapidat; e fo sebollit l'any que<gap />·l rey Ffarahó regnave.<lb />
E son sepulcre és en gran reverència en Egipte, per ço<lb />
cor ell los deliurà de les serpents.<lb />
<lb />
<num>·L·</num>. DE EZECHIEL, PROFETA<lb />
<lb />
Ezechiel vol tant dir con força de Déu; e fo fill de<lb />
Bufi, e fon prevere. E fon pres per Johachim, son rey,<lb />
e menat en Babilònia, ab altres qui eren llà presoners.<lb />
Ell profetizà en Babilònia, e blasmava los de la terra,<lb />
de lurs malvestats. Mas los del poble de Israel lo ocieren<lb />
ab traÿció, per tal com ell los reprenia dels crims e de<lb />
les obres dels diables que ells feyen. E fon mes en lo sepulcre<lb />
dels fills de Noè, que hac nom Arfaxat, en lo<lb />
camp de Mors.<lb />
<lb />
<num>·LI·</num>. DE DANIEL, PROPHETA<lb />
<lb />
Daniel vol aytant dir con jutgament de Déu, o home<lb />
amable. E exí del linatge de Judes, e sos antessesors</p>

<p n="Pàg. 129">foren nobles, axí con reys e preveres. Ell ne fo manat en<lb />
Babilònia ab lo rey Johachim, ab los <num>·III·</num> infants; e llà<lb />
fon ell fet príncep e senyor de tots los caldeus. Ell fon<lb />
home gloriós e de gran bellesa, e hac noble coratge, car<lb />
ell fon cast, e perfet en fe, e conaxent en les sagrades<lb />
coses. Per voluntat divinal sabia molt de les coses<lb />
sdevenidores.<lb />
<lb />
<num>·LII·</num>. DE ACHIAS, PROPHETA<lb />
<lb />
Achia, propheta, fo de la ciutat de Clia; e dix, lonch<lb />
temps abans, del rey Salamó, que ell relaxaria la ley de<lb />
Déu per una fembra. E quant morí, lo seu cors fo sebollit<lb />
prop de <num>·I·</num> roure en Silo.<lb />
<lb />
<num>·LIII·</num>. DE JADO, PROPHETA<lb />
<lb />
Jado, profeta, nasch en Samària. Ell fon tramès a Jeroboam,<lb />
qui sacrificava los vedels a Déu, que ell stigués<lb />
ab ell; mas no y estech, e per ço li esdevench que, com<lb />
ell se reposave, hun leó lo ofegà, per ço con ell fallí a<lb />
son compenyó. Puys fo soterrat Jado en Jerusalem.<lb />
<lb />
<num>·LIV·</num>. DE TOBIES, PROFETA<lb />
<lb />
Tobies, propheta, vol tant dir con bé de Déu. E fon<lb />
fill de Anania, del linatge de Neptalim. E nasc en la<lb />
ciutat de Chial, de la regió de Galilea. Salmanasar lo près,<lb />
e per ço stech pres en la ciutat de Nínive. E fo hom<lb />
just en totes coses, e donà quant havia als presos e als<lb />
pobres; e soterrava de sa mà los morts. Puys tornà orb<lb />
per la femta de una oraneta que li cahec als ulls; mas a</p>

<p n="Pàg. 130">la fi Déu li reté la vista <num>·X·</num> anys, e aprés li donà gran riquesa.<lb />
E fo en terra de Nínive.<lb />
<lb />
<num>·LV·</num>. DELS <num>·III·</num> INFANTS<lb />
<lb />
Los tres infants foren de linatge real, e foren de gloriosa<lb />
memòria, e savis de sciència, e parlaven altament<lb />
de la fe de Déu. E quant foren mesos en lo foch ardent,<lb />
no<gap />·s cremaren pas, ans apaguaren lo foch, cantant e glorificant<lb />
nostre senyor Déu. E quant passaren aquest món,<lb />
foren soterrats ensemps en Babilònia. Aquests infants<lb />
eren apellats, en ebreu, Ananias, Azarias et Missael, mas<lb />
puys Nabugodonosor los apellà Sidrac, Misac e Abdenago,<lb />
ço és a dir, Déus gloriós e victoriós sobre<gap />·ls regnes.<lb />
<lb />
<num>·LVI·</num>. DE ESDRAS, PROPHETA<lb />
<lb />
Esdras vol tant dir com desafiament de Jerusalem;<lb />
e molts dien que hac nom Malachiel, ço és a dir, àngel<lb />
de Déu. Ell fon prevere e propheta. Ell stalvià les ystòrias<lb />
de la santa Scriptura. Ell fon lo segon hom qui<lb />
donà ley aprés Moysès; e renovellà la ley del Vell Testament,<lb />
que era stada cremada per los caldeus en lo temps<lb />
de la captivitat. Ell trobà les figuras de las letres dels<lb />
ebreus, e lavors mostrà de escriure de destre a sinestre;<lb />
que primerament scrivien ara avant e ara atràs, axí con<lb />
fan los bous con lauren. E ell retornà lo poble de Israel,<lb />
e reedificà lo temple de Jerusalem, e allí fon soterrat.<lb />
<lb />
<num>·LVII·</num>. DE ZOROBABELL, PROPHETA<lb />
<lb />
Zorobabell et Namies, del linatge de Judà, foren preveres<lb />
e profetes. E hedificaren lo Temple de Déu, e açò</p>

<p n="Pàg. 131">fon al temps que Dari, fill de Ystapis, fon rey en Pèrsia.<lb />
Ells feren rehedificar los murs de Jerusalem, e tornaren<lb />
los fills de Israel en son primer stament, e restauraren<lb />
les cirimònies de religió e la rahó dels preveres. E foren<lb />
soterrats en Jerusalem, axí con molts dien.<lb />
<lb />
<num>·LVIII·</num>. DE ESTER, REYNA<lb />
<lb />
Hester fon reyna, e fo filla del frare de Merdocheu, e<lb />
fon menada en presó, de Jerusalem en la ciutat de Susi.<lb />
E per sa gran bellesa fo maridada ab Suer, rey de Pèrsia.<lb />
Ella soferí mort per salvar lo poble, e crucificà Amam,<lb />
qui volia destroir lo poble de Israel, e axí<gap />·l delliurà de<lb />
mort e de servitut. Puys fo sebollida en Sussi, hon havia<lb />
regnat.<lb />
<lb />
<num>·LIX·</num>. DE JUDICH, LA DONA VALENT<lb />
<lb />
Judich, fo una dona, filla de Merari, del linatge de<lb />
Simeon. Fort fo de alt coratge, e pus fort que negun<lb />
hom. Ella no dubtà la furor dels reys, ans se oferí a la<lb />
mort per salvar lo poble; car ella ocís Olofernes quant<lb />
dormia, e, sens vergonya de son cors, portà lo seu cap<lb />
als seus ciutadans, per què ells hagueren victòria de<lb />
aquells de la host. Ella visqué <num>·CV·</num> anys, e fo sebollida en<lb />
la sepultura de Menacés, son marit, en la ciutat de Menapullia,<lb />
en la terra de Judà, entre Docín e Balim.<lb />
<lb />
<num>·LX·</num>. DE ACARIES, PROPHETA<lb />
<lb />
Zacarias vol tant dir con victòria de nostre Senyor.</p>

<p n="Pàg. 132">E fon propheta e prevere; e fon fill de Jorad, lo prevere,<lb />
qui havia per sobrenom Branchia, qui fo lapidat del poble,<lb />
per manament del rey de Judà, prop lo altar del Temple;<lb />
mas los altres preveres lo sebolliren en Jerusalem.<lb />
<lb />
<num>·LXI·</num>. DE MACABEU<lb />
<lb />
Machabeu vol tant dir con noble triunfant. E foren<lb />
<num>·V·</num> Macabeus, fills de Machaties, ço són: Johan, Judas,<lb />
Eleazar, Macabeu e Jonatàs. E qui volrà saber les victòries<lb />
que hagueren sobre<gap />·ls reys de Pèrsia e les grans coses<lb />
que ells feren, lige la ystòria que és en la gran Blíblia,<lb />
que u compte mot a mot.<lb />
<lb />
<num>·LXII·</num>. DEL VELL TESTAMENT<lb />
<lb />
Yo us hé nomenats los sants pares del Vell Testament,<lb />
que havets hoïdes lurs vides breument; mas qui les volrà<lb />
saber pus largament, vege-sse<gap />·n a la gran Bíblia, on totes<lb />
coses són escrites clarament les gran ystòries.<lb />
E sapiats que ja antigament los caldeus prengueren<lb />
los juheus e<gap />·ls menaren en captivitat; lavors foren cremats<lb />
tots los libres de la lig vella, mas un sant hom que hac<lb />
nom Esdras, per inspiració del Sant Sperit, quant lo poble<lb />
retornà d'aquella captivitat renovellà tota la ley, e la mès<lb />
en escrit, en féu <num>·XXII·</num> volums, axí com són les letres <num>·XXII·</num>;<lb />
e ell scriví los <hi rend="italic">Libres de la saviesa</hi>, de Salamó. Mas los<lb />
libres de <hi rend="italic">Eclesiastès</hi> scriví Jesús, fill de Sirach, que<gap />·ls latins<lb />
han en reverència per tant con fon semblant a Salamó.<lb />
Dels libres de <hi rend="italic">Judich</hi> e dels <hi rend="italic">Macabeus</hi>, no sab hom qui<gap />·ls<lb />
scriví.</p>

<p n="Pàg. 133"><num>·LXIII·</num>. DE LA NOVELLA LEY<lb />
<lb />
Aprés que la ystòria ha dit de la vella lig, bé és rahó<lb />
que diga de la novella, qui començà lavors con Jesucrist<lb />
vench en terra per nós a rembre. Mas, ans que diga altres<lb />
coses, devisarà son linatge e son parentesch, e puys<lb />
dirà de cascun dells dexebles axí con ha dit dels pares<lb />
del Vell Testament. E nós trobam en l'Avangeli de sent<lb />
Matheu lo començament del linatge de Jesucrist en Abram,<lb />
qui fo lo príncep dels sants pares e lo començament<lb />
de la <num>·III·</num> edat. E qui vol saber la naxença de Abraam,<lb />
ell la troberà atràs en la ystòria dels primers hòmens<lb />
e dels fills de Noè.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Abram engendrà Isach. E de Isach isqué Jacob.<lb />
E de Jacob isqué Judà. E de Judà isqué Fares. De Fares<lb />
isqué Esrom. De Esrom isqué Aram. De Aram nasc Abmadap.<lb />
De Abmadap nasc Naason. De Naason nasch Salamó.<lb />
De Salamó nasc Boòs. De Boòs nasc Obet. De<lb />
Obet nasc Jessè. De Jessè nasc David, rey. De David<lb />
nasch Salamó. De Salamó nasc Roboam. De Roboam nasc<lb />
Abias. De Abias isqué Assà. De Assà isqué Josaphat. De<lb />
Josaphat isqué Joràs. De Joràs isqué Ozias. De Ozias nasc<lb />
Jonatan. De Jonatan nasc Acat. De Acat nasc Ezechies.<lb />
De Ezechias nasc Manassès. De Manassès nasc Amon.<lb />
De Amon nasc Josias. De Josias nasc Jeconias. De Jeconias<lb />
isqué Salathiel. De Salathiel nasc Zorobabel. De Zorobabell<lb />
nasc Abiut. De Abiut nasc Eliequín. De Eliequín<lb />
nasc Azor. De Azor nasch Sadoch. De Sadoc nasc<lb />
Axim. De Achim nasc Eliud. De Eliud nasc Eleazar. De<lb />
Eleazar nasc Natan. De Natan nasc Jacob. De Jacob<lb />
nasc Josep, vir de Maria, de la qual nasc nostre senyor<lb />
Jesucrist. E sapiats que totes generacions de Abram tro a<lb />
Jesús són <num>·L_una·</num>.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E si algú me demana per què la Scriptura divisa</p>

<p n="Pàg. 134">los linatges de Josep, pus ell no fon pare de Jesucrist,<lb />
jassia que ell fon marit de Maria, e que devia comptar lo<lb />
parentat de Maria, que fo sa mare, no pas de Josep,<lb />
que no li hac res, yo dich que en la vella lig los ebreus<lb />
no<gap />·s maridaven sinó ab aquells de son parentat; e encara<lb />
ho fan los juheus en aquest temps. E a dir veritat, Maria<lb />
fo de aquell linatge mateix de part de son pare. E los antichs<lb />
matien en escrit solament los hòmens, no pas les<lb />
fembres; per ço la ystòria nomena Josep, e no la verge<lb />
Maria, sa sposa; car en compte de linatge són los hòmens<lb />
pus dignes a nomenar que les dones, per ço con primer<lb />
fo fet l'om que la fembra. Però, no obstant, yo diré un<lb />
poch del linatge de la verge Maria de part de sa mare,<lb />
en tal manera que cascú sàpia los parents e cosins de<lb />
Jesucrist.<lb />
<lb />
<num>·LXIV·</num>. DEL PARENTAT<lb />
DE NOSTRA DONA SANTA MARIA<lb />
<lb />
Ara, diu la ystòria que Anna e Esmeria foren dues<lb />
jermanes carnals. De Esmeria nasc Elisabet e Eliud, que<lb />
fo son frare de Elizabet. De Eliud nasc Eminan. De<lb />
Eminan nasc sant Gervasi, lo cors del qual és soterrat<lb />
en l'avescat de Liege. De Elizabet, muller de Zacharies,<lb />
nasc sant Johan Babtista en Jerusalem.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> De la altre sor, ço és Anna, muller de Johachim,<lb />
nasc Maria, sposa de Josep, qui fo mare de Jesucrist, fill<lb />
de Déu. E quant Johachim, son marit, fo mort, Anna<lb />
près marit Cleofàs, e Maria, sa filla, sposà de Josep,<lb />
frare de Cleofàs. De aquell Cleofàs e Anna nasqué l'altre<lb />
Maria, que fo muller de Alfey, de qui nasqué Jacme,<lb />
Alfey e Judàs. Per ço és axí appellat en la Scriptura, e<lb />
axí són appellats ells; e la mare és appellada Maria de</p>

<p n="Pàg. 135">Jacme, per ço com fo sa mare; axí mateix és appellada<lb />
la mare de Judà. E tot açò sdevench per les diversitats<lb />
dels Evangelis.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Cant Cleofàs fo mort, Anna près marit Salomé,<lb />
de qui nasc l'altre Maria, muller de Zebedeu, de qui nasch<lb />
Johan Evangelista e Jacme, son frare. Per ço és appellada<lb />
ella Maria Salomé, per son pare, e encara és appellada<lb />
Maria dels fills de Zebedeu, per les diversitats dels<lb />
Evangelis.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E axí veus que Anna hac tres marits, e de cascun<lb />
marit hac una filla appellada Maria. E axí foren tres Maries,<lb />
d'on la primera fon la verge Maria, mare de Jesucrist,<lb />
e la segona Maria fo mare de Jacme e de Judàs, e<lb />
la <num>·III·</num> Maria fo mare de l'altre Jacme e de Johan<lb />
Evangelista.<lb />
<lb />
<num>·LXV·</num>. DE LA PRIMERA MARIA,<lb />
MARE DE NOSTRE SENYOR JESUCRIST<lb />
<lb />
La primera Maria, filla de Johachim, del linatge de<lb />
David. Son nom vol aytant dir con stela de mar, e senyora<lb />
e claror e luminària. L'àngel Gabriel la saludà, e li<lb />
nuncià que Déu pendria carn humana en ella; e lavors<lb />
li dix que Elizabet, se cosina, era prenys, e que hauria fill.<lb />
E per ço li dix l'àngel aquestes paraules, que ella no<lb />
duptàs que ella no pogués bé, en sa virginitat, haver fill<lb />
Déu sens hom; car Elizabet era de gran edat e segons<lb />
natura no podia concebre, e sí era stèril, car jamés havia<lb />
concebut, e puys hac Johan Babtista, de què la ystòria<lb />
dirà avant.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Molts hòmens dien que la Mare de Déu morí<lb />
corporalment al setgle, e açò dien per tal con Simeon li</p>

<p n="Pàg. 136">dix, quant portà son fill al Temple, quant hac <num>·XL·</num> jorns:<lb />
<q type="spoken">"Lo coltell passarà la tua ànima"</q>. Mas hom dupte de<lb />
qual coltell dix, o de coltell de ferre o de la paraula de<lb />
Déu, que talla més que coltell. Mas, a dir veritat, la<lb />
santa Scriptura fa testimoni de sa mort; ço és, que ella<lb />
morí de sa mort natural, axí con plach a Déu, e fo sabollida<lb />
en la vayll de Josaphat; mas depuys no fo trobat son<lb />
cors, per tal con, ressucitat, se n'anà al cel. E d'açò fa<lb />
testimoni sant Thomàs Apòstol, que la víu, ressuscitada,<lb />
muntar al cel.<lb />
<lb />
<num>·LXVI·</num>. DE ELIZABET,<lb />
MARE DE SANT JOHAN BABTISTA<lb />
<lb />
Elizabet, cosina de Maria, concebé de Zacharias, son<lb />
marit, un fill qui hac nom Johan Babtista. Aquell fo<lb />
anunciador de Jesucrist, e fo lo finament dels prophetas.<lb />
Ell profetizà Déu ans que nasqué, e<gap />·l saludà dins<lb />
lo ventre de sa mare; ell conech Jesucrist en la coloma<lb />
qui<gap />·s posà sobre ell quant Jesucrist lo batejà. Ell hoý<lb />
la veu de Déu lo Pare quant dix: <q type="spoken">"Aquest és lo meu fill<lb />
car, lo qual me agrada molt; a ell hoÿts"</q>. Ell lo batejà<lb />
el mostrà ab lo dit, e dix que ell era l'anyell de Déu<lb />
qui tolria los peccats del món; e per ço és appellat anyel<lb />
nostre Senyor.<lb />
Los vestiments de Johan Babtista eren de pèls de<lb />
camels; ell habitava nit e jorn en hermitatge e en deserts.<lb />
La sua vianda era mel selvatge e lagosts; jamés no<lb />
bech vi.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> A la fi lo rey Herodes lo féu metre en presó, per<lb />
ço con ell lo blasmave de la muller de son frare, que ell<lb />
havia presa, e la tania axí con si fos sa muller. E ella,</p>

<p n="Pàg. 137">per venjança de ço que ell hac dit, dix a sa filla Herodiana<lb />
que demenàs en do a Herodes lo cap de sant Johan<lb />
Babtista; e Herodes era lavors embriach: donà-lo-y, e ella<lb />
féu-lo degollar en la presó, e presentà lo cap a sa mare.<lb />
Puys fo sebollit en Sabastià, ço és, huna vil·la de Palestina<lb />
que lavors era appellada Samària; Herodes, lo fill de<lb />
Antipàter, la appellava August, en grec, per reverència<lb />
de Cèsar August, emperador de Roma.<lb />
<lb />
<num>·LXVII·</num>. DE SANT JACME, APÒSTOL<lb />
<lb />
Jacme Alfeu fon fill de la segona Maria, qui fo germana<lb />
de la Mare de Déu, e per ço és ell appellat frare<lb />
de nostre senyor Déu. E son nom vol tant dir con just,<lb />
e axí ho hac en sobrenom algunes veus. Ell fo bisbe en<lb />
Jerusalem, e fon ten virtuós que<gap />·l poble de Jerusalem anava<lb />
axí con ab scales per tocar-lo. A la fi los juheus lo<lb />
alapidaren e<gap />·l mataren, e fo sebollit prop lo Temple. Per<lb />
ço dien los de més que Jerusalem ne fo destroÿt. La festa<lb />
de sa nativitat és lo primer jorn de maig, ço és con trespassà<lb />
d'esta vida a l'altre; e la mort dels sants hòmens<lb />
és appellada naximent, per ço con passen d'esta vida mortal,<lb />
e se<gap />·n van a la perdurable.<lb />
<lb />
<num>·LXVIII·</num>. DE SANT JUDAS<lb />
<lb />
Judes fo frare de Jacme; per ço és appellat Judes de<lb />
Jacme. Axí fon cosín germà de Jesús. Con Jacme, ell<lb />
anà preÿcar los Evangelis en Messopotània e en Pont, e<lb />
convertí les males gents e cruels. E fo sebollit en Ermínia,<lb />
en una ciutat qui ha nom Eriton; e açò fo <num>·V·</num> jorns<lb />
ans de Tots Sants.</p>

<p n="Pàg. 138"><num>·LXIX·</num>. DE SANT JOHAN EVANGELISTA<lb />
<lb />
Johan fo fill de Zebedeu e de la <num>·III_a·</num> Maria, e fo frare<lb />
de Jacme; e son nom vol tant dir con gràcia de Déu.<lb />
Aquest Johan Evangelista és figura e semblança de les<lb />
àguiles, per tal con sobremuntà tots los altres en altesa<lb />
dels Evangelis; car lavors con se reposà sobre<gap />·ls pits de<lb />
Jesucrist, e<gap />·n bech, axí com de una font, les altes subtileses<lb />
dels Evangelis, Déus lo elegí, e l'amà tant, que a la<lb />
mort li recomenà sa mare. Quant ell fo empresonat en<lb />
la illa de Patmos, ell féu lo libre de <hi rend="italic">Apocalipsi</hi>, e puys<lb />
que l'emperador Demecian morí, ell exí de la presó, e se<lb />
n'anà en Èphesum, e allí féu los derrers Evangelis.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Sos miracles foren tals, que ell mudà les vergues<lb />
del bosc en fin or. Ell féu pedres precioses de les pedres<lb />
de un riu, en hun moment. Ell ressuscità una dona vídua,<lb />
per la pregària del poble; axí mateix ressucità un hom<lb />
jove qui era finat. Ell bech del verí sens dan de son cors.<lb />
Ell ressucità un hom qui era mort d'aquell mateix verí.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E sapiats que sent Johan visqué <num>·LXXXIX·</num> anys.<lb />
E lavors entrà en sa sepultura e<gap />·s clogué tot viu, axí<lb />
con si<gap />·s matés en son lit; e açò fo <num>·LXVII·</num> anys aprés la<lb />
passió de Jesucrist. E per ço dien molts que ell viu<lb />
encara, e<gap />·s reposa e dorm llaïns, car hom veu totjorn<lb />
manejar-se la terra de dessús la sepultura, e moure en<lb />
amunt, e lo pols moure axí con per esperiment d'ome<lb />
que sia dedins. Que sapiats que ell se colguà en aquesta<lb />
manera aprés de Èphesum, <num>·VI·</num> jorns ans de Ninou, ço<lb />
és, l'endemà de la nativitat de Jesucrist.</p>

<p n="Pàg. 139"><num>·LXX·</num>. DE SANT JACME<lb />
<lb />
Jacme, fill de Zebedeu, fo molt alt en l'orde dels<lb />
dexebles, e fo germà de Johan. D'aquest Jacme scriví<lb />
les epístoles en los <num>·XII·</num> linatges que són en la divisió de<lb />
les gents, e preÿcà l'Avengeli a Empera e a Occident. Depuys<lb />
lo féu ociure Herodes, lo gran traÿdor, <num>·VIII·</num> jorns abans<lb />
de les kalendes d'agost.<lb />
<lb />
<num>·LXXI·</num>. DE SANT PERE<lb />
<lb />
Pere hac diversos noms, car hac nom Simon Pere, e<lb />
Simon Barjona. Simon vol aytant dir con obedient, e Pere,<lb />
axí con ferm en la crehença de Déu; ara havets lo hun<lb />
nom. L'altre nom sí és Simon Barjona, que vol tant dir<lb />
con fill de colom, ço és, fill del Sperit Sant. E açò fo<lb />
bé ver, que<gap />·l Sant Sperit li donà conaxença de conèxer<lb />
verament Déu quant dix: <q type="spoken">"Tu est Crist, fill de Déu viu"</q>.<lb />
Ell nasqué en Galilea, en una vil·la que ha nom Betsayde.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E és lo firmament de la pedra de la Sgleya,<lb />
axí con Déu dix: <q type="spoken">"Tu és Pere; yo fundaré sobre aquesta<lb />
pedra la Sgleya"</q>. Ell és lo príncep dels Apòstols. Ell fo<lb />
lo primer confessor e dexeble de Jesucrist. Ell tench les<lb />
claus del cel. E preÿcà l'Avengeli en Pont, e en Capadòcia,<lb />
en Gàlatas, en Bitine, en Àsia, en Ytàlia. Ell anà<lb />
per la mar ab sos peus, axí com si anàs per terra. Ell<lb />
ressucità los morts ab la sua ombra, quant passava prop<lb />
d'éls. Ell ressuscità una dona vídua morta. Ell féu englotir</p>

<p n="Pàg. 140">a la terra Ananiam e Safiram. Ell ressucità un infant<lb />
que era mort <num>·XIIII·</num> anys havia passats. Ell féu caure a<lb />
terra Simon mago, qui se<gap />·n muntava al cel amunt per<lb />
encantament de nigromància.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Ell tench l'ofici dels Apòstols en Antiocha, e<lb />
fo apostoli en Roma <num>·XXV·</num> anys. Mas a la fi l'emperador<lb />
Neró lo féu crucificar, lo cap avayll e los peus alt; e<lb />
açò fo <num>·XXXVIII·</num> anys aprés la passió de Jesucrist, dos jorns<lb />
a l'exint de juny; e fon sebollit en Roma, vers solixent.<lb />
<lb />
<num>·LXXII·</num>. DE SANT PAU<lb />
<lb />
Pau vol aytant dir con maravellós, qui primerament<lb />
havia nom Saulus. Ell fo gran savi, e advocat dels juheus.<lb />
Quant Déus l'apellà, ell caygué en terra e perdé<lb />
<lb />
la vista, mas ell véu la veritat de Déu, e<gap />·s dreçà e cobrà<lb />
sa vista; e axí con ell era perseguidor de la Esgleya, puys<lb />
tornà vassal de elecció. Ell fo lo pus noble dels Apòstols,<lb />
mas en preÿcar fo lo primer e sobirà.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Ell nasc en Judea, del linatge de Benjamín, e fo<lb />
batejat lo <num>·II·</num> any aprés la ascenció de Jesucrist. Ell<lb />
preÿcà de Jerusalem tro en Spanya, e per tota Ytàlia,<lb />
e descobrí lo nom de Déu a molts que no u sabien.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E ses maravelles foren tals que ell fo portat tro<lb />
al terç cel. E ressucità un infant mort. E ell féu perdre<lb />
la vista a un màgic e féu-lo tornar sperit maligne. Ell<lb />
guarí un ytròpich. Ell no duptà los mossos de la vibra,<lb />
ans la cremà en foch. Ell guarí ab ses oracions de febre</p>

<p n="Pàg. 141">lo pare de Buglu. Ell soferí fam, set e fret per nostre<lb />
Senyor, e nuhitat; e stech en lo fons de la mar un jorn<lb />
e una nit. Ell soferí la ràbia de les bèsties salvatges, e<lb />
moltes febres, e turments de presons. Los juheus lo trahiren<lb />
a mort, el lapidaren. Ell stech en cadenes en una<lb />
presó, d'on isqué per una terratrèmol. E a la ffi lo féu<lb />
degollar l'emperador Neró; lo jorn que sant Pere fo<lb />
crucificat.<lb />
<lb />
<num>·LXXIII·</num>. DE SANT ANDREU<lb />
<lb />
Andreu vol aytant dir, en grech, con bell. Ell fo lo segon<lb />
entre<gap />·ls Apòstols, e preÿcà en Síria e en Acaya, on<lb />
fo crucificat con hac fetes moltes maravelles. Ell morí<lb />
lo derrer jorn de noembre, e sa sepultura és a Patras,<lb />
on ell morí.<lb />
<lb />
<num>·LXXIV·</num>. DE SANT PHELIP<lb />
<lb />
Phelip vol aytant dir con mecher de làntia. Ell nasqué<lb />
en la ciutat hon nasqué Pere, e preÿcà en Saule,<lb />
prop la mar occeana. A la fi ell fo lapidat e crucificat<lb />
en Genope, ço és, una ciutat en Susa, hon ell morí lo<lb />
primer jorn de maig; e fo sebollit ab ses filles.</p>

<p n="Pàg. 142"><num>·LXXV·</num>. DE SANT THOMÀS<lb />
<lb />
Thomàs vol aytant dir com abisme. Ell hac sobrenom<lb />
Dídimus, que vol dir tant com duptós, car ell se duptà<lb />
de la resurecció de Jesucrist, tro a tant que ell mès la<lb />
mà en les plagues. Ell preÿcà en Pèrsia, e en Mèdia, e en<lb />
Arcàdia, e en Índia, vers orient. A la fi ell fo nafrat de<lb />
lances, tant que ell morí <num>·XI·</num> jorn abans de l'exint de deembre,<lb />
en una ciutat de Índia que havia nom Calàmia;<lb />
e allí fo sebollít honorablement.<lb />
<lb />
<num>·LXXVI·</num>. DE SANT BARTHOLOMEU<lb />
<lb />
Bartholomeu preÿcà entre<gap />·lls juheus, e transladà l'avangeli<lb />
de sant Matheu en lur lenguatge. E a la ffi fo ercorxat<lb />
en Índia per los barbres, en la gran ciutat de Alboger;<lb />
e puys, per lo manament del rey Strenges, li fo tallat<lb />
<lb />
lo cap <num>·VII·</num> jorns abans de la fi d'agost.<lb />
<lb />
<num>·LXXVII·</num>. DE SANT MATHEU<lb />
<lb />
Matheu fo apòstol e evangelista, e hac sobrenom Leví.<lb />
Ell féu sos evangelis en Judea; puys preÿcà en Macedònia,<lb />
e sofarí martiri en Pèrsia, e fo sebollit en los<lb />
monts dels Pastors <num>·X·</num> jorns a l'exint de satembre.</p>

<p n="Pàg. 143"><num>·LXXVIII·</num>. DE SANT MACIÀ<lb />
<lb />
Macià fo un dels <num>·LXXII·</num> dexebles; mas puys fo ell dels<lb />
<num>·XII·</num>, en loch de Judas Scariot. E preÿcà en Índia. La festa<lb />
de son naximent és <num>·V·</num> jorns a la exida de febrer.<lb />
<lb />
<num>·LXXIX·</num>. DE SANT SIMON<lb />
<lb />
Simon Zelotes vol tant dir con continent o possessió.<lb />
Hom cuyda que ell fos, o que ell sia, par ab sent Pere<lb />
en conaxença e en honor, car ell tench la dignitat en<lb />
Egipte. E aprés la mort de Jacme Alfey, ell fo bisbe de<lb />
Jerusalem. E a la fi fo crucificat, e son cors jau en Bassofre.<lb />
La festa sua és <num>·IIII·</num> jorns ans de Tots Sants.<lb />
<lb />
<num>·LXXX·</num>, DE SANT MARCH<lb />
<lb />
March, evangelista, vol tant dir con gran. Ell fo fill de<lb />
babtisme de Pere, e fo son dexeble. E per ço dien los<lb />
de més que<gap />·ls seus evangelis foren dits per la bocha de<lb />
Pere. E dien que ell se tallà lo polze per ço cor no volia<lb />
que hom lo fes capellà; però ell fo lo primer qui hac<lb />
setge de dignitat en Alexandria. E fundà primer sgleya<lb />
en Egipte, e morí al temps de Neró, emperador, <num>·VI·</num> jorns<lb />
a la exida d'abrill.<lb />
<lb />
<num>·LXXXI·</num>. DE SANT LUCH<lb />
<lb />
Luch, evangelista, vol tant dir con cirurgià o luent;<lb />
e, a dir ver, ell fo físic e bon cirurgià. E fo natural de<lb />
Suria. E ell sabé bé lo lenguatge de Grècia, e alguns dien<lb />
que ell fo preat legidor, mas que no sabé lo lenguatge</p>

<p n="Pàg. 144">dels ebreus. E fo dexeble de Pau, e totjorn li tench companyia.<lb />
E morí en edat de <num>·LXXIII·</num> anys, e fo sebollit en<lb />
Bretanya, <num>·XII·</num> jorns ans de Tots Sants; mas sos ossos<lb />
foren portats en Gostantinoble al temps de l'emperador<lb />
Gostantí.<lb />
<lb />
<num>·LXXXII·</num>. DE SANT BARNABEU<lb />
<lb />
Barnabeu havia nom primerament Josep, e vol tant<lb />
dir con fel. E nasqué en Xipre, e tench l'apostolat ab<lb />
Pau; e puys lo lexà e anà preÿcant. La festa de sa nativitat<lb />
és lo <num>·XI·</num> jorn de juny.<lb />
<lb />
<num>·LXXXIII·</num>. DE SANT TIMOTEU<lb />
<lb />
Timotheu fo lo segon dexeble de sent Pau; car ell<lb />
mateix lo manà ab sí de sa infantesa, el batejà. E aquell<lb />
tench verginitat e castedat. E nasch en la ciutat de Lissenoys,<lb />
e fo sebollit en Èfesum, <num>·X·</num> jorns a l'exint d'agost.<lb />
<lb />
<num>·LXXXIV·</num>. DE TITUS<lb />
<lb />
Titus fo dexeble de sant Pau, e son fill en baptisme.<lb />
Nasc en Grècia, e circumcit, aprés del babtisme, per les<lb />
mans de Pau mateix. E ell lo lexà per destroÿr les ýdoles<lb />
de Grècia e per hedificar sgleya; e ell morí, e fo sebollit<lb />
a Empera.</p>

<p n="Pàg. 145"><num>·LXXXV·</num>. DEL NOVELL TESTAMENT<lb />
<lb />
Yo us hé nomenats los maestres del Novell Testament.<lb />
E sapiats que<gap />·ls <num>·IIII·</num> Evangelis foren fets per los <num>·IIII·</num> evangelistes.<lb />
Pau escriví les Epístoles, d'on ell tramès les<lb />
<num>·VII·</num> a les esgleyas, les altres tramès a sos dexebles, ço<lb />
és, a Timoteu, a Titus e a Tholomeu. Mas d'aquelles<lb />
que foren trameses als ebreus són descordes los latins,<lb />
car los uns dien que Bernabeu les féu, e altres que Clement.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Pere féu dues epístoles en son nom. Jaume<lb />
féu la sua. Johan ne féu <num>·III·</num>; mas los de més dien que<lb />
un prevere que hac nom Johan féu les <num>·II·</num>. Judà féu la sua.<lb />
Luc Evangelista scriví les vides dels Apòstols, segons<lb />
ço que ell véu e hoý. Johan scriví lo libre de <hi rend="italic">Apocalipsi</hi>,<lb />
quant fo tramès en exil, en la vila de Parmos.<lb />
Los Apòstols ordenaren los manaments de Déu, segons<lb />
ço que nós devem viure. <seg type="rest">(3)</seg> E sapiats que<gap />·ls manaments<lb />
de la ley, que nostre Senyor donà a Moysès al<lb />
munt de Sínaý, són <num>·X·</num>. La primer diu: "Ama e adora ton<lb />
sol Déu". Lo segon: "No prengues en và lo nom de Déu".<lb />
Lo <num>·III·</num>: "Membre<gap />·t de sacrificar, ço és, honrar lo sant<lb />
dissapte". Lo <num>·IIII·</num>: "Honra ton pare e ta mare". Lo <num>·V·</num>:<lb />
"No faràs adulteri". Lo <num>·VI·</num>: "No ociuràs". Lo <num>·VII·</num>: "No<lb />
faràs ladronisi". Lo <num>·VIII·</num>: "No faràs fals testimoni". Lo <num>·IX·</num>:<lb />
"No cobejaràs la cosa de ton proïsme". Lo <num>·X_è·</num>: "No desigeràs<lb />
la muller de ton proïsme".<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Jassia que ells sien departits en <num>·X·</num> parts, sí<gap />·ls<lb />
enclòs nostre Senyor en <num>·II·</num>, con corporalment anà per<lb />
terra, llà on dix: "Ama Déu de tot ton cor e de tota<lb />
ànima e tota ta virtut"; aquest manament és lo primer<lb />
e, lo pus gran. Lo <num>·II·</num> és: "Ama ton proïsme axí con tu<lb />
mateix". En aquests dos manaments penja tota la ley e<lb />
les escriptures dels profetes. E encara ho pot hom tornar<lb />
a hun manament, ço és: "Laxar lo mal e fer lo bé". Un altre</p>

<p n="Pàg. 146">n'í ha semblant a aquest, ço és: "Ço que tu no vols rebre,<lb />
no faces a altri".<lb />
Mas ací<gap />·s calla la ystòria a parlar del Novell Testament<lb />
e del Vell, e torna a sa matèria, allí on se lexà<lb />
de Juli Cèsar e de Octovià, son nét, qui foren los primers<lb />
emperadors de Roma.<lb />
<lb />
<num>·LXXXVI·</num> CON LA NOVELLA LEY FO COMENÇADA<lb />
<lb />
En aquesta partida diu la ystòria que nostre Senyor<lb />
nasqué en aquest món per rembre l'umenal linatge, en lo<lb />
temps de Octovià, emperador de Roma. E sapiats que<gap />·l<lb />
primer any de la nativitat, los <num>·III·</num> Reys lo vengueren<lb />
adorar de lurs partides. E al <num>·III·</num> any foren degollats los<lb />
infants petits innocents. Lo <num>·VII·</num> any tornà ell de Egipte<lb />
a Nazaret, ab sa mare e ab Josep, car ells eren anats en<lb />
Egipte per por de Herodes. Al <num>·XII·</num> any de sa edat ell romàs<lb />
en lo Temple ab los Doctors de la ley, hon ell mostrà<lb />
sa gran saviesa, tant que tots los mestres de la ley se<gap />·n<lb />
meravellaren.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Al <num>·XXX·</num> any ell fo batejat, e començà a preÿcar la<lb />
ley noella, e la dreta creença, e la creença de la santa<lb />
Trinitat, ço és a dir, la unitat de tres persones. Car lo Pare<lb />
significa lo poder, e per lo Fill és significada la saviesa,<lb />
per lo Sant Sperit la benvolença del Pare e del Fill,<lb />
ço és la amor que ve del Pare e del Fill. E per açò devem<lb />
creure que aquestes tres persones són una substància, que<lb />
és totpoderós, tot sabent e tot benvolent.</p>

<p n="Pàg. 147"><seg type="rest">(3)</seg> E quant nostre Senyor hac viscut en terra <num>·XXXIII·</num><lb />
anys e tres meses, ell fo mort per los juheus e per la<lb />
traÿció de Judes, axí com los sants Evangelis ne fan testimoni.<lb />
E per ço podeu entendre que nostre Senyor fo lo<lb />
primer bisbe, e apòstol, e ensenyador e maestre de la santa<lb />
ley cristiana.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E quant nostre Senyor se<gap />·n pujà al cel, lexà sent<lb />
Pere, son jutge, en loch d'ell, e li donà poder de ligar e<lb />
desligar en terra totes gents. Axí tenc sent Pere la cadira e<lb />
dignitat apostolical en la partida de Orient <num>·IIII·</num> anys; puys<lb />
se<gap />·n vench en Anthiocha, on fo bisbe <num>·VII·</num> anys; aprés<lb />
d'açò se<gap />·n vench a Roma, on ell preÿcà e mostrà a ses<lb />
gents la ley de Jesucrist, e allí fo ell maestre e bisbe<lb />
de tots los cristians <num>·XXV·</num> anys e <num>·VII·</num> meses e <num>·VIII·</num> jorns,<lb />
tro al temps de Neró, que lavors era emperador de Roma,<lb />
qui fo lo pus cruel senyor e lo pus malvat que fos hoït,<lb />
abans ni aprés; e per sa gran crueltat lo féu crucificar,<lb />
e degollar sant Pau, e açò fo fet en un jorn tot.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E quant sant Pere sabé que devia morir, sí hordonà<lb />
un de sos dexebles, qui havia nom Clement, a tenir<lb />
la cadira aprés d'ell. Mas ell jamés no la volch tenir, ans<lb />
constrench son companyó, que la tench tant con visqué;<lb />
e puys Clèton la tench per constreta, que tant bé la<lb />
tench tota sa vida. E quant foren morts abdosos, Clement<lb />
tench la cadira tota sa vida e fo apostoli de Roma.<lb />
E açò fo aprés la mort de l'emperador Titus, fill de<lb />
Vespesià, aquells qui venjaren la mort de Jesucrist; car<lb />
pare e fill passaren de Roma en Jerusalem, a <num>·XL·</num> anys<lb />
aprés la passió de Jesucrist, destrohiren la ciutat a gran<lb />
dan dels juheus.</p>

<p n="Pàg. 148"><num>·LXXXVII·</num>. CON LA SANTA ESGLEYA EXELÇÀ,<lb />
E TOTA CRISTIANDAT,<lb />
EN LO TEMPS DE SILVESTRE<lb />
<lb />
Per tal con natura no sofer que negú sia de ten alta<lb />
dignitat que puxa traspassar lo jorn de sa fi, covench<lb />
que l'apostoli de Roma e l'emperador anassen a la mort,<lb />
e altres fossen stablits en lur loch. E per ço car la ley<lb />
dels crestians era venguda novellament, axí que<gap />·ls uns staven<lb />
en dupte, e los altres menyscrehents, esdevenen que<lb />
l'emperador e molts altres qui governaven les terres, feyen<lb />
greus persecucions contra<gap />·ls cristians, e<gap />·ls feyen diverses<lb />
turments; e durà tro al temps que Gostantí fo emperador,<lb />
e Silvestre, bisbe, apostoli de Roma. E sapiats que abans<lb />
eren stats <num>·XXV·</num> emperadors aprés Juli Cèsar, e <num>·XXXIII·</num> apostolis<lb />
aprés Jesucrist.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Esdevenen que l'apostoli Silvestre, ab gran companyia<lb />
de cristians, eren fogits de Roma, e se n'eren anats<lb />
en una alta montanya per squivar persecuscions que<gap />·ls<lb />
cristians havien dels malvats tirans; e Gostantí, emperador,<lb />
qui era malalt de lebrosia, lo tramès a demenar, perquè<lb />
ell havia somiat que ell lo devia guarir. E per abreujar<lb />
no contarà totes les coses. Mas tant anà de un fet en<lb />
altre, que Silvestre batejà Gostantí segons la ley cristiana,<lb />
el guarí de la lebrosia entegrament. Tanta bona fe hac<lb />
depuys Gostantí envers Jesucrist, per ço con sobiranament<lb />
lo sanà de sa lebrosia en son nom, que ell dotà la santa<lb />
Sgleya e li donà la emperial dignitat que vós vets; que</p>

<p n="Pàg. 149">primerament no havia la Sgleya alguna cosa. E açò fo<lb />
fet l'any de la incarnació a <num>·CCCXXXIII·</num> anys. E un poch<lb />
abans era ja trobada la santa Creu.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Lavors se n'anà Gostantí en Contastinoble, que per<lb />
son nom és ella axí appellada, que primerament havia nom<lb />
Bisança; e tenc depuys lo emperi de Grècia, que no<gap />·l sotsmès<lb />
als romans ni a l'apostoli segons havia fet l'emperi<lb />
de Roma.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E sapiats que la persecució dels cristians durà tro al<lb />
temps de Silvestre. E nostre Senyor feya grans miracles<lb />
per aquells qui rabien martiri per amor d'ell; e molts<lb />
hòmens e fembres en aquell temps, per diversas partidas<lb />
del món, foren sanctificats, e coronats al cel. Mas con lo<lb />
emperador donà axí gran honor a sant Silvestre e als pastors<lb />
de la santa Sgleya, totes persecucions foren finades;<lb />
mas lavors començaren les errors dels heretges, qui<gap />·s desviaven<lb />
contra Silvestre, per què molts emperadors e molts<lb />
reys de Lorbardia foren corrumputs de malvada crehença<lb />
tro al temps de Justinià, emperador, en l'any de la incarnació<lb />
de nostre Senyor <num>·DXXXIX·</num> anys.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Fo lo dit Justinià hom savi e molt subtil, e per<lb />
sa gran saviesa abreujà les leys del Codi e de la Digesta,<lb />
que primer eren en tal confusió que negun no<gap />·n podia<lb />
venir a cap. Jasia que ell fos, en lo començament, en la<lb />
error dels heretges, a la perfí ell cregué dretament en son<lb />
creador; e açò fo per consell de Agabit, que lavors era<lb />
apostoli de Roma. E lavors fo confermada la fe cristiana,<lb />
e la falça crehença fou dampnada, dels heretges, segons<lb />
se pot veure en los libres de leys que féu. Aquest Justinià<lb />
regnà <num>·XXXVIII·</num> anys. <seg type="rest">(6)</seg> E sapiats que entre Gostantí e ell<lb />
hac <num>·XVI·</num> emperadors; e de Silvestre tro a aquest Agabit<lb />
foren <num>·XXVIII·</num> apostolis.</p>

<p n="Pàg. 150"><num>·LXXXVIII·</num>. CON LA SANTA ESGLEYA EXALÇÀ<lb />
<lb />
D'aquí avant cresqué la força de santa Esgleya, luny<lb />
e prop de la mar e deçà, tro al temps de Enich, qui fo<lb />
emperador de Roma a <num>·DCXVIII·</num> anys aprés la incarnació de<lb />
Jesucrist, e regnà <num>·XXXI·</num> any. E al temps de Gostantí e de<lb />
sos fills qui regnaren aprés d'ells hagueren los sarrahins<lb />
de Pèrsia gran victòria e gran força contre<gap />·ls cristians, e<lb />
guastaren Jerusalem e cremaren les sgleyas, e se<gap />·n portaren<lb />
lo fust de la santa Creu, e se<gap />·n menaren lo patriarcha<lb />
e molts altres en captivitat; però a la fi hi anà Eracle, emperador,<lb />
e ocís lo rey de Pèrsia e retornà los presoners e<lb />
la santa Creu, e sotsmès los persians a la ley de Roma.<lb />
Puys hi fo lo malvat preÿcador Machomet, qui<gap />·ls tragué<lb />
de la bona ley e<gap />·ls mès en error.<lb />
<lb />
<num>·LXXXIX·</num>. CON LO REY DE FRANÇA<lb />
FO EMPERADOR DE ROMA<lb />
<lb />
Esdevench, axí con plagué a nostre Senyor, que la<lb />
santa Esgleya fo exalçada de lavors avant, e cresc totjorn,<lb />
axí mateix per la força e senyoria que fon adquisida al<lb />
temps de Silvestre. Mas los altres emperadors qui foren<lb />
aprés Gostantí no foren pas tan graciosos con ell fo, ans<lb />
rocobraren volenters ço que Gostantí havia fet, si fer-ho<lb />
poguessen; mas Déu no<gap />·ls ho soferí. E axí eren los emperadors<lb />
los uns aprés los altres, algunes vegades bons e<lb />
algunes mals, e tenien lo hun imperi e l'altre, tro al temps<lb />
de l'emperador Leó, e Gostantí son fill.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Aquests emperadors prengueren totes les ymatges</p>

<p n="Pàg. 151">de les sgleyas e les ne portaren en Gontastinoble en despit<lb />
de l'apostoli, e féu-los cremar. E féu una conspiració entre<lb />
ell e Telofrè, rey dels lombarts, contra l'apostoli; per què<lb />
Steve, l'apostoli qui lavors ere, lo scomunicà, e tolc-li<lb />
Pulla, e stablí que tostemps fos de la Sgleya.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E quant ell víu que no podia durar longament contra<lb />
ells, ell se n'anà en França al bon Pipín, qui lavors era<lb />
rey e senyor, e consegrà ell e sos fills a ésser tots jorns<lb />
reys de França, e maleý e scomunicà tots aquells qui jamés<lb />
foren reys d'altre linatge sinó de aquell de Pipín. Puys<lb />
anà lo rey ab l'apostoli, ab totes ses osts, en Lorbardia,<lb />
e<gap />·s combaté contra Telofrè, tant que ell lo vencé, e li féu<lb />
fer smena a la Sgleya, segons que l'apostoli e sos frares<lb />
volgueren ordonar. E per sa força fo stablit lo fet del realme<lb />
de Pulla e del patrimoni de sant Pere, e en aquella<lb />
manera que ells divisaren.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Mas quant Pipín se<gap />·n fo anat en sa terra, no tardà<lb />
gayre que Gostantí, lo fill de Leó, quant ell fo emperador<lb />
aprés la mort de son pare, féu tot lo pijor que pogué<lb />
contra la Esgleya de Roma. E Desider, rey de Lorbardia<lb />
començà d'altre part la guerre, pus gran que Telofrè son<lb />
pare. Tant Adrià, apostoli, pregà Carles Maynes, fill<lb />
de Pipín, qui lavors era rey de França; lo qual vench<lb />
en Ytàlia, e près la ciutat de Papia, hon lo rey stava, e<lb />
près Desider e sa muller e sos fills, e lavors féu jurar la<lb />
faeltat de la santa Sgleya a tota Ytàlia e a ells mateys;<lb />
e puys los tramès presoners en França.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Mas Algifè, lo fill de Desider, se<gap />·n fugí en Contastinoble,<lb />
e puys féu molta guerra. E quant Carles hac conquistat<lb />
tota Lombardia e tota Ytàlia, e sotsmesa a ell e a<lb />
la santa Sgleya, ell anà a Roma ab gran triumphe. E aquí<lb />
fo coronat emperador dels romans, e tench la dignitat de<lb />
l'emperi tota sa vida. Depuys hac moltes altres victòries</p>

<p n="Pàg. 152">contra<gap />·ls serrahins e los enemichs de la santa Sgleya, e<lb />
sotsmès a sa senyoria Alamanya, Spanya e moltes altres<lb />
terres.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> E quant Leó, papa, qui fo apostoli de Roma aprés<lb />
la mort de Adrià, fo exellat per los romans, Carles lo<lb />
retornà a Roma en sa dignitat, e lavors ell confermà ço<lb />
que son pare havia fet, e stablí tots los fets de santa Sgleya,<lb />
e de l'emperador, e dels clergues e dels lechs, e donà a<lb />
mossènyer san Pere lo ducat de Spolet e de Benavent.<lb />
E puys que hac fet açò, e moltes altres coses riques e altes,<lb />
ell finà sos jorns; e açò fo a <num>·DCCCXIII·</num> anys de la encarnació.<lb />
E sapiats que ans d'ell tro a Justinià eren stats <num>·XVI·</num><lb />
emperadors; e <num>·XL·</num> apostolis de Agabit tro aquest Leó, papa.<lb />
<lb />
<num>·XC·</num>. CON L'EMPERI DE ROMA<lb />
RETORNÀ ALS YTALIANS<lb />
<lb />
En la dessús dita ystòria diu con vench lo emperi de<lb />
Roma als franceses; e los romans lo perderen en tal manera<lb />
que jamés no n'hagueren la senyoria que havien<lb />
haüda primer. E quant Carles Maynes, son fill, finà, fo<lb />
rey e emperador, e regnà <num>·XXV·</num> anys. E morí, e lexà <num>·IIII·</num><lb />
fills; mas ans que morís lexà, entre sos fills, que Carles<lb />
Calt hagués lo regne de França, e lo segon hagués lo<lb />
emperi, e Pipín agués Alamanya, e lo <num>·IIII·</num> Guiana.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Esdevenc que quant aquell hac la senyoria de<lb />
l'emperi e véu se força e son poder, ell pensà que iria en<lb />
França a conquistar lo realme de son pare; e axí se n'anà<lb />
ab tota la host de Ytàlia, e passà los munts, e aprés la</p>

<p n="Pàg. 153">terra tro a la ciutat de Rahins. Llà trobà sos frares que<lb />
li vengueren a l'encontre, ab tantes gents en ost que no<gap />·ls<lb />
vencera axí con pensava. E quant ell conech que<gap />·l seu<lb />
pensament defallia, ell se féu monge en la abadia de sant<lb />
Marc de Sansonya, e lexà lo emperi de Roma a son fill<lb />
Loís.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Aquell Loís visc en lo emperi dos anys. E quant<lb />
ell finà, no lexà sinó una filla, que fo maridada al rey<lb />
de Pulla. Lavors vench Carles Calt a Roma, e fo emperador<lb />
un any.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Mas per tal com les guerres cresqueren diversament<lb />
en Ytàlia, lexà l'emperi Carles Calt de Roma a son nebot<lb />
Loýs, qui era fill de sa neboda e del rey de Pulla desús<lb />
dit. <seg type="rest">(5)</seg> E dien los de més que un àngel li manà que no<gap />·s<lb />
entramatès jamés de l'emperi dels romans, e que ell lo<lb />
lexàs al rey jove de Pulla; e sobre asò se fermà son enteniment,<lb />
per ço con los franceses no ajudaren a l'emperi<lb />
contra<gap />·ls ytalians.<lb />
<lb />
<num>·XCI·</num>. D'AÇÒ MATEIX<lb />
<lb />
En tal manera con yo us dich vench l'emperi de Roma<lb />
dels francesos als lombarts, d'on fo lo primer Loýs lo jove.<lb />
E aprés d'ell ne foren <num>·V·</num> altres, lo hun aprés l'altre, tro<lb />
al temps de Berenguer e Albert, son fill, qui foren los<lb />
derrers lombarts que fengueren l'emperi, e que Agabit fos<lb />
apostoli, que<gap />·s combaté moltes veus contra<gap />·ls romans, e<lb />
açò feya per mantanir los drets de santa Sgleya. Mas aprés<lb />
d'ell fo apostoli Johan, fill d'aquell Albert, emperador.<lb />
E sapiats que abans d'él eren stats <num>·XI·</num> emperadors tro a<lb />
Carles Maynes, e <num>·XLI·</num> apostoli de Lion tro sus aquest<lb />
Johan papa.</p>

<p n="Pàg. 154"><num>·XCII·</num>. CON L'EMPERI DE; ROMA TORNÀ ALS ALAMANYS<lb />
<lb />
Mas pus que la altesa e la senyoria de l'emperi de<lb />
Roma cresqué, e s'exalçà la dignitat dels crestians, la<lb />
envega e malvolença començà a engendrar fort entre<gap />·ls<lb />
nobles lombarts, tant que no y havia negú que somiàs de<lb />
mantenir la cosa comuna sinó los prínceps d'Alamanya;<lb />
d'on fo lavors stablit, axí con per necessitat —e açò fo<lb />
lo bon dret— que la naxença e la elecció de l'emperi<lb />
fos fet per aquells, qui eren defenedors e guardians.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E axí vench la altesa de elegir l'emperador als<lb />
<num>·VII·</num> prínceps d'Alamanya, d'on fo Octó lo primer que<lb />
fo elet e coronat emperador dels romans, en l'any de la<lb />
incarnació <num>·DCCCCXXXVI·</num>. D'on n'í hac depuys <num>·XII·</num> alamanys<lb />
tro sus al segon Federich, qui fo coronat per la mà de<lb />
papa Honorat l'any de la incarnació <num>·MCCXX·</num>. E sapiats que<lb />
ans d'aquest Honorat hac <num>·LXXII·</num> apostolis, de Johan, da<lb />
qui l'ystòria ha parlat a la fi dels lombarts.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Aquest Ffrederik regnà <num>·XXX·</num> anys, jassia que per<lb />
les guerres e persecussions que féu a la Sgleya fo scomunicat<lb />
per sentència dels apostolis qui lavors eren; e a<lb />
la fi ell fo deposat de sa dignitat en la sentència de papa<lb />
Innocent <num>·IIII·</num>, per consell comú e consili general.<lb />
E quant passà d'esta vida, axí con plac a Déu, lo emperi<lb />
vagà longament, sens rey e sens emperador, jassia<lb />
que Manfrè, fill del desús dit Ffrederic —no pas de dret<lb />
matrimoni— tench lo realme de Pulla e de Scicília,<lb />
contra Déu e rahó, axí con aquell qui fo contrari del tot</p>

<p n="Pàg. 155">a santa Sgleya; per ço féu ell moltes guerres e diverses<lb />
<lb />
persecussions contra tots los ytalians qui tenien la favor<lb />
de santa Sgleya. <seg type="rest">(4)</seg> Axí mateix contra la güelfa partida<lb />
de Fflorença, tant que foren foragitats de la vila, e<lb />
lurs coses foren meses a foch e a flama e destructió.<lb />
E ab ells fo foragitat maestre Brunet Latín, e per aquella<lb />
guerra fo exellat en França quant ell féu aquest libre per<lb />
amor de son amich, segons ha dit lo pròlech.<lb />
Mas ara se leixa lo maestre d'açò, e torna a sa<lb />
matèria.<lb />
<lb />
<num>·XCIII·</num>. COM NATURA OBRA EN LOS ELAMENTS<lb />
E EN LES ALTRES COSES<lb />
<lb />
Ací diu la ystòria que sa principal matèria és tractar<lb />
de la natura de las coses del món, la qual és stablida<lb />
per <num>·IIII·</num> compleccions, ço és: de calt, de fret, de sech<lb />
e de humit, d'on totes coses són compleccionades. <seg type="rest">(2)</seg><lb />
Mas los <num>·IIII·</num> elaments, qui són axí com a sosteniment del<lb />
món, són informats d'aquelles compleccions; car lo foch<lb />
és calt e sech, l'aygua freda e humida, l'ayre fret e humit,<lb />
la terra és freda e seca. Axí mateix són conpleccionats<lb />
los còssors dels hòmens, de bèsties e de tots altres<lb />
animals, car en ells són <num>·IIII·</num> humors: còlera, qui és calda<lb />
e secha; fleuma, qui és freda e humida; sanch, qui és<lb />
calda e humida; malenconia, qui és freda e seca.<lb />
L'any mateix és departit en <num>·IIII·</num> temps, qui axí mateix<lb />
són compleccions; car la primavera és calda e humida,</p>

<p n="Pàg. 156">l'estiu és calt e sech, auctumpne és fret e sech,<lb />
yvern és fret e humit. Axí podeu conèxer que<gap />·l foch e la<lb />
còlera e l'estiu són d'una complecció; e l'aygua, fleuma<lb />
e yvern són d'altre complexió. Mas l'ayre, la sanch e<lb />
la primavera són d'altre complexió, ço és atemprats de<lb />
l'hun e de l'altre, e per ço són de millor complexió que<lb />
los altres. E lurs contraris són la terra, malencolia e autumpne;<lb />
per ço han ells molt malvada natura.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Ara és leugera cosa a entendre com lo offici de natura<lb />
és en acordar les coses desacordants, e agual·lar les<lb />
desaguals, en tal manera que totes les diversitats retornen<lb />
en unitat, e les ajusta e les hordona en hun cors<lb />
o en una substància, o en altre cosa que<gap />·l fa néxer tots<lb />
jorns al món, o de planetes, o de sements, o per ajustaments<lb />
de mascles ab femelles; d'on los uns engendren<lb />
hous, que són plens de creatures, los altres engendren figures<lb />
encarnades, segons ço divisarà avant en son loch<lb />
e temps.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Per aquestes paraules apar que natura és de Déu,<lb />
axí com lo martell del ferrer, que ara forma una spasa,<lb />
o un elm, ara fa un clau, ara una agulla, ara una cosa,<lb />
ara altre, segons que<gap />·l ferrer vol. Tot axí com manera <num>·I_a·</num><lb />
és de formar elm, e altre de formar una agulla, tot axí<lb />
obra natura en les estel·les altrement que en les planetes,<lb />
e altrement en los hòmens e bèsties e altres animals.<lb />
<lb />
<num>·XCIV·</num>. COM TOTES COSES FOREN FETES<lb />
AB MESCLAMENT DE COMPLECCIÓ<lb />
<lb />
Veritat és que nostre Senyor, al començament, féu una<lb />
gran matèria sens forma e sens figura; mas era de tal</p>

<p n="Pàg. 157">manera, que ell ne podia fer e formar ço que<gap />·s volia, e<lb />
sens falla. D'açò féu ell les altres coses. E, per què, ella<lb />
fo feyta de no_res, abans que de totes les altres coses,<lb />
no pas de temps ni de eternitat, mas de naxença, axí<lb />
com lo sò és abans del cant, car nostre Senyor féu totes<lb />
coses en semblança. Rahó com: quant ell creà aquella<lb />
grossa matèria d'on les altres coses foren tretes, que<lb />
ell féu totes coses ensemps; mas, segons lo departiment<lb />
el divisament de cascuna cosa, per ço les féu ell en <num>·VI·</num><lb />
jorns, segons és dit atràs, on diu que aquella grossa matèria<lb />
és appellada ýlem. <seg type="rest">(2)</seg> E per ço que<gap />·ls <num>·IIII·</num> elements<lb />
que hom pot veure són trets d'aquella matèria,<lb />
són appellats elements per lo nom d'aquella, que és<lb />
apellada ýlem.<lb />
Axí s'entremesclen aquells elements en les creatures;<lb />
car los <num>·II·</num> són leugers e prests, ço és l'ayre e<gap />·l foch, los<lb />
altres dos són greus e pesans, ço són terra e aygua.<lb />
E cascú d'ells ha dos strems e hun migà. Rahó com: lo<lb />
foch ha stremitat desús, que tot jorn va amunt, e aquella<lb />
és la pus delicada, presta e leugera; l'altre stremitat<lb />
és menys leugera e menys delicada que la altre; lo migà és<lb />
enmig, que és temprat lo <num>·I·</num> de l'altre. <seg type="rest">(3)</seg> Tot axí és dels<lb />
altres <num>·III·</num> elements en les <num>·IIII·</num> complecxions. Tals coses<lb />
s'entremesclen en los còssors e en les altres creatures,<lb />
que en ço que ell pesant se ajuny ell lauger, e<gap />·ll calent<lb />
ab lo fret, e lo sech ab lo homit, en alguna creatura<lb />
cové la força de l'hun sobrepuge los altres. Yo no u dich</p>

<p n="Pàg. 158">pas de les steles, car elles són del tot de natura de foch;<lb />
mas a les altres creatures, on los alements e les altres<lb />
conplexcions són entremesclades, sdevé que les stremitats<lb />
de sus sobrepujen les altres en alguna cosa o creatura.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E lavors cové que les altres creatures sien pus<lb />
laugeres e pus prestes, e per ço van elles per l'ayre, e<lb />
açò són ocells. Mas diferència hi ha, cor atressí con<lb />
los ocells sobrepujen totes altres creatures de leugeria e<lb />
de ésser prests, per la stremitat sobirana dels elaments<lb />
que habunden en ells, axí mateix lo un ocell sobremunta<lb />
l'altre per ço car la stremitat leugera e presta habunda<lb />
més en ell, e per ço vol·la aquell ocell pus alt que l'altre,<lb />
açò és la àguila; e aquell en qui habunda lo menys,<lb />
no vola pas tan alt, e açò és la grua; e aquell en qui<lb />
habunda la stremitat jusana són pus greus e pus faxuchs,<lb />
ço és la ànada e la hocha. Açò mateix devem entendre<lb />
en tots altres animals e pexos, arbres e plantes, segons<lb />
lo departiment dels ocells.<lb />
<lb />
<num>·XCV·</num>. DE LES <num>·IIII·</num> COMPLECXIONS DELS HÒMENS<lb />
E DE LES ALTRES COSES<lb />
<lb />
Axí mateix és de las <num>·IIII·</num> compleccions quant se entremesclen<lb />
en alguna creatura, car cascuna seguex la<lb />
natura de son elament. E per ço cové que a l'entremesclar<lb />
de les humors, que la una sobrepuja l'altre, e que<lb />
sa natura hi sia pus fort e de pus gran poder. Per ço se<lb />
sdevé que una erba és pus calda o pus freda que l'altre,<lb />
e que la una natura és de complecció sanguina, e l'altre<lb />
de malencolia, o de fleuma, o de còlera, segons que la</p>

<p n="Pàg. 159">humor habunda més. Per ço són los fruyts, les erbes,<lb />
los blats e les sements la una pus malencoliosa que l'altre,<lb />
o pus colèrica, o d'altre conplecció, axí mateix dic yo<lb />
dels hòmens e de les bèsties, dels ocells e dels pexos,<lb />
e de tots animals.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> D'on se sdevé que unes coses són bones a menjar<lb />
e altres no; e que les unes són dolces, les altres amargues;<lb />
e les unes vers o roges, les altres blanques o negres,<lb />
sens la color dels elaments o dels humors qui sobremunta;<lb />
les unes són verinoses, les altres són bones en<lb />
medecines. Car jassia so que en cascuna cosa sien mesclats<lb />
tots los <num>·IIII·</num> elaments e les <num>·IIII·</num> compleccions e<lb />
les <num>·IIII·</num> calitats, cové que la força dels huns sia pus fort,<lb />
segons ço que més hi habunda.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E per aquella natura que més hi habunda, és tot<lb />
appellat d'aquella natura. Rahó com: si fleuma habunda<lb />
més en hun hom, ell és appellat flaumàtich, per la força<lb />
que ell ha en sa natura. Car en ço que fleuma és freda<lb />
e humida, e és de natura d'aygua e de juny, cové que<lb />
aquell home sia flach e moll, e dormil·lós, e no gayre remembrant<lb />
de les coses passades; e aquesta és la complexió<lb />
que mils pertany als vells. E la sua seylla és sus en<lb />
lo polmó, e purga molt per la saliva que lança en ivern,<lb />
perquè ella és de sa natura, sí com aquells qui són flaumàtichs,<lb />
vells, malaltiços. Mas los colèrichs són sans, e</p>

<p n="Pàg. 160">los jóvens axí mateix. Los malalts qui són per occasió<lb />
de fleuma són malalts en ivern, axí com és cotidiana;<lb />
mas aquells qui són malalts per còlera són menys males,<lb />
axí com és de terçana. Per ço los flaumàtichs deuen<lb />
usar en ivern coses caldes e seques.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Sanc és calt e humit, e ha son seti al fetge. E<lb />
creix en primavera; per ço són lavors molt males malalties<lb />
de sanc. En aquest temps són pus temprats los vells<lb />
que<gap />·lls jòvens; per ço deuen ells usar coses fredes e seques.<lb />
E l'hom en qui habunda aquesta complecció és appellat<lb />
sanguini; e aquesta és la millor complecció, d'on<lb />
hom és grasset, cantant, alegra, ardit e benigne.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Còlera és calda e seca, e lo seu seti és en la fel,<lb />
e és purgada per les orelles. Aquesta complecció és de<lb />
natura de foch, e d'estiu e de calda joventut, e per ço<lb />
fa hom irós, guinyós, agut, fer, e leuger e movent. E creix<lb />
en l'estiu, e per ço són los colèrichs lavors menys sans<lb />
que<gap />·lls flaumàtichs, e menys los jóvens que<gap />·lls vells.<lb />
Per ço deuen ells usar coses fredes e humides. Cant les<lb />
malalties vénen per còlera, són pus perillosas, en stiu,<lb />
que aquellas que vénen per fleuma.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Malencolia és una humor que<gap />·lls de més appellen<lb />
còlera negra, e és freda e seca, e ha son siti en la spina,<lb />
e és de natura de terra e de l'auctumpne; per ço fa los<lb />
hòmens malencòlics, plens de ira e de molts mals pensaments,</p>

<p n="Pàg. 161">e pahoruchs, e que no poden bé dormir algunes<lb />
vegades. E és purgada per los ulls. E crex en auctumpne;<lb />
per ço són en aquell temps pus sans los sanguinis que<gap />·ls<lb />
malencòlics, e més e mils los jóvens que<gap />·ls vells; e<lb />
lavors són pus agreujants malalties aquellas que són per<lb />
malencolia que aquellas qui són per sanc. Per ço fa bon<lb />
usar coses caldes e humidas.<lb />
<lb />
<num>·XCVI·</num>. DE LES <num>·IIII·</num> VIRTUTS<lb />
QUE; SOSTENEN LOS ANIMALS EN VIDA<lb />
<lb />
Sapiats que en cascun cors que ha bastament de membres<lb />
són stablides <num>·IIII·</num> virtuts e enformades per los <num>·IIII·</num><lb />
elaments e per lur natura, ço és, apetitiva, retentiva,<lb />
digestiva e expulsiva. <seg type="rest">(2)</seg> Car, com los <num>·IIII·</num> elements són<lb />
ajustats ensemps en algun cors complit de drets membres,<lb />
lo foch, per ço cor és calt e sech, fa la virtut<lb />
apetitiva, ço és que dóna tal·lent de menjar e de beure;<lb />
e la terra, que és freda e secha, fa la virtut retentiva,<lb />
ço és que fa retenir la vianda; e l'ayre, qui és calt e humit,<lb />
fa la virtut digestiva, ço és, que fa caure e amollir<lb />
la vianda; l'aygua és freda e humida, e fa la virtut<lb />
expulsiva, ço és que foragita la vianda quant és cuyta.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Aquestes <num>·IIII·</num> virtuts servexen a aquella virtut<lb />
qui nodrex e pex lo cors. E la virtut del nodriment servex<lb />
a la virtut qui engendra, per què<gap />·ls uns engendren<lb />
los altres segons lur natura e semblança. <seg type="rest">(4)</seg> Axí com lo<lb />
trempament, que acorda la diversitat dels elaments, fa<lb />
lo cors engendrar e nàxer e viure, tot axí lo destrempament<lb />
d'ells los fa corrompre e desviar. Car si lo cors fos</p>

<p n="Pàg. 162">de un elament sens pus, no<gap />·s poria destemprar jamés, per<lb />
tal com no hauria contraris, e per ço no morria.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Mas ací se lexa la ystòria de la natura dels animals,<lb />
e tornarà a son camí; car primerament deu dir de<lb />
las cosas qui primer foren fetes, e per ço tornarà dir del<lb />
món e del firmament, del cel e de la terra.<lb />
<lb />
<num>·XCVII·</num>.DEL QUINT ELAMENT<lb />
<lb />
La ystòria contà atràs de la natura dels <num>·IIII·</num> elaments,<lb />
ço és, foc, ayga, ayre e terra. Mas Aristòtil, lo gran,<lb />
diu que y ha un altre elament fora dels <num>·IIII·</num> —e és lo<lb />
<num>·V_è</num> —, que no ha gens de natura ni complecció dels altres,<lb />
ans és tan noble que no pot ésser esmogut ni corromput,<lb />
axí com fan los altres. <seg type="rest">(2)</seg> E per ço diu ell mateix<lb />
que, si natura hagués format lo seu cors d'aquell<lb />
elament, que ell se tendria per segur de la mort, car no<lb />
poria morir en neguna manera.<lb />
Aquest elament és appellat orbis; e és un cel redó qui<lb />
environa e enclou dins si tots los altres elaments e les altres<lb />
coses qui són fora de la divinitat. E és axí al món<lb />
com la crosta de l'ou, qui clou e tanca ço que és dins.<lb />
E per ço com és redó, cové per força que la terra e la<lb />
forma del món sien redons.<lb />
<lb />
<num>·XCVIII·</num>. COM LO MÓN ÉS RODON,<lb />
E COM HI SÓN STABLITS LOS <num>·IIII·</num> ELAMENTS<lb />
<lb />
En ço fon natura ben provehint: que aquella féu lo<lb />
món rodon; car neguna cosa pot ésser tant fermament<lb />
enclosa en sí matexa com aquella qui és redona. Rahó<lb />
com: guarda los fusters qui fan les coses regirans e fondes,<lb />
que no les porien formar en altre manera ni ajustar<lb />
sinó per redonesa. Neguex una volta que hom fa un</p>

<p n="Pàg. 163">alberc o hun pont, convé que sia formada per son rodon,<lb />
no pas per lonch ni per ample ni en neguna altre forma.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> D'altre part, no és neguna altre forma que pogués<lb />
tenir tantes coses, ni perpendre, com és la cosa<lb />
radona. Rahó com: no serà tant subtil maestre que de<lb />
tanta manera sabés fer un vaxell lonch, o quadrat, o d'altre<lb />
forma, hon hom pogués metre tant vi com en tonel<lb />
rodon. D'altre part, no és neguna figura que sia axí adobada<lb />
a moure e a tornar entorn, com la figura rodona.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E cové que<gap />·l cel e lo firmament roden e<gap />·s moguen<lb />
tostemps; e si no fos redon, cant roda, covendria a fina<lb />
força que ell tornàs a altre punt que en lo primer d'on<lb />
era mogut.<lb />
D'altre part, cové per força que l'orbis sia ple dins sí<lb />
mateix, axí que la una cosa sostinga l'altre, car sens<lb />
sosteniment no poria star gents. E si era cars que<gap />·l món<lb />
hagués forma longa o cayrada, no poria ésser tot ple, ans<lb />
covendria ésser buyt en algun loch; e açò no pot ésser<lb />
en la forma redona.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Per aquestes coses e per moltes altres rahons cové,<lb />
axí com per necessitat, que l'orbis hage forma e<lb />
figura redona, e que totes coses que són encloses dins<lb />
ell, hi fossen messes e stablides redonament, en tal manera<lb />
que la una environe l'altre e la clou dins si egualment,<lb />
e axí a dret, que no y toca més de una part que<lb />
d'altre.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E per ço podets entendre que la terra és tota<lb />
radona, e axí són tots los altres elaments qui<gap />·s tenen en<lb />
aquesta manera; car com una cosa és enclosa e environada<lb />
dins altra, cové que aquella qui enclou tinga aquella<lb />
qui és enclosa, e cové que aquella qui és enclosa sostenga<lb />
aquella qui la enclou. Rahó com: si el blanch de<lb />
un ou qui environa lo rovell no<gap />·l sostingués enclòs dins</p>

<p n="Pàg. 164">sí, ell cauria en la closca; e si<gap />·l rovell no sostenia son<lb />
blanch, certes ell cauria als fons de l'ou.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> E per ço cové en totes coses que aquell qui és<lb />
pus dur e pus gran sia tostemps en mig loch dels altres,<lb />
per ço que de tant com és pus dur e de pus calda<lb />
substància, de tant pot ella mils sostenir los altres qui li<lb />
són entorn. E de tant com ella és pus pesant e pus greu,<lb />
cové que ella<gap />·s tir en mig loch e als fons dels altres qui<lb />
són entorn d'ela, ço és en tal loch que ella no puxa<lb />
pus avallar ni muntar ni anar ça ni llà. E aquesta és la<lb />
rahó per què la terra, qui és pus greu element e de pus<lb />
calda substància, és asseguda en mig loch de tots los<lb />
cercles e de tots los altres avironaments, ço és, al front<lb />
del cel e de tots los altres elaments. E per ço con l'aygua<lb />
és, aprés la terra, lo pus greu elament, és asseguda sobre<lb />
la terra, on ella se sosté. Mas l'ayre environa e enclou<lb />
l'aygua e la terra tot entorn, en tal manera que la aygua<lb />
e la terra no han poder que elles se moguen del loch hon<lb />
natura los ha stablits.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> Entorn d'aquest ayre qui enclou l'aygua e la terra<lb />
és asegut lo <num>·IIII·</num> elament, ço és lo foch, qui és sobre<lb />
tots los altres. Ara podets entendre que la terra és al pus<lb />
baix loch de tots los elaments, ço és, en mig loch del<lb />
firmament e del quint elament, que és appellat orbis, qui<lb />
enclou totes les coses; sí és lo pus noble e lo pus gentil<lb />
de tots los altres.<lb />
<seg type="rest">(8)</seg> E per mils entendre, yo us diré que la terra és<lb />
asseguda enmig de tots los cercles del firmament, axí com<lb />
un punt és assegut enmig del cercle de <num>·I·</num> compàs, axí<lb />
que no<gap />·s lunya més d'una part que d'altre. E per ço és<lb />
necessitat que la terra sia radona, car si era d'altre forma,</p>

<p n="Pàg. 165">seria pus prop del cel e fermament en un loch que<lb />
en altre; mas açò no pot ésser. <seg type="rest">(9)</seg> Mas si fos cosa possible<lb />
que hom pogués foradar la terra e fer un pou que<lb />
anàs de oltra en oltra, e per aquell pou hom lançàs una<lb />
molt gran pedra, o altre cosa pesant, yo dich que la pedra<lb />
no hiria a oltra, ans se tindria totjorn al mig loch<lb />
de la terra, ço és com si<gap />·s tingués sobre<gap />·l punt de un<lb />
compàs, que hé desús dit. Ço és que no<gap />·s mouria avant<lb />
ni atràs, per ço con l'ayre qui environa la terra entraria<lb />
per lo forat de una part e altre, e no soferria pas que<lb />
ella anàs oltre lo mig loch ni que ella tornàs atràs —si<lb />
no era un poch per la força del caure, més tantost tornaria<lb />
en son loch, axí com quant una pedra és gitada<lb />
en l'ayre, tantost torna jus a la terra.<lb />
<seg type="rest">(10)</seg> D'altre part, totes coses se tiren e van totjorn<lb />
al pus baix. E la pus baixa cosa e la pus profonda<lb />
qui sia al món és lo punt de la terra, ço és lo mig dintre,<lb />
que és apellat abisme, llà on és infern. Tant com la<lb />
cosa és pus pesant, tant se tira més vers abisme. E per<lb />
ço se sdevé qui, pus fons cava la terra, tostemps la troba<lb />
pus greu e pus pesant.<lb />
<seg type="rest">(II)</seg> Encara hi ha altre rahó per què la terra és radona:<lb />
que, si no hagués demunt la cara de la terra alguns<lb />
enpaxaments, ço és aygua e bosch o margals, axí<lb />
que un hom pogués anar pertot, certes ell iria tot dretament<lb />
entorn de la terra, tant que ell retornaria en aquell<lb />
loch mateix d'on era vengut. E si dos hòmens fossen al<lb />
mig loc del món e lo hun se partís de l'altre, e la hun<lb />
anàs vers solixent e l'altre ves sol ponent, e anàs tant lo<lb />
hun con l'altre, certes ells se trobarien en aquell loch que<lb />
fos, d'altre part de la terra, tot dret al loch d'on mogueren.<lb />
<lb />
<num>·XCIX·</num>. QUI DIU DE LES AYGÜES<lb />
<lb />
Sobre la terra, de què la ystòria ha parlat longament,<lb />
és aseguda l'aygua, ço és, la gran mar appellada</p>

<p n="Pàg. 166">occeana, da qui l'altre mar, o braç de mar, e flums e<lb />
fonts qui són per la terra, ixen e naxen primerament,<lb />
e allí retornen a la ffi. Rahó con: la terra és tota foradada<lb />
dedins, e plena de venes e de cavernes; per què les aygües<lb />
que ixen de mar van e<gap />·s derroquen per la terra, e dedins e<lb />
defora surten, segons ço que les venes les menen ça e llà;<lb />
axí com la sanc de l'hom, qui<gap />·s parteix per les venes, axí<lb />
que cerca lo cors amont e avall.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> És ver que la mar sèu sobre la terra, segons que<lb />
la ystòria comptà ça atràs, en lo capítol dels elaments.<lb />
E si ver és que segua sobre la terra, donchs és pus alta<lb />
que la terra; e si la mar és pus alta que la terra, donchs<lb />
no és maravella de les fonts qui surten sobre les altes<lb />
montanyes, car pròpia natura és de la ayga que munta<lb />
tant com avalla.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E sapiats que la aygua muda sabor e color e qualitat<lb />
segons la natura de la terra on ella corra. Car la terra<lb />
no és tota de una manera, ans és de diverses colors e de<lb />
diverses compleccions. Car en un loch és dolça, e<gap />·n altra<lb />
salada o amarga; e en hun loch és blancha, e<gap />·n altre negra,<lb />
o roga, o blava o d'altre color. E en hun loch són venes<lb />
de sofre, o d'or o d'altre matall. Una terra és noble, e<lb />
altre és malvada; una terra és molla, e altre dura; e axí<lb />
són les venes vàrias e diverses per on les aygües corren.<lb />
E segons les venes de la terra, cové que les aygües<lb />
muden de calitats e que tornen de la sabor e de la natura<lb />
de la terra on elles conversen.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> D'altre part, ha en alguna partida de la terra cavernes<lb />
podrides per sa natura, o per algunes males bèsties<lb />
qui y conversen; e per ço és algunes veus que la aygua<lb />
és malvada o verinosa, qui corre entre les venes e les</p>

<p n="Pàg. 167">cavernes per hon elles habiten, qui són podrides o en les<lb />
quals conversen algunes bèsties verinoses.<lb />
Donchs, per aquesta manera mateixa podem saber<lb />
d'on vénen los banys calts e d'on vénen les terratrèmols;<lb />
cové que per debatiments d'ayguas, que vent s'í somoga;<lb />
e, quant ell se<gap />·n torna en les venes de sofre, lo sofre<lb />
s'ascalfa e<gap />·s mou de ten gran calor, que la aygua que<lb />
corre per aquelles venes torna tan calda com foch; e de<lb />
so són los banys calts que hom troba en diverses terres.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Quant aquell vent empeny l'ayre que és enclòs enmig<lb />
de las cavernes e lo debat a la terra, cové per força,<lb />
si la terra és prima, per la força de aquell debatiment,<lb />
rompre e obrir, axí que l'ayre isqua fora; e lavors cové<lb />
que la terra caygua, e se n'entre, ab les parets e hedificis<lb />
que li estan dessús. Mas si la terra és tan grossa<lb />
e tan fort que no<gap />·s fena, lavors cové, per força del debatiment<lb />
de l'ayre e de les venes que són en destret dintre,<lb />
facen tremolar e mudar la terra tot entorn.<lb />
<lb />
<num>·C·</num>. DELS AYRES, DE LA PLUJA, E DEL VENT,<lb />
E DE LES COSES QUE SÓN EN L'AYRE<lb />
<lb />
La rahó ha dit atràs que l'ayre environa la terra, e<lb />
sosté les aygües, e sosté dins si neguex los hòmens.<lb />
E<gap />·ls animals viuen en l'ayre, on ells respiren dins, e fan<lb />
axí com lo pex en l'aygua; e açò no<gap />·s poria fer sinó fos<lb />
blan e spes. E si negun diu que l'ayre no sia spes, yo<lb />
dich que si ell movia fortment una verga en l'ayre, ella<lb />
sonaria e<gap />·s doblagaria tantost per la spesura de l'ayre que</p>

<p n="Pàg. 168">la encontra. <seg type="rest">(2)</seg> L'ayre mateix sosté los ocels, per sa<lb />
spesor.<lb />
E en aquest ayre naxen los núvols e les pluges, e<gap />·ls<lb />
lamps e<gap />·ls trons, e altres coses semblants. E hoireu rahó<lb />
com. Lo libre ha dit atràs que l'ayre circueix la terra e<lb />
les ayguas, e enclou e sosté dins sí los hòmens e los<lb />
altres animals, e que la terra és plena e cuberta de diversas<lb />
ayguas; <seg type="rest">(3)</seg> e tant la calor del sol, qui és cap e<lb />
fonament de tota calor, s'encontra en la mola de la terra<lb />
o de las cosas mullades, ell la exuga e<gap />·n leva la humiditat,<lb />
e atressí com si fos un drap mullat; e lavors ne ix<lb />
una vapor axí com a fum, e se<gap />·n va amunt en l'ayre, on<lb />
elles se cullen poc a poc, e engrexen tant que tornen<lb />
fosques e grosses, axí que<gap />·ns tolien la vista del sol; e<lb />
açò són los núvols. Mas ells no han tan gran scuredat<lb />
que<gap />·ns tolgueu la claror del jorn, car lo sol luu desobre,<lb />
axí com fa una candela dins una lanterna, que fa lum<lb />
defora e hom no la pot veure.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E quant lo núvol és ben crescut e negre e moll,<lb />
que ell no pot pus sofarir la habundància de las aygües<lb />
que y són vaporades, cové que cayguen sobre la terra; e<lb />
açò és la pluja. Lavors se lunya la mollea del núvol,<lb />
que tantost torna blanch e leuger, e lo sol stén sos raigs<lb />
per mig dels núvols, e fa de sa resplandor hun arch de<lb />
<num>·IIII·</num> colors diversas, car cascun elament hi met sa color.<lb />
E açò sol sdevenir al ple de la luna. E quant lo nuu és<lb />
queucom smogut e leuger, munta en alt, tant que la calor<lb />
del sol lo confon el guasta, en tal manera que hom<lb />
veu l'ayre clar, net e de bona color.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> E sapiats que és alt sobre nós, e és tots temps</p>

<p n="Pàg. 169">pus fret que aquell que és baix. Rahó com: Tant com la<lb />
cosa és pus grosa e de pus spessa matèria, de tant s'í<lb />
pren lo foch pus fort. E per ço com l'ayre qui és<lb />
baix és pus gros e pus spés que aquell qui és en alt, la<lb />
calor del sol se pren menys en alt que en baix. D'altre<lb />
part, los vents muden e féren sovent en bax ayre més que<lb />
en alt, e totes coses qui stan segures són pus fredes que<lb />
aquellas qui són en moviment.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> D'altre part, lo sol en yvern se lunya de sobre<lb />
nós, e per ço és l'ayre amont molt pus fret que en la<lb />
baxesa; e per ço se sdevé sovent que la humiditat, ans<lb />
que sia engrossida en gotes, ve en aquell ayre fret, e congel·la,<lb />
e cahen avall totes gelades; e açò és neu, que<lb />
jamés no<gap />·n cau en alta mar.<lb />
Mas en stiu, quant lo sol retorna e s'acosta de l'ayre<lb />
fret, si troba algunes vapors gelades, ell les enclou e les<lb />
endureix, e fa calabruxó molt gros, e per sa calor los<lb />
caça tro sus a terra. E al caure que fa, per espessura<lb />
de l'ayre elles se esmenuen e tornen petites, e sovén se<lb />
desfan ans que vinguen a la terra.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> E sdevé moltes vegades que<gap />·ls vents s'encontren<lb />
sobre<gap />·ls núvols, que s'empenyen e<gap />·s féren tant sovent que,<lb />
en lur venir, nax foch en l'ayre. E lavors, si aquest<lb />
foch troba llà amunt ses vapós amollides e engruxades,<lb />
ell les encén e fa cremar; e açò són los lamps, que nós<lb />
diem. Mas lo fort empenyiment dels vents los destreny<lb />
e acaça tan fort, que ell empeny e fen les nuus, e passa,<lb />
e fa tronar e lampegar, e cau avall d'aquell ayre, per</p>

<p n="Pàg. 170">los grans vents que l'encalcen, que res no pot durar contra<lb />
ell. E sapiats verament, que, quant ella<gap />·s mou a venir,<lb />
ella és tan gran que és maravella; mas ella se<lb />
desfà en son venir, per lo empenyiment de l'ayre e dels<lb />
núvols. E moltes vegades sdevé que quant nax, al començament,<lb />
que no és massa gran, no dura; que<gap />·ls núvols<lb />
són bé grossos e humits e carregats d'aygües, que<gap />·l<lb />
lamp no ha poder que se<gap />·n passe, ans se ofega en lo<lb />
núvol e pert son foch.<lb />
<seg type="rest">(8)</seg> E quant los vents qui<gap />·s combaten maravellosament,<lb />
entren dins los núvols e són enclosos dins lur cors,<lb />
ells los mouen e<gap />·ls fan ferir los uns ab los altres; e per<lb />
ço com lur natura no sofir que ells sien enclosos, rompen<lb />
los nuus per força e fan los trons. E és natura de<lb />
totes coses que<gap />·s poden ferir e empènyer ensemps, que<gap />·n<lb />
pot exir foch; e quant aquell fort encontre ix dels núvols<lb />
e dels vents e lo trencament del tro, natura ne fa<lb />
nàxer foc, qui gita gran claror, segons ço que vets sovent<lb />
quant lo lamp gita se claror; e açò és la pròpia<lb />
occasió quant són los lamps e los trons. E si algun demana<lb />
per què veu hom pus tost lo lamp que<gap />·l tro, yo<lb />
dich que per ço com lo veure és pus prest que l'hoyr.<lb />
<seg type="rest">(9)</seg> Tot axí sdevé sovent que alguna vapor sequa,<lb />
quant ella és muntada tant que ella s'estreny per lo<lb />
calt que és amont, ella cau tantost que és presa vers la</p>

<p n="Pàg. 171">terra, tant que ella se ofega e mor; d'on algunes gents<lb />
dien que açò<gap />·s lo dragó, o que és stel·la que cau.<lb />
<seg type="rest">(10)</seg> E sapiats que en l'ayre són entorn de la terra<lb />
<num>·IIII·</num> vents principals, de las <num>·IIII·</num> parts del món; e cascun<lb />
vent ha sa natura e son offici, de què ells obren, segons<lb />
ço que<gap />·ls marinés l'osserven e<gap />·n saben, que s'í proven<lb />
de jorn e de nit. Mas dels noms e de la diversitat dels<lb />
vents no diré yo ara res, per ço car les gents del món<lb />
cambien e divisen los noms segons los usatges e segons<lb />
diversitats dels lenguatges.<lb />
E, d'altre part, hom troba ara <num>·I·</num> vent que en un loch<lb />
fa pluge, e en altra no, segons ço que<gap />·ls vents vénen de<lb />
la profunda mar pus prop a aquella terra. Emperò diu<lb />
hom comunament que aquell qui ve de dret levant, o<lb />
aquell qui li ve a l'encontre de dret ponent, no<gap />·n són pas<lb />
de gran perill, per ço com lur venguda fér més a terra<lb />
que a mar. Mas aquell qui ve de dreta tremuntana, e<lb />
aquell qui ve de dret migjorn, és d'axí molt fer perill,<lb />
car lo cors de l'hú e de l'altre fir la mar fort<lb />
durament.<lb />
<seg type="rest">(11)</seg> E aquests són los <num>·IIII·</num> vents principals del món;<lb />
e cascú d'éls n'à dos altres prop d'ell, que són axí com<lb />
bastarts. Car vent de levant, qui és temprat, segons lo libre<lb />
diu avant, ha envers tremuntana hun vent qui secha</p>

<p n="Pàg. 172">totes coses, e és appellat belltorn, e los mariners l'apellen<lb />
grec, per tal com ve devés Grècia. D'altre part, devés<lb />
migjorn n'à <num>·I·</num> altre, qui engendra núvols, e ha nom eore,<lb />
mas los mariners li dien exaloc, e no sé rahó per què<lb />
l'apellen axí.<lb />
<seg type="rest">(12)</seg> L'altre vent principal és migjorn. És calt e humit,<lb />
e fa lamps e tempestats sovent, e ha de totes parts<lb />
entorn los vents calts, que tots fan sovent e menut tempestats<lb />
e terratrèmol.<lb />
<seg type="rest">(13)</seg> L'altre principal, qui ve de ponent, toll e acaça<lb />
fret e yvern, e mena flors e fulles e primavera. E ha<lb />
vers migjorn un vent de la natura dels altres de migjorn,<lb />
e ha nom àfric; e axí l'apellen los mariners a vegades<lb />
per dos altres noms. Car, com és dolç e suau, ells l'apellen<lb />
garbí, per tant com en l'escriptura aquella part ha<lb />
nom Àfrica, e en volgar Algarcs; mas com ve ab fortuna<lb />
e roÿna, los navegants li dien libè.<lb />
Mas, envers tremuntana, va <num>·I·</num> pus graciós vent, qui<lb />
ha nom corus; aquest apellen los mariners maestre, per<lb />
<num>·VII·</num> stel·les qui són en aquell mateix loc.<lb />
<seg type="rest">(14)</seg> L'altre principal, qui ve de tremuntana, dóna<lb />
núvols e fredors. E aquell qui li és prop vers ponent<lb />
dóna neus e calabruxó, e ha nom cerç; mas l'altre, qui</p>

<p n="Pàg. 173">és vers lavant, restreny pluges e neus e núvols. E açò pot<lb />
hom conèxer breument: que tots vents qui vénen d'orient<lb />
vers migjorn tro en occident donen tempestes e<lb />
pluges e semblants coses, segons loc e temps; <seg type="rest">(15)</seg> e los<lb />
altres qui són d'orient vers tremuntana, tro en occident,<lb />
fan lo contrari dels altres, jassia que la natura de cascun<lb />
pot cambiar segons diversas encontrades. Mas, com que<lb />
sia, yo us dich que vent no és altre cosa sinó empenyiment<lb />
d'ayre.<lb />
Mas encara ne són dos altres, que no són nomenats<lb />
ací dessús, que són tres de moviments d'ayre, d'on lo<lb />
hun és appellat en terra "oria", l'altre "aleam".<lb />
<lb />
<num>·CI·</num>. DEL FOCH<lb />
<lb />
Aprés l'anvironament de l'ayre és posat lo <num>·IIII·</num> elament,<lb />
<lb />
ço és, lo foch, qui és ayre sens neguna humiditat.<lb />
E s'estén tro a la luna; e environa aquest aire on<lb />
nós som.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Desobre<gap />·l foch és la luna primerament, ab totes<lb />
les estelles, qui totes són de natura de foch, qui són sobre<lb />
tots los altres elements. E no toca pas a l'altre elament,<lb />
ço és, orbis, car sobre<gap />·l foch és un ayre clar e pur e net,<lb />
on són les <num>·VII·</num> planetes. Encara sobre aquell ayre és lo firmament,<lb />
qui tots temps rodeja e environa lo món ab totes<lb />
les esteles, de orient en occident, axí com lo libre declararà<lb />
avant, on sia loch e temps.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E sapiats que sobre<gap />·l firmament ha <num>·I·</num> cel molt</p>

<p n="Pàg. 174">bell e luent, de color de cristal, e per ço és appellat<lb />
cel cristal·lí; ço és, lo loch d'on caygueren los àngels<lb />
mals.<lb />
E encara hi ha sobre aquell <num>·I·</num> altre cel, de color<lb />
de porpra, que és appellat lo cel emperi. Aquell cel és de<lb />
axí molt gran luminària e d'axí gran resplandor, que seny<lb />
humanal no ha negun poder de saber d'ell alguna partida<lb />
petita. En aquell cel és la altíssima magestat gloriossa de<lb />
Déu, ab tota sa divinitat, e ab tots sos àngels e sos secrets.<lb />
De què al mestre no s'entremet en aquest libre pus, hans<lb />
lo leixa als maestres divinals e als senyors de la santa<lb />
Sgleya, a qui<gap />·s pertany; e tornarà a sa rahó, ço és, al<lb />
departiment del món.<lb />
<lb />
<num>·CII·</num>. DE LES <num>·VII·</num> PLANETES DEL FIRMAMENT<lb />
<lb />
Lo libre ha dit atràs que sobre<gap />·ls <num>·IIII·</num> elaments és un<lb />
ayre pur e clar, sens neguna scuredat, que encerquola<lb />
lo foch e los altres <num>·III·</num> elaments dins. Se estén tro al firmament;<lb />
e en aquest ayre pur són col·locades les <num>·VII·</num><lb />
planetes, la una sobre l'altre; d'on la una, qui és pus<lb />
prop de la terra, dejús del foch, és la luna. E per ella<lb />
crexen e descrexen totes les coses terrenals en son cors.<lb />
Ço és: quant la luna és redona, que és lo <num>·XV·</num> jorn, totes<lb />
coses són plenes, e<gap />·ncara los caps dels hòmens e de las<lb />
bèsties e tots altres animals; e quant la luna va aminvant,<lb />
per aquesta manera mateixa totes coses se buyden.<lb />
Sobre la luna és Mercuri; e sobre Mercuri, Venus; e<lb />
sobre Venus, Sol; e sobre lo sol és Mars; e sobre Mars,<lb />
Júpiter; sobre Júpiter, Saturnus, qui sta sobre totes les<lb />
altres planetes aprés del firmament.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que cascuna planeta ha son cercle dins<lb />
lo pur ayre, per lo qual elles van e fan son córs entorn</p>

<p n="Pàg. 175">de la Terra, lo <num>·I·</num> pus alt que l'altre, segons com són<lb />
col·locades, lo <num>·I·</num> cercle sobre l'altre o dins. E lo libre diu<lb />
clarament, atràs, que<gap />·l món és redó e compessat diligentment.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E com la Terra és redona tota a son compàs,<lb />
d'on lo punt és al perfons de la terra, ço és en<lb />
lo mig loch, que les gens appellen abisme, tot axí mateix<lb />
són compassats los cercles dels elaments e de les<lb />
planetes e del firmament, axí que tots són redons, lo <num>·I·</num><lb />
dins l'altre, o lo <num>·I·</num> entorn de l'altre. E lo cercle qui és<lb />
dins, és menor que aquell que és sobre ell; per ço no és<lb />
maravella si la una planeta corre pus tost que la altre,<lb />
car tant com lo cercle és pus petit, tant pot ella córrer<lb />
pus tost. E aquell qui va tot entorn és lo pus gran, segons<lb />
lo libre dirà avant, quant parlarà de cascuna planeta<lb />
per sí.<lb />
<lb />
<num>·CIII·</num>. DE LA GRANEA DE LA TERRA E DEL CEL<lb />
<lb />
Pus que veritat és que la terra e los altres cercles<lb />
del firmament són formats a compàs, donchs cové per<lb />
necessitat que tots sien fets a compàs, a mesura e a<lb />
nombre. E si açò és ver, nós devem ben creure que<gap />·ls<lb />
antichs philòsoffs, que sabien arismètica, que és sciència<lb />
de saber nombre, e geometria, on se pertany tota<lb />
mesura de terra, pogren bé trobar la granesa dels cercles<lb />
e de les esteles; car, sens falle, lo cercle és entorn<lb />
tres tants e la <num>·VII_a·</num> part de <num>·I_a·</num> part que ell ha de gros.</p>

<p n="Pàg. 176">E per aquesta rahó trobaren com la Terra ha de rodon<lb />
e quant de gros; e per la mesura de la Terra trobaren<lb />
la rahó del compàs; e per las anadures de les planetes<lb />
e de les steles, quant és lo hun cercle pus alt que l'altre,<lb />
e la granesa de cascú.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> Rahó com: la Terra ha de erigir tot entorn <num>·XXM·</num><lb />
milles e <num>·CCCC·</num> e <num>·XXVIII·</num> legües. Jassia que<gap />·ls ytalians no<lb />
dien legües, ans dien milles, per ço cor un miller són<lb />
mil pases de terra —e cascun pas conté <num>·V·</num> peus, e cascun<lb />
peu compté dotze polzades—, mas vós no devets entendre<lb />
a legües franceses, per ço com és bé dos o tres tants<lb />
que<gap />·l miller. Pus que hom sap la granesa del cercle de<lb />
la Terra, sí és cosa provada que<gap />·l seu gros és la terça part<lb />
de sa granea, e una satena, e son compàs és la meytot<lb />
de son gros, e la <num>·VI·</num> part de son cercle.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> És ver que les planetes són en lo pur ayre, e totes<lb />
les esteles que són en lo firmament, corren tots jorns<lb />
en lur cercle entorn de la Terra sens reposar; mas no<lb />
pas de una manera, car tot ensemps lo firmament corre<lb />
de orient en occident, entre dia e nit una vegada, axí<lb />
corrent e fort, que la sua pesura e la sua granesa lo<lb />
farien tost sobrexir si no fossen les <num>·VII·</num> planetes, qui<lb />
axí com a l'encontre del firmament, e asuauen son cors</p>

<p n="Pàg. 177">segons lur orde. E per ço no és meravella si par a nós<lb />
que les planetes van lentament, que la lur anadura és<lb />
semblant al firmament quant ell va a l'encontre de una<lb />
gran roda. Mas ellas corren pus fort que negun no poria<lb />
smar, que bé podeu pensar que quant la roda hauria<lb />
fets molts torns, e lo formiç n'auria fet hú: en tal manera<lb />
corren les planetes jorn e nit contra lo tornament<lb />
del firmament.<lb />
<lb />
<num>·CIV·</num>. DEL FIRMAMENT E DEL CÓRS<lb />
DELS <num>·XII·</num> SIGNES<lb />
<lb />
Dejús Saturnus, qui és la sobirana planeta de totes,<lb />
sí és lo firmament, on totes les altres stel·les són posades.<lb />
E sapiats que de la Terra trosús al firmament ha <num>·XMLXVI·</num><lb />
vegades aytant com la Terra ha de gruix. E per la altesa<lb />
qui és tan gran no és maravella si les steles nos semblen<lb />
ésser petites; mas, a dir veritat, no ha neguna stela en<lb />
lo firmament que no sia major que tota la Terra, fora la<lb />
Luna e Mercuri e Venus.<lb />
E sapiats que les esteles que hom pot conèxer e triar<lb />
clarament e ferma són <num>·M·</num> e <num>·XXII·</num>, segons que hom troba<lb />
en lo <hi rend="italic">Libre de les Magestats</hi>, que féu lo bon rey Tholomeu.<lb />
Mas entre les altres n'í ha <num>·XII·</num> que són apellades<lb />
los <num>·XII·</num> signes, ço és Àries, Taurus, Geminis, Càncer, Leo,<lb />
Virgo, Libra, Scorpius, Sagitarius, Capricornus, Acarius,</p>

<p n="Pàg. 178">Piscis. Aquests <num>·XII·</num> signes han un cercle en lo firmament,<lb />
en què tornegen entorn del món, qui és appellat Zodiac.<lb />
E cascú ha <num>·XXX·</num> graus en seguir aquest Zodiach, que és<lb />
tot ple de graus, car ell n'à <num>·XII·</num> vegades <num>·XXX·</num>, que munten<lb />
<num>·CCCLX·</num> graus. Aquest cercle és lo camí de las planetes, per<lb />
on los cové anar per mig del firmament, les unes en alt,<lb />
les altres abaix, segons son camí e segons son córs.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Car Saturnus, que és lo sobiran de tots, e és cruel,<lb />
felló e de freda natura, va per tots los <num>·XII·</num> signes en un<lb />
any <num>·XIII·</num> jorns. E sapiats que a la fi d'aquest temps no<lb />
torna pas en lo loch e en lo punt d'on és mogut, ans torna<lb />
en l'altre signe aprés, e d'aquí recomença son camí e son<lb />
córs; e axí fa tots temps tro a <num>·XXX·</num> anys, hun poch menys.<lb />
Lavors retorna al punt mateix d'on era partit lo primer<lb />
jorn del primer any, e fa son córs axí com de primer.<lb />
E per ço pot cascun entendre que Saturnus acaba son<lb />
córs en <num>·XXX·</num> anys, poc menys, en tal que ell retorna al<lb />
primer punt d'on era mogut.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Júpiter, qui és sots ell, qui és dolç e piadors e ple<lb />
de tots béns, va per tots los <num>·XII·</num> signes en un any e<lb />
hun mes e <num>·IIII·</num> jorns, poch menys, mas acaba son córs<lb />
en <num>·XII·</num> anys.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Mars, qui és sots Júpiter, és calt e bregós e malvat,<lb />
e és appellat déu de batalla, va per los <num>·XII·</num> signes en <num>·II·</num><lb />
anys e <num>·I·</num> mes e <num>·XX·</num> jorns, poc menys, mas son córs complex<lb />
en Sol.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Lo sol, qui ve aprés, qui és rey de totes les altres<lb />
planetes per la gran claror que dóna e per lo bé que<lb />
fa al món e en cosas terrenals, va per los <num>·XII·</num> signes<lb />
en hun any e <num>·VI·</num> hores, mas son córs acaba en <num>·XXVIII·</num><lb />
anys, poch menys.</p>

<p n="Pàg. 179"><seg type="rest">(7)</seg> Venus va per los <num>·XII·</num> signes e segueix tostemps<lb />
lo sol; e és bell e dolç, e és appellat déus d'amors.<lb />
<seg type="rest">(8)</seg> Mercuri va per los <num>·XII·</num> signes en tres meses e <num>·IX·</num><lb />
jorns, poch menys, e complex son córs en la luna, e<lb />
ell se muda volenters segons la bondat o la malícia de<lb />
las planetes on ell se acosta.<lb />
<seg type="rest">(9)</seg> Luna va per los <num>·XII·</num> signes en <num>·XXVIII·</num> jorns e<lb />
<num>·XVIII·</num> ores e <num>·V·</num> graus, mas son girament fa tant que ella<lb />
appar en <num>·XXIX·</num> jorns e <num>·VII·</num> hores e mige e <num>·III·</num> graus;<lb />
e complex tot son córs en <num>·XVIII·</num> anys e <num>·VIII·</num> mesos e<lb />
<num>·XVI·</num> jorns e mig, en tal manera que ella retorna al punt<lb />
e al loch d'on ella se moch al comensament de son córs.<lb />
<lb />
<num>·CV·</num>. DEL CÓRS DEL SOL PER LOS DOTZE SIGNES<lb />
<lb />
En ço podets entendre que<gap />·l sol, que és pus bell e pus<lb />
digne de les altres, sèu enmig de las planetes, car ell ne<lb />
ha <num>·III·</num> desús, e <num>·III·</num> dejús. E ell va cascun jorn per<lb />
menys de un grau; car los graus del cercle són <num>·CCCLX·</num>,<lb />
segons que<gap />·l capítol atràs ha dit. E quant lo sol ha anat<lb />
<num>·CCCLXV·</num> jorns e <num>·VI·</num> ores, sí à complit son córs, e és un any.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E per les <num>·VI·</num> hores que són més dels <num>·CCCLXV·</num> jorns,<lb />
esdevé que de <num>·IIII·</num> en <num>·IIII·</num> anys crexen un jorn; e com<lb />
són <num>·XXIIII·</num> ores, lavors ha aquell any <num>·CCCLXVI·</num> jorns, que<lb />
nos appellam baxest. E aquell jorn és mès en lo mes de<lb />
fabrer, <num>·V·</num> jorns a la exida, e lavors febrer ha <num>·XXIX·</num> jorns.<lb />
E per ço<gap />·ns cové star en lo compte dos jorns en una<lb />
letra, e és la <hi rend="italic">ff</hi>, que és la <num>·V_a·</num> letra a la fi de fabrer.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E quant lo sol ha fets <num>·VII·</num> baxests en son córs,<lb />
en tal manera que cascun dels <num>·VII·</num> jorns de la setmana<lb />
ha stat baxest, lavors lo sol ha complit son córs entegrament,</p>

<p n="Pàg. 180">e torn a son primer punt e per sa primera carrera.<lb />
E per ço és dit, demunt, que ell acaba son córs en<lb />
<num>·XXIX·</num> anys, car lavors ha fets <num>·VII·</num> baxests.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> E sapiats que<gap />·l primer jorn del setgla entrà lo sol<lb />
en lo primer signe, ço és Àries, e açò fo <num>·XIIII·</num> jorns a la<lb />
exida del mes de març; e axí mateix fa encara. E quant<lb />
ell ha passat aquell, él se n'entre en l'altre signe, tant<lb />
tro que ha complit hun any; car cové que stiga en cascun<lb />
signe un mes, ço és <num>·XXX·</num> jorns e <num>·XVI·</num> hores e <num>·I·</num> poc més.<lb />
E per ço diu hom que<gap />·l sol fa son córs en <num>·CCCLXV·</num> jorns<lb />
e <num>·VI·</num> hores; açò devets entendre: que ell ha complit lo<lb />
camí dels <num>·XII·</num> signes.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mas per tal com era greu a saber a les gents comunes<lb />
e lo poch que és stablit ultra los <num>·XXX·</num> jorns, fo astablit<lb />
per los savis antichs que los uns dels meses haguessen<lb />
<num>·XXX·</num> jorns, e los altres <num>·XXXI·</num>; jassia que febrer no<lb />
n'haja sinó <num>·XXVIII·</num>, quant no ha baxest. E açò fo fet per<lb />
lo trencament dels jorns que deguessen venir<lb />
entregament.<lb />
<lb />
<num>·CVI·</num>. DEL JORN E DE LA NIT, DEL CALT E DEL FRET<lb />
<lb />
Lo camí del sol e son córs és anar cascun jorn de<lb />
orient en occident per son cercle entorn de la Terra, en<lb />
tal manera que ell fa entre nit e jorn un torn. E sapiats<lb />
que cascun loch del món ha son dret orient vers la part<lb />
del solixent, e son occident envers ponent. Car onsevulla<lb />
que tu sies sobre la Terra, o ça o llà, deus saber que de<lb />
tu trosús a ton orient ha <num>·XC·</num> graus, e altretant de tu trossús<lb />
a ton occident. E de ton occident tro a dejús la Terra,<lb />
tant com és grossa en dret de tos peus tot dretament,<lb />
ha axí mateix <num>·XC·</num> graus; e altretant desús tu, que</p>

<p n="Pàg. 181">si no y hagués gent seria lur occident e ton orient. Axí<lb />
són <num>·IIII·</num> vegades <num>·XC·</num> graus, que munten <num>·CCCLX·</num> graus,<lb />
qui són al cercle axí com lo libre ha divisat atràs.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E per ço deus tu creure que tots temps és jorn<lb />
e nit; car com lo sol és sobre nós, e il·lumina ací on nós<lb />
som, no pot fer lum de l'altre part de la terra; e quant<lb />
ell il·lumina dellà, no pot il·luminar deçà, per la terra qui<lb />
és enmig, que no lexa passar sos resplandors. D'altre part,<lb />
si nostre orient era occident, si gent havia dejús nostres<lb />
peus, e nostre orient seria lur occident, donchs cové que<lb />
tots temps sia jorn e nit. Car quant nós havem lo jorn<lb />
ells haurien la nit, car jorn no és altre cosa sinó sol<lb />
sobre la Terra, qui sobrepuja totes llums.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E per la sua gran resplandor nós no podem veure<lb />
les steles de dia, car lur claror no ha negun poder sobre<lb />
la claror del sol; car, sens falla, lo sol és <num>·I·</num> cors qui és<lb />
fonament de tota claror e de tota calor. <seg type="rest">(4)</seg> E per ço<lb />
com son camí va més ves aquella partida que nós appellam<lb />
mig_jorn, se sdevé que aquella terra és pus calenta<lb />
que neguna altre, hon ha moltes terres grans desertes<lb />
per la molt gran calor, hon per la faresa de la calor negú<lb />
no habita. D'altre part, com se tira pus baix de mig_jorn<lb />
e<gap />·s lunya de nós, tant havem nós pus gran fret e grans<lb />
nits; en aquella part és la nit petita e la fredor pus gran.<lb />
Rahó com:<lb />
<lb />
<num>·CVII·</num>. D'AÇÒ MATEIX<lb />
<lb />
Lo cercle dels <num>·XII·</num> signes que environa tot lo món és</p>

<p n="Pàg. 182">departit en <num>·IIII·</num> parts; hon ha <num>·III·</num> signes en cascuna.<lb />
Lo primer senyal és Àries, on lo sol entre <num>·XIIII·</num> jorns a<lb />
l'exint de mars; e açò fon lo primer jorn del món. E per<lb />
ço que lavors Déu féu totes coses belles, dretes e bones,<lb />
el jorn fo egual ab la nit, que no hac diferència entre<lb />
ells; e axí és tostemps. La casa de Àries e dels dos altres<lb />
signes que són après, no és prop mig_jorn, ni és alt sobre<lb />
nostres caps vers mitge nit, ço és, vers la tremuntana, que<lb />
sèu vers septentrion, ans és en mig de dos. E per ço és<lb />
lo temps pus trempat e pus natural a engenrar totes coses.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> En aquesta manera comença lo sol, e se<gap />·n va tostemps<lb />
sobre nós son córs, lo pus alt del firmament.<lb />
E per ço lavors començen a créxer los jorns e axequir<lb />
les nits, tant que passa aquests <num>·III·</num> primers meses, tro<lb />
a la exida del mes de juny, a <num>·XV·</num>; lavors ha ell corregut<lb />
la <num>·III·</num> part del cercle, ço és, per Àries, per Taurus e<lb />
per Geminis.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> L'altre jorn recomença a enar per la altre <num>·IIII·</num><lb />
part, e entre en lo <num>·IIII·</num> signe, ço és, en Càncer; e lavors<lb />
és en alt axí com més pot ésser. Per què li cové que<lb />
aquell jorn sia lo pus gran de tot l'any, e la nit pus xiqua,<lb />
e lavors nosaltres havem gran calor. Mas en lo jussà<lb />
mig_jorn, lo sol se lunya tant com pot, e engranexen les<lb />
nits. E en septentrion, on lo sol se trau més prop, són<lb />
les nits pus grans.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Axí se<gap />·n va lo sol fahent son camí, e avallant tot<lb />
jorn d'alt a baix poc a poch, en tal manera que axí com<lb />
lo jorn crex, com és en Àries trosús a Càncer, per la<lb />
muntada del sol, axí mateix axiquexen per son avallament,<lb />
tant com va per Càncer e per Leo e per Virgo,<lb />
tro al <num>·XV·</num> jorn de setembre.</p>

<p n="Pàg. 183"><seg type="rest">(5)</seg> L'altre jorn aprés entre en l'altre <num>·IIII_a·</num> part, ço<lb />
és en Libra, e lavors és en dret mig loch del cercle,<lb />
ço és, en lo signe <num>·VII_è·</num>, tot dret denant Àries. E per ço<lb />
cové que aquell jorn sia egual a la nit, e semblant que fo<lb />
de la altre part del cercle denant él; mas és diversament,<lb />
que aquesta egualtat sdevé en setembre per lo archicament<lb />
dels jorns e per la crexença de las nits, mas l'altre<lb />
sdevé en març per lo creximent dels jorns e per lo abreujament<lb />
de les nits.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Axí corre lo sol per Libra e per Scorpi e per Sagitari,<lb />
tostemps abaxant-se e lunyant-se de nós. E per ço<lb />
declina lo temps vers la fredor, tot axí com en març vers<lb />
la calor. E aquest temps dura per aquests <num>·III·</num> signes dessús<lb />
dits tro al <num>·XV·</num> jorn de deembre.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> L'altre jorn aprés, entre en la derrera quarta part,<lb />
ço és, Capicorn, qui és del tot contrari a Càncer. E per ço<lb />
cové que així con ell fo lavors lo pus gran jorn, axí<lb />
mateix és lavors la pus gran nit e lo menor jorn, per<lb />
ço com lo sol és lunyat de nós; per què<gap />·ns cové haver<lb />
falta de jorn e de calor. E los grans jorns són lavors al<lb />
baix de mig_jorn, e les majors nits són en septentrion,<lb />
ab lo gran fret. <seg type="rest">(8)</seg> E ja se<gap />·n passa lo sol per Capricorn,<lb />
per Acari e per Piscis, e diminuexen les nits poc a poc,<lb />
tant que a la ffi de l'any ve a la ffi del cercle. Puys<lb />
recomença son torn per Àries, axí con lo libre ha departit.<lb />
<lb />
<num>·CVIII·</num>. DE LA DIFARÈNCIA QUI ÉS<lb />
ENTRE MIGJORN E SEPTENTRION<lb />
<lb />
En açò podem conèxer que tot axí com ha envers<lb />
mig_jorn gran terra deserta, per la proximitat del sol qui<lb />
va en aquella part, n'í ha aytant o plus vers miga nit, ço<lb />
és dejús la tremuntana, on no habiten negunes gents, per<lb />
los grans frets que són per lo lunyament del sol, que és<lb />
luny d'aquella terra.</p>

<p n="Pàg. 184"><seg type="rest">(2)</seg> Açò mateix és la occasió per què sdevé alguna<lb />
vegada que en tremuntana no dura lo jorn sinó fort petit,<lb />
que a penes se poria dir una missa. E lavors dura en<lb />
lo perfont mig_jorn tant la nit. E algunes vegades<lb />
dura lo dia en mig_jorn prop de un any, e en tremuntana<lb />
dura la nit altretant; axí que una ora és lo jorn <num>·VI·</num><lb />
meses, e la nit altretant, en la contrària partida sdevé<lb />
los contraris.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E totes aquestes diferències, per què e com sdevenen<lb />
pot clarament veure e antendre aquell qui diligentment<lb />
cossira la anadura del sol per son cercle, segons<lb />
que<gap />·l libre ha departit clarament.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Jassia que<gap />·l libre haja dit que nós havem una vegada<lb />
lo jorn pus gran que la nit, e altre vegada la nit pus<lb />
gran que lo jorn, però yo dich que tots temps ha tantes<lb />
hores en cascuna nit com en cascun jorn; car <num>·XII·</num> n'í ha<lb />
en cascú, per ço cor lo nombre de les ores no crexen ni<lb />
minven. Mas com lo jorn és pus gran, les ores son pus<lb />
grans, e aquelles de la nit són pus breus; axí mateix,<lb />
quant la nit és pus gran, ha pus grans hores.<lb />
<lb />
<num>·CIX·</num>. DE LA GRANESA DEL SOL<lb />
E DEL CORS DE LA LUNA<lb />
<lb />
E sapiats que<gap />·l sol e totes les planetes e les steles qui<lb />
són dejús ell, són pus grans que tota la terra, car lo sol<lb />
és pus gran que tota la terra <num>·CLXVI·</num> vegades e <num>·LX·</num> vegades<lb />
més que tota la terra, segons que<gap />·ls philòsoffs provaren<lb />
per moltes rahons dretes e necessàries. E de la terra trosús<lb />
al sol ha de <num>·XXIIII·</num> o <num>·V·</num> més tant com lo cors de la</p>

<p n="Pàg. 185">terra és gran. Mas ells digueren que les altres planetes que<lb />
són del sol en avall, ço és Venus, Mercúrius e Luna,<lb />
són pus petites que la terra, e que la terra és pus gran<lb />
<num>·XXXIX·</num> tants e hun poch més que la luna, e sí és ella en alt<lb />
<num>·XXIIII·</num> tants e mig que tota la terra és en gros per mig.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E dien que la luna és redona, on los de més han<lb />
dit que la una meytat de son cors és resplandent, e l'altre<lb />
meytat és scura. E segons ço que ella corre entorn,<lb />
mostre se claror e sa scuredat algunes vegades més, e<lb />
altres menys, segons que ella se regira. Mas, a dir veritat,<lb />
ella no ha gens pròpia claror de sí, mas ella és clara en<lb />
tal manera que ella pot rebre il·luminació d'altri. Axí com<lb />
una spada febrida, o cristal o altre cosa semblant, aytal se<lb />
fa la luna, car per sí no luu gens tant que no<gap />·s puxa<lb />
veure se claror; mas quant lo sol la veu, ell la il·lumina<lb />
de tant com la pot veure, e la fa axí resplandent com ella<lb />
appar a nós.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Rahó com: la luna se gira tots jorns en aquell<lb />
mateix signe on lo sol sta, e ella corre cascun jorn<lb />
<num>·XIIII·</num> graus. E ja havets hoït atràs que un signe ha <num>·XXX·</num><lb />
graus, e la luna passa un signe en dos jorns e cerca<lb />
poc menys. Cant ella ve en un signe ab lo sol, ella és<lb />
il·luminada de la part dessús, d'on lo sol la aguarda, per<lb />
tal con ella corre dejús aquell, e per ço no la podem<lb />
nós veure.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Mas al <num>·III·</num> jorn, quant ella ix d'aquell signe, o<lb />
ella és caucom lunyada d'ell, e ell la guarda de través,<lb />
lavors appar la crexent a nostre viste, ab dos corns. E de<lb />
tant com ella se lunya més del sol, tant creix més e més,<lb />
car ella va tant més que ella ve al setè signe de la altre</p>

<p n="Pàg. 186">part del cercle, tot dret davant lo sol, ço és, aprés <num>·XIIII·</num><lb />
jorns; lavors la veu lo sol tot clarament, e per ço torna<lb />
ella resplandent, e a nós tota redona. <seg type="rest">(5)</seg> E quant ella<lb />
ha fet açò, tantost comença avallar de la altra part<lb />
del cercle, d'on lo sol no la pot remirar, tro que ella ve<lb />
a son fet, e<gap />·l troba en l'altre signe aprés hon ello lo havia<lb />
lexat; car tant com lo sol se met anar <num>·I·</num> signe, corre la<lb />
luna per tots los <num>·XII·</num> entorn.<lb />
<lb />
<num>·CX·</num>. COM LA LUNA MANLEVA LA CLAROR DEL SOL,<lb />
E DELS ECLIPSIS<lb />
<lb />
E que sia axí veritat, que la luna menleu la claror<lb />
del sol, e que ella sia menor que<gap />·l sol e que la terra, és<lb />
provat sertament per los eclipsis e per la escuredat de<lb />
l'<num>·I·</num> e de l'altre. Rahó com: veus así la luna entrar en<lb />
aquell mateix signe on lo sol sta; lavors és ella entre ell<lb />
e la terra, mas no luu vers nosaltres. <seg type="rest">(2)</seg> E pot ésser que<lb />
ella sia en aquell punt on lo sol sta, axí dretament que<lb />
ella<gap />·ns cobre los ulls, en tal forme que no vehem lo sol, e<lb />
sa claror no ha negun poder sobre nós. Mas per tant com<lb />
lo sol és pus gran que la luna e que la terra, e per ço<lb />
com la terra és pus gran que la luna, ve aquella scuredat<lb />
sobre la terra sinó tant com la ombra de la luna<lb />
pot cobrir e empaxar lo raig del sol.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E quant la luna és en lo <num>·VII·</num> signe de l'altre cercle,<lb />
pot ésser, alguna vegada que ella és dretament denant lo</p>

<p n="Pàg. 187">sol, que la terra entre enmig e contra la resplandor<lb />
del sol, en tal manera que la luna scurex e pert se claror<lb />
en aquell punt que ella<gap />·n deu més haver. E la occasió per<lb />
què ve açò, és que la ombra de la terra fir tot dret en lo<lb />
loch on lo sol sta, axí com hom pot veure clarament d'ell<lb />
e del foch en les ombres que són denant. <seg type="rest">(4)</seg> E devets<lb />
creure que les ombres de la terra se axiquexen tot jorn<lb />
tant com ella se lunya, per ço com ella és menor que<gap />·l<lb />
sol, que ell tramet sos raigs tot entorn. En açò podem entendre<lb />
que l'eclipsis del sol no pot ésser sinó a la luna<lb />
nova; e aquell de la luna no pot ésser sinó en la sua<lb />
redonesa.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Per aquestes e altres rahons provaren los savis<lb />
que la luna manleva la claror del sol, de la lum que ve<lb />
tro a nós. Car en ço que la luna és una stela, molts<lb />
pensen que ella haja sa pròpia claror, per tal com totes<lb />
steles han luor; mas la luna no hauria poder que il·luminàs<lb />
sobre la terra, si no era de part del sol.<lb />
<lb />
<num>·CXI·</num>. DEL CÓRS DE LA LUNA PER SON CERCLE<lb />
<lb />
Mas per ço con la luna és en pus baix loch que les<lb />
altres steles, e pus prop de la terra, appar-nos quasi pus<lb />
gran que les altres, car la nostre vista no pot soferir de<lb />
veure ço que és luny, e totes coses com són pus luny<lb />
semblen pus xiques que no són.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> D'altre part, nós vehem clarament que, per sa<lb />
propinqüitat, ella obra en les coses que són assí baix pus</p>

<p n="Pàg. 188">tost que les altres; que com ella creix, ellas crexen tots<lb />
molls dins los ossos, e arbres e erbes, e tots animals, e<lb />
los pexos crexen en lurs closcas; negueix la mar creix<lb />
e lança les grans flotes. E quant ella axiquex, totes coses<lb />
<lb />
exiquexen e són menors que primer.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> D'altre part, nós vehem que ella corre pus fort<lb />
que les altres plenetes, e açò no pot ésser si lo cercle<lb />
no fos pus petit que<gap />·ls altres, e no poria ésser pus petit<lb />
si no fos pus baix. Rahó com: la luna va per tots los<lb />
<num>·XII·</num> signes, e acaba son córs de <num>·CCCLX·</num> graus, que són en<lb />
lur cercle, en <num>·XXVIII·</num> jorns e <num>·XVIII·</num> hores e terç, en lo<lb />
qual lo sol met a anar <num>·I·</num> any, segons que<gap />·l libre ha declarat<lb />
atràs.<lb />
Mas nós devem saber que l'any és en <num>·II·</num> maneres; car<lb />
lo un és segons lo córs del sol, en <num>·CCCLXV·</num> jorns e quart,<lb />
l'altre és segons lo córs de la luna, ço és com ella ha<lb />
corregut per lo cercle dels signes <num>·XII·</num> vegades; e açò fa<lb />
ella en <num>·CCCLIII·</num> jorns. Rahó com:<lb />
<lb />
<num>·CXII·</num>. DEVISA LA COMPOSTA DE LA LUNA E DEL SOL,<lb />
E DEL PRIMER JORN DEL CERCLE, E DEL BAXEST,<lb />
E DELS SPAYES, E DE LES ALTRES RAHONS DE LA LUNA<lb />
<lb />
Nós legim en la Bíblia que al començament del cetgle,<lb />
com nostre Senyor creà e féu totes coses, que totes<lb />
steles foren fetes al <num>·IIII·</num> jorn, ço és, <num>·XI·</num> jorns a l'exint<lb />
de mars. E per ço dien los de més que lavors és la<lb />
dreta egualtat del jorn e de la nit; e segons açò és la luna</p>

<p n="Pàg. 189">appellada "prima" e "nova" per algunes gents. <seg type="rest">(2)</seg> Mas<lb />
segons les observances de sancta Sgleya és appellada "prima"<lb />
<num>·VIII·</num> jorns a l'exint de març, ço és quant hom la<lb />
pot veure, e que ella apparent fora del signe on ella<lb />
era ab lo sol, segons lo libre ha departit atràs. E sapiats<lb />
que<gap />·ls arabians dien que<gap />·l jorn comença lavors que la<lb />
luna se mostra, ço és, a la posta del sol.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> E vós haveu ben hoït que de la accessió de la<lb />
luna tro a la altre són <num>·XXIX·</num> jorns e <num>·II·</num> hores e mitge e lo<lb />
quint de hora; e aquest és lo dret mes de la luna, jassia<lb />
lo cómpter de la santa Sgleya diga que ha <num>·XXIX·</num> jorns e<lb />
mig. E per aclarir lo nombre dien ells que l'<num>·I·</num> mes ha<lb />
<num>·XXX·</num> e l'altre <num>·XXIX·</num>. E d'açò sdevé que<gap />·ls <num>·XII·</num> meses de la<lb />
luna són <num>·CCCLIIII·</num> jorns.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> D'on l'any del sol és pus gran que aquell de la<lb />
luna <num>·XI·</num> jorns e <num>·VI·</num> hores; e per aquests <num>·XI·</num> jorns de romanent<lb />
sdevé lo combolisme, ço és, l'any que ha <num>·XIII·</num><lb />
lunes. Rahó com: en tres anys hi ha de romanent <num>·XXIIII·</num><lb />
jorns, qui són una luna e tres jorns e més; axí mateix<lb />
fan en altre any altretant, que ells complexen <num>·VII·</num><lb />
embolismes, per los <num>·VII·</num> jorns de la setmana. <seg type="rest">(5)</seg> E açò</p>

<p n="Pàg. 190">és tot fet en <num>·XVIII·</num> anys e <num>·IX·</num> mesos e <num>·XVI·</num> jorns e mig,<lb />
segons los aràbichs; mas segons los comptes de santa<lb />
Sgleya, qui volen comptar tot menudament, són <num>·XIX·</num><lb />
anys e un jorn, qui és ultra lo romanent. Lavors retorna<lb />
la luna a son primer punt, d'on ella era moguda<lb />
primer, e torna a córrer axí com de primer.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Ara vets que tots los comptes de la luna finen<lb />
e complexen son córs dins <num>·XIX·</num> anys. E cascun any de la<lb />
luna és menor que aquell del sol <num>·XI·</num> jorns, d'on sdevé que<lb />
la luna és enguay prima, ella serà l'any qui ve <num>·XI·</num><lb />
jorns pus atràs en lo córs del calander e de l'any.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> De aquests mateixs <num>·XI·</num> jorns nax un compte, qui<lb />
és appellat "lo pacte", per trobar la rahó de la luna.<lb />
Rahó com: al primer any del setgle, que les planetes<lb />
comencen son córs en un mateix jorn, no hac negun<lb />
romanent de l'any de la luna o del sol; e per ço dien<lb />
que<gap />·l primer any dels <num>·XIX·</num> demunt dits los epactes són nulles.<lb />
<seg type="rest">(8)</seg> E en aquell any és luna prima lo <num>·IX·</num> jorn a l'exint<lb />
de març, axí com fo en lo començament, e tot aquell<lb />
any és axí com lavors. Lo segon any, que romanent<lb />
començà primerament, són los epactes <num>·XI·</num>, car tant creix<lb />
la luna; e llà hon fo prima al primer any, al segon any<lb />
haurà <num>·XI·</num> jorns, e al tres any, segons lo epactes, <num>·XXII·</num>;<lb />
al <num>·IIII·</num> any munten <num>·XXXIII·</num>.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mes per tal com hi ha dins <num>·I·</num> enbolisme, ço és,<lb />
lunada, tu deus levar los <num>·XXX·</num> jorns, per ço com tota lunada<lb />
d'anbolisme ha <num>·XXX·</num> jorns; e deu retenir la resta,</p>

<p n="Pàg. 191">ço és <num>·III·</num>, que són en lo epacte del <num>·IIII·</num> any. Les milles<lb />
que tu ajustaràs cascun any <num>·XI·</num>; e cant lo nombre<lb />
munta sobre trenta, tu<gap />·n levaràs los <num>·XXX·</num> e retendràs lo romanent,<lb />
e açò faràs trosús a <num>·XIX·</num> anys, que les epactes<lb />
són <num>·XIX·</num>. <seg type="rest">(10)</seg> E quant elles són finés, roman <num>·I·</num> jorn, segon<lb />
que<gap />·l libre ha dit, que són appellats los salts de la<lb />
luna. Llavors tu deus pendre aquell jorn e los <num>·XI·</num> del romanent,<lb />
e ajustar sobre <num>·XVIII·</num>, e són <num>·XXX·</num>, ço és, una luna<lb />
embolisme, que deu ésser mesa en l'any <num>·XIX·</num>; e tu no<lb />
n'has algú romanent, perquè los pactes són nul·les, axí<lb />
com de primer.<lb />
<seg type="rest">(11)</seg> E sapiats que<gap />·ls epactes muden tot jorn en setembre,<lb />
mas la sua cadira és <num>·X·</num> jorns a l'exint de març;<lb />
car en aquell jorn que la luna no era encara vista, e la<lb />
santa Esgleya no la met en compte ací com havets hoït,<lb />
e les sues jornades eren nul·les, significa que en aquell<lb />
any són los epactes nul·les. Mas lo segon any, que la luna<lb />
hac en aquell jorn <num>·XI·</num> jorns, significa que los epactes són<lb />
<num>·XI·</num>. Axí és e serà tots temps: tant com la luna ha de<lb />
temps aquell jorn, tant seran los epactes de aquell any.<lb />
<seg type="rest">(12)</seg> E sapiats que<gap />·l primer any del setgle la luna<lb />
hac lo primer jorn de abril deu jorns, e en maig <num>·XI·</num>, e<lb />
en juny <num>·XII·</num>, e en juliol <num>·XIII·</num>, en agost <num>·XIIII·</num>, en<lb />
setembre <num>·V·</num>, en octubre <num>·V·</num>, en noembre <num>·VII·</num>, en deembre <num>·VII·</num>, en<lb />
janer <num>·IX·</num>, en feber <num>·X·</num>, e en març <num>·X·</num>. <seg type="rest">(13)</seg> Aquests comptes<lb />
són appellats "concurrents", a qui nós devem tenir tostemps<lb />
lo primer any quant los epactes són nul·les. Mas,<lb />
del primer en avant, deus tu ajustar los epactes aquell<lb />
any al concorrent d'aquell mes que tu volràs; e tant haurà<lb />
la luna lo primer jorn d'aquell mes, salvant, però, que,</p>

<p n="Pàg. 192">si<gap />·l nombre munta més avant de <num>·XXX·</num>, tu<gap />·l na levaràs e<lb />
<lb />
retendràs lo romanent.<lb />
<seg type="rest">(14)</seg> Mas guarde<gap />·t lo <num>·XIX·</num> any del salt de la luna, ço<lb />
és, del jorn qui crex en tots los <num>·XIX·</num> anys, segons que és<lb />
dit desús. Car d'assò se sdevé una error en lo mes de<lb />
juliol; cor allí on la luna deu ésser jutjada de <num>·XXX·</num> jorns,<lb />
segons los epactes ella és prima. Tot axí te cové guardar<lb />
lo <num>·VIII·</num> any e en lo <num>·XI·</num>, per ço com la rahó dels epactes<lb />
hi fayll en dos lunades, per occasió de l'embolisme.<lb />
<seg type="rest">(15)</seg> E sapiats que la Pascha de la Resurecció muda<lb />
segons lo córs de la luna. Rahó com: veritat fo que lavors<lb />
com lo poble d'Israel fo menat en captivitat en Babilònia,<lb />
que ells ne foren delliures en jorn de luna plena,<lb />
ço és, que havia <num>·XIIII·</num> jorns; ço fo aprés que<gap />·l sol fo<lb />
entrat en Àries. <seg type="rest">(16)</seg> E vós havets hoït demunt com la<lb />
cadira de l'epacte és cascun any lo <num>·X·</num> jorn a l'exint de<lb />
març; e axí ó observen los juheus, que aquell jorn, o<lb />
d'allí avant, o que troben la luna <num>·XIIII_è·</num>, ells celebren<lb />
lur Pascha en remembrança de lur deliurança. Mas la<lb />
santa Sgleya fa la sua Pascha lo primer diumenge aprés<lb />
la luna plena, que Jesucrist resuscità de mort aquell jorn.<lb />
E sapiats que la lig vella guardava o collia lo <num>·VII·</num> jorn<lb />
de la setmana, per ço com en aquell jorn ell reposà,<lb />
quant hac fet lo món e les altres coses, ço és lo sàbbat;<lb />
mas en la ley nova nós colem lo <num>·VIII·</num> jorn, ço és lo<lb />
diumenge, per reverència de la Resurecció.<lb />
<seg type="rest">(17)</seg> E sapiats que <num>·XI·</num>, jorns aprés la Ressurecció, nostre<lb />
Senyor se<gap />·n muntà al cel, e per ço celebrem la festa<lb />
de la Ascenció. E de lavors a <num>·X·</num> jorns vench lo Sant Sperit<lb />
sobre los Apòstols, per lo qual celebram la festa de<lb />
Sinquagesma. Açò e moltes altres coses podem saber<lb />
per les rahons de la luna e del sol; e per ço fa bé saber.<lb />
<seg type="rest">(18)</seg> Mas qui volrà saber quin any corre en lo compte<lb />
dels <num>·XXVIII·</num> anys del sol, ell prenga los anys de nostre Senyor,<lb />
e ajustar-hi ha <num>·IX·</num> anys, car tants n'à ja passats</p>

<p n="Pàg. 193">quant ell nasc; e de tota aquella suma tolràs tots los<lb />
<num>·XXVIII·</num> que tu poràs, e lo romanent serà son compte. Axí<lb />
mateix, qui vol saber quin any corre en lo nombre dels<lb />
<num>·XIX·</num> anys de la luna, prenga los anys de nostre Senyor e<lb />
un an més, e puys ne leva tots los <num>·XIX·</num> que poràs, e lo<lb />
romanent és dret ço que ell demana.<lb />
<lb />
<num>·CXIII·</num>. DELS SIGNES E DELS PLANETES,<lb />
E DE DUES TREMUNTANES<lb />
<lb />
Ara és ben laugera cosa de saber totjorn en qual signe<lb />
sta lo sol; e puys que sap açò, ell pot leugerament<lb />
saber hon és la luna. Car ella se lunya del sol cascun<lb />
jorn <num>·XIII·</num> graus, poch menys. D'altre part, si tu dobles la<lb />
edat de la luna ab los anys, e ajustes <num>·V·</num>, e la suma partiràs<lb />
en <num>·V·</num>, sàpies que tantes vegades com tu trobaràs <num>·V·</num>,<lb />
tants signes ha correguts la luna de allí hon fo nova.<lb />
E tant com hi ha de resta, tant és ella dins aquell signe.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E sapiats que<gap />·l signe en què lo sol sta, se leva<lb />
totjorn al matí, ço és la primera hora del jorn, e<gap />·s colga<lb />
ab lo sol, ço és la primera hora de la nit. Rahó com: lo<lb />
sol roda totjorn de orient en occident, axí com lo firmament<lb />
roda ab lo signe e les altres steles, segons son<lb />
córs; mas lo sol e les altres planetes seguexen tota hora<lb />
lo cercle dels <num>·XII·</num> signes. E per ço cové que, con lo sol<lb />
és en Àries, lo sol cové que<gap />·s leve e<gap />·s colgue segons que<lb />
Àries fa; e axí Àries se leva la primera hora del jorn,<lb />
Taurus la segona, Geminis la <num>·III_a·</num>, e puys, tots, los uns</p>

<p n="Pàg. 194">aprés los altres, tant que tots són levats. E quant lo derrer<lb />
és levat, lavors se colgua lo primer, e va tant tota<lb />
la nit, de hora en hora, que torna al levant.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> Mas per ço com lo cercle del sol és pus baix<lb />
que aquell dels signes, li cové fer tost son córs, tant que<lb />
ell passa tots jorns son signe puys avant poch menys<lb />
de un grau; d'on cascun signe n'à <num>·XXX·</num> graus. E per açò<lb />
guarda que, tant com lo sol avança son córs dins son<lb />
signe, altretant se leva aquell signe ans que<gap />·l sol, ço és,<lb />
ans de la primera hora del jorn. Rahó com: si<gap />·l sol és<lb />
entrat ara en lo cap de Àries, certes ell se comença a levar<lb />
al començament de la primera hora; mas com ha<lb />
corregut a mig loc de Àries, lavors és la meytat de Àries<lb />
ja levada quant lo sol se leva. Axí mateix dich yo vers<lb />
la ffi, e axí de tots los altres signes.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Ara havets hoït a qual hora del jorn e de la nit<lb />
se leva cascun signe; ara és bo a seber què és lo senyor<lb />
de cascuna hora. En suma, sapiats que la primera hora<lb />
de cascun jorn és sots aquella planeta sots la qual<lb />
aquell jorn és nomenat. Rahó com: la una hora de dissapte<lb />
és sots Saturnus, e aquella del diumenge és del sol,<lb />
e aquella del diluns és de luna; axí mateix són los altres.<lb />
D'on cové que si la primera hora és de Saturnus, que la<lb />
segona sia de Júpiter, e la <num>·III·</num> de Març, la <num>·IIII·</num> de Sol,<lb />
la <num>·V·</num> de Venus, la <num>·VI·</num> de Mercuri, la <num>·VII·</num> de Luna; puys<lb />
comença axí com de primer, car la <num>·VIII·</num> és d'aquell mateix<lb />
de la <num>·I·</num>, e de la <num>·IX_a·</num>, de aquell de la segona. E axí<lb />
va per horde jorn e nit, segons que<gap />·l firmament roda tots<lb />
jorns sens finar, de orient a occident, sobre<gap />·ls <num>·II·</num> fusos,<lb />
d'on la hú és a migjorn, l'altre en septentrion; e aquells<lb />
no<gap />·s muden gens, así com fusos de una carrera.</p>

<p n="Pàg. 195"><seg type="rest">(5)</seg> E per ço navègan los marinés a la ensenya de<lb />
les steles que ells apellen "tremuntanes", e las gents<lb />
qui són en Europa e en aquesta partida naveguen ab la<lb />
tremuntana vers septentrion, e los altres naveguen a aquella<lb />
de migjorn. E que açò sia veritat, prenets una pedra<lb />
de caramida, e trobarets que ha <num>·II·</num> cares; e liga la punta<lb />
de la agulla vers aquella tremuntana envés on aquella<lb />
cara jahia. E per ço serien enganats los mariners, si no<lb />
se<gap />·n prenien guarda. E per ço com aquestes <num>·II·</num> steles no<gap />·s<lb />
mouen, sdevé que les altres steles que los són prop, van<lb />
entorn ab pus petits cercles; e les altres pus grans, segons<lb />
que les unes són pus prop e les altres pus luny.<lb />
<lb />
<num>·CXIV·</num>. DE NATURA, QUINA ÉS E COM HA OBRAT<lb />
EN LES COSES DEL MÓN<lb />
<lb />
Per aquestes rahons que<gap />·l libre ha departides e declarades,<lb />
podets bé entendre tot lo environament del món, e<lb />
com lo firmament se gira tots temps entorn del món,</p>

<p n="Pàg. 196">e com les <num>·VII·</num> planetes corren per los <num>·XII·</num> signes; d'on<lb />
ells han ten gran poder sobre les coses terrenals, que<gap />·ls<lb />
cové anar e venir segons lus cors, car en altre manera<lb />
elles no haurien neguna força de nàxer, ni de créxer, ni<lb />
de finar, ni d'altre cosa a fer.<lb />
<seg type="rest">(2)</seg> E, a dir veritat, si<gap />·l firmament no rodàs tots jorns<lb />
entorn la terra, axí com fa, no ha neguna creatura al<lb />
món que<gap />·s pogués moure, per manera del món. E, més<lb />
encara, si<gap />·l firmament stigués de rodar e ben poch, covendria<lb />
que totes coses se guastassen, e tornar a no_res<lb />
de fet. Per ço devem nós amar e tembre nostre senyor<lb />
Déu, qui és senyor de tot açò, sens lo qual negú bé ni<lb />
neguna potestat no pot ésser. Ell stablí natura dejús sí,<lb />
qui ordena totes coses, del cel en avall, segons la volentat<lb />
del sobiran Pare.<lb />
<seg type="rest">(3)</seg> D'on Aristòtil diu, que natura és aytal e aquella<lb />
per qui totes coses se mouen e<gap />·s reposen per sí mateixes.<lb />
Rahó com: lo foch va tostemps amunt per sí mateix,<lb />
quant ell és ensès; e la pedra se reposa tots temps per<lb />
sí matexa a terra. Mas qui enclou lo foch que no<lb />
puxa muntar, o que lança la pedra en alt, per força d'altri,<lb />
no pas per sí matexa, donchs no és segons natura.<lb />
E per ço diu lo philòsoff que les obres de natura són<lb />
en <num>·VI·</num> maneres, ço són: generació, corrupció, creximent<lb />
diminució, alteració, mudament de loch en altre.<lb />
<seg type="rest">(4)</seg> Generació és aquella obra de natura per què totes<lb />
coses són engenrades, segons que ella fa engenrar de</p>

<p n="Pàg. 197">l'ou <num>·I·</num> ocell. Açò no faria tot lo món, si no u feya força<lb />
de natura. Açò mateix dels hòmens e de les altres coses.<lb />
<seg type="rest">(5)</seg> Corrupció és aquella cosa de natura per qui totes<lb />
les coses són corrumpudes e menades a sa fi. Car la mort<lb />
dels hòmens e de les altres coses no vénen per res sinó<lb />
per les humors qui<gap />·l sostenen en vida, que són corrompudes,<lb />
en tal manera que no han més de poder; lavors<lb />
cové que aquella cosa vinga a sa fi. Mas com l'om mor<lb />
per força, ço és, que<gap />·l maten, açò no és pas mudament<lb />
de natura.<lb />
<seg type="rest">(6)</seg> Creximent és aquella obra de natura qui fa créxer<lb />
petit infant, o altre cosa de sa generació, tant com<lb />
deu créxer. Car totes coses són sotsmeses dins son terme,<lb />
oltra la qual no pot pus créxer.<lb />
<seg type="rest">(7)</seg> Diminució és aquella obra de natura qui fa diminuir<lb />
<num>·I·</num> hom o altre cosa. Car, com <num>·I·</num> hom és anat tro a<lb />
sos dies, que ha tant crescut com deu, lavors comença<lb />
a descréxer e diminuir sa força, tro a sa ffi.<lb />
<seg type="rest">(8)</seg> Alteració és aquella obra de natura qui muda una<lb />
cosa en altre; axí com nós vehem una figa o altre fruyt,<lb />
que naix vert, que natura muda aquella color en altra<lb />
e les fa negres o roges o d'altre color.<lb />
<seg type="rest">(9)</seg> Mudament és aquella obra de natura per la qual<lb />
natura fa mudar lo firmament e les steles, e fa mudar los<lb />
vents e les aygües, e moltes altres coses, de <num>·I·</num> loch en<lb />
altre, per elles mateixes.<lb />
Aquestes són les obres de natura. Jassia que<gap />·l libre<lb />
declara assí petits exemples, mas bé basta a bon entenador,<lb />
car per aquesta pocha cosa pot hom entendre totes<lb />
cosas qui són per natura. E per ço és provat què és<lb />
natura e què no.<lb />
<seg type="rest">(10)</seg> Mas ací se lexa lo libre a parlar del firmament<lb />
e de les steles e de les coses sobiranes, e tornarà a declarar<lb />
les coses qui són en terra. Mas declararà primer<lb />
les partidas e les habitacions de la terra.</p>
</body>
</text>
</TEI>