Text view

Contracte per a obres en un alberg de la parròquia de Santa Eulàlia

TitleContracte per a obres en un alberg de la parròquia de Santa Eulàlia
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameE-86-Miralles_XV_15.txt
DateSegle XVb
TypologyE-Textos administratius
DialectOr:B - Balear
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

15 (Contr.) 1480 (Mallorca) CONTRACTE PER A OBRES EN UN ALBERG DE LA PARRÒQUIA DE SANTA EULÀLIA. Die martis tertia mensis octobris anno a Nat[ivitate] D[omi]ni ·MCCCCLXXX_mo· Ego, Anthoni[us] Segrera, lapiscida, h[ab]it[ador] civitatis Maioric[arum], gr[at]is et scienter confiteor et in veritate recognosco vobis, magnifico d[omi]no Petro Johanni Albertini, militi Maioric[arum], p[res]enti et acceptanti, q[uod] dedistis et solvistis michi egoque a vobis h[ab]ui et recepi voluntati m[e]e numerando quantitates infrascriptas, michi debitas p[ro] aliquibus op[er]ib[us] q[uae] ad scaratam feci in quoda[m] hospicio vestro situato int[us] p[re]sentem civitate[m], in p[er]òchia Sancte Eulalie, in vico eunte de cime[n]terio d[ic]te perrochie Sancte Eulalie ad monasterium Sancti Francisci recto tramite, quequidem quant[itates] et op[er]a sunt que secuntur: Primo p[er] una camisa al terrat major axí p[er] mans, manobre e p[er]tret, so és trespol, cals, grava e almànguena e guix e abeuratges, p[er] tot p[re]nguí ascarada en l'any ·seta[n]ta_quatre·, p[er] vuyt ll[iures], cinch s[ous]. Ítem, més, rebí en lo dit any ·vint_e_set· ll[iures], deu sols, per scarada de un rebost q[ue] fiu en lo mengador del dit alberch, ço és p[er] les ma[n]s, fusta, taules, guix, cals, trespol e almàngana e mitgans de ters e p[er] un portal de pedra picada. Ítem, més, hé rehebut en l'any ·LXXV·, en lo mes de setembre, ·trenta_una· ll[iu]ra, p[er] una scarada de hun arch de Refelbeyt devant lo peu de la scala e sobre l'arch paret de pedra e morter e hun portal a l'stable, de Refelbeyt, ab altra paret, p[er] les mans e p[er] tot lo pertret e manobres. Ítem, més, rebí lo dit any p[er] una altra scarada p[er] la cantonada de la font e del carreró d'en Jordi Albertí, ço és per les mans, manobres e la pedra e p[er] tot l'altre pertret, dihuyt ll[iure]s. Ítem, més, rebí en l'any ·setanta_nou· p[er] una altra scarada q[ue] fiu la cantonada de la cuyna qui és entre vós e en Thomàs Berthós, p[er] la vostra part, p[er] mans, manobre e pertret, huyt ll[iure]s, dotze sols.

Ítem, més, p[er] altra scarada, ço és p[er] fer los graons de la font e l'alballó e per scórrer l'aygua e metre lo griffó e fer lo rambador, entre mans, pedra e tot l'altre pertret, rebí dotze ll[iures], setze sols. Ítem, més, p[er] una altra scarada p[er] empahïme[n]tar lo studi del dit alberch e fer una finestra nova a adobar una vella axí per ma[n]s com p[er] pedra et empayment e manobre, p[er] tot rebí setze ll[iures], setze sols. Ítem, més, p[er] exalbar dit studi, axí p[er] mans com p[er] tot lo pertret, rebí cinch ll[iures]. Ítem, més, p[er] un pedríz devant lo stable, rebí de vós desset so[us]. Unde renuntiando omni exceptione predictat quanti[um] p[er] me a vobis no[n][...] non hic[...]et non numeratarum modo forma r[ati]one et causa predict[orum] et in dictis temporib[us] et doli mali in factum q[uorum] actioni[...] facio vobis bonum finem, diffinitionem, absolutionem et hanc apocham de soluto cum pacto de ulteri[us] no[n] petendo. Actum est hoc in civitate Ma[joricarum], die mart[is], tercia mensis octobris, anno a Nat[ivitate] Domini ·mill[esi]mo _CCCCLXXX_mo·. Signum mei, Antonii Segrera predicti, qui hec laudo, concedo et firmo. T[est]s hui[us] rei sunt hono[rabilis] Bernard[us] Saverdera , domicell[us], et Antoni[us] Thomàs, textor, habit[ator] Major[icarum] .


Download XMLDownload text