<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Arbre d'honor</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>Turell, Gabriel</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>H-24 Arbre.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVb</filiation>
					<filiation type="typology">H-Textos científics i tècnics</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:C</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 45"><seg type="rest">[ARBRE D'HONOR]</seg><lb />
<lb />
TRACTAT FET PER EN GABRIEL TURELL,<lb />
DE LA CIUTAT DE BARCELONA,<lb />
EN L'ANY <num>·MCCCCLXXI·</num>.<lb />
<lb />
PREÀMBOL<lb />
<lb />
Si la mia conexensa hagués pensat la obra aquesta qual<lb />
era, no és dupte de tal ampresa aturat me fóra, crehent diffícil<lb />
era, e aquellashores dels legints scusable restara. Mes<lb />
per alguns mogut, vahent en aquells desig valerosors<lb />
en virtut e cavallaria, han alisat mon voler an no poder-me<lb />
aturar a tal enpènyar; dexant la presumpció a mon<lb />
dir, remetent la determinació a la prudència de ells e de<lb />
tots aquells qui a tal saber se acòstan la correctió de mon<lb />
falir deix, que yo poder seguir a llur contentament me<lb />
voluntat seria degudament satisfer. Diré, pus és lur pler,<lb />
als legidors pregant les fallenses comport vullen dar, conexent<lb />
lo més saber en ells restar; fiança tenint qui, mos<lb />
dits en absència, offendra volrà. Tal acte essent bé considerat,</p>

<p n="Pàg. 46">sper me serà glòria. Pertint la dita obra en tres<lb />
parts: la primera, que <hi rend="italic">virtut e noblesa són ensemps </hi>; la<lb />
segona, de <hi rend="italic">l'art de armaria e blason de armes </hi>; la terça, de<lb />
les <hi rend="italic">set honors del món e orde de aquellas </hi>; la qual és apellada<lb />
<hi rend="italic">Arbra de honor</hi>, lensant fruyt: ardiment, vergonya e<lb />
hobra virtuossa.<lb />
<lb />
En los munts de ben obrar és la carrera del treball, al<lb />
fi del qual és lo merèxer. Les dos plantes trobant, virtut<lb />
e noblesa, diverses en nom, en fruyts semblants, de les<lb />
quals com perfetament és obrada, la cadira alta de l'honor<lb />
és dade, que en sí pochs de nostra edat occúpan, si bé<lb />
en la vista falça innumerables són mirats en ella seure, prenent<lb />
aquellas dos salvatges rames, fictió e fortuna, derocant-se<lb />
en lo val de vicis. Comensaré de la noblesa dir, posat<lb />
sia la última sobre la qual la qüestió més duptosa sa<lb />
forma; dient, pròpriament, noblesa ésser no vilesa, e noble<lb />
d'assí de notable se compon, e notable és aquell qui<lb />
per generació e hobres se mostra de fama loable. És axí<lb />
mateix que gentilesa e noblesa en poch differenciegen per<lb />
quant és vida de milícia. Alguns scrigueren de més auctoritat<lb />
ésser aquells nobles qui la política noblesa posseheixen<lb />
que aquells qui per natura la tenen.<lb />
Perquè a més conexensa de la dita noblesa se puga<lb />
venir, posaré quantes parts de noblesa són aquellas que a<lb />
nosaltres són conpreses; a ssaber, paren a mi, quatre: theològica,<lb />
moral, política e vullgar.<lb />
A la derrera principieré. Dich que noblesa vulgar és<lb />
industriosa, e calitat natural, qui les creatures fa ésser valeroses<lb />
en comparació de altres, e més agradables.<lb />
Theològica noblesa és divina; gràcia que tota creatura rahonable<lb />
posseheix, aquella essent predestinada. E aquesta<lb />
noblesa en lo libre dels <hi rend="italic">Reys</hi> se troba, och encara per lo dit</p>

<p n="Pàg. 47">dels apòstols scrivint als corintians, dient que ells eren fets<lb />
nobles per gràcia e no ells qui<gap />·s feyen nobles per natura.<lb />
Moral noblesa és una calitat de bé, e honesta per longa<lb />
usança en la voluntat causada. E de aquesta alguns digueren<lb />
que major glòria és per fets bons e obres mostrar-se<lb />
loable, que no per la virtut dels predecessors; que expècia<lb />
de misèria és dels mèrits dels altres voler-se ennoblir, car<lb />
més glòria és de loch scur exir e fer-lo clar que de clar<lb />
fer scur. Aquesta opinió seguiren los entichs; en concòrdia<lb />
poetas e oradors anomenàran sols nobles los virtuosos;<lb />
sarvant aquest parer, seguir s'ia lo servidor, si virtuós era,<lb />
noble seria anomenat, acomperant-lo a un baró, qui de natura<lb />
serà noble, e ningun acte viciós obrat no haurà, car,<lb />
qui viciós és, noble nomenat no pot ésser, que noblesa en<lb />
sí vici no comporta. Tal desliberació dels oradors, no als<lb />
barons a soles odiosa és mes als humans; en contrari de<lb />
ells, dient la virtut per sí sola gemés pot noblesa ésser; hí<lb />
vehem que noblesa per sí alguna virtut ésser, hí aquesta<lb />
ve quant los nobles pensen que noblesa és ésser apertat<lb />
de vicis. Regint sos vessals justament e deguda, quant la<lb />
virtut és a soles aquels tals se rigen bé e honestament, e<lb />
bons hòmens són anomenats, e virtuosos; e, si la virtut<lb />
tenen, no han la noblesa de natura. Açò afferma Aristòtil,<lb />
dient que molts tenen la virtut e no són nobles e molts<lb />
són nobles qui no han la virtut; que noblesa és principi<lb />
de virtut, e sens virtut pot ésser per dessendència, car hòmens<lb />
veu hom animosos, forts e valents qui hauran molts<lb />
actes de cavallaria fets, mes usar dels privilegis de milícia<lb />
no poden fins que per algú li serà orde de cavallaria dade<lb />
per sos mèrits. Semblant és de la noblesa: primer, per virtut</p>

<p n="Pàg. 48">se ha a gonyar, e fer noble aprés. E més se veu de un<lb />
homa de molta sciència no poder grau haver fins que per<lb />
altres doctors examinat és, e fet semblant d'ells. És ver:<lb />
los virtuosos tenen lo merèxer; és necessari lo beneffici los<lb />
sia dat per príncep, o altri poder tenint.<lb />
A la políticha, e final, és principi honorable beniffici<lb />
per mèrits, e graciosament hagut del príncep o principat,<lb />
qui del poble differenciat lo fa. Posat que alguns, en lo<lb />
títol que de les dignitats donen, en aquest principi contreriegen<lb />
dient que la actoritat del príncep o principat és<lb />
aquella sola que menys que noblas pot fer, qui és los privilegis<lb />
atorgar e dar lo principi de la virtut, qui és la noblesa,<lb />
e no poden verteders nobles fer; per tant, que vertedera<lb />
noblesa quatre qualitats requer, és a ssaber: actoritat<lb />
del príncep o principat, car pot tenir la actoritat, per<lb />
ventura no possehirà les antigues riqueses; e si té les riqueses<lb />
no tindrà les bones custumes; e, si té les bones custumes,<lb />
que [no] tingue la dessendència del linatge. Per consegüent,<lb />
no serien verteders nobles aquestes coses fallint.<lb />
Aquells qui<gap />·s fan nobles no tenint part de les quatre coses,<lb />
ells ni los dassendents no són dits nobles fins a la quarta<lb />
generació, que és porgada la obscuritat del linatge, per oblidança,<lb />
ignorant lo principi. Hon se clou que noblesa, pròpriement,<lb />
és custumes bones e riqueses antigues, per les<lb />
quals és fet algú noble per rey, o per altri tenint poder.<lb />
És a ssaber, per haver fundament, que tot principat e<lb />
senyoria per una de quatre maneras ve. La primera, per<lb />
tirana força, e aquesta en lo principi de la creació del món<lb />
comensa. Queÿm, edifficador de la primera ciutat appellada<lb />
Enoca, subjugada, la ley de libertat rompé; que tota<lb />
creatura rahonable a sa obediència fos feta. Seguint-se<lb />
aprés, en la segona edat, per aquesta mateixa via, subjugà les</p>

<p n="Pàg. 49">gents del món aquell qui primer lo foch féu adorar als seus<lb />
sotmesos, segons scrit és en lo libre de les <hi rend="italic">Antiquitats</hi>.<lb />
Aquest fou Ninon, qui primer en lo món regnà, adificador<lb />
de la ciutat [de] Ní[ni]ve, primer rey, fill de Belló. La<lb />
segona, per divina ordenansa, segons rahó; e aquesta en los<lb />
primers reys fou servada per lo profeta, elegits dient: "Aquell<lb />
sol hauràs per rey qui serà elet del nombre de tos germans<lb />
per nostro senyor Déu, e aquesta sola és la vertedera<lb />
senyoria." Axí mateix los romans ó digueren, que no és<lb />
vertedera senyoria aquella que dels déus no prosseheix. La<lb />
terça és per natural succesió, segons ordinació de les leys<lb />
humanas, e aquesta se serva vuy en los més principats.<lb />
La quarta e final és per electió. Aquesta en los dos principats<lb />
se sol usar, qui són preste Johan en les Índies [e] el<lb />
soldà de Babilònia, en la Sòria. Aquesta electió lo philòsoff<lb />
affermà dient que [en] tot principat, per ésser millor<lb />
regit, se deu fer electió.<lb />
E la primera, qui és per tirana forsa, per longa possessió<lb />
de principi viciós s'és tornada en noblesa per los dessendents,<lb />
segons se litg en lo libre dels <hi rend="italic">Mechabeus</hi>, a hon<lb />
los prínceps apella nobles. Aquest fou lo títol primer de<lb />
noblesa en lo món als prínceps dat, de la qual les altres<lb />
han hagut fonament.<lb />
Altra manera de noblesa: quant al príncep, vehent<lb />
algú maraxent, graciosament fa duch, merquès o comte.<lb />
Aquestes dignitats e les altres són semblants e principi de<lb />
noblesa.</p>

<p n="Pàg. 50">Noblesa, quant parteix del principat, és aquella que<lb />
los de Egipte de pastors feren prínceps, segons se lig en los<lb />
libres dels <hi rend="italic">Reys </hi>; e, per semblant, aquella que los romans<lb />
a Tul·li dàran, Stilió, Vespesià e Declosià e molts d'altres,<lb />
qui per les emperials dignitats foren ennoblits. E axí mateix<lb />
ho dich de la cavallaria en aquellas províncias a hon<lb />
los cavallers són haguts per nobles, e no en altres, com la<lb />
cavallaria no sia dignitat sinó orde, salvat en los romans,<lb />
qui eren nobles e cavallers, senyorejant tot lo univerç e no<lb />
conexent superior; éran fets nobles per llur principat cavallers<lb />
la honor experimentant. E vuy se serva semblant<lb />
custum en Vanècia; salvat lo nombre dels gentils hòmens,<lb />
altres regir la llur monerxia no poden; aquells són los<lb />
nobles de llur principat.<lb />
És de saber que no a soles los prínceps coronats poden<lb />
privilegi de noblesa atorgar per ley o per peraula, provenint<lb />
de tals dignitats en sa senyoria o fora d'ella, mes qualsevulla<lb />
altre sens corona, duch, merquès, comte o comunes,<lb />
qui poden ley en sus senyorias fer; en la mateixa manera<lb />
poden ennoblir e fer cavallers posat que no u sien.<lb />
E aquesta segona manera se lig en lo libre de les <hi rend="italic">Antiquitats</hi>.<lb />
Àrio, pagà, fonch qui primer usà d'armes e los primers<lb />
cavallers féu. Ans de les armes, betallaven ab porras<lb />
de fust fetes del boscatge, lexant en aquelles los tronchs,<lb />
semblant a les que són figurades en les mans dels hòmens<lb />
salvatges; coronant de verdes rames de olivera als més<lb />
virtuosos de les batalles, per fer differència d'ells als altres.<lb />
Aquells foren nomenats cavallers, e com la cumuna<lb />
gent la gentilesa no comprenga ni los gentils homes del<lb />
pobla sien en aquest cas, la virtut raïx e principi de la<lb />
noblesa e cavallaria és; e quant ells són tals, differenciats<lb />
del poble són.</p>

<p n="Pàg. 51">Palafacto, en lo libre de les <hi rend="italic">Coses incredibles</hi>, diu que<lb />
los centauros ésser stats los primers nobles, los quals eren<lb />
cent en nombre; de l'animal prenent figura, betallant fortment<lb />
e del regne de Thesàlia per deffensós foren elegits;<lb />
e nengú sinó aquells e los de son linatge o elegits per lo<lb />
príncep, altres cavalcar cavals no podien sots grans penas.<lb />
E aquesta ordonança fonch per larch temps servada<lb />
en tot lo univerç e encara vuy se gorda per lo soldà de Bibilònia,<lb />
on degú sinó los memalluts, deffensors de la Sòria,<lb />
altres los dits cavals cavalcar no gòsan; e per los cathòlichs<lb />
en los regnes de Occident, a on los cavallers e hòmens de<lb />
honor a les obres de mort per deffensió de llurs terras e<lb />
pàtrias són fets.<lb />
Per ço los prínceps deurían los beneficis e dignitats dar<lb />
als merexents, e molts falexen dant-los a persones no dignes.<lb />
Açò és manera de molts, fallir no havent respecte del<lb />
primer inventor de la cavallaria, qui als més virtuosos la<lb />
corona dave; e aquesta ordonança seguiren aquells dos germans<lb />
de la ciutat romana edifficadors, qui als més virtuosos<lb />
eren fets dignes dels benifficis e majors dels altres.<lb />
Axí ó posa al ffilòsoff, dient que los virtuosos són dignes<lb />
de haver la honor; e ab reverència, per la honor, dels<lb />
comuns són mirats, car la honor és aquella fi per la qual<lb />
se treballa tota la vida civil; que la honor és lo beniffici<lb />
de la virtut; per hon se mostra clar la honor dels virtuosos<lb />
ésser lo fruyt, e segons serà digna la persona atènyer<lb />
deu la honor. ¡Quants són en lo món qui en las cambras<lb />
dels prínceps, sens haver sobra sí deguna pessa de arnès</p>

<p n="Pàg. 52">lansada, aconseguir la cavallaria, no considerant aquell dit<lb />
que a la persona indigna no ésser honor mes injúria la dignitat,<lb />
car la dignitat no cobra lo vici mes aclareix-lo!<lb />
¡Dolor dels virtuosos vehent los majors distribuyr los<lb />
benificis a personas no merexadoras! No és merevella si treballar<lb />
no vòlan ni servici fer, que més sien los que jútyan<lb />
indignes de honor que dignas, e si aparta<gap />·s la honor, ¿qui<lb />
amarà las virtuts? Las honras e glòria són causa e creximent<lb />
de virtut. Ab negligència se fa lo servici qui esperança<lb />
no té; açò és causa e fer aturar a molts en obrar<lb />
los actes de virtut, hí en los fets de las armes cometra robos<lb />
e furts; per hon se fan infamis e perden la gentilesa.<lb />
Hon és vist que sol aquell se pot anomenar noble qui és<lb />
virtuós de sí e de nobla linatge devallant; e axí mateix és<lb />
entès del gentil homa hí de l'honorós; e negun altra, posat<lb />
que tingués les virtuts tehològichas, cardinals, morals, polítich[e]s,<lb />
intel·lectuals, riquesas, forsas corporals, dons e<lb />
gràcias de naturelesa juntament posseïdas, no<gap />·s poria vertederament<lb />
nomenar noble, ne gentil homa, ni honorós sinó<lb />
per desendència; als huns, per dignitat a lus principiadós<lb />
dada; altres, per orde e vida honorabla tenguda.</p>

<p n="Pàg. 53">PRINCIPI DE LA ARMERIA<lb />
<lb />
Per tant com los senyals qui en les banderas e seuts se<lb />
pòrtan, és necessari a tot noble, cavaller e honrats qui<lb />
gentilesa preticar volen, saber l'art de armaria —com sia<lb />
una de les parts de cavallaria—, per ço a cascú rahó aporta<lb />
de saber aquellas cosas que necessàrias a sa condició són.<lb />
¿Qui pot scusar aquell que necessitat força de portar armes<lb />
en figura de la sua honor, e per coneximent de les personas<lb />
sien atrobades, e aquellas blazonar no sàpia, ni las de<lb />
son senyor? Com tot gentillhome sia tengut defendra-las<lb />
per batalla, per a mi scusabla no resta; per aquesta rahó<lb />
quascú deu pensar los actes de cavallaria entendra.<lb />
No ab poca rahó, los romans lo primer títol de saber<lb />
a l'orde de cavallaria posaren per quant és principi de virtut.<lb />
Recorde a mi haver legit de molts antichs de coratge<lb />
valarós, de la virtut de cavallaria per ells obrada; a les gents<lb />
de fama loabla réstan, car tota cosa ha ésser per actes stimada,<lb />
que mirant lo cavall en sa forma no és tant agredabla<lb />
quant ell sa veu ab lo cavaller dessús fent obrar en aquell<lb />
actes de cavallaria. Tot axí és del cavaller quant és honrat<lb />
de cosas de gentilesa.</p>

<p n="Pàg. 54">Venit al principi qual fou lo qui tal pensament hagué<lb />
ni la occasió que<gap />·ll mogué, Alexandre, sobra les spruras de<lb />
las batallas, desijós de victòria, volgué més créxer los ànimos<lb />
dels batallants e a més coratge induhir e, axí mateix,<lb />
los virtuosos coneguts dels altres fossen. Perquè la costuma<lb />
per ell servada no restàs —qui era als més virtuosos de<lb />
las batallas la honor e beneffici dar—, pensà que<gap />·lls batallants<lb />
algun senyal en les batallas portassen, a ffi que fossen coneguts<lb />
portant aquells en figura de la llur honor e nom<lb />
e perquè fos causa de la vergonya créxer; scrigué al gran philòsop<lb />
Aristòtill, mestra seu, qui per avensament de edat<lb />
seg[u]ir no<gap />·l podia, dient-li volgués compondra lo pensament<lb />
seu. Conexent Aristòtill lo recort de Alexandre, valerós<lb />
hí de gran magnifficència, ordonà que<gap />·lls batallants<lb />
portàssan en les batallas sobravestes appellades cotas de<lb />
armes; en aquellas un senyal fos fet, més acostat al nom<lb />
de aquell qui<gap />·l portara per vista de la sua honor, fet de hú<lb />
de dos matals e huna de les sinch colós. Posat l'orda per<lb />
Aristòtill, tremès-lo al dit Alexandra fent-li recordant volgués<lb />
servar les magnifficèncias acustumades e so que a<lb />
dignitat real pertanyia. Seguint aquell orda, Alexandra grans<lb />
e inffinidas victòrias hagué.<lb />
Sortint aprés Július Sèsar, de honor, trihunfo volgué<lb />
dar en l'art de armeria; conclusió de aquells savis romans,<lb />
consell prenent, los quals mirant Juli Sèsar les victòrias<lb />
prosseguint, e la glòria romana crexent, posat que forsats<lb />
no poguessen ésser les armes seguir sobrapujant la edat<lb />
de <num>·LX·</num> anys, servir-lo volguéran, part de las honors aconseguint;<lb />
e per lo dit Juli Sèsar reys d'armes fóran fets, qui<lb />
vol dir jutyas de las betallas. Con tinguésan los romans</p>

<p n="Pàg. 55">ley feta qui de las batallas fugís soterrat tot viu fos, e qui<lb />
més virtuós en les dites batallas, ere en la cadira triümphal<lb />
de l'Imperi fos posat, honrar-los volgué en aquesta<lb />
manera, perquè no<gap />·s digués d'ells com de aquells qui los<lb />
exercisis de les batalles seguexen fent-sa miradós.<lb />
<lb />
Posaré, ans que en lo tractat de la armeria entre, algunes<lb />
qüestions fetes: com tota persona nom puga alegir a<lb />
pler seu, si axí mateix pot armes pendra e aquellas portar<lb />
pròpriament. Se mostra manifest ésser que los senyals hí<lb />
armes de una dignitat nengú portar-les pot, salvat aquell<lb />
qui la dignitat posseheix, e com les armes sien senyal de la<lb />
noblesa, la qual se diu dignitat ésser, per consegüent, altre<lb />
sinó noble portar-les pot per actoritat pròprie presas.<lb />
Encara més és vist les armes de la noblesa ésser senyal,<lb />
per son principi, qui u mostra, les quals los nobles e poderosos,<lb />
prínceps e reys han portades.<lb />
E fonch primer Jovis, fill de Çeturnus, segons se litg,<lb />
de les victòrias lo major ésser. Aquest fonch en lo temps<lb />
de Betló, del primer rey pare. E per semblant al major e<lb />
primer, Hèrcules, les virtuts de tots los altres apropriades<lb />
a ell són; aquest fou no content de sa senyoria les parts<lb />
altres ab poder se occupà. Stant per dar lo dit Jovis als gegants,<lb />
fills de Thitan, la batalla famosa —alguns dien en<lb />
lo món la primera ésser stada—, víu pertir de la sua host<lb />
contra los enamichs una àguila volant, la qual seguint ab<lb />
la sua gent ordonada, batallant, vençador restà. Fou vist<lb />
aquella per senyal virtuós portà tostemps que en batalla<lb />
havia entrar. Prove<gap />·s que les armes senyal sien de la noblesa<lb />
per les rahons fetas e encara per la costuma rahonabla que<lb />
en totes les corts dels prínceps se<gap />·n guarda; no per coneximent</p>

<p n="Pàg. 56">de armes la àguila lo dit Jovis aportà, mes per bon<lb />
senyal que hagué en la vista d'ella la près.<lb />
E posat que per conexença de les personas atrobades<lb />
sien, no és de dir de totes, mes de aquellas solas qui per<lb />
algun inpediment en ses cares conèxer no<gap />·s podían, cosa<lb />
seria supèrflusa portàs algú la fàç descuberta en la qual<lb />
vertederament se conegués la persona e portàs senyal per<lb />
coneximent de aquella. E com los majors e menors gentils hòmens<lb />
—és a ssaber, cavallers e scudés— en les batallas<lb />
elms en los capts entiguement portassen, en manera que coneguts<lb />
no podían ésser, e los fletxés, pahons e bellestés<lb />
les cares portassen descubertes, fou covinent que los gentils hòmens<lb />
sols, e no los altres, deguessen en sos scuts senyals<lb />
e armes portar perquè en tals fets conèxer-se poguessen.<lb />
Les cosas en les quals armes se porten és bandera,<lb />
cota d'armes, scut de cavall, que solament o acustumen de<lb />
portar los gentils hòmens e honrats. Manifesta cosa és que<lb />
de aquest nom, <hi rend="italic">baró</hi>, bandera se compongué, per la qual<lb />
ningú, salvat baró o major, portar-la pot; e cosa no duptosa<lb />
és que dengú, salvat gentil home e honrat, pot portar<lb />
cota de armes; aquesta és de les rahons una per què los<lb />
officials d'armes gentils hòmens e honrats deuen tots ésser.<lb />
Encara més és vist que nengú, salvat scuder, qui en Spanya<lb />
gentil home se diu, entigament scut de cavallaria aportar<lb />
podia; per tant, aquest mot <hi rend="italic">scuder</hi>, en latina lengua dir<lb />
vol aportar scut. E com la forma de batallar de més valentia<lb />
fos, per quant destresa, ardiment e fortelesa requer,<lb />
més de aquella que tenir acustumen los archés, ballestés<lb />
e pahons, fonch dels nobles, cavallers e hòmens de honor<lb />
per nom atorgat; per hun se mostra clar que les<lb />
armes propri senyal són dels gentils hòmens e honorosos.<lb />
Altra qüestió: si algú pendra pot armes de ssí mateix o<lb />
si reb[r]e-les ha del príncep. No és dupte, si algú la noblesa<lb />
té, lo senyal d'ella tinga, e, si no les té en fet, per actoritat</p>

<p n="Pàg. 57">pròpria pendre-les pot quant plasent li serà. E per aquesta<lb />
manera Ffriso, del qual devalla Hoetes, de Madeya pare,<lb />
da ssí mateix, segons Pallefacto diu, el Velló d'Or per<lb />
senyal posà. E per aquesta via lo capità de la nau de Creta,<lb />
segons Ffulgenci ó scriu, lo thoro blanch per senyal près,<lb />
e en la sua bandera aportava quant robà Georopa, del rey<lb />
Entenor filla. E encara que tot noble per sa actoritat pròpria<lb />
pugue les armes pendre, aquellas més honorables són<lb />
qui per mans del príncep se reben.<lb />
Altra qüestió: si algun gentil home pot, en una província,<lb />
les armes d'altre pendre sens licència de aquell. Com<lb />
lo nom se puga alegir, ¿per què no les armes, que, sens de<lb />
elles, del senyor dan e perill se seguesqua? Veritat és, poria<lb />
ésser hun scandallós home e portàs armas e enamich capital<lb />
tingués, e fos pres hun pesíffich, e semblants armes del<lb />
scandalós portàs dessonor; hoch encare, mort poria pendra.<lb />
E auntque damnatge ni desonor no s'í pogués seguir, no<lb />
pot algú les armes ni timbra pendra sens lisènsia de aquell<lb />
de qui són. Serta cosa és que en les armes de huna casa la<lb />
generasió se conex, e los desendents de aquella legítimament<lb />
sucseir deuen; e com aquell qui las pren de aquella<lb />
generació no devalla, per consagüent aportar no las pot<lb />
sens licència del cap de la casa; e si casa no y ha, de la<lb />
major part de aquella generació. Ni és pròpria rahó que,<lb />
pus lo nom se pot pendra, que axí mateix de las armes se<lb />
sag[u]escha; que prenent lo nom e lo sobranom appelliat, hun<lb />
home de altre conèxer se pot, la qual cosa en les armas<lb />
cessa, que per ellas hun home per altre conegut no<lb />
és. És axí clar que hun scrivà qui signitura tinga altra semblant<lb />
de aquella fer no pot, e de hun offici qui senyal propri<lb />
fassa, altra no pot usar. Quant més pot, ab rahó, hun<lb />
gentil hom e hun honorós, [que] en les armas de son linatge<lb />
en aquella heretat succeyrà, a altra vedar que no las</p>

<p n="Pàg. 58">port; e si per alguns és dit les cosas diversas hí differents<lb />
ésser, ¿com en la signatura, e no en las armas, falsedat se<lb />
pot pendra?<lb />
Responch que tanta e més falsedat se comet en les<lb />
armas com en totes parts de costuma sia; que los desendents<lb />
succeèxan a la casa ésser poria que tots defalg[u]ésan;<lb />
en la qual hi hagués antigament hun homa de poch<lb />
stat les armas haver presas, ¿qui dupta, no havent degú de<lb />
aquell linatge ab color de manar la casa e senyoria, que<lb />
provar no<gap />·s pogués lo contrari, e no poseyrien com a desendents?<lb />
Huy, en molts se seguex, qui per criansa les armas<lb />
e nom los són dades, e ab los principals del linatge contenera<lb />
de succeir en noblesa. Per què és clar nengú no pot<lb />
armas pendra ne portar d'altra sens consentiment seu. És<lb />
veritat que hun fransès pot pendra armas de hun spenyol,<lb />
sens licència; e hun de Grèsia, de un ytellià; de açò és la<lb />
diversitat dels regnas que la falsedat causar no<gap />·s pot. Per<lb />
aquesta manera, Tàntello la àg[u]illa près per senyal de Jovis<lb />
e portà quant al rey croà vensé e près Ganimedes;<lb />
e per aquesta via, lo onclo de Alena la matexa àg[u]illa<lb />
alegí per senyal, frígio Tàntello, lo qual en lo seu stendart<lb />
se divisà de las flamas quant sperava la filla de Elena, qui<lb />
de tants mals causa fou; secreficar-se féu per la sua desliberació.<lb />
E per aquest modo lo principat de Roma la mateixa</p>

<p n="Pàg. 59">àg[u]illa per armas posà; per quant era senyal del<lb />
sobirà Jovis près-lo per accel·lència, la figura del qual aquella<lb />
matexa divisa per los grechs poblas se adorava.<lb />
És veritat que hun gentil home pot en la sua mateixa<lb />
provínsia, sens poder-li ésser defès, pendra armas de hun<lb />
altra nobla, entès, emperò, aquell tal finits haja sos dies<lb />
sen haver dexat hareter ne parent algú; e hun vesal de hun<lb />
baró qui en tal manera finit fos, sobra les suas armas poria<lb />
posar les del senyor en regoneximent de la senyoria.<lb />
E lo que é dit, que la hú pot a l'altra deffendra que les<lb />
suas armas no prengua, és entès aquell qui de sa pròpria<lb />
actoritat las pren, e no contra lo qui las té per actoritat del<lb />
príncep; e aquesta és huna de las rahons per què més honorables<lb />
són aquellas que los prínceps dónan.<lb />
Altra qüestió: si dos gentils hòmens de egual dignitat<lb />
unas armas portasen e no<gap />·s mostrava de aquells qual primer<lb />
era, aquell qui las té del príncep preseiria al qui de sa<lb />
actoritat pròpria las ha presas, posat que primer las poseís;<lb />
e si no<gap />·s mostrava nengú tenir-las del príncep, en aquell<lb />
cas preseiria lo qui millor las blazonàs, car seria conegut<lb />
més marexent de las portar; e si agualment éran blazonades,<lb />
ve al príncep a qui vol fer gràcia, hí posa alguna differència<lb />
en les armas de algú de aquells de qui és la qüestió.<lb />
La gràcia és de aquell a qui no tocha.<lb />
Los qui de la mà del príncep las volen, per haver-las<lb />
degudament s'àn a pendra en presència de hun rey de<lb />
armas; en faliment del rey, de dos officials, los principals<lb />
de aquell regna. Aquesta és la ordenança ab què las armas<lb />
se dèuan pendra, e assò per quant en l'acte que sa<gap />·n fa se<lb />
mòstran los testimonis. Los quals no han volgut guordar,<lb />
alsgunts vuy pòrtan falsas les armas ab figura tal que,<lb />
sdevenint en algun fet de armas a unt les leys de noblesa</p>

<p n="Pàg. 60">e del blazon se guordàs, entrar en aquell serían vituperosament<lb />
en sa gran confusió lansades.<lb />
<lb />
Comensaré en lo blazon entrar, e com la divina e humana<lb />
sciència açò no prova tant copiosament de actoritats<lb />
quant seria mester, jo vull la rahó e costuma seguir, qui<lb />
és altra ley; axí mateix la naturalesa de les coses, en quant<lb />
mostrar se poden, prench per fundament. Totes armes se<lb />
prenen de quatre figures: la primera, de animal sentibla<lb />
no racional; la segona, cosa viva no sentibla; la terça, cosa<lb />
no viva per sí stant; la quarta, cosa no viva per sí no stant.<lb />
E com totes les arts en orde són posades, principi prenent<lb />
de alguna causa rahonabla, a ffi que aquella degudament,<lb />
quant necessitat o porta, scusar-se puga, per tant, és<lb />
causada la orde de las armas de les dites quatre coses, dexant<lb />
les rachionals, de què és feta qüestió, que és la causa<lb />
en armas no poder portar cosa racional ni menbre de aquell.<lb />
Responent per natural rahó: e nagú lícit no és ni rahonable<lb />
semblant da ssí per figura portar. Altra rahó: les<lb />
cosas totes a l'hom són dades a servici seu e a usdefruyt,<lb />
acceptat les coses racionals. Més avant, les figures, les<lb />
quals als prínceps e grans capitants per ordinació divina<lb />
foren dades, se mostra no ésser stades cosas racionals, car<lb />
lo senyal qui a Godofra de Biló per victòria de la casa santa<lb />
fou dat, de aguilons sens bech e ungles fou assenyallat.<lb />
E, per semblant, al rey de Aragó la creu de sant Antoni,<lb />
batallant contra los serrahins, fonch cervada. E aquellas del<lb />
rey de Ffrança, per gràcia divina dades; och encara, la custuma<lb />
dels antichs proffetas e inventós [ha] ésser mirada.<lb />
Per les quals rahons és vist los rachionals, ni menbres de<lb />
aquells, per armas portar no<gap />·s poden.</p>

<p n="Pàg. 61">Alguns pòsan mans en armas; aquellas, de bé ésser, han<lb />
star d'esquena posades, no mostrant ungles; en tal manera<lb />
vista és blazonada. Per quant altres posen una cuxa ab<lb />
cama, aquella deu ésser sens dits e ungles, hí és blazonada<lb />
per stival.<lb />
Per fer les coses més clares e millor als legints mostrar-se<lb />
puguen, posaré la primera figura de animal sentibla<lb />
no racional, que és entès per ell tots aucells, salvagines<lb />
e peixs, entre los quals en armas los uns animals les fan<lb />
més nobles que altres. Los aucels són de més noblesa que<lb />
les salvatgines; és la rahó que tenen la lur natura pus apte<lb />
e acostada als alements més nobles, qui és l'ayra e lo foch;<lb />
e axí mateix entre ells, los uns fan les armes pus nobles<lb />
que altres e són de més valer los de rapina que les riberes;<lb />
la rahó: que són més girats a ànimo e ffortelesa de coratge.<lb />
Les riberes presseheixen los qui<gap />·s peixen de lavós, per<lb />
quant són de natura pus nobla e més bells de forma. En<lb />
semblant manera és entès de les salvagines e altres animals,<lb />
que tenen més valer en les armes que los peixs, per quant<lb />
són acostats més al nostro sentit, entre los quals en armas<lb />
los uns animals les fan pus nobles que los altres. Los<lb />
menyant carn presseheixen los pasturants per la rahó<lb />
demunt dita; e axí mateix se segueix en los peixs, que los<lb />
de més ferocitat són primers e de més noblesa en armas.<lb />
És a ssaber: quant en armas se posen les dites figures,<lb />
se deuen metra los aucels de rapina en lo més propri ésser<lb />
de llur continença brava, qui és volant e ramirant. Les riberes<lb />
e los qui<gap />·s peixen de lavós, en lo més propri ésser de<lb />
lur calitat, qui és pessejant. Los menyant carn, renpant o<lb />
betallant. Los pasturants, passant e mirant. Los peixs en</p>

<p n="Pàg. 62">lo més apte ésser de lur ferocitat se deuen posar; e quant<lb />
en armas se pòsan, dos d'esquena se deuen mirar —el blazon<lb />
estan batent—, car los lehons de cara batàllan, los peixs<lb />
d'esquena se baten.<lb />
Deuen-sa metre les dites figures de animals sentibles<lb />
no racionals segons llur natura, fort<gap />·e viva, altrament no<lb />
seria sentibla. Los lahons en quatre maneras en armas star<lb />
poden: la primera rampant batallant, passant, assegut representant<lb />
magestat e en salt. De l'óç, forsejant o pessant.<lb />
Lo cervo, corrent o saltant. Lo cà, cridant, saltant, corrent<lb />
e ajonellat en ço de humilitat. Del cavall, no<gap />·s posa en armas<lb />
per quant és fet per servici del cavaller, que portar-lo<lb />
per figura e cavalcar no seria cosa rahonabla; per aquest<lb />
sguard s'à tal consideració. E axí de tots los altres animals<lb />
se segueix, que segons lo ésser de lur continença més apte<lb />
se deuen posar.<lb />
Dels aucells de rapina, volant se deuen mirar; dels altres,<lb />
pessejant. És de saber la differència qu<gap />·és posada<lb />
entra los aucells de rapina e altres; e axí mateix, de aquells<lb />
haver manera com deuen star en armas, car la natura de<lb />
rapina vertedera a solas és dade als falcons e sparvés e als<lb />
qui a lur calitat se acosten. És feta qüestió per què en la<lb />
rapina no seran entesos la natura dels aguilons, milants,<lb />
arpellas, òlibes, corps, mussols, och encara garces, qui tots<lb />
prenen segons lur master. Dich la natura de rapina és en<lb />
dos maneras: la una essent corretjosa, brava e sforçada;<lb />
altre, per necessitat de viura. La coratjosa e ardida tenen los<lb />
falcons e spervés, qui batàllan en semblants da ssí e ab<lb />
majós, [e] encare ab salvatgines. Los de natura per necessitat<lb />
són los altres dessús nomenats; aquells tals no batallen<lb />
sinó que prenen per lur master e viura. E negun dupte no<lb />
és los primers ésser pus nobles an armas que<gap />·ls segons.</p>

<p n="Pàg. 63">E si no era la porrogativa qui és a la àguila dade per accel·lència,<lb />
jo posare los falcons primers. Per ço dich que<lb />
los aucels qui betallen, aquells porten en armas bech e ungles,<lb />
e volant tostemps se deuen posar, e ab cascavels, açò<lb />
per quant són domèstichs e per ésser coneguts.<lb />
Vindré a la segona figura, qui és cosa viva no sentibla,<lb />
és antès planetas, arbras he plantas, entra les quals ha<lb />
més valler e menys; hí en les armas les hunas són més noblas<lb />
que les altras. Les plenetas preseèxan per quant són<lb />
cosas inluminosas e de més perfectió. Los arbres són primers<lb />
que las plantas; és la causa que són de major fforma<lb />
e més a la voluntat nostra acceptas. Posant-sa en<lb />
armas se dèuan metra en lo més apta ésser de lur natura:<lb />
las planetas inluminosas, de matall; los arbras e plantas<lb />
deuen verdejar e ab rels, e lavòs són hagudas per vivas;<lb />
altrament no serien armas e mostrar s'ien divisas, car les<lb />
rels les fan vivas. Entre armas e divisa à ésser feta differència,<lb />
e cascuna cosa per lo signifficat que<gap />·s porta és coneguda.<lb />
Pessant en la terça, qui és cosa no viva per sí stant,<lb />
és entès vilas, castells, torras e munts, roquas e totes cosas<lb />
inmoviblas. Las vilas, castells hí torras preseéxan les altres;<lb />
és la reó que tenen lo ésser pus apta e de més deffensió<lb />
a lla natura nostra. Dèuan-sa posar en armas en lo més<lb />
fort ésser: las vilas e castells, entorats e mentallats; las<lb />
torras, alanboradas, dretas hí altas.</p>

<p n="Pàg. 64">La quarta, no viva per sí no stant, és antès totas cosas<lb />
movents axí com pals, bandas, faxas e les altres moviblas.<lb />
Posant-se en armas deuen ésser en lo més nobla de matall<lb />
e collor. Les armas hofensivas ne defansivas no<gap />·s pòsan per<lb />
figura; és la reó que són fetas per batallar e no per senyal<lb />
ni figura portar.<lb />
E aquestas figuras se apòrtan en banderas, an scuts, en<lb />
paraments de cavall, an cota d'armas e<gap />·n qualsevulla altra<lb />
cosa, pus sia servici del portant. Han-sa blazonar les dites<lb />
figuras de animals sentiblas: los de rapina, portant armas,<lb />
bech e ungles, de color o matall que seran; las riberas<lb />
e altras las camas de matall e collor porteran; dels lehons en<lb />
semblant forma à ésser antès. De las vilas, castells hí torras,<lb />
en lo blazon ha ésser mès lo nombra de torras e marlets,<lb />
finestras, portals, apropriant a cade hú son ésser;<lb />
dèuan-sa posar las més noblas a la primera part e, quant<lb />
en bandera se apòrtan, les primeras al cap de la asta dèuan<lb />
mirar; posant-se en scut o cota de armas dèuan totstemps<lb />
a la dreta gordar, e aquella possada sobra l'ascut, e açò<lb />
per quant és la part pus nobla e principi del moviment,<lb />
salvat en dos cosas: la primera, quant les vivas bèstias stan<lb />
batellant; la segona, quant se pòrtan en paraments de cavall.<lb />
Las més noblas armas, axí de la part dreta com de la sinistra,<lb />
al cap del cavall deuen ésser dressades e allà mirar,<lb />
si bé són diversas de la huna part he altra. Si axí no<gap />·s mostrassen,<lb />
seria cosa no ben posada la huna miràs al cap, altra<lb />
a la coha; per ço se [ha] aguda aquesta consideració —la<lb />
qual cosa sesa en los panons dels trompetas, que dèuan mirar<lb />
a la primera part e no al cap de la asta; és la causa que<lb />
los panons dels trompetas no s'arbóran ni<gap />·s pòrtan per senya</p>

<p n="Pàg. 65">neguna—; e totstemps lo dret peu de l'animal, per<lb />
quant és més nobla per ésser principi del moviment, segons<lb />
és dit, deu al sinestra preseir.<lb />
Més avant, tenen las ditas figuras tal porogativa: que<lb />
dels sentiblas no rasionals los membras de aquells poden a<lb />
sollas en armas star, signifficant tot lo animal aquell del<lb />
qual serà lo menbra posat, emperò, los devant —cap o<lb />
bras—, en farositat o rampant; los detràs, enboscant o entrant<lb />
en cova. Tal porogativa és antesa en los aucels de rapina<lb />
qui batàllan: de aquells pot ésser posat cap e<lb />
mans; dels altras, les allas qui vòlan.<lb />
Las cosas vivas no sentiblas ténan porogativa: dels arbras,<lb />
los fruyts de aquells; de las plantas, las flos poden<lb />
star, e són hagudas per armas vertaderas.<lb />
Les cosas no vivas per sí stant ténan porogativa: las<lb />
vilas, hun trast; los castells, hun toratxó; las torras, los<lb />
marlets.<lb />
Dels munts e rochs e las cosas no vivas per sí no<lb />
stant no han porogativa; és la causa que són, algunas, cosas<lb />
generals; altras, perticulàs. Las generals són las qui ténan<lb />
porogativa, car las particulàs són per servici de las generals<lb />
fetas. Los munts e rochs són fets per los castells e torras<lb />
sostenir, qui són les cosas principals. E, per semblant, totes<lb />
les armas no vivas per sí no stant són fetas per algun art<lb />
general, axí com la spasa, lansa e tots los ornaments de<lb />
cavall són per servici de la cavalleria, qui és l'art principal.<lb />
En tal forma de totes les altres coses se segueix.<lb />
Aquellas armas qui un sol matall hauran no seran tant<lb />
honorablas quant aqueilas qui hauran los dos. E aquesta<lb />
és de las rahons una, que los cavallers qui<gap />·s fan en batalla<lb />
e hon per més honra combaten, és entès de les set</p>

<p n="Pàg. 66">honors del món, poden aportar or e argent, e no aquells<lb />
qui són fets cavallers en les cambres dels prínceps.<lb />
Qual dels matalls més nobla sia, manifesta cosa es fa<lb />
saber: que los dos matalls que s'ecustumen en les armas<lb />
posar pàssan les colors en dignitat; la rahó és que los<lb />
metals són colós e les colós no són metals. De les colós<lb />
qual té més noblesa és bé de considerar, per quant una color<lb />
dir-se pot més nobla que altra en dos maneras. La una, havent<lb />
respecte a la cosa que representa e, segons aquesta<lb />
consideració, la color de l'or dir-se pot més nobla, per<lb />
quant representa lo sol, que segons la divina e humana<lb />
sciència, aprés de la ànima racional, és cosa més nobla de<lb />
l'univerç, que és cos més inluminós; per ell se pot més<lb />
apropiadament figurar. Aprés, lo vermell se pot, en aquest<lb />
respecte, més accel·lent dir, en quant representa lo alament<lb />
del foch, qui és més digna dels altres. E per aquesta dignitat<lb />
de aquestes dos colós, als prínceps és degut d'elles vestir.<lb />
La segona manera és quant se diu una color més accel·lent<lb />
segons se pròpria dignitat e no de aquella cosa<lb />
que representa, e com la lum sia més nobla cosa, e lo seu<lb />
contrari sien les tenebres, per consegüent lo blanch, que<lb />
és més acostat a la lum, segons se pròpria natura, serà<lb />
nobla e més accel·lent, e lo negre, qui és més prop a les tenebras,<lb />
serà més baxa e de menys noblesa. E de les altres<lb />
colós, segons que més o menys al blanch o al negre se acostaran,<lb />
seran dignes de noblesa.<lb />
<lb />
Es a ssaber qual de aquestes quatre figuras és més nobla.<lb />
Se pot respondre: o aquesta noblesa se considera havent<lb />
respecte a l'acte hí a la calitat de la figura, o de aquella</p>

<p n="Pàg. 67">cosa que representa. Si respecte se ha a la qualitat de la<lb />
figura, nengun dupte no és que la primera és més nobla que<lb />
la segona; la segona més que la terça; la terça més que<lb />
la quarta.<lb />
Si la noblesa se pren havent respecte a la calitat e a<lb />
la naturelesa de la cosa representada si serà nobla, pot-se<lb />
axempliar de dos armas en les quals hun portàs un lehó,<lb />
altre una creu. Certa cosa és que lo lehó, per ésser animal<lb />
sentibla, és més nobla que una planta, no sentibla. Açò considerant<lb />
segons se pròpria naturalesa; mes havent consideració<lb />
a l'alt misteri de la Passió, que lo nostro Creador<lb />
en aquella nos salvà, manifest és la creu, ahonque sia<lb />
planta, presseirà lo lehó.<lb />
Són tres noblesas d'armas: una, per spècia; altra, per<lb />
matall e color; altra, per signifficat.<lb />
Vull posar una qüestió: ¿[per] què la àguila posen en<lb />
accel·lència sobre lo lehó en les armas? E fas les rahons a mi<lb />
possiblas, de una part e altre, dexant al[s] més inginyosos<lb />
la conclusió; e com les donas de la àguila parcial sien,<lb />
cové als hòmens la part del lehó tenir.<lb />
D[e] la àguila se diu ésser la sua fortelesa tanta en lo<lb />
veure e volar que puge fins a la última spera, la qual cosa<lb />
en los altres animals cessa. Certa cosa és la àguila presseir<lb />
al lehó per ésser spècia de aucell, qui és cosa més alavada,<lb />
als alaments pus nobles acostada. La àguila té la leugeria<lb />
volant de un loch en altre, tenint la libertat solta, apartant-se<lb />
de la voluntat nostra, la qual no és en lo lehó.</p>

<p n="Pàg. 68">La àguila sant Johan Evangelista, més alt en la Scriptura<lb />
santa, fou affigurat. Lo primer inventor de les banderas<lb />
per senyal la près. A Godofra de Biló per accel·lència<lb />
e ordinació divina fonch dat. Los pobles grechs aquella<lb />
adoraven. L'imperi de Roma en armas la portà.<lb />
Venint al lehó, del qual prenen totes les bèstias temor,<lb />
och encara los hòmens, e no és vist en la àguila que sia<lb />
més animós lo ardiment contra les bèstias majors da ssí;<lb />
o mostra que sia més nobla el conèxer la sanch reyal; lo<lb />
betallar, lo no recaura, el continu vencre donen speriment<lb />
que sia més acostat al rahonabla sentit; lo no offendra<lb />
les donas dignes de honor e pietat [e] regonèxer lo bé<lb />
rebut donen testimoni. Se litg del lehó a qui tirà sant Gerònim,<lb />
en lo desert, la spina qui l'offania, que per conexença<lb />
aprés en servici seu contínuament visqué. E més se<lb />
afferma en nostra edat del lehó, axint lo cavaller de Valbea<lb />
contra la serpent, ajudat del lehó sol, haver-la vençuda.<lb />
No és apte a l'home volar, ni molt loabla als menys da ssí<lb />
ofendre; ni axí, poch gran honor desalt vencre, ni de un<lb />
poch infant fugir, com fa l'àguila. Lo lehó és, per la dignitat</p>

<p n="Pàg. 69">de sa naturelesa, signe celestial. Lo lehó, per accel·lència,<lb />
dels antichs fo dignament emperat, e no com lo lop qui<lb />
per robar e fugir és apresat. Lo lehó, Hèctor per senyal lo<lb />
près, e Elexandre en armas lo aportà. En Spanya en Anglaterra<lb />
se guorda. E per la flequesa del meu entendre no vull<lb />
pessar més avant, remetent lo millor dir, axí com dit é<lb />
demunt.<lb />
És a ssaber: les dites quatre figuras han ésser en sa<lb />
natura o fora de sa natura, e les qui són en sa natura a dos<lb />
signifficats e respectes se poden atribuir, de les sentibles<lb />
no racionals a signifficat vell e novell. Pot-se axempliar del<lb />
lehó: quant se veu en armas ab color de porpra à signifficat<lb />
de velí, hí quant se mira en altres d'or és entès de novell.<lb />
E axí mateix se segueix de totes les altres bèstias.<lb />
De las vivas no sentiblas, en semblant forma a dos signifficats<lb />
són fetes, ço és a vert i a ssech. De las no vivas<lb />
per sí stant, quant se míran en armas de color de groch<lb />
és signifficat vell; quant són de blanch és antès nou; axí<lb />
com castell vell e torra nova. De las altres, no vivas per sí<lb />
no stant, en semblant forma són fetes, a signifficat vell e<lb />
nou de matall o color que seran.<lb />
Ab tot que en aquesta manera se puga bé antendra, encara<lb />
vull pessar més larch e dich la natura de les bèstias.<lb />
Hun ésser tenen stant novellas, altra estant vellas; e la color<lb />
stant novellas és huna; stant vellas, altra. Pot-sa axempliar<lb />
del leó: novell se mostra groch daurat, hí stant vell,<lb />
enfosquit, de color de porpra, semblant al lehó de Castella.<lb />
Axí mateix de l'ós: estant novell se mostra de color de<lb />
porpra, hí vell, de color de sabia. Lo çervo se mostra de<lb />
color de porpra stant novell, hí vell, de atzur. En semblant<lb />
forma és vist de tots los altres.<lb />
De la segona figura, quant són fetas de ssinobla se mòstran<lb />
aquellas verdeyar e tenir fullas; quant són de sabia se<lb />
mòstran aquellas ésser sens fullas.</p>

<p n="Pàg. 70">De la terça figura, quant los castells, vilas, torras són<lb />
blanchs és signifficat ésser nous; quant són grochs és signifficat<lb />
ésser vells. Dels munts, quant són de sinobla és antès<lb />
aquells ésser verts; quant són de sabia, aquells ésser<lb />
sechs.<lb />
De la quarta figura, qui és de las cosas movents, quant<lb />
las campanas són de gollas és antès aquellas ésser novas,<lb />
axint de la fornall; quant són de atzur és signifficat aquellas<lb />
ésser vellas. E axí de totes les altras conèxer-se pot,<lb />
e speriència qui u mostra.<lb />
Es a ssaber: quant en armas se pòsan les ditas figuras,<lb />
aquellas fins a <num>·XVI·</num> an nombre en lo blazonar; e quant<lb />
pàssan de <num>·XVI·</num> àn-sa blazonar en dos maneras: quant ellas<lb />
són posades en faxa o en pal o banda hí pàssan de <num>·XVI·</num><lb />
en blazon són nombradas per moltas, hí quant pàssan de <num>·XVI·</num><lb />
scampades són blazonades per sembradura. Les planetas,<lb />
fins a <num>·XVI·</num>, han haver les puntes. E només aquesta fonch<lb />
la ordonansa de l'inventor.<lb />
Per tant, tot príncep deu dar figura covinent a la virtut<lb />
o condició de la persona que les armas reb de la sua<lb />
actoritat, seg[u]int la divina costuma, la qual servà lo<lb />
para dels <num>·XII·</num> trips per sperit de profesia a sos fills, seg[u]int<lb />
la virtut e la condició d'éls e no al gran amor e<lb />
affectió que<gap />·lls portava; los donà figuras a cada hú segons<lb />
lur marèxer e calitat covinents: als no virtuosos e menys<lb />
dignas donà figuras no vivas; als altres, per contrari. El servo<lb />
donà a Neptalim, el lop a Benyamín, a Yisacar la bèstia<lb />
que parlà a Balam. No per armas donà las dites figuras,<lb />
mes per senyal e conexença d'éls fos haguda.</p>

<p n="Pàg. 71">Posaré los matals e colós la virtut e signifficat d'éls,<lb />
per quant la compossissió de las armas dels dits matalls e<lb />
colós s'à fer e d'equells conexensa sia haguda. Principiaré<lb />
als matalls: són or e argent. És feta qüestió per què<lb />
més aquests que dels altres. E dich que raó forsa, car, de<lb />
tots los matals ab color de groch, l'or és lo primer e de<lb />
més perfectió, e per natura humana feta més stima; en<lb />
semblant forma se saguex de l'argent, que dels matals<lb />
ab color de blanch l'argent és pus nobla. Al fero no és hagut<lb />
per matall per quant és de conposició de tera. Axí<lb />
fonch covinent hí roünabla als inventós e principiadós:<lb />
de aquests dos, hí no dels altras matals, les armas se féssan.<lb />
Las colós són sinch: la primera és gollas, en nostra<lb />
lenga vermell; segona atzur, és antès blau; la terza porpra,<lb />
és entès morat scur; quarta sinobla, és entès vert; quinta<lb />
e final sabla, és antès negra. Las colós són set: aquestas<lb />
sinch e las dos qui són miradas en los matalls. Del lehonat<lb />
e burell no són hagudes per colós; és la causa que no<lb />
són naturals, per aquesta rahó en la armaria no són compresas.<lb />
Qual de les colós és més nobla, dexant aquellas dels<lb />
matals de les quals dessús és feta mensió, és de considerar<lb />
segons lo lur signifficat ésser nobla e primer aquella color<lb />
qui<gap />·l signifficat haurà preseir.<lb />
Perquè las cosas sien mils antesas posaré los signifficats<lb />
dels matals e colós als quals se poden atribuir blazonant<lb />
aquells. Tot groch és hagut per or. Signifficant en<lb />
les planetas lo sol; en la ànima racional, lo enteniment; en<lb />
virtuts, la fe; en pedreria, lo topasi. Tot blanch és<lb />
hagut per argent. Signifficant en les planetas la luna; en la</p>

<p n="Pàg. 72">ànima resional, la voluntat; en virtuts, la caritat; en pedreria,<lb />
la perla. La color de gollas en los alaments signiffica<lb />
lo foch; en la calitat nostra, la sanch; en virtuts, la prudència;<lb />
en pedreria, robí. Lo atzur en los alaments signiffica<lb />
l'ayra; en la calitat nostra, la còllara; en virtuts,<lb />
justícia; en pedreria, sefir. Sinobla en los alaments signiffica<lb />
l'aygua; en la calitat nostra, malaenconia; en virtuts, la<lb />
fortellesa; en pedreria, maragda. Sabla en los alaments signiffica<lb />
la tera; en la calitat nostra, la fleuma; en virtuts, la<lb />
trempansa; en pedreria, diamant. De la porpra no fas menció,<lb />
és la causa que no té significat per quant és color composta;<lb />
la vertadera porpra és aquella feta prenent de cade<lb />
huna de les altres colors, semblant al leó de Castella. Hí<lb />
aquesta color per pochs deu ésser husada sinó per aquells<lb />
qui de casa real devallen. À signifficat de la vestidura la<lb />
qual porta el nostro Creador, la sua humanitat vestint.<lb />
Encara és de saber los dits matals e colós haver dos signifficats:<lb />
hó, portant-se en armas; altra, en vestir. Or en<lb />
armas signiffica nobleza; en vestir, compliment. Argent en<lb />
armas signiffica gentilesa; en vestir, castedat. Golas en armas<lb />
signiffica ardiment; en vestir, alegria. Atzur en armas<lb />
signiffica lealtat; en vestir, humilitat. Sinobla en armas signiffica<lb />
victòria; en vestir, sperança. Sabla en armas signiffica<lb />
fermatat; en vestir, tristor. Per tant, aquells qui algun<lb />
càrrech los serà dat per príncep o per altre de capitania,<lb />
de mar o de terra, anant en ampresa o tornant de aquella,<lb />
en les banderas que seran fetas deuen apuntar en los metalls<lb />
e colós que a lur signifficat degudament se pòrtan.<lb />
Posaren antigament aquells amadós de virtut la primera<lb />
causa en la qual l'ésser de nosaltres se ferma, obrant actes<lb />
de honor, aquells per los quals és atesa ésser la major cosa<lb />
de totes. Per ço vinguéran los romans en imperi de</p>

<p n="Pàg. 73">tot lo món, qui de la dita honor sperimentadors fóran. Per<lb />
tant, ordonaren que los hòmens qui gentilesa preticar volien<lb />
aquells tals féssan armas per les quals lur honor fos coneguda,<lb />
portant aquellas en batallas e altras parts. Axí mateix<lb />
és posada orda entra armas e divisa, senyal e timbra<lb />
hí enpresa.<lb />
<lb />
Principiaré departir de les armas. Són aquellas qui són<lb />
fetas hú dels dos matals e huna de les sinch colós; en la<lb />
qual se veu una de les quatre figuras de aquellas qui dessús<lb />
és feta mensió, posant lo matall o color la hú sobra<lb />
altra. En aquella manera són conegudas per armas vertaderas,<lb />
car si en tal forma no<gap />·s portassen, mostrar s'ien<lb />
falças e aquellas serien hagudes per divisas o senyals, e seria<lb />
gran càrrech a la honra de aquell qui les porta. Entra<lb />
armas e senyal differència és feta. Senyals són aquells que<lb />
hom mira per los ostalls och hí aquells que fan les confrarias,<lb />
los quals deuen ésser totes de colós, hí en ells no<lb />
deu haver degun matall; en tal manera són coneguts. Las<lb />
armas ab matal hí color són mirades.<lb />
Les divisas, ab títol se pòrtan; per so les vilas no pòsan,<lb />
ni poden en lus figuras matal tenir. A sollas les ciutats<lb />
tenen tal porogativa de fer lurs figures de matalls hí colors;<lb />
és la causa que represéntan aquell tereny en lo qual<lb />
situades són. E los senyals se pòsan en camper quayra com<lb />
scaquer o leusengat, e no sobra scut, car l'ascut signiffica<lb />
batallar, [e] en batalla arma falça no<gap />·s comporta.<lb />
Per ço, qui armas vol fer és necessari les componguen<lb />
de un matall hí una color, hí no de dos. És ver que or</p>

<p n="Pàg. 74">pot star sobre or. Açò per accellència e prorogativa dels<lb />
altres matals, la qual cosa cessa en lo argent hí en lo blazonar<lb />
que de tals armas se fa quant elles són posades or sobre<lb />
or. Lo sobraposat és nomenat per ombra; en tal forma que,<lb />
mirant un scut d'or e sobre aquell un lehó d'or, lo blazon és<lb />
aquest: "porta d'or ab ombra de lehó". E axí de totes les<lb />
altres se segueix.<lb />
Si algú demana què cosa són armas, pot-se respondre<lb />
en dos maneras: considerant la natura pròpria o per la fi<lb />
que són presas. Si segons la natura pròpria, fa<gap />·s sinch<lb />
divisions per haver conexença d'elles: la primera és nom<lb />
d'armas qui són fetas de matall hí de color, ab una figura<lb />
de les quatre per sobraposat ab composició rehonabla; la<lb />
segona és senyal fet de dos colós sens matall; la terça és<lb />
timbre fet per simera, de menbre viu e sentibla —aquesta<lb />
no<gap />·s porta sinó en fet de honras e sus les armas de son senyor—;<lb />
la quarta, divisa feta ab les tres coses qui de força<lb />
en elles han ésser per dar lo degut compliment; la quinta<lb />
és empresa, la qual és mirada tenint algú sobra sí. Si<lb />
aquesta consideració se ha haver segons la fi que són presas,<lb />
fa<gap />·s tres divisions: la primera, foren trobades per conexença<lb />
de les personas, dant en aquellas grau de honor;<lb />
la segona, per créxer lo ardiment als portants e recort<lb />
de la vergonya; la terça, en dar seguretat al príncep per<lb />
qui<gap />·s porten.<lb />
<lb />
És de saber: degun camper d'armas no pot ésser<lb />
de dos matalls ni de dos colós. És la rahó ab un sobraposat<lb />
no serien eguals; per egualar la forma és degut, a un camper,<lb />
un sobraposat. Camper de dos matals, serien necessari<lb />
dos colós sobraposades e moltes vegades falliment hi poria<lb />
ésser; per aquest sguart s'à tal consideració. E axí, poch</p>

<p n="Pàg. 75">poden ésser armas aquellas qui tenen matall hí color posades<lb />
en corter, tenint los dos d'or e dos de golas. És la<lb />
causa la un no<gap />·s pot dir sobraposat, car són eguals en forma;<lb />
e posat que los dos fossen menys que<gap />·ls altres, no bastaria,<lb />
car no tindrían nengun ésser de les quatre figures<lb />
qui alguna d'elles és master hi sia en lo sobraposat. E encara<lb />
és necessari, per fer armas vertederas, que lo sobraposat<lb />
sia menys part que<gap />·l camper, per aquell dit del philòsoff<lb />
que le menys és mirada en la major. E com lo sobraposat<lb />
és la figura, as a dir, per aquella les armas ésser conegudes<lb />
e, de necessitat, han ésser menys que<gap />·l camper.<lb />
La primera figura, quant en armas posada serà, aquella<lb />
sia viva en ço de sancitiva e no geguda ni morta, ni la pell de<lb />
aquella en armas star no pot; açò porta rahó perquè és<lb />
cosa saperada e haguda per morta, no prenent respecte de<lb />
l'animal, qui és cosa viva, sentibla. De la segona figura posada<lb />
en armas, aquella deu star ab rells de la color que la<lb />
planta serà, e fulles ni branques de aquell en armas star<lb />
no poden, per la rahó demunt dita, per ésser cosa remota,<lb />
no prenent respecte de la planta, qui és cosa viva no sentibla.<lb />
Les lunas han ésser entregues, no mitges sinó ab dos<lb />
puntas, hí és coneguda per crexent o aminvant: crexent<lb />
és quant té les puntes altes; minvant és quant les<lb />
puntes míran al peu del scut. La terça figura per sí stant,<lb />
posada en armes, deu ésser dreta fort e no geguda ni feza,<lb />
car no seria per sí stant. De la quarta figura per sí no stant<lb />
és lo nombre d'elles stès, compranent moltes coses, car hom<lb />
veu palç, bandes, faxas, xabrons, coleus, qui són turments</p>

<p n="Pàg. 76">tots de una faysó, hí en la manera que<gap />·s mòstran<lb />
posades són blazonades per lur nom; pals són aquells qui<lb />
calen dalt a baix; bandes són aquellas qui passen d'un cantó<lb />
en altre —és haver conexença, quant les bandes trevéssan<lb />
algun sobraposat, passant lo matall o color, se deu apuntar<lb />
ab perfill o ab traç al contraposat—; faxes són aquellas<lb />
qui travessen l'escut; xabrons són aquells posats en forma<lb />
de compàs; coleus són ab dos bandas, una contra altre<lb />
posades.<lb />
Més avant, hi ha d'una forma semblants armas qui<lb />
són scaquer, fusezes, lauzenges. Scaquer són aquells qui<lb />
stan posats en armas cayrés, semblants a tauler d'escacs;<lb />
fusezes són ab dos puntes largues; lauzenges són quant tenen<lb />
quatre puntes. Si són moltes en scut posades, és de<lb />
considerar qual se pot dir sobraposat, per quant una figura<lb />
serà de matall, altra de color; la conexensa de tal fet és<lb />
mirant lo peu del scut en què ffina, allò és hagut per camper.<lb />
La rahó és aquesta: qui sobraposa comença al cap e</p>

<p n="Pàg. 77">dexa lo peu, no havent més loch. E quant són moltes en<lb />
scut e los stremps se mostren mitgs és hagut per<lb />
sembradura.<lb />
Són creus qui<gap />·s posen en armas, set en nombra<lb />
principals: la primera creu, feta ab un pal e una faxa, aquesta<lb />
se nomena creu a soles; la segona, creu de potència, feta<lb />
com aquella de Jerusalem; la terça, creu de sant Johan, lunada;<lb />
la quarta, creu de sant Antoni, com la de Aragó; la<lb />
quinta, creu dobla, ab un pal e dos faxas; la sizena,<lb />
creu buyda, feta ab pilas; la setena e final, creu ab angrelladura,<lb />
qui és florejada a l'antorn ab perfill. Aprés n'ixen,<lb />
de les principals, altres: la primera, creu en florera, tenint<lb />
flos als caps; la segona, creu enmarlatada, tenint los capts<lb />
fets com a marlets; la terça, creu enbotonada, tenint botons<lb />
als capts; la quarta, creu ab dentela, tenint perfiladura<lb />
de dentadura; quinta, creu stada feta ab scaquer. E<lb />
moltes altres qui per experiència se míran.<lb />
Més avant, hi ha semblants armas qui són vivras, engraleza<lb />
e dentela: vivrés són aquells posats com a pal o<lb />
faxe fent da ssí voltes ab puntes; engraladura és aquella<lb />
feta ab perfiladura grossa; dentela és quant és perfilat<lb />
manut.<lb />
Encara hi ha semblants armas qui són rexat e faxes scacades;<lb />
en la forma que<gap />·s pòsan, sí són judicades.<lb />
Axí mateix hi ha besants e fogasses d'una forma: bessants<lb />
són aquells quant stan de matall; fogasses són conegudes<lb />
essent de colós. Los besants fins a vuit poden star;<lb />
quant són més és nomenat per moneda.</p>

<p n="Pàg. 78">Més, hi ha armas d'una manera axí com honat, viver e<lb />
riera, tots significant aygua. En la manera que stan posades,<lb />
sí són conegudes. Hones són en dos maneras: la primera,<lb />
quant elles travessen l'ascut per faxa, prenent voltes; si<lb />
les dites voltes són grossas, són hones de mar major; si són<lb />
poques, de mar bonança. Viver és aquell qui stà posat en<lb />
armas sens honas. Riera és aquella, posada en armas,<lb />
calant dalt a baix com a pal fent da ssí voltes. Totes aquestes<lb />
armas són per sí no stant, e moltes altres qui a la mia<lb />
memòria no són pervengudes fins assí, de les quals és forçat<lb />
dexar.<lb />
De les pallaxerias, quant stan en armas, se serva tal<lb />
forma en lo blazon: dels arminis, qui són d'argent e sabia,<lb />
a solas se anomènan "porta d'arminis"; dels valls, qui són<lb />
d'argent e atzur, se blazona "porta de valls". És la causa que<lb />
lo matall hí color és de son natural hí no de composició,<lb />
e per aquest sguart se pòsan en armas; de nengun altre no<lb />
es permàs.<lb />
Tenen les dites armas per ésser acompenyades, axí mateix<lb />
per differència fer de unes a altres, bordura, en nostra<lb />
lengua perfiladura o sintura. Aquella no és de guordar;<lb />
de matall o color en tota manera pot star; és ver que<lb />
lo més propri ésser és que sia del matall o color que serà<lb />
lo sobraposat. Poden star les dites sinturas fetas ab puntes</p>

<p n="Pàg. 79">hí entregues ab sobraposats de divisa o altre cosa, encara<lb />
més ab dentadura hí en trossos. És la causa que stan<lb />
en tal manera per quant no signiffican armas.<lb />
<lb />
Pus é dita la forma de las armas en quant a mi és stat<lb />
posibla, és de saber hi ha divisa, tinbra e ampresa. Vindré<lb />
en las divisas, e com sia cosa que per molts és usada<lb />
e moltes vegades se poden fer, no contrestant orda deguna,<lb />
és necessari cade hú qui d'elas pretich saber la forma,<lb />
manera en fer aquellas, a ffi, si per algú vista serà, sia bé<lb />
jodicada. Divisa pot ésser de matals hí de colós, en qual<lb />
manera se vulla sia posada, car en ellas orda deguna<lb />
no és servada. Poden-sa dexar hí fer una e moltes vegades;<lb />
emperò quant se fan las ditas divisas se dèuan mostrar, en<lb />
contrari de las armas, de dos matals e dos colós a ffi que<lb />
sia mirada per divisa. E molts falèxan fent aquellas de<lb />
matall hí de color, servant la manera de las armas; ellas<lb />
tostemps dèuan ésser fetas per contrari. Aquellas divisas<lb />
qui sa pòrtan de cosas vivas són pus honorables que les<lb />
altras; per ço és dit: "en totes armas bèstia, hí en tota divisa<lb />
testa".<lb />
És necessari, per fer las ditas divisas vertaderas, aquellas<lb />
ésser fetas de tres cosas qui són mester, segons orda de<lb />
armaria, altrament serían poch stimades per los offisials<lb />
d'armas, e aquell qui las portàs mostraria d'ellas poch saber.<lb />
Les tres cosas són: huna color de las quatre, dexant<lb />
la porpra, cor no<gap />·s met en divisa, hoch encara en pochas<lb />
armas per la rahó demunt dita; hí hun sobraposat, aquell<lb />
que serà elegit per lo qui la portera; hí un títol. E vista en<lb />
tal forma feta serà haguda per divisa vertedera, la qual</p>

<p n="Pàg. 80">cosa sessa en moltes qui són fetas falint los compliments,<lb />
segons art de armeria.<lb />
És qüestió per què en tal forma és forçat fer las divisas<lb />
per ésser vertaderas, com ellas no<gap />·s pòrtan per signifficat<lb />
de onra ni menys per conexença de las personas.<lb />
Responen: ellas se fan de necessitat per algun respecta de<lb />
aquell tenint ardiment, lealtat, victòria, fermetat, qui són<lb />
los signifficats de las colós e per ço és de força alguna<lb />
d'ellas hi sia posada; axí mateix, és forçat lo sobraposat hi<lb />
sia fet, per quant representa la cosa pensada; e, per semblant,<lb />
lo títol declarant la cosa sobraposada. Si per aquest<lb />
signifficat lo qual las colós ténan, portant-sa en armas, no<lb />
era encertada per aquests mateixs en lo signifficat<lb />
ténan, en lo vestir serà antès. És vist las divisas vertaderas<lb />
de aquestas tres cosas ésser fetas.<lb />
Més avant, quascú deu apuntar, quant divisas ferà, no<lb />
mesclar aquellas ab les sues armas; totstemps dèuan soles<lb />
star, per quant se porten per la honor, la qual cosa no és<lb />
vista en las divisas e, més, deu quascú saber que les sues<lb />
armas degú no las deu portar sinó aquell de qui són, car<lb />
grans inconvenients se<gap />·n porían seguir per la honra de<lb />
aquell. Molts fallexen en açò, fent en llurs casas molts pavesos<lb />
de lurs armas, e quant de aquells alguns se servèxan<lb />
en fets d'esqueramusas és vist moltes vegades perdra los<lb />
pavesos, hí perdent aquells pèrdan las armas qui éran posades;<lb />
e sens càrrech no pot ésser de aquell de qui són. Per<lb />
ço, quant dels dits pavesos algú fer volrà, deu en aquells<lb />
divisa posar, e hun soll de las suas armas aquell sia per sa<lb />
persona, e no deu a degú dexar, que perdent-sa la divisa per<lb />
aquella no porta càrrech a la honra.</p>

<p n="Pàg. 81">Tinbra és en dos maneras: hú, devallant de linatge;<lb />
altra, voluntàriament fet. Lo qui ve per linatge és de servar<lb />
axí com les armas; açò mostra speriència, que tot príncep<lb />
e home de dignitat té en la sua casa armas e tinbra. Més<lb />
avant, tinbra no pot ésser sinó de cosa sensitiva, per tant<lb />
és la costuma per los antichs servada e l'art d'armaria qui<lb />
u forsa. Los qui armas de cosa viva no resional pòrtan,<lb />
mitya de aquell en tinbra pòsan; en los matals e colós seran<lb />
fets; la forma de las armas deu ésser servada, mitx de<lb />
matall e mitg de color, de aquellas que les armas del qui<gap />·ll<lb />
porterà seran. Tinbra fet per voluntat és aquell qui cade<lb />
hú fa per son desitg e honor, mes és de saber que tinbra<lb />
no<gap />·s porta sinó en simera del cavaller; ni<gap />·s posa en stendart<lb />
ni en part altra, les divisas són per tal mester. Per<lb />
so los qui almet píntan, [a] las sivellas les armas<lb />
pòrtan e lo tinbra en simera se mira.<lb />
Enpresa és aquella que necessitat forsa de fer, e s'à<lb />
axecutar per acta de voluntat e per ço algú la porta, dant<lb />
senyal del seu voler, sobra sí posada. Enpresa que gran fet<lb />
signiffica en lo col se deu mirar, e les altras en lo braç e<lb />
pits se pòsan.<lb />
<lb />
Diré l'orde que és servada en los officials de armas<lb />
perquè de aquells conexensa deguda se haja. Los quals són<lb />
rey, araut, porsevant. Ténan orde tal entre ells: no pot ésser<lb />
araut que primer no sia stat tres anys porsevant, ne<lb />
pot ésser rey d'armas que no sia stat set anys araut; consemblant<lb />
a l'orda de Taulagia: primer batxeller, lensenciat,</p>

<p n="Pàg. 82">aprés mestra. Són coneguts los dits ofesials portant<lb />
tinbra al devant; porsevant lo porta a la part squerra; araut<lb />
a la dreta; lo rey d'armas a la dreta hí coronat; és orde<lb />
per servici de la cavalleria feta. ¡O, quant és gran cosa la<lb />
cavallaria, qui per servici de lus actes aquest orde té fet,<lb />
quant los deuria enpènyar la honor en ben obrar e la<lb />
vergonya aturar en no fer perjodissi a sí mateix ni a la orde<lb />
que són posats!<lb />
Més avant, los actes que cavallés e hòmens de honor<lb />
faran trobant-s'í rey d'armas s'àn a meneyar per lo dit rei<lb />
—entès si en los dits actes se troba rei o fill seu, car en altres<lb />
lo dit rei d'armas no fa servici—, o per duc, comtas [o]<lb />
comunas, qui en sas senyorias poden ley fer, e superior no<lb />
conegue. Aquellas senyorias tals poden rey d'armes hí cavallers<lb />
e tots cosas de honor e gentilleza fer; és la rehó<lb />
qui lo més fa, pot lo menys. En faliment del rey d'armas fa<lb />
servici araut, per quant és segon en l'orda; falint araut, lo<lb />
porsevant. Fora d'aquests no pot degú los actes fer e necessitat<lb />
forsa, quant fets de honor se faran, algú de aquests<lb />
hi sia; és la causa que són de la orde de gentileza. ¡E quant<lb />
deurien ésser los de tal orda avisats e sperts a tals cosas,<lb />
que gran part de la honor dels cavallés stà en aquests!<lb />
Trompetas hí temborinos servèxan a ssolas de huns a altras<lb />
las voluntats refarir, e letras de aquells portar.<lb />
Quant algun rey, o altri poder tenint, donerà orde de<lb />
rey d'armas, en aquell tal ha dar títol de alguna ciutat mestra,<lb />
sua pròpria o de regna, e ab aquell títol serva sa vida,<lb />
hi ha ésser scrit en libre de resió, e conseg[u]ír quitació<lb />
perquè honradament puga mentanir son títoll. À<gap />·s a ffer en<lb />
sgleya, dient-sa l'ofissi; aprés de dit, ans del fer, à vestir<lb />
cota d'armas del senyor qui<gap />·ll fa, à tenir posat lo missall</p>

<p n="Pàg. 83">devant ab dos lums ansesos, à<gap />·s a beneir ab vi. Ans<lb />
de benair, lo came[r]llench del senyor li deu fer hun roünament<lb />
del blazon de las armas hí de virtut e gentileza, la<lb />
qual per ell deu ésser servada; hí deu fer sagrament sobra<lb />
lo missall que dirà varitat totstemps que actes de gentilleza<lb />
li seran comenats, e açò per quant són creguts com a<lb />
notaris; per tant, és deguda cosa e molt necessària als camerlenchs<lb />
saber l'art de armaria. Per semblant, és axí forsat<lb />
als duchs, marquesos, comtes, qui poden arauts e porsevants<lb />
fer —assò per porogativa que ténan les dignitats per<lb />
ells posseïdas—, saber l'art de armaria per lo roünament<lb />
que per ells ha ésser fet en lo principi del beneir. E lo senyor<lb />
qui lo dit ofecial d'armas farà, de forsa li dóna hun<lb />
tinbra de sas armas, e aquell al pits li posa, e bell<lb />
nom li dóna, no de vila ni de ciutat ne da regna, mes nom<lb />
propi; que tal nom de ciutat a ells no és degut fins que reys<lb />
d'armas són fets. Degú, salvat aquests altres de tal orde,<lb />
proveir no poden an tanta porogativa. Los dits reys d'armas,<lb />
que són jutges de qualsevulla batalla que ells se tròpian,<lb />
hi són creguts com a notaris; han facultat, anant per<lb />
las sepulturas o altras parts hon sa mostrassen armas e banderas,<lb />
vahent aquellas falsas, poden dorequar e anul·lar;<lb />
e, més, ténan per orda, si per ells serà vist a[l]gun cavaller<lb />
e home de la orda de gentilleza qui facultat no tinga<lb />
per sostenir la honor, són forsats en aquell tal sotvenir<lb />
e andressar, e, axí mateixs, los cavallés e hòmens de honor<lb />
en semblant forma envers ells són tinguts.<lb />
<lb />
Deguda cosa és dir la manera de las banderas, la honor<lb />
e grau cascuna té. La costuma de Cathalunya és, de las dites<lb />
banderas, a ssollas de tres és pres servici, en les quals són<lb />
posades las armas, e huna de la divisa. Posat lo nombra</p>

<p n="Pàg. 84">d'ellas sia de set, les tres principals són que los reys [e]<lb />
capitans acustumen portar en les batallas armadas per ells<lb />
fetes. La primera de totes és nomenada bandera ab ensenya;<lb />
és feta ab coa, prenent les altras d'ella esma; aquella<lb />
astà ab l'esquadra reyal o del capità principal de la batalla.<lb />
La segona és tallamar, feta ab triangla signifficant<lb />
miga bandera; aquella no és de tanta actoritat. La terça,<lb />
panó de corter; és nomenat panó prenent hun corter de la<lb />
bandera principall; aquesta és de menys honor. La quarta<lb />
és stendart, en lo qual és posada divisa de aquell qui<gap />·l<lb />
porta.<lb />
Pus és dit lo nombra, és degut la honor e grau<lb />
posar. La bandera ab ensenya pòrtan los reys e los capitans<lb />
generals; per semblant la pòsan en las sepulturas. Lo rey la<lb />
té en la sepultura sola ab scut e almet, spasa e sperons, sens<lb />
sobravesta, car no fratura; en las batallas, sobravesta se<lb />
porta per honra del rey hí ell no la porta per honra de<lb />
ningú; per so qui no la vest no la posa. Los duchs, comtes,<lb />
vescomtes e grans barons, capitans generals pòsan en<lb />
les sepulturas la bandera ab ensenya e paraments de cavall,<lb />
e divisa, e sobravesta, e totes coses de cavaller. És<lb />
de saber: degú no pot posar bandera ab ensenya que no<lb />
sia digna de posar paraments de caval; tal és l'orda. Nobles<lb />
hòmens, cavallés e gentils hòmens, qui són senyors de vassals,<lb />
en los quals hajen joridictió criminal, sobrapujant nombra<lb />
de <num>·L·</num>, pòsan talamar en les sepulturas ab totes ensínias<lb />
de cavaller. Cavallés e gentils hòmens e hòmens de<lb />
honor pòsan en las sepulturas panó de corter e aquellas ensínias<lb />
que la lur honra requer. L'estandart és fet per la</p>

<p n="Pàg. 85">divisa e posa<gap />·l tot cavaller [e] homa de honor qui aquell,<lb />
en fet d'armas, portat haurà.<lb />
Pòrtan-sa les dites banderas en batallas de mar hí de<lb />
terra, emperò bandera ab senya no<gap />·s pot arborar en mar<lb />
si lo capità no porta sobra deu vellas fustas que les hunas<lb />
no<gap />·s púgan recolir dins les altras. En aquesta manera és dit<lb />
astoll. En batalla de terra, la dita bandera no<gap />·s pot desplegar<lb />
ni és degut si lo capità no té gent d'armas que bast<lb />
a ffer dos batallas; que, per huna, standart hi basta. Standart<lb />
per terra no<gap />·s pot portar si lo capità no té sobra <num>·XX·</num><lb />
combatens, car lavons és nombra d'estandart. Hí trompeta<lb />
no<gap />·s porta de rahó si sobra <num>·X·</num> de cavall no són. Per<lb />
ço, cascú la forma e grau de las banderas deu saber, que en<lb />
portar aquellas faliment no y sia fet.<lb />
E fonch lo primer qui la portà, segons dit é damunt,<lb />
Jovis, fill de Seturnus. Ans de las banderas, per ensenya<lb />
portaven mathes de romaní hí d'altras herbas fermadas en<lb />
hun cap de asta. Tal orde servaven.<lb />
<lb />
Posaré lo nombra dels scuts, la forma e manera d'éls,<lb />
e del principi, lo qual fonch primer portador Àrio, pegà, qui<lb />
féu armas, e rahó qui u fa creura, car en lo principi batallaven<lb />
ab poras de fust e no fraturaven scuts. Fóran pensades<lb />
armas ofensivas per lo dit Àrio; necessitat forçà fer<lb />
scuts per deffensió de aquellas, los quals són <num>·XII·</num> en nombra,<lb />
e segons las armas posades en los dits scuts són conegudes<lb />
per aquells qui las pòrtan.<lb />
Diré la manera d'éls comensant al primer, qui és scut<lb />
ab un camper en lo qual són fetas unes armas solas; e aquest<lb />
tal acustuma portar cade hú per sa figura.</p>

<p n="Pàg. 86">Segon scut, fet en dos pals, posades dos armas, les unes<lb />
a la part dreta, altres a la sinistra. Aquest és scut de dona<lb />
maridade; tenint al dret les armas del marit, al squerra les<lb />
del pare.<lb />
Terç scut, de donzella. Aquest és fet en dos pals; al dret<lb />
no té figura, sperant la del marit; al squerra porta les armas<lb />
del pare.<lb />
Quart scut, en tres palls. Açò és quant les armas són<lb />
posades d'alt a baix e no en cortés. És la causa que s'àn<lb />
mostrar en aquesta manera: tenen unes armas pròprias e<lb />
dues de heretatge, e de força s'àn metre en tres pals; en<lb />
cortés haurien ésser quatre.<lb />
Quint scut, corterat. Aquest és fet ab quatre cortés<lb />
—dos armas pròpias e dos de heretatge—, en los quals<lb />
stan dos figuras en los uns cortés, e dos en los altres.<lb />
Sizè scut, gironat. Aquest és fet en quatre parts tocant-se<lb />
les puntes, portant quatre figures; e poden ésser girons<lb />
en nombre vuyt, bexant a quatre. En aquells pot ésser fetas<lb />
armas; açò<gap />·s segueix quant algú ha fer sis o vuyt armas,<lb />
en tal manera les pot posar.<lb />
Setè scut, frenjat. És fet ab quatre leusenges en les<lb />
quals ha unes armas principals qui porten franges de altras<lb />
armas, semblant a les de Cathalunya ab Sicília.<lb />
Vuytè scut, mantellat. Aquest és quant les armas són<lb />
abrigades de altres, hí és lo dit mantell prenent los cantons<lb />
del scut dexant les armas principals al mig; aquest se anomena<lb />
mantellat.<lb />
Novè scut, dentellat. Fet ab dentella qui és un xabró,<lb />
pertint d'alt, calant la punta al peu; hí en lo xabró té posades<lb />
unes armas; en lo mig del scut, altres.</p>

<p n="Pàg. 87">Deè scut, partit per dos armas: les unes, alt; altres,<lb />
baix. Aquest és scut de pare hí mare; les armas del pare<lb />
posades al cap; de la mare, al peu.<lb />
Onzè scut, pertit per banda; al cantó d'alt té posades<lb />
les armas més honrades, al peu stant les altres.<lb />
Dotzè scut, de bestart. Aquest és en dos maneras, les<lb />
quals los ledesmas de una casa en aquells deuen fer servar.<lb />
Per quant los bestarts, per natura, fallexen pus tost en la<lb />
honor que<gap />·ls ledesmas, és stat axí ordonat, tals armas<lb />
portassen per differència. E són les armas pròpias del pare<lb />
damnades de banda, pertint del squerra; altra, dexant tres<lb />
cortés del camper net[s]; e la hú, près del squerra, fetes<lb />
les armas del pare, lexant los tres sens figura. Per semblant[s]<lb />
armas són coneguts los de una casa: ladesmas e<lb />
bastarts.<lb />
<lb />
CAPÍTOL DELS NOU PROUS<lb />
<lb />
Per fi de la dite obra, diré los <num>·VIIII·</num> prous qui en aquest<lb />
món de la honor los principals són stats: tres dels juheus,<lb />
tres en los gentils, tres en los crestians; portant aquells armas<lb />
e figuras en lurs banderas e scuts, och encara títols.<lb />
Principieré al primer dels juheus, qui fou Jesuè, succehint<lb />
aprés de Moisès. En defansió e cap del pobla jodaich<lb />
fou alegit. Aquell portava en son scut armas, les<lb />
quals li fóran dades per sperit de profesia, de hun camp<lb />
d'or ab tres garsas de sabla, posades en triangla mirant al<lb />
dret, ab títol: <hi rend="italic"> <foreign xml:lang="la"> Eripe me, Domine, de inimicis meis</foreign></hi>   Les<lb />
quals armes ell féu a tal signifficat: lo camp d'or a noblesa,<lb />
per quant fou primer capità que los juheus tingueren.<lb />
Aquest principi se causà: ésser pessat per Moisès lo<lb />
poble judaich per la mar Roge, axint de la captivitat dels</p>

<p n="Pàg. 88">farahons, romangueren en libertat. Per capità e deffensor<lb />
d'ells Jesuè fonch posat, betallant contra les senyorias e<lb />
part[s] vehinas, qui aquells en semblant subjugació qual de<lb />
primer eren volien tornar-í. Portave les garsas a signifficat<lb />
de prudència, la qual a ell era molt necessària per lo guovern<lb />
qui de aquell pobla desviat era master; e com les<lb />
garsas sien dels animals més prudents, aquellas per figura<lb />
près.<lb />
Del segon prosperat, assegut en cadira reial, fonch David.<lb />
Aquell, en les batallas, armas hí títol portà de un<lb />
camper de atzur ab una arpa d'or. A signifficat, lo camp,<lb />
de ayre; l'arpa, per contemplació. E aquestes li foren dades<lb />
per sperit de proffesia; com a principiador dels temples<lb />
e de les contemplacions, aquellas elegí. Ab títol: <hi rend="italic"> <foreign xml:lang="la"> Deus,<lb />
in nomine tuo salvum me fac. </foreign></hi><lb />
  Del terç fonch Judas Mecabeu, qui per raperasió del pobla<lb />
jodaich de ardiment e forteleza se vestí. Portant armas:<lb />
hun camp de gollas ab hun cap de vibra d'or, posat en ferositat.<lb />
Las gollas per ardiment; la vibra a ésser dels animals<lb />
més brau; e per la flaquesa que<gap />·ll pobla tenia, necessitat<lb />
forsà ell ésser de ardiment e forsas complit. Ab títoll: <hi rend="italic"> <foreign xml:lang="la"> Quis<lb />
fortis sicut Deus noster? </foreign> </hi><lb />
 Seg[u]int aprés aquell qui, dels gentils, de virtut e saviesa,<lb />
fforsas corporals més tenint, de linatge real devallant:<lb />
Hèctor, qui per sa disponició gran, lo més prosperat d'éls à<lb />
merascut ésser. Portant armas en las batallas e títoll, les<lb />
quals ell formà attribuint al seu ésser, de hun camp de<lb />
gollas posada huna cadira d'or; en aquella hun leó, de porpra,<lb />
assegut en magestat, tenint al dret huna atxa de argent.</p>

<p n="Pàg. 89">A ssignifficat, las gollas, de ardiment e ànimo velarós<lb />
ésser vestit; la cadira d'or e lo leó en ella segut per signifficat<lb />
de saviesa star acompenyat. Dient en lo títol: <hi rend="italic"> <foreign xml:lang="la"> Potencia<lb />
in sapiencia consistit? </foreign></hi>  No per armas portà la<lb />
dita figura, mes per senyal de la sua persona, car en son<lb />
temps la disposició de la armaria no fou coneguda.<lb />
Del gran Alexandra, del món en son temps senyor se<lb />
trobà, hí en aquell obediència fonch dade. D'él sol se pot<lb />
dir per la fortuna més prosperat. Portant armas hí títol<lb />
en les batallas de hun camp d'or ab dos lehons de sabia,<lb />
batallant, armats de argent. A signifficat, l'or, de noblesa;<lb />
los leons de sabia batellant per signifficat de tenebras e<lb />
contraris lo món per ell ésser conquistat. Ab títol: <hi rend="italic"> <foreign xml:lang="la"> Necesse<lb />
est sperimentum ad virtutem cognoscendam.</foreign> </hi><lb />
  Veent aprés Július Sèsar, aquell del qual se pot dir de<lb />
la nobleza ésser stat principi, qui per virtut pròpria en cadira<lb />
de inperi muntat. Portant armas de un camp d'or<lb />
ab àg[u]illa dobla, de sabla, volant e mirant a son dret. Per<lb />
signifficat, de l'or, nobleza; e l'àg[u]illa de sabla [a] signifficat<lb />
de l'ésser dels hòmens per la fortuna més alsat. Ab<lb />
títol: <hi rend="italic"> <foreign xml:lang="la"> Stremo adque magnanimo nitxill magnum videtur. </foreign></hi><lb />
  De Carlas Maynas, de potència gran donà senyal; les<lb />
hobras suas contar no<gap />·s pòran. Ell fonch qui los sereïns<lb />
bareyà per la crestiendat en repòs fos dexada. L'amperi<lb />
de Roma per ell és estat senyorejat. És aquell per qui lo<lb />
món tremolà, e rey de Fransa se nomenà. Portant armas</p>

<p n="Pàg. 90">per gràcia divina dades, aquellas las quals huy en Fransa<lb />
se guarden.<lb />
Del rey Artús las virtuts suas clarament són mostrades.<lb />
Legint los actes en son temps fets, dónan testimoni. Lo<lb />
sant Gresall los seus conquistaren; honor hí gentileza per<lb />
ell fonch servada; de virtut pròpia degú no<gap />·l pessà.<lb />
Portant armas: aquellas qui en son regna són mirades.<lb />
Godoffra de Bilió de vida perfeta senyal donà. Per<lb />
aquell la casa santa fou conquistada. Batallas grans contra<lb />
los sereïns comportà que la crestiendat no perís. Portant<lb />
armas: aquella qui per los cathòlichs és adorada.<lb />
<lb />
Les coses per experiència mostrades aporten més<lb />
claritud e manera de entendre; per ço pos assí les figures<lb />
mesas en aquell propri ésser que mostrar se deuen; axí mateix<lb />
en la forma que en armes se porten, e de les differències<lb />
de ellas. Les unes són en sa natura; altres fora de sa<lb />
natura; unes stan differents d'altres, hí és necessari en<lb />
quascun ésser sien posades per veure la forma e manera de<lb />
aquelles, car algunes stan en pall, altres en faxe, hí en banda,<lb />
hí en triangle; e los animals, segons llur ésser propri mirar<lb />
se deuen, principiant als aucels e seguint per orde.</p>

<p n="Pàg. 91">OBRA DE LAS SET HONÓS DEL MÓN<lb />
<lb />
Quant és degut als prínceps los actes de honor antendra,<lb />
a mi, com a cosa sabuda, dir és de més. Per so són ells<lb />
reys, per regir los sotmesos en justícia e pau tenir aquells;<lb />
e prínceps en ésser majós en tots actes e orda en aquells<lb />
dar. Dèuan haver informació de dos cosas principals: la<lb />
primera, en los fets de justícia degudament portar-sa, car<lb />
no és dit rey aquell qui per justícia no<gap />·s governa; la segona,<lb />
las serimònias reals, per ço és dit ell príncep, per ésser<lb />
cap dels altres, hí és la campana qui sona, e segons lo sò<lb />
són fetas les obras dels hoints. Cosa és perfeta les reglas<lb />
de virtut del príncep prosseir hí en ell ésser mirades, qui<lb />
és la font de la qual los freturans de tal mester prènan<lb />
aygua.<lb />
Trobant dos virtuts per les quals les gents són honrades:<lb />
huna prenent de part de la ànima, altra del cos. La primera<lb />
és fer cosas justas e costumas virtuosas que lur fi és<lb />
felisitat, qui és bé de la ànima. De aquesta dex lo dir, remetent<lb />
la speculació [a] Aristòtill e altres, doctós de la<lb />
Sglésia santa, qui complidament o han posat.<lb />
Venint a la segona, qui és glòria mundana, aquesta és<lb />
bé del cos; és tant e dura quant lo cos té forma; finit per<lb />
seperació de la ànima, e de ssí apartada la glòria mondana<lb />
és no res. Aquesta virtut trop en dos maneras: huna, per<lb />
obras dels predecessós als presents dexada; altra, per actes<lb />
propis fets. La dels predecessós prosseeix en tal manera:<lb />
lo pare deixa al fill tres cosas: nom, armas e béns.</p>

<p n="Pàg. 92">Nom en ésser conegut; armas, per la honor; béns, la matèria<lb />
per la qual tots los actes se complèxan. Resta, donchs,<lb />
la virtut aconseg[u]ir per ésser honrat, qui per obras pròpias<lb />
à ésser mostrada; e cascun fill deu lo possible fer en<lb />
créxer la honor del pare, car lo qui principia linatge, prench<lb />
per figura, dexa hun almet sens gorniyó; lo fill deu<lb />
en aquell créxer alguna cosa, lo nét hi és més tengut e, per<lb />
semblant, los devallants, fins a tant que<gap />·l dit almet sia complit<lb />
e vist honradament. E quade hú, qui de tals principia,<lb />
deu fer quant pot en son poder lo dit almet no<gap />·s rovell<lb />
ni<gap />·s perda. La virtut dels predecessós gonyada aporta<lb />
gran glòria e honor als presents, e per aquells deu ésser<lb />
molt conservada.<lb />
Venint a la segona part de honor, qui per actes propis<lb />
és atesa, aquesta surt de coratge megnànim, qui és entendra<lb />
en grans fets, e són necessàrias sis virtuts: ardiment<lb />
hí destresa, forsa hí fortelesa, avisament e cauthela.<lb />
Tal virtut, en ésser degudament aconseguida, no<gap />·s pot atenyar<lb />
sens contraris perhilosos, car la virtut ab constrast és<lb />
coneguda; [a] aquell qui la sperimenta és feta la honor.<lb />
Aquesta regla seguiren los entichs, qui les obras de<lb />
virtut coneguéran. Fonch primer Àrio, pegà, qui féu primeras<lb />
armas. Los més virtuosos de las batallas trià, donà grau<lb />
de cavallaria, coronant aquells de garlandas de olivers en<lb />
senyal de virtut.<lb />
Seguí semblant Alexandra, que<gap />·lls batallants sobravestas<lb />
en las betallas portaven perquè los més virtuosos coneguts<lb />
fóssan e corona de victòria [a] aquells fos dade.<lb />
Tal costuma posà lo rey de Tessàllia: los més ardits de<lb />
las batallas fóssan nomenats noblas sinó aquells altras que<lb />
cavalls cavelcar podien.</p>

<p n="Pàg. 93">Aquesta manera tinguéran los dos germants qui la ciutat<lb />
romana edifficaren: los més coretyosos de las batallas<lb />
eren fets caps e regidós dels altres.<lb />
Encara més ordonà Julius Sèsar: aquells qui més<lb />
virtuosos éran en les batallas en loch seu fossen mirats.<lb />
Vench Carlas Maynas, mirant los speriments de las batallas<lb />
ésser la mejor cosa los hòmens en la vida present<lb />
fer poden, pensà ordo en los dits perills fos posada e cade<lb />
hú segons lo ardiment [e] valentia de sa persona fos col·locat.<lb />
Per tant, ordonà de <num>·VII·</num> perills set graus de honor.<lb />
Aquells qui tal aconseg[u]isen, prerogativa special los fos<lb />
dade en los fets de las honras; posant reglas e forma ab<lb />
les quals los dits perills servassen, car poeha honra seria<lb />
metra en perill la vida, la honor no fos per aquell<lb />
aconseguida.<lb />
Per ço, los qui tal desig ténan de animo vallarós dèuan<lb />
bé mirar, ans de fer principi tall, qual fi s'espera per aquella<lb />
obra. Axí mateix és degut las reglas manera saber en<lb />
lo speriment, per no fellir en poch ni més; e quant serà<lb />
complit lo perill, la forma que deu ésser servada per ell<lb />
haver tal glòria.<lb />
<lb />
Los <num>·VII·</num> perills són batalla [a] ulltransa, córrer puntas<lb />
sennents, scala vista, primer [a] axir de mina, salt de galera,<lb />
batalla campal de sereÿns, batalla campal que son senyor<lb />
sia. Aquests perills són nomenats <num>·VII·</num> honós del món, car<lb />
és vist e costuma tal servada per tots los prínceps antichs<lb />
e presents, majorment per lo rey Artús, dexant la de ulltransa;<lb />
parag[u]é a ell aquella no ésser sperimentada sinó<lb />
per actes propis a sa honor molt necessaris, segons desús</p>

<p n="Pàg. 94">serà dit. Ordonà, per cavallaria ésser honrada, fer taula<lb />
rodona, per no ésser vist primer ni derrer, en aquella no<lb />
poder ningú seura sinó aquells qui dels dits perills haguessen<lb />
haguda victòria. Aquest senyal li donà la reyna<lb />
Genebra, sa muller. Quant ab ell se casà li adutx en<lb />
dot <num>·LXX·</num> cavallés [que] en la dita taula podien seura.<lb />
Deu quade hú de tals fets antendra, saber la manera<lb />
com se axecútan, ab quinas qualitats aprés de haver amprès<lb />
quina honor és deguda marèxer. Assò los prínceps no<lb />
dèuan ignorar, ans complidament per ells deu ésser antès,<lb />
per quant de les <num>·VII·</num> honós, les <num>·VI·</num> són per llur servici;<lb />
la final, per ells ha ésser formada. Vindré a dir sobra les<lb />
dites coses lo que a mi acorra, remetent tota vegade als<lb />
més discrets e legidós de tal obra la correctió de mon dir.<lb />
<lb />
[DE] [LA] [PRIMERA] [HONOR]<lb />
<lb />
Necessari és cascuna cosa per sí posada en mostrar la<lb />
manera complida en aquella per ésser mills entesa. Tractaré<lb />
primer de batalla [a] ulltransa, la qual en sí porta moltes<lb />
differèncias. [A] aquella los romans títol li posaren d'ésser<lb />
reyna de las honós, e fou vist quant lo pou se mostrà<lb />
en la ciutat dient sí en aquell no era mesa la pus bella cosa<lb />
del món, de continent s'ebisara. Lo consell dels romans desliberà<lb />
hi fos posada perquè la ciutat no perís, los quals<lb />
mostraren ésser la més bella cosa huna: cavaller armat en<lb />
blanch. Dels cavallés, qual prenguera tal obra, alecció fou<lb />
dade a Mabli, més honrat per dos batallas a ulltransa haver<lb />
vensudas, e lo senyal en son cos portava de dos xerpas,</p>

<p n="Pàg. 96">signifficant aquella honor; e per la faresa que<gap />·ll cavall<lb />
en sí tenia, la mara lo mantell en lo cap li posà. L'acta<lb />
complit, lo pou se desvià. La virtut de aquell per aterna<lb />
memòria fou mirada.<lb />
Són dos batallas nomenades, huna, de ulltransa; altra,<lb />
de enpresa. La ulltransa és aquella qui per querela pròpia<lb />
se causa. La de enpresa és en dos maneras: una per voluntat<lb />
de sí mateix moguda; altra, per servici de algú<lb />
axecutada.<lb />
Batalla de ultransa no<gap />·s pot causar sinó per dos cosas:<lb />
reptant o enculpant; o per acta que hom sia obligat<lb />
per orda o vot, axí com los cavallés qui són tinguts en sertas<lb />
cosas per llur orde. Asò féu lo bon comte de Barsalona,<lb />
qui la enperadiu de Alamanya, acusada de adulteri, per batalla<lb />
[a] ulltransa desliurà.</p>

<p n="Pàg. 96">Jo posaré les cosas segons costuma general se serva per<lb />
los prínceps del món, e aquellas fundades per rehó, dexant<lb />
la manera dels usayas, la qual és posada per ley en Cathalunya,<lb />
contenent molt[e]s cosas diversas. Aquella per<lb />
tots és antesa, specialment per los joristas, per quant toca<lb />
a llur siència.<lb />
E dich per altra no<gap />·s pot pendra querela de ulltransa.<lb />
Es la reó: per lo proïsma, amich o parent acostat que<lb />
sia, met hom lo roünable e diffísill, mes no l'astrem de la<lb />
vida, la pèrdua de la ànima e la vergonya de son linatge, car<lb />
axí com la ley divina no consent la ànima per res saparada,<lb />
per semblant les leys humanas no fòrsan ningú a tals cosas<lb />
sien obligats. Aquest és acte per sí propi. Molts han<lb />
volgut usar lo contrari, de combatra per opinió de altra;<lb />
aquest faliment à més sguard en lo qui tal batalla<gap />·segura<lb />
que no als batallants; per ço dèuan tots los prínceps<lb />
aquests fets antendra, e quant tals querelas los són presentades<lb />
demanant-los plassa, aquell los deu corregir e tornar<lb />
a la mesura el que reó forsa. Per aquest sguart e altras, la<lb />
dita batalla té porogativa ab qualseulla seguretat; dos, si<lb />
en de paraula homenatya, poden combatra a ultransa que<lb />
res no l'ascusa, per quant és l'acte final de la honor. Per<lb />
so és limitada en no poder-sa axecutar sinó per fet propi<lb />
en faliment de provas; cosa seria voluntària voller combatra<lb />
de cosa provada. Per so los prínceps tal orde han<lb />
mesa.</p>

<p n="Pàg. 97">À nom batalla [a] uultransa per quatre rahons: la<lb />
primera, perquè és de carela pròpria; la segona, que<lb />
s'entra en ella ab fi serta e sabuda hí de ningun altra perill<lb />
no és vista tal fi; la terça, que res batellant no<gap />·s salvat en<lb />
ella; la quarta, que la fi d'ela és desdir o morir. Són necessàrias<lb />
en la dita batalla tres cosas: querela pròpia, temps<lb />
roünabla e loch honorabla. Querela pròpria que per altra<lb />
no<gap />·s pot combatra, axí com dit é demunt; temps per venir<lb />
a la plaça axersitat e honrat per no fer vergonya al jutge;<lb />
loch honorable per quant qui a trespàs tant se met, aprés<lb />
de haver l'asperiment fet puga tals actes optenir, per los<lb />
senyós del món sien haguts per acceptas.<lb />
Aquesta batalla porta en sí tres honós: la primera, entrar<lb />
en ella sens batellar; la segona, batellant sens venir a<lb />
ffi; la terça, la conclusió de vensa. E per ço los qui<gap />·s fan<lb />
cavallés en semblant hí de las sis honós qui réstan, se pot<lb />
d'éls dir cavallés de honra, e no dells altras.<lb />
Alguns àn mostrat differència tenir en llur querela quals<lb />
d'ells seria requeridor o defanedor, que són venguts a declaresió<lb />
de príncep fent hú requeridor, altra defanador. Ab<lb />
honor de tal príncep parlant, semblant acte seg[u]ir no<gap />·s<lb />
pot. Asò seria molt desagual per lo deffanador, car lo sosteniment<lb />
de sa opinió no pot ésser causat sinó per declaració<lb />
e no per querela de voluntat del requerint. Més avant,<lb />
lo requeridor no és obligat en fer complir acte ningú de sí<lb />
mateix sinó seg[u]ir la declaresió tant quant lo príncep<lb />
volrà, e no més. Aquestas són cosas qui per necessitat de<lb />
la honra pròpia és moguda, reptant o enculpant; l'altra,<lb />
deffanent e sostenint. En tal fet se dèuan mostrar actes del<lb />
principiant qui de necessitat l'àn obligar en alguna cosa<lb />
per letras partidas per <hi rend="italic">A, B, C,</hi> c o actes auctèntichs. La declaració</p>

<p n="Pàg. 98">no stà fundada en res de aquestas cosas. Lo príncep és<lb />
degut la seguretat de la batalla formar, mes la carela<lb />
devant ells deu venir apuntada, que tal fet no comporta plet<lb />
ni qüestió sinó rahons curtas e pityades qual fi entra tals<lb />
se deu servar. Dich lo qui deffan les cosas deu calament<lb />
dar en tals fets, de haver-los per nul·las com no vinguen ab<lb />
aquellas qualitats que batalla [a] ultransa requer.<lb />
Més avant, que jutge de batalla a ulltransa durant la<lb />
dita batalla prenent-se aquella no pot declarar entre los betallants<lb />
dant a hú aventage més que a l'altre; açò<gap />·s poria<lb />
seguir que la hú dels dos cavallés hagués lo millor de la batalla<lb />
per destresa o sort, en aquell trespàs lo jutge mogut<lb />
de pietat la prengués volent declarar lo millor per la hú;<lb />
no és degut, pus nom de ultrança té, la fi savén-sa o prenent-sa,<lb />
la dita batalla ha ésser presa sens càrrech dels cavallés.<lb />
Posat que la hú fos dejús l'altre, si tal era no<gap />·s pot<lb />
dir aquell tenir vergonya fins que atorgua o consent lo jutge<lb />
la prengue; no atorgant, resta en sa opinió, e no pot ésser<lb />
dit vençut ni sobrat e tostemps stà sens càrrech.<lb />
<lb />
Batalla a uultransa se principia en dos maneras. La huna,<lb />
de peraula en presència de gent, requerint algú, dant-li culpa<lb />
o reptant-lo de algun acte; e haver dites les peraulas del requerir<lb />
deu lansar algun senyal, signifficant tal moviment,<lb />
de guant o altra cosa. Aquestas rahons surten de moviment<lb />
de ira, e cade hú deu pensar tals fets quina fi pòrtan.<lb />
Aquells principis no<gap />·s dèuan duptar que lur fi és segura,<lb />
mes aquesta empendre és molt perillosa; les peraulas enpesas,<lb />
la horda se deu servar. Aquell qui les ha comesas per</p>

<p n="Pàg. 99">letra les deu tremetra, refarint-li aquellas cosas que dites<lb />
haurà ab tot l'orda que jentilleza requer per no ésser judicat<lb />
homa bariabla. Tal orda e custuma se deu tenir.<lb />
La segona manera és quant algú se té perjodicat de sobergaria<lb />
ofensa a ell feta. Ab desliberació pensada ve en<lb />
principiar tal acte e per letra tremet requerint algú, prenent-li<lb />
carela ferma. Qui requer, sos fets dèuan anar totstemps<lb />
molt apuntats, car lo enramar acta és del defanent. E la<lb />
dite letra deu ésser pertida per <hi rend="italic">A, B, C,</hi> c sotzscrita de la sua<lb />
mà e segellada de sas armas, e tremesa per araut o porsevant,<lb />
si y seran, per quant són de la orda de gentilleza, e<lb />
aquells sérvan més la veritat de tals fets, car en lo principi<lb />
de lur orda ne fan segrament o dèuan fer. En faliment<lb />
de tals servèxan trompetas, mes pus honorables tremesas<lb />
són ab los de la orda de gentilleza. Les letras derreras dèuan<lb />
tostemps refarir a les primeras, de quarelas, reonts e<lb />
punts; asò que no fos vista veriasió entra ellas, car aporteria<lb />
gran contrari a la honra de aquell, e cade huna és haguda<lb />
per acta auctèntich en los fets de la honor; per so<lb />
los qui en trespàs tal se tròban dèuan sercar personas en<lb />
son consell aptas de tals fets.<lb />
<lb />
Batalla de ampresa és moguda ab senyal qui és mirat ab<lb />
figura de tall voller, portant algú per la dita batalla. Aquell<lb />
qui la enprèn aporta lo batellar a son aventaya posat<lb />
perquè més segurament al fi del desitg que té vinga. Aquest<lb />
acte no força ningú obligat hi sia; és cosa voluntària e per<lb />
gentilleza feta; aquells la emprènan qui dret e poder en sí<lb />
séntan de tal obra exequtar.<lb />
Altra manera de ampresa: surtint per servici de<lb />
algun príncep seg[u]int sa voluntat e batallant per aquell.<lb />
Aquestes cosas fallir en ellas no porta càrrech degú a sa</p>

<p n="Pàg. 100">honor; és la causa no<gap />·s mostra obligació de carela pròpia,<lb />
ne axí poch lo aventayar-sa en ella no<gap />·s aconseg[u]ida<lb />
molta honor; solament és acte de sa disposició mostrar.<lb />
<lb />
Quant algú requer de batalla a uulltransa deu tostemps<lb />
scriura animós; [é]s forsat no voller per sí ningun dret retenir<lb />
del deffenador, car la fi de la cosa és principi de la<lb />
obra, e qui enprèn la fi per aquell deu ésser pensada. E<lb />
com los prínceps en tals fets al defenador alecció de plassa<lb />
hí armas és dada, al requerint seria de més per sí voler aturar.<lb />
Aquesta consideració las leys humanas han haguda per<lb />
aguollar las fúrias dels requerints, que si tal costuma no<lb />
era, los grans e forts dels altres pendrían aventaya.<lb />
Aquellas batallas qui a peu se fan, més honrades són<lb />
que las de cavall. La causa és que l'acte és attribuït a sa<lb />
disposició sola e no [a] ajuda d'alltra; e pròpiament batalla<lb />
[a] ultransa seg[u]ir no<gap />·s deu sinó a peu. Aquell és lo<lb />
propi batellar, e qui alegex en tal manera és pus honrada<lb />
e mostra en sí voller seg[u]ir la dreta costuma de uulltransa.<lb />
Las de cavall se sag[u]èxan; lo qui alagex ab aquell mityà,<lb />
sí matex a l'altra vol agollar.<lb />
Quant armas se alegèxan de uulltransa a peu, ab atxa<lb />
se deu combatra, car aquesta és la arma a tal fet apropriada.<lb />
Axí com és batalla triada, ab armas differents de altras<lb />
se deu combatra. A cavall, lansa deu ésser correguda,<lb />
car mostra gran ventura en la encontra. E ninguna cosa<lb />
en lo elegir de las armas no deu ésser salvada; per ço és<lb />
batalla [a] uulltransa, que tota cosa en ella sia perillosa.</p>

<p n="Pàg. 101">Qui és en aquesta obligació de batalla [a] ulltransa deu<lb />
ésser prompta en los contraris pensar, e consell de sos<lb />
amichs tenir, mirant lo discuç que tal feyna requer. Hí<lb />
deu fer dos padrints qui s'àn mostrar pares de la sua honor,<lb />
hòmens disposts, aptes, sperts a tals cosas, a ffi que<lb />
mills sos fets andressats púgan ésser; encare més, alegir<lb />
dos armés, hòmens prudents en les armas, aquells àn lo<lb />
càrrech del seu armar. Entra tots, ab diligència, hun mestra<lb />
d'armas deuen consertar per axercisi fer, e deu-sa axersitar<lb />
secretament, mirant-lo personas fiades a ffi que report<lb />
d'él no puga ésser fet. Lo treball que de se persona<lb />
ferà, sia trempat, que no li gostàs la calitat ni disposició,<lb />
que faliment a la jornada no<gap />·s seg[u]ís. Les cosas<lb />
ab mesura fetas créxan la virtut e adóban los menbras.<lb />
Los qui en tal manetx se tròban de batalla [a] uulltransa<lb />
és degut sien informats dels avisaments e cautelas<lb />
que tenir dèuan, que més perfetament al fi de lur honor<lb />
venir púgan; reglas e forma per aquells deu ésser servada.<lb />
À fer tres cosas. La primera, mostrar-sa devot devés lo<lb />
Creador, car sens ell neguna cosa obtenir no<gap />·s pot; en las<lb />
batallas molts miracles se són seg[u]its. Fer asò és per tots<lb />
los miradós e aquells qui en la batalla àn entrevenir bé jodicat.<lb />
La segona, perlar poch de la carela e acta que<lb />
té meneyar sinó quant forsat li serà; de ço deu tenir gran<lb />
tempra en sí mateix e mostrar-sa discret als miradós, desexir-se<lb />
de molt[e]s reons, las hunas no poden ligar ab les<lb />
altras e cascú ou sa manera de dir, e aquell qui tal fa és<lb />
molt reprès. La terza, tenir en guorda sa persona e deffendra-la</p>

<p n="Pàg. 102">de inconvenient tant quant porà; lo cas, si li seg[u]ia,<lb />
no seria<gap />·tribuït a la fortuna mes a sa culpa, posant-li que<lb />
per squivar aquell gran perill de la batalla ell voluntàriament<lb />
s'à fet venir lo damnatge.<lb />
La vida sua deu ésser mesurada e sobra aquella se deu<lb />
molt antendra per quant tot l'acte en ella resta. La disposició<lb />
desberatada aquell qui s'à combatre no pot tenir; lo tempra,<lb />
forsa ne altras cosas necessàrias a tal obra segons sa<lb />
calitat requer; sí deu ésser pensat de viandas sustensiosas,<lb />
laugeres e poques, a ffi que<gap />·s fassa fort e alenat; e, sobratot,<lb />
guart dos cosas: potayas e donas, qui lévan molt lo<lb />
tempra e delit. Axí mateix bega lo vi fort, en part, e sia<lb />
vermell, per quant dóna gran callor a la sanch e alegra lo<lb />
cor. Lo menjar seu deu ésser seqret perquè no sia fet avís<lb />
de la sua vida, ne viandas de qual natura són las que ell<lb />
menya, perquè sobra tals esma en contrari no fos posat.<lb />
Deu-sa levar matí tots jorns, a ffi que li sia en costuma<lb />
quant lo dia de la jornada serà, per quant aquell ha<lb />
ésser matiner per la missa oir e altras cosas a ffer.<lb />
Si per cas los dos qui la batalla hauran a ffer se ancóntran<lb />
en ajust o per carrera, ¿quina demostració entre ells<lb />
se deu tenir? Lo requeridor deu al deffenedor primer assenyallar<lb />
cortesia de paraula o de barret, no molta sinó ab<lb />
continensa; no soperbiosa, car no sap la fi quina serà. La<lb />
supèrbia és desplasent a Déu hí a tots.<lb />
Si reons s'àn a mesclar, aquellas dèuan ésser pochas<lb />
per no mostrar familiartat. Qui tals actes té fer no<lb />
deu meneyar reons d'emicíssia.</p>

<p n="Pàg. 103">Si<gap />·s parla de la lur querela, deuen dar de aquella reó<lb />
ab pochas peraulas, mostrant lo requeridor desiyar la fi<lb />
per conèxer la veritat. Lo deffanador deu toststemps dir<lb />
"osta", e perseverà en sa opinió.<lb />
Si són abdós devant lo príncep o jutge de lur batalla<lb />
per rehonar son fet, lo requeridor deu primer dir per quant<lb />
és principi de l'acte, e cade hú d'ells deu fer lo possible,<lb />
en lo presentar devant jutge, anar ab compenyia de algú<lb />
per dar socós a ses rahons si mester serà. Lo deffenador<lb />
deu saludar al requeridor essent acomès per ell, no molt<lb />
ni poch; lo molt poria ésser pres per temor, lo poch per<lb />
fastitg. Les obres d'ells totes dèuan ésser trempades e ab<lb />
mesura fetes, mirant la fi quale és.<lb />
Si algú se met entre ells o jutge per concordar-los si<lb />
porà, en aquell deu ésser respòs ab gran moderació e peraules<lb />
bé apuntades per no desfer lur obra principiada; lo<lb />
requeridor tostemps ha dir primer sa opinió; lo deffanador<lb />
à sostenir, e segons la querela lo obliga deu respondra.<lb />
Totes les armas e coses qui per la jornada s'àn mostrar<lb />
deu aquellas ans del dia tenir, asseyant-les molt sovint a ffi<lb />
que li sien usades, e mirant aquellas, si falliments hi eren<lb />
vists, hàjan temps d'esmenar.<lb />
Los qui tals fets han executar, a Déu lur entenció deuen<lb />
endressar, seguint l'orda per ell en la fe nostra posada, de<lb />
confessió e altres devocions pensades, car degú no és tant<lb />
fort com lo Creador; en sí deguna fiança no deu mostrar<lb />
sens que lo principi de la sua gràcia no surta. E tal<lb />
intenció a Déu assenyallada, la justícia a ell ha ésser remesa.<lb />
De les coses del món és degut fer son orde; la persona sua<lb />
a la honor la porta, l'ànima a Déu la comane. Tota cosa<lb />
humana per aquell ha ésser oblidade, no havent en recort<lb />
altre sinó betallar, ajustant a la deffensió sua totes virtuts,<lb />
forsas corporals, dons e gràcias de natura, juntament posades<lb />
a tal obra.</p>

<p n="Pàg. 104">Molts altres avisaments experiència en lo mester ensenya;<lb />
jo mostre açí part d'éls e donant senyal de tals regles<lb />
se deuen servar.<lb />
Que lo principi de tals actes sia cert: ¿què fonch la causa<lb />
tals betallas fer e en aquellas metre nom de uulltransa?<lb />
Los prínceps han trobada per reptament de fe entra los<lb />
vessalls, qui és posar crim de treÿdor, la qual cosa ha sguard<lb />
al senyor; ordonaren semblants batallas formar e metre<lb />
nom de ultrança car per lo crim qui és posat, aquell tal, si<lb />
provat era, merexador seria de perdra la vida e tota la honor;<lb />
e, per semblant, aquell qui inculpa no provat o guonyat<lb />
per batalla resta en la pena e crim que posade haurà.<lb />
Per ço los senyós pensaren tals betallas se féssan; per altre<lb />
querela no<gap />·s podrà axecutar ni príncep degú segurar-la volrà.<lb />
Mes seguint-se l'orde de gentilesa, alguns, moguts de tal<lb />
voler, han presa semblant forma de batalla en sus querelas,<lb />
matent nom de ultransa, per fer l'acte més brau, e dels<lb />
prínceps no prou informats de tals fets, fallint al degut<lb />
entendra, en aquells tals han dat loch segur, axecutant les<lb />
dites batallas, servant la pràtica en tals actes posada; mirant<lb />
altres prínceps ésser fet tal desorda, han volgut seguir fent-na<lb />
pràtica entre los senyós. Pus tal se serva en totes les corts, jo<lb />
vul la manera posar, car la cosa que los prínceps fan<lb />
és haguda per ley; axí mateix materen egualtat entre les<lb />
parts seguint la reó, qui és dar la justícia al qui la té.<lb />
Reptament de fe no<gap />·s pot dir ni entendre entre particulars,<lb />
reptant la hú [a] altre de fe entre ells dade, sinó de<lb />
aquella que hom té sarvar a son senyor. Per ço és dita fidilitat<lb />
de vassal a senyor; per tal sguart causaren la dite<lb />
batalla.<lb />
Lo càrrech que l'obligat de haver la plassa [a] algú darà<lb />
de serquar jutge qui tal betalla assegur, ha ésser persona disposta</p>

<p n="Pàg. 105">a tals fets, deu anar ab tots los actes que seguits se<lb />
seran del principi fins a la conclusió, que pugue dar degude<lb />
informació; deu sercar reys, per tant com l'acte n'és<lb />
pus honrat quant lo jutge és de major excel·lència; aprés,<lb />
los majós barons que disposició tinguen a tals fets. De la<lb />
resposta que per tots serà feta deu fer son acte en presència<lb />
de rey d'armas, araut o porsevant, prenent aquell per<lb />
testimoni; e si algú serà do seguretat de tal betalla, deu acceptar<lb />
la offerta ab alegres peraulas, e fer son acte del que<lb />
dit haurà.<lb />
Quant batalla se demana a jutge que sia assegurade, se<lb />
deu aconseguir, si [a] ulltrança ha d'ésser, voler batalla<lb />
criminal: és principiant, batallant, e venir a ffi, qui és desdir<lb />
o morir, que sens conclusió és batalla civill.<lb />
Déu omnipotent lo món creà, posant en aquell orda,<lb />
seguint aquella dels cels, qui per aximpli nostro nos és stat<lb />
affigurat, de prínceps e staments cade hú en son grau mirat.<lb />
Los prínceps, justícia per ells fos servada, tant en los<lb />
actes de prova com altres aquí fallint, e vist los enteniments<lb />
nostros, més avant del rahonabla entendra, no poden<lb />
lo impossibla, a Déu sa comanen. Per ço los jutges de<lb />
batallas en aquells qui a tal prova venir volen aquesta<lb />
orde e serimònias han mesa, de posar lurs personas e vidas<lb />
al tempra de la fortuna, qui per potència divina és guovernada,<lb />
batallant hú contra altre, no dexant lur fi de tal acte<lb />
principiat, forsats per la honor a tals coses venir, fahent<lb />
les parts eguals sols stant per dar lo just a qui Déu lo senyaña.<lb />
E tals plassas a tots general essegura, no prenent<lb />
algú suspita desseventatge li fos fet; en béns e persona tots<lb />
los seguints e miradós deuen ésser salvats. Honor és del<lb />
príncep tals serimònias ab record virtuós sien pensades;<lb />
semblants actes se serven per la honra, e, sinó aquells qui<lb />
en ella són compresos, altres venir no poden, car glòria e<lb />
honor los perills ignoren, mirant als qui l'espéran, altres</p>

<p n="Pàg. 106">pochs speriméntan; donchs, los reys e senyós, per ley humana,<lb />
tenen força tals plassas segurar. Axí mateix, han volgut<lb />
l'escuredat de tal obra aclarir, per tant que aquells sens<lb />
culpa se troben, si reptats seran per batalla, sien defesos.<lb />
Recordant-me dels reys nostros, de gloriós penser, en<lb />
lurs regnes e terras han posada forma de tals fets axecutar,<lb />
dant mides e mesuras a tals batallas; compranent l'acte ésser<lb />
gran, han volgut ab serimònia ésser fetes; per ço pos<lb />
assí la disposició, part segons los usatges de Cathalunya e<lb />
altres a mi parer rahonables e vistes per pràticha, les quals<lb />
són stades bé judicades. Principiant lo fer de la lissa e seguint<lb />
per orde.<lb />
Lo príncep qui assegura tal batalla és tengut aquella<lb />
formar e posar en degut orde; dar loch compatent, segur e<lb />
dispost a totes les parts; per semblant, ha metre les serimònies<lb />
pertinents en la dita batalla. Axí mateix és tengut<lb />
per ésser jutge e gentilleza qui<gap />·l força. Si la hú dels<lb />
dos batallants se trobava freturós de alguna part d'armas o<lb />
cosas qui haguessen sguard al batallar, deu fer endressar e<lb />
dar ajuda en aquell si master l'à. Axí mateix, per [a] aquella<lb />
jornada si tròpia hun rey d'armas, si lo jutge és rey o fill<lb />
o dignitat que no conega superior, ab aquests tals fa servici<lb />
lo dit rey d'armas; si no és tal dignitat, deu haver araut;<lb />
e necessitat forsa algú de aquests hi sia per quant són de<lb />
l'orde de gentilleza e han a ffer los actes e testimoni en<lb />
aquells.<lb />
Deu fer hun senescal per aquella jornada per segurar<lb />
la plassa hí ésser jutge agual entre les parts. À hà tenir<lb />
lo senescal gent d'armas de cavall e de peu qui vage ab ell<lb />
per son servici. Deu fer més lo dit senescal: la vigília de la<lb />
jornada, crida contenent que aquell dia degú no vaja a cavall<lb />
ni gós portar armas de neguna natura sinó aquells<lb />
qui seran ordenats per son servici. Més, lo dia abans de</p>

<p n="Pàg. 107">la batalla deu guordar la lissa, en la nit vellar; açò per seguretat<lb />
de totes les parts que breus ni fetellarias no s'í<lb />
poguéssan fer. Deu dar a quascuna de les dites parts posada<lb />
prop la lissa per quant en lo venir a la batalla no fossen<lb />
congoxats.<lb />
Deu fer lo dit jutge la lissa. Si los betallants són dos hí<lb />
a peu, aquella deu ésser feta de palls ficats, tenint d'alt<lb />
sobra terra <num>·VIIII·</num> pams de cana, posats spessos que de hú<lb />
a l'altre se pugue metre lo puny, e bé fortifficats entrelissats,<lb />
en manera que deguna pessa de arnès no u pogués<lb />
pessar.<lb />
Ha tenir lo dit palench a tots cayres <num>·XV·</num> destres, contant<lb />
per destra <num>·XIIII·</num> pams de cana. Aprés de aquell pelench<lb />
à ésser fet altra, no ab aquella spessura, mes reonabla.<lb />
Aprés del segon, altre; aquest pot ésser fet pus clar,<lb />
en manera que sien tres de la hú a l'altre; ha de haver<lb />
d'ampla <num>·XVI·</num> palms. Entre lo primer e lo segon, lo senescal<lb />
deu metre la gent d'armas en blanch hí a peu; en l'altre<lb />
rench aprés, deu ésser fornit de gent de peu armada.<lb />
Deu tenir la dita lissa hun cadeffal, fet a la hun cayre,<lb />
tenint tots los dits tres renchs, hí la scala lunyada de la<lb />
lissa, mes sota lo cadeffal. Deu ésser feta una porta per<lb />
entrar a la lissa: si lo cas venia lo juge volgués anar, fos<lb />
prest. En los lochs que posaran les tendes dels batallants,<lb />
en aquell dret deu ésser feta una porta per entrar los cavallers<lb />
àn la lissa, que no hàjan fer volta; les portes deuen<lb />
ésser fortes, que<gap />·s puguen tancar, e la lissa feta lisa e</p>

<p n="Pàg. 108">neta, e molt alivellada per quant no<gap />·s pogués dar càrrech<lb />
en aquell qui la té fer.<lb />
Si los betallants són més de dos, que fossen quatre,<lb />
deu ésser crescuda la lissa la meytat més a tots cayres.<lb />
Si la batalla se fa a cavall, la lissa deu haver <num>·XXV·</num> destres<lb />
a tots cayres, contant per destre <num>·XIIII·</num> palms de cana nostra;<lb />
e los pals sien molt eguals e tinguen d'alt tant que los<lb />
cavals alsant lo cap no y bestassen en la brida; e los pals<lb />
dels cantons sien pus alts dels altres.<lb />
Si los batallants són més de dos, sia crescut lo camp de<lb />
dos destres a tots cayres.<lb />
Lo senescall, si la betalla se fa a cavall, deu fornir lo<lb />
primer rench de gent d'armas a cavall; e lo segon, de peu.<lb />
Deu ordonar lo senescall <num>·XII·</num> faells, hòmens disposts,<lb />
no sospitosos a les parts, per quant han ésser testimoni del<lb />
batallar hí de les rahons si entre los betallants pessaven;<lb />
hí aquells deuen ésser ordonats tres a cascun cantó de la<lb />
lissa e no moure<gap />·s d'allí quant los cavallés vindran.<lb />
Axí mateix, han ésser <num>·XII·</num> en batalla de peu com de<lb />
cavall, han star armats ab cuyrassa e celades, sens spasa e<lb />
arma offensiva, per causa que poria ésser algú dels batallants<lb />
perdra totes ses armas e pendre<gap />·n de algú dels faells.<lb />
Han tenir cade hú d'ells sengles bastons de <num>·XII·</num> palms si<gap />·s<lb />
fa la batalla a cavall; si a peu, <num>·VIII·</num>. Los dits faells no<gap />·s<lb />
dèuan moure de lur loch, sinó demanats per lo senescal.<lb />
Ha ésser ordenat al peu del cadeffal, dins la lissa, un<lb />
altar ab lo missal ubert mostrant lo cruxiffix ab dos lums<lb />
ensesos. Açò per lo jurament que<gap />·ls batallants han a ffer.<lb />
Lo cadeffal deu ésser parat ab tribunal mostrant magestat,<lb />
e degun altra que sia fet entorn de la lissa no deu tocar<lb />
al palench ni acostar-s'í.</p>

<p n="Pàg. 109">Quant lo senescal, per los fets de l'exercici de la batalla,<lb />
haurà tremetra a dir alguna cosa, tant als faells com a<lb />
les tendes dels cavallés, tostemps deu tremetra lo rey<lb />
d'armes o araut, e no ab degú altre, car aquell és home<lb />
no sospitós; en aquells fets ha dir la veritat.<lb />
Vehent lo senescal la plassa mesa en l'orde degut e lo<lb />
jutge posat en tribunal, deu tremetra lo rey d'armas<lb />
o araut, portant aquell dia cota de les armas del jutge de la<lb />
betalla, anant primer al requeridor covidant-lo de venir a la<lb />
batalla; essent junt, deu per aquella via mateixa anar al<lb />
deffenador e deu tremetra a dir a cade hú d'ells si volen<lb />
home en governar lurs serimònias, ab tot que és degut cade<lb />
hú dels batallants en semblant fet tenir previsió e no contrestant;<lb />
qui a tal plassa ve, de serimònias e honós deu<lb />
ésser bé informat.<lb />
Lo senescal deu avisar lo rey d'armas o araud vulla perar<lb />
sment en tots los actes e serimònias si van ab l'orde<lb />
degut; e, si y veia falliment, socórregue, car honor és del<lb />
príncep qui la betalla<gap />·segura les coses vagen ab l'orde<lb />
degut.<lb />
Lo dia ans de la batalla, cade hú dels cavallés deu trametra<lb />
hun dels armés seu[s] al senescall demanant-li loch<lb />
per la tenda hí pavelló, e axí lo senescal dóna loch agual<lb />
a tots.<lb />
De gran matí, cascú dels cavallés deu fermar ses tendas<lb />
e pavellons; la tenda deu star fora la lissa e palenchs; lo<lb />
pavelló, dins lo palench de la batalla. Si a cavall se fa la<lb />
dita batalla, no met pavelló, per quant seria gran enpatx,<lb />
mes entra armat exint de la tenda. E lo senescal deu dar</p>

<p n="Pàg. 110">loch a les dites parts en dret de les portas que sien prests<lb />
en l'antrar.<lb />
Los armés, posades les tendes, dèuan en aquelles posar<lb />
totes les armas del cavaller hí fer provisió de alguna vianda<lb />
per refrescar quant lo cavaller aquí serà; més, hi deu<lb />
metra un orinal, e una olla per seura totes aquestes provisions,<lb />
per la necessitat de natura, si master era, o trobàs<lb />
prest, per quant lo loch no és d'esperar.<lb />
Los cavallés, pertint de lurs cases per seguir l'orde<lb />
de la batalla, deuen haver feta provisió de trompetas,<lb />
tamborinos, teballs, xeramias, tota natura de sons mostrant<lb />
pler e alegria. E los pedrins, lo dia ans dèuan haver convidade<lb />
tota la gent de honor del loch en què<gap />·s tròban, hí degú<lb />
no deu anar a cavall sinó lo cavaller de la batalla e les sues<lb />
insínias. Ha portar bandera de sas armas, segons lo grau<lb />
que serà, hí standart feta una divisa. Aquestes banderas han<lb />
ésser portades a cavall al devant d'ell, personas honrades<lb />
tenint aquellas, ab les bèstias abillades e poxants.<lb />
Lo cavaller de la batalla deu exir ab armadura de brassos<lb />
e camas, e dessús ell cota de sas armas, car a tal batalla<lb />
la vida e honor s'í presenta. Ha tenir un vental qui<gap />·s diu<lb />
de uulltransa, mirant a la una part lo cruxiffix; a l'altre,<lb />
alguna devoció de sant. Ha ésser mès al mitg de quatre<lb />
astas de lansa, hí aquellas a totes parts portades per hòmens<lb />
de honor, e lo cavaller al dins ab los pedrints, qui</p>

<p n="Pàg. 111">porten la brida del cavall, e los armés qui li van al detràs.<lb />
Tots aquests deuen star vestits e ab poxança, per honrar lo<lb />
cavaller.<lb />
Aquesta serimònia se deu fer per sguard que, anant a<lb />
la plassa lo cavaller, no s'acostàs algú a ell qui<gap />·l pogués damnajar;<lb />
axí mateix, conjurar que no fes falliment a la jornada;<lb />
per ço deu ésser tengut en molta guorda. Deu anar<lb />
vestit de colós apropiades a lur carela, que a degut significat<lb />
sien judicades.<lb />
Aquest anar de la lissa és antès axí de batalla de peu<lb />
com de cavall. A l'entrar de la plassa, si la dite batalla<lb />
se fa a cavall, és degut fassen semblant volta: deuen entrar<lb />
per lo cayra qui affronta devant lo cadeffal, hí anar al rench<lb />
pus acostat a la lissa, hí fer volta al contra de la sua tenda,<lb />
affrontant al cadeffal del jutge —e lo dit cadeffal deu ésser<lb />
fet tenint pont de un palench a l'altre—, e les banderas fan<lb />
obediència pessant al jutge, e lo cavaller per semblant, e<lb />
passen sota lo cadeffal. En aquesta manera se fa ell conèxer<lb />
a tots los miradós qui són per la jornada; e seguint la<lb />
volta, tira a la sua tenda.<lb />
Si la batalla se fa a peu, no fretura sinó tirar dret a la<lb />
tenda; açò per causa que la lissa no és tant gran ni comporta<lb />
semblant volta. Essent lo cavaller a la tenda, se deu<lb />
desarmar e seura en una cadira, e veura si té necessari de<lb />
alguna cosa, e pendre de aquella. Les banderas, quant seran<lb />
a la tenda, los armés han haver càrrech de posar aquellas<lb />
en lo degut loch: la de les armas se deu metra en lo<lb />
primer palench al portal de la lissa a una part, prenent<lb />
aquella pus acostade del cadaffal; l'estandart se deu fermar<lb />
al segon palench, a la porta, prenent la part lunyada<lb />
del cadeffal; ligant aquellas ferm que per cas no trebucàs,<lb />
car faria senyal an la ventura del cavaller.</p>

<p n="Pàg. 112">Si la batalla és a cavall, totes ses armas e cosas necessàrias<lb />
deuen ésser a la tenda, per quant lo cavaller n'à exir<lb />
ab tot lo compliment. Si la batalla se fa a peu, és hi la tenda<lb />
fora lo palench, hí pavalló dins la lissa. En cade hú ha<lb />
ésser posat son orde: en la tenda, lo cavaller descavalca<lb />
e reforça de son master; en lo pavelló són necessàrias altres<lb />
cosas, car en ell à ésser mesa la armedura de<lb />
cap e aquella de l'axersisi de la batalla; e lo dit pavelló deu<lb />
ésser posat en manera laugera, que prestament sia sortit<lb />
quant los crits de la batalla seran dats.<lb />
Si la batalla se fa a cavall, lo cavaller pertex de la tenda<lb />
per anar al jurament acompenyat dels padrins, qui<gap />·ll porten<lb />
enmitg. Lo requeridor hi va primer per quant és principi<lb />
de l'acte. Lo senescall deu star en presència del jurament<lb />
hí deu tenir lo reptament en la mà, e la resposta.<lb />
En lo anar del jurament, lo cavaller deu vestir cota de<lb />
ses armas. Apresentant-se al jutya presenta la persona per<lb />
la vida, l'ànima per lo jurament; porta las armas per la<lb />
honor, car [a] tall batalla semblant presentació és deguda.<lb />
Lo reptador ha dir en lo jurement: "Jo, Aytall, jur que<lb />
açò de què jo hé reptat Aytall és veritat, e que al camp no<lb />
matré coltell, ni misericòrdia, ne alena, ni agulló, ni algunas<lb />
armas sinó aquellas que acostumades són de metra."<lb />
Lo reptat ha dir: "Jo, Aytall, dich, a lo que aytal cavaller<lb />
m'à reptat, no és veritat."<lb />
En lo presentar que los cavallés fan al jutge per fer lo<lb />
jurament, los padrins qui ll'acompanyen, la hú d'ells deu<lb />
dir semblants peraules: "Senyor, nosaltres apresentam assí<lb />
Tal en presència vostra, a la jornada per vós assignada, per<lb />
complir tots los actes que la sua honor requer." E ditas les<lb />
peraulas, lo senescall deu proseg[u]ir e los pedrints spéran<lb />
lo cavaller hí tórnan-lo a lla tenda.</p>

<p n="Pàg. 113">Si la batalla se fa a peu, lo cavaller pertex del pavelló,<lb />
e quant ell va al jurament, los armés réstan andresant<lb />
las armas.<lb />
Si algú dels batallants se vol fer cavaller, lo degut loch<lb />
és; tornant del jurement, quant serà devant lo pavelló,<lb />
gira la cara envers lo jutge hí genolle<gap />·s, hí hú dels padrins<lb />
fa<gap />·l cavaller. Si les armas se fan a cavall, la cavallaria és<lb />
presa a la porta de la lisa, fet lo jurament, ans que n'isca.<lb />
Ffet assò, essent los cavallés cade hú dins son loch, lo<lb />
senescal tramet los armés dels huns als altres per regonèxer<lb />
las armas si són aguals e vertaderas, hí es jutya entra<lb />
ells; e dade la aguaitat, cade hú met a punt son cavaller.<lb />
Quant lo senescall sap per lo rey d'armas los cavallés<lb />
són prests, lo dit rey d'armas fa una crida a quascun cantó<lb />
de la lissa, contenent que no sia degú gós perlar, signar, tossir,<lb />
senyalar, sots pena de mort. Aprés deu dir lo valler<lb />
dels cavallés, de la casa e loch d'un són, e blasonar lurs<lb />
armas, per fer conèxar que són de gentillesa. Aprés, lensar<lb />
aquells crits spentablas de "lexar-los aler per fer su dever",<lb />
tres vegades. Dit açò, los pavellons dèuan sortir, e<lb />
los cavallés stan dejús, ells, ab las armas en mà, dèuan tirar<lb />
hú contra altra, sperant los miradós la fortuna a qui<lb />
ajuderà.<lb />
Si la batalla se fa a cavall, los padrins pòrtan lo cavaller<lb />
a lla porta de la lissa; aquí los faells lo prènan e agualen-los<lb />
al mig de la lissa; e dits los crits, los faells los déxan<lb />
fent cascú sa endressa.</p>

<p n="Pàg. 114">Los faells deuen ésser avisats per lo senescall que stígan<lb />
atents; si lo jutge se prenia la plassa, sien prests en lo<lb />
partir, tenint la hú apertat de l'altra, sperant la desliberació<lb />
del prínsep. Axí mateix, quant ells batallaran, se<lb />
pòrtan en manera que no fàssan nosa als cavallés. Lo senescall<lb />
e tots los altras dèuan axir de la lissa.<lb />
Si lo jutge, batellant, se pren la plassa mogut de compeció,<lb />
los padrins de la hú hí altra se dèuan lensar dins la<lb />
lissa e saber lo cas per què cessa tal batalla. Los padrints<lb />
del requeridor toca a ells fer la istància, car los altras han<lb />
solament mirar hí deffendra; si no podían obtenir del jutge<lb />
la honor per lo requeridor, no dèuan jamés consentir, ans<lb />
levar acte del contrari, e, segons los cassos requeren, ésser<lb />
los avisaments hí respostas.<lb />
Lo príncep, quant se haurà presa la plassa, deu als cavallés<lb />
an un aguall fevorir, car prenent-se ell la batalla<lb />
no pot rebra càrrech degú dels batallants, pus lo obligat no<lb />
consenta, que a forsa de senyor las reons són de més. Lo<lb />
príncep en aquells tals batellés deu portar a la sua posada<lb />
hí fer-los covit, menjant a la sua taula, mostrant de sí poxansa,<lb />
e dar-los strenas segons lur marèxer. En assò són<lb />
obligats los senyors qui tals actas segúran.<lb />
Essent venguda la plassa a ffi, no consentint la ley divina,<lb />
tal coratya degú tinga de lexar enpènyer los betallants<lb />
a tant, car cruelltat molt se deu lunyar del príncep. Los<lb />
cavallés, malísia los forsa; lo prínsep, clemència l'atura. Las<lb />
batallas éls assegúran per mostrar poxança e fer conèxer<lb />
lus serimònias; enperò, seg[u]int-se tal acte, deu pendra lo<lb />
cavaller de la victòria e fer gran honor en aquell, e dar sos<lb />
actes ab compliment, en manera tal que d'él totstemps fassa<lb />
bon report.</p>

<p n="Pàg. 115">Posaré la forma de la batalla de ampresa, la qual<lb />
se diu de armas retretas per quant los cavallés batallant se<lb />
retraen, complits los colps, segons la capitulació entre ells<lb />
concordada; per ço és dita batalla civil sens venir a ffi, car<lb />
en ella no ha carela formada qui obliga los cavallés la hú a<lb />
l'altra fer atorgar o sobrar per batalla. Aquest és acta fet<lb />
per servici de algú, qui enpeny los cavallés tals cosas complir;<lb />
per so los prínceps tals plassas no s'atúran de segurar,<lb />
portant festa e galla, qui és cosa preticabla e molt loable<lb />
als senyós. Que de tals betallas les serimònias no passen en<lb />
oblit, posaré la manera de aquellas.<lb />
Lo príncep qui assegura batalla la manera de aquella à<lb />
metra. La lissa deu ésser feta de pals, tenint sobra terra<lb />
<num>·VII·</num> palms de cana, hí <num>·X·</num> destras a tots cayras, comptant<lb />
per destra <num>·XIIII·</num> palms. Si la dita batalla se fa a peu, dèuan<lb />
ésser los pals clas, en forma que los cavallés púgan ésser mirats<lb />
en la dita lissa. No à ésser fet sinó un palench, e sobra<lb />
aquell hun cadeffall per lo príncep o jutge de la batalla,<lb />
e molts altras si volen. Aquest és acta que no tem perlar,<lb />
ni tossir, [ni] senyalar, com fa la de ulltransa.<lb />
Lo jutge porta los batellants ab sí en lo cadeffal, e<lb />
d'elí prènan licènsia per fer les armas e cascú tira a son<lb />
pavelló. Ha fer hun senescall lo jutge per tenir aguaitat entra<lb />
los cavallés; e lo senescall deu fer quatre faells qui stígan<lb />
en la lissa. E complits los colps partèscan los batellés.<lb />
Dels cavallés, cascú met hun pavelló a hun ca[n]tó de lissa,<lb />
e quant los cavallés són prests per fer les armas, lo araut<lb />
crida tres vegades: "Híscan los cavallés per complir la empresa."<lb />
E dit, los pavellons surten, los cavallés batallen, e,<lb />
finat lur acta, los faells los retraen, e lo jutge devalla<lb />
del cadeffal e trau los cavallés de la plassa fent la honor<lb />
agual, hí deu-los fer hun convit e molta festa, restant los<lb />
batellés companyons de armas.</p>

<p n="Pàg. 116">En talls batallas no<gap />·s porta cota de armas ni bandera<lb />
deguna sinó les armas cruas, car a tals la honor no se senyala,<lb />
ni és perillosa, ni, per semblant, se fa jurament, per<lb />
quant no s'à sostenir acta degú, ni captament entra ells<lb />
no<gap />·s mostra; la honor no<gap />·ls porta a tals cosas venir, solament<lb />
és cosa de la disposició mostrar.<lb />
<lb />
DE LA SEGONA HONOR<lb />
<lb />
De la segona honor, posada en trihunfo de las empresas:<lb />
lo córrer de puntas sennents, qui per gentillesa se axecuta.<lb />
Prosseint de coratge dels cavallés valarosos qui per<lb />
servici de príncep o de alguna dama, portant valler ab sí<lb />
a tant los obliga, metent lur vida al juý de la fortuna.<lb />
No és dupta gran obligació és mesa en aquell per qui és<lb />
ampresa, car la cosa, quant és més perillosa en la axecució,<lb />
tant és més digna de ésser setisffeta; per ço los cavallés<lb />
qui tal emprènan dèuan pensar quin marèxer a tal fet los<lb />
porta, que segons lo valler de la cosa, sí deu ésser la enpresa.<lb />
Ignorància és gran offerir-sa a la mort no veent presedent<lb />
causa. La honor covida la gent de gentillesa a<lb />
portar-los en semblant[s] fets; en lo enpènyer, cascú deu<lb />
mirar la occasió per què és mogut ne ab qui s'à fer<lb />
l'acte, que tanta és la honor del qui guanya quant és lo<lb />
valler del perdent.<lb />
Aquestas són cosas qui las enprèn seg[u]ir an l'orda<lb />
posada a tals fets. Alguns, desijosos de honor sortint, fan</p>

<p n="Pàg. 117">tal offerta poblicant aquella per totes las parts hon<lb />
conèxan lus fets; e enpresa serà acceptada trametent la desliberació<lb />
lur per rey d'armas o araut, dant loch segur assegurat<lb />
per son príncep, e temps roünabla, posant en aquella<lb />
part armas, cavalls e totes cosas aguals al servici de tal fet,<lb />
car lo cavaller qui porta sa persona basta aquella presentar<lb />
al perill scusant-se degudament de las altras cosas; per<lb />
so són obligats los de la ampresa en tenir a la jornada les<lb />
cosas prestas; en altra manera, lo càrrech seria<gap />·tribuït a ells<lb />
e no als cavallés qui vendrían per complir lur acta.<lb />
Aquesta honor pos en segon grau per dos reons: la primera,<lb />
aquell sap quina honor guanya qui conex l'anemich<lb />
e veu aquell —les altras enpresas seg[u]èxan lo perill, mes<lb />
no saben ab qui l'esperiméntan—; la segona, aquell acta és<lb />
de més honor en lo qual se fórman majós serimònias per<lb />
los prínceps, e per so en aquesta són tals.<lb />
Lo príncep a lla jornada fa hun senascal per tenir aguaitat<lb />
entra les parts. Lo senescall fa fer tres renchs larchs, de<lb />
mesura tenint d'ampla <num>·XIIII·</num> palms, hí d'alt que segúran<lb />
los cavalls. Deu fer quatre faells, dos a quescun cap de<lb />
rench, per servar los cavallés al partir. Han ésser fets dos<lb />
cadeffals, mirant-sa la hú a l'altra, en lo mitx dels renchs;<lb />
en la hú stà lo príncep qui assegura, posat en tribunal; en<lb />
l'altra stan lo jutges de l'acta fets per lo príncep; a quascun<lb />
cap de rench ha ésser posada huna tenda, en la qual és mès<lb />
lo cavaller.<lb />
Quant la plassa és a punt, deu axir lo cavaller qui és<lb />
vengut per complir la ampresa de la tenda, e fer volta per<lb />
lo rench a cavall ab armas en las camas e brassos, lo cos<lb />
abillat, e lo cavall no portant las suas armas en res posades,<lb />
sinó divisa —car l'acte se fa per enpresa, hí a tals,<lb />
divisa se senyala—, presentant-se al príncep, seg[u]int la<lb />
volta, tornant a la tenda.<lb />
Ha de fer lo dit cavaller dos armés qui sien en la sua<lb />
andressa e armar, hoch encara roünar, si master era. Lo<lb />
arnès e cavall per los armés deu ésser triat. Lo cavaller armat</p>

<p n="Pàg. 118">hix de la tenda, los dos faells lo prènan per la brida<lb />
del cavall; l'altra, per semblant. Hí agualen-los en lo rench,<lb />
e lo rey d'armas crida tres vegades: "Córregan los cavallés<lb />
per complir la empresa." E dit, los faells abandónan los cavalls,<lb />
mirant los jutges la ventura dels cavallés. Pesada<lb />
la encontra, los faells regonèxan la hú e l'altra si seria complit<lb />
l'acta; si no, tórnan fins a tant que pas en fet. E seg[u]it,<lb />
los jutges van al príncep fent-li relació, e lo cavaller<lb />
de la victòria deu anar al príncep demanant-li son acta;<lb />
lo príncep deu dar en aquell compliment, fent testimoni<lb />
lo rey d'armas hí araut e tots los de aquella orda que s'í<lb />
trobaran. En semblant manera se seg[u]ex dels altres.<lb />
<lb />
DE LA TERSA HONOR<lb />
<lb />
De la terça honor, qui és scala vista. Los cavallés aquella<lb />
enprènan per honrar-sa de virtut de gentilleza, la qual en lo<lb />
principi de aquells qui la coneg[u]éran per tals actes causada<lb />
fonch. Vehent los prínceps la honor lur tota star sobra<lb />
batallas, tant per conquesta quant per deffensió de regnas<lb />
e terras, han volgut grau e honor dar en aquells qui<lb />
tall speriment féssan; mògan-sa los cavallés per servici de<lb />
son rey semblants actes enpendra. Axí mateix, los prínceps<lb />
an aquells tals dèuan dar lo que degut és, hí ab figura<lb />
speciall dèuan ésser mirats, car major speriment per son<lb />
rey fer no<gap />·s pot, offerint la vida a tan gran perill per<lb />
la sua honor. Per so los prínceps qui tal spéran dèuan posar<lb />
la masura a tals actes. Trobant-sa ells en camp, dèuan tenir<lb />
molts jutges de batallas, qui són rey d'armas, arauts e altras<lb />
de la orda; si era algú volgués anpendra, no falís de jodicadós.<lb />
De tals fets los senyós dèuan ésser informats què degut</p>

<p n="Pàg. 119">és; pus lo vassal sap a què és tengut per la honor de son<lb />
rey, que ell sàpia lo que té fer envés aquells.<lb />
Príncep qui té molts de la horda de jentilleza, axí com<lb />
arauts e altras, porta gran honor a lla sua corona. Aquells<lb />
mouen contínuament los ànimos dels cavallés als actas de<lb />
gentilleza e servici d'él; pus sían tals que sàpian les cosas<lb />
necessàrias a tall master.<lb />
Lo cavaller qui enprèn tal acta té servar aquest orda:<lb />
trobant-se son senyor en camp, per degú altra tal speriment<lb />
no<gap />·s fa; per son rey és degut metra la vida, e matent<lb />
aquella complex la obligació que té servar envés ell; e tant<lb />
com fallir aporta càrrech, tanta és la honor en fer lo degut.<lb />
Veent aquell tal son senyor star en siti de alguna ciutat<lb />
o loch en lo qual ell tinga voler aconseg[u]ir, dada la jornada<lb />
per lo combat, deu-sa presentar a ell, prenent dos de<lb />
la orda de gentilleza, hí en presència de molts deu supplicar,<lb />
pus la jornada del combat és assignada, ell li fassa<lb />
gràsia, com sia desijós de honor, vulla<gap />·signar jutyas a<lb />
tal enpresa, la qual ell deslibera sperimentar. Lo rey deu<lb />
dar en aquell dos arauts hó reys d'armas, qui míran l'acte;<lb />
fet açò, lo enteniment de aquells qui enprènan deu córrer<lb />
a la victòria com aquells carregats de gran pes; per attendra<lb />
al compliment de lur descàrrech van.<lb />
Lo cavaller, aquella jornada, fa son aparell de<lb />
servidós e amichs qui sien ab ell per socórrer e ajudar quant<lb />
master serà. Ha tenir un standart de son príncep en la mà<lb />
quant muntarà per la scala, hí aquell ha a posar dins en<lb />
la muralla hí ésser lo primer qui entra en la ciutat o vila;<lb />
ha haver victòria de aquella, altrament no<gap />·s seguerà tal<lb />
honor, car deguna obra de principi a sollas no ha perfectió<lb />
sinó vista la conclusió de aquella. Seg[u]idas les cosas<lb />
en tal manera, lo cavaller ab aquells jodicadós que li éran</p>

<p n="Pàg. 120">assignats va a son rey demanà sos actes; aquells fan relació<lb />
del fet. Lo príncep, havent per cert totes les cosas, compleix<lb />
lo desitg en aquell tall, dant-li son acte complit, prenent<lb />
per testimonis aquells qui vist hauran lo fet, covidant<lb />
aquella jornada lo cavaller de la obra, fent-li honor; los qui<lb />
míran tal acte ésser accepta al senyor, covídan-sa a tals<lb />
honós.<lb />
Pos aquesta honor en lo terç grau per duas rehons: la<lb />
primera, aquella honor és més qui en presència de tots se<lb />
axecuta —la que [ve] aprés és arriscada mes no és tant mirada—;<lb />
la segona, aquell acte és més perillós qui és mirat<lb />
per los anemichs, e tant com lo perill és gran, la honor és<lb />
feta major.<lb />
<lb />
QUARTA HONOR<lb />
<lb />
De la quarta honor, qui és exir primer de mina. Quant<lb />
és causa de aportar stima en aquells qui semblants actes</p>

<p n="Pàg. 121">enprènan, no és dupta ab sí dèuan tenir figura special dels<lb />
altras per aquells qui les obras de honor conèxan, car ells<lb />
mètan la vida e ríscan la ànima en hun tant stret com és<lb />
anar o venir. Cosa és gran per los prínceps, veent los sotmesos<lb />
a tant enpendra per lur servici e honor, ¿Quin senyor<lb />
se deu aturar en no posar honor, astima, setisfactió<lb />
en aquell tall, fent veura als altras qui semblants cosas<lb />
enpendra lo degut los serà dat? Aquests fets los reys e prínceps<lb />
clarament dèuan entendra; si ells no saben quant és<lb />
lo servey fet, no poran jodicar lo merèxer ni la satisfectió<lb />
en aquell. Axí mateix, los qui anprènan deuen mirar, ans de<lb />
dar principi a tal hobra, si serà aquella coneguda e jodicada<lb />
per aquells a qui se senyalla, qual és lo voluntari enpenyar-sa<lb />
a perill tal sens speransa de honor. Los perills no són stimats<lb />
sinó tant quant són honrats per aquell qui<gap />·s fan. La<lb />
honor fa riscar los hòmens, l'anpendra los honra; e, qui no<lb />
té la fi vista, ¿per què darà principi [a] actes tant grans? Ab<lb />
causa serta se deuen anpendra; aquestas cosas no dèuan<lb />
sortir de moviment, mes per elecció de la voluntat, conexent<lb />
la hobra aconseg[u]ida què aporta.<lb />
Que las reglas de tal obra en lo enpendra no sien ignoradas,<lb />
pos assí la manera que dèuan servar aquells desiyosos<lb />
de tal fet. Tals cosas no s'anprènan sinó per son senyor;<lb />
los altres prínceps serveix hom stalviant la persona,<lb />
car aquella per son rey és criada.<lb />
Vista la jornada que<gap />·s deu dar lo combat, stant son rey<lb />
e senyor sobre ciutat o vila que pas mil fochs, se deu presentar<lb />
a ell ab dos de la horda de gentilleza dient la voluntat<lb />
sua que li fassa gràcia: obtenguda victòria, li dó la<lb />
honor pertinent a tal hobra. L'esperiment, qui<gap />·l fa no és</p>

<p n="Pàg. 122">stimat si en la execució no ha contraris, car sens aquells la<lb />
virtut no és coneguda; per ço ha pessar mil casats, aquelleshores<lb />
l'acte és perillós, altrament tal honor no seria<lb />
aconseguida; à creura-sa per aquella ésser fet gran empediment,<lb />
car tant com lo loch és famós e honrat, la<lb />
honor és feta major.<lb />
Axint de la mina ha tenir lo cavaller un stendart en la<lb />
mà lansant crit de son senyor. Seguint la victòria e obtenguda,<lb />
guonya la honor; e guanyada, ab aquells qui li poden<lb />
testimoni fer de l'exir, va al senyor demanant-li acte<lb />
de la sua honor.<lb />
Aquesta honor pos en lo quart grau per dos rehons:<lb />
la primera, les batallas de terra són pus honradas que aquella<lb />
qui ve aprés, la qual és fet de mar e no té aquella stima<lb />
ni són ab aquell senyal fetes; la segona, aquesta pot<lb />
ésser contreriada més per los enamichs, per quant són soberchs<lb />
en la ciutat o vila en la qual l'acte s'à fer.<lb />
<lb />
QUINTA HONOR<lb />
<lb />
De la quinta honor, qui és salt de galera. No pensàsseu<lb />
que per salt sia antès tal acte, car los marinés són los qui<lb />
salten. És comprès pessar primer sobre los enamichs hí ésser<lb />
causa desheretar aquells, mes és dit en la manera del<lb />
parlar. Salt, per metra nom pus honrat en tal honor, s'à<lb />
sarvar la manera de les altres, e per quant en les batallas<lb />
de mar los reys no acostumen aquelles tant seg[u]ir com<lb />
les de terra, se pot empendra pus sia capità algun fil de son<lb />
senyor; altrament no cregués cavaller degú que ab capità<lb />
de ventura ni ab galeras de perticular tal honor se pogués</p>

<p n="Pàg. 123">entendra ni conseguir; açò és acte dels prínceps a ssolas.<lb />
És la causa: sperimentant lo perill hé haguda victòria, degun<lb />
senyor perticular no pot provehir de tals fets ni<lb />
dar la honor deguda. Axí mateix, degun official d'armas per<lb />
tals capitans no farían testimoni, e de fforsa han a caber en<lb />
l'acte, e qui no pot atènyer la cosa, ¿per què principiar la<lb />
hobra? Car per la fi honorosa és fet lo començ perilós.<lb />
En lo pessar sobre los enamichs, lo cavaller no ha a<lb />
portar standart sinó armas offensivas, altrament seria perilós<lb />
en lo deffendra, car entrant en gallera no y fretura crit<lb />
ni stendart, que no porteria spant degú, per quant és batalla<lb />
streta; per ço lo cavaller no porta sinó lo necessari per<lb />
obtendra victòria. Obtenguda, pren testimonis de aquells<lb />
qui l'hauran vist pessar primer sobre los enamichs, presentant-se<lb />
al capità demanant-li acta de la honor.<lb />
Aquesta honor pos en lo quint grau per dos rahons: la<lb />
primera, qu<gap />·és batalla rasa sens gran socós —la qui ve<lb />
aprés és batalla campall e molt socorreguda—; la segona,<lb />
és batalla qui se axecuta sobre aygua, qui porta spant en lo<lb />
batellar, car sobra aquella degú no<gap />·s pot fermar.<lb />
<lb />
SISENA HONOR<lb />
<lb />
De la sisena honor, qui és batalla campal de serrahints.<lb />
Speriment honorós en dos maneras: la primera, seguint<lb />
tal perill; la segona, per ésser acte tant virtuós de créxer<lb />
la fe nostra e minvar los enamichs de aquella. ¿Com poré<lb />
metra jo aquesta en grau sizè, vehent aquella ésser tant<lb />
justa e deguda al nostro antendra? No pensàs degú no ésser<lb />
merexadora en lo primer grau posada, dexant la consideració<lb />
del perill, si la fi d'ella fos presa, car aquesta és</p>

<p n="Pàg. 124">ampresa salvant la honor, la fama, la glòria e la salvació<lb />
de la ànima; mes los prínseps no han curat de les<lb />
coses sdevenidores pensar, sols han pres l'acte de present;<lb />
en aquell han dat orde e mesura; de l'infinit, qui és a nosaltres<lb />
duptós, a Déu l'àn remès.<lb />
Sperimenta, donchs, lo cavaller just tal obra, dressant<lb />
sa intenció a l'infinit Entendra, dexant cosas vanas e<lb />
pompa mundana, offerint la sanch per aquell qui scampada<lb />
per nosaltres la té, oblidant totes coses sdevenidores, no<lb />
havent en record sinó victòria, e fallint en aquella, de la<lb />
deguda offerta de batallar per cosa justa.<lb />
Tal honor se pot enpendra en tota part hon sia capità<lb />
príncep coronat, car aquell té poder de provehir de tals<lb />
cosas sarvant lo cavaller les serimònias pertinents a tal acta.<lb />
Quant ell sabrà la jornada del batallar, se presenta al príncep<lb />
de l'exèrcit ab dos de la horda de gentilleza, signifficant<lb />
enpendra aquella honor; e dit, fa son aparell per atènyer<lb />
victòria. Perquè tal batalla és molt foriosa, en ella no<lb />
poden star judicadós; ha un sguard que lo príncep veu<lb />
aquella si és stada perillosa; conexent ésser tal, e obtenguda<lb />
victòria, dóna la honor en aquell cavaller qui la desiyava<lb />
—altrament, sens contraris perillosos, no seria honor—,<lb />
e de aquella fa son acte prenent per testimonis dos de la<lb />
orda de gentillesa, mensionant lo loch e la forma del<lb />
batallar.<lb />
Aquesta honor pos en sizè grau per dos rahons: la primera,<lb />
qu<gap />·és batalla ab generació fora de nostra lengua e<lb />
costumes, crehent lo offendra ésser mèrit; per tant, com<lb />
és més duptosa aporta més honra —la qui ve aprés és batalla<lb />
ab molts sguarts, hí en ells se pot seg[u]ir presó,<lb />
la qual cessa en aquesta—; la segona, qu<gap />·és batalla justa e<lb />
permesa per la fe nostra, axecutant-la en loch degut e<lb />
pertinent.</p>

<p n="Pàg. 125">SETENA HONOR<lb />
<lb />
De la setena e final honor, qui és batalla campal que son<lb />
senyor sia. En aquesta s'àn servar dos cosas: la primera,<lb />
seguint lo perill com les altras; la segona, vestir cota de<lb />
sas armas portant aquella per figura de la sua honor, axí<lb />
mateix per dar seguretat a son senyor de la fidelitat que<lb />
té sarvar envers ell, com en major trespàs no<gap />·s pugue veure<lb />
de batalla campall. En ella va la vida e la honra; los<lb />
vessalls per aquell són tenguts metra en deffensió de lur<lb />
persona quant a ells serà possibla,<lb />
Quescun cavaller e honorós, trobant-se son senyor en<lb />
tal trespàs, no<gap />·s deu oblidar de vestir la dita cota d'armas;<lb />
aquellashoras és judicat per son senyor tal qual deu ésser,<lb />
hí assenyalla dos cosas en vestir aquella: la primera, seguretat<lb />
al príncep; la segona, ardiment. Porta senyal per ésser<lb />
conegut.<lb />
¡O, quant seria cosa loabla los prínceps sarvassen tal costuma,<lb />
essent ells en camp, los cavallés de honor portàssan<lb />
lurs cotas d'armas, si lo cas venia de vestir aquellas, fossen<lb />
prests! Açò seria gran stima del senyor, honor dels vassalls,<lb />
que les cosas de virtut fossen judicades per lur príncep.<lb />
Aquesta costuma los entichs virtuosos sarvaren, que<lb />
fallint en l'orde los majós, los sotsmesos les obras obliden;<lb />
ignorada la serimònia, la virtut se apaga. De serimònias ixen<lb />
honras, de honras crexen virtuts.</p>

<p n="Pàg. 126">Aquesta honor, en ésser degudament aconseguida, s'à<lb />
a sseguir victòria, aportant cota d'armas; e aquella no pot<lb />
tornar atràs ni venir devant son senyor sens victòria: o restar<lb />
en lo camp o presoner, pus, una vegada és vestida, tal<lb />
és son signifficat. Per tant, los qui la deslibéran posar, dèuan<lb />
mirar loch e disposició, que sens fi honorosa principiar l'acte<lb />
és cosa impertinent. Obtenguda victòria, se deu presentar<lb />
a son rey demanant acte de la honor, fent en aquell testimoni<lb />
rey d'armas o araut.<lb />
Com totes aquestes honras són atesas, o part d'ellas,<lb />
diran alguns: ¿Per què tants perills e serimònias? ¿Què<lb />
s'espera de tals coses? Lo cavaller qui mostra acta de tals<lb />
honós és nomenat cavaller prous, e tot príncep qui conega<lb />
honor agradirà aquell ab aventatge dels altres, e no pensa<lb />
de quin loc és ni vol conèxer més d'ell pus ha vist l'acte.<lb />
¿Qu<gap />·és lo món sinó virtut? Per aquella hix glòria; de<lb />
glòria, fama; de fama, honor. Tota obra se principia per la<lb />
fi honorosa, car honor creix lo valer, e crexent, aquell és conegut<lb />
millor dels altres; hí essent millor, se mostra hom<lb />
més perfet. Per què les hobras de cavallaria deuen ésser<lb />
molt stimades hí honrades sguardat la fi de aquellas qual<lb />
és; per ço tot príncep deu abressar la gentillesa, car ab<lb />
aquella és fet ell gran, poderós e honrat.<lb />
Dupte tinch gran, la obra acabada, aquella ésser<lb />
feta ab les parts que a tals cosas aporta necessitat; mes jo,<lb />
aturat en lo anpendra, stimi los discrets legidós deguda correctió</p>

<p n="Pàg. 127">daran; sotmatent-me en aquells, atribuïda a mi ignorància<lb />
en lo fer, scusant-me a tots, pregant me hajen<lb />
per quiti considerades totes coses. Axí mateix, a Déu omnipotent<lb />
dreç me intenció ferma, tenint son voler en algun<lb />
loch fallint, essent contrari en la orda a nosaltres per<lb />
ell posada, me corregesch, tornant a la sua obediència, aquella<lb />
seguint.</p>

<p n="Pàg. 128">[OPUSCLES]<lb />
<lb />
CAPÍTOL DELS DOS STAMENTS POSATS EN HONOR<lb />
<lb />
Ignorant lo principi, no és meravella si en la execució<lb />
de les obres són vists los felliments, car la cosa qui no és<lb />
coneguda, en aquella deguda satisfactió no pot ésser dada.<lb />
E per aclarir l'escuredat dels enteniments qui ignóran, tractaré<lb />
dels graus de honor, als quals la saviesa dels romans<lb />
a dos staments posaren: hú, al saber de les batalles; altre,<lb />
al regiment de les coses públiques. Agolant hú ab altre,<lb />
fent entre sí disputa qual del[s] dos primer fóra, dexant<lb />
tots altres sabés, posant-los en orde de arts e artifficis,<lb />
aclarint tal differència, daren grau primer a l'orde de les<lb />
batallas —stimant en aquelles la honor del príncep e senyoria<lb />
star, portant ab sí totes virtuts e forses corporals a tals<lb />
coses necessàries—, venint a les dignitats de les coses públiques,<lb />
les quals sobra totes les arts són posades, car mostren<lb />
vida, forma e regla de les virtuts a conèxer. Seguint los<lb />
prínceps les batalles per los virtuosos fossen coneguts, posaren<lb />
orde de cavallaria, fent-se cap de tal obra virtuosa.<lb />
Seguèsquan, donchs, aquells qui en grau de honor són<lb />
posats, hú dels dos staments, seguint orde de cavalleria o<lb />
regiment de cosa pública, servant a cade hú vida honorable,<lb />
qui és anar bé vestit, bé compenyat, bé encavallcat, car<lb />
ensendra la antorxa no tenint cera, la claror de aquella no<lb />
pot ésser vista. Per ço aturen-se les presumptions de aquells</p>

<p n="Pàg. 129">posats en la dita orde, que los altres qui seguexen lo regiment<lb />
de les coses públiques ab los majós d'ells se agollen;<lb />
e tal qual és la vida, l'estima de aquell sí deu ésser feta.<lb />
<lb />
EN QUAL MANERA LOS CAVALLERS SE DEUEN SCRIURE<lb />
DE BATALLA [A] ULTRANÇA HÍ EN DESEXIMENTS<lb />
<lb />
Quant algú actes principia, és degut de aquells informació<lb />
certa haja, que la obra qui no és entesa la execució<lb />
en aquella a poca honor de l'empranador se mostra. Per ço<lb />
los cavallers qui a tant se empenyen de cometre algú de betalla<lb />
a ultrança, ignorància a ells és atribuïda no seguint<lb />
deguda forma en lo recarir. Car tota pàtria es subdita a<lb />
príncep o consell, e aquells posats en cadira de justícia per<lb />
los sotsmesos, e com tals betalles en falliment de proves<lb />
se consenten, deu ésser cert lo comatent tal querela quall<lb />
ell pren no poder-se mostrar en judici e de aquell fallir se<lb />
deu fer menció, per quant lo príncep a qui té servar obediència<lb />
no<gap />·l pogués aturar fent-lo persona maliciosa, och<lb />
encara per mostrar justifficació al jutge de llur betalla.<lb />
Les coses totes han ésser en acte o oppinió; mostrant-se<lb />
acte, lo príncep és corrigidor dels culpables; e qui té la justícia<lb />
feta per son senyor és rentegrat de la offensa e passa<lb />
en cosa jutjada, e de aquell fet no seria consentit batallà, hí<lb />
és voler de poca cosa fer gran sentència. Si està en oppinió,<lb />
aquelleshores als cavallers és permès per porrogativa<lb />
de honor venir a juý de batalla, e aquella ab poques<lb />
paraulas deu cloura; que la larguesa del scriure al deffanent</p>

<p n="Pàg. 130">és rahonabla, qui ha venir al speriment per obligació de<lb />
gentilesa e no per valuntat. E per semblant és entès dels<lb />
deseximents prenent motius certs, signifficant sa voluntat ab<lb />
los velladors qui aquella segueixen, dant senyal de quescuna<lb />
letra en lo scriure.<lb />
<lb />
ACOMATENT. "Necessitat forsa algun acte en aclerir<lb />
aquella cosa qui de proves fallida se troba; per ço, mossèn<lb />
Tal, les differències entre vós e mi pessades són de<lb />
disposició tal, pus claritut de aquelles haver no<gap />·s pot, cové<lb />
la persona vostra e mia metre al juý de Aquell qui la veritat<lb />
no ignora. E com los prínceps per ley humana tinguen<lb />
forsa tals actes assegurar, per la veritat scusada a tots manifesta<lb />
sia, vinch yo voluntari a tal jornada a portar-vos,<lb />
stimant de aquella scusar no us poreu, per quant sou posat<lb />
a tal obligació per l'orde que possehiu; prenent-vos querela<lb />
de batalla a tota ulltrança si gosau sostenir que vós,<lb />
com a malvat cavaller, tals obres aquella jornada malament<lb />
e ab tota culpa vostra axecutàs; fent-vos atorgar yo dir<lb />
veritat e vós sostenir falcia o dexar-vos mort en lo camp.<lb />
Tenint sperança en Déu omnipotent en lo beneventurat sant<lb />
Jordi de vós obtenir victòria, dant-vos facultat de alegir<lb />
plaça; e tots drets com a deffenador vos sien atorgats.<lb />
"Axí nos aturen la delliberació de tal obra, que la glòria<lb />
del militar en los actes de honor se reposa; assignant-vos<lb />
Tal, procurador meu, qui en absència per mi los actes<lb />
accepta.<lb />
"Perquè en contrari no<gap />·s pogués posar, vos tramet<lb />
la present per Tal, araud, a relació del qual steré, partint-la-us<lb />
per <hi rend="italic">A, B, C. </hi></p>

<p n="Pàg. 131">"A tant del mes e any, sotsscrita de la mia mà e de<lb />
mes armas sagellada. Feta en lo loch Tal."<lb />
<lb />
DEFFANENT."No és poch d'estimar quant actes<lb />
vénen al cavaller per los quals de aquells honor se pugue<lb />
atènyer, majorment que l'asperiment ab veritat se sostengui.<lb />
De vós, mossèn Tal, é rebuda una letra, a tant del mes e any,<lb />
per Tal, araud, partida per <hi rend="italic">A, B, C,</hi> sotsscrita de vostra mà<lb />
e posada les armas per segell, prenent querela de ulltrança<lb />
la persona vostra contra la mia. Vahent yo la culpa per<lb />
vós com a maliciós cavaller falçament me posau, no m'atur<lb />
de acceptar vostra betalla e deffendre-us ma honor, retenint<lb />
tots drets ésser-me atorgats com a deffenedor, e del<lb />
desig que mostrau siau complidament acompenyat. Abreujaré<lb />
lo temps, qui més larch se poria pendre —car, la honor<lb />
desijada per lo cavaller, la prestesa en sa voluntat és tarda—,<lb />
prenent spay <num>·I·</num> de sis mesos per haver jutja qui nostra<lb />
betalla segurament tingue e pus honradament en aquella<lb />
nos mostrem; e si lo jutge per mi hagud vostro voler<lb />
no complirà, vos dó altres sis mesos en haver-lo tal que<lb />
content vos fassa restar. Alegint armas, tenint fiança en<lb />
Déu omnipotent e en lo beneventurat sant Jordi, ab aquestes<lb />
reprovar vostro falç dir, e fer veure la culpa posada<lb />
sobre vós tornar; fent lo axercici de la betalla a peu sens<lb />
altre sosteniment, ab armas blanques complidament, tals<lb />
com los cavallers en batalla porten, cobrint nostras disposicions<lb />
ab pessas senàs: per les mans atxes de <num>·X·</num> palms<lb />
de larch, fetes de pes e guions a libertat de cade hú; al</p>

<p n="Pàg. 132">costat, spasa senyida de quatre palms de ferruça, hú de<lb />
mantí, e pom fet ab libertat; copagorya de un palm de<lb />
ferro e mitg de mantí feta ab libertat; sens altra arma, falça<lb />
ni cuberta, offensiva ni deffensiva.<lb />
"Perquè lo ver sia mostrat, vos tramet la present per<lb />
Tal, araud, a relació del qual steré, partida per <hi rend="italic">A, B, C, </hi><lb />
de la mia mà sotscrita e posades mes armas.<lb />
"Feta a tant, del mes e any, en lo loch Tal."<lb />
<lb />
DESSEXIMENTS. "Que degudament e ab l'orde<lb />
entre cavallers acustumada nostros fets saguesquen. Vahent<lb />
yo, mossèn Tal, qual intenció teniu e aquella ab millors mitjans<lb />
que fins açí no haveu provats pugau axecutar, me desisch<lb />
ensemps ab mos veladós de vós e de aquells valedors<lb />
qui en vostra letra se assenyallaran, persones, vessals e béns<lb />
vostros e llurs, passats los <num>·V·</num> dies per jantilesa dats, de offensa<lb />
ni damnatge fet, tinguts no us siam de nostra voluntat,<lb />
fem-vos cert que glòria és al cavaller ses obras ab spasa en<lb />
mà sien judicades.<lb />
"Trametent la present per Tal, trompeta, a relació del<lb />
qual staré, partida per <hi rend="italic">A, B, C,</hi> sotsscrita de la mia mà<lb />
hí de mos velladós, les armas posades per sagel.<lb />
"A tant del mes e any."<lb />
<lb />
RESPONENT. "A les oppinions, qui moltes vegades<lb />
vanes se prenen, no cur de satisfer, les quals en vostra letra,<lb />
mossèn Tal, assenyalau, rebuda a tant del mes e any, per<lb />
Tal, trompeta, desexint-vos de mi ab los veladors en ella<lb />
nomenats, prenent motius de dar camí honorós a la pràtica</p>

<p n="Pàg. 133">de nostros fets. No és dupte que lo voler dels cavallers<lb />
a la speriència stà remès e per les obras la honor és judicada,<lb />
acceptant los deseximents, seguint vostra voler, e, per<lb />
semblant, ab mos veladors me desisch de vós hí de aquells<lb />
velladors nomenats, béns, vessals vostros e llurs. Passats<lb />
los dias assignats per gentilesa, de offensa ni damnatge fet<lb />
tinguts no us siam.<lb />
"E contra veritat no fos posat, vos tremet la present<lb />
per Tal, trompeta, a relació del qual staré, partida per<lb />
<hi rend="italic">A, B, C,</hi> sotscrita de la mia mà hí de mos valledors, de<lb />
nostres armas sagellada.<lb />
"A tant del mes e any."<lb />
<lb />
Los avisaments són necessaris en les coses que falliment<lb />
en aquelles no sia fet. De l'araud portant letra va ab trompeta<lb />
devant, qui sona per dar senyal a les gents de l'acte,<lb />
hí ell dóna los trellats. Trompeta va a ssollas, porta los deseximents<lb />
ab canya, donant trellats. Lo porsevant, reportant<lb />
rehons, va a ssollas.</p>
</body>
</text>
</TEI>