Text view

Contracte per a fer una bombarda

TitleContracte per a fer una bombarda
Author---
PublisherGLD-UAB
msNameE-85-Miralles_XV_14.txt
DateSegle XVb
TypologyE-Textos administratius
DialectOr:B - Balear
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

14 (Contr.) 1451 (Mallorca) CONTRACTE PER A FER UNA BOMBARDA Per fer la bombar[da] q[ue] fa en Jac[me] Martí p[er] la Universitat Die veneris ·XIII· me[n]sis augusti a[n]no a Nat[ivitate] D[omi]ni ·MCCCCL_ p[ri]mo· Assí devall són co[n]tinuats los capítols e avinenses fetes e fets e ordonats entre los honorables jurats de la Univ[er]sitat d[e] la Ciutat e Regne de Mallorq[ue]s d[e] una part, e en Jac[me] Martí, courer, de part altra, sobre una bombarda a fer p[er] la Univ[er]sitat. Primo, lo dit Jac[me] Martí ha a fer una bombarda ab dos mascles levadissos, la qual dita bombarda tir una pedra d[e] pes de hun quintar fins a sinch roves, poch més o me[n]ys aquèn entorn p[er] defensió de la dita Ciutat e Regne d[e] Mallorq[ue]s, a rahó de vuyt flori[n]s corre[n]ts, comptant q[ui]nze sol[s] florí p[er] quascu[n] q[ui]ntar, tant co[m] peserà la dita bombarda ab los dits mascles per obre de obrers e p[er] satisfacció de sos treballs. Ítem, los dits honorables jurats han a dar al dit Jac[me] Martí tant metall o coure com master s[er]à en fer la dita bombarda e los dits dos mascles, axí per sobres com p[er] les minves, tota hora e quant lo dit Jac[me] lo volrà p[er] fer la dessús dita obra. Ítem, q[ue] lo dit Jac[me] Mertí hage a fer e pagar del seu p[ro]pri totes les despeses e messions, les quals se feran, en fer la dita bombarda, ço és a sseber lenya, carbó, e hòme[n]s que li ajuden en fer aquella. Ítem, q[ue] lo dit Jac[me] Martí hage haver ara p[er] fer la dita obra de la dita bombarda e donar rahó a aquella ·cent_sinqua[n]te· ll[iure]s, e aquelles se hagen a pendre en compte del dit preu dessús dit de vuyt flori[n]s p[er] quintar, compta[n]t florí a rahó de q[ui]nze sols. En les quals ·cent_sinqua[n]te· ll[iure]s hage a pendre en compte tot ço e qua[n]t lo dit Jac[me] Martí hage rebut fins al dia present p[er] la dita rahó. E lo resta[n]t a complime[n]t de les dit[e]s ·cent _sinqua[n]te· ll[iure]s hage haver dins dos mesos següents e dins dues aguals pagues. Ítem, que la dita bombarda hage a tirar e metre la pedra d[e] la porta o abaurador de Santa Catherina fins a la punta de Portupí, poch mes o me[n]ys o aquens entorn, axí co[m] lo dit Jac[me] Martí s'és offert als dits honorables jurats, donant-li totes les coses necessàries fins hage bon acabament. Ítem, que si la dita bombarda no abastave ni feya la op[er]asió dessús conte[n]gude,

axí com lo dit Jac[me] Martí ha offert, que en tal cars lo dit Jac[me] Martí hage star a arbitració dels dits honorables jurats dels dits vuyt florins corrents p[er] q[ui]ntar. E si abaste o abastarà al dit terme o aquens entorn, axí co[m] dit és dessús, los dits honorables jurats hagen a dar e pagar co[m]plidame[n]t al dit Jac[me] Martí tant com la dita bombard[a] ab los dits dos mascles pesaran, a la dita rahó de vuyt flori[n]s corre[n]ts p[er] quintar. Ítem, és en pacte e avinensa que tota hora que lo dit Jac[me] Martí haurà rebudes les dites ·cent_sinqua[n]te· ll[iure]s o abans, hage a dar ab ell ense[m]ps la mull[e]r fermansa p[er] fer segurs los dits honorables jurats d[e] les dites coses. E axí mat[ei]x los dits honorables jurats fer segur al dit Jacme M[ar]tí de les coses dessús p[ro]meses e en los dits capítols contengud[e]s. Íte[m], és aximat[ei]x en pacte deduït e cové·s que si cars era, la qual cosa Déu no vulla, que p[er] colpa del dit Jac[me] Martí la p[ri]m[er]a fu[n]dició no havia perfecció, que d'aquí ava[n]t lo dit Jac[me] M[ar]tí hage a tornar a fer la dita bombarda e fundició d[e] aquella a ses p[rò]p[i]es messio[n]s. Los dessús dits capítols e avinenses e pactes, en aq[ue]lls co[n]te[n]gudes e contenguts p[er] rahó d[e] fer la dita bombarda, axí co[m] dessús en los dits capítols és expressat, fermaren los honorables moss[èn] Guille[m] d[e] Puigdorfila, donzell, moss[èn] Johan Terriola, moss[èn] Antho[n]i Sartre e moss[èn] Miquel Domingo, quatre d[e]ls honorabl[e]s jurats de la Universitat e Regne d[e] Mallorq[ue]s, d[e] una part, e en Jac[me] Martí, courer, de part altre, obligants los dits honorables jurats los béns d[e] la Univ[er]sitat, e lo dit Jac[me] M[ar]tí tots sos béns. Féu ferma[n]sa p[er] lo dit Jac[me] la dona Catherina, muller sua, qui p[ro]mès de totes les dit[e]s coses esser tenguda ensemps ab lo dit seu marit e sens ell p[ri]ncipalme[n]t e p[er] lo tot, obligant p[er] açò tots sos béns presents e sdevenidors, renunciant a ley e fra[n]quesa d[e] Mallorq[ue]s, qui diu que ans sia covengut lo p[ri]ncipal q[ue] la fermansa. E certifficad[a] d[e] son dret renu[n]cia a benifet d[e] velleya senat[us] co[n]sulti et juri ypotheca[rum] suar[um]. Et auctentice signa mulier et ad velleyam [...] Sots dive[n]dres a ·XIII· d[e]l mes d[e] agost de l'a[n]y ·MCCCCI_hu[n]·, presents p[er] testimonis en Guille[m] Caules, verguer, e P[ere] Cardona, altre dels exactors dels honorables jurats e d[e] la dita Univ[er]sitat d[e] la ferma d[e] la dita dona Cat[er]ina, la qual ferma dissabte a ·XIIII· d[e]ls dits mes e a[n]y. Fore[n] testimo[n]is en P[ere] Cases, sartre, e Nicolau Morlans, sabater.


Download XMLDownload text