Text view

La reintegració de la Corona de Mallorca a la Corona d'Aragó 2

TitleLa reintegració de la Corona de Mallorca a la Corona d'Aragó 2
AuthorVVAA
PublisherGLD-UAB
msNameE-14-Reintegracio II.txt
DateSegle XIVa
TypologyE-Textos administratius
DialectOr:C - Central
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

1342, desembre, 18 - [Barcelona]. Preàmbul del registre en el qual es contenen les despeses de l'armament d'una nau per part de la ciutat de Barcelona per afegir-se a l'estol reial que durant els mesos anteriors a la reintegració va fustigar els vaixells mallorquins. ACA, Reial Patrimoni-Mestre Racional, 2277/1, s/f. En nom de Déu e de Madona Santa Maria e de Madona Santa Eulàlia, tots sants de Barchinona e del beneït Sent Jordi. Dimecres a ·XVIII· dies del mes de desembre del ayn de nostre senyor ·MCCCXLII· se comença a posar la taula de la armada del senyor rey en la ciutat de Barchinona al portxe de la mar per acordar companya a ·I· galea la qual fo acordat de consell del senyor infant en Jacme, frare e general procurador del senyor rey, que anàs en fortificació de ·VI· galeas armades per lo senyor rey, les quals eren en les mars de Cochliure e en les quals era anat per cap l'onrat en Galceran Marquet, visalmirayl del senyor rey. E açò per tal com se deya que lo rey de Mallorcha se·n volia passar ab ·V· galeas e ·I· nau en la illa de Mallorcha, per lo qual passament se pogrà seguir alcun destrich a la execució la qual lo senyor rey entén a fer contra lo dit rey de Mallorches. E fo acordat de conseyl del dit senyor infant e dels consellers de Barchinona e dels honrats n'Arnau Ballester, ordonador, e·n Romeu Ça_Rovira, administrador de la armada del senyor rey que en la dita galea pujàs lo noble en Pere de Muntchada, almirayl del senyor rey, e alcuns sobresellents segons que en lo present libre és contengut, la qual galea fou armada e pagada a ·IIII· meses, e comensà a servir a ·XXII· dies del mes de desembre del any ·MCCCXLII·, e desarmà a ·XX· dies del mes d'abril del any ·MCCCXLIII·.

1342 Capítols referents als clavaris i administradors que han de recaptar la moneda que aporten les viles del Principat per a la campanya de Mallorca. AHCB, Consellers (Armades i port), VII, 1, full solt. A vós, honrats senyors consellers de la ciutat de Barchinona, e a vós, honrats senyors administradors de la armada del senyor rey que·s fa contra lo rey de Maylorques per [r]e[sti]tució de indústria en Cathalunya, notifica e notifican de mostra en Galceran [de Plicamans], ciutadà de Leyda e clavari de la dita armada, per lo general de Cathalunya, los capítols que·s segueixen. Item que cas[cú] dels dits clavaris fa sagrament e homenatge als pahers, conseller[s] i jurats del loch en lo qual serà elet reebents per nom de sí e de totes les altres universitats, viles i lochs reyals de Cathalunya que bé i leyalment se haurà en los affers de la dita clavaria e que de tot ço que en mans o poder seu pervenga dels béns o guany de la dita armada retrà compte bé segons que·s pertayn de ·IIII· en ·IIII· meses a aquell o aquells qui per les dites universitats seran ordonats a oyr i a reebre lo dit compte. E que ço que sobrarà que ho distribuirà entre les dites universitats egualment per sou e per libra. Item que·ls dits administradors hagen a retre compte de ço que reebut o donat hauran en la fi del dit temps per lo qual ha a durar la dita armada o ladonchs en cas que la dita armada faedora contra lo rey de Maylorques cessàs a certes persones açò elegidores per cascuna de les dites universitats e si totes no elegien o no trametien a la ciutat de Barchinona a hoyr o a reebre lo dit compte dins spay de un mes aprés la fi del dit temps o en lo temps que en qualque manera cessàs la dita armada e que notificat los serà per los honrats consellers de la ciutat de Barchinona que aquell o aquells qui trameses o ordonats serien per qualsevol de les dites universitats per hoyr lo dit compte puixen aquell compte reebre i oyr e fer i fermar carta de fi retur lo dit compte e tornat per ells ço qui per lo dit compte apparega que haien a tomar, per vigor dels quals capítols com ell axí com a clavari hagen fenits i servits los ·III· meses proppassats de la sua administració de la dita clavaria, e vuylla i quirà retre compte de les coses per ell administrades en lo dit temps, per ço ab aquella instància que pot i d'en lo dit en Galceran a vós, dits senyors, requir que·s plàcia de assignar-li e fer assignar persones a les quals lo dit en Gal[ceran] puixa mostrar i retre lo dit compte i les dites persones hagen poder de oyr i de reebre lo dit compte e de fer absolta i fi al dit en Galceran de les coses administrades segons la forma dels dits capítols, e de totes les coses damuntdites demana lo dit en Galceran per lo notari deiús escrit esser feta i liurada a ell carta pública o cartes aytantes com ell ne volrà i mester li seran en testimoni i a memòria de les coses dessús dites.

1343, febrer, 6 - [Barcelona]. Armament d'una nau per reforçar l'estol reial del Principat durant el mes de febrer que actuava contra els vaixells mallorquins. ACA, Reial Patrimoni-Mestre Racional, 2277/1, fol. 33v. Armament de ·I· mes del leny que fou còmit en Jacme Lunell de Barchinona. Dijous ·VI· dies a la entrada del mes de fabrer anno domini ·MCCCXL_secundo· fo acordat e ordonat per los honrats en Galceran Marquet e n'Arnau Ballester, deputats e ordonats per lo senyor rey a la armada faedora per rahó de execució de justícia contra lo rey de Mallorches e gents e terres sues, que fos armat ·I· leny de ·LXXII· rems, del qual fo ordonat que fos còmit en Jacme Lunell de Barchinona, e que pagàs hom companya al dit leny per ·I· mes tant solament e açò per tal com alcunes coches devien partir de Terragona per passar viandes a la illa de Mallorcha e per cossejar tro a València e a Tortosa e per pendre alcunes barques armades de Mallorca qui dauen dan en les mars del cap de Tortosa, lo qual leny partí de la plaia de Barchinona e començà a servir dijous a ·XIII· dies del dit mes de fabrer del ayn demuntdit, lo qual leny desarmà dissapte a ·XV· jorns de març del dit ayn.

1343, març, 28 - Barcelona. Els consellers de la ciutat de Barcelona manen al clavari de les imposicions decretades amb motiu de la guerra contra Jaume III que entregui 200 lliures barceloneses en concepte d'interessos per un préstec de 2000 lliures que els ha fet el jueu Isaac Saltell. AHCB, Consell de Cent (Llibre del Consell), 1-16, fol. 51v. Al honrat en Pere Bos, clavari dels diners de les imposicions de la ciutat de Barchinona. De part dels consellers de la dita ciutat. Donats a·n Issach Saltell, juheu de Barchinona, ducentas libres barchinoneses per interesse o guany de ·dua_mília· libres barchinoneses les quals nos ha fetes prestar a obs de la paga que de present havem a fer als honrats administradors de la armada de Cathalunya e lo dit préstech nos ha fet tro a ·VI· meses primer vinents. En testimoni de la qual cosa, etc. Scrit en Barchinona ·V_o· kalendas aprilis anno domini ·MCCCXL_tercio·.

1343, març - Barcelona. Els consellers de Barcelona ordenen el pagament de 500 lliures al jueu Isaac Gràcia en concepte d'interessos per un préstec de 2500 lliures barceloneses que els ha avançat. AHCB, Consell de Cent (Llibre del Consell), 1-16, fol. 52v. Al honrat en Pere Bos, etc. Donats o liurats a·n Isaach Gràcia, juheu de la dita ciutat, ·quingentas· lliures barchinoneses per interesse o guany de ·duabus_mille_quingentas· libris barchinonesis, les quals nos ha feta prestar a ops de la paga que de present havem a fer als honrats aministradors de la armada de Cathalunya la qual lo senyor rey fa per exequció de justícia contra lo rey de Mallorques, lo qual préstec nos ha fet fer d'açí a un any primer vinent. Scrit etc. ut supra.

1343, abril, 20 [?] - [Barcelona]. Recompte total de les persones que anaren a la nau que va armar la ciutat de Barcelona pel desembre del 1342 i de les despeses que se·n derivaren. ACA, Reial Patrimoni-Mestre Racional, 2277/1, fol. 32v. Suma de les persones que·l dit en Ramon Fferrer posa haver acordades a ops de la dita galea en què anà l'almirayl, ço és, entre sobresallents qui anaren ab lo dit almirayl, 1 còmit, notxers, prohers, cruyllers, aliers, espatlers, terços, ballesters, juglars, metges e barbers, 1 palomer e remers, segons que les dites persones són contengudes per manament [?] de la primera, etc. d'aquest libre tro açí ·CCXIX· persones. E munten los salaris hó loguers qu'éls posa haver dats per ·IIII· meses a què la dita galea fo armada comptant lo salari del almirayl de ·XXXIII· dies a raó de ·XL· sols per dia e comptades e encloses algunes messions extraordinàries que li covench a fer per rahon del armament de la dita galea, axí com los dits salaris e loguers e altres messions damuntdits són contengudes e scrites per manament [?] e per sumes de la dita primera, etc. d'aquest libre, tro açí, ·XXII_mill_DLIIII· sols, ·IX· diners barchinonesos.

1343, maig - [Barcelona]. Preàmbul del registre en el qual es contenen les despeses de la companyia que era a Girona, a la frontera del Rosselló, mentre es duia a terme la campanya de Mallorca. ACA, Reial Patrimoni-Mestre Racional, 2459, fol. lr. Lo senyor rey ab letra sua data Barchinonis pridie nonas madii del any ·MCCCXLIII· féu manament a miçer Bernat d'Olzinelles, tresorer seu, que com per rahó de la execució de justícia, la qual lo dit senyor fahia contra lo [rey] de Mallorcha, al dit senyor rebel·le, e ses géns, trametés [e] [h]agués ordonat de trametre lo senyor infant don Jayme, ffrare seu, comte d'Urgell e vescomte d'Àger e general procurador del dit senyor, a la ciutat de Gerona e a altres lochs de Cathalunya ab huna companya de hòmens a cavall per tenir aquí frontera. E no res menys lo dit senyor rey agués ordonat que tot ço qui fos necessari al dit senyor infant, axí en sou dels dits hòmens a cavall com en altra manera per rahó de la dita ffrontera, li fos donat e liurat per lo dit tresorer que donàs a mi, Berenguer de Relat, de casa del dit senyor rey, en nom del dit senyor, tot ço que al dit senyor fos necessari axí per pagar lo dit sou dels dits hòmens a cavall com en altra manera per rahó de la dita ffrontera. Emperò vulia lo dit senyor rey que d'açò que reebria per la dita rahó fos yo tengut de retre compte al Maestre Racional de la sua cort per auctoritat del qual manament lo dit tresorer liura a mi les quantitats qui·s seguexen, de les quals yo fas açí reebuda en lo present compte.

1343, juliol, 31 - Canet. Concessió de pròrroga per espai d'un anyals deutors que portin viandes al Rosseló. ARM, LR 11, fols. 35v-36r. Et ibidem dicti debitores in iuditio obtulerunt quoddam alberanum Petri de Boscho, scriptoris portionis domus [domini] regis, cuius tenor talis est: Als honrats lo governador, veger, batle de la ciutat de Mallorcha e a tots altres officials del senyor rey ffas-vos saber que en Domingo Asar de Sent Johan de Sisneu, Guillem Seguer, Guillem Sigar e en Bernat Valldaura de Sineu són venguts per mar e han portades e fetes portar viandes segons que plenerament ne són stat certificat, ço és, pa, vi, civada, carn salada, oli e faves a la host del dit senyor rey per la exequció de justícia que fa contra lo rei qui fo de Mallorques, e per la provisió que·l dit senyor rey ha feta que tota persona qui port vianda a la dita host fos elongada de tots deutes que degués axí a cristians com a juheus hó a qualssevol persones totes penes e usures cessants del dia davall scrit a un any contínuament esdevenidor. E enquare que negun creedor no gós fer clam en neguna cort de negun deutor o fermanses d'aquell sots pena de cors e d'aver dins lo dit temps. Per ço, de part del dit senyor rey, vos man que als damunt nomenats e lurs fermanses observets les dites provisions per lo dit senyor rey fetes per les rahons en lo present alberà contengudes. Scrit en la orta de Canet derrer dia del mes de juliol anno domini ·MCCCXL_tercio·. Et eadem ora fecit fidem de preconizationibus predictis cum certificatione facta per Amaldum Net, subvicarium Gerunde, que certificatio datum fuit Gerunde ·X_o· kalendas septembris anno predicto que preconitzationis fueryt facte in civitate Gerunde. E ara hoiats tot hom qu'us fa saber de part del senyor rey, que·l senyor rey elonga tot hom un any de tot deute e quantitat de diners de què degen axí a cristians com a juheus qui port o portar fassa vianda en la ost del senyor rey en Rosseylló ab bestià, so és saber: pa, vin, carn, civada, farina; non contrastan renunciació feta a privilegi, gràtia, elongament reyal; no contrastan privilegi en contrari fet per la reyal magestat. Item fuit facta preconitzationis infrascripte in villa de Figueriis a ·XXVI· de juliol l'any damunt. Ara hoiats qu'us fa saber lo senyor rey que com lo dit senyor rey haia elongat e alarga per un any tot hom qui port viandes contínuament a les sues osts de tots deutes qualssevol e a qualsevol persones totes penes, usures cessants, per ço mana lo senyor rey, sots pena de cors e d'aver, que negun creedor no·s gós clamar dins aquest temps en alcuna cort del dit senyor rey ni de comte ni de vescomte ni de prelat ni de ric_hom ni de cavaller com lo dit elongament vulla lo senyor rey que sia tengut e observat e aquells que portaran viandes haien alberan del maiordom del senyor rey.

1343, setembre, 18 - Barcelona. Pagament de 193 lliures a Nicolau Solà, corredor, per un emprèstit fet al Consell de Barcelona de 3860 lliures. AHCB, Consell de Cent (Llibre del Consell), 1-16, fol. 68r. Al honrat en Pere Bos, etc. Donats a·n Nicholau Solà, corredor, ·centum_nonaginta_tres· libras barchinonensis per interesse o guany de ·III_mille_DCCCLX· lliures de la dita moneda, les quals nos ha fetes prestar a ops de les pagues que havem a ffer als honrats administradors de la armada de Cathalunya pagadores d'açí a ·III· meses primer vinents. En testimoni de la qual cosa, etc. Scrit en Barchinona ·quattordecimo· kalendas octobris, etc.

1343, setembre, 25 - Mallorca. Arnau d'Erill mana als procuradors reials l'execució dels béns d'Arnau de Puigdorfila, d'acord amb les disposicions fetes per Pere IV sobre els béns dels partidaris de Jaume III. ARM, AH (LC) 4, fol. 116v.ARM, RP 26, fol. 20v-21r. Pro bonis miser Arnaldo de Podio Orfila, doctoris legum. De nós n'Arnau de Erill, governador general de la ciutat e regne de Mallorques e de les illes a aquell adjahens als honrats en Bernat Sa_Morera e Bertran Royg, procuradors reyals, salut e dilecció. Con nós per vigor d'una crida de manament nostre feta d'aquests dies en la ciutat de Mallorques, entre les altres coses contenents, que manàvem que tot hom de qualque condició fos que tengués ne sabés béns, ço és, diners, argent, robes e altres qualsque coses del alt En Jacme de Mallorques e d'en Roger de Rovenach ne de tots aquells que ab lo dit En Jacme se pertiren del regne de Mallorques, encara de tots los hòmens de Perpinyà e de Rosseylló e de Puigcerdà ne de Serdenya e de Comflent, de Cochliure e de Vallespir qui deien dir e denunciar al dit senyor governedor d'açí a diious primer vinent sots pena de cors e d'aver. E nós, a requesta e denunciació del procurador fiscal, haguessen manat al veger de fora que reebés a mà de la cort l'alqueria del honrat e discret micèr Arnau de Puigdorfila, doctor en leys, habitador de Perpinyà, lo qual és ab lo rey qui fo de Mallorques, faent-ne d'aquí enventari. E lo dit veguer haia feyta la dita occupació de l'alqueria desús dita e d'altres béns atrobats del dit micer Arnau. Emperamor d'açò, de part del dit senyor rey, manam a vós e a cascú de vos que en continent, vista la present, façats exequció del splet del oli del present ayn de la dita alqueria e de catius e bèsties e totes altres robes segons que en l'enventari d'aquí feyt veurets esser contengut. Data en Mallorcha ·VII_o· kalendas octobris anno domini ·MCCCXLIII·.

1343, setembre, 25 - Mallorca. Arnau d'Erill, governador de Mallorca, procedeix contra l'alqueria d'Arnau de Puigdorfila, doctor en dret i fidel de Jaume III, en virtut de l'ordre de confiscació de béns promulgada contra els súbdits de l'ex-rei de Mallorca. ARM, AH (LC) 4, fol. 116v. De nós n'Arnau d'Erill, governador, etc., als honrats en Bernat Sa_Morera e Bertran Royg, procuradors reyals, saluts e dilecció. Con nós per vigor d'una crida de manament nostre feta d'aquests dies en la ciutat de Mallorches, entre les altres coses contenents, que manaven que tot hom de qualque condició fos que tengués ne sebés béns, so és, diners, argent, robes e altres qualsque coses del alt En Jacme de Mallorches e d'en Roger de Rovenach ne de tots aquells que ab lo dit en Jacme se partiren del regne de Mallorches. Encara de tots los hòmens de Perpinyà e de Rosseyló e de Puigserdà ne de Serdenya e de Conflent, de Cochliure e de Vaylespir que degen dir e denunciar al dit [senyor] governador d'assí a dijous primer vinent sots pena de cors e d'aver. E nós, a requesta e denunciació del procurador fischal, aguéssem manat al veguer de fora que reebés a mà de la cort l'alqueria del honrat e discret missèr Arnau de Puigdorfila, doctor en leys, habitador de Perpenyà, lo qual és ab lo rey qui fo de Mallorches, faent-ne d'aquèn enventari. E lo dit Roger aia feta la dita occupació de l'alqueria dessús dita e d'altres béns atrobats del dit missèr Arnau. Emparamor d'assò, de part del dit senyor rey, manam a vós e a cascun de vos que en continent, vista la present, fassats exequció del esplet del oli del present any de la dita alqueria e de catius e bèsties e totes altres robes segons que en lo enventari d'aquèn fet veurets esser contengut. Data en Mallorcha ·VII_o· kalendas octobris anno predicto.

1344, març, 22 - [Mallorca]. Arnau d'Erill notifica als baties forans les preses i danys ocasionats al Principat per naus armades de Jaume III i els comana que vigilin bé les marines. ARM, AH (LC) 4, fols. 373v-374r. De nós n'Arnau d'Erill, governador general, etc., als amats a tots los batles de la ila fora la ciutat de Mallorques als quals les presens pervendran, salut e dilecció. Segons que a nós és çert, dicmenge a ·XIIII· de març isqué una galea armada de Cobliure que ha fet dan al cap Vey en les mars de Barchinona a alscuns vexells e meses a fons, e encara a cap de Pals preses e robats alscuns lenys de Mallorques et de Catalunya, e del dit loch de Cobliure à eixida altra galea e un leny per offendre e damnifficar les géns del senyor rey, de la qual matèria vos escriuen los honrats jurats de Mallorques, per que de part del senyor rey vos diem e us manam espressament que vistes les presens cascun en vostre batliu notiffiquets les dites coses a tots los patrons de naus o de lenys o d'altres vaxels que en vostres ports o quales són de present o d'aquí avant seran, en tal manera, Déus volent, que dan per los dits enamichs no pusquen pendre. E si per aventura avien de necessitat mester balester o altres géns per deffensió de lurs vexels liuraçets-los en aytans com mester n'aguessen a messió dels vexels qualsque sien ffets manament a les talayes que·s degen diligentment gardar e a nós de continent notifficar si avien vista de negun leny armades e gardats diligentment les aygües en guisa que plauir no sse·n posquessen. Data ut supra. Alia similis littera fuit directa baiulis universitatis extra civitate supradictis.

1344, juliol, 4 - Mallorca. Pere el Cerimoniós confirma totes les franqueses i llibertats de què gaudien els habitants de Tortosa en qüestions de pesos i mesures. ARM, RP 26, fol. 70r. Pro parte insignis civitate Dertuse. De nós n'Arnau d'Erill, governador general de la ciutat e regne de Mallorca e de les yslles a aquela adjacens, als honrats e amats en Bertran Roig e en Bernat Sa_Morera, procuradors reyals en lo regne de Mallorques, saluts e dilecció. Com lo senyor rey nostre, per letra sua feyta en Barchinona ·quarto· kalendas madii l'anyn davall escrit, aga manat a nós e a vosaltres e tots altres officials del dit regne a instància e requesta dels ciutadans e prohòmens de la Universitat de Tortosa que a aquels deguesen fer optenir e observar les franqueses e libertats del pes e del mesuratge, segons la forma e manera que usaven e havien acostumat d'usar en temps del noble En Jacme de Mallorques. E a nós per informació e testimonis dignes de fe d'aquèn donats per en Matheu Pastor, procurador substituït dels síndichs e procuradors de la Universitat de Tortosa, sia a nós çert que·ls hòmens e habitadors de la dita çiutat de Tortosa en temps del dit noble En Jacme de Mallorques eren franchs e quitis en la dita çiutat de prestació del dit pes e mesuratge e haüda encara deliberatió de les dites coses ab tot nostre consell haiam manat a·n Pere March, exactors e cullidors del dit pes e mesuratge, degen obtenir e observar als hòmens e habitadors de la dita çiutat de Tortosa sens contradicitió alguna, segons la tenor e forma de la dita letra reyal. En semblant manera dehim e manam a vosaltres que les dites franqueses del pes e mesuratge degats obtenir e observar als dits hòmens e habitadors de Tortosa segons la forma e tenor desusdita. Data en Mallorques ·quarto· nonas julii anno domini ·MCCCXL_quarto·.

1344, juliol, 27 - [Mallorca]. Arnau d'Erill mana al batle de Sineu que replegui informació sobre certes afirmacions fetes per Mateu Eimeric, del seu batliu, sobre la injustícia del procés contra Jaume III. ARM, AH (LC) 5, fo1. 25v. De nós Arnau d'Arill, etc., al amat lo batle de Sineu, saluts e dilecció. Havem entès que per en Matheu Eymerich se són dites alcunes paraules qui són mal dites e dignes de reprehensió, so és, en la plassa davant la carniceria de Sineu en presència de moltes persones, les quals paraules són en sustància que affermava que com en lo contracte del matrimoni qui·s féu entre·l rey qui fo e la honrada dona Constança, filla del senyor rey n'Amfós de bona memòria, pare del molt alt e poderós príncep e senyor rey nostre, fos feta una carta de covinensa que·l primer engenrat qui nasqués del dit matrimoni succehís en aquest regne e terras de Rosseló e de Cerdanya e axí que lo procés qui és fet contra lo dit rey qui fo no devia preiudicar al primer engenrat, perquè us dehim e us manam que vistes les presents reebats plena enformació sobre les dites coses, a la qual volem que sia present lo honrat e discret en Guillem Miquell, conseller del dit senyor rey e avocat fiscal, e complida la dita informació tremetets-le·ns sots vostre segell enclosa. Data ut supra.

1344, novembre, 27 - ciutat de Mallorca. El governador de Mallorca estipula una sèrie de penes contra les persones que públicament es mostrin partidàries de Jaume III o donin ajut als seus seguidors. ARM, AH (LC) 5, fols. 195v-196r. Amaldus de Erillo, etc., dilecto baiulo de Incha, salutem et dilectionem. Sicut ex informatione veridica constat nobis nonnulli locuti sunt diversimodo voluntarie et inhoneste in favorem inc1iti Jacobi de Maioricarum nominando eum "regem Maioricarum" vel "regem Jacobum" et dicendo ipsum adhuc posee recuperare regnum Maioricarum et alias terras quas amisit de sui s demeritos. Et quia ex hiusmodi colloquiis possent inter gentes mala et scandala suscitari providimus tres preconitzationes, quas vobis mittimus presentibus interclusas, fore faciendas per omnes parrotxias huius regni nosque eas hodie per totam civitatem Maioricarum cum tubiis et aliis sollempnitatibus voce preconia eas fecimus preconitzari, quia propter ex parte dicti domini regis et auctoritate officii quo fungimur vobis dicimus et mandamus expresse quatenus preconitzationes ipsas per totam villam de Incha per loca solita cum voce preconis publici fieri faciatis et nichilominus prima die festiva a receptione presentium subsequenti faciatis homines et feminas in ecclesia aut in platea vel in alio loco idoneo congregari et coram omnibus dictas preconitzationes iterum publicari. Et si postea aliquem vel aliquos contra preconitzationes predictas fecisse inveneritis eos capto s cum inquisitione inde per vos fienda ad nos sub fida custodia transmitatis. Data in civitate Maioricarum ·septimo· kalendas decembris anno domini ·MCCXL_quarto·. Vi dit, Arnaldus. Propterea mandamus vobis quatenus non permitatis alique hominem cuiuscumque conditionis existat arma deferre prohibita exceptis juratis loci et aliis bonis et notabilibus personis que bona conditionis exciterint auferendo, nichilominus illis arma prohibita deferentibus cum licentia vicari i forensis et deinde tales licentias a dicto vicario forensi obtentas vel obtinendas nullatenus observetis. Data ut supra. Quarum quidem preconitzationum super nominatorum quas dominus gubernator [misit] vicario prescripto et aliis vicariis infrascriptis tenores sub hac forma sequntur: Tuyt oygats per manament del governador del senyor rey com lo dit governador és plenerament enformat que alcunes persones parlen e han parlat voluntàriament e desonesta en favor del alt En Jacme de Malorches, per que lo dit governador, volent exir a carrera que per semblans paraules remor, escàndol ne mal no·s puxa moure ne excitar entre les gents, parlan o departín de les coses deiús scrites, vol e diu e mana a tot hom e a tota altra persona de qualque lig, nació o condició sia que·l dit alt En Jacme de Malorches no gós nomenar d'aquí avant en escrit o de paraula "rey de Mallorches" ne "comte de Rosselló" ne "de Cerdanya" ne "rey En Jacme" sots pena de perdre la lengua sens tota mercè. Item vol e mana lo dit governador que alcun hom o altra persona de qualque lig, nació o condició sia no gós parlar, dir ne departir que lo dit alt En Jacme de Malorches puxa per alcuna manera cobrar aquest regne de Malorches ne d'aquesta manera no gós parlar o dir alcunes paraules en bé o en favor seu sots aquella pena que lo governador, segons son arbitre, li volrà donar. Item vol e mana lo dit governador que alcun hom o altra persona de qualque lig, nació o condició sia no sia tan fol ne tan orat que lo dit alt En Jacme de Malorches hó persones domèstiques o familiars seus o altres qui per nom o en favor d'ell venguessen, gosàs aculir o celar ne dar ajuda, favor hó socors alcú en públich o en amagat. Abans si lo dit alt En Jacme hó persones domèstiques o familiars sues o altres qui per nom o en favor d'eyl venguessen, sabia o sentia en algunes parts de la ylla, cascú faça e sia tengut de fer tot son poder de pendre lo dit alt En Jacme e d'aportar aquell a presó, encalçan aquell si obs serà e metent sò. E semblantment faça e sia tengut de fer contra tots familiars e domèstichs seus e contra totes altres persones que per nom o en favor d'eyl venguessen. E si los dits familiars, domèstichs o altres persones vinents per nom o en favor d'eyl pendre no podia, cascun faça son poder de ociure aquells e d'aver-los morts o vius e sots pena de cors e d'aver.

1344, desembre, 8 - Mallorca. Arnau d'Erill, governador de Mallorca, mana al batle d'Inca que faci prendre Jaume Duran i investigui les activitats d'altres persones sospitoses de partidisme a favor de Jaume III. ARM, AH (LC) 5, foI. 211r. De nós n'Arnau d'Arill, governador, etc., al amat lo batle reyal d'Incha, saluts e dilecció. Fem-vos saber que havem entès que·n Jacme Duran, del vostro betliu d'Incha, és vengut ara novelament aquí. E com ja d'aquests jorns siam stats requests per lo porter que·l dit Jacme Duran deguéssem fer pendre per lo deute que al senyor rey deu, la qual cosa fóra stada feta si lavors lo dit Jacme Duran fos estat atrobat. Perquè dehim a vós e manam spressament que, vista la present, daiats pendre e fer metre en la prezó lo dit Jacme Duran per la raó desusdita e aquell estant pres per la dita raó, en continent prossehïts contra ell de reebre enquesta de ço que·ns dixés que havia dit o fet contra la honor del senyor rey e en favor del alt En Jacme de Mallorques. E encara volem que enquirats bé e diligentment contra tots altres que res haien dit ne fet contra la honor del dit senyor rey e ell present estament en favor del dit En Jacme, la qual enquesta o enquestes, com fetes les haiats e acabades, vós personalment les aportets a nós en la ciutat. Data Maioricarum ·sexto· idus decembris anno domini ·MCCCXLIIII_o·. Vidit, Arnaldus.

1345, març, 11 - Mallorca. Arnau d'Erill demana a Pere IV que promulgui la sentència que s'ha d'aplicar contra els Brando, Pere de Puigdorfila, Luccino Prever i Tingo Bidutxi. ACA, Processos Cancelleria, 115, núm. 17, fols 14r-v. Molt alt, molt poderós e mot excel·lent príncep e senyor. Per part de vostra alta e reyal senyoria me són estades presentades alscunes letres empetrades de la vostra reyal cort en favor d'en Polí Brondo, Jordi Brondo, Jacomí e Johan Brondo, d'en Pere de Puigdorfila, de Luchí Prevé e de Tingo Bidutxi, les quals letres quasi són sots una forma empetrades, ço és a saber: que si a mi semblarà la habitació d'aquells no esser perillosa o escàndel aportadora el regne e a la ciutat de Mallorcha, aquelles deia lexar estar e habitar, dessà no contrastant, que·ls ne haia gitats per suspitosos. És ver, senyor, que la letra d'en Polí Brondo ha més que en les altres, car vós, senyor, l'escusats de una letra que ell tramès al alt En Jacme de Mallorques ab consell del vescomte d'Illa. E segons que vós, senyor, deyts en vostra letra, lo dit vescomte donava aquell consell ab consciència e sabuda de vós, senyor, les quals letres reyals ab deguda reverència reebudes e les tenors d'aquelles diligentment considerades a la vostra alta e excel·lent senyoria ab deguda humilitat respon. E primerament, quant el feyt d'en Polí Brondo, que la rahó principal e pus urgent per la qual jo e mon assessors aquell haguem per suspitós, fo la dita letra que ell tramès al dit alt En Jacme per que pus vós, senyor, d'aquella letra l'escusats par a mi tota vegada parlan ab reverència e correcció de la vosta reyal senyoria que aquell diats licenciar de tornar dessà. Hoc enquare pus per occasió d'aquella letra ab vostra consciència consequtivament feyta, ha soferts dans e messions, seria digne cosa que vós, senyor, li·n deguéssets fer alcuna esmena. E enquare, senyor, ultra la esmena, car és persona de honor e hom savi e molt avist e hom de bon consell que fos mercè vostra que deguéssets a mi manar ab letra vostra que·l acullís en mos consells, car entén que ell e tots sos amichs ho pendran en honor assenyalada. Quant als altres, senyor, damunt nomenats, jo hé acordat de trametre e tramet ab les presents ensemps ab aquest procés translat de les rahons de suspita que contra cascun foren trobades en la inquisitió per mi feyta, per les quals jo, ab gran consell e ab gran deliberació dels officials damunt nomenats e de alscunes altres notables persones, contre aquells de la isla per suspitosos. E despuys que ells hic són exits no ha sobrevenguda alguna novella rahó per la qual jo puxa o deia confiar d'aquells, més que ladonchs ni per alguna indústria, si donchs per inspiració de Déu no era, ja no poria segurament dir o elegir si per la lur habitació o residència se poria en aquest regne esdevenir perill o escàndel algú, cor ells saben que [...]n lur [...]ltre no u pot saber, sinó sol Déu. Per que, senyor, consideran aquest càrrech que vós me posats, suplich a la vostra reyal clemència que vos, haüda [...]e la eficàcia de les proves de cascun dels damunt nomenats, vullats, ab lo vostre savi e reverent consell, determenar ço que vós, senyor, ne tendrets per bé, car jo só aparellat de observar en tot e per tot ço que la vostra reyal excel·lència ne haurà elegit e determenat. Bé, emperò, senyor, entén que, pus en Polí Brondo, qui és cap de tots los Brondos, per justa causa deu tornar assí, que en la habitació d'en Jordi Brondo, qui és vell e prou e gros e persona que més està en lo lit que defora, no·s puxe seguir escàndel ne perill algú, en cas que a vós, senyor, plàcia que aquell dessà torn. Déus per sa mercè, senyor, vos dó bona vida e longa e exalsament de bé e de honor. Scrit en Mallorques a ·XI· dies del mes de mars l'any ·MCCCXLIIII·. Vidit, Arnaldus. Besan la terre que los vostres peus calsigen, jo, Arnau d'Erill, governador del regne vostre de Mallorques, humilment e ab deguda reverència me coman en la vostra gràcia e mercè.

1345, maig, 8 - Mallorca. Arnau d'Erill, governador de Mallorca, escriu als batles de les marines de Mallorca perquè cerquin en les naus que arribin o surtin de les seves aigües cartes dirigides a Jaume III i detenguin certs oficials jaumistes. ARM, AH (LC) 6, fol. 1 v. Doc. cito R. ROSSELLÓ — J. BOVER: Història d'Andratx. Segles XIII i XIV, pàgs. 169-170; i R. ROSSELLÓ: Notes històriques de Calvià. Segles XIII-XVI.., pàg. 27. De nós n'Arnau d'Arill, governador general, etc., [al amat lo batle de la Palomera o a son lochtinent]. De part del ssenyor rey e per auctoritat del offici que vexells qui vostre port o marinas arribaran, entran o ixén de Mallorques, deiats diligentment e ab gran cura ensercar si atrobarets alguna persona qui port, ab sí o en vestadures o en caxes o en altra manera, letra o letres algunes qui s'endressen envers l'alt En Jacme de Mallorques o persones que entenats o presumats que sien o stats sien familiars e de casa dels dit alt En Jacme, aquelas letres atrobades en continent ensems ab les persones qui aquelas portaran deiats pendre e a nós sots feel guarda tramatre. E especialment si porets atrobar en Martinet, scuder qui solia esser d'en Roger de Ravonach, e en Johan Ffornet, qui solia esser cap de gayta, e en Barceló, qui solia esser patró de leny e assenyaladament en hom qui hic deu exir a manera de galiot del qual totes les suas vestadures són cusides de metres qui·s deuen endressar al dit alt En Jacme o a persones de família sua, havens vós en açò per tal manera que de necligència no puscats esser represes mas de bona cura e diligència puscats esser loats. Data en Mallorqua ·octavo· idus madii anno domini ·MCCCXL_quinto·.

1349 Carta, sense acabar, del governador de Mallorca per donar compte de les noves sobre la venda de Montpeller feta per Jaume III i la seva intenció d'anar cap a Mallorca així com de l'armament de quatre galeres en cors. ARM, AH 4380, faI. 27v. Senyor, aprés que us aquí feta aquesta letre haguí noves per companyies qui són en Montpeller que l'alt En Jacme de Muntpeller ha feta venda de Muntpeller e de Castell Nou e de Lates al rey de França, e açò per preu de ·sicentes_mília· libres de tornesos petits, la qual venda, senyor, s'és feta a Vinyó al canceller del dit rey de França presents i conformes los cònsols de Muntpeller. E açò, senyor, s'és confermat per una nau de jenovesos que és venguda d'Aygüesmortes, la qual ha dit semblantment les coses demuntdites. Encara més, senyor, és vengut un clergue de Avinyó, qui és d'aquesta terra, e diu que·l dit En Jacme entén armar de la dita moneda per passar ací, e açò, senyor, diu lo dit clergue que sabé per un fill qui fa de mestre Johan de Carmona, qui és de casa sua, e sobre açò, senyor, jo ab los jurats de la ciutat fem totes aquelles provisions qui m[e]ster és a tuïció e custòdia de la terra; per que senyor nos plàcia que vós, senyor, qui havets moltes bones persones en cort de Roma, [de] qui podets confiar, vos plàcia saber la veritat d'aquests affers per tal, senyor, que jo hi pusque proveir segons que mester hi serà. Item hi ha certes noves que ha exides de Mònech ·IIII· galeas de Mònech per dampnificar les vostres géns.

1349, juliol, 14 - Mallorca. El governador de Mallorca sol·licita que sigui enviada amb urgència la companyia de cent homes a cavall, per la qual cosa tramet dos vaixells per recollir-los. ARM, AH 4380, fals. 38r-v. Molt alt, etc. Sàpia la vostra magnificència que vuy, a hora de mig dia, reebí una letre del noble en Guillem de Ballori, governador de Rosselló, dins la qual havia enclòs translat de una letre del honrat en Thomàs de Marçà, de la qual, senyor, vos tramet translat dins les presents enclòs, perquè, molt alt senyor, segons que ja moltes vegades vos hé escrit, plàcia a la vostra reyal maiestat de trametre prestament e [...]a companya de hòmens a cavall e de peu com sia de gran necessitat, per les rahons que ja us hé significades e per les devall escrites. E plàcie-us, senyor, que null hom no us dó entendre lo contrari car, senyor, de present vos tramet ·II· naus per la dita companya a passar. Scrit en Mallorca a ·XIIII· dies del mes de juliol del any de nostre senyor ·MCCCXLX·.

1349, juliol 17 - Mallorca. El governador de Mallorca comunica a Pere IV algunes disposicions que ha pres amb motiu de la projectada invasió de Jaume III. ARM, AH (LC) 10, fols. 88v-89r. Item vos fem saber que nós ab los honrats jurats de Mallorca entre les altres provisions que havem fetes ací, s'í és que de continent avem fetes recollir les dones, els imfans e los blats, lenyes, palles e carbó dintra la ciutat e avem-ho ordonat que totes aquestes messions se paguen del comú de tota la terra. Encara avem ordonat que si alcun blat ni payla romania en alcun loch de fora o en qualque alqueria que en continent [com] lo dit alt En Jacme agués pres en alcun loch de la illa, fos cremat en continent. E seguir-se·n ha açò que com ell no haia vianda, ne civada, ne paylla per dar als cavalls no porà soferir ·IIII· jorns que no se·n aia a tornar a gran dampnatge e desonor. Per que·s consellam e us deim e us manam spressament entre les altres provisions façats fer aquesta aquí en continent o sens tota triga. Data, etc.

1349, juliol, 24 - Mallorca. El governador del regne de Mallorca sol·licita l'autorització reial per imposar a Menorca un impost sobre la carn per tal d'obtenir diners per a les tasques que es preparen per a la defensa de l'illa. ARM, AH 4380, foI. 39v. Pro juratis Minoricarum. Molt alt e molt poderós senyor, sàpia la vostra magnificència que yo ab aquests qui són açí de vostro consell per defensió de la illa de Manorcha, en la qual ha fort poques gents romases, ço és a saber: en reparar murs, fer verdesques, tenir scoltes e trametre barques e laüts e altres diversses messions que ara per aquestes noves del alt En Jacme, qui solia esser senyor de Montpeler, los cové a ffer a suplicació dels jurats e prohomes de la dita illa, hé atorgat als dits jurats la imposició sobre la carn ab aquesta emperò condició sie dementre a la vostra magnificència plaurà. Per que, molt alt senyor, plàcie-us que d'aquestes coses nos plàcia [...]er vostre letre, so és a saber: si la dita concessió vos plaurà e si us plau, a quant temps. Scrit en Mallorca a ·XXIIII· dies del mes de juyol del any de nostre senyor ·MCCCXL_nou·.

1349, [agost], 23 - Mallorca. EI governador de Mallorca suplica que siguin enviades cap a l'illa les quatre galeres que es troben a Gibraltar, així com més companyies a peu i a cavall. Igualment demana autorització per transferir "censal mort" i obtenir emprèstits amb interès, per tal de pagar els soldats. ARM, AH 4380, dols. 44v-45r. Pro inclito Jacobo de Montespesulano et Berengarius de Codinachs. Molt alt, etc. A la vostra altea fas a ssaber que·ls prohòmens de Barchinona m'àn tramès aquest translat de letres, lo qual lo governador de Rosselló los ha tramès, e jo, senyor, duptant que vós sabéssets los dits affers anvius-vos los dits translats perquè plàcia a la vostra altea de prevere ço que li plaurà. Emperò, senyor, si la vostra altea avenia per bé seríem semblant que vós, senyor, deguéssets trametre a les ·IIII· galeas nostres qui són al stret com pus inverçosament se pogués fer, e açò, senyor, per tal com ab les ·VI· del pariatge e ab aquelles ·IIII· serien ·X·, e que ·X· galeas à per més en aquesta illa; vós, senyor, ab la ajuda de Déu, podets esser segur del tractament e esforç del alt En Jacme qui solia esser senyor de Monpeller, lo qual, senyor, segons que parets veure en los translats demuntdits s'eperella de passar ací. En aprés, senyor, vos fas saber que si per ventura vós no podíets haver axí prestament les ·IIII· galeas qui seria semblant tots temps la vostra altea salva que vós, senyor, deguéssets ací anviar més companya a cavall e a peu. E açò, senyor, per ·II· rahons: com d'aquesta qui ara és ací no·n poria trametre a Manorcha qui sta aguera perill si aquell stol hi ve per tal com jo la hé a partir per los castells de la illa e és [...]ue envides basta ací a açò que jo la hé ops perquè, senyor, vos plàcia que vós hi proveiscats segons que serà vist faedor a la vostra altea e no us fàssia pahor la messió com tot vos va en aquest punt car puysque aquest viatge aja arrat en [...]lo qual arrea, si a Déu plau, poch li romandrà despuys ab que·s pusque sarrejar. Item senyor vos fas saber que en Berenguer de Codinachs, mestre racional nostre, és estat ací tramès per vós per rahó de les ·XX_mil· lliures segons, senyor, que ja us hé fet saber que la terra vos ha atorgades e per necessitat de sa persona és hic partit nuus e tornesse·n a vós, lo qual Berenguer de Codinachs, senyor, vos certifich que ell s'és haüt bé e diligentment en los affers vostres en los quals ha molt traballat. E jo, senyor, vos hé scrit per un correu, lo qual encara no hé cobrat e sia mercè vostra que trametats poder als procuradors nostres que pusquen vendra censal mort e manlevar a guany, cert com ací, senyor, vos fas cert que no ha diners nostros de què hom pusquen pagar los soldats. Scrite en Mallorca a ·XXIII· del any de nostre senyor ·MCCCXL_nou·.

1349, setembre, 1 - Mallorca. El governador de Mallorca notifica al monarca les disposicions preses per a la indemnització dels cavalls perduts i la paga als cavallers i als soldats. ARM, AH 4380, fals. 45v-46r. Molt alt, etc. Sàpia la vostra magnificència que, per manament per carta vostra a mi fet, jo hé dit a tots los fills de cavallers qui són ací a sou vostre, los quals, senyor, an perduts cavalls al vostre servey que jo era aparallat de dar-los navili ab què se·n tomassen a vós, e ells, senyor, han haüt lur acort: anvien aquí en Pere Ripoll a la vostra altea per suplicar que sia nostra mercè que·ls vullats satisfer los cavalls segons la stima de la nostra cort e que són aparallats de comprar cavalls e de tornar ací al nostre servey per que, senyor, clam mercè a la vostra altea que vullats tenir tal manera en aquests que aquells altres qui hic deuran venir ne prenguen bon exempli. Encare, senyor, certifich la vostra altea que jo hé pagats los hòmens a cavall e a peu qui ací són a sou vostro entrò mijant setembre, e hé haüda a menlevar la moneda en nom meu propri, e hé pagats los dits soldats a rrahó de ·X· sous per libre de moneda de Mallorca a Barchinonis, per que, senyor, si vós d'aquí avant volets que·s paguen a aquest fer o a menys abans que aia feta l'altra paga, plàcie-us de manar-m'ó ab carta vostra ço que per bé ne tendrets. Però, senyor, certifich la vostra altea que aquesta terra és fort cara e per la ajuda gran qui hic és a mudes los basta lo sou del arnès, senyor, de la genetia qui fayíets saber que·s tramatés, lo qual serà pres en la galea qui·s desarma en Eviça. Certifich, senyor, la vostra altea que no és per nós, però, senyor, si·n volets féts-me saber quin arnès volets, car de present hi trametrem en terra de moros e vós, senyor, haurets tantost ço que demanats. Scrit en Mallorca al primer dia de setembre del any de Nostre Senyor ·MCCCXLIX·.


Download XMLDownload text