<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Llibre de Cort de Justícia de Cocentaina (1294-1295) 2</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>G-26-Cocentaina II.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIIIb</filiation>
					<filiation type="typology">G-Llibres de cort</filiation>
					<filiation type="dialect">Oc:V</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 604"><seg type="rest">4.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> [i]dus [Ia]nuarii. </foreign><lb />
[...] Huarat Axa[...] és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bartomeu Ferrer <num>·X·</num> sous de reals de València, los quals li confessà<lb />
deure per rahon d'un kafís d'ordi [que] [d'] [e]ll comprà e reebé. Los quals li promet<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sent [Johan] del mes de juyn primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  P[ere] de Castalla, Mahomat Abolhageig.<lb />
<lb />
<seg type="rest">5.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VI_o·</num> idus Ianuarii. </foreign><lb />
[Na] Maria, [muler] que fo d'en P[ere] Merita, és condempnada per la justícia<lb />
en donar e en pagar, sotz pe[na] del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, <num>·XX·</num><lb />
sous d'ací a <num>·X·</num> dies primersvinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XV_o·</num> kalendas Februarii anno [...],</foreign>  comparech lo dit D[omingo] Cepillo e<lb />
atorgà<gap />·s per pag[a]t del damunt dit deute de la dita na Maria.<lb />
<lb />
<seg type="rest">6.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Ianuarii. </foreign><lb />
En Bertomeu Polo e na Guillamona, mare sua, vehins de Penàguila,<lb />
ensemp[s], [cas]cun d'ells per lo tot, [só]n condempnats per la justícia en donar e<lb />
en pagar, sotz pena del quart, a Jucef [...] Ab[en] Garba, moro del raval de Cocentaina,<lb />
<num>·XXXVIII·</num> sous de reals de València los quals li conf[esen] deure ab carta<lb />
pública. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de santa Maria del<lb />
mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XIIII_o·</num> kalendas [Ma]dii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Jucef féu<lb />
rereclam del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">7.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Ianuarii. </foreign><lb />
En Jacme Fuster és condempnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n Pasqual<lb />
Alegre sexanta sous de reals de V[alè]ncia per rahon d'es[top]a que d'él [co]nprà.<lb />
Los quals li promet pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Michel del mes de<lb />
setembre, e renuncia a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX_a·</num> dies de corre sos béns movents e sennts.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII·</num> kalendas Novembris [anno] [Domini] millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit<lb />
Pas[qual] [Alegre] [s'a]torgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 605"><seg type="rest">8.</seg><lb />
<lb />
En Tomàs Saselval, vey de Planes, és condampnat per la justícia en pagar, sots<lb />
pena del quart, a<gap />·n Jacme Ponç, piquer, sexanta_cinch sous de reals per rahon de<lb />
préstec, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">9.</seg><lb />
<lb />
En Michel Cerdà és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz pena<lb />
del quart, a Johan Cerdà, son frare, <num>·XXXIII·</num> sous de reals de València, los quals li<lb />
confessa deure per rahon d'enpréstec. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la<lb />
festa de Pasqua de Resurrecció de Nostre Seynor primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">10.</seg><lb />
<lb />
Dona Òria Ferrandes, m[ul]er que fo d'en Martín Ximéneç de Soraure, e Exemén<lb />
Martíneç, fill d'[e]lls, cas[cu]n per lo tot, són condampnats en pagar, sots<lb />
pena del quart, a Nunyo de Bermar lo preu de quaranta roves d'oli axí com valrrà<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'ago[st].<lb />
<lb />
<seg type="rest">11.</seg><lb />
<lb />
Hon nós, en G[uillem] Botelo, justícia de Cocentaina, vista la demanda feyta per<lb />
na Felícia, muler que fo d'en Ramon de Pujaçons, contra los marmessors del dit<lb />
en Ramon, e vista la resposta feyta a aquela e vistes e enteses los testimonis, e<lb />
aquels bé e diligentment escrutats e examinats, aüt [r]enunciament a més dir e a<lb />
posar més, pleyt conclòs e sentència ab instància demanada, nós, dit justícia, aüt<lb />
acort e consel de bons hòmens e esgardat fur de València, seent axí com a juge<lb />
pleyts diffinin e determenan, Déus dreturer juge davant los nostres uls avén, jutjam<lb />
e sentencialment condampnam en Bernat Marí e Eymerich F[errer] damunt<lb />
dits en pagar, dins <num>·X·</num> dies, <num>·LX·</num> sous, ço és <num>·XXV·</num> sous per la sepultura [del] dit en<lb />
Ra[m]on, e <num>·XXXV·</num> sous per <num>·I·</num> kafís de forment que avia manlevat la dita na Felicia<lb />
a obs de son viure.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datam sentenciam </foreign> presents les parts e presents en P[ere] de Golmés, Guerau<lb />
Calandri, Bernat Capcir, jurats.</p>

<p n="Pàg. 606"><seg type="rest">12.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVI_o·</num> kalendas Februarii. </foreign><lb />
Maymó Aben Çalema e Çaat Aben Omar e Mahomat Aben Harap, moros<lb />
del raval de Cocentaina, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condampnats per<lb />
la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bartomeu Ferrer <num>·X·</num> sous<lb />
de reals de València los quals li [co]nfessen deure per rahon de <num>·I_a·</num> sporta e miya<lb />
de figues que d'ell compraren e reeberen. Los quals li prometen donnar e p[a]gar<lb />
d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  D[omingo] d'Estayna, Yahie Aben Hilel e Jafar Aben Hilel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">13.</seg><lb />
<lb />
En Martín Cerdà és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sots pena del<lb />
quart, a A[rnau] Amat <num>·XV·</num> sous de reals de València los quals li co[n]fessa deure per<lb />
rahon de <num>·I·</num> kafís de paniç e <num>·I·</num> kafís d'adaça que d'ell comprà e reebé. Los quals li<lb />
promet donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit A[rnau] Amat<lb />
s'atorguà per pagat del damun dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">14.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XV_o·</num> kalendas Febroarii. </foreign><lb />
Maymó Aben Çalema, e Çaat Aben Omar e Mahomat Huarat Atech, moros<lb />
del raval de Cocentània, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats<lb />
per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bertomeu Ferrer <num>·III·</num><lb />
sous <num>·V·</num> diners de reals per rahó d'un sportí de figues que d'ell compraren e reeberen,<lb />
los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de<lb />
juyn primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Bernat de Bas e Mahomat Huarat Hacap.<lb />
<lb />
<seg type="rest">15.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XIIII_o·</num> kalendas Febroarii. </foreign><lb />
Abdulaciç Aben Ayet és condampnat, sots pena del quart, en pagar a Bertomeu<lb />
F[errer], d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn, <num>·XV·</num> sous de<lb />
reals per rahon d'un kafís e mig d'ordi que<gap />·n comprà.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign> Mahomat Huarat Nefa.</p>

<p n="Pàg. 607"><seg type="rest">16.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Claver, testimoni, jurà, e com fos demanat ell, testimoni, si sab ni veé<lb />
ni oy ni present fo quan Oliva, mu[ller] que fo d'en Pasqual de Calatayú, prometés<lb />
donar <num>·I·</num> llit de roba a<gap />·n Bernat Celler en temps de les sues núpcies per rahon<lb />
de na Saura, muller sua, e que enaprés la dita na Oliva, estant malalta, feés<lb />
testament e manàs en aquell que fosen donats al dit en Bernat Celler, per lo dit<lb />
llit de roba, <num>·L·</num> sous de [re]als, e dix ell, testimoni, que ell fo present quan la dita<lb />
na Oliva féu testament, lo qual testament féu en Guerau de Torroelles, notari,<lb />
e jaquia a ell, testimoni, e a<gap />·n Bernat de Clarmont, marmessors seus, e estant en<lb />
casa de la dita na Oliva, mentre lo dit testament se fahia, vé e oy que<gap />·l dit Bernat<lb />
Celer dix a la dita na Oliva:<lb />
—"Dona, vos me prometés en temps de les núpcies mies <num>·C·</num> sous e <num>·I·</num> llit de<lb />
roba, e axí pre[ch] [-vo]s que us menbre e que u façats scriure en lo testament".<lb />
Et axí, la dita na Oliva respòs e dix que ver era que lo y havia promés donar.<lb />
Et axí, en Bernat de Bas, que y era present, dix que més vali[a] que<gap />·n feessen<lb />
diners del dit lli[t] e que s'escrivís en lo dit testament, que no si roba n'avia a<lb />
pendre, e axí tots qua[nts] allí eren tingueren per bò que y metés l'escrivà en lo<lb />
dit testament <num>·L·</num> sous per preu del dit llit de roba, e axí la di[ta] na Oliva manà-u<lb />
scriure en lo dit testament.<lb />
Fo demanat si y sab àls, e dix que no. Fo demanat de temps, e d[ix] que<lb />
segons que és scrit en lo dit testament. Fo demanat de parentesc, de corupció e<lb />
de soborn <abbr>etc.</abbr> Dix que no.<lb />
En Bernat de B[a]s, testimoni, jurà, e com fos interrogat sobre totes e<lb />
sengles interrogacions, diu que ell, testimoni, ans que en Bernat Celler feés matrimoni<lb />
ab ça muller, fo pregat per la muler d'en Salvador Ferrer que ell, testimoni,<lb />
parlàs lo dit matrimoni, e sobre açò ell, testimoni, entremetés-se<gap />·n e parlà<lb />
lo dit feit, si que<gap />·l aduix a acabament; e ell, tractan lo dit matrimoni, parlà ab la<lb />
dita na Oliva e volch saber d'ella que li daria ni de quant y faria ajuda, e la dita<lb />
na Oliva promès-li donar <num>·C·</num> sous, dels quals li féu carta de deute, e dix que encara<lb />
que<gap />·ls daria roba. Et enaprés veé ell, testimoni, e fo present que la dita na Oliva,<lb />
estant malalta, féu testament fet per mà d'en Guerau de Torroelles, notari, e el<lb />
dit Bernat Celler fo aquí e hac-li ement de la dita roba. E axí ell, testimoni, e els<lb />
altres qui y eran stimaren per preu de la dita roba <num>·L·</num> sous e digeren a la dita na<lb />
Oliva que u feés scriure en lo dit testament, e que volgués que li fosen dats per<lb />
la dita roba los dits <num>·L·</num> sous, e axí la dita na Oliva feu-ho scriure, e àls no y sab. Fo<lb />
demanat de temps, e dix que segons scrit en lo dit testament. Fo demanat de parentesc,<lb />
de corupció e de soborn <abbr>etc.</abbr>, e dix que no.</p>

<p n="Pàg. 608"><seg type="rest">17.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Febroarii. </foreign><lb />
Bernat Antolí és condampnat en pagar, sots pena de quart, a<gap />·n Domingo de<lb />
Clarmont cent <num>·IIII·</num> sous e mig d'ací a <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Aprilis anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign> lo dit Domingo s'atorguà<lb />
per pagat del dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XII_o·</num> kalendas Febroarii. </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">18.</seg><lb />
<lb />
Bernat de Bas és condempnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de<lb />
Clarmont, tots comtes afinats per sí, tan solament <num>·XLIX·</num> sous meyns <num>·I·</num> diner per<lb />
rahon de draps d'ací a la primeravinent festa de Carnestoltes de Quaresma.<lb />
<seg type="rest">19.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XI_o·</num> kalendas Febroarii. </foreign><lb />
En Domingo Botí e en P[ere] Çaselva, vehins de Planes, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sots pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentània, <num>·XI·</num> sous de reals de<lb />
València los quals li confessen deure per rahon de draps que d'ell conprà lo dit<lb />
D[omingo] Botí, los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de Carnestoltes<lb />
de Quaresma primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">20.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Vilaró e en Bernat Fuster, cascun per lo tot, són codampnats en<lb />
pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat Despug <num>·XVIII·</num> sous d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Johan de juyn.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII·</num> idus Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Bernat féu rereclam<lb />
del dit deute d'en Bernat Fuster.</p>

<p n="Pàg. 609"><seg type="rest">21.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Febroarii. </foreign><lb />
En Bernat Antolí és condampnat, sots pena del quart, en pagar a Domingo<lb />
de Yvaynes <num>·XXXIX·</num> sous per rahon de <num>·II·</num> kafissos e <num>·I·</num> faneca de forment d'ací a la<lb />
primeravinent festa de Se[nt] Johan de juyn.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Iulii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Domingo Yvaynes<lb />
s'ator gà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">22.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Antolí és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n Pasqual Alegre<lb />
sexanta e un sous e mig de reals per rahon de préstec d'aquí a la primeravinent<lb />
festa de sancta Maria del mes d'agost, e respondre a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies<lb />
de corre sos béns <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Pasqual<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute. Present Martín Garcia.<lb />
<lb />
<seg type="rest">23.</seg><lb />
<lb />
[...]  <foreign xml:lang="la"> [kalendas] Februarii. </foreign><lb />
En P[ere] Mas, vehín de Travadell, és condempnat per la justícia en donar<lb />
e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
<num>·XXVI·</num> sous de reals, los quals li confessa deure per raon de draps que d'ell<lb />
comprà e reebé. Dels quals li promet donar e pagar <num>·X·</num> sous dins <num>·VIII·</num> dies primersvinents,<lb />
e els <num>·XVI·</num> sous romanents d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn<lb />
primeravinent.<lb />
<seg type="rest">24.</seg><lb />
<lb />
Domingo Biosca e sa muler, na G[uillem]a, cascun per lo tot, són condampnats<lb />
en pagar, sots pena del quart. a<gap />·n Bernat d'Aviynó, rector de Gorgua, absent, e a<lb />
Johan d'Alarch, procurador seu, present, <num>·CCCCXXIII·</num> sous e demig d'ací a la primeravinent<lb />
festa de senta Maria del mes d'agost.</p>

<p n="Pàg. 610"><lb />
<seg type="rest">25.</seg><lb />
<lb />
Abolax Abnafile de Confrides e Alii Ambaça, cascun per lo tot, són condampnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a Hamet Pescuynal lo preu de dos kafissos e <num>·I_a·</num> faneca<lb />
d'ordi axí com més valdrà d'ací per tot lo mes de mag primervinent. Pagar<lb />
en la dita festa.<lb />
<lb />
<seg type="rest">26.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muller que fo d'en P[ere] d'Ayerb, vehín de Penàguila, és condempnada<lb />
per la justícia en donar e en pagar, sots pena del quart, a na Maria Solcina<lb />
<num>·XX·</num> sous de reals de València, los quals li confessa deure per rahon d'enpréstec. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost<lb />
primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">27.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Febroarii. </foreign><lb />
Na Valençona, muller d'en Bernat de Bas, testimoni, jurà, e com fos interogada<lb />
sobre totes e sengles interrogacions que ella, testimoni, sab e veé e present<lb />
fo quan en Bernat Celler féu matrimoni ab na Saura, muller sua, que na Oliva,<lb />
muller que fo d'en Pasqual de Calatayú, promès al dit en Bernat Celler e dix que<lb />
ella no havia llit de roba que li donàs, mas d'aquella roba que havia que partiria<lb />
ab ell. Encara dix que sab e veé e fo present que la dita na Oliva enaprés fo malalta<lb />
e féu testament, e manà e dix en aquell que per rahon d'aquella roba que havia<lb />
promesa al dit Bernat, que li fossen dats <num>·L·</num> sous, segons que<gap />·n lo dit testament és<lb />
contengut. Fo demanada si y sab àls, e dix que no. Fo demanada de parentesc, de<lb />
corupció e de sobron <abbr>etc.</abbr> Dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">28.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Febroarii. </foreign><lb />
En Monçó de la Moça és co[n]dempnat per la justícia en donar e enpagar, sotz<lb />
pena [del] q[ua]rt, a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XX·</num> sous de reals de València, dels quals li<lb />
confessà deure <num>·X·</num> sous per raon d'enpréstec, e els altres <num>·X·</num> sous que li romanien a pagar<lb />
de deute que na Catalina, muller del dit en Monçó, li devia ab carta. Los quals li<lb />
promet donar e pagar d'ací a la festa de Carnestoltes de Quaresma primeravinent.</p>

<p n="Pàg. 611"><seg type="rest">29.</seg><lb />
<lb />
Asquer Abeyuniç, [moro] d'Alcocer, és condempnat per la justícia en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, a Ahmet Pescuynal <num>·III·</num> kafissos d'ordi de bo, e de bell e<lb />
de reebent, lo qual li confessà deure per rahon de préstec. Lo qual li promet donar<lb />
e pagar d'ací al primer dia del mes de maig primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Abrahim Abenmilich e Mahomat Abenmilich.<lb />
<lb />
<seg type="rest">30.</seg><lb />
<lb />
Na Estorina, m[u]ller que fo d'en Domingo Cetina, vehín de Travadell, és<lb />
condempnada per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmont <num>·XLV·</num> sous de reals per rahon de draps romanents a sí a pagar de<lb />
tots deutes que ella li degés entrò en aquest dia d'uy, tots contes afinats entre ells.<lb />
Dels quals li promet donar e pagar <num>·XV·</num> sous d'ací a la festa de Pasqua de Resurrecció<lb />
de Nostre Seynor primeravinent, e els <num>·XXX·</num> sous romanents d'ací a la festa<lb />
de sancta Maria del mes d'agost primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">31.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Febroarii. </foreign><lb />
En Ponç de Castellfollit e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun per lo tot,<lb />
són condempnats per [la] justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a n[a]<lb />
Michela, filla que fo d'en Abril, <num>·LIIII·</num> sous de reals de València los quals li confessen<lb />
deure per rahon de forment que d'ella compraren e reeberen. Los quals li prometen<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  la dita na Michela<lb />
s'atorgà per pagada del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">32.</seg><lb />
<lb />
En Bertomeu Serra, vehín d'Alcoy, és condempnat per la justícia en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·CLXXXII·</num><lb />
sous <num>·IX·</num> diners de reals de València, los quals li confessa deure per rahon de que d'ell comprà e reebé, tots comtes feits e afinats entre ells entrò en aquest</p>

<p n="Pàg. 612">d'uy. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de Carnestoltes de Quaresma<lb />
primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">33.</seg><lb />
<lb />
Gill Martíneç d'Ayvar és condampnat en pagar, sots pena del [quar]t, a P[ere]<lb />
Royç de Botorrita cinch_cents sous de reals de València, los quals li promet donar<lb />
e pagar d'ací a la primeravinent festa de Nadal de Nostre Seynor.<lb />
<lb />
<seg type="rest">34.</seg><lb />
<lb />
Abdulaziç Aben Ayet e Mahomadel Aben Ayet, frares, cascun per lo tot, són<lb />
condampnats en pagar a Martín de Trenps, sots pena del quart, quaranta sous de<lb />
reals de València d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">35.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·II_o·</num> nonas Febroarii. </foreign><lb />
En Ponç d'Arbeca e en P[ere] Maçana, vehins de Penàguila, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a<gap />·n Pero Lenda <num>·LXXX·</num> sous de reals de València per los quals<lb />
li entraren deutors e pagadors per Gisbert Garriga e P[ere] Garriga, frares, per rahon<lb />
de la composició de la demanda que<gap />·l dit en P[ero] Lenda los fahí per rahon<lb />
d'aquella mula que furtaren al dit en Pero Lenda. Los quals li prometen donar e<lb />
pagar d'ací a la festa de Pasqua de Resurrecció de Nostre Seynor primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVI_o·</num> kalendas Decembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en G[uillem] de<lb />
Sen Pere, percurador del dit en P[ero] Lenda, féu rereclam de <num>·XXII·</num> sous del dit<lb />
[deut]e.<lb />
<lb />
<seg type="rest">36.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Nonas Febroarii. </foreign><lb />
Aquests testimonis donà en Vidal d'Estadella contra en D[omingo] Cepillo,<lb />
tudor de Sancheta, filla d'en R[amon] de Cepillo.<lb />
Na Ermessén, muller que fo d'en R[amon] d'Almenar, testimoni, jurà e<lb />
com fo interrogada ella, testimoni, si sab ni veé ni fo present que<gap />·n Vidal d'Estadella</p>

<p n="Pàg. 613">donàs ni pagàs a<gap />·n R[amon] de Cepillo <num>·XLIII·</num> sous de reals dels quals li<lb />
havia feita fermança envés en Bernat de Clarmont. E dix, que ella, testimoni,<lb />
que sab que el dit en Vidal enprestà al dit en R[amon] d'Almenar, marit seu, <num>·VIII·</num><lb />
faneques de forment lo qual li donà e li delliurà per ell a<gap />·n P[ere] Figuera, vehín<lb />
d'Alcoy, e enaprés, can son marit fo mort, lo dit en R[amon] de Cepillo anà a<lb />
ella, testimoni, a Alcoy, e dix que ell era procurador del dit en Vidal e axí que ella<lb />
que li pagàs lo dit forment que devia al dit en Vidal e, si no, que<gap />·s clamaria d'ella.<lb />
E ella, testimoni, vené <num>·I_a·</num> bóta sua per fer paga al dit en R[amon] de Cepillo, la<lb />
qual vené a<gap />·n P[ere] de Golmés per preu de <num>·XXXV·</num> sous, e aquells lo dit en P[ere]<lb />
de Golmés donà e pagà al dit en R[amon] de Cepillo per ella; e ella, testimoni,<lb />
donà-li e pagà-li <num>·IX·</num> sous, e axí féu-li paga de <num>·XLIIII·</num> sous per rahon de les dites<lb />
<num>·VIII·</num> faneques de forment, a raon de <num>·V·</num> sous e mig la faneca, que<gap />·n fo feit preu<lb />
entre ells que li<gap />·n donàs. Encara dix que oy dir al dit en R[amon] de Cepillo<lb />
que ell havia feita fiança al dit en Vidal devés en Bernat de Clarmont, per raon<lb />
d'un deute que<gap />·l dit Vidal li devia, e per aquesta rahó que el dit en Vidal li havia<lb />
feita carta de procuració a demanar los seus deutes, per tal que ell pogués pagar<lb />
al dit en Bemat de Clarmont. Fo demanada de temps, e dix que ha tro a <num>·VIII·</num> ans<lb />
conplits. Fo demanada de si y sab àls, e dix que no. Fo demanada de parentesc, de<lb />
corupció e de soborn <abbr>etc.</abbr> Dix que no.<lb />
Na Ermessén, muller que fo d'en R[amon] de Cepillo, testimoni, jurà, e<lb />
com fos de sobre totes e sengles interrogada, dix que ella, testimoni, no y sab àls<lb />
sinó aytant que ella, testimoni, pagà per lo dit en Vidal d'Estadella e per manament<lb />
seu a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XXV·</num> sous per deute que<gap />·l dit Vidal li devia,<lb />
los quals ella devia al dit en Vidal. Fo in[terrogada] de temps e dix que e<gap />·l temps<lb />
que el dit en R[amon] de Cepillo, fill seu, e en P[ere] Ponç pl[e]gaven lo delme<lb />
de Planes. Fo demanada de parentesc, de corupció e de soborn <abbr>etc.</abbr> Dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">37.</seg><lb />
<lb />
En Bertomeu Miró, vehín d'Alcoy, és condempnat per la justícia e[n] donar e<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XX·</num> sous de reals, los quals<lb />
li confessa deure per rahon de draps. Los quals li promet donar e pagar d'ací a <num>·X·</num><lb />
dies primersvinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">38.</seg><lb />
<lb />
Jacme Bernat de Beniphalim e en Jacme Fuster, cascun per lo tot, són condampnats<lb />
a pagar, sots pena del quart, a Axir Alacoy, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sancta Maria d'agost, per rahon d'un ase que<gap />·n compraren, setanta sis sous de reals.</p>

<p n="Pàg. 614"><foreign xml:lang="la"> <num>·VIII·</num> kalendas Octubris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  [lo] dit Axir s'atorgà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
Present testimonis Hamet Abraex e Mahomat Array.<lb />
<lb />
<seg type="rest">39.</seg><lb />
<lb />
Johan Sanches d'Aliagua és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo<lb />
d'Estayna, dins <num>·X·</num> dies primervinents, <num>·XXXV·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">40.</seg><lb />
<lb />
Hon nós, en G[uillem] Botelo, justícia de Cocentania, vista la demanda feyta<lb />
per en Guerau Calandri contra en Rodrigo, rector de la esglea de Cocentània,<lb />
marmesor dels testaments de don Martín de Çagra e de na Sancha, muler sua, e<lb />
contra en Bernat de Clarmont, compaynó a él asignat, e vista la resposta feyta a<lb />
aquela e reebut sagrament de calúmpnia, e treytes en testimoni e e[n] prova <num>·II·</num><lb />
cartes e el libre del seu obrador, aüt renunciament per les parts a més dir e a més<lb />
posar, pleyt co[n]clòs e sentència ab instància demanada, nós, dit justícia, aüt<lb />
acort e consel de bons homes e esgardat fur de València, seent axí com a jutge en<lb />
loch acostumat pleyt diffinir e determenar, jutjam e sentencialment condempnam<lb />
los dits marmessors en pagar dels béns dels dits defunts los dits <num>·CCIIII·</num> sous <num>·VI·</num><lb />
diners per lo dit en Guerau demanats, e aquels a el dit en Guerau jutjam dins <num>·X·</num><lb />
dies primersvinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datam sentenciam </foreign>  presents les dites parts, en Bernat de Bas, Eym[eric]h<lb />
F[errer] e en Bernat C[a]pcir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">41.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Febroarii. </foreign><lb />
En P[ere] Ponç és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sots<lb />
pena del quart, a<gap />·n G[uillem] de Sent P[ere] <num>·LXXXII·</num> sous e <num>·IX·</num> diners de reals<lb />
de València dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Nonas Aprilis anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de Clarmont s'atorgà<lb />
per procurador del dit en G[uillem].</p>

<p n="Pàg. 615"><seg type="rest">42.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Febroarii. </foreign><lb />
En D[omingo] Miranda, vehín de Biar, e en R[amon] Paevy, ensemps e<lb />
cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Martín de la Tallada <num>·XIX·</num> sous de reals, los quals li confessen<lb />
deure per raon d'un kafís de forment que d'él comprà e reebé lo dit Domingo<lb />
Miranda, los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del<lb />
mes d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">43.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Febroarii. </foreign><lb />
Ahmet Alpetrayrí, moro de Millena, és condempnat per la justícia en donar<lb />
e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bertomeu Ferrer <num>·XIII·</num> sous de reals, los quals li<lb />
confessa deure per raon d'un kafís de mestura que d'ell comprà e reebé. Los quals<lb />
li promet donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Johan Martín de Deça e Ahmet Aben Hayen.<lb />
<lb />
<seg type="rest">44.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
Na Oliva, muller que fo d'en Pasqual de Calatayú, és condempnada per la<lb />
justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat Celler <num>·L·</num> sous de reals<lb />
de València, los quals li confessa deure per rahon d'un llit de r[oba] que li promès<lb />
donar en temps de les núpcies d'ell e de sa muller, na Saura. Los quals li promet<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de santa Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">45.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
En Guillemó Çavila e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun d'ells per lo<lb />
tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Domingo Calbet, barber, <num>·XXXVI·</num> sous de reals de València los quals li confessen<lb />
deure per rahon de <num>·II·</num> kafissos de forment que d'ell compraren e reeberen. Los<lb />
quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn<lb />
prim[erv]inent.</p>

<p n="Pàg. 616"><seg type="rest">46.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
En Jacme Biosca, vehín de Gorga, és condempnat per la justícia en donar e<lb />
en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bertomeu Ferrer <num>·III·</num> sous per raon de <num>·III·</num> barcelles<lb />
de paníç que d'ell comprà e reebé. Los quals li promet donar e pagar d'ací a<lb />
la festa de sancta Maria del mes d'agost primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">47.</seg><lb />
<lb />
Bertomeu Ferrer és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n Marco d'Alcobaç,<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn, <num>·CCCCL·</num> sous per rahon<lb />
d'una vinya que<gap />·n comprà.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Setembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Marco<lb />
s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">48.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
Março Ruvio és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz pena<lb />
del quart, a<gap />·n Johan Garcés de Masones doents quaranta sous de reals de València<lb />
per rahon de <num>·XV·</num> kafissos de forment que d'ell comprà e reebé, los quals li promet<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
Et renuncia a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> de córrer béns movents e seents, e a tot altre dret.<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Johan Garcés<lb />
s'atorguà per pagat de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">49.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
En Tomàs Romeu és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a Mahomat Abnalaquef, moro, <num>·LXX·</num> sous de reals romanents a sí<lb />
a pagar de <num>·CCLXXX·</num> sous que le devia ab carta pública, segons que en aquella és<lb />
contengut, dins <num>·X·</num> dies primersvinents.</p>

<p n="Pàg. 617"><seg type="rest">50.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
En Michel Forner e sa muller, na Sança, vehins d'Alcoy, ensemps e cascun<lb />
per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n A[rnau] d'Aler <num>·IIII·</num> kafissos e mig de forment de bo, de bell e de reebent,<lb />
a mesura de València, lo qual li prometen donar e pagar d'ací a la festa de<lb />
sent Johan del mes de juyn primervinent. Et donaren fiança segons fur de València,<lb />
condempnant sotz pena del quart de dit forment en Bernat de Clarmont,<lb />
draper de Cocentaina, la qual fianceria lo dit en Bernat atorga e obliga tots sos<lb />
béns. E la dita na Sança jurà <abbr>etc.</abbr>  <foreign xml:lang="la"> <num>·VI_o·</num> idus Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit A[rnau] d'Aler<lb />
s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">51.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Fuster és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XIIII·</num> sous e mig de reals los<lb />
quals li confessa deure per rahon de draps que d'ell comprà e reebé. Los quals li<lb />
promet donar e pagar d'ací a la festa de Pasqua de Resurrecció de Nostre Seynor<lb />
primeravinent.  <foreign xml:lang="la"> <num>·XIIII·</num> kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de<lb />
Clarmont s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">52.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
N'A[rn]au Dou, vehín de Penàguila, és condempnat per la justícia en donar<lb />
e en pagar, so[t]z pena del quart, a<gap />·n Michel d'Aler <num>·XII·</num> sous de reals los quals<lb />
li confessa deure per rahon d'un kafís de paníç que d'ell comprà e reebé. Los<lb />
quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">53.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Vilaró e na Bertolomeua, muller sua, vehins de Penàguila, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar,</p>

<p n="Pàg. 618">sotz pena del quart, a Sibília, neboda d'en P[ere] de Sancta Pau, tres kafissos de<lb />
forment de bo e de bel e de r[e]ebent, a mesura de València, lo qual d'ells comprà<lb />
e, el preu d'aquell, d'ell confessen haver reebut; el qual li confessen d[e]ure ab<lb />
carta pública, segons que en aquella és contengut. Lo qual li prometen donar e<lb />
pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primervinent. Et la dita na<lb />
Bertolomeua açò jura.<lb />
<lb />
<seg type="rest">54.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Bover e en P[ere] Pellicer, vehins de Planes, ensemps e cascun d'ells<lb />
per lo tot, són condempnatz per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Ponç Guerau dos kafissos de forment de bo e de bell e de reebent, a<lb />
mesura de València, lo qual d'ells comprà e el preu d'aquell confessen aver haüt<lb />
e reebut. Lo qual li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes<lb />
de juyn primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o_quarto·</num>, </foreign>  lo dit en Ponç Guerau<lb />
s'atorgà per pagat de tot lo damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">55.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Bover e en P[ere] Pellicer, vehins de Planes, ensemps e cascun d'ells per<lb />
lo tot, són condempnatz per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXIIII·</num> sous de reals de València<lb />
los quals li confessen deure per rahon de draps que d'ell compraren e reeberen.<lb />
Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn<lb />
	primeravinent. <seg type="rest">56.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
En Domingo Torregroça, vehín d'Alcoy, e n'Eymerich Ferrer, ensemps e<lb />
cascun d'ells per lo tot, són condempnatz per la justícia en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Guillem Pèriç de Castalla cent <num>·XXX·</num> sous de reals de València<lb />
los quals li confessen deure per rahon d'enpréstec. Los quals li prometen donar e<lb />
pagar d'ací a la festa de Pasqua de Resurrecció de Nostre Seynor primeravinent, et<lb />
renuncien a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> de córrer lurs béns movents e seents, e a tot altre dret<lb />
e fur, benefici e ajuda per què ells se poguessen ajudar o deffendre o véner contra.</p>

<p n="Pàg. 619"><seg type="rest">57.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Martí e ça muller na Elvira, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són<lb />
condempnatz per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Johan<lb />
Garcés de Masones <num>·CXXVIII·</num> sous de reals de València o <num>·VIII·</num> kafissos de forment<lb />
de bo e de bell e de reebent, a mesura de València. Los quals diners o forment,<lb />
qual ell, en Johan Garcés, més se vulla, li prometen donar e pagar d'ací a la festa<lb />
de sent Johan del mes de juyn primeravinent.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr><lb />
Testes </foreign>  A[rnau] Descastell e P[ere] de Castalla.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Johan Garcés<lb />
s'atorgà per pagat del damunt dit deute del dit Bernat Martí.<lb />
<lb />
<seg type="rest">58.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Marcii. </foreign><lb />
En Berenguer Fuster e en P[ere] Compayn, vehins de Benifallim, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són con[dem]pnatz per la justícia en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, a Ahmet Pescuynal, moro, <num>·LX·</num> sous [de] reals de València<lb />
los quals li confessen deure per rahon de <num>·IIII·</num> kafissos de paníç que d'ell compraren<lb />
e reeberen. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la [fe]sta de sancta<lb />
[Maria] del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIX_o·</num> kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Pescuynal<lb />
s'atorgà per pagat de Berenguer Fuster de <num>·XXX_a·</num> sous, e féu ell rereclam<lb />
de P[ere] Compayn de <num>·XXX_a·</num> sous romanentz a sí a pagar dels damunt ditz <num>·LX·</num><lb />
sous, los quals <num>·XXX_a·</num> sous lo dit P[ere] Compayn li devia.<lb />
<lb />
<seg type="rest">59.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Marcii. </foreign><lb />
Na Maria, muller que fo d'en Pedro d'Ayerb, vehín de Penàguila, e en Bertomeu<lb />
Vicent, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia<lb />
en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Jacme Martí <num>·XIII·</num> sous de reals los<lb />
quals li confessen deure per rahon d'un kafís de paníç que d'ell compraren e reeberen.<lb />
Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes<lb />
de juyn primeravinent.</p>

<p n="Pàg. 620"><lb />
<seg type="rest">60.</seg><lb />
<lb />
En Michel Cerdà és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz pena<lb />
del quart, a<gap />·n Guillemó Calvet <num>·XXXVI·</num> sous de reals de València los quals li confessa<lb />
deure per rahon de dos kafissos de forment que d'ell comprà e reebé. Los<lb />
quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  la mare del dit en Guillemó<lb />
s'atorgà per pagada del damunt dit deute en presència de la muller d'en Sancho<lb />
Bolea.<lb />
<lb />
<seg type="rest">61.</seg><lb />
<lb />
Mahomat Alarafí, Abrahim Abenhacep e Esça Alcalay, moros de Beniçaydó, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, [a]<gap />·n Guerau de Torroelles, notari, <num>·XII·</num> sous e mig per rahon<lb />
de dos kafissos e mig d'adaça que d'ell compraren e reeberen. Los quals li prometen<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Jucef Attale e Çaat Abenfaraig.<lb />
<lb />
<seg type="rest">62.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Marcii. </foreign><lb />
N'Exemén Martines e dona Gostança, muller sua, ensemps e cascun d'ells<lb />
per lo tot, són condempnatz per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Berenguer Rocha, alcayt del castell de Seta, quatre_cents vint sous de reals<lb />
de València los quals li confessen deure ab carta pública feita per mà d'en Guerau<lb />
de Torroelles, notari, segons que en aquella és contengut. Los quals li prometen<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sent Michel del mes de setembre primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Pridie nonas Febroarii anno domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign> lo dit Berenguer féu<lb />
rereclam de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">63.</seg><lb />
<lb />
Dona Toda, muller que fo d'en P[ere] de Rocafort, és condempnada per la justícia<lb />
en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Jacme Ponç, piquer, <num>·XVIII·</num> sous<lb />
de reals de València los quals li confessa deure per rahon d'un kafís de forment<lb />
que d'ell comprà e reebé. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de<lb />
sent Johan del mes de juyn primeravinent.</p>

<p n="Pàg. 621"><foreign xml:lang="la"> Quarto idus Iunii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Jacme<lb />
Ponç s'atorguà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">64.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Marcii. </foreign><lb />
En Bernat Veller e en Michel Pastor, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a Domingo<lb />
Cepillo <num>·II·</num> kafissos de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu<lb />
d'aquell, axí com més valrrà forment en lo mercat de Cocentaina, d'ací a la festa<lb />
de sent Johan del mes de juyn primervinent. Lo qual forment o<gap />·l dit preu, qual lo<lb />
dit Domingo més se vulla, li prometen donar d'ací a la dita festa de sent Johan.<lb />
<lb />
<seg type="rest">65.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Marcii. </foreign><lb />
En Berenguer Rocha e Março Ruvio, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnats per la ju[st]ícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bertomeu Ferrer cent <num>·LXX·</num> sous de reals de València los quals li confessen deure<lb />
ab carta pública, segons que en aquella és contengut. Los quals li prome[t]en donar<lb />
e pagar d'ací a la festa de sent Michel del mes de se[temb]re primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">66.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Marcii. </foreign><lb />
En Monçó de la Moça e en Março Ruvio, ensemps e cascun d'ells per lo<lb />
tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Martín de Tremps <num>·XX·</num> sous de reals de València los quals li confessen deure per<lb />
rahon d'un kafís que d'ell compraren e reeberen. Los quals li prometen donar e<lb />
pagar d'ací a la festa de Sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">67.</seg><lb />
<lb />
En Simon G[uillem] de Vilafrancha e en G[uillem] Pèriç de Castalla e Março<lb />
Ruvio, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar</p>

<p n="Pàg. 622">e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Gauceran Rexach sis_cents sous de reals<lb />
de València los quals li confessen deure ab carta pública, segons que en aquella és<lb />
contengut. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria<lb />
del mes d'agost primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">68.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VI_o·</num> idus Marcii. </foreign><lb />
En G[uillem] Colom, vehín d'Alcoy, és condempnat per la justícia en donar<lb />
e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat Alegret dos kafissos e mig de forment<lb />
de bo e de bell e de reebent, a mesura de València, o<gap />·l preu d'aquell, axí<lb />
com més valrrà forment en lo mercat de Cocentayna, d'ací a la festa de sent<lb />
Johan del mes de juyn primeravinent. Lo qual forment o<gap />·l preu d'aquell, axí com<lb />
dit és, lo qual lo dit en Bernat Alegret més se vulla, li prom[et] donar e pagar<lb />
d'ací a la dit[a] festa de sent Johan.<lb />
<lb />
<seg type="rest">69.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Tort e en Feliu Navarro, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats<lb />
per la justícia en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n R[amon]<lb />
de Calçareyns, vehín d'Alcoy, <num>·XVIII·</num> sous de reals de València los quals li confessen<lb />
deure per rahon de forment que d'ell compraren e reebere[n], los quals li prometen<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">70.</seg><lb />
<lb />
En Monçó de la Moça és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sots<lb />
pena del quart, a<gap />·n Ponç Guerau <num>·XVI·</num> sous  <foreign xml:lang="la">minus </foreign> <num>·II·</num> diners dins <num>·XV·</num> dies primersvinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IX·</num> kalendas Iunii anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·IIII_o·</num>, </foreign>  lo dit Ponç Guerau féu rereclam<lb />
de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">71.</seg><lb />
<lb />
En Ponç d'Arbeca e en R[amon] de Roset, vehins de Penàguila, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnatz per la justícia en donar e en pagar,</p>

<p n="Pàg. 623">sots pena del quart, a<gap />·n P[ere] Ferrer de Nuilles, vehín d'aquell meteix loch, <num>·VIII·</num><lb />
kafissos e mig de forment de bo e de bell e de reebent, a mesura de València, los<lb />
quals li prometen donar e pagar d'ací a <num>·VIII·</num> dies primersvinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">72.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Marcii. </foreign><lb />
En Sancho Pèriç d'Alarch e en Bernat de Prades, ensemps e cascun d'ells<lb />
per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a Micheleta, filla que fo d'en Abril, <num>·XVIII·</num> sous de reals de València, los quals<lb />
li confessen deure per rahon de forment que d'ella compraren e reeberen. Los<lb />
quals li prometen donar e pagar d'[a]cí a la festa de sent Johan del mes de juyn<lb />
primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">73.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Miró e en Bertomeu Miró, vehins d'Alcoy, ensemps e cascun d'ells per<lb />
lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Johan Garcés de Masones <num>·V·</num> kafissos de forment de bo e de bell e de reebent,<lb />
a mesura de València, o <num>·LXXX·</num> sous de reals per preu d'aquell, a rahon de <num>·XVI·</num><lb />
sous cascun kafís. Lo qual forment o<gap />·l dit preu, segons que dit és, qual lo dit<lb />
en Johan Garcés més se vulla, li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent<lb />
Johan de juyn primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">74.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·II_o·</num> idus Marcii. </foreign><lb />
En Pasqual Alegre és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Eymerich Ferrer <num>·XX·</num> sous de reals los quals li confessa deure<lb />
per rahon de dos kafissos de paníç que d'ell comprà e reebé. Los quals li promet<lb />
donar e pagar d'ací a mijant mes d'abril primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">75.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Nomdedéu e en G[uillem] Segura e en Bernat Nomdedéu, vehins<lb />
d'Alcoy, e en Bernat de Bas, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats</p>

<p n="Pàg. 624">per la justícia en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n A[rnau] d'Aler dos<lb />
kafissos e mig de forment de bo e de bell e de reebent, a mesura de València, lo<lb />
qual li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost<lb />
primeravinent, dins en la vila Cocentayna.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit A[rnau]<lb />
s'atorgà per pagat de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">76.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Martí és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Guillemó Solcina <num>·XXXIII·</num> sous e mig de reals los quals li confessa deure<lb />
per raon d'enpréstec. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de Pasqua<lb />
de Resurrecció de Nostre Seynor primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">77.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Bernat és condempnat per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Domingo d'Aler <num>·XXXVIII·</num> sous de reals los quals li confessa deure per<lb />
rahon de forment que d'ell comprà e reebé. L[o]s quals li promet donar e pagar<lb />
d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">78.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Marcii. </foreign><lb />
En Ponç Piynana e en Michel Pastor, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnatz per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Guillemó Solcina <num>·LV·</num> sous de reals de València los quals li confessen deure per rahon<lb />
d'enpréstec. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de Pasqua de<lb />
Resurrecció de Nostre Seynor primeravinent, et renuncien a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies<lb />
de córrer lurs béns movents e seents, e a tot altre dret.<lb />
<lb />
<seg type="rest">79.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
En P[ere] Ponç e en Bernat de Bas, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són<lb />
condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a na Miche</p>

<p n="Pàg. 625">leta, filla que fo d'en Abril, <num>·XVII·</num> sous de reals los quals li confessen deure per rahon<lb />
d'un kafís de forment que d'ella compraren e reeberen. Los quals li prometen<lb />
dona[r] e pagar d'ací a la festa de senta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Ianuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  la dita na Micheleta<lb />
s'atorgà per pagada del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">80.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVI_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign>  Domingo Lópeç d'Exea és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Gill Péreç, rector de Penàguila, absent, e a Johan de Sant Pere, procurador seu<lb />
present, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn, <num>·XVI·</num> sous <num>·II·</num> diners.<lb />
<lb />
<seg type="rest">81.</seg><lb />
<lb />
Jucef Huarat Huegip, moro de Millena, és condempnat en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a Mahomat Aben Omar, alamí del raval de Cocentaina, <num>·XXXVI·</num><lb />
sous e <num>·VII·</num> diners de reals dins <num>·XXX·</num> dies primersvinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Mahomat Abolhageig e Hyat Aben Xiquir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">82.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
N'Alicsén, filla que fo d'en A[rnau] de Vernet, e en P[ere] de Sancta Pau,<lb />
ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n A[rnau] d'Aler un kafís de forment de bo de bell e<lb />
de reebent, a mesura de València, lo qual li prometen donar e pagar d'ací a la festa<lb />
de sancta Maria del mes d'agost primeravinent, dins en la vila de Cocentaina. E<lb />
la dita Alicsén jurà <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">83.</seg><lb />
<lb />
En G[uillem] de Naleu, vehín d'Alcoy, e en Johan de la Torre, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n A[rnau] d'Aler un kafís e mig de forment de bo, de bell e de</p>

<p n="Pàg. 626">reebent, a mesura de València, lo qual li prometen donar e pagar d'ací a la festa de<lb />
sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en A[rnau]<lb />
s'atorguà per pagat del dit de[ute].<lb />
<lb />
<seg type="rest">84.</seg><lb />
<lb />
Na Berenguera, muller que fo d'en R[amon] de Morella, vehín d'Alcoy, e n'Arnau<lb />
d'Aler, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en<lb />
donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n A[rnau] Descastell <num>·IX·</num> sous de reals los<lb />
quals li confessen deure per rahon de mig kafís de forment que d'ell compraren<lb />
e reebé la dita Berenguera. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de<lb />
sancta Maria del mes d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit A[rnau] s'atorguà<lb />
per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">85.</seg><lb />
<lb />
Hucef Aben Hacen e Mah[o]mat Aben Hacen, fill d'ell, moros de Benihufit, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats.<lb />
<seg type="rest">86.</seg><lb />
<lb />
Na Margalida, muller que fo d'en Berenguer de Tamarit, és condempnada en donar<lb />
e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Jacme Micó, vehín d'Albayda, absent axí<lb />
com present.<lb />
<seg type="rest">87.</seg><lb />
<lb />
En Bertomeu de Roset e na Berenguera, muller sua, vehins de Penàguila, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats per la justícia en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a<gap />·n A[rnau] Descastell <num>·XX·</num> sous de reals de València los quals<lb />
li confessen deure per rahon d'enpréstec. Los quals li prometen donar e pagar<lb />
d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent.  <foreign xml:lang="la">Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr> </foreign><lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  Michel d'Aler.</p>

<p n="Pàg. 627"><seg type="rest">88.</seg><lb />
<lb />
En Março Ruvio e en Ferran Ximenes, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són<lb />
condempnats per la justícia en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bertomeu<lb />
Ferrer cent <num>·XXXVII·</num> sous de reals los quals li deuen ab carta pública. Pagar<lb />
d'ací a la festa de sent Michel del mes de setembre primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">89.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Na Pasquala, muler que fo d'en Exemén de Verdejo, és condampnada en<lb />
pagar, sots pena del quart, a Bertomeu F[errer], d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sancta Maria del mes d'agost, per rahon d'un kafís de forment, <num>·XVIII·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">90.</seg><lb />
<lb />
La justícia condampna a P[ere] de Castalla en pagar, sots pena del quart, a na Maria,<lb />
muller que fo d'en P[ere] Merita, <num>·III·</num> kafissos e <num>·III·</num> faneques de forment d'ací a<lb />
<num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">91.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Miró, Bertomeu Miró, cascun per lo tot, són condampnats en pagar, sots<lb />
pena del quart, a<gap />·n Johan Garcés de Masones <num>·V·</num> kafissos de forment de bo de bel<lb />
e de reebent, hó <num>·LXXX·</num> sous per preu d'aquel, qual més vulla lo dit en Johan Garcés,<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">92.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
En Romeu Ciurana, vey d'Alcoy, e en Bernat de Bas, cascun per lo tot, són<lb />
condampnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n A[rnau] d'Aler, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Johan de juyn, <num>·II·</num> kafissos e mig de forment.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit A[rnau]<lb />
d'Aler s'ator guà per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 628"><seg type="rest">93.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muler d'en Salvador F[errer], e na Oliva, muler que fo d'en Pasqual<lb />
de Calatayú, cascun per lo tot, són condampnades en pagar, sots pena del quart,<lb />
a na Michela, fila que fo d'en Abril, <num>·XVIII·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">94.</seg><lb />
<lb />
A[rnau] Ferrer e G[uillem] Ferrer, frare seu, cascun per lo tot, són condampnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a P[ere] Sanches d'Oblites deu kafissos d'ordi<lb />
dins en la vila de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria<lb />
d'agost. E el dit A[rnau] promès de gardar de dan lo dit G[uillem] de la dita fermanceria.<lb />
<lb />
<seg type="rest">95.</seg><lb />
<lb />
Ximén Martíneç e Ferran Ximéneç, cascun per lo tot, són condampnats en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Ponç Guerau, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan<lb />
del mes de juyn, <num>·IIII·</num> kafissos de forment de bo, de bel e de reebent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">96.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IX_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Dona Toda, muler que fo d'en P[ere] de Rocafort, e Garcia, fil seu, cascun<lb />
per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a Berenguer de Mirales,<lb />
d'ací a la festa de sent Johan de juyn, per rahon d'un kafís de forment que<gap />·n<lb />
compraren, <num>·XX·</num> sous.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Berenguer Mirales<lb />
s'atorguà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 629"><foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC·</num> quarto. </foreign><lb />
<lb />
<lb />
<seg type="rest">97.</seg><lb />
<lb />
G[uille]m Cabot e Bernat de Sérvoles, cascun per lo tot, són condampnats, sots<lb />
pena del quart, en pagar a A[rnau] d'Aler, d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Johan de juyn, <num>·I·</num> kafís de forment de bo e de bel dins en la vila de Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit A[rnau] d'Aler s'atorguà per<lb />
pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">98.</seg><lb />
<lb />
En Johan de Fonts e en Tomàs de Gardiola, cascun per lo tot, són condampnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a A[rnau] d'Aler, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Johan de juyn, dos kafissos de forment de bo e de reebent, en Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit A[rnau] d'Aler s'atorgà per<lb />
pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">99.</seg><lb />
<lb />
Na Barcelona, muler d'en Julià Carbonel, e en Berenguer Fuster, cascun per lo<lb />
tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a Michel d'Aler, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Johan de juyn, per <num>·I·</num> kafís de forment de bo e de reebent,<lb />
vint sous de reals.  <foreign xml:lang="la">Et ipsa iuravit.<lb />
<num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra,</foreign>  lo dit en Michel s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">100.</seg><lb />
<lb />
Michel Figuera e Lorenç de Tona, cascun per lo tot, són condampnats en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n A[rnau] Descastell, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Johan de juyn, <num>·I·</num> kafís de forment de bo e de bel.</p>

<p n="Pàg. 630"><lb />
<seg type="rest">101.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muller que fo d'en Pedro d'Ayerb, vehín de Penàguila, e en Bertomeu<lb />
Vicent, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Jacme Martí un kafís de forment de bo de bell e de reebent,<lb />
d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">102.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
En P[ere] de Castelló e en P[ere] d'Ivorra, cascun d'ells per lo tot, són condempnats<lb />
en donar e en pagar, sots pena del quart, a na Dolceta, filla que fo d'en<lb />
R[amon] Gil, <num>·XVIII·</num> sous de reals d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn<lb />
primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  la dita na Dolceta<lb />
s'atorgà per pagada del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">103.</seg><lb />
<lb />
Bertomeu Vicent és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n G[uillem] de<lb />
Figuera, d'ací a la primeravinent festa de Pasqua Florida, <num>·XV·</num> sous de reals.<lb />
<lb />
<seg type="rest">104.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Bernat Celer és condampnat per la justícia en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, per los quals li entrà d[e]utor e plan pagador per<lb />
en P[ere] de Mataredona e per sa muler, d'ací a <num>·XX·</num> dies, <num>·X·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">105.</seg><lb />
<lb />
Dona Oliva, muler que fo d'en Pasqual de Calatayú, e P[ere] Garcia e sa<lb />
muler, na Maria, cascun per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart,<lb />
a Hamet Pescuynal, per rahon de blat que<gap />·n compraren, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sancta Maria d'agost, <num>·XVII·</num> sous e mig.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIX_o·</num> kalendas Ianuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Hamet<lb />
Pescuyal féu rereclam de <num>·XIIII·</num> sous.</p>

<p n="Pàg. 631"><seg type="rest">106.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Bas és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n Michel<lb />
d'Ale[r], d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost, lo preu de dos kafissos<lb />
de forment axí com ell vendrà l'altre forment a sí, dit Michel, romanent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Michel<lb />
d'Aler s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
Present testimoni G[uillem] de Figuerola.<lb />
<lb />
<seg type="rest">107.</seg><lb />
<lb />
En Berenguer Cabot, vey d'Alcoy, és condampnat, sots pena del quart, en pagar<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·CCLX·</num> sous per rahon de draps,<lb />
ço és la meytat a la primeravinent festa de Cinquagèsima, e l'altra meytat d'ací a<lb />
la primeravinent festa de sent Johan del mes de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">108.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Hon nós, en Guillem Botelo, justícia de Cocentaina, vista la demanda feyta<lb />
denant nós per en Bernat de Clarmont, obrer de la obra de l'esglea de Cocentaina,<lb />
contra P[ere] de Pujaçons, tudor de Ramonet, fil de Jacme Cepillo, e vista la<lb />
resposta feyta a aquela, e treyt en testimoni e en prova lo testament del dit Jacme<lb />
de Cepillo, pleyt conclòs e sentència ab ynstància demanan, nós, dit justícia, aüt<lb />
acort e consel de bons hòmens e esgardat fur de València, seent axí com jutge<lb />
en loch acostumat pleyts diffinin e determenan, Déus dreturer jutge davant los<lb />
nostres ulls avén, com ans sia cert per lo dit testament que<gap />·l dit Jacme jaquís en<lb />
son testament <num>·L·</num> sous a la dita obra, los quals manà que fossen pagats dins <num>·II·</num> ans<lb />
aprés son obte, e com los dits <num>·II·</num> ans sien passats, per ço lo dit en P[ere], en nom<lb />
de tudoria e ells béns del dit Jacme, condampnam en pagar al dit en Bernat de<lb />
Clarmont los dits <num>·L·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datam sentenciam </foreign>  presents les parts e present en Guerau Calandri, jurat,<lb />
P[ere] Ponç, P[ere] Castalla.</p>

<p n="Pàg. 632"><seg type="rest">109.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Kalendas Aprilis. </foreign><lb />
En R[amon] d'Almenara e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun d'ells per<lb />
lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a na Micheleta,<lb />
filla que fo d'en Abril, per rahon de blat, <num>·XVIII·</num> sous de reals d'ací a la festa de<lb />
sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">110.</seg><lb />
<lb />
Michel Maçana e Domingo Talavera, cascun per lo tot, són condampnats en pagar,<lb />
sots pena del quart, a Garcia Sanches, vey de Gorgua, <num>·I·</num> kafís de forment d'ací<lb />
a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Garci Sanches<lb />
s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">111.</seg><lb />
<lb />
En Berenguer Descantó e en R[amon] de Roset e en A[rnau] de Capdevila,<lb />
vehins de Penàguila, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en<lb />
donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·L·</num> sous los quals li<lb />
confessen deure ab carta pública, segons que en aquella és contengut, d'ací a la<lb />
festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.  <foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Octubris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
de Clarmont s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">112.</seg><lb />
<lb />
P[ere] de Valverdú e en R[amon] de Rubio, veyns de Penàguila, e na Ermesén,<lb />
muler que fo d'en Johan Sales, sunt condampnats, sots pena del quart, cascun<lb />
per lo tot, en pagar a<gap />·n Bernat de Clarmont, d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Johan de juyn, cinquanta tres sous de reals.  <foreign xml:lang="la"> <num>·III_o·</num> nonas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo [dit] en Bernat<lb />
de Clarmont s'atorgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 633"><seg type="rest">113.</seg><lb />
<lb />
A[rnau] Lorenç és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n Bernat de Clarmont,<lb />
d'ací a la festa de sent Johan de juyn, <num>·XI·</num> sous <num>·II·</num> diners. 114.<lb />
<lb />
En P[ere] de Verdú e na Dolça, muller que fo d'en Berenguer de Menargues, e<lb />
en Domingo Troncho, vehins de Penàguila, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n A[rnau] Descastell<lb />
dos kafissos de forment de bo e de bell e de reebent, lo qual li prometen donar e<lb />
pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent, dins en la<lb />
vila de Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> sexto, </foreign>  lo dit A[rnau] Descastel<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">115.</seg><lb />
<lb />
En Johan de Canet e en Bertomeu de Roset, vehins de Penàguila, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XII·</num> sous de reals per rahon de<lb />
draps, los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan de juyn<lb />
primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">116.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Tort e en A[rnau] de Capdevila, vehins de Penàguila, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
G[uillem] Pèriç de Castalla <num>·XL·</num> sous de reals de València, los quals li confessen<lb />
deure per rahon d'una somera de pèl blanch ab <num>·I·</num> pollí que d'ell comprà e reebé<lb />
lo dit Jacme. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria<lb />
del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVI_o·</num> kalendas Decembris anno quo supra, </foreign>  lo dit G[uillem] Péreç s'atorgà per<lb />
pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 634"><seg type="rest">117.</seg><lb />
<lb />
Guillem d'Ivorra e Alfonso de Taraçona, cascun per lo tot, són condampnats<lb />
en paga[r], sots pena del quart, a<gap />·n Johan de Calatayú, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de Cinquagèsima, <num>·XI·</num> sous.<lb />
E el dit Guillem d'Ivorra promès gardar de dan lo dit Alfonss[o] de la dita<lb />
fermanceria de tot dan qu'él ne sofira e, per ço a complir, obligà sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">118.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Aprilis. </foreign><lb />
Na Marquesa, muller que fo d'en G[uillem] de Croses, és condempnada en<lb />
donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
<num>·XVI·</num> sous de reals de València per rahon de draps que d'ell comprà e reebé,<lb />
d'ací a la festa de Sinquagèsima primeravinent.<lb />
<seg type="rest">119.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Despuig és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXII·</num> sous de reals de València per<lb />
rahon de draps que d'ell comprà e reebé, los quals li promet donar e pagar d'ací a<lb />
la festa de Pasqua de Resurrecció de Nostre Seynor primeravinent.  <foreign xml:lang="la"> <num>·XII_o·</num> kalendas Aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de Clarmont<lb />
s'atorguà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">120.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Aprilis. </foreign><lb />
Mahomat Aben Homar, alamí del raval de Cocentaina, e Mahomat Abel<lb />
Phageg Chemima, cascun per lo tot, són condampnats, sots pena del quart, en<lb />
pagar a<gap />·n A[rnau] Descastel, d'ací al primer dia de juyn primervinent, <num>·LVII·</num> sous<lb />
de reals.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Çaat Ambaray, Çaat Aben Batlia.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> kalendas Marcii anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit n'Arnau Descastel<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 635"><seg type="rest">121.</seg><lb />
<lb />
N'[E]rmesén, muler d'en G[uillem] Marí, defunt, és condampnada en pagar, sots<lb />
pena del qua[r]t, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, per rahon de<lb />
draps que<gap />·n comprà, <num>·XXXV·</num> sous <num>·V·</num> diners d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">122.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Aprilis. </foreign><lb />
<foreign xml:lang="la"> Non firmavit. </foreign> Berenguer Fuster e na Boraça, muller d'ell, són condempnats cada un per<lb />
lo tot e sens escusant la un del altre, en dar e en pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari<lb />
de Cocentaina, el preu d'un cafís de panís e dos d'adaça, o<gap />·l blat, qual més se<lb />
vulla, et quatre faneques d'espelta d'aquí al primer dia de sent Johan del mes de<lb />
juyn primervinent. Les quals totes coses ells confessen a ell deure.<lb />
<lb />
<seg type="rest">123.</seg><lb />
<lb />
Romeu Lopes, vey de Cocentaina, és condempnat per la justícia en dar e en pagar<lb />
a<gap />·n Domingo Cepello, notari, cinquanta <num>·VII·</num> sous e uyt diners de reals de València<lb />
et mig cafís de forment, d'aquí a la primeravinent festa de sent Johan del<lb />
mes de juyn, les quals totes coses a ell atorgà e confessà deure en juhii. Renuncia<lb />
a <num>·X·</num> dies, a <num>·XXX·</num> dies e aquells fur de València per què ell pogués escusar cavalcadures.<lb />
<lb />
<seg type="rest">124.</seg><lb />
<lb />
N'Eymerich Ferrer, vey de Cocentaina, és condempnat per la justícia en dar<lb />
e en pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, treens sous de reals de València, los quals<lb />
ell li atorgà e li confesà deure en juhii; los cent sous en la primeravinent festa de<lb />
Pasqua de Resurecció, e<gap />·ls cent sous en la primeravinent festa de sent Johan del<lb />
mes de jun, e<gap />·ls cent sous romanents en la primeravinent festa de sent Michel del<lb />
mes de setembre. Et açò ab volentat del creedor.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Ianuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·III_o·</num>, </foreign>  lo dit en Domingo Cepillo<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 636"><seg type="rest">125.</seg><lb />
<lb />
Gill Martines d'Ayvar és condempnat en dar e en pagar a<gap />·n Domingo Cepello,<lb />
notari de Co[cen]taina, uyt cafís de forment o<gap />·l preu d'aquells, segons que forment<lb />
ara vall ni valrrà ni més aurà valgut, d'aquí en la primeravinent festa de<lb />
sancta Maria d'agost, les quals totes coses a ell atorgà e confessà deure en juhii.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio nonas Septembris anno quo supra, </foreign> lo dit en Domingo s'atorgà per pagat<lb />
de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">126.</seg><lb />
<lb />
Johan Sales e Pasqual Alegre, cascun per lo tot, són condampnats, sots pena del<lb />
quart, en pagar a Martí de la Talada, d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria<lb />
del mes d'agost, <num>·XVII·</num> sous per rahon d'un kafís de forment.<lb />
<lb />
<seg type="rest">127.</seg><lb />
<lb />
Garcia de Rocafort e P[ere] Navales, cascun per lo tot, són condampnats en<lb />
pagar, sots pena del quart, a Martín de la Talada, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sancta Maria del mes d'agost, <num>·XVIII·</num> sous per rahon de un kafís de forment.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Decembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Martí<lb />
féu rereclam de tot lo dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la">Nonas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Martí s'atorguà<lb />
per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">128.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Aprilis. </foreign><lb />
Dona Oliva, muller que fo d'en Pascual de Calatayú, és condempnada en<lb />
dar e en pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, <num>·XIIII·</num> sous e mig de reals de València,<lb />
et mig cafís de forment et un cafís d'ordi, o<gap />·l preu d'aquells, qual més se vulla,<lb />
les quals totes coses ella a ell atorgà e confessà deure. Pagar a sa volentat aquell<lb />
dia e hora que per ell serà demanada ni ell d'ella aver los volrrà.</p>

<p n="Pàg. 637"><seg type="rest">129.</seg><lb />
<lb />
Bernat [S]esglea, e Johan Çala e Lorens Cax són condempnats, cada un d'éls per<lb />
lo tot, en dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, <num>·XVIII·</num> sous de reals d'aquí en<lb />
la primeravinent festa de sent Johan del mes de juyn, los quals li atorguen e confessen<lb />
deure.<lb />
<lb />
<seg type="rest">130.</seg><lb />
<lb />
Na Sancha, muller d'en Michel Forner, e na Maria, muller que fo d'en Bertomeu<lb />
de Calaterrà, e na Martina, muller que fo d'en A[rnau] Desgraus, e na Marquesa,<lb />
muller d'en P[ere] Garcia, vehines d'Alcoy, e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n A[rnau] d'Aler dos kafissos e mig de forment de bo e de bell e de reebent, los<lb />
quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost<lb />
primeravinent, dins en la vila de Cocentaina. E les dites na Sancha, e na Marquesa<lb />
juraren <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit A[rnau] s'atorgà per pagat del dit<lb />
deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">131.</seg><lb />
<lb />
Johan Perelló, vey del terme de Travadell, és condempnat en dar e pagar a<gap />·n Domingo<lb />
Cepello, [no]tari, cent vint sous de reals d'uy en la primeravinent festa de<lb />
senta Maria d'agost, los quals li confessa e li atorga deure per Guillem Peres de<lb />
Finestrells, et per aquell li entrà deutor e pagador.<lb />
<lb />
<seg type="rest">132.</seg><lb />
<lb />
Domingo Ballester e Matheu de Segura, veyns de Penàguila, són condempnats,<lb />
cada un d'ells per lo tot, en dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, mig<lb />
cafís de forment, o<gap />·l preu que ara vall o aurà valgut, d'aquí en la primeravinent<lb />
festa de sent Johan del mes de jun.<lb />
<lb />
<seg type="rest">133.</seg><lb />
<lb />
En Berenguer Roig, vehín d'Alcoy, és condempnat en donar e en pagar, sots<lb />
p[en]a del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXX·</num> sous per<lb />
rahon de draps que d'[él] comprà e reebé, los quals li promet donar e pagar d'ací<lb />
a la festa de Cinquagèsim[a] primeravinent.</p>

<p n="Pàg. 638"><seg type="rest">134.</seg><lb />
<lb />
Pere Miró, notari d'Alcoy, e Bertomeu Miró, frare seu, e Martín de Tapioles,<lb />
veyns d'Alcoy, cada un d'éls per lo tot, e sens escusar la un del altre, són condempnats<lb />
en dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, deecet cafís de forment<lb />
o<gap />·l preu d'aquells, segons que ara val o valrrà més, d'aquí a la primeravinent<lb />
festa de Senta Maria d'agost, los quals li atorguen deure. Et aquells confessaren<lb />
d'él aver reebut, e renuncien a tot dret e fur, e a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies. Et a ço<lb />
atendre e complir juraren sobre Déus e<gap />·ls <num>·IIII_or·</num> Evangelis de les lurs mans tocats<lb />
atendre e complir  <foreign xml:lang="la"> sub virtute prestiti iuramenti.<lb />
</foreign><lb />
<seg type="rest">135.</seg><lb />
<lb />
En Berenguer Soler, vehín d'Alcoy, és condempnat, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmont, en <num>·LXI·</num> sous <num>·VII·</num> diners per rahon de draps que d'ell comprà e<lb />
reebé, los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de Sinquagèsima primeravinent.<lb />
<seg type="rest">136.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Tort e en P[ere] de Valverdú, vehins de Penàguila, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
A[rnau] Descastell dos kafissos de forment de bo e de bell e de reebent, los quals<lb />
li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent,<lb />
dins en la vila de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">137.</seg><lb />
<lb />
En Maymon Garcia, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del [qu]art, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·IX·</num> sous  <foreign xml:lang="la"> minus<lb />
</foreign> <num>·II·</num> diners de reals per rahon de draps que d'ell comprà e reebé, los quals diners<lb />
li promet donar e pagar d'ací a la festa de Sinquagèsima primeravinent.</p>

<p n="Pàg. 639"><seg type="rest">138.</seg><lb />
<lb />
D[o]mingo Rocha és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n Bernat de<lb />
Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXVII·</num> sous de reals per rahon de draps; la meytat<lb />
a Cinquagèsima, e la meytat a sent Johan primervinent.  <foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
féu rereclam dels dits <num>·XXVII·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">139.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Fuster e Pasqual de Sales, piquer, cascun per lo tot, són condepnats en<lb />
pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Lop Eyegues, vey de Cocentaina, <num>·XXXVI·</num> sous per<lb />
rahon de <num>·II·</num> kafissos de forment. Pagar d'ací a la primeravinent festa de sancta<lb />
Maria del mes d'agost, e renuncien a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies primervinents; e escrit<lb />
que cascun près e ac lo seu kafís.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI·</num> kalendas Octubris anno quo supra, </foreign>  lo dit Lop Eyegues atorga<gap />·s per pagat del<lb />
damunt dit deute.<lb />
Present testimonis en Heymerich Ferrer e P[ere] de Castalla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">140.</seg><lb />
<lb />
En Ramon Guerau e Domingo Troncho, vehins de Penàguila, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XVI·</num> sous <num>·IIII·</num> diners de reals per rahon<lb />
de draps que d'ell comprà e reebé lo dit Ramon. Los quals diners li prometen<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.  <foreign xml:lang="la"> <num>·VII·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Bernat s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">141.</seg><lb />
<lb />
En Bertomeu Ferrer e en Bertomeu de Roset, vehins de Penàguila, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XIII·</num> sous de reals per rahon<lb />
de draps que d'ell comprà e reebé lo dit en Bertomeu Ferrer. Los quals li prometen<lb />
donar e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.  <foreign xml:lang="la"> <num>·III·</num> nonas Marcii anno Domini millesimo <num>·CCC_o·</num> tercio, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam<lb />
del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 640"><lb />
<seg type="rest">142.</seg><lb />
<lb />
Na Sancha, muller que fo d'en Sancho Texidor, és condempnada en donar<lb />
e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
<num>·XLIII·</num> sous <num>·VII·</num> diners per raon de draps que d'ell comprà e reebé, tots comtes<lb />
asumats e afinats entre ells entrò al dia d'uy. Los quals li promet donar e pagar<lb />
d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.  <foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Marcii anno Domini millesimo <num>·CCC_o·</num> <num>·III_o·</num>, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam<lb />
de <num>·V·</num> sous <num>·VIII·</num> dinars romanents a pagar del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">143.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Aprilis. </foreign><lb />
En Johan Desmàs, fuster, és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XVIII·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primersvinents.<lb />
	<seg type="rest">144.</seg><lb />
<lb />
Na Pasquala, muller que fo d'en Exemén Verdejo, e en P[ere] Ferrer de Nuilles,<lb />
ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sots<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·IX·</num> sous de reals<lb />
per rahon de draps. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la festa de Sinquagèsima<lb />
primeravinent.<lb />
<seg type="rest">145.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quinto idus Aprilis. </foreign><lb />
N'Ermessén, muller que fo d'en R[amon] d'Almenar, fo recoreguda en son<lb />
testimoni, la qual fo deman[a]da per sagrament ella si sap ni veé ni oy que<gap />·n Vidal<lb />
d'Estadella degués re a<gap />·n Bernat de Clarmunt. La qual dix [en] son testimoni<lb />
que oy dir a<gap />·n R[amon] de Cepello que era procurador d'en Vidal d'Estadella, e<lb />
que ella vé la carta de la procuració en demanar ço que al dit en Vidal era degut<lb />
per pagar ço que devia a<gap />·n Bernat de Clarmunt.<lb />
Fo demanada si sap quant és ço que<gap />·l dit en Vidal devia al dit en Bernat.<lb />
Dix que no sap, salvu que li oy dir que per pagar al dit en Bernat ço que<gap />·l dit en<lb />
Vidal li devia, li demanava lo dit en R[amon] sos deutes, per ço quant ell era fiança</p>

<p n="Pàg. 641">al dit en Bernat per lo dit en Vidal. Fo demanada si sap si<gap />·ls pagà los dits<lb />
diners al dit R[amon] per rahó d'aquells de què és pleyt. Dix que no<gap />·s sap. Fo<lb />
demanada si sap que<gap />·l dit R[amon] pagàs aquells diners al dit en Bernat. Dix<lb />
que no<gap />·s sap. Fo demanada si sap que<gap />·l dit Vidal degués altre deute al dit en Bernat.<lb />
Dix que no<gap />·s sap. Fo demanada sobre totes altres entergacions e circunstàncies<lb />
del feyt, e dix sí no saber àl re.<lb />
Na Er[m]essén, muller que fo d'en R[amon] de Cepello, la qual fo recoreguda<lb />
en son testimoni per benefici de peritge, la qual fo [de]man[a]da per<lb />
sagrament ella si sap ni veé ni oy que<gap />·n Vidal d'Estadella degués re a<gap />·n Bernat de<lb />
Clarmunt. Dix que no. Fo demanada per quinya rahó pagà <num>·XXV·</num> sous a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmunt. Dix que per ço cor ella los devia al dit en Vidal, et ell que li dix que<lb />
les donàs al dit en Bernat, a qui ell los devia. Fo demanada si sap que<gap />·n R[amon]<lb />
de Cepello fos fiança per lo dit en Vidal devés el dit en Bernat. La qual dix que<lb />
no<gap />·s sap. Fo demanada si sap que<gap />·l dit en R[amon] fos procurador del dit en Vidal.<lb />
Dix que och, en demanar forment que al dit en Vidal devien en Alcoy. Fo<lb />
demanada si sap que<gap />·ls dits <num>·XXV·</num> sous que<gap />·ls pagàs al dit en Bernat per aquells de<lb />
què és pleyt. Dix que no<gap />·s sap, salvu que<gap />·n Bernat volia d'ella fer reeclam. Demanada<lb />
sobre totes altres entergacions e circunstàncies del feyt, e dix sí no saber àls.<lb />
<lb />
<seg type="rest">146.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Aprilis. </foreign><lb />
En Ferrer Moler e en Tomàs de Sallent, vehins de Penàguila, e en P[ere]<lb />
de Golmés, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en<lb />
pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Lop Eynegues <num>·XLVIII·</num> sous de realls per rahon de<lb />
forment que d'éll compraren e reeberen los dits Ferrer e en Tomàs. Los quals<lb />
diners li prometen donar e pagar d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost<lb />
primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">147.</seg><lb />
<lb />
En Michel Pasqual e en P[ere] Navalles, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són<lb />
condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari,<lb />
mig kafís de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell com<lb />
més aurà valgut forment en lo mercat de Cocentaina, d'ací a la festa de sent Johan<lb />
del mes de [j]uyn primeravinent. Lo qual forment o<gap />·l dit preu, qual lo dit en Domingo<lb />
més se vulla, li prometen donar e pagar d'ací a la dita festa de sent Johan.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Iulii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorgà per pagat del dit<lb />
deute.</p>

<p n="Pàg. 642"><seg type="rest">148.</seg><lb />
<lb />
En G[uillem] Berenguer, vehín d'Alcoy, e en Pasqual Alegre, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Jacme Martí un kafís de forment de bo e de bell e de reebent d'ací a la festa de<lb />
sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">149.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·II_o·</num> idus Aprilis. </foreign><lb />
En Simon Lorenç e en Domingo Centonge, vehins d'Alcoy, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXXIX·</num> sous de reals per raon de<lb />
draps. Pagar <num>·X·</num> sous d'ací a la festa de Pasqua de Resurrecció de Nostre Seynor<lb />
primeravinent, e els <num>·XXIX·</num> sous romanents d'ací a la festa de sent Johan del mes<lb />
de juyn primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">150.</seg><lb />
<lb />
En Michel Segarra e en Johan de la Torre, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo,<lb />
notari, mig kafís de forment e mig kafís de paníç de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l<lb />
preu d'aquell axí com més aurà valgut forment e paníç en lo mercat de Cocentaina,<lb />
d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent. Lo qual blat<lb />
o<gap />·l dit preu, qual lo dit en Domingo més se vulla, li prometen donar e pagar d'ací<lb />
a la dita festa de sent Johan.<lb />
<foreign xml:lang="la">Pridie kalendas Octubris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo féu rereclam de<lb />
<num>·IIII·</num> sous <num>·VI·</num> diners del dit Johan de la Torre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">151.</seg><lb />
<lb />
Domingo Spinosa, vehín d'Alcoy, és condempnat en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bernat de Cla[r]mont <num>·XIII·</num> sous de reals per raon de draps. Pagar<lb />
d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.</p>

<p n="Pàg. 643"><seg type="rest">152.</seg><lb />
<lb />
Aly Ambaça, moro, e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són<lb />
condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont,<lb />
draper de Cocentaina, <num>·XXII·</num> sous e mig de reals per rahon de draps. Pagar d'ací a<lb />
la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de Clarmont<lb />
s'ator gà per pagat d[el] damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">153.</seg><lb />
<lb />
Ferran Xemenes, Pere Sanches d'Oblites e Março Ruyo, cada un d'éls per lo tot<lb />
e sens escusació la un del altre, són condempnats en dar e en pagar a<gap />·n Domingo<lb />
Çapena, notari, uyt cafís de forment, o<gap />·l preu d'aquells segons que forment ara<lb />
val en la vila de Cocentaina o més aurà valgut e<gap />·l dit loch, d'aquí en la primeravinent<lb />
festa de senta Maria d'agost. En lo qual dia ells li prometen de pagar quals<lb />
d'aquestes dues coses ell més volrrà. Los quals ells d'él confessen aver reebutz, e<lb />
açò jurant sobre<gap />·ls  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_or·</num> </foreign>  Eva[n]gelis contra fur e ni en re contravenir, sots la virtut<lb />
del sagrament prestat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">154.</seg><lb />
<lb />
Arnau Ferrer e Johan Ferrer, frares, són condempnats en dar e en pagar a<gap />·n Domingo<lb />
Cepello, notari, dos cafís de forment o<gap />·l preu d'aquells segons que forment<lb />
ara val en la vila de Cocentaina o més aurà valgut e<gap />·l dit loch d'aquí en la<lb />
festa de sent Johan del mes de jun, qual d'aquestes dues cosses més volrrà, pagadors<lb />
e<gap />·l dit terme. Los quals atorguen aver reebuts, e  <foreign xml:lang="la"> hoc iuraverunt </foreign>  atendre <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">155.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Aprilis. </foreign><lb />
En A[rnau] Ferrer, vehín de Castalla, e en G[uillem] Ferrer, frare d'ell, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena<lb />
del quart, a<gap />·n Michel d'Aler un kafís de forment de bo e de bell e de reebent, lo<lb />
qual li prometen donar e pagar d'a[cí] a la festa de sancta Maria del mes d'agost<lb />
primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Octubris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Michel s'atorgà per pagat<lb />
del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 644"><seg type="rest">156.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Navalles e en Bernat de Bas, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats<lb />
en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari,<lb />
d'ací a la festa de sant Johan del mes de juyn primeravinent, un kafís de forment<lb />
de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell axí com ara val forment en la vila<lb />
de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en<lb />
Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorgà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">157.</seg><lb />
<lb />
En Maymon Garcia, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, un kafís de forment de bo e de<lb />
bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell axí com ara val forment en la vila de Cocentaina<lb />
o més aurà valgut d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
Lo qual forment o<gap />·l dit preu, segons que dit és, qual lo dit en Domingo més<lb />
se vulla, li promet donar e pagar d'ací a la dita festa de sent Johan.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat del dit<lb />
deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">158.</seg><lb />
<lb />
En Sancho Pèriç d'Alarch e na Ròmia, muller sua, ensemps e cascun d'ells<lb />
per lo tot, són condempn[a]ts en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo<lb />
Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes de<lb />
juyn, un kafís de forment de bo e de bell e de reebent, a mesura de València, o<gap />·l<lb />
preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà<lb />
valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.  <foreign xml:lang="la"> Et<lb />
ipsa iuravit et renunciavit <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">159.</seg><lb />
<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
En P[ere] Garcia, piquer, e ça muller na Catalina, ensemps e cascun d'ells<lb />
per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo</p>

<p n="Pàg. 645">Cepillo, notari, d'ací a la festa de Sant Johan del mes de juyn primeravinent,<lb />
un kafís de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara<lb />
val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent<lb />
Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr><lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Domingo s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">160.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muller que fo d'en P[ere] Merita, és condempnada, sotz pena del<lb />
quart, en donar e en pagar a<gap />·n Bernat de Clarmont, d'ací a la festa de sent Michel<lb />
del mes de setembre primeravinent, <num>·XXXI·</num> sous de reals per raon de draps.<lb />
<lb />
<seg type="rest">161.</seg><lb />
<lb />
En Simon Lorenç, vehín d'Alcoy, e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun d'ells<lb />
per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n A[rnau]<lb />
d'Aler, d'ací a la festa primeravinent de Sant Johan del mes de juyn, un kafís de<lb />
forment de bo e de bell e de reebent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">162.</seg><lb />
<lb />
N'Eymerich Ferrer és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de Sant Johan del mes<lb />
de juyn, un kafís de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons<lb />
que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la<lb />
dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Ianuarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">163.</seg><lb />
<lb />
Na Geralda, muller d'en Bertomeu de Cepillo, e en Johan Sales, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Martín de Tremps, d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent,<lb />
per raon d'un kafís de f[o]rment, <num>·XVIII·</num> sous de reals.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr> </foreign></p>

<p n="Pàg. 646"><seg type="rest">164.</seg><lb />
<lb />
Ferrer Mascarell e en G[uillem] Colomer, vehins d'Alcoy, e en G[uillem] d'Apiera,<lb />
ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Arnau d'Aler, d'ací a la primeravinent festa de sant Johan del<lb />
mes de juyn, un kafís de forment de bo e de bell e de reebent.  <foreign xml:lang="la">Quarto nonas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit A[rnau] d'Aler s'atorguà per<lb />
pagat de dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">165.</seg><lb />
<lb />
Xaheb Alconfridí, moro, és condempnat en donar e en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Guerau Calandri, draper de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa de Nadal<lb />
del Nostre Seynor, <num>·C·</num> sous de reals de València romanents a sí a pagar de <num>·CC·</num><lb />
sous que li devia ab carta.  <foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Ahmet Abnalaixcar e Mahomat Abengimil.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Guerau<lb />
s'atorguà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">166.</seg><lb />
<lb />
En Bertomeu de Roset e en R[amon] de Vilaró, vehins de Penàguila, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Arnau Descastell <num>·XII·</num> sous de reals de València per rahon d'enpréstet,<lb />
d'ací a la festa de sant Johan del mes de juyn primeravinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">167.</seg><lb />
<lb />
En Sancho Bolea e ça muller, na Pasquala, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnats en donar [e] en pagar a<gap />·n Jacme Çaguàrdia, procurador del<lb />
noble seynor en Roger de Lòria, quatre_cents quaranta e sinch sous de reals de<lb />
València, d'ací a la primeravinent festa de sant Michel del mes de setembre. Los<lb />
quals li confessen deure ab carta pública, segons que en aquella és contengut.</p>

<p n="Pàg. 647"><seg type="rest">168.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muller que fo d'en Pedro d'Ayerb, vehina de Penàguila, e Bertomeu<lb />
Vicent, vey de Cocentaina, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats<lb />
en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, mig kafís<lb />
de forment e mig kafís de paníç de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell<lb />
segons [a]ra val forment en paníç en la vila de Cocentaina o més aurà valgut<lb />
d'ací a la primeravinent festa de [sent] Johan del mes de juyn. Lo qual blat o<gap />·l dit<lb />
preu, segons que dit és, qual lo dit en Domingo més se vulla, li prometen donar<lb />
e pagar d'ací a la di[ta] festa de sent Johan.<lb />
<lb />
<seg type="rest">169.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
N'Eymerich Ferrer és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a Ahmet Pescuynal, moro, nou kafisssos de forment de bo e de bell e de<lb />
reebent, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">170.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Mora e en G[uillem] Navalles, vehins de Benifallim, e en Johan de la<lb />
Torre, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sant Johan del mes de juyn, dos kafissos de forment de bo e de bell e de<lb />
reebe[nt], o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina<lb />
o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més<lb />
se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">171.</seg><lb />
<lb />
N'Arnau Bover, vehín, e Pere Bover, fill d'ell, vehín d'Unil, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, d'ací a <num>·XV·</num> dies primersvinents, <num>·X·</num><lb />
sous e mig de reals per rahon de draps que d'ell compraren e reeberen.</p>

<p n="Pàg. 648"><seg type="rest">172.</seg><lb />
<lb />
Andreu Marí e en Johan Sales, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats<lb />
en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari,<lb />
mig kafís de forme[nt] [de] bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que<lb />
ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la festa de sent<lb />
Johan del mes de juyn primeravinent. Lo qual forment o<gap />·l dit preu, segons que<lb />
dit és, li prometen donar e pagar d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en<lb />
Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo féu rereclam de <num>·VIII·</num><lb />
sous del dit deute del dit Johan Sales.<lb />
<lb />
<seg type="rest">173.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
En P[ere] Nomdedéu, vehín d'Alcoy, e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del<lb />
mes de juyn, mig kafís de forment e mig kafís de paníç de bo e de bell e de<lb />
reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment e paníç en la vila de Cocentaina<lb />
o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo<lb />
més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">174.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Guerau, vehín de Biar, e en Domingo Pèriç, carnicer, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo [to]t, són condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes<lb />
de juyn, mig kafís de forment e mig kafís de paníç de bo e de bell e de reebent,<lb />
o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment e paníç en la vila de Cocentaina<lb />
d'ací a la dita festa de sent Johan, o més aurà valgut, qual lo dit en Domingo<lb />
més se vulla.<lb />
Et encontinent lo dit en Bernat Guerau promès guardar de dan al dit en<lb />
Domingo Pèriç de la dita fianceria, e promès restituir e esmenar a ell tot dan, e<lb />
greuge, e interesse e missió que per la dita fianceria agés a sostenir ne a fer. E per<lb />
açò atendre e complir obliga sí e tots sos béns.</p>

<p n="Pàg. 649"><seg type="rest">175.</seg><lb />
<lb />
Johan de Concabona e Pedro de Borya, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnats [en] donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo,<lb />
notari, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes de juyn, dues faneques<lb />
de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara<lb />
val forment i paníç en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la dita festa<lb />
de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">176.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XI_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
En Garcia de Ojos Negros, vehín de Xixona, és condempnat en donar e en<lb />
pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·X·</num> sous<lb />
	de reals per raon de draps d'ací a <num>·XV·</num> dies primersvinents. <seg type="rest">177.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Na Ermessén, muller que fo d'en G[uillem] Marí, és condempnada en donar<lb />
e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
d'ací a un mes primervinent, <num>·LX·</num> sous de reals per los quals li entrà deutora e<lb />
pagadora per en Sancho Bolea. Los qua[l]s la dita na Ermesén li devia per raon<lb />
d'un rocí que d'ell comprà.<lb />
<seg type="rest">178.</seg><lb />
<lb />
En Beneyto de Calatayú, vehin de Benifallim, e en G[uillem] de Figuerola, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena<lb />
del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan<lb />
del mes de juyn, un kafís de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu<lb />
d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut<lb />
d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.</p>

<p n="Pàg. 650"><lb />
<seg type="rest">179.</seg><lb />
<lb />
En Tomàs Çaselva, vehín de Planes, és condempnat en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXIII·</num> sous e mig<lb />
de reals d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes de juyn, los quals li<lb />
confessa deure per rahon de draps que d'ell comprà e reebé.<lb />
<lb />
<seg type="rest">180.</seg><lb />
<lb />
En Beneyto d'Almaselles, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa<lb />
[de] sent Johan del mes de juyn, un kafís de paníç de bo e de bell e de reebent,<lb />
o<gap />·l preu d'a[que]ll segons que ara val paníç en la vila de Cocentaina o més aurà<lb />
valgut d'ací a la [dit]a festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">181.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Bernat, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, un kafís de forment de bo e de bell<lb />
e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina<lb />
o més aurà valgut d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent,<lb />
lo qual forment o<gap />·l dit preu, segons que dit és, li promet donar e pagar d'ací<lb />
a la dita festa de sent Johan.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">182.</seg><lb />
<lb />
Na Pasquala, muller que fo d'en Bernat Martí, e en P[ere] Linacer, vehins de Penàguila,<lb />
ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar,<lb />
sot[z] pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sent Johan del mes de juyn, un kafís de forment e mig kafís de paníç, o<gap />·l preu<lb />
d'aquell segons que ara val forment e paníç en la vila de Cocentaina o més aurà<lb />
valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla. Lo<lb />
mig kafís de paníç no reebé.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 651"><seg type="rest">183.</seg><lb />
<lb />
Na Guillamona, filla d'en P[ere] de Roda, vehina d'Agres, e en Bernat Celle[r], ensemps e cascun d'ells per lo [tot], són condempnats en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Johan del mes de juyn, mig kafís de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l<lb />
preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut<lb />
d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">184.</seg><lb />
<lb />
En Gill Péreç, rector de la esglea de Penàguila, és condempnat, sots pena del<lb />
quart, en pagar a<gap />·n Bertomeu Ferrer lo preu de <num>·I·</num> kafís de forment, axí com ara<lb />
val hó o més aurà valrrà d'ací a la dita festa de sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">185.</seg><lb />
<lb />
En Pasqual Alegre e en Johan de la Torre, ensemps e cascun d'ells per lo tot,<lb />
són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo,<lb />
notari, d'ací a la festa de sent Johan del mes de juyn primeravinent, <num>·V·</num> faneques<lb />
de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val<lb />
forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent<lb />
Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Octubris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo se clamà de <num>·V·</num><lb />
sous <num>·IIII·</num> diners del dit Johan de la Torre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">186.</seg><lb />
<lb />
En Simon Venrell, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar, sots<lb />
pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Johan del mes de juyn primeravinent, un kafís e mig de forment de bo e de bell<lb />
e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina<lb />
o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo<lb />
més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 652"><seg type="rest">187.</seg><lb />
<lb />
En Michel Pèriç de Castelló, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Johan del mes de juyn, mig kafís de forment de bo e de bell e de reebent,<lb />
o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentània o més<lb />
aura valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">188.</seg><lb />
<lb />
En Johan de Canet e en P[ere] Ferrer de Nuilles, vehins de Penàguila, ensemps e<lb />
cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes<lb />
de juyn, mig kafís de forment e mig kafís de paníç de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l<lb />
preu d'aquell segons que ara val forment e paníç en la vila de Cocentaina o més<lb />
aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Octubris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo féu rereclam de <num>·VIII·</num> sous del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">189.</seg><lb />
<lb />
En R[amon] d'Ortoneda, e n'Arnau de Nomdedéu e en Bernat Reig, vehins<lb />
d'Alcoy, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Johan del mes de juyn, tres kafissos de paníç e mig de forment de bo e de<lb />
bell e de reeb[en]t, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val paníç e forment en la vila<lb />
de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en<lb />
Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat<lb />
de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">190.</seg><lb />
<lb />
En G[uillem] de Calatayú obliga sí matex e tots sos béns en donar e en pagar<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, e als seus, un kafís de forment de bo<lb />
e de bell que a ell enprestà per bona amor, lo qual forment, hó<gap />·l preu d'aquell axí</p>

<p n="Pàg. 653">com més aurà valgut, li promet pagar e donar d'ací en la festa de sent Johan de<lb />
juyn primervinent, sotz pena del quart.<lb />
<foreign xml:lang="la">Pridie nonas Madii anno quo supra, </foreign>  en Domingo Cepillo, notari de Cocentaina<lb />
atorgà ésser ben pagat de Guillem de Calatayú del dit kafís de forment.<lb />
E fo present testimoni en Bertomeu Ferrer, de casa del seynor almiral.<lb />
<lb />
<seg type="rest">191.</seg><lb />
<lb />
En R[amon] [de] Vilaró e ça muller na Bertolomeua, e en P[ere] Ferrer de Nuilles,<lb />
vehins de Penàguila, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats en<lb />
donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, un kafís e mig<lb />
de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment<lb />
en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la festa de sent Johan del<lb />
mes de juyn primeravinent, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">192.</seg><lb />
<lb />
Andreu Marí és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Pasqual<lb />
de Sales <num>·XV·</num> sous de reals d'ací a <num>·XV·</num> dies primersvinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">193.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Claver és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Domingo Cepillo, notari, <num>·LXVII·</num> sous de reals dins <num>·X·</num> dies primersvinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">194.</seg><lb />
<lb />
Eymerich F[errer] és condempnat, sots pena del quart, en pagar als marmessors<lb />
d'en Ramon de Pujaçons e de sa muller, na Ermessén, dins <num>·X·</num> dies primervinents,<lb />
<num>·LII·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">195.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
N'Eymerich Ferrer, vey de Cocentaina, és condempnat, en pena del quart,<lb />
en dar e pagar a[<gap />·n] Domingo Cepello, notari, <num>·XII·</num> cafís de forment d'aquí en la</p>

<p n="Pàg. 654">primeravinent festa de sent Johan del mes de jun, los quals confessa aver aguts e<lb />
reebuts d'el, o<gap />·l preu d'aquells, qual él més se vulla, segons que forment ara val e<gap />·l<lb />
mercat de Cocentaina e més aurà valgut d'ací al dia damunt dit.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Ianuarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat del<lb />
dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">196.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Castelló és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, d'ací a <num>·X·</num> dies primersvinents <num>·XIII·</num> sous e <num>·IX·</num> diners de r[e]als, los quals li confessa deure per rahon de draps<lb />
que d'ell comprà e reebé.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en<lb />
Bernat s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">197.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
En Lorens Martí és condempnat en donar e en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Berenguer de Miralles, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes de<lb />
juyn, <num>·IX·</num> sous de reals, los quals li confessa deure per rahon de forment que d'ell<lb />
comprà e reebé.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Berenguer s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">198.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] de Castalla és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n D[omi]n[g]o Cep[i]llo, notari, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del<lb />
mes de juyn, un kafís de forment de bo e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell<lb />
segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valg[u]t d'ací a la<lb />
dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas S[ep]tembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per<lb />
pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 655"><seg type="rest">199.</seg><lb />
<lb />
Mahomadell Aben Ayet e Abdulazís Aben Ayet, frares, ensemps e cascun d'ells per<lb />
lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Martín de<lb />
Tremps, d'ací a la primeravinent festa de sent Michel del mes de setembre, <num>·XVIII·</num><lb />
sous de reals, los quals confessen deure per rahon d'un kafís de forment que d'ell<lb />
comprà e reebé lo dit Mahomadell.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  Mahomat Albayar.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en<lb />
Martí s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">200.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
En Michel Forner, vehín d'Alcoy, e n'Eymerich Ferrer, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnats en donar e en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n A[rnau] Descastell, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes de<lb />
juyn, <num>·XVIII·</num> sous de reals los quals confessen deure per rahon de forment que d'ell<lb />
comprà e reebé lo dit en Michel.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit A[rnau] s'atorgà per pagat del<lb />
dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">201.</seg><lb />
<lb />
En Berenguer Destorrent, e en Bernat Cabot, e en R[amon] d'Ortoneda e n'Arnau<lb />
de Nomdedéu, vehins d'Alcoy, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són condempnats<lb />
en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari,<lb />
un kafís e mig de forment de bo e de bell e de reebent, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Johan del mes de juyn, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment<lb />
en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual<lb />
lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">202.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Mas, vehín de Tradavell, és condempnat en donar.</p>

<p n="Pàg. 656"><seg type="rest">203.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Ripoll, tudor dels fills d'en R[amon] de Bioscha, és condempnat<lb />
en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n G[uillem] de Figuerola, tudor dels<lb />
fills d'en P[ere] de Figuerola, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes<lb />
de juyn, <num>·XXI·</num> sous e mig de reals, los quals lo dit en R[amon] de Biosca devia al<lb />
dit en P[ere] de Figuerola.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en G[uillem] s'atorguà per<lb />
pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">204.</seg><lb />
<lb />
Pere Mas, vey del terme de Travadell, és condempnat en dar e en pagar a Domingo<lb />
Cepello, notari, dos cafís de forment de bo e de bell e de reebent d'aquí<lb />
en lo primer dia de sent Johan del mes de jun, los quals ell d'ell atorga aver aguts<lb />
e reebuts, o<gap />·l preu d'aquells segons que forment val e<gap />·l mercat de Cocentaina o<lb />
més aurà valgut d'aquí a<gap />·quell terme.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Guerau Calandri e Franc[esc]h Abbat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">205.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
En Bertomeu d'en Domingo Sancho, testimoni, jurà, e com fos interrogat<lb />
dix qu'él ere, e oy e present fo que Gonçalbo Ferrandes comanà en lo seu r[e]al,<lb />
qu'él tenia del alquayt, a dona Suayna <num>·CXL·</num> sous, e axí com los li comanava dix-li<lb />
a la dita dona Suayna:<lb />
—"Estojats aquests diners, que servir-nos han".<lb />
E donà-li <num>·II·</num> blanchs, ço és, <num>·II·</num> barcelonesos d'argent a la dita dona Suayna<lb />
per a garniment a <num>·I·</num> cot, mas que<gap />·l dit en Bertomeu veés ni oys que<gap />·l dit Gonçalbo<lb />
donàs ni prometés a la dita dona Suayna diner ni meala per a cot, aytant com<lb />
él, testimoni, hi fo present no u veé ni u oy, levats los <num>·II·</num> barceloneses d'argent<lb />
per a garniment. Interrogat de temps, dix que bé ha <num>·IX·</num> mesos hó <num>·X·</num> mesos, e en<lb />
dia de dicmenge. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Dona Maria Pèriç, testimoni, jurà, e com fos interrogada dix en totes coses<lb />
e per totes axí com lo dit marit seu. Interrogada de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Dona Teresa, muler que fo d'en Exemén Ochova, testimoni, jurà, e com<lb />
fos interrogada dix que no y sab àls salvu açò, que bé ha <num>·III·</num> mesos que Gonçalbo<lb />
Ferrandes era en casa sua en la coya que seya al foc, e dix-li que <num>·CCC·</num> sous li devia</p>

<p n="Pàg. 657">de na Suayna, que li avia comanats; dix ela que no faye que perquè me[n]tia,<lb />
que no eren sinó <num>·CXL·</num> sous. Dix él:<lb />
—"Veritat és que <num>·CXL·</num> sous me devia que li avia comanats, mas pagats-los<lb />
m'à e no<gap />·m deu res".<lb />
Interrogada de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">206.</seg><lb />
<lb />
Na Beneyta, muler d'en Martín Teuler, veyna d'Algecira, e Çuleyma Fareg,<lb />
f[errer], cascun per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo<lb />
Crespo, teuler, <num>·X·</num> sous dins <num>·XX·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  R[amon] Payví, Jucefel, ferrer.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Augusti anno quo supra, </foreign>  la justícia, ab volentat del dit Domingo,<lb />
deliurà e féu deliurar, dels dits diners, <num>·VII·</num> sous a na Johanna, tendera, los quals li<lb />
devia lo dit Domingo.<lb />
<lb />
<seg type="rest">207.</seg><lb />
<lb />
G[uillem] Martí, vey d'Almudayna, és condampnat en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, per rahon de draps que<gap />·n comprà, <num>·XVIII·</num> sous meyns <num>·II·</num><lb />
diners d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">208.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Hon nós, en G[uillem] Botelo, justícia de Cocentaina, vista la demanda feyta<lb />
davant nós per Gonçalbo Ferrandes contra dona Suayna, e vista la resposta feyta a<lb />
aquel[la], e testimonis reebuts e la dita d'aquels bé e diligentment esc[...]ada,<lb />
aüt renunciament a contradiment de testimonis e a més dir e a més posar, pleyt<lb />
conclòs e sentència ab ynstància demanada, nós, dit justícia, aüt acort e consell<lb />
de bons hòmens e esgardat fur de València, seent en loch acostumat axí com a<lb />
juge pleyt diffinir e determenar, Déus dreturer jutge davant els uls avén, jutjam e<lb />
sentencialment condampnam la dita dona Suayna que encontinent reda e deliur<lb />
los dits <num>·CXL·</num> sous comanats al dit Gonçalbo, axí com comanda per ela rebuda. E<lb />
encara aquela condampnam en <num>·II·</num> sous de missions al dit Gonçalbo. Reebut<lb />
sagrament e taxació avant anant.</p>

<p n="Pàg. 658"><foreign xml:lang="la"> Datam sentenciam </foreign>  presents les parts e presents en Guerau Calandri, jurat, e<lb />
Guerau Escrivà, Vidal d'Estadela, P[ere] Amigó.<lb />
<lb />
<seg type="rest">209.</seg><lb />
<lb />
Bernat Celer és condempnat en pagar, sots pena del quart, a Berenguer de<lb />
Mirales <num>·XL·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">210.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Exeménez de Peralta és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n<lb />
Gonçalbo Xeméneç de Perancissa, marmessor de Ferran Eyegues, cinc_cents sous<lb />
de reals de València romanents a pagar del preu de la heretat d'Uxola, que<gap />·n comprà<lb />
lo dit P[ere] Ximéneç de Xemén Eyegues, frare del dit Exemén Eyegues,<lb />
los quals li promet donar e pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Michel del<lb />
mes de septembre.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Ferran Sanches d'Ayvar, cavaler, Gill Aparicii.<lb />
<lb />
<seg type="rest">211.</seg><lb />
<lb />
Guillem Guerau e Guillem de Guardiola et Jacme d'Ortoneda són condempnats<lb />
e[n] dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello un cafís e mig de forment de bo e de bell<lb />
e de reebent, lo qual cafís e mig de forment confessen aver agut e reebut d'ell, o<gap />·l<lb />
preu d'aquell qual él més volrrà segons que forment ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina<lb />
o més aurà valgut del present dia tro al primer dia de sent Johan del mes<lb />
de jun primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">212.</seg><lb />
<lb />
En Romeu Gener és condapnat en pagar, en pena del quart, a<gap />·n A[rnau] Descastell<lb />
<num>·XVIII·</num> sous per rahon d'un kafís de forment, los quals li promet donar e pagar<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria del mes d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit A[rnau]<lb />
Descastell s'atorgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 659"><seg type="rest">213.</seg><lb />
<lb />
Domingo Marco e Eyego Garcia, veyns de Xixona, cascun per lo tot, són<lb />
condampnats en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Johan de la Torre <num>·XXX·</num> sous per rahon<lb />
de <num>·III·</num> kafissos de paníç. Pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">214.</seg><lb />
<lb />
En Bertomeu de Fonts és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
Tort, vey de Planes, <num>·IX·</num> sous e <num>·IIII·</num> diners per rahon de blat d'ací a la primeravinent<lb />
	festa de sent Johan de jun. <seg type="rest">215.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Mas és condapnat, sots pena del quart, en pagar e en donar a Asquar Aben<lb />
Yuniç, moro de Alcocer, cent sous de reals de València, los quals confessa aver aüts<lb />
e reebuts per rahon de pur préstec. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la<lb />
primeravinent festa de sent Michel de setembre, la meytat; e l'altra meytat d'ací<lb />
[a] la primeravinent festa de Nadal de Nostre Seynor.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Johan Garcés, P[ere] Castalla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">216.</seg><lb />
<lb />
Bernat de Roset e A[rnau] Dou, cascun per lo tot, són condampnats en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n A[rnau] Descastel <num>·XVII·</num> sous d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sent Johan del mes de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">217.</seg><lb />
<lb />
Johan de Fontes e Domingo Esteve, veyns d'Alcoy, cascun per lo tot, són condapnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
<num>·LIIII·</num> sous de reals per rahon de draps que<gap />·n comprà lo dit Johan de Fonts,<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes de juyn.</p>

<p n="Pàg. 660"><lb />
<seg type="rest">218.</seg><lb />
<lb />
Domingo Esteve e Johan de Fontes, cascun per lo tot, són condampnats en<lb />
pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, per rahon de draps, d'ací a la<lb />
	primeravinent festa de sent Johan de juyn, <num>·XXX·</num> quatre sous e demig. <seg type="rest">219.</seg><lb />
<lb />
En Johan d'Asín e en Bernat de Bas, cascun per lo tot, són condapnats en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, cent sexanta sous <num>·IIII·</num> diners<lb />
per los quals li entraren pagadors per P[ere] Péreç, a qui<gap />·ls devia lo dit Johan<lb />
d'Asín. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Johan de juyn.  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> idus Iulii anno quo supra, </foreign>  lo dit Bernat de Clarmont s'atorgà per pagat<lb />
de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">220.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio kalendas Madii. </foreign><lb />
En Pere Pellicer, vey de Castalla, e Steve Sanches, vey de Cocentaina, són<lb />
condempnats, cada un per lo tot, en dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, un<lb />
cafís de forment de bo e de bell e de reebent d'aquí al primer dia de sent Johan<lb />
del mes de jun, [lo] qual confessen aver agut e reebut d'ell, o<gap />·l preu d'aquell, qual<lb />
més ell vulla segons que forment ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina [o] [m]és aurà<lb />
valgut d'aquí a<gap />·quell dia en lo dit mercat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">221.</seg><lb />
<lb />
En Guillem Salzeda e Johan Canet, veyns de Penàguila, són condempnats,<lb />
cada un per lo tot, en dar e<gap />·n pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, mig cafís de<lb />
forment de bo e de bell e de reebent d'aquí en la primeravinent festa de sent Johan<lb />
del mes de jun, lo qual ells confessen aver agut e reebut d'ell, o<gap />·l preu segons<lb />
que forment ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina o més aurà valgut d'aquí a<gap />·quell<lb />
dia, qual més se vulla el dit Domingo.</p>

<p n="Pàg. 661"><seg type="rest">222.</seg><lb />
<lb />
En R[amon] de Roset e<gap />·n Pere Maçana e<gap />·n Romeu Giner són condempnats,<lb />
cada un per lo tot, en dar e<gap />·n pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, quatre cafís e<lb />
mig de forment de bo e de bell e de reebent d'aquí en la primeravinent festa de<lb />
sent Johan del mes de jun, los quals ells d'ell agueren e reeberen, o<gap />·l preu d'aquells<lb />
segons que forment ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina o més aurà valgut d'aquí<lb />
a<gap />·quell dia, qual d'aquestes dues coses més vulla el dit Domingo aver de nós.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
féu rereclam de <num>·LXIIII·</num> sous del dit deute, dels damunt dits e de cascun d'aquels,<lb />
retenén a sí lo dret del mig kafís de forment.<lb />
<lb />
<seg type="rest">223.</seg><lb />
<lb />
Pons d'Arbeca e<gap />·n Pere de Juseu, veyns de Penàguila, són condempnats en dar e<lb />
pagar a<gap />·n Domingo C[e]p[e]llo, notari, un cafís de forment et un cafís d'ordi de<lb />
bo e de bell e de reebent d'aquí en la primeravinent festa de sent Johan del mes<lb />
de jun, los quals ells confessen aver aguts e reebuts d'ell, o<gap />·l preu d'aquells segons<lb />
que forment e ordi ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina o més aurà valgut d'aquí<lb />
a<gap />·quell dia, qual d'aquestes coses més volrà aver de nós el dit Domingo.<lb />
<lb />
<seg type="rest">224.</seg><lb />
<lb />
Guillem Guerau e Guillem Segura, veyns d'Alcoy, són condempnats en dar e pagar<lb />
a<gap />·n Domingo Cepello, notari, un cafís de forment de bo e de bell e de reebent<lb />
d'aquí en la primeravinent festa de sent Johan del mes de jun, lo qual ells<lb />
atorguen aver agut e reebut d'ell, o<gap />·l preu d'aquell segons que forment ara val e<gap />·l<lb />
mercat de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a<gap />·quell dia, qual d'aquestes coses el<lb />
dit Domingo més vulla aver de nós.<lb />
<lb />
<seg type="rest">225.</seg><lb />
<lb />
Domingo Payví és condampnat, sots pena del quart, en pagar a Hamet Pescuyal<lb />
<num>·XVI·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Decembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Pescuynal s'atorguà per pagat del dit<lb />
deute. Present testimoni Hamet Aben Tapher.</p>

<p n="Pàg. 662"><seg type="rest">226.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Madii. </foreign><lb />
Na Sancha, muler que fo d'en Michel Forner, e Eymerich F[errer], cascun<lb />
per lo tot, són condapnats en pagar a A[rnau] d'Aler <num>·I·</num> kafís de forment de bo e<lb />
de bel d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit A[rnau] d'Aler s'atorgà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">227.</seg><lb />
<lb />
Domingo del Grado és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n P[ere] de<lb />
Sancta Pau <num>·LXXII·</num> sous de reals de València romanents a sí a pagar de <num>·C·</num> sous que<lb />
li devia tornar per rahon de la tudoria de Sibília, fi[lla] de Johan del Grado, los<lb />
quals li promet donar e pagar la meytat d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Michel del mes de setembre, e l'altra meytat d'ací a la primeravinent festa de Nadal<lb />
de Nostre Seynor.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalen[das] Decembris anno quo supra, </foreign>  lo dit P[ere] Sancta Pau s'atorgà<lb />
per pagat del dit deute. Present testimoni Monçó de la Mosça.<lb />
<lb />
<seg type="rest">228.</seg><lb />
<lb />
P[ere] de Castalla és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Johan de Calatayú<lb />
<num>·XV·</num> sous <num>·II·</num> diners de reals per rahon de paníç d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sent Johan de juyn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">229.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Madii. </foreign><lb />
Pascual Valero, vey de Xixona, e Bernat de Bas, vey de Cocentaina, són condempnats,<lb />
cada un d'éls per lo tot, en dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari,<lb />
quatre faneques de forment de bo e de bell e de reebent d'aquí a la primeravinent<lb />
festa de sant Johan del mes de jun, les quals atorguen aver agudes e reebudes d'ell,<lb />
o<gap />·l preu d'aquelles segons que forment ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina o més aurà<lb />
valgut d'aquí a<gap />·quell dia, qual d'aquestes coses ell de nós pendre ni aver volrrà.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Iunii anno quo supra, </foreign>  lo dit Domingo s'atorgà per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 663"><seg type="rest">230.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> nonas Madii. </foreign><lb />
Bertomeu Esteve, vey de Castalla, és condampnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXIII·</num> sous <num>·VIII·</num> diners d'ací<lb />
a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>  <foreign xml:lang="la"> Febroarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam de tot lo<lb />
dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">231.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> nonas Madii. </foreign><lb />
N'Arnau de Capdevila e<gap />·n Pere F[errer] d'Anuyes, veyns de Penàguila,<lb />
són condempnats, cada un per lo tot, en dar e pagar a Domingo Cepello, notari,<lb />
cinc cafís e mig de forment de bo e de bell e de reebent d'aquí en la primeravinent<lb />
festa de sant Johan del mes de jun, los quals atorguen aver aguts e reebuts<lb />
d'ell, o<gap />·l preu d'aquell segons que forment ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina o més<lb />
aurà valgut d'aquí a<gap />·quell dia, la qual cosa el dit Domingo més vollrà aver de nós.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Octubris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo féu rereclam de<lb />
<num>·XVIII·</num> sous del dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Febroarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">232.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Celer e P[ere] Navales, cascun per lo tot, són condapnats en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Martín de Tremps cinquanta sous d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">233.</seg><lb />
<lb />
P[ero] Ximéneç de Peralta és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo<lb />
Cepillo <num>·VI·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primervinents.</p>

<p n="Pàg. 664"><seg type="rest">234.</seg><lb />
<lb />
Hon nós, en Guillem Botello, justícia de Cocentaina, vista la demanda feyta per<lb />
Domingo Cepello, tudor de Sancheta, filla que fo d'en R[amon] de Cepello,<lb />
contra en Vidal d'Estadella et la resposta feyta a<gap />·quella, en la qual excipientment<lb />
lo dit en Vidal se féu auctor, et vista la resposta feyta a<gap />·quella per lo dit Domingo;<lb />
reebut sagrament de calúmpnia per abdues les parts, les quals perseveraren en lurs<lb />
dits, et sobre les coses negades sia estada injuncta prova al [di]t Vidal; vists encara<lb />
los testimonis donats per lo dit en Vidal sobre la dita excepció et aquells diligentment<lb />
esgardats e [...]utats e escrutats, aguda primerament d'aquella renunciació;<lb />
vist encara tot ço que<gap />·l dit Domingo dir ni al·legar volch contra los dits dels testimonis,<lb />
agut aprés recoriment dels dits dels testimonis qui aquells, la justícia reconech<lb />
per ofici de jutge, aguda conclusió, renunciació per les parts e<gap />·l dit pleyt e<lb />
sentència ab instància demanant, agud consell de savis e de bons homes, esgardat<lb />
fur de València, Déus jutge dreturer davant nostres uulls avent, et com a nós s[ia]<lb />
cert lo dit en Vidal ésser defallit en sa plena prova, sentencialment, la dita Sancheta,<lb />
absenta, e<gap />·l dit Domingo Cepello, tudor d'ella, present, absolvem de la dita excepció<lb />
per lo dir en Vidal preposada, e<gap />·l dit en Vidal condempnam en dar e pagar<lb />
dins <num>·X·</num> dies [p]rimersvinens a la dita Sancheta, absenta, e al dit Domingo Cepello,<lb />
tudor damunt dit, prese[n]t, los <num>·XLIII·</num> sous demanats, et aquells a ell jutgam, los<lb />
quals el dit en R[amon] de Cepello, per lo dit en Vidal, pagà a<gap />·n Bernat de Clarmont,<lb />
et los dans per ell soferts e sostenguts segons que per ell podran ésser averats,<lb />
tatxació de nós feyta denant anant.<lb />
Dada sentència presents les parts  <foreign xml:lang="la"> tercio nonas Marcii anno Domini millesimo<lb />
<num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
Testes </foreign>  en Guerau Calandri e Bernat Capcir, jurats, e Bernat Claver.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Madii, </foreign>  comparech en Vidal d'Estadela en cort e apel·là<gap />·s de la<lb />
dita sentència, la qual fo donada contra ell per en G[uillem] Botelo, justícia de<lb />
Cocentaina, faén aquela per en Domingo Cepillo, notari, tudor de Sancheta, fila<lb />
d'en Ramon de Cepillo, defunt, e demanà que li sia asignat jutge qui de la sentència<lb />
conegua si és justament donada hó no, e en poder del qual él dó sos greuges.<lb />
<lb />
<seg type="rest">235.</seg><lb />
<lb />
Bernat Sesglea, Pasqual Alegre, cascun per lo tot, són condapnats en pag[a]r, sots<lb />
pena del quart, a Lop Eyegues mig kafís de forment hó <num>·VIII·</num> sous per preu d'aquel,<lb />
qual més vulla lo dit Lop.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Lop s'atorgà per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 665"><seg type="rest">236.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Madii. </foreign><lb />
Ramon Duran et Eymerich Ferrer, cada un d'éls per lo tot, són condempnats en dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, mig cafís de forment de bo<lb />
e de bell e de reebent en la primera festa de sent Johan de jun, o<gap />·l preu d'aquell<lb />
segons que forment ara vall o més aurà valgut d'aquí a<gap />·quell dia, qual d'aquestes<lb />
coses él més de nós pendre volrrà ni aver.<lb />
<lb />
<seg type="rest">237.</seg><lb />
<lb />
En Gill de Calataiy[ú], notari de Penàguila, es condapnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, [a][<gap />·n] Bertomeu F[errer] <num>·XV·</num> sous de reals d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sancta Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">238.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Mulerat e en Simó Venrrel, veyns de Penàguila, cascun per lo tot, són<lb />
condapnats en pagar, sots pena del quart, a Bertomeu F[errer] <num>·IX·</num> sous d'ací a la<lb />
primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">239.</seg><lb />
<lb />
G[uillem] Cabot, P[ere] Nomdedéu, veyns d'Alcoy, cascun per lo tot, són<lb />
condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Michel d'Aler <num>·VIII·</num> sous d'ací a la<lb />
primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Michel s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">240.</seg><lb />
<lb />
Jacme Fuster, testimoni, jurà, e com fos interrogat él si sab que aquel cup que és<lb />
ara en poder de P[ere] Ponç, si sab ni creu que sia d'en G[uillem] de Castala, ni<lb />
si<gap />·l vé en poder del dit en G[uillem] de Castalla, dix él, testimoni, qu'él veé lo dit<lb />
cub en poder del dit en G[uillem] de Castalla e que cabia lavors entrò a <num>·XL·</num> semanes</p>

<p n="Pàg. 666">hó pus, mas no sab si<gap />·l lo dit en G[uillem] de Castalla lo prestà ni<gap />·l donà<lb />
hó<gap />·l vené al dit P[ere] Ponç; e d[ix] él, testimoni, que aquel és lo dit cub e és de<lb />
olm. Interrogat de més, dix que no y sab àls. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que<lb />
no. E dix él, testimoni, qu'él près del dit cup dogues per a mès-les en los altres<lb />
cubs del dit en G[uillem] de Castalla, que quan lo dit cub vénch en poder del dit<lb />
P[ere] Ponç, desdoguat era, e alçaren-los en casa dit P[ere] Ponç, Rodrigo Fuster<lb />
e son cuynat Pasqualet. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
En Johan Fuster, testimoni, jurà, e com fos interrogat per totes e sengles<lb />
interrogacions dix que no y sabia àls sal[v]u açò, que dix que <num>·I·</num> dia, bé ha<lb />
<num>·III·</num> ans, que P[ere] Ponç l'enprà que li levàs e que li adobàs <num>·I·</num> cub, e él dix que<lb />
no<gap />·l li podia adobar; no sab si era seu hó d'en G[uillem] de Castalla hó d'altre,<lb />
mas él, testimoni, veé en casa del dit en G[uillem] de Castalla <num>·II·</num> cubs, <num>·I·</num> gran<lb />
e <num>·I·</num> chich, e els adobà alcunes veguades. Fo demanat si conexeria si era aquel cub<lb />
que és ara en poder d'en P[ere] Ponç <num>·I·</num> d'aquels. Dix que no<gap />·l conexeria, que<lb />
bé ha açò <num>·XII·</num> ans hó pus, e depuys foren adobats los dits cubs. Interrogat de corrupció<lb />
etc, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">241.</seg><lb />
<lb />
Berenguer Porta, vey de Penàguila, Domingo Calbet, cascun per lo tot, són condapnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Michel d'Aler <num>·VIII·</num> sous d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Michel d'Aler s'atorgà per<lb />
pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">242.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Madii. </foreign><lb />
Martín de Tapioles és condampnat en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Domingo [Ce]pello, notari de Cocentaina, <num>·I·</num> kafís de forment de bel e recipient,<lb />
a mesura de València, o el preu d'a[que]l axí com més aurà valgut d'ací estrò<lb />
en la primeravinent festa de sent Johan de juyn, qual més volrà lo dit Domingo<lb />
Cepello.</p>

<p n="Pàg. 667"><seg type="rest">243.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Madii. </foreign><lb />
En Johan de Fontes e Domingo Barceló e Johan Barceló, veyns d'Alcoy,<lb />
cascun per lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de<lb />
Clarmont <num>·XVII·</num> sous e mig, d'ací a la primeravinent festa de Cinquagèsima, per<lb />
rahon de blat.  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> nonas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Bernat s'atorgà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">244.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Madii. </foreign><lb />
Julian Ferre e Arnau Maçana, cascun d'éls ensemps e per lo tot, són condampnats,<lb />
sotz pena [de]l quart, en donar e en pagar dos kafissos de forment bel<lb />
e recipient, a mesura de València, a<gap />·n Domingo Cepello, notari de Cocentaina, o<lb />
el preu d'aquel axí com més valrà d'ací en la primeravinent festa de sent Johan<lb />
de juyn, qual més lo dit Domingo volrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">245.</seg><lb />
<lb />
En Romeu Compayn és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmont <num>·XXVII·</num> sous d'ací a la festa de sant Johan de juyn, per rahon de<lb />
draps.  <foreign xml:lang="la"> Kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat s'atorgà<lb />
per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">246.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Vilaró e P[ere] de Sancta Pau, cada un per lo tot, són condampnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Michel d'Aler <num>·VIII·</num> sous d'ací a la primeravinent<lb />
festa de senta Maria d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Octubris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Michel s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 668"><seg type="rest">247.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Aycart és condempnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo,<lb />
notari, una fanequa de forment hó<gap />·l preu.<lb />
<lb />
<seg type="rest">248.</seg><lb />
<lb />
Vicent d'Arnes e Domingo Sancho e Julian Ferre, veyns de Penàguila, cada ú<lb />
d'els per lo tot, són condampnats, en pena del quart, en donar e en pagar mig<lb />
kafís de forment bel e recipient, a mesura de València, a<gap />·n Domingo Cepello, o el<lb />
preu d'aquel axí com més valrà d'ací en la primeravinent festa de sent Johan de<lb />
juyn, qual més lo dit Domingo volrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">249.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muler que fo d'en P[ere] Narbonés, testimoni, jurà, e com fos interrogada<lb />
ela si veé, ni oy ni present fo que<gap />·n Ferran Péreç de Lebero prestàs a<gap />·n<lb />
Martín Péreç de Deça <num>·C·</num> sous de reals de València, dix que no y sab àls, que<lb />
ella, testimoni, anà <num>·I·</num> dia a casa d'en Martín Péreç de Deça, que estava en les cases<lb />
ladoncs d'en Johan de Bitòria e ara són d'en Domingo Cepillo, per demanar diners<lb />
que li devia de loguer de les venemes, e veé e present fo que<gap />·l dit Ferran<lb />
Péreç, e Johan Martíneç e Martín Péreç comtaven diners, no sab quants ni quants<lb />
no, levat aytant que oy dir alcunes veguades al dit Ferran Péreç e a sa mare e a<lb />
sa germana que <num>·C·</num> sous eren aquels diners que avien prestat al dit Martín Péreç,<lb />
que<gap />·ls devia, los quals eren estats d'una mora que avien cativa, que avien venuda.<lb />
Interrog[ada] de temps, dix que bé creu que ha <num>·XVII·</num> ans hó pus, quan devalaren<lb />
del castel en la guerra. Interrogada de corrupció <abbr>etc.</abbr> dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">250.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·II_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Comparec en Johan Martíneç de Deça e Bernat de Bas, tudor dels fils d'en<lb />
Martín Péreç de Deça, en cort, e el dit Johan Martines presentà aquests testimonis<lb />
dejús scrits, los quals demanà que fosen publicats, e foren publicats e públicament<lb />
lests:<lb />
<foreign xml:lang="an"> <num>·VI·</num> dias per andar de febrero en l'ayno de mill <num>·CCXCIII·</num>, Ferran Peris, jurado e<lb />
preguntado si sabé, ni veé ni fue present que aquella condempnación que era feita entre</foreign></p>

<p n="Pàg. 669"><foreign xml:lang="an">don Johan Martines de Deça e en Martín Peris, que ell, dicho Ferrant Peris, qué hi sabia,<lb />
e respuso dixo el dicho Ferran Peris per la jura que fizo, qu'él f[u]e present quando Johan<lb />
Martíneç e Martín Peris fiseron aquella scriptura cubiertament por tall que la justicia<lb />
de Tárbena ni de otro lugar non vendiese los bienes al dicho don Johan por razón de los<lb />
creedores, e la scriptura e la condepnación fue feyta por esta razón, por restaurar los bienes<lb />
de su ermano, que no se vendiesen ni se agernasen.<lb />
Ítem, fue preguntado si por restaurar o enparar causa, la dicha scriptura o condampnación<lb />
de los creedores, al qual era obligado el dito don Johan Martines por la justicia de<lb />
Tárbena e d'otros lugares per fer paga a los creedores, que<gap />·ll dicho Johan Martines entregase<lb />
e metiese en paga al dicho Martín Peris, per la dicha scriptura e condepnación, <num>·X·</num> jovades de<lb />
terra con todo el heredamiento, e casas, e rupa e enbaxas qu'ell avia en la villa de Tárbena.<lb />
E dixo el dito Ferran Peris sobre la jura que fiso qu'él fue ell uno de los estimadores e entregadores<lb />
de la ditxa terra, e casas, e enbaxas e ropa, e que foren estimadores de la ditxa<lb />
terra desús dixas, e él, ditxo testimonio, que <num>·I·</num> fue él, e Pero d'Alç e Sancho Lópiç de [...]lla.<lb />
Ítem, fue preguntado el ditxo Ferran Peris que quando don Johan Martíneç ovo<lb />
pagado a los creedores a los quales ell era obligado debdor, que<gap />·l ditxo Martín Peris<lb />
vendió e deliuró las ditxas <num>·X·</num> jovades de terra e todo l'eredamiento, e casa, e ropa e enbaxas<lb />
segunt de Martín Peris lo avia recebido en paga por la dita condempnación. E dixo el<lb />
dito Ferran Peris qu'él fue el uno de los testimonios e que lo hi clamó el dito Martín Peris,<lb />
e qu'ell rendió todo lo suyo al dicho Johan Martines segont que lo avia recebido, e dixo el<lb />
dito testimonio que oyó dezir al dicho Martín Peris la ora quando lo suyo li rendió:<lb />
—"Barones, esta cuberta fue fetcha entre entre mí e Johan Martíneç, porque lo suyo<lb />
no se vendiese a menoscabo, e rógolo ante vosotros que pense de pagar en guisa e en manera<lb />
por que nosotros n'ayamos vergença".<lb />
Ítem, fue preguntado el ditxo Ferran Peris, por la jura que fizo, que si sab que<gap />·l ditxo<lb />
don Johan Martíneç vendiese aquellas <num>·X·</num> jovades de terra, e casas e enbaxas, o todo o <num>·I_a·</num><lb />
partida. E dixo el ditxo testimonio qu'él sab, e vido e presente fue que d'aquella terra, que<lb />
vendió <num>·II·</num> jovadas e media a Romeu Çavilla por precio de <num>·DX·</num> sueldos de reyals, e fue el<lb />
ditcho Martín Peris fiança de salvo de la ditxa venda segons furo de Valencia.<lb />
Ítem, fue preguntado el ditcho Ferran Peris, por la jura que fizo, qual ora ovo rendido<lb />
las ditchas <num>·X·</num> jovades, e casas e enbaxas segons que desús es ditxo, si prometió de<lb />
damnar la ditcha condepnación e scriptura. E dixo el dito Ferran Peris que estava present<lb />
quando el ditxo Martín Peris prometió a dito Johan Martines que qual ora ell tornás a<lb />
Cocentayna, que desfaria la ditxa scriptura e condempnación que era feita entre ellos, que<gap />·l<lb />
faria carta d[e] absolución.<lb />
Ítem, fue preguntado el ditxo Ferran Peris, per la jura que fizo, que<gap />·n qual logar<lb />
fue feyta la paga al dito Martín Peris. Dixo el dito testimonio que fo feyta en medio la<lb />
plaça de Tárbena, p[ú]blicament. E fo pregu[ntado] el qual tiempo, e qual dia, e qual mes e<lb />
qual ayno <seg type="rest">[en blanc]</seg>. E fue preguntado qui era present. Dixo que todo el conseyo de Tárbena,</foreign></p>

<p n="Pàg. 670"><foreign xml:lang="an">e delant la justicia e los jurados. E fue preguntado de parentesco, e de corupción e<lb />
de sobornación, e dixo que non. Fue preguntado qual queria que ganás mejor su entendimiento,<lb />
e dixo que Dios lo dé a quien meyor dretcho hia.<lb />
Ítem, jurado e interogado P[ero] Esquers si sabe que fu feito entre don Johan Martínez<lb />
e Martín Pérez escripto condepnación a las les cosas don Johan Martínez era condepnado<lb />
a los creedores a los quales non poria pagar si la cort li vendiese lo suio. E dixo el<lb />
dito P[ero] Esquers que sí, que la justicia de Tárbena le vendía todos sus bienes por pagar<lb />
sus creedores, e por aquesta condepnación fue feita entre entramos ermanos e scripción e<lb />
condepnación fue ensentament e cubierta. Encara fue preguntado con la dicha escriptura<lb />
e condepnación por enparar e restaurar los bienes del dicho Johan Martínez, que no se vendiessen<lb />
a menoscabo por pagar a los creedores, que el dicho Johan Martínez entegró e metió<lb />
en paga al dicho Martín Pèriz <num>·X·</num> jovades de terra que ell avia en Tárbena, e casas, e roba e<lb />
enbaxas. E dixo el dito testimonio que sí, que ell era en Tárbena, que el dicho Johan Martínez<lb />
dé las casas el dia que ell fizo la paga al dicho Martín Périz. Encara fue preguntado<lb />
el dicho testimonio que cuando Martín Périz ovo pagado los creedores a qui ell era obligado<lb />
debdor, que el dicho Martín Périz si<gap />·l tornó o delibró al dicho Johan Martínez las dichas<lb />
<num>·X·</num> jovades de terra e todo el eredamiento con casas, e con enbaxes e con ropa, asín como el<lb />
dicho Martín Périz lo avia recebido en paga per la dita condepnación. E dixo que sí, que él<lb />
era en Tárbena e, con él, dicho Martín Pérez, que jontó con él ey dia e fue testimonio rogado<lb />
por Martín Périz, e ell que rendió todo lo suio en presencia de mí e d'otros, que<gap />·y avia<lb />
partida, las ditas <num>·X·</num> jovadas con las hotras cosas desús dichas. Encara fue preguntado que el<lb />
dicho Johan Martínez si vendió el dicho eredamiento ho partida d'él. E dixo que non sabia.<lb />
Encara fue preguntado que quando ell dixo Johan Martínez ovo pagados los creedores,<lb />
que ell dixo Martín Pérez si<gap />·l prometió de damnar la dicha escriptura e condampnación. E<lb />
dixo el dito testimonio que sí que era present delant ell e hotros quando yello prometió<lb />
que<gap />·l fará carta d'apsolució qual ora Deus lo tornás a Cocentaina. E fue preguntado en<lb />
qual logar fue feita la paga, e dixo el dito testimonio que en la plaça de Tárbena, públicament.<lb />
E fue preguntado de tiempo, e de dia, e de mes e de anyo, e dixo que á <num>·XI·</num> ans ho<lb />
más. Fue preguntado qué era present, e dixo que no se<gap />·n acuerda. Ítem, fue preguntado de<lb />
parentesco e corrupción, e de sobornación, e dixo que non. E fue preguntado qual quería que<lb />
guanyás más su entendimiento, e dixo que lo diés a qui más drecho lo avia e lo deve aver.<lb />
Al muit honrado e amado e muit savio barón don Guillem Botello, justicia de Cocentaina,<lb />
de mí, don Pero Uniz, justicia d'Engera, salut e dileción como amigo que queríamos<lb />
que diessen muta de salut. Sabet que nós veem <num>·I_a·</num> vostra carta, la qual nós entenem<lb />
ben diligentment, la qual a vós aduxo don Johan Martínez de Deza, e nós logue<lb />
encontinent liuramos a ell, Arnal, saje de la nostra cort, que cerquasse ante nós aquellos que<lb />
ell falló en la nostra juridicción e la dicha d'aquellos enviamos a vós sots ell guarniment<lb />
dado del nostre saguiel de la nostra cort. En semblantes cosas e mayores d'aquestas somos<lb />
aparellados </foreign>  de fer e d'obeir vostres pregàries.<lb />
<foreign xml:lang="an"> Feita en Enguera, <num>·VI·</num> días por andar de febrero anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> tercio.</foreign></p>

<p n="Pàg. 671"><foreign xml:lang="an"></foreign> Aquests testimoni donà en Johan Martínez de Deça en poder de la cort de<lb />
Xàtiva, a hinstància d'una letra de la justícia de Cocentaina.<lb />
Johan Pèriz de Loberat, testimoni, jurà, e com fos demanat ell, testimoni,<lb />
si sap que aquella condepnació que fo feita de sots pena del quart entre en Johan<lb />
Martínez de Deça e en Martín Pérez, fo feita per tal com lo dit en Johan Martínez<lb />
era obligat deutor a molts creedors e als q[ual]s ell no pogra pagar si la cort<lb />
agués a vendre sos béns. E dix que ell, testimoni, sab per tal com fo present a tot<lb />
lo feit, que la dita condepnació fo feita per la dita rahó. Fo demanat si sab que per<lb />
restaurar e emparar el seu que la cort no los agués a vendre a meyscapte per pagar<lb />
als creedors als quals lo dit en Johan Martínez era obligat deutor, lo dit Johan<lb />
Martínez feés al dit en Martín Pérez la dita escriptura o condepnació. E dix que<lb />
ell, testimoni, sap per tal com hi fo present, que per restaurar que<gap />·l seu no s'agués<lb />
a vendre a m[e]eyn[s]capte per sos creedors, féu lo dit en Johan Martínez la<lb />
dita condepnació, de sots pena del quart, de mil e de <num>·D·</num> e <num>·X·</num> sous e <num>·IX·</num> diners al<lb />
dit en Martín Pèriz. Fo demanat si sap que per emparar e per restaurar ab la dita<lb />
scriptura hó condepnació dels creedors als quals era deutor obligat, per què la<lb />
justícia de Tàrbena ni d'altre loc no lo y agués a vendre a meyscapte per fer paga<lb />
als creedors; si sab que<gap />·l dit Johan Martínez entegràs e metés en paga al dit Martín<lb />
Pérez per la dita escriptura hó condepnació <num>·X·</num> jovades de terra que<gap />·l dit en Johan<lb />
avia en Tàrbena e tot l'eretament que y avia, ab cases, e roba e embaxes que<lb />
avia en la vila de Tàrbena. E dix que u sab tot axí com damunt és recomtat.<lb />
Fo demanat com ó sab, e dix que per tal com ho veé he y fo present.<lb />
Fo demanat si sab que can en Johan Martínez ac pagats sos creedors als quals ere<lb />
obligat deutor, si el dit en Martín Pèriz reté e delliurà al dit en Johan Martínez<lb />
les dites <num>·X·</num> jovades de terra e tot l'eretament, e cases, e roba e embaxes, segons<lb />
que<gap />·l dit en Martín Pèriz ho avia reebut en paga per la dita condepnació. E dix<lb />
que hoc, que u sap que lo y reté tot lo dit Martín Pérez axí com ho avia reebut<lb />
del dit en Johan Martínez en paga de la dita condepnació. Fo demanat com ho<lb />
sap, e dix que per tal com í fo present e u veé e u hoy tot.<lb />
Fo demanat si sap que<gap />·l dit Johan Martínez venés les dites <num>·X·</num> jovades de<lb />
terra e eretament, e cases e roba e enbaxes, tot o <num>·I_a·</num> partida. E dix que<gap />·n vené e<gap />·y<lb />
fo present, e sap e veé que Martín Pérez que fo fermança de salvetat de ço que<gap />·l<lb />
dit en Johan Martínez vené. Fo demanat si sap que cuan lo dit en Johan Martínez<lb />
ac més en paga les dites coses al dit Martín Pérez e el dit en Martín Pérez les<lb />
li ac retudes, si sab que<gap />·l dit Martín Pérez prometés al dit en Johan Martínez de<lb />
dampnar la dita condepnació o escriptura, que li<gap />·n prometés que li<gap />·n faria carta<lb />
d'apsolució. Que u sap e u e u oy que quan en Martín Pèriz à retudes les dites<lb />
cosses al dit en Johan Martínez, que<gap />·l promès lo dit en Martín Pèriz al dit en Johan<lb />
Martínez que li farà dapnar la dita condepnació hó<gap />·scriptura, que li<gap />·n promès<lb />
carta d'apsolució.</p>

<p n="Pàg. 672">Fo demanat si sap qual paga féu en Martín Pèriz de Deça dels mill e <num>·DX·</num><lb />
sous e <num>·IX·</num> diners dels quals en Bernat de Bas, tudor dels fills de Martín Pèriz ha<lb />
feit reeclam que en Johan Martínez. E dix que ell, testimoni veé e fo present<lb />
que<gap />·l dit en Johan Martínez mès en paga al dit Martín Pérez les dites <num>·X·</num> jovades e<lb />
les altres coses damunt contengudes en paga dels dits diners, e açò fo en Tàrbena,<lb />
e puix reté-lo-li segons que damunt és dit.<lb />
Fo demanat de temps, de dia e d'an, e dix que açò en la escriptura és contengut,<lb />
que se<gap />·n escriu, mas enperò bé pot aver <num>·X·</num> ans hó més. Fo demanat de<lb />
present, e dix que<gap />·l dit en Johan Martínez, e Martín Pérez e d'altres que ara no<lb />
li membren. Fo demanat de qui am[ari]a més que guanyàs son enteniment, e dix<lb />
que aquel que millor dret agués. Fo demanat de parentesc e de suborn e de corupció,<lb />
e dix que no.<lb />
Al honrat e amat la justícia de Cocentaina, de nós, en Bertolomeu Pich,<lb />
justícia de Xàtiva, saluts [e] dilecció. Fem-vos saber que per rahó d'una letra quens<lb />
trametés, reebem, a<gap />·instància d'en Johan Martínez de Deça, lo testimoni que<lb />
damunt és escrit, lo qual per sagrament demanà sobre les interrogacions que vós<lb />
nos trametés de mot en mot, la dita del qual a vós trametem segons que damunt<lb />
és contengut.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum <num>·XIIII_o·</num> kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> tercio. </foreign><lb />
A l'amat e honrat en Guillem Botello, justícia de Cocentània, de nós en<lb />
Domingo Dolç, justícia de Tàrbena, salut e dil[e]cció. Fem-vos saber que avem<lb />
reebuda una vostra letra en la qual veem éser contengut que trametíest a qualsque<lb />
justícies aquella present letra pervengués, en la qual nos feiets a saber que<lb />
pleit és en vostre poder entre en Bernat de Bas, tudor dels fills d'en Martín Pérez<lb />
de Deça, e en Johan Martínez de Deça, lo qual pleit lo dit Johan Martínez<lb />
à vanat provar per testimonis d'alcuna de nostres jurisdicions. Perquè pregàvets e<lb />
requeríets a nós que si lo dit Johan Martínez trobava alcun dels testimonis en alguna<lb />
de nostres jurisdiccions per los quals él entén provar son enteniment, que nós aquells rebéssem e aquells demanàssem bé e deligentment segons les interrogacions,<lb />
les quals a nós, closes e sajellades, sots sagrament, del vostre sajel,<lb />
a nós trametíets, la dita dels quals ab les dites interrogacions endesems, closes e<lb />
sejellades, a vós trametéssem, que les dites interrogacions no mostràsem ni donàssem<lb />
treslat a la part del dit e[n] Johan Martínez ni a nul altre hom per ell. Hon<lb />
vos fem a saber que avem reebuts testimoni d'aquells que<gap />·n Johan Martíneç nos à<lb />
mostrat; aquells juraren en poder nostre e avem-los demanats bé e deligentment<lb />
segons les interrogacions que vós nos trametés, e la dita d'aquelles a vós trametem<lb />
clos e sejelat, sots sagrament del sejel nostre de la cort segons [que] aprés de la<lb />
present letra trobarets escrit ab les interrogaciós endesemps. Encara us fem saber<lb />
que us trametem <num>·I_a·</num> escriptura closa sajelada, la qual mostrà a nós lo dit Johan</p>

<p n="Pàg. 673">Martínez, que dix que fo feita enterloquén, e ell en Martín Pérez, la qual trobam<lb />
escrita en un libre de la cort del tems que en Martín Garcia era justícia.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum </foreign>  en Tàrbena,  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII·</num> kalendas madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·IIII_o·</num>.<lb />
<seg type="rest">251.</seg><lb />
<lb />
</foreign> Aquests testimonis foren donats per en Johan Martínez de Deça a provar son enteniment<lb />
contra en Bernat de Bas, tudor dels fills de Martín Pérez de Deça:<lb />
Gualvay Capcir jurà testimoni. Fo demanat si veé ni hoy ni present fo que<lb />
la condepnació que fo feta entre en Johan Martínez e Martín Pérez per què ell,<lb />
en Johan Martínez, era obligat deutor a molts creedors als quals él no pogra pagar<lb />
si la cort lo y agués a vendre. Dix que no fo demanat si el dit en Johan Martínez,<lb />
per restaura[r] e per enparar el seu, que la cort no lo y agués a vendre a meiscapte<lb />
per pagar als creedors als quals ell, en Johan Martíneç, era deutor e obligat,<lb />
el dit en Johan faria ell, en Martín, la dita scriptura hó condepnació. Dix que creia<lb />
que sí. Fo demanat si el dit en Johan Martínez, per enparar hó per restaurar<lb />
ab la dita scriptura e condepnació dels creedors als quals ell era deutor obligat,<lb />
perquè la justícia de Tàrbena ne d'altre loc no lo y agués a vendre a meynscapte<lb />
per fer paga als creedors que él, en Johan Martínez, entegrà e mès en paga al dit<lb />
en Martín Pèriz per la dita scriptura e condepnació <num>·X·</num> jovades de terra que él avia<lb />
en Tàrbena e tot l'eretament que y avia, ab cases e roba, e embaxes que avia en<lb />
la vila de Tàrbena. Dix que veé Lopo Péreç ab d'altres que no li membre, qui eren anats ab Martín Pèriz a estimar l'eretament qu'en Johan avia en Tàrbena<lb />
e digeren, quan foren venguts, que l'aví mès en paga a<gap />·n Martín Pèriz per deute<lb />
que li devia, mas que no à vist que<gap />·l dit Johan Martínez n'isqués de possesió, ans<lb />
li veia collir e pendre tots los béns.<lb />
Fo demanat si quan lo dit en Johan Martínez hac pagats sos creedors, als<lb />
quals era obligat deutor, el dit Martín Pèriz reté e delliurà al dit Johan Martínez<lb />
les dites <num>·X·</num> jo[va]des de terra, e tot l'eretament, e cases, e roba e enbaxes segons<lb />
que ell, en Martín Pèriz, a reebe[...] en paga per la dita condepnació. Dix que<lb />
en Martín Pèriz e Tomàs Martínez vengren a Tàrbena, e ell que dix a Martín Pèriz<lb />
dena[n]t en Johan Martínez:<lb />
—"Com pot ésser que si alguun mal enprenement à entre vosaltres per què<lb />
no<gap />·l desfets, que aquest segle és aital que a vegades cuida hom fer e no pot, e per<lb />
tal que si la un de vosaltres mor no y romanga negun enbarch".<lb />
E respòs Martín Pèriz:<lb />
—"Galvay, per tal que a<gap />·n Johan Martínez no<gap />·n vinga negun enbarch e<lb />
que aja lo seu pus clar, abans de <num>·XV·</num> dies yo li aduré <num>·I_a·</num> carta de venda de ço de<lb />
Tàrbena, e fermada de mi e de ma muler, e que som pagats del preu".</p>

<p n="Pàg. 674">E puis, a cab de <num>·VIII·</num> dies hoy dir que Martín Pèriz era mort.<lb />
Fo demanat si el dit en Johan Martínez vené les dites <num>·X·</num> jovades e h[er]etament,<lb />
e cases e roba e enbaxes, tot o una partida. Dix que a sí metex, Galvayn,<lb />
n'avia venud[es] [dues] jovades, e a<gap />·n Rodrigo <num>·I_a·</num> jovada, e a<gap />·n Romeu Çavila <num>·II·</num><lb />
jovades e mija, mas la mija no era d'aquel eretament. Fo demanat si de ço que en<lb />
Johan Martíneç vené que ell, en Martín Pèriz, que<gap />·n entrà fermança de salvetat.<lb />
E dix que sí a la compra que<gap />·n féu en Romeu Çavila. Fo demanat si quan ell,<lb />
en Johan, hac mès en paga les dites coses al dit Martín Pèriç, el dit Martín<lb />
P[èr]iz les li à retudes, e<gap />·l dit Martín Pèriç li promès de dapnar la dita condempnació.<lb />
Dix que no. Fo demanat si li promès que li<gap />·n faria carta d'apsolució.<lb />
Dix que no. Fo demanat si la exsecució que [...] demanà al dit Johan Martínez de<lb />
mil e <num>·D·</num> e <num>·X·</num> sous e <num>·IX·</num> diners de què en Bernat de Bas, axí com a tudor dels fills<lb />
d'en Martín Pèriz deferrà a feir reeclam, qual paga se<gap />·n féu al dit Martín Pérez<lb />
dels dits diners. Dix que no. Fo demanat en qual temps, en qual dia, en qual mes.<lb />
Dix que no li menbra. Fo demanat qui era present, de corupció e de soburnació,<lb />
de parentesc. Dix que no. Fo demanat quant amaria més que guaynàs son enteniment.<lb />
Dix que aquel que [d]emana dret.<lb />
Ortín de Terol jurà testimoni. Fo demanat si veé, ni hoy, ni present fo que<lb />
la condepnació que fo feita entre en Johan Martíneç e en Martín Pérez per què<lb />
el dit Johan Martíneç era obligat deutor a molts creedors, als quals ell no pogra<lb />
pagar si la cort no li agués a vendre. Dix que no í sap res. Fo demanat si el dit<lb />
en Johan Martínez, per restaurar e per enparar el seu, que la cort no lo y agés a<lb />
vendre, amenés e apartés pagar als creedors als quals ell, en Johan Martínez, era<lb />
deutor obligat, el dit Johan Martínez féu a ell, dit Martín Pèriz la dita scriptura<lb />
hó cond[e]pnació. Dix que no y sap res, sinó tan solament que hoia dir a la jent<lb />
que u feia per estalviar son eretament.<lb />
Fo demanat si<gap />·l dit Johan Martínez, per emparar e per restaurar ab la dita<lb />
scriptura hó condepnació dels creedors als quals era deutor obligat, perquè la justícia<lb />
de T[à]rbena ni d'altre loc no lo y agués a vendre a meyscapte per fer paga<lb />
als creedors, que él, en Johan Martínez entegrà e mès en paga al dit en Martín<lb />
Pèriz, per la dita scriptura hó condepnació, <num>·X·</num> jovades de terra que ell avia en Tàrbena<lb />
e tot l'eretament que ell avia, ab cases, e roba e enbaxes que avia en la<lb />
vila de Tàrbena. Dix que ell, dit en Johan Martínez, entegrà de tot ço que ell<lb />
avia en Tàrbena el dit Martín Pèriç. Fo demanat si quan ell, en Johan Martínez,<lb />
ac pagats sos creedors als quals ell era obligat deutor, e el dit Martín Pèriz reté e<lb />
deliurà al dit en Johan Martíneç les dites <num>·X·</num> jovades de terra e tot l'eretament, e<lb />
cases, e roba e enbaxes segons que ell, en Martí Pèriz o reebé en paga per la dita<lb />
condepnació. Dix que no y sap res, sinó que no<gap />·l veé exir de possessió.<lb />
Fo demanat si ell, en Johan Martíneç, vené les dites <num>·X·</num> jovades e eretament, e<lb />
cases e roba e enbaxes, tot o partida. Dix que el dit Johan Martínez vené d'aquell<lb />
eretament a<gap />·n Galvayn dues jovades, e a<gap />·n Rodrigo de Sagra <num>·I·</num> jovada, e <num>·II·</num> a<gap />·n Romeu</p>

<p n="Pàg. 675">Çavila. Fo demanat si ell, en Johan Martínez ac mès en p[a]ga les dites coses<lb />
al dit Martín Pèriz, e<gap />·l dit Martín Pèriç les li ac retudes e<gap />·l dit Martín Pèriç li<lb />
promè[s] de dampnar la dita condepnació o escriptura. Dix que no y sab res. Fo<lb />
demanat si promès lo dit Martí Pèriç que<gap />·l en faria carta d'apsolució. Dix que no.<lb />
Fo demanat que la exsecució que<gap />·s demanà de mil e <num>·DX·</num> sous e <num>·IX·</num> diners<lb />
de què en Bernat de Bas, axí com a tudor dels fills d'en Martín Pèriç de Serra, à<lb />
feit reeclam qual paga se<gap />·n féu al dit en Martín Pérez dels dits diners. Dix que no<lb />
sab que li metés en paga sinó tot ço que el dit Johan Martíneç avia en Tàrbena.<lb />
Fo demanat de temps. Dix que pod aver <num>·VII·</num> o <num>·VIII·</num> ans. Fo demanat de dia e de<lb />
mes. Dix que no li membrà. Fo demanat que era prese[n]t. Dix que com estimaren<lb />
la terra que fo present Lopo Pèriz, e P[ere] Dolç e Ferran Pèriz. Fo demanat<lb />
de parentesc, de corupció e de soburnació. Dix que no. Fo demanat qual<lb />
amava més que guanyàs son enteniment. Dix que aquell qui demana dret.<lb />
En Martín Dolç jurà testimoni. Fo demanat si veé, ni hoy ni present fo<lb />
que la condepnació que fo feita entre en Johan Martines e Martí Pèriz per què<lb />
ell, en Johan Martínez, era deutor a molts creedors als quals ell no pogra pagar<lb />
si la cort no lo y agés a vendre. Dix que hoy dir que<gap />·s feia per tal que en Johan<lb />
Martínez no agués a vendre lo seu. Fo demanat si el dit en Johan Martíneç, per<lb />
restaurar e per emparar lo seu, que la cort no lo y agués a vendre a meinscapte<lb />
per pagar a les creedors als quals ell, en Johan Martínez, era deutor, e el dit en<lb />
Johan Martíneç féu a ell, en Martí Pèriç la dita scriptura e condepnació. Dix que<lb />
no y sap, sinó que hoy dir a la jent que axí era. Fo demanat si el dit en Johan<lb />
Martíneç, per restaurar e per emparar ab la dita scriptura o condepnació de le[s]<lb />
creedors als quals era obligat deutor, per què la justícia de Tàrbena ne d'altre loc<lb />
no lo y agués a vendre a meinscapte per fer paga als creedors que ell, en Johan<lb />
Martinez, entegrà e mès en paga al dit Martí Pèriz, per la dita scriptura o condempnació,<lb />
<num>·X·</num> jovades de terra que ell avia en Tàrbena e tot l'eretament que<gap />·y<lb />
avia, ab cases e roba, e enbaxes que avia en la vila de Tàrbena. E dix que no y sab<lb />
àls, mas que hoy dir que en Johan Martíneç que avia entegrat a<gap />·n Martín Pèriz<lb />
de tot ço que avia en Tàrbena. Fo demanat si quant ell, en Johan Martínez, ac pagats<lb />
sos creedors als quals era obligat deutor, el dit Martí Pèriz reté e deliurà al dit<lb />
Johan Martínez les dites <num>·X·</num> jovades de terra e tot l'eretament, e cases, e roba e enbaxes<lb />
segons que ell, en Martí Pèriç, reebé en paga per la dita condepnació. Dix<lb />
que no sab ni hoy dir. Fo demanat si el dit en Johan Martínez venés les dites <num>·X·</num><lb />
jovades de terra e heretament, e cases, e roba e enbaxes, tot hó <num>·I_a·</num> partida. Dix que<lb />
el dit Johan Martínez vené d'aquel eretament a Galvayn <num>·II·</num> jovades, e a<gap />·n Rodrigo<lb />
de Sagra <num>·I_a·</num> jovada, e a Romeu <num>·II·</num> jovades, e que<gap />·n vené a ell, dit Martín Dolç, un<lb />
cup e <num>·III·</num> tenales. Fo demanat si el dit Johan Martíneç veé que ell, en Martí, Pèriç</p>

<p n="Pàg. 676">li entràs fermança de salvetat. Dix que hoy dir que<gap />·l dit Martí Pèriç era entrat<lb />
fermança a la compra que<gap />·n féu Romeu. Fo demanat si quan él, en Johan<lb />
Martínez, ac mès en paga les dites cosses al dit Martí Pèriç, el dit Martín Pèriç<lb />
les hac retudes e<gap />·l dit Martín Pèriç li promès de dampnar la dita condepnació o<lb />
escriptura. Dix que non hoy re. Fo demanat si li promès que li<gap />·n faria carta d'apsolució.<lb />
Dix que no<gap />·n sap re. Fo demanat si la exsecució que<gap />·s demana de mil e<lb />
D e <num>·X·</num> sous. Dix que en Bernat de Bas, axí con a tudor dels fills de Martí Pèriz<lb />
de Serra, à feit reeclam qual paga se<gap />·n féu a<gap />·n Martí Pèritz dels dits dinés. Dix<lb />
que no y sab aldre sinó que hoy dir qu'él avia entegrat del heretament per deute<lb />
que li devia. Fo demanat en qual loc se<gap />·n féu paga si ren se<gap />·n pagà al dit Martín<lb />
Pèriz. Dix que no y sap re. Fo demanat de temps hó en qual dia, hó en qual mes.<lb />
Dix que no li menbra. Fo demanat de parentesc, de corupció e de sopornació.<lb />
Dix que no. Fo demanat qual amaria més que guaynàs son enteniment. Dix que<lb />
aquel que demana dret.<lb />
Johan Pèriç de Borja, testimoni, jurà. Fo demanat si veé, ni hoy ni present que la condepnació que fo feita entre en Johan Martínez e en Martín<lb />
Pèritz que ell, en Johan Martínez, era obligat deutor a molts creedors als quals<lb />
ell no pogra pagar si la cort lo y agés a vendre a menscapte. Dix que sí. Fo demanat<lb />
si el dit Johan Martínez, per restaurar e per emparar lo seu, que la cort<lb />
no lo y agés a vendre a meinscapte per pagar als creedors als quals ell, en Johan<lb />
Martínez, era deutor obligat, el dit en Johan Martínez féu a ell, en Martín Pèriç<lb />
la dita scriptura o condepnació. Dix que sí. Fo demanat si el dit en Johan Martínez,<lb />
per emparar e per restaurar ab la dita scriptura dels creedors als quals ell era<lb />
deutor obligat, perquè la justícia de Tàrbena ni d'altre loc no lo y agés a vendre a<lb />
menynscapte per fer paga als creedors, que ell, en Johan Martínez, entegrà e mès<lb />
en paga al dit Martí Pèriz, per la dita scriptura o condepnació, <num>·X·</num> jovades de terra<lb />
que ell avia en Tàrbena e tot l'eretament que avia, ab cases, e roba e enbaxes que<lb />
avia en la vila de Tàrbena. Dix que sí. Fo demanat si quan ell, en Johan Martínez,<lb />
ac pagat sos creedors als quals él era obligat deutor, el dit Martín Pèriz reté e delliurà<lb />
al dit Johan Martínez les dites jovades de terra e tot l'eretament, e casas, e<lb />
roba e enbaxes segons que ell, en Martín Pèriz, reebé en paga per la dita condepnació.<lb />
Dix que el dit Johan Martines dix al dit Martín Pèriç:<lb />
—"Bé seria que desfeesem ço que ém feit entre mi e vós, que<gap />·ls deutes que<lb />
devia gran res n'é pagats"; que dix Martín Pèriç:<lb />
—"Desfet vós aquella obligació que és feta ací e yo desfaré aquella de Cocentaina<lb />
e ret-vos tot ço que reebí de vós ací en Tàrbena".<lb />
Fo demanat si el dit Johan vené les dites <num>·X·</num> jovades, e eretament, e cases,<lb />
e rona e enbaxes, e tot o una partida. Dix que<gap />·l dit en Johan vené d'aquel eretament</p>

<p n="Pàg. 677"><num>·II·</num> jovades a<gap />·n Galvay, e <num>·I·</num> jovada a<gap />·n Rodrigo de Çagra, e <num>·II·</num> jovades a<gap />·n<lb />
Romeu Çavila. Fo demanat si de ço que él, en Johan Martíenz, vené que él, en<lb />
Martín Pèriç, li n'era fermança de salvetat. Dix que sí a la compra que<gap />·n féu en<lb />
Romeu. Fo demanat que con ell, en Johan Martínez, ac mès en paga les dites cases<lb />
al dit Martín Pérez, el dit en Martín Pérez les li ac retudes e<gap />·l dit Martí Pérez<lb />
li promès de dapnar la dita condepnació e escriptura. Dix que sí. Fo demanat si<lb />
el dit Martín Pérez promès al dit en Johan Martínez que li faria carta de salvació.<lb />
Dix que no o sap. Fo demanat la exsecusió que<gap />·s demana de mil e <num>·DX·</num> e <num>·IX·</num><lb />
diners de què en Bernat de Bas, axí com a tudor dels fills de Martín Pèriz de<lb />
Serra, à feit reeclam, qual paga se<gap />·n féu al dit Martí dels dit[s] dinés. Dix que aitant<lb />
li pagà quant fo d'aquella entegra d'aquella eretat e de les cases. Fo demanat<lb />
en qual loch se féu la paga al dit Martín Pèriz. Dix que en Tàrbena, aitant com fo<lb />
a<gap />·quella entegra d'aquel eretament e de les altres coses. Fo demanat qui eran presents.<lb />
Dix que Ferran Pérez de Leberón, e en Johan Pérez de Lobera e Lopo Pérez.<lb />
Fo demanat de temps, e de dia de mes. Dix que li menbra. Fo demanat qui amaria més que guanyàs son enteniment. Dix que aquel que major dret demana.<lb />
Bernat Royo jurà testimoni. Fo demanat si veé, ni hoy ni present fo que la<lb />
condepnació que fo feyta entre en Johan Martínez e en Martín Pérez perquè él,<lb />
en Johan Martínez, era obligat deutor a molts creedors als quals él no pogra<lb />
pagar si la cort no lo y agés a vendre. Dix que creia que sí. Fo demanat si el dit<lb />
en Johan Martínez, per restaurar e per enparar el se[u], que la cort no<gap />·l li agés a<lb />
vendre a meinscapte per pagar als creedors als quals ell, e[n] Johan Martínez, era<lb />
deutor obligat, el dit en Johan Martines féu a ell, en Martín Pèriz, la dita scriptura<lb />
o condepnació. Dix que creia que sí. Fo demanat si el dit en Johan Martínez,<lb />
per emparar e per restaurar ab la dita scriptura o condepnació dels creedors als<lb />
quals ell era deutor obligat, perquè la justícia de Tarbena ni d'altre loc no li agés a<lb />
vendre a meyscapte per fer paga als creedors que ell, en Johan Martínez, entegrà<lb />
e mès en paga al dit Martí Pèriz, per la dita scriptura e condepnació, <num>·X·</num> jovades de<lb />
terra que él avia en Tàrbena, e tot l'eretament que y avia, ab cases, e roba e enbaxes<lb />
que avia en la vila de Tàrbena. Dix que creia que sí.<lb />
Fo demanat si quan en Johan Martínez hac pagats sos creedors als quals<lb />
era obligat deutor, el dit Mart[ín] reté e deliurà al dit en Johan Martínez les dites<lb />
<num>·X·</num> jovades de terra e tot l'eretament, e cases, e roba e enbaxes segons que ell, en<lb />
Martín Pèriz reebé en paga per la dita condepnació. Dix que no veé qu'en Martín<lb />
Pèriz li tornàs l'eretament, mas que un dia que ell, en Martín Pèriç, que eren<lb />
a casa d'en Sancho Garcia, e que ell que li dix que com gosava prestar ni manllevar<lb />
negú a<gap />·n Johan Martínez que el tengés la eretat, e que dix Martín Pèriç:</p>

<p n="Pàg. 678">"tot ço que yo e él avem feit avem feit per estalviar la heretat, que la justícia no la<lb />
venés, que tot ço que nós avem feit avem feit per cuberta e no à valor".<lb />
Fo demanat si<gap />·l dit Johan Martines venés les dites <num>·X·</num> jovades, e eretament, e<lb />
cases, e roba e enbaxes, tot o una partida. Dix que el dit Johan Martínez vené<lb />
a Martín Dolç <num>·I·</num> cub e tenales, e vené d'aquel eretament a<gap />·n Galvayn <num>·II·</num> jovades,<lb />
e a<gap />·n Rodrigo de Sagra <num>·I_a·</num> jovada, e a<gap />·n Romeu [<num>·II·</num>] jovades e mija, mas la mija<lb />
que era estada de Johan Pérez de Loberón. Fo demanat [...] en Johan Martínez<lb />
vené que ell, en Martín Pèriç, li entràs fiança de salvetat. Dix que sí a la compra<lb />
que<gap />·n féu en Romeu. Fo demanat si quan ell, en Johan Martínez, ac mès en paga<lb />
les dites coses al dit Martín Pèriç, e el dit Martín Pèriç les li ac retudes, el dit<lb />
Martín Pèriz li promès de dampnar la dita condepmnació o escriptura. Dix que<lb />
ell no veé que la li prometès dapnar, mas que dix Martín Pérez que tot ço que<lb />
avien feit desfarien, que no avia valor.<lb />
Fo demanat si el dit Martí Pérez promès al dit Johan Martínez que li<gap />·n faria<lb />
carta d'apsolució. Dix que no. Fo demanat si d'aquella exsecució que<gap />·s demana<lb />
a<gap />·n Johan Martínez, de mil e D e <num>·X·</num> sous e <num>·IX·</num> diners de què en Bernat de Bas,<lb />
axí com a tudor dels fills de Martín Pérez de Serra, à feit reeclam, qual paga se<gap />·n<lb />
féu a<gap />·n Martí Pérez dels dits diners. Dix que no u sap que paga<gap />·n fos feta, sinó<lb />
que hoy dir que ell avie entegrat del eretament. Fo demanat qui era present. Dix<lb />
que no ho sabia. Fo demanat de parentesc, de corupció, de soprenació. Dix que<lb />
no. Fo demanat de temps, de dia, de mes. Dix que no li membrava. Fo demanat<lb />
qual amaria més que guanyàs son enteniment. Dix que aquell que demana dret.<lb />
Al amat e honrat en Guillem Botello, justícia de Cocentaina, hó a son loctinent,<lb />
de nós en Domingo Dolç, justícia de Tàrbena, saluts e dilecció. Fem-vos<lb />
saber que veem una vostra letra en la qual veem éser contengut qu'en Ferran<lb />
Pèriç de Leberón à moguda demanda en poder vostre contra en Johan Martínez<lb />
de Deça, tudor dels fills e dels béns de Martín Pèriç de Deça, defunt, la qual<lb />
demanda és estada negada per lo dit tudor segons que és posada. Sobre les coses<lb />
negades és estada injuncta prova al dit Ferran Pèriz, lo qual Ferran Pèriz à vanat<lb />
[p]rovar per alcuns veïns nostres. Perquè pregàvets e requeríets la nostra amiztat<lb />
que nós, per vós e en loc vostre, reebésem tots aquells testimonis que<gap />·l dit Ferran<lb />
Pèriz sobre lo dit fet volgés donar en nostre poder, aquells demanàsem segons<lb />
que a nós seria ben vist que degésen ésser demanats segons la dita demanda, e la<lb />
dita d'aquells a vós trametés. <seg type="rest">[en blanc]</seg></p>

<p n="Pàg. 679"><seg type="rest">252.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Madii. </foreign><lb />
En P[ere] de Golmés, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix qu'él, testimoni,<lb />
sap que aquel cub que té P[ere] Ponç en casa sua, de què és demanda<lb />
entre en Guillem de Castalla e el dit P[ere] Ponç, era del dit en G[uillem] e el veé<lb />
en casa sua, primerament en peus e depuys desdoguat, e és de olm e à y <num>·I_a·</num> dogua<lb />
ab <num>·I·</num> graó en mig per a entrar el cub. No sap si lo dit en G[uillem] de Castalla lo<lb />
donàs, hó li venés hó li prestà. Àls no y sap. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que<lb />
no. De parentesch, dix que la <num>·I·</num> e l'altre és son cuyat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">253.</seg><lb />
<lb />
Na Fel[ícia], muler que fo d'en Ramon de Pujaçons, és cond[e]pnada en dar e<lb />
en pagar a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, un kafís de forment de bo, e de bell e de<lb />
reebent, d'aquí a la primeravinent festa de sent Johan de juny, o<gap />·l preu d'aquell<lb />
segons que forment més ara val en lo mercat de Cocentaina o més aurà valgut<lb />
entrò aquell dia. Les quals d'aquestes dues cosses prometem a vós pagar segons<lb />
que de nós més volrets.<lb />
<lb />
<seg type="rest">254.</seg><lb />
<lb />
Dona Òria, muler que fo d'en Bernat de Mayans, és cond[e]pnada en dar e<lb />
en pagar a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, un kafís de forment de bo, e de bell e de<lb />
reebent, d'aquí a la primeravinent festa de sent Jhoan de juny, o<gap />·l preu d'aquell<lb />
segons que forment ara val en lo mercat de Cocentaina o més aurà valgut entrò<lb />
aquell dia. Les quals d'aquestes dues cosses prometem a vós pagar seguons que de<lb />
nós més volrets.<lb />
<lb />
<seg type="rest">255.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IX_o·</num> kalendas Iunii. </foreign><lb />
G[uillem] Péreç de Castalla e P[ere] de Castalla, cascun per lo tot, són condampnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Johan de juyn, <num>·LX·</num> sous e <num>·III·</num> meales de reals, ab carta.</p>

<p n="Pàg. 680"><lb />
<seg type="rest">256.</seg><lb />
<lb />
Sancho Bolea és condampnat en pagar, sots pena del quart, a Ponç Guerau <num>·XX·</num><lb />
sous de reals d'ací a la primeravinent festa de Cinquagèsima.<lb />
<lb />
<seg type="rest">257.</seg><lb />
<lb />
Tomàs Romeu és condampnat en pagar, sots pena del quart, a Guerau de Torroelles,<lb />
notari, d'ací a <num>·X·</num> dies primervinents, per rahon de salari, <num>·XXXIII·</num> sous m[e]yns <num>·II·</num> diners.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Iunii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Guerau comparech e féu rereclam<lb />
de tot lo [di]t deute.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII·</num> idus Iunii anno quo supra, </foreign>  lo dit Guerau s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">258.</seg><lb />
<lb />
Bernat de Clarmont, testimoni, jurà, e com fos interrogat él si veé, ni oy ni present<lb />
fo que Gonçalbo Alcoç venés a<gap />·n G[uillem] Dos <num>·L·</num> roves e él que les compràs,<lb />
ni que<gap />·l dit Gonçalbo s'atorgàs per pagat del preu, dix él, testimoni, que sí.<lb />
Interrogat com ho sap, dix él, testimoni, que<gap />·l testimoni demanà al dit Gonçalbo<lb />
que li pagàs alcuna cosa de mill <num>·DCCC·</num> sous que li devia per rahon d'un heretament<lb />
que li vené en Planes, e dix lo dit Gonçalbo que li faria paga de <num>·L·</num> roves<lb />
d'oli a rahon de <num>·IIII·</num> sous la rova; dix el testimoni:<lb />
—"Venets-les a<gap />·n G[uillem] Dos, a qui yo deg diners, e yo tendré-me<gap />·n per<lb />
pagat d'aytant com munte[n] les <num>·L·</num> roves".<lb />
E axí vené-les-li a rahó de <num>·IIII·</num> sous la rova, e él, en Bernat de Clarmont,<lb />
atorgàs per pagat dels dits <num>·CC·</num> sous, e el di[t] Gonçalbo del dit G[uillem] Dos.<lb />
Interrogat de temps, dix que<gap />·n lo mes de de[embre] present passat. Ítem, de<lb />
dia, dix que era dijous. Ítem, de loc, dix que d[ins] l'obrador d'en Michel Capcir,<lb />
e el dit Michel que<gap />·n fo testimoni. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix no.<lb />
G[uillem] de Campredó, testimoni, jurà, e com fos interrogat él si veé,<lb />
ni oy ni present fo que Gonçalvo Alcoç venés a<gap />·n G[uillem] Dos <num>·L·</num> roves d'oli a<lb />
<num>·IIII·</num> sous e que<gap />·l dit Gonçalbo s'atorgàs per pagat del dit preu, dix él, testimoni,<lb />
qu'él veé, e oy e present fo <num>·I·</num> dijous, en l'obrador d'en Bernat de Clarmont, que<gap />·l</p>

<p n="Pàg. 681">dit en Bernat demanava al dit Gonçalbo diners que li devia; dix lo dit Gonçalvo<lb />
que no<gap />·ls avia, mas si<gap />·n volia pendre <num>·L·</num> roves d'oli; dix lo dit en Bernat a<gap />·n<lb />
G[uillem] Dos:<lb />
—"Prenets-les vós".<lb />
Dix lo dit en G[uillem] Dos:<lb />
—"No<gap />·l pendria, que no val tant, que no val sinó <num>·IIII·</num> sous meyns <num>·I·</num> diner".<lb />
Dix lo dit Gonçalbo:<lb />
—"No<gap />·l daria meyns de <num>·IIII·</num> sous".<lb />
Dix lo dit en Bernat al dit G[uillem] Dos:<lb />
—"Prenet-lo, que val los <num>·IIII·</num> sous, e si no u faya, yo us en s[er]ia tengut".<lb />
E axí lo dit Gonçalbo atorgà<gap />·l al dit en G[uillem] Dos les <num>·L·</num> roves d'oli, e el dit<lb />
en Bernat atorgàs per pagat de aytant com muntaven les dites <num>·L·</num> roves d'oli del dit<lb />
Gonçalvo, e escriví-ó en lo seu libre en paga en lo deute que li devia Gonçalbo.<lb />
Açò feyt, partiren-se de l'obrador e anaren-se davant l'obrador d'en Michel<lb />
Capcir, e segons qu'él oy dir, refermaren-ho lo mils. Interrogat de temps, en lo<lb />
mes de deembre present passat. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
P[ere] Sanches de Gràcia, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no<gap />·y<lb />
sabia àls, sinó açò que oy dir al dit Gonçalbo que deya a él, testimoni, que mal li<lb />
era pres d'aqueles <num>·L·</num> roves d'oli que avia venudes a<gap />·n G[uillem] Dos a <num>·IIII·</num> sous per<lb />
paga a<gap />·n Bernat de Clarmont, e ara val <num>·VI·</num> sous, e axí pert <num>·C·</num> sous, "mas si no<gap />·l<lb />
pren dins dia cert no li só tengut, que axí és emprès"; el testimoni quan lo<lb />
dit Gonçalbo venc a comte ab en Bernat de Clarmont de ço que li devia, e él,<lb />
testimoni, escriví en lo libre d'en Bernat de Clarmont los dits <num>·CC·</num> sous en paga<lb />
del deute del dit Gonçalbo, él present. Interrogat de temps d'açò, Nadal present<lb />
passat. Interrogat de corrupció, no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">259.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Iunii. </foreign><lb />
En Domingo Ballestero, vehín de Penàguila, e en Feliu Navarro, vehín de<lb />
l'Almodayna, ensemps e cascun per lo tot, són condempnnats en donar e en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, d'ací a la<lb />
primeravinent festa de sent Johan del mes juyn, un kafís de forment de bo, e de<lb />
bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina<lb />
o més aurà valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo<lb />
més se vulla.</p>

<p n="Pàg. 682"><seg type="rest">260.</seg><lb />
<lb />
Bascem Abenaziza, moro de Penella, és condempnat en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Guillemó Ferriol un kafís de forment de bo, e de bell e de reebent,<lb />
d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testis </foreign>  Jucef Aben Cehel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">261.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Torregroça e en Jacme Torregroça, vehins d'Alcoy, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnnats en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Johan del mes juyn, un kafís e mig de forment de bo, e de bell e de reebent, o<gap />·l<lb />
preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut<lb />
d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">262.</seg><lb />
<lb />
En G[uillem] Guerau e en R[amon] d'Irles, vehins d'Alcoy, ensemps e cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condempnnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n<lb />
Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Johan del mes juyn, un kafís de forment de bo, e de bell e de reebent, o<gap />·l pre[u]<lb />
d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut<lb />
d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo se vulla més.<lb />
<lb />
<seg type="rest">263.</seg><lb />
<lb />
En G[uillem] Fenoll e en Domingo Ballester, vehins de Penàguila, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnnats en donar e en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sent Johan del mes juyn, un kafís de forment de bo, e de bell e de reebent, o<gap />·l<lb />
preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut<lb />
d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">264.</seg><lb />
<lb />
En G[uillem] Picó, vehín d'Alcoy, és condempnat en donar e en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Johan de Maguerola, vehín de Perpunchén, <num>·LXXXV·</num></p>

<p n="Pàg. 683">sous de reals de València per rahon de <num>·V·</num> kafissos <num>·IIII·</num> faneques de forment que<lb />
d'ell comprà e reebé, los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de sancta<lb />
Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Octubris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Johan<lb />
Maguerola s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">265.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Mora, vehín de Benifalim, és condempnat en donar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sent Johan del mes juyn, mig kafís de forment de bo, e de bell e de reebent,<lb />
o<gap />·l preu d'aquell segons que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà<lb />
valgut d'ací a la dita festa de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">266.</seg><lb />
<lb />
En R[amon] Pastor e en Bernat d'Estayna, ensemps e cascun d'ells per lo tot, són<lb />
condempnnats en donar e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo,<lb />
notari de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del mes juyn,<lb />
un kafís e mig de forment de bo, e de bell e de reebent, o<gap />·l preu d'aquell segons<lb />
que ara val forment en la vila de Cocentaina o més aurà valgut d'ací a la dita festa<lb />
de sent Johan, qual lo dit en Domingo més se vulla.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">267.</seg><lb />
<lb />
Domingo Siurana, vey d'Alcoy, és condampnat en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, <num>·XLV·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de<lb />
juyn.  <foreign xml:lang="la"> <num>·V_o·</num> kalendas Ianuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de<lb />
Clarmont s'atorgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 684"><seg type="rest">268.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Iunii. </foreign><lb />
En P[ere] Marquet, vehín de Penàguila, e en Jacme del Bosch, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnnats en donar e en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sancta Maria del mes d'agost, dos kafissos de forment de bo, e de bell e<lb />
de reebent, los quals dos kafissos de forment li confessen deure.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  en Simon G[uillem] de Vilafrancha.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·IIII_o·</num>, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">269.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Marquet, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n P[ere] Poblador e a na Elicsén Catalana, a abdosos e a<lb />
cascun d'ells, d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria del mes d'agost, dos<lb />
kafissos de forment de bo, e de bell e de reebent, lo qual los promet donar e pagar dins en la vila de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">270.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Pridie kalendas Iunii. </foreign><lb />
Hon nós, en Guillem Botelo, justícia de Cocentaina, vista la demanda feyta<lb />
davant nós per Ferran Péreç de Lobero contra en Johan Martíneç, tudor dels fills<lb />
d'en Martín Péreç, e vista la resposta feyta a aquela, e sobre les coses neguades testimonis reebuts, aüt renunciament a testimoni e a contradiment d'aquels, e aüt<lb />
renunciament a més dir e a més posar, pleyt conclòs e sentència ab instància demanan,<lb />
nós, dit justícia, aüt acort e consel de bons hòmens e esgardat fur de València,<lb />
seent axí com jutge en loch acostumat pleyts diffinir e determenar, Déus<lb />
dreturer jutge davant los nostres ulls avén, a nós sia cert per lo testimoni de na<lb />
Mengua lo dit Ferran Péreç aver provat son enteniment quant en los dits <num>·XCIII·</num><lb />
sous <num>·IIII·</num> diners, jutjam e sentencialment condapnam lo dit Johan Martíneç, en lo<lb />
nom de tudoria damunt dits, en los dits <num>·XCIII·</num> sous <num>·IIII·</num> diners, e aquels jutjam pagadors<lb />
dels béns que<gap />·l dit Martín Péreç al dit Ferran Péreç, dins <num>·X·</num> dies primervinents,</p>

<p n="Pàg. 685">en les altres coses absolvem lo dit Johan Martíneç e posam calament al<lb />
dit Ferran Péreç.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datam sentenciam </foreign>  presents les parts e presents testimonis, en P[ere] de Golmés<lb />
e en Guerau Calandri, jurats, e en Bernat Oliver, Berenguer de Sérvoles e<lb />
altres.<lb />
<lb />
<seg type="rest">271.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Martí, çabater, és condempnat en donar e en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, d'ací a la primeravinent festa de sent Michel del<lb />
mes de setembre, <num>·LXXX·</num> sous minus <num>·I·</num> diner de reals de València, los quals li confessa<lb />
deure per rahon de draps e per raon d'enpréstec.  <foreign xml:lang="la">Idus Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Bernat de<lb />
Clarmont s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">272.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Kalendas Iunii. </foreign><lb />
N'Arnau Ferrer, vehín de Castalla, e en G[uillem] Ferrer, frare d'ell, ensemps<lb />
e cascun d'ells per lo tot, són condempnatz en donar e en pagar, sotz pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·LXIX·</num> sous <num>·V·</num> diners<lb />
de reals de València, los quals li confessen deure per rahon de draps, dels quals li<lb />
prometen donar e pagar la meytat d'ací a la primeravinent festa de sent Johan del<lb />
mes present, e l'altra meytat d'ací a la festa de sancta Maria del mes d'agost primeravinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Febroarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam de tot lo dit<lb />
deute del dit A[rnau] F[errer].<lb />
<lb />
<lb />
<seg type="rest">273.</seg><lb />
<lb />
En Domingo Segarra és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Johan, <num>·XVI·</num> sous de reals de València, los quals li confessa deure per rahon de<lb />
draps que d'ell comprà e reebé.</p>

<p n="Pàg. 686"><seg type="rest">274.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Iunii. </foreign><lb />
Dona Òria, muller que fo d'en Bernat Mayans, és condempnada en donar<lb />
e en pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Guerau Calandri, draper de Cocentaina, d'ací<lb />
a la primeravinent festa de sent Johan, <num>·XL·</num> sous de reals de València, los quals lo<lb />
confessa deure per rahon de draps.<lb />
<seg type="rest">275.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Linacer, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bernat Martí, <num>·XXI·</num> sous de reals, los quals li confessa deure per<lb />
rahon de vi que d'ell comprà e reebé. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la<lb />
festa de sent Johan primeravinent.<lb />
<lb />
<lb />
<seg type="rest">276.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Iunii. </foreign><lb />
En G[uillem] Fenoll, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXIX·</num><lb />
sous de reals de València, d'ací a la primeravinent festa de sent Johan, los quals li<lb />
confessa deure per rahon de draps que d'ell comprà e reebé.<lb />
<lb />
<seg type="rest">277.</seg><lb />
<lb />
N'Arnau de Capdevila, vehín de Penàguila, és condempnat en donar e en<lb />
pagar, sotz pena del quart, a<gap />·n Bernat Claver, procurador d'en Domingo Terraça,<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Johan, dins en la vila de Cocentaina<lb />
<num>·XXXV·</num> sous e mig de reals de València, dells quals li entrà deutor e plan pagador<lb />
per Johan d'Aliaga, qui aquells devia al dit Domingo Terraça.</p>

<p n="Pàg. 687"><seg type="rest">278.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Iunii. </foreign><lb />
En Jacme Solzina e P[ere] Ponç, cascun per lo tot, són condapnats en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Péreç de Arcuça cent deu sous de reals, los quals li confessen deure ab carta. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a<lb />
la primeravinent festa de sent Michel de setembre, e renuncien a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX_a·</num><lb />
dies de corre lurs béns e movents.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
Peres s'atorguà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">279.</seg><lb />
<lb />
En Guillem de Casteló, vey de Biar, e en Berenguer Despug, vey de Alfofara,<lb />
cascun per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de<lb />
Clarmont <num>·XXXVI·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost per<lb />
rahon de draps.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de<lb />
Clarmont féu lo rereclam de <num>·XXIIII·</num> sous romanentz a pagar.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat s'atorgà<lb />
per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">280.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·II_e·</num> nonas Iunii. </foreign><lb />
En Bertomeu de Fontz és condempnat en donar e en pagar, sotz pena del<lb />
quart, a<gap />·n Guerau Calandri, draper de Cocentaina, <num>·XXXIX·</num> sous e <num>·I_a·</num> mealla de reals<lb />
de València d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria del mes d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">281.</seg><lb />
<lb />
Dona Òria, muler que fo d'en Bernat de Maians, és condempnada en dar e en<lb />
pagar a na Marina, muler, que fo d'en Guillem Marí, quaranta e <num>·V·</num> sous de reals de<lb />
València d'aquí a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost, los quals li atorgà<lb />
deure en rahó d'aquells que ella pagà a<gap />·n Jacme Carreres, ciutadan de València.</p>

<p n="Pàg. 688"><seg type="rest">282.</seg><lb />
<lb />
Pere de Castalla, vey de Cocentaina és condempnat en dar e pagar a<gap />·n Domingo<lb />
Cepiello, notari, treens e dotze sous vuit diners de reals d'aquí en la primeravinent<lb />
festa de sent Michel del mes de setembre, los quals li atorgà e confessà deure<lb />
ab carta pública feyta per mà d'en Guerau de Toroelles, notari de Cocentaina, segons<lb />
que en aquella és contengut.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VI_o·</num> kalendas Madii anno Domini Millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·VIII_o·</num>, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
s'atorgà per pagat de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">283.</seg><lb />
<lb />
Francesch Abat e en Domingo Cepillo, notari, cascun per lo tot, són condapnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Guerau Calandri <num>·LXIII·</num> sous los quals li<lb />
confessen deure ab carta pública, per rahon de draps que<gap />·n près lo dit Francesch<lb />
a obs de sa germana. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Michel del mes de setembre.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·VI_o·</num>, </foreign>  lo dit en Guerau<lb />
Calandri féu lo rereclam dels dits condampnats de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">284.</seg><lb />
<lb />
En Ferrando de Remollins, vehín de Planes, és condempnat en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a<gap />·n P[ere] Ximenes de Peralta, cent <num>·XLVI·</num> sous e <num>·VIII·</num> diners<lb />
de reals de València d'ací a la primeravinent festa de sent Michel del mes de setembre,<lb />
los quals li confessa deure ab carta pública feita per mà d'en Domingo<lb />
Cepillo, notari de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">285.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Pelicer, vey de Castalla, e Domingo Payví, cascun per lo tot, són<lb />
condampnats en pagar, sots pena del quart, a Hamet Pescuyal <num>·XVIII·</num> sous d'ací a la<lb />
primeravinent festa de sancta Maria d'agost per rahon d'un kafís de forment.<lb />
E el dit P[ere] Pelicer promès gardar de dan lo dit Domingo Payví de la dita<lb />
fermanceria, e obligà sí e tots sos béns.</p>

<p n="Pàg. 689"><seg type="rest">286.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Iunii. </foreign><lb />
Hamet Pescuyal e en G[uillem] de Castalla, ensemps e cascun per lo<lb />
tot, són condampnats, en pena del quart, en pagar a Martín Sanches de Laguària<lb />
e a Mahomat Aben Foto huy_cents vint sous de reals de València, los quals li<lb />
confessen deure per rahon del delme de Penàguila que d'éls comprà lo dit Hamet.<lb />
Los quals li prometen donar, la meytat en la primeravinent festa de Nadal de<lb />
Nostre Seynor, e l'altra meytat d'ací a la primeravinent festa de Resurrecció de<lb />
Nostre Seynor. E renuncien a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la">Testis </foreign> justícia.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Iunii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Martín Sanches<lb />
féu reeclam de <num>·CCX·</num> sous del dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X·</num> kalendas Iulii anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  los dits Martín Sanches e<lb />
Mahomat Abenfoto s'atorgaren per pagats de tot lo dit deute.<lb />
Present Bernat Claver, Hamet Amperolén.<lb />
<lb />
<seg type="rest">287.</seg><lb />
<lb />
En Berenguer Despug, vey de Alfofara, és condampnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, a Celim Aben Celim, moro del raval de Cocentaina,  <foreign xml:lang="la">unum kaficium et dimidium<lb />
</foreign>  de forment de bel e de reebent, a mesura de València, d'ací a <num>·XXX_a·</num> dies<lb />
primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Cilim s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
Present testimoni Çaat Abenadela.<lb />
<lb />
<seg type="rest">288.</seg><lb />
<lb />
Na Pasquala, muler que fo d'en Exemén de Verdejo, e Jacme Segura, cascun<lb />
per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Johan de Calatayú,<lb />
vey de Cocentaina, cinquanta sous de reals per los quals li entraren d[e]utors<lb />
e pagadors per Faquem Albayrení per rahon d'un ase que d'él conprà la dita na<lb />
Pasquala. Pagar d'ací a la primeravinent festa de  <foreign xml:lang="la">Omnia Sentorum </foreign> del mes de<lb />
novembre.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Decembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Johan s'atorguà per pagat del dit<lb />
deute.</p>

<p n="Pàg. 690"><lb />
<seg type="rest">289.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Iunii. </foreign><lb />
Abdel·là Huarat Axnay e Mahomat Huarat Axnay, fill seu, cascun per lo tot,<lb />
són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Guerau Calandri <num>·X·</num> sous de reals<lb />
de València d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<seg type="rest">290.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Iulii. </foreign><lb />
Bascem Aben Aziza, laurador de Penela, és condampnat en pagar, sots pena<lb />
del quart, a Guillem Ferriol, vey de Cocentaina, set faneques de forment de<lb />
bo, e de bel e de reebent, a mesura de València, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sancta Maria d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  Jaffar Aben Nabil de Seta.<lb />
<lb />
<seg type="rest">291.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Gayet és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Ramon de Caldes,<lb />
rector de la esglea de Castalla, <num>·XIX·</num> sous per rahon de la lexa que tenia en comanda<lb />
d'en Vilafermosa, vey de Castalla, qui aquels lexà a obs de <num>·I·</num> reretaule a<lb />
la esg[lea] de Castalla, les quals li promet pagar d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sent Michel de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">292.</seg><lb />
<lb />
En F[errer] d'Alòs, vey d'Alcoy, és condampnat, sots pena del quart, en pagar<lb />
a Celim Aben Celim, moro del raval de Cocentaina,  <foreign xml:lang="la"> unum kaficium </foreign>  de forment de<lb />
bo, e de bel e de reebent, a mesura de València, d'ací a la primeravinent festa de<lb />
sancta Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">293.</seg><lb />
<lb />
En F[errer] d'Alòs, vey d'Alcoy, és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Guillem Solzina, vey de Cocentaina, tres kafissos e mig de forment de bo, e</p>

<p n="Pàg. 691">de bel e de reebent, a mesura de València, d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Michel del mes de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">294.</seg><lb />
<lb />
En F[errer] d'Alòs, vey d'Alcoy, és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
G[uillem] Solzina, vey de Cocentaina,  <foreign xml:lang="la">unum kafficium </foreign> de forment de bo, e de bel<lb />
e de reebent, a mesura de València, d'ací a la primeravinent festa de sent Michel<lb />
de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">295.</seg><lb />
<lb />
En Quilez de Terol e Pasqual de Vall d'Anzebro, veïns de Xixona, cascun d'ells<lb />
per lo tot, són condempnats, en pena del quart, en dar e en pagar a<gap />·n Guerau Calandri<lb />
draper de Cocentaina, <num>·XXXVII·</num> sous de reals de València d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Michel de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">296.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> nonas Iulii. </foreign><lb />
En Domingo Cepillo, notari, és condampnat en donar e en pagar a<gap />·n Gil<lb />
Peris, rector de la església de Penàguila, percurador d'en Marcho d'Alcobas, <num>·CC·</num><lb />
sous de reals los quals li deu per rahó d'un cup e de dues botes e de degum de<lb />
botes que d'él conprà per lo dit preu, d'ací a sancta Maria d'agost primeravinent,<lb />
sotz pena del quart.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio kalendas septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> nonagesimo quarto, </foreign>  Marco<lb />
d'Alcobas atorgà<gap />·s per pagat del dit Domingo dels dits <num>·CC·</num> sous.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Guillem Botello, Pere de Castalla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">297.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio nonas iulii. </foreign><lb />
En Johan Desmàs és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
Sesglea <num>·XIIII·</num> sous d'ací a <num>·XV·</num> dies primervinents.</p>

<p n="Pàg. 692"><seg type="rest">298.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont, marmessor del testament d'en A[rnau] de Sérvoles,<lb />
és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Johan Fuster <num>·VII·</num> sous <num>·IIII·</num> diners<lb />
los quals li confessa deure per rahon de lexa qual dit A[rnau] féu e lexà a na<lb />
Ramona, muler sua. Pagar dins <num>·X·</num> dies primervinents. Prestà <num>·II·</num> diners lo dit en<lb />
Bernat.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Decembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Johan féu rereclam del dit<lb />
deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">299.</seg><lb />
<lb />
En Johan Fuster és condapnat en donar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de<lb />
Clarmont, marmessor del testament d'en A[rnau] de Sérvoles, unes portes d'amplària<lb />
de <num>·IIII·</num> palms e de <num>·VII·</num> palms d'altària, hó <num>·V·</num> sous per preu d'aqueles dins <num>·X·</num><lb />
dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">300.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Solcina, vehin de Penàguila, és condempnat en donar e en pagar, sotz<lb />
pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sancta Maria del mes d'agost, <num>·LX_a·</num> sous de reals de València, los quals<lb />
li confessa deure per raon d'un pleit que li rahonà contra en Lorenz Busquet.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Decembris, lo dit en Domingo féu rereclam del dit deute, ço és<lb />
de <num>·XL·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">301.</seg><lb />
<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"> Nonas Iulii. </foreign><lb />
En P[ere] Durana és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
Sesglea cinquanta sous de reals romanents a sí a pagar de la fermanceria del rocí<lb />
d'en Calderó, d'ací a dos mesos primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">302.</seg><lb />
<lb />
En Guillem de Guardiola e Michel Figuera e Domingo Picó, veïns d'Alcoy,<lb />
quascun d'ells per lo tot, són condepnats en dar e en pagar, sots pena del quart, a</p>

<p n="Pàg. 693">Alí Albarbaruç en vint e <num>·VI·</num> sous, los quals li deuen per rahon d'una somera que<lb />
d'ell compraren, e aquells li prometen pagar d'ací a la primeravinent festa de senta<lb />
Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">303.</seg><lb />
<lb />
En Johan de Campos e Michel Figuera, veïns d'Alcoy, cascun d'ells per lo tot, són<lb />
condempnats en dar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Jacme Bernat en trenta e<lb />
<num>·VI·</num> sous los quals li deuen per rahó d'un asse que d'ell compraren, e aquels li prometen<lb />
pagar d'ací a la primeravinent festa de senta Maria d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit en Jacme s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">304.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Iulii. </foreign><lb />
Eymerich F[errer] és condampnat en pagar, sots pena del quart, a G[uillem]<lb />
d'Apiera una rova e miga d'oli de bo e de reebent dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">305.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII·</num> idus Iulii. </foreign><lb />
En Ponç Guerau, vey de Cocentaina, és condampnat en pagar, sots pena<lb />
del quart, a Hamet Pescuynal trenta  <foreign xml:lang="la">octo </foreign>  lliures e <num>·XIIII·</num> sous e <num>·IIII·</num> diners de reals<lb />
de València per r[a]hon d'un quintal meyns <num>·IIII·</num> lliures de grana neta que li vené a<lb />
rahon de <num>·X·</num> lliures de reals la rova, los quals li promet donar e pagar d'ací a <num>·X·</num> dies<lb />
primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Johan Dasí, P[ere] Amigó.<lb />
<lb />
<seg type="rest">306.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Augusti. </foreign><lb />
Guarcia Sanches, vey de Gorga, e en Jacme Solzina, vey de Penàguila,<lb />
cascun per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a Martín<lb />
Sanches de Lagària, vey d'Almudayna, sicents sous de reals de València per rahon</p>

<p n="Pàg. 694">del delme de Carbonera que d'él compraren, segons que<gap />·n la carta de la venda<lb />
és contengut, los quals li prometen pagar, la meytat en la primeravinent festa de<lb />
Nadal de Nostre Seynor, e l'altra meytat en la primeravinent festa de Pasqua Florida,<lb />
e renuncien a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies de corre lurs béns, e a tot altre dret per lo<lb />
quals éls poguesen alarguar de pagar lo dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Octubris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Martín Sanches<lb />
s'atorgà per pagat de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">307.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Augusti. </foreign><lb />
Bernat Celer, testimoni, jurà, e com fos interogat si sab que aquel anel d'argent del qual ha moguda demanda P[ere] de Castalla contra Feliu de Talavera,<lb />
la pedra del qual diu lo dit P[ere] que és savil hó matist, si és del dit P[ere]<lb />
ni si fo seu, dix el testimoni que si veya l'anel que<gap />·l conexeria, lo qual anel ab la<lb />
dita pedra, vist e mostrat, dix ell, dit testimoni, que aquel per aquel él, testimoni,<lb />
lo vené al dit P[ere] de Castalla ab <num>·I·</num> altre anel ensemps per <num>·V·</num> sous, bé ha <num>·I·</num> an e<lb />
més, e donà<gap />·ls-li a corre e a vendre na Barcelona Fustera, e tenc-los él, testimoni,<lb />
bé <num>·II·</num> meses ans que<gap />·ls venés.<lb />
Interrogat la pedra del dit anel si és ni sab que sia safil o matist, dix él, testimoni,<lb />
que no sab ni conex que sia matist hó safil, mas bé sab e conex<lb />
que aquel per aquel ab aquela pedra metexa que li vené és aquell e la dita pedra.<lb />
Interrogat si sab que<gap />·l dit P[ere] venés ni donàs lo dit anel, dix que no u sab.<lb />
Interrogat si sap que<gap />·l perdés, dix que no u sap. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix<lb />
que no.<lb />
Na Barcelona Fustera, testimoni, jurà, e com fos interogada, dix ela, testimoni,<lb />
que aquel anel lo qual li fo mostrat per la justícia, ela, testimoni, lo liurà a<lb />
vendre a Bernat Celer ab <num>·I·</num> altre anel e el comprà P[ere] de Castalla per <num>·V·</num> sous, e<lb />
aquel per aquel ab aquela pedra metexa és lo dit anel. No sab ela, testimoni, lo dit<lb />
P[ere] si<gap />·l perdé hó<gap />·l vené hó<gap />·l donà, mas aquel per aquel ab aquela metexa pedra<lb />
és lo dit anel. Interrogada la dita pedra si és safil hó matist, dix ela, testimoni,<lb />
que no u sap, que no u conex, levat aytant que creu que sia matist, per ço com <num>·I_a·</num><lb />
vegada lo mostrà el testimoni a <num>·I·</num> juheu que<gap />·l li adobàs, e dix-li que matist era. Interrogada<lb />
quant temps pot aver que<gap />·l liurà a vendre, dix que a sent Michel qui ve<lb />
creu que aurà <num>·II·</num> ans. Interogada de corupció <abbr>etc.</abbr> dix que no.</p>

<p n="Pàg. 695">Na Guillema, muler que fo d'en Cir Guillem, testimoni, jurà, e com fos interrogada,<lb />
dix ella, testimoni, que no y sabia res, que no li serie que<gap />·l li veés tenir.<lb />
Interrogada de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">308.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Augusti. </foreign><lb />
Na Cerverona, muler que fo d'en Jacme Cepillo, és condapnada en pagar,<lb />
sots pena del quart, a Guerau de Cardona, <num>·X·</num> sous de reals per rahon de soldada<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Michel de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">309.</seg><lb />
<lb />
En Sancho Bolas e Domingo Pérez, veïns de Cocentaina, cascun d'éls per<lb />
lo tot, són condepnats en dar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Guillem Solzina<lb />
quatorze sous e mig los quals li confessen deure per rahó d'un porc que<lb />
d'él compraren, e aquells li prometen pagar d'ací a la primeravinent festa de sent<lb />
Michel de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">310.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quarto nonas Augusti. </foreign><lb />
Arnau Rul, vey de Tàrbena, és condapnat en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont trenta tres sous set diners per rahó de draps que d'él<lb />
comprà, los quals li promet pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Michel de<lb />
setempbre.  <foreign xml:lang="la"> <num>·V_o·</num> kalendas Febroarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam de tot lo<lb />
dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">311.</seg><lb />
<lb />
Arna[u] Rul, vey de Tàrbena, és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bernat de Clarmont trenta quatre sous e mig per rahon de draps que<gap />·n près Bernat<lb />
Royo, vey de Tàrbena, dels quals diners e del deute que deu lo dit A[rnau]</p>

<p n="Pàg. 696">Rul hi à carta feyta per mà d'en Guerau Escrivà. Los quals <num>·XXXIIII·</num> sous e mig li<lb />
promet pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Michel de setembre.  <foreign xml:lang="la"> <num>·V_o·</num> kalendas Febroarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
féu rereclam del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">312.</seg><lb />
<lb />
Bernat de Prades e sa muller, na Guayna, cascun per lo tot, són condapnats en<lb />
pagar, sots pena del quart, a<gap />·n P[ere] Garcés de Masones cent sexanta sous los<lb />
quals li confessen deure ab carta pública. Los quals li prometen donar e pagar de<lb />
la primeravinent festa de Nadal de Nostre Seynor en <num>·I·</num> an primer esdevenidor.  <foreign xml:lang="la">Et<lb />
ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr><lb />
Testes </foreign>  Bernat de Castelaulí, Jacme Ponç.<lb />
<lb />
<seg type="rest">313.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Augusti. </foreign><lb />
En P[ere] Lenda e Gill Martíneç d'Ayvar, cascun per lo tot, són condapnats<lb />
per la justícia en donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Ramon de Clarmont,<lb />
vey d'Alcoy, mill sous de reals de València los quals li confessen deure ab<lb />
carta pública feyta per mà d'en Domingo Cepillo, notari públic de Cocentaina.<lb />
Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Luch<lb />
del mes de octubre primervinent, e renuncien a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies de corre e<lb />
de asignar béns a corre e a vendre, e a tot altre dret per lo qual éls poguesen alargar<lb />
de pagar lo dit deute oltra lo dit terme.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Ramon<lb />
féu rereclam dels mill sous al dit en Gill Martíneç, salvu e retengut, e protestat a<lb />
sí tot son dret qu'él que pugue fer rereclam del dit P[ere] Lenda totavia qu'él<lb />
se vulla entrò sia pagat.  <foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Ferran Xeméneç, P[ere] Sanches d'Oblites, Bonanat Tarraçó.<lb />
<lb />
<seg type="rest">314.</seg><lb />
<lb />
En Matheu de Calatayub, vey de Perpunchén, e Bernat de Cesgleia, vey de<lb />
C[ocentaina], cascun d'éls per lo tot, són condapnats en donar e en pagar a<gap />·n</p>

<p n="Pàg. 697">Garcia Valero, sots pena del quart, en quaranta sous de reals de València per rahó<lb />
d'un asse que d'él compraren, e aquells li prometen pagar d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Michel de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">315.</seg><lb />
<lb />
Garcia de Rocafort e en Guillem d'Ainsa, cascun d'éls per lo tot, són condepnats<lb />
en dar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Garcia Valero en trenta e <num>·VI·</num> sous de<lb />
reals de València, los quals li deuen per rahó d'una somera que d'ell compraren,<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Michel de setembre.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Decembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Garcia<lb />
Valero féu rereclam de <num>·XXX·</num> sous romanents a pagar del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">316.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Cesgleia és condepmnat en donar e en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XII·</num> sous e mig per rahó de draps, los quals li promet pagar<lb />
d'ací a un mes primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">317.</seg><lb />
<lb />
En Bertolomeu Vicent, veín de Cocentaina, és condepnat en dar e en pagar,<lb />
sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XVII·</num> sous<lb />
meins <num>·III·</num> mealles que li deu per rahó de draps, e aquells li promet pagar d'ací a<lb />
	un [mes] primervinent. <seg type="rest">318.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Augusti. </foreign><lb />
Domingo Pena e en Guerau Bleda, veïns d'Alcoy, cascun d'éls per lo tot,<lb />
són condepnats per la justícia en donar e<gap />·n pagar a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper<lb />
de Cocentaina, sots pena del quart, <num>·XIII·</num> sous <num>·VIII·</num> diners, lo[s] quals li deuen<lb />
per rahon de draps, e aquells li prometen pagar d'ací a la primeravinent festa<lb />
de sent Michel de setembre.</p>

<p n="Pàg. 698"><seg type="rest">319.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Idus Augusti. </foreign><lb />
Mahomat Aben Farag Aborrage, correger, e Mahomat Aben Homar, alamín<lb />
del raval de Cocentaina, cascun per lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n P[ere] Garcés de Masones, cavaler, sexanta sous de reals de València per<lb />
los quals entrà dator e plan paguador per en Domingo Garcia, vey de Sogorb, a<lb />
qui<gap />·ls devia lo dit Mahomat Aborrage. Los quals li prometen donar e paguador d'ací a la primeravinent festa de Sen Michel de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">320.</seg><lb />
<lb />
Tomàs Romeu és condapnat en pagar, sots pena del quart, a P[ere] de<lb />
Me[ola], vey d'Albayda, cent <num>·XVIII·</num> sous de reals, ço és los <num>·LX_a·</num> sous d'ací a dijous<lb />
primervinent, e<gap />·ls <num>·LVIII·</num> sous romanents del dit dijous a <num>·VIII·</num> dies ladoncs<lb />
primervinents, e renuncia a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies de corre lurs béns movents e<lb />
seents, e a tot altre dret per lo qual ho pogués alargar de pagar.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII·</num> kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  P[ere] de Meola<lb />
féu rereclam de <num>·XX·</num> sous romanentz a ell a pagar del damunt dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Novembris <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">321.</seg><lb />
<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"><num>·XIX_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Março Ruvio és condampnat en pagar, sots pena del quart, a Abdulaciç<lb />
Abenayet en pagar-li, dins <num>·X·</num> dies primervinents, cinch kafissos d'ordi de bo, e de<lb />
bel e de reebent a corrent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">322.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Mas e sa muler n'Alicsén, veyns de Benilup, cascun per lo tot, són<lb />
co[n]dapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, <num>·LII·</num> sous, ço<lb />
és <num>·XL·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de sent Michel, e ells <num>·XII·</num> sous romanents<lb />
d'ací a la primeravinent festa de Nadal de Nostre Seynor.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr></foreign></p>

<p n="Pàg. 699"><foreign xml:lang="la"><seg type="rest">323.</seg><lb />
<lb />
<num>·XVIII_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Johan de Porroy és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n P[ere]<lb />
Vidal, maestre de la obra de la Seu de València, <num>·L·</num> sous de reals, los quals li confessen<lb />
deure per rahon d'entrada d'un ort que d'él près a sens en los orts de la Costa de Cocentaina. Pagar d'ací a la primeravinent festa de  <foreign xml:lang="la"> Omnia Sentorum.<lb />
<lb />
<seg type="rest">324.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Eymerich F[errer] és condapnat en pagar, sots pena del quart, a Celim Abencilim,<lb />
moro del raval de Cocentaina, nou kafissos de forment de bo, e de bel e de<lb />
reebent, a mesura de València, d'ací a la primeravinent festa de Nadal de Nostre<lb />
Seynor.<lb />
Lo dit Cilim Abencilim s'atorgà per pagat del damunt dit deute,  <foreign xml:lang="la"> anno Domini<lb />
millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
Testis </foreign>  Abdal·là Abnaxayn.<lb />
<lb />
<seg type="rest">325.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Bernat Antolí és condapnat, sots pena del quart, en pagar, a<gap />·n Borraç de<lb />
Limiynana cent vint sis sous de reals los quals li confessa deure ab carta pública<lb />
feyta per mà de Domingo Cepillo, notari, los quals li promet donar e pagar d'ací<lb />
a <num>·I·</num> an primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XI_o·</num> kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Boraç<lb />
de Lyminana s'à<gap />·torgat per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">326.</seg><lb />
<lb />
Guillem d'Aynssa e sa muler, na Domenga, cascun per lo tot, són condapnats en<lb />
pagar, sots pena del quart, a Tomàs Martíneç hó Bernat Pereló, percurador seu,<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria de setem[b]re <num>·XV·</num> sous e <num>·V·</num> diners<lb />
de reals de València.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Octubris anno supradicto, </foreign>  lo dit Tomàs Martines s'atorgà per pagat<lb />
del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 700"><lb />
<seg type="rest">327.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
En Simon Venrrel és condapmnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmont <num>·XXVII·</num> sous de reals d'ací a la primeravinent festa de sent Andreu.  <foreign xml:lang="la"> <num>·IX_o·</num> kalendas Aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de<lb />
Clarmont s'atorguà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">328.</seg><lb />
<lb />
En Bartomeu de Fonts es condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
Tort, vey de Planes, un kafís e mig de forment de bo, de bel e de reebent, a mesura<lb />
de València, d'ací a la primera festa de Carnestoltes de Quaresma.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Aprilis anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC·</num> <num>·XC_o·</num> sexto, </foreign>  lo dit en Bernat Tort féu lo<lb />
rereclam del dit en Bartomeu de un cafís e mig de forment.<lb />
<lb />
<seg type="rest">329.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] de Juseu, vey de Penàguila, és condapnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Michel del mes de setembre, <num>·XIX·</num> sous, tots comtes afinats.<lb />
<seg type="rest">330.</seg><lb />
<lb />
Bertran de Lavayna e Sancho Martíneç d'Oblites, cascun per lo tot, són condapnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Johan Garcés de Masones set_cents sous de<lb />
reals de València los quals li confessen deure ab carta pública feyta per mà de Domingo<lb />
Cepillo, notari de Cocentaina. Los quals li prometen donar e pagar d'ací<lb />
a la primeravinent festa de Carnestoltes de Quaresma, e renuncien a <num>·X·</num> e a <num>·XXX·</num><lb />
dies de asignar e de corre lurs béns mov[ent]s e seents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">331.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Ferran Xeméneç és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Esteve<lb />
Gui, vey de Xàtiva, absent, e a<gap />·n Domingo Falcó, procurador seu, present e reebent,</p>

<p n="Pàg. 701">cent sous de reals de València per rahon d'un rocí que<gap />·n comprà. Pag[a]r<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Michel de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">332.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Çaat A[...]rray e Çaat Açraubal e Hamet Aben Cayt, moros del raval de<lb />
Cocentaina, cascun per lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Ferrer de Vilabertran, vey d'Alcoy, doents sous de reals de València los quals li<lb />
confessen deure ab carta pública. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la<lb />
primeravinent festa de Carnestoltes de Quaresma.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  R[amon] d'Ortoneda, R[amon] d'Irles, Yazit Alphacab, Hamet Ymbrea,<lb />
Hubequer Alguezí.<lb />
<lb />
<seg type="rest">333.</seg><lb />
<lb />
Hon nós, en Guillem Botelo, justícia de Cocentaina, vista la demanda d'en Johan<lb />
Martíneç de Deça e la resposta feyta a<gap />·quela per en Bernat de Bas, tudor dels fills<lb />
d'en Martín Pèriç de Deça; vists encara los testimonis e les cartes treytes en prova<lb />
per la part d'en Johan Martíneç e totes les excepcions, defenssions, al·legacions<lb />
les quals la <num>·I_a·</num> e l'altra part han dites e al·leguades e proposades en aquest present<lb />
pleyt, aüt consel de savis, Déus avé[n] davant [nostr]es uls, seens a manera de jutge,<lb />
com a nós sia cert, axí per cartes com per testimonis donats en prova per la<lb />
part del dit en Johan Martíneç, aquel en Johan Martíneç aver bé e suficientment<lb />
fundada e provada sa entenció e sa demanda, per ço, no contrastan les rahons e<lb />
les excepcions e deffenssions per lo dit en Bernat de Bas, tudor sobredit, possa des,<lb />
com no age loch en aquest cas, sentencialment jutjam al dit en Johan Martíneç<lb />
la meytat del preu que del heretament en la demanda del dit en Johan Martíneç<lb />
afrontat és, aüt paguadora al dit en Johan Martíneç, axí com a cosa sua a él pertayent,<lb />
abatuts primerament de la meytat del dit preu <num>·XL·</num> sous, los quals en Johan<lb />
Martíneç à confessat clarament sí aver aüts e reebuts per <num>·I_a·</num> sort de terra de secà del dit heretament, la qual fo venuda per la justícia de Cocentaina qui ladoncs<lb />
era per rahon dels dits <num>·XL·</num> sous, los quals él, en Johan Martíneç devia a<gap />·n<lb />
Ramon de Pala, qui ladoncs era alcayt de Perpunchén, e abatuts encara <num>·XXII·</num> sous<lb />
de la meytat del preu del dit heretament per rahon de dues sorts de terra del dit<lb />
heretament, les quals aquel en Johan Martíneç vené a na Granada per<gap />·los <num>·XXII·</num><lb />
sous damunt dits, segons qu'él ha confesat en aquest present pleyt clarament.</p>

<p n="Pàg. 702">Encara sentencialment condepnam lo damunt dit tudor en desemparar<lb />
al dit Johan Martíneç la meytat del preu del heretament damunt dit, exceptats los<lb />
<num>·LXII·</num> sous damunt dits. Encara sentencialment absolvem lo dit tudor dels fruyts e<lb />
dels esplets de la meytat del dit heretament per lo dit en Johan Martíneç demanats,<lb />
com aquel en J[o]han Martíneç no age provada neguna certa quantitat dels<lb />
fruyts ni dels esplets damunt dits.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datam sentenciam </foreign> presents les parts e presents los jurats, e A[rnau] de Pina e<lb />
Bernat de Claver e molts en cort estants.<lb />
E el dit en Johan Martíneç reeb la dita sentència en aytant com fa per ell.<lb />
<lb />
<seg type="rest">334.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
En Ponç Guerau és condapnat en pagar, sots pena del quart, per la justícia<lb />
a<gap />·n P[ere] de Cantarel, vey de Gandia, <num>·XIX·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
Encontinent lo dit en P[ere] de Cantarel féu rereclam del dit deute si al dit<lb />
dia no ha paguat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">335.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
En Sancho Bolea és condampnat, sots pena del quart, en pagar a<gap />·n Jacme<lb />
Çagàrdia, percurador del noble seynor en Roger de Lòria, quatre_cents quaranta<lb />
e cinch sous de reals de València dins <num>·X·</num> dies primervinents. Aquesta condapmnació manà dapnar [e]n Jacme Çaguàrdia, presents testimonis<lb />
en Bernat de Clarmont e en Guerau Calandri, per ço com aquesta condapmnació<lb />
té ya escrita en [aque]st libre matex, en lo calanarii que om diu<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XVII·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  G[uillem] d'Aynssa, Bernat d'Estayna.<lb />
<lb />
<seg type="rest">336.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Duran e en Ramon Duran, vey[n]s d'Alcoy, cascun per lo tot, són<lb />
condapnats en pagar, sots pena del quart, <num>·XXXVI·</num> sous meyns <num>·II·</num> diners dins<lb />
<num>·X·</num> dies primervinents a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper.</p>

<p n="Pàg. 703"><seg type="rest">337.</seg><lb />
<lb />
Ramon Duran e Bernat Duran, veyns d'Alcoy, cascun per lo tot, són condapnats<lb />
en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, <num>·XLV·</num> sous <num>·VIII·</num> diners dins<lb />
	<num>·X·</num> dies primervinents. <seg type="rest">338.</seg><lb />
<lb />
En Johan Pereló és condampnat en pagar, sots pena del quart, a Pasqual Alegre<lb />
cinquanta sous de reals de València d'ací a <num>·XV·</num> dies primervinents, e renúncia a <num>·X·</num><lb />
dies e a <num>·XXX·</num> dies de corre sos béns movents, seents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">339.</seg><lb />
<lb />
A[rnau] Bover, d'Alcoy, e Salvador Beneyto, d'Onil, cascun per lo tot, són<lb />
condapnatz en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper, <num>·XLVI·</num><lb />
sous e mig, ço és <num>·XXX·</num> sous dins <num>·XV·</num> dies primervinents e el romanent d'ací a la<lb />
	primeravinent festa de sent M[ichel] de septembre. <seg type="rest">340.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Esteve Sanches és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de<lb />
Clarmont <num>·XLIII·</num> sous meyns <num>·I·</num> diner per rahon de Domingo Dolç, dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> kalendas Decembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bernat de<lb />
Clarmont s'à<gap />·torgat per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">341.</seg><lb />
<lb />
G[uillem] d'Aynssa és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat d'Alçamora,<lb />
percurador d'en Berenguer de Fluvià, draper de Xàtiva, <num>·LII·</num> sous <num>·II·</num> diners<lb />
d'ací a dos mesos primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Decembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Bernat d'Alçamora féu rereclam de<lb />
tot lo dit diner.</p>

<p n="Pàg. 704"><seg type="rest">342.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Sancho Bolea és condapnat, sots pena del quart, a<gap />·n G[uillem] de Castalla<lb />
<num>·I·</num> miler e mig de teules de bones e de ben cuytes e de reebents, d'ací a <num>·II·</num><lb />
meses primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Febroarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en G[uillem] de Castalla féu lo<lb />
rere[clam] del dit mil·ler e mig de teules.<lb />
<lb />
<seg type="rest">343.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Bernat de Clarmont, testimoni, jurà, e com fos interrogat <abbr>etc.</abbr>, dix que no<gap />·y<lb />
sabia res per [ver]itat salvu que sab açò, que<gap />·l dit en Bernat de Bas li donà la dita<lb />
na Nicolaua, fila sua, per muler, mas no sab quant li donà per dot; que<gap />·l testimoni<lb />
no sab ni és cert que<gap />·l dit P[ere] Ponç se sia feyt pobre, ne que ús mal de<lb />
sos béns, ni que<gap />·s sia absentat del regne, ni que faça ses obs a sa muler e a sa fila<lb />
hó no. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
En Guerau Calandri, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix él, testimoni,<lb />
que no y sab àls salvu aytant qu'él, testimoni, veu que<gap />·l dit P[ere] Ponç se<gap />·s apobrit,<lb />
e veu que no usa bé ni aministra bé sos béns; qu'él, testimoni, veu que jugua<lb />
vol[e]nter si ha de què; quant al absentar, que sia absentat lo dit P[ere] Ponç<lb />
li dix que iria cerquar Anrrich, son cuyant; e sab que<gap />·l dit en Bernat de Bas<lb />
li donà sa fila per muler. Si li fa sos obs hó no, no u sab, e no li so[ne] ço que li<lb />
donà per dot d'ela. Interrogat <abbr>etc.</abbr> dix que no.<lb />
P[ere] de Castala, testimoni, jurà, e com fos interrogat <abbr>etc.</abbr> dix e perseverà<lb />
en totes coses e per [to]tes axí com lo dit en Guerau Calandri en son dit.<lb />
En P[ere] de Golmés, testimoni, jurà, e com fos interrogat <abbr>etc.</abbr> dix que no<gap />·y<lb />
sabia res salvu açò, que sab qu'en Bernat de Bas li donà sa fila, na Nicolaua, per<lb />
muler; no sab ni li sone quant li donà per dot ab aquela. Interrogat si sap qual<lb />
dit P[ere] [Po]nç se sia feyt pobre, dix que no u sab, que anc no veé qu'él se feés<lb />
pobre ni que renunciàs a sos béns. Interrogat si lo dit P[ere] Ponç ús mal de sos<lb />
béns, dix que sí, que no veu que aja res, ni que li romangra res quan sa muler<lb />
n'agués [l]evat son dret. Interrogat si sab que no faça sos obs a sa muler ni a sa</p>

<p n="Pàg. 705">fila, dix que no u sab, sinó aytant que veu que la dita muler sua e sa fila que<lb />
[...] tots d[i]es a menj[a]r a casa de son pare; si menja de ço de son pare hó de<lb />
son marit, no u sab. Interrogat si sab que<gap />·l dit P[ere] Ponç se sia absentat, dix que<lb />
no u sab, salvu açò: que oy dir que<gap />·l dit P[ere] Ponç ere anat a Barcelona a demanar<lb />
<num>·I·</num> son cuynat. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">344.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Septembris. </foreign><lb />
Marco d'Alcobaç és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Guerau<lb />
de Torr[o]eles, notari, e a<gap />·n Domingo Cepillo, escrivà de Cocentaina, quatre<lb />
kafissos de forment de bo, e de bel e de reebent, a mesura de València, d'ací a la<lb />
primeravinent festa de sent Michel del mes de setembre, los quals los confessa<lb />
deure per rahon d'avocació per rahon de Gonçalbelo, nebot seu.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  G[uillem] Péreç.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  los dits en Guerau e<lb />
en Domingo Cepillo s'atorguaren per pagats de tot lo dit deute del dit en Marco.<lb />
<lb />
<seg type="rest">345.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Septembris. </foreign><lb />
A[rnau] Lorenç e G[uillem] Bernat, veyns de Beniphalim, e en Jac[me]<lb />
Fuster, cascun per lo tot, són condapmnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
R[amon] de Calçareyns cinch kafissos e cinch faneques de forment de bo, e de<lb />
bel e de reebent, a mesura de València, hó<gap />·l preu d'aquel segons que més valrrà<lb />
forment d'[ací] a la primeravinent festa de Resurrecció de Nostre Seynor, qual<lb />
més vula lo dit en R[amon].<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Setembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en R[amon]<lb />
s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">346.</seg><lb />
<lb />
Romeu Giner, vey de Penàguila, és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<lb />
Bernat Martí, tres kafissos e tres barcelles de forment d'ací a la primeravinent festa<lb />
de Nadal de Nostre Seynor.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit Bernat<lb />
s'atorgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 706"><seg type="rest">347.</seg><lb />
<lb />
P[ere] d[e] Michel de Bayelo, vey de Xixona, e Michel d[e] Terol, cascun per<lb />
lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n R[amon] de Clarmont,<lb />
d'ací a la primeravinent festa de sent Michel de setembre, mig kafís de forment de bo, e de bel e de reebent, a mesura de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">348.</seg><lb />
<lb />
Marco d'Alcobaç és condapnat en pagar, sots pena del quart, a na Berenguera, fila<lb />
que fo d'en Andreu de Suau, cinquanta sous de reals d'ací a la primeravinent<lb />
festa de sent Michel de setembre, los quals li confessa deure per rahó de la absolució<lb />
qu'ela féu a Gonçalbelo, fill d'en Domingo Navarro, e açò jura at[e]ndre e<lb />
complir lo dit en Marco.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  Johan Doménech,<lb />
percurador de la dita na Berenguera s'atorguà per pagat del dit deute.<lb />
Present testimoni en P[ere] de Golmés.<lb />
<lb />
<seg type="rest">349.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Septembris. </foreign><lb />
Fo reebuda confessió de Michel Jordà sobre la denunciació feyta per Hamet<lb />
Alconfridí, moro est[ada]nt en l'Alcúdia, lo qual dix, per lo sagrament que<lb />
feyt avia, que él no avia feyt lo dit crim, ladronicii hó maleficii el qual era estat<lb />
denunciat, ni u volgra aver esayat de fer per res. Fo demanat per què era anat a<lb />
l'Alcúdia. Dix que a dop[...] se<gap />·n era anat a menjar fruyta, que les armes e el<lb />
cerró avia jaquit en casa d'en P[ere] Capcir, h[osta]ler, e si lo dit maleficii volgués<lb />
fer no jaquira ses armes en l'ostall, e que anàs emblar en l'Alcúdia ni là on o<lb />
agués en cor, ço que no avia, no u ensajara a aytal hora.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Septembris. </foreign><lb />
Per aquests testimonis entén provar Hamet Alconfridí, ço és a saber per<lb />
Abraym Alphamení, e per Hubequer Alcalpí, e per Fiç, e per Çaat Albayrení, e<lb />
Jucef Aben Phandela e per Mahomat Huarat De[...]yt, e per R[amon] Antolí, e<lb />
per <num>·I·</num> azembler de casa del seynor, e per lo nebot de Lopelo e per Bernat, sag.</p>

<p n="Pàg. 707">Abraym Alphamení, testimoni, jurà segons sa çunya, lo qual dix que dimarts<lb />
present passat él, testimoni, e altres moros estaven en l'alquaria de l'Alcúdia<lb />
a ora de migdia e oyren cridar a moros "via fora", que ladres hi avia, e él, testimoni<lb />
isqué y trobaren lo dit Michel Jordà que s'entrà per lo paniç d'en Bernat<lb />
de Bas que ha en l'Alcúdia, e axí com se n'entrà jaquí <num>·I_a·</num> gon[e]la de xaló blau, e<lb />
<num>·I_a·</num> almaxia e <num>·I_a·</num> camisa en lo dit paniç, e la capa sua, e mès-se en <num>·I_a·</num> céquia, e él,<lb />
testimoni, ab los altres moros trobaren la dita r[o]ba en lo dit paniç e [lo] dit<lb />
macip en la dita céquia. Àls no y sap. Interrogat de corupció <abbr>etc.</abbr><lb />
Hubequer Alcalpí, testimoni, jurà, e dix [ta]ntes coses e per [to]tes axí com<lb />
lo dit Abraym Alphamení <abbr>etc.</abbr> Interrogat de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Fiç Aben Farag, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix en totes [cose]s e<lb />
per totes axí com lo dit Abraym Alphamemí <abbr>etc.</abbr> Interrogat <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Bernat Celer, testimoni, jurá e dix que no y sabia res, salvu que açò qu'él<lb />
anava a Agres e quan fo al Fontanela oy "via fora" a Alcúdia, e anà y e trobà que<lb />
los moros de l'Alcúdia avien pres lo dit macip, e manaren-li que<gap />·l prengués, e<lb />
près-lo e amenà<gap />·l a Cocentaina. Àls no y sab.<lb />
E fo asignat dia al dit Hamet que donàs testimoni dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">350.</seg><lb />
<lb />
Monçó de la Mosça, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que él, testimoni,<lb />
que huy ha <num>·VIII·</num> dies él, testimoni, veé e present fo que na Guillema, muler de<lb />
Domingo Payví, e na Pasquala, muler d'en Sancho Bolea, se contenien e<gap />·s baralaven<lb />
davant les cases de Marco d'Alcobaç, e vee e oy que la dita na Guillema cridà<lb />
e dix a la dita na Pasquala:<lb />
—"Puta baguasa", més de <num>·VI·</num> veguades, e alò metex oy dir que li cridava<lb />
la dita na Pasquala, e axí él, testimoni, quan açò ac oyt, partí-se<gap />·n. E àls no<gap />·y<lb />
sab. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Bernat [...]au, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix él, testimoni, que<lb />
huy ha <num>·VIII·</num> dies él, testimoni, estava a sa porta e oya baralar na Guillema, muler<lb />
d'en Domingo Payví, ab la muler d'en Sancho Bolea, ço és na Pasquala, e oy él,<lb />
testimoni, que la dita na Guillema cridà a la dita na Pasquala:<lb />
—"Puta bagassa" de <num>·IIII·</num> [a] <num>·V·</num> vegades, e oy él, testimoni, que u deya a la<lb />
muler d'en Sancho Bolea, no que<gap />·l testimoni les veés, sinó que u oya, que no se<gap />·n<lb />
levà de sa porta. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.</p>

<p n="Pàg. 708">Marquelo Cepillo, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix él, testimoni, que huy ha <num>·VIII·</num> dies él, testimoni, veé que na Guillema, muler d'en Domingo<lb />
Payví, e na Pasquala, muler d'en Sancho Bolea, se baralaven davant les cases d'en<lb />
Marco d'Alcobàs, [e] veé [e] oy que la dita na Guillema cridà a la dita na Pasquala<lb />
més de <num>·VI·</num> veguades "puta bagasa", e alò metex li deya e li cridava la dita na<lb />
Pasquala. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Sancho de Mo[n]tón, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que<lb />
huy à <num>·VIII·</num> dies ell, testimoni, vé que na Guillema, muler d'en Domingo Payví, se<lb />
baralava ab na Pasquala, muler d'en Sancho Bolea, e la dita na Guillema cridà a la<lb />
dita na Pasquala, de <num>·II·</num> a tres veguades:<lb />
—"Baguasa, endiudada de maridats".<lb />
Interrogat de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">351.</seg><lb />
<lb />
Domingo Lópeç és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Tomàs Romeu,<lb />
vey de Cocentaina, setze sous e mig de reals de València, los quals el dit Tomàs<lb />
pagà per ell a la muler d'en Sancho Carnicer, defunt, veyna de Otinyén. Los<lb />
quals li promet [pa]gar d'ací a <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Octubris, Tomàs Romeu comparech e féu rereclam de <num>·XII·</num> sous<lb />
romanents a pagar del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">352.</seg><lb />
<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Septembris. </foreign><lb />
En Berenguer Despug, vey e ha[bi]tador de Alfafara, terme de Bocayrén, és<lb />
condampnat en pagar, sots pena del q[ua]rt, a<gap />·n Michel Capci[r], vey de Cocentaina,<lb />
cinc_cents quaranta_cinch sous de reals los quals li confessa deure ab carta<lb />
[pú]blica feyta per mà d'en Domingo Cepillo, notari de Cocentaina. Los quals li<lb />
promet do[nar] e pagar, ço és la meytat d'ací a la primeravinent festa de N[a]<lb />
dal, e l'altra meytat d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn; e renúncia<lb />
a <num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies de corre sos béns movents e seents, e de asignar.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC·</num> <num>·VIII·</num>, </foreign>  lo dit Michel s'atorgà<lb />
per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 709"><seg type="rest">353.</seg><lb />
<lb />
Martín Cerdà e Michel Cerdà, veyns de Beniphalim, cascun per lo tot, són<lb />
condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo Fuster setanta_cinch sous<lb />
de reals per rahon de préstec. Pagar de la primeravinent festa de sent Michel<lb />
del mes de setembre en  <foreign xml:lang="la">unum annum </foreign>  primer esdevenidor.<lb />
<foreign xml:lang="la">Quarto idus I[a]nuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> sexto, </foreign>  lo dit Domingo<lb />
Fuster s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">354.</seg><lb />
<lb />
P[ere] de Pujaçons, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix él, testimoni, que<lb />
aquel dia que la muler de Domingo Payví se baralava ab la muler d'en Sancho<lb />
Bolea él, testimoni, veé e oy e present fo que la dita muler del dit Domingo<lb />
Payví, per nom na Guillema, cridà a na Pasquala, muler del dit Sancho Bolea:<lb />
—"Puta, baguasa, que tú vo[l]s fer matar ton marit".<lb />
E açò li dix e li cridà dues veguades. Interrogat de [co]rupció <abbr>etc.</abbr>, dix que<lb />
no. Interrogat de temps, dix que diluns que passa de <num>·VIII·</num> dies.<lb />
Domingo Péreç, carnicer, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix qu'él,<lb />
testimoni, veé e oy e fo present que diluns present passat ac <num>·V[I]II·</num> dies na Guillema,<lb />
muler d'en Domingo Payví, cridà e dix a na Pasqu[al]a, muler d'en Sancho<lb />
Bolea, davant les cases d'en Marco d'Alcobaç:<lb />
—"Puta, baguasa, endiudada de mari[da]ts".<lb />
Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">355.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Septembris. </foreign><lb />
En Guerau Calandri és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Jacme<lb />
Parent, vey d'Alcoy, doents sous de reals de València d'ací a la primeravinent<lb />
festa  <foreign xml:lang="la"> Omnia Sentorum </foreign>  del mes de novembre, los quals li confessa deure per rahon<lb />
d'aquel deute qu'él, e n'Exemén Çabata e Exemén Martínez, li deuen ab<lb />
carta pública.</p>

<p n="Pàg. 710"><lb />
<seg type="rest">356.</seg><lb />
<lb />
Eymerich F[errer] e en Bernat de Clarmont, cascun per lo tot, són condampn[at]z<lb />
per la just[ícia] en donar e en pagar, en pena del quart, a Mahomat<lb />
Abe Aex, nebot de Hamet Pescuynal, nou kafissos de forment de bò, e de bel e<lb />
de reebent, a mesura de València, los quals li prometen donar e pagar d'ací al primer<lb />
dia del mes de giner primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  G[uillem] d'Apiera, Mahomat Abolphageg, Mahomat Huarat Deuyt.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVI·</num> kalendas Aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  Mahomat Abdulphaç,<lb />
percurador de Mahomat Aben Aex, s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Gàlip el Calbo, Aben Baglia e Março el Ruvio.<lb />
<lb />
<seg type="rest">357.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] de Golmés és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo<lb />
de Sancta Línea, percurador d'en Domingo Codo, draper de Xàtiva, <num>·sexantacinch·</num><lb />
sous <num>·V[I]I·</num> diners de reals d'ací a la primeravinent festa de  <foreign xml:lang="la">Omnia Sentorum,<lb />
</foreign>  los li confessa deure per rahon de draps e de <num>·XXX_a·</num> sous que li prestà en diners al<lb />
pleyt de Março.<lb />
<lb />
<seg type="rest">358.</seg><lb />
<lb />
Bernat de Sesglea e Tomàs Romeu, cascun per lo tot, són condapna[t]s en pagar,<lb />
sots pena del quart, a Bonanat de Palau <num>·XV·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de<lb />
Pasqua de Resurrecció de nosre S[e]ynor.<lb />
<lb />
<seg type="rest">359.</seg><lb />
<lb />
Johan de Cabanabona és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n B[o]n[a]nat<lb />
Despalau quaranta sous de reals de València per los quals li entrà dator e plan p[a]guador per en P[ere] Michel. Los quals li promet donar e pagar [d'][a]cí a la primeravinent<lb />
festa de sent Michel del mes de setembre.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  en Bonanat Despalau<lb />
s'atorgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 711"><seg type="rest">360.</seg><lb />
<lb />
E[n] [Do]mingo Cepillo, notari de Cocentaina, cascun per lo tot, són cond[ampnats].<lb />
<seg type="rest">361.</seg><lb />
<lb />
En Domingo Cepillo, notari, e Mahomat Huarat Neffa, alamín de Travadel, ensemps<lb />
e cascun per lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Jacme<lb />
Çagàrdia, cinch_cents huytanta_tres sous quatre diners de reals de València, los<lb />
quals li confessen deure ab carta pública feyta per mà d'en Giner Rabasça, notari<lb />
públic de València, segons que en aquela és contengut. Los quals li prometen donar<lb />
[e] pagar d'ací a <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Aly Alpaysí e Mahomat Ambenç.<lb />
<seg type="rest">362.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Septembris. </foreign><lb />
En Ponç d'Arbequa, veeyn de Penàguila, és condampnat en donar e en<lb />
pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bonanat Despalau, draper de [C]ocentaina, <num>·XV·</num> sous<lb />
de reals de València los quals li confesa deure per rahon de draps que d'él conprà.<lb />
Los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de Carnestoltes primers[vin]ents.<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">363.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVIII_o·</num> kalendas Octubris. </foreign><lb />
[...] dóna Guerau de Torroeles, percurador substituït d'en Jacme Çagàrdia,<lb />
procurador de na Ramona, muler que fo d'en Ponç G[uillem] a fundar son enteniment.<lb />
En Guillem de Castalla, testimoni, jurà, e com fos interrogat sobre totes e<lb />
sengles interrogacions, dix que no y sabia àls salvu açò, que sab qual dit en Ponç<lb />
G[uillem], quan morí, no jaquí fil ni fila de leal cònjugi, e oy dir que quan la dita<lb />
demanda fo moguda, qual dit en Bernat Colomet tenia e posseya la dita alqueria</p>

<p n="Pàg. 712">apel·lada Penela, [e] encara que sab que la dita alquaria, duran lo matrimoni entre<lb />
lo dit en [P]onç G[uillem] e la dita na Ramona, era del dit en Ponç G[uillem], e<lb />
aquela li veya tenir e poseyr. Interrogat de més, dix que no y sab àls. Interogat de<lb />
corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no. Ferran Ximéneç, testimoni, jurà, e com fos [i]nterrogat sobre totes e sengles<lb />
interroga[cio]ns, dix que no y sabi[a] àls salvu açò, que<gap />·l d[it] en Ponç G[uillem],<lb />
quan morí, no jaquí fill ni fila [de] [leal] còn[jugi] que [...]. Interrogat de més, dix<lb />
que no y sab àls.<lb />
En Bernat Soler, testimoni, jurà, e com fos.<lb />
<seg type="rest">364.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Despug, testimoni, jurà, e com fos interrogat sobre totes e sengles<lb />
interrogacions, dix que no y sabia res d'aquel temps que<gap />·l dit P[ere] Garcia comprà [la] dita viyna, levat que ben ha <num>·III·</num> ans que Jacme Martí, de qui era la<lb />
dita terra, [l]a li traya venal e la li dava de <num>·XXV·</num> fin a <num>·XXXV·</num> sous, que açò no li sone bé. Interrogat si sab que<gap />·n la dita venda aja engan oltra la meytat del just<lb />
preu, dix que no u sab. Interrogat de [c]orrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Guillem Ferriol, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia res<lb />
le[va]t açò que oy dir que<gap />·l dit P[ere] Garcia avia comprada la dita terra e viyna<lb />
[...] <num>·LXX·</num> sous de Jacme de Bosch, e oy dir que en aquela sahó l'avia comprad[a]<lb />
[...] Jacme Martí del genre del dit Jacme del Bosch per <num>·XCI·</num> sous e a [...] donar<lb />
seynal, e açò oy dir al dit Jacme. Quant és l'enguan ol[t]ra la mey[tat] del just preu,<lb />
él no y sab res, mas él, testimoni, no y donara sinó de <num>·XX·</num> s[ous] a <num>·XXX·</num> sous,<lb />
e ab [...] que degués valer, e no pus. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">365.</seg><lb />
<lb />
Hamet Alconfridí comparech en cort, e la justícia dix e requerí al dit Hamet, en<lb />
presència dels jurats e del alamín e de Hamet Pescuynal e de Celim Aben Cilim, si<lb />
avia n[e] volia més testimonis donar, ni si sabia alcunes presumpcions. Dix que no.<lb />
E encontinent la justícia, aüt acort e consel dels jurats e dels bons hòmens,<lb />
e esgardat fur de València, absolvé e gità de la presó lo dit Michel Jordà.<lb />
Presents los jurats e l'alamí e Hamet Pescuynal e Çalim Aben Cilim.</p>

<p n="Pàg. 713"><seg type="rest">366.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Oc[tu]bris. </foreign><lb />
Jacme Martí, testimoni, jurà, e com fos interrogat sobre totes e sengles interrogacions,<lb />
[dix] él, testimoni, que no y sabia àls, salvu qu'él, testimoni, abans<lb />
que<gap />·l dit Jacme la compràs de son [...], él, testimoni, l'avia comprada del gemre<lb />
del dit Jacme del Bosch per <num>·XIII·</num> sous [...] donat seynal, e el dijous a avant lo dit<lb />
genre del dit Jacme [...] venre sa muler, e que li feesen la carta de la venda, e<lb />
que li feesen la carta de la venda e él que li paguàs. E el dit [...], quan ho sabé,<lb />
anà-se<gap />·n al dit genre seu e dix-li que li jaquís la dita terra e viyna [...] dits <num>·XIII·</num><lb />
sous, que més valia qu'él l'augués, e axí desféu la venda a él, testimoni, e venàla<lb />
al dit Jacme per <num>·XIII·</num> hó per <num>·XIIII·</num> sous. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">367.</seg><lb />
<lb />
Domingo d'Aler, testimoni, jurà, e com fos interrogat <abbr>etc.</abbr>, dix él, testimoni, que<lb />
no y sabia àls salvu açò, que segons sa conciència la dita terra e viyna no valia en<lb />
aquela que<gap />·l dit P[ere] Garcia la comprà del dit Jacme los <num>·LXX·</num> sous per los quals<lb />
la comprà, mas podia valer, segons sa conexença, de <num>·XXV·</num> sous fin[s] a <num>·XXX·</num><lb />
sous. E oy dir él, testimoni, en aquela sahó, que Jacme Martí l'avia comprada<lb />
del genr[e] del dit Jac[me] del Bosch per <num>·XIII·</num> hó <num>·XIIII·</num> sous, e el dit Jacme, quan<lb />
ho sabé, abans que la carta de la venda fos feyta, desféu la venda e comprà-la él<lb />
metex. Interrogat de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">368.</seg><lb />
<lb />
Dona Òria, muler que fo d'en Martín Ximéneç de Soraure, e en G[u]erau Calandri,<lb />
cascun per lo tot, són condempnats en pagar, sots pena del quart, a Arnau<lb />
de Tous e a P[ere] de Tou[s], frare seu, treents sous de reals de València los quals<lb />
li confessen deure ab carta pública feyta per mà de Domingo Cepillo, notari, los<lb />
quals li prometen donar e pagar de l[a] primeravinent festa de Nadal de Nostre<lb />
Seynor en dos ans ladoncs primervinents, e renuncien a <num>·X·</num> d[ies] e a <num>·XXX_a·</num> dies de<lb />
corre lurs béns movents e seents [e] de asignar.</p>

<p n="Pàg. 714"><seg type="rest">369.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX·</num> kalendas Octubris. </foreign><lb />
En Ramon de Monlor, veyn d'Alcoy, és co[n]dapnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Bernat de C[lar]mont, [draper] [de] Cocentaina, <num>·XLV·</num> sous e<lb />
mig per rahon de draps que d'él conprà, los quals li promet donar e paga[r] d'ací<lb />
[...] [ve]nidora festa de  <foreign xml:lang="la">Omnia Sentorum </foreign> primervinent.<lb />
<seg type="rest">370.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IX·</num> kalendas Octubris. </foreign><lb />
[...] Ferrer, veheyn de Cocentaina, és condapnat en donar e en pagar, en<lb />
pena del quart, a Mahomat Aben Phacap, moro del raval de Cocentaina, <num>·XXX_a·</num><lb />
sous per rahon de <num>·I·</num> ase que d'él comprà, los quals li promet donar e pagar d'ací al<lb />
primer dia de gener primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">371.</seg><lb />
<lb />
En Ferrer del Os e en Jacme Jofré, veheyns d'Alcoy, ensems e cascun d'éls per<lb />
lo tot, són condampnats en donar e en pagar, [sots] pena del quart a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXIII·</num> quintalls de venema, los quals nós<lb />
prometem donar e pagar dins en Cocentaina d'ací a sent Michel primervinent.<lb />
	La qual venema nós prometem donar en Cocentaina franc e quite. <seg type="rest">372.</seg><lb />
<lb />
En Be[rt]omeu Miró e en P[ere] Miró, frare seu, e en Jacme Jofré e en Martín<lb />
Tapioles, cascun d'éls per lo [to]t, són condampnatz en donar e en pagar a<gap />·n<lb />
Domingo Cepillo, notari públic de Cocentània, quinze kafissos e mig de forment<lb />
de bo, e de bel e de reeb[e]nt d'ací a Carnestoltes primeresvinens, en pena del<lb />
qua[r]t, o<gap />·l preu que bel forment aurà valgut més entrò al dit terme, segons que<lb />
ell vendrà [m]és lo seu, romanent a diners manvés qualque ell, en Domingo, més<lb />
vula. E juraren totz [no] venir contra sobre [...] <num>·IIII·</num> Evangelis de Déu.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Bernat Guillem, notari, e en Ramon Calçareys e Bertolomeu Seby.</p>

<p n="Pàg. 715"><seg type="rest">373.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII·</num> kalendas Octubris. </foreign><lb />
En Bertomeu Çaragosà és condampnat en donà e en pagar, en pena del<lb />
quart, a<gap />·n Guerau Calandri, draper de Cocentaina, <num>·VIII·</num> sous e mig los quals li<lb />
promet donar e pagar d'ací a  <foreign xml:lang="la"> Omnia Sentorum </foreign> primervinent.<lb />
<seg type="rest">374.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VIII·</num> kalendas Octubris. </foreign><lb />
En Ramon de l'Oró, veheyn d'Alcoy, és condampnat en donar e pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarm[ont], [dra]per de Cocentaina, <num>·X[X]X_a·</num> sous<lb />
per rahon de draps que d'él conprà, los quals li promet donar e pagar d'ací a sent<lb />
Michel del mes de setembre primervinent.<lb />
<seg type="rest">375.</seg><lb />
<lb />
En Romeu Siurana, veheyn d'Alcoy, és condapnat en donar e en pagar, en pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, d[ra]per de Cocentaina, quaranta e <num>·IIII·</num> sous<lb />
e mig de reals de València, los quals li confesa deure per rahon de draps que<lb />
d'él comprà. Los quals li promet donar e pagar d'ací a  <foreign xml:lang="la"> Omnia Sentorum </foreign> primervinent.<lb />
<seg type="rest">376.</seg><lb />
<lb />
En Bertholomeu de Nosset e Matheu de Segura, vehins de Penàguila, cascun per<lb />
lo tot, són condempnatz, sotz pena del quart, en donar e en pagar a<gap />·n D[omingo]<lb />
Cepillo no[tari] de Cocentaina, d'ací a la primeravinent festa de  <foreign xml:lang="la"> Omnia Santorum,<lb />
</foreign>  un kafíç e mig de forment [c]andeal bo, e bel e reebent, a mesura de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">377.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Sérvoles, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia àls<lb />
s[a]lvu açò, que en [a]quela sahó que<gap />·l dit en Jacme vené lo dit tros de terra al dit</p>

<p n="Pàg. 716">P[ere] Garcia, que no valia [...] meytat dels <num>·LXX·</num> sous per los quals la comprà ni<lb />
[é]l, testimoni, no y donara <num>·X·</num> sous, [...] que oya dir e cridar en aquela sahó al dit<lb />
Jacme del Bosch per les carreres e per les p[...] que <num>·LXX·</num> sous s'avia trobats, que<lb />
de una viyna que avia comprada de son genre per [...], avia aüts del dit P[ere]<lb />
Garcia <num>·LXX·</num> sous. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VII_o·</num> kalendas Octubris. </foreign><lb />
Johan de Cabanabona, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no<gap />·y<lb />
sabia àls salvu que oy dir al dit Jacme del Bosch que avia venuda la dita terra al<lb />
dit P[ere] Garcia per <num>·LXX_a·</num> sous. Interrogat de més, dix que no y sab àls. Interrogat<lb />
de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">378.</seg><lb />
<lb />
En Guerau Calandri, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia res<lb />
salvu açò, que<gap />·n Ponç G[uillem], quan passà d'aquesta vida, no jaquí fils de<lb />
leal cònjutge qu'él, testimoni, sabés, e encara que sab que<gap />·l dit loch de Penela<lb />
afronta ab lo terme de Penàguila, e ab l'alquaria d'Alguar e ab lo riu. Interrogat<lb />
de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no. En P[ere] de Golmés, testimoni, jurà, e com fos interrogat si la dita dona na<lb />
Ramona avia sobre los béns del dit en Ponç G[uillem], entre dot e crex, <num>·II·</num> míllia<lb />
<num>·CCCC·</num> morabatins d'aur, dix que no sabia salvu que oy dir. Ítem, interrogat si sab que per pagar a la dita Ramona los dits <num>·DCC·</num> sous fos obligada e asignada<lb />
l'alquaria de Penela per frare R[amon] Guillem, dix que oy u dir. Ítem, interrogat<lb />
si sab que al dit en Ponç G[uillem] fo substituït per son pare, lo dit frare<lb />
R[amon] G[uillem], ço és a saber, que si lo dit en Ponç G[uillem] [morí]s sens<lb />
fills de leal cònjugi, que tornasen los béns al dit frare R[amon] G[uillem], qui<lb />
adoncs no ere frare, dix que oy u dir.<lb />
Ítem, com fos interrogat si lo dia que<gap />·l dit en Ponç G[uillem] morí no jaquís<lb />
fils de leal cònjugi, dix que no, qu'él, testimoni, sabés. Ítem, interrogat si sab<lb />
que tots los béns del dit en Ponç G[uillem] agués e reebés lo dit frare R[amon]<lb />
G[uillem], e aqueles terres hó partida d'aqueles, dix que bé sab, e veé que<gap />·ls reebé<lb />
tots quants n'avia en Cocentaina lo dit en Ponç G[uillem], mas no veé ni sab él,<lb />
testimoni, que gens ne venés lo dit frare R[amon] G[uillem].<lb />
Ítem, interrogat si sab que lo dit en Bernat tragué en prova e en juhii lo<lb />
testament de lur pare e aquel féu registrar e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina, dix<lb />
que sí. Ítem, interrogat si sab que<gap />·l [t]emps que la demanda fo proposada, si lo dit</p>

<p n="Pàg. 717">en Bernat Colomet tenia e poseya la dita alquaria duran lo matrimoni entre ell,<lb />
en Ponç G[uillem], e la dita na Ramona, si era del dit en Ponç G[uillem], dix que<lb />
sí, e la li veya tenir e poseyr. Ítem, interrogat si sab que la dita alquaria afronta<lb />
ab lo terme de Penàguila e ab l'alquaria d'Alguar e ab lo riu, dix que sí. Interrogat<lb />
de més, dix que n[o]<gap />·y sab àls. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Domingo Cepillo, notari, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix en totes<lb />
coses e per totes axí com lo dit en Pere de Golmés, levat que dix que, segons<lb />
qu'él, testimoni, creu, lo dia que la dita demanda fo moguda, lo dit en Bernat<lb />
Colome[t] tenia e poseya la dita alquaria Penela, e açò<gap />·s podria mostrar per lo kanelarii<lb />
de la demanda e per lo kanelarii de la carta de la v[e]nda que féu lo dit en<lb />
Bernat Colomet a<gap />·n P[ere] Garcés de Masones; e en[ca]ra qu'él, testimoni, escriví<lb />
en lo libre de la cort de [Co]centaina per la sua mà com intrav[a] en possessió e<lb />
s'enparava lo dit frare R[amon] G[uillem] de tots los béns que [...] en Pon[ç]<lb />
G[uillem] avia en Cocentaina; e encara dix él, testimoni, que lo dit testament hó<gap />·l<lb />
treslat d'aquel és escrit e registrat en los libres de la cort de Cocentaina. Interrogat<lb />
de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">379.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] F[errer] de Nules, vey de Penàguila, testimoni, jurà, e com fos interrogat<lb />
él si sab que la dita terra valla <num>·XL·</num> sous, dix él, testimoni, que oc. Com ho<lb />
sab, dix qu'él los hi farà donar a na Elicssén Desvilar, faén carta lo dit P[ere] Garcia<lb />
de venda e aseguran la dita venda. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">380.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] F[errer] d'Anules és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Domingo<lb />
C[e]pillo, notari, <num>·XX·</num> sous, los quals li confessa deure per rahon d'en Pelegrín<lb />
de Bolas. Los quals li promet donar e pagar dins <num>·XV·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">381.</seg><lb />
<lb />
N'Alicssén Desvilar, testimoni, jurà, e com fos interrogada ella si sab que la dita<lb />
terra va[l]la <num>·XL·</num> sous, dix ella, testimoni, que oc. Interrogada com ho sab, dix que<lb />
ella, testimoni, hi donà encontinent <num>·XL·</num> sous, faén-li lo dit P[ere] Garcia carta de<lb />
venda e aseguran-la-li covinentment. Interrogada de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.</p>

<p n="Pàg. 718"><seg type="rest">382.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Octubris. </foreign><lb />
[En] [Po]nç Guerau per la justícia en d[o]nar e en pagar, en pena del<lb />
quart, és condampnat a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, <num>·V·</num> kafissos [de]<lb />
forment de bel e de reebent, a mesura de València, lo qual li promet donar e paguar<lb />
d'ací <num>·XV·</num> dies primersvinentz.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Iulii anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Domingo féu rereclam<lb />
del dit en Ponç Guerau [de] <num>·I·</num> cafís de forment que ly romàs a pagar dels <num>·V·</num> kafís<lb />
damunt dits.<lb />
<lb />
<seg type="rest">383.</seg><lb />
<lb />
En R[amon] Piquer, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que aquel dia que<lb />
Jacme del Bosch vené a P[ere] Garcia, piquer, aquela terra de què és entre ells<lb />
pleyt, él, testimoni, era migancer de les parts, enaxí que ço qu'él digués plien a<lb />
les parts que fos feyt, e axí él, testimoni, dix que P[ere] Garcia li<gap />·n donàs <num>·LXX·</num><lb />
sous si li playa, e el dit P[ere] Garcia dix que li playa. Àls no y sab. Interrogat de<lb />
corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Domingo Calbet, barber, testimoni, jurà, e com fos interrogat él si sab<lb />
que la dita terra la qual vené lo dit Jacme del Bosch al dit P[ere] Garcia per <num>·LXX·</num><lb />
sous, si valia en aquela sahó [que] la [ven]é <num>·LXX·</num> sous hó la meytat dels dits <num>·LXX·</num><lb />
sous, dix él, testimoni, que valia en aquela sahó <num>·XXXV·</num> sous per ço com él, testimoni,<lb />
los li<gap />·n donava davant Andreu Marí, e no la li<gap />·n volgué donar, e tenia-la-li<lb />
<num>·LXXX_a·</num> sous lo dit Jacme, mas él, testimoni, li<gap />·n farà donar huy, en aquest dia, <num>·XL·</num><lb />
sous al dit P[ere] Garcia faén él carta de venda. Interrogat de més, dix que no<gap />·y<lb />
sabia àls. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">384.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Octobris. </foreign><lb />
En Jacme Olzina, vey de Penàguila, és condempnat en dar e pagar a Domingo<lb />
Cepello, no[tari] de Cocentaina, v[u]ytanta sous de reals de València<lb />
d'aquí en la primeravinent festa de senta Maria d'ag[o]st, los quals li [...] e<lb />
confessa deure ab carta pública per rahó d'una vaca ab sa filla. Los quals ell d'él<lb />
conprà e ell [...] aquelles reebé.</p>

<p n="Pàg. 719"><seg type="rest">385.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Octubris. </foreign><lb />
P[ere] Garcia és condampnat per la justícia e pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
[J]acme del Bosch <num>·XXXV·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primervinents, los quals li a[to]rguà<lb />
deure en juhii.<lb />
<lb />
<seg type="rest">386.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VI_o·</num> nonas Octubris. </foreign><lb />
Ponç de Castellsolit, veheyn de Cocentaina, és condapnat en donà e en<lb />
pagar, en pena del quart, a<gap />·n Ramon de Clarmont, veheyn d'Alcoy, <num>·XII·</num> sous e<lb />
mig los quals li promet donar e pagar d'ací a <num>·X·</num> dies primersvinentz.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII·</num> kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  Exemenno de<lb />
les Pares, percurador d'en R[amon] de Clarmont en [e]st deute, s'atorgà per pagat<lb />
del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">387.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Octubris. </foreign><lb />
Ramon del Mur, vey de Muntesa, és condampnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Martín Garcia, vey de Cocentaina, quatre_cents cinqua[n]ta sous de<lb />
reals de València d'ací a la primeravinent festa de <foreign xml:lang="la"> Omnia Sentorum.<lb />
<lb />
<seg type="rest">388.</seg><lb />
<lb />
</foreign> En Jacme Bernat, vey de Beniphalim, és condapnat en pagar, sots pena del<lb />
[q]uart, a Celim Aben Cilim, moro del raval de Cocentaina, tres kafissos e mig<lb />
de forment de bo, e de bel e de reebent, a mesura de València, d'ací a la primeravinent<lb />
festa de Carnestoltes de Quaresma.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Decembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Cilim<lb />
Aben Cilim s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  <seg type="rest">[en blanc]</seg>.</p>

<p n="Pàg. 720"><lb />
<seg type="rest">389.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Octubris. </foreign><lb />
Pere Ma[ta] <num>·X·</num>, veheyn d'Alcoy, és condampnat en donar et en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, d[ra]per de Cocentaina, <num>·XVI·</num> sous<lb />
e miga [ro]va d'oly lo qual li promet donar e pagar d'ací a <num>·XV·</num> dies primersvinents<lb />
Ubaquar Uarat Phinem e Phamet Aben Phaye.<lb />
<seg type="rest">390.</seg><lb />
<lb />
Alfonso Martines e Guillem Alamanda, veyns de Penàguila, són condempnats,<lb />
cada un per lo tot, en dar e pagar a Domingo Cepello, notari, un cafís e mig<lb />
de forment de bo, e de bell e de reebent d'aquí a <num>·X·</num> dies primersvinens, los qual <num>·I·</num><lb />
kafís e mig el dit Alffonsso a ell vené e ell d'ell lo preu reebé.<lb />
<foreign xml:lang="la">Anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat del [dit] deute<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">391.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VI_o·</num> idus Octubris. </foreign><lb />
En Bertran de Lavayna e Albert de Lavayna, fills d'en micer Albert de<lb />
Lavayna, ensemps e cascun per lo tot, són condapnats en donar e en pagar, en<lb />
pena del quart, al noble seynor en Roger de Lòria, absent, e a<gap />·n Jacme Sagàrdia,<lb />
procurador seu, present e reebent, quatorze míllia set_cents setanta sous de reals<lb />
de València los quals li confessen deure ab dues cartes públiques feytes per mà<lb />
d'en Giner Rabaça, notari de València, e ab <num>·I_a·</num> carta feyta per mà d'en Bernat Soler,<lb />
notari de Xàtiva, ab <num>·VI·</num> cartes públiques feytes per mà d'en Domingo Cepillo,<lb />
notari públic de Cocentaina. Los quals <num>·XIIII·</num> míllia <num>·DCCLXX_a·</num> sous li prometen<lb />
donar e pagar d'a[quí] a dos meses primersvinents e renuncien al beneficii de<lb />
<num>·X·</num> dies e a <num>·XXX·</num> dies de asignar, e de subastar, e de corre e de vendre lurs béns<lb />
movents e seents e a tot altre dret, lig, fur, costum, beneficii, ajuda, perquè [e]lls<lb />
contra les sobredites coses hó sengles poguesen contravenir revocar hó anul·lar.<lb />
E açò juraren sobre los Sents <num>·IIII·</num> Evangelis de Déu <abbr>etc.</abbr> E és cert que en aquesta<lb />
condapnació són los  <foreign xml:lang="la">duo [millia] </foreign>  e cinch_[cents] sous dels quals són condapnats en<lb />
pena del quart en la cort de València. E el dit en Jacme reté-se<gap />·n que, no contrastan<lb />
aquesta present condapnació, qu'él que pogués demanar los altres deutors hó</p>

<p n="Pàg. 721">lurs béns qui ab los dits Albert e Bertran són ho fosen tenguts en lo dit deute, e<lb />
açò fos elecció sua.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  P[ere] Garcés de Masones, cavaler, n'Arnau de Pina, Jacme Fuster.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XI_o·</num> kalendas Ianuarii anno quo supra, </foreign>  comparech en [cort] lo dit en Jacme<lb />
Çagàrdia, procurador damunt dit, e en lo nom damunt dit féu rereclam de tot lo<lb />
dit deute dels damunt dits e de cascun d'aquels en aquesta manera, e com dit<lb />
à que sí, los damunt dits paguen tot lo damunt dit deute per tot lo mes de giner<lb />
primervinent a él, dit en Jacme hó a Ferran Ximéneç, percurador substituyt<lb />
seu, que<gap />·l dit rereclam no valla, e si no u auran pagat dins lo d[i]t temps, que<lb />
v[alla] lo dit rereclam.<lb />
Present testimonis en P[ere de Golmés], Ramon de Sent Climent, Jacme<lb />
Fuster.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Febroarii anno quo supra, </foreign>  Ferran Ximéneç, procurador substituït del<lb />
dit en Jacme, procurador del dit noble seynor almiral, comparech en cort e, si lo<lb />
rereclam feyt per lo dit en Jacme sots la dita condició, no<gap />·l atorga aquel, e si<lb />
no ha valor, fa el dit Ferran Ximéneç fa la rereclam de tots los damunt dits<lb />
<num>·XIIII·</num> míllia <num>·DCCLXX_a·</num> sous dels damunt dits Bertran e Albert de Lavayna.<lb />
Requés a la justícia que<gap />·l dit rereclam li menés a exsecució, present testimonis<lb />
Bernat de Clarmont, jurat, Simon G[uillem], Março Ruvio, P[ere] Miquel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">392.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Octubris. </foreign><lb />
Na Berenguera, muller que [fo] d'en Berenguer d'Oltra, vehina de Planes,<lb />
és condapnada en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont,<lb />
draper de Cocentaina, <num>·XXIII·</num> sous de reals de València los quals li confesa<lb />
deure per rahon de draps que d'él comprà. Los quals li promet donar e pagar<lb />
d'ací a la primer[a]vinent festa de  <foreign xml:lang="la">Omnia Sentorum.<lb />
<seg type="rest">393.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Açmet Alvalencí e Çahat Abenhomar, moros estadans e<gap />·l raval de Cocentaina,<lb />
cada un d'éls per lo t[ot] e sens excusació la un del altre, són condempnats en<lb />
dar e pagar a<gap />·n Domingo Cepello, notari, trenta e un sous de reals de València los<lb />
quals li confessen e atorguen deure, deu sous del present dia a tre[nt]a dies, e<gap />·ls<lb />
[<num>·XX·</num>] e un sous en la primeravinent festa de sent Johan del mes de jun.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Çahat Amboray e Faquén Ammar e Guerau de Toroelles.</p>

<p n="Pàg. 722"><seg type="rest">394.</seg><lb />
<lb />
Fo reebuda confessió de Çaat Huarat Xaeb Alconfridí, lo qual dix per sagrament<lb />
de la sua sçuyna que aqueles dues oveles que demanen don Valero e Blasco d'Aysa,<lb />
veyns d'Ontiynén, de los quals han feyta denunciació que<gap />·ls foren enblades,<lb />
él, Çaat, les comprà bé ha <num>·XV·</num> dies hó pus d'un pastor per nom Domingo, qui ja<lb />
una veguada, en la Quaresma dels sarrahyns, n'avia amenades a vendre a Cocentaina<lb />
entrò a <num>·XXX·</num> oveles ab lo dit Blasc[o], e no les pogren a vendre e tornaren-les-se<gap />·n,<lb />
e depuys lo dit Domingo tornà e vené-li-[l]es dites dues oveles<lb />
per <num>·XI·</num> sous. Si eren sues hó no, hó si les avia enblades hó no, él, Çaat, no y sab res,<lb />
mas en aquela sahó lo dit pastor ab los damunt dits estava e gardava lo lur bestiar.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Mahomat Correger, Johan Martíneç, Tomàs Martíneç d'Açagra, Hamet<lb />
Aben Ymbran.<lb />
<lb />
<seg type="rest">395.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
En Bernat Celler e Michel Pastor, veheyns de Cocentaina, ensems cascun<lb />
d'ells per lo tot, són condapnats en donar e en pagar, en pena del quart, [a]<lb />
A[rnau] Amat, veheyn de Cocentaina, <num>·L·</num> sous de reals de València los quals li confesen<lb />
deure per rahon d'enpréstec. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la<lb />
festa de santa Maria del mes d'agost primervinent.<lb />
<seg type="rest">396.</seg><lb />
<lb />
A[rnau] F[errer], vey de Castalla, és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, <num>·XIII·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Pelegrí de Bolas, Ferran Ximéneç.<lb />
<lb />
<seg type="rest">397.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
Hamet Alpetrerí, mo[r]o de Milena, és condapnat en donar e en pagar, en<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bertomeu Ferrer [...] <num>·I·</num> sous [de] reals de València, los quals li<lb />
confesa deure per rahon de blat que d'él conprà, e ac e reebé. Los quals li promet<lb />
donar e [pa]gar d'ací a sent Johan del mes de jun primervinent.</p>

<p n="Pàg. 723"><seg type="rest">398.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XII_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
En P[ere] Garcia, piquer, és condampnat en donar e en pagar, en pena del<lb />
quart, a<gap />·n Ferrer del Os, veheyn d'Alcoy, <num>·LXVIII·</num> sous de reals de València los quals<lb />
li confesà deure per rahon de una vinna que d'él conprà e ac. Los quals li promet<lb />
donar e pagar d'ací a <num>·X·</num> dies primersvine[n]ts.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·VII·</num>, </foreign>  lo dit en Ferrer del Os<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">399.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
En Johan Serdà, veheyn de Cocentaina, és condampnat en donar e en pagar<lb />
a<gap />·n Domingo de Montfalcó, percurador d'en Esteve Gui, veheyn de Xàtiva,<lb />
<num>·XV·</num> sous de reals de València, los quals li promet donar e pagar d'ací a <num>·XV·</num> dies<lb />
primervinentz.<lb />
<lb />
<seg type="rest">400.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
Bernat Celler, veheyn de Cocentaina, és condapnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, [a] A[rnau] de Castalla xixanta e <num>·II·</num> sous de reals de València<lb />
los quals li promet deure per rahon d'enpréstec. Los quals li promet donar<lb />
e pagar d'ací a la primera esdevenidora festa de sancta Maria del mes d'agost<lb />
primervinent, e dó[na] fiances e plans pagadors, segons fur de València, dels<lb />
damunt dits diners, P[ere] de Cas[t]all[a] e en Domingo [S]egar[r]a, la [qua]l<lb />
ator[guen] e obligen tots sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Novembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit A[rnau] s'atorgà<lb />
per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">401.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
En Bertomeu Franquo, veheyn d'Ontinhén, e en Bertomeu d'Arcayna, son<lb />
sogre, cascun d'éls per lo tot, són c[ond]ampnats en donar e en pagar, en pena</p>

<p n="Pàg. 724">del quart, a Alii Albarbery, veyheyn de Cocentaina, <num>·XXX_a·</num> <num>·VIII·</num> sous de reals de<lb />
València los quals li confesen deure per rahon de una somera que<gap />·l dit Bertomeu<lb />
Franquo conprà del dit Alii. Los quals li prometen donar e pagar per tot lo<lb />
mes de gener primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Febroarii anno quo supra, </foreign>  lo dit Alii s'atorgà per pagat del dit<lb />
	deute. <seg type="rest">402.</seg><lb />
<lb />
En Arnau Lorés, e Beneyto de Calatayub, e Martín de Tolosa e Jacme Tort, veheyns<lb />
de Beniphalim, cascun d'éls per lo tot, són condapnats en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Simon de Masanera, macip d'en Roger, <num>·LIII·</num> sous de reals<lb />
de València, los quals li confesen deure per rahon d'enpréstec que<gap />·l dit Arnau reebé<lb />
del dit Simon. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la primera esdevenidora<lb />
festa de sancta Maria d'agost primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">403.</seg><lb />
<lb />
En Pere Conpayn, veheyn de Beniphalim, és condapnat en donar e en pagar, en<lb />
pena del quart, a<gap />·n Pere de Castalla <num>·XXX_a·</num> <num>·II·</num> sous de reals de València, los quals<lb />
li confesa deure per rahon de <num>·II·</num> kafissos de forment. Los quals li promet donar e<lb />
pagar d'ací a sent Johan del mes de jun primervinent, o ell forment o qualque<lb />
ell [m]és voldrà aquell dia reebre.<lb />
<seg type="rest">404.</seg><lb />
<lb />
En Johan Doménech, veheyn de Gorga, és condapnat en donar e en pagar, en<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·L·</num> sous de reals de<lb />
València los quals li confeça deure per rahon de draps que d'él conprà e reebé.<lb />
Los quals li promet donar e pagar d'ací al primer dia de gener primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 725"><seg type="rest">405.</seg><lb />
<lb />
En Feliu de Monlor, veheyn d'Alcoy, és condapnat en donar e en pagar, en pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XLII·</num> sous de reals de<lb />
València los quals li confeça deure per rahon de draps que d'él conprà e reebé.<lb />
Los quals li promet pagar d'ací a un mes primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat s'atorg[à]<lb />
per paga[t] del dit deu[t]e.<lb />
<seg type="rest">406.</seg><lb />
<lb />
En Matheu de Sagra e en Guillemó Sartre, veheyns d'Alcoy, cascun d'éls per lo<lb />
tot, són condapnatz en donar e en pagar, en pena del quart, [...] sous de reals<lb />
de València lo[s] quals li confe[s]en deure per rahon de draps que d'él compraren<lb />
e reeberen. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a Nadal de Nostre<lb />
Seynor primervinent. Est deute és mudat en esta altra plàgina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">407.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Novembris. </foreign><lb />
En Pere de Vallverdú, veheyn de Penàguilla, és condapnat en donar e en<lb />
pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXVII·</num><lb />
sous e <num>·IX·</num> diners de reals de València los quals li confesa deure per rahon de draps<lb />
que d'él comprà. Los quals li promet donar e pagar d'así a la festa de sent Johan<lb />
del mes de jun primervinent.<lb />
<seg type="rest">408.</seg><lb />
<lb />
En Matheu de Sagra e en Guillemó Sartre, veheyns d'Alcoy, cascun d'éls pel<lb />
tot, són condapnatz en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont,<lb />
draper de Cocentaina, <num>·VIII·</num> sous de reals los quals li confesen deure per<lb />
rahon de draps que d'él conpraren. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la<lb />
Nadal primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·III_o·</num> nonas Marcii anno Domini millesimo <num>·CCC_o·</num> tercio, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam<lb />
de <num>·VI·</num> sous del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 726"><seg type="rest">409.</seg><lb />
<lb />
En Tomàs Romeu és condapnat en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n<lb />
Ramon de Clarmont, percurador d'en Domingo Toregrosa, veheyns d'Alcoy,<lb />
<num>·CXXX_a·</num> sous de reals los quals li promet donar e pagar d'ací a <num>·XX·</num> dies<lb />
primersvine[n]tz.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Decembris anno quo supra, </foreign>  P[ere] d'Açagra, percurador del dit en<lb />
Domingo Torregrosa, féu rereclam de tot lo dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">410.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Jofré, notari d'Alcoy, és condapnat en donar e en pagar, en pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXX_a·</num> sous de reals los<lb />
quals li confesa deure per rahon de draps que d'él conprà. Los quals l[i] promet<lb />
donar e pagar, los <num>·X·</num> sous d'ací a <num>·XV·</num> dies primersvine[n]tz, e ells romanentz <num>·XX·</num><lb />
sous, d'ací a Carnestoltes p[ri]m[er]svine[n]tz.<lb />
<seg type="rest">411.</seg><lb />
<lb />
En Ponç d'Arbequa e en Michel de Castelló, veheyns de Penàguilla, cascun d'éls<lb />
pel tot, són condapnatz en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bonanat Despalau,<lb />
draper de Cocentaina, <num>·XXIIII·</num> sous e <num>·IX·</num> diners los quals li confesen deure<lb />
per rahon de draps que d'él conpraren per a un macip de Garci Ferandes, lo<lb />
qual à nom [...] Rog. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a Nadal primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">412.</seg><lb />
<lb />
En Ponç d'Ar[b]equa e en Domingo Balester, [v]eheyns de Penàguilla, cascun<lb />
d'éls pel tot, són condapnatz en donar e en pagar, en pena del quart, a na Maria,<lb />
muller que fo d'en Pere Merita, defunt, <num>·XXX_a·</num> sous de reals [de] València los quals<lb />
li confesen deure per rahon d'enpréstec que<gap />·l dit Domingo ne reebé. Los quals li<lb />
prometen donar e pagar d'ací a sent Johan del mes de jun primervinent.</p>

<p n="Pàg. 727"><seg type="rest">413.</seg><lb />
<lb />
En Pere Figuera, veheyn de Sixona, és condapnat en donar e en pagar, en pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XL·</num> sous de reals de València,<lb />
los quals li confesa deure per rahon de draps que d'él comprà. Los quals li<lb />
promet donar e pagar d'ací a Nadal primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Marcii anno Domini millesimo <num>·CCC_o·</num> tercio, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam<lb />
de <num>·XV·</num> sous romanents a pagar del dit deute.<lb />
<seg type="rest">414.</seg><lb />
<lb />
En Domingo Martí e en Pere Figuera, veheyns de Sixona, cascun d'éls pel tot,<lb />
són condapnats en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont,<lb />
draper de Cocentaina, <num>·XXIIII·</num> sous e mig los quals li confesen deure per rahon de<lb />
draps que d'él comprare[n]. Los quals li prometen dar e pagar d'ací a Nadal<lb />
de Nostre Seynor primervinent. <num>·III_o·</num>  <foreign xml:lang="la"> non[a]s Marcii anno Domini millesimo <num>·CCC_o·</num> tercio, </foreign>  lo dit en Bernat féu rereclam<lb />
de <num>·XII·</num> sous meyns <num>·II·</num> diners romanents a pagar del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">415.</seg><lb />
<lb />
En Martín Pastor, veheyn de Sixona, és condapnat en donar e en pagar, en pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XXIIII·</num> [sous] e <num>·VIII·</num><lb />
diners de reals de València, los quals li confeça deure per rahon de draps que<lb />
d'él [com]prà e reebé. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de Nadal<lb />
de Nostre Seynor primervinent.<lb />
<seg type="rest">416.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Novembris. </foreign><lb />
Jucef Phuarat Hugip, moro de Milena, és condampnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Bertomeu Ferrer, <num>·XIII·</num> sous de reals de València los quals li<lb />
confesa deure per rahon de blat que d'él conprà e reebé. Los q[ua]ls li promet<lb />
donar e pagar d'ací a sent Johan del mes de jun primervinent.</p>

<p n="Pàg. 728"><seg type="rest">417.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·III_o·</num> idus Novembris. </foreign><lb />
En Pere Mullerat, veheyn de Penàguilla, és condapnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Bernat Claver un kafiz de forment de bel e de reebent,<lb />
a mesura de València, o ell preu d'aquell que ara vall o m[é]s aurà valgut d'ací a la<lb />
festa de sent Johan del mes de jun primervinent, lo qual <num>·I·</num> kafiz de forment o ell<lb />
preu vos promet dar e pagar d'ací a la festa de sent Johan primervinent. Encara<lb />
promet a vós que y faré fermar a ma muller en la damunt dita obligació.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Decembris, </foreign>  la dita na Berenguera, muller del dit en Pere<lb />
Muller[at], fermà en la dita obligació, e açò jurà sobre los Sents <num>·IIII_o·</num> Evangellis<lb />
de Déu d'atendre e de complir lo damunt dit deute.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  d'açò Berenguer Martell.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Augusti anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> septimo, </foreign>  lo dit en Bernat Claver féu<lb />
rereclam de <num>·II·</num> faneques de forment romanents a pagar del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">418.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Roset ý en Romeu Giner, veheyns de Penàguilla, cascun d'ells<lb />
pell tot, són condapnatz en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat Martí,<lb />
veheyn de Cocentaina, tres kafiz e <num>·V·</num> barcelles de forment de bel e de reebent, a<lb />
mesura de València, o el preu d'aquells que ara vall o més aurà valg[u]t d'ací a<lb />
sent Johan. Los quals <num>·III·</num> kafiz e <num>·V·</num> barcelles o el preu d'aquells prometen a vós dar<lb />
e pagar d'ací a la festa de sent Johan del mes de jun primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
féu lo rereclam d'en Ramon Roset de <num>·XX·</num> sous e <num>·VI·</num> diners.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Septembris anno quo supra, </foreign>  lo dit Bernat Martí s'atorgà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">419.</seg><lb />
<lb />
Arnau Matax e Pere Mataxs, frares, veheyns d'Alcoy, cascun d'éls per lo tot, són<lb />
condapnatz en dar e en pagar, en pena del quart, a Mahomat Aben Çahent, saray<lb />
del raval de Cocentaina, <num>·LXX·</num> sous de reals de València per rahon de un ase bru que<lb />
d'él compran. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la primervinent festa<lb />
de Pasqua de Rexurreció de Nostre Seynor, e sobre açò obligen to[t]s sos [b]éns.</p>

<p n="Pàg. 729"><foreign xml:lang="la"> <num>·X_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Çaat Aberray s'atorgà per paga[t] del dit deute.<lb />
Present testimonis Gill Martíneç d'Ayvar, Mahomat Aben Amir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">420.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Idus Novembris. </foreign><lb />
En Johan Dazí, alcayt de Sella, és condapnat en donar e en pagar, en pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·LXIX·</num> sous meyns <num>·I·</num> diner<lb />
los quals li confesa deure per rahon de draps que d'él conpr[à]. Los quals li<lb />
promet dar e pagar d'ací a la festa de Nadal de Nostre Seynor primervinent.<lb />
<seg type="rest">421.</seg><lb />
<lb />
Michel Dací e en Johan Dací, alcayt de Sella, cascun d'éls per lo tot, són condapnats<lb />
en donar e en [paga]r, en pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper<lb />
de Cocentaina, <num>·XII·</num> sous de reals de València los quals li confesen deure per rahon<lb />
de draps que d'él compraren. Los quals li prometen dar e pagar d'ací a la festa de<lb />
Nadal de Nostre Seynor primervinent.  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> idus Febroarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Bernat s'atorguà per pag[a]t [del]<lb />
dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">422.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
En G[uillem] de Sent Pere, vey de Castalla, és condempnat, en pena del<lb />
quart, en dar e pagar a Domingo Cepillo, notari, [tr]enta sous de reals de València<lb />
d'aquí en la primeravinent festa de sent Johan del mes jun, los quals li confessa<lb />
deure en rahó d'una capa que d'él comprà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">423.</seg><lb />
<lb />
En Março Ruvio e en P[ere] de Golmés.</p>

<p n="Pàg. 730"><lb />
<seg type="rest">424.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XIIII_o·</num> kalendas Octubris. </foreign>  Hamet Alpetrayrí, laurador de Milena, és condapnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bertomeu F[errer], vey de Cocentaina, <num>·V·</num> sous e <num>·II·</num> diners de reals de<lb />
València per rahon d'ordi que<gap />·n co[m]prà, los quals li promet [p]agar d'ací a la<lb />
primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  Mahomat Aben Farag, bosser.<lb />
<lb />
<seg type="rest">425.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
Esteve Sanches és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Ramon<lb />
d'Almenar, percurador del seynor bisbe e del capítol de València, quaranta sous de<lb />
reals d'ací al primer dia del mes de gener.<lb />
<lb />
<seg type="rest">426.</seg><lb />
<lb />
Bertomeu de Saragosça és condapnat en pagar, sots pena del quart, a en Bernat<lb />
de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XLVI·</num> sous per rahon de draps d'ací a la primeravinent<lb />
festa de Nadal de Nostre Seynor.<lb />
<seg type="rest">427.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
Mahomat Aben Sayet e Çat Anboray, moros veheyns del ravall de Cocentaina,<lb />
ensems cascun d'éls per lo tot, són condapnats en dar e en pagar, en pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat Claver cent sous de reals [d]e València los quals li confesen<lb />
deure per rahon de una mulla que d'él compraren, los quals li prometen donar e<lb />
pagar d'ací a senta Maria d'agost primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
s'atorgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 731"><seg type="rest">428.</seg><lb />
<lb />
En Guillem de Sent Pere, vey de Castalla, és condempnat per en Bernat de<lb />
Clarmunt.<lb />
<seg type="rest">429.</seg><lb />
<lb />
Guillem de Sent Per[e], vey de Castalla, és condempnat en dar e pagar a Domingo<lb />
Cepello, notari, sis cafís de forment de bo, e de bell e de reebent, o<gap />·l preu<lb />
d'aquell segons que ara val e<gap />·l mercat de Cocentaina o aurà valgut d'aquí en la<lb />
festa de Carnestoltes de Quaresma, qual d'aquests casos més de mi aver volrets,<lb />
pagadors e<gap />·l dit terme, los quals li confessa e atorga deure.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC·</num> septimo, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
féu rereclam de tot lo dit forment.<lb />
<lb />
<seg type="rest">430.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
N'Esteve Sanches és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XLVI·</num> sous de reals de València per rahon de<lb />
draps d'ací a la primeravinent festa de Cinquagèsima, tots comtes afinats.<lb />
<seg type="rest">431.</seg><lb />
<lb />
Açò és treslat d'una letra de la cort de Xàtiva, la tenor de la qual és aquesta:<lb />
Al amat e honrat en G[uillem] Botello, justícia de Cocentaina, de nós, en<lb />
Berthomeu Pich, justícia de Xàtiva, salut e dilecció. Fem-vos saber que, a instància<lb />
d'una letra vostra que<gap />·ns presentà en Guerau de Torroelles, veyn vostre, nós reebem<lb />
aquells testimonis los quals él volch donar sobre<gap />·l pleit que és entre lo percurador<lb />
de na Ramona, muler que fo d'en Ponç [Guillem], demanan d'una part,<lb />
e en Bernat Colomet, son percurador, defenent de l'altra. Los quals testimonis<lb />
demana[ts] sobre [l]es interrogacions per vós trameses, per sagrament la dita dels<lb />
quals a vós trametem closa e sege[l]lada sots nostre segell aprés d'aquesta letra.  <foreign xml:lang="la"> <lb />
Datum Xative, kalendas Octubris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC·</num> quarto. </foreign></p>

<p n="Pàg. 732">Berenguer [...]ira, veyn de Xàtiva, testimoni, jurà e dix que él, testimoni,<lb />
bé pot aver <num>·IIII·</num> a <num>·V·</num> ayns, e era hora en temps de juliol, anà <num>·I·</num> dia ab en Jacme<lb />
Çaguàrdia a casa d'en Johan Capella, en Xàtiva, o[n] posava e era frare R[amon]<lb />
G[uillem], germà d'en Ponç G[uillem], e veé que vench aquí n'Arnau Çafont<lb />
[...] nomenava percurador de ça germana, na Ramona, muller que fo d'en Ponç<lb />
G[uillem], e veé que<gap />·s rahonaven aquí que<gap />·n A[rnau] Çafont, axí com a percurador<lb />
de ça germana, demanava a frare R[amon] <num>·DCC·</num> sous que deya que romanien<lb />
del exovar de sa germana a pagar, e frare R[amon] dix-li que no y avia de<lb />
què pagar, mas que l'alqueria de Peneylla hi era, la qual él obligava specialment a<lb />
pagar a la dita dona los dits <num>·DCC·</num> sous, e açò dix a<gap />·n Jacme Çafont, que aquí era<lb />
percurador de ça germana, e an Jacme Çaguàrdia, que hi era, e d'altres. Et lo dit<lb />
n'Arnau Çafont veeya que reebia les paraules e la obligacion per ça germana.<lb />
Fo demanat a quinya hora fo, e diu que li senbla que eren ans de ora de<lb />
menjar. Fo demanat sobre les altres interrogacions e dix que no y sab àls, sinó que<lb />
à oyt dir qu'en Ponç G[uillem] no jaquí fill negun ni filla. Fo demanat de parentesc,<lb />
de suborn e de [corupció], e dix que no.<lb />
En Bernat Dessoler, notari de Xàtiva, testimoni, jurà e dix en totes coses<lb />
axí com lo dit Berenguer, testimoni d[a]munt dit. Açò enadí: que sab que hac <num>·V·</num><lb />
ayns, a juliol, car en aquella sahó féu el ca[...] entr<gap />·ells.<lb />
<lb />
<seg type="rest">432.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
En P[ere] Guinau, vey de Finestrat, e en G[uillem] de Camrredó, cascun<lb />
per lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont,<lb />
draper de Cocentaina, <num>·XII·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de Carnestoltes de<lb />
Quaresma.  <foreign xml:lang="la"> <num>·VII_o·</num> kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
de Clarmont s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">433.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Roset, veheyn de Penàguilla, e en G[uillem] de Figuerolla, veheyn<lb />
de Cocentaina, cascun d'éls per lo tot, són condapnats en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Bertolomeu Ferrer, veheyn de Cocentaina, trenta sous<lb />
de reals de València, los quals li confesen deure per rahon d'enpréstec que<gap />·l dit en</p>

<p n="Pàg. 733">Ramon de Roset ne près, los q[uals] li prometen dar e pagar d'ací a la festa de<lb />
sent Johan del mes de jun primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">434.</seg><lb />
<lb />
En Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, és condampnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n P[ere] de Senta Pau trenta e un sous de reals de València,<lb />
los quals li promet dar e pagar d'ací a la festa de Nadal de Nostre Seynor<lb />
primervinent, dels quals li entrà dator per Domingo Tomàs.<lb />
<lb />
<seg type="rest">435.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Mulerat e sa muler, na Berenguera, veyns de Penàguila, cascun per lo<lb />
tot, són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper<lb />
de Cocentaina, <num>·XXVI·</num> sous <num>·VII·</num> diners de reals per rahon de draps, d'ací a la pri[m]eravinent<lb />
festa de Nadal de Nostre Seynor.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr><lb />
<seg type="rest">436.</seg><lb />
<lb />
</foreign> Beneyto de Calatayú e A[rnau] Lorenç, veyns de Benifalim, e en G[uillem] de Figuerola,<lb />
cascun per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a Bertomeu<lb />
Ferrer, vey de Cocentaina, <num>·XXVI·</num> sous de reals per [...] de blat que d'él comprà<lb />
lo dit Beneyto. Pagar d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">437.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Decembris. </foreign><lb />
Hon nós, en G[uillem] Botelo, justícia de Cocentaina, vista la demanda<lb />
feyta davant nós per en P[ere] Michel contra Hamet Alcastallí, e vista la resposta<lb />
feyta per lo dit Hamet, com a nós sia cert per confessió e per atorgament seu si deure al dit en P[ere] Michel <num>·XVII·</num> sous, e als <num>·XVIII·</num> sous los quals vanà provar,<lb />
als quals li donà dia de provar, nós, dit justícia, aüt acort e consel, sentencialment<lb />
condapnam lo dit Hamet en donar e en pagar al d[it] [e]n P[ere] Michel los<lb />
dits <num>·XVII·</num> sous per él atorgats dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
[La] [just]ícia condampnà  <foreign xml:lang="la"> dictum </foreign>  Ham[e]t en <num>·X·</num> dies en <num>·XVII·</num> sous.</p>

<p n="Pàg. 734"><seg type="rest">438.</seg><lb />
<lb />
Hamet Alcastallí e Cilim Aben Gàlip e Abdal·là Aben Zeyt, cascun per lo tot,<lb />
són condapnats en pagar, sots pena del quart, per la justícia, a<gap />·n P[ere] Michel<lb />
<num>·XXXV·</num> sous de reals de València dins <num>·XXX·</num> dies primervinents.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Jucef Algarban, ferrer, Çaat Abnalphag.<lb />
E el dit P[ere] Michel promés al dit Hamet Alcastallí que si ell li aporta <num>·I·</num><lb />
albarà de pagua de <num>·XVIII·</num> sous qu'él li agués pagat, e aquest li mostra e li aporta<lb />
dins los dits <num>·XXX·</num> dies, qu'él que u reebrà en son comte dels <num>·XXXV·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">439.</seg><lb />
<lb />
Março Ruvio és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Ramon de Qu[e]rol,<lb />
marit e percurador de na Bertolomeua, fila d'en Monçó de la Mosça, ab carta<lb />
pública, trenta sous de reals de València romanents a sí a pagar de <num>·L·</num> sous de reals,<lb />
los quals li jaquí d[o]na Marta, mare del dit Março, en son testament. Los quals li<lb />
promet donar e pagar d'a[cí] a [la] primer[a] vinent festa de sent Johan de juyn,<lb />
no contrastan <num>·I_a·</num> carta d'absol[ució] [...] en Ramon de Querol al dit Março. E lo<lb />
dit en R[amon] liurà-li la carta de la procur[ació].<lb />
<lb />
<seg type="rest">440.</seg><lb />
<lb />
Monçó de la Mosça és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Ramon de Querol,<lb />
marit e percurador de na Bertolomeua, fila del dit en Monçó, cinquanta sous<lb />
de reals de València, los quals li confessa deure per rahon e per estimació d'aqueles<lb />
vestidures que<gap />·l dit en Monçó li promés en temps de núbcies. Los quals li promet<lb />
donar e pagar d'ací a l[a] [pri]mervinent festa de sanct Michel del mes de setembre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">441.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Decembris. </foreign><lb />
En Sancho Peris d'Ansureis és condapnat en donar e en pagar, en pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat A[l]egret, moliner, <num>·XXX_a·</num> <num>·II·</num> s[ous] de reals de València, los quals<lb />
li confesa deure per rahon d'enpréstec que d'él hac e reebé. Los quals li promet dar<lb />
e pagar d'ací a la primervinent festa de sent Johan del mes de juyn primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> kalendas Septembris anno Domini m[illesimo] <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Bernat<lb />
Alegret s'atorgà per pagat del damunt dit deute.</p>

<p n="Pàg. 735"><seg type="rest">442.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Decembris. </foreign><lb />
En Guerau de Torroeles, notari, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix<lb />
qu'él veé, e oy e present fo ir, en casa d'en Rodrigo, [r]ector, que G[uillem] de<lb />
Vilanova dix, sobre noves que avia ab en Rodrigo, que<gap />·l dit en Rodrigo li deya<lb />
que més valia sa muler que no él. Dix lo dit G[uillem] que no era sa muler e que<lb />
no<gap />·n auria Déus poder que fos sa muler ni<gap />·n auria Déus poder que valgués més<lb />
que él. E dix lo dit en Rodrigo que anàs hom per <num>·I·</num> sag que<gap />·l prengués, e axí lo<lb />
dit en G[uillem] partís davant ells e anà-se<gap />·n. Interrogat <abbr>etc.</abbr>, dix que <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
En Rodrig[o], rector, testimoni, dix per sa simple paraula, que sagrament<lb />
no volgué fer per ço cor era clergue e lonch t[em]ps avia estat que sobre testimoni<lb />
no feya sagrament, lo qual dix que ir, en casa sua, lo dit G[uillem] [de] Vila[no]va<lb />
dix davant él e davant en Guerau de Torroeles, notari, que Déus no<gap />·n<lb />
auria poder [...] e àls no y volgué dir, e dix encara que aquela muler que ara ha<lb />
que no era sa muler, que altra n'avia viva.<lb />
<lb />
<seg type="rest">443.</seg><lb />
<lb />
Ramon d'Ortoneda, vey d'Alcoy, és condapnat en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat Martí, vey de Cocentaina, lo preu d'un kafís de forment candeal axí<lb />
com més aurà valgut forment candeal d'ací a la primeravinent festa de Cinquagèsima<lb />
hó <num>·XIII·</num> sous per preu d'aquel, qual més vula lo dit Bernat Martí pagar en<lb />
la dita festa [de] Cinquagèsima.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
féu lo rereclam del damunt dit en R[amon] de <num>·IX·</num> sous meyns <num>·III·</num> mealles.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Bernat<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">444.</seg><lb />
<lb />
[En] P[ere] Mulerat e sa muler, na Berenguera, e en Simon Venrrel, veyns de<lb />
Penàguila, cascun per lo tot, són condampnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bernat Fuster, vey de Cocentaina, tres kafissos de forment los quals <num>·III·</num> kafissos lo<lb />
dit en P[ere] Mulerat e la dita muler sua prengueren e aquels li confessen deure</p>

<p n="Pàg. 736">ab carta pública. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a la primeravinent festa<lb />
de Pasqua Florida.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit.<lb />
Kalendas Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
Present R[amon] Guerau.<lb />
<lb />
<seg type="rest">445.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Compayn és condapnat en pagar, sots pena del quart, a na Maria e<lb />
Guillema, files d'en Capeler, defunt, vint e huyt sous de reals de València per rahon<lb />
de dos kafissos de forment que<gap />·n comprà. Pagar d'ací a la primeravinent festa<lb />
de senta Maria del mes d'agost.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC·</num> <num>·VIII_o·</num>, </foreign>  les dites Maria e<lb />
Guillema s'atorgaren per pag[a]des del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">446.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Antolí e sa muler, na Maria, veyns de Cocentaina, ensemps e cascun<lb />
per lo tot, són condapnats en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Domingo de<lb />
Clarmont, vey d'Alcoy, quatre_cents cinquanta sous de reals de València los quals li<lb />
confessen deure romanents a pagar del preu que li devien per r[a]hon d'aquel heretament<lb />
que d'él compraren en Cocentaina per <num>·D_CCCCL·</num> sous. Dels quals <num>·CCCCL·</num><lb />
sous li prometen donar e pagar, ço és cent sous en la primeravinent festa de Nad[a]l<lb />
de Nostre Seynor, e <num>·CC·</num> sous en la primeravinent festa de sant Michel del<lb />
mes de setembre, e <num>·C·</num> sous de la dita festa de sent Michel entrò en l'altra festa de<lb />
sent Michel següent, e <num>·L·</num> sous [...] romanents de la dita festa en <num>·I·</num> an ladoncs primervinent.<lb />
E renuncien a <num>·X·</num> d[ies] [e] a <num>·XXX·</num> dies de corre lurs béns movents e seents,<lb />
e en G[uillem] Botelo, justícia de Cocentaina, condampna los damunt dits.<lb />
Presents testimonis Johan Martíneç de Deça e Ramon de Calçareyns e<lb />
Michel Péreç, vey d'Alcoy.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr><lb />
Testes </foreign>  G[uillem] de Sent Pol e Matheus Pereló.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Febroarii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat<lb />
dels dits cent sous de la primera pagua.<lb />
Present testimoni R[amon] F[errer] d'Anules.</p>

<p n="Pàg. 737"><foreign xml:lang="la"> <num>·VIII_o·</num> kalendas Febroarii, </foreign>  lo dit en Domingo s'atorguà per pagat de tot lo dit<lb />
deute.<lb />
Presents testimonis Domingo Torregrosa, R[amon] de Clarmo[n]t.<lb />
<lb />
<seg type="rest">447.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Vilaró e sa muler, na Bertolomeua, e en P[ere] Mulerat, veyns<lb />
de Penàguila, ensemps e cascun per lo [tot], [són] condampnats en pagar, sots pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat Fuster, vey de Cocentaina, un kafís de forment a corrent<lb />
de bo, e de bel e de reebent, lo qual li prometen donar e pagar dins en la vila de<lb />
Cocentaina d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.  <foreign xml:lang="la"> Et ipsa iuravit <abbr>etc.</abbr><lb />
Testis </foreign>  D[omingo] de Clarmont.<lb />
<lb />
<seg type="rest">448.</seg><lb />
<lb />
Johan de Pug_rog e dona Sancha, muller que fo d'en Sancho Texidor, defunt,<lb />
cascun d'éls per lo tot, són condapnatz en donar e en pagar, en pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat Martí, çabater, <num>·II·</num> cafís e mig de forment de bel e de reebent, a mesura<lb />
de València, o <num>·XI[I]·</num> sous per quada cafís o el preu que més aurà valgut d'ací a<lb />
Sinquagèsima, qualque el dit Bernat Martí més voldrà, lo qual forment o diners<lb />
li prometen donar e pagar d'ací a Sinquagèsima primervinent. Et si per aventura<lb />
vós, dit Johan e dona Sancha, me davets a rahon de <num>·XII·</num> sous per quada<lb />
cafís d'ací a Carnestoltes, que jo no us ne pogés més demanar, e si no u fayetz,<lb />
que<gap />·m siatz condapnatz en les condicions damunt dites.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Idus Augusti anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Bernat s'atorguà per pagat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">449.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Decembris. </foreign><lb />
En Johan M[ar]tines [de] [De]çà, veheyn de Tàrbena, és condapnat en donar<lb />
e en pagar, en pena del quart, a Matheu Descol, percurador d'en Bernat de Mirales,<lb />
draper de Xàtiva, <num>·XXX_a·</num> <num>·V·</num> sous e <num>·IX·</num> diners de reals de València, los quals li<lb />
promet donar e pagar d'ací a <num>·X·</num> dies primervine[n]tz.</p>

<p n="Pàg. 738"><seg type="rest">450.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Decembris. </foreign><lb />
En G[uillem] de S[ent] P[ere], veheyn de Castalla, és condapnat en donar e<lb />
en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina dos kafiz<lb />
de forment.  <foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Decembris. </foreign><lb />
En [Guillem] [de] Sent P[ere], veyn de Castalla, és condapnat en donar e<lb />
en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, dos cafís<lb />
de forment de bel, e de bo e de reebent, a mesura de València, d'ací en [la] primera<lb />
esdevenidora festa de Carnestoltes de Quaresma.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Bernat Claver, en Março el Ruvio e en Johan Martines de Deça.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V·</num> idus Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> septimo, </foreign>  lo dit en Domingo<lb />
Cepillo féu rereclam del dit forment.<lb />
<lb />
<seg type="rest">451.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Decembris. </foreign><lb />
Esteven de Burbàguena, vey d'Agres, és condampnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat Alegre, vey de Cocentaina, <num>·XV·</num> sous per rahon d'un kafís de forment<lb />
que d'él comprà. Pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Septembris anno Domini millesimo [<num>·C]C_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">452.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Decembris. </foreign><lb />
En Gill Péreç, rector de la esglea de Penàguila, e en Domingo [Ce]pillo,<lb />
notari, [ense]mps e cascun per lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del<lb />
quart, a Março Ruv[io] doents sous de reals d'ací a la primeravinent festa de  <foreign xml:lang="la"> Epifania<lb />
Domini, </foreign>  los quals li atorguen deure per rahon d'un polí de pèl castayn clar<lb />
que d'él comprà, [e] agué e rebé lo dit en Gill.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Marcii anno quo supra, </foreign>  lo dit en Março s'atorgà per pagat del dit<lb />
deute.</p>

<p n="Pàg. 739"><seg type="rest">453.</seg><lb />
<lb />
En Gill Péreç, rector de Penàguila, és condampnat en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Domingo <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  G[uillem] de Figuerola, P[ere] Castalla.<lb />
<seg type="rest">454.</seg><lb />
<lb />
En R[amon] d'Ortoneda, vey d'Alcoy, és condapnat en pagar, sots pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clar[mon]t <num>·XIIII·</num> sous e mig d'ací a la primeravinent festa de<lb />
Carnestoltes de Quaresma per rahon de draps.<lb />
<seg type="rest">455.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> ydus Decembris. </foreign><lb />
En Jacme Bernat, qui està en Benhelim, terme de Penàguila, és condempnat,<lb />
en pena del quart, en dar e pagar a<gap />·n Domingo Ce[p]ello, n[o]tari, tres cafís<lb />
e mig de forment de bo e de bell e de reebent, los quals confessa aver agut e<lb />
reebuts d'ell, e[n] la primera[v]inent festa de sent Johan del mes de jun, o<gap />·l preu<lb />
d'aquell segons que forment més aurà valgut e<gap />·l mercat de Cocentaina d'aquí al<lb />
dia damunt dit, qual d'aquestes coses més pendre ni aver de mi volrets promet a<lb />
vós pagar e<gap />·l terme da[m]unt dit, sots la dita pena.  <foreign xml:lang="la"> Kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit [en] Domingo<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
Present testimoni en Bernat de Clarmont.<lb />
<lb />
<seg type="rest">456.</seg><lb />
<lb />
Bertomeu d'Arcayn[a], testimoni, jurà, e com fos interogat dix que aqueles <num>·II·</num><lb />
oveles que demanen en Valero e Blasco, veyns de Ontiyén, la <num>·I_a·</num> és del dit en Valero<lb />
e l'altra del dit Blasco. Interrogat com ho sab, dix que per [...] del lur seynal,<lb />
e tot enguan les veya anar en les lurs oveles en Mariola ab les sues o[ve]les, e<lb />
axí conex-les per seynal e per criança. Inte[rrogat] de més, dix que no y sab àls.<lb />
Interrogat de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.</p>

<p n="Pàg. 740">Fo reebut sagrament del dit en Valero, lo qual dix que la <num>·I_a·</num> de les dites oveles<lb />
és sua, e l'altra de Blasco, e que nuls temps aqueles no foren venudes per son<lb />
consel ni per sa volentat, ni les meteren en paga al pastor.<lb />
Fo re[e]but sagrament del dit Blasco, lo qual dix que la <num>·I_a·</num> de les dites dues<lb />
oveles és sua, e l'altra del dit Blasco, e que nuls temps aqueles no foren venudes<lb />
per son consel ni per sa volentat, ni les meteren en pagua al dit pastor.<lb />
<lb />
<seg type="rest">457.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Eodem die. </foreign><lb />
Berenguer Fuster és condempnat, en pena del quart, en dar e pagar a<gap />·n<lb />
Domingo Cepello, notari, sis cafís et mig de forment de bo, e de bell e de reebent,<lb />
o<gap />·l preu d'aquell segons que més aurà valgut d'aquí en la festa de sent Johan<lb />
del mes de jun, el qual blat d'ell confessa e atorga aver agut e ree[bu]t. Lo qual<lb />
blat o<gap />·l preu d'aquell li promet pagar en la dita festa, qual d'aquestes dues cosses<lb />
més aver e reebre volrà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">458.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Decembris. </foreign><lb />
En Domingo Segarra e Guillem d'Aynssa, cascun per lo t[ot], són condapnats<lb />
en donar e en paga[r], sots pena del quart, a Berenguer Marí <num>·LV·</num> sous de<lb />
reals d'ací per tot lo mes de gin[e]r pri[mervi]nent, los quals li confessen deure<lb />
per rahon d'un ase que d'él compraren.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Ma[rc]ii anno quo supra, </foreign>  lo dit Berenguer Marí s'à<gap />·torguat del<lb />
dit deute.<lb />
Present testimoni Março Ru[vi]o.<lb />
<lb />
<seg type="rest">459.</seg><lb />
<lb />
En Guillem d'Aynssa e en Domingo Segarra, cascun per lo tot, són condapnats<lb />
en pagar, s[o]ts pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, vey de Cocentaina, <num>·XV·</num><lb />
roves d'oli de bo, e de bel, e de reebent e mercader d'ací per tot lo mes de giner<lb />
primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> sexto, </foreign>  lo dit en Bernat s'atorgà<lb />
per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 741"><seg type="rest">460.</seg><lb />
<lb />
On nós, en G[uillem] Botelo, justícia de Cocentaina, vista la demanda feta per en<lb />
Bernat Claver, percurador de na Maria Buades, fila que fo d'en G[uillem] Boades<lb />
e muller d'en G[uillem] Colom, e vista la defenció del dit Domingo Cepillo,<lb />
notari e tudor de Sanxeta, filla d'en R[amon] de Cepillo, defunt, e vist encara la<lb />
carta del deute treyta en juhii per lo dit Bernat Claver, e vist tot l'[e]nantament<lb />
del pleyt, avén esguardat fur de València e les condicions que són en la carta del<lb />
deute, aüt sobre açò consell de bons hòmens, Déus avent davant nostres hulls,<lb />
seent axí com a j[ut]ge en loc acostumat de jutgar, sentencialment absolvem lo<lb />
dit Domingo de Cepillo, notari e tudor de Sanxeta, fila que fo d'en R[amon]<lb />
de Cepillo, defunt, de la dita demanda, e condampnam lo dit Bernat Claver, axí<lb />
com a percurador de la dita na Maria en les messions del dit pleyt que à fetes<lb />
f[er] injustament al dit Domingo, tatxació nostra davant anant, ço és en <num>·X·</num> sous<lb />
de reals, e al dit Domingo les jutxam, per ço cor a nós és cert per la carta treyta<lb />
en juhii per lo dit procurador que si no pagaven los ditz diners quant que li fosen<lb />
demanatz, que prengés les rendes la dita na Maria de <num>·I_a·</num> jovada de terra que<gap />·l dit<lb />
R[amon] de Cepillo abia en Benimasmet, terme de Cocentaina, tant de temps<lb />
entrò que fos pagada la dita na Maria dels ditz diners.<lb />
Dada sentència en plena cort, present lo dit Bernat de Bas, procurador<lb />
damunt dit e lo dit Domingo Cepillo, tudor damunt dit.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Bernat de Clarmunt, A[rnau] d'Estayna, Bernat Martí, juratz, e<lb />
A[rnau] de Pina.<lb />
E encontinent lo dit Domingo Cepillo reebé la dita sentència en tant com<lb />
fa contra ell e la dita pubilla.<lb />
E encontinent lo dit en Bernat Claver de la dita sentència s'apel·là e demanà<lb />
a sí ésser jutge assignat.<lb />
E en[continent] lo dit justícia assignà per jutge en lo pleyt de la dita apelació<lb />
en Bernat de Cla[r]munt, qui present ere, lo qual en Bernat de Clarmunt<lb />
reebé lo dit feyt en sí.<lb />
<lb />
<seg type="rest">461.</seg><lb />
<lb />
En Domingo Moço, vey de Xixona, és condapnat en pagar, sots pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XXVI·</num> sous <num>·IX·</num> diners de r[e]als per rahon de draps d'ací a<lb />
la primeravinent festa de Carnestoltes.</p>

<p n="Pàg. 742"><seg type="rest">462.</seg><lb />
<lb />
Michel Pasqual, vey d'Alcoy, és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarmont <num>·XXVII·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de Carnestoltes de<lb />
Quaresma per rahon de draps.<lb />
<seg type="rest">463.</seg><lb />
<lb />
[En] P[ere] Miró, notari, e en Martí Tapioles, vehins de Alcoy, cascun per lo<lb />
tot són condampnatz en donar e en pagar a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, <num>·VIII·</num> aroves<lb />
d'oli de bo, e de bel, e de reebent e de mercader d'ací al primer dia de febrer, sotz<lb />
pena del quart. La qual condempnació jo, dit P[ere] Miró, scriví per la mia mà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">464.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Decembris. </foreign><lb />
Al molt honrat en Guillem Botello, justícia de Cocentània, de nós en Domingo<lb />
Sanç, justícia de Bocayrén, salutz ab apare[l]ament de serví e honor. Fem-vos a saber que reebem vostra letra, e tot ço que en aquela era bé e deligentment<lb />
entesem, e ells ditz dels [testimonis], los quals a nós en Domingo Segara<lb />
presentà, a vós escrits sots garniment de nostre segell trametem. En Gaston de Miralles jurà, e dix per sagrament que ell que veé e oy e present<lb />
fo en València en l'ostal d'en Gerb, [e] oy di[r] a la dona del ostal que dix a<gap />·n<lb />
Domingo Segara que Matheu Lopis li avia enparada la mulla e tota quanta roba<lb />
ell hi avi[a] [...] dir que lo dit Domingo Segara, per ço que li desemparàs tot ço<lb />
que li avia enparat, que li féu <num>·I_a·</num> carta d'absolució, m[as] [no] sab de què. Fo demanat<lb />
si hi sab més. Dix que no. E de ans, dix que bé ha <num>·I·</num> an e mig. D[e] parentesch<lb />
[e] [de] s[uborn], dix que no.<lb />
Bertomeu Vicent, testimoni, jurà e dix qu'él que era en València, en l'ostal<lb />
d'en Gerb, e veé e oy que<gap />·n Domingo Segara e sa muller, na Sança, et sos fills que<lb />
ploraven. E ell dix al dit Domingo per què ploraven. E respòs lo dit D[omingo]<lb />
que Matheu Lopis li avia enparada la mul·la e tota quanta roba hi avia. E oy<lb />
dir al dit Matheu Lopis que demanava una carta de absolució al dit en Domingo<lb />
Segara, mas ell no sab de què. E deyen-li que si la dita carta li faye, que no li<lb />
absolveria la peynora que feyta li avia. E sobre açò lo dit Domingo Segara féu-li</p>

<p n="Pàg. 743">aquella ca[rta]. Fo demanat si sab àls. Dix que no. De temps, dix que bé pot aver <num>·I·</num><lb />
ayn e mig. De parentesc, de suborn, dix que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum en Bocayrén, <num>·VI·</num> kalendas Iunii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
Tercio idus Decembris. </foreign><lb />
Comparegeren les parts en cort, e diu lo dit en Domingo Segara que, com<lb />
Bertolomeu Vicent [li] [av]ia dit [que]<gap />·n lo testimoni que féu en Bocayrén s'exublidà<lb />
moltes de coses que no li membraven, per què requer e demana que vós,<lb />
séyner justícia, davant vós façatz venir lo dit Bertolomeu e aquel digue ço que<lb />
diu que s'exublidave a vós de publicació de testimonis.<lb />
Sobre les coses que deya en Domingo Segara que Bertolomeu Vicent s'avia<lb />
oblidades en son testimoni, lo dit Bertolomeu [V]icent, ans de publicació de<lb />
testimonis fo regoregut lo dit Bertolomeu, e dix per sagrame[n]t, part ço que<lb />
ja avia dit, qu'él [v]eé en aquela sahó que<gap />·l dit Matheu Lopis era en lo dit hostal<lb />
d'en Gerb e eren ab ell, Matheu, <num>·III·</num> hó <num>·IIII·</num> hòmens que estaven [a] [l]a porta del<lb />
ostal. E deya lo dit Matheu al dit en Domingo e a sa muller, que veya que ploraven,<lb />
que si no li fayen la carta de la absolució que<gap />·ls d[em]anava, que<gap />·ls menaria<lb />
a marit, a muller e als fills a la cadena, e encara que nulls temps no<gap />·ls absolvuria<lb />
la mulla ni la roba [...] avie enparada entrò la dita carta li aguesen feyta. E axí dix<lb />
li lo dit en Domingo Segara que li farien la [ca]rta. E depuys oy dir a<gap />·n Gascó,<lb />
veheyn de Bocayrén, que<gap />·l dit Matheu Lopis li promés un parell de çabates que li<lb />
[...] lo dit en Domingo Segara. Interrogat de més, dix que no y sab àls. Interrogat<lb />
de corupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Encontinent [...]n en Domingo Segara renuncià a testimonis e demanà que<lb />
fosen publicats, e foren publicatz e públicament l[e]sts.<lb />
<lb />
<seg type="rest">465.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Decembris. </foreign><lb />
N'Eymerich Ferer és condapnat en donà e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bernat Fuster dos kafiz de [f]orment a corrent de bo, e de bel e de reebent d'ací<lb />
a la primervinent festa de sent Johan del mes de jun.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Octobris et anno <num>·XC_o·</num> <num>·VII_o·</num>, </foreign>  lo dit Bernat Fuster se tench per pagat<lb />
del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 744"><seg type="rest">466.</seg><lb />
<lb />
Na Oliva, muller que fo d'en Pasqual de Calatayub, e na Maria, muller d'en<lb />
Salvador Ferrer, ensems cascuna d'eles per lo tot, són condapnades en donar e<lb />
en pagar, en pena del quart, a na Michella, filla que fo d'en Abrill, dos kafíz de<lb />
forment de bo, e de bell e de reebent, o <num>·XXVIII·</num> sous de reals per preu d'aquell,<lb />
qualque ella més voldrà, a la primervinent festa de sent Johan del mes jun.<lb />
<lb />
<seg type="rest">467.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
En Bertomeu de Fontes és condapnat en pagar, sots pena del quart, a<lb />
Domingo d'Alquar[...], vey de Xixona, <num>·L·</num> sous de reals, ço és los <num>·X·</num> sous d'ací a<lb />
<num>·VIII·</num> dies, e ells <num>·XL·</num> sous d'ací a la primeravinent festa de Pasqua Florida, los quals<lb />
li atorgue deure per rahon d'un ase que<gap />·n [...].<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Madii anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> sexto, </foreign>  P[ere] de Castalla, percurador<lb />
del damunt dit, féu rereclam de <num>·XI·</num> sous [roma]nents a pagar del dit deute.<lb />
E encontinent lo dit Domingo féu procurador P[ere] Castalla en recobrar<lb />
los dits diners, e en lo rereclam e la exsecució demanar, e la cosa demanada e<lb />
jutjada reebre, e d'aquels reebre [e] fermetat fer, e atorguà aver per ferm qualque<lb />
cosa per ell serà feyta ni [r]eebuda [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">468.</seg><lb />
<lb />
En P[ere] Miró, notari, e en R[amon] Calçarenys, cascun per lo tot, són [cond]apnatz<lb />
en donar e en pagar a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, <num>·V·</num> kafissos de forment<lb />
de bo, e de bel e de reebent, a pagar a sa volentat sotz pena del quart. La qual<lb />
condampnació fo scrita per mà d'en P[ere] Miró, notari.<lb />
<lb />
<seg type="rest">469.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XV_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
En Garcia Daroqua, notari de Castalla, e en Domingo Peris, carnicer, veyn<lb />
de Cocentaina, ensems cascun d'éls per lo tot, són [c]ondapnatz en donar e en<lb />
pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, deu sous<lb />
de reals de València, los quals li prometen donar e pagar d'ací a la primervinent<lb />
festa de Pasqua de Resurrecció de Nostre Seynor.</p>

<p n="Pàg. 745"><foreign xml:lang="la"> <num>·XII_o·</num> kalendas Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Bernat<lb />
de Clarmont s'atorguà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">470.</seg><lb />
<lb />
En Bertolomeu de Fontes és condapnat en donar e en pagar, en pena del quart,<lb />
a<gap />·n Bernat Martí lo preu d'un cafiz de forment, axí com més aurà v[a]lgut<lb />
d'ací a la primervinent festa de Sinquagèsima, o <num>·XII·</num> sous per preu d'aquell, qual<lb />
[m]és vulla lo dit Bernat Martí pagar a la dita festa.<lb />
<lb />
<seg type="rest">471.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
[...]raçana e Pere de Juseu, veyns de Penàguilla, ensems cascun d'éls per lo<lb />
tot, són condapnatz en donar [e] [en] pagar, [en] pena del quart, a<gap />·n Bernat Fuster<lb />
sis kafiz de forment a corent de bo, e de bel e de reebent, [a] [m]esura de V[alè]n[cia],<lb />
[l]os quals <num>·VI·</num> kafiz de forment vos prometem donar e pagar d'ací a la<lb />
primervinent festa de [s]ent Johan del mes de ju[y]n. E d'aquestz <num>·VI·</num> kafiz de forment<lb />
fem-vos-ne carta.<lb />
<lb />
<seg type="rest">472.</seg><lb />
<lb />
Pasqual de Sales és condampnat en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Guillem Pere,<lb />
azembler de casa del seynor almiral, dos kafissos de forment a corrent de bo, e de<lb />
bel e de reebent d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria del mes d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">473.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Compayn, vey de Beniphalim, és condapnat en pagar, sots pena del quart,<lb />
a na Maria e a na Guillema, filles que foren d'en Capeler, <num>·XXVIII·</num> sous de reals<lb />
per rahon de dos kafissos de forment que<gap />·n compraren. Los quals <num>·XXVIII·</num> sous [li]<lb />
prometen donar e pagar d'ací a la primeravinent festa de sent Johan de juyn.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X·</num> kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> <num>·VIII_o·</num>, </foreign>  les dites Maria e<lb />
Guillema s'atorgaren per pagades del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 746"><seg type="rest">474.</seg><lb />
<lb />
En Bernat d'Estayna, vey de Cocentaina és condampnat en pagar, sots pena<lb />
del <seg type="rest">[en blanc]</seg>. N'Alicsén, muler que fo d'en P[ere] Vidal, e en Bernat d'Estayna, cascun<lb />
per lo tot, són condapnats en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Simon de Borgoyna<lb />
<num>·XXI·</num> sous de reals per rahon d'un kafís e mig de forment que<gap />·n comprà la dita<lb />
na Alicssén. Pagar d'ací a la primeravinent festa de sancta Maria d'agost.<lb />
<lb />
<seg type="rest">475.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
En G[uillem] Serdà e en Pere Ferrer, veyns d'Agres, ensemps cascun d'éls<lb />
per lo tot, són condapnatz en donar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
Alegret, moliner, <num>·XVI·</num> sous de reals de València, los quals li prometen donar e pagar<lb />
d'ací a la primervinent festa de sent Johan del mes de j[uy]n.<lb />
<lb />
<seg type="rest">476.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
Sancho Lopis e Garcia Valero, frares veheyns de Sixona, ensems cascun d'éls<lb />
per lo tot, són condapnatz en donar [e] [en] pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bonanat<lb />
Despalau, draper de Cocentaina, treze sous [de] [r]eals de València, los quals li<lb />
confesen deure per rahon de draps que d'él conpraren. Los quals li prom[met]en<lb />
donar e pagar d'ací a Pasqua Florida primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">477.</seg><lb />
<lb />
Hamet Axilí, alamin de Seta, e Alii Abenyequa Çocolli, e Çaat Aben Phader, Allí<lb />
Alpayesí, colidor de les rendes de Val de Seta, e Jucef Aben Jaxit e Çaat Aben<lb />
Philel, moros de la Val de Seta, ensemps e cascun per lo tot, són condapnats en<lb />
donar e en pagar, sots pena del quart, a<gap />·n Jacme Çagàrdia, procurador del noble<lb />
seynor en Roger de Lòria, cinquanta una rova e mig kadaf d'oli de bo, e de bel e<lb />
de reebent, a mesura de València, dins <num>·X·</num> dies primervinents.</p>

<p n="Pàg. 747"><foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  P[ere] de Golmés, R[amon] de Sen Climent, Mahomat Huarat Nefa,<lb />
Xaeb Abenaquil, alamín de Guayannes, e Çale Aben Abdal·là, alamín de Marguarita,<lb />
e Acet Aben Coforfa, e Alii Aben Çalema.<lb />
<lb />
<seg type="rest">478.</seg><lb />
<lb />
[Joh]an Lorens e Beneyto de Calatayub, veyns de Beniphalim, ensems, cascun<lb />
d'éls per lo tot, són condapnatz [en] [don]ar [e] [en] pagar, en pena del quart, a<gap />·n<lb />
Bonanat Despalau, draper de Cocentaina, <num>·XLII·</num> sous e <num>·IIII·</num> diners e reals de València,<lb />
[los] q[uals] li confesen deure per rahon de draps que d'él conpraren. Los quals<lb />
li prometen donar e pagar d'ací a Pasqua de Sinqua[gèsim]a primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">479.</seg><lb />
<lb />
[B]esem Aben Aziza, laurador de Penella, és condampnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Bertomeu Ferrer <num>·IX·</num> sous de [re]als de València los quals li<lb />
confesa deure per rahon d'un kafiz de panís. Los quals li promet donar e pagar<lb />
d'ací a la [primer]vinent festa de sent Johan del mes de juyn.<lb />
Testimoni Alii Aben Meli.<lb />
<lb />
<seg type="rest">480.</seg><lb />
<lb />
[...]en R[a]li e Besem Aben Aziza, lauradors de Penella, ensems cascun d'éls per<lb />
lo tot, són condampnatz en donar [e] [en] [pa]gar, en pena del quart, a<gap />·n Bertomeu<lb />
Ferrer <num>·IIII·</num> sous e mig per mig kafiz de mestura, los quals li prometen donar e<lb />
pagar [d'][ací] [a] la primervinent festa de sent Johan del mes de juyn.<lb />
Testimoni Çat Aben Aziza.<lb />
<lb />
<seg type="rest">481.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
Çat Aben Eça, [v]eheyn d[e] Sixona, e en Pere de Castalla, veheyn de Cocentaina,<lb />
ensems cascun d'éls per lo tot, són condapnatz en donar e en pagar, en<lb />
pena del quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·XVI·</num> sous de reals<lb />
de València, los quals li confesen deure per rahon de de [d]raps que d'él conpraren.<lb />
Los quals li prometen donar e pagar d'ací al primer dia de mag.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  Mahomat Aben Fero, veheyn de Sixona.</p>

<p n="Pàg. 748"><seg type="rest">482.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·V_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
Domingo Siurana, veheyn d'Alcoy, és condampnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Bernat Clarmont, d[raper] de Cocentaina, <num>·LI·</num> sous de reals<lb />
de València los quals li confesa deure per rahon de draps que d'él c[omprà].<lb />
Los quals li promet donar e pagar <num>·XXI·</num> sous d'ací a Carnestoltes de Quaresma<lb />
primersvine[n]tz, e los <num>·XXX·</num> [sous] romanentz d'ací al primer dia de mag.<lb />
<seg type="rest">483.</seg><lb />
<lb />
Na Filícia, muller que fo d'en Ramon de Puyaçons, és condapnada en donar e en<lb />
pagar, en pena del quart, a na Micaleta, filla que fo d'en Aprill, <num>·XIIII·</num> sous de reals<lb />
de València los quals li promet [donar] e pagar d'ací a senta Maria d'agost primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">484.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Martí és condapnat en dar e en pagar, en pena del quart, a<gap />·n Bernat<lb />
de Clarm[ont], [draper] [de] Cocentaina, <num>·XLIX·</num> sous e <num>·III·</num> diners per rahon de draps<lb />
que d'él conprà, los q[ual]s li pro[met] donar e pagar d'ací a Pasqua Florida<lb />
primervinent.  <foreign xml:lang="la"> <num>·XIIII_o·</num> kalendas Augusty anno Domini mill[esimo] <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en<lb />
Bernat de Clarmont s'atorguà per pagat del damunt dit de[u]te.<lb />
<lb />
<seg type="rest">485.</seg><lb />
<lb />
Çat Amboray, vehín del raval de Cocentaina, és condampnat en donar e en pagar,<lb />
en pena del quart, a<gap />·n Michel d'Aler <num>·XXX·</num> sous de reals de València los quals<lb />
li confesa deure per rahon de <num>·XII·</num> esportes de figes. Los quals li promet donar e<lb />
pagar d'ací a senta Maria d'agost primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testis </foreign>  Alii ell tenturer.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Decembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en<lb />
Michel d'Aler s'atorgà per pagat de[l] dit deute.</p>

<p n="Pàg. 749"><seg type="rest">486.</seg><lb />
<lb />
[A]lii el tenturer, veheyn del raval de Cocentaina, és condapnat en dar e en<lb />
pagar, en pena del quart, a<gap />·n Mich[el] [d'][Ale]r <num>·X·</num> sous de reals de València los quals<lb />
li confesa deure per rahon de <num>·IIII·</num> esportes de figes. Los qual[s] li [prom]et dar e<lb />
pagar d'ací a senta Maria d'agost primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">487.</seg><lb />
<lb />
[...] Huarat Xayf e Mahomat Huarat Axayf, frares, ensems cascun d'éls per lo tot,<lb />
són condampnatz en donar e [en] [p]agar, en pena del quart, a<gap />·n Michel d'Aler <num>·XII·</num><lb />
sous e mig, los quals lo confesen deure per rahon [de] [<num>·V·</num>] esportes de figes. Los<lb />
quals li prometen donar e pagar d'ací a senta Maria d'agost primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">488.</seg><lb />
<lb />
[...] [Hu]arat Mazella e Phamet Mazella, son fill, ensems cascun d'éls per lo tot, són<lb />
condampnatz en donar e en pagar, [en] [pena] del quart, a<gap />·n Michel d'Aler <num>·VII·</num> sous<lb />
e mig per <num>·III·</num> esportes de figes. Los quals li prometen donar e pagar d'ací a senta<lb />
[Maria] d'agost primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio kalendas Octubris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit [en]<lb />
[Michel] s'atorgà per pagat del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">489.</seg><lb />
<lb />
[...] Huarat [...], del raval de Cocentaina és condapnat en donar e en pagar, en<lb />
pena del quart, a<gap />·n Michel d'Aler [<num>·XX]II·</num> sous e mig [lo]s quals li confesa deure<lb />
per rahon de <num>·IX·</num> esportes de figes. Los quals li promet donar e pagar d'ací [a] senta<lb />
Maria d'agost primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> idus Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit Michel<lb />
s'atorgà per pagat del dit deute.</p>

<p n="Pàg. 750"><lb />
<seg type="rest">490.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
Hamet Huarat [...] és condampnat en donar e en pagar, en pena del quart,<lb />
a<gap />·n Michel d'Aler, <num>·X·</num> sous de reals de València los quals li confessa deure per rahon<lb />
de <num>·IIII·</num> esportes de figes. Los quals li promet dinar e pagar d'ací en santa Maria<lb />
d'agost primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Octubris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit en Michel<lb />
d'Aler s'atorgà per pagat del damunt dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">491.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
En Lorens de Tona, vehén de Cocentaina, és condapnat en donar e en pagar,<lb />
sotz pena del quart, a Phamet lo [...] <num>·LIII·</num> sous de reals de València, los quals li<lb />
confesa deure per rahon de un bou de pèl vermell que<gap />·n conprà. Los quals li<lb />
promet donar e pagar d'ací a senta Maria d'agost primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">492.</seg><lb />
<lb />
Bernat Blanquer, veheyn d'Alcoy, és condapnat en donar e en pagar, en pena del<lb />
quart, a<gap />·n Bernat de Clarmont, dr[aper] de Cocentaina, <num>·XXXII·</num> sous <num>·VII·</num> diners de<lb />
reals de València. Los quals li promet donar e pagar d'ací a la festa de Carnestoltes<lb />
de Quaresma primervinent.<lb />
<seg type="rest">493.</seg><lb />
<lb />
Alii Huarat Dabes, veheyn del raval de Cocentaina, és condapnat en donar e en<lb />
pagar, en pena de[l] [quart], [a][<gap />·n] Michel d'Aler, veheyn de Cocentaina, <num>·V·</num> sous de<lb />
reals de València los quals li confesa deure [per] [rahon] [de] <num>·II·</num> esportes de figes. Los<lb />
quals li promet dar e pagar d'ací a senta Maria d'ag[ost] [primervinent].</p>

<p n="Pàg. 751"><seg type="rest">494.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Ianuarii. </foreign><lb />
Dona Toda, muler que fo d'en Pere de Roquafort, e Pero Sanches de Gràcia,<lb />
ensems cascun d'éls per [lo] [tot], són condapnatz en donar e en pagar, en pena<lb />
del quart, a<gap />·n Bernat Martí, çabater, lo preu de dos kafiz de form[ent] axí com<lb />
més aurà valgut d'ací a la primervinent festa de Sinquagèsima, o <num>·XXIIII·</num> sous per<lb />
preu d'aquell, [qual] més volrà lo dit Bernat Martí p[a]gar a la dita festa.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Idus Augusti anno Domini mill[esimo] [<num>·CC_o·</num>] [<num>·XC_o·</num>] quinto, </foreign>  lo dit en Bernat Martí<lb />
s'atorguà per pagat de tot lo damunt dit deute e [...] dits deutors.</p>

<p n="Pàg. 754"><seg type="rest">Llibre de la Cort<lb />
del Justícia de Cocentaina<lb />
 7.<lb />
[Any 1295]</seg></p>

<p n="Pàg. 755"><seg type="rest">1.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> ANNO DOMINI <num>·M_o_[C]C_o_XC_o_IIII_o·</num>.<lb />
Octavo kalendas Ianuarii fuit electus in iusticia per unum annum primum venturum Petrus<lb />
de Golmes.<lb />
Et fuerunt iurati usque ad primum venturum festum de Pentecos[tes] Bernardus de<lb />
Clarmont, Bernardus de Bas, Bernardus Marti, <abbr>A.</abbr> d'Es[tayna].<lb />
Et fuerunt saiones et curssores Bernardus Celer, </foreign>  Jacme del Bosch.<lb />
<lb />
<seg type="rest">2.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Ianuarii. </foreign><lb />
Per pagar e per [satisfer] al noble seynor en Roger de Lòria, dels regnes<lb />
d'Aragó e de Secília alm[iral], <num>·IIII·</num> míllia <num>·DCCLXX·</num> sous de reals de València, dels<lb />
quals li són condapnats en pena del quart o lli[...] de Cocentaina al dit noble<lb />
seynor almiral e an Jacme Çagàrdia, percurador seu, Bertra[n] [e] Albert de Lavayna,<lb />
fills de micer Albert de Lavayna, defunt, lo dit Bertran, per sí e per son frare<lb />
da[m]unt dit, axí com a conjuncta persona, offerí tots los béns seents qu'éls abdosos<lb />
han en Hunil e en [...]me, mas los dits béns no volg[...] que correguesen<lb />
ni subastasen per la cort d[...] açò féu per [...] lo quart, e encontinent comparech<lb />
lo dit Bertran e asignà a corre e a vendre los dits b[éns] [...] corre e a vendre<lb />
a Bernat Celer, corredor públic de la cort qui aquels córregua per <num>·XXX_a·</num> dies<lb />
prim[ervinents] [...] derrer dia d'aquest mes de giner a avant.</p>

<p n="Pàg. 756"><seg type="rest">3.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont se clama de na Lúcia, muler que fo de Bartomeu Antolí,<lb />
que li d[eu] [...] sous, los quals li promès donar e pagar per cambi que fo feyt entre<lb />
ells. Per hon demana que li sia condap[nada] [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">4.</seg><lb />
<lb />
Hamet Alcastallí e en P[ere] Michel compareg[ren] [...] presentà dos a[l]barans,<lb />
la <num>·I·</num> segellat ab segell d'un barcelonés, e l'alt[r]e seg[ellat] [ab] [se]gell [d'][en] Exemén<lb />
Péreç de Calaphorra, la tenor dels quals és aquesta:<lb />
<foreign xml:lang="an"> Sepan todos quantos este alvarán verán como y[o,] [do]n Pero Michel, vezino de<lb />
Cocentayna, he recobrado de vós, Famet, alamín de Castalla, <num>·XVIII·</num> sueldos por razón de la<lb />
tierra que yo ten de vós en Castalla.<lb />
Sepan todos q[uant]os esta verán como yo, Exemén Péreç de Calaforra, alcayt de<lb />
Castalla, atorgo que [...] de Famet, alamín de Castalla, <num>·XX·</num> sueldos por aquela tierra que<lb />
vós teniédes de Pero Michel por [el] rey.<lb />
</foreign> [...] P[ere] Michel que<gap />·l albarà d'en Exemén Péreç de Calaphorra que no<lb />
li nou per ço com dels <num>·XX·</num> sous que<gap />·l dit n'Exemén Péreç reebé fo feyta avinença<lb />
entre ells qu'él, en P[ere] Michel ne perdés los <num>·X·</num> sous, e lo dit Hamet que li paguàs<lb />
los <num>·X·</num> sous.<lb />
Ítem, diu a l'altre albarà que no li nou per ço com no fo escrit per la sua<lb />
mà, ni és s[e]gellat ab son sege[ll] ni ab [...]s, ni hi à dia, ni an ni testimonis, ni<gap />·s<lb />
mostra dins lo quia qu'él pro[m]és qu'él li reebria.<lb />
E encontinent, la justícia, aüt acort e consel de bons hòmens, vist e esg[a]rdats<lb />
los dits albarans, e vista e esgardada la condapnació e la promissió feyta per<lb />
lo dit en P[ere] Michel e la avinença feyta dels <num>·XX·</num> sous d'en Exemén Péreç que<lb />
avia reebuts, e vist tot lo procés del [pl]eyt ans de la sentència, e la sentència pronunciada<lb />
en lo dit feyt, e enaprés les rahons posades per lo d[it] en P[ere] Michel,<lb />
jutjà e determenà e conegué que, no contrastan los dits al[bar]ans, lo dit Hamet<lb />
devia e deu pagar al dit en P[ere] Michel los <num>·XXXV·</num> sous e d'aquels fo condampnat<lb />
en pena del cuart ab altres fermances, e en carta que li deu refer e esmenar<lb />
totes les missions que per aquesta rahó ha feytes fer.<lb />
[ <foreign xml:lang="la">Testes </foreign> ] Bernat de Clarmont, Bernat Martí, A d'Estayna, jurats, <abbr>G.</abbr> Péreç.</p>

<p n="Pàg. 757"><seg type="rest">5.</seg><lb />
<lb />
[...] deu <num>·XX·</num> sous e <num>·VI·</num> diners per rahon de drap[s] [...] no aja [...] los dits diners<lb />
<abbr>etc.</abbr> Dia asignat de respondre a div[endres] [primervinent].<lb />
<lb />
<seg type="rest">6.</seg><lb />
<lb />
B[ernat] [de] [Clarmont] [...] dona Òria, muler que fo d'en Bernat de Mayans, que<lb />
li deu <num>·IX·</num> sous. Per hon demana que li sia condampnada <abbr>etc.</abbr> Dia asignat de respondre,<lb />
a divendres primervinent.<lb />
E encontinent la dita dona respòs e neguà totes les coses en la demanda<lb />
posades <abbr>etc.</abbr><lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit en Bernat, e perseverà; e la dita<lb />
dona [...] fer sagrament de calúmpnia, e la justícia asignà-li dia qu'ela [...] [vi]nent<lb />
feés lo dit sagrament, si no que l'auria per confesa e per vençuda de la dita<lb />
demanda, e que per[...] l'auria percurador e enantaria a sentència. Per pagar e [per] satisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XX·</num> sous dels quals avia<lb />
feyt rereclam de [...] Òria, m[u]ler d'en Bernat Mayans, la dita dona asignà a corre<lb />
e a vendre mig estral dins <num>·X·</num> d[ies] primervinen[t]s, e dins aquels <num>·X·</num> promès<lb />
de complir de peynores que quels se puguen encontinent vendre.<lb />
<lb />
<seg type="rest">7.</seg><lb />
<lb />
D[e]mana en P[ere] de Castalla, en lo nom desús dit, que el dit Guerau respona<lb />
singularment e ab sagrament a les [...] per [...] posades, e si él les negua que hi<lb />
respona lo dit en Jacme Çaguàrdia, de què él és substituït e sap mills la veritat.<lb />
Encontinent diu lo dit en Guerau que com privilegi sia atorgat a la ciutat e<lb />
tot lo regne per lo seynor [re]y [en] Per[e], de bona memòria, que tots los pleyts<lb />
sien menatz segons fur de València, que la demanda sia donada e resposta [...] a<lb />
aquel <abbr>etc.</abbr>, que negun procés no sia feyt <abbr>etc.</abbr> E con segons fur de València, sia que<lb />
tots los pleyts sien determenatz dins [...] dies, e en l[o] dit negocii demanda e<lb />
resposta fos feyta a aquela e testimonis produïts sobre les coses negua[des] [...], los quals testimonis la intenció d'él, en Guerau, és fundada e [...] no aja [...] lo dit<lb />
Guerau aja renunciat e conclús en lo pleyt, sia per [...] és estat signat per en [...]<lb />
de Cocentaina al dit Pere de Castalla, dins lo qual él n[o] aja res dit [...] [d]emanar<lb />
a vós [...] sentència d'oir a les parts sobre lo dit feyt, e negún procés no s[...].<lb />
Diu [...] P[ere] de Castalla que él que comparech davant en <abbr>G.</abbr> Botello,<lb />
justícia adonç de Cocentaina, e proposà les rahons que ara [...] davant vós, les</p>

<p n="Pàg. 758">quals rahons lo dit justícia no li volgué reebre. Per què demana lo dit P[ere] que<gap />·l<lb />
dit en [Guerau] sia destret de respondre a les rahons per él proposades  <foreign xml:lang="la"> quarto idus<lb />
Decembris </foreign>  per sagrament, e si diu que no y deu respondre, que sia per vós definit<lb />
interloquén.<lb />
[...] dit en Guerau que, salva la gràcia del al·legant, que les rahons ara proposades<lb />
per lo dit P[ere] de Castalla no foren proposades davant lo dit en G[uillem]<lb />
Botello dins lo dia peremtori, segons que per ell és proposat. E açò lexa en<lb />
sagrament e en fee d'él, P[ere] de Castalla.<lb />
Encontinent lo dit P[ere] de Castalla, per sagrament que<gap />·n aquela sèdul·la<lb />
qu'ell presentà al dit en G[uillem] Botello, [la]doncs justícia de Cocentaina, lo<lb />
qual no hu volgué reebre, ere contengut que lo dit justícia no li podia ni li devia<lb />
assignar lo di[t] dia peremtori entrò él agués respòs a les coses e rahons per él<lb />
proposades, a les quals demanà que li fos respost [...] hui hó demana. E açò dix<lb />
per sagrament que era contengut en la sèdul·la per él presentada davant lo dit<lb />
justíc[ia].<lb />
Diu [lo] dit en Guerau que no és tengut de respondre a ço que<gap />·l dit P[ere]<lb />
de Castalla demana que li respona per moltes rahons. La <num>·I_a·</num> segons lo privilegi per<lb />
él al·legat, qui veda que nengun procés no sia feyt e destreyn que<gap />·ls pleyts sien<lb />
determenatz e menatz segons fur de València.<lb />
Ítem, per altra rahó, que dix fo apar[...] [Pere] d[e] Castalla a dir, si dir<lb />
volgués res, pus nós, justícia, aquestes rahons ara li reebe[m] [...] son sia dins [...]<lb />
[perh]emtori les agués posades, diu que<gap />·l dit P[ere] de Castalla no deu demanar<lb />
que respona per ço [...] [con]clús [...] per ço com finí de jutge de restréyner los<lb />
pleyts, e si la part ha al[...] dia perhemtori al altra part a dir, si res vol dir, e pasat<lb />
lo dit dia lo pleyt és conclòs, e deuen enantar a sentència, e axí no ha loch ço que<lb />
demana.<lb />
Ítem, per altra rahó, que les rahons per ell proposades en manera de excepcions<lb />
no han loch, com nenguna d'aqueles no [...] per nenguna d'aqueles lo feyt<lb />
no se<gap />·n determen si vós, justícia, devetç pronunciar sentència que sia per per vós,<lb />
justícia, [...] aüt acort de hòmens savis.<lb />
<lb />
<seg type="rest">8.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Ianuarii. </foreign><lb />
Dona Òria, muler que fo de Bernat Mayans, se clama de Jacme Segura que<lb />
li deu <num>·L·</num> sous per rahon de préstec. Per hon demana que li sia condampnat en donar<lb />
e en pagar <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 759"><seg type="rest">9.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont se clama de dona Oliva, muler que fo d'en Pasqual de<lb />
Calatayú que li deu <num>·CIIII·</num> [sous] de reals romanants a sí a pagar de <num>·CL·</num> sous que li<lb />
devia ab carta pública, segons que<gap />·n aquela és c[on]tengut. Per hon demana que<lb />
sia condampnat <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat de respondre a diluns pri[mervinent].<lb />
<lb />
<seg type="rest">10.</seg><lb />
<lb />
ABC<lb />
Foren trameses unes letres a la justícia d'Alcoy que citàs a<gap />·n Domingo de<lb />
Clarmont per <num>·III·</num> citacions que vingués a oyr la interlocutòria acordada entre ell<lb />
e G[uillem] Péreç dins <num>·IX·</num> dies aprés la recepció de les presents, e si no que<gap />·s publicaria<lb />
la interlocutòria sobre l'enparament, lo qual fo feyt a ynstància [...]<lb />
[Guillem] de Sent Pere, dels diners [...] en Guerau de Torroeles, lo dit G[uillem]<lb />
de Sent Pere donà [...] [Fer]ran Ximéneç, la qual atorguà e obligà sos béns.<lb />
E encontinent lo dit G[uillem] de Sent Pere promès gardar [...] Ferran Ximéneç<lb />
de la dita fermanceria, en la qual [c]osa obligà sí e sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Março Ruvio, P[ere] Sanches d'Oblites.<lb />
<lb />
<seg type="rest">11.</seg><lb />
<lb />
Com[parech] en cort dona Òria, muler que fo d'en Bernat Mayans, e en Jacme<lb />
Segura conparegren [...] del dit, e en Jacme respon e negua totes les coses en la<lb />
demanda posades ésser veres en aytant [...],<lb />
[Fo] feyt sagrament de calúmpnia per la dita dona Òria e perseverà <abbr>etc.</abbr>,<lb />
e per lo dit Jacme, lo qual dix per sa[gra]ment que non avia pres diner ni meala,<lb />
mas que n'avia reebudes dulades d'ela e de Marco d'Al[cobas], marmessor de son<lb />
marit, ço és <num>·I_a·</num> somera que<gap />·n près per los dits <num>·L·</num> sous.<lb />
Fo fermança per abdues les parts, G[uillem] Péreç <abbr>etc.</abbr><lb />
Diu lo dit en Jacme excipientment que<gap />·ls dits <num>·L·</num> sous no li deu pagar a ara [...]<lb />
<num>·VI·</num> ans qu'él deu tenir e laurar la heretat de la dita dona Òria.<lb />
<lb />
<seg type="rest">12.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont se clama de Berenguer de Soler, vey de València, que li<lb />
deu <num>·XXV·</num> roves d'oli que li comanà. Per hon demana que li sia condapnat en donar<lb />
e en redre a sí les dites <num>·XXV·</num> roves d'oli. E açò posa <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 760">E encontinent lo dit en Berenguer respon a la dita demanda e atorgua<lb />
que<gap />·l dit en Bernat li prestà <num>·XXX·</num> roves d'oli, valentz en aquels sahó rova d'oli <num>·III·</num><lb />
sous e mig, del qual oli comta ab él a rahon de <num>·III·</num> sous <num>·VIII·</num> diners, dels quals diners<lb />
li pagà <num>·LXXV·</num> sous, e dels <num>·XIX·</num> sous <num>·III·</num> malles romanents aportà-li <num>·I_a·</num> càrregua<lb />
de draps per <num>·VI·</num> sous, e el romanants <num>·XIII·</num> sous <num>·III·</num> meales que li deu encara.<lb />
Negua lo dit en Bernat tot [...], salvu que comprà del dit en Berenguer<lb />
<num>·II·</num> quintals e <num>·I_a·</num> rova e miga de ferre que munta <num>·LXX·</num> sous [...] deu encara e dix<lb />
al dit en Berenguer que compràs lo dit oli, e que li tornàs qu'él era aparelat de<lb />
[...]-li los dits diners de ferre, e és encara huy en dia aparelat de dar [...] oli.<lb />
Negua lo dit en Berenguer que<gap />·l dit en Bernat li comanàs les dites <num>·XXV·</num><lb />
roves d'oli, mas que les li prestà segons que dit ha, e aqueles li pagarà axí com<lb />
damunt ha dit, levant <num>·XIII·</num> sous <num>·III·</num> malles que li<gap />·n deu encara.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per les parts <abbr>etc.</abbr><lb />
E sobre les coses neguades per lo dit en Berenguer, fo injuncta prova al dit<lb />
en Bernat dins <num>·X·</num> dies [pri]m[ervi]nents, lo qual vanà provar per cartes públiques.<lb />
E sobre les coses neguades per lo dit en Bernat fo injuncta prova al dit en<lb />
Berenguer dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
A ynstància d'en Bernat de Clarmont, qui deya e afermava que Berenguer<lb />
de Soler, ciutadà de V[alència] tenia d'él en comanda, fo enparat per la justícia<lb />
per Bernat Celer <num>·I·</num> mul de pèl vermel e <num>·I_a·</num> peça de bau en casa e en poder de<lb />
P[ere] Capcir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">13.</seg><lb />
<lb />
Açò és treslat d'una letra de la justícia de Castalla, segellada ab lo segell de la cort<lb />
de Castalla, la tenor de la qual és aquesta:<lb />
<foreign xml:lang="an"> Al amado e honrado en Pero Gayet e sa muler, vezinos de Cocentaina. De nós, la<lb />
justicia e de los bonos homnes de Castalla. Fem vos saber de aquelos <num>·XIX·</num> sueldos que don<lb />
Johan de Vilaformosa, sacristán de la esglea de Castalla comandó a vós pora <num>·I_a·</num> reretaula a<lb />
Sancta María que comprásedes, la qual cosa vós no avedes feyto. Hon vos preguamos que<lb />
aquelos <num>·XIX·</num> sueldos que los dedes a don <abbr>G.</abbr> de Sant Pere, vezino portador de la letra.<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"> Datum in Castalla, <num>·VI_o·</num> idus Ianuarii anno Domini <num>·M_o_CC_o_XC_o·</num> quarto.<lb />
</foreign> E encon[ti]nent en P[ere] Gayet e la muler sua deliuraren los dits diners al<lb />
dit G[uillem] de Sent Pere, lo qual en G[uillem] de Sent Pere, atorguà aver [...]<lb />
dits diners, e promès, si dem[anada] d'aquels era feyta al dit en P[ere] Gayet, qu'él<lb />
s'í pararia [...] de dan, e obligà sí e sos béns. Encara promès lo dit en G[uillem]<lb />
que si lo rector de Castalla [...] qui ell, en P[ere] Gayet, n'era obligat en pena del<lb />
quart, los li demanava hó<gap />·n feyta rereclam [...] pararia.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  P[ere] Sanches d'Oblites, Março Ruvio.</p>

<p n="Pàg. 761"><seg type="rest">14.</seg><lb />
<lb />
B[ertomeu] Ferrer, procurador d'en Jacme Saguàrdia, percurador del noble seynor<lb />
almiral, se clama de dona [Òria], muler d'en Bernat Mayans, que li deu <num>·XIIII·</num> sous<lb />
per rahon d'un kafís de forment. Per hon dema[na] [que] [li] sia condampnat <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">15.</seg><lb />
<lb />
[Als] [ama]tz e honratz tots e sengles oficials e tinent loch de seynoria habitadors<lb />
en la seynoria del seynor rey d'Aragó als quals les presentz letres vendran, de nós,<lb />
la justícia e ells juratz [e] ells bons hòmens de Xàtiva, salutz e bona amor. Femvos<lb />
a saber, de part de la aljama dels juheus de Xàtiva a nós és estada mostrad[a]<lb />
una letra d'en Ponç de Miravals, tinent loch de percurador e<gap />·l regne de València,<lb />
segellada ab son segell e<gap />·l dors, la tenor de la qual és aytal:<lb />
Als amatz e honratz savis e descret alcayt, batlles, justícies e [...] altres oficials<lb />
del seynor rey, com d'altra juridicció als quals les presentz pervendran, de<lb />
nós en Ponç de Miravals, tinent loch de percurador e<gap />·l regne de València, salutç<lb />
e honor. Fem-vos a saber, de part de l'aljama dels juehus de Xàtiva, que és estat<lb />
a nós demostrat que alcuns de vos[al]tres demanatz a ells per cascuna persona,<lb />
e encara a cascuna persona dels altres juheus del regne de València qui pasen<lb />
per los vostres logars, rotona, pasatge o peatge. Perquè a vós deim e manam, de<lb />
part del seynor rey e del infant en P[ere], percurador del dit regne, que vós no<lb />
demanetz ne reebatz dels ditz juheus o d'alcun d'aquells rotona, pasatge o peatge<lb />
o alcuna altra cosa, sinó tan solament d'aquelles cos[es] les quals los crestians<lb />
paguen o àn acostumat de pagar. En altra manera fem-vos a saber que nós [...]era e Fayet que nós [...] juheus, de béns co[...] de hòmens de vostra juridicció,<lb />
segons que serie fae[d]o[r].<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Xative, <num>·V_o·</num> idus Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
</foreign> Per tal, vos pregam la vostra amistat, axí [c]om [...] que nós en totes coses e<lb />
per tots la dita letra e ço que en ella se conten observetz e obser[var] façatz als<lb />
dits juheus e als altres, segons que en la dita letra pus plenerament és contengut,<lb />
e auriem nós molt que agrair. Nós emperò, en semblantç coses e en majors som<lb />
aparellatz d'obeyr vostres precs.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Xative, <num>·II·</num> idus Augusti anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.</foreign></p>

<p n="Pàg. 762"><foreign xml:lang="la"><seg type="rest">16.</seg><lb />
<lb />
Idus Ianuarii. </foreign><lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, Sancho Péreç,<lb />
escrivà de Xixona, e P[ere] Miquel, vey e jurat de Xixona, per sí e per tota la<lb />
universitat del dit loch, ab clamosa insinuació e ab fama pública davant anant,<lb />
denuncie a vós, séyner justícia, que aquels <num>·III·</num> moros los quals vós tenits preses,<lb />
saltej[aren] en lo [ca]mí lur de Xixona, e en lo Molinelo e en lo terme lur, e açò<lb />
feeren moltes veguades e mataren don Guarcia d'Ojos Negros, lur vey, e dona<lb />
Estopaynana e Matheu Moliner, lurs veyns, que cativaren. Hon com los dits<lb />
maleficiis no dejen romanir sens punió, requeren e demanen a vós, justícia, [de]<lb />
dret, que vós per vostre officii enantets a enquerir los dits maleficiis e a punir los<lb />
dits moros e tots aquells [que] trobarets culpables, faedors, ajudadors, consentidors<lb />
dels dits maleficiis, e adés de present lexen e comanen la dita denunciació a vós,<lb />
justícia, e a vostre officii, salvuu e retengut a sí que pusquen instruyr-vos de testimonis<lb />
e d'indicis e de presumpcions.<lb />
E a presumir dels dits crims, dien que los dits <num>·III·</num> moros fugiren de Alaquant,<lb />
on estaven, ço és de la orta, quan Johan Sanches, adelantat del regne de<lb />
Múrcia, près altres moros de la dita orta per rahon dels dits crims e, volén fer<lb />
pendre los dits moros per rahon dels dits crims, fugiren.<lb />
Ítem, a presumir del dit crim, ells denunciaren la <num>·I·</num> dels dits moros, per nom<lb />
Alfoluf, denant lo dit danantat, e lo dit adenantat que<gap />·l volia fer pendre, fugí.<lb />
<lb />
<seg type="rest">17.</seg><lb />
<lb />
[D]avant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentana, en Bernat de Clarmont,<lb />
ab clamosa denunciació e ab fama pública davant anant, denunciu que <num>·I·</num><lb />
moro, lo qual vós tenits pres e prengué<gap />·s a ynstància e a requeriment seu, huy en<lb />
aquest dia li emblà tres alnes de tint vermel de Narbona, e li ha emblat altres coses<lb />
e <num>·I_a·</num> capa de Pelegrí, son servent. Per hon demana e requer a vós, justícia, que<lb />
vós, per vostre [o]fficii, enantets contra lo dit moro a demanar e enquer los dits<lb />
maleficiis e a punir aquel segons lo dit malificii, la qual denunciació lexa e comana<lb />
a vostre officii, salvu e retengut a sí que pugua instruyr-vos de indicis e de<lb />
presu[m]pcions violentes.</p>

<p n="Pàg. 763"><seg type="rest">18.</seg><lb />
<lb />
De nós, en Ponç de Miravals, tenent loch de procurador en lo regne de València,<lb />
als amatz e honrats la justícia, e ells juratz e tota la universitat de Cocentaina,<lb />
salutz e dilecció. Fem-vos a saber que<gap />·l honrat en P[ere] de Líbia, batle per lo<lb />
seynor rey en lo regne de València general, e en Bartomeu Matoses, justícia de<lb />
València, presentaren a nós una carta del seynor rey la tenor de la qual és aytal:<lb />
<foreign xml:lang="la"> Iacobus, Dei gracia rex Aragonum, Sicilie, Maioricarum et Valencie ac comes Barchinone,<lb />
dilecto sui procuratori regni Valencie vel eius locum tenenti et aliis nostris oficialibus<lb />
et subditis eiusdem regni ad quos presentes pervenerint, salutem et dileccionem. Cum nos,<lb />
per literas nostras mandamus Petro de Libiano, baiullo nostro in [regno] [Valencie] [gener]<lb />
ali, iusticie Valencie vel [eo]rum loca tenent[ibus] et cuilibet eorum per se, quod Guillelmo<lb />
de Rexach, per capcionem [per]sone sue et occupacionem et vendicionem bon[o]rum eius<lb />
necnon expugnacionem castrorum de Xulella et de Garg, compellantur ad restituendum<lb />
Valencie episcopo et Ecclesie dicta cas[tr]a ut in eisdem literis lacius continetur, vobis et cuilibet<lb />
vestrum dicimus et mandamus firmiter et districte quatenus in exs[equen]do supradicto<lb />
mandato nostro, predictis baiulo et iusticie et eorum cuilibet prout per [ipsos] et eorum<lb />
cuilibet requisiti fueritis detis auxilium et iuvamen.<lb />
Datum Barchinone, <num>·XIII·</num> kalendas Ianuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto. </foreign>  On com nós siam estatz requestes per los damunt ditz en P[ere] de Líbia<lb />
e en Barthomeu Mathoses que deguéssem fer cridar ost en Cocentaina per a<lb />
dos messes contra lo castell de Garg per [manament] del seynor rey e del seynor<lb />
infant en P[ere], procurador del regne de València, a vós dehim e [manam] [que]<lb />
vós encontinent, vistes les presents, façatz cridar al dit loch de Cocentaina ost ab<lb />
p[...] a dos meses contra lo dit castell de Garg, faents en tal manera que dins <num>·X·</num><lb />
dies aprés la recepció de les pres[en]ts siatz al damunt dit castell de Garg ab vostres<lb />
armes bé aparellatz.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Valencie, <num>·III_o·</num>nonas Ianuarii [anno] Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">19.</seg><lb />
<lb />
<num>·XV_o·</num> kalendas Februarii. </foreign><lb />
Comparech en cort n'Exemén Çabata, davant la justícia, e dix e proposà<lb />
davant aquel que com ell agués feyt pendre Bertomeu de Montó, mascip seu, e</p>

<p n="Pàg. 764">Vidal de Senta Cília, cuydan e creen [que][<gap />·l] dit Bertomeu li agués emblades alcunes<lb />
coses e levades de casa sua, e el dit en Vidal que fos consentidor d'aquelles,<lb />
e él ara sàpia per veritat que lo dit Bartomeu ni lo dit Vidal no sien culpables de<lb />
ço qu'él los enculpava, com res no li ajen enblat ni levat, ni él no trob res meyns<lb />
per ells, per ço, absolvu e defenex desenculp[...] damunt dites, com no sien malmirents<lb />
en res, e demana e requer a vós, justícia, que los damunt dits absol[vatz] e<lb />
gités de la presó vostra.<lb />
Hon nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vista la dita suplicació<lb />
feyta davant nós per lo dit n'Exemén Çabata, aüt acort e consel de savis, e<lb />
dels jurats e de bons hòmens, e esgardat fur de València, Déus dreturer jutge davant<lb />
nostres uls, com nós contra los damunt dis no poguésem enantar, per fur<lb />
e per dret, sens acusador e denunciad[or] [...] denunciacions ni acusa[cions] [...]<lb />
contra aq[uels], ans fos feyta e posada suplicació davant nó[s] per lo dit n'Exemén<lb />
Çabata, a ynstància e a requerimen [d]el qual aquels eren preses, que nós aquels<lb />
gitàsem e absolvésem de la pres[ó] com [...] feyt, ço de què ell los enculpava. Per<lb />
ço nòs, lo dit justícia, sentencialment gitam e a[b]solvem de la nostra presó los<lb />
dits Bertomeu e Vidal.<lb />
Presents lo dit [n']Exemén Sabata, e presents lo[s] jurats en G[uillem] de<lb />
Castalla, e en D[omingo] Cepillo, e Bernat Claver, e [Pere] Capcir, e <abbr>A.</abbr> de Pina e<lb />
altres [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">20.</seg><lb />
<lb />
Davant nós, P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Bernat de Clarmont<lb />
se clama d'en Sancho Bolea e [p]osa contra aquel que com lo dit Sancho Bolea<lb />
e sa muller na Pasquala li ajen venudes totes aqueles cases sues que han en la<lb />
vila de Cocentaina per preu de <num>·D·</num> sous, e com ell sia aparelat de pagar lo dit preu,<lb />
demana [e] requer a vós, justícia, que<gap />·ls dits Sancho Bolea e la dita muller sua<lb />
sentencialment li sien destrets e forçats e condapnats en deliurar e en desemparar<lb />
a sí les dites cases <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat de res[p]ondre a dimecres primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">21.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII·</num> kalendas Februarii. </foreign><lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, yo, Eyego Garcia,<lb />
vey de Xixona, denunciu ab clamosa insinuació e ab fama pública davant anant,<lb />
que Fuluf, ab aquels <num>·II·</num> altres moros de Alaquant que vós tenits preses e prengués a<lb />
ynstància dels bons hòmens de Xixona, saltejaren en lo camí de Polop e prengueren<lb />
dona Cilla, tia mia, e <num>·I_a·</num> sa fila neboda mia, e quan les agren preses, ab <num>·I·</num> mosço<lb />
que menaven, degolaren-les. Per què deman e requir a vós, justícia, denuncian,</p>

<p n="Pàg. 765">que vós que enantets contra los damunt dits per rahon del dit crim, enantan per<lb />
vostre officii, e sabuda e trobada la veritat del dit crim punisquats aquels segons<lb />
fur. E adés de present lexa e comana e desempara la dita denunciació a vós, justícia,<lb />
e a vostre officii, salvu enperò retengut a mi que pugua instruyr-vos de<lb />
indiciis e de presumpcions.<lb />
<lb />
<seg type="rest">22.</seg><lb />
<lb />
[Davant] [vós,] en P[ere] de Golm[é]s, [justícia] de Cocentaina, yo Eyego Blasco,<lb />
vey de Xixona, denuncian ab clamosa insinuació e ab fama pública davant anant,<lb />
que Fulup, moro d'Alaquant, ab aquel[s] <num>·II·</num> moros d'Alaquant que vós tenits preses,<lb />
mataren mon frare don Garcia d'Ojos Negros en lo [ca]mí d'Alaquant. Per<lb />
hon deman, denuncian, que vós que enantets per vostre officii contra los damunt<lb />
dis m[oro]s a saber la veritat del feyt e, sabuda la veritat, condampnets e pu[nisq]uats<lb />
aquels segons lo d[i]t crim. E adés de present, lexa, comana e desempara la<lb />
dita denunciació [...] de vós, justícia, salvu e retengut a mi que puga instruyr-vos<lb />
de indicis e de presumpcions.<lb />
<lb />
<seg type="rest">23.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, yo, Dominguelo, fil que<lb />
fuy de na Toda Estopaynana, denunciu ab clamosa insinuació e ab fama pública<lb />
davant anant, que Fuluf, ab aquels <num>·II·</num> altres moros de Alaquant que vós tenits preses,<lb />
saltejaren en lo camí del Molinelo e prengueren e mataren l[a] dita mare sua.<lb />
Per hon deman, denuncian, que vós que enantets contra <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
Fo <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">24.</seg><lb />
<lb />
Guillem Solzina se clama d'en Guillem Despug e posa contra ell qu'él li mès<lb />
peynora [<num>·I_a·</num>] [c]apa sua de bifa de París, listada, per <num>·XI·</num> sous de reals que li prestà per<lb />
<num>·II·</num> sous de gan que li<gap />·n promès donar dins <num>·I·</num> mes. Hon com ell sia aparelat de pagar-li<lb />
ço per què lo mès peynora e lo gayn, e lo dit en G[uillem] no la li vo[lés]<lb />
redre ni deliurar, demana que li sia condampnat en redre a sí la dita capa o <num>·XXX·</num><lb />
sous per preu d'aquela, que estima valer <abbr>etc.</abbr><lb />
Encontinent lo dit en G[uillem] Despug respòs e negua totes les sobredites<lb />
coses, salvu emperò que atorgua qu'él que prestà los dits diners sobre la dita<lb />
capa en aquesta manera, que la dita capa [fos] comanada a<gap />·n Bernat de Box,</p>

<p n="Pàg. 766">ciutadà de València, qu'él, lo di[t] G[uillem], li paguà los [...] ladonç, sinó que [...]<lb />
capa fos venuda, al qual mes passat lo dit G[uillem] no li paguà los [d]its diners, e<lb />
fo venuda [la] dita capa e fo paguat dels dits diners.<lb />
Fo fermança de les missions per lo dit G[uillem] Solzina Bernat Mar[...], la<lb />
qual atorgà e obligà sos béns.<lb />
Fermança per lo dit G[uillem] Despug, Bernat Sesglea, la qual atorguà e<lb />
ob[li]gà sos béns.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia <abbr>etc.</abbr><lb />
Sobre les coses neguades per lo dit Guillem Despug fo injuncta prova al dit<lb />
en G[uillem] dins <num>·X·</num> dies primervi[n]ents, la qual vanà provar per Berenguer de<lb />
Rubiola e per altres. E lo dit en G[uillem] Despug fià lo sagrament dels testimonis<lb />
en fe de la cort e del escrivà.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Februarii anno q[uo] supra, </foreign>  lo dit en G[uillem] renuncià a la<lb />
dita demanda e absolvé lo dit en G[uillem] Despug d'aquela demanda.<lb />
Presents testimonis Berenguer de Rubiola, Bartomeu Ferrer.<lb />
<lb />
<seg type="rest">25.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Februarii. </foreign><lb />
Yo, Ferran Ximéneç, promet a vós, Tomàs Romeu, gardar de tot dan que<lb />
vós soferísets hó sostenguésets per rahon d'aquel quart que a nós demanen per<lb />
rahon del deute que vós deviets a<gap />·n Domingo Torregrosa [...] e dels <num>·DCCCXL·</num><lb />
sous, dels quals fo feyt rereclam, e per aquesta rahó confés aver aüt e rebut de vós<lb />
<num>·X·</num> sous.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Março Ruvio, P[ere] Sancta Pau.<lb />
<lb />
<seg type="rest">26.</seg><lb />
<lb />
[...] Castalla en [...] no podés ni [devets] [...] [en] [rahon] del rereclam feyt<lb />
Pontela Garriga, canonge de [València] qui<gap />·s deia si ésser marmessor <seg type="rest">[e percurador<lb />
del noble en Jaspert, de bona recordació, per la gràcia de Déu bisbe de València,<lb />
nom ell no u fos ne u sia, ni fos cert al jutge en poder del qual la dita condampnació<lb />
fo feyta, ni sia a vós, séyner justícia, ell]</seg> ésser procu[rador] [...] [sub]stituir<lb />
altre, e com segons sen natural [sia] que tot jutge se deu certificar del<lb />
procurator[i] [d']aquell qui deman per altri o defén, e de remoure aquell  <foreign xml:lang="la">[minus]<lb />
[ydoneum], </foreign> e fur de València sia que<gap />·l jutge deu [e] [és] [tengut] [de] [totes] les coses</p>

<p n="Pàg. 767">que al pleyt pertanyen diligentment [enquerer] [e] [en] cercar, rúbrica "De juhiís", el<lb />
capítol qui comença "[Offici] [de] [qual]que jutge <abbr>etc.</abbr>", e segons fur de València sia<lb />
que nengú no deu [ésser] reebut en procurador si no mostra carta de procuració,<lb />
rúbrica "De [procuradors"], el capítol qui comença "Que nengú no sie reebut en<lb />
procurador etc". Per què requeren e demanen a vós, sénner justícia, de dret<lb />
los damunt dits que vós que siats cert e us certifiquets per a fer de jutge, com<lb />
fer-ó dejats, ans que a la execussió de lurs béns enantets del procuratori del dit en<lb />
Pontella e de la marmessoria sua, ço és ell si era marmessor e percurador del noble en Jasbert o no. Per què dien excipientment que llà on sia a vós, sénner<lb />
justícia, cert el dit en Pontella ésser procurador e marmessor del dit noble, ells<lb />
no ésser tenguts al rereclam d'aquell pagar ni execució fer no se deu, per ço car<lb />
lo dit noble dix e manà en son testament que de nengun deute que li fos degut<lb />
reeclam no<gap />·n fos feyt, e axí lo reeclam no valrria ni execussió fer no<gap />·s podria, per<lb />
ço car ell no<gap />·n auria loch de fer reeclam com negun no aja més poder sinó aytant<lb />
quant li<gap />·n és dat.<lb />
<seg type="rest">27.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Sexto kalendas Febroarii.<lb />
Cum pro solvendo et satisfaciendo Iacobo Çagardia, procuratori nobilis domini Rogerii<lb />
de Loria, quadringentos quadraginta quinque solidos regalium Valencie ex quibus<lb />
Sancius Bolea et uxor eius, Pasquasia, erant sibi condampnati sub pena quarti in libro<lb />
curie Cocentanie, et dictus Sancius Bolea assignavisset ad [curr]endum et ad vendendum<lb />
quasdam domos suas sitas in villa [C]ocentanie, afrontantes cum [...], et cum Iohane de<lb />
[...], et cum <abbr>P.</abbr> Ximeneç de Peralta et cum Bernardo Marini, et facta preconisacione legitime<lb />
[et] [pub]lice per <num>·XXX_a·</num> dies, secundum forum Valencie, et per plus per Iacobum del Bosch,<lb />
saionem et curssorem publicum curie Cocentanie, cui dictus Sancius Bolea traderat ad vendendum.<lb />
Nos <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticia Cocentanie, auctoritate qua fungimur, vendimus et<lb />
tradimus vobis, Petro Sancii d'Oblites tanquam plus danti e plus proferenti in subastacione<lb />
pro precio videlicet quingentorum quindecim solidorum regalium Valencie ex quibus fecimus<lb />
solucionem ex predictis <num>·CCCCLV·</num> solidis Bartholomeo Ferrerii, procuratori substituto<lb />
predicti Iacobi predictas domos cum introitibus et exitibus vobis et vestris vendimus<lb />
ad habendum, tenendum, possidendum, expletandum et eciam ad d[an]dum, vendendum,<lb />
inpignorandum, alienandum, exceptis militibus et sanctis. Quam vendicionem promitimus<lb />
vos facere, habere, tenere tamquam iusticia secundum forum Valencie, obligamus reliqua<lb />
bona dicti Sancii et uxoris eius Pasquasie, pro firma et leguali evicione. Quam vendicionem<lb />
nos, predictus Sancius Bole[a], et ego, dicta Pasquasia, confitemur gratis et ex certa sciencia,</foreign></p>

<p n="Pàg. 768"><foreign xml:lang="la">de voluntate et de asessu nostro fore factam et ipsam vendicionem in omnibus et per<lb />
omnia laudamus, concedimus et firmamus, et iuramus super Dei sanctis <num>·IIII_or·</num> Evangeliis de<lb />
non contravenire iure aliquo vel racione. Renunciamus omni iuri, legi quod super premissis<lb />
venire possemus contra, et eciam renunciamus illi foro que subvenit deceptis ultra dimidiam<lb />
par[tem] iusti precii et pro firma et leguali eviccione vobis et vestris omnia bona nostra<lb />
obligamus. Item, fecimus solucionem <abbr>G.</abbr> de Castall[a] ex <num>·XXIIII·</num> solidis ex quibus fecerat retroclamum<lb />
ex predicto Sancio Bolea. Item, fecimus solucionem Bernardo de Clarmont<lb />
ex quibus fecerat retroclamum ex predicto San[cio] Bolea. Item, fecimus nobis solucionem<lb />
racione quarti debiti <abbr>G.</abbr> de Castalla et Bernardo de Clarmont ex <num>·IX·</num> solidis <num>·IX·</num> denariis.<lb />
Item, facimus solucionem <abbr>D.</abbr> de Cepillo [...] ex <num>·V·</num> solidis et dimidio racione missionum<lb />
scripturarum. Item, dedimus Iacobo del Bosch, racione corroderies. Item, <num>·X·</num> denarios cuydam<lb />
nuncio quem missimus apud Xativam ad instanciam Sancii Bolea. Item, dedimus <num>·XI·</num> denarios<lb />
remanentes predicto Sancio Bolea.<lb />
Testes Bernardus de Clarmont, iuratus, Eymericus Ferrer, Ferrendus Exemini, Bernardus<lb />
Fuster.<lb />
Ego, Bertolomeus Ferrer, procurator substitutus Iacobi Çagardia, procuratoris nobilis<lb />
domini Rogerii de Loria, confiteor vobis, Petro de Golmes, iusticie Cocentanie, me a vobis<lb />
habuisse et recepisse de bonis Sancii de Bolea que vos vendidistis et ipse Sancius Boleas<lb />
asignavit, videlicet de domibus suis sitis in villa Cocentanie, qua[dri]ngentos qu[a]draginta<lb />
solidos reg[alium] [...] condampnati [su]b pena quarti in libro curie Cocentanie,<lb />
de quibus <abbr>etc.</abbr> Renuncio <abbr>etc.</abbr> Quare promito [...] quod si aliquis creditor [apar]uerit prior<lb />
tempore et potior iure in bonis predictis quam dictus nobilis dominus Rogerius, quod ipse<lb />
reddat vobis [protin]us dictos denarios. Obligo mea bona dicto nobili domino Rogerio, et<lb />
dono vobis fidanciam et plenum tornatorem Eymericum Ferrarium, quam conce[ss]it et<lb />
obligavit bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
Et dictus Bertolomeus Ferrarius promisit custodire indepnem dictum Eymericum<lb />
Ferrarii et bona sua de predicta fidanceria et tornatoria quam precibus et amore eius fecit,<lb />
sic quod si aliquod dampnum, gravamen ind[e] sustinuerit vel missiones aliquas fecerit totum<lb />
sibi promisit restituere et emendare ad suam voluntatem, super quibus credatur vobis<lb />
vestro simplici verbo sine testibus et sacramento. Obligavit omnia bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
Ego Bernardus de Clarmont confiteor vobis, Petro de Golmes, iusticie Cocentanie,<lb />
me a vobis habuisse et [recep]isse de precio domorum Sancii Bolea, quas vos vendidistis,<lb />
viginti octo solidos regalium Valencie quos mihi debebat dictus Sancius Bolea, et ex illis<lb />
erat mihi condampnatus sub pena quarti in libro curie Cocentanie, et ex illis erat factum<lb />
retroclamum et illos debet mihi, cum carta remanentes ad solvendum ex quadam pecunie<lb />
quantitate, quam cartam vobis reddo et sunt inferius registrata et translatata ad conservacionem</foreign></p>

<p n="Pàg. 769"><foreign xml:lang="la">nostri iuris. De quibus <abbr>etc.</abbr> Renuncio <abbr>etc.</abbr> Quare promito vobis quod si aliquis creditor<lb />
apa[ruerit] prior tempore et potior iure in predictis bonis quam ego, quod ego reddam<lb />
vobis protinus dictos denarios. Obligo bona mea et dono vobis fidanciam et planum tornatorem<lb />
Eymericum Ferrarii, quam concessit et obligavit bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
Ego, Guillelmus de Castalla, confiteor vobis, Petro de Golmes, iusticie Cocentanie,<lb />
me a vobis habuisse et recepisse de bonis, videlicet de domibus Sancii Boleas quas vos vendidistis,<lb />
<num>·XXIIII·</num> solidos regalium Valencie racione unius milerii et dimidii tebularum quas<lb />
mihi debebat et ex illis feci retroclamum. De quibus <abbr>etc.</abbr> Renuncio <abbr>etc.</abbr> Quos denarios promito<lb />
reddere vobis et in vestro posse si [aliquis] [creditor] aparuerit [prior] [tempore] [et] [potior]<lb />
iure] in predictis [bonis] [quam] ego, quod ego reddam vobis pro[t]inus dictos denarios. Obligo<lb />
[bona] [mea][t] dono vobis fidanciam et planum tornatorem Eymericum Ferrarii, quam<lb />
concesit et obligavit bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
Ego, Dominicus de Cepillo, notarius, [c]onfiteor vobis, Petro d[e] Golmes, ius[ticie]<lb />
de Cocentanie, me a vobis habuisse de bonis Sancii Bolea III solidos et dimidium quos is<lb />
debebat [...] [ra]cione missionum et scripturarum de quibus <abbr>etc.</abbr>, quos promito vobis reddere.<lb />
Si aliquis creditor aparuerit prior tempore et [p]otior iure <abbr>etc.</abbr> in predictis bonis. Et obligo<lb />
<abbr>etc.</abbr> Et dono vobis fidanciam et planum tornatorem Eymericum Ferrarium, quam concessit<lb />
et obligavit bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
Hoc est translatum a quodam instrumento publico scripto in perguameno cuius tenor<lb />
sic habetur:<lb />
Sit omnibus notum quod ego, Sancius Bolea, et uxor mea, Pasquasia, vicini et habitatores<lb />
Cocentanie, uterque [n]ostrum in solidum et sine alterius excusacione, per nostros<lb />
confitemur in veritate et recognoscimus nos debere vobis, Bernardo de Claromonte, draperio<lb />
Cocentanie et vestris, <num>·LX·</num> solidos regalium Valencie, racione cuiusdam vinee quam a vobis<lb />
emimus, et habuimus et recepimus, et bene paccati sumus ad vestram propriam voluntatem.<lb />
Renunciamus omni excepcioni pecunie predicte vobis non debite et doly. Quosquidem <num>·LX·</num><lb />
solidos regalium promitimus vobis in solidum vel omni homini vobis pro bono vestro petenti<lb />
cum hac publicha carta dare atque solvere de primo venturo festo Natalis Domini in sex<lb />
annis primis venturis, solvendo <num>·X·</num> solidos annuatim in dicto festo quousque sitis persolutus<lb />
integriter toti vestre voluntati de predictis denariis, sine omni dilacione et excusacione, et<lb />
absque dabno vestro et gravamine, et misione et querella curie. Obligamus in solidum vobis<lb />
ad hec nos tota bona nostra mobilia et inmobilia, habita et habenda ubique. Et ad vestram<lb />
[et] vestrorum securitatem, ego dicta Pasquasia iuro per Deum et hec sancta Dei <num>·IIII_or·</num><lb />
Evangelia coram me ponita et corporaliter tacta, me conthra hoc debitum non venire nec venire<lb />
facere iure aliquo vel racione, renuncio omni iuri, foro, racioni, consuetudini et specialiter<lb />
omni privilegio dotis sponsali[cii] nostri.<lb />
Quod est actum [...] anno [...] secundo.</foreign></p>

<p n="Pàg. 770"><foreign xml:lang="la">Sig[num] Sancii Bolea et Pasquasie, uxoris eius, qui hec laudamus et firmamus.<lb />
Huius rey Testes s[un]t Petrus de Bas et Salvad[or] de Rojals.<lb />
Signum Guir[...]i de [...]usela, notarii publici Co[centan]ie, qui hec scripsit cum<lb />
raso et esmendato in prima linea [ubi] [dicitur] [...] de Bolea.<lb />
<lb />
<seg type="rest">28.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Comparegren en cort Gill Martíneç d'Ayvar e en P[ere] Ximéneç de Peralta, e<lb />
dien e proposen davant vós, justícia, que com vós façats vendre e corre <num>·I·</num> troç de<lb />
viyna e d'olivar en la Rapi[...] [a]frontants ab la terra de R[amon] de Sérvoles e<lb />
ab la carrera de la Querola, a ynstància d'en Bernat de Clarmont, e la dita viyna<lb />
e olivar sia a éls obligada specialment e en aquela sien [en] [c]orporal possessió e<lb />
teneon, e açò sia a vós, justícia, manifest per <num>·I_a·</num> carta [p]ública la qual mostran a<lb />
vós, justícia, requeren e demanen a vós, justícia, que vós cesets de fer corre e vendre<lb />
la dita terra e viyna e que en açò salvets lur dret. E açò lexen a conexença de<lb />
vós, justícia.<lb />
Diu lo dit en Bernat que, salva la lur gràcia, vós, justícia, no devets cesar<lb />
d[e] [fe]r córrer e vendre les sobredites coses ni de fer la dita exsecució, com la<lb />
cosa per ell demanada sia cosa jugada e sentenciada e rereclam feyt, majorment<lb />
com lo dit Romeu li asignàs a córrer e a vendre. E açò lexa a conexença de vós,<lb />
justícia.<lb />
Dien los sobredits Gille Martíneç e P[ere] Ximéneç que no<gap />·ls contrasta<lb />
en res les rahons posades per lo dit en Bernat, per ço cor lo dit Romeu obligà<lb />
specialment les sobredites coses a éls, e les mès en peynora abans que feés la dita<lb />
asignació, segons que apar per lo kalenari de la carta lur e del asignació.<lb />
Hon nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vistes e enteses les<lb />
sobredites [r]ahon[s] [...] consel [...], per la [...] de la carta, la [d]ita c[ar]ta e<lb />
la dita obligació e [...] feyta que la dita asignació, deym e pronunciam que<gap />·n la<lb />
dita viyna e olivar no<gap />·s deu fer la dita exsecució. E encontinent la justícia enantà a fer la dita [e]xsecució en los altres béns<lb />
del dit Romeu.<lb />
<lb />
<seg type="rest">29.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·LXVII·</num> sous dels quals avia feyt<lb />
rereclam de Romeu Lópeç, e per paguar lo quart a la cort, fo asignada per la justícia<lb />
a corre e a vendre tota aquela foya de terra de sequà ab tot lo sequà que<gap />·l dit</p>

<p n="Pàg. 771">Romeu ha en lo camí de Quarayta, axí como afronta ab en Domingo Cepillo,<lb />
e ab Johan Sales, e ab lo camí e ab Domingo Segarra, la qual liura a corre e a<lb />
vendre a Bernat [Celer], sag e corredor de la cort, dins <num>·XXX·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">30.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quinto kalendas Februarii. </foreign><lb />
Açò és traslat d'una carta del molt noble seynor infant en P[ere], scrita en<lb />
paper, segellada a[b] lo seu segel, la tenor de la qual és aquesta:<lb />
<foreign xml:lang="la"> Infans Petrus, illustris domini Petri inclite recordacionis regis Aragonum filius, dominus<lb />
Montiscatheni et Castriveteris ac procurator illustrisimi domini regis fratris nostri,<lb />
dilecto iusticie Cocentanie, salutem et dileccionem. Mandamus et dicimus vobis quatenus<lb />
sentenciam lat[am] per Guillelmum Botelo, iusticiam Cocentanie, predecessorem vestrum,<lb />
in causa que erat inter Iohanem Martini de Deça, agentem ex una parte, et Bernardum de<lb />
Bas, tutorem filiorum Martini Petri de Deça, quondam, defendentem ex altera, super facto<lb />
cuiusdam hereditamenti, exsecucioni mandetis nisi iusta causa subsit propter quam dicta<lb />
exequcio debeat inpediri, quam si subest nobis, si presentes fuerimus in regno Valencie, vel<lb />
in absencia nostra tenenti locum nostrum in procuracione dicti regni mitatis infra deçem dies<lb />
post presencium recepcionem in scriptis sub sigillo vestro munimine interclusi[s].<lb />
Datum Valencie, <num>·XV·</num> [kalendas] [Februarii] anno [D]omini <num>·M_o·</num> [<num>·CC_o·</num>] [<num>·XC_o·</num>] [quarto].<lb />
Berengarius de Tovia.<lb />
<seg type="rest">31.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  En Gill Péreç e Martín [...] d'en Bernat N[...]as, per sí e per Marco d'Alcobaç,<lb />
mar[m]esor, ensemps ab él, del dit en Bernat, fa e esta[blex] [cert] e special procurador<lb />
seu dona Òria, muler del dit en Bernat, a demanar d'en Ja[cme] Segura <num>·L·</num><lb />
sous los quals deu ab carta <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">32.</seg><lb />
<lb />
A ynstància [d'][en] Bernat de Clarmont foren emparats per la justícia en poder de<lb />
Johan Matheu, vey de Xixona, <num>·XXVII·</num> sous que devia a Yvaynes de Mariguera, los<lb />
quals diners e més atorguà tenir en comanda del dit Yvaynes e de sa muler.</p>

<p n="Pàg. 772"><seg type="rest">33.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Lorenç Cax <num>·X·</num> sous de reals de València dels quals avia<lb />
feyt rereclam de Sancho de Bolea, e per pagar lo quart a la cort, fo asignada per la<lb />
justícia a corre e a vendre tota aquela viyna que<gap />·l dit Sancho Bolea ha sobre lo<lb />
camí de Xàtiva, afrontant ab lo dit camí e ab na Catalana de Comte e ab Bernat de<lb />
Prades, la qual liura a corre e a vendre dins <num>·XXX·</num> dies primervinents a Bernat Celer.<lb />
<lb />
<seg type="rest">34.</seg><lb />
<lb />
Conparegren en cort davant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en<lb />
Guerau Calandri, e en G[uillem] de Castalla e en <abbr>G.</abbr> Peris de Castalla, e dien que<lb />
vós, justícia, no podets ni devets fer exsecució en lurs béns en rahon del rereclam<lb />
feyt contra ells per en Pontella Garriga, canonge de València, qui<gap />·s deia si ésser<lb />
marmessor e percurador del noble en Jasbert, de bona recordació, per la gràcia de<lb />
Déu bisbe de València, com ell no u fos ne u sia, ni fos cert al jutge en poder del<lb />
qual la dita condampnació fo feyta, ni sia a vós, séyner ju[stícia], ell ésser procurador<lb />
[...] substituir altre. E com segons f[ur] [e] sen natural sia que t[ot] jutge<lb />
s[e] deu certificar de procuratori d'aquell qui demana per altri h[o] [de]fén, e de<lb />
remo[ur]e aquell  <foreign xml:lang="la">minus ydoneum, </foreign> e f[u]r de València sia que<gap />·l jutge deu e és tengut<lb />
de totes les [co]ses que al pleyt pertaynen di[li]gentment enquereer e encercar,<lb />
rúbrica "De juhiís", capítol qui [comença] "Offi[ci] de qualque jutge <abbr>etc.</abbr>", e segons fur de València sia que nengú no deu ésser reebut en pro[curador] si<lb />
no mostra carta de percuració, rúbrica "De percuradors", el capítol qui comença<lb />
"Que nengú no sie reebut en percurador etc". Per què requeren e demanen a<lb />
vós, séyner justícia, de dret los damunt dits, que vós que siats cert e us certifiquets<lb />
per ofici de jutge, [com] fer-ó degats, ans que a la execussió de lurs béns enantets<lb />
del procuratorii del dit en Pontella [e] de la marmessoria sua, ço és ell si era<lb />
marmessor e procurador del noble en Jasbert o no. Per què dien excipientment<lb />
que llà hon [sia] a vós, séyner justícia, cert el dit en Pontella ésser percurador e<lb />
marmessor del dit noble, ells no ésser t[en]guts al r[e]reclam d'aque[ll] pagar, ni<lb />
exsecució fer no s'í deu, per ço car lo dit noble dix e manà en son testament que<lb />
de [nengun] [deute] que li fos degut rereclam no<gap />·n fos feyt, e axí lo rereclam no<lb />
valrria ni execussió fer [no][<gap />·s] podria, per ço car ell no auria loch de fer reeclam,<lb />
com negun no aja més poder sinó aytant quant li<gap />·n és dat.</p>

<p n="Pàg. 773"><seg type="rest">35.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quarto kalendas Februarii. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer al noble seynor en Roger de Lòria, dels regnes<lb />
d'Aragó e de Secília almiral, e a<gap />·n Jacme Çagàrdia, procurador seu, <num>·XIIII·</num> míllia<lb />
<num>·DCCLXX·</num> sous de reals de València, dels quals són condapnats en pena del quart<lb />
e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina Albert de Lavayna e Bertran de Lavayna, lo dit<lb />
Albert, com béns movens no agués, per escusar lo quart asigna a corre e a vendre<lb />
tota la sua part e dret qu'él ha ni deu aver hó li pertayn en Hunill e en son<lb />
terme; encara axí com a conjunta persona del dit Bertran, frare seu, asigna axí<lb />
metex per la dita rahó, per pagar lo dit deute, tota la part e dret que<gap />·l dit frare<lb />
seu ha ni deu aver en Hunil e en son terme, la qual part sua e del dit frare seu e<lb />
dret asigna e liura [a] [corre] e a vendre a Bernat Celer, corredor [de] [la] [cort] [d]e<lb />
Cocentaina [...] aquel [...]gua e tingua [...]al per <num>·XXX·</num> dies primervinents, segons<lb />
fur de València. E encara lo dit Albert at[or]gua, e loa e ferma l'asignament feyt<lb />
per la dita rahó de la part su[a].<lb />
E encontinent la justícia requer[í] [al] [di]t Albert si volia qu'él ni li donava<lb />
poder qu'él menàs la dita asignació a exsecuci[ó] perquè aquela venés e pogués<lb />
vendre los dits béns asignats los quals eren en sa jurisdicció, com fosen en la jurisdicció<lb />
de Hunil, e él, Albert, los asignàs a c[orre] [e] a vendre en la jurisdicció de<lb />
Cocentaina, on eren condampnats, lo qual Albert dix qu'él no li daria altre poder,<lb />
sinó aquel que<gap />·l dit justícia ha.<lb />
<foreign xml:lang="la">Teste[s] </foreign>  Bernat de Clarmon, Bernat Martí, jurats, Simon Guillem.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio kalendas Februarii. </foreign><lb />
[E] enaprés, lo dit Albert comparech e dix que proposà que com ell agués<lb />
feyta la sobredita asignació, e aquella no pogués fer per ço cor avia renunciat al<lb />
beneficii de asignar a sos béns seents e movents, e jurat sobre los sents <num>·IIII·</num> Evangelii<lb />
de Déu, per aquesta rahó e perquè sa fe no valgués meyns ni<gap />·m pogués ésser<lb />
représ, renúncia a la dita asignació e no vol que aja valor, mas vol que la justícia<lb />
hi ús e y faça usar per son officii e que<gap />·s faça aquela ex[se]cució que fer se deja,<lb />
per fur e per dret, del dit deute, del qual él e el dit frare seu, Bertran, són condapnats<lb />
sots pena del quart al dit almiral e en Jacme Çagàrdia, procurador seu.<lb />
Present la justícia e Ferran Ximéneç, percurador substituït del dit Jacme.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Bernat de Clarmont, jurat, Michel Pastor.</p>

<p n="Pàg. 774"><seg type="rest">36.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">P[ridie] kalendas Februarii. </foreign><lb />
Yo, T[o]màs Romeu, promet e convench pagar a vós, <abbr>A.</abbr> Detius, culitor dels<lb />
quarts de Cocentaina, [d']ací a <num>·I·</num> mes primervinent aquels <num>·XL·</num> sous de reals per<lb />
los quals feés a mi gràcia de tot aquel quart que v[ós] demanàvets per lo deute<lb />
que demanava en Domingo Torregrosa, ço és de <num>·DCCCXL·</num> sous, e per ço atendre<lb />
e complir, oblich mi e mos béns, enaxí que aquel [...], axí com acostumat és de<lb />
plegar quarts. E per ço atendre dó a vós ferm[ança], [se]gons fur de València, Guerau<lb />
de Torroelles, la qual fermanceria atorga e obliga sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">37.</seg><lb />
<lb />
Albert de Lavayna comparech en cort, e diu e proposà que com ell agués feyta<lb />
<num>·I_a·</num> asignació disapte  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> kalendas Februarii </foreign>  per rahon de fer paga al seynor almiral<lb />
de <num>·XIIII·</num> míllia <num>·DCCLXX·</num> sous, segons que en aquela és contengut, e enaprés<lb />
comparegués  <foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Februarii </foreign>  e renunciàs a la dita asignació per ç[o] [cor] avia<lb />
renunciat al beneficii de asignar sos béns e avia jurat de no venir contra. E per<lb />
ço [...] renunciat a la dita asignació que sa fe no valgués meyns ni pogués ésser<lb />
représ de son sagrament [...] e la dita asignació e ferma, e que sia bona e ferma,<lb />
e que vala segons que per ell fo feyta, no contrastant la dita renunciació feyta per<lb />
ell, la qual renunciació vol que no aja valor ni fermetat ni li profit en res. Protesta<lb />
enperò que per res qu'él digua ni faça en açò, no entén ni vol venir contra<lb />
son sagrament ni sa fe en les coses per ell promeses.<lb />
Present la justícia e present testimonis Simon Guillem e Março Ruvio.<lb />
<lb />
<seg type="rest">38.</seg><lb />
<lb />
Simon Guillem comparech en cort e diu e proposa davant vós, en P[ere] Golmés,<lb />
justícia de Cocentaina, que com ell agués feyta venda a<gap />·n Ferran Ximéneç e a<lb />
Ma[r]tín Garcia particularment de tot aquel heretament qu'él avia en lo terme<lb />
de Cocentaina, lo qual heretament fo de na Marimonda, muler que fo d'en<lb />
P[ere] Díeç, e los dits compradors se retenguesen del preu del dit heretament<lb />
<foreign xml:lang="la">tria millia </foreign> <num>·CCCC·</num> sous de reals de València, per ço cor deyen que<gap />·l dit heretament<lb />
era en mala veu per la dita dona Marim[ond]a, e el dit Simon Guillem requerís<lb />
a<gap />·n Guil[lem] [...] de C[o]centaina [...] [a] ynstància sua citàs e amonestàs la</p>

<p n="Pàg. 775">dita dona e li asignàs dia perhemtori dins lo qual [...] per sí hó per son covinent<lb />
percurador, comparegués a mostrar lo dret que<gap />·n lo dit heretament entenia a[v]er,<lb />
e persegués aquel, e si no comparia per sí hó per son covinent percurador, que<lb />
la dita venda seria ferma, e que a la dita dona fos posada calança per totstemps,<lb />
e lo dit justícia [...] vostre citàs per letres sues de la cort de Cocentaina, partides<lb />
per letres, trameses a la cort de Leyda, que la cort de Leyda citàs e amonestàs la<lb />
dita na Marimonda segons la forma davant dita, e la dita cort citàs aquela segons<lb />
la forma de les dites letres. E li asign[à] dia perhemtori, ço és a saber, dins <num>·L·</num> dies<lb />
ladoncs primervinents, segons la forma de les sobredites letres, ni la d[it]a dona<lb />
no y volgués fer nula resposta segons que la cort de Leyda tramès a dar per ses<lb />
letres. Hon com los dits <num>·L·</num> dies perhemtoris sien pasats, e la d[it]a dona no<lb />
sia compareguda per sí ni per son covinent percurador a mostrar lo dret que<gap />·n lo<lb />
dit her[et]ament entenia aver e a perseguir aquel segons que amonestada ni citada<lb />
fo, ni li fo lo dia perhemtori asignat, requer e demana a vós, justícia, lo dit Simon<lb />
Guillem, que a la dita dona na Marimonda posets perdurable calança en absència<lb />
e en contumàcia sua sobre lo dret qu'ela agués hó entenés aver sobre lo dit heretament,<lb />
com d'ací a avant no deja ésser oyda a mostrar ni a perseguir lo dret<lb />
qu'ela entenia aver sobre lo dit heretament, si gens n'í avia.<lb />
Hon nós, dit en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vista la dita suplicació<lb />
feyta davant nós per lo dit Simon Guillem, e vista la suplicació e requisició<lb />
feyta per lo dit Simó Guillem davant en Guillem Botelo, justícia de Cocentaina<lb />
antessor nostre, e vista encara lo dia perhemtori asignat e donat per lo<lb />
dit justícia a la dita dona na Marimonda, vista encara la tenor de les letres que<gap />·l<lb />
dit justícia tramès a la cort de Leyda, segons que apar per la tenor de les [...]<lb />
[r]espos[t]a trameses per [...] al d[it] en G[uillem] Botelo. Hon nós, [dit] justícia,<lb />
aüt acort e co[nsel] [d]e bons h[ò]mens, e esgar[dat] fu[r] de València, Déus dreturer<lb />
juge davant los meus uls avén, com a nós sie cert per lo procés e per l'enanament<lb />
enantat la dita dona na Marimonda no ésser compareguda dins lo dia<lb />
perhemtori asignat, segons que li fo asignat, e segons que fo citada a mostrar e a<lb />
perseguir lo dret que<gap />·n lo d[it] heretament entenia aver, com per la sua absència,<lb />
son dret al dit Simon Guillem no deu [...] per ço a la dita dona Marimonda perdurable<lb />
calança posan sobre tot dret qu'ela agués hó entengués aver en lo dit heretament,<lb />
axí contumàs qui citada tres veguades perhemtòriament, e dia a ela<lb />
per lo [justícia] asignat, dins lo qual ella, per sí ni per son covinent percurador, no<lb />
comparech a mostrar son d[ret] ni a perseguir aquel, non contrastant la sua absència,<lb />
com la presència de Déu, qui complex totes absències, complesqua aquela.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datam sentenciam </foreign> present lo dit Simon Guillem e en absència de la dita<lb />
dona per contumàcia.</p>

<p n="Pàg. 776">P[re]sent testimonis Bernat de Bas, Bernat Martí, Bernat de Clarmont,<lb />
<abbr>A.</abbr> d'Estayna, jurats, e Bertomeu Ferrer, e Bernat Celer e Martín Sanches. E encontinent la damunt dita scriptura fo dampnada per ço com fo atrobat<lb />
de cort ans que fos pronunci[a]d[a] que no devia ésser pronunciada ni devia ésser<lb />
feyt lo dit enantament contra la dita dona Marimonda. E axí la justícia cessà de<lb />
pronunciar e de fer lo dit henantament, e manà que fos dampnada [la] dita escriptura.<lb />
<lb />
<seg type="rest">39.</seg><lb />
<lb />
Yo, en Martín de Saraynana, confés [...] ésser pag[at] [...] que [...] per rahon de<lb />
les fanequades de [...] ans que les se l'ag[...].<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Exemén Çabata, Guerau Calandri.<lb />
<lb />
<seg type="rest">40.</seg><lb />
<lb />
En Martín de Saraynana se clama [...] Maria, muler que fo d'en Martín Péreç,<lb />
que li deu <num>·XLVIII·</num> sous que près ella de blat que<gap />·l mès e comanà en casa sua<lb />
que li venés, bé ha <num>·VIII·</num> ans. Per hon demana [que] [li] sia condampnada <abbr>etc.</abbr><lb />
Libel donat e dia asignat de respondre a dijous primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">41.</seg><lb />
<lb />
A ynstància de Ferran Ximéneç foren enparats per la justícia en poder de Johan<lb />
Garcés de Masones e de sa muler, dona Elva, los quals tenien en comanda per<lb />
Martín Garcia, mill <num>·CCC[...]·</num> sous, <num>·I_a·</num> dobla.<lb />
Present testimonis don Rodrigo, rector, e el vicari.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Non[as] Februarii anno quo supra. </foreign>  Lo dit Martín Garcia comparech e sobre lo<lb />
dit enparament donà fermança de dret el dit en Guerau Calandri, la qual atorguà<lb />
e obligà sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVIII_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  la justícia absolvé<lb />
lo dit en Guerau Calandri de la dita fermanceria per ço cor los dits diners él, en<lb />
Guerau Calandri, de[li]urà a la justícia, e la justícia deliurà<gap />·ls al dit Martín Garcia.<lb />
Present testimonis Johan Garcés e Berenguer Rocha.</p>

<p n="Pàg. 777"><seg type="rest">42.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> [...] [idus] Februarii. </foreign><lb />
Per pa[g]ar e per satisfer a<gap />·n G[uillem] de Mirales e a<gap />·n P[ere] Descol, veyns<lb />
de Xàtiva, e a<gap />·n Berenguer Desbusq[ue]t, percurador lur, <num>·DCCL·</num> sous de reals de<lb />
València, dels quals li són condampnats en pena del quart n'Exemén Çabata e la<lb />
dona Hurraqua, muler sua, lo dit n'Exemén Çabata, ans de rereclam feyt, per escusar<lb />
lo quart a la cort, com béns m[oven]ts [n]o agués, asignà a corre e a vendre<lb />
dins <num>·XXX·</num> dies primervinents dues jovades de terra [de] reguadiu d'aquel reguadiu<lb />
qu'él ha en la orta de Bocayrén, davant la vila, ço és de la pus prob terra de<lb />
reguadiu que és prop de [...], e en defaliment d'aquel[a], de la terra sua atinent<lb />
d'aquela, tanta que bast a la dita q[uantita]t.<lb />
Diu lo dit Berenguer, en lo nom desús dit, que la dita asignació no val,<lb />
ni vós, justícia, aquela no devets reebre, com los dits béns no sien dins vostra<lb />
jurisdicció. Per què demana e requer a vós, justícia, que<gap />·l rereclam feyt per<lb />
él, dit n'Exemén Çabata, e de dona Hurraqua, muler s[u]a, dels dits <num>·DCCL·</num> sous<lb />
de reals li menés a exsecució en los béns del dit n'Exemén [Ça]bata e de la dita<lb />
dona Hurraqua, muler sua, los quals béns són en la vostra juris[di]cció, so és totes<lb />
aqueles cases que han en Cocentaina en les quals estan.<lb />
E encontinent la justícia enantà a menar a exsecució lo dit rereclam.<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n G[uillem] de Mirales e a<gap />·n P[ere] Descol, veyns<lb />
de Xàtiva, e a<gap />·n Berenguer Desbusquet, percurador lur, <num>·DCCL·</num> sous de reals dels<lb />
quals avia pleyt e rereclam d'en Exemén Çabata e de la dona dona Hurraqua,<lb />
muler sua, e per pagar lo quart a la cort foren asignades per la justícia, com altres<lb />
béns no fossen atrobats al dit n'Exemén Çabata en la jurisdicció de Cocentaina,<lb />
totes aqueles cases que<gap />·l dit n'Exemén Çabata e sa muler dona Hurraqua han en<lb />
la vila de Cocentaina, en les quals estan e habiten, axí com afronten ab les carreres<lb />
públiques de dues parts, e ab Ponç Guerau, e ab Sendina Gomes, e ab T[o]mà[s] Romeu, e ab en Guerau Calandri, les qu[als] [asigna] [a] [cor]re e a vendre<lb />
a Bernat Celer, corredor púb[li]c de la cort, qui aqueles córregua per <num>·XXX·</num><lb />
dies primervinents, segons fur.<lb />
<lb />
<seg type="rest">43.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">P[ridie] idus Februarii. </foreign><lb />
Lop Eyeg[ues] [se] [cla]ma d'en Domingo Péreç, carnicer, que li deu <num>·X·</num> sous<lb />
de reals romanents a pagar de <num>·CLXII·</num> morabatins e <num>·II·</num> diners e malla que li devia<lb />
per rahon de moltons que li vené. Per hon demana que li sia condampnat <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 778">E encontinent lo dit Domingo Péreç respon e negua totes les coses en la<lb />
dita demanda posa[des].<lb />
Fo f[erman]ça per abdues parts Eymerich Ferrer, la qual atorguà e obligà<lb />
sos béns.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit Lop Eynegues, perseverà. E<lb />
fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit Domingo Péreç, e dix que<gap />·n los dits<lb />
<num>·CLXII·</num> morabatins e <num>·II·</num> diners e malla à [bes]comte de <num>·X·</num> sous, ço és, que<gap />·l dit Lop<lb />
manà e dix a G[uillem] d'Apiera que li donàs <num>·CX·</num> [sous] e <num>·II·</num> diners e malla, e lo<lb />
dit G[uillem] no li donà sinó <num>·C·</num> sous <num>·II·</num> diners malla. Diu lo dit Lop que no y ha bescomte, que tots los dits <num>·CX·</num> sous e <num>·II·</num> diners<lb />
e malla reebé per ell, lo dit Domingo Péreç, del dit G[uillem] d'Apiera, e aquels<lb />
atorguà e confessà lo dit Domingo Péreç aver reebuts.<lb />
Negua lo dit Domingo Péreç aver reebuts los dits <num>·X·</num> sous segons que dit és<lb />
per lo dit Lop.<lb />
E sobre les coses neguades fo injuncta prova al dit Lop dins <num>·X·</num> dies primervinents,<lb />
la qual vanà provar per Pelegrí e per Johan de Belver e per a[l]tres. E el<lb />
dit Domingo Péreç fia lo sagrament dels testimonis en fe de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">44.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a B[...] [...] sous de reals dels quals avia feyt rere[cla]m<lb />
d'en Exemén Martíneç de Sovarre e de la [dona] Constança, m[ul]er sua,<lb />
dels quals eren condapnats sots pena del quart e<gap />·l libre de la cort d[e] Cocentaina,<lb />
e per pagar lo quart a la cort, com béns movents no<gap />·ls fossen atrobats dels<lb />
quals p[o]gués ésser paguada la sobredita quantitat, fo asignat per la justícia a corre<lb />
e a vendre tot aq[uel] dr[e]t e part que el dit Exemén Martíneç e a la dita<lb />
muler sua, dona Constança, pertayn e pertày[ner] deu per rahon de successió hó<lb />
del [...] hó per qualque altra rahon, d'en Martín Ximénez, pare del dit Exemén<lb />
Martínez, ço és en les c[a]s[es] e en lo real prop de les cases e atinent d'aqueles,<lb />
en Cocentaina, en Alcocer e en [...]al [...], lo qual dret e part fo liurada a córrer<lb />
e a vendre a Bernat Celer, sag e co[rredor] de la cort de Cocentaina, qui aquella<lb />
part e dret tingua venal e córregua per <num>·XXX·</num> dies primervinents, segons fur de<lb />
València.</p>

<p n="Pàg. 779"><seg type="rest">45.</seg><lb />
<lb />
Davant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, yo, Jacme de Segura, denunciu<lb />
ab clamosa insinuació e ab fama pública davant anant, que ir present<lb />
passat a ora baxa li fo enblada de casa sua <num>·I_a·</num> galina negra. Per hon demana<lb />
que vós, justícia, enentets contra Axqua[ro], moro, en lo qual él ha suspita, e<lb />
contra tots aquels qui trobarets culpables e malfeytors d[el] d[i]t crim e malefici,<lb />
a enquerir la veritat del dit crim e a punir tots aquels qui trobarets culpables,<lb />
faedors, ajudadors del dit crim, segons fur. E adés de present, a presumir del dit<lb />
crim, diu que ir, en aquel dia, lo dit Axquaro plomà e menjà la dita galina en casa<lb />
de P[ere] Poblador. La qual denunciac[ió] [...] e comana a vostre officii, salvu que<lb />
pugua instruyr-vos de judiciis e de presumpcions.<lb />
<lb />
<seg type="rest">46.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Nonas Februarii. </foreign><lb />
Davant vós, séy[n]er en P[ere] de Golmés, ju[stíc]ia de Cocentaina, en<lb />
Simon Guillem de Vilafrancha, percurador d'en Lop Lopes de Vayelo, se clama<lb />
d'en Fer[ran] [Xi]méneç e d'en Martín Garcia, aferman que<gap />·l di[t] en Fer[r]an<lb />
Ximéne[ç], en nom de percuració del dit Ma[rtín] Garcia, confessà e regonech<lb />
deure al dit en Lop <num>·III_a·</num> míllia sous de reals de València, e <num>·D·</num> sous per sí [...] carta<lb />
pública, los quals li promès pagar en termes certs, segons que<gap />·n la carta del deute<lb />
plenerament és contengut. Hon com los termes en los quals los dits <num>·III_a·</num> míllia<lb />
sous lo dit [Ferran] Ximéneç, per nom de la dita percuració, promès pagar al dit<lb />
en Lop sien pasats, e dels <num>·III_a·</num> míllia sous los quals lo dit en Ferran Ximéneç, per<lb />
nom de la dita percuració, promès pagar al dit en Lop, romanguen a pagar al dit<lb />
en Lop <num>·II·</num> míllia <num>·DCCCL·</num> sous, e aquels los dits demanats, sens justa rahó, contradiguen<lb />
a pagar. Enperaçò demana lo dit Simó Guillem, en nom de la dita percuració,<lb />
que<gap />·ls dits demanats, ço és lo dit Ferran Ximéneç, axí com a percurador del<lb />
dit M[art]ín Garcia, e lo dit Martín Garcia, axí com a principal del dit feyt, li sien<lb />
per vós, dit justícia, des[tre]ts e condampnats, segons que dit és, en pagar a sí, en<lb />
lo nom damunt dit de la dita percuració, los dits <num>·II·</num> míllia <num>·DCCCL·</num> sous, hó ésser<lb />
feyt d'éls a él breument compliment de dret. E açò demana ab les missions del<lb />
pleyt, salvu enperò e retengut a sí lo dret qu'él, en Simon Guillem, per rahon de<lb />
[la] [d]ita percuració, ha contra lo dit en Ferran Ximéneç en ço que deu per sí al<lb />
dit en Lop. E demana e requer a vós, dit justícia, lo dit Simon Guillem, que sobre<lb />
lo dit feyt li façats do[nar] fermança de dret. Libel donat e dia asignat de respondre<lb />
a diluns primervinent.</p>

<p n="Pàg. 780"><lb />
<seg type="rest">47.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VII_o·</num> [i]dus Februarii. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n [...] <num>·XXVI·</num> sous dels quals hés condapnat, sots<lb />
pena del quart, e<gap />·l libre de la co[rt] de Cocentaina, lo dit [Bernat] de Prades,<lb />
c[om] [b]éns movents no agués, asign[à] a corre e a [v]endre tot aquel o[rt] seu quél<lb />
h[à] prop del barranch de la Querola, [axí] com afronta ab Sancho Bolea, e ab<lb />
lo barranc, e ab la carrera e ab él matex. Lo qual ort liurà a corre e a ven[dre] [a]<lb />
Bernat Celer, corredor de la cort, qui aquel córrega per <num>·XXX_a·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">48.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, P[ere] Ruyç de<lb />
Boto[rrita] se clama d[e] [n]a Pasqua, muler que fo d'en Garcia Lópeç e de Romeu<lb />
Lópeç, que li deuen [...] de reals de València, romanents a sí a pagar de <num>·IIII·</num><lb />
míllia sous de reals de València que li prometeren donar [e] pagar en temps de ses<lb />
núpcies ab dona Hurraqua, muler sua, ab carta pública, cascun per lo tot, segons<lb />
que en aquela és contengut. Per hon demana que<gap />·ls damunt dits dona Pasqua e<lb />
lo dit Romeu sentencialment li sien condampnats, cascun per lo tot, en pagar<lb />
a sí los dits <num>·D·</num> sous per él demana[ts], hó d'él a él ésser feyt compliment de dret<lb />
segons fur de València. E açò posa salvu son dret de créxer e de minvar entrò sen<lb />
sentència deffinitiva, ab les missions feytes hó per fer entrò a la fin del p[l]eyt. Libel<lb />
donat e dia asignat de respondre a dimecres primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">49.</seg><lb />
<lb />
Comparech en Guerau de Torroeles, procurador de dona Hurraqua, muler de<lb />
don Ex[e]mén Çabata, e diu que com ell aja córrer e vendre les cases sues qu'ela<lb />
ha en Cocentaina per títol de [comp]ra de la cort de Cocentaina, a ynstància del<lb />
percurador d'en G[uillem] de Mirales e d'en P[ere] Descol, veyns de Xàtiva, per<lb />
què diu lo dit en Guerau, en lo nom damunt dit, que vós, justícia aqueles no devets<lb />
vendr[e] ni subastar per moltes rahons.<lb />
La primera per ço cor ella, als damunt dits s'obliguà en aquesta condició e<lb />
manera qu'éls que deguesen fer a ela carta de assessió contra en Ferrer Descloquer<lb />
e sos béns per rahon dels  <foreign xml:lang="la">tria millia </foreign>  sous, ella s'obligà a éls de menar lo pleyt<lb />
contra lo dit en Ferrer ab lurs pròpries missions, e de pendre en pagua tot ço que</p>

<p n="Pàg. 781">del dit en Ferrer poguesen aver, e prometesen de donar tornador; e los dits en<lb />
G[uillem] e en Pere sien estats citats per G[uillem] Botelo, justícia de Cocentaina,<lb />
que vingue-se<gap />·n a donar tornador, e com ells, les condicions damunt dites no li<lb />
ajen ateses, per què diu ella no ésser tenguda en los dits  <foreign xml:lang="la"> tria millia </foreign>  sous. Perquè<lb />
d[e]man[a] e requer [...] damunt dita crid[ar] faça[t]s cessar e ce[s]sets, com<lb />
fer-ho dejats, segon[s] fur e dret.<lb />
Ítem, diu que vós, justíc[ia], [no] devets vendre ni subastar les cases damunt<lb />
dites, com ella [...] [al]tres béns seenç en Xàtiva e en Bo[cayr]é[n] e en [Al]coy.<lb />
Ítem, per [...] rahó, per ço cor lo rereclam fo [fe]y[t per] aquel qui fer no<gap />·l<lb />
podia, com sia enfre ans, perquè [...]sar lo procu[rador] [...] rereclam.<lb />
<lb />
<seg type="rest">50.</seg><lb />
<lb />
Simon Guillem comparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams per ell<lb />
contra Martín Garcia posa[ts], e com lo dit Martín Garcia de[...] a él [...] e de<lb />
respondre, fo citat per Bernat Celer, sag de la cort, a casa del alc[a]yt, on posava e avia acostumat de posar lo dit Martín Garcia, a respondre dimecres primervinent<lb />
per primera citació.<lb />
<lb />
<seg type="rest">51.</seg><lb />
<lb />
Comparegren en cort Guerau de Torroeles e G[uillem] Péreç de Castalla, e el dit<lb />
G[uillem] Péreç respon e negua totes les coses en la demanda posades ésser veres,<lb />
mas diu qu'él, G[uillem] Péreç, li promès los dits <num>·XXX·</num> sous de re[a]ls dels béns de<lb />
la dita pobila, ço és dels esplets.<lb />
E el dit en Guerau diu que com ell, G[uillem] Péreç, aja a vós, dels béns de<lb />
la popila [...] que valia en aquel temps que<gap />·l reebé de <num>·V·</num> a <num>·VI·</num> sous fins a <num>·VIII·</num> sous,<lb />
e <num>·V·</num> hó <num>·VI·</num> barceles de paniç e <num>·II·</num> kafissos d'adaça, requer a vós, justícia, de dret<lb />
que<gap />·l dit G[uillem] Péreç li sia destret e [for]çat de redre lo preu de les sobredites<lb />
coses e, si no y basten, que<gap />·ls li façats pagar [del] seu proprii, e sobre les coses neguades<lb />
que li sia injuncta prova.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit en Guerau, e fo asignat dia a<lb />
G[uillem] Péreç a fer sagrament de calúmpnia e a respondre per sagrament a dimecres<lb />
primervinent.</p>

<p n="Pàg. 782"><seg type="rest">52.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont comparech en cort aparelat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell contra dona Oliva, muler que fo d'en Pasqual de Calatayú, posats, e com<lb />
ella defalís fo citada per primera citació a respondre a dimecres primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">53.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Xemenes se clama d[e] G[uillem] de Se[n]t [Per]e que li deu [...]<num>·C·</num> sous<lb />
[d]e reals, los quals près en no[m] de percurador seu. [Per] hon demana que li sia<lb />
con[da]pnat <abbr>etc.</abbr><lb />
Diu lo dit G[uillem] de Sent Pere qu'él bé fo son percurador, [m]as [n]egua<lb />
que anc ne reebés diner ni meala per rahon de la dita percuració. Emperò<lb />
diu que<gap />·n reebé <num>·CCIX·</num> sous, los q[u]als li à liurats al dit P[ere] Xeméneç.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit P[ere] Ximéneç, lo qual [dix]<lb />
qu'él que avia reebuts del dit G[uillem] [de] Sent Pere <num>·CCIX·</num> sous ab <num>·XXIIII·</num> sous<lb />
per los quals li mès pagador Guerau Escrivà, mas diu encara romanen <num>·XLV·</num> sous,<lb />
enperò d'aquels se<gap />·n deu retenir lo dit G[uillem] de Sent Pere <num>·X[XIIII]·</num> [sous], romanen-li<lb />
a pagar <num>·XXI·</num> sous del dit deute.<lb />
Diu lo dit G[uillem] de Sent [Pere] que<gap />·ls dits <num>·XXI·</num> sous ell no<gap />·ls reebé en<lb />
poder.<lb />
<lb />
<seg type="rest">54.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Februarii. </foreign><lb />
En Simon Guillem conparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell posats contra en Martín, e com lo dit en Marín Garcia defalís al dia a ell<lb />
asignat de respondre, [fo] [citat] per segona citació per Bernat Celler, saig de la<lb />
cort, a divendres primervinent a casa de [Johan] Garcés de Masones, hon posava e<lb />
avia acostumat de posar lo dit en Martín Garcia.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testimoni Johan Paiví. </foreign><lb />
<seg type="rest">55.</seg><lb />
<lb />
En Simon Guillem conparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams per ells<lb />
posatz contra en Ferran Ximenes, e com lo dit en Ferran Ximenes defalís al dia<lb />
a ell asignat de respondre, fo citat per primera citació a divendres primervinent<lb />
per Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Tomàs Martines de Sagra e en G[uillem] Das.</p>

<p n="Pàg. 783"><seg type="rest">56.</seg><lb />
<lb />
A ynstància d'en Ferran Ximenes foren [en]paratz per [la] justícia en poder<lb />
d'en G[uerau] Calandri <num>·III·</num> míllia <num>·CCCL·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">57.</seg><lb />
<lb />
[Co]nparech en cort denant la [justícia] Romeu Lopis e presentà una letra de la<lb />
justícia de Tàrbena, la [tenor] de la qual és aytal:<lb />
Al molt amat e hondrat en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, de<lb />
nós en Pere Lopis [...], justícia de Tàrbena, saluts e bona amor. A la vostra amistat<lb />
sia demostrat que dona Teresa, muller d'en Johan Martines de Deça à posada demanda<lb />
en poder vostre contra lo dit en Johan Martines, qui és marit seu, e contra<lb />
los béns del dit en Johan Martines. E com lo dit en Johan Martines deja éser citat<lb />
en persona, pus és dins lo regne, pregam a la vostra amistat que vós, en loch nostre,<lb />
si lo dit Johan Martines és en Cocentaina, citets e amonestetz que d'ací a<lb />
diluns primervinent sia comparegut denant nós en Tàrbena, personalment, a respondre<lb />
e a fer compliment de dret a la demanda que ha posada contra él la dita<lb />
dona Teresa, e açò per primera, e  <foreign xml:lang="la"> secunda </foreign>  e tercera citació e peremptòria. E quan<lb />
lo dit en Johan Martines aurets citat, pregam-vos que<gap />·n certifiquets a nós per vostra<lb />
letra car en semblants cas e en major so[m] [ap]arellatz vostres precs obeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum </foreign>  en Tàrbena,  <foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Februarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto. </foreign><lb />
La qual, registrada, la justícia cità personalment en cort lo dit en Johan<lb />
Martines per primera, segona, tercera [c]itació que conparegués, per sí o per son<lb />
covinent percurador denant la justícia de Tàrbena a respondre a la demanda contra<lb />
ell posada per dona Teresa, muller sua, d'ací a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">58.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont conparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell posatz contra dona Oliva, muller que fo d'en Pasqual de Calatayub, e com<lb />
ella defalís al dia a ella asignat de respondre, fo citada per segona scitació d'ací a<lb />
divendres primervinent per Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina.</p>

<p n="Pàg. 784"><seg type="rest">59.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IIII·</num> idus F[ebr]oarii. </foreign><lb />
Comparech Guillem Solzina [en] cort e de[mostr]à <num>·I_a·</num> almaxia [d]e lombardesch<lb />
blau, la q[ua]l té [en] [pe]ynora de Alescaro per <num>·XVII·</num> sous <num>·VI·</num> [diners], los<lb />
quals diners no li avia pagat ni la dita peynora re[emé] dins lo temps que la li<lb />
promès de trer. E axí [fo] [a]signada la dita peynora a traure e a corre e a vendre<lb />
dins <num>·X·</num> dies primervinents a Bernat C[ele]r, corredor de la cort.<lb />
Ítem, comparech en cort lo dit G[uillem] Solzina e mostrà unes maneres d'argent sobredaurades, pesants <num>·II·</num> onces, les quals tenia peynora d'un moro de<lb />
Seta per nom <seg type="rest">[en blanc]</seg>, per <num>·XXX·</num> sous, les quals peynores no li reemé dins lo temps<lb />
que les devia reembre. E axí, la justícia asignà les dites peynores a traure e a corre<lb />
e a vendre dins <num>·X·</num> dies primervinents a Bernat Celer, corredor públic de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">60.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Februarii. </foreign><lb />
En Bernat de Clarmont conparech en cort aparellat de oyr resposta dels<lb />
clams per ell posats contra dona Oliva, muller que fo de Pasqual de Calatayub, e<lb />
com ella, na Oliva, defalís al dia a ella asignat de respondre, fo citada per tercera citació<lb />
d'ací a diluns primervinent per Bernat Celler, sag de la cort de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">61.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ego, Iohannes Martini de Deça, co[nfiteor] vobis, Petro de [...]is, me [...] de precio<lb />
hereditatis.<lb />
<seg type="rest">62.</seg><lb />
<lb />
</foreign> Davant [vós], en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Jacme Polig, veheyn<lb />
de Xàtiva, se clama [d'][en] [Arnau] [Desc]astell, e posa contra ell que<gap />·l dit en<lb />
A[rnau] Descastell té una viyna qui fo de Monçó de la Moça e<gap />·l terme de Cocentaina;<lb />
e posa contra ell que<gap />·l dit en Monçó e sa muller Donòria, cascun per<lb />
lo tot, devien e deuen a él, ab carta, <num>·C[C]CCXXI·</num> sous de reals de València, per<lb />
los quals a él pagar abduy ensemps li obligaren tots lurs béns, dels quals diners<lb />
li romanen a pagar <num>·CC·</num> sous. Hon com ell, en Jacme, no trob nenguns béns del</p>

<p n="Pàg. 785">dit Monçó ni de sa muller en lo regne de València, demana que<gap />·l dit en Arnau<lb />
Descastell li sia condampnat en pagar a sí los dits <num>·CC·</num> sous o que li deliure la dita<lb />
vinna axí cosa a él obligada, hó ésser feyt compliment de dret. E açò posa salvu<lb />
son dret de créxer [e] [de] [mi]nvar tro en sentència defenitiva, e ab les mesions<lb />
del pleyt feytes e per fer entrò a la fin del pleyt. [Libel] [d]onat e dia asignat de<lb />
respondre a diluns primervinent per Bernat, saig de la cort.<lb />
Af[ro]nta la dita viyna ab en Bertolomeu Çabater, e de l'altra part ab en<lb />
Domingo Segarra, e de l'altra part ab en Ramon Paeví, e de l'altra part ab la carera<lb />
públiqua.<lb />
En Jacme de Polig, veheyn de Xàtiva, fa a estableyx cert e espesial percurador<lb />
seu a<gap />·n <abbr>A.</abbr> d'Estayna en demanar e en recobrar totz aquells diners los quals<lb />
a ell deu en Monçó de la Moça e sa muller Donòria, ab carta públiqua, e promet<lb />
aver per ferm tot ço que per lo dit en <abbr>A.</abbr> d'Estayna serà feyt ni enantat.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Berenguer de Robiolla e en Tomàs Martines de Sagra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">63.</seg><lb />
<lb />
En Simon Guillem comparech en [cort] aparellat [de] oyr [respo]sta dels clams<lb />
per ell posatz contra en Ferran Xemenes, e com [dit] en Ferran Ximenes defalís<lb />
al d[i]a a é[l] asignat de respondre, fo citat per segona citació d'ací a diluns primervinent<lb />
per Bernat Seller, [s]aig de la cort de Cocentaina.  <foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Guionet de Mengoy, e en Bernat de [...], en Jacme de Savís.<lb />
<lb />
<seg type="rest">64.</seg><lb />
<lb />
En Simon Guillem conparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams per<lb />
ell posatz contra en Martín Garcia, e com lo dit Martín Garcia defalís al dia a él<lb />
asign[at] [de] [respond]re, fo citat per tercera sitació a casa d'en Johan Garcés de Masones,<lb />
hon ell posava [e] [avia] [aco]stumat de posar ell, dit Martín Garcia, per Bernat<lb />
Celler, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Rodrigo, rector, e lo vicarii.<lb />
<lb />
<seg type="rest">65.</seg><lb />
<lb />
En Tomàs Martines de Sagra conparech en cort e atorgà<gap />·s per pagat de dona<lb />
Sancha, muller que fo d'en Sancho Texidor, defunt, de un kafiz de forment lo<lb />
qual ella devia a<gap />·n Martín de Sagra e era<gap />·n obligada sots pena del quart.  <foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en P[ere] Amigó, sartre, e en Ramon Paeví.</p>

<p n="Pàg. 786"><seg type="rest">66.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Februarii. </foreign><lb />
Davant vós en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, yo, en Berenguer<lb />
de Rubiola, denunciu que Johan Despug, lo qual vos tenits pres, era espitaler e<lb />
tenia l'espital de Sent Julià de Múrcia, e és fuyt ab aquela roba ab què fo atrobad,<lb />
la qual és en vostre poder, e ha robat lo dit e[s]pital, e encara que se<gap />·n à aportada<lb />
la carta del espital e la escudela. Hon com el dit Berenguer acaptàs al dit espital<lb />
per fe de Déu, per ço denunciu a vós lo dit en Johan per robador del dit espital.<lb />
Per hon [dema]na e requer [a] [vó]s, justícia, que enantets [contra] [lo] [dit] en<lb />
Johan a saber la veritat del dit [feyt], hó que<gap />·l [ten]guats [en]trò que u sàpien los<lb />
alqualdes de Múrcia. La qual denuncia lex[a] e comana a vostre officii.<lb />
<lb />
<seg type="rest">67.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVI_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
[Ferran] Ximéneç e Simon Guillem, percurador d'en Lop Lópeç de Vayelo,<lb />
comparegren en cort e ell, dit Ferran Ximéneç, respon a la demanda contra ell<lb />
posada per lo dit Simon Guillem, e negua totes les coses en la demanda posades<lb />
ésser veres axí com posades són en aytant quan fan contra ell.<lb />
Fo fermança de les missions per lo dit Simon Guillem, <abbr>G.</abbr> Péreç de Castalla,<lb />
la qual atorguà e obligà sos béns.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit Simon Guillem e perseverà <abbr>etc.</abbr><lb />
[Fo] feyt sagrament de calúmpnia per lo dit Ferran Ximéneç, lo qual dix per<lb />
sagrament qu'él que comprà, axí com a percurador del dit Martín Garcia, del dit<lb />
Simon Guillem <num>·I·</num> heretament per preu de [<num>·IIII·</num>] míllia <num>·D·</num> sous, dels quals li asegurà<lb />
lo romanent del dit preu ab carta pública d'aquén feyta segons que en aquela és<lb />
contengut. La qual quantitat a él romanent a pagar, segons que<gap />·n la demanda és<lb />
contengut, atorgua deure.<lb />
E encontinent lo dit Simon Guillem tragué en testimoni e en prova la carta<lb />
del deute, e féu fe de la percuració, segons que daval se seguexen:<lb />
<foreign xml:lang="la"> [Sit] [omni]bus notum quod ego, Ferr[and]us Exam[en]i [...], scienter [...]<lb />
no[mine] proprio et [nom]ine procuracionis [Marti]ni Garcie, confiteor et in veritate<lb />
recognos[co] debere vobis, Lupo [Lupi] de Vaillo, vicino et habitatori de Ontiyen, presenti<lb />
et recipienti, trium millium quingento[rum] solidorum regalium Valencie [...] vobis datorem<lb />
vel planum solutorem pro Simone Guillelmi de Vilafrancha et Saurina, uxore e[i]us,<lb />
quos eidem debebam, remanentes ad solvendum eis ex quinque millibus solidorum racione<lb />
cuiusdam vinee quam ab eis e[m]i, nomine proprio, pro quingentis solidis, racione cuiusdam</foreign></p>

<p n="Pàg. 787"><foreign xml:lang="la">hereditamenti quod ab eis emi nomine procuracionis predicti Martini Gar[cie] pro quatuor<lb />
millibus et quingentis solidis regalium, de quibus bene paccatus sum ad nostram voluntatem.<lb />
Renuncio omni excepcioni predicte peccunie [...] non debite, ut predicitur et doli.<lb />
Quosquidem tria millia quingentos solidos regalium Valencie prom[ito] vobis [ve]l [...] homini<lb />
mihi cum hoc publico instrumento pro vestro bono exigenti in quacumque curia vel<lb />
loco a vobis fuero [...]atus dare atque solvere, videlicet quingentos solidos hinc ad <num>·XII·</num> dies<lb />
proximos venturos, et <num>·II_o·</num> millia solidos remanentes hinc ad <num>·XX_m·</num> dies post festum Sancti<lb />
Michellis proximi venturi, sine omni dilacione et [e]xcusacione, et absque omni dampno<lb />
vestro, gravamine, interesse et misione ac querella curie. Et si aliquid dampnum vel gravamen<lb />
inde sustinueritis vel misiones aliquas feceritis aut interesse sustinueritis, totum vobis<lb />
et vestris promito protinus restituere et emendare ad vestram voluntatem, super quibus<lb />
credatur nobis vestro solo simplici verbo, sine testibus et sacramento, [et] sine omni genere<lb />
probacionis, renunciando omni beneficio stimacionis et tacxacionis, promitens eciam me<lb />
[non] allegare solucionem vel solucionis de predicto debito vel de aliqua parte ipsius nisi per<lb />
instrumentum pu[blicum] quod tenere nobis ostendere in iudicio infra <num>·X·</num> dies a die primo<lb />
quo hoc allegavero, quod nisi fecero qu[od] allegacione sit casa et vana, et inique posita, et<lb />
a die illo ultra quod non audiar in iudicio vel extra ad ponen[dum], allegandum aliquas<lb />
posiciones, excepciones in defensione, licet sit de iure vel non. Et eciam promito quod non<lb />
in[p]etrabo nec faciam inpetrari a domino rege, vel a domina regina vel a nulla aliqua alia<lb />
persona, potenti vel simplici, ecclesiastice vel seculari, aliquam cartam, graciam, literas, privilegium<lb />
alegamenti, quod si fecero et in iudicio ostendero vel extra, quod sint casa et vana,<lb />
sic quod non posint mihi in aliquo prodese nec vobis obese, immo careant omnibus iuribus<lb />
suis, et incontinenti illis cartis, graciis, literis, privilegiis penitus renuncio, renuncians eciam<lb />
omni proferimento iuris et omni alii iuri, legi, foro quo super premisis posem me defendere<lb />
vel iuvare aut venire contra, frangere seu revocare sub obligacione omnium bonorum meorum<lb />
et dicti Martini Garcie habitorum et habendorum ubique.<lb />
Quod est actum Untiyen, <num>·V_o·</num> idus Augustii anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
Signum Ferrandi Exameni predicti qui nomine proprio et nomine dicti Martini<lb />
hec concesit et firmavit.<lb />
Testes <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
Testes sunt huius rey Iacobus Cosin, [notarius] [pu]blic[us] [de] [Ontinyen], Sanci[us]<lb />
[Nav]arro.<lb />
Signum Dominici de Cepillo, notarii publici C[o]centanie, qui hec scrip[si]t.<lb />
Sit omnibus notum quod Lupus Lupi de Vayllo, vicinus et habitat[o]r de Ontinyen,<lb />
per me et meos, facio, constituo, ordino meum certum atque specialem procuratorem meum<lb />
vos, Sim[o]nem Guillelmi de Villafranqua, absentem tanquam presentem, ad petendum, recuperandum<lb />
et ac[ci]piendum a Ferdinando Eximini, vicino Cocentanie, omnes illos tria<lb />
millia centum quinquaginta solidos regalium Valencie quos ipse m[ihi] [d]ebet et remanent<lb />
ad solvendum de quodam debito quod ipse mihi debebat cum instrumento publico, pro quo</foreign></p>

<p n="Pàg. 788"><foreign xml:lang="la">debito ipse mihi se obligavit [...] vobis debebat racione vendicionis quam vos et uxor vestra,<lb />
Saurina, eidem Ferdinando, nomine procuratorio Martini Garcie, fesistis de posesionibus<lb />
quas nos, eidem Ferrando, nomine predicto, vendidistis in Coçentania, cedendo vobis super<lb />
hiis totum ius meum, locum, voçes, et acciones meas, reales et personales, utiles et directas,<lb />
tacitas et expresas seu mixtas quod, quam et quas ego habeo et habere debeo contra dictum<lb />
Ferrandum Ximiniç, per se vel nomine iamdicte procuracionis, racione predicta. Itaquod<lb />
vos, loco et nomine meo, positis contra ipsum et bona sua de toto iure meo uti, scilicet<lb />
agere, ponere, excipere et replicare sentenciam seu sentencias audire, tam interlocutorias<lb />
quam difinitivas, et ab eisdem, si necesse fuerit, appellare, et appellacionem seu appellaciones<lb />
procequi, et excecucionem sentenciarum postullare, et procuratorem seu procuratores, et appocham<lb />
de soluto facere et omnia alia dicere, facere et ponere que merita causarum desiderant<lb />
que ego facere posem, si presen[s] essem, promitens me ratum et firmum perpetuo habere<lb />
quicquid per vos vel per substitutos in predictis fuerit actum, petitum, [...] receptum et nunquam<lb />
in aliquo revocabo iure aliquo vel racione, sub obligacione omnium bonorum meorum.<lb />
Quod es[t] actum in Ontinyen, pridie kalendas Februarii anno Domini millesimo<lb />
<num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
Signum Lupi Lupi de Vayllo [p]re[dic]ti, qui hec concedo et firmo.<lb />
Testes huius rey sunt vocat[i] et rogati Durandus Gerbert et Arnaldus [...].<lb />
Signum Iacobi Cusini, notarii publici de Ontinyen qui hec scripsit.<lb />
</foreign>  E encontinent, la justícia, vista la dita demanda e l'atorgament feyt per lo<lb />
dit Ferran Ximéneç davant él en juhií; vistes encara la carta del deute e la carta<lb />
de la percuració, les quals féu registrar en lo libre seu, sentencialment condapnam<lb />
lo dit en Ferran Ximéneç, axí com a percurador del Martín Garcia, en pagar al<lb />
dit Simon Guillem, en lo nom damunt dit, axí com a percurador del dit Lop<lb />
Lópeç, los dits  <foreign xml:lang="la">duo millia </foreign> <num>·DCCCL·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
Presents en Bernat de Clarmont, Bernat Martí, jurats, e <abbr>G.</abbr> Péreç de Castalla,<lb />
Bernat de Bas, jurat.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> kalendas Marcii anno quo supra, </foreign>  lo dit Simon comparech en cort e féu<lb />
rereclam de tots los dits  <foreign xml:lang="la"> duo millia </foreign> <num>·DCCCL·</num> sous e demana que li sia menat lo dit<lb />
rereclam a exsecució, e protesta de tot son dret que li sia salvu, e demana que dels<lb />
diners que són en poder de nós, justícia, comanats per lo dit Martín Garcia per<lb />
fer pagua a él, li sia feyt compliment de paga dels dits <num>·II·</num> míllia <num>·DCCCL·</num> sous.<lb />
<seg type="rest">68.</seg><lb />
<lb />
N'Arnau Descastel comparech en cort e [...] [M]onçó de la Mosça e sa muler,<lb />
na Catalana, [...]sen a él <num>·I_a·</num> [...]a en la Plana de C[oce]ntaina per preu de <num>·CCCXL·</num></p>

<p n="Pàg. 789">sous de reals, la qual él àc per títol de xovar de la dita na Cata[la]na, m[ule]r sua,<lb />
e prometesen a él la dita venda salvar e defendre, e fer, aver e tenir co[nt]ra totes<lb />
persones ans de pleyt, e en pleyt e aprés del pleyt, e reebre en sí la càrregua del<lb />
pleyt, e tractar aquel ab lurs pròpries missions e despeses, e refer a él tot lo dan<lb />
e interesse, e donasen a él fermança de salvetat en Domingo Segar[ra], segons<lb />
que<gap />·n la carta de la venda és contengut, lo dit n'Arnau preparàs per autor e per<lb />
d[e]fenedor de la dita viyna lo dit Monçó e sa muler, qui aquela a él [...] eren [...]<lb />
[ensems] [e] per lo tot, e en defaliment d'éls la dita fermança, als quals demana que<lb />
li donets dia [...] aquels, e aquels preparats que li sien forçats a menar lo dit pleyt<lb />
segons que prometeren.<lb />
Encontinent la justícia, veen que segons fur de València devia donar dia<lb />
a preparar sos autors, donà e asignà dia al dit n'Arnau, a preparar los dits autors,<lb />
dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">69.</seg><lb />
<lb />
Lop Eyegues fa e establex cert special percurador seu Bartomeu Ferrer de la demanda<lb />
qu'él ha contra Domingo Péreç, carnicer.<lb />
E encontinent demanà segona producció, e fo-li donada a provar son enteniment<lb />
dins deu dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">70.</seg><lb />
<lb />
Conparech en cort en Martín Ga[rcia] [...] que dejú[s] se segueys en absència<lb />
de Simon Guillem.<lb />
El dit en Martín Garcia r[e]spon a la dita demanda e negua la dita demanda<lb />
e les coses en aquella con[ten]g[udes] aytant com fan contra ell, e diu les coses<lb />
demanades en la dita demanada no deuen fer. E açò diu e [prop]os[a] salves a sí<lb />
totes excepcions e defensions en son loch e en son temps preposadores. E [reque]r<lb />
e deman lo dit en Martín Garcia, qui per lo dit Simon Guillem, axí com a<lb />
percurador del dit en Lop Lopis, hó li dit Lop Lopis, li dón fiança de les mesions<lb />
ans que en àls sobre la dita demanda li à enantat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">71.</seg><lb />
<lb />
Açò és traslat d'una letra de la cort de Xàtiva, la tenor de la qual és aytal:<lb />
Al amat e honrat la ju[stí]cia de Cocentaina, de nós, en Romeu Scrivà, justícia<lb />
de Xàtiva, salutz ab tota honor. Fem-vos a saber que nós reebem vostra letra<lb />
en què<gap />·s contenia per exsecució que vós fayetz d'unes cases d'en Exemén Çapata,</p>

<p n="Pàg. 790">per rahon de <num>·DCCL·</num> sous de què avia feit rereclam en Berenguer del Busquet,<lb />
percurador d'en G[uillem] Miralles, e d'en P[ere] Descol, veheyns nostres, per tal<lb />
com en Guerau Torelles, percurador de la dona na H[urraqu]a se preparava per<lb />
contrastar la exsecució en nom de la dita dona, e que d'aquella rahó avia posades<lb />
ra[hon]s davant vostre antecessor, e que nós citàsem los ditz en G[uillem] de<lb />
Miralles e en P[ere] Descol. Per què us fem a saber que nós avem significades les<lb />
dites rahons al dit en G[uillem] de Miralles e a<gap />·n P[ere] Descoll, e avem citat e<lb />
amonestat a ells de part vostra que dins <num>·IX·</num> dies primersvinens sien e conparegren<lb />
davant vós per dir si res volen dir contra les dites rahons. En altra manera que vós<lb />
sobreseeyrietz en la dita exsecusió. Los quals <num>·IX·</num> dies a ells asignam de part vostra<lb />
per primera, segona, tercera e peremptòria citació. Los quals en G[uillem] e en<lb />
P[ere] responen que dins <num>·IX·</num> dies ells hó lur percurador serien [e] comparien<lb />
davant per la [...] [en]cara que aportaven <num>·I_a·</num> rahó la qual [...] presentz letres [...]<lb />
closa e s[egella]da, ab les letres ensemps trametem. Som aparellatz de fer-vos semblants<lb />
coses e m[a]jors.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum</foreign>  en Xàtiva, [...] <foreign xml:lang="la"> i[dus] Februarii anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
</foreign> A la tenor de la qual, los ditz en G[uillem] de Miralles e en P[ere] Descoll<lb />
responen e dien que<gap />·l dia que la dita carta del deute a ell, sotz pena del quart, se<lb />
féu, en què la dita dona Hurraqua s'obligà als sobred[it]s en los  <foreign xml:lang="la"> tria milia solidos,<lb />
</foreign> los ditz G[uillem] de Miralles e en P[ere] Descoll feren la carta de la [...]esió<lb />
a la dita dona Huraqua en poder d'en Guerau de Torroelles, notari de Cocentaina.<lb />
E açò que<gap />·l percurador de do[na] [Hu]raqua diu que<gap />·l dit P[ere] Descoll e<lb />
en G[uillem] de Miralles menarien lo pleyt ab lurs pròpries m[e]sions, dien los<lb />
ditz en P[ere] Descoll e en G[uillem] de Miralles que, salva la sua pau, que no<lb />
és axí, que ells anch no prometeren de menar lo pleit ab lurs pròpries mesions;<lb />
atorguen emperò que dona Huraqua, trametén <num>·I·</num> percurador seu en Xàtiva, que<gap />·l<lb />
dit G[uillem], axí com avocat li aydaria en tot ço que pogués e que<gap />·n pendrie en<lb />
paga, si re<gap />·l se<gap />·n daven, e prometeren qu'ells darien tornador si res los donaven, e<lb />
són aparellatz de donar tornador tota via que [...].<lb />
Ítem, dien que no contrastan ço que<gap />·ll dit percurador diu que les cases de<lb />
Cocentaina no<gap />·s deuen vendre per ço cor an béns en Xàtiva e en Alcoy e en Bocayrén,<lb />
que les dites cases se deuen vendre per lo dit justícia per ço com lo contrast<lb />
e la condampnació en pena del quart fo feit en Cocentaina, e en Exemén<lb />
Çabata e dona Huraqua altres béns no han en Cocentaina. A ço que dien que<gap />·ll<lb />
dit Berenguer no podia [fer] lo rereclam per ço cor no ha hedat, dien que<gap />·ll dit<lb />
Berenguer ha hedat e més e, a gitar tota sospita, encontin[ent] fan lo rereclam e<lb />
an per ferm tot ço que per lo dit Berenguer se<gap />·s enantat per què dien que, no<lb />
contrastan les rahons posades per lo percurador de dona Huraqua, que<gap />·l rereclam<lb />
val, e la asignació de les dites cases, per què supliquen a vó[s], dit justícia, que<lb />
vós lo dit rereclam menetz a exsecució.</p>

<p n="Pàg. 791"><seg type="rest">72.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">[...]<num>·III_o·</num> kalendas [M]arcii. </foreign><lb />
En Berenguer de [R]ubí [se] [cl]ama d'en Ramon de Casteló qu'él, Berenguer,<lb />
li mès en peynora, per <num>·XVI·</num> sous que li prestà, <num>·II·</num> miges ga[...] <num>·I_a·</num> cota<lb />
de sa[mit] blava ab [...] de blanchs de lebr[e] [...]. Per hon demana que<gap />·l dit en<lb />
Ramon [de] [Casteló] li sia condampnat en redre a sí les dites peynores aytals<lb />
com eren en aquel temps que les li m[ès], hó <num>·LX·</num> sous que estima val[en] aqueles,<lb />
com la dita cota li costàs <num>·L·</num> sous, com ell li sia aparelat de pagar-li los dits <num>·XVI·</num><lb />
sous. E açò posa <abbr>etc.</abbr><lb />
E lo dit en R[amon] respon a la dita demanda e negua totes les coses en la<lb />
demanda posa[des] ésser [ver]es en aytant quan fan contra ell.<lb />
Fo reebut sagrament de calúmpnia per lo dit Berenguer, lo qual dix per sagrament<lb />
qu'él que mès les dites peynores al dit en R[amon] per los dits <num>·XVI·</num> sous,<lb />
ço és que li mès peynora les dites dues miges fl açades per <num>·VIII·</num> sous, e a cap de<lb />
<num>·VIII·</num> a <num>·X·</num> dies mès la cota per altres <num>·VIII·</num> sous, e promès-li<gap />·n donar a <num>·I·</num> mes que les li<lb />
mès peynora <num>·XVIII·</num> diners, e dix que les [d]ites peynores los dits <num>·LX·</num> sous valien.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit en Ramon, lo qual dix per sagrament<lb />
qu'él que reebé les dites peynores e y prestà <num>·XL·</num> sous en diners comtans<lb />
a <num>·XVIII·</num> diners qu'él me donàs de gayn per cascun mes. Les quals peynores vené<lb />
e féu vendre per cort, per dies e per hores; e fo venuda la cota per <num>·XXVIII·</num> sous, e<lb />
les dites dues miges fl açades per <num>·VIII·</num> sous.<lb />
Nós, Berenguer de Rubiola e Ramon de Casteló, comprometem en poder<lb />
de vós, en Bonanat Despalau e d'en Bernat Despug, sobre tota aquela demana<lb />
que yo, dit, Berenguer, faç e entén fer contra vós, en R[amon], per rahon d'una<lb />
cota e de <num>·II·</num> miges fl açades que us mis peynora. Enaxí que tot ço que vós direts,<lb />
pronunciarets per dret hó per bé de pau, bo e ferm prometem per totstemps<lb />
aver en pena de <num>·C·</num> sous de reals donadors de la part no ab[...] de la <num>·I·</num> [...] an lo<lb />
terç, [...] lo terç e lo seynor lo terç, e p[a]gada la pena hó no [...] dels àrbitres romanga<lb />
en sa força, e que y [...] dins <num>·X·</num> di[es]. Obliga <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  M[ar]ço Ruvio, <abbr>G.</abbr> Péreç, Bernat [de] Clar[m]ont.<lb />
<lb />
<seg type="rest">73.</seg><lb />
<lb />
En G[uillem] Lobet, tudor e curador dels fills e béns d'en Bernat Amalarich, se clama<lb />
d'en F[errer] d'Alòs, vey d'Alcoy, que té d'él en comanda <num>·CCCCXVI·</num> sous<lb />
romanents a sí de liurar e a red[r]e de <num>·DCC·</num> sous de reals. Per hon demana <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 792">E encontinent lo dit en F[errer] respon a la demanda contra ell posada<lb />
e negua totes les coses en la demanda posades. Enaprés, lo dit en F[errer]<lb />
d'Alòs e en Ponç d'Arbeça prometeren e juraren sobre los sents <num>·IIII·</num> Evangelis<lb />
de Déu qu'éls, d'ací a <num>·XV·</num> dies primervinents, que auran pagat e satisfeyt hó<lb />
seran avenguts ab lo dit en G[uillem] Lobet, e si no u eren, que lo dit dia vendran<lb />
e estaran en la vila de Cocentaina e tornaran davant la justícia, e estaran a dret e<lb />
a coneguda sua. E si no u fayen, que fossen perjurs e que fossen cayguts en pena<lb />
de <num>·XX·</num> sous per cascun dia, part los dits dies, ço és <num>·XV·</num> dies, enaxí que la justícia<lb />
n'[a]ja la meytat e lo dit en G[uillem] l'altra meytat, e la justícia que pugua<lb />
encontinent ells [e] lurs béns de cascun d'éls peynorar e vendre sens tot altre<lb />
pleyt e coneguda e sentència. E lo feyt que romangua, part aquesta avinença, en<lb />
son estat. Obliga sos béns <abbr>etc.</abbr> E açò fo en presència [de] [la] justícia.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Bernat de Bas, P[ere] Pelegrí.<lb />
<lb />
<seg type="rest">74.</seg><lb />
<lb />
A ynstància de Johan Alarich, percurador d'en Bernat d'Aviynó, rector de Gorga,<lb />
foren enparats en poder d'en Ponç Guerau <num>·LXXXVIII·</num> sous que devia a<gap />·n<lb />
G[uillem] de na Guialsén, los quals diners lo dit en Ponç Guerau confessa e atorgua<lb />
deure.<lb />
Present testimonis Pasqual Alegre, Domingo Péreç, carnicer.<lb />
<lb />
<seg type="rest">75.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> nonas Marcii anno quo supra, </foreign>  los damunt dits comparegueren davant la justícia,<lb />
e el dit en G[uillem] Lobet alarguà<gap />·ls d'ací a <num>·XV·</num> dies primervinents sots la<lb />
condició damunt dita.<lb />
Present la justícia e present Ferran Ximéneç, Simon Guillem. E lo dit en G[uillem] Lobet fa e establex cert e special percurador seu en<lb />
Michel Capcir e en demanar e en recobrar del dit en F[errer] d'Alòs <num>·CCLXXVI·</num><lb />
sous romanents a sí a deliurar de la dita comanda, e encara demanar e reconvenir<lb />
lo dit en F[errer] e lo dit en Ponç del dit sagrament e de la dita pena si no<lb />
torna[...] dits los dits <num>·XV·</num> dies, al qual dó[na] to[t] son loch <abbr>etc.</abbr> Obliga <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 793"><seg type="rest">76.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
Comparegren en cort en Bernat Claver, percurador de na Nicolaua, muler<lb />
d'en P[ere] [P]onç, e Eymerich Ferrer, curador dels béns del dit P[ere] Ponç, e<lb />
diu lo dit en Bernat Claver que és fundat son enteniment per los testimonis per<lb />
ell produyts e segons fur de València, e co[m] [a] a vós, séyner jutge, sia cert lo dit<lb />
P[ere] Ponç ésser absentat del loch, e ço que [...] és no requer altra certenitat.<lb />
Perquè diu que vós, séyner juge, devets condapnar lo dit Eymerich Ferrer, curador<lb />
damunt dit.<lb />
E a fundar son enteniment de com la dita Nicolaua ha, sobre los [b]éns, la<lb />
quantitat demanada e segons la forma demanada, trau en testimoni e en prova la<lb />
carta dotal feyta entre ells en temps del matrimoni contrat, e la carta de la percuració,<lb />
la tenor de les quals és aytal, segons que daval se seguexen:<lb />
<foreign xml:lang="la"> [In] Christi nomine et eius gracia. Sit omnibus notum quod nos, Bernardus de Bas<lb />
et uxor mea Valençona, ambo insimul concordantes, scienter et gratis et ex certa sciencia,<lb />
bonis animis nostris ac spontaneis voluntatibus, damus et tradimus modo de presenti vobis,<lb />
Petro Poncii, Nicholauam, filiam nostram, in legalem sponsam et uxorem vestram per verba<lb />
de presenti, ad honorem Dei et ut Christi precipit, et in sancta Dei Ecclesia constitutum<lb />
est et ordinatum, et modo tempore nupciarum vestrarum damus vobis cum ea, insimul, pro<lb />
dote ipsius et pro omni parte, iure et legitima pertinenti in omnibus bonis nostris, octingentos<lb />
solidos regalium Valencie, scilicet in bonis paternis ac maternis, et duçentos solidos pro<lb />
camera sua quos vobis damus in rupa, et in solven[...] [sati]sfaccione <num>·DC·</num> de predictis<lb />
oc[tingentis] [...] damus vobis videlicet quasdam domos nostra[s] sitas in [vi]lla C[oc]entanie<lb />
ut afrontant [cum] domibus Bernardi Colomer, et cum via publica, et cum domibus<lb />
[...] Solbes et cum domibus de na Caxa. Item, q[uan]dam vineam nostram sitam in Plana<lb />
Cocentanie ut afrontat c[um] vinea Guillelmi de Figuerolla, et cum barrancho et cum via<lb />
publica. Et residuos <num>·CC·</num> solidos damus vobis in denariis. Et [s]ic sunt in suma, cum <num>·CC·</num><lb />
solidis camere, mille solidi. Ad hec ego, <abbr>P.</abbr> Poncii predictus, reçipio a vobis, Bernardo de Bas<lb />
et Valençona, uxore vestra predictis, dictam Nicolauam, filiam vestram, in legalem sponsam<lb />
et uxorem meam, et trado ei corpus meum in legalem sponsum et virum eius per verba de<lb />
presenti, ad honorem Dei et ut lex Christi precipit, et in sancta Dey Ecclesia constitutum<lb />
est et ordinatum, et amore sobolis procreande. Et confiteor me a vobis habuisse [et] recepisse<lb />
pro dote ipsius Nicholaue dictos <num>·DCCC·</num> solidos in pre[dictis] posesionibus et denariis, et<lb />
<num>·CC·</num> solidos pro camera ipsius in rupa. De quibus nostri bene paccatus sum plenarie ad [to]<lb />
tam meam propriam voluntatem. Renunçio omni excepcioni dotis predicte et <num>·CC·</num> solidos<lb />
camere predictorum a vobis non receptorum et non habitorum, ut pre[dicit]ur, et doly. Ad<lb />
hec ego, Nicholaua predicta, bono animo meo ac spontanea voluntate, et consilio et voluntate</foreign></p>

<p n="Pàg. 794"><foreign xml:lang="la">dictorum paren[tu]m meorum, accipio vos, dictum Petrum Ponçii, in legalem virum<lb />
et sponssum meum, et trado vobis corpus meum in legualem sponsam et uxorem vestram<lb />
per verba de presenti ad honorem Dei et ut lex Christi precipit, et in sancta Dei Ecclesia<lb />
constitutum [e]st et ordinatum, et amore creandorum filiorum ut in matrimonium consuetum<lb />
est fieri, cum augmento aut cum ager[...] si[cut] forum Valencie. Idcirco, ego, <abbr>P.</abbr> Poncii<lb />
predictus facio vobis, dicte Nicholaue, de augmento, <num>·CCCC·</num> solidos regalium Valencie, et<lb />
sic sunt in suma, inter dotem, et augmentum et <num>·CC·</num> solidos camere, millia <num>·CCCC·</num> solidorum<lb />
regalium Valencie. Quos omnes denarios vobis asigno habendos et percipiendos specialiter<lb />
super predictis bonis dotalibus et super omni rupa mea, bonis mobilibus meis, et generaliter<lb />
super omnibus aliis bonis meis secundum forum Valencie habitis et habendis ubique.<lb />
Quod est actum Cocentanie, <num>·XII_o·</num> kalendas Ianuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num><lb />
<num>·XC_o·</num> secundo.<lb />
Signum Bernardi de Bas; signum Valençone, eius uxori; Signum Petri Poncii;<lb />
signum Nicholaue, sponse eius predictorum, qui hec laudamus, in omnibus concedimus et<lb />
firmamus.<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la">Testes huius rey sunt Egidius Petri, rector ecclesie Penaguille, Geraldus Calandri,<lb />
Arnau de Pina et <abbr>P.</abbr> Amigoni.<lb />
Signum Dominici de Cepillo, notarii publici Cocentanie, qui hec scribi fecit cum<lb />
raso et emendato in <num>·XX·</num> lin[e]a ubi dicitur diem secundo. Sit omnibus notum quod ego Nich[olaua], gratis et ex certa sciencia, per me<lb />
et meos, facio [constituo], [ordeno] [meum] [cer]tum et specialem procuratorem vos, Bernardus<lb />
Claver [...]atorem recip[ient]em in petendo, exigendo [et] [r]ecipiendo de bonis dicti viri<lb />
mei M quadringentos solidos regalium Valencie quos mihi de[bet] [...] super bonis suis<lb />
[r]acione d[otis] et sp[on]salic[ii] [...] ut in instrumento nupciali continetur, facto inter<lb />
me et ipsum tempore nupciarum nostrarum, d[an]do vobis super hiis totum locum meum,<lb />
ius, voçes, acciones [...] licenciam et plenum pose petendi, exigendi, recipiendi, libellum<lb />
vel libellos os[ten]d[endi] [...], litem contestandi, ponendi et excipiendi, re[pl]icandi, [...]andi<lb />
et alium vel alios procuratores substituendi, et eosdem instituendi q[uand]ocumque et<lb />
quocienscumque volueritis, et sagramentum de cal[ump]nia, et [veri]tate dicenda in pena<lb />
anime mee iamdicte, et cuiuslibet alterius generis iuramentum subendi et sentenciam<lb />
vel sentencias audiendi et ap[ell]andi si opus fuerit, et apellaciones prosequendi, et exsecucionem<lb />
sentenciarum postulandi, et rem iudicatam accipiendi, et apocham faciendi de soluto,<lb />
et omnia alia et singula faciendi que merita earum desiderant vobis que ego facere posem si<lb />
personaliter et interesem, et que potest et debet facere legitimus procurator. Et promito me<lb />
habere ratum, gratum [et] firmum quicquid per vos vel per vestros substitutos fuerit factum<lb />
[et] procuratum, tanquam si a me personaliter esset factum, et nunquam in [a]liquo revocabo,<lb />
sub obligacione omnium bonorum meorum habitorum et habendorum ubique. Et ad</foreign></p>

<p n="Pàg. 795"><foreign xml:lang="la">cautellam ego, dita Nicholaua, tactis a me corporaliter sanctis Dei quatuor Evangellis, iuro<lb />
me contra predicta et singula nunquam venire iure aliquo vel racione.<lb />
Quod est actum Cocentanie, <num>·XIX_o·</num> kalendas Septembris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num><lb />
quarto.<lb />
Signum [Nicholaue] predicte, qui hec omnia laudo, concedo et firmo.<lb />
Testes sunt huius rey Petrus Amigoni, Iohannis Martinis de De[ça].<lb />
Signum Dominici de Cepillo, notarii publici Cocentanie, qui cum raso et emendato<lb />
in <num>·IIII_a·</num> linea, ubi dicit[ur] super hiis, hec scripsit.<lb />
</foreign>  [Re]nuncia e conclou e demana sentència. E axí metex fo request per<lb />
la justícia lo dit Eymerich Ferrer, curador damunt dit, si volia res dir ni contradir,<lb />
lo qual c[ura]dor dix que no y volia res dir ni contradir ans renunciava e concloya,<lb />
e demanà sentència. E lo justícia asignà dia a oyr sentència a dilluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">77.</seg><lb />
<lb />
Bartomeu Ferrer, percurador de G[uillem] Pere, se clama de Lorenç Cax e de<lb />
Martín de Rocafort e de Bernat Sesglea que<gap />·ls damunt dits, ensems e cascun per<lb />
lo tot, confessaren e regonegueren deure al dit G[uillem] Pere <num>·XVIII·</num> sous de reals<lb />
ab carta pública segons que en aquela és contengut. Per hon demane que li sien<lb />
condampnats <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Marcii </foreign>  comparegren lo dit Bartomeu Ferrer e lo dit Lorenç Cax,<lb />
e lo dit Cax respon e negua <abbr>etc.</abbr>, mas atorgua que li fo fermança en Bartomeu<lb />
Ferrer, percurador de segons fur de València. E sobre les coses neguades fo injuncta<lb />
prova al dit Bartomeu Ferrer dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">78.</seg><lb />
<lb />
Fo feyta ven[d]a per la justícia d'un[a] taça d'a[r]g[ent] [...] [pe]ynorà en Domingo<lb />
Cepillo de P[ere] de Cast[...] <num>·XL·</num> sous de reals, la qual fo asignada e correguda<lb />
per <num>·X·</num> dies segons fur de [València] [e] [...] per molt més, la qual comprà,<lb />
axí com a més donant e més proferent, lo dit en Domingo per <num>·XX·</num>[...] sous, dels<lb />
quals li fo feyta pagua, levat de <num>·VI·</num> diners que costà d'escriure l'asignament, e la<lb />
venda e el corredor.</p>

<p n="Pàg. 796"><seg type="rest">79.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
G[uillem] de Pina se clama de Berenguer de Rubiola que li comanà <num>·I_a·</num> gonela<lb />
de Xaló vert e <num>·I·</num> parel de calces de blanch de Narbona. Per hon demana<lb />
que li sia condampnat en redre a sí les dites robes comanades <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">80.</seg><lb />
<lb />
ABC<lb />
Al amat e honrrat en Jacme Solzina, justícia de Penàguilla, de nós en P[ere]<lb />
de Golmés, justícia de Cocentaina, salutz e dil[ecció] [...] al vostre servii. Reebem<lb />
<num>·I_a·</num> letra vostra la qual nos presentà Berenguer de Rubiolla, la qual nos trametietz<lb />
per rahon de la exsecució del rereclam que<gap />·l dit Berenguer demanà en vostre poder,<lb />
la qual letra bé e diligentment entesem, en la qual letra nos trametietz a dir<lb />
que vós no podiets fer en los béns del dit Lorenç Busquet per vós asignatz la dita<lb />
exsecució, per ço cor dins lo temps de la subastació que<gap />·ls ditz béns se corien e<lb />
subastaven era comparegut davant vós en Guerau de Torroelles e, axí com a conjunta<lb />
persona d'en P[ere] Andreu, vey de Guadalest, avia protestat e contradit la<lb />
dita subastació e asignació dels dits béns, e avia mostrada <num>·I_a·</num> carta pública de com<lb />
los ditz béns per nós asignatz eren del dit en P[ere] Andreu per venda que<gap />·l dit<lb />
en Lorenç Busquet li<gap />·n avia feyta. E axí, per aquesta ra[hó], vós no farietz la dita<lb />
exsecució.<lb />
Encara deyts que los béns que foren asignats per lo dit en Lorenç Busquet<lb />
per pagar lo dit deute al dit Berenguer de Rubiolla ans que d'aquels agués feyta<lb />
venda al dit en P[ere] Andreu, que aviets trobat que eren estats venutz per la<lb />
dita asignació. E nós sobre aquesta rahon demanam al dit Berenguer si era enaxí<lb />
com vós nos trametietz a dir, lo qual Berenguer dix qu'él, Lorens Busquet, havia<lb />
asignat los ditz béns per pagar a él lo dit deute, e los ditz béns foren venutz, mas<lb />
la dita venda fé[u] desfer l'onrat en Ponç de Miravals, tinent loch de percurador<lb />
en lo regne de València per ço cor aquels béns no avien correg[ut] per <num>·XXX_a·</num><lb />
dies, segons fur de València, [...] asignà lo dit [...] en defaliment d'aquels qui avia<lb />
[...] <num>·[X]XX_a·</num> dies [...] que els ditz <num>·XXX_a·</num> dies [...] ço que [...] dels béns del dit en<lb />
L[ore]nç [...] per <num>·XXX·</num> dies la venda d'aquels pasà, mas d'aquels que no avien<lb />
corregut per <num>·XXX·</num> dies no volch lo dit percurador que [...] desfer, e axí a él [...]<lb />
amistat que vós lo dit rereclam menets e exsecutetz en los dits béns, e d'aquells<lb />
façats co[npliment] de paga al d[it] [...] de son deute, e a nós del quart, pus a<lb />
vós és cert que<gap />·ls béns damunt dits foren asignatz per lo dit [...] e aquells no coregeren</p>

<p n="Pàg. 797">per <num>·XXX_a·</num> dies, e la dita asignació fos feyta abans que la venda que<gap />·n féu<lb />
al dit P[ere] A[n]dreu. En altra manera, fem-vos certs [que] nós darem licència de<lb />
peynorar al dit Berenguer tans de béns vostres e de vostres veyns que cunple a<lb />
conpliment [...] pagua e de les messions, e a nós del quart. E de nós no sperets altres<lb />
letres, com ja n'avets dues aüdes, e aquestes ajatz per terceres e perhemtòries,<lb />
partides per letres.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Cocentanie, <num>·XII_o·</num> kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">81.</seg><lb />
<lb />
<num>·IX_o·</num> kalendas Marcii. Coram presencia nostri <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticie Cocentanie comparuerunt amicii<lb />
et parentes Nadalet, filii Micahelis de Malen et Marie, uxoris eius defuncte, suplicantes ut<lb />
daremus ei tutorem qui ipsius bona eius defendat, manuteneat, proteguat et deffendat<lb />
secundum forum Valencie. Nos, dictus iusticia, videntes quod debemus dare tutorem dicto<lb />
pupillo cuius dicta mater sua decessit ab intestata, damus ei in tutorem tanquam proximiorem<lb />
ex parte matris, videlicet Guillem Savila, avunculum eius, fratrem dicte Marie qui<lb />
dictum pupillum et eius bona manuteneat, proteguat et defendat secundum forum Valencie,<lb />
et reddat ei bonum et legualem compotum de bona administracione in fine sue administracionis.<lb />
Et ego, dictus <abbr>G.</abbr>, recipio a vobis, dicta iusticia, dictam tutoriam, in qua promito esse<lb />
bonus et legualis tutor, et redere bonum et legualem compotum de bona administracione in<lb />
fine administracionis me[e], et hec iuro <abbr>etc.</abbr> Obligo <abbr>etc.</abbr> Et dono vobis de bona administracione<lb />
fidanciam Eymericum Ferrarium, quam concessit et obligavit bona sua.<lb />
Testes </foreign>  Bernat de Bas, Bernat de Clarmont, jurats, <abbr>P.</abbr> Navales, Bernat de Sérvoles.<lb />
<seg type="rest">82.</seg><lb />
<lb />
Fem [...] [pro]curador d'en Martín [Gar]cia fa [...] cert e spe[cial] percurador<lb />
seu Março Ruvio en compa[...] del j[ustícia] de Cocentaina, a demanar [...] pagar<lb />
a él los mill [<num>·CCCCL·</num>] sous del dit Martín Garcia que són en poder d'en Guerau<lb />
Calandri enp[ar]ats, dels quals faça [...] fer pagua a Simon Guillem de  <foreign xml:lang="la"> duo millia<lb />
</foreign> <num>·DCC[CL]·</num> sous de reals de València, e en asignar, per escusa[r] lo qu[art] a la cort dels<lb />
dits diners, dels béns [que][<gap />·l] dit Martín Garcia ha en Cocentaina e en son terme<lb />
[...] d'aquel heretament que yo comprí a obs d'él en Muro d'en Simon Guillem,<lb />
tants de béns que basten a la dita quantitat, e en protestar davant lo dit justícia totes</p>

<p n="Pàg. 798">coses que seran a conservació del dret del dit Ferran Ximéneç e del dit Martín<lb />
Garcia. E atorgua aver per ferm qualque cosa per lo dit Março serà feyta, procurada,<lb />
enantada, asignada, protestada en obligament dels béns del dit Martín Garcia.<lb />
Comparech en cort lo dit Março en lo nom desús dit, e demana [e] requer<lb />
a v[ó]s, justícia, que<gap />·ls dits mill <num>·CCCCL·</num> sous que són en poder d'en Guerau<lb />
Calandri del dit Martín Garcia que li faça[tz] [...] e deliurar perquè el puga pagar los  <foreign xml:lang="la"> duo millia </foreign> <num>·DCCCL·</num> sous de reals de València, los quals foren jutjats per<lb />
sentència a Simon Guillem. Los quals  <foreign xml:lang="la"> duo millia </foreign> <num>·DCCL·</num> sous demana que li sien<lb />
deliura[t]s ans dels <num>·X·</num> dies de la condampnació, abans que<gap />·ls dits <num>·X·</num> dies sien passats<lb />
ni lo dit [Simon] Guillem aja feyt lo rereclam, e si vós no<gap />·l li volets deliurar provista<lb />
que si los dits <num>·X·</num> dies pasaven hó lo dit Simon Guillem faya lo rereclam qu'él<lb />
no fos tengut a la cort de pagar lo quart.<lb />
E adés de present, per pagar e per satisfer al dit Simon Guillem, los quals<lb />
li foren jutjats per sentència, e per aquels li fo condampnat per sentència Ferran<lb />
Ximéneç, percurador del dit Martín Garcia,  <foreign xml:lang="la">duo millia </foreign> <num>·DCCCL·</num> sous, com béns<lb />
movents no agués, asignà a córrer e a vendre, per escusar lo quart, asignà a còrrer<lb />
e a vendre tot aquel heretament que<gap />·l dit Martín Garcia ha en Muro, lo qual<lb />
heretament comprà lo dit Ferran Ximéneç a obs del dit Martín Garcia del dit<lb />
Simon Guillem. Lo qual heretament liura a córrer e a vendre a Bernat Celer,<lb />
corredor públic de Cocentaina, dins <num>·XXX_a·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">83.</seg><lb />
<lb />
ABC<lb />
Açò és treslat d'unes letres [...]es tramès Alaquant, la tenor de les [quals] [és]<lb />
[ayt]al:<lb />
Als amatz e honratz los alqualdes de Al[a]quant, de nós, en P[ere] de Golmés,<lb />
justícia [de] [Coce]ntaina, saluts e dilecció, aparelat al vostre servii. Fem-vos a<lb />
saber <num>·I_a·</num> demanda [...]osada en nostre poder en [Jacme] de [E]lig, vey de Xàtiva,<lb />
contra n'Arnau Descastell, vehín [vostre], per rahon d'una viyna que<gap />·l dit n'Arnau<lb />
té e poseex en Cocentaina, la qual [vi]yna lo d[it] en Jacme demana que li sia<lb />
deliurada axí com a cosa a él obligada, hó que li fosen pagats <num>·CC·</num> sous de reals que<lb />
Monçó de la Moça li devia, de qui era estada la dita viyna. A la qual demanda lo<lb />
dit n'Arnau dix e respòs que la dita viyna li avia venuda lo dit Monçó e aquella<lb />
havia promés de defendre e de fer tenir e aver la dita viyna, que<gap />·s prepararia a<lb />
tot[es] demandes e qüestions que li fosen feytes, segons que<gap />·n la carta de la venda<lb />
d'aquén feyta, la qual mostrà davant nós, plenerament és contengut. Per què</p>

<p n="Pàg. 799">demanà e requés a nós, lo dit n'Arnau, que li [do]nàsem e que li asignàsem dia<lb />
covinent a preparar son autor, so és lo dit en Monçó, al qual él pogués denunciar<lb />
la dita demanda e<gap />·l pogués requerir que<gap />·l defenés de la dita demanda e que li feés<lb />
fer aver e [...] la dita viyna, segons que li promès. Lo qual dia nós li asignam, com<lb />
fer-ho deguésem segons fur de València.<lb />
Perquè a ynstància del dit n'Arnau, nós pregam e us requerim que vós al<lb />
dit en Monçó denuncietz la dita demanda, lo treslat de la qual a vós dejús escrita<lb />
trametem, e aquel amonestetz e citets de part nostra per primera, segona, tercera<lb />
citació e perhemtòria qu'él, per sí hó per son covinent percurador, vingua e<lb />
comparegua davant nós dins <num>·IX·</num> dies primervinentz aparelat de defendre de la<lb />
dita demanda e de rebre en sí lo dit pleyt segons que li promès ni en la carta de<lb />
la venda és contengut, e qualque resposta él a vós farà ni l'enantament que vós<lb />
sobre açò faretz a nós sots guarniment del vostre segell clos e segellada trametatz.<lb />
Los quals <num>·IX·</num> dies li asignetz aprés de la recepció dels presentz. E açò fets per amor<lb />
de nós, cor en semblant cas ni major som aparelats vostres prechs obeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Cocentanie, <num>·IX_o·</num> kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">84.</seg><lb />
<lb />
</foreign> P[ere] de Castalla comparech en cort e demostra unes tovales de lenç que tenia<lb />
peynora de P[ere] Ponç.<lb />
<seg type="rest">85.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VII_o·</num> kalendas [Mar]cii. </foreign><lb />
Comparegren en [co]rt n'Arnau [Des]castel e en [...] [sa] [mu]ler, na<lb />
Catala[na] [...] el dit [...] preparàs per autor lo dit en Monçó e sa muler de la<lb />
demanda per en Ja[cme] Polig fey[ta] [per] rahon de la viyna que<gap />·ls dits en Monçó<lb />
[e] sa muler li veneren.<lb />
E encontinent los [d]its en Monçó e sa muler prepararen-se per autors e per<lb />
defenedors de la dita demanda e en [...] causa lo dit pleyt, e són aparelats de enantar<lb />
en lo dit pleyt e segons que és faedor per fur de València si altra part fos present.<lb />
<lb />
<seg type="rest">86.</seg><lb />
<lb />
Guillem Savila, tudor de Nadalet, e en Michel de Malén, pare d[el] [d]it Nadalet,<lb />
comparegren en cort e ell, dit Guillem Savila, diu e proposa que com vós, justícia,</p>

<p n="Pàg. 800">l'ajats mès e[n] tudor al dit pobil, qui aquel ells seus béns deman, defena, regesqua,<lb />
per ço demana que vós li destre[n]guats lo dit Michel a venir a partició ab<lb />
ell, en loch del dit pobil, de tots los béns seents e movents que eren entre lo dit<lb />
Michel e na Maria, muler sua, defuncta, mare del dit Nadalet en [...] e són huy<lb />
en dia, e que<gap />·ls asignets partidors per tal que feyta la partició é pugua fer inventari<lb />
segons fur de València.<lb />
E encontinent la justícia asignà partidors en Bernat de Bas e en A[rnau] de<lb />
Pina, als quals donà sa auctoritat de partir e divisir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">87.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a P[ere] de Castalla, percurador d'en G[uillem] de Castalla,<lb />
<num>·XIIII·</num> sous meyns <num>·II·</num> diners los quals li foren jutjats per sentència per rahon de<lb />
missions d'un cup per ell demanat a P[ere] P[...], en Bernat de Bas asigna a corre<lb />
e a vendre unes tovales de lenç dins <num>·X·</num> dies primervinents, als quals dies promès<lb />
complir de diners hó de peynores. Los quals liurà a Bernat Steler, corredor públic<lb />
de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">88.</seg><lb />
<lb />
Na Ol[iva], muler que fo d'en [Pasqual] [de] [Cala]tayú, [e] Bernat [Mar]tí, tudor<lb />
[...] dels fills del dit en Pasqual, comparegren en cort, e demanen e requeren a<lb />
[...] que<gap />·ls asignets partidors en partir tots [l]os béns que són en comuns e eren<lb />
entre los dits e[n] Pasqual e na Oliva, e aquels partits, demana la dita na Oliva que<lb />
la part pertanguen [als] dits pobils que romanguen en son poder qu'ela<gap />·n pugua<lb />
viure, segons que lo dit en Pas[qual] [or]denà en son te[s]tament.<lb />
E encontinent la justícia asignà y per partidors en los dits béns en Domingo<lb />
Cepello, e A, de [...]ia e Bartomeu de Fonts, als quals donà sa auctorita[t]<lb />
de partir e de [f]er la dita divissió.<lb />
<lb />
<seg type="rest">89.</seg><lb />
<lb />
Comparech en Martín Garcia denant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina,<lb />
e diu que com ell compràs un heretament de Simon Guillem en l'alqueria de<lb />
Muro, terme de Cocentaina, per preu de <num>·IIII·</num> mília e <num>·D·</num> sous de reals de València,<lb />
dels quals él, en Martín Garcia, à pagats al dit Simon Guillem  <foreign xml:lang="la">mille </foreign> <num>·DCL·</num> sous de<lb />
reals de València, segons que en una carta pública de pagament feyta per mà d'en</p>

<p n="Pàg. 801">Guerau de Torroelles és contengut, e romanguen a ell a pagar de la dita quantitat<lb />
<foreign xml:lang="la">duo milia </foreign>  e <num>·DCCCL·</num> sous de reals, dels quals és en Feran Xemenes, los quals el<lb />
dit Martín Garcia aquells à meses en poder de nós, justícia, axí com en loch segur<lb />
perquè rereclam no<gap />·n pusca ésser feyt, que tota via que<gap />·l dit Simon Guillem<lb />
aquells vulla que<gap />·ls aja e pusca aver e li sia feyta sa paga, ell, dit Simon Guillem<lb />
faen a ell, Martín Garcia, ço que fer-li deu e és tengut. Primerament requer e demana<lb />
que li sia dada per ell fermança e fermances covinents, tals que posseesquen<lb />
coses seents en la villa de Cocentaina que per nós e per la cort leugerament pusquen<lb />
ésser destretes, com en deja fer segons fur qui és en rúbrica "De fermances",<lb />
el capítol qui comença "Aquell qui posex alguna cosa en la cíutat <abbr>etc.</abbr>".  <foreign xml:lang="la"> <num>·XVIII_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto, </foreign>  lo dit justícia, ço<lb />
és en P[ere] de Golmés, deliurà a<gap />·n Martín Garcia  <foreign xml:lang="la"> duo millia </foreign> <num>·DCCCL·</num> sous que li havia<lb />
comanats per pagar a Simon Guillem de Vilafrancha, los quals  <foreign xml:lang="la">duo millia </foreign> <num>·DCCCL·</num><lb />
sous lo dit Martín Garcia confessa e atorgua tenir, aver reebuts del dit justícia.<lb />
Presents testimonis Bernat de Clarmont, Bernat Martí, jurats, Johan Garcés,<lb />
Berenguer Rocha. Ítem, requer que<gap />·l dit Simon Guillem li tragua de mala veu tota aquella<lb />
terra de secà que en Guionet, seynor d'Agres, ha emparada, que és en son terme,<lb />
enaxí que ell aquella pusca tenir e aver justament, ací com a cosa sua pròpria,<lb />
sens tot altre [...] que la carta de la venda [...] contengut.<lb />
Ítem, [...] dit Martín Garcia que<gap />·l dit Si[mon] Guillem li [...] dema[na]ts lo<lb />
seu dret e totes les seues acci[o]ns que ha en la dita heretat [...] les cartes que per sí<lb />
fan e dejen fer, axí com una carta de franquea [...] la dita heretat que<gap />·l seynor rey<lb />
en Jacme, de bona recordació, féu a<gap />·n [E]xemeno Thovia d'Anyonn, qui aquella<lb />
[...] donac[ió], e totes les cartes que<gap />·n Ponç Guillem avia tret d'en Pere Díez per<lb />
rahon [...]vinent, e la carta e cartes de conpra o de donació que li fo feyta del dit<lb />
heretament, com fer-ó deja, segons fur [de] [València].<lb />
Ítem, requer e demana a vós, justícia, de dret el dit Martín Garcia, que vós<lb />
que prengats del dit Simon Guillem tornador quant que quant v[ós] a ell los ditz<lb />
diners pagariets ni pagua a ell farets dels dits  <foreign xml:lang="la">duo milia </foreign> <num>·DCCCL·</num> sous.<lb />
De les quals totes coses el dit Martín Garcia demana a ell ésser dades e feytes,<lb />
e açò lexa a justa e bona conexença de vós, justícia, e [de] [la] co[rt]. E diu que<lb />
ell no se<gap />·n [és] tengut al quart si rereclam ere feyt per moltes rahons. La primera,<lb />
perquè en Simon Guillem no ha feyt a ell ço qeu fer-li d[evia] [...] apar que él,<lb />
Martí à mès los diners en poder de vós, justícia, axí com en loch segur a paga a fer a ell, dit Simon Guillem, [...] lexa a vostra conexensa e de la cort si li deu fer<lb />
les dites coses o no.</p>

<p n="Pàg. 802">Ítem, diu que no serie tengut per altres r[a]hons qu'él enten posar si<gap />·ll rereclam<lb />
era feyt ni él ere demanat del quart, les quals ell protesta que les pog[u]és<lb />
posar, tota via en son temps e en son loch que posar-les volgués. Per què suplich<lb />
a vós, séyner, instant el dit Martí Garcia, que si rereclam entenia fer el dit<lb />
Simon del dit Feran Xemenes, que vós aquell fer no lexàxestz, com fer no<gap />·l<lb />
devia per les rahons damunt dites, e la paga és en vostre poder.<lb />
<lb />
<seg type="rest">90.</seg><lb />
<lb />
A ynstància de Jacme Bel, percurador de Domingo Rocha, qui deya que Simon<lb />
Guillem li devia <num>·XXXVI·</num> sous, foren enparats <num>·XXXVI·</num> sous en poder d'en<lb />
Guerau Calandri d'aquel deute que li devia Martín Garcia.<lb />
<lb />
<seg type="rest">91.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·V_o·</num> k[alendas] Marcii. </foreign><lb />
A[çò] és traslat d'una letra [d'][en] Bernat Robert, tinent logua[r] de<lb />
Pér[e]ç, alq[ualde] de Múrcia, la tenor de la qua[l] és aytal:<lb />
<foreign xml:lang="an"> Al mucho ondrado don Pero de Golmés, justicia de Cocentaina. De mi, Bernat<lb />
Robert, tenient logar de N[i]colás Peres, alcalle de Murcia, saluts e dilección. Vi vuestra<lb />
carta en que me [...] decir que teníades preso a Johan Despuig porque vos lo denunciara<lb />
Berenguer de Rubiola [...] vos disía que se [...]ara fuy[e]ndo con ropa que avía robado del<lb />
espital de Sant Julián de Murcia, de que ell era [...]aler, que tenía la carta e la escudella<lb />
del espital del adalent, e y fis venir ante mi a Pedro Martines, maordomo del dicho<lb />
espital, e demandéle si aquel Johan Despuig avía robado neguna cosa del dicho espital, e<lb />
dixo que no, sino tan solament la [cart]a e la escudella, e que se fue con ello su viatge a<lb />
buena ventura, e si tornase en el espital, que<gap />·l plasía, que siempre fiço muyt servicio en el<lb />
espital. Et porque muchos omnes buenos venieron ante mi dándo<gap />·l buen testimoni al dicho<lb />
Johan Despuig, ruego vos que<gap />·l soltades de la presón e que vaia en su viatge con todo lo<lb />
suio, que yva en romeria, e agradecer-vos lo he, que hasín faría yo por vos en otras cosas que<lb />
vuestro pro e vuestra ondra sea.<lb />
Fecha en Murcia, <num>·XXI·</num> día de febrer era de mil <num>·CCC·</num> e <num>·XXXIII·</num> annos.<lb />
</foreign>  Com nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, tenguésem pres en<lb />
la presó en Johan Despug per rahon de una denunciació que Berenguer de Rubiola<lb />
féu contra lo dit en Johan Despug, dien denuncian que<gap />·l dit en Johan</p>

<p n="Pàg. 803">avia robat l'espital de Sent Julià de Múrcia, e nós, dit justícia, per saber la veritat<lb />
del dit feyt trametesem unes letres als alcaldes de Múrcia qu'éls que<gap />·ns deguesen<lb />
certificar si era axí com lo dit Berenguer avia denunciat, e si era axí que<gap />·ls trametrie<lb />
lo dit en Johan Despug hó que enantaren contra ell segons que per fur seria<lb />
faedor, e en Bernat Robert, tinent loch de Nicolás Péreç, alcalde de Múrcia,<lb />
tramès a nós a dir per sa carta, segons que en aquela és contengut, que<gap />·l dit en Johan [...] era malmirent de ço que [er]a denunci[at] [...]blat ni pres del dit<lb />
espital [...] que preg[...] deguésem soltar lo dit [Johan] [Des]pug [nó]s, dit justícia,<lb />
ab acort e consel de bons hòmens e esgardat fur de València, en tot[es] coses [e]<lb />
per totes, seent axí com a jutge [...] loch acostumat pleyts diffinir e determenar,<lb />
Déus [...] jutge davant los nostres uls avén, e tengut lo dit en Johan [...] per <num>·XXX·</num><lb />
dies, segons fur, e per més, sentencialment absolvem e gitam de la dita presó<lb />
n[ostr]a lo [di]t e[n] Johan Despug ab totes les sues coses.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datam </foreign> sentència present lo dit en Johan, e en Bernat de Clarmont e Bernat<lb />
Martí, jurats, e P[ere] Ximenes, Domingo de Clarmont e altres molts.<lb />
<lb />
<seg type="rest">92.</seg><lb />
<lb />
Hon nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vistes les rah[ons], excepcions<lb />
e deffenssions per lo dit P[ere] de Castalla, percurador del dit Domingo<lb />
Codo <abbr>etc.</abbr>, e per lo dit P[ere] Ximéneç, aüt acort e consel de bons homes e<lb />
esgardat fur de València, difinim interloquén [que] no contrastan les rahons per lo<lb />
dit P[ere] Ximéneç posades, diffinim interloquén que<gap />·l dit P[ere] Ximéneç deu e<lb />
és tengut de respondre, atorguan hó neguan a la dita demanda.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datam </foreign> presents les parts <abbr>etc.</abbr><lb />
E encontinent la justícia manà personalment al dit P[ere] Ximéneç, en cort<lb />
estant, per primera, segona, tercerta amonestació perhemtòriament qu'él, d'ací<lb />
a diluns primervinent, aja respost a la dita demanda, atorguan hó neguan, e si no<lb />
que la aurà per confés de les coses per lo dit P[ere] de Castala demanades.<lb />
<lb />
<seg type="rest">93.</seg><lb />
<lb />
Al amat e molt honrat en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, de nós, en<lb />
Romeu Escrivà, justícia de Xàtiva, saluts e dilecció. Veem vostra letra que<gap />·ns trametés<lb />
sobre les rahons que<gap />·n Guerau de Torroelles, percurador de dona Urracha,<lb />
muler d'en Exemén Çapata, proposà en vostre poder contra la exsecució dels</p>

<p n="Pàg. 804"><num>·DCCL·</num> sous que vós, dit justícia, feys contra los béns d'en Exemén Çapata e de<lb />
dona Huraqua, muller sua, per rahon del rereclam feyt per Berenguer del Busquet,<lb />
percurador d'en P[ere] Descoll e d'en G[uillem] de Miralles, veyns nostres. A les<lb />
quals rahons posades per lo dit percurador de dona Huraqua, los dits G[uillem]<lb />
de Miralles e en P[ere] Descoll, e ell dit Berenguer, percurador lur en loch e nom<lb />
d'éls, respon a la primera, en què diu que dona Urracha se [...] a éls [...] d[e]<lb />
guesen fer carta a ella de cessió [...] Descloquer <abbr>etc.</abbr>, die[n] que la dita carta faeren<lb />
los [...] [di]ts G[uillem] e P[ere] Descoll a [...] dita dona e[n] [l]o dia que ela s'obligà<lb />
a él [...] que la carta fo feyta en poder del dit Guerau. A ço que diu que ells<lb />
prometeren menar lo pleyt ab lurs pròpies mesions, dien lo dit G[uillem] e P[ere]<lb />
Descoll el di[t] Berenguer, en loch e en nom d'éls, que no<gap />·n prometeren [...] com<lb />
[...] valria [...] avien dat a la dita dona; atorguen emperò que la dita dona, envian<lb />
un percurad[or] seu a[v]ant que<gap />·l dit G[uillem], axí com avocat, li ajudaria en<lb />
ço que pogués, que prendrie en comte tot ço que d'aquén poguésen aver aüt, la<lb />
qual dona seça devian e son percurador, e axí ells no y pogren enantar; atorgen<lb />
que li prometeren dar tornador e són aparellats de donar-li tornador quan q[ue]<lb />
quan los faça paga, cor sens paga tornador no deu ésser donat.<lb />
A ço que diu que les cases no<gap />·s devien vendre per ço cor à béns en Xàtiva,<lb />
e en Alcoy e en Bocayrén, dien que no contrastan la dita rahons, les cases de Cocentaina<lb />
se deuen vendre per ço cor aquí fo feyt lo contrast e la dita obligació e<lb />
rereclam, pus aquí altres béns no ha. A ço que diu que<gap />·l dit Berenguer que féu lo<lb />
rereclam no avia edat, nós, dit en Romeu Escrivà, justícia de Xàtiva, a instància<lb />
dels sobredits en G[uillem] de Miralles e en P[ere] Descoll, reebent sobre la<lb />
edat del dit Berenguer, lo dit dels quals testimonis a vós trametem aprés d'aquestes<lb />
presentz letres. Per hon pregam la vostra discreció que vós en lo dit feyt<lb />
enantets segons que vegatz que faedor sia, e no consentín malícia ne alongament<lb />
a nenguna de les parts. E som aparellats en semblants coses e en majors.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Xative, <num>·X_o·</num> kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto. </foreign><lb />
Aquestes testimonis foren reebuts sobre la edat la qual lo percurador dels<lb />
dits en P[ere] Descoll e en G[uillem] de Miralles afermen que à.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Marcii. </foreign><lb />
Na Ramona, muller que fo d'en Bernat de Miralles, testimoni, jurà, e com<lb />
fos demanada ella si sab que Berenguer del Busquet, que està ab en P[ere] Descoll,<lb />
ell qual és percurador d'él e d'en G[uillem] de Miralles a demanar exsecució<lb />
d'un rereclam feyt per lo dit Berenguer d'en Exemén Çapata e de dona Huraqua,<lb />
sa muller, si à dat de <num>·XX·</num> ans. E dix que ella, testimoni, sab per cert que<gap />·l dit<lb />
Berenguer del Busquet ha edat de <num>·XXII·</num> ans. Fo demanada com ho sab, e dix que<lb />
per ço cor ella és germana del dit Berenguer e per ço com ella, testimoni, a cab</p>

<p n="Pàg. 805">de <num>·II·</num> ans que ell fo nat près marit, e est jener que pasat és ac <num>·XX·</num> ans que ella près<lb />
marit, e per aquesta rahon sab ella, testimoni totes aquestes coses, e àls no y sab.<lb />
Fo demanada de parentesc. Dix que no.<lb />
Guillam[on]a, [muler] que fo d'en P[ere] del Pus[...] jurà [...] [si] sab<lb />
[per] cert que Berenguer del Busquet, [pro]curador d'en P[ere] Descoll e d'en<lb />
G[uillem] de Miralles [...] <num>·XXII·</num>. Fo demanada com ó sab. E dix que per ço cor<lb />
ella l'aleytà e<gap />·ll parí. Fo demanada si à ca[...] [Pere] Descoll ne a<gap />·n G[uillem] de<lb />
Miralles. Dix que [n]o. Fo demanada de corrupció e de subornació. Dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">94.</seg><lb />
<lb />
Açò és treslat d'una carta escrita en pergamí d'en Pero Garcés de Maçones, cavaler,<lb />
ab sagell de s[er]a pendent, la tenor de la qual és aytal:<lb />
Als amatz e honrats batlles, justícies, juratz, alcayts e a tots altres oficials<lb />
tinent loch de seynoria als quals la present carta pervendrà. De mi, en Pero Garcés<lb />
de Maso[nes], cavaler tinent loch de Jacme Çaguàrdia, percurador del noble<lb />
seynor en Roger de Lòria, dels regnes d'Aragó e de Secíl·lia almiral, salut ab tota<lb />
honor e aparellat al vostre serví. Fas-vos a saber que Phamet Auxaumeni, portador<lb />
de les presents, és moro del dit noble seynor almiral, e està e habita en lo<lb />
raval de Cocentaina. Per què pregam a la vostra honrada mistat que si<gap />·l dit moro<lb />
vendrà en alcuna de vostres juridiccions, aquell mantingats e defenats ab totes<lb />
les coses que ab sí portarà, e aquell no agreugets, ni enbargets ni enbargar façatz,<lb />
com sia moro del dit noble seynor almiral, e sia [e] estia en la sua terra e sia vey<lb />
e habitador del dit raval de Cocentaina. E d'açò us prec que façats per honor<lb />
del dit noble seynor almiral, com ell e yo en loch d'él siam aparellats fer per vós<lb />
en semblants coses e en majors. E perquè açò no vingue en dupte fem-li aquesta<lb />
present carta sagellada ab lo meu sagell de sera pendent.<lb />
Fo feyta en Cocentaina,  <foreign xml:lang="la"> quinto kalendas Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num><lb />
<num>·XC_o·</num> quarto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">95.</seg><lb />
<lb />
</foreign> Hon nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vista la demanda e les<lb />
rahons per lo dit G[uillem] Peris posades, vistes encara les excepcions e defensions<lb />
per lo dit Domingo de Clarmont e per son percurador posades, aüt acort<lb />
e consell de bons hòmens savis sobre les dites coses, esguardat fur de València,</p>

<p n="Pàg. 806">difinim interloquén que lo dit en Domingo no deu ni és tengut de respondre a<lb />
la dita demanda, ans deu ésser d'aquela absolt, salvuu enperò e reconegut al dit<lb />
G[uillem] Peris que si és milor en dret en lo preu de la dita heretat que [...] e li<lb />
deu ésser salvu son dret e que deu ésser vist entre ell e lo dit Domingo de Clarmont,<lb />
qui reebé lo dit preu qui és milor e primer en dret.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Cocentanie, <num>·V_o·</num> kalendas Marcii, </foreign> presents les parts e presents Bernat de<lb />
Clarmont, Bernat Martí, jurats e R[amon] Paeví.<lb />
Dia asignat a les dites parts a mostrar son dret, ço és lurs mostres, a diluns<lb />
primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">96.</seg><lb />
<lb />
Conpa[rech] en Simon Guillem e diu que él [...] covinents fermances de salvetat<lb />
en la venda que ha feyta al d[it] en Martín Garcia, les quals poseexen béns<lb />
seents en lo regne de València, et axí no és tengut de da[r] [al]tres fermances en<lb />
Cocentaina, car basta aqueles que dades ha, majorment cor en Ferran Ximenes,<lb />
percurador estabil·lit per lo d[it] [en] Martín G[ar]cia à fer l[a] dita compra, se<lb />
tench per pagat de les dites fermances dades per él, en Simo[n] Guillem.<lb />
Al segon capítol, en què diu en Martín Garcia que él, en Simon, li traga<lb />
de mala veu la terra venuda, diu en Simon Guillem que és aparellat peu a peu de<lb />
[...] trer la dita terra de mala veu si apar negun que diga en juhií que dret aja<lb />
en la terra venuda.<lb />
Ítem, al tercer capítol de les cartes, diu en Simon Guillem que él és aparellat<lb />
de dar totes les cartes que él tingua ni aja que pertanguen a la dita venda,<lb />
lo dit en Martín Garcia faén a él regonexença ab carta públiqua de les cartes que<lb />
reebrà d'él, e que prometa a él tenir aquelles de manifest e fer-ne fe en juhií si<lb />
demanda era feyta de ladita terra. En altra manera él, en Simon Guillem, no li<gap />·n<lb />
fos tengut. E per defaliment de cartes, si no les ha, jura açò lo preu de la dita venda<lb />
no li deu ésser embargat, com la venda sia suficientment asegurada.<lb />
Ítem, al quart capítol, diu en Simon Guillem que él no deu dar tornadors<lb />
del preu a él degut per la dita venda, ni la cort no<gap />·l ne deu destréyner, car tornadors<lb />
se donen e<gap />·s deuen dar aquells creedors qui reeben lo preu de les vendes<lb />
que la cort fa, e no d'aquelles vendes qui<gap />·s fan de vehey a veheí. Per què requer<lb />
a vós, séyner justícia, lo dit en Simon Guillem, que li menets a exsecució lo rereclam<lb />
que él ha feyt dels dits <num>·II·</num> míllia <num>·DCCCL·</num> sous en los diners que vós, justícia,<lb />
tenits del dit en Martín Garcia, e en defaliment d'aquells, en los béns seents<lb />
que<gap />·l dit en Martín Garcia ha en la orta de Cocentaina. E açò demana ab lo dan<lb />
e interesse que per defaliment de la dita pagua ha aüt e sostengut aprés lo terme<lb />
que<gap />·s devia complir, lo qual estima ésser de <num>·DC·</num> sous o pus. E açò demana ab les<lb />
mesions d'est feyt.</p>

<p n="Pàg. 807"><seg type="rest">97.</seg><lb />
<lb />
Com[pare]ch en [M]ar[tín] G[arc]ia en cort deva[n]t la ju[stícia], [e] diu quél<lb />
en [...] no ha d[a]des fermances covi[n]ents en la [...] qu'ell d'él ha feyta de la<lb />
dit[a] alqueria [...] [Martín] Garc[ia] ere demanat per dona Marimonda ni per<lb />
altri, ni ella la contumància volia purgar, e ere atrobat per dre[t] que él [que] degués<lb />
cobrar e aver la dita alqueria, p[u]rgant la contumància les dites fermances,<lb />
no podien ésser destretes ni forçades per vós, justícia, guardar de dan a ell, com<lb />
no poseesquen coses seents en la villa de Cocentaina, hon la cosa venuda és e<gap />·l<lb />
contrast fo feyt. Perquè diu que deu dar fermança o fermances covine[n]ts segons<lb />
lo fur al·legat, tal o tals que poseesquen coses seents en la villa de Cocentaina<lb />
e pusquen ésser destretes lleugerament per vós hó per la cort a guardar de dan<lb />
al dit en M[artín] [Garcia].<lb />
A la rahó qui diu que<gap />·l dit en Ferran Ximenes se<gap />·n atorguà per pagat, diu<lb />
el dit en Martín Garcia que ja sia açò qu'ell per pagat se<gap />·n atorgàs, a ell no perjudica<lb />
en re segons fur.<lb />
Ítem, diu que<gap />·n Guionet, seynor d'Agres, que mès e ha mesa una partida<lb />
de la cosa conprada en mala veu, dien e preposan que és sua tota aquella terra<lb />
que és dins son terme. Perquè diu que ell, en Simon Guillem la li<gap />·n deu traure,<lb />
ço és que<gap />·s deu clamar d'él segons fur que<gap />·l mostre quin dret y à o que<gap />·l deu donar<lb />
fermança covinent segons la valor de la cosa que la li defena e que<gap />·l guart<lb />
de dan.<lb />
Ítem, diu qu'ell, en Simon Guillem, deu e és tengut de dar a ell totes les<lb />
cartes segons que per ell és demanat. Et les dites coses preses e reebudes, és aparellat<lb />
de fer a ell tot ço que fer li deja que fur ni dret sia.<lb />
Ítem, diu que ell, en Simon Guillem, si deu dar tornador hó no, ab asò e ab<lb />
tot lo damunt dit que per ell rahonat és, lexa-ho a justa e bona conexença de la<lb />
justícia e de la cort que per ell sia defenit e determenat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">98.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> [Qu]arto nonas Marcii. </foreign><lb />
D[a]vant nós, en P[ere] de Golm[és], [justícia] [de] [Cocentaina], [...] [den]unciu<lb />
ab clamosa [i]nsinuació e ab fama pública avant anant que diluns [...], al<lb />
vespre gran, ora de nit, Arnaldo, fill d'[en] <abbr>A.</abbr> d'Estayna, e Johanet, fil de Domingo<lb />
Payví, defunt, entraren en casa mia e trencharen-me casa, lo d[it] P[ere]<lb />
estant a Perpunchén, e meteren-se d[e]jús lit de sa muler, ço és lo A[rnaldo], per</p>

<p n="Pàg. 808">aençar sa muler, hó per degolar-la, hó per robar-li la casa hó per fer aquí maleficii,<lb />
e sa muler quan lo sentí [...] dejús lo lit cridà e mès via fora si que s'í<lb />
ajustà gran compayna de gent, e lo dit A[rnaldo] [...] de fugir e és fuyt e absentat<lb />
per rahon del dit crim, e axí metex lo dit Johan se<gap />·s fuyt e absentat. E encontinent<lb />
la justícia enantà e tramès Bernat Celer, sag de la cort, a casa del dit <abbr>A.</abbr><lb />
d'Estayna e a casa de la mare del dit Johan, e no foren atrobats, e foren citats per<lb />
lo dit sag comparer per rahon del dit crim e denunciació a diluns primervinent<lb />
per primera citació.<lb />
Presents <abbr>G.</abbr> de Castalla, Johan Garcés, Ruy Peres e Micalet d'en Jacme Çagàrdia.<lb />
Hon com lo dit crim no deja romanir sens punió, per ço demana e requer<lb />
a vós, justícia, que vós, per vostre offici, enantet[s] contra los damunt dits per rahon<lb />
del dit crim, e a punir aquels segons fur de València, la qual denúncia lexa e<lb />
comana a vostre offic[ii], salvu que puga vos instruyr de judicis e de presumpcions<lb />
violentes.<lb />
<lb />
<seg type="rest">99.</seg><lb />
<lb />
Monçó de la Mosça e en Jacme Polig comparegren en cort, e lo dit Monçó demanà<lb />
e requerí al dit justícia que li sia donat trenslat de la carta del deute ab la<lb />
qual entén demanar lo dit en Jacme, e fa demanda contra ell. E fo-li donat, e dia<lb />
asignat de respondre a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">100.</seg><lb />
<lb />
Bertomeu Ferrer, percurador de Lopelo e Domingo Péreç, carnicer, comparegren<lb />
en cort, e lo dit Bertomeu Ferrer renuncià a testimonis e demanà que sien publiquats,<lb />
e foren publiquats e públiquament lests.<lb />
E encontinent lo dit Domingo Péreç dix que<gap />·ls testimonis no li noen ni li<lb />
profiten, com sien parents del dit G[uillem] d'Apiera, qui<gap />·ls donà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">101.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Marcii. </foreign><lb />
M[on]çó de la Mosça e en Jacme [Polig] comp[aregren] [en] [cort], [e] [el] [dit] Monçó<lb />
respon a la dita demanda e atorgua qu'él que devia al dit en Jacme los demanats<lb />
<num>·CC·</num> sous, mas [...]prentment que<gap />·ls li à pagats. E açò és apparelat [d]e provar.</p>

<p n="Pàg. 809"><seg type="rest">102.</seg><lb />
<lb />
La justícia féu citar a Arnau, fill d'en <abbr>A.</abbr> d'Estayna a casa del dit pare seu per Bernat<lb />
Celer, sag de la cort, per segona citació a veer e a comparer davant la justícia<lb />
per rahon de la denunciació feyta contra ell per rahon de la [...] denunciació<lb />
feyta contra ell per P[ere] Rocha.<lb />
Presents testimonis en Bernat de Clarmont e P[ere] Sanches d'Oblites.<lb />
A comparer d'ací a dimecres primervinent.<lb />
La justícia féu citar a Johanet, fill de Domingo Payví, defunt, a casa de sa<lb />
mare per Bernat Celer, sag de la cort, per segona citació a venir e a comparer<lb />
davant la justícia per rahon de la denunciació feyta contra ell per P[ere] Rocha a<lb />
dimecres primervinent.<lb />
Presents testimonis G[uillem] Péreç, P[ere] Capcir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">103.</seg><lb />
<lb />
En Jacme Fuster entra fermança de dret per Romeu Torner sobre tota demanda<lb />
que aja contra ell lo macip de Juceff F[errer], e obliga sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">104.</seg><lb />
<lb />
Ferran Ximéneç comparech en cort e diu e proposa que com en P[ere] Ximéneç<lb />
de Peralta sia infa[n]çó e leg[...] de les sues cases e no<gap />·n peyt, protesta que<lb />
com ell sia escuder e franch, que huy hó demà pugua comprar unes cases que<lb />
[...] logar, e que no<gap />·n sia tengut de peytar axí com lo dit P[ere] Ximéneç.<lb />
<lb />
<seg type="rest">105.</seg><lb />
<lb />
Comparech denant en P[ere] de Golmés, [justícia] [de] Coc[entaina], n'Exemén<lb />
Çapata, tudor d'en Michelet Ferrandes e curador [...] Ferrand[e]s, fills de<lb />
don Martín Ximen[es] [...], marmessor del dit en Martín Xemen[es] diu [...] damunt<lb />
dit, que com a ell e a les sues orelles sia perveng[ut] [...] e volets vendre<lb />
tota aquella part [e] dret que Xemén Martines ha en Alcocer, terme de Cocentaina,<lb />
e en les [...]cent a ynstància d'un rerecla[m] qu'en Berenguer Rocha à feyt<lb />
del dit Xemén Martines de <num>·CCCCXX·</num> sous, et com béns de negun [...] [de]gen<lb />
[ésser] venuts a fer paga altri, e<gap />·l dit <num>·X·</num>[emén] Martines en Alcocer no aja part ni<lb />
dret negún perquè [...] dit n'Exemén Çapata, e<gap />·l nom damunt dit, que vós de la<lb />
dita venda e crida sobre[es]gats [...] enantar en re, com los dits pubills ne la dita</p>

<p n="Pàg. 810">Toda Ferrandes al dit [Berenguer] re no degen ne sien obligats deutors, ni el testimoni<lb />
e el dit en Martín Xemenes no sia complit. Et si vós, justícia, [en]teniets<lb />
enantar en re contra ells ni contra el loch d'Alcocer per la rahó damunt dita, com<lb />
el dit Xem[é]n Martines negún dret no y aja que us [p]ogués ell a vós e a vostres<lb />
béns demanar denant tot seynor o jutge ab tot dan e mesions feytes e a fer, sostenguts<lb />
o a sost[en]ir, axí com a tudor e curador d'ells damunt dits, e com a marmesor<lb />
dels sobredit[s], com ell sia aparellat de mostrar [...] [Xe]mén Martines<lb />
en Alcocer no aja re ni dret negun, segons ferma de dret.<lb />
Berenguer Rocha comparech en cort, diu e proposa que vós, justícia, no<lb />
devets reebre ço que posat és per lo dit n'Exemén Çabata, com no u posàs dins<lb />
los <num>·XXX_a·</num> dies que fur de València mana. Per què demana que<gap />·l dit rereclam li menets<lb />
a exsecució e protesta que no li puga noure ni li faça perjudici.<lb />
<lb />
<seg type="rest">106.</seg><lb />
<lb />
Diu en Domingo de Clarmont qu'ell no és tengut de redre los diners per ço cor<lb />
la terra se cridà per <num>·XXX_a·</num> dies e per més, segons fur, e lo dit G[uillem] Péreç ni<lb />
altre no contradiren la dita venda, el dit G[uillem] Péreç estant present.<lb />
Ítem, diu encara que y ha béns del dit R[amon] de Cepillo que no son<lb />
tresportats, e axí auria<gap />·s e deu-se tornar lo dit G[uillem] Péreç als dits béns si res<lb />
li deu lo dit en R[amon] de Cepillo e no aquels que són venuts e tresportats.<lb />
Ítem, diu que<gap />·l dit G[uillem] Péreç no pagà segons dret per ço cor era fermança<lb />
segons fur de València e lexà los béns del dit principal, e pagà ell dels seus<lb />
béns. Per què diu que no és tengut de redre los dits diners per ell reebuts.<lb />
Ítem, diu que de la dita venda [...] en Domingo Cepill[o] ta[...], fill<lb />
d'en [Ramon] de Cepillo, <num>·CC·</num> sous [...] deu aver [...] deu [...].<lb />
Ítem, diu lo dit en Domingo que él no és tengut de redre les [...] de més,<lb />
per ço cor él, en Domingo, hi és ab cartes públiques, e lo dit G[uillem] Péreç és<lb />
condampnat de pena del quart. Per què diu que per les dites rahons él, en Domingo,<lb />
no és tengut de redre los dits diners.<lb />
<lb />
<seg type="rest">107.</seg><lb />
<lb />
Com a tot hom sia dat leer de créxer e de minguar son clam, e de coriger e d'esmenar,<lb />
segons fur de València, lo dit en Jacme [P]olig, corrigen, miloran, esmenan<lb />
son clam, se clama d'en Monçó de la Mossa e posa contra ell e sos béns que deu<lb />
a ell CCII sous de reals de València romanents a ell a pagar de <num>·CCCCXXI·</num> sous que</p>

<p n="Pàg. 811">ell a ell devia ab carta pública, s[e]gons que en [a]quella és contengut, per rahon<lb />
de cabres que d'él comprà. E con el dit Monçó sia mercader e ús de mercaderia<lb />
per son ofici [...] tot carnicer ús e n'aga usar, e sia ell a ell obligat deutor e li<lb />
contradesque de pagar los dits <num>·CCII·</num> sous de reals romanents a ell a pagar dels dits<lb />
<num>·CCCCXXI·</num> sous, demana a vós, justícia, de dret el dit en Jacme Polig, que<gap />·l dit<lb />
Monçó per vós sentencialment li sia condampnat en dar e pagar a sí los demanats<lb />
<num>·CCII·</num> sous o en pendre mort si la paga li contradirà, segons fur de València,<lb />
axí com aquell, qui és mercader e comprà d'él les dites cabres per lo dit preu, e<lb />
s'obligà a ell deutor e pagar no<gap />·l vol, e d'ell a ell ésser feyt compliment de dret<lb />
segons fur de València. E açò posa salvu son dret de créxer e de minvar entrò sentència<lb />
difinitiva, ab les mesions feytes e per fer tro a la fidell pleyt.<lb />
Amostra a vós, justícia, ésser béns del dit Monçó <num>·CCC·</num> sous que<gap />·n Bernat<lb />
Claver li té, los quals requer a vós, justícia, de dret que li sien emparats, e<gap />·l dit<lb />
Monçó en persona retengut per so que d'ell compliment de justícia pusca ésser<lb />
feyta.<lb />
Encara<gap />·s clama el dit en Jacme del dit Monçó que li deu <num>·XXVII·</num> sous de<lb />
reals per rahon de mig cafís de forment que d'él comprà, valent cafís de forment<lb />
en aquell temps <num>·LIIII·</num> sous.<lb />
Ítem, se clama de <num>·II·</num> sous que li deu, romanents a ell a pagar de <num>·XXV·</num> sous<lb />
que li devia per rahon d'un bou que d'él conprà. Per què demana a sí ésser<lb />
destret en pagar a sí los <num>·XXVII·</num> sous ab los <num>·II·</num> sous.<lb />
Respon lo dit en Monçó e ator[gua] [...] devia al dit en [Jac]me los dits<lb />
<num>·CCCCXXI·</num>] sous segons en la carta és contengut, mas diu excipientment que<gap />·ls li<lb />
à pag[a]ts tota [...].<lb />
Ítem, respon e diu que sí té son ofici de carneceria axí com a carnicer, e<lb />
car[ni]cer deu usar e no usa d'altres mercaderies sinó axí com a carnicer.<lb />
Ítem, respon a la demanda dels <num>·XXVII·</num> sous e negua aquela ésser vera en aytant<lb />
quan fa contra ell.<lb />
Ítem, [r]espon a la demanda dels <num>·II·</num> sous e negua aquells deure.<lb />
Negua [lo] dit en Jacme Polig ésser pagat dels dits <num>·CCII·</num> sous romanents a sí<lb />
a pagar.<lb />
Fo feyt sagrament de calúpnia per les partz e cascuna perseverà en ses demandes<lb />
y en ses defensions.<lb />
Demana e requer a vós, dit justícia, en Monçó, que<gap />·l dit en Jacme sia per<lb />
nós destret e forçat de donar fermança de la dobla, com deman deute pagat.<lb />
Encontinent lo dit en Jacme donà fermança de la dobla e de les misions, ço<lb />
és a saber en <abbr>A.</abbr> d'Estayna, la qual atorguà e obliguà tots sos béns.<lb />
Enaprés lo dit Monçó donà fermança de dret Março Ruvio, la qual atorguà<lb />
e obliguà totz sos béns.</p>

<p n="Pàg. 812">Fo injuncta prova al dit en Jacme Poleg dins <num>·X·</num> dies primervinents sobre les<lb />
coses negades, ço és a saber sobre ells <num>·XXVII·</num> sous e los <num>·II·</num> sous. Fo request per la<lb />
justícia per qui vanà provar, lo qual dix que dels <num>·XXVII·</num> sous no avia testimonis,<lb />
mas que u fiava en sagrament del dit en Monçó.<lb />
Encontinent lo dit en Monçó féu lo dit sagrament e dix que no<gap />·ls devia, e<lb />
encontinent la justícia donà<gap />·l per absolt dels ditz <num>·XXVII·</num> sous.<lb />
Fo injuncta prova a Monçó dins <num>·XV·</num> dies primervinents, lo qual vanà provar<lb />
per Ramon Gaver, e per Domingo Segarra, e per Michel Segarra e per Bonifaci<lb />
Çareal e per altres molts que són en Xàtiva e en Biar e lo dit en Jacme dix<lb />
que y volia ésser present als de Xàtiva e a veer-los jurar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">108.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="an"> A vós, Domingo Cepillo, yo Sancho Pérez vos enbio mucho a saludar como ad<lb />
aquel por qui yo mucho faría. Fágovos saber que vezinos nuestros van allá por denunciar<lb />
contra los moros que la cort de Cocentaina tiene preses, et seynaladament quiere denunciar<lb />
Iennego Garcia por la madre e la fija de Ivanes d'Oriola, porque el dit Ivanes no es en la<lb />
cuenta que pueda denunciar e quiere retener en la denunciación que pueda dar testimonio,<lb />
los quales cueyda dar si mester es. E si yo, en [a]l[gu]nas cosas vos puedo servir, enbiátmelo<lb />
mandar. Et del fecho de las escripturas no demandedes nada a Iennego Blasco ni al fijo<lb />
de dona Estopannana, que yo vos en faré pagar.<lb />
Domingo Cepillo.<lb />
<lb />
<seg type="rest">109.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  [...] en [...] Ru[...] com fos [...] es[...] té [...] en [...] [co]manda [...] en Domingo<lb />
[...] coltel, lo qual [...] lo mostre e per[...] partz, lo qual coltel [...] bo e<lb />
sanser, segons qui és [...] [a]quest dia que de vós lo é rebut, promet [de] bona fe<lb />
en retre e deliurar a vós encontinent que vós aquel volretz aver ni recobrar, hó<lb />
<num>·LX·</num> sous per preu d'aquel, vós pagan a mi <num>·XII·</num> sous que jo bonament vos prestí. E<lb />
per ço atendre e [...] hoblic mos béns, e escreví açò per la mia mà, ab major fermetat<lb />
e presència d'en G[uillem] de [Camp]rodon e de Blasco Marty.</p>

<p n="Pàg. 813"><seg type="rest">110.</seg><lb />
<lb />
Aquestes són les interrogacions per les quals requer e demana en Jacme Polig<lb />
que sien demanats los testimonis contra ell donats per en Monçó de la Moça<lb />
sobre cada una d'aquelles, singularment. Primerament sien demanatz si veeren<lb />
ni oyren ni presens foren que el dit Monçó pagàs al dit en Jacme dels <num>·CCCCXXI·</num><lb />
sous re del món; si dien que och, sien demanats per quinya rahó los li paguà.<lb />
Ítem, sien demanats en què los li paguà, si los li paguà en diners hó en dinerades,<lb />
en aur o en argent. Ítem, si los li pagà ell o altri per ell. Ítem, sien demanatz en<lb />
qual loch los li paguà. Ítem, quiny dia era. Ítem, sien demanatz de setmana, del<lb />
mes e de an. Ítem, sien demanatz quants diners li pagà. Ítem, sien demanats què<lb />
eren presens a la pagua a fer. Ítem, sien demanatz de fama, de oy e de mala volentat.<lb />
Ítem, sien demanatz de parentesch, de corupció e de subornació. Ítem, sien<lb />
demanatz singularment qual amarien més que guaynàs el pleyt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">111.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Marcii. </foreign><lb />
La justícia féu citar Arnau d'Estayna, fill de <abbr>A.</abbr> d'Estayna, a casa del dit pare<lb />
seu per Bernat Celler, saig de la cort, per terça sitació a venir e a comparer davant<lb />
la justícia per rahon de la denunciació feyta contra ell per en P[ere] Roqua.<lb />
Present testimonis en Guerau Calandri, e en Michel Capcir e en Salvador<lb />
Ferrer.<lb />
A comparer a divendres primervinent.<lb />
La justícia féu citar a Johan[et] [...] que [...] Bernat Ç[e]ller, saig de la<lb />
cort, per terça sitació a casa de sa mare, a venir e a c[ompà]rer dav[an]t la justícia<lb />
per [...] de la denunciació feyta contra ell per en Pere Roqua.<lb />
Presentz testimonis en Pero Sanches d'Oblites.<lb />
A comparer a divend[re]s primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">112.</seg><lb />
<lb />
A[çò] [és] [tr]eslat de una letra de la cort tramesa a<gap />·n Martín Garcia, la tenor de la<lb />
qual és aytal:<lb />
Al amat e honrat en Martín Garcia, alcayt de Calp, de nós, en P[ere] de<lb />
Golmés, justícia de Cocentaina, saluts e dilecció. Com vós aguése[ts] promés que</p>

<p n="Pàg. 814">seriets en Cocentaina diluns present pasat per seguir e per complir tot ço que<lb />
trobat fos de consell per ra[ho]n ni per d[r]et ésser faedor en lo contrast que és<lb />
entre vós e Simon Guillem, e lo dit Simon Guillem conparegué en lo dit dia demanan<lb />
e requerín a nós que li fésem compliment de paga del rereclam, lo qual<lb />
ell avia feyt de vós e de vostre percurador, e vós el dit dia no conparegésets per<lb />
vós ni per vostre covinent percurador, e nós al dit Simon Guillem en son dret<lb />
defalir no pugam. Per ço deim e requerim-vos a sobrar malícia que vós, d'ací a<lb />
divendres primervinent, siats conparegut davant nós en Cocentaina per la sobredita<lb />
rahon. En altra manera, fem-vos cert que nós, ab los vostres diners e ab les<lb />
vostres mesions demanarem de consell sobre ço que sia faedor sobre lo dit contrast<lb />
y enantariem a fer conpliment de paga al dit Simon Guillem, no contrastant<lb />
la vostra absència.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Cocentanie, <num>·VII_o·</num> idus Marcii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> nonagesimo quarto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">113.</seg><lb />
<lb />
<num>·VI_o·</num> idus Marcii. </foreign><lb />
Conparech en cort en Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, e atorga<gap />·s<lb />
per pagat de tots deutes, e comtes que en P[ere] Puyaçons degués a ell per él<lb />
ni per altri, ab cartes e meyns de cartes, entrò al dia de huy damunt escrit. E encara<lb />
que si alcunes cartes ni deutes exien ni aparesquen, que sien casos e vans per<lb />
totstemps, e que al dit en P[ere] Puyaçons ni als seus no pogués ésser demanat ni<lb />
fer demanda per mi ni per altri en loch de mi.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en G[uillem] de Campredó, e en Ferer d'Orqua, veyn d'Albayda.<lb />
<lb />
<seg type="rest">114.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Q[ui]nto idus Marcii. </foreign><lb />
Bernat de Clarmont se clama d'en Domingo Segara, e posa contra él e tots<lb />
sos [b]éns que li deu <num>·CXXXVIII·</num> sous <num>·VII·</num> diners de reals de València, los quals<lb />
li deu ab carta per rahon de draps [que] [d'][él] comprà. Per hon demana que li<lb />
sie condampnat en donar e en pagar a sí los demanatz <num>·CXXXVIII·</num> sous <num>·VII·</num> diners.<lb />
Encara<gap />·s clama del dit en Domingo Segarra que li deu <num>·LX·</num> sous de reals de València,<lb />
per los quals <num>·LX·</num> sous li entrà deutor e plan pagador en G[uillem] d'Aynsa,<lb />
gendre seu, los quals lo dit G[uillem] d'Aynsa devia per rahon de lo sens de les<lb />
cases en què el dit G[uillem] d'Aynsa està. Per hon demana que li sie condampnat<lb />
en donar e pagar a sí los demantz diners. Açò posa salvu son dret de créxer e</p>

<p n="Pàg. 815">de minvar tro en sentència defenetiva, e ab les mesions del pleyt feytes hó per fer<lb />
tro a la fin del pleyt. [...] tramés e dia asignat de respondre a diluns primervinent<lb />
per Bernat Seller, saig de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">115.</seg><lb />
<lb />
En Gonçalbo Ximéneç de Parancissa, cavaller e marmessor del testament de Ferran<lb />
Eynegues, frare de Exemén Eyegues, comparech en cort e donà fermança de<lb />
dret sobre tots enparaments que fossen feyts per qualsque persones de qualsque<lb />
quantitats a<gap />·n P[ere] Ximéneç de Peralta per rahon de <num>·D·</num> sous que<gap />·l dit P[ere] Ximéneç<lb />
devia al dit Xemén Eyegues per rahon de la compra de Huxola, sobre la<lb />
qual quantitat enparada lo dit en Gonçalbo Ximéneç li era condapnat sots pena<lb />
de quart e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina, ço és Gill Martíneç d'Ayvar, la qual<lb />
atorgua e obliga sos béns quant als dits <num>·D·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">116.</seg><lb />
<lb />
La justícia féu citar lo dit Johanet Payví a casa de sa mare per Bernat Celer, sag<lb />
de la cort, per <num>·IIII_a·</num> citació a sobrar malícia per rahon de la dita denunciació feyta<lb />
contra ell per lo dit P[ere] Rocha a venir e a comparer davant la justícia a<lb />
diluns primervinent.<lb />
Present testimoni Bernat de Sérvoles.<lb />
La justícia féu citar lo dit Arnaldo a casa del dit pare seu per Bernat Celer,<lb />
sag de la cort, per <num>·IIII_a·</num> citació a sobrar malícia per rahon de la dita denunciació<lb />
feyta contra ell per lo dit P[ere] Rocha, a venir e a comparer davant la justícia a<lb />
diluns primervinent.<lb />
Present testimoni Bernat Martí.<lb />
<lb />
<seg type="rest">117.</seg><lb />
<lb />
Yo, Phalaç, moro de Catadaur, faç e estab[l]ex cer[t] [e] [s]pecial percurador<lb />
[...] vós, en P[ere] Ximéneç de Peralta, vey de C[o]centaina, en dem[anar] la exsecució<lb />
del rereclam [feyt] per mi de Johan Martíneç de Deça de <num>·LXX·</num> sous, e en<lb />
rebre aquels, e en donar fermança e tornador de la cosa rebuda, e totes altres coses<lb />
fer que yo fer pogués si present fos. E promet aver per ferm qualque cosa per</p>

<p n="Pàg. 816">vós serà feyta, procurada, enandada, rebuda, axí com si per mi fos feyta, que nuls<lb />
temps no u revocaré. Obligue mos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Hamet Pescuyal, G[uillem] d'Apiera.<lb />
A ynstància de Phalaç, moro de Catadaur, foren enparats per la justícia en<lb />
poder d'en Bernat Claver <num>·LXX·</num> sous de reals per rahon de <num>·LXX·</num> sous dels quals<lb />
avia feyt rereclam de Johan Martíneç de Deça.<lb />
<lb />
<seg type="rest">118.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Marcii. </foreign><lb />
En Simon Guillem e Martín Garcia e Ferran Ximéneç, percurador del dit<lb />
Martín Garcia, comparegren davant la justícia, e la justícia, volen-se certificar de<lb />
ço que<gap />·l dit Simon Guillem deya e proposava davant ell, que<gap />·l dia que<gap />·l dit Ferran<lb />
Ximéneç comprà a obs de dit Martín Garcia l'eretament del dit Simon Guillem,<lb />
que<gap />·l dit Ferran Ximéneç se n'era tengut per pagat. La justícia demanà al dit Ferran<lb />
Ximéneç si era ací com ell, dit Simon Guillem ho deya, lo qual Ferran Ximéneç<lb />
dix, en presència dels testimonis dejús escrits en cort, que<gap />·l dia qu'él comprà<lb />
lo dit heretament del dit Simon Guillem, lo dit heretament a obs del dit Martín<lb />
Garcia, lo dit Simon Guillem li promès que li daria bones fermances suficients, e<lb />
dix que li daria en G[uillem] de Castalla e Março Ruvio, veyns de Cocentaina, e<lb />
enaprés lo dit Março no y volch entrar ni fer la fermança damunt dita, e el dit en<lb />
G[uillem] de Castalla entra<gap />·y, e lo dit Simon Guillem [...] lo dit [Ma]rço no<lb />
volia fer la dita ferma[nça] que li [...] fermances [...] anaren-se a [...] dix [...]<lb />
alcunes [...] ell dit Ferran Ximéneç demanan de consel, e trobà de consel que les<lb />
prengués aqueles. E enaprés, lo dit Simon Guillem dix que anasen a Xàtiva e que<lb />
la li<gap />·n daria; e [e]ntraren en Xàtiva e donà-li per fermança Climent Sanches, e el<lb />
dit Ferran Ximéneç que dix que les tenia per bones e que li playen, ab què el dit<lb />
Martín Garcia plagués, ni si ell se<gap />·n tenia per pagat, que semblantment a ell, Ferran<lb />
Ximéneç, que bastants e suficients fossen.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Guerau Calandri e Bernat de Clarmont, jurats, P[ere] Sanches de<lb />
Gràcia.<lb />
<lb />
<seg type="rest">119.</seg><lb />
<lb />
La justícia féu citar a Johanet Payví, fill que fo d'en Domingo Payví, per Bernat<lb />
Celler, sag de la cort, per quarta citació a sobrar malea a casa de sa mare a comparer<lb />
e a venir davant la justícia per rahon de la denunciació feyta contra ell per<lb />
P[ere] Rocha.<lb />
Present testimonis Sancho Bolea, <abbr>D.</abbr> Péreç, carnicer.</p>

<p n="Pàg. 817">La justícia féu citar a A[rnau] d'Estayna, fill de <abbr>A.</abbr> d'Estayna a casa del dit<lb />
pare seu per Bernat Celer, sag de la cort, per quarta citació, a sobrar malea, a venir<lb />
e a comparer davant la justícia per rahon de la denunciació feyta contra él per<lb />
P[ere] Roca. Com fos feyta denunciació per P[ere] Rocha contra A[rnau], fil d'en <abbr>A.</abbr><lb />
d'Estayna, e contra Johanet Payví, e los dits A[rnau] e Johanet, citats per primera,<lb />
segona, tercera citació, e per la quarta a sobrar malea, no compareguesen ni vinguesen<lb />
davant la cort per sí ni per sos covinents percuradors, aparelats de estar<lb />
a coneguda de la cort per rahon de la dita denunciació e crims dels quals eren<lb />
denunciats e inculpats, la justícia féu aquels cridar públicament per Bernat Celer,<lb />
sag de la cort, que dins <num>·XXX·</num> dies primervinents sien venguts e compareguts<lb />
davant la cort segons fur de València, aparelats de estar a dret e a coneguda de la<lb />
dita cort per rahon dels dits crims dels quals [...] denunciats [...] no venien ni<lb />
comparien davant la dita cort, que serien aüt[s] [per] [con]fesses dels d[its] [crims] dels<lb />
quals eren inculpats, e la cort que enantaria contra ells segons que enantar degués<lb />
per fur de València, en absència e en contumàcia lur.<lb />
<lb />
<seg type="rest">120.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Conparech en cort en P[ere] Roqua, davant en Março Ruvio, tinent loch<lb />
de justícia per en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, e davant en Bernat<lb />
de Clarmont e d'en Bernat Martí, juratz del dit loch, e dels testimonis dejús<lb />
escrits, e diu que com ell denunciàs Arnaldo, fill de Arnau d'Estayna, e a Johanet,<lb />
fill que fo d'en Domingo Paeví, defunt, segons que<gap />·n la dita denunciació és contengut,<lb />
e ell aquella feés per felonia, e per mal cor e per mala volentat, e no per<lb />
denguna veritat ni certenitat que del dit feyt sabés, e aja trobat per cert e sàpia que no sia estat axí com él denuncià, ni sia estat veritat, no per engan ni per denguna<lb />
corupció feyta, mas de grat e de serta sciència. E en ser ben certificat, a la<lb />
dita denunciació e a tots los capítols d'aquella renuncia e desempara per sí e per<lb />
tots los seus, empertotstemps, e axí que aquella denunciació no pusqua tornar. A<lb />
la qual requer e demana que no sia enantada e res per nulls temps.<lb />
Presents testimonis en Johan Garcés de Masones, en Guerau Calandri, e en<lb />
Bernat Claver, e en Guillem de Castalla e d'altres molts.</p>

<p n="Pàg. 818"><seg type="rest">121.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XVI_o·</num> kalendas A[pri]lis. </foreign><lb />
Per pagar e per satisf[er] [...], curador dels t[u]dors e cur[a]dors [dels] fills<lb />
d'en Bernat Belvís, mill <num>·DCCC·</num> sous [...] dels quals li és condapnada, sots pena del<lb />
quart, e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina, dona Hurraqua, muler [d'][en] Exemén<lb />
Çabata, la dita dona Hurraqua, ans de rereclam feyt, per escusar lo quart a la cort,<lb />
com béns movents no agués en la jurisdicció de Cocentaina, ab volentat e ab<lb />
consentiment del dit n'Exemén Çabata, asignà a corre e a vendre tres jovades de<lb />
terra de reguadiu d'aquela terra qu'ela ha en la orta de Bocayrén, de la pus prop<lb />
terra que sia atinent de la font. Les quals tres jovades de terra lliu[rà] [a] córrer e a<lb />
vendre, e oferí a la cort de Cocentaina, qui aqueles feés córrer per la cort de Bocayrén<lb />
per <num>·XXX·</num> dies primervinents. E e per los dits <num>·XXX·</num> dies que les dites <num>·III·</num> jovades<lb />
de terra sien venudes per la cort de Bocayrén, e del preu d'aqueles sie pagat<lb />
e satisfeyt al dit en Johan, e en defaliment d'aqueles, que la dita cort vena tanta de<lb />
la terra sua atinent d'aquela terra que bast a la dita quanti[tat] encontinent aprés<lb />
los dits <num>·XXX·</num> dies. La qual terra ella, dita na Hurraqua, ha per títol de compra de<lb />
la cort [de] Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">122.</seg><lb />
<lb />
Comparech en Simon del Boix, percurador d'en Andreu Colom, tudor dels fills<lb />
e dels béns d'en Guillem Colom e de na Maria, muller d'él, denant en Março<lb />
el Ruvio, tinent loch de justícia per en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina,<lb />
e dix e proposà davant ell que com per menar a excecució  <foreign xml:lang="la">in </foreign>  sentència dada<lb />
contra Domingo Cipillo, tudor de la filla d'en Ramon de Cepillo, e per lo dit<lb />
en G[uillem] Colom, a requisició del dit n'Andreu, en G[uillem] Botello, justícia<lb />
en l'any paçat, liuràs a vendre <num>·I_a·</num> jovada de terra en Benimasmet, la qual lo dit<lb />
en Ramon tenia a sa fiaxí com a sua; e aprés lo dit liurament, a pocs de dies, en<lb />
G[uillem] Peris de Castalla, qui diu si ésser tudor de la dita pubilla, dixés que la<lb />
dita pubilla no hera condapnada, ni tudor seu, a pagar alguna quantitat de diners<lb />
al dit en G[uillem] Colom, e que la dita terra tenia ella per succesió de sa mare,<lb />
que no avia firmat ni atorgat lo contrat del dit deute, e axí que no devia pagar,<lb />
pus que no heretava ren de son pare, e requerís a la justícia que fes cesar la dita<lb />
crida. E lo dit G[uillem] Botello, no de dret, mas per brugit de insuficients noves<lb />
féu cesar la dita crida, a les quals rahons se<gap />·n posa lo dit en Simon Guillem, en<lb />
lo nom damunt dit, e diu preposa excipién a salvar lo dret d'ell e d'aquells per</p>

<p n="Pàg. 819">qui ell és percurador e enfortir la lur acció que, salva la pau d'en G[uillem] Peris<lb />
e d'aquells que<gap />·n al·legaven, ço que posat és per ells no val ni contrasta a la dita<lb />
execució per ço cor, en veritat, en Ramon de Cepillo [...] a sa [fi]lla lo dit en<lb />
[...] de la tudoria, e axí com a tudor fo conegut en juhií per lo dit en G[uillem]<lb />
[...] dels [...]ats, e fo condampnat, axí com a tudor, a pagar los dits <num>·CCC·</num> sous dels<lb />
béns de la dita pubil[la...] nos [...] que<gap />·l tudor de la dita pubilla no sia condampnat<lb />
en los dits diners. E ja sia que<gap />·s diga que la dita pubila no ereta béns de pare,<lb />
sinó de mare, la mare, que avia f[ra]resca ab en Ramon de Cepillo, no pot re aver<lb />
d'aquella fraresca entrò los deutes a ells contrasts, en què ell [...] e no firmà, sien<lb />
pagatz, car aquells són dits béns d'alcú, segons fur, qui sobren com à pagat ço que<lb />
deu, e la fraresca és pagats los deutes que<gap />·s deuràn. Per què requer lo dit en Simon,<lb />
en lo nom desús dit, a vós, lochtinent de justícia, que vós façats [...]ar e<lb />
[...] la dita jovada de terra tro sien complits los <num>·XXX·</num> dies. Enaprés, que<gap />·n fassatz<lb />
[...] preu d'aquela sia satisfeyt a ell dels dits <num>·CCC·</num> sous e de les messions que à feytes<lb />
per demanar la dita exsecució ell e n'Andreu Colom, e demana que sobr'açò<lb />
li fasatz resposta si ho farets o no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">123.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
En Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, conparech en cort e atorga<gap />·s<lb />
per pagat de Bernat Antolí de totz deutes que<gap />·l dit Bernat Antolí a ell degés<lb />
per denguna rahó ab cartes, meyns de cartes, ab obligacions e meyns d'obligacions<lb />
entrò al dia damunt escrit. E si per aventura dengunes cartes e escriptures<lb />
d'aquí avant exien, que fosen caces e vanes emper totstemps, e en açò  <foreign xml:lang="la">nunqua<lb />
contradire.<lb />
Testes </foreign>  P[ere] Sanches de Gracia.<lb />
<lb />
<seg type="rest">124.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
<num>·XXII·</num> sous de reals de València dels quals avia feyt rereclam d'en Berenguer Despug<lb />
e de Ferero Pasqual, e d'altra part, de <num>·XXIIII·</num> sous, dels quals avia [...]<lb />
[Berenguer] Despuig d'en <abbr>G.</abbr> de [...] quart a la cort, fo assig[n]at a cór[rer] [...]<lb />
per la justíc[ia] tot aquel ort [...] en Berenguer Despug ha [en] los orts de la<lb />
Costa de Co[centaina], com a[fron]ta ab en Domingo Serano d'una part, e de</p>

<p n="Pàg. 820">l'altra part ab na Caxa e ab la carera públiqua. Lo qual liuram a córer e a vendre<lb />
a<gap />·n Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, qui aquel córegua per <num>·XXX·</num> dies<lb />
segons fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">125.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
En Bernat de Bas, e en A[rnau] de Pina, e en Michel de Malén e Guillem<lb />
Savila, tudor de Nadalet, fil d'en Michel de Malén e feeren la partició entre<lb />
los béns seents que eren comuns entre lo dit Michel e lo dit Nadalet per rahon<lb />
de successió d[els] [béns] [de] sa mare.<lb />
E venc per part coneguda e divisa per sorts al dit en Michel totes les cases<lb />
que avien [en] [Co]centaina, afrontans ab la carrera, e ab Guerau de Torroeles, e ab<lb />
lo seynor almiral, e ab n'Esteve Sanches e ab na Pereta.<lb />
Ítem, li venc per part <num>·I_a·</num> sort de terra e de viyna en la Plana de les Viynes de<lb />
Cocentaina, afronta ab n'Esteve Sanches, e ab en G[uillem] de Figuerola, e ab lo<lb />
camí d'Agres e ab la senda.<lb />
Ítem, li venc per part tota aquela terra que<gap />·l dit en Michel de Malén e la<lb />
mare del dit Nadalet avien en Mariola.<lb />
Ítem, venc per part coneguda e divisa per sorts al dit Nadalet tot aquel<lb />
troç de ort que<gap />·l dit en Michel e la dita na Maria, muler del dit Michel, avien en<lb />
lo real, axí com afrontat ab les carreres, e ab en Bernat Ferrer e ab en Johan Garcés<lb />
de Masones. Ítem, <num>·I·</num> cub.<lb />
Ítem, vench per part al dit Nadalet tot aquel troç de terra de rech, e de sequà<lb />
e de herm que<gap />·l dit en Michel e la dita muler sua, na Maria, avien en Farrafací,<lb />
axí com afronta ab lo fill de P[ere] Ponç, e ab lo fill de R[amon] de Sérvoles,<lb />
e ab na Pereta e ab G[uillem] Savila.<lb />
Ítem, vench-li<gap />·n per part <num>·I_a·</num> sort de terra e de viyna en la Plana de les Viynes<lb />
de Cocentaina, axí com afronta ab Johan de Pug_rog, e ab los barranchs e ab<lb />
Domingo Lópeç.<lb />
De la qual partició e devisió foren feytes cartes entre lo dit en Michel e lo<lb />
dit Guillem, tudor damunt dit.<lb />
Presents testimonis Bernat Martí, Eymerich Ferrer, Jacme Fuster.<lb />
<lb />
<seg type="rest">126.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Marcii. </foreign><lb />
Denant nós, en Pere de Golmés, justícia de Cocentaina, en Guerau de<lb />
[Tor]roelles se clama d'en Bernat Claver, e posa contra ell e sos béns [que] com</p>

<p n="Pàg. 821">ell, en Bernat, digués e pregàs a ell, en Guerau, que li rahonàs tota [...] pleyt que<lb />
avia contra en Domingo Cepello, tudor de la filla d'en [Ramon] de Cepello en<lb />
rahó de procuració de na Maria, muller d'en G[uillem] Colom [...] e prometés <num>·X·</num><lb />
sous de salari e ell aquell a ell rahonàs [...] e faran si sia donada, e li<gap />·n romangués<lb />
[<num>·III·</num>] sous <num>·III·</num> diners a pagar, demana que per vos li sia con[dampnat] [en] pagar<lb />
a sí los dits <num>·VI·</num> sous <num>·III·</num> diners.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Marcii </foreign>  fo citat per primera citació.<lb />
<lb />
<seg type="rest">127.</seg><lb />
<lb />
Davant nós, en Março Ruvio, tinent loch de justícia per en P[ere] [de] Golmés,<lb />
justícia de Cocentaina, Alphay Albayrení se clama de Alii Aben Acema que<gap />·ll dit Alii se baralava ab son germà e dix-li que<gap />·ll mataria. Per què requer e<lb />
dem[a]na a vós, dit lochtinent de justícia, que li façats fer compliment de d[ret] o<lb />
que<gap />·s par a les penes [...] fur de València mana.<lb />
Encontinent Alii Aben Ace[m] requerí a vós, dit justícia, que del dit Alphay<lb />
pre[n]gats tal fiança que<gap />·s par [...] a la pena [...] Alii se deuria pendre si lo dit<lb />
Aphay li podia provar ço que desús à posat.<lb />
Encontinent, lo dit Alii Aben Acema dóna ferma[n]ça Açat Aben<lb />
Cotayr, la qual atorgua e obligua tots sos béns.<lb />
Encontinent lo dit Alphay Albayrení dóna fermança de dret Azit Aben<lb />
Phacap, la qual atorgua e obligua tots sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">128.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XII_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Comparech en cort denant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina,<lb />
en Monsó de la Moça, e demana a la justícia segona producció a provar son enteniment,<lb />
e fo-li donada dins <num>·XV·</num> dies primersvinents. E fo reebut sagrament del dit<lb />
Monçó que no u fos per malícia ni per alongament del feyt, e dix que no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">129.</seg><lb />
<lb />
Com nós, P[ere] de [Go]lmés, justíc[ia] [de] Cocentaina, a inst[à]ncia de [...]<lb />
P[ere] Miró, justícia d'Alcoy, hon nos pregava que nós que prengé[sem] a Pasqualet<lb />
Domingo per rahon com avia furtades unes calces de blanc de Narbona a</p>

<p n="Pàg. 822">Pero Verdú, nos prenguem lo d[i]t Pa[squa]let Domingo, et aprés nós, dit justícia,<lb />
deliuram lo dit Pasqualet al dit en P[ere] Miró, justícia d'Alcoy, en presència d'en<lb />
Guerau Calandri, e d'en Bernat de Clarmont e d'en Bernat Claver.<lb />
<lb />
<seg type="rest">130.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XI_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Berenguer de Mirales se clama d'en <abbr>A.</abbr> de Manresa que li deu <num>·XXIII·</num> [sous]<lb />
de reals per rahon d'un cot de lombardesch blau que comprà a obs de sa muler.<lb />
Ítem, se clama que [...] sous que pagà per él el loguer del molí de Benirra[h]eç,<lb />
que compraren abdosos. Per hon dem[ana] [...].<lb />
E encontinent lo dit <abbr>A.</abbr> respon e negua totes les coses <abbr>etc.</abbr><lb />
Fo fermança de les missions per lo dit Berenguer G[uillem] de Camprredó<lb />
<abbr>etc.</abbr><lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit Berenguer e perseverà. E fo feyt<lb />
sagrament per lo dit <abbr>A.</abbr> e atorguà deure los dits <num>·XXIII·</num> sous per la dita rahó, mas<lb />
diu que ha comte entre ells, en lo qual comte son los dits diners. Sobre los dits <num>·X·</num><lb />
sous neguà<gap />·ls e perseverà.<lb />
Fo injuncta prova al dit Berenguer sobre los dits <num>·X·</num> sous dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
E sobre los <num>·XXIII·</num> sous, la justícia asignà y per comtadors G[uillem] de<lb />
Camrredó, Johan Martíneç, als quals donà sa auctoritat de reebre e de oyr lo dit<lb />
comte per huy tot dia.<lb />
<lb />
<seg type="rest">131.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Claver donà e deliurà, per manament d'en Jacme Çagàrdia, dels diners<lb />
qu'él tenia en comanda dels fills d'en Martín Péreç de Deça, <num>·LX·</num> sous a<gap />·n Johan<lb />
Martíneç, los quals reebé per ell en Guerau Calandri.<lb />
Ítem, reebé en P[ere] de Golmés, justícia, <num>·XX·</num> sous per demanar de consel<lb />
en València si los fills de Martín per ço devien aver benefici de restitució  <foreign xml:lang="la"> in integrum</foreign><lb />
hó no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">132.</seg><lb />
<lb />
Aquests són los acorts [e][<gap />·ls] [con]sels que ju[s]tícia aportà de València s[o]bre<lb />
los contrasts e duptes que eren en la cort de Cocentaina, los quals acorts e con[sels]<lb />
àc [...] de València.</p>

<p n="Pàg. 823">Primerament, sobre la demanda aquesta, ço és de G[uillem] Péreç e de Domingo<lb />
de Clarmont se deu contestar pleyt. E com sia vengut a sentència deffinitiva,<lb />
deu lo demanat ésser absolt de la demanda per [ço] car no és en res obligat al<lb />
demanador, e per ço encara car los béns demanats no són obligats al dema[nador].<lb />
Ítem, sobre<gap />·l fe[yt] [e] co[nt]rast que ere entre en Bernat de Clarmont e en<lb />
Domingo de Clarmont [...] dit, primerament deu ésser satisfey[t], e primerament<lb />
deu ésser pagat, e[ntre] els creedors qui han obligacions espreses, aquel qui primer<lb />
és en temps, exceptats los cases en fur de València conte[n]guts, per lo fur qui és<lb />
en títol "De penyores", lo capítol qui com[e]nça "En fer exsecució de la cosa jutgada<lb />
<abbr>etc.</abbr>" E lo derrer creedor al qual fo feyta paga e qui darà fermança de tornar<lb />
los diners, si aparia que agués milor dret, e deu tornar los diners a al creedor qui<lb />
ere primer en temps en obligació d[e] béns.<lb />
Ítem, sobre lo contrast que era entre Domingo Cepillo, que respona a la demanda<lb />
neguan hó atorguan, car la percuració [é]s bastant, e lo dit percurador pot<lb />
demanar per la dita percuració.<lb />
Ítem, sobre lo contradiment que n'Exemén Çabata faya de la exsecució de<lb />
la sentència que<gap />·s feya sobre les cases, la justícia trobà de consel que les dites cases<lb />
sien venudes, com sien en la jurisdicció de Cocentaina.<lb />
Ítem, sobre<gap />·l contradiment que n'Exemén Çabata faya sobre lo dret de Xemén<lb />
Martíneç e sobre la exsecució que la justícia feya en lo dret de Xemén Martíneç,<lb />
la justícia trobà de consel que<gap />·ls sia donat curador e que presqua els béns,<lb />
e de la [...] que sia fey[ta] [ve]nda, e que se<gap />·n f[a]ça [la] exsec[ució] [...].<lb />
Ítem, sobre lo co[n]trast [...] lo dupte que era en lo fey[t] de Johan<lb />
Martíne[ç] [...] de Martín Péreç de Deç[a], la justícia trobà de consel, si los fills<lb />
que foren de [...] Péreç en curador, si no la justícia deu a aquels donar curador, e<lb />
al pleyt e pleyts [...]dor d'aquels pot demanar restitució  <foreign xml:lang="la">in integrum </foreign>  d'apel·lar de<lb />
la sentència donada per la [...] en Bernat de Bas, qui fo lur tudor, e deu-li ésser<lb />
atorguada [...] com apel·lar [...] pot-se apel·lar, e deu-li ésser asignat jutge qui<lb />
conegua de la apel·lació qualque sie [...] de la dita [sentè]ncia, la qual sentència<lb />
deu ésser menada a exsecució tr[o] [...] apel·lació si[...] sia determenada. E si lo<lb />
curado[r] ha obs dels diners dels infans [...] deliurats aytants com mester n'aurà.<lb />
Ítem, sobre<gap />·l contrast que era entre Martín Garcia e Simon G[uillem] de<lb />
Vilafrancha, la justícia [tr]obà aquest consel que daval se seguex:<lb />
Com sia cosa certa que<gap />·l heretament venut per [Simon] Guillem és en<lb />
mala veu, lo comp[r]ador no és tengut ne deu ésser forçat de pagar lo preu entrò<lb />
que<gap />·l venedor aje donat al comprador fiança covinent, hó fiances segons la<lb />
valor del heretament venut, de defendre lo comprador e de salvar a aquell l'eretament<lb />
venut o que li git la cosa de mala veu, segons lo fur qui és en títol "De</p>

<p n="Pàg. 824">eviccions", lo <num>·VII·</num> capítol. E la fiança deu ésser axí covinent que pusqua paguar<lb />
e que pusqua ésser destreta per la cort e leugerament [...]manada per lo fur qui<lb />
és de seguritat e de donar fermança, lo <num>·VII·</num> capítol, e deu ésser la fiança vey [...]<lb />
per fur qui és en títol de fermances, lo <num>·IX·</num> capítol". Ítem, lo conseyl és aytal que la cort de Cocentaina deu reebre les fiances<lb />
de salvetat de Simon Guillem, si dar-les pot, que sien de Cocentaina, e si fer no<lb />
ho pot, ab que jur que en Cocentaina n[o] [t]rob fiances, deuen-li ésser reebudes<lb />
en Xàtiva hó en altre loch del regne. Enperò si lo comprador pot provar que certes<lb />
fiances fossen nomenades en la venda, lo venedor deu donar aqueles en altra<lb />
manera [...] si do[n]arà aqueles fianç[es] [...]ament [...]ades.<lb />
<seg type="rest">133.</seg><lb />
<lb />
[...] Bertomeu d'Ayquén, absolvem e d[if]inim a vós, Johan d'Alarcó e [...]<lb />
[l]a demanda, qüestió civil e criminal que nós aguésem contra vós per qualque<lb />
[r]ahó e manera entrò en aquest dia huy, axí com mils pot ésser dit e entés aurem<lb />
sens ente[ni]ment e profit. E nós, Johan e Pasqual d'Alarcó, semblantment, absolvem<lb />
vós, damunt [dit]s P[ere] Despalau e Bartomeu d'Ayquén, de tota demanda<lb />
e qüestió civil e criminal [que] nós aguésem contra vós e vostres béns per qualque<lb />
rah[ó] e manera entrò al dia de h[u]y, axí com mils e pus sanament pot ésser<lb />
dit ni entés aurem sens enteniment e profit.<lb />
Present la justícia, P[ere] de Castalla, Bernat Alegret.</p>

<p n="Pàg. 826"><seg type="rest">Llibre de la Cort<lb />
del Justícia de Cocentaina<lb />
N_o 8.<lb />
[Any 1295]</seg></p>

<p n="Pàg. 827"><seg type="rest">1.<lb />
[ANY 1292].</seg><lb />
1"><lb />
P[ere] de [...] tudor e curador [...] e [Pere] Vicent comparegren en cort, e<lb />
lo dit P[ere] Vicent prepara [...] él posada de les dites dues fanecades per el dit<lb />
P[ere] de Figuerola [...] Martín e la girmana d'aques[t], muler d'en Vicent de<lb />
Cortés, fils que són de Martín de [Crosses].<lb />
E<gap />·l dit P[ere] de Figuerola protesta que si el dit P[ere] Vicent ni aquels qui<lb />
él vanà per [...] poden [...] alguna paga feyta de la suma e de la quantitat per él<lb />
demanada, que él és appar[elat] de reebre-ho en son conte.<lb />
Bernat Martín conparech en cort, e dix que s'acordaria a la demanda que<gap />·n<lb />
P[ere] Vicent a él [...] per rahon del an[...]ia. E fo asignat dia al di[ven]res primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">2.</seg><lb />
<lb />
P[ere] de F[iguero]la conparech en cort apparelat de oyr resposta dels clams que<lb />
él posà contra en P[ere], e lo dit P[ere] Merita deffalí. E fo scitat per primera<lb />
scitacion a compàrer a respondre, per sí hó [per] [son] convinent procurador al divenres<lb />
primervinent.</p>

<p n="Pàg. 828"><seg type="rest">3.</seg><lb />
<lb />
Martín Péreç de Deç[a], procurador de Mahomat Abenaça, conparech en cort<lb />
appare[lat] [de] [oyr] resposta dels clams que él posà contra Martín de Falces, e lo dit<lb />
Martín de [F]alces deffalí. E fo scitat per segona scitacion a conpàrer e a respondre<lb />
al divenres primerv[inen]t.<lb />
<lb />
<seg type="rest">4.</seg><lb />
<lb />
[Pere] de Torroella, procurador d'en Guerau de Torroella, conparech en cort apparellat<lb />
de oyr [...] vanatz donar per en P[ere] Vidal, e lo dit P[ere] Vidal deffalí. E<lb />
fo s[citat] [...] peremtòriament a enantar en son pleyt, per sí hó per son covinent<lb />
procurador.<lb />
<lb />
<seg type="rest">5.</seg><lb />
<lb />
[...] [Do]mingo Cepillo, justícia, asignam peremtadors enfre Vidal d'Estadella e<lb />
na Quedascho [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">6.</seg><lb />
<lb />
Divenres  <foreign xml:lang="la"> kalendas Februarii. </foreign><lb />
[Pere] de F[iguerola] [con]parech en cort e suplicà a vós, justícia, el dit P[ere]<lb />
de Figuerola, que com lo dit P[ere] Merita a él metés en fermança e en principal<lb />
pagador, e prometés, él e sa muler, a él gardar de dan, e ara de present per éls él<lb />
sia condampnat en pagar <num>·CXX·</num> sous al dit P[ere] Ferrer de Nuges, qui à loch del<lb />
dit P[ere] de Torroella, tudor dels fills d'en G[uillem] de Torroella e de Domingo<lb />
Mezquita, e el dit P[ere] Merita no aja béns e sia hom qui fujadés d'él, e de dan<lb />
no<gap />·l vulla gardar ni pagar ço en què<gap />·l mès en fermança, que per vós sia pres e detengut<lb />
pres entrò que aja pagat o assegurat lo deute en què él, P[ere] de Figuerola,<lb />
per él és condampnat al dit P[ere] Ferrer, a coneguda de bons hòmens.<lb />
P[ere] de Figuerola conparech en cort apparellat de oyr resposta dels clams<lb />
que él posà contra P[ere] Merita, [e][<gap />·l] dit P[ere] Merita deffallí. E fo scitat per<lb />
segona scitació a conpàrer a respondre, per sí hó per son convinent procurador, al<lb />
diluns primervinent.</p>

<p n="Pàg. 829"><seg type="rest">7.</seg><lb />
<lb />
Guerau de Torroella, procurador de Mahomat Abeneça, conparech en cort aparellad<lb />
de oyr resposta dels clams que<gap />·l dit Mahomat posà contra Martín de Falces,<lb />
e<gap />·l dit Martín de Falces defalí. E fo scitat per tercera scitació perhemtòriament a<lb />
respondre al diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">8.</seg><lb />
<lb />
P[ere] Vicent e Lorenç Martín e Bernat Martín e na Elicssén, fils d'en Martín de<lb />
Croses, defunct, conparegren en cort, e los ditz Lorenç Martín, e Bernat Martín<lb />
e na Elicssén, fils d'en Martín de Crosses, preparan-se per antors a<gap />·n P[ere]<lb />
Vicent a la demanda que<gap />·n P[ere] de Figuerola a él fa de aqueles dues faneques<lb />
de terra de regan asentades en l'Alcúdia. E demanen dia a respondre e dema[nen]<lb />
libel. E fo-lis donat. E fo asignat dia a diluns primervinent a respondre. P[ere] de Figuerola fa e establex procurador seu en Guerau de Torroella en<lb />
lo pleyt que [...] contra en P[ere] Vicent e en la demanda, a la qual demanda e<lb />
pleyt, Lorenç Martín e Bernat Ma[rtin] [e] [na] Elicssén, fils d'en Martín de Crosses,<lb />
deffunct, se preparen per antors. E atorga aver per [ferm] [tot] [ço] que per ell serà<lb />
procurat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">9.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio idus Marcii. </foreign><lb />
P[ere] de Figuerola, tudor de Guillamona, filla d'en P[ere] Romeu, deffunct,<lb />
e P[ere] Vidal conparegren en cort, e lo dit P[ere] Vidal, als clams los quals<lb />
en P[ere] de Figuerola posà contra la viyna qu'él ten e poseex per compra de<lb />
na Alionor, vana en antor e en deffenedor denant si a la dita demanda, P[ere] de<lb />
Golumés, el qual a él és fiança de salvetat, com él no sàpia neguns a la dita Alionor,<lb />
principal venedora. E suplica a la justícia que li dón e li asigne dia a presentar<lb />
el dit P[ere] de Golumés fiança de salvetat. E fo li asignat dia per la justícia d'ací a<lb />
Pascha Florida primeravinent.</p>

<p n="Pàg. 830"><lb />
<seg type="rest">10.</seg><lb />
<lb />
Guerau de Torroella conparech en cort. E suplica a vós, justícia, que<gap />·l absolvatz<lb />
de la demanda, la qual en G[uillem] d'Aynsa contra él posà, com él a la dita demanda<lb />
maliciosament se leu, e com a conéxer la sua malícia sie estat scitat per<lb />
vós per primera, segona, tercera scitacion perhemtòriament e no aja volgut en la<lb />
dita dema[n]da enantar, demana que per vós, justícia, sia sentencialment absolt,<lb />
e lo dit G[uillem] d'Aynsa condampnat en les messions, les quals injustament li à<lb />
feytes fer.<lb />
<lb />
<seg type="rest">11.</seg><lb />
<lb />
Rodrigo d'Azagra conparech en cort apparellat de oyr resposta d'en P[ere] Martínez<lb />
de Saragoça, que atorch o nech si ten alguns altres béns d'en Sancho Saragoça,<lb />
deffunct. E<gap />·l dit P[ere] Martínez deffallí, e fo scitat per primera scitacion a<lb />
respondre al divenres primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">12.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Marcii </foreign>  foren enviades letres per a b c partides per mig kafís de forment<lb />
del qual féu rereclam P[ere] Rog d'en Jacme Bioscha, vey de Gorga, e per <num>·VI·</num> almuts<lb />
de forment de quart.<lb />
<lb />
<seg type="rest">13.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Sexto kalendas Aprilis. </foreign><lb />
P[ere] de Ràphols emparà la garda dels ort[s] de la Costa e de tot ço que<lb />
s'à acostumat da[...] garda, e lo cequiatge, del present dia estrò a <num>·I·</num> an present<lb />
vinent, e que prenda per son salari de la garda e del cequiatge <num>·IIII·</num> diners per fanecada.<lb />
De la qual soldada prenda la meytat en la festa de Sant M[iche]l, [e] [l']altr]a<lb />
meytat a cap de l'an; e que prena de les calònies la tercera part. E jura [ésser]<lb />
f[ee]l en la dita garda. E dóna fermança en Martín d'Azagra, la qual cosa atorga e<lb />
ob[liga] sos béns segons fur de València.</p>

<p n="Pàg. 831"><seg type="rest">14.</seg><lb />
<lb />
Diluns,  <foreign xml:lang="la"> <num>·XV_o·</num> kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Domingo Péreç de Montó se clama d'en Monçón de la Moça, e posa contra<lb />
él que deu a [él] <num>·XV·</num> sous e mig de reals, los quals a él romanen de pagar de<lb />
deute de <num>·CXXXIIII·</num> sous de reals, los quals a él devia per rahon de bestiar que a él<lb />
vené. Per hon demana lo dit Monçón e sos béns ésser condampnatz en pagar a sí<lb />
los dits <num>·XV·</num> sous e mig per él demanatz, hó dél a él ésser feyt conpliment de dret<lb />
segons fur de València. Fo asignat dia a respondre al dimercres primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">15.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Aprilis, </foreign>  dimercres.<lb />
Hale, muler de Mahomat Rallí, denúncia denant vós, Domingo Cepillo,<lb />
justíci[a] de C[ocentania], que<gap />·n R[amon] de Turbayllos, dimercres present<lb />
passat, forçà a sa filla, per nom Muhdia, [e] [desponc]ellà a aquella per força. Per on<lb />
suplica a vós, justícia, la dita Hale, que vós que [enantets] per vostre offici contra<lb />
lo dit R[amon] segons fur de València.<lb />
[ANY 1295]<lb />
<lb />
<seg type="rest">16.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocenta[ina] [...], ab clamosa<lb />
insinuació e ab fa[ma] pública de molts anant avant, de[...] nostra e de nostres<lb />
amichs, és pres en Elg, lo qual estava servent ab na [...]rina, muller [...] nafres ab<lb />
coltel, de les qu[als] nafres isqué sanch e morí. E feytes les dites n[afres], [lo] dit<lb />
Gil·let fugí e mès se en l'asgl[ésia] [de] [Sancta] Maria de Cocentaina, en la qual esglea<lb />
[...] ab nostres amichs l'agaytan, de la qual esglea lo dit Gilet fugí e estorçà,<lb />
que no pòch venir en poder de la cort de Cocentaina perquè d'aquel pogués<lb />
ésser feyt compliment de dret e de justícia per rahon del dit crim. Hon com nós ajem feyt pendre lo dit Gilet en Elg per aquesta rahó, e lo dit Gilet faés lo<lb />
dit crim e homey en la vila de Cocentaina, e aquí deja ésser enantat contra ell e<lb />
deu pendre pena, aquela que merex segons fur de València, per ço demanam e<lb />
requerim a vós, justícia, que vós lo dit Gil·let façats venir en vostre poder, e vengut</p>

<p n="Pàg. 832">en vostre poder que [...] aquel per vostre officii a saber la veritat del dit crim<lb />
e a punir aquel en aquela pena hó p[enes] [que] [lo] [f]ur de València mana de cel<lb />
qui altri matarà. La qual denunciació lexam e comanam e dese[...] vostre officii,<lb />
salvuu que puguam instruyr-vos de indiciis e de presumpcions no[...] per[...]<lb />
fer part en res.<lb />
Al amat e honrat Sancho Ximénez d'Alenclares, adelantat en la terra del<lb />
noble don Johan, fill del noble in[fant] [don] [Man]uell, defunt, de nós, en P[ere]<lb />
de Golmés, justícia de Cocentaina, saluts e dilecció, [aparelats] al vostre [servii]<lb />
[...]. [...] comparegren davant nós en Johan Pèriç de Borja e Pedro de Borja, frare<lb />
seu, dien e mos[tran] davant nós qu'éls hó alcuns amichs lurs avien feit pendre en<lb />
vostre poder Gilet, lo qual éls ha[n] denunciat en nostre poder per rahon de la<lb />
mort de lur frare, per nom Garcia de Borja, la qual fo feyta en la vila de Cocentaina,<lb />
de la qual mort lo dit Gilet fo inculpat, e ara és estat denunciat segons que<lb />
davall veuretz ésser escrit, e lo dit Garcia ab[ans] ora de la mort que confesà que<lb />
lo dit Gilet l'avia nafrat, segons que davall veuretz ésser escrit en la dita confesió.<lb />
Hon com segons fur de València, qui és fur nostre, lo d[it] [G]ilet deja e aja a venir<lb />
en nostre poder, e en nostre poder deja ésser enantat contra ell, e si lo dit Gilet ha<lb />
feyt lo dit crim e homei deja pendre aquí [...] denunciat l[a] pena que fur de València<lb />
merex, e sia fur nostre e a costumança entre los regnes d'Aragó e de [Castell]<lb />
a malfeytós dejen ésser tramesos als lochs on han feit los crims. Per ço pregam<lb />
e requerim e [...] [...] hòmens vostres segurs perquè nós pugam enantar contra<lb />
aquel, segons [...] dit Gilet serà en nostre poder, pagarem e satisfarem als hòmens<lb />
per qui vós nos [...] les misi[o]ns. E d'açò us preguam que façats per amor de nós<lb />
e per vostre oficii, com consemblants [...] som aparelats vostres prechs obeir.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Cocentanie, <num>·VIII_o·</num> kalendas Aprilis anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> [<num>·XC_o·</num>] quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">17.</seg><lb />
<lb />
<num>·VII_o·</num> kalendas Aprilis anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign> Per pagar e per satisfer a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, <num>·XXI·</num> sous e <num>·VIII·</num> diners e mig kafís de forment, del[s] quals diners e forment<lb />
li és condapnat Romeu Lopis e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina, lo dit Romeu,<lb />
ans de rereclam feyt e per escusar lo quart, com béns movents no agués, asigna a<lb />
córer e a vendre tota aquella foya que ell ha dejús lo camí de Carayta, axí com<lb />
afronta ab lo damunt dit camí, e ab en Domingo Cepillo e ab lo barranch, la qual<lb />
liura a córer e a vendre a Bernat Celler, sag de la cort de Cocentaina, qui aquella<lb />
córegua per <num>·XXX_a·</num> dies contínuament segons fur de València.</p>

<p n="Pàg. 833"><seg type="rest">18.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentania, <num>·XL·</num> sous de<lb />
reals de València per los quals avia asi[g]nades en Guillem d'Aynsa unes cases<lb />
sues, les quals conprà en Domingo Segarra, lo dit en Domingo Segarra asignà a<lb />
córre[er] [e] [a] vendre un càvech, lo qual liurà a<gap />·n Bernat Celler, saig de la cort de<lb />
Cocentaina, que aquell coregués per <num>·X·</num> d[ies], [seg]ons fur de València. E promès de<lb />
conplir de peynores hó de diners als damunt dits <num>·X·</num> dies.<lb />
<lb />
<seg type="rest">19.</seg><lb />
<lb />
Comparech A[rnalt] d'Estayna davant lo seynor en P[ere] Golmés, justícia de Cocentaina,<lb />
e dix que ad audiència d'él era pervengut que<gap />·l dit justícia faya citar e<lb />
cridar Arnaldó, fill del dit A[rnalt] d'Estayna, a instància d'una demanda la qual en<lb />
P[ere] Roqua posà davant lo dit justícia contra lo dit Arnaldó, fill del dit A[rnalt]<lb />
d'Estayna, la qual posà lo dit P[ere] Roqua en maner[a] denunc[i]ació. E dix<lb />
e posà que<gap />·l dit justícia feés enquisició contra lo dit Arnaldó, la qual [co]sa fer no<lb />
podie ni devia, com no sie d'aquelles coses contengudes en fur de València per<lb />
les quals deja e pusqua ésser feyta enquisició contra al[c]un [...] d'açò [...] esviar<lb />
e esquivar lo dit A[rnalt] d'[Est]ayna lo dit pleyt que per la dita rahon se[...]<lb />
[Ar]naldó si defeés [...] era d'aquesta rahon, e sia fur de València en rúbrica  <foreign xml:lang="la"> De<lb />
crimibus <abbr>etc.</abbr>, </foreign>  capítol <num>·III·</num>, que crim [...] [al]cun serà cridat que vingua davant la<lb />
justícia firmar de dret dins <num>·XXX·</num> dies, que pusqua ésser defeés, e lo dit A[rnalt]<lb />
d'Estayna, axí com a part e ligítim defened[or] del dit Arnaldó, vulla defendre<lb />
lo dit Arnaldó e<gap />·s prepar adés de present davant lo dit seynor justícia, axí com a<lb />
legítim defenedor d'aquell, dix lo dit Arnalt d'Estayna, defenén lo dit Arnaldó, fill<lb />
seu, salvu la honor e la honestetat del dit seynor justícia e de la seynoria e de<lb />
tot lo consell, que<gap />·l dit justícia no deu ni pot fer enquisició contra lo dit Arnaldó,<lb />
com la escriptura la qual fo posada contra lo dit Arnaldó per lo dit P[ere] Roqua<lb />
en manera [de] denunciació ni tinhua en sí alcun capítol per lo qual se pusqua<lb />
e<gap />·s deja fer enquisició contra lo dit Arnaldó, ý no contrastan al dit Arnaldó<lb />
ço que<gap />·l dit P[ere] Roqua dix que<gap />·l dit Arnaldó era entrat de nit en casa del dit<lb />
P[ere] Roqua, cor per aytal entrada posar sens perjudicii que ver fos, ço que no<lb />
creu, no<gap />·s segeria denunciació ni, per consegent, enquisició contra lo dit Arnaldó,<lb />
ans si ver era que<gap />·ntrat y fos, ço que no fo, seguir sia contra ell pena sevill e<lb />
no criminal. E ço los mostra manifestament per fur de València, en rúbrica  <foreign xml:lang="la"> De<lb />
malifactoribus, </foreign>  capítol  <foreign xml:lang="la"> Qui violenter cum armis <abbr>etc.</abbr> </foreign> E si ben lo dit P[ere] Roqua dix</p>

<p n="Pàg. 834">que<gap />·l dit A[rnaldó] era entrat per aontar e per degollar sa mull[er] [...] per fer altre<lb />
malificii, no<gap />·s diu per lo dit P[ere] Roqua que fos feyt.  <foreign xml:lang="la"> Et tractu futuri temporis<lb />
non expec[tet] ad iudicem, </foreign>  ni per aytal rahon en denguna manera no<gap />·s deu enseguir<lb />
crida ni enquisició contra lo dit A[rnaldó] [...] en crims no<gap />·s deu ni<gap />·s pot entremetre,<lb />
sinó d'aquells qui són feyts davant ell denunciats, dat sens perjudicii que<lb />
les coses posades per lo dit P[ere] Roqua contengudes en sí crim, ço que no fan.<lb />
E és fur de València, rúbrica  <foreign xml:lang="la"> De curia, </foreign>  crida faén, que no deu éser feyta enquisició<lb />
en alcuns pleyts pecuniaris, sinó tan solament en criminals, <abbr>etc.</abbr>,  <foreign xml:lang="la"> in alii quibus <abbr>etc.</abbr><lb />
</foreign> Dix encara lo dit A[rnalt] d'Estayna davant lo dit seynor justícia que per<lb />
sí no podia ni devia enantar contra lo dit Arnaldó, cor fur de València ni rahon<lb />
natural açò no s'estén que alcun sia tr[...]at sens denunciador o acusador, anc ho<lb />
veda, especialment en rúbriqua  <foreign xml:lang="la">Qui acusare possunt, </foreign> capítol  <foreign xml:lang="la">Non p[ossumus] </foreign>  [...] [...] cosa [...] la cort de Coc[entaina], sots lo calandarii de  <foreign xml:lang="la"><num>·XVII·</num> kalendas Aprilis<lb />
</foreign>  que<gap />·l dit [...] [com]parech en cort davant en Março el Rúvio, [la]doncs tinent loch<lb />
de justícia, dese[...] lo dit Arnaldó davant aquell e los jurats d'aquell logar, dels<lb />
clams que contra ell avia posats, segons que<gap />·n la escriptura confeguda aprés lo<lb />
dit calandarii pus plenerament és contengut. Per la qual cosa lo dit justícia d'aquí<lb />
avant no deu cridar ni citar lo dit Arnaldó, cor bé sab e deu saber lo dit justícia<lb />
qu'ell, per sí, sens requisició, no poria dar sentència, ans aquell qui aurà acusat,<lb />
hó denunciat o posat clam aurà a fer sagrament axí com diu lo fur desús al·legat<lb />
<foreign xml:lang="la"> Qui pro crimine, </foreign>  encara qu'ell, justícia, enans qu'enantàs contra lo dit Arnaldó<lb />
devia pendre sagrament del dit P[ere] Roqua per[què] maliciosament ni per<lb />
malvolença no agués posat ço que posava contra lo dit Arnaldó. E jutge deu venir<lb />
fort misericordiosament en crims, e no deu enantar en crims contra alcun per<lb />
presumpçacions, e axí u diu fur de València en rúbrica  <foreign xml:lang="la"> De crimibus, </foreign>  capítol  <foreign xml:lang="la">Non<lb />
debet; </foreign>  jutge deu estar pus aparellat d'absolvre que de condabnar, axí us ho mostra<lb />
fur de València en rúbrica  <foreign xml:lang="la"> Quibus res iudicata non nocet, </foreign> capítol  <foreign xml:lang="la">Si duo cum si vis<lb />
similibus. </foreign> Perquè demanà e requerí lo dit Arnalt d'Estayna al dit seynor justícia,<lb />
e axí [...] defenedor del dit Arnaldó, que sés d'aquí avant que no faça cridar ni<lb />
citar lo dit Arnaldó, fill seu, e que prenunciu que<gap />·n lo dit feyt no us deu ni<gap />·s pot<lb />
fer enquisició ni persegent crida per les rahons desús toquades e per moltes d'altres<lb />
rahons que dir s'í podrien, e si ell, dit seynor justícia, duptava en aquestes<lb />
coses que axí fer no<gap />·s degesen, supliquà-li que agués son acort ab hòmens savis,<lb />
demanà e requerí al escrivan que les dites rahons li metés e<gap />·l libre, e suplicà al dit<lb />
justícia que li donàs resposta a les coses desús dites. E encontinent donà fermança<lb />
de dret Johan d'Asín, e el dit A[rnalt] d'Estayna obligà sos béns. La qual ferma [...], dit Johan Dasín, volenteros[a]ment féu e ob[ligà] [...].</p>

<p n="Pàg. 835"><seg type="rest">20.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Cu[m] pro solvendo et satisfaciendo Guerald[o] [Ca]landri centum sexaginta <num>·IIII_o·</num> solidos<lb />
regalium [Valencie] ex quibus fecerat retroclamum de bonis Petri [Po]ncii, fuisset [as]signata<lb />
ad currendum et ad vendendum media[m] iovatam terre rigui predicti Poncii sitam<lb />
in Muro, termino Cocentanie, ut afrontat cum terra <abbr>P.</abbr> de Golmes, et cum terra filiorum<lb />
Guillelmi Marini et cum terra24 nobilis domini Rogerii de Loria. Et facta preconisacione<lb />
legitime et publice per <num>·XXX_a·</num> dies secundum forum Valencie et per plus per Bernardum Celer,<lb />
saionem et curssorem publicum curie Cocentanie, nos <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticia Cocentanie, predictam<lb />
mediam iovatam terre ut afrontatur vobis, predicto Gueraldo Calandri, tanquam plus<lb />
danti et plus proferenti in subastacione, pro precio septuaginta solidorum regalium Valencie,<lb />
ex quibus fecimus vobis [...] solucionem, exceptis XX25 denariis ex quibus fecimus solucionem<lb />
inter scribanum curie, racione misionum scripturarum, et cursorem racione corredories,<lb />
predictam mediam iovatam terre rigui cum introitibus et exitibus <abbr>etc.</abbr>, et cum aquis et cequis<lb />
ad rigandum, et cum omnibus arboribus et iuribus suis <abbr>etc.</abbr>, vobis et vestris vendimus ad habendum,<lb />
tenendum, <abbr>etc.</abbr> Quam vendicionem promitimus vos facere, habere et possidere contra<lb />
cunctas personas et perpetuo de ferma et leguali eviccione teneri tanquam iusticia et [alii]<lb />
iusticie regni Valencie tenentur secundum forum Valencie, non obligando in aliquo bona nostra,<lb />
set obligamus vobis pro firma et leguali eviccione reliqua bona dictus Petri Poncii.<lb />
Testes <abbr>A.</abbr> d'Estayna, Bernardus de Clarmont, iurati, Bernardus de Bas.26"><lb />
Ego, Gueraldus Calandri, confiteor vobis <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticie Cocentanie, me a<lb />
vobis habuisse et recepisse de bonis Petri Poncii, videlicet ex illa media iovata terre rigui<lb />
quam mihi vendidistis sexsaginta octo solidos et <num>·IIII·</num> denarios regalium Valencie27 de quibus<lb />
<abbr>etc.</abbr>, renuncio <abbr>etc.</abbr> Quare promito vobis quod si aliquis creditor aparuerit prior tempore et<lb />
potior iure me in bonis predictis, quod ego reddam vobis protinus dictos denarios. Obligo<lb />
omnia bona mea et dono vobis fidanciam et planum tornatorem <abbr>P.</abbr> de Castalla, quam concessit<lb />
et obligavit bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">21.</seg><lb />
<lb />
Cum [pro] [solvendo] [et] satisfa[ciendo] [Laurencio] [Cax] <num>·X·</num>] solidos regalium [V]alencie ex<lb />
quibus fecerat retroclamum de bonis Sanc[ii] [de] [Bolea], [fuisset] [asignatum] [ad] [currendum] [et]<lb />
[ad] [vendendum] [...] [quoddam] troceum vinee Sancii Bolea, ut [afrontat] cum Bernardo<lb />
de Prades [...] Xative, et cum [...] Catalana d'en Cen[...]. Et facta preconisacione publice<lb />
[per] <num>·XXX_a·</num> dies secundum forum Valencie et per plus per Bernardum Celer, cursorem publicum<lb />
curie Cocentanie, nos <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticia Cocentanie, auctoritate qua fungimur,</foreign></p>

<p n="Pàg. 836"><foreign xml:lang="la">vendimus vobis, Pasquasio Alegre, tamquam plus danti et plus proferenti, pro precio <num>·XIIII·</num><lb />
solidorum regalium Valencie, ex quibus fecimus solucionem predicto Laurencio Cax ex<lb />
predictis <num>·X·</num> solidis, et ex <num>·XIIII·</num> denariis racione missionum scripturarum curie et curssoris, et<lb />
ex <num>·XXII·</num> denariis et obolo fecimus solucionem nobis racione quarti, et <num>·XI·</num> denarios et obolum<lb />
remanentes dedimus et deliberavimus predicto Sancio Bolea. Predictam vendicionem cum<lb />
introitibus <abbr>etc.</abbr> vobis et vestris perpetuo vendimus ad habendum, tenendum, <abbr>etc.</abbr>, salvare<lb />
<abbr>etc.</abbr>, et eviccionem teneri tanquam iusticia et alii iusticie regni Valencie tenentur secundum<lb />
forum Valencie. Obligo reliqua bona dicti Sancii Bolea pro eviccione, non obligando bona<lb />
nostra in aliquo. Testes ut supra.<lb />
Ego, Laurencius Cax, confiteor vobis <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticie Cocentanie, me a vobis<lb />
habuisse de bonis Sancii Bolea, videlicet ex quadam vinea quam vendidistis Pasquasio<lb />
Alegre, decem solidos regalium Valencie, in quibus renuncio <abbr>etc.</abbr> Quare promito vobis quod<lb />
si aliquis creditor [aparuerit] prior tempore et potior iure me in predictis bonis, quod ego<lb />
reddam vobis protinus predictos denarios. Obligo [...] et dono vobis fidanciam et planum<lb />
tornatorem Bernardum de Clarmont, quam concessit et obligavit bon[a] sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">22.</seg><lb />
<lb />
Cum pro solvendo et satisfaciendo Gueraldo Calandri centum sexsaginta quatuor solidos<lb />
regalium Valencie ex quibus fecerat retroclamum ex bonis Guillelmi de Castalla, fuisset<lb />
asignatum ad currendum et ad vendendum quidam ortus predicti Guillelmi situs in Costa<lb />
ortorum Cocentanie, ut afrontat cum <abbr>P.</abbr> Xemeni de Peralta et cum via et cum cequia et cum<lb />
Bernardo de Capciro. Et facta preconisacione legitime et publice per <num>·XXX_a·</num> dies secundum<lb />
forum Valencie et per plus per Bernardum Celer, curssorem publicum curie Cocentanie, nos,<lb />
<abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticia Cocentanie, auctoritate qua fungimur, vendimus et tradimus vobis,<lb />
Guillelmo Petri, tanquam [plus] danti et plus proferenti, [pro] precio sexaginta [...]<lb />
Gueraldo [...] <num>·XX·</num> denarios [...] vobis et vestris ven[di]mus ad h[abendum], [tenendum]<lb />
[<abbr>etc.</abbr>]. Quem cunctum promit[imus] vobis et vestris salvare [<abbr>etc.</abbr>] [et] [evic]cionem teneri tanquam<lb />
iusticia et alii iusticie regni Valencie tenent[ur] [se]cundum forum Valencie. Obligamus<lb />
reliqua bona dicti Guillelmi, set non obligamus bona nostra. Testes ut supra.<lb />
Ego, Gueraldus Calandri, confiteor vobis Petro de Golmes, iusticie Cocentanie, me<lb />
a vobis habuisse <num>·LXIIII·</num> solidos <num>·IIII·</num> denarios regalium Valencie ex bonis Guillelmi de Castalla<lb />
que vos vendidistis, videlicet ex quodam orto sito in Costa ortorum Cocentanie. Quare</foreign></p>

<p n="Pàg. 837"><foreign xml:lang="la">promito vobis quod si aliquid creditor aparuerit prior tempore et potior iure in predictis bonis<lb />
me, quod ego redam vobis protinus predictos denarios. Obligo omnia bona mea et dono vobis<lb />
fidanciam et planum tornatorem <abbr>P.</abbr> de Castalla, quam concessit et obligavit bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">23.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Nós, Johan Péreç de Borja e P[ere] de Borja, prometem e convenim que nós que<lb />
paguarem a vós, justícia, totes missions que seran feytes en amenar Gilet de Elg<lb />
a Cocentània, lo qual nós feem pendre e avem denunciat en vostre poder que<gap />·ns<lb />
ha mort nostre frare Garciola. Les quals vos prometem pagar encontinent que<lb />
serà vengut en la vila de Cocentània. E per ço atendre e complir obligam nós e<lb />
nostres béns ensemps [e] [cascun] [per] [lo] tot, los quals pusquats vendre encontinent.<lb />
E donam a vós fermança principal Gill Ma[rtíneç] [...] qui ab nós e sens nós a<lb />
vós principalment sia tengut de totes les sobredites coses atenedo[res] e complidores.<lb />
La qual principal fermanceria lo dit Gill Martíneç atorga e obliga sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">24.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muler d'en Martín Péreç de Deça, comparech en cort, e axí com a<lb />
conjuncta persona de sos fills, requer e demana a vós, séyner justícia, que vós donets<lb />
<num>·I·</num> bon hom suficient en curador a sos fills, qui aquells e lurs béns defena bé<lb />
e lealment, segons que avets trobat d'acort; e requer que altre inueument no sia<lb />
feyt per vós, sinó segons que trobat avets d'acort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">25.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> [...] kalendas Aprilis. </foreign><lb />
Comparech Johanet, fill d'en Domingo Payví, defunt, en cort davant en<lb />
P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, e diu e proposa davant vós, justícia,<lb />
que c[o]m a [o]yda e a sabuda d'él sia pervengut que vós, justícia, lo fayets cridar<lb />
per rahon d'una dem[an]da qu'él ha entés que ha feyta contra ell Berenguer Rocha, per ço comparech davant vós, justícia, aparelat de fer dret al dit P[ere]<lb />
Roca e d'estar a coneguda de vós, justícia e de la vostra cort. E sobre la dita demanda<lb />
obliga sí e sos béns, e dóna fermances de dret sobre la dita denunciació e</p>

<p n="Pàg. 838">pre rahon d'aquella, ço és n'Arnau d'Estayna e Johan Payví, la qual fermanceria<lb />
los damunt dits atorgaren e obligaren lurs béns, ensemps e cascun per lo tot, segons<lb />
fur de València. E axí metex na Guillelma, mare del dit Johanet, obligà sos<lb />
béns que<gap />·l dit Johanet estarà a dret e a coneguda de la cort per rahon de la dita<lb />
denunciació. E açò jurà.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Martín Garcia, Bernat de Bas, P[ere] Navales, Tomàs Romeu.<lb />
E encontinent lo dit Johanet posà les rahons dejús escrites, comparech Johanet,<lb />
fill de Domingo Payví, davant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina,<lb />
e dix que a audie[n]ça d'él era vengut que<gap />·l dit justícia faya a él citar e cridar a<lb />
ynstància d'una demanda que [...] P[ere] Rocha posà davant la justícia contra ell,<lb />
Johanet, la qual posà lo dit P[ere] Rocha en [...] de denunciació.<lb />
<lb />
<seg type="rest">26.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Aprilis. </foreign><lb />
Als molts amatz e honrats justícia e juratz de Cocentaina. Frare P[ere]<lb />
Gonçalvo, tinent loch de comanador en Perpunchen, saluts en Déu nostre Senyor.<lb />
Sapiatz que avem entés que tenit <num>·I·</num> moro pres, per nom Facen Abfeyçan,<lb />
lo qual a nós furtà colmenes, ben <num>·X·</num> o més. Perquè prec a la vostra seynoria que<lb />
aquell tingatz pres a [cor]t per a fer axí com nos faríem en semblans coses e majors<lb />
per vós. E lo furt som aparelat de provar bé d'açò agam vostra resposta per lo<lb />
portador de la letra.<lb />
Aquestes nos presen[...] Mahomet Abolaix e Çayt Abenaxat [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">27.</seg><lb />
<lb />
[...] per tal que jo conplidament pusqua aver [...] que abast a la dita qu[antit]at<lb />
[...] no sia en re d'él.<lb />
<lb />
<seg type="rest">28.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> [...] Aprilis. Quarto nonas Aprilis. </foreign><lb />
Fo injuncta prova a Marco de la [...] per tercera dilació perhemtòriament,<lb />
del dimecres primer part Pasqua en <num>·XV·</num> dies ladoncs primervinents.</p>

<p n="Pàg. 839"><seg type="rest">29.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Aprilis. </foreign><lb />
Jo, en Berenguer Roqua, suplican, demostre a vós, séyner en P[ere] de Golmés,<lb />
justícia de Cocentaina, que com n'Exemén Martin[e]s fos a mi obligat, sots<lb />
pena del quart e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina, en pagar e donar a mi <num>·CCCC·</num><lb />
<num>·XX·</num> sous per preu <num>·I·</num> rocií que yo a ell vení, segons que<gap />·n la dita obligació és<lb />
contengut, e pasat per gran espay de temps lo terme de la pagua, jo fiu lo rereclam<lb />
de la dita quantitat, requirén a vós que<gap />·l dit rereclam deguésets donar a exsecució<lb />
en los béns d'en Xemén Martines, e vós, séyner, damunt dit justícia, per<lb />
fer la dita exsecució assignats a vendre la part tota éntreguament al dit Xemén<lb />
Martines pertaynent en los béns que foren d'en Martín Xemenes, pare seu, e [...]<lb />
la dita asignació e escusació aja obs milorament, e que per orde de dret lo feyt sia<lb />
menat, és mester que per [...] sia la dita asignació retractada e desfeyta, salvu a mi<lb />
emperò tot lo meu dret, e que lo dit rereclam estia en sa vertut per tal que si venda<lb />
alcuna de la dita part sua era feyta, que aenant, per denguna rahon no pogués<lb />
ésser desfeyta ni enbargada per engan de meytat hó per altre cas. Perquè séyner,<lb />
és covinent cosa e leguda a tot bon jutge de coreger e<gap />·smenar la error e no perseverar<lb />
en aquella, com en so[n] enantar si és ne y és estada enseguida ferma de<lb />
dret, en aytant com primerament devia ésser coneguda a la part del dit Exemén<lb />
Martines, e si aquella tota part hó partida d'aquella fos obs a la dita exsecució a<lb />
fer, que per vós, dit justícia, fos asignada. Perquè suplich a vós, sé[yn]er justícia, e<lb />
requirén a vós per vostre ofici que vós [...] asignar [...] als dits [...] mon dret, et<lb />
feyta l[a] dita partició, asignetz tant de la sua part a [...] que conegatz [...] del dit<lb />
deute a paguar, e semblantment el quart, faén en tal manera que yo, per defalta<lb />
de [...] meu dret perjudicat. E açò deman e requir a vós que degatz fer per vostre<lb />
oficii. Et semblantment requir a vós que vós, segons fur de València, dejatz donar<lb />
e asignar curador als béns del dit Exemén Martines, axí com a absent de la terra,<lb />
per tal que ab lo dit curador ensems pusqua ésser feyta la dita partició, com vós<lb />
açò dejats fer segons lo dit fur.<lb />
<lb />
<seg type="rest">30.</seg><lb />
<lb />
Açò és traslat ben e felment fet d'una letra d'en Berenguer Lançol, la tenor de<lb />
la qual és aytal:<lb />
Als honratz e moltz amatz en P[ere] Garcés de Masones e en Jacme Çaguàrdia,<lb />
de nós en Berenguer Lansol, saluts [e] [dilecció]. Fas-vos a saber que nós<lb />
aguem una letra vostra per lo feyt de Fasen Abacayher, moro de Villalonga, que</p>

<p n="Pàg. 840">vós tenietz pres, e jo envié us a dir e a pregar que<gap />·ll m'enviàsetz. E maravell-me<lb />
molt com vós no<gap />·l m'avetz enviat [...] a dir que jo era aparellat de fer dret per ell,<lb />
e son encara a tot hom que sia de la [...] o d'altre que clams aja del dit Phasen,<lb />
moro de Villalongua, per ço cor be sabetz [...] que<gap />·l moro deu tornar denant mi,<lb />
e só aparellat de fer per ell conpliment de dret a tot hom que clams aja d'ell. E<lb />
enviatz-me dir si<gap />·l m'enviaretz hó no.<lb />
Açò és traslat bé e felment pres d'una letra d'en Jacme Çaguàrdia, la tenor<lb />
de la qual és aytal:<lb />
Al hamat e honrat en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, de mi, en<lb />
Jacme Çaguàrdia. Salut ab tota honor, aparellat al vostre servii. Fas-vos a saber,<lb />
séyner, que é reebuda <num>·I_a·</num> carta d'en Berenguer Lansol sobre el feyt d'aquell saray<lb />
que vós tenitz pres, que prega que hom lo saray li trameta, qu'ell és aparellat de<lb />
fer conpliment a totz aquells que clams ajen del dit saray, com en Berenguer<lb />
Lançol sia [...] del seynor almirall [...] feyt lo [...] en Cocentaina prec-vos que<lb />
[...] [sa]ray envietz a<gap />·n Berenguer Lan[çol] [...], [a]quell saray v[in]gua en presència<lb />
d'en Berenguer Lançol ab tot lo seu. Açò us pregam per denguna res no aja<lb />
falla. Si<gap />·lls moros de Perpunchén o altres an clams del dit saray, vajen a<gap />·n Berenguer<lb />
Lançol, qu'ell en darà dret. Ço que<gap />·ll saray cost de levar a<gap />·n Berenguer Lançol<lb />
ni la mesió que feyta ha pag, hó si no pod[...] no<gap />·n contingésetz ab ell, que<lb />
jo us ho daria.<lb />
Escrita en Xàtiva, dimartz <num>·V·</num> dies en abril.<lb />
Et encontinent la justícia, per seguir e per conplir lo manament del dit en<lb />
Jacme, liurà lo dit moro, per nom Foceyn Aben Phaïza, a Pedrol·lo, hom del dit<lb />
en Berenguer Lançol, e Phamet Aben Phaïza e Almaymon Abnammet Altortosí,<lb />
moros del dit en Berenguer estadans de Villalonga. Lo qual moro los fo liurat en<lb />
presència d'en Bernat de Clarmont, jurat, e d'en G[uillem] de Castalla e d'en<lb />
G[uillem] d'Apiera.<lb />
<lb />
<seg type="rest">31.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Aprilis. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
<num>·XV·</num> aroves d'oly, lo qual fo estimat a rahon de <num>·VI·</num> sous e mig la rova, e <num>·LX·</num> sous<lb />
per rahon del sens de les cases que<gap />·n Domingo Segara comprà d'en G[uillem]<lb />
d'Aynsa, lo dit en Domingo, ans de rereclam feyt e per escusar lo quart, com<lb />
béns movents no ag[ué]s, asignà a córer e a vendre totes aquelles cases les quals el<lb />
dit en Domingo Segara comp[rà] [...] casa, les quals afronten ab en Bernat Martí,</p>

<p n="Pàg. 841">e ab na Figuerolla e ab la carera pública. Les quals lliuram a córer e a vendre a<gap />·n<lb />
Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, que aquelles córega per <num>·XXX_a·</num> dies<lb />
contínuament segons fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">32.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Idus Aprilis. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Galceran de Rexach <num>·CCC·</num> sous de reals de València,<lb />
dels quals li era condampnat, sots pena del quart, en G[uillem] Peris de<lb />
Castalla, ans de rereclam feyt e per escusar lo quart a la cort, com béns movents<lb />
no agués, asignà a córer e a vendre miga jovada de terra, la qual ha en Muro, atinent<lb />
de na Merina e d'en P[ere] de Golmés. La qual miga jovada de terra liurà<lb />
a córer e a vendre per <num>·XXX·</num> dies, segons fur de València.<lb />
E encontinent la justícia rebé sagrament del dit Guillem Péreç si avia béns<lb />
movents de què pogués paguat ésser lo dit deute hó alcuna partida d'aquel. Lo<lb />
qual G[uillem] Péreç dix per sagrament que avia <num>·I·</num> parel de bous e <num>·I·</num> ase, e no avia<lb />
altres béns movents.<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Gualceran de Rexac <num>·CCC·</num> sous de reals de València<lb />
[...] avia feyt rereclam de Simon Guillem, e de Guillem Péreç de Castalla e de Março [...] [escus]ar lo quart a la cort, lo dit Guillem Péreç asigna a corre e<lb />
a vendre una jovada de terra de reguadiu en Muro, atinent de la terra de na Merina<lb />
e d'en P[ere] de Golmés, la qual liura a Bernat Celer, sag e corredor públich<lb />
de la cort, qui aquela córregua per <num>·XXX·</num> dies primer vinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">33.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVIII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Garciolla, macip d'en Xemén Çabata de Borya, cavaler, dóna fermança que<lb />
complirà de dret de totz clams hó demanda que Ç[...]m Axar, moro de Polop,<lb />
entén aver sobre ell, dit Garciolla, a<gap />·n Gill Martines d'Ayvar, la qual atorgua e<lb />
obligua totz sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">34.</seg><lb />
<lb />
La justícia dóna e asigna dia a<gap />·n [Do]mingo de Clarmont [...] cascun d'éls aja<lb />
mostrat totes lurs mostres, dret e deffenss[...] que [...] ha en los [b]éns que foren<lb />
de Ramon de Cepillo dins <num>·I·</num> mes primervinent.</p>

<p n="Pàg. 842"><seg type="rest">35.</seg><lb />
<lb />
La justícia dóna e asigna dia a<gap />·n Exemén Çabata, cavaler, qu'ell que agués mostrat<lb />
lo testament d'en [M]artín Ximenes de Soraure, cavaler, dins <num>·XX·</num> dies primervine[<lb />
n]tz, sobre ell feyt de Berenguer Roqua e de Xemén Martines.<lb />
<lb />
<seg type="rest">36.</seg><lb />
<lb />
En Ramon de Torballos afermança Abraphaym Almoratallí que<gap />·l dit moro aurà<lb />
amenatz davant la justícia de Cocentaina Mahomat Achullaní e Alií Axativí dins<lb />
<num>·XX·</num> dies primervinentz, hó pagat cent <num>·XXXI·</num> sous a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, si<lb />
los ditz moros no preparava dins los damunt ditz dies davant la justícia. E lo dit<lb />
Abraphim promès de guardar de dan de la dita fermanceria al dit en R[amon] de<lb />
Torballos, e obliguà sí e tots sos béns.<lb />
Presentz testimonis Mahomat Aben Tapher, e Abdal·là Aben Suya e Axer<lb />
Aben Exa.<lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Domingo<lb />
Cepillo, notari, se clama de Abraphaim Almoratallí e posa contra ell que<lb />
com ell, en G[uillem] Botello, adoncs justícia de Cocentaina, tingués pres a ynstància<lb />
d'él, en Domingo, Alií Axativí e Mahomat Axullaní, exarichs seus, per rahon<lb />
de cent <num>·XXX_a·</num> sous [...] e ell dit Almoratallí afermancés e caplevàs los ditz<lb />
moros que aquells tornaria en [...] de la justícia de Cocentaina dins <num>·X·</num> dies ladoncs<lb />
primersvinentz, e si no u feia que pagaria los ditz <num>·CXXXI·</num> sous, e aquells<lb />
dins los <num>·X·</num> dies no presentàs davant lo dit justícia. Demana per ço que li sie condampnat<lb />
en pagar a sí los ditz cent <num>·XXXI·</num> sous per ell demanatz <abbr>etc.</abbr><lb />
Encontinent lo dit Abraphaim respòs a la dita demanda, e atorgà qu'ell que<lb />
caplevà los ditz moros segons que preposat és en la demanda contra ell posada,<lb />
mas diu qu'ells preparà dins los <num>·X·</num> dies, mas diu que no y era la justícia present.<lb />
<lb />
<seg type="rest">37.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Conparech en Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, en cort [e]<lb />
presen[tà] estes peynores qui daval seguexen:<lb />
Primerament presentà [<num>·I_a·</num>] olla de coure, la qual tenia en peynora de<lb />
Rod[ri]go, rector de la església de Cocentaina, per <num>·XII·</num> sous e <num>·IX·</num> diners, los quals</p>

<p n="Pàg. 843">diners no ly avia pagatz ni la dita peynora reemuda dins lo temps que la li promés<lb />
de trer, e axí fo asignada la dita peynora a traure e a córer e a vendre <num>·X·</num> dies primervinents<lb />
a Bernat Celer, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
En lo dia damunt dit comparech en Bernat de Clarmont en cort e presentà<lb />
<num>·I_a·</num> estralenqua listada, la qual tenia en peynora d'en Bernat de Bas per <num>·XVI·</num> sous,<lb />
los quals diners no ly avia pagatz ni la dita peyora reemuda dins lo temps que la<lb />
ly promès de trer, e axí fo asignada la dita peynora a traure e a córer e a vendre<lb />
dins <num>·X·</num> dies p[rimer]vinents a Bernat Celer, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
En lo dia damunt dit conparech en Bernat de Clarmont en cort e presentà<lb />
<num>·I_a·</num> olla de coure, la qual tenia en peynora d'en G[uillem] de Castalla per <num>·XXX_a·</num> <num>·I·</num><lb />
sous e mig, los quals diners no ly avia pagat ni la dita peynora reemuda dins lo<lb />
temps que la ly avia promés de trer, e axí fo asignada la dita peynora a traure e a<lb />
córer e a [ven]dre d[in]s <num>·X·</num> dies primervine[n]tz a Bernat Celler, saig de la cort<lb />
de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">38.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVI_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
P[ere] de Castalla, vey de Cocentaina, a paga a fer a<gap />·n Domingo Cepello<lb />
de cent e cixanta e nou sous de reals de València, los quals a ell romanien a pagar<lb />
de <num>·CCCXII·</num> sous e <num>·VIII·</num> diners que ell a ell era condempnat e<gap />·l libre de la cort<lb />
de Cocentaina, ans de reeclam feyt e per escusar el quart a paga a fer a él dels dits<lb />
<num>·CLXIX·</num> sous, asigna la meytat de tot aquell ort que ell ha en l'orta de Cocentaina,<lb />
el qual ten per títol [de] compra d'en Pere Xemenes de Peralta, axí com afronta<lb />
de dues parts ab la carrera ab la terra d'en Ruy Ma[rti]nes, [la] qual meitat el<lb />
present liure a córer e a [vendre] [a] [Bernat] Celler, coredor públic de Cocentaina,<lb />
que aquella córega [per] <num>·XXX·</num> dies, [segon]s fur [de] [València].<lb />
<lb />
<seg type="rest">39.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> kalendas Madii. </foreign><lb />
Per pagar e e per satisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina,<lb />
percurador d'en Çaat Huarat Xemp, moro de F[r]aga, <num>·VII·</num> sous e <num>·IIII·</num> diners<lb />
dels quals avia feyt rereclam ell, dit Çaat, de Monçó de la Moça, carnicer, el dit<lb />
Monsó asignà a córer e a vendre <num>·I_a·</num> bota vinadera la qual liurà a córer e a vendre<lb />
a Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, que aquella coregués per <num>·X·</num> dies<lb />
segons fur de València.</p>

<p n="Pàg. 844"><seg type="rest">40.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Bernat de<lb />
Clarmont se clama de Bernat Claver, e posa contra ell e totz sos béns qu'ell que<lb />
ly deu <num>·XIII·</num> sous de reals de València, los quals ly devia pagar per en Michel Peris<lb />
de Castelló, veheín de Penàguilla. Per hon demana e requer a vós, séyner justícia,<lb />
que ly condapnetz en donar e pagar a sí, lo dit en Bernat, los damunt ditz <num>·XIII·</num><lb />
sous. E açò posa salvu son dret de créxer e de minvar tro en sentència defenitiva<lb />
e ab les mesions del pleyt feytes hó per fer tro a la fin del pleyt.<lb />
<lb />
<seg type="rest">41.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Bernat de<lb />
Clarmont se clama de Bernat Martí, e posa contra ell e totz sos béns qu'ell que<lb />
ly deu <num>·XXI·</num> sous de reals de València, los quals ly devia per sa çogra. Per hon<lb />
demana e requer a vós, séyner justícia, que ly condapnetz en donar e pagar a sí,<lb />
lo dit en Bernat Martí, los damunt ditz <num>·XXI·</num> sous. E açò posa salvu son dret de<lb />
créxer e de minvar tro en sentència defenitiva e ab les mesions del pleyt feytes hó<lb />
per fer tro a la fin del pleyt <abbr>etc.</abbr><lb />
Encontinent [...] respong[...] als clams [con]tra ell posatz per en Bernat<lb />
de Clarmont, e negua totes les coses en la demanda prop[osa]des [ésser] veres.<lb />
Fo [f]eyt sagrament per en Bernat de Clarmont e perseverà en sa demanda<lb />
per totes coses e per totes [...].<lb />
La justícia donà e asignà dia a<gap />·n Bernat Claver a fer lo sagrament a dimercres<lb />
primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">42.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, séyner e[n] P[ere] [de] G[o]lmés, justícia de Cocentaina, en Domingo<lb />
Cepillo, notari, se clama de Bernat d'Estayna e [p]osa contra ell e totz sos béns<lb />
que<gap />·ll dit en Bernat d'Estayna ly deu <num>·XLIII·</num> sous de reals de València per los quals<lb />
ly entrà dator e plan pagador per Ferandello, fill de Ferrando de Remolins. Per<lb />
hon demana e requer a vós, séyner justícia, que vós que ly condapnetz en donar<lb />
e pagar a sí, lo dit en Bernat, los damunt ditz <num>·XLIII·</num> sous. Açò posa salvuu son dret<lb />
de créxer e de minvar tro en sentència defenetiva, e ab les mesions del pleyt feytes<lb />
hó per fer tro a la fin del pleyt. Libel donat e dia asignat de respondre a divenres<lb />
primer vinent per Bernat, saig de la cort de Cocentaina.</p>

<p n="Pàg. 845"><seg type="rest">43.</seg><lb />
<lb />
Bertolomeu d'Arcayna, e Michel e Dominget, fills seus, aseguren bé e covinentment<lb />
a<gap />·n Ramon de Castro qu'éls, per sí ni per altres no fara[n] mal al dit<lb />
Ramon de Castro en persona ni en sos béns d'ací a Pasqua de Sinquagèsima, en<lb />
pena de <num>·CC·</num> morabatins de or e sots les penes en fur de València de asegurament<lb />
contengudes. A la qual pena obligua tots sos béns e dóna fermança de les damunt<lb />
dites coses en Guerau Calandri, la qual atorgua e obligua totz sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XI_o·</num> kalendas Iunii. </foreign><lb />
Los ditz en Bertomeu e Mical·let, fill seu, conparegeren denant la justícia e<lb />
perdonen al dit en Ramon de Castro e als seus per totztemps, e absolven la [fer]<lb />
mança damunt dita en presència d'en Bernat Claver, e d'en Bernat Capcir, e d'en<lb />
Michel Capcir e d'en Berenguer Morat, enaxí que les fermanç[es] del asegurament<lb />
dades per la una part e per l'altra si[en] [ab]soltes e totz sos béns.<lb />
En Ramon de Castro asegura bé e covinentment [a][<gap />·n] Bertolomeu<lb />
d'[Ar]cayn[a] [...] fills seus qu'él, per sí ni per altre, no farà mal als damunt d[itz]<lb />
en B[er]tolomeu e Micalet e Dominget, en persones ni en sos béns, d'ací a Pasqua<lb />
de de Sin[q]ua[g]èsima en p[en]a de <num>·CC·</num> morabatins de or e sots les penes<lb />
[en] fur de València d'asegurament contengudes. A la qual pena obliga sí e tots sos<lb />
béns, e dóna fermança de les damunt dites coses en Bernat Claver, la qual atorgua<lb />
totz sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XI_o·</num> kalendas Iunii. </foreign><lb />
Lo dit en Ramon de Castro comparech denant la justícia e perdona als<lb />
damunt ditz en Bertomeu e Michal·let e Dominget e als seu[s] per totztemps, e<lb />
absolv la fermança damunt dita en presència d'en Bernat Capcir, e d'en Michel<lb />
Capcir e d'en Berenguer Morat, enaxí que les fermances del asegurament sien<lb />
dades per la una part, e per l'altra sien absolts e totz sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">44.</seg><lb />
<lb />
Monçó de la Mosça fa e establex special procurador seu [Pere] de Castalla,<lb />
abs[ent] axí com present.</p>

<p n="Pàg. 846"><seg type="rest">45.</seg><lb />
<lb />
Na Domenja se clama de na Salvadora, herea de dona Oliva, muler d'en Pasqual<lb />
de Calatayú, defunt, e posa contra ella que la dita na Oliva li devia e li deu <num>·XI·</num><lb />
sous e mig que li prestà. Per hon demana que li sia condapnada <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Conparech la dita na Domenja, e la dita na Salvadora e Salvador marit seu,<lb />
e respongueren e atorgaren deure lo dit deute per la dita na Oliva.<lb />
<seg type="rest">46.</seg><lb />
<lb />
Na Johana, muler d'en Ramon Almenar, se clama de na Salvadora, herea de dona<lb />
[O]liva, muler d'en Pasqual de Calatayú, defunt, que la dita dona Oliva li devia e<lb />
li deu <num>·XI·</num> [sous] [...] diners [...] en pa e en dine[er]ades quan jahia malauta.<lb />
Per hon [dema]na que li s[ia] conda[p]nada <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la"> Eodem die </foreign>  la dita na Salvadora e lo dit en Salvador respongueren e ato[rga]ren<lb />
[deu]re lo dit deute per la dita na Oliva.<lb />
<lb />
<seg type="rest">47.</seg><lb />
<lb />
Na Cirguillan se clama de na Salvadora, herea de dona [Ol]iva, muler d'en Pasqual<lb />
de Calatayú, que la dita na Oliva li devia e li deu <num>·VI·</num> sous <num>·II·</num> diners que li<lb />
manlevà en dinerades de la tenda, les quals li trametia per la dita na Salvadora. Per<lb />
hon demana <abbr>etc.</abbr> Dia asignat de respondre a divendres primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Eodem die </foreign> la dita na Salvadora e lo dit Salvador respongueren e atorguen<lb />
deure lo dit deute a la dita na Cirguillan, dien e requirén a vós, justícia, que vós<lb />
devets destréyner lo tudor dels fils d'en Pasqual de Calatayú de pagar la meytat<lb />
del dit deute.<lb />
<lb />
<seg type="rest">48.</seg><lb />
<lb />
Al a[m]at e honrat en Bertolomeu Matoses, justícia de València, de nós, en P[ere]<lb />
de Golmés, justícia de Cocentaina, saluts e [dil]ecció, e aparellat [...] al vostre<lb />
serví. Fem-vos a saber que demanda fo preposada en la nostra cort per en Pero<lb />
Sanches de Gràcia, curador e tudor dels fills d'en Ramon de Canet, contra en</p>

<p n="Pàg. 847">Bernat Colomet, honrat veheín vostre, per rahon de <num>·CCLX·</num> sous que<gap />·ll dit curador<lb />
ly demanava, axí com a poseydor e detenidor dels béns que foren d'en [Ivayn]es<lb />
Esquerdo. Demana lo dit tudor qu'ell, dit Bernat Colomet, li fos condampnat en<lb />
pagar a sí la sobredita [...] o en desemparar a sí tans dels dits béns que valgesen<lb />
e bastasen a la damunt dita quantitat, en lo qual [...] demanda, per nós sentència<lb />
fon donada en la qual condapnam lo dit en Bernat Colomet en pagar al dit Pero<lb />
[Sanches] [de] [Gràcia], en lo nom desús dit, los dits <num>·CCLX·</num> sous hó en desemparar<lb />
aquell tans de béns, los quals foren d'en Ivaynes Esquerdo, los quals tenia e poseya<lb />
lo dit Bernat Colomet el dia que la dita demanda fo preposada contra ell, que<lb />
valgesen e conplisen a la damunt dita quantitat. De la qual sentència fo apel·lat<lb />
per en Guerau de Toroelles, percurador del dit en Bernat Colomet, e feyta la dita<lb />
apel·lació renuncià al percuratorii seu.<lb />
Hon com dins lo temps que apel·lació deu éser menada segons fur, ni enaprés,<lb />
lo dit en Bemat Colomet, per sí ni per son covinent percurador, no conparegés<lb />
a menar e a perseguir la dita apel·lació, e la dita sentència sia posada en cosa<lb />
jutgada e sia req[ues]t a nós per la part adversa que li sia menada a exsecució,<lb />
per ço pregam e requerim a la vostra ho[n]rada [a]mistat que vós, vistes les<lb />
pres[ent]s [...] [veni]r davant vostra [p]re[sèn]cia [...] aquell certifiquests [...] part<lb />
nostra de totes les sobredites coses, requiren [a]quell de [...] nostra ell [...] [p]agar<lb />
los dits <num>·CLX·</num> sous e <num>·XXVI·</num> sous e mig de mesions, hó si vol desemparar tans de<lb />
béns que valen la sobredita quan[ti]tat segons que jutgat fo, e qualque resposta ell<lb />
a vós farà sobre ço farà, a nós sots guarniment del sagell de la vostra cor[t] trametatz<lb />
per lo portador de les presents, certifican aquells que si la sobredita quantitat<lb />
pagar no vol, segons que jutgada és, nós deliuraríem tans dels béns seus al dit curador<lb />
que bastaren e valgesen la sobredita quantitat e a les mesions.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Cocentanie, <num>·XIII_o·</num> kalendas Madii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
ABC<lb />
<lb />
<seg type="rest">49.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  De nós, en Ramon de Soler, tinent loch de percurador en lo regne de València, al<lb />
amat la justícia Coç[entaina] hó son lochtinent, saluts e dilecció. Fem-vos a saber<lb />
que comparech denant nós Ferran Peris de Lobero en nom en v[eu] d'en Johan<lb />
Martines de Deça, demostran a nós una carta del seynor infant, la tenor de la qual<lb />
és aytal:<lb />
<foreign xml:lang="la">Infans Petrus, illustris domini regis fratris nostri, dilecto iusticie Cocentanie, salutem<lb />
et dileccionem. Mandamus et dicimus vobis quatenus sentenciam latam per Guillelmum<lb />
Botello, iusticiam Cocentanie predecesorem vestrum, in causa que erat inter Iohanem Martini</foreign></p>

<p n="Pàg. 848"><foreign xml:lang="la">de Deça agen[tem] ex una parte, et Bernardum de Bas, tutorem filiorum Martini Petri<lb />
de Deça quondam defendentem ex altera, super facto cu[ius][...] hereditamenti exequcioni<lb />
mandetis, nisi iusta causa subsit propter quam dicta exequcio debeat inpediri, quam si<lb />
sub[est] nobis, si presens fuerimus in regno Valencie vel in absencia nostra, tenenti locum<lb />
nostrum in procuracione dicti regni mitatis infra decem dies post presencium recepcionem<lb />
in scriptis sub sigilli nostri munimine interclusis.<lb />
Datum Valencie, <num>·XV_o·</num> kalendas Febroarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quarto. </foreign>  E com vós lo manament del seynor infant no agats complit, per ço a vós<lb />
dehim e manam, de part del seynor rey e del seynor infant en P[ere], percurador<lb />
del regne damunt dit, que vós lo manament del seynor infant complir deyats. En<lb />
altra manera, fem-vos a saber que nós no podríem defalir al dit en Johan Martines<lb />
en son dret.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Valencie, <num>·XV_o·</num> kalendas Madii anno Domini [m]illesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">50.</seg><lb />
<lb />
<num>·X_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Per fer paga e per satisfer [...] Ramon de Cl[arm]ont, v[e]y d'Alcoy, mill<lb />
sous de reals de València, dels quals li són condamp[n]ats sots pena del qu[a]rt<lb />
[e]<gap />·l libre de la cort de Cocentaina P[ere] Le[nd]a e Gill [M]artíneç d'Ayvar, lo<lb />
dit Gill Martíneç, ans de rereclam feyt e per escusar lo quart a la c[or]t, com béns<lb />
movents no agués en la jurisdicció de Cocentaina ni encara béns seents, asigna a<lb />
córrer e a vendre tot aquel heretament de rech e de sequà, e cases éntegrament,<lb />
segons qu'él l'à ni a él pertayn per qualque rahó hó manera hen Castalla, lo<lb />
qual fo de Garcia Çabata. Lo qual asigna a corre e a vendre a Bernat Celer, sag e<lb />
corredor de la cort de Cocentaina, que aquel córregua per <num>·XXX_a·</num> dies primervinents<lb />
segons fur de València.<lb />
E encontinent, la justícia reebé sagrament del dit Gill Martíneç si avia béns<lb />
movents en jurisdicció de Cocentaina, lo qual dix per sagrament que no avia<lb />
béns movents que bastasen a la sobredita quantitat, mas que ha blat en Alcocer<lb />
que val entrò a <num>·CC·</num> sous. Ítem, dix que avia sobre Alcocer que tenia en peynora<lb />
<num>·V·</num> míllia sous, mas açò no té per moble. Ítem, dix que avia sobre l'eretament de<lb />
Romeu Lópeç <num>·IIII·</num> míllia <num>·CC·</num> sous, e sobre les cases de Martín de Falces, <num>·CCL·</num><lb />
sous, mas tot açò él no té per moble.<lb />
E encontinent lo dit en Ramon féu rereclam de mill sous del dit Gill Martíneç,<lb />
dels quals li és condampnat, sots pena del quart, e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina,</p>

<p n="Pàg. 849">e demostrà a vós, justícia, ésser béns del dit Gill Martíneç los <num>·CC·</num> sous<lb />
que diu que ha en blat; e demostrà <num>·V·</num> míllia sous que ha sobre Alcocer, e <num>·IIII·</num> míllia<lb />
<num>·CC·</num> sous que ha sobre<gap />·l heretament de Romeu Lópeç, e <num>·CCL·</num> sous que ha sobre<lb />
les cases de Martín de Falces, seg[ons] que per ell és estat atorguat e confessat<lb />
per sagrament davant vós, justícia. En los quals béns demana que<gap />·l dit rereclam li<lb />
sia menat a exsecució, com sien en [vostr]a jurisdicció. Enperò retén que, no<lb />
[con]trastan lo dit rereclam feyt per [...] en ço [...] d'él, pugua fer del dit P[ere]<lb />
Lenda rereclam, qui és ab él condampnat s[ots] pena de [quart] [...] açò [...] a<lb />
conservació de son dret.<lb />
E la justícia trobà d'acort que devia menar lo dit rereclam a exsecució en<lb />
los dits deutes deguts al dit Gill Martíneç, com no atrobàs altres béns en la sua jurisdicció,<lb />
e lo dit Gill Martíneç digués per sagrament que no<gap />·n avia altres béns en<lb />
la jurisdicció de Cocentaina [...] la justícia per menar a exsecució lo dit rereclam<lb />
e per paguar lo quart a la cort, asignà a córrer e a vendre  <foreign xml:lang="la"> tria millia </foreign>  meyns <num>·XXXVII·</num><lb />
sous de reals, los quals ha sobre l'eretament qu'él té en peynora de dona Pasqua,<lb />
muler d'en Garcia Lópeç e de n'Arnau Lópeç, los quals són paguadors  <foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus<lb />
Februarii </foreign> primervinent. Los quals <num>·III·</num> míllia meyns <num>·XXXVII·</num> sous la justícia asigna e<lb />
liura a córrer e a vendre a Bernat Celer, sag e coredor [de] [la] cort de Cocentaina,<lb />
qui aquels córregua e tengua venals per <num>·XXX·</num> dies prim[ervin]ents segons fur de<lb />
València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">51.</seg><lb />
<lb />
Çaat Albuyxerquí, moro de Confrides, féu e establí cert especial procurador seu<lb />
en Eymerich F[errer] en demanar e en recobrar de Monçó de la Mosça <num>·V·</num> sous<lb />
que li deu per rahon de drap que li vené, al qual donà tot son loch <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Mahomat Aben Musça.<lb />
<lb />
<seg type="rest">52.</seg><lb />
<lb />
Moati Phisb[...] Mahomat Axullani, alfaquí, qu'ell que<gap />·ll tornarà davant la justícia<lb />
hó pagarà cent [...] <num>·XI·</num> sous a [Domingo] de Ce[pil]lo, notari, e açò obliga<lb />
tots sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la">T[es]tes </foreign>  l'alamí del raval, Mahomat Huarat Nefa.</p>

<p n="Pàg. 850"><lb />
<seg type="rest">53.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·X_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
P[ere] de Castalla, procurador de Monçó de la Mosça, e Jacme Polig comparegren<lb />
en cort e el dit P[ere] deman e requer a vós, justícia, que<gap />·l dit en Jacme<lb />
li sia destret per sagrament [en] los <num>·CCX·</num> sous que reebé e confessà en juhii<lb />
aver aüts del dit Monçó si<gap />·s reebé del cu[...] hó de qui<gap />·ls reebé ni degué.<lb />
[...] [d]iu lo dit en Jacme Polig qu'él anc no reebé del dit Monçó sinó<lb />
<num>·CLXXVI·</num> sous de reals d'una part, los quals reebé d'en Ramon Arnau de Tremp e<lb />
d'en Bonifaci Codina, per c[u]yram que<gap />·ls avia venut lo dit Monçó, ço és cabrunes,<lb />
e açò dix per sagrament.<lb />
Ítem, dix que reebé d'altra part, en Múrcia, del dit Monçó, que y era<lb />
per demanar lo dit deute, <num>·V·</num> morabatins de coronats, valent morabatí en aquel<lb />
temps <num>·IX·</num> diners, que fan <num>·III·</num> sous <num>·IX·</num> diners de [re]als.<lb />
Ítem, rebé del dit Monçó <num>·II·</num> sous en Cocentaina, en casa sua. E tot açò dix<lb />
per sagrament.<lb />
E encontinent lo dit P[ere] de Castalla negua que<gap />·ls dits <num>·CLXXVI·</num> sous, ni<gap />·ls<lb />
<num>·V·</num> morabatins de coronats, ni<gap />·ls <num>·II·</num> sous que diu lo dit en Jacme que reebé, que sien<lb />
dels <num>·CCX·</num> sous qu'él confessà en juhií aver aüts e reebuts.<lb />
Fo reebut sagrament de calúmpnia qu'él maliciosament no usarà de la percuració<lb />
ni maliciosament <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
Diu lo dit en Jacme Polig en cort, davant la justícia, e diu que com demanda<lb />
sia estada preposada per ell co[ntr]a Monçó de la Mosça, al qual fo dia asignat<lb />
per vós, justícia, de provar sol les coses neguades, e per vós sien [a] él dades [e]<lb />
asignades tres [...] encontinent a provar ço que per ell fo [...] aver ço que entén<lb />
provar [...] demana a vós justícia, de dret, el dit Jacme Polig que<gap />·ls testimonis per<lb />
lo dit Mo[n]çó [...] el dit pleyt sien publiquats e públicament lests, com açò se<lb />
deja fer segons fur e sens nat[ur]al. E s[i] lo dit P[ere] Castalla, percurador del dit<lb />
Monçó, no vol renunciar, que per nós sia citat e amonestat per primera, segona,<lb />
tercera citació, perhemtòriam[e]nt, com sia en vostra presència que renunci[...]. E<lb />
él citat e axí amonestat, si renunciar no vol, que sia per vós enantat a la publicació<lb />
d'aquels, e si lo dit P[ere] Castalla diu que no<gap />·s deuen publicar ni deu renunciar,<lb />
deman que per vós, justícia, sia difinit interloquén, la qual requer e demana que<lb />
sia acordada ab hòmens savis que sàpien dret.<lb />
Diu lo dit P[ere] de Castalla en lo nom desús dit que<gap />·ls testimonis primer<lb />
donats no deuen ésser publiquats, per ço cor el dit en Jacme Polig ha confessat en<lb />
juhií aver r[ee]buda la quantitat per ell denunciada. Perquè demana que sia diffinit<lb />
interloquén.</p>

<p n="Pàg. 851">Diu lo dit Jacme Polig que<gap />·ls dits <num>·CLXXVI·</num> sous de reals e ells <num>·V·</num> morabatins<lb />
de coronats valents <num>·III·</num> sous <num>·IX·</num> diners de reals, e ells <num>·II·</num> sous, diu que aquels agué e<lb />
reebé dels <num>·CCCCXXI·</num> sous que<gap />·l dit Monçó li devia. Per [què] requer a vós, justícia,<lb />
de dret, que enantets a la publicació dels testimonis com per ço que per lo<lb />
dit P[ere] de Castalla és posat la dita publicació no deu ésser retardada. E demana<lb />
ço que damunt ha demanat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">54.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, yo, P[ere] Capcir<lb />
denunciu que ir present passat, Domingo Martí e Bernat d'Inssa m'enblaren <num>·I_a·</num><lb />
cuberta de traversser. Per hon deman que vós, justícia, enantets contra los damunt<lb />
dits per rahon del dit maleficii, a punir aquels segons fur de València. La qual denunciació<lb />
lexa e comana a vostre officii.<lb />
E encontinent la justícia reebé confessió del dit Domingo Martí, lo qual<lb />
dix per sagrament e confessà que ver era qu'él era embriach e levàs de nit e<gap />·l<lb />
lit de [ca]sa del dit P[ere] Capcir e près lo d[...] [...]een que fosen [...] agués<lb />
[...] <num>·I·</num> moro que l'a<gap />·l metés peynora [...] la peynora [...] lo [...] reebé e té levats <num>·III·</num><lb />
di[n]ers. Fo de[manat] si u [...] [con]sentiment del dit Bernat d'Aynsa ni ab [a]juda<lb />
sua ni si<gap />·n ac part lo dit Bernat. Dix que no<gap />·l li conselà ni<gap />·n ac diner ni meala.<lb />
Interrogat de més, dix que açò era la veritat del feyt [...].<lb />
La qual cuberta la justícia trobà en poder de Abdal·là Huarat Monzela.<lb />
E aprés la justícia reebé sagrament e confessió del dit Bernat d'Aynssa, lo<lb />
qual dix que anc no u féu ni li consentí, ni li donà consel ni ajudà en res.<lb />
Les quals confessions la justícia reebé en presència d'él, Bernat de Clarmont,<lb />
e d'en Bernat Martí, jurats de Cocentaina.<lb />
Hon nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vista la denunciació<lb />
feyta davant nós per en P[ere] Capcir contra los dits Domingio Martí e<lb />
Bernat d'Aynssa, los quals teníem preses en la presó, e reebut enaprés sagrament<lb />
e confessió de cascú dels damunt dits, com a nós sia cert ba[s]tantment, per confessió<lb />
del dit Domingo Martí, él aver pres e robat la cuberta del dit traverser, e<lb />
atrobat encara la dita cuberta; e sia encara a nós cert bastantment, per confessió<lb />
del dit Domingo Martí, lo dit Bernat d'Aynssa no ésser culpable, ajudador, consentidor<lb />
ni parçoner del dit crim e maleficii; e encara a saber mils la veritat del<lb />
dit crim reebésem confessió del dit Bernat d'Aynssa, lo qual dix e confessà si no<lb />
ésser culpable, ni ajudador ni consentidor del dit crim e maleficii, nós, dit, justícia,<lb />
aüt acort e consel dels jurats e de bons hòmens e de savis, e esgardat fur de València,<lb />
seent axí com a jutge [...] determenar [...] [Déus] davant los nostres uls</p>

<p n="Pàg. 852">avén, jutg[am] [...] lo dit Domingo Martí que córrega nuu, en bragues, per la vila<lb />
e per lo mercat, aço[...] ab [...] nafil toq[u]an, ab la cuberta del dit [...] e que<lb />
isqua [d]e la vila e del mercat acaçat e axí corrén. E lo dit Bernat d'Aynssa, e<lb />
lo dit P[ere] Capcir, e presents testimonis en P[ere] Garcés de Masones, cavaler,<lb />
e en Bernat de Clarmont, e en Bernat Martí, jurats, e en G[uillem] de Castalla,<lb />
e G[uillem] Botelo, Bertomeu de Fontes, Bernat Claver, G[uillem] Péreç, Bernat<lb />
Capcir, G[uillem] d'Apiera e molts altres en cort estants.<lb />
<lb />
<seg type="rest">55.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> kalendas Madii. </foreign><lb />
En Bernat Claver e en Bernat Marí, marmessors del testament de na Ermesén,<lb />
muler que fo d'en Ramon de Pujaçons, se clamen de Eymerich F[errer]<lb />
que deu <num>·XII·</num> sous e <num>·III·</num> diners que<gap />·ls deu donar del preu de la heretat que comprà<lb />
dels hereus d'en Ramon de Pujaçons. Per hon demanen <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">56.</seg><lb />
<lb />
En Bernat Claver se clama de Hamet Pesc[u]yal que li deu <num>·DCCCCL·</num> sous d[e]<lb />
reals per los quals li entrà dator e plan pagador per en Jacme Çagàrdia <abbr>etc.</abbr> Libel<lb />
donat e dia asignat de respondre a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">57.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Michel Capcir, qui ha loch e a cesió d'en P[ere] de<lb />
Rubiola, <num>·XL·</num> sous de reals de València, dels quals avia feyt rereclam d'en Bernat<lb />
Pereló, fo asignada per la justícia, com béns movents no fossen atrobats al dit Bernat<lb />
Pereló, ço és a saber <num>·I·</num> troç de viyna sobre<gap />·l camí que va a Xàtiva, axí com<lb />
afronta ab lo dit camí, e ab Bertomeu Vicent, e ab lo barranch e ab la senda. La<lb />
qual fo liurada a Bernat Celer, sag e corredor de la cort, qui aquela córrega per<lb />
<num>·XXX_a·</num> dies segons fur de València.</p>

<p n="Pàg. 853"><seg type="rest">58.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas [Madi]i. </foreign><lb />
Hon nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vistes les r[ah]ons<lb />
per la [...] consell sobre açò de bons h[ò]mens e de savis, defenim i[nt]erloquèn<lb />
que<gap />·l dit en Jacme deu e és tengut de respondre, atorguan hó neguan per sagrament,<lb />
ço és aquel artricle que dema[n] P[ere] de Castalla que<gap />·l dit en J[a]cme digua<lb />
si atorgua aver aüts e reebuts los <num>·CCX·</num> sous que el dit en P[ere] de Castalla diu<lb />
[que]<gap />·ll dit en Jacme confesà en juhií aver aüts e reebuts, si<gap />·lls reebé de cuyram o<lb />
de què ni de qui. Encara diu e pronúncia que la publicació dels testimonis no deu<lb />
ésser feyta entrò sobre lo dit artricle sia determenat neguan hó atorguan.<lb />
Comparech en cort denan la justícia en Jacme Polig, e diu que com vós,<lb />
justícia, ajats pronunciada enterlocutòria sobre ço que no<gap />·s devia dar, e aytal interlocutòria<lb />
no val segons fur, e com fur de València sia que si alguna veg[a]da<lb />
exirà alcun dupte sobre enantament, ell procés del pleyt e confesions e responsions<lb />
citatòries, apel·latòries e d'altres coses semblants no deja hom estar ni creure<lb />
a sol·la regonexença de la cort hó del jutge, sinó segons que porà ésser declarat<lb />
per les actes públiques que seran feytes en aquell pleyt, e per les dites actes no sie<lb />
declarat si aver confesat, com digua la part qui avia confesat, requer que per vós,<lb />
justícia, sia dat conexedor a quella qui conegua dels mèritz d'aquella si és dada<lb />
justament hó no.<lb />
[...] P[ere] de Castalla, percurador damunt dit, que conexedor no y deu<lb />
ésser asignat.<lb />
Diu lo dit en Jacme Polig que conexedor y deu ésser asignat qui de dels<lb />
mèrits d'aquella conegua si és justament donada hó no.<lb />
<lb />
<seg type="rest">59.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·V_o·</num> nonas Madii. </foreign><lb />
[Com]parech en cort Marta [...] [Pere] de Golmés, justícia de Cocentaina,<lb />
r[en]uncian als clams los quals ella avia [po]satz contra en Martín Beneyto, la qual<lb />
renunciació fa de bo[n] co[r] e de bona volentat, que e[lla] aquells clams no pusca<lb />
tornar, ni altre en loch d'ella per nuls temps.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Ferran Ximéneç e en Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina.</p>

<p n="Pàg. 854"><seg type="rest">60.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Madii. </foreign><lb />
En Tió Desmolins, draper de Cocentaina, comparech en cort, e presentà<lb />
una olla de coure la qual tenia en peynora de dona Huraqua Martines, muller<lb />
d'en Exemén Çapata de Borya, per <num>·XXXII·</num> sous meyns <num>·III·</num> meales, los quals diners<lb />
no ly à pagatz ni la dita peyora reemuda dins lo temps que la ly promés de trer. E<lb />
axí fo asignada la di[ta] peynora a traure, a córer e a vendre dins <num>·X·</num> dies primervinents,<lb />
segons fur de València, a Bernat Cell[er], saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Iunii </foreign>  la dita ola fo venuda per la justícia a<gap />·n Ramon Guerau<lb />
per preu de [...] [sous] e mig de reals, dels quals fo feyta pagua al dit en Tió.<lb />
<seg type="rest">61.</seg><lb />
<lb />
Comparech en cor[t] [...] en P[ere] [de] Golmés, j[u]stícia de [C]ocentaina<lb />
[...] P[ere] de Castall[a], percurador de Monçó de la Moça, presentà ço que daval<lb />
se seguex:<lb />
Com sia [fur] de València e rahon na[tura]ll que aquel qui és demanat pot<lb />
posar e usar de moltes excepcions e defensions, els [...]tz són pus favorables e<lb />
an[...] demanatz que als demanadors, protestan que no entén que<gap />·l procés feyt<lb />
per l'enadiment e coregiment que<gap />·l dit Jacme Polig féu desús en lo procés, la<lb />
qual, daval de la demanda que<gap />·l d[it] [Jacme] Polig avia moguda contra A[rnau]<lb />
Descastell, qui era estrayn poseydor [...] la viyna demanada, e no devia [...] [re]spondre<lb />
al dit Jacme Polig, ni a él no era dada acció de demanar contra lo dit<lb />
A[rnau] en la forma que demanava entrò que per sentència fosen atrobatz,  <foreign xml:lang="la"> non<lb />
solvendo </foreign>  aquels qui al dit deute al dit Jacme Polig eren obligatz personalment. E<lb />
pus la demanda principal no val ni, per consegüent, qui d'ela devala.  <foreign xml:lang="la"> Iusta <seg type="rest">[sic]</seg><lb />
aliud verbum, si principale non[n] tenuit nec accesorium, quod ex eo vel ob id dignoscitur<lb />
esse secutum, et quod ab inicio viciosum est, tractu temporis convalescere [non] potest.<lb />
</foreign> Emperò, reforman e ajustan a la defenssió del dit en Monçó de la Moça, diu e<lb />
aferma lo dit P[ere] de Castalla, p[roc]urador del dit en Monçó que<gap />·l dit Jacme<lb />
Polig confesà e atorgà davant la justícia que él, en Jacme, avia reebutz del dit en<lb />
Monçon, per rahon del deute desús dit, <num>·CCX·</num> sous.<lb />
Ítem, diu e aferma atorgat que desús en lo procés lo dit Jacme que reebé<lb />
del dit en Monçó e per él <num>·CLXXVI·</num> sous d'una part.<lb />
Ítem, à atorguat que reebé d'altra part <num>·III·</num> sous e <num>·IX·</num> diners en <num>·V·</num> morabatins.<lb />
Ítem, ha atorguat que reebé del altra part <num>·II·</num> sous. E per ço cor lo dit Jacme<lb />
Polig demana so que él ha atorguat e [...] que ha reebut del dit en Monçó. Demana</p>

<p n="Pàg. 855">que per vós, justícia, lo dit Jacme ly sia condampnat en la dobla de sa demanda<lb />
de més que no ly és dehut.<lb />
Demana que ly sia respost per sagrament, e si ly és negat demana lo dit<lb />
procurador que ly sia jutyada prova a aquel artricle de la confesió que<gap />·l dit Jacme<lb />
féu dels ditz <num>·CCX·</num> sous, com sobre aquel no aya haüt dia a provar, e açò enans<lb />
que testimonis se pusquen, e si per la part adversa la dita prova ly és neguat, e<lb />
vós, justícia, duptàvetz que no ly asignàsetz dia a provar si negat ly era per lo dit<lb />
Jacme, demana que per vós sia defenit interloquén, cor benifici de prova sobre<lb />
nous artricles a negun no deu ésser denegat, e protesta que per ren que aya dit no<lb />
consent que<gap />·l procés desús dit pusqua ajudar al dit Jacme ni noure en ren al dit<lb />
en Monsó per les rahons desús dites.<lb />
[A] [instàn]cia de P[ere] de Castalla la justícia cità [a][<gap />·n] Jacme Polig en<lb />
casa [...] Jacme Polig [...] posa e acostumat de posar, per primera sitació, a dil[u]ns<lb />
primervinent per B[ernat] [Ce]ller, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas M[a]dii. </foreign><lb />
[Com] vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, ajatz dada interlocutòria<lb />
que yo, en Jacme Polig, respona negan o a[torgu]an si los <num>·CC·</num> e <num>·X·</num> sous<lb />
que és dit que yo atorgé en juhií aver reebutz, si<gap />·ls reebí de cuyram, o de què o<lb />
de què no, dich [...] en Jacme Polig, que, salva la gràcia, honor e d'aquels qui<lb />
conseill vos donaren, no us calia donar la interlocutòria, car açò fayen res[...] a<lb />
demanda de P[ere] de Castalla sots lo calanari <num>·X·</num>  <foreign xml:lang="la"> kalendas Madi </foreign>  aly ho diu P[ere]<lb />
de Castalla, percurador de Monçó de la M[oça], e en Jacme Polig <abbr>etc.</abbr><lb />
Con en P[ere] de Castalla demanàs que en Jacme Polig dixés per sagrament<lb />
los <num>·CCX·</num> sous si<gap />·ls reebé de [c]uyram [...] reebé, e[n] Jacme Polig respon<lb />
que n'avia reebuts <num>·CLXXVI·</num> sous de R[amon] A[rnau] e de Bonifaci de Codina<lb />
per cuyram que<gap />·ls avia venut lo dit Monsó, e d'altra part dix que<gap />·n avia reebuts <num>·V·</num><lb />
morabatins de coronatz, e d'altra part <num>·II·</num> sous en Cocentaina.<lb />
E diu lo dit en Jacme que quan él atorgà que avia aütz, del deute demanat,<lb />
<num>·CCX·</num> sous, diu que [...] e creen que<gap />·n la paga d'en R[amon] A[rnau] e de Bonifaci<lb />
Codina, ab los <num>·V·</num> morabatins e ab los [...] agés compliment a <num>·CCX·</num> sous,<lb />
e axí errava, e volia dir més que meyns per salvar [...] ara sia cert que la paga no<lb />
sia més, sinó axí com és atorgada desús, diu que<gap />·l dit atorgament no ly fa degún<lb />
perjudici.<lb />
Diu encara que<gap />·l començament de la demanda el dit Monçó al·legà que<lb />
tota la demanda era pagada, e sobre la paga fo-ly jutyada prova, e aüts molts dies,<lb />
moltz, preemptòriament a provar; e diu que tot aquest pleyt ve en açò que a provar<lb />
la paga. E sobre aquest artricle de la paga més testimonis no s'í deuen dar, sinó<lb />
aquels que ja à donatz, car perem[p]tòriament ly és donat lo dia, e dia peremptori<lb />
tant vol dir que d'aquí avant en aquel artricle no y deu hom més dir ni reebre,</p>

<p n="Pàg. 856">pus lo peremptori és pasat. Perquè requer lo dit Jacme que vós, justícia, façats publicar lo [...] [interlo]cutòria, no obra[...] lo feyt [...] [da]munt dita, cor [...] e<lb />
d'açò requer a vós, de part del seynor rey, que<gap />·ls testimonis ly façats [...] ells y an<lb />
que fur e dret mana. En altra manera, protesta lo dit [en] [Jacme] [Polig] que u puga<lb />
demanar a vós e a vostres béns e a béns [...] dels hòmens de la vostra jurisdicció,<lb />
e va-se<gap />·n clamant de nós, e fadiges de dret a aquel qui té loch de percurador en<lb />
lo regne de València. E requer a vós, en Domingo Cepillo, notari de [Cocentaina]<lb />
[...] [es]crit que la dita protestació [faç]atz en forma públiqua.<lb />
<lb />
<seg type="rest">62.</seg><lb />
<lb />
Al amat e honrat n'Exemén Martíneç de Soraure, de nós, en P[ere] de Golmés,<lb />
justícia de Cocentaina, saluts e delecció. Fem-vos a saber que Berenguer Roqua,<lb />
alcayt de Seta, féu rereclam de <num>·CCCCXX·</num> sous, dels quals vós e la dona, vostra muller,<lb />
li eretz condampnatz sots pena del quart e<gap />·l libre de la nostra cort per rahon<lb />
d'un rocí que<gap />·n avietz conprat, e feyt lo dit rereclam, nós, per fer la exsecució<lb />
d'aquel, a<gap />·ynstància e a requeriment del dit Berenguer Roqua, aguem asignar e<lb />
asignam per nostre oficii [...] dret e la part que a vós pertayn en Alcocer, e en lo<lb />
Raphel e en los altres béns que són en Cocentaina, los quals foren de vostre pare,<lb />
e corregats e subastatz lo dit dret e part a vós pertayent en los ditz béns [...] [so]lament<lb />
per <num>·XXX_a·</num> dies a córrer e subastar se devien per fur de València, mas encara<lb />
per dos meses [...] dit Berenguer comparech davant nós demanan e requerín a<lb />
nós, com moltes ho agués demanat [...] venda del dit dret e part a vós pertayent,<lb />
e nós, per honor de vós e per preguàries de vostres amichs, cesam [...] [di]ta exsecució<lb />
e venda per tal que<gap />·ls dits béns vostres no<gap />·s derroquasen ni vós prenguésets<lb />
tan gran [meynsca]pte, ne que hom pogués dir que per tan poc de deute axí<gap />·s venés<lb />
e fos venuda la dita part vostra e dret. E axí, per esquivar açò, e per honor de<lb />
vós e per pregàries de vostres amichs, avem sesat de fer la dita exsecusió entrò<lb />
vós ne fósets cert per que y prengésetz algun consell. Perquè us pregam que vós,<lb />
per lo portador de les presentz, dejats trametre tal recapte per vós e per vostres<lb />
amichs que a vós no pogés tan gran dan perseguir, en gisa que<gap />·l dit Berenguer<lb />
Roqua fos pagat. En altra manera, fem-vos cert que com nós al dit en Berenguer<lb />
Roqua no puguam defalir de no fer-ly dret, auríem a fer e faríem la dita exsecusió<lb />
e venda dels dits béns per fer paga al dit Berenguer de son deute, segons<lb />
que per fur de València seria faedor.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Cocentanie, nonas Madi anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign> E ajam vostra resposta per lo present portador.<lb />
ABC</p>

<p n="Pàg. 857"><seg type="rest">63.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Se[p]timo idus Madii. </foreign><lb />
[...] Bernat de Clarmont [comparech] en cort aparellat [de] oyr [re]spost[a]<lb />
del [...] per ell posatz contra en Domingo Seguara, e com lo dit en Domingo Seguara<lb />
defalís al dia asignat, que no comparegs per sí ni per son covinent [procur]<lb />
ador, la justícia, a in[s]tància del dit en Bernat, féu citar lo dit en Domingo<lb />
Segara per primer[a] citació a respondre a dimercres primervin[en]t per Bernat<lb />
Celler, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">64.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio idus Madii. </foreign><lb />
Comparech denant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, Martinet<lb />
de Sagra, fill e hereu de Martín de Sagra, per sí e en nom de Tomàs Martines<lb />
de Sagra, fill e hereu del dit en Martín de Sagra [...] Martinet, dien e mostran que<lb />
com ha audiència d'éls sia pervengut que vós, dit justícia, fets vendre una vinya,<lb />
l[a] [qua]l té e possex Bernat Perelló, a instància d'un rereclam que P[ere] de Rubiolla<lb />
ha feyt del dit Bernat per [...] quantitat de diners que<gap />·l dit en Bernat devia<lb />
a ell, si deute pot ésser dit. Hon com la dita viyna comprà lo dit Tomàs [Mart]ines<lb />
de Berenguer de Rubiolla, ladoncs veheín de Cocentaina, e ells diners d'aquella<lb />
hó el preu aja pagat al d[it] [...], lo dit Tomàs Martines féu paga de la dita viyna<lb />
a<gap />·n Bernat Perelló e a sa m[ul]er [...] per rahon de diners que<gap />·l dit en Martín de<lb />
Sagra avian jaquits a la dita na Toda en son testament, segons que en aquell és<lb />
contengut, e aquells jaquia a ella sots condició que si ella moria sens fills de leyal<lb />
cònjutge, que los ditz diners tornasen els ditz hereus de Martín de Sagra. E com<lb />
los béns del dit Bernat Perelló e de la dita na Toda sien obligats a ells per la dita<lb />
rahon, espesialment la dita viyna, la qual comprà lo dit Tomàs Martines, hereu<lb />
desús dit, com aquella metés en paga de sert preu al dit Bernat Perelló dels diners<lb />
a la dita na Toda, muller d'ell, e feyta lexa en lo dit testament del dit en Martín<lb />
de Sagra. Hon com lo dit Bernat Pereló no aja asegurat los diners de la dita pagua<lb />
a ell feyta per lo dit Tomàs, protesten los ditz Tomàs Martines, Martinet, frare<lb />
d'ell, e hereus desús dits, que la dita viyna no venatz ni façatz vendre, com sia a<lb />
ells obligada [...] tots [...] Bernat e sa muller [...] la rahon dam[unt] [...]. [En]<lb />
[altra] manera, protesten que e[n] son loch e en son temps [...] pugen dem[a]nar e<lb />
el dret no<gap />·s pugua perir <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 858"><seg type="rest">65.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Anno Domini millesimo <num>·CC·</num> <num>·XC·</num> quinto, <num>·XI·</num> kalendas Iunii. </foreign><lb />
En Guillem Botelo, e Michel Capcir, e Ponç Guerau e P[ere] Capcir foren<lb />
meses en lo oficii de la juradoria, e juraren ésser bons e leals en lo dit officii e<lb />
gardar lo profit del seynor almiral e del comú de la vila, e en donar bons consels<lb />
e leals a la justícia, e tenir totes coses en secret que tenir facen ni dejen.<lb />
<seg type="rest">66.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Iunii. </foreign><lb />
[...] fer a<gap />·n Guillemó Solzina <num>·XIII·</num> sous de reals de València dels quals à feyt<lb />
rereclam de Ramon Paeví, fo asi[gnada] per la justícia una exada, la qual fo liurada<lb />
a córer e a vendre a<gap />·n Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, qui aquella<lb />
córegua per <num>·X·</num> dies segons fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">67.</seg><lb />
<lb />
En Domingo Teusa, veheín de Gandia, fa cert e<gap />·special percurador seu en Martín<lb />
Peris de Roquafort, en aquells <num>·XXX_a·</num> sous de reals de València, los quals en Johan<lb />
de Calatayub deu a mi per rahon de <num>·X·</num> ovelles que yo al dit en Johan vení per <num>·LX·</num> sous, dels quals <num>·LX·</num> sous pagà a mi <num>·XXX_a·</num> sous lo dit en Johan, e axí roman a<lb />
mi a pagar los damunt ditz <num>·XXX·</num> sous, al qual percurador d[o]n tot mon [...]<lb />
poder, axí com si yo [m]atex [...] present e que [...], e oir sentència, [e] apel·lar<lb />
d'aquella si mester serà, e que d'él se pu[s]q[u]a clamar [...] si pagar no<gap />·ls ly voldrà<lb />
lo dit en J[o]han<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  P[ere] Cap[cir], Blasquo Martí, veheíns de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">68.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio kalendas Iunii. </foreign><lb />
En Ramon Paeví fa e<gap />·stablex percurador seu Domingo Picó en donar testimoni<lb />
contra en Guillemó Solzina per rahon d'[aque]lla paga que ell ha feyta<lb />
al dit en Guillemó dels <num>·XX·</num> sous dels quals ly era obligat en pena del quart. Dels<lb />
quals, lo dit en Guillamó ha feyt rereclam, al qual ha dat tot son loch <abbr>etc.</abbr> E atorgua<lb />
aver per ferm <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 859"><seg type="rest">69.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Iunii. </foreign><lb />
Martín Sanches de Laguària e en Guerau Calandri afermançaren e caplevaren.<lb />
Yphie Alphauerí, lo qual era pres en poder de la cort de Cocentaina a<gap />·ynstància<lb />
d'en G[uillem] de Camrredó, qui deya e afermava que era catiu estat d'en<lb />
Matheu Armangou, vey d'Algezira, e li era estat fuyt, qu'éls que tornaran lo dit<lb />
moro, viu hó mort, en poder del [dit] justícia, totavia que sia demanat per la dita<lb />
rahó, hó si fer no u podien, que sien tengu[ts] de paguar al dit en Matheu cinccents<lb />
sous de reals. E per ço a conplir obligaren tots lurs béns, enperò que si ells<lb />
poden mostrar carta de absolució e d'alforrament del dit Matheu, que sien quitis<lb />
e absolts de la dita fermança.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  P[ere] de Santa Pau, Berenguer Fuster.<lb />
<lb />
<seg type="rest">70.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> [nona]s Iunii. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a M[artí]n [Sa]nches d[e] [L]aguària <num>·CCX·</num> sous dels<lb />
quals avie feyt rereclam de Ham[et] Pescuyal, e per pagar lo quart a la cort, fo<lb />
asignat per lo dit Hamet <num>·I_a·</num> quannasta de ferre de pes dins deu dies primervinents,<lb />
e promés complir els dits <num>·X·</num> dies de diners hó de pey[nores], [l]es quals puguen<lb />
ésser venudes encontinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">71.</seg><lb />
<lb />
Johan Péreç, fill de P[ere] Vicent enparà de Hamet Pescuynal tot aquel heretament<lb />
qu'él li avia mès en peyno[ra] de Benufit e la jovada del raval de Cocentaina<lb />
e dels sequans, lo qual enparament li féu per rahon de dans a sí feyts e<lb />
donats en lo dit heretament e per pejorament feyt en aquel. E aquel enparament<lb />
li féu en presència de P[ere] Poblador e de P[ere] Martí, genre de Domingo Serrano.<lb />
E pregua a l'escrivà que<gap />·l dit enparament li escrevís en lo libre de la cort de<lb />
Cocentaina.</p>

<p n="Pàg. 860"><lb />
<seg type="rest">72.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII·</num> kalendas Iulii. </foreign><lb />
[...] se clama de P[ere] Navales que li deu per Andreu Marí <num>·XX·</num> sous per [...]<lb />
e <num>·I·</num> parel de galines per Andreu Marí, per nafres que li curà. Per hon demana <abbr>etc.</abbr> E<lb />
encontinent lo dit P[ere] Navales respòs e atorguà deure totes les sobredites coses.<lb />
<lb />
<seg type="rest">73.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Eodem die. </foreign><lb />
Conparech en Martín Sanches de Lagària.<lb />
<seg type="rest">74.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> E[o]dem die.<lb />
Cum pro solvendo et satisfaciendo Dominico [de] [C]epello, notario curie Cocentanie<lb />
de centum sexaginta novem solidis regalium Valencie quos sibi debebat Petrus de Castall[a]<lb />
[...] resta[n]tibus ad solvendum de <num>·CCCXII·</num> solidis et <num>·VIII·</num> [denariis] quos sibi debeba[t] et<lb />
erat ei condempnatus in pena quarti in libro curie Cocentanie, et dictus Petrus de Casta[lla]<lb />
ad solvendum ei dictos <num>·CLXIX·</num> solidos et ad retroclamum excusandum, assignasset m[e]dietatem<lb />
illius orti quod habet in orta Cocentanie, prope Antella, quam emit a Petro Eximini<lb />
de Peralta partem superiorem, sicut afrontat in terra Ruy Martines et in viis [...], nos, Petrus de Golmes, iusticia Cocentanie, autoritate <abbr>etc.</abbr>, facta preconisacione publice <abbr>etc.</abbr> per<lb />
<num>·XXX·</num> dies <abbr>etc.</abbr>, vobis, dicto Dominico de Cepillo, vendimus tanquam plus danti <abbr>etc.</abbr>, cum introitibus,<lb />
exitibus et [...] <abbr>etc.</abbr>, exceptis militibus [et] sanctis. Hanc autem vendicionem confitemur<lb />
nos habuisse a vobis pro centum duodecim solidis regalium Valencie, de quibus vobis<lb />
fecimus solucionem de predictis <num>·CLXIX·</num> solidis ex <num>·CX·</num> solidis et [...] feci [...] solucionem<lb />
Bernardo Celler, curssori publico Cocentanie de <num>·XII·</num> denariis racione preco[ni]sacio[ni]s [...]<lb />
fecit solucionem pro missionibus curie <num>·VIII·</num> denariorum et <num>·IIII·</num> denarios restantes reddimus<lb />
dicto Petro, et bene pacatus sumus <abbr>etc.</abbr>, renuncio <abbr>etc.</abbr> Et de garentia et eviccione teneri<lb />
secundum ius[ticia] sub [obligacione] omnium bonorum reliquorum dicti Petri que ad hec<lb />
vobis et vestris obligamus.<lb />
Testes Bernardus de Servoles, et Marcus Rur[...], et <abbr>R.</abbr> Paevi.<lb />
Quod ego, Dominicus de Cepello, notarius Cocentanie, confiteor vobis, Petro de<lb />
Golmes, iusticie Cocentanie, quod dedistis et solvistis mihi ex illa vendicione medietatis<lb />
illius orti Petri de Castalla, quam fecistis pro centum et decem solidis regalium Valencie<lb />
<abbr>etc.</abbr>, renuncio <abbr>etc.</abbr> Unde absolvo et difinio dictum Petrum de Castalla et bona sua quantum</foreign></p>

<p n="Pàg. 861"><foreign xml:lang="la">ad dictos <num>·CX·</num> solidos, et de non petere aliquid in eternum <abbr>etc.</abbr> Obligamus bona nostra <abbr>etc.</abbr><lb />
Et si forte aliquis venerit vel [c]omparuerit qui sit prior tempore vel potior iure in dictis <num>·CX·</num><lb />
solidis pro [...] promito vobis incontinenti reddere et sine causa et litis contestacione, et<lb />
de [...] dono vobis fidanciam et tornadorem qui mecum et sine me vobis et vestris teneatur<lb />
Raimundum Paevi <abbr>etc.</abbr> Et ipse concessit <abbr>etc.</abbr>, et obligavit bona sua <abbr>etc.</abbr><lb />
Testes [ut] supra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">75.</seg><lb />
<lb />
</foreign> La justícia d[e]manà e requerí a Johan [Pér]eç de Borja si sabia ni podia saber<lb />
testimonis que degues[en] [...] en lo d[i]t feyt, ni sabia lurs seynals hó presupcions<lb />
per qu'él pogués enantar mils e pus diligen[t]ment contra lo dit Gilet denunciat,<lb />
per ço com él, Johan Péreç dix qu'él creya que y devien saber P[ere] [A]ndreu<lb />
Cepillo e son frare Marquelo, e Yvaynes Cax, e Johan Sales, e Simon Borgoynó<lb />
Squaça, e la fila d'en A[rnalt] d'Estayna, qui venia vin, e Esteve de Rojals. E la<lb />
presumpció és que<gap />·l dit Johan Péreç e sos amichs, que tengueren ta[n]quat<lb />
lo dit Gilet en la esglea de Cocentaina <num>·VII·</num> o <num>·VIII·</num> dies. Altres persones él no sab<lb />
que y sàpien ni hi sab [m]és presumpcions.<lb />
Ítem, la justícia demanà a P[ere] de Borja si sabia ni podia saber altres testimonis<lb />
que deguésen saber en lo dit feyt. Dix que los sobredits, e Bertomeu Cepillo,<lb />
e Johan Navarro e Sancho d'Espín, d'Alcoy, creya que y deguésen saber, e<lb />
no sabia altres que y deguesen saber.<lb />
<lb />
<seg type="rest">76.</seg><lb />
<lb />
[Yo], en Ponç Guerau promet e covinc a vós, justícia e jurats, que yo que faré fer<lb />
e faré contínuaments carn en la taula de la carniceria de Monçó, per lo temps<lb />
que la é loguada, de bona carn, e que no faré compaynnia ab Domingo Péreç, ni<lb />
él no y aurà part. E si u faç, que pac <num>·D·</num> sous e que lex la taula, e que pach lo loguer.<lb />
E atendre e a complir açò oblig mi e tots mos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">77.</seg><lb />
<lb />
E encontinent respon l[o] [dit] G[uillem] [...] les coses posades e [...]tant fan<lb />
c[o]ntra ell e atorgua que [...] <num>·XX·</num> sous e [...] no reebé, sinó tan solament <num>·X·</num> sous<lb />
<num>·III·</num> diners ab [...] <num>·IX·</num> diners que mun[ta]ren <num>·III·</num> barcelles de fo[rme]nt.</p>

<p n="Pàg. 862">Fo feyt sagrament de calúmpnia per lo dit en R[amon], e dix qu'él que li à<lb />
paga[t]s tots los dits diners, ço és [lo]s dits <num>·XX·</num> sous que li devia, dels quals li pagà<lb />
primerament <num>·V·</num> sous. Ítem, <num>·II·</num> sous. Ítem, <num>·III·</num> barcelles de forment. Ítem, <num>·XIIII·</num> sous.<lb />
Fo feyt sagrament de calúpnia per lo dit G[uillem], e perseverà e dix per<lb />
sagrament que no<gap />·n avia més reebut entre totes veguades sinó <num>·X·</num> sous <num>·III·</num> diners ab<lb />
lo forment.<lb />
Fo injuncta prova al dit en Ramon dins <num>·X·</num> dies primervinents, lo qual vanà<lb />
provar per P[ere] Poblador e per P[ere] F[errer] d'Anuyles. E el dit G[uillem] fià<lb />
lo sagrament en fe de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">78.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Iulii. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n P[ere] X[i]méneç de Per[al]ta <num>·CC·</num> sous dels quals<lb />
li era condampnat, sots pena del quar[t], P[ere] Castalla, lo dit P[ere] Castalla [...]<lb />
del rereclam feyt, per escusar lo quart a la cort, com béns mov[e]nts no agués,<lb />
asignà a corre e a vendre la meytat de tot aquel troç [d]e terra de rech qu'él<lb />
comprà del dit en P[ere] Ximéneç, lo qual és asegut en lo real que era dit dels<lb />
Sarrayns, atinent del real d'en Johan Garcés, e afronta ab la carrera, e ab la terra<lb />
que fo d'en Ruy Martíneç d'Açagra. Ítem, asignà a córrrer e a vendre la meytat<lb />
de tota aquela viyna qu'él ha atinent del real seu e de son pare, axí com afronta<lb />
ab la carrera pública, e ab Martín Garcia e ab él mat[e]<num>·X·</num>, [les] q[ua]ls liurà a<lb />
córrer e a vendre a Bernat Celer, sag e corredor de la cort, qui per <num>·XXX_a·</num> dies<lb />
córregua venals, segons fur de València.<lb />
La justícia per menar a exsecució lo rereclam lo qual P[ere] Ximéneç avia<lb />
feyt de P[ere] Castalla de <num>·CC·</num> sous, asignà a córrer e a vendre <num>·I_a·</num> fanequa[d]a de<lb />
terra de rech en lo real del dit P[ere] de Castalla, de Muro, atinent de les cases del<lb />
dit real. La qual liurà a córrer e a vendre a Bernat Celer, sag e corredor, dins <num>·XXX·</num><lb />
dies primersvinents a defaliment dels béns asignats per lo dit P[ere] Castalla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">79.</seg><lb />
<lb />
Yo, Johan de Pina, atorch e regonech a vós, P[ere] de Castalla, que vós deliuràs e<lb />
retés a mi <num>·I_a·</num> carta de núbcies de madona mare e de A[rnau] de Pina, la qual era<lb />
feyta e signada per ma e per auctoritat de Ramon Segu[e]i, escrivà de <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
Ítem, me deliuràs <num>·I·</num> testa[m]ent de la [...], lo qual era feyt per mà [e] [per]<lb />
[auctor]itat del [dit] escrivà.</p>

<p n="Pàg. 863">Ítem, me del[iu]ràs [<num>·I_]a·</num> carta de partició feyta per mà de Domingo Cepillo,<lb />
ladoncs notari de Cocentaina [...].<lb />
Ítem, me deliuràs <num>·I_a·</num> carta pertayent del ort de la Porta de Travadell, feyta<lb />
per mà e per auctoritat del dit Ramon Seguei.<lb />
Ítem, me deliuràs <num>·I_a·</num> carta de venda que féu n'Arnau de Mirav[alls], la qual fo<lb />
feyta per mà e per auctoritat de Garcia Ferrandes, notari públich de Cocentaina.<lb />
Les quals cartes promet de mostrar en juhií e de redre e deliurar còpia e<lb />
treslat a totes aqueles persones a qui pertangués, e encara redre sens tot pleyt si<lb />
aqueles redre deg per dret, e promet-vos gardar de dan, e de greuge [e] de missió<lb />
per rahon del dit liurament. E per ço atendre e complir oblig mi e mos béns,<lb />
e dóna fermança e tornador a vós principal Guillem F[errer], vey de Cocentaina,<lb />
la qual fermança atorgua e obliga sí e tots sos béns principalment.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en P[ere] de Golmés, Ruy Péreç, Pero Sanches de Gràcia.<lb />
<lb />
<seg type="rest">80.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VI·</num> n[o]nas Iulii. </foreign><lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golm[és], [jus]tícia de Co[c]entaina, en<lb />
P[ere] Michel, [v]ehein de Sixona, se clama d'en Domingo Cepillo, notari de<lb />
Cocentaina, e posa contra ell e [t]otz sos béns que<gap />·ll dit en D[o]mingo ly [...] a<lb />
mort acordada ell [naf]rà d'un colp e<gap />·l braç esquerre ab lo coltell. Per hon demana<lb />
e [requer] a vós, séy[ner] justícia, que d'aquell li façatz comparament de dret, e<lb />
aquell punatz en la pena hó penes que fur de València mana.<lb />
Encontinent lo dit en Domingo Cepillo dóna fermança de dret Março el<lb />
Ruvio, la qual atorgua e obligua totz sos béns, e axí matex lo dit en Domingo<lb />
obliga sí e totz sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">81.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a Simó Borgoynó <num>·XII·</num> sous dels quals avia feyt rereclam<lb />
d'en Jacme Fuster e d'en Ponç Paynana, e per pagar lo quart a la cort, lo dit en<lb />
Jacme Fuster asigna a córrer e a vendre <num>·I_a·</num> destral dins <num>·X·</num> dies primervinents a<lb />
Bernat Celer, corredor de la cort. E promès complir als <num>·X·</num> dies dins, de diners hó<lb />
de peynores.</p>

<p n="Pàg. 864"><seg type="rest">82.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> nonas Iulii. </foreign><lb />
Guillem Solzina e R[amon] Payví compa[re]gren e[n] [cort], [e] [lo] [di]t<lb />
G[uillem] Solzina dón fermança de la [d]obla e de les missions Pasqual de<lb />
Sal[e]s, [l]a qual atorg[a] [e] obliga [so]s béns.<lb />
E el d[it] en Ramon renúncia a testimonis e demana que sien publiquats. E<lb />
foren publiquats e públicament [le]sts. E fi [a]signat dia a compàrer e a contradir<lb />
a di[...] primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">83.</seg><lb />
<lb />
En Domingo Cepillo se clama de Pasqual de Sales que<gap />·l dit Pasqual li pr[om]<lb />
és de fer <num>·I·</num> portal de pedra picada de <num>·X·</num> palms d'alt, e <num>·II·</num> colones de pedra<lb />
[pica]da de <num>·XI·</num> palms d'alt, e la dita obra li promés de fer e de ben picar e de metre<lb />
en obra segons que los deu fer, e açò per preu de <num>·XI·</num> sous, dels quals li donà<lb />
<num>·XII·</num> diners de seyal. Hon com la dita obra li contrast de fer e aja pasat més de<lb />
<num>·I·</num> a[n] e mig, demana que li sia condampnat <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">84.</seg><lb />
<lb />
Michel Péreç de Castala, tudor e curador dels fills d'en Blasco Carnicer, se clama<lb />
d'en Bernat Martí, tudor e curador dels fills d'en Pasqual de Calatayú, que<gap />·l<lb />
dit en Pasqual reebé, per rahon dels dits pobils, <num>·XX·</num> sous del comun de Cocentaina<lb />
per rahon de esmena d'un troç de pati de cases que<gap />·s pres lo dit com[ú],<lb />
dels quals <num>·XX·</num> sous no reté comte ni<gap />·ls deliurà. Per hon demana que li sia condampnat<lb />
<abbr>etc.</abbr><lb />
E encontinent lo dit tudor respòs e negua totes les coses en la demanda<lb />
posades ésser veres en aytant quan fan contra ell. Emperò diu excipientment que<lb />
la [...] ver fos, ço que no creu, que<gap />·n à retut comte segons que<gap />·s contengut<lb />
en lo libre del comte del invantari.<lb />
Fo injun[cta] prova al dit Michel dins <num>·X·</num> dies primer vinents, lo qual<lb />
prova[rà] per cartes [e] per escriptures públiques.<lb />
[...] dits [...] obligà los [...] dits pobils, e fo feyt sagrament de calúmpnia.</p>

<p n="Pàg. 865"><seg type="rest">85.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Iulii. </foreign><lb />
D[av]ant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, na Saurina, muller<lb />
d'en Simon G[uillem] de Vilafranqua, se clama del dit en Simon G[uillem],<lb />
marit seu, e posa contra ell e sos béns que com ella aja en los béns del dit Simon<lb />
G[uillem], marit seu,  <foreign xml:lang="la">tria milia </foreign>  e cincens sous de reals de València per rahon de<lb />
dont e d'esposalicii seu, los quals ella a ell aportà e<gap />·l temps de lurs núpcies, et<lb />
d'aquells ell confés e s'atorch per ben pagat e contengut, e ell a ella aja feyt e fes<lb />
de crex mill e secens cinquanta sous de reals, segons fur de València, et axí [...]<lb />
sobre<gap />·lls béns del dit marit seu, entre dot e crex e esposalici, cinc mília e doents<lb />
cinquanta sous de reals, los quals ell a ella donà e asignà, avedors e prenedors, sobre<lb />
tots los béns seus, mobles e no mobles, segons fur de València. Et com fur de<lb />
València sia que la muller no pot demanar l'exovar duran lo matrimoni si<gap />·l marit<lb />
no serà feyt pobre hó foll, o vingua a pobrea o comens mal usurar de les sues<lb />
coses, ladonchs la muller pusqua demanar l'exovar e la donació per núpcies, ella<lb />
fen sos obs a sí matexa, e a son marit e a sos fills, los quals fills seran d'abdosos,<lb />
et ella veja el dit Simon Guillem, marit seu, ésser feyt foll e comés mal usar de<lb />
sos béns e de ses coses, com per molts contrats que à feyts en diverses maneres,<lb />
axí per fermances com per altres feyts, los seus béns sien obligats en quantia de<lb />
quatre mília sous o de pus, tement, e no sens rahó, que a ella no pervengués gran<lb />
dan dels contrats que ell à feyts per altri, e faen que sos béns són obligats, com ell<lb />
vulla anar en lo viatge que<gap />·l noble infant en Pere vol fer, et axí ella podria romanir<lb />
sens dot e sens béns, com no y pogués dar consell ni recapte. Perquè requer e<lb />
demana a vós, justícia, de dret, la dita na Saurina, que<gap />·l dit Simon G[uillem] e sos<lb />
béns per vós sentencialment ly sien condampnats en dar e pagar a sí los demanats<lb />
<foreign xml:lang="la"> tria milia </foreign>  e cincens sous ab lo crex d'aquels, segons fur, que són mill e <num>·DCCL·</num><lb />
sous, que fa entre [to]t <num>·V·</num> mília e <num>·CCL·</num> sous, axí com aquella qui és pri[m]era en<lb />
temps e pus poderosa que n[ull] altre e<gap />·lls béns del dit marit seu, com ella<lb />
sia apar[ellada] [...] fer [...] d'ella, segons fur [de] [València] [...] sia que tota hora<lb />
deu ésser salv[u] l'exovar e el cre[<num>·X·</num>] a les mullers en los béns del marit, axí com<lb />
per alguna [...] per colpa o per malef[ic]ii de sos [...], ells mostrans per [...] núpcies<lb />
o per altres leyals [...] que agen exovar e [...]ment serà feyt entre<gap />·lls en temps<lb />
del matrimoni. Perquè requer e demana a vós, justícia, [...] la dita na Saurina que<lb />
per les colpes del dit marit seu ella no perda res del seu exovar ni crex, com no<gap />·y<lb />
sia teng[...], ans aquell ly sia salvu sobre los seus béns, com ella sia aparellada de<lb />
mostrar per carta de les núpcies ella aver sobre ell e sos béns los demanats diners,<lb />
segons que<gap />·n aquella és contengut. E açò posa salvu son dret de créxer e de minavar<lb />
tro en sentència defenitiva <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 866">E com ella s'aja a partir del loch e de dexar percurador, requer e demana<lb />
a vós, justícia, que per vós ly sia pres lo sagrament de calúmpnia, ell qual ella és<lb />
aparellada de fer encontinent segons fur.<lb />
Amostra ésser béns del dit Simon G[uillem] un heretament en l'alqueria<lb />
de Muro, terme de Cocentaina, que hafronta de carrera a carrera; e un pati de<lb />
almàcera en Untinhén, que afronta ab la carrera de <num>·III·</num> parts; e <num>·I_a·</num> vinna que afronta<lb />
ab en Ponç G[uillem] e ab la carrera públiqua. Ítem, <num>·CCCC·</num> sous que San[ç]<lb />
d'Exea ly deu, et <num>·CCCVIII·</num> sous que ly deu en Diuslosal; el cafís de forment que<lb />
ly deu en Berenguer Isern; e na Sancha de Laraga, <num>·II·</num> cafís e mig de forment; e na<lb />
Uraqua d'en Peralat, <num>·I·</num> cafís e mig; en Gacet, <num>·II·</num> kafissos; Johan Blasquo, <num>·II·</num> cafís; en<lb />
Duran, <num>·X·</num> faneques; G[uillem] d'Olies, mig cafís; P[ere] de Loysme, <num>·I·</num> cafís d'ordi;<lb />
Ramon de Castellsolit, <num>·I·</num> kafís d'ordi. Ítem, en casa de la dona na Carnesona, <num>·CC·</num><lb />
quartes de vi. Ítem, deu-ly Jacme Cosí <num>·CCCC·</num> sous. Ítem, deu-ly Nicolau d'en<lb />
P[ere] Esteve, <num>·CL·</num> sous.<lb />
Ítem, encara<gap />·s clama del dit Simon G[uillem] que près <num>·D·</num> sous aprés lo matrimoni<lb />
feyt de béns palafernals de sa mare.<lb />
Encontinent lo dit Simon G[uillem] respon e negua totes les damunt dites<lb />
coses contra sí posades en aytant quan fan contra ell, salvu <num>·LXXV·</num> sous que<gap />·n reebé<lb />
dels béns palafernals.<lb />
Fo feyt sagrament de calúpnia per la dita dona e perseverà en totes coses,<lb />
e dix encara e esp[e]cificà que<gap />·ll [dit] Simon G[uillem] usava mal de sos béns e<lb />
aministrava aquells mal per ço com se<gap />·n volia anar en aquest viatge d'Englaterra<lb />
e havia feyts [...] en diverses contrastz, no per contrasts lurs propris, mas per<lb />
[...] s'era obligat a<gap />·n Martn Garç[ia] per  <foreign xml:lang="la"> duo millia </foreign>  sous. Ítem, a Março per <num>·MDCC·</num><lb />
sous per en Poncet G[uillem]. [Ítem,] per <num>·D·</num> sous a<gap />·n Berenguer [de] Flovià per<lb />
en Poncet G[uillem]. Ítem, per lo p[leyt] [...] havia ab hòmens d'Ontynén. Ítem,<lb />
<num>·CL·</num> sous que deu al jutge [...].<lb />
Fo [fe]yt sagrament de calúpnia per lo dit Simó Guillem, e atorguà aver<lb />
aüts e reebuts los dits  <foreign xml:lang="la"> tria millia </foreign>  e <num>·D·</num> sous, e que ly féu l'escrex demanat, segons<lb />
que<gap />·n les cartes de les núpcies és contengut; e atorguà que serà obligat al dit<lb />
Martín Garcia per la sobredita quantitat. Ítem, a Março per mill e <num>·DCCC·</num> sous.<lb />
Ítem, per en Poncet G[uillem] entrò a <num>·D·</num> sous [...] a la dita dona dins <num>·X·</num> dies, e<lb />
la dita dona tragué en testimoni e en prova la carta de les núpcies, la tenor de la<lb />
qual és aytal:<lb />
<foreign xml:lang="la"> In Christi nomine et eius gracia. Noverint universi quod ego, dompna Saura, uxor<lb />
quondam Raymundy Carnaçoni, bono animo meo et spontanea voluntate dono et trado<lb />
vobis, Simoni Guillelmi de Villafranqua, Saurinam, neptem meam, in uxore vestram legitimam<lb />
secundum lex Christi presipit, et beati Petri et Paulus afirmant et in sancta Dei<lb />
Eclesia constitutum et ordinatum est, et modo tempore nupciarum vestrarum dono vobis</foreign></p>

<p n="Pàg. 867"><foreign xml:lang="la">cum ea, propter ipsius dotem, tria millia et quingentos solidos regalium Valencie secundum<lb />
forum et consuetudinem valentinam. Ad hec autem ego, Simon Guillelmi predictus,<lb />
ad propagacionem prolis umane et ob hamore sobollis fillorum procreate, in Dei nomine<lb />
accipio vos, Saurinam predictam, in legalem uxorem, sponsam meam, et trado vobis corpus<lb />
meum in legalem virum vestrum et sponsum sicut lex Christi precipit et beati Petri et<lb />
Paulus afirmant, et in sancta Dei Eclesia constitutum et ordinatum es, et modo tempore<lb />
nupciarum nostrarum conficiens me ese bene pacatum a vobis et plenarie contentum ex tota<lb />
dote supradicta, renunciando excepcioni dotis predicte non recepte et doly. Unde propter<lb />
dictam dotem et vobis, dicte Saurine, uxori mee, et pro vobis receptam et quia secundum forum<lb />
Valencie sponsalicium debet fieri augemento, ideo facio vobis, dicte Saurine, uxori mee,<lb />
augementum sponsalicium mille septingentos et quinquagint[a] [solidos] reg[alium] Valencie,<lb />
et sic s[un]t [...] suma dotem et augmentum [spon]salicium quinque mille ducenti<lb />
[q]uinquaginta solidi regalium Valencie [quos] vobis et vestris dono et [as]sign[o] habendos<lb />
et per[c]ipiendos super omnibus bonis meis mobilibus et inmobilibus ubique ad forum et<lb />
[consuetu]dinem Val[encie].<lb />
Quod est actum Ontyneni, septimo idus Iunii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> nonagesimo<lb />
secundo.<lb />
Signum Simonis Guillelmi de Villafranqua predicti, qui hoc firmamus.<lb />
Testes sunt ad hoc presentes vocati et rogati, Lupus Lupi de Vayllo, Rodericus Lupi<lb />
de Vayllo, Bertolomeus del Castellar et Deuslosal d'Alguayre.<lb />
Signum Iacobi Cosini, notarii publici de Ontiynen, qui hec escribi fecit et clausit<lb />
loco, die et anno prefixis.<lb />
<lb />
<seg type="rest">86.</seg><lb />
<lb />
</foreign> Yo, en Guillem de na Guialsén, ciutadà de València, percurador d'en Guillem de<lb />
na Guialsén, vey de Gandia, coman a vós, en Domingo Cepillo, notari públic de<lb />
Cocentaina dues cartes de deute, la <num>·I_a·</num> de <num>·CCCL·</num> sous que devien en Ponç Guerau<lb />
e sa muler, na Masquarosa, al dit en Guillem, per rahon del deute que devien a<gap />·n<lb />
Bertran de Fexela. L'altra carta, de <num>·CLXXX_a·</num> sous que dit en Ponç devia al dit<lb />
en Guillem per rahon del dit en Bertran. Les quals vos coman en aquesta manera:<lb />
que si lo dit en Ponç aurà pagat d'ací a <num>·I·</num> mes primervinent a<gap />·n Bernat d'Aviynó,<lb />
rector de la esglea de Gorga, hó a son percurador, <num>·LXII·</num> sous e mig romanens a<lb />
pagar del deute; si no, que siau tengut de redre les dites cartes, e si al dit dia no<lb />
aurà pagat, si no, que sia feyt lo rereclam, lo qual adés faç en la condició damunt<lb />
dita. Ítem, vos coman <num>·I_a·</num> carta de abs[ol]ució feyta per mà d'en Bernat Escrivà,<lb />
notari de Gandia, [e]n la condició damunt dita. E yo, dit en P[o]nç, promet pagar<lb />
los dits diners al dit dia, e si no que<gap />·l rereclam sia feyt. Les quals cartes lo dit en</p>

<p n="Pàg. 868">Domingo reté al dit en Ponç Guerau en presència d'en Bernat d'Aviynó, rector<lb />
de Gorga, e s'atorgà per paga del dit deute.<lb />
Presents testimonis en Bernat de Clarmont e G[uillem] de Camrredó.<lb />
<lb />
<seg type="rest">87.</seg><lb />
<lb />
Conparech [...]tenció del adversari seg[o]ns que per la dit[a] del dit testimoni<lb />
ma[...] [...]ment [...] [a]torgat [...] ell aver ahut [...] [e]l dit Guillemó [...] dit [...]<lb />
en cartes núp[cials] [...] contenguts. Et sia atorgat que és obligat a Martín G[...] en<lb />
[ca]sa d'en P[ere] [Po]blad[or] mill [...] sous; et per en Poncet G[uillem] en <num>·D·</num> sous.<lb />
Et com fur de València sia [...] que là hon aparegés et denant lo jutge aquella cosa<lb />
deu ésser presa per cosa jutgada, respondre d'aquells qui confesen alguna cosa [...]<lb />
qui [...] comença: Si algun confesarà <abbr>etc.</abbr> E<gap />·l dit Simon G[uillem] aya confesat los<lb />
dits diners aver aguts e reebuts, e<gap />·l dit crex ella aver sobre ell, e ell ésser obligat en<lb />
les dites quantitats als damunt dits. Perquè diu que ell deu ésser aüt e pres per confés,<lb />
et mayorment com fur de València sia que si<gap />·l marit confesarà que aurà reebuda<lb />
la dot, exovar, la donació per núpcies aye fermetat, rúbrica "En qual manera sie<lb />
demanat l'exovar <abbr>etc.</abbr>", el capítol qui comensa "Si la muller, la dot que ella [haurà]<lb />
[prome]sa <abbr>etc.</abbr>", la raho[...] [com]ença "Mas si<gap />·l marit confessarà <abbr>etc.</abbr>", e ell, dit<lb />
Simon G[uillem] confés en les cartes núpç[ia]ls  <foreign xml:lang="la">[tria] millia </foreign>  e <num>·D·</num> sous aver aguts<lb />
perquè diu ésser aüt e pres per confés. Perquè requer a vós, justícia, de dret el d[it]<lb />
Março, en nom e en veu de la dita na Saurina, de la qual és percurador, que per<lb />
vós lo dit Simon G[uillem] e sos béns sentencialment ly sien condampnats en dar<lb />
e pagar a la dita na Saurina, hó a ell en loch d'ella, los demanatz diners, axí com<lb />
aquella, qui és primera en temps e pus poderosa en dret en los béns del dit Simon<lb />
G[uillem] que nengun altre, ni que aquells a qui ell és obligat [...] e en ço que<lb />
hom obliga sí matex e sos béns a altri per altri és entés mala aministració, e com<lb />
fur de València [sia] que la muler deu ésser primerament pagada dels béns movents<lb />
o semovents que dels seents, rúbrica damunt dita, el capítol qui comença "Si<gap />·ls<lb />
hereus del marit satisfaran <abbr>etc.</abbr>". Per què supliqua a vós, justícia, de dret, el dit en<lb />
Março, en lo nom damunt dit, que per vós ella sia pagada e satisfeyta primerament<lb />
dels béns movents que dels seents, los quals requer que primerament a ell sien<lb />
jutgats, com fer-ho deya segons fur e sen natural. E com fur de València sia que la<lb />
cort no deu estar ne creure a la sua reconexensa o del jutge, sinó segons que porà<lb />
ésser declarat per les actes públiques que seran feytes en aquell pleyt, rúbrica "De<lb />
sentències e d'actes", capítol qui comença "Si alcuna vegada esdevend[r]à <abbr>etc.</abbr>", et nengun dupte sobre<gap />·l enantament e ell procés del fe[y]t, ne ysqque [...] si</p>

<p n="Pàg. 869">la dita na [Saurina] [...] que per dit Simon G[uillem] [...] temps [...] damunt dits,<lb />
renuncian e concloén e demana[n] sentència.<lb />
[...] [Simon] [Guillem] respon per sagrament e dix que la dita muller sua és<lb />
primera en temps en los seus béns [per] obligació que no són los altres damunt<lb />
dits creedors. Si és ni deu ésser poderosa en dret, ell no u sap, mas bé sap que primera<lb />
y és per obligació, segons que dit ha damunt.<lb />
Encontinent lo dit Simon G[uillem] renúncia e conclou, e demana sentència.<lb />
Encontinent lo dit Março, percurador damunt dit, renúncia e conclou, e<lb />
demana [sentència].<lb />
<lb />
<seg type="rest">88.</seg><lb />
<lb />
Contra los testimonis donatz per en Ramon Paeví contra en Guillemó Solzina<lb />
e la dita d'aquells, diu e proposa lo dit Guillem Solzina les rahons subsegents:<lb />
Primerament diu e proposa excipién contra lo testimoni de P[ere] Poblador<lb />
e la dita d'aquell que no nou al dit Guillemó Solzina ne profita al dit Ramon<lb />
Paeví per ço cor no prova res acabadament del enteniment de la adversa part<lb />
[...] per la dita del dit testimoni és contrari al enteniment del dit R[amon] Paeví,<lb />
per ço cor aquell R[amon] Pae[ví] [...] en tantes maneres obligat al dit Guillemó,<lb />
especialment per rahon de diners que ly avia prestatz al joc hon jugaven, en<lb />
casa d'en P[ere] Poblador, que<gap />·ll dit Ramon Paeví no serie absolt de la obligació<lb />
ja dita, majorment car provat sia que<gap />·ll dit Guillemó prestava diners al dit joc, lo<lb />
qual préstec lo dit Guillemó faya al dit R[amon] e als altres que aquí jogaven. E<lb />
açò deu ésser opinió de totz que là hon fos vist e provat que<gap />·ll dit Guillemó recobràs<lb />
alcuns diners havia<gap />·ls-ly prestats.<lb />
Ítem, diu e proposa ex[ci]pién contra lo dit testimoni d'en P[ere] Ferrer de<lb />
Nuylles e la dita d'aquell que no val ne té, per ço cor no prova res de la [...]<lb />
perjudici que provàs res, ço que no fa, no nouria res [...], car lo dit Guillemó se<lb />
[cla]mà en lo temps que<gap />·lls testimonis deposen en lur testimoni que jugaven [...]<lb />
aquell Guillemó pre[s]tav[a] a totz cells qui adoncs jugaven, entre los quals ere en<lb />
Ramon Pae[ví] [...] fos vist que<gap />·ll dit Guillemó agués reebut del dit R[amon]<lb />
partida de diners en lo dit loch [...] presumbte e cosa provada que<gap />·lls li agués<lb />
pagatz al joc, e axí deu ésser [...] opinió de tots, segons que desús ha posat per<lb />
[...] no seria provat l'enteniment del dit R[amon] <abbr>etc.</abbr><lb />
Et com lo dit R[amon] Paeví sia defalit en sa plena prova contra lo dit<lb />
Guillemó Solzina, que vós, séyner justícia [no] tardetz a fer la exsecució del rereclam<lb />
feyt per lo dit Guillemó, com aquell no deya ésser escusat per les rahons<lb />
ya dites, ans enantetz a fer la dita exsecució segons que faedor serà, condapnan lo</p>

<p n="Pàg. 870">dit Ramon en les mesions de la present ynstància, absolvén lo dit Guillemó de la<lb />
demanda contra sí proposada <abbr>etc.</abbr><lb />
La justícia asigna dia al dit en R[amon] a respondre a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">89.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Iulii.<lb />
Coram presencia nostri, Petri de Golmes, iusticie Cocentanie, comparuerunt Petrum<lb />
Sanches de Gracia et Iohannes Petri, filius Petri Vincencii, suplicantes ut daremus tutorem<lb />
filiis dicti Petri Vincencii et uxoris eius, Marie Gomes, defunctorum, cum non haberent<lb />
tutorem et bona eorum destruerentur. Unde nos, dictus iusticia, vide. <seg type="rest">[en blanc]</seg><lb />
<lb />
<seg type="rest">90.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Per pagar e per satisfer a<gap />·n Domingo Cepill[o], not[ari] [...] del qual avia feyt<lb />
rereclam de Ponç Guerau per pagar lo quart a la [c]ort [...], lo [...] Ponç [asig]nà<lb />
<num>·I_a·</num> peça de ferre a corre e a vendre a Bernat Celer dins <num>·X·</num> d[ies] primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">91.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Idus Iunii. </foreign><lb />
Fon tramesa <num>·I_a·</num> letra partida per letres a la justícia de València per rahon<lb />
[del] pleyt que<gap />·l tudor dels fills d'en Ramon de Canet avia ab en Bernat Colomet,<lb />
la qual letra era semblant a <num>·I_a·</num> altra letra que per aquesta rahó li fo tramesa,<lb />
l[a] qual letr[a] és registrada e<gap />·l libre de la cort  <foreign xml:lang="la"> <num>·XIII·</num> kalendas Madii. </foreign>  E axí, perquè<lb />
era [...] registrada no<gap />·s resgistrà ací altra veguada, levat que s'í messeren les letres.<lb />
ABC<lb />
<lb />
<seg type="rest">92.</seg><lb />
<lb />
Conparech en [cort] en Guillemó Solzina e renuncia e conclou, e demana sentència.<lb />
Encontinent la justícia, a instància del dit en Guillemó, féu citar per Bernat<lb />
Celler lo dit R[amon] Paeví a oyr sentència a diluns primervinent.</p>

<p n="Pàg. 871"><seg type="rest">93.</seg><lb />
<lb />
Conparech da[va]nt en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentayna, Martinet<lb />
de Sagra, fill e hereu d'en Martín de Sagra, çaenrere deffunt, dien, mostran,<lb />
declaran e certifican que en Martín de Çag[ra], pare d'eyl, Martinet, e d'en Tomàs<lb />
Martínez d'Azagra, el dia de la seua fi e en sa derera volentat, jaquí als ditz<lb />
Martinet e Tomàs Martíneç, hereus de totz los seus béns, axí de mobles com de<lb />
no mobles, e aprés obte del dit en Martín, pare lur, e de dona Sancha Ruyç, mare<lb />
d'eyls, lo dit Martinet e el dit Tomàs vingueren a partiç[ió] e a divisió de totz los<lb />
béns dels ditz en Martín e de dona Sancha Ruyç a eyls pertayentz, axí com fills<lb />
e hereus d'aq[u]els, e sobre la part dels béns al dit Martinent pertayentz venc a<lb />
la part d'eyl unes cases, les quals foren d'en Pascual de Calatayub, les quals avia lo<lb />
dit en Martín de Çagra, pare del dit Martinet e del dit Tomàs, per títol de compra,<lb />
segons que en les cartes de la venda pus plenerament és contengut. Les quals<lb />
cases afronten ab les cases d'en Exemén Çabata de la una part, e ab en Gerau Calandri<lb />
de l'altra, e de <num>·II·</num> partz ab la carera pública.<lb />
Hon com lo dit Martinet sia estat en pubillar edat, e és encara, e no aya aüt<lb />
tudor ne curador, segons que aver lo degra a procurar e ha aminestrar los béns<lb />
del dit Martinet. Hon com ha audiència d'eyl sia pervengut que vostre predecesor,<lb />
qui era en aquels de més, iníquament e malvada, e no degudament e sens<lb />
alcuna justa raó, féu venda de les cases sobredites a<gap />·n Tomàs Romeu per preu de<lb />
<num>·CC_LXX_a·</num> sous, e ara novellament lo dit Tomàs Romeu aya venudes les dites cases e<lb />
alienades, enperamor d'açò lo dit Martinet protesta que com eyl sia estat en pubillar<lb />
edat, e és encara, les sues cases fossen venudes injustament e malvada, protesta<lb />
que si les dites cases s'alienaven hó<gap />·s malmetien, q[u]e eyl hó els seus en<lb />
loc d'eyl, en son loc [e] en son temps, les dites cases pogesen demanar, e <num>·XXX·</num><lb />
sous de lloguer per cascun an. Encara protesta que el dret o els dretz que eyl hi à<lb />
e deu aver, que per prescripció de temps el seu dret no<gap />·s puga partir. E requer a<gap />·n<lb />
Domingo Cepillo, notari de Cocentània, que per son ofici aq[u]esta protestació<lb />
meta en forma pública ab testimonis e dia, per tal que mils e [pu]s clarament<lb />
puga son dret demanar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">94.</seg><lb />
<lb />
H[am]et Pescuyal se clama de [...] qu'ell [...] per rahon [...] els quals [...] venc.<lb />
Per hon demana que li s[ia] c[onda]pnat <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 872"><seg type="rest">95.</seg><lb />
<lb />
Al amat e honrat la justícia de Xàtiva hó son lochtinent, de nós, en P[ere] de<lb />
Golmés, justícia de Cocentaina, saluts e dilecció, e aparellats, séyner, al vostre servií.<lb />
Fem-vos a saber que demanda és preposada davant [n]ós per na Saurina, muller<lb />
d'en Simon G[uillem], contra lo dit Simon G[uillem] per [r]ahon de son<lb />
exovar e de son esposalicii, que la dita na S[aur]ina demana per rahon de mala<lb />
aministració, segons que<gap />·n lo procés, lo qual a vós, clos e sagellat trametem, veurets<lb />
ésser contengut. Hon com nós, en lo dit feyt duptem de [...] sentència, per<lb />
ço com a nós no sia cert les coses contengudes en fur de València per les quals la<lb />
muller pot [de]m[anar] son exovar, sinó per al·legació de la dita na Saurina e per<lb />
confesió del dit Simon G[uillem], per ço preguam e requerim a la v[ostra] honrada<lb />
amistat que [vó]s a nós trametats a dir e aconsellar-nos que y devem fer, sy devem<lb />
donar sentència condapnan lo dit Simon G[uillem] en les coses demanades<lb />
hó no, si condampnar-lo devem, si devem menar la dita sentència a ecxsecució en<lb />
los béns seents que son en nostra jurisdicció, hó se deu menar a exsecució la dita<lb />
sentència en los béns movents los quals no són en la nostra jurisdicció, com sien<lb />
demostrats en la jurisdicció de Onteynén. E ell consell que vós sobre ço aurets, a<lb />
nós, clos e sagella[t] [trameta]ts sots guarniment del sagell de la vostra cort. E açò<lb />
fets per amor de nós, car en semblants coses e en [ma]jors som aparellatz vostres<lb />
precs obeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Cocentanie, tercio idus Iullii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">96.</seg><lb />
<lb />
<num>·XIIII_o·</num> kalendas Augusti. </foreign><lb />
Al amat e honrat en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, de nós, en<lb />
Lop de Çorito, tinent loch de Romeu Escrivà, justícia de Xàtiva, saluts e bona<lb />
amor. Fem-vos a saber que vehem vostra letra e tot lo procés del pleyt qui és estat<lb />
menat e tractat davant vós entre la dona na Saurina, muller de Simon G[uillem]<lb />
de Villafranqua, d'una part demanant, e ell dit Simon G[uillem], d'altra defenent,<lb />
sobre lo qual procés nós agem consell e deliberació, e trobam de consell que<gap />·ll<lb />
pleyt desús dit no és contestat segons que contestar [...] perquè<gap />·s [...] no contrastan<lb />
la renunciació e conclusió de les parts que vós [...] de pre[...] les parts<lb />
principals, ço és la dita na Saurina e lo dit en Simon, e per sagrament demanets<lb />
de punt a punt la dita [na] Saurina [...] demanda feyta per ella contra lo dit en<lb />
Simon G[uillem], e ella demanada primerament, per sagrament, primerament si<lb />
persevera en sa demanda; enaprés, demanant lo dit en Simon de punt a punt,</p>

<p n="Pàg. 873">per sagrament, sobre la dita, e negan o atorgan a cascun article que respona, e si<lb />
ó nega, que y jutgets prova a [la] dita na Saurina qui aferma, car en altra manera<lb />
sentència que y donàsets, si que fos absolutòria o condepnatòria, no valria, ans<lb />
seria nul·la, car se daria pleyt [...] contestat. E deuen saber que aquells qui<gap />·ll consell<lb />
vos donaren agren [...] <num>·XI·</num> sous. E totavia en semblants coses e en majors som<lb />
aparellats d'obeyr vostres precs.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Xative, idus Iulii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign>  E trametem-vos lo procés segons que vós lo<gap />·n trametés, sag[ella]t ab vostre<lb />
sagell sagellat, ab lo consell de la nostra cort lo sagell vostre [...] aquelles romanent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">97.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIIII_o·</num> kalendas Augusti. </foreign><lb />
En S[im]on Guillem e na Saurina, muler sua, comparegren en cort, e ella,<lb />
dita na Sau[rin]a, fo demanada per sagrament de calúmpnia per la justícia ella<lb />
si avia deliurat, en temps de núpcies, los demanats <num>·III·</num> míllia <num>·D·</num> sous al dit Simon<lb />
G[uillem] ni si li féu l'escrex demanat. Dix que sí.<lb />
Ítem, fo demanada per sagrament la dita na Saurina lo dit Simon<lb />
G[uillem] si era fol ni come[n]çava mal usar de sos béns. Dix que fol era e començava<lb />
mal usar de sos béns per ço cor juguava e despenia lo seu volens; e<lb />
encara que s'era obligat en molts contrats fermança en quantia de <num>·IIII·</num> míllia sous<lb />
e de pus; e encara que<gap />·l dit Simon G[uillem] volia anar e[n] [aqu]est viage ab lo<lb />
noble seynor infant en P[ere] en Englaterra segons que ell dit [...] les [al]tres<lb />
coses per ella deman[...].<lb />
Ítem, fo d[em]anat per sagrament de calúmpnia lo dit Simon Guillem<lb />
sob[r]e [...] [s]obredites [...] qual dix qu'él reebé, en temps de núpcies, los demanats<lb />
<num>·III·</num> míllia <num>·D·</num> sous, que li féu l'escrex demanat e l'obliguà sos béns ab carta<lb />
pública, segons que aquela és contengut.<lb />
Ítem, dix que no era fol ni començava mal usar dels béns, sinó aytant que<lb />
era [...] per jugar e per despendre, e que juguava e despenia lo seu volenter, e<lb />
que s'era [...] fermança per altres en la quantitat damunt dita per él atorgada, e<lb />
que nuls temps [...] jaquira de no fer fermança per sos nebots e per sos amics.<lb />
Quant és del viatge [en] Englaterra, dix que y iria si en Ponç G[uillem], son nebot,<lb />
hi anava, e perseverà en totes les altres coses per él posades en juhií.</p>

<p n="Pàg. 874"><seg type="rest">98.</seg><lb />
<lb />
Guillem Solzina comparech en cort aparelat de oyr sentència, e com en R[amon]<lb />
Payví defalís, [fo] citat per Bernat Celer, sag, a oyr sentència a divendres primervinent<lb />
per segona citació.<lb />
<lb />
<seg type="rest">99.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Ego Raymundus d'Almenar, procurator Poncelari Garrigua, canonicii sedis Va[lencie],<lb />
confiteor vobis, Petro de Golmes, iusticie Cocentanie, me a vobis habuisse de bonis Petri Poncii,<lb />
videlicet ex quadam media iovata terre rigui quam sibi vendidistis et ex quodam orto<lb />
Guillelmi de Castalla quem vendidists, <num>·CXX·</num> solidos regalium de quibus <abbr>etc.</abbr> Renuncio<lb />
<abbr>etc.</abbr> Quare promito vobis quod si aliquis creditor aparuerit prior tempore et potior iure in<lb />
predictis bonis quam dictus Poncelarius, promito ipsos reddere in vestro posse. Obligo bona<lb />
dicti Poncelarii et dono vobis planum tornatorem Bernardum de Bas, quam concessit et<lb />
obligavit bona [sua].<lb />
Testes Gueraldus Calandri, Simon G[uillelmi].<lb />
<lb />
<seg type="rest">100.</seg><lb />
<lb />
<num>·XI_o·</num> kalendas Augusti. </foreign><lb />
Conpare[ch] en cort en Ram[on] [Pa]eví, denant la justícia, e presentà ço<lb />
que [...] e diu que<gap />·l seu [...] del dit Guillemó Solzina, el qual ha atorgat e confesat<lb />
en juhií que dels <num>·XX·</num> sous que reebé, <num>·X·</num> sous e <num>·III·</num> diners, ab <num>·II·</num> sous <num>·IX·</num> diners<lb />
que muntaren <num>·III·</num> barcelles de forment.<lb />
Ítem, diu [...] bé e conplidament per testimoni d'en Peret, qui diu e depon<lb />
en son dit que<gap />·l dit Ramon pagà al d[it] [...] partida de diners segons [l]a sua<lb />
semblança, que eren <num>·X·</num> sous o <num>·XII·</num> sous, e<gap />·n P[ere] Ferrer diga en son testimoni<lb />
que [...] que ly prestà <num>·X·</num> sous o <num>·X·</num> oncenes, perquè diu que per la dita d'aquells<lb />
o per qualsevol d'aquells son ente[niment] [sia] fundat, com una cosa sia la dita<lb />
confessió feyta e altra és ço que<gap />·ls testimonis dien. Ço que diu el dit Guillemó<lb />
Olzina que<gap />·l dit Ramon ly és obligat en moltes maneres, e molt especialment per<lb />
rahon de diners que ly enprestava al joch on jugaren, en casa del dit Peret Poblador,<lb />
nega el dit R[amon] [...] a ell ésser obligat. Ítem, nega que ly prestàs al joch<lb />
on jugaren en casa del dit Peret Poblador, segons que per ell és proposat axí ésser,<lb />
sò que no es diu, que ell no serie a ell tengut de pagar fur ni per ço no seria ell<lb />
obligat, e si la part altra no vol dir, renúncia, e conclou e demana sentència.</p>

<p n="Pàg. 875"><seg type="rest">101.</seg><lb />
<lb />
Mahomat Aben Homar, alamí del raval de Cocentaina conparech en cort e presentà<lb />
<num>·I_a·</num> almexia e <num>·I_a·</num> caldera morisqua, la qual al[m]exia e caldera tenia en peynora<lb />
de <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<seg type="rest">102.</seg><lb />
<lb />
Jacme Palet se clama de Eymerich F[errer] que li deu mig kafís de forment que<lb />
près de Penàguila, de la hera de Juseu. Per hon demana <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
E encontinent lo dit Eymerich F[errer] respon e atorgua que<gap />·n reebé <num>·XVIII·</num><lb />
almuts de forment per rahon de <num>·IIII·</num> jornals que li devia lo dit Jacme. Negua aver<lb />
reebut los altres almuts. Fo feyt sagram[ent] [de] calúpnia etc, per les parts <abbr>etc.</abbr><lb />
[...] per [...] Penàguila, e el dit Eymerich F[errer] sia [...].<lb />
Fo fermança de les missions per lo dit Jacme <seg type="rest">[en blanc]</seg>, la qual atorguà e<lb />
obligà s[os] béns.<lb />
E fo fermança de dret per lo dit Eymerich F[errer], G[uillem] d'Aynsa.<lb />
E lo dit Jacme atorgua que li devia <num>·IIII·</num> jornals a rahon de <num>·VII·</num> diners, lo jornal<lb />
que prenien lavors hòmens.<lb />
E encontinent la justícia condampnà lo dit Eymerich F[errer] a pagar al dit<lb />
Jacme, [di]ns <num>·X·</num> dies primersvinents, <num>·XVIII·</num> almuts de forment.<lb />
E enaprés, condapnam lo dit Jacme, dins dies, a pagar al dit Eymerich<lb />
F[errer] <num>·IIII·</num> jornals.<lb />
<lb />
<seg type="rest">103.</seg><lb />
<lb />
Mahomat Aben Homar, alamí del raval de Cocentaina, conparech en cort e presentà<lb />
<num>·I_a·</num> almexia de lana blanqua alcotonada e <num>·I_a·</num> caldera morisqua, la qual almexia<lb />
e caldera tenia en peynora de Ju[ce]f Alfay, juheu, per <num>·X·</num> sous de reals, los quals<lb />
diners no ly pagà ni l[e]s dites peynores reemudes dins lo temps que ly promès<lb />
de trer. E axí foren asignades les dites peynores a traure e a córer e a vendre dins<lb />
<num>·X·</num> dies primervinents, segons fur de València, a Bernat Celler, saig de la cort de<lb />
Cocentaina.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> idus Augusti anno quo supra. </foreign><lb />
Foren venudes les dites peynores, l'almaxia per <num>·VIII·</num> sous e la qualdera per <num>·V·</num><lb />
sous meyns diner, dels quals fo feyta paga al dit alamí dels dits <num>·X·</num> sous; <num>·XII·</num> diners</p>

<p n="Pàg. 876">de logre. Ítem, a l'escrivà, de <num>·IIII·</num> diners d'escriure les peynores, e de la venda, e de<lb />
<num>·II·</num> diners al sag per corre, e ells [<num>·XVII·</num>] [diners] romanents romangueren de Bernat<lb />
Steler, corredor.<lb />
<lb />
<seg type="rest">104.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VI·</num> kalendas Aug[usti]. </foreign><lb />
Al amat e honrat justícia de Cocentaina, de nós en Romeu Escrivà, justícia<lb />
[de] Xàtiva, saluts e d[ilecció]. Com ya d'altres vegades vos ayam tramés a pregar<lb />
per letres nostres que feésets pagar a<gap />·n G[uillem] de Miralles e a<gap />·n P[ere] Descoll,<lb />
veheyns nostres, <num>·DCCL·</num> sous que n'Exemén Sapata a ells deu, dels quals és feyt<lb />
rereclam en vostre poder, per los quals les cases d'en Exemén Çabata són d[...] a<lb />
vendre, e exsecució d'aquelles no ayats volgut fer, pregam e requerim a la vostra<lb />
discreció que vós a dita exsecució façats [...], faén paga dels dits diners a<gap />·n Berengueró,<lb />
macip d'en P[ere] Descoyll, portador d'estes letres, al qual los sobredits<lb />
veheyns nostres tot lur loch an donat en fer la dita exsecució e en reebre la dita<lb />
paga, atorgan aver per ferm tot ço que per ell en aquest feyt és enantat e tot ço<lb />
que s'y farà, e no vullats donar rahó [que] [e]ntre vós e nós s'aya a fer peynores<lb />
d'aquest feyt ni d'altre, que nós no poríem defalir a nostres veheyns que no<gap />·ls<lb />
ajudasen en lur dret. E nós en semblants coses e en majors som aparellats vostres<lb />
pregàries obeyr. Encara dien e protesten los dits veheyns nostres que per ço<lb />
com lo dit n'Exemén Çabata maliciosament los tol e<gap />·lls alonga lur paga dels dits<lb />
diners, que sia sallvu a ells en los béns d'en Xemén Sabata lo dan e interese que<lb />
an äut e d'aquí avant auran tro sien pagats del deute que él los deu, lo qual deute<lb />
e interese entenen a demanar, lo qual dan, interese en partida és los esplets que<lb />
G[uillem] de Miralles cascun an pert de la sua alqueria, que són en suma <num>·CCCC·</num><lb />
sous e més, e P[ere] Descoyll <num>·CLXX·</num> sous sensals, les quals posesions són peynora<lb />
per lo deute que n'Exemén Çabata a ells deu. A totes les quals coses a demanar e<lb />
a reebre e protestar, los dits veheyns nostres tot lur loch an donat al dit Berengueró,<lb />
faén a ell percurador sobre les dites coses en presència nostra<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum, <num>·X·</num> kalendas Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">105.</seg><lb />
<lb />
<num>·III_o·</num> [kalendas] Augusti. </foreign><lb />
Guillem Solzina e R[amon] Payví comparegren en cort, e cascuna de les<lb />
parts [r]enúncia, e con[clou] e demana sentència.</p>

<p n="Pàg. 877"><seg type="rest">106.</seg><lb />
<lb />
Tomàs Romeu se clama de G[uillem] Vidal que li deu <num>·XL·</num> morabatins de coronats.<lb />
Per hon demana que li sia condampnat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">107.</seg><lb />
<lb />
Comparech davant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, Martinet de<lb />
Çagra, fill e hereu de Martín de Sag[ra], çaenrere defunt, dien, mostran, declaran<lb />
e certifican que en Martín de Çagra, pare d'él, Martinet, e d'en Tomàs Martin[es]<lb />
de Çag[ra], el dia de la sua fy e en sa derera volentat, jaquí als dits Martinet e<lb />
Tomàs Martines hereus de tots los seus béns, axí de mobles com de no mobles, e<lb />
aprés obte del dit en Martín, pare lur, e de dona Sancha Ruyç, mare d'éls, lo dit<lb />
Martinet e el dit Tomàs vingueren a partició e a divisyó de tots los béns dels dits<lb />
en Martín e dona Sancha Ruyç a eyls pertaynents axí com fills e hereus d'aquells,<lb />
e sobre la part dels béns al dit Martinet pertaynents venc a la part d'eyl unes cases,<lb />
les quals foren d'en Pasqual de Calatayub, les quals avia lo dit en Martín de<lb />
Sagra, pare del dit Martinet e del dit Tomàs, per títol de conpra, segons que en les<lb />
cartes de la venda pus plenerament és contengut. Les quals cases afronten ab les<lb />
cases d'en Exemén Çapata de la una part, e ab en Guerau Calandri de l'altra, e<lb />
de <num>·II·</num> p[arts] ab la carera públiqua. Hon com lo dit Martinet sia estat en pubillar<lb />
edat, e és encara, e no aya aüt tudor ne cura[dor], [segons] que aver lo deguera a<lb />
percurar e ha ministrar los béns del dit Martinet. Hon com ha audiència d'él si<lb />
pervengut que nostre predecesor qui era en aquell temps, iníquament e malvada,<lb />
e no degudament, sens alcuna justa rahó, féu venda de les cases sobredites a<gap />·n<lb />
Tomàs Romeu per preu de <num>·CC_LXX·</num> sous, e ara novellament lo dit Tomàs Romeu<lb />
aya venudes les dites cases e alienades, enperamor d'açò lo dit Martinet protesta<lb />
que com ell sia estat  <foreign xml:lang="la"> in </foreign>  pubillar edat, e és encara, e les sues cases foren venudes<lb />
injustament e malvada, protesta que si les dites cases s'alienaven hó<gap />·s malmetien<lb />
que él hó [el]s seus en loch d'ell, en son loch e en son temps, les dites cases<lb />
pug[esen] demanar, e <num>·XXX_a·</num> sous de loger per cascun ayn. Encara protesta que el<lb />
dret o els drets que ell hi à hó deu aver, que per prescripció de temp[s] el seu [d]ret<lb />
no<gap />·s puga partir. E requer en Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, que per<lb />
son ofici aquesta protestació meta en forma públiqua ab testimonis e dia, en per<lb />
tal que mils e pus complidament puga son dret demanar.</p>

<p n="Pàg. 878"><seg type="rest">108.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quarto nonas Augusti. </foreign><lb />
Domingo de la Ragua, percurador d'en Ramon de Casteló, draper de<lb />
Algecira, se clama d'en Bernat de Bas e d'en Bernat de Sérvoles, marmessors del<lb />
testament d'en G[uillem] de Pugalt, e posa contra ells que<gap />·l dit en G[uillem], qui<lb />
en altra manera se faya dir G[uillem] Major [...] e deu al dit en Ramon <num>·XVIII·</num><lb />
sous <num>·VI·</num> diners per rahon de draps. Per hon demana que li sien condampnats <abbr>etc.</abbr><lb />
E encontinent los dits marmessors responen e atorgue e atorguen ésser<lb />
marmessors del testament d'en Guillem de Pugalt, e neguen que<gap />·l dit G[uillem]<lb />
se feés dir G[uillem] Major, ni que degués los sobredits <num>·XVIII·</num> sous mig, segons<lb />
que demanats són.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per los dits marmessors <abbr>etc.</abbr><lb />
Fo fermança de les missions en G[uillem] de Campredó per lo dit Domingo<lb />
de la Ragua.<lb />
Fo injuncta prova al dit Domingo de la Ragua dins <num>·XX·</num> dies primer vinents<lb />
per primera dilació, lo qual dix que provaria la dita quantitat ésser deguda al dit<lb />
en Ramon per lo libre del seu obrador, e que<gap />·l dit G[uillem] se feés dir G[uillem]<lb />
Major, per testimonis. E los dits marmes[sor]s fiaren lo sagrament en fe de la cort<lb />
reebent.<lb />
E enconti[nent] lo dit D[omingo] [e]stablí c[er]t e special percu[rad]or<lb />
[...] lo dit pleyt entrò a deffinitiva sentència, Pero Sanches de [...], [li] donà tot<lb />
son l[o]ch <abbr>etc.</abbr> Atorguà [av]er per ferm tot ço que per él serà feyt <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">109.</seg><lb />
<lb />
En Ramon Payví se clama d'en Guillem Solzina que li deu <num>·XIIII·</num> sous que li prestà.<lb />
<lb />
<seg type="rest">110.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Sit omnibus notum quod ego, dompna Saurina, uxor Simonis Guillelmi de Villafranca,<lb />
gratis ex certa sciencia per me et meos f[a]cio, constituo, ordino, eligo certum ac specialem<lb />
percuratorem meum Marcum Ruvyo, presentem et hanc percuratoria[m] [a]ccipientem,<lb />
in omni illa causa que vertitur seu verti speratur coram iusticia de Cocentaina inter me,<lb />
agentem ex una parte, et dictum Simonem, virum meum, ex [a]lia def[enden]tem, racione<lb />
trium quingentorum solidorum regalium Valencie cum augmento illorum quod sibi peto</foreign></p>

<p n="Pàg. 879"><foreign xml:lang="la">racione dotis mee, comitens lib[er]e totum plenum pose meum agendi, defendendi, respondendi,<lb />
dandi, libellum vel libellos oferrendi et recipiendi, replicandi, triplicandi iuramentum<lb />
de calumpnia et veritate dicendi et cuyuslibet alterius generis iuramenti in animam<lb />
penam prestandi, Testes et instrumenta et alia invenimenta que pro me fiant in predictis<lb />
produce[n]dy vel ab altera producendos et producenda videndi, suspectos dandi, allegandi,<lb />
disputandi, posiciones faciendy, renunciandy et concluendi, sentenciam vel sentencias tam<lb />
interlocutorias quam difinitivas audiendi ab ipsis, si necese fuerit, apetllandi et apetllacionem<lb />
prosequendi, iudices apetllacionum a principaly causa impetrandi et ipsos recusandi<lb />
sy necese fuerit, et execusione [...] substituendi, beneficium restitucionis implorandi, ius<lb />
meum protestandi et protestaciones faciendi verbo vel scripto, sciens necesitas vel utilitas se<lb />
defferret procuratorem vel procuratores alios atque defensores constituendi [...] vel substituendi<lb />
ad unam cesionem vel horam, ad totam causam ante litem contestatam in principio litis,<lb />
in medyo vel in fine semel quociens vobis melius videbitur expedire. Et illum vel illos quem<lb />
vel quos consueveritis vel sustitueritis exnunc mos[...] procuracionis ad omnia et singula<lb />
supradicta generali aministracionem in predictis [...] et singulis concedo et circa predicta et<lb />
quelibet predictorum que in propria persona essent factura et que ord[...] exig[...] requirit,<lb />
ratum et firmum perpetuo abiturum et inviolab[li]iter observaturum quicquid per vos vel<lb />
per substituendum seu subs[ti]tuendos quem [ve]l quos eligeritis dux[er]itis procurandum<lb />
in premisis vel [...] promiso [...] [substi]tuendi [seu] substituendos a vobis relacione ab<lb />
omni honere satis dandy [...] omnibus suis clausulis. Si forte nomine meo reconveniaminy<lb />
promito notarium in [...] scrip[tura] legitura stipulan[ti] et recipienti nomine omnium illorum<lb />
quorum interest vel intererit vos in iudicio sistetis, et me et bona mea defenderitis sine<lb />
dolo, malo [...] vos vel ego pro vobis iudicatum solvemus de meis bonis sub ypoteca [re]rum<lb />
mearum ubique presencium et futurarum, que ad hoc scienter et caute obligo.<lb />
Quod est actum Cocentanie, pridie nonas Iulii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num><lb />
quinto.<lb />
Signum dompne Saurine predicte, qui hec laudo et firmo.<lb />
Huius rey Testes sunt Dominicus Cepillo, notarius Cocentanie, Guillelmus Petri de<lb />
Castalla et Franciscus Bellido.<lb />
Signum Geraldi de Toroelles, notarii publici Cocentanie qui hec scripsit et clausit<lb />
loco, die et [anno] [prefi]xis.<lb />
Ut supra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">111.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Al amat e honrat la justícia de Cocentaina o a son lochtinent, de nós en Berthomeu<lb />
Matoses, justícia de la ciutat de València, saluts e dilecció. Fem-vos a saber<lb />
que reebem vostra letra, la qual a nós presentà en Pero Sanches, e aquela bé e diligentment<lb />
entenem, per la tenor de la qual fem venir denant la nostra presència en</p>

<p n="Pàg. 880">Bernat Colomet, ciutadà de València, lo qual conparech davant la nostra presència,<lb />
e legim aquell la vostra letra. Lo qual en Bernat Colomet dix que per tot aquest<lb />
dia de la data d'aquesta present letra hi faria resposta per tot aquest dia, e no<gap />·y<lb />
respòs àls. En semblants coses e en majors som aparellats vostres pregàries obeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Valencie, <num>·XIIII_o·</num> kalendas Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">112.</seg><lb />
<lb />
Nonas Aug[usti].<lb />
</foreign>  [...] que li deu <num>·X·</num> sous e mig [...]. E encontinent respòs e atorgà [...]<lb />
<lb />
<seg type="rest">113.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ego, Guill[elmus] Solzina, confiteor vobis, <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticie Cocentanie, quod vos<lb />
mihi solvistis de bonis Raimundi Payvini <num>·X·</num> solidos <num>·IX·</num> denarios regalium ex quibus feceramus<lb />
retroclamum. Quare promito vobis quod si aliquid creditor aparuerit prior tempore<lb />
et potior iure in predictis bonis, quod ego155 redam vobis in vestro posse dictos denarios. Et<lb />
etiam promito vobis quod si dictus Raimundus aliquid mihi atingerit racione computi sive<lb />
biscomputi quod dicit ipse quod est inter me et ipsum, quod ego redam [...] incontinenti<lb />
quicquid ipse mihi atingerit. Obligo <abbr>etc.</abbr> Et dono vobis fidanciam et planum tornatorem videlicet<lb />
Marcium Ruvii, quam concessit et obligat bona sua.<lb />
Testes <abbr>G.</abbr> Botelo, <abbr>P.</abbr> Capcir, Poncius Gueraudi.<lb />
<lb />
<seg type="rest">114.</seg><lb />
<lb />
</foreign> Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Berenguer<lb />
Rocha, protestan de son dret, demostra que com n'Exemén Martines, ensems<lb />
ab na Gostança, muller sua, fosen obligats ab carta de deute e encara sots pena<lb />
del quart al libre de la cort de Cocentaina, en <num>·CCCCXX·</num> sous de reals de València<lb />
per rahon e per preu de un rocií que a ells vené, a la qual cosa lo dit n'Exemén<lb />
Martines e la dita muller sua obligaren tots los lurs béns generalment hon que los<lb />
aguésen, e bèsties e cavalgadures lurs, e renunciaren a tot dret, fur e costuma, e<lb />
rahó que a ells [valer] pogés ni ajudar. Semblantment renunciaren al fur dient que<lb />
bèsties ni cavalgadures que sien peyorades a cavaller ni a hom honrat, abans a<lb />
aquell fur de certa sicència renunciaren, e a tot altre dret que valer ni ajudar los<lb />
pogués. E com lo dit en Berenguer Roqua aya feyt rereclam dels sobredits per</p>

<p n="Pàg. 881">rahon del dit deute aver a cobrar pogués, aya per moltes vegades, de paraula e per<lb />
escrit, suplicat e request que<gap />·l dit rereclam fos menat a exsec[ució] en los béns<lb />
dels sobredits. Enperamor d'açò, lo dit en Berenguer Roqua demana e requer a<lb />
vós, dit justícia, per vostre oficii que<gap />·l dit rereclam deyats [menar] [a] [e]xsecució en<lb />
un [c]avall del dit Xemén Martines, que és [...], com açò fer dy[...] per rahon<lb />
del [...] en son dret e a son privilegi [...] aquell dels altres béns seus. En altra<lb />
manera [...] que sy vós açò no fayets, que pusqua demanar a vós e als vostres, [e]n<lb />
son loch e en son temps [...] lo seynor almiral ab l'interesse e ab tot lo dan e ab<lb />
les mesions que ell, per rahon del d[i]t deute a cobrar ly aurà convengudes a fer.<lb />
Perquè a conservació del dret seu demana e requer a<gap />·n Domingo Cepillo, notari<lb />
de Cocentaina, que la dita protestació ly deya metre en forma públiqua. A la qual<lb />
protestació dix e respon lo dit justícia qu'ell que y auria son acort e son consell, e<lb />
segons ço que y trobaria d'acort, qu'ell que us enantari per fur e per [...].<lb />
<foreign xml:lang="la"> [Te]stes </foreign>  Ponç Guerau, P[ere] Capcir e Michel Capcir, jurats, Pero Sanches<lb />
d'Oblites e Ramon Paeví.<lb />
<lb />
<seg type="rest">115.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Bernat de<lb />
Clarmont, draper, se clama de Domingo Cepillo, escrivà, tudor dels béns d'en<lb />
R[amon] de Cepillo, defunt, e d'en G[uillem] Peris de Castalla, tudor elet per<lb />
la justícia dels béns de Sancheta, filla que fo del dit R[amon] de Cepillo, e de na<lb />
Marta, muller que fo del dit en R[amon] de Cepillo, e posa contra ells que<gap />·l dit<lb />
en R[amon] de Cepillo devia e deu a él <num>·CXXVII·</num> sous de reals de València per<lb />
rahon de draps que<gap />·ll dit en R[amon] comprà de mi per rahon de Vidal d'Estadella,<lb />
a qui ell los devia, e el dit en R[amon] entrà a nós deutor e pagador.<lb />
Perquè requer a vós, justícia, de dret, lo dit en Bernat de Clarmont que<gap />·l dit en<lb />
Domingo Cepillo e<gap />·ll dit en G[uillem] Peris de Castalla, tudors damunt dits ly<lb />
sien condampnats en pagar a sy los damunt dits <num>·CXXXVII·</num> sous e les mesions del<lb />
pleyt. E açò posa salvu son dret de créxer e de minvar tro en sentència defenetiva,<lb />
e protesta les mesions feytes e per fer tro a la fi del pleyt. Libel donat e dia asignat<lb />
de respondre a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">116.</seg><lb />
<lb />
Als molts amats e honrats justícia e jurats de Cocentayna. Frare P[ere] Gonçalvo,<lb />
tenén loc de comanador en Perpunxén, salutz en Déu nostre Seynor. Sapiatz</p>

<p n="Pàg. 882">que avem entés que teniç <num>·I·</num> moro pres per nom Facen Abefeyça, lo q[u]al<lb />
a nós furtà colmenes, ben <num>·X·</num> o més. Perquè prec a la vostra seynoria que aquel<lb />
ti[n]gaç a dret e a fur, axí com nós faríem semblants coses e majors per vós. E lo<lb />
furt som aparelatz de provar bé d'açò ajam vostre respost per lo portador de la letra.<lb />
A la justícia de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">117.</seg><lb />
<lb />
[...] Cocen[taina] [...] Solzina se [...] segons que en aquela és [...] [cond]ampnat<lb />
en pagar a sí los dits diners, e açò posa [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">118.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, G[uillem] Solzina,<lb />
percurador d'en P[ere] de Besaldó, vey de Xàtiva, se clama d'en P[ere] de Rubiola<lb />
e de sa muller, na Sança, que tenen en com[a]nda e en depòsit del dit<lb />
en P[ere] Besaldó <num>·L·</num> sous de reals de València ab carta pública, segons que en<lb />
aquela és contengut. Per hon demana, en lo nom desús dit, que<gap />·ls damunt dits<lb />
sentencia[lm]ent li sien [con]dampnats en redre e en deliurar a sí los dits [diners].<lb />
E açò posa <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">119.</seg><lb />
<lb />
Bertomeu F[errer], percurador d'en Jacme Çagàrdia, comparech en cort e demostra<lb />
<num>·I_a·</num> caldera que tenia en peynora de dona Òria, muler d'en Bernat de Mayans,<lb />
defunt, per <num>·XV·</num> sous, la qual no li avia volguda reembre dins lo dia qu'[ela] li promés.<lb />
E axí la justícia asignà la dita peynora a traure, e a corre e a vendre a Bernat<lb />
Celer dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">120.</seg><lb />
<lb />
P[ere] de Castalla se clama d'en P[ere] Miró que li deu <num>·X·</num> sous. Per hon demana<lb />
que li sia [con]dampnat <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 883"><seg type="rest">121.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Augusti. </foreign><lb />
Comparegren en cort P[ere] de Rubiola e Guillem Solzina, e el dit<lb />
P[ere] respon e atorgua qu'él li devia e deu al dit P[ere] de Besaldó <num>·L·</num> sous per<lb />
rahon de cabaces que li comprà, mas no té d'él en comanda los dits <num>·L·</num> sous, segons<lb />
qu'él ho diu.<lb />
<lb />
<seg type="rest">122.</seg><lb />
<lb />
Bertomeu F[errer] e Bertomeu d'Alcolega entraren fermances de dret<lb />
per Johanet, fill d'en [...] tota demanda que Alfarrucí, moro de Fraga aja con[tra]<lb />
[...] de huy,e encara entreren fermances de dre[t] per lo dit Johan[en] [la] [de]manda que<gap />·n P[ere] de Golmés, justícia, ha contra ell [...] obliga sí e sos béns; e lo<lb />
dit en Bertomeu obliga sí e sos béns.<lb />
En Bertomeu d'Alcolega entrà fermança de dret per Domingo, fill seu, sobre<lb />
tota demanda que Alfarrucí, moro habitador de Fragua, aja contra el dit Domingo<lb />
entrò en le dia de huy, a la qual cosa obliga sí e sos béns.<lb />
E lo dit en Johan promés gardar de dan lo dit Bertomeu F[errer] e Bertomeu<lb />
d'Alcolega de les damunt dites fermanceries, e de tot dan e greuge, e interesse<lb />
e missió. A la qual cosa obliga sí e sos béns, e encara que<gap />·l puguen pendre en<lb />
tot loch, sens cort e sens sag, e detenir en lur poder pres entrò sien satisfeyts e<lb />
pagats de tot lo dan e interesse, greuge e missió.<lb />
<lb />
<seg type="rest">123.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Augusti. </foreign>  En Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, comparech davant la justícia,<lb />
e diu e preposa protestan, en presència dels testimonis dejús escrits, que com vós<lb />
demanets a ell fermances hó caplevadors de <num>·CC·</num> morabatins per rahon d'una demanda<lb />
preposada davant vós per Pero Michel, veheín de Sixona, per rahon d'una<lb />
nafra que<gap />·ll dit Pero Michel diu que<gap />·ll dit en Domingo Cepillo ly ha feyta, e<lb />
vós, séyner justícia, no us dega [...] per fur ni per dret si [...] e [se]gons la quantitat<lb />
de la pena que per una nafra deya ésser pagada, ell en [...] de donar la dita fermança<lb />
e vós aquella no ly vullats reebre, ans demanets les damunt dites fermances<lb />
de <num>·CC·</num> morabatins, ell, en Domingo, no puga contradir a vós, dit justícia, ni sobre<lb />
açò no l[i] [vu]llats hoir a son dret, axí com a forçat e destret, no per volentat ni</p>

<p n="Pàg. 884">per dret [qu'][e]ll les dó ni ell entena que les deya donar, dóna les damunt dites<lb />
fermances de <num>·CC·</num> morabatins, protestan que sy donar no les devia per fur ni per<lb />
dret, que la dació [d']aquelles no valgués.<lb />
Encontinent entrà caplevador en Domingo Cepillo, pare seu, en<lb />
pena de <num>·CC·</num> morabatins qu'ell que<gap />·l tornarà viu hó mort en poder de la cort,<lb />
totavia qu'ell ne sia demanat ni request per rahon de la dita demanda. A la qual<lb />
cosa obliga sy e tots sos béns.<lb />
En presents testimonis [Guillem] Botelo, Michel Capcir, Ponç Guerau.<lb />
<foreign xml:lang="la">Quarto kalendas Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> nonagesimo quinto.<lb />
</foreign> La justícia, esgardat fur de València ab consell de savis, absolvé lo dit en<lb />
Domingo Cepello de la dita caplleuta.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes Guillem Botello, jurat, e Bernat de Clarmont e Guillem de Campredon.<lb />
<seg type="rest">124.</seg><lb />
<lb />
<num>·VII_o·</num> idus Augusti. </foreign><lb />
Comparech en cort, davant la justícia, Bertomeu de Vilela, percurador de<lb />
Berenguer Rocha, e demanà e requerí a la justícia que li menés a exsecució<lb />
lo rereclam feyt de Exemén Martíneç. En altra manera, protesta que u pogués<lb />
mostrar al seynor almiral. E la justícia respòs que y auria son acort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">125.</seg><lb />
<lb />
[...] demana [...] sous qu'él [...] justícia, ayats d'ell ree[...] dita nafra que<gap />·l dit<lb />
Pere Michel diu que [...] conegats axí com si avós fos cert qu'ell, en Domingo,<lb />
age feyta la dita nafra, ço que no féu, e que per la dita nafra lo dit Pero Michel<lb />
fos mort. E per ço com segons cos de natura e segons cos de medesina o de sorgia<lb />
molt hom per sotill nafra que no és mortal, per usar ab fembres ve a mort e<lb />
se<gap />·n persegés mort, e el dit Pero Michel sia e particip en sa casa ab sa muller e aya<lb />
par[ti]cipiat, per ço demana e requer a vós, dit justícia, lo dit en Domingo, que<lb />
vós lo dit[t] Pero Mich[el] façats venir en vostre poder, citan e amonestan aquell<lb />
que<gap />·ll que deya venir en vostre poder per guarir e per curar la dita nafra, e per<lb />
esquivar la participació de sa muller entrò sia guarit de la dita nafra. En altra manera<lb />
protesta qu'ell no pogués noure, ni ésser perjudici seu la demanda contra ell<lb />
posada per lo dit Pero Miquell, e que ell, en son loch e en son temps, posàs e pogés<lb />
posar tot ço que fos ni pogés ésser a conservació de son dret. E encara que<lb />
a ell no pogés noure la dita demanda ni la participació de sa muller.</p>

<p n="Pàg. 885"><seg type="rest">126.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Augusti. </foreign><lb />
Davant vós, séyner P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Tió Desmolins,<lb />
draper de Cocentaina, se clama de Ferran Ximenes e d'en Março Ruvio,<lb />
e posa contra ells e tots sos béns que ly deuen <num>·XX·</num> sous de reals per rahon de<lb />
draps que d'él conpraren, lo qual drap prengeren a obs d'en Ferran Peris de Loberon.<lb />
Per hon demana e requer a vós, séyner justícia, de dret, [...] fer a<gap />·n<lb />
A[rnau] Gayent marmessor d'en R[amon] Gayent e percurador [...] marmesor del testament d'en R[amon] Gayent, <num>·XX·</num> sous de reals dels [...] eren condampnats<lb />
sots pena del quart, en Marcho d'Alcobas e en Domingo Cepillo, notari<lb />
[...] Domingo, ans de rereclam feyt e per escusar lo quart a la cort, asignà a<lb />
córrer e a ven[dre] dos cafís de forment, lo qual fo liurat a corre e a vendre a<gap />·n<lb />
Bernat Celler, sag de la cort de Cocentaina, que aquells corregen per <num>·X·</num> dies segons<lb />
fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">127.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio idus Augusti. </foreign><lb />
Açò és traslat <abbr>etc.</abbr>:<lb />
De nós en Ponç de Miravals, tinent loch de percu[rador] en lo regne de<lb />
València, als amats en Simon G[uillem], alcayt d'Alcalà, e<gap />·l alamí d'aquel metex<lb />
loch, saluts e dilecció. Fem-vos saber que comparech davant nós dona Gueralda,<lb />
muler çabenrrere d'en Bernat G[uillem] de Vilafrancha, dien e demostran a nós<lb />
que covinença és entre ella e en Ponç G[uillem], fill seu, sobre les rendes del dit<lb />
loch d'Alqualà. Perquè deym e manam a vós, de part del seynor rey e del seynor<lb />
infant en P[ere], percurador del regne damunt dit, que vós, dins <num>·X·</num> dies pri[m]er[vi]nents<lb />
contínuament comtats aprés la recepció de les presents, les quals a vós<lb />
per primera, segona, tercera citació e perhemtòriament asignam, siats compareguts<lb />
davant nós, abdosos endesemps personalment, on que siam dins lo dit regne,<lb />
certificans a vós que si enfre el dit terme davant nós compareguts no érets, segons<lb />
que dit és, nós enantarem contra vós e vostres béns segons que per fur e per dret<lb />
seria faedor.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Xative, <num>·VI·</num> idus Augusti anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.</foreign></p>

<p n="Pàg. 886"><foreign xml:lang="la"><seg type="rest">128.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  [...] e atorgua que en loch de la dita asignació [...] cases sues qu'ell ha en<lb />
Xàtiva, en lo carer de Monq[u]ada, en axí que les [...] [fes]ta de sent Michel de<lb />
setembre, e si ell, per aventura, d'ací al dit terme [...] que la justícia aya plen poder<lb />
de vendre aquelles hó tanta partida d'aquelles que bastàs al dit [...] e ladoncs<lb />
promet aver per ferm qualque venda lo dit justícia farà de les dites cases hó de<lb />
partida d'aquelles, e ara de present obliga sos béns als compradors per evicció.<lb />
E encara no vol que si les dites cases se avia algun contrast perquè vendre no<gap />·s<lb />
pogesen per la sobredita rahó que la demanda de la exsecució de les dites d[...]<lb />
pugen fer en les cases de Cocentaina asignades per lo dit deute a pagar, e vol e<lb />
requer a lo dit justícia de Cocentaina que trameta a dir açò per sa letra a la justícia<lb />
de Xàtiva, que faça fer la dita exsecució en les dites cases.<lb />
<lb />
<seg type="rest">129.</seg><lb />
<lb />
La justícia trobà de consel d'en Bernat Soler que deu liyrar a vendre de la terra<lb />
que<gap />·n Jacme Çaguàrdia comprà d'en Bernat Colomet per exsecució de la sentència<lb />
dada per lo tudor dels fills d'en Ramon de Canet, tanta que bast a la condampnació<lb />
de la sentència.<lb />
<seg type="rest">130.</seg><lb />
<lb />
[...] de nós, P[ere] [de] [Golmés], justícia de C[ocentaina], [...] posada davant<lb />
nós contra en Simon G[uillem] per la [...] muller s[ua], per rahon de sa dot o de<lb />
son [...] nós condapnam lo sit Simon G[uillem] en p[agar] [...] dona, muller [su]a,<lb />
[<num>·V·</num>] míllia e <num>·CCL·</num> sous, segons que veuretz ésser contengut en la sentència d'aquén<lb />
[...] e posada [...] [p]agada, fo request a nós per la part de la dita dona Saurina<lb />
que la dita sentència [...]ament en [...], los quals lo dit en Simon G[uillem] avia<lb />
[en] la vostra jurisdicció de [...] quals són en la nostra jurisdicció de Cocentaina.<lb />
Perquè pregam e requerim a la vostra honrada amistat que vós la di[ta] [sentència]<lb />
[men]etz a exsecució en los ditz béns movents, los quals seran atrobatz en la vostra<lb />
jurisdicció [...] seran mostratz per la part [de] [la] [dita] dona Saurina, e l'asigna[ció]<lb />
que vós faretz e enaprés la venda que<gap />·n faretz vós per vostra letra [...] per ço<lb />
que a defaliment dels béns movents nós asegnem dels béns seents los quals lo dit</p>

<p n="Pàg. 887">Simon ha [en] [la] nostra jurisdicció per fer conpliment a la dita exsecució. E açò<lb />
fets per amor de nós car en semblants coses e en majors som aparellats vostres<lb />
precs obeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Cocentanie, pridie idus Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">131.</seg><lb />
<lb />
Pridie idus Augusti. </foreign><lb />
Comparech en cort Bernat, fill d'en Eymerich F[errer] [...] Martín Péreç,<lb />
çabater de Ontiyén [...] Martín Péreç [...] e ela no vula a la rahó dar [...] contra<lb />
él, requer e demana que [...] de la presó. Encontinent la justícia [...].<lb />
Presents testimonis [...] [Eymer]ich F[errer], pare del dit Bernat [...].<lb />
[...] asigna dia [a] dona Òria Ferrandes, muller del dit Martín [que] [dins]<lb />
[<num>·XX·</num>]<num>·X·</num> dies aja mostrat tot son dret lo qual ella diu que [...] qual dret ela contrastava<lb />
la exsecució de [...] Rocha. En alt[ra] [manera] [...] féu la terça qüestió<lb />
mostrava lo seu dret dins dels dits <num>·XXX_a·</num> dies qu'él que [...] a donar partidors e<lb />
a donar curador als absents e a fer [...] e per dret seria faedor.<lb />
Presents los jurats Michel Capcir, Guillem Botelo e P[ere] Capcir.<lb />
<lb />
<seg type="rest">132.</seg><lb />
<lb />
Comparech en cort Bertomeu Vilela, percurador d'en B[erenguer] [Ro]cha, e demana<lb />
e requer a la justícia que li menàs a exsecució lo rereclam feyt de Exemén<lb />
Martíneç, e la justícia respòs-li que ja y avia feyt ço que avia trobat de consel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">133.</seg><lb />
<lb />
Comparech en cort en Bernat de Clarmont aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell posatz contra en [Domingo] Cepillo e G[uillem] Peris de Castalla, tudors<lb />
de Sancheta, filla d'en Ramon de Cepillo, defunt, e com [...] defalís a dia a<lb />
ells asignat de re[s]p[ondre] per [el]ls ni per son covinent percurador no comparegeren,<lb />
a requeriment del dit en Bernat Clarmont féu citar [los] damunt ditz<lb />
Domingo e G[uillem] Peris per pri[mera] [scitació] d'ací a dimarts primer vinent<lb />
per Bernat, saig de la [cort] [de] [Cocentaina].</p>

<p n="Pàg. 888"><seg type="rest">134.</seg><lb />
<lb />
Bernat Martí comparech en cort e demostrà <num>·I_a·</num> capa de [...] d'Ipré listada vermela,<lb />
la qual tenia en peynora de Domingo Marí, escrivà, per <num>·XX·</num> sous, e axí la<lb />
justícia asignà-la a traure, e a [córrer] [e] [a] [ven]dre dins <num>·X·</num> dies primervinents.</p>

<p n="Pàg. 890"><seg type="rest">L libre de la Cort<lb />
del Justícia de Cocentaina<lb />
N._o 9.<lb />
[Any 1295]</seg></p>

<p n="Pàg. 891"><seg type="rest">1.<lb />
<lb />
[Dors de la coberta de pergamí]<lb />
[...]<lb />
</seg> Aquests són los [...] del [...] Ontiyén, Michel [...] vey de Ontiyén [...]<lb />
altre hom que [...] compaynó [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">2.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> idus Iulii. </foreign><lb />
P[ere] Roqua enparà la guarda de la Plana d'ací a <num>·I·</num> ayn contínuament<lb />
complit, lo qual jurà guardar bé e leyalment, e retre bon comte e leyal de les calònies,<lb />
de les quals aya lo terç, e lo terç lo seynor e l'altre terç a qui serà feyta la<lb />
tala; e que aya <num>·I·</num> quarter de most de cascuna sort. E promet encara qu'él no casarà<lb />
ab perros ni<gap />·n tendrà dengun dins lo temps que les damunt dites viynes à<lb />
preses de guardar; e si ó fa, que perda lo salarii que de les damunt dites viynes<lb />
aver deuria. E per ço atendre e aconplir, obligua sí e tots sos béns, e dóna fermança<lb />
de ben guardar en Lorens Caix, la qual atorgua e obligua tots sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">3.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·II·</num> idus Augusti anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign>  [...] Cocentaina fo feyta la dita protestació e [...] loch [...]ava aquel [...] lo<lb />
dit en [Pere] de Golmés [...] los [...], e la dita [...] avia aüt son [...] per son oficii</p>

<p n="Pàg. 892">[...] feyt [c]ontra lo [di]t justícia, prot[es]tan e dien [...] consel de savis per lo [...]<lb />
que<gap />·l [...] exsecució de la dita jovada, e com [...] los [...], cor ab consel protesta<lb />
que ço que lo dit G[uillem] Péreç [...] que [...] ni pugua fer [...] <num>·CII·</num> [...] lo [...]<lb />
que à aüt [...] lo present [...] de [...] justícia [...] [...] <num>·CCC·</num> sous jutjat [...] part<lb />
[...] G[uillem] [...] asig[nam] <abbr>etc.</abbr> [...] la dita j[ovada], [la] qual li [asigna] [a] a corre<lb />
e a [v]endre [a] Bernat C[ele]r, [corre]dor públich [de] [la] [cor]t, qui per <num>·XXX·</num> dies<lb />
córregua segons fur, e en aquest [...] fo feyta [...] la justícia la fraresqua e agermanitat<lb />
feyta entre lo dit en [...] e la dita na Marta [...] per [...] en lo [...] e les notes<lb />
d'en Domingo Cepillo, n[otari] [...] de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">4.</seg><lb />
<lb />
[...] e amat en Jacme Çaguàrdia de mi, en G[uillem] Descloquer, saluts ab tota<lb />
honor, e aparellat al vostre ser[vii]. [...] l'enantament contra aquell hom qui t[e]nits<lb />
pres per la mort de Garciol·la, e segons les presumpcions e indicis que<gap />·n lo<lb />
fey[t] [...] contra lo dit pres la justícia pot puyar a [...] al feyt d'en G[uillem] Colom,<lb />
ve[...] que y[...] dix que ho[...] devia veure si era pervenguda la [...] pubilla de<lb />
part de mare hó de pare, mas despuys, can [...] tra[...] regoneguen les actes e atroban<lb />
que era en aquest contrast de la [...] era obligat que [...] [Ramon] [de] Cepillo<lb />
e sa muller avien fraresca, e si ells fraresca havien los béns serien pervenguts<lb />
a la pubilla de la fraresca, de la qual s'auria a pagar lo deute que Ramon de Cepillo<lb />
devia, cor la pubilla no poria heretar ni [av]er los b[éns][...] pare hó de la mare<lb />
tro que<gap />·ls deutes fosen pagat[s][...] la mare no sy l'avi[a] fermat. Et axí, si la fraresca<lb />
hi fos, trencava tota aquella al·legació que la part de la pubilla [...] axí no us calia<lb />
haver dupte en ço que<gap />·n Soler nos envià a dir. Et per [...] si la fr[ar]esca no y és,<lb />
mostre la part de la pubi[ll]a com ly pervengueren, per part de la mare, [...] avia<lb />
la mare si [...], hó per donació hó per qualque rahó, e adoncs deu-ly ésser salvuu<lb />
aquell dret, mas ha[...] no y cal [...] fer la exsecució; e si atresy no y havia fraresca,<lb />
e la part de la pubilla no podia [...] dret que [...] agués en la [terra], deu-se fer l[a]<lb />
[ex]secució d[e] la terra, e axí [...] [po]dets fer enantar degudament. Prec-vos [...]<lb />
pusch que vós, per amor de mi me feésetz alla[r]gar <num>·XV·</num> dies hó <num>·III·</num> setmanes [...]<lb />
entretant consell haurem haüt de qualque part per què ell serà pagat e [...] ço que<lb />
ly<gap />·n deguésetz per amor [...] tramet[ats] [...], e si us tenetz de mala paga, yo metré<lb />
en [vo]stre poder los anells d'en Amor, qui valen bé mill [...], e metr[é] en vostre<lb />
p[oder] [lo] real e les cases, e que u tinga tot en Xapo hó vós, hó qui vós vullats<lb />
per pendre o enpeynorar d'aquell dia. E d'açò fermetz, [s]éyner, gran servii e<lb />
gran amor. Et d'açò, séyner, vos prec que<gap />·n continent [...]netz bona[...] Simon<lb />
del Bo[y] hó per altri qui abans se<gap />·n vengués <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 893"><seg type="rest">5.</seg><lb />
<lb />
Davant [vós], [Pere] de Golmés, justícia de Cocentaina, R[amon] Paeví se<lb />
clama d'en Guillemó Olcina [...] e posa contra él que com él degués [...] Guillemó<lb />
[...] [ab] carta pública, e d'aquels fos a ell condepnat en pena del quart, e<lb />
aja él feyt del reclam dels <num>·XIII·</num> sous de reals e vós [...] a ell ajats peynorat per pagar<lb />
a él los <num>·XIII·</num> sous e el quart [...] en R[amon] al dit G[uillem] no degués re dels<lb />
ditz <num>·XX·</num> sous [...] aquels aja pagatz e pagàs ans que reeclam fos feyt, requer açò sia<lb />
aparelat de provar si per la part li és negat, requer e demana a vós, justícia, de dret,<lb />
que<gap />·l dit Guillemó Olcina per vós sentencialment li sia condampnat en posar<lb />
a ell calament perpetual quant a los <num>·XIII·</num> sous, axí com admés ja pagats, i en<lb />
paga[r] a ell lo quart dels damunt ditz, si a pagar-lo ha, e en la dobla d'aquels,<lb />
axií com aquel qui demana deute pagat ab les misions del pleyt feytes, e protestales<lb />
per fer, del qual requer e demana que per vós, justícia, sia presa fermança de la<lb />
dobla, segons fur.<lb />
<seg type="rest"> 6.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="an"> [...] en madre, sennora, dulce Vergen María<lb />
[...] entre todas las cosas, ésta saber quería<lb />
[...] plogese, sennora, yo gran sabor auría<lb />
D[...] e contar estas nuevas si las de tí sabía<lb />
[...] fablar, sennora, maguer digno non sea<lb />
[...] mesquino muchas de faltas vea<lb />
[...] algo [...] plegaré que lo lea<lb />
[...] porque de mucho [...] ya que de mal e pelea<lb />
[...].</foreign></p>

<p n="Pàg. 894"><foreign xml:lang="an"><seg type="rest">7.</seg><lb />
<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"> <num>·XVII_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Pero Sanches de Gràcia, curador e tudor dels<lb />
fills d'en Ramon de Canet e de na Johana, muller sua, <num>·CCIX·</num> sous d'una part, e<lb />
<num>·XXVI·</num> sous d'altra part, de [...], los quals ly foren jutgats per sentència dels béns<lb />
los quals devia e poseya en Bernat Colomet, los quals eren estatz d'en Esquerdo,<lb />
los quals béns eren e són en Benufit, fo asignat per la justícia a córrer e<lb />
a vendre la meytat de tota aquella viyna que<gap />·n Guerau Calandri comprà d'en Johan Peris Esquerdo, axí [com] [a]fronta ab la terra de seynor almirall, e ab en<lb />
Pero Sanches de Gràcia e ab [...] d'en Pero Vicent [...] en defaliment d'aquella, fo asignada de l'altra meytat tanta que bast a la sob[redita] quantitat, la qual [fo]<lb />
[l]iurada a córer e a vendre a Benat Celler, sag de la cort de Cocentaina, que<lb />
aquella córega per [<num>·XX·</num>]<num>·X·</num> dies, [s]egons fur [de] [V]alència.<lb />
<lb />
<seg type="rest">8.</seg><lb />
<lb />
Conparech en cort en [Ber]nat de Clarmont aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell posatz contra en Domingo Cepillo [e] en G[uillem] Peris de Castalla, tudors<lb />
de Sancha, filla que fo de Ramon de Cepillo, e com éls sien defalits, que no<lb />
comparegeren al dia a ells asignat, per ells ni per son covinent percurador, a<lb />
instància del dit en Bernat de Clarmont, la justícia fé[u] citar [los] ditz Domingo<lb />
Cepillo e Guillem Peris de Castalla a conpàrer e respondre d'a[cí] a divendres<lb />
prim[ervi]nent per Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, per segona sitació.<lb />
<lb />
<seg type="rest">9.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Conparech en cort en P[ere] Puyaçons, e demostra <num>·I_a·</num> aljuba de bifa vermella<lb />
e unes calces de fustani blanc alcotonat, [e] mija alna de lombardesch vermell,<lb />
les quals totes les damunt dites robes tenia en peyora de Jucef Albardaner,<lb />
moro del raval, per <num>·XXVII·</num> sous <num>·III·</num> diners, los quals diners no havia pagatz, ni les<lb />
dites peyn[ores] reemudes dins lo temps que les ly promès de trer, e axí foren<lb />
asignades les dites peyores a traure, e a córrer e a vendre dins <num>·X·</num> dies primerv[i]nentz<lb />
per Bernat Celler, corredor de la cort de Cocentaina.</p>

<p n="Pàg. 895"><seg type="rest">10.</seg><lb />
<lb />
Al amat e honrat n'Arnau d'Antist, justícia de Ontynén, de nós P[ere] de Golmés,<lb />
justícia de Cocentaina, saluts e dilecció, aparellat al vostre servii. Reebem vostra<lb />
letra, la qual nos trametés sobre la [...] la sentència de na Sau[rina], muller d'en<lb />
Simon Guillem, la qual letra bé e diligentment entesem. A açò [...] dir [...]nos<lb />
no podiets fer la dita ex[se]cusió per ço cor los béns que<gap />·l [dit] [en] [S]imon<lb />
G[uillem] ha hó cuydava aver en vostra jurisdicció eren enparatz per diverses<lb />
persones e per diversos contrastz, segons que vós nos trametés a dir; e encara, que<lb />
avietz trobat de consell que primer se devia [menar] a exsecució en los béns que<lb />
eren en nostra jurisdicció que no en aquells que eren en [vostra] jurisdicció, quals<lb />
[...] responen que, [sa]lva la vostra honor, tota sentència deu ésser menada a exsecució<lb />
en los [béns] [mo]vents abans que en los seents, pus demanat és per la part<lb />
del demanador, majorment pus sien dins lo regne. Quant als emparaments que<lb />
deyts que y són gens per nos contrastan la exsecució, salva sia la vostra honor<lb />
que la dita exsecució fer no<gap />·s deya, e feyta la dita exsecució qui<gap />·s que y sia melor<lb />
en dret en los dits béns, que<gap />·ls aya. Perquè us pregam que vós la dita exsecució<lb />
deyats fer en los dits béns, e si fer no o voletz e volets cesar per los sobredites rahons<lb />
per vós prop[o]sades, trametats-nos-ó a dir per vostra letra.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Cocentanie <num>·XV_o·</num> kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">11.</seg><lb />
<lb />
<num>·XIII_o·</num> kalendas Septembris.<lb />
</foreign>  Comparegren davant Março Ruvio, tinent loch de justícia, Sanç d'Exea,<lb />
vey de Ontiynén e Simon G[uillem], e diu lo dit Sanç d'Exea que com lo dit<lb />
Simon G[uillem] li venés <num>·I·</num> tros de [terr]a [en] Ontiyén per preu de <num>·DL·</num> sous, e lo<lb />
dit Simon G[uillem] li prometés de donar-li fermança de salvu en Ontiynén e li<lb />
prometés que li faria deliurar lo dit troç de terra encontinent, enaxí qu'él que<lb />
s'avendria ab lo laurador qui aquel laurava, e lo dit Simon G[uillem] no li avia<lb />
atés ço que li promès e deman a él, Sanç d'Exea, que li tengua ostage en la vila<lb />
de Cocentaina, protesta qu'él no<gap />·n és tengut ni deu ésser tengut entrò que lo dit<lb />
Simon G[uillem] li aja feyt e complit ço que li promesés.<lb />
Encara diu que los dits diners li són estats enparats per la justícia e per<lb />
los hòmens de Ontiyén, e encara aquel que se<gap />·n devia passar a<gap />·n Ponç d'Arbeca<lb />
del dit deute [...]<lb />
E encontinent diu lo dit [en] Simon G[uillem] que, segons [...]gació e la<lb />
promissió feyta a él, Simon, per lo dit Sanç [...], segons que apar per la carta de</p>

<p n="Pàg. 896">deute, no contrastan ni embarguan les [...]ons posades per lo dit Sanç d'Exea, él<lb />
és tengut de tenir [...] hostage com [...] jurat sobre los <num>·IIII·</num> Evangelis de Déu de<lb />
no venir contra per alcun [...] rahó, ans promès, sots vertut del sagrament, tenir lo<lb />
dit hostage encontinent [...] del terme de la paga quan per ells seria demanat hó<lb />
request, per paraula hó per letra, hó [...], e com a él no peit negun dret hó rahó<lb />
per que<gap />·l pugués escusar lo dit sagrament, ans sia [...] fur que tot hom deu observar<lb />
tot sagrament, requer a vós, tinent loch de justícia, que<gap />·l forcets de tenir lo<lb />
dit sagrament. Al qual lo dit Simon G[uillem] lo requer en presència vostra e dels<lb />
testimonis dejús escrits qu'él que li tengue lo dit hostage segons que u promès, e<lb />
si no u faya, qu'él que<gap />·l ne pugua reprendre.  <foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  R[amon] Payví, D[omingo] Picó, G[uillem] de Camrredó.<lb />
<lb />
<seg type="rest">12.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XI_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
En Bernat de Clarmont se clama d'en Domingo Seguerra que li deu <num>·LX·</num><lb />
sous ab carta [públi]ca, segons que [e]n aquella és contengut. Per hon demana<lb />
que li sia condampnat <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">13.</seg><lb />
<lb />
Al amat e honrat en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, de nós, en Johan<lb />
Çamora, justícia de Algezira, amic vostre, salutz e dilecció. Fem-vos a saber que<lb />
reebem <num>·I_a·</num> letra vestra la qual a nós presentà en Domingo de la Raga, percurador<lb />
d'en Ramon de Castelló, draper veyn nostre, en la qual letra és contengut que<gap />·l<lb />
dit en Domingo de la Raga, axí com a percurador del dit en Ramon de Castelló,<lb />
posà demanda contra los marmessors d'en Guillem de Puig, alt[re] veyn nostre,<lb />
defunt, per rahon de <num>·XVIII·</num> sous e <num>·VI·</num> diners que<gap />·l dit en [Domin]go afermava<lb />
que<gap />·l dit Guillem devia al dit en [R]amon de Castelló, la qual demanda [los] dits<lb />
marmessors negaren; e encara negaren los dits marmesors que<gap />·l dit [...] Guillem<lb />
Mayor e que los dits marmessors avien feyt sagrament de calúp[nia] [...] en Ramon<lb />
de Castelló, qui és principal del pleyt, feés [sagrament] de calúpnia, com<lb />
fer-ho degés segons fur, a la qual vostra [...] [...] que encontinent, vista la vostra<lb />
letra, comparech davant nós lo dit Ramon de Castelló, e hoyda la [...] com reebén<lb />
d'aquell sagrament, però lo dit sagrament perseverà en la demanda per lo<lb />
[dit] [en] [D]omingo de la Raga po[sa]da davant vós dels ditz <num>·XVIII·</num> sous e de mig, e</p>

<p n="Pàg. 897">encara per l[o] dit sagrament dix que<gap />·l dit deute [...] degut e que<gap />·l dit Guil[lem]<lb />
[...] faya dar e nomenar G[uillem] Mayor dementre aquell stech en Algecira. De<lb />
les quals coses, per les presens a vós certificam. Et en semblants coses e mayors<lb />
som aparellatz vostres pregàries obeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Algezire, <num>·XVIII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
<lb />
<seg type="rest">14.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  En Bernat de Clarmont comparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell posatz contra en Domingo Cepillo e en G[uillem] Peris de Castalla, tudors<lb />
de Sancheta, filla que fo d'en Ramon de Cepillo, defunt, e com ells sien defalits<lb />
al dia a ells asignatz de respondre, que no comparegren ni altri per ells, la<lb />
justícia, a instància del dit en Bernat de Clarmont, féu citar los ditz en Domingo<lb />
Cepillo e en G[uillem] Peris de Castalla per scitació tercera per Bernat Celler,<lb />
saig de la cort de Cocentaina, a respondre a divendres primervinent.<lb />
Encontinent los ditz marmesors foren requests per la justícia si volien res<lb />
dir, ni posar, ni contradir a la dita dels testimonis ni a res dir que fos del pley, e<lb />
digeren que no, sinó que lexaven a conexença de la cort. E renunciaren, e conclorren<lb />
e demanaren sentència.<lb />
E el dit Domingo renuncià e [...] demanà sentència ab instància. E fo<lb />
asignat dia per [la] justícia a oyr [sentència] [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">15.</seg><lb />
<lb />
Al amat e h[onrat] la justícia de Cocentaina o son lochtinent, de nós, en Romeu<lb />
Escrivà, justícia de Xàtiva, saluts e [bona] amor. Fem-vos a saber que en Do[min]go<lb />
Codo, draper de Xàtiva e vehí, ha feyt rereclam d'en P[ere] de Castalla, vehín<lb />
vostre, de <num>·LVI·</num> sous [que] [li] romangeren a pagar de <num>·LXX·</num> e <num>·VI·</num> sous e <num>·IIII·</num> diners que<lb />
ly devia, en pena del quart, e<gap />·l libre de la nostra cort. On com nós no atrobam<lb />
béns en nostra jurisdicció del dit P[ere] de Castalla en los quals puga ésser feita<lb />
exsecució dels dits béns e del quart, e lo dit P[ere] aya béns en vostra jurisdicció<lb />
en los quals pot ésser feita exsecució, emperaçò pregam e requerim la vostra<lb />
amor e a la vostra amistat, axí com podem, que vós en los béns movents del dit<lb />
P[ere] de Castalla que ha en vostra jurisdicció, e si movents no y ha, en los seents,<lb />
menetz lo dit rereclam a exsecució en los ditz diners e en lo quart d'aquells a nós<lb />
pertaynent, lo qual quart, ab los ditz diners ensemps, fetz pagar en loch nostre e</p>

<p n="Pàg. 898">del dit en Domingo al percurador del dit Domingo Codo. E á nostre vós molt<lb />
que agrair, e som aparellatz e fer per vós semblants coses e mayors. D'altra manera,<lb />
nós no podríem defalir al dit vehí nostre en son dret, e aurem-ly ajudar com<lb />
pusca cobrar lo seu.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Xative, <num>·XIII_o·</num> kalendas Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign> A recepció de la damunt dita letra, e per menar lo dit rereclam a exsecució,<lb />
la justícia asignà a córer e a vendre tot aquell ort lo qual P[ere] de Castalla<lb />
ha en los orts de Cocentaina, axí com afronta, d'una part, ab en Johan Garcés de<lb />
Maçones, e de l'altra part ab en Domingo Cepillo, notari, e de l'altra part ab en<lb />
Johan de la Torre. Lo qual tot ort liurà a<gap />·n Bernat Celler, corredor públic de Cocentaina,<lb />
que aquell córega per <num>·XXX_a·</num> dies segons fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">16.</seg><lb />
<lb />
Comparech G[uillem] de Campredon, percurador d'en Bernat Colomet, en<lb />
cort, davant la justícia, e diu que la sentència sia pronunciada [en] lo pleyt principal<lb />
que e[ra] entre Pero Sanches de Gràcia, tudor e curador dels fills d'en Ramon<lb />
de Canet, demanan, d'una part, e lo dit en Bernat Colomet de l'altra, defenent,<lb />
de la qual fo apel·lat per la part del dit Bernat Colomet. Requer e demana a vós,<lb />
justícia, de dret, el dit G[uillem] de Campredon, en nom de sa percuració, que<lb />
ha la dita apel·lació sia per vós asignat jutge qui del[s] mèritz de la dita sentència<lb />
conega si fo justament donada hó no, denant lo qual és aparellat de mostrar,<lb />
seg[ons] sen natural e fur de València, la dita sentència ésser dada contra fur e<lb />
egualt[at] [e] sen natural.<lb />
<lb />
<seg type="rest">17.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Çale Abnalàxquar entrà fermança principal per Jucef Almaphares, que<gap />·l dit<lb />
Jucef aurà provat legítimament, d'ací a <num>·VIII·</num> dies primervinents, qu'él que ha pagat<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo, notari, los <num>·II·</num> parels de galines que li devia donar de la renda<lb />
de Rogat; e que li ha pagat lo mig kafís de paníç que<gap />·l dit Domingo li demanà,<lb />
lo qual mig kafís el donà per ell a Mahomat Abaraxit, hó que aport albarà del<lb />
dit Mahomat que reebé per lo dit en Domingo lo dit mig kafís de paníç e los<lb />
dos parels de galines.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Mahomat Huarat Nefa e Mahomat Arrax.</p>

<p n="Pàg. 899"><seg type="rest">18.</seg><lb />
<lb />
La justícia, a instància d'en Domingo Torregrosa, féu enparar a<gap />·n Johan de Sen<lb />
P[ere], vehín de Castalla, dues someres e <num>·I·</num> ase, lo qual enparament féu fer per<lb />
rahon de <num>·XIII·</num> sous que<gap />·l dit en Domingo diu que ly deu lo dit en Johan. Lo qual<lb />
enparament fo feyt en casa d'en Ramon de Castelló.<lb />
<lb />
<seg type="rest">19.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VIII·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Davant vós, séyner en [Pere] de Gol[m]és, justícia de Cocentaina, en<lb />
Guerau Calandri, draper de Cocentaina, se clama d'Andreu Marí, [e] posa contra ell e to[ts] sos béns que lo dit Andreu que ly deu <num>·XXXIIII·</num> sous e <num>·III·</num> diners<lb />
per rahon de draps que lo dit Andreu d'ell conprà e ach, e vós, séyner justícia, lo<lb />
dit en Guerau, que aquell ly condampnetz en pagar a sy los demanatz <num>·XXXIIII·</num><lb />
sous e [<num>·III·</num>] [diners], e en les mesions del pleyt feytes hó per fer tro a la fin d'ell [...].<lb />
E açò posa salvu son dret de [cr]éxer e de minvar tro en sentència defenetiva.<lb />
Libell donat e dia asignat de respondre a [dis]apte primervinent per Bernat Celler,<lb />
saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">20.</seg><lb />
<lb />
Yo, Pericó Borser, e yo, Johan Péreç, correger, absolvem la <num>·I·</num> a l'altre de tota<lb />
demanda, qüestió que la <num>·I·</num> agués hó pogués aver contra l'altre per qualque rahon<lb />
e manera; e jaquim la <num>·I·</num> a l'altre tota rancor, oy e malavolentat que la <num>·I·</num> contra<lb />
l'altre agués.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Bernat Besaldú, G[uillem] Solzina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">21.</seg><lb />
<lb />
Na Barcelona, muler de P[ere] Fuster, defunt, se clama d'en Johan de Sent Pere<lb />
que li devia e li deu <num>·X·</num> sous, los quals per ell paguà a<gap />·n G[uillem] d'Aynssa. Per<lb />
hon demana que li sia c[o]ndam[p]nat <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 900"><lb />
<seg type="rest">22.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> kalendas Septembris.<lb />
Cum pro solvendo et satisfaciendo Michaheli de Capciro <num>·XL·</num> solidos regalium Valencie<lb />
ex quibus fecit retroclamum <abbr>P.</abbr> de Rubiola de bonis Bernardi Perelo, cum de illis<lb />
esset condampnatus sibi sub pena quarti in libro curie Cocentanie, a quo <abbr>P.</abbr> de Rubiola dictus<lb />
Micahel de Capciro habebat locum et cessionem, fuiset asignatam ad currendum et ad<lb />
vendendum quedam vinea dicti Bernardi ut affrontat cum itinere Xative, et cum Bartolomeo<lb />
Vicent, et cum barranco et cum via superiori, et facta preconi[s]acione legitime et publice<lb />
per Bernardum Cel[er], saionem et curssorem publicum curie per <num>·XXX·</num> dies secundum<lb />
forum Valencie et per plus, nos <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticia predictus, dictam vineam de Michaeli<lb />
de Capciro, tanquam plus danti et plus profer[ent]i, pro precio videlicet quinquaginta solidorum<lb />
regalium Valencie, ex quibus fecimus dicto Micaheli de Capciro ex predictis <num>·XL·</num><lb />
solidis. Item fecimus solucionem sibi ex <num>·XX·</num> denariis racione missi[ion]um scripturarum<lb />
et cursoris. Item fecimus solucionem iusticie racione quarti ex <num>·VII·</num> solidis <num>·VI·</num> denariis. [...]<lb />
<num>·X·</num> denarios remanentes dedimus et tradimus dicto Bernardo. Predictam vineam, cum introytibus<lb />
<abbr>etc.</abbr>, vobis vendimus ad habendum <abbr>etc.</abbr>, salvare <abbr>etc.</abbr> Tanquam iusticia oblig[o] [r]eliqua<lb />
bona dicti Bernardi Perelo pro eviccione <abbr>etc.</abbr> Testes </foreign>  P[ere] Capcir, jurat, Guerau Calandri, Bernat de Sérvoles, Bernat<lb />
Fuster.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ego, Michel de Capciro, habens locum et cessionem Petri de Rubiola, confiteor vobis,<lb />
<abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticie Cocentanie, quod vos dedistis et solvistis mihi, de bonis Bernardi<lb />
Perelo que vos vendidistis, videlicet de vinea quam vos vendidistis mihi, in quibus renuncio<lb />
omni excepcioni predicte pecunie a vobis non recepte et doli. Quare promito vobis quod si<lb />
aliquis creditor aparuerit prior tempore et potior i[ur]e in predictis bonis quam ego, quod<lb />
ego reddam vobis protinus dictos <num>·XL·</num> solidos. Et pro hiis complendis obligo me et omnia<lb />
bona mea, et dono vobis fidanciam et planum tornatorem Bernardum de Clarmont, quam<lb />
concessit et obligavit bona sua.<lb />
Testes ut supra.<lb />
<lb />
<seg type="rest">23.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Açò és treslat d'una carta pública.</p>

<p n="Pàg. 901"><seg type="rest">24.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a Berenguer Marí <num>·XX·</num> sous de rals dels quals avia feyt<lb />
rereclam d'en Johan Sal·la e d'en Andreu Marií, e per pagar lo quart a la cort,<lb />
lo dit en Johan Salla asignà a córer e a vendre <num>·I_a·</num> destral dins <num>·X·</num> dies primervinentz<lb />
a Bernat Celler, corredor de la cort, e promès conplir als <num>·X·</num> dies de diners hó de<lb />
peynores.<lb />
<lb />
<seg type="rest">25.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Septembris. </foreign><lb />
Abraym Huarat M[a]homat Aben Farag, correger, dóna fermança de dret<lb />
Çaat Aben Adel·là sobre tota demanda e qüestió que Beneyto aja contra ell entrò<lb />
en lo dia de huy per qualque rahó hó manera, la qual fermanseria lo dit<lb />
Çaat atorgua e obliga sos bé[ns], ço é[s] [que][<gap />·l] [tor]narà mort hó viu, hó <num>·CC·</num> morabatins<lb />
d'or.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  C[ili]m Aben Cilim e Alii Aben Hualit.<lb />
<lb />
<seg type="rest">26.</seg><lb />
<lb />
Mahomat Alphay e Hamet Almudavar afermançaren e caplevaren Hamet, juglar<lb />
del boch, qu'éls que<gap />·l tornaran viu hó mort tota via que<gap />·n Jacme Çagàrdia hó en<lb />
Bernat Marí, en loch d'él, ho deman, hó pagaran <num>·CC·</num> morabatins d'aur si tornar<lb />
no<gap />·l podien hó volien. A la qual pena obligaren, cascun d'éls per lo tot, lurs béns.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes ut supra et Iucefel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">27.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Na Guillelma, muler d'en Martín Guillem comparech davant en P[ere] de<lb />
Golmés, justícia de Cocentaina, e jura sobre los sants <num>·IIII·</num> Ev[angelis] [de] [Déu] que<lb />
aquell fill seu per nom Pasqualet, que l'ac e és fil de Jacme [...]sena, vey de Xàtiva,<lb />
que no altre pare, ni ella en veritat no<gap />·l pot d[on]ar a altre pare [ni] lo y darà<lb />
per nuls temps. E d'açò pregua e requer al dit justícia que d'aquest feyt [...] trametre<lb />
<num>·I_a·</num> letra de testimoni a la justícia de Xàtiva e pro[...] que<gap />·l dit Jacme [...] lo<lb />
dit fill seu.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  en Guerau Calandri.</p>

<p n="Pàg. 902"><seg type="rest">28.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Septembris. </foreign><lb />
En Guerau Calandri comparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell posats contra Andreu Marí, e [com] lo dit Andreu defalís al dia a ell asignat,<lb />
que per sí ni per son covinent percurador no comparech, la justícia féu citar<lb />
lo dit Andreu per Bernat, saig de la cort de Cocentaina, per primera citació, les<lb />
quals citacions nós fem fer per a instància de <num>·I_a·</num> letra a nós tramesa de resposta<lb />
de la justícia de Planes que al dit Andreu cità [e] amonestà e compàrer e a respondre<lb />
als clams contra lo dit Andreu posats per Guerau Calandri. E nós, a instància<lb />
de la damunt dita letra, fem citar lo dit Andreu a compàrer e a respondre a<lb />
divendres primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> nonas Septembris. </foreign><lb />
Comparech en cort en Guerau Calandri aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per [e]ll posats contra Andreu [M]arí, e com lo dit Andreu defalís al dia a ell asignat,<lb />
que per sí ni per son covinent percurador no conparech [al] [dia] a ell asignat, la<lb />
justícia féu citar lo dit Andreu a casa de sa mare per segona sitació per Bernat, saig<lb />
de la cort de Cocentaina, a compàrer e a respondre a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">29.</seg><lb />
<lb />
Yo, Berenguer Marí, fas percurador vós, Martín de la Talada, en demanar la exsecució<lb />
d'un rereclam que yo fiu de Johan Sales de <num>·XX·</num> sous, e en rebre aquels, e<lb />
donar tornador e obligar mos béns. E atorg aver per ferm <abbr>etc.</abbr><lb />
La justícia féu venda d'una somera e <num>·I_a·</num> polina de Johan Sales, la qual<lb />
era estada asignada per pagar a Berengueró M[a]rí <num>·XX·</num> sous, dels quals avia feyt<lb />
rereclam del dit Johan Sales. La qual [so]mera e polina comprà Michel Capcir per<lb />
preu de <num>·XXX·</num> sous, dels quals féu paga a<gap />·n Martín de la Talada, percurador del dit<lb />
Berengueró, dels <num>·XX·</num> sous. Ítem, feem paga a nós, justícia, de <num>·III·</num> sous <num>·IX·</num> diners de<lb />
quart. Ítem, fem paga de missions, entre scriptures e corredures, de <num>·XIIII·</num> diners. E<lb />
els <num>·XIII·</num> diners romanents retem al dit Johan Sales. La qual somera e polina la justícia<lb />
farà aver e tenir axí com a justícia, obliguan los altres béns del dit Johan per<lb />
evicció.<lb />
<foreign xml:lang="la">Ego, Martín de la Talada, procurator Berengarii Mari, confiteor vobis, iusticie Cocentanie,<lb />
me a vobis habuisse de bonis Iohannis Sala que vos vendidistis, videlicet cuiusdam</foreign></p>

<p n="Pàg. 903"><foreign xml:lang="la">asine cum una polina, <num>·XX·</num> solidos de quibus <abbr>etc.</abbr> Renuncio <abbr>etc.</abbr> Quare promito vobis quod<lb />
si aliquis creditor aparuerit prior tempore et potior iure in bonis predictis quam dictus Berengarius,<lb />
quod ipse redet vobis dictos denarios et obligo me pro tornatore de hiis, obligando<lb />
bona mea et sua.<lb />
Testes Gueraldus Calandri, Bernardus de Bas.<lb />
Nonas Septembris. </foreign><lb />
La justícia, per ço com lo dit Michel Capcir no volc pagar lo dit preu [...],<lb />
encontin[ent] la dita somera e polina en almoneda, e aquela comp[rà] [en] Bernat<lb />
de Sérvoles per <num>·XXX_a·</num> sous, dels quals féu paga al dit Berenguer de <num>·XX·</num> sous e de<lb />
<num>·XIIII·</num> diners de missions. Ítem, féu paga a nós metex, justícia, de <num>·III·</num> sous e <num>·IX·</num> diners<lb />
de quart, e el romanent liurà al dit Johan Sales. La qual justícia farà aver <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Bernat de Clarmont, G[uillem] de Figuerola.<lb />
Yo, [en] [Bernat] [de] [Sérvoles] [...] vós, en P[ere] de Golmés, justícia de<lb />
Cocentaina, <num>·XX·</num> sous, [...] de Johan Sales. Perquè promet que si alcun [...] aparrà<lb />
primer e melor en dret en los dits béns que yo redré a vós los dits diners. Obligue<lb />
<abbr>etc.</abbr>, et dó a vós fermança e plan tornador G[uillem] de Figuerola, la qual<lb />
atorga.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes ut supra.<lb />
<num>·VII_o·</num> idus Septembris. </foreign><lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, proposa<lb />
claman en Bernat de Sér[vo]les, en nom e en veu d'en Johan Sales, axií com a<lb />
procurador d'aquell contra Andreu Marií, posan contra aquell e aferman que<gap />·l dit<lb />
en Johan Sales, a instància e a pregàries del dit Andreu Marí, ensemps ab aquell<lb />
Andreu Marí, se obligaren sotz pena del quart, cascun d'éls per lo tot, en <num>·XX·</num><lb />
sous de reals pagadors a<gap />·n Berenguer Marí, segons que en lo libre de la cort de<lb />
Cocentaina plenerament és contengut. On com lo dit Berenguer Marií feés reeclam<lb />
del dit Johan Sales dels dits <num>·XX·</num> sous, axií com d'aquell qui era per lo tot<lb />
condemp[n]at, e la justícia per fer exsecució del dit reeclam e per pagar los dits<lb />
<num>·XX·</num> sous e lo quart d'aquells, e les mesions d'aquén feytes, haja feytes córrer e<lb />
vendre, segons fur, [<num>·II·</num>] bèsti[es] del dit Johan Sales, ço és saber, <num>·I_a·</num> somera e <num>·I_a·</num> pollina,<lb />
e aquelles [...] en [...] per preu de <num>·XXX·</num> sous, dels quals foren pagatz <num>·XX·</num><lb />
sous al dit Berenguer Marí, e <num>·III·</num> sous <num>·IX·</num> diners de quart, e <num>·II·</num> sous per escriptures<lb />
e per altres mesions. E com en lo temps de la venda de la dita somera e pollina,<lb />
d'aquelles valguésen o degésen valer, per justa e per cominall estimació, L sous o<lb />
pus, no y fossen atrobats cor los ditz <num>·XXX·</num> sous. E axí, per aquesta [...] lo dit Johan<lb />
Sales aje sostengut de dan per lo dit [Andreu] Marí dels [...] <num>·XX·</num> sous de deute,</p>

<p n="Pàg. 904">e dels <num>·III·</num> sous e <num>·IX·</num> diners de quart e <num>·II·</num> per es[c]riptures e per altres mesions; e<lb />
encara aja sostengu[ts] per interesse e per greuge de <num>·XX·</num> sous, ço [és] [a] saber, en<lb />
tant com la somera e polina foren venudes per <num>·XXX·</num> sous, com aquelles valgesen<lb />
L sous o pus en lo temps de la venda, segons que dit à. Demana per ço lo dit en<lb />
Bernat de Sérvoles, en nom de la sua percuració, que<gap />·ll dit Andreu Marí sia a sí<lb />
sentencialment condemnat en donar e en pagar les quantitats damunt dites, que<lb />
munten en suma <num>·XLV·</num> sous e <num>·IX·</num> diners, per les rahons damunt dites demanans. E<lb />
açò demana ab les mesions del pleyt feytes e a fer <abbr>etc.</abbr>, salvu son dret de créxer, e<lb />
de minvar, de corigir e d'esmenar entrò a difinitiva sentència.<lb />
Al amat e honrat la justícia de Planes, de nós, en P[ere] de Golmés, justícia<lb />
de Cocentaina, saluts e dilecció. Fem-vos a sab[e]r, séyner que demanda es preposada<lb />
denant nós contra Andreu Marí per en Bernat de Sérvoles, percurador d'en<lb />
Johan Sal·les, veheín nostre, la qual és f[e]yta per rahon d'un rereclam que Berenguer<lb />
Marí féu d'Andreu Marí e d'en Johan Sal·les, lo qual rereclam nós menam<lb />
a exesecució en los béns d'en Johan Sal·la, e per esta rahon és feyta la dita demanda<lb />
contra lo di[t] Andreu, per lo dan que<gap />·l dit Johan Sal·la n'à sostengut per<lb />
lo dit Andreu, segons que veurets ésser contengut a la [...] com nós ayam entés<lb />
que<gap />·l dit Andreu és en la vostra jurisdicció. Per ço, pregam e requerim a la [vostra]<lb />
[h]onrada amistat que vós, per amor de nós, façats venir davant vós lo dit Andreu<lb />
e [que]<gap />·l façats legir la dita demanda dejús escrita, e aquell en loch de nós citetz<lb />
e amonestets per primer[a], segona, [t]erça sitació, peremtòriament, a conpàrer<lb />
davant nós dins <num>·IX·</num> dies aprés la recepció de les presents [...] ell a vós sobra ço farà<lb />
a nós, closa e sagellada, ab lo sagell de la vostra cort, trametatz. En altra manera, faem cert que ell no complin açò, nós en[a]ntaríem contra ell, s[e]gons que per<lb />
fur de València [seri]a faedor. Les quals letres vos trametem partides per ab[c]. [E]<lb />
açò fets per a[m]or de nó[s], [car] en semblants coses e en majors som aparel[la]ts<lb />
vostres precs obeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Cocentanie, <num>·VII_o·</num> idus Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
ABC<lb />
<lb />
<seg type="rest">30.</seg><lb />
<lb />
<num>·VI_o·</num> idus Septembris. </foreign><lb />
En Guerau Calandri se clama d'en A[rnau] Dou que li deu <num>·XXX·</num> sous <num>·II·</num><lb />
diners per rahon de draps. Per hon demana que li sia condampnat <abbr>etc.</abbr><lb />
E encontinent respòs lo dit A[rnau] Dou e neguà totes les coses en la dita<lb />
demanda ésser veres, salvu <num>·VII·</num> sous que li romanen a pagar, los quals li atorgua<lb />
deure.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia e perseverà <abbr>etc.</abbr> cascuna de les parts.</p>

<p n="Pàg. 905">E el dit en Guerau fia en sagrament del dit A[rnau] Dou en <num>·V·</num> sous que<gap />·l<lb />
dit A[rnau] Dou deya que li avia pagats, lo qual sagrament lo dit A[rnau] Dou<lb />
féu, e jurà que<gap />·ls av[ia] [pa]gats [...] absolts dels dits <num>·V·</num> sous.<lb />
Fo injuncta prova al dit en Guerau sobre les coses neguades dins <num>·X·</num> dies<lb />
primervinents, lo qual vanà provar per el libre del seu obrador, e el dit A[rnau] fià<lb />
en fe de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">31.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Guerau Calandri <num>·XX·</num>[...] sous <num>·V·</num> diners dels quals<lb />
avia feyt rereclam dels béns d'en Pasqu[al] de Calatayú, e per pagar lo quart a la<lb />
cort, foren asignades per la justícia a corre e a vendre <num>·XXX·</num> quintals de venema<lb />
que és en le[s] viynes dels fils seus dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">32.</seg><lb />
<lb />
Com[parech] en Pere de Castalla, tudor damunt dit, e dix excipientment que la<lb />
demanda preposada per lo dit en Bernat de Clarmont contra ells tudors no val ni<lb />
té, ni ells no són tenguts de respondre a ell a la dita demanda, per ço quant dels<lb />
demanats diners fo condapnat lo dit en Ramon, rereclam feyt d'aquells; e a pagar<lb />
aquells al dit en Bernat, la justícia que adoncs ere asignà a córrer e a vendre<lb />
tot aquel figueral que<gap />·l dit en Ramon avia en Algar, lo qual coreg per <num>·XXX_a·</num> dies<lb />
e per més, perquè diu que no és tengut de respondre, ans deu ésser feyta exsecució<lb />
en lo dit figueral.<lb />
Encontinent lo dit en Domingo Cepillo, tudor damunt dit, respòs e negà<lb />
tota la [de]manda contra sy pre[pos]ada ésser vera en aytant quan fa contra ell ni<lb />
a la dita pobilla.<lb />
<lb />
<seg type="rest">33.</seg><lb />
<lb />
Aquestes [...] que<gap />·s prengueren d'en Po[nç] Guerau.<lb />
[Pri]merament près Ferrer Belver <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de cuberta d'Ipré<lb />
listada. Ítem, près <num>·II·</num> alnes e [m]iga de bifa blava.<lb />
Ítem, près Jacme Jofré, notari, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de cuberta d'Ipré.<lb />
Ítem, près <num>·II·</num> alnes e miga de bifa blava.<lb />
Ítem, près Pere Berenguer, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de cuberta d'Ipré. Ítem,<lb />
près <num>·II·</num> alnes e miga de bifa blava. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermel.</p>

<p n="Pàg. 906">Ítem, près Bertomeu Miró, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de cuberta d'Ipré. Ítem,<lb />
<num>·II·</num> alnes e miga de bifa blava. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermell.<lb />
Ítem, près Garcia Peris Muynos, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de cuberta d'Ipré.<lb />
Ítem, <num>·II·</num> alnes e miga de bifa blava. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermell.<lb />
Ítem, près Alfonso Garcia, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de cuberta d'Ipré. Ítem, <num>·II·</num><lb />
alnes e mig[a] de bifa blava. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermell.<lb />
Ítem, Guillemó Miró près <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de cuberta d'Ipré. Ítem,<lb />
<num>·II·</num> alnes e miga de b[ifa] blava. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermell.<lb />
Ítem, Berenguer Metge, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de bifa de Sent Danís listada.<lb />
Ítem, <num>·II·</num> [a]lnes e miga de bifa [bl]ava. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermell.<lb />
Ítem, Guillemó Cabanes, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta [de] bi[fa] [de] Sent Danís<lb />
listada. Ítem, <num>·II·</num> alnes e miga de bifa blava. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermell.<lb />
Ítem, P[ere] Canals, <num>·IIII·</num> alnes meyns quarta de bifa de Sent Danís listada.<lb />
Ítem, <num>·II·</num> alnes e miga de bifa bla[va]. Ítem, <num>·III·</num> quartons de tint vermell.<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">34.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XIIII·</num> ka[len]das Oc[to]bris.<lb />
</foreign> Denan[t] vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Thomàs<lb />
Romeu se clama d'en R[amon] de Vilanova, e posa contra ell e sos béns que<lb />
deu a ell <num>·CCCVI·</num> sous de reals de València [romanents] a ell a pagar de <num>·CCCXVI·</num><lb />
sous que li deu d'unes cases que d'ell comprà en la vila de Cocentaina, e ell a ell<lb />
aquelles vené, les quals affronten ab casa d'en R[amon] Cepillo, e ab les cases d'en<lb />
Guerau Calandri e ab la carrera pública. E com ell [...] de pagar los dits <num>·CCCVI·</num><lb />
sous, lo diyous primer passat, que hom comptava  <foreign xml:lang="la"><num>·XVII·</num> kalendas Octobris, </foreign> sots pena<lb />
de <num>·L·</num> sous de reals de València, ell que buidàs a ell [...] com lo dit Thomàs a ell les<lb />
dites cases buydàs el dimercres passat, si que en aquelles no alberga e li aja complides<lb />
totes covinences que ab ell agués, e él li contradiga e li embarch la paga<lb />
dels demanatz <num>·CCCVI·</num> sous, requer e demana a vós, justícia, de dret, el dit Thomàs,<lb />
que<gap />·l dit en R[amon] de Vilanova per vós sentencialment li sie condempnat en<lb />
d[ar] e pagar a sí los demanatz <num>·CCCVI·</num> sous a ell romanen a pagar, ab los L sous de<lb />
pena, axí com aquell que a ell no pagà en lo dia damunt dit que pagar lo de[via].<lb />
E açò posa sa[lv]u son dret de créxer e de minvar tro en sentència difinitiva, ab<lb />
les missions del pleit <abbr>etc.</abbr><lb />
E com ell se<gap />·n deja anar a Oriola ab son alberch, e tenga e fassa gran m[e]sió,<lb />
protesta que si a ell, per la dita paga a ell faedora, dan ni mess[ions] li<gap />·n convenia<lb />
de fer, que<gap />·n pusque demanar a ell e a totz sos béns, e que li sien salve[s]<lb />
tota v[ia...] tot seynor o jutge denant él, quals e quals ell, en son loc e [en] son<lb />
temps, o pusqua demanar.<lb />
Fo asignat dia de respondre al dit R[amon] al diluns primervinent.</p>

<p n="Pàg. 907"><seg type="rest">35.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XIII_o·</num> kalendas Octobris. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Do[min]go Cepillo, [notari] de Cocentaina [...]<lb />
sous de reals, dels quals avia feyt rereclam de Lorenç Ma[...], e per pagar lo quart<lb />
a la cort, foren asignatz per la justícia e a córer e a vendre <num>·VI·</num> quintals de ven[e]ma<lb />
dins <num>·X·</num> dies primervinents, a Bernat Seller, saig de la cort de Cocentaina, qui<lb />
[aquels] córega per <num>·X·</num> dies se[gon]s fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">36.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Domingo Cepillo, notari de Cocentaina, <num>·X·</num> sous de<lb />
reals de València, dels quals avia feyt rereclam de Johan de Conquabona, e per pagar<lb />
lo quart a la cort, foren asignats per la justícia a córer e a vendre <num>·X·</num> quintals de<lb />
venema dins <num>·X·</num> dies primervinents a Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina,<lb />
qui aquells córega per <num>·X·</num> dies segons fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">37.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Octobris.<lb />
Coram presencia nostri, <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticie Cocentanie, comparuit Gomicius de<lb />
Terol, vicinus et habitator Xative, dicens et proponens quod cum vos, iusticia, dedise[tis]<lb />
in tutorem <abbr>P.</abbr> Sanches de Gracia filiis et pupillis <abbr>P.</abbr> Vice[n]cii et Marie Go[m]eç, defunctorum,<lb />
et ille <abbr>P.</abbr> Sancii sit proximus dictis pupillis ex parte patris, ideoque suplica[v]it<lb />
quod daremus alium in tutorem ex parte matris dictis pupillis, et quod removeretis<lb />
[...] dictum <abbr>P.</abbr> Sancii, qui est ex parte patris. Unde nos, dictus iusticia, videntes dictam<lb />
suplica[cionem], damus in [tu]torem dictis pupillis, videlicet <abbr>P.</abbr> Scetina, vicinum Travatel,<lb />
[ta]nquam proximum ex parte matris dictorum pupillorum, qui dictos pupillos et eorum<lb />
bona manute[n]eat, proteguat et defendat secundum forum Valencie, et inquirat eis comodum<lb />
iuxta posse eius, et reddat eis bonum et legualem compotum de bona administracione<lb />
in fine administracionis. Et removemus de predicta tutoria dictum <abbr>P.</abbr> Sancii de Gracia. Et<lb />
ad hoc, ego, dictus <abbr>P.</abbr> Cetina recipio a vobis, dicto iusticia, dictam tutoriam, in qua promito<lb />
esse bonum et [...] et inquirere eis bonum et comodum [...] posse meum, et reddere<lb />
eis bonum et [leg]alem compo[tum] de bona [ad]ministra[cio]ne. Et hec [om]nia iuro et<lb />
obligo <abbr>etc.</abbr> Et dono vobis fidanciam de bona admi[nistracione], videlicet Gomicium de Terol,<lb />
vicinum Xative, quam fidanciam Gomicius con[cesit], et obligavit bona sua [...].</foreign></p>

<p n="Pàg. 908"><foreign xml:lang="la"><seg type="rest">38.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  P[ere] de Castalla, avén loch e a cessió de Martí [...] Ponç d'Arbeca, e posa<lb />
contra ell que<gap />·l dit P[ere] [...] dit Martí <num>·XXX·</num> sous per fermanceria que féu per ell en Ponç, dels quals lo dit Martí féu rereclam e él, P[ere], pagà, per destret<lb />
de la cort de Cocentaina, los dits <num>·XXX·</num> sous e el quart d'aquels e les messions.<lb />
Per hon demana que li sia condampnat en pagar a sí los dits <num>·XXX·</num> sous e el<lb />
qu[ar]t d'aquels e totes missions qu'él n'à feytes ni farà entrò a la fin del pleyt.<lb />
E açò posa <abbr>etc.</abbr> E encontinent lo dit en Ponç d'Arbeca respòs e atorguà qu'él e el dit<lb />
P[ere] de Castalla devien los dits diners al dit Martí mig per mig, e n[e]gua que<lb />
él paguàs per ell, en Ponç, al dit Martí, alcuna [...] del d[it] deute.<lb />
Fo fermança de dret per lo dit en Ponç d'Arbeca en Pere Michel, ve[hí] de<lb />
Penàguila, la qual atorguà e obligà sos bén[s].<lb />
[E] el dit P[ere] donà fermança de les missions Bernat d'Estayna [...] atorgà<lb />
e obligà sos béns.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per [...] e perseverà [...] e [...] que[<gap />·l]<lb />
dit en Ponç era lo princ[ipal] deutor, e el dit P[ere] [fo] fermança per [...].<lb />
E el dit en Ponç féu sagrament de calúmpnia e perseverà <abbr>etc.</abbr><lb />
[...] e el [...] Ponç fià lo sagrament dels testimonis en fe [de] [la] [cort].<lb />
<lb />
<seg type="rest">39.</seg><lb />
<lb />
En Ponç d'Arbeca se clama de P[ere] de Castalla que li deu <num>·CCXLVIII·</num> sous de<lb />
reals de València, los quals près per rahon de la sua reemçó, ço és a saber, que<gap />·n<lb />
reebé de Bernat de Mora <num>·CX·</num> sous. Ítem, de na Ermesén, muler que fo de Jacme<lb />
Calp, <num>·CXIII·</num> sous per rahon de <num>·XXX_a·</num> roves d'oli que li vené. Ítem, <num>·XXV·</num> sous [que]<lb />
près de la escudela en què li acaptaven, per fe de Déu, en Guillem, capelà, e en<lb />
Domingo Cepillo, notari, e lo dit P[ere]. Per hon demana que li sia condampnat<lb />
en pagar a sí los dits <num>·CCXLVIII·</num> sous. E açò demana <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat<lb />
de respondre.<lb />
Protesta enperò lo dit Ponç d'Arbeca que si lo dit P[ere] pot mostrar pagua<lb />
hó pagues qu'él, P[ere] de Castalla aja feytes per ell, él aquelles él és aparelat de<lb />
reebr[e] en s[on] comte e en sa pagua, e aqueles no entén demanar.<lb />
En Ponç d'Arbeca [...] P[ere] de Castalla [...] en Ponç diu e proposa<lb />
[...] que los <num>·[L]VII·</num> sous que<gap />·l dit P[ere] Castalla demana a él, e dels [quals] [fo] [fe]yt<lb />
rereclam [...] P[ere] Castalla respòs [...] e res no li devia de p[a]gar, e demana e<lb />
requer a vós, justícia, que [...].</p>

<p n="Pàg. 909">Encontinent lo dit P[ere] [de] [Castalla...] a sí ésser paguat [...] <num>·LVII·</num> sous ni<lb />
d'aquels aja reebuda paga.<lb />
Fo feyt sagrament de calúmpnia per les parts e persev[eraren] <abbr>etc.</abbr><lb />
Fo injuncta prova al dit en Ponç d'Arbeca dins <num>·X·</num> dies primervinents, lo<lb />
qual vanà provar per en Domingo Cepillo, notari, e en Guillem, capellà. E el dit<lb />
P[ere] dix que volia é[sse]r a veer jurar los testimonis.<lb />
Fo fermança de la dobla per P[ere] de Castalla, G[uillem] Péreç de Castalla,<lb />
la qual atorguà e oblig[à] sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">40.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VIII_o·</num> kalendas Octobris. </foreign><lb />
Per pa[gar] [e] [per] satis[fer] [a][<gap />·n] [Ra]monet Ce[pi]llo <num>·CLVII·</num> sous de reals de València,<lb />
dels quals [...] [re]reclam d'en Ramon de Cepillo e de sa muler na Ma[ri]a,<lb />
fo asignada per la justícia a corre e a vendre la meytat de tota aq[uel]a viy[na]<lb />
que<gap />·l dit en Ramon e sa muler avien dejús l'alquaria de Benimasmet, afrontant<lb />
ab la vyyna dels fils de Ramon de Sérvoles e de sa mare, e ab la rib[a], e ab lo<lb />
barranc e ab la terra de la dita alquaria. La qual meytat de viy[na] la justícia liurà<lb />
a corre e a vendre a Bernat Celer, sag e corredor de la cort de Cocentaina, dins<lb />
<num>·XXX_a·</num> dies primervinents. La qual meytat sia a tinent de la viyna del dit Ramon<lb />
de Sérvoles.<lb />
<lb />
<seg type="rest">41.</seg><lb />
<lb />
Bernat Martí, tudor dels fils d'en Pasqual de Calatayú, se clama d'en Salvador<lb />
F[errer] e de sa muler, na Maria, hereus de na Oliva, muler del dit en Pasqual,<lb />
e posa contra ells qu'él, Bernat Martí, ha pagats per destret de la cort de Cocentaina,<lb />
d'una part, <num>·XX·</num> sous a Michel Péreç de Casteló, tudor dels fills de Blasco<lb />
Carnicer, los quals diners lo dit en Pasqual reebé per los dits pobils dels jurats de<lb />
la vila de Cocentaina, per esmena d'un pati lur. Ítem, que ha pagats per destret<lb />
de cort a<gap />·n Guerau Calandri <num>·XXII·</num> sous <num>·V·</num> diners. Hon com los béns tots que<gap />·l dit<lb />
en Pasqual e la dita na Oliva tenien e posseyen el dia del obte lur fossen mig per<lb />
mig, e tots los deutes dejen ésser pagats de comú, per ço demana e requer a<lb />
vós, justícia, que<gap />·ls damunt dit[s] en Salvador e sa muler na Maria, axí com a hereus<lb />
de la dita dona Oliva, sentencialment li sien condapnats en pagar la meytat a<lb />
si de tots los dits diners e en restituir <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 910"><lb />
<seg type="rest">42.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Bernat de Sérvol[e]s, tudor [...] de Vidaló, hereu<lb />
d'en P[ere] Vidal <seg type="rest">[en blanc]</seg> Eymerich F[errer] asignà a corre e a vendre <num>·I·</num> capçal<lb />
seu dins <num>·X·</num> di[es] primervinents, e als dits <num>·X·</num> dies promès complir de diners hó de<lb />
peynores.<lb />
<lb />
<seg type="rest">43.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Co[centaina], yo, Pedro de Borja,<lb />
denunciu, ab clamosa insinuació denunciu, e ab f[am]a pública de molts avant<lb />
anant, que Andreuet Marí, en lo mes de juyn present passat ac <num>·IIII·</num> ans, que Andreuet<lb />
Marí, sens rahó, nafrà de dues nafres a mon frare Guarciola e<gap />·l cap ab coltel,<lb />
de les quals nafres isqué sanch e a pochs dies a avant lo dit Guarciola morí<lb />
per rahon de les dit[es] nafres. Per hon deman e requir a vós, justícia, que vós que<lb />
enantets per vostre offici contra lo dit Andreuet per rahon de la mort e homey,<lb />
e sabuda la [v]eritat, que punisquats aquel en aquela pena hó penes que fur de<lb />
València deman[a] ni r[e]quer. La qual denunciació lex e coman e desempar a<lb />
vostre officii, salvu que<gap />·m retench que pugua vos instruir de indiciis e de presumpcions violentes. Protest emperò que per aquesta rahó no entén fer part en<lb />
[a]lcuna re.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Sexto kalendas Octobris. </foreign><lb />
La justícia féu citar per Bernat Celer, sag de la cort a<gap />·n Andreuet Marí, fill<lb />
d'en G[uillem] Marí, defunt, a casa de sa mare, on estava e avia acostumat de estar<lb />
e de habi[ta]r, qu'él que vingués davant la cort per rahon de la dita denunciació a<lb />
preparar-se a dret e a respondre a la dita denunciació, e açò per primera citació.<lb />
Presents testimonis en Tió Desmolins e Ponç Guerau.<lb />
Al qual dia lo dit Andreuet no comparech.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quarto kalendas Octobris. </foreign><lb />
La justícia féu citar per Bernat Celer, sag de la cort, lo dit Andreuet Marí<lb />
[...] a casa de sa mare, on estava e avia acostumat de estar e de habitar, qu'él que<lb />
vingués davant la cort per rahon de la dita denunciació e a respondre a aquela. E<lb />
açò per segona citació.<lb />
Presents testimonis en Ponç Guerau e Michel Capcir.<lb />
Al qual dia lo dit Andreuet no comparech.</p>

<p n="Pàg. 911"><foreign xml:lang="la"> Kalendas Octobris. </foreign><lb />
La justícia féu citar per Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, lo dit<lb />
Andreuet Marí a casa de sa mare, hon estava e avia acostumat de estar e de habitar,<lb />
qu'él que vingués davant la cort per rahon de la dita denunciació a respondre<lb />
a la dita denunciació. E açò per terça sitació. [Pre]sents testimonis P[ere] de Senta<lb />
Pau, e en Tió Desmolins e en Johan Serdà, pelicer, e Bernat Gostantí, pelicer. Al<lb />
qual dia lo dit Andreuet no comparech.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quinto nonas Octobris. </foreign><lb />
La justícia féu citar l[o] dit And[reue]t per <num>·IIII_a·</num> citació a casa de sa mare per<lb />
B[ernat] Celler, sag de la cort, per rahon de la dita denunciació, a venir davant la<lb />
cort e a respondre a la dita denunciació d'ací a dimecres primervinent.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Domingo Cepillo, Michel d'Aler.<lb />
Al qual dia no comparech lo dit Andreuet.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Octobris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign>  La justícia manà e féu públicament bandejar e cridar per Bernat Celler, sag<lb />
e corredor de la cort, lo dit Andreuet Marí per la vila de Cocentaina, qui citat per<lb />
la cort, per la segona, tercera citació e per la quarta perhemtòria no volch compàrer<lb />
davant la cort ni estar a coneguda de la cort, enaxí que si lo dit Andreuet,<lb />
dins <num>·XXX·</num> dies primervinents, serà vengut hó comparegut, aparelat de respondre<lb />
a la dita denunciació e de estar a coneguda de la cort, son dret serà pres e oyt, e<lb />
dret donat a él. En altra manera, pasats los dits <num>·XXX_a·</num> dies, lo dit Andreuet serà<lb />
aüt per vençut e per confés de la dita denunciació e de les coses contengudes en<lb />
aquela, e si nul hom, part los dits <num>·XXX·</num> dies lo soferrà, hó<gap />·l sostendrà, hó<gap />·l celarà<lb />
hó<gap />·l aculirà, que pagarà la pena que<gap />·n fur de València [é]s contengut.<lb />
<foreign xml:lang="la">Octavo kalendas Novembris anno quo supra. </foreign><lb />
Comparech en cort davant la justícia P[ere] Navales posan ço que<gap />·s seguex<lb />
daval:<lb />
Com sia fur de València, en rúbrica "De crimps", lo <num>·III·</num> capítol, que si a<lb />
l'om, per crim o per injúria serà cridat per la cort, que aytal, axí cridat e citat<lb />
per la cort, pot ésser defés per quisevol persona ab que sia christià. Enperamor<lb />
d'açò comparech davant lo seynor en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina,<lb />
en P[ere] Navalles axí com a parent e a conjuncta persona d'en Andreu Marí, e<lb />
dix que ad audiència d'él, en P[ere] Navalles, és pervengut que vós, séyner justícia,<lb />
a instància d'una denunciació, si denunciació pot ésser dita, so que no fa, la<lb />
qual ha davant vós preposada en Peydro [de] Borya contra lo dit Andreu Marí,<lb />
fetz cridar e citar lo dit Andreu Marí que sia comparegut davant vós dins <num>·XXX·</num></p>

<p n="Pàg. 912">dies per fermar de dret sobre la dita denunciació, o que<gap />·l tenretz, pasatz los dits<lb />
<num>·XXX·</num> dies, per confés [del] dit crim, com lo dit Andreu Marí sia [ab]sent e sia<lb />
ignorant [de] la dita crida per tal que a aquella crida no posqués venir en prejudici<lb />
del dit Andreu Marí pasatz los <num>·XXX·</num> dies, pre[p]ara<gap />·s per defenedor lo dit en<lb />
P[ere] Navalles, a la dita crida den[un]ciació feyta contra lo dit Andreu [Ma]rí, axí<lb />
com aquell qui és pruïxme parent e c[o]njuncta persona del dit Andreu M[ar]í,<lb />
e dix que<gap />·s preparava e era aparellat de perseguir entrò a sentència definitiv[a] de<lb />
la dita denunciació, e demana e requer al dit justícia, axí com a defenedor del dit<lb />
Andreu, que<gap />·l dit Peydro de Borya diga e aclaresca en sa denunciació, si denunciació<lb />
pot ésser dita, ço que no fa, la mort la [...] que fon dada a Garciol·la, germà<lb />
seu, si fo dada [a]cordadament o en baraylla, ni les nafres les quals diu que fore[n]<lb />
feytes, si foren feytes acordadament o en baraylla, cor for és repugnada e foragitada<lb />
generalitat en libels e en juhiis, e fur de València diu en rúbrica "De clam<lb />
que no sia mudat", lo quart capítol, que aquell qui posa e<gap />·s clam davant justícia<lb />
deu dir e posar cret feyt e declarat, per so que clarament ly pusqua ésser respost<lb />
e jutge pusqua a certa sentència, e no és nenguna cosa que màs plàcia al jutge<lb />
que claritat de feyt, cor en altra manera no poria venir a certa sentència.<lb />
Dix encara e demanà lo dit P[ere] Navalles, axí com a defenedor del dit<lb />
Andreu Marí e per nom d'aquell Andreu, al dit s[e]ynor justícia que<gap />·l dit Peydro<lb />
de Borya, axí com aquell qui ha acusat lo dit Andreu Marí del dit crim, se prepar<lb />
e<gap />·s pos a rahó en axí que si no p[odrà] provar la dita acusació contra lo dit Andreu<lb />
Marí, que<gap />·l dit Peydro de Borya prenga la pena que<gap />·l dit Andreu per la<lb />
dita rahon deuria pendre si provat era. E que<gap />·l dit Peydro de Borya se deya posar<lb />
a talió per la dita rahon mostra<gap />·s manifestament per fur de València, en rúbrica<lb />
"Quals poden acusar", lo segon capítol qui comença "Fem fur nou", e no contrasta<lb />
ren a açò si ben lo dit Peydro de Borya à dit més nom a la acusaciò la qual<lb />
à feyta contra lo dit Andreu Marí, denunciació, cor en veritat apar manifestament<lb />
per la tenor d'aquella que és acusació en casa que<gap />·l fur desús al·legat veda que no<lb />
sien feytes acusacions sollempnialment, sinó en aquesta manera: "Yo, aytal, acús<lb />
aytal", e<gap />·l dit Peydro de Borya en veritat à perseguida la forma e la manera del<lb />
dit fur, cor en primera persona à acusat davant lo dit justícia del dit crim lo dit<lb />
Andreu Marí, perquè no ly pot mudar nom de denuncia[c]ió, cor denunciació<lb />
no<gap />·s fa en aytal manera. E demana a vós, séyner justícia, lo dit P[ere] Nav[a]lles,<lb />
axí com a defenedor del dit Andreu Marí e per nom d'aquell, que vós que us asegurets<lb />
del dit Peydro de Borya en tal manera que si no prova la a[cu]sació la<lb />
qual ha posada contra Andr[eu] Marí, que soferis[qu]a la pena la qual lo dit Andreu<lb />
deuria soferir si provava [...] acusació per lo dit Peydro contra lo dit Andreu<lb />
posada.</p>

<p n="Pàg. 913">Demana encara lo dit P[ere] Navalles, axí com a defenedor del dit Andreu<lb />
[Ma]rí, per nom d'aquell, que vós, séyner justícia, ly façats dar còpia e traslat de<lb />
tot l'enantament lo qual per la dita rahó se<gap />·s ens[eg]uit contra lo dit Andreu Marí,<lb />
aytanbén de la crida com d'altre enantament, protestan emperò que per ren que<lb />
aya dit ni d'aquí avant sia deydor en defensió del dit Andreu Marí, que no consent<lb />
en legítim acusador lo dit Peydro de Borya. E demana e requer lo dit P[ere]<lb />
Navalles a l'escrivà de la cort que, per son oficii, les dites rahons sien meses e incorporades<lb />
e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina ab lo calanari de huy.<lb />
Diu en P[ere] Navalles, axí com a defenedor del dit Andreu Marí que vós,<lb />
séyner justícia, devets reebre a ell per defenedor del dit Andreu Marí, e açò per<lb />
lo fur de València desús al·legat, cor aquell fur e tots los altres són de dret estret,<lb />
e nuyll hom de la letra del fur no<gap />·s deu ni<gap />·s pot partir, ans tot jutge e justícia qui<lb />
per fur de València aya a jutyar deu ju[t]yar e enantar segons la letra del fur, e<lb />
no s'í pot fer altra interpretació a la letra del fur, sinó tan solament en la manera<lb />
que<gap />·l fur o posa, doncs pus lo fur "De crimps" desús al·legat parla indiferentment<lb />
que tot hom pusca defendre aytal, axí cridat e citat, diu lo dit P[ere] Navales que<lb />
él deu ésser reebut en defenedor del dit Andreu Marí com lo dit Andreu sia absent<lb />
de la terra.<lb />
Diu encara lo dit P[ere] Navayles que és longa usansa en València, e en Xàtiva,<lb />
e en Algesira e en los altres lochs del regne que aytals cridats e citats poden<lb />
ésser defeses e són defeses per covinents defenedors. Ell emperò, a major cautel·la,<lb />
és aparellat de fermar per lo dit Andreu Marí en poder de vós, séyner justícia.<lb />
Demana encara e requer que ly façats conplir e aclarir les coses per ell<lb />
desús primerament demanades, e [...] justícia [...] ho duptats en alguna cosa, requer-vos<lb />
lo dit defenedor que n'ayats [co]nplidament acort ab hòmens savis e que<lb />
ly donetz tot ço qu'ell, en P[ere] [Navalles] ha request e dema[na]t in[terlo]quén.<lb />
Al honrat e amat en P[ere] de Golmés, ju[s]tícia de Cocentaina, de mi, en<lb />
Bernat de Soler, saluts ab [tota] honor. Reebí vostra letra e víu tot lo procés que<lb />
m'enviàs, sobre el qual yo aguí consell, ço és [a] [s]abe[r], que vós devetz reebre la<lb />
denunciació, encara que devets reebre en P[ere] Navales en defenedor [d'][Andreu]<lb />
Marí, que és enculpat, e contra aquell deu ésser enantat, enaxí ço és que<gap />·l<lb />
deu fermar de dret per aquell absent. Quant a la pena civil, ço és quant en suma<lb />
de <num>·CC·</num> morabatins, e quan ell aya fermat en aquella quantitat de pagar aquella si<lb />
contra lo dit Andreu era jutyat, lo dit P[ere] Navalles deu respondre als capítols<lb />
de la de[nun]ciació per sagrament, e si negua aquells capítols vós devetz reebre<lb />
los testimonis que vós entenatz que sàpien el feyt, e que aquells testimonis facen<lb />
sagrament present lo dit P[ere] Navalles, e feyta la ynquisició, que la publiquets<lb />
e que<gap />·n donetz treslat a les parts, e qu'elles oyats en ço que diran. Quant a les rahons<lb />
que són posades per en P[ere] Navalles en què diu qu'ell, denunciador, aclaresqua</p>

<p n="Pàg. 914">si fo feyt acordadament hó en baralla, no y deu ésser resposta allò, car la<lb />
denunciació és posada general e vós la devetz reebre general, e reebre testimonis<lb />
segons que ella és posada, e en àls la denunciació no deu ésser aclarida, e en tot<lb />
l'àls podetz enantar segons que damunt és dit. E manat-me a plaer vostre.<lb />
Encontinent la justícia enantà a reebre lo dit P[ere] Navales per defenedor<lb />
ab què fermàs de dret sobre la dita denunciació, lo qual P[ere] Navales encontinent<lb />
fermà de dret segons que<gap />·s seguex.<lb />
En P[ere] Navales, preparat per deffenedor del dit Andreuet e axí com a<lb />
defenedor d'aquel, dóna fermances de dret, segons fur de València, en suma de<lb />
<num>·CC·</num> morabatins d'or alfonsins sobre la dita denunciació e per rahon d'aquela feyta<lb />
contra lo dit Andreuet, ço és saber Ramon Marí, e Bernat [...] [e] [Pero]<lb />
Sanches de Gràcia e Lorenç Cax, ensems e cascun per lo tot. La qual [fermanceria]<lb />
atorg[aren], [e] obligaren tots lurs béns cascun per lo tot, e ax[í] matex lo dit<lb />
P[ere] [de] [Nava]les obligà sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la">Presents testimonis G[uillem] Botelo, P[ere] Capcir [...]. <num>·III_o·</num> nonas Marcii anno quo supra. </foreign>  La justícia, ço és en Bernat de [Clarmont], [aüt] acor[t] e consel [de] bons hòmens [e]<lb />
de savis, e esgardat fur de València, absolvé les dites fermances de la dita fermanceria, e lo<lb />
di[t] defenedor [...] pronunciada sentència de absol[...] Andreu Marí.<lb />
Present testimonis en Michel Capcir, e P[ere] Capcir e Ponç Guerau, jurats,<lb />
e Bernat Claver.  <foreign xml:lang="la">Quarto kalendas Novembris. </foreign><lb />
Comparegren en cort lo dit P[ere] Navales e [lo] dit P[ero] de Borja, e lo<lb />
dit P[ere] Navales, defenedor, respongué per sagrament [e] neguà que anch lo dit<lb />
Andreuet nafràs lo dit Garciola de neguna nafra, ne que li feés alcuna nafra de<lb />
què isqués sanch al dit Garciola, ne que<gap />·l dit Garciola morís per nafra que li feés<lb />
lo dit Andreuet, segons que preposat és en la dita denunciació per lo dit P[ero]<lb />
Borja. E tot açò dix e respòs per sagrament, neguan totes les sobredites coses en<lb />
aytant qu[an] fan contra lo dit Andreuet.<lb />
Encontinent la justícia requerí lo dit P[ero] de Borja per ço cor s'avia retengut<lb />
en la dita denunciació que pogués instruir la justícia de indiciis e de presumpcions<lb />
e de testimonis, si sabia alcuns testimonis que deguesen saber en lo dit<lb />
feyt, ni savia alcunes presumpcions hó indiciis perquè el justícia mils hi pogués<lb />
enantar. Lo qual Pero de Borja dix a la justícia que y devien saber tots aquels<lb />
testimonis que foren reebuts en la inquisició que fo feyta per aquesta rahó contra<lb />
Gil·let, lo qual fo denunciat per aquesta matexa rahó. Altres presumcions ne</p>

<p n="Pàg. 915">indiciis él no y sabia, e dix que lo dit Andreuet era en lo regne de València. Fo<lb />
demanat per la justícia en qual loch era del regne. Dix que no sabia en qual loch<lb />
fos certament, mas bé creya que fos dins lo regne de València.<lb />
La justícia encontinent demanà al dit P[ere] Navales, qui present era, lo dit<lb />
Andreuet si era en lo regne de València. Lo qual dix per sagrament que no era<lb />
en lo regne de València, que<gap />·n era fora del dit regne, mas que no era cert en qual<lb />
loch fos fora del regne de València. E axí la justícia requerí al dit en P[ere] Navalles<lb />
si volia ésser present a veer jurar los testimonis. E el dit en P[ere] Navalles<lb />
dix que no, que ans ho fiava en fe de la cort.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·VII_o·</num> idus Novembris. </foreign><lb />
Diu en P[ere] Nava[l]es que él que ha request e demanat desús en lo procés<lb />
[...] Peydro de Bor[ya], lo qual ha acusat lo di[t] A[ndreu] [...] en sa acusació e denunciació,<lb />
si les dites nafres, les quals diu que foren feytes en baralla o acor[dad]ame[n]t [...]<lb />
anadir e posar cert feyt e declarat, segons que desús lo dit P[ere] [ha]<lb />
dit e al·legat per lo fur "De clam que no sia mudat"; e fa molt ben a aquest fur la<lb />
concordància del fur "De tes[timonis", lo capítol] qui comença "Aquel qui vanarà<lb />
alcuna cosa <abbr>etc.</abbr>", com en aquel fur se diu que aquel que vana de provar alguna<lb />
cosa [...] precisament que provarà, e no sols per alternació  <foreign xml:lang="la">hoc vel illud. </foreign>  Perquè<lb />
sopliquaria e requeria ab gran instà[n]cia lo dit en P[ere] de Na[vales], séyner<lb />
justícia, que hi façats aclarir la dita denunciació o acusació, cor no es neguna cosa<lb />
que plàcia ni deya plaer jutg[e] com claritat de feyt e ben, cor açò demanat no<lb />
fos per lo dit P[ere] la justícia per son oficii ho devia demanar; e<gap />·ll devia moure<lb />
a açò equitat, per tal que certa sentència pogués venir, e axí u dien los furs "De<lb />
juhiis",  <foreign xml:lang="la">capitulo <num>·IX_o·</num> et ultimo. </foreign>  Enperò, si a vós, séyner justícia, era [vi]st que<gap />·l dit<lb />
Peydro de Borya no degés aclarir ço que demanat és, e volíets enantar a recepció<lb />
de testimonis, protesta que d'açò los pogés ayudar, en son loch e en son temps, lo<lb />
dit denunciat, si mester ly serà, cor açò desús demanat per lo dit P[ere] Navalles<lb />
és masa notori per los furs al·legats que axí los deu fer.<lb />
En fondar la defensió del dit Andreu Marí diu e preposa excipient lo dit<lb />
P[ere] de Navalles, e a defensió del dit Andreu Marí, del qual és defenedor, que<lb />
dat sens prejudici que el dit Andreu Marí nafràs lo dit Garciolla, ço que no creu<lb />
lo dit defenedor, nafrà aquell, posat que<gap />·l nafràs, ço que no creu, en baralla. E demana<lb />
que ly sia respost açò per sagrament.<lb />
Encontinent la justícia dix e respòs qu'él avia aüt ya sobre açò consell de<lb />
savis que<gap />·l dit Peydro de Borya no devia aclarir ço que demanava lo dit P[ere]<lb />
Navalles que aclarís, que pus ya n'avia aüt acort no<gap />·n volia aver més acort, mas<lb />
que enantaria a reebre testimonis encontinent.</p>

<p n="Pàg. 916"><foreign xml:lang="la"> Quinto idus Novembris. </foreign><lb />
Comparech davant la cort P[ere] Navales e dix e demanà e requés a la<lb />
justícia qu'él que<gap />·s da[...] melorar de c[o]nsel, [c]om lo consel qu'él avia aüt que<gap />·l<lb />
dit P[ere] de Borja no devia dir ni aclarir en la sua denunciació si<gap />·l mat[à] en barala<lb />
hó acordadament no<gap />·l tenia per bò, ni que sia donat per fur ni per dret.<lb />
E la justícia dix e demanà que li donasen missió, e que<gap />·n demanaria de cort en<lb />
altre loch.<lb />
Al amat e honrat en [Vidal] [de] [Fav]às, de nós, en P[ere] de Golmés,<lb />
justícia de Cocentaina, s[aluts] [ab] [tota] honor, aparellat [al] [vostre] [servii]. Fem-vos<lb />
saber, séyner, que denunciació fo [fey]ta en Co[centaina] [...] Andreuet Marí, segons<lb />
que<gap />·n lo procés del feyt veuretz ésser contengut, lo qual nós a vós, clos e<lb />
sag[ellat] [ab] [lo] sagell de la nostra cort [de] Cocentaina, trametem. Perquè us pregam<lb />
e requerim a la vostra honrada amistà que vós, per amor de nós, ayàuts acort<lb />
e consel ab [vós] matex e ab hòmens savis, nós si devem destréyner lo d[it] denunciador que aclaresqua en [sa] [d]emanda lo dit Andreuet Marí si matà lo dit<lb />
Garciol·la en baralla hó acordadament. E qualque acort que vós sobre ço auretz, a<lb />
nós, clos e sagellat, trametats sots garniment de vostre sagell.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Cocentanie, quarto idus Novembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign> Açò és traslat d'una letra d'en Vidal de Favàs, la tenor de la qual és aytal:<lb />
Al molt amat e h[o]nrat en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, de<lb />
mi, en Vidal de Favars, saluts e amor. Fas-vos a saber que reebí vostra letra, en<lb />
la qual me pregàvets que yo degués veure sobre unes actes que vós me trametiets<lb />
sagellades ab lo sagell de la cort de Cocentaina sobre una denunciació que<lb />
Peydro de Borya posà contra Andreuet Marí. L[e]s quals actes vistes e enteses,<lb />
respon a vós que pus en P[ere] de Navalles se<gap />·s preparat en defenedor per lo dit<lb />
Andreuet Marí, com ha fermat de dret e ha preposat que aquell Peydro de Borya,<lb />
qui denuncià la mort de son frare, dege aclarir en sa denunciació si aquella nafra<lb />
per què diu que fo feyta a son frare, si fo feyta en baralla hó acordadament, que<lb />
dic que demana dret e rahó, per ço car si aquella nafra per la qual diu que morí<lb />
son frare fo feyta em baralla, vós auretz a dar una sentència segons fur, e si fo feyta<lb />
acordadament auretz a dar altra sentència. E açò segons fur contengut en rúbrica<lb />
"De crims", el fur qui comença "Fem fur nou <abbr>etc.</abbr>". E açò fets no contrastan lo<lb />
consell a vós tramés per vostres letres, les quals a mi trametés en les dites actes. E<lb />
si alcunes altres coses vos plaen, manats-me a vostre plaer. Et com no avia sagell,<lb />
escriví ab la mia mà pròpria aquesta letra, emperò sagelí-la ab <num>·I·</num> diner real.</p>

<p n="Pàg. 917"><foreign xml:lang="la"> <num>·XVI_o·</num> kalendas Novem[bris]. </foreign><lb />
Comparegeren los [...] dix per sag[rament] que<gap />·l dit Andreuet na[frà] [lo] dit<lb />
en Garcia nen [b]aralla [s]obre baralla e noves [...] bevén, e Gilet ab lo dit Garcia<lb />
sobre <num>·I·</num> cotofl ó de vidre que avien trenquat e deyen que<gap />·l pagàs él, e [...] açò<lb />
fo la baralla [e] [les] nafres.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Kalendas Decembris. </foreign><lb />
Aquests testimonis foren reebuts sobre la inquisició feyta contra Andre[uet]<lb />
[Marí] sobre la mort de Garciola de Borja:<lb />
P[ere] Andreu Cepillo, testimoni, jurà, e com fos interrogat él si sab, ni veé,<lb />
ni oy ni present fo que Andreuet Marí nafràs a Garciola de Borja en aquela sahó<lb />
que<gap />·l dit Garciola fo nafrat e morí. Dix el testimoni que no u veé ni u oy ni present<lb />
fo ni hi sab res; que quan les dites nafres foren feytes, él hi sobrevench e vé<lb />
que<gap />·l dit Garcia era nafrat, mas no veé ni oy qui<gap />·l nafrà, levats que oy dir al dit<lb />
P[ero] de Borja, frare del dit Garcia, que<gap />·l dit Andreuet l'avia nafrat. Interrogat de<lb />
corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Esteve de Rojals, testimoni, jurà e com fos interrogat <abbr>etc.</abbr> Dix que no veé,<lb />
ni oy ni sab que lo dit Andreuet nafràs lo dit Garciola, e era en aquela sahó e dia<lb />
e hora en les cases de Ferran Garcés, on era la barala, mas bé és sa creença del testimoni<lb />
e de alcuns altres que y eren lavors que son frare matex, per nom P[ere]<lb />
de Borja, lo nafrà tot volent nafrar al dit Andreuet, e nafrà al dit Garcia, son frare<lb />
metex. Àls no y sab. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Marquelo Cepillo, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix en totes coses<lb />
axí com lo dit P[ere] Andreu dix en son testimoni, levat aytant que oy dir que<lb />
P[ere] de Borja a son frara l'avia n[a]frat, volén nafrar al dit Andreuet. Interrogat<lb />
de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·III_o·</num> nonas [Decembris]. </foreign><lb />
Johan Navarro, testimoni, jurà, e com fos interrogat, dix él, testimoni, que<gap />·l<lb />
dia e la ora que<gap />·l dit Garsiola fo nafrat en les cases d'en Ferran Garcés, lo dit<lb />
Gar[siola] e Andreuet Marí e Gilet avien noves e b[aral]la en les dites cases, axí<lb />
com se baralaven tragueren-se los coltels e j[a]quiren-se core [los] uns devés los<lb />
altres, enaxí que<gap />·l dit Andreuet e Garciola donav[en]-se ab los coltels en los braços<lb />
e en les calces, que més no veé el testimoni, [...] [n]afrasen enaxí que sanch<lb />
isqués, ni oy dir que lo dit Andreuet lo nafràs, [ma]s bé veé el testimoni que<gap />·l dit<lb />
Gilet nafrà [a]l dit Garciola en lo [ca]p d'un colp, e enaxí com l'ac donat lo colp,<lb />
caech una redna de cabells en terra; e quan fo nafrat lo dit Garcia corregué<lb />
derere lo dit Gilet ab lo [co]ltel treyt, e quan fo a la porta forana de les cases</p>

<p n="Pàg. 918">caech com per mort nafrat. Interrogat de temps, dix que creu que aja <num>·IIII·</num> ans hó<lb />
pus. Interrogat de dia, que no li s'avenia. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Guillem d'Aynssa, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia<lb />
res ni era present en aquel dia en la vila, levat aytant que oy di[r] que Gilet s'era<lb />
recolit en l'esglea de Cocentaina per aquesta rahó; e depuys oy dir que Pero<lb />
de Borja, son frare metex del dit Garciola, l'avia nafrat e mort. Interrogat de més<lb />
<abbr>etc.</abbr>, dix que no y sabia res. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Domingo Péreç, carnicer, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no<gap />·y<lb />
sabia res, per ço con no era el testimoni en la vila, mas oy dir el testimoni quan fo<lb />
vengut que Gilet l'avia nafrat, e Pero de Borja, frare del dit Garcia, l'avien nafrat.<lb />
Interrogat de més, dix que no y sab àls. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Bertomeu Scepillo, testimoni, jurà, e com fos interrogat d[i]<num>·X·</num> que no<lb />
sabia res [...] en la [...] en aquela ora que<gap />·l d[it] Garcia fo nafrat que en les [...]<lb />
e quan la dita barala era ent[re] lo dit Garciola, que deyen que [...] ab lo dit Andreuet,<lb />
el testimoni ab d'altres isqueren e anaren a les cases d'en Ferran Garcés,<lb />
on era la barala, e trobaren que la di[t]a barala era passada, e veé lo dit Garcia nafrat,<lb />
mas no veé ell, testimoni, ni oy dir qui<gap />·l avia nafrat. Interrogat de corrupció<lb />
<abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Yvaynes Peres, coxo, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no<gap />·y<lb />
sabia res de vista ni de [de] [oyda] ni de certa sciència. Interrogat de corrupció<lb />
<abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Aquests testimonis foren reebuts per en Bernat de Clarmont, justícia de<lb />
Cocentaina,  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> nonas Ianuarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto. </foreign>  Pasqual Alegre, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia res,<lb />
salvu aytant que oy dir que P[ere] de Borja avia nafrat d'un colp al dit Garcia,<lb />
mas n<gap />·oy dir ni sab que Andreuet lo nafràs ni<gap />·l ferís. Interrogat de més, dix que<lb />
no y sabia àls. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Simon Borgoynó, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix ell, testimoni,<lb />
que aquel dia que Garciola de Borja fo nafrat, él, testimoni, era en les cases d'en<lb />
Ferran Garcés abans que lo dit Garciola fos nafrat, e Gilet, lo qual fo denunciat<lb />
d'aquesta mort, passà davant lo dit Garciola, que tenia <num>·I·</num> cot de vi en la mà que<gap />·n<lb />
convidava a él, testimoni, que begués; e axí com passava lo dit Gilet [...] lo<lb />
dit cod de vidre, e axí sob[r]e açò agren barala, e lo dit Garcia e P[ere] de Borja,<lb />
son frare, tragueren los coltels e jaquiren-se<gap />·n anar devés lo dit Gilet, que fugia, e<lb />
lo dit [P]ero, volén ferir al dit Gilet, ferí al dit Garcia, son frare elex. E açò [v]eé él,<lb />
testimoni, e fo present, mas no veé él, testimoni, que Andreuet Marí lo fer[í]s ni<gap />·l</p>

<p n="Pàg. 919">nafràs, ni li anàs derrere, ni tenia encara coltel en aquela s[a]hó. [En]cara dix él,<lb />
testimoni, qu'él, testimoni, tenia en cura lo dit Garcia, e axí com lo curava, vench<lb />
lo dit Pero, son frare, e dix lo dit Garciola encara: "Traydor, m'avets donat mort",<lb />
mas vens-me davant e volgués levar que<gap />·l ferís, e el testimoni tench-lo que no u<lb />
feés. Interrogat si oy ni si és fama que lo dit Andreuet lo nafràs, dix que no. Interrogat<lb />
de temps quan lo dit Garciola fo nafrat, dix que creu que bé ha <num>·III·</num> ans, e eren en lo temps que hom batia. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<foreign xml:lang="la">Iohannes </foreign>  Sales, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix qu'él, testimoni, no<lb />
veé, ni oy dir ni present fo que Andreuet Marí nafràs al dit Garciola, ni hi sab<lb />
res sab [...] aytant que veé nafrat lo dit Garciola enmig de la carrera, e no sab<lb />
qui<gap />·l nafrà; e él, testimoni, ab d'altres portaren-lo a casa de sa mare. Interrogat de<lb />
corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Februarii. </foreign><lb />
En Bernat de Bas, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia<lb />
res de vista ni de oyda ni de  <foreign xml:lang="la">ex </foreign>  certa sciència ni de fama. Interrogat de corrupció<lb />
<abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
En G[uillem] de Cas[t]alla, testimoni, jurà, e com fos i[nterrogat] dix<lb />
que no y sabia res de v[i]sta [n]i de oyda ni de  <foreign xml:lang="la"> ex </foreign> certa sciència ni de fama. Interrogat<lb />
[d]e cor[rupció] <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
En Guerau Calandri, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix axí com lo<lb />
dit en G[uillem] de Castall[a]. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
En Bernat Claver, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix axí com lo testimoni<lb />
d'en [Guillem] de Castalla, salvu que oy dir que P[ero] de Borja, son frare<lb />
metex, l'avia nafrat. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr> dix que no.<lb />
G[uillem] de Figuerola, testimoni, jurà, e dix que no y sabia res de vista ni<lb />
de oyda ni de  <foreign xml:lang="la">ex </foreign>  certa sciència, ni de fama, ni y volrria ésser estat ni ren saber. Interrogat<lb />
de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
En Bernat de Clarmont, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no<gap />·y<lb />
sabia res de vista ni de oyda ni de  <foreign xml:lang="la"> ex </foreign>  certa sciència ni de fama. Interrogat de corrupció<lb />
<abbr>etc.</abbr> dix que no.<lb />
Bernat Martí, testimoni, jurà, e interrogat dix axí com lo dit Bernat de<lb />
Clarmont. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr> dix que no.<lb />
P[ere] Amigó, testimoni, jurá, e com fos interrogat dix axí com lo dit en<lb />
Bernat Claver, e no oy dir que lo dit Andreuet hi metís mal ni fos fama qu'él<lb />
n'agués. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
Berenguer de Sérvoles, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que<lb />
no y sabia [res], que no era en la vila, ni es fama qu'él sàpia ni oys dir que<gap />·l dit<lb />
Andreuet hi metís mal. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.</p>

<p n="Pàg. 920">P[ere] Ximéneç de Peralta, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que<lb />
no y sabia r[es], [s]alvu que oy dir que lo dit Andreuet, ab Gilet, lo qual fo<lb />
d[enunci]at [...] rahó nafraren al dit Garciola, e axí oy dir. Interrogat de fama, dix<lb />
que oy [...] dir que u avia feyt ab altre endesemps. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>,<lb />
dix que no.<lb />
Bernat Marí, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia res, que no era ladoncs en la vila, ni oy dir que lo dit Andreuet hi metís mal, ni és<lb />
fama que lo agués feyt. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no. De parentesch,<lb />
dix que lo dit Andreuet era son nebot, fill de son frare.<lb />
Eymerich F[errer], testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia<lb />
[re]s, que no era ladoncs en la vila, ni oy dir que lo dit Andreuet hi metís mal, ni<lb />
és fama que<gap />·n fes. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
P[ere] Capcir, testimoni, jurà, e com fos interrogat dix que no y sabia res<lb />
de certa sciència, salvu que oy dir que lo dit Andreuet l'avia nafrat al dit Garciola<lb />
d'un colp, e Gilet d'altre, e oy dir que per aquesta rahó se<gap />·n fugí lo dit Andreuet,<lb />
e és fama que lo dit Andreuet hi féu la <num>·I·</num> colp, segons que<gap />·l dit testimoni oy<lb />
a dir. Interrogat de corrupció <abbr>etc.</abbr>, dix que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IX_o·</num> [k]alendas Februarii. </foreign><lb />
En Bernat [de] Clarmont, justícia de Cocentaina, demanà e requerí al dit<lb />
P[ero] de Borja que com él s'agués retengut en la denunciació qu'él pogués instruir<lb />
la justícia de indicii[s] [e] de presumpcions e de testimonis, e la cort aja reebuts<lb />
tots aquells testimonis que entenia que [po]guesen saber en lo dit feyt, e<lb />
encara la justícia, a enquerir lo dit feyt e a saber mils la veritat de feyt, demanà e<lb />
requerí al dit P[ero] de Borja [si] [s]abia [d'][alt]res testimonis que y entesiesen saber,<lb />
ni sabia alcuns indiciis ni senyals per qu'él pog[ués] [...] aquels enantar, e si no<lb />
que enantarà a publicació dels testimonis reebuts, lo qual P[ero] de [Borja] dix<lb />
que no y sabia més testimonis, e que enantàs a publicació dels testimonis. Encontinent<lb />
la justícia enantà a la dita publicació.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VII_o·</num> idus Februarii. </foreign><lb />
Obicién e obposan contra los testimonis en les deposicions d'aquels, fa lo dit<lb />
P[ere] de Navalles les següens obiccions:<lb />
Diu primerament al testimoni e a la deposició d'en Perandreu Cepillo que<lb />
no perjudica al dit Andreu Marií, com no depòs de vista ni d'oyda ni de certa<lb />
sciència, sinó tan solament d'oyda, e testimoni d'oyda no val fur de València que<lb />
vayla [en] nenguna manera, lo qual fur és  <foreign xml:lang="la"> De testibus, </foreign>  capítol  <foreign xml:lang="la">Testes, tam supervenientes<lb />
quam rogati <abbr>etc.</abbr></foreign></p>

<p n="Pàg. 921"><foreign xml:lang="la"></foreign>  Ítem, a la deposició de Esteve de Royals, diu que no nou al dit Andreu<lb />
Marií, ans ajuda a la su defensió en ço que diu que creença és d'ell, testimoni,<lb />
e d'alcuns altres que P[ero] de Borya lo nafrà son frare matex, e no deposa ren<lb />
contra lo dit Andreu de vista, ni d'oyda ni de certa siència, ans deposa que<gap />·l dit<lb />
P[ero] de Borya vol[i]a nafrar lo dit Andreu Marií.<lb />
Açò matex diu [de]l testimoni e a la deposició de Marquello Cepillo.<lb />
Al testimoni e a la deposició d'en Johan Navarro diu que no ly nou, ans<lb />
segons que apar en [sa] deposició, ajudà en totes gises a la defensió del dit Andreu<lb />
M[ar]ií.<lb />
Ítem, al testimoni e a la deposició d'en Domingo Peris diu açò matex, que<lb />
ha dit al testimoni d'Esteve de [Ro]yals.<lb />
[Ítem], [al] [testimoni] [e] [a] [la] deposició d'en Bertomeu Cepillo diu que no ly<lb />
nou, com no prova alcuna cosa contra lo dit [Andreu], de vista ni d'oyda.<lb />
Açò matex diu al testimoni de Yvaynes Peres.<lb />
Ítem, al testimoni e a la deposició d'en Pasqual Alegre, diu lo dit en P[ere]<lb />
Navalles que no nou al dit Andreu Marií, ans ajuda a la sua defensió en ço que<lb />
diu que oy dir que<gap />·n P[ero] de Borya avia nafrat al dit Garciol·la, ya sia que testimoni<lb />
d'oyda no faça alcun perjudici contra aquell qui deposa d'oyda.<lb />
Ítem, al testimoni e a la deposició d'en Simon Borgoynó, diu lo dit defenedor<lb />
que no nou al dit Andreu Marií, ans maravellosament prova a prou del<lb />
dit Andreu Marií, e deposa en son d[...] ha dit e deposat que ell veé que P[ero]<lb />
de Borya nafrà lo dit Garciol·la, per la mort del qual lo dit Andreu fo denunciat.<lb />
E aquest testimoni, que parla de vista, deu ésser ajustada fe, e per la deposició<lb />
d'aquell deu ésser enantat contra lo dit P[ero] de Borya.<lb />
Ítem, al testimoni e a la deposició d'en Johan Sal·les diu lo dit defenedó, en<lb />
nom e en veu del dit Andreu Marií, que no nou al dit Andreu ni profita en alcuna<lb />
cosa la entensió de la dita denunciació,e no prou res de vista, ni d'oyda ni de<lb />
certa siència.<lb />
Açò matex que [ha] dit al pr[úxi]ma testimoni lo dit defenedor, diu<lb />
al testimoni e a la deposició d'en Bernat de Bas, e d'[en] G[uillem] de Castalla, e<lb />
d'en Guerau Calandri, e d'en Bernat Claver, e d'en G[uillem] Figuerolla, e d'en<lb />
Bernat de Clarmont, e d'en Bernat Mart[í], e d'en P[ere] A[mi]gó, e d'en Berenguer<lb />
de Sérvol·les, e d'en P[ere] Ximenes, e d'en Bernat Marí, e d'en Eymerich<lb />
Ferrer, e d'en P[ere] Capç[ir] [e] [de] [n]a Ermesén, filla d'en A[rnal] d'Estayna, e d'en<lb />
Sancho Despín.<lb />
E com lo dit P[ero] de Borya sia defalit en sa plana prova, ans los testimonis<lb />
per él vanats o reebuts [...] [di]ta denunciació ayen dit de vista, d'oyda e de<lb />
certa sciència que<gap />·l dit P[ero] de Borya nafrà e ferí lo dit Ga[rciola], vós, justícia,<lb />
per vostre oficii, deuriets pendre e recaptar lo dit P[ere] de Borya axí com aquell</p>

<p n="Pàg. 922">qui és mal[mir]ent de la mort del dit Garciol·la, segons que manifestament apar<lb />
per les deposicions dels testimonis sobre la dita denunciació ree[b]uts, e que fos<lb />
feyt d'aquell ço que deu ésser feyt d'aquell qui mata son frare.<lb />
Demana lo dit defenedor que per vós, séyner justícia, sia absolt sentencialment<lb />
lo dit Andreu Marií, axí com aquell qui [és] innocent de la mort del dit<lb />
Garciol·la, e que lo dit P[ero] de Borya ly sia condampnat en les m[essi]ons les<lb />
quals, per la frustatòria denunciació, ha feytes fer maliciosament. E lexa tot lo feyt<lb />
a examinació de la justícia, e renúncia e conclou e demana sentència <abbr>etc.</abbr><lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">44.</seg><lb />
<lb />
Al moltz [h]onratz la justícia e<gap />·ls juratz de Consentayna, de mi, en Jacme<lb />
Çaguàrdia, servidor vostre, salutz ab tota honor, aparelat séyners al vostre serví.<lb />
Fem-vos saber, sényers, que esta nit, que fo dimecres a vespre, entré en Xàtiva e<lb />
aquí trobé aquest masip vostre que tram[e]tiez ab carta vostra, la qual b[é] e<lb />
diligen[tm]ent entís, e la carta del seynor rey e d'en P[ere] de Líbia, e tot ço que<lb />
en aqueles se contenia bé e diligentment en[ca]ra, séyners, entís: que fayetz a saber<lb />
que [...] avietz retenguts lo tercer [...] aguésez feyt a saber a mi, a la qual cosa,<lb />
séyners, vos respon que per aquesta rahó devez tener aquí lo cereu, ans a él fetz<lb />
resposta que farez, ço que<gap />·l seynor rey mana, e ab aytant enviant-lo guardan-me<lb />
de mal, yo seré disapte ab vosaltres, e dicmenge si a Déu plau, que és festa, farem<lb />
ço que<gap />·l senyor rey mana, que ja de Cosentayna ni dels altres locs del senyor almiral<lb />
no eixirà dan a l'Església, ni al rey Carles ni al rey de França, ni encara al<lb />
rey en Jacme que fo de Malorca. Si negunes coses vos plaen que yo fas per vosaltres,<lb />
manant-me, que maname[n]t avez en mi.<lb />
Escrita en Xàtiva, dijous matí, àlias <num>·VIII·</num> dies anats del mes de noembre. <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.</p>

<p n="Pàg. 923"><seg type="rest">45.</seg><lb />
<lb />
Al amat e hon[rat] en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, de nós en [...]<lb />
sagrament [...]. [Fem-]vos a saber [...] que reebé unes letres vostres, les quals vos<lb />
pres[...] [dilig]entment entesem, e nós, encontinent, a instància de [...] fem-les-li<lb />
legir davant les letres que la demanda la qual [Bernat] [de] [Sérvoles], [procu]rador<lb />
d'en Johan Sal·les à posada davant vós contra ell, e aquell en loch de vós, citam<lb />
e a[m]onestam per primera, [e] per segona e per terça sitació peremptòriament<lb />
a compàrer davant vós dins <num>·IX·</num> dies primervinents [...] reebem les letres. En altra<lb />
manera, feem-lo cert que si ell no comparia davant nós [...] dies que per nós li<lb />
són asignats, que vós enantariu contra ell segons que per fur de València seria faedor,<lb />
e<gap />·ll respòs que no y comparria ne y seria vist ne trobat. Nós en aquest cas e<gap />·n<lb />
molt major som aparellats los vostres precs hobeyr.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum Planes, <num>·II·</num> idus Septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o_XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign>  Conparech denant en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Bernat<lb />
de Sérvol·les, percurador d'en Johan Sal·les, e dix e proposà denant lo dit justícia<lb />
que com Andreu Marí sia estat citat per letres de la cort e dia cert a ell asignat<lb />
peremptòriament, dins lo qual vengés e comparegés aparellat de respondre e de<lb />
enantar a la demanda contra ell proposada, e lo dit Andreu Marí no sia vengut<lb />
ni comparegut, per sí ni per procurador seu, dins lo dit dia a ell asignat aparellat<lb />
d'enantar e de respondre a la dita demanda, e per ço sia rebel e contumax; com<lb />
la absència del dit Andreu Marí per la presència de Déu sia complida, per ço lo<lb />
dit en Bernat de Sérvol·les, en lo nom ja dit, requer a vós, dit justícia, que donetz<lb />
sentència en lo feyt segons fur de València, enaxí que<gap />·l dit Bernat de Sérvolles,<lb />
en lo nom damunt dit, sia més en posesció de tants de béns del dit Andreu<lb />
Marí  <foreign xml:lang="la">causa rey servande </foreign>  que basten a la quantitat demanada e a les mesions, les<lb />
quals lo dit Johan Sal·les, qui és principal, per son sagrament en aquest negoci<lb />
provarà aver feytes.<lb />
[...] Ítem, <num>·XVIII·</num> diners. I[tem] <num>·II·</num> diners sag. Ítem, <num>·X·</num>[...] sous <num>·III·</num> diners.<lb />
[...] La qual tragué en juhii Bernat de [Sér]voles [...] <num>·XIII·</num> sous, la tenor de<lb />
la qual és aquesta:<lb />
<foreign xml:lang="la"> Sit omnibus [n]otum quod [eg]o, Iohanes Sales, scienter per me et meos facio meum<lb />
procuratorem vos, [Bernardum] de Servoles, in petendo, recipiendo, recuperando ab Andreuet<lb />
Marini <num>·XX·</num> solidos quos pro ip[so] [...] [Andreuet] Marini districtu curie Cocentanie,<lb />
racione fidancerie quam pro ipso fecit. Item facio vos [procura]torem in petendo ab ipso et<lb />
habendo <num>·III·</num> solidos <num>·IX·</num> denarios quos solvi de quarto, et <num>·II·</num> solidos de missionibus, et <num>·XX·</num><lb />
solidos de dampno et interesse quod sustinui racione predicte fidancerie in quadam asina<lb />
cum quadam pollina meis que fuerunt vendite per curiam Cocentanie, valentes dicte bestie<lb />
<num>·L·</num> solidos fuerunt vendite pro <num>·XXX·</num> solidis, dando vobis super hiis totum locum meum,<lb />
ius, voces et acciones meas, et licenciam et plenum posse petendi, exigendi, recipiendi, litem</foreign></p>

<p n="Pàg. 924"><foreign xml:lang="la">contestandi, ponendi, excipiendi, replicandi, triplicandi et alium vel alios procuratores substituendi,<lb />
et eos dest[i]tuendi quantocumque et quocienscumque volueritis, et sacramentum<lb />
de calupnia et veritate dicenda in pena anime mee iurandi et cuiuslibet alteris generis iuramentum<lb />
subendi, et sentenciam vel sentencias audiendi, et ab eis, si necesse fuerit, apellandi,<lb />
et apellacionem prosequendi, et exsecucionem sentenciarum postulandi, et rem iudicatam accipiendi,<lb />
et omnia alia et singula faciendi que merita causarum desiderant vel que ego [...]<lb />
possem facere si presens essem. Et hiis ratum et firmum quicquid per vos vel per vestros<lb />
substitutos fuerit factum seu procuratum, et nunquam in aliquo revocabo sub obligacione<lb />
omnium bonorum meorum.<lb />
Quod est actum Cocentanie, <num>·VIII_o·</num> idus septembris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num><lb />
<num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
Signum Iohannis Sala predicti, qui hec omnia concedo.<lb />
Testes sunt inde Bernardus Marti, <abbr>G.</abbr> de Camporotundo.<lb />
Signum Dominici de Cepillo, notarii publici Cocentanie, qui hec scribi fecit.<lb />
</foreign>  La justícia dix e manà al dit Bernat de Sérvoles que feés venir davant sí, en<lb />
cort, lo dit en Johan Sales, qui era la principal persona de les coses demanades,<lb />
e que feés sagrament de calúpnia e de veritat deydora sobre les coses d[e]manades.<lb />
E encont[inen]t lo dit Joh[an] [Sal]es e [...] [féu] [sagrament] de calúmpni[a]<lb />
e veritat deydora que avia pagats los dits <num>·XX·</num> sous e [...] de quart e [...] scriptures,<lb />
e que avia sostengut de dan e interesse en les dites bèsties <num>·X·</num>[<num>·X·</num>] [sous] e més<lb />
[...] jurat per meyns que per més. E a verar aquestes coses tragué en testimoni e<lb />
en ajuda [...] [con]dampnació de pena del quart, e el rereclam feyt, e la venda de<lb />
les dites bèsties, segons que damunt és contengut.<lb />
Ítem, féu sagrament que avia donat a son avocat <num>·II·</num> sous, e <num>·XII·</num> diners que<lb />
li havia costat <num>·I·</num> hom que anà a Planes a citar Andreuet ab carta de la justícia de<lb />
Cocentaina, les missions de les escriptures, segons que eren contengudes e<gap />·l libre<lb />
de la cort, que fan ab la sentència, <num>·VII·</num> sous e mig. Hon nós, [e]n P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, vista la demanda<lb />
davant nós per Bernat de Sérvoles, percurador de Johan Sales, contra Andreuet<lb />
Marí, e citat lo dit Andreuet Marí per nostra letra que nós trametem a la cort<lb />
de Planes, en la jurisdicció del qual lo dit Andreuet era, a la qual letra citatòria<lb />
lo dit Andreuet Marí respòs e dix que no y seria vist ni trobat, ni hi comparia,<lb />
segons que<gap />·n la dita letra és contengut, enaprés reebut sagrament del dit Johan<lb />
Sales sobre lo dan e interesse qu'él n'avia sostenguts e sobre les missions que<lb />
n'avia feytes, aüt acort e consel de savis e de bons hòmens, e esgardat fur de València,<lb />
nós, dit justícia, seent en loch acostumat pleyts difinir e determenar, Déus<lb />
dreturer jutge davant los nostres uls avén, com per la absència del dit Andreuet</p>

<p n="Pàg. 925">Marí a lo dit Johan Sales son dret deja perir, per ço, sentencialment condapnam<lb />
lo dit Andreuet Marí en <num>·XLIII·</num> sous <num>·III·</num> diners entre lo deute que<gap />·n paga, e <num>·III·</num><lb />
sous <num>·IX·</num> diners de quart que<gap />·n paga, e <num>·II·</num> sous d'escriptures, e en <num>·X·</num> sous que avia<lb />
sostengut de dan e interesse en les bèsties, e en <num>·VII·</num> sous e mig entre scriptures de<lb />
cort e sag e avocats, que són en suma, per tot, <num>·XLIII·</num> sous <num>·III·</num> diners. E per aquels<lb />
metem en possesió, per rahon de la cosa a esgardar, lo dit Bernat en <num>·I_a·</num> casa del dit<lb />
Andreuet hon estava e està en G[uillem] Borrel.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datam sentenciam </foreign>  present lo dit Bernat e absent [en] contumàcia lo dit Andreuet,<lb />
e presents los jurats e altres molts en cor[t] e[s]tant.<lb />
<foreign xml:lang="la">Kalendas Octobris anno Domini <num>·M·</num> <num>·CC·</num> <num>·XC·</num> quinto. </foreign>  Comparech en cort en Bernat de Sérvoles, percurador de Joh[a]n Sales,<lb />
e diu e proposa que com ell sia en possessió d'una casa de Andreuet Marí per<lb />
sentència [...] de la cosa a esgardar, e lo dia sia passat, ço és <num>·I·</num> an, requer e demana<lb />
[que] [la] [dita] sentència li sia menada a exsecució. E axí la justícia asignà la dita<lb />
casa a corre e a vendre la dita casa dins <num>·XXX·</num> dies primervinents per pagar al dit<lb />
Bernat de Sérvoles <num>·XLIII·</num> sous <num>·IIII·</num> diners, los quals li foren jutjats per sentència. La<lb />
qual liurà a córer a vendre a P[ere] de Rubiola, corredor de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">46.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·IIII_o·</num> kalendas Octobris. </foreign><lb />
Bernat Ma[rtí], tudor dels fills d'en Pasqual de Calatayú, comparech [en]<lb />
cort aparelat de oir resposta dels clams per ell contra Salvador Ferrer e [sa] [mule]r<lb />
na Maria, e com ells defalisen, foren citats per primera citació a respondre a divendres<lb />
primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">47.</seg><lb />
<lb />
La justícia demanà e requerí a<gap />·n Exemén Çabata de Borja, cavaler, ell si era tudor<lb />
hó curador dels fills d'en Martín Ximéneç, e si era tudor ni curador qu'él que fos<lb />
e que degués ésser a la partició dels béns dels dits fills del dit en Martín Ximéneç<lb />
per rahon de la exsecució que<gap />·s demana per Berenguer Rocha en l[o]s béns hó<lb />
part de Exemén Martínez. Lo qual n'Exemén Çabata dix e respòs qu'él que<lb />
era tudor de Martinet, fil del dit en Martín Ximéneç, que era menor de etat; dels<lb />
altres dix que no<gap />·n era en res ni<gap />·n volia ésser en re, com fosen de major</p>

<p n="Pàg. 926">etat. Quant era del feyt del dit Martinet, dix que la justícia de Cocentaina no era<lb />
son jutge, ni él no era de son fur, com fos de fur d'Aragó, e protestà qu'él no<gap />·y<lb />
enantàs en res. E la justícia dix que pus él, n'Exemén Çabata, no y volia ésser,<lb />
qu'él enantaria a fer la dita partició e enantaria segons que per fur seria faedor,<lb />
non contrastan la sua absència, e que en absència sua hi metria tudor e curador a<lb />
reebre les parts dels absents.<lb />
E enaprés, la justícia dix a dona Òria Ferrandes, muler del dit en Martín<lb />
Ximéneç que com ell li agués donat, e dit e asignat de mostrar son dret, lo qual<lb />
deya que avia sobre los béns del dit en Martín Ximéneç, e ella dins lo d[it] dia<lb />
no u agués amostrat encara altra veguada, altra vegada la<gap />·n requeria que mostràs<lb />
son dret, e si no qu'él enantaria [...] la dita par[tici]ó, segons que trobaria<lb />
d'acort e per fur seria faedor, e que en absència sua hi metria tudor e curador a<lb />
sos fills. E ela dix que li fos salvu son dret, e la justícia dix que li salvaria.<lb />
E enaprés, la justícia dix e requerí a dona Toda [...], fila del dit Martín<lb />
Ximéneç, que metés <num>·I·</num> hom [...] loch que fos a la dita partició, e que reebés sa<lb />
part. E si no, que él n'í metria <num>·I·</num> hom que y fos en loch d'ela si era de etat, si no<lb />
qu'ela reebés com a curador seu. E ella dix que no y faria sinó ço que sa mare ne<lb />
volgués.<lb />
E encontinent la justícia donà e asignà per t[u]dor als menors de etat,<lb />
e per curador als majors d'etat e absens, ço és, en Ponç Guerau, a fer la dita<lb />
partició e divisió, e a rebre les parts tan solament dels absents e dels menors, a la<lb />
qual dóna sa auctoritat de fer la dita partició. Lo qual en Ponç jurà ésser bo e leal<lb />
en fer la dita partició <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Michel Capcir, jurat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">48.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio kalendas Octobris anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC·</num> quinto.<lb />
</foreign> Fo més en l'ofici de almustafia n'Arnau Descastel, de aquest <num>·I·</num> an primervinent,<lb />
lo qual jurà ésser bo e leal en lo dit oficii.  <foreign xml:lang="la"><lb />
<seg type="rest">49.</seg><lb />
<lb />
Quarto nonas Octobris anno quo supra.<lb />
</foreign>  Açò és treslat d'una letra d'en Jacme Çagàrdia, la tenor de la qual és aytal.</p>

<p n="Pàg. 927"><seg type="rest">50.</seg><lb />
<lb />
E encontinent la justícia, per auctoritat de lo dit [...] per complir lo dit manament<lb />
[...] deliurar lo dit [...] Jacme Palet [...] en presència d'en Michel Capcir<lb />
e d'en P[ere] Capcir, jurats [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest">51.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·V_o·</num> nonas Octobris. </foreign><lb />
En Bernat Martí, tudor dels fills d'en Pasqual de Calatayubd, comparech<lb />
[e]n cort aparellat de oyr resposta dels clams per ell posats contra en Salvador<lb />
Ferrer e sa muller, na Maria, e com ells sien defallits al dia a ells asignat de respondre,<lb />
foren citats per segona citació dimercres primervinent a respondre per<lb />
Bernat, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">52.</seg><lb />
<lb />
Ramon de Clarmont, vey d'Alcoy, e Eymerich F[errer] afermançaren e caplevaren<lb />
Ramon Garner d'Àger, lo qual era en poder de la justícia, qu'éls que<gap />·l tornaran<lb />
viu hó mort en poder de la cort de Cocentaina totavia que demanat sia per<lb />
Rodrigo d'Açagra, veyn de Tàrbena, ho pagaran <num>·XL·</num> sous, obligan sí e lurs béns<lb />
cascun per lo tot.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  Ponç Guerau, Bernat de Sérvoles, Michel Capcir.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Novembris anno quo supra. </foreign>  En Domingo d'Aviynó comparech davant la justícia e, en loch e en nom<lb />
del dit Rodrigo, absolvé lo dir R[amon] [...] de la dita demanda e capleuta.<lb />
Present testimonis G[uillem] F[errer], Berenguer Fuster, e les fermances<lb />
per ell donades.<lb />
<lb />
<seg type="rest">53.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> [...] Oc[to]bris. </foreign><lb />
Davant [vós], séy[ner] en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, en Domingo<lb />
Martí se c[lama] [de] [Michel] Carabacer [que] [lo] [dit] Michel ly entrà deutor<lb />
e plan pagador de <num>·XII·</num> sous per en Guillemó Solz[ina]. Hon com aquells [diners]<lb />
dega de pagar, per ço demana que ly sia condampnat <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 928">Encontinent lo dit Michel respon e atorga qu'ell que entrà deutor e plan<lb />
pagador, de pla en pla, per lo dit Guillemó, dels ditz <num>·XII·</num> sous, segons que en la<lb />
demanda és posat per lo dit Domingo <abbr>etc.</abbr><lb />
Encontinent lo dit justícia condampnà al dit Michel Carabacer, en pena<lb />
del quart, a pagar al dit D[om]ingo Martí los damunt dits <num>·XII·</num> sous dins <num>·X·</num> dies<lb />
primersvinentz.<lb />
<lb />
<seg type="rest">54.</seg><lb />
<lb />
Michel Carabacer se clama d'en Guillemó Solzina qu'ell, dit Michel, a instància<lb />
e a pregàries del dit Guillemó, entrà deutor e plan pagador a<gap />·n Domingo Martí,<lb />
escrivà, <num>·XII·</num> sous. Hon com lo dit Michel, per destret de la cort, sia condapnat a<lb />
pagar los ditz <num>·XII·</num> sous al dit Domingo, demana per ço que<gap />·ll dit Guillemó Solzina<lb />
ly sia condapnat en guardar-lo de de dan de la dita obligació. E açò demana <abbr>etc.</abbr><lb />
Lo dit G[uillem] respon e atorgua que lo dit Michel entrà fermança e plan<lb />
paguador al dit Domingo per ell per los dits <num>·XII·</num> sous, segons que preposat és en<lb />
la dita demanda, mas diu que no li<gap />·n és te[n]gut per ço cor és feyt de joch, que<lb />
al taulel on jugaven a taules li entrà, ni vós, justícia, no us en devets entremetre.<lb />
Per hó deman que sia absolt.<lb />
Diu lo dit Michel que lo dit G[uillem] li promès que<gap />·l ne gardaria de dan<lb />
de la dita fermanceria.<lb />
Fo feyt sagrament de calúpnia <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">55.</seg><lb />
<lb />
Açò [és] [traslat] [...] aytal [...]. [...] altra que<gap />·n aportà en P[ere] de Capcir dels jurats [...] e vós m'enviàs a<lb />
dir, a la qual vos respon que yo, en presència d'en P[ere] [...] consel del feyt del<lb />
hom que tenits pres, e trop axí que aquel és vagabunt [...] que [...] ésser deliurat<lb />
a la cort d'Alcoy, segons que yo enviu als jurats e als bons hòmens, emperò yo<lb />
vul aytant que vós deliurets l'ome a<gap />·n Berenguer Rocha, alcayt de Seta, per tal<lb />
com alí fo atrobat e pres, e vul que torn là, e puys yo deliurar l'é a qui deja, e<gap />·n<lb />
faré ço que à fer, e en açò no aja falla. E prech-vos que trametats aquesta letra a<gap />·n<lb />
Berenguer Rocha. De les missions, yo us hen satisfaré de ço que rahon sia sobre<lb />
que y sia.</p>

<p n="Pàg. 929">E encontinent, la justícia, per compel·lir lo dit manament, deliurà lo dit<lb />
home, per no[m] Jacme Palet, al dit Berenguer Rocha, aüt aco[r]t e consel dels<lb />
jurats e dels bons hòmens, en presència dels quals lo dit justícia deliurà lo dit<lb />
home, ço és em presència d'en G[uillem] Botelo, e d'en P[ere] Capcir, e d'en<lb />
Michel Capcir e d'en Ponç Guerau, jurats, e d'en Guerau Calandri, e d'en Bernat<lb />
de Bas, e d'en Bernat de Clarmont e d'en Bernat Claver.<lb />
<lb />
<seg type="rest">56.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> idus Octobris. </foreign><lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, yo na Lúcia,<lb />
muler que fuy d'en Bertomeu Antolí, reclam d'en Domingo Péreç, carnicer,<lb />
divendres present pasat, li dix e li cridà vella metzinera, qu'ela li n'avia<lb />
feytes metzines, que<gap />·l volia matar. Per hon deman que<gap />·n siam condapnar en aquela<lb />
pena hó penes que fur de València mana <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">57.</seg><lb />
<lb />
[...], muler d'en [...] puta bagua[sa] [...] condampnada [...].<lb />
<seg type="rest">58.</seg><lb />
<lb />
Davant nós, en Pere de Golmés, justícia de Cocentaina, en Domingo Cepello,<lb />
notari, se clama de Guillem Peres de Castalla, tudor datiu de Sancheta, filla que<lb />
fo d'en R[amon] de Cepello e de na Marta, muller que ere del dit en R[amon],<lb />
e posa contra ell e<gap />·ls béns de la dita Sancheta, filla e heretera de la dita Marta, que<lb />
la dita na Marta devia e d[eu] al dit en Domingo <num>·CCXII·</num> sous de reals de València e aquels li confessà e atorgà deure aprés la mort [de]l dit en R[amon],<lb />
marit seu. Perquè demana a nós, justícia, de dret, el dit en Domingo, que per nós<lb />
el dit en G[uillem] Peres e<gap />·ls béns de la dita Sancheta, filla e heretera de la dita<lb />
na Marta, li sien condampnats en dar e pagar a sí los demanats <num>·CCXII·</num> sous, o<lb />
d'ell a ell ésser feyt compliment de dret segons fur de València. E açò posa salvu<lb />
son dret <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat de respondre a divendres primervinent.</p>

<p n="Pàg. 930"><lb />
<seg type="rest">59.</seg><lb />
<lb />
En Guerau de Torroeles, notari, se clama de G[uillem] Péreç de Castalla, tudor<lb />
datiu de Sancheta, filla que fo d'en Ramon de Cepillo e de na Marta, muler sua,<lb />
que li deu <num>·X·</num> sous de reals de València, los quals li promès de pagar en la festa de<lb />
sent Michel present pasada. Los quals li deu e li promès per rahon de salari d'avocació<lb />
contra la exsecució que<gap />·s demanava contra los béns de la dita Sancheta per<lb />
lo tudor dels fils d'en G[uillem] Colom. Per hon demana que li sia condampnat<lb />
<abbr>etc.</abbr> Dia asignat de respondre a dimecres primervinent.<lb />
E encontinent lo dit Domingo Péreç respon e dix que aven per nuls<lb />
te[m]ps no dix ni cridà a la dita na Lúcia metsenera, qu'ela lo volgués [mata]r<lb />
ab metzines, [...] per la dita na Lúcia e G[uillem] de Figuerola, e per lo dit [...],<lb />
[...] qual atorga e obliga [tots] [sos] béns. Fo fermança [...] Domingo Pér[eç] axí metex fermança de dret, la [...]. Fo<lb />
feyt sagrament de calúmpnia <abbr>etc.</abbr><lb />
Fo injuncta prova a la dita na Lúcia sobre les coses neguades dins <num>·X·</num> dies primervinents,<lb />
la qual vanà provar per Bernat de Sérvoles, e per Bertomeu Cepillo e<lb />
per altres. E lo dit Domingo Péreç fià lo sagrament dels testimonis en fe de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">60.</seg><lb />
<lb />
Al amat e honrat en Jacme Solzina, justícia de Penàguil·la, de nós en P[ere] de<lb />
Golmés, justícia de Cocentaina, salutz e dilecció, aparellat al vostre serviy. Con ja<lb />
és <num>·II·</num> vegades ab letra, de la vostra cort ajam pregat e request e amonestat la vostra<lb />
amistat que vós que deguésets menar a exsecució lo reeclam feit per en Berenguer<lb />
de Rubiol·la en los béns d'en Lorens Busquet, vey vostre, los quals avia en la<lb />
vostra jurisdicció, e vós, per fer la dita exsecució aguésets asignats béns seents del<lb />
dit en Lorens Busquet, e feita la dita asignació, segons que vós nos trametés a dir<lb />
per vostres letres, comparegés en Guerau de Torroelles, notari, dién e preposan<lb />
devant nós, axí com a conjuncta persona d'en P[ere] Andreu, que<gap />·ls dits béns per<lb />
vós asignats eren del dit en P[ere] Andreu que aquels avia per títoll de compra<lb />
del dit en Lorens Busquet, segons que vós totes aquestes coses nos trametés a dir<lb />
per vostres letres. E axí, per aquesta rahó, vós no podíets fer la dita exsecució, ni<lb />
podíets gitar de posesió lo dit en Perandreu segons fur de València, com fos en<lb />
posesió dels dits béns, segons que<gap />·l dit en Guerau vos mostrà per la carta de la<lb />
venda, segons que vós nos prometés dir per vostra letra. E[n]cara altra vegada,<lb />
ço és a saber per la [terça] [vegada peremtòriament], a retenir la vostra amistat<lb />
e sobrar [tota] malícia, vos pregam e us requerim e us [amonestam que] vós [...]</p>

<p n="Pàg. 931">vós per vostre oficii dejats menar a excecusió lo dit rereclam en los [dies] [a]signats<lb />
per [nós], dit justícia, no contrastan la protestació feita per lo dit en Guerau,<lb />
com los dits béns fosen ja estats asignats per lo dit en Lorens Busquet per pagar<lb />
lo dit deute, segons qu'és contengut e<gap />·l libre de la cort de Penàguil·la, abans que<gap />·l<lb />
dit en P[ere] Andreu ni degun altre o comprés, perquè no contrasta que la dita<lb />
execució vós no dejats fer. Quant és a la venda que nos deïts que fo feita dels dits<lb />
béns asignats per pagar lo dit deute, no venc a acabament ni perfecció, com f[o]s<lb />
desfeita e revocada per ço com no avia coregut <num>·XXX·</num> dies, segons que avien coregut<lb />
lo[s] altres béns asignats per pagar lo dit deute, segons que nós totes aquestes<lb />
coses avem entés per lo dit en Berenguer. E axí tota via és vist e entés que la cort<lb />
sia en posesió dels béns que són asignats per alcun per pagar alcun deute entrò lo<lb />
deute sia pagat, perquè no poden ésser venuts ni alienats entrò lo deute sia pagat.<lb />
Perquè deim e certificam a vós que si vós la dita exsecució no fets encontinent,<lb />
com no no tan solament agen coregut <num>·XXX·</num> dies, ans encara per <num>·VI·</num> meses o per<lb />
més, nós darem licència de peynorar al dit Berenguer tants de béns vostres e de<lb />
vostres veyns que complisen a la dita quantitat del dit Berenguer e a les mesions,<lb />
e a vós del quart. E de nós sobr'açò no esperets altres letres.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datum Cocentanie, <num>·VI·</num> idus Octobris anno Domini <num>·M_o·</num> <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
ABC<lb />
<lb />
<seg type="rest">61.</seg><lb />
<lb />
Quarto idus Octobris. </foreign><lb />
[En] Jacme Çagàrdia, percurador del noble seynor en Roger de Lòria,<lb />
dels regnes d'Aragó e de Secília almiral, comparech en cort davant en P[ere] de<lb />
Golmés, justícia de Cocentaina, present en Guerau Calandri, dix e protestà que<lb />
com [lo] dit en Guerau Calandri sia a él fermança de salvetat de <num>·I·</num> heretament<lb />
que él comprà d'en Bernat Colomet en terme de Cocentaina, e sobre aquel heretament<lb />
fos feyta demanda per manera de obligació de <num>·CCXL·</num> sous per P[ere]<lb />
Sanches, tudor dels fils d'en Ramon de Canet, e per aquela demanda sia cayguda<lb />
condampnació sobre aquel heretament de la data que<gap />·n à citat e de les missions,<lb />
segons que pus largament és contengut en la sentència d'aquén dada, e encara<lb />
que per rahon de la dita condapnació fo liurada a vendre partida del dit heretament<lb />
per la justícia de Cocentaina per fer exsecució de la dita sentència, per tal<lb />
protesta el dit en Guerau Calandri que significa lo dit feyt per tal que el dó aquel<lb />
consel que donar d[e]u e que dan no<gap />·n [pu]sca venir al seynor almiral, per qui<lb />
comprà lo dit loch. En altra manera, que el tot meynscapte, dan, e misions e interesse<lb />
que del dit feyt s'esdevenge, al seynor almiral, ni a él en loch d'él, que<gap />·o pusca<lb />
demanar al dit en Guerau Calandri e a sos béns, en son loch e en son temps.</p>

<p n="Pàg. 932"><seg type="rest">62.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio idus Octobris. </foreign><lb />
Hamet Elbarbajuç se clama de Johan Payví que<gap />·l nafrà a tort e sens rahó ir<lb />
present pasat en Farafací, en la jovada de na Marina, lo nafrà d'un[a] nafra en lo<lb />
braç esquerre, de la qual nafra isqué sanch. Per hon deman que me<gap />·n sia condapnat<lb />
<abbr>etc.</abbr><lb />
E encontinent lo dit Johan respòs e negua totes les coses en la demanda<lb />
posades ésser veres, aytant quan fan contra.<lb />
Fo fermança de les missions per lo dit Hamet, G[uillem] Péreç, la qual<lb />
atorguà.<lb />
[Fo] fermança de dret per lo dit Johan Payví, A[rnau] d'Estayna [...] sagrament<lb />
de calúpnia <abbr>etc.</abbr><lb />
Fo in[juncta] [pro]va al dit Hamet dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
Johan Payví asegura bé e convinentment a Hamet Alba[r]baruç qu'él, per<lb />
si ni per altre, no li farà mal ni dan en la persona ni en los béns, en pena de <num>·CC·</num><lb />
morabatins d'aur. A la qual [...] obliga sí e sos béns. E dóna fermança A[rnau]<lb />
d'Estanya, la qual atorgua e obliga sos béns.<lb />
Johan Payví se clama de Hamet <seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">63.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie idus Octobris. </foreign><lb />
Com la justícia agués pres a Domingo de Plenas a ynstància e a requeriment<lb />
de na Maria Solzina e de sos files, per ço cor deyen que lo dit Domingo sabia<lb />
hó devia saber en les nafres que foren feytes a Guillemó Solzina, e enaprés lo dit<lb />
G[uillem] Solzina demanàs e requés a la justícia que<gap />·l absolvés e<gap />·l gitàs de la presó,<lb />
per ço cor el dit Domingo no y metia mal, e no volia que per aquesta rahó agués<lb />
ni soferís dan ni jagués en presó, per ço la justícia, vista la dita requisició, absolvé e<lb />
gità de la presó lo dit Domingo.<lb />
Present Ponç Guerau, jurat, D[omingo] Gil, vicari, Guerau de Torroeles,<lb />
notari, P[ere] Pugaçons.<lb />
<lb />
<seg type="rest">64.</seg><lb />
<lb />
A[rnau] Amat se clama de dona Toda, muler d'en P[ere] de Rocafort, e de Maria<lb />
e de Garcias, fils seus, que li deuen <num>·VI·</num> sous romanents a pagar de <num>·XXIII·</num> sous que<lb />
li devien ab carta. Per hon demana que li sien condampnats <abbr>etc.</abbr> Dia asignat de<lb />
respondre a diluns primer.</p>

<p n="Pàg. 933"><seg type="rest">65.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XV_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
[Aquests són capl]evats per rahon de la capa que fo levada al moro de<lb />
Calp qui venia pex [al] [...] carniceria, qu'éls que seran demà matí d[avant] la<lb />
justícia per la dita rahó.<lb />
Primerament en Ponç Guerau capleva a P[ere] Martí, gendre de Domingo<lb />
Serrano, en pena de <num>·X·</num> sous, que serà demà devant la justícia.<lb />
Ítem, Lorens Cax capleva a Bernat Sesglea sots pena de <num>·X·</num> sous, que serà<lb />
demà matí davant la justícia.<lb />
Ítem, Garcia de Rocafort capleva Marquelo Cepillo en pena de <num>·X·</num> sous,<lb />
que serà demà matí devant la justícia.<lb />
Ítem, P[ere] Capcir capleva a Johanet Vicent en pena de <num>·X·</num> sous, que serà<lb />
demà matí davant la justícia.<lb />
Ítem, P[ere] Martí capleva a R[amon] de Castro en pena de <num>·X·</num> sous, que<lb />
serà demà matí davant la justícia.<lb />
Ítem, Bernat Sesglea capleva a Segarró en pena de <num>·X·</num> sous, que serà demà<lb />
matí davant la justícia.<lb />
Ítem, P[ere] de Vilagut capleva a Martín de Rocafort en pena de <num>·X·</num> sous<lb />
que serà demà matí davant la justícia.<lb />
Ítem, Lorenç Cax capleva a P[ere] Vilagut en pena de <num>·X·</num> sous que serà<lb />
demà matí davant la justícia.<lb />
Ítem, Garcia de Rocafort capleva Johan Péreç, çabater, que serà demà matí<lb />
davant la justícia, en pena de <num>·X·</num> sous.<lb />
Ítem, G[uillem] Botelo capleva G[uillem] Figuera.<lb />
<lb />
<seg type="rest">66.</seg><lb />
<lb />
Davant vós, séyner [en] P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, yo,<lb />
G[uillem] Solzina, ab clamosa insinuació e ab fama pública avant anant, denunciu<lb />
que dijous a vespre present pasat, Ramon Paeví, a tort, sens rahó, acordament<lb />
[...] nafrà en lo cap d'un colp hó nafra, per lo qual colp me obrí lo test<lb />
del cap, segons que a vós, justícia, és manifest, lo dit colp hó nafra, del qual colp yo tem morir hó peril de mort. Per hon demana e requir a vós, justícia, que<lb />
vós per vostre offici enantets contra lo dit R[amon] Paeví per rahon de la dita<lb />
nafra, de la qual él ha peril de mort, en aquela pena hó penes que fur de València<lb />
mana contra los qui acordadament nafren e maten a altre. La qual denunciació</p>

<p n="Pàg. 934">lex e coman a vostre oficii, salvu que puga instruir-vos de indicis, e de presumpcions<lb />
e de testimonis, protestan que per aquesta rahó no entén fer part en alguna<lb />
cosa de la dita denunciació, ans aquela lex e coman e desempar a vostre officii.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XIIII·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
Aquests són los béns movents que foren atrobats en casa d'en Ramon Paeví,<lb />
los qu[als] foren manifestats per sa muler per sagrament, e foren atrobats e<lb />
scrits en pre[sència] dels testimonis dejús scrits.<lb />
Primerament <num>·I_a·</num> archa gran on estaven les formes, ço és <num>·X·</num> parels de formes,<lb />
entre grans e poques.<lb />
Ítem, <num>·VI·</num> parels de toms, entre grans e poques.<lb />
Ítem, unes tesores de çabater.<lb />
Ítem, <num>·II·</num> alcoles grans trenquades.<lb />
Ítem, II alcoles chiques.<lb />
Ítem, <num>·I·</num> lit de fust.<lb />
Ítem, <num>·I_a·</num> màrfegua.<lb />
Ítem, <num>·I_a·</num> fl açada.<lb />
Ítem, [...] lançols d'estopa.<lb />
Ítem, <num>·I·</num> ast.<lb />
Ítem, <num>·I_a·</num> paela.<lb />
Ítem, <num>·I_a·</num> cobertora.<lb />
Ítem, uns ferres [...]<lb />
Ítem, <num>·I·</num> malol en la Plana de les viynes, axí com afronta ab Guerau Escrivà.<lb />
Ítem, <num>·XVII·</num> diners que li devia Pasqual Alegre.<lb />
Ítem, <num>·XVII·</num> diners que li devia Bernat d'Estayna.<lb />
Ítem, <num>·XII·</num> diners que li devia Perelonet de Gorgua.<lb />
Ítem, foren atrobades en poder de Bernat Sesglea, que tenia en la sua<lb />
adoberia, <num>·VII·</num> péls cabrunes.<lb />
Ítem, <num>·II·</num> péls de vedelles.<lb />
Ítem, dix per sagrament que açò tenia, e encara que tenia <num>·II·</num> còries de cuyr pél de bou, de les quals donà la <num>·I_a·</num> per Maria [...] de la muler del dit<lb />
R[amon] a<gap />·n Michel Capcir per <num>·V·</num> sous que li devia lo dit R[amon], e lo altre té<lb />
encara; les quals coses li foren emparades per la justícia.<lb />
Ítem, que li donà sa muler del dit en Ramon <num>·VII·</num> parels de çabates que li<lb />
venés, les quals vené e donà-li los diners a ela, que creu que fossen entrò a <num>·III·</num><lb />
sous.<lb />
L'ascòria que tenia Bernat Sesglea fo venuda per <num>·IIII·</num> sous e mig, los quals<lb />
près ella, na Maria.</p>

<p n="Pàg. 935"><foreign xml:lang="la"> <num>·XI·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
[La] justícia féu citar a Ramon Paeví a casa sua per Bernat Celer, sag de la<lb />
cort, [per] primera citació a respondre e a fermar de dret sobre la denunciació feyta<lb />
contra ell per Guillemó Solzina, d'ací a diluns primervinent.<lb />
Present testimonis G[uillem] Botelo, Michael Capcir.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
La justícia féu citar Ramon Paeví a casa sua per Bernat Celer, sag de la<lb />
cort, per s[egona] citació, a respondre e a fermar dret sobre la dita denunciació<lb />
feyta contre ell per Guillemó Solzina, d'ací a dimecres primervinent.<lb />
Presents testimonis en Michel Capcir, G[uillem] de Campredó.<lb />
<lb />
<seg type="rest">67.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
Davant vós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, nós, na Maria Solzina<lb />
mare de G[uillem] Solzina, e Berenguera e na Eyrovís, files d'aquella e<lb />
germanes del dit G[uillem] Solzina, e na Maria, muler del dit Guillemó, ab clamosa<lb />
insinuació e ab fama pública de molts avant anant, denunciam que dijous,<lb />
huy ha <num>·XV·</num> dies, a ora de sen de ladre, quan lo seyn del ladre sonava, Ramon<lb />
Paeví, a tort e sens rahó, venc ab acordada pensa e nafrà d'un colp e nafrà al dit<lb />
Guillemó a la porta de les cases on està en G[uillem] de Campredó, en lo cap,<lb />
per lo qual colp e nafra, de la qual isqué sanch, lo dit G[uillem] morí. Per<lb />
hon demanam e requerim a vós, justícia, que vós, per vostre officii, enantets contra<lb />
lo dit en Ramon a punir aquel en aquela pena hó penes que fur de València<lb />
mana de hom qui altra mata acordadament. La qual denunciació lexam e comanam<lb />
e desemparam a vostre officii, salvu que<gap />·s retenim que puscam instruyr de<lb />
indiciis e de presumpcions e de testimonis, protestan que per aquesta rahó nós no<lb />
entenem fer part en alcuna partida de la dita denunciació. Fo asignat dia a respondre,<lb />
e a compàrer e a fermar de dret sobre la dita denunciació a disapte primervinent<lb />
per Bernat Celer, sag. Fo citat per manament de la justícia davant P[ere]<lb />
Garcia, piquer, e G[uillem] Figuera, el qual dia no comparech, per sí ni per altre.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
La justícia féu citar per Bernat Celer, sag de la cort, a R[amon] Paeví a casa<lb />
sua per primera citació, d'ací a diluns primervinent, a compàrer e a respondre<lb />
e a fermar de dret per rahon de la dita denunciació.<lb />
Present testimonis G[uillem] Maldà, G[uillem] Figuera.<lb />
Al qual dia no comparech, per sí ni per altre.</p>

<p n="Pàg. 936"><seg type="rest">68.</seg><lb />
<lb />
Bernat de Clarmont se clama d'en P[ere] de Golm[é]s e d'en Bernat de Bas,<lb />
del testament d'en A[rnau] de Pina, que<gap />·l dit A[rnau] li d[e]via e li deu <num>·LXIII·</num> sous<lb />
per rahon de draps. Per hon demana que li sia condampnat <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia<lb />
asig[nat] de respondre a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">69.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Novembris. </foreign><lb />
La justícia féu citar per Bernat Celer, sag [de] [la] cort, Ramon Paeyví a casa<lb />
sua, per segona citació, a compàrer e a fermar de dret sobre la dita denunciació,<lb />
e a respondre a aquela d'ací a dimecres primervinent.<lb />
Presents testimonis Bonanat Despalau e G[uillem] de Camprredon.<lb />
Al qual dia no comparech, per sí ni per altri.<lb />
<lb />
<seg type="rest">70.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quarto nonas Novembris. </foreign><lb />
La justícia féu citar per Bernat Celer, sag de la cort, lo dit Ramon Paeví a<lb />
casa sua, per terça citació, a compàrer e a fer ferma de dret sobre la dita denunciació<lb />
e a respondre a aquela d'ací a divendres primervinent.<lb />
Presents testimonis Michel Pastor, Bernat de Besaldú.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie nonas Novembris. </foreign><lb />
La justícia féu citar per Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, lo<lb />
dit Ramon Paeví a casa d'en Domingo Segara, per quarta citació e per sobrar<lb />
malícia, a conpàrer e a fermar de dret sobre la dita denunciació e a respondre a<lb />
aquella d'ací a deluns primervinent.<lb />
Presents testimonis en Bernat Ferrer e en Bernat de Buelo, porter de casa<lb />
del seynor.<lb />
<foreign xml:lang="la"> [...] idus Nov[embris] anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.<lb />
</foreign>  La justícia manà e féu [públic]ament bandeyar e cridar per Bernat Celler,<lb />
saig e corredor de la cort de C[ocentaina], [a] Ramon Paiví per la villa de Cocentaina,</p>

<p n="Pàg. 937">qui citat era per la cort de Cocentaina [per] primera, [segona], tercera<lb />
[citació] e per la quarta peremptòria, e no volch compàrer davant la cort ni estar<lb />
a coneguda de la [cort] [de] Cocentaina, en ay[tant] [...] dins <num>·XXX·</num> dies primersvinents<lb />
serà vengut o comparegut aparellat de [respondre] a la dita denunciació e<lb />
de estar a coneguda de la cort [...] son dret, serà pres e feyt dret donat a él. En altra<lb />
manera, [pa]sats los dits <num>·XXX·</num> dies, lo dit en Ramon Paeví serà aüt per vençut<lb />
e confés [de] [la] [dita] denunciació e de les coses contengudes en aquella. E si null<lb />
hom, part los dits <num>·XXX·</num> dies, lo soferrà hó<gap />·l sostendrà, hó<gap />·l celarà hó<gap />·l acullirà, que<lb />
pagarà la pena que<gap />·n fur de València és contengut, e encara que tot hom, sol que<lb />
christià sia, que<gap />·l pugua defendre dins los <num>·XXX·</num> dies.<lb />
<foreign xml:lang="la">Quinto idus Decembris. </foreign><lb />
Comparegren en cort, davant la justícia, les sobredites mare e germanes e<lb />
muler del dit Guillem Solzina. Comparegren en cort e demanaren e suplicaren a<lb />
la justícia qu'él, que enantàs per son oficii contra lo dit en Ramon Paeví a donar<lb />
sentència contra aquel, com los <num>·XXX·</num> dies del bandejament e de la crida sien pasats,<lb />
segons fur de València.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVIII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
Comparegren en cort na Maria Solzina, mare del dit Guillemó Solzina,<lb />
e Berenguera e Eyrovís, files de la dita na Maria e germanes del dit Guillem, e<lb />
na Maria, muller del dit Guillem, e requeren a la justícia que enantàs contra lo<lb />
dit Ramon Paeví per son officii, com ells <num>·XXX·</num> dies de la crida sien pasats. E<lb />
encontinent la justícia reebé sagrament de calúmpnia de les sobredites dones, les<lb />
quals juraren e feeren sagrament de calúmpnia, perseveran en la dita denúncia e<lb />
en totes les coses en aquela denúncia contengudes. E encara digueren que avien<lb />
feytes misions en la cura que lo mege féu en la naffra del dit Guillemó,<num>·LX_o·</num> <num>·II·</num><lb />
sous, e <seg type="rest">[en blanc]</seg> de missions de cort e de sag. E encontinent la justícia enantà a<lb />
sentència segons que<gap />·s seguex:<lb />
[...] muller del dit [Guillemó] e dia asignat [...] dit Ramon de compàrer<lb />
davant vós aparelat de fermar de dret e de estar a coneguda de la cort e de respondre,<lb />
al qual dia lo dit Ramon P[aeví], per sí ni per son covinent percurador,<lb />
no comparech. E enaprés, aquel citat per Bernat Celer, sag de la nostra cort, per<lb />
primera, segona, tercera citació e per la quarta per[em]tòriament, que vingués e<lb />
comparegués davant nós aparelat de respondre a la dita denunciació e de estar a<lb />
coneguda de dret, lo qual, axí citat, no comparech per sí ni per altre. E enaprés,<lb />
lo dit Ramon Paeví, cridat per lo dit Bernat, qu'él dins <num>·XXX·</num> dies adoncs primervinents</p>

<p n="Pàg. 938">vingués e comparegués davant la cort aparelat de respondre a la dita<lb />
denunciació e de estar a coneguda de la cort, cridan e dien en la dita crida que<lb />
si no comparia lo dit R[amon] dins los dits <num>·XXX·</num> dies, per sí hó per son covinent<lb />
percurador, hó no comparegués altre hom qui defendre-lo v[ol]gués, ab què fos<lb />
christià, que seria aüt per confés e per vençut de la dita denunciació e de totes<lb />
les coses en aquela conten[n]gudes, dins los quals dies de les dites citacions ni<lb />
dins los <num>·XXX·</num> dies de la crida, per sí ni per son covinent percurador ni nul altre<lb />
hom, no<gap />·n comparech, e enaprés fos request a nós per los dits denunciadors<lb />
que enantàsem contra lo dit R[amon] Paeví, axí com contra contumaci.<lb />
Nós, dit justícia, vistes e enteses totes les sobredites coses e enantades, e<lb />
reebut sagrament de calúmpnia, com la absència del dit Ramon la presència de<lb />
Déu, qui compleix totes absències, la complesca, per ço, seent axí com a juge en<lb />
loch acostumat pleyts difinir e determenar, Déus dreturer jutge davant los nostres<lb />
uls avén, aüt acort e consel dels jurats e de savis e dels bons hòmens, e esgardat<lb />
fur de València, sentencialment lo dit en Ramon, axí com a contumaci e rebel<lb />
de dret a fer, condepnam a mort, enaxí que sia penjat e que muyra per ço com<lb />
acordadament nafrà e matà lo dit Guillem Solzina. E encara, jutjam e condapnam<lb />
aquel en <num>·CC·</num> morabatins d'or alfonsins que sien donats [...] los deutes dels<lb />
creedors del dit Ramon [...] pena lo dit Ramon en <num>·XXXII·</num> sous de missions de la<lb />
cura del dit G[uillemó] [...] [me]sions d'escriptures [e] d[e] [s]ag]. E encara jutgam<lb />
que lo dit en Ramon sia arrech dels amichs [e] dels parent[s] [del] dit Guillemó. E<lb />
encara jutgam que tot hom qui d'ací avant reeba lo dit Ramon, pac per [pena]<lb />
<num>·XXX·</num> morabatins d'or segons fur de València, de la qual pena aja la meytat lo<lb />
seynor e l'altra los hereus del dit Guillemó.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Datam sentenciam </foreign>  presents Déus, qui complex totes absènsies, e presents<lb />
los dits denunciadors, e presents testimonis G[uillem] Botelo, e P[ere] Capcir, e<lb />
Michel [...] e Ponç Guerau, jurats, e Simon G[uillem], e en Domingo Cepillo, e<lb />
en Guerau Calandri, e en Bernat de Clarmont, e Guerau de Torroeles e Guillem<lb />
<foreign xml:lang="la">Petri </foreign>  de Castalla e altres molts en cort presents.<lb />
Encontinent la justícia féu cridar lo dit Ramon Paeví per Bernat Celer,<lb />
enaxí que null hom no<gap />·l acolís ni<gap />·l rebés en sa casa, e qui d'ací avant ho farà, que<lb />
pagarà la pena e les penes que fur de València mana.<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IX_o·</num> kalendas Februarii. </foreign>  Comparegren en cort davant la justícia, ço és en Bernat de Clarmont,<lb />
les dites denunciadores, demanaren e requeren a la justícia que la dita sentència<lb />
sia menada a exsecució en les coses e ells béns del dit Ramon Paeví.<lb />
E en aquest dia metex comparech en cort na Maria, muler del dit en<lb />
Ramon Paeví, e dix que com vós, justícia, ajats condampnat per sentència lo</p>

<p n="Pàg. 939">dit R[amon] Paeví e sos béns, e la dita sentència vullats menar a exsecució en los<lb />
béns los quals són comuns entre ella e lo dit marit seu per beneficii de matrimoni,<lb />
requer a vós, justícia que son dret li sia salvu, segons fur de València. E a verar<lb />
e a provar son enteniment, trau en juhii e en ajuda de s[i] la carta de les núbcies,<lb />
la tenor de la qual és aytal:<lb />
<foreign xml:lang="la"> Noverint universsi presentem [cartam] [ins]pecturi [quod] [nos, Raymundus Pae]vi<lb />
evi, consultus et in aliquo non [...] accipio [...] Sagarie in legalem uxorem per verba de<lb />
presenti et sicut in Ecclesiam [est] ordinatum ob amore sobolis procreande. Et confitemur<lb />
habuise in dote mea trezentos solidos regalium ex quibus pacatus fui toti nostre voluntati,<lb />
renuncians omni excepcioni dotis non habite et [came]r[e] et doly. Et nos, Maria,<lb />
filia Dominici Segarie, bono animo, accipio vos, Raymundum Panivini, in legalem virum<lb />
per v[...] [d]e presenti et sicut i[n] Sancta Ecclesia estatutum et ordinatum [est], ob amore<lb />
sobolis procreande, tradens me vobis in legalem uxorem. Et ideo nos, dictus Raymundus<lb />
Pani et Vini, et nos, dicta Maria, ambo insimul concordantes, in tempore nupciarum nostrarum<lb />
facimus et contraymus inter nos ambos f[r]aternitatis societatem perpetuam et comunem<lb />
super omnia bona nostra, mobilia et inmobilia que hodie insimul habemus, teniemus<lb />
et posidemus, et Domino dante, de cetero lucrari speramus ubique, ita videlicet quod<lb />
omnia bona nostra per medium habeamus, posideamus, explectemus in o[mn]ia vita nostra,<lb />
dum insimul vicxerimus, tam in habere quam in honere; et in fine nostri ille nostrum qui<lb />
prior obicerit ex nobis ambobus faciat ad totam suam voluntatem ex sua parte, videlicet<lb />
ex medietate omnium bonorum nostrorum mobilium et inmobilium, cum filis et sine filiis,<lb />
in quacumque parte ipse voluerit. Et ille qui supervicxerit faciat similem ad totam suam<lb />
voluntatem ex remanente medietate, cum filiis et sine filiis, non obstante ei aliquod ius,<lb />
forum, consuetudinem stabilitam seu stabiliendam, quibus iuribus nos scienter renunciamus.<lb />
Quod est actum in Cocentania, pridie nonas Febroarii anno Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·LXXX_o·</num> tercio.<lb />
Signum Raymundi Panivini, qui hec concedit; Signum Marie predicte, qui hec<lb />
concedit.<lb />
Testes sunt inde <abbr>P.</abbr> de Rupeforte, et Bernardus Çagardia, et Vitale d'Estadella, et<lb />
Guillelmus d'Ynça.<lb />
Signum Dominicii de Cepillo, notarium publicum Cocentanie qui hec scripsit.<lb />
ABC<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.</foreign></p>

<p n="Pàg. 940"><foreign xml:lang="la"><lb />
<seg type="rest">71.</seg><lb />
<lb />
[...] [kalendas] Novembris. </foreign><lb />
D[o]m[in]guelo Cepillo se clama de [...] <num>·XL·</num> sous de reals per rahon de<lb />
soldada, que ha estat ab ell <num>·I·</num> an. Per hon d[ema]na li sia condampnat <abbr>etc.</abbr> Libel<lb />
donat [e] dia asignat de respondre a dime[cres] [primervin]ent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">72.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·IIII_o·</num> kalendas Novembris. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XXVIII·</num> sous <num>·IIII·</num> diners dels<lb />
quals avia feyt rereclam d'en Bernat de Gàrdia, e per pagar lo quart a la cort, la<lb />
justícia, c[om] [b]éns movents no atrobàs, asignà a córrer tota aquela viyna que<gap />·l<lb />
dit Bernat ha dejús lo camí de Xàtiva, atinent de la vinya d'en Bernat de Bas, axí<lb />
com afronta ab lo dit en Bernat de Bas de <num>·II·</num> parts, e ab la céquia e ab lo camí<lb />
de Xàtiva, la qual fo liurada a core e a vendre a Bernat Celer, sag e corredor de la<lb />
cort, dins <num>·XXX_a·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">73.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per [sa]tisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont <num>·XXVIII·</num> sous <num>·IIII·</num> diners dels<lb />
quals avia feyt rereclam de Bernat de Gàrdia e de Michel de Tortosa, e per pagar<lb />
lo quart a la cort, com béns movents no atrobàs dels damunt dits, la justícia asignà<lb />
a corre e a vendre tota la sobredita viyna, la qual és, axí metex, asignada<lb />
per lo altre deute del dit en Bernat, la qual fo liurada al dit Bernat, coredor, dins<lb />
<num>·XXX_a·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">74.</seg><lb />
<lb />
Lorenç Forner se clama de na Matheua, serventa d'en Pere Amigó, qu'él que<lb />
li comanà unes tovales de <num>·V·</num> alnes de larch e <num>·V·</num> palms de ample d'estopa, les quals<lb />
eren de dona Teresa, mare de Ferran Ximéneç. Per hon demana que li sia condampnat<lb />
<abbr>etc.</abbr><lb />
E encontinent respòs la d[i]ta na Matheua e neguà totes les coses <abbr>etc.</abbr><lb />
Fo feyt sagrament de cal·lúpnia <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 941">Fo fermança de dret per na Matheua, P[ere] Amigó; e per Lorenç, Ruypéreç<lb />
<abbr>etc.</abbr><lb />
Fo injuncta prova al dit Lorenç dins <num>·X·</num> dies primervinents, e fo fiat lo sagrament<lb />
en fe d[e] [la] cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">75.</seg><lb />
<lb />
Comparech en cort en G[uillem] de Camprredó, percurador d'en Bernat [...]<lb />
requerí a la justícia que li donàs jutge al pleyt de la apel·lació per ell demanada.<lb />
En[con]tinent la justícia respòs e dix qu'él que avi[a] trobat de consel per<lb />
hòmens savis que la dita sentència era pasada en cosa jutgada, e que j[ut]ge no<gap />·y<lb />
devia asignar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">76.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Coram presencia nostri, <abbr>P.</abbr> de Golmes, iusticie Cocentanie comparuit Guillelmus de<lb />
Pina, civis Valencie, dicens et proponens et suplicans quod daremus tutorem Brunissen,<lb />
filiam quondam <abbr>P.</abbr> Morel, et Iohanne, matris sue et uxoris dicti <abbr>P.</abbr> Morel, qui veniat ad<lb />
particionem et divisionem cum dicta Iohanna in bonis que erant comunia inter dictum <abbr>P.</abbr><lb />
et dictam Iohanam, et acipiat medietatem dictorum bonorum. Unde nos, dictus iusticia, videns<lb />
quod debemus dare tutorem dicte pupille, damus in tutorem dicte pupille videlicet vos,<lb />
dictum <abbr>G.</abbr> de Pina, qui cum dicta Iohanna veniatis ad divissionem et accipiatis medi[e]tatem<lb />
dictorum bonorum, et dictam pupillam et eius bonorum manuteneatis, proteguatis,<lb />
defendatis et inquiratis omne profitum iuxta posse vestrum, cui damus vestram auctoritatem<lb />
<abbr>etc.</abbr>, et in fine administracionis vestre quod reddatis ei bonum ac legualem compotum. Et<lb />
ego, dictus <abbr>G.</abbr>, recipio a vobis, dicta iusticia, dictam tutoriam, in qua promito esse bonus et<lb />
fidelis <abbr>etc.</abbr>, et dare bonum compotum <abbr>etc.</abbr> Obligo <abbr>etc.</abbr>, et hec iuro <abbr>etc.</abbr> Et dono vobis fidanciam<lb />
de bona administracione Matheum de Castro, vicinum Cocentanie, quam concessit <abbr>etc.</abbr>,<lb />
et obligavit bona sua. Testes </foreign>  Guillem Botello, jurat, Bernat Claver, A[rnau] Descastel.<lb />
E encontinent fo feyta partició e divissió entre la dita na Johanna e lo dit<lb />
Guillem de Pina, tudor damunt dit, sobre tots los béns que eren comuns entre la<lb />
dita na Johanna e lo dit P[ere] Morel, marit seu defunt, e foren preades e estimades<lb />
totes les robes, e embaxes e béns movents, que béns seents no y avia, <num>·LX·</num> sous,<lb />
dels quals vengren per part a la dita Brunisén <num>·XXX·</num> sous de reals de València, los<lb />
quals reebé lo dit tudor. [...] roves [...] dels [...] qua[nt] vench per part a la dita</p>

<p n="Pàg. 942">pobilla <num>·IIII·</num> roves [...], les quals reebé [...]. [Los] [quals] [bén]s la dita na Johanna<lb />
dix e manifestà [per] [sagra]ment, en presència [dels] [testimonis] [dejú]s escrits, d'en<lb />
A[rnau] Descastel, Bernat Celer, Michel de [...] e Bernat Claver.<lb />
<lb />
<seg type="rest">77.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Pridie kalendas Novembris. </foreign><lb />
Na Maria, muler que fo de G[uillem] Solzina, se clama d'en Bernat Martí<lb />
e d'en Johan Cerdà, marmessors del testament del dit marit s[eu], e posa contra<lb />
ells que com ella aja la meytat en tots los béns del dit marit seu per rahon de dret<lb />
de núpcies, e aquel li regonegués en son testament, demana que li sien condampnats<lb />
<abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat de respondre a dimecres primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">78.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·III_o·</num> nonas Novembris. </foreign><lb />
Açò és traslat d'[una] letra d'en Ponç de Miravalles, tinent loch de percurador<lb />
en lo regne de València, la tenor de la qual és aytal:<lb />
De nós, en Ponç de Miravales, tinent loch de percurador en lo regne de<lb />
València, al amat la justícia de Cocentaina, saluts e bona amor. Fem-vos a saber<lb />
que de part de Jucef Huarat Hageg, saray de Muntiyarbo, és estat denant<lb />
nós demostra[n]t que com ell fos estat defamat de la mort de Domingo Pastor,<lb />
lo qual ociuren en lo terme de Palma, que el dit Jucef era estat a la mort del dit<lb />
Domingo Pastor ab Domingo Pastor, lo qual fo peynat en Gandia. La qual<lb />
difamació fo feyta contra lo dit Jucef per ço com en poder d'aquell fo atrobat lo coltell del dit Domingo Pastor, lo qual ocieren e<gap />·l dit loch de Palma. Hon com<lb />
de part del dit Jucef sia estat denant nós excusant proposat que<gap />·l dit Jucef avia<lb />
cambiat lo coltell ab lo dit Domingo ans que fos mort e<gap />·l dit loch de Palma per<lb />
més de <num>·XV·</num> dies e de plus, enaprés sia estat preposa[t] en excusa del dit Jucef<lb />
que el dia que<gap />·l dit Domingo fo mort e<gap />·l dit loch de Palma, era e fo lo dit Jucef<lb />
en Cocentaina per tot aquell dia, e encara per tota la nuyt. Hon com lo dit Jucef<lb />
entena provar totes les damunt dites coses en defensió de sí, per ço dehim e manam<lb />
a vós, [de] [part] del seynor rey e del seynor infant en P[ere], percurador<lb />
[...] vós, de part nostra, deyats reebre los testimonis los quals aquell darà, e aquells<lb />
per vos[...] trameta[ts] closos [e] [sag]ellatz sots guarniment de vostre segell.<lb />
<foreign xml:lang="la">Datum en València, [...] [anno] Domini millesimo <num>·CC_o·</num> <num>·XC_o·</num> quinto.</foreign></p>

<p n="Pàg. 943"><foreign xml:lang="la"><seg type="rest">79.</seg><lb />
<lb />
<num>·VII_o·</num> idus Novembris. </foreign><lb />
Na [...], muler que fo d'en F[errer] Capcir se clama de na [...] Oliva, muler<lb />
que fo d'en Pasqual de Calatayú [...] e li deu <num>·XIIII·</num> sous romanents a pagar de <num>·CC·</num><lb />
sous que lo devia [...]. Per hon de[ma]na que li sia condempnada <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest">80.</seg><lb />
<lb />
Bernat Antolí se clama d'en Sancho Péreç, e de Johanet e de Berengueret, fils<lb />
seus, qu'éls, a tort e sens rahó, per lur actoritat, forcívolment se son meses en uns<lb />
casals qu'él ha en Algar, e él, volen-los vedar los dits casals, com sien seus, vengren<lb />
los damunt dits ab lurs lances e gitaren-lo<gap />·n. Per hon demana que li sien<lb />
condampn[at]s en la força per ells a él feyta, hó d'éls a él ésser feyt compliment<lb />
de dret.<lb />
<lb />
<seg type="rest">81.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont comparech en cort e demostra <num>·I_a·</num> capa listada, de cuberta<lb />
d'Ipré ab lo camp vert, que tenia peynora de na Salvadora per <num>·XI·</num> sous per cera<lb />
que<gap />·n près e per <num>·V·</num> sous, per los quals li entrà pagadora per Guillem Escrivà. La<lb />
qual peynora no li tragué dins lo temps que li promès, e axí la justícia asignà e<lb />
liurà la dita capa a Bernat, sag e corredor, dins <num>·X·</num> dies primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">82.</seg><lb />
<lb />
[...] e demostrà <num>·I_a·</num> gonela de Xaló [...] peynora de Johan de Pelicer per <num>·XIII·</num><lb />
sous <num>·II·</num> diners, e axí la justícia [...] [do]nà la dit[a] gon[e]la a corre e a vendre a<lb />
Bernat, sag e co[redor], [dins] [<num>·X·</num>] [di]es primervinents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">83.</seg><lb />
<lb />
[...] [de] Clarmont se clama de Blasco Martí que [li] deu <num>·CC·</num> sous [...] per rahon<lb />
d'una viyna que li vené. Per hon demana que li sia cond[ampnat] [en] [pag]ar<lb />
a sí los dits <num>·CC·</num> sous <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat de respondre a divendres primervinent.</p>

<p n="Pàg. 944"><seg type="rest">84.</seg><lb />
<lb />
Michel de [...], tudor de les files de Yvaynes de Manguerra, se clama de dona Òria,<lb />
muler que fo de Bernat Mayans, que li deu <num>·C·</num> sous de reals ab carta pública, segons<lb />
que<gap />·n aquela és contengut. Per hon demana que li sia condampnat en pagar a sí<lb />
los dits <num>·C·</num> sous hó d'ela a él ésser feyt compliment de dret segons fur de València.<lb />
E açò posa <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia [asi]gnat de respondre a dijous primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">85.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Sexto idus Novembris. </foreign><lb />
Domingo Péreç, carnicer, asegura bé e covinentment qu'él, per sí ni per<lb />
altres no farà mal a<gap />·n Berenguer A[rnau], alfondeguer, en persona ni en sos béns,<lb />
en pena de <num>·CC·</num> morabatins d'or alfonsins, a la qual pena obliga sí e sos béns, e dóna<lb />
fermança de la dita pena e del dit asegurament Março Ruvi[o]. La qual fermanceria<lb />
atorgua e obliga sos béns, enaxí que él fa la dita fermanceria d'[a]cí a demà<lb />
per tot dia qu'él aja preparat davant la cort de Cocentaina lo dit Domingo Péreç.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Quinto idus Novembris. </foreign><lb />
Al qual dia lo dit Março preparà lo dit Domingo Péreç davant la cort, e la<lb />
justícia absolvé lo di[t] Março de la dita fermanceria.<lb />
Encontinent demanà e requerí al dit Domingo Péreç que aseguràs lo dit<lb />
Berenguer A[rnau], lo qual Domingo Péreç dix e respòs que no<gap />·l volia asegurar, e<lb />
que li feés fur. E axí la justícia féu cridar e [ba]ndejar.<lb />
E encontinent lo dit Dom[in]go [...] [asegura]ment a<gap />·n Berenguer<lb />
A[rnau], alfondeguer, qu'él, per sí ni per altre no li farà m[al] [en] [persona] [ni]<lb />
[en] sos béns dins d'aquests <num>·X·</num> dies primervinents, en pena d[e] <num>·CC·</num> morabatins<lb />
d'a[ur]. A la qual pena obliga sí e sos béns, e dóna fermances de les dites [...]<lb />
Michel de Mora, P[ere] Navales, P[ere] Castalla, [les] [quals] [atorga]ren e obligaren<lb />
tots lurs béns segons fur de València, ensemps [e] [cascun] [per] [lo] tot.<lb />
<lb />
<seg type="rest">86.</seg><lb />
<lb />
Fo feyta crida per manament de la justícia e dels jurats e dels bons hòmens que<lb />
nul hom que sia vey de la vila hó habitador de la vila, no seria osat de entrar ni<lb />
de estar en l'alfò[n]dech depuys que<gap />·l seyn del lad[r]e aur[à] sonat, en pena<lb />
de <num>·V·</num> sous per cascuna vegada, de la qual pena aja la justícia lo terç e l'acusador lo<lb />
terç e la vila lo terç.</p>

<p n="Pàg. 945"><seg type="rest">87.</seg><lb />
<lb />
Ruy Péreç el Galego dóna fermança de dret, ço és Bertomeu F[errer], sobre<lb />
totes demandes e qüestions que Sancha, muler de Alfonsso, avia contra ell per<lb />
qualque rahó entrò al dia de huy, la qual fermanceria atorga e obliga sos béns segons<lb />
fur de València.<lb />
E encontinent la dita na Sancha, de grat de cer[ta] sciència, absolvé lo dit<lb />
Ruy Péreç de totes demandes e qüestions que agués contra ell per qualque raó<lb />
entrò al dia de huy.<lb />
Present testimonis Jacme Fuster, Domingo Péreç, carnicer.<lb />
<lb />
<seg type="rest">88.</seg><lb />
<lb />
Bernat Antolí comparech en cort aparella[t] de oyr resposta dels clams per ell<lb />
posats contra en Sancho Peris d'Alarch, e Johan e Domingot, fills del dit Sancho<lb />
Peris. E com ells sien defalits, que no comparegeren al dia a ells asig[na]t, fo citat<lb />
per Bernat, saig, per primera citació disapte primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">89.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio [idus] [Novem]bris. </foreign><lb />
[...] de Domingo Paeví, defunt, asegura bé e covinentment a<gap />·n Johan Cerdà<lb />
[...] per sí ni per altre, no f[ar]à m[al] al dit Johan, en persona ni en sos béns,<lb />
en pena [de] [<num>·CC·</num>] [morabatins] d'or. A la qual pena obliga sí e sos béns, e dóna fermances<lb />
[...] <num>·CC·</num> morabatins Johan Paeví, avoncle seu, e en Bernat de Bas, la qual<lb />
[fermanceria] a[tor]guaren e obligaren lurs béns, cascun per lo tot.<lb />
[...] Garcia, Jacme Fuster, P[ere] Andreu Cepillo.<lb />
<lb />
<seg type="rest">90.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Idus Novembris. </foreign><lb />
En P[ere] d'Aler comparech en cort e demostra <num>·I_a·</num> gonella de retint vermell,<lb />
la qual tenia en peynora de Domingello S[e]garra, per <num>·X·</num> sous e <num>·II·</num> diners.<lb />
La justícia asignà e liurà la dita peynora a córer e a vendre e a traure a Bernat<lb />
Celler, saig de la cort, dins <num>·X·</num> dies primersvine[n]ts, segons fur de València.</p>

<p n="Pàg. 946"><seg type="rest">91.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont se clama d'en Bernat Marí que ly deu <num>·LXXXVII·</num> sous e<lb />
<num>·IIII·</num> e malla per rahon de draps que d'él co[m]prà. Per hon demana que ly sia<lb />
condampnat <abbr>etc.</abbr> Libell donat e dia asignat de respondre a diluns primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">92.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Jacme Polig, vehín de Xàtiva, cent e deu sous de reals<lb />
de València dels quals avia feyt r[er]eclam d'en Março Ruvio, la justícia asignà a<lb />
córer e a vendre <num>·I_a·</num> vinna del d[i]t en M[a]rço, la qual viyna és en la Plana, la qual<lb />
viyna afronta ab dona Toda de Cort[...] [e] ab l[o] ba[rran]ch. La qual liurà a córer<lb />
e a vendre a Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina, qui a[que]lla [co]<lb />
regués per [<num>·XXX·</num>] [dies], [segons] [fur] [de] València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">93.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont conparech en cort apparella[t] de oyr res[posta] [dels]<lb />
[clams] per ell posats contra Blasquo Martí, e com lo dit Blasquo Martí no<lb />
com[paregués] [...] a ell asignat, la justícia féu-lo citar per primera citació a di[...]<lb />
[primer]vinent per en Bernat Celler, saig de la cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest">94.</seg><lb />
<lb />
En Bernat de Clarmont conparech en cort aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per ell posats contra en Bernat de Bas e en P[ere] de Golmés, marmessors d'en<lb />
A[rnau] de Pina, e com no conparegesen al dia a ells asig[n]at, la justícia féu-los<lb />
citar per primera citació per Bernat Celler, saig de la cort de Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">95.</seg><lb />
<lb />
Conparech en cort en Bernat de Clarmont, e demostrà <num>·I·</num> estrayl lo qual tenia en<lb />
peynora de na Valençona, muller d'en Bernat de Bas, per <num>·XVIII·</num> sous de reals de<lb />
València. E axí, la justícia asignà a córer e a v[e]ndre e a traure la dita peynora a<lb />
Bernat Celler, saig de la cort, qui aquell estray córega per <num>·X·</num> dies primervinents,<lb />
segons fur de València.</p>

<p n="Pàg. 947"><seg type="rest">96.</seg><lb />
<lb />
[...].<lb />
[Comparech] [en] [cort [Pericó] Febrer, [lo] qual [la] j[u]stícia tenia pres a instància.<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·XVIII_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
Comparech en [cor]t Pericó Febrer, lo qual la justícia tenia pres a instància.  <foreign xml:lang="la"><num>·XV_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
Comparech en cort Pericó Febrer, lo qual la justícia tenia pres a ynstància. [...] treslat d'una letra de la cort de [G]and[i]a, la tenor [de] [la] [qual] [...]:<lb />
[Al] amat [e] hondrats al[miral] d[e] [...] en P[ere] de Golmés, justícia de<lb />
Cocent[aina], près [...] Pericó Feb[rer] [...] a requeriment de na Sança, muller de<lb />
Peydro, per ço [cor] [...] [Pericó] Febrer avia nafrat lo dit Peydro, marit seu, e lo<lb />
dit Pericó Fe[brer] [...] la presó vengués e conparegués davant la cort per primera,<lb />
segona e per tercera [...], aparellat de respondre e de fer dret a la dita na Sancha<lb />
hó al dit Peydro [...] na Sança comparegués demanan e requirén a vós que<gap />·l<lb />
dit Pericó Febrer fos gitat e absolt e deliurat de la presó, e d'ací avant aquell no<lb />
fos retengut per rahon d'ella ni del marit seu, com ella ni el dit marit seu no<lb />
agesen denguna demanda contra lo dit Pericó Fe[br]er ni la y volgesen aver.<lb />
Hon com per amor d'açò, nós, en P[ere] de Golmés, justícia de Cocen[<lb />
taina], aüt acort e deliberació sobre les sobredites coses dels juratz e de altres<lb />
b[on]s hòm[e]ns, e retengut lo dit Pericó Febrer per <num>·XXX·</num> dies, segons fur de València,<lb />
gitam e absolvem e deliuram lo dit Pericó Febrer de la dita presó.<lb />
Present la dita na Sança, muller del dit Peydro, e presents testimonis en<lb />
G[uillem] de Castalla, e en Ponç Guerau, e en Guerau Calandri e en Domingo<lb />
Cepillo.<lb />
<lb />
<seg type="rest">97.</seg><lb />
<lb />
En Salvador Ferrer se clama d'en Bernat Martí [tu]dor dels fills d'en Pasqual<lb />
de Calatayuy, de cent <num>·II·</num> sous e <num>·I·</num> diners per rahon [de] la mesió que féu na<lb />
Oliva depuys que<gap />·n Pasqual de Calatayub fo mort entró que fo enterat.<lb />
Per hon demana que ly sia condampnat <abbr>etc.</abbr></p>

<p n="Pàg. 948"><seg type="rest">98.</seg><lb />
<lb />
[...] Bernat de Clar[m]ont, dra[per] de Cocentaina <num>·C·</num> sous [...] [con]dampnat<lb />
sot[s] pena del quart Blasquo Martí, lo [...] e per escusar lo quart a la cort, lo<lb />
dit Blasquo Martín asignà [...] vendre tota aquella viyna la qual ell ha en la Plana,<lb />
axí com afronta ab [...] [d]amunt dit en Bernat de Clarmont, e ab la carera públiqua,<lb />
la qual tota viyna [liu]rà a cor[e] e a vendre e a traure a Bernat Celler, saig de<lb />
la cort de Cocentaina, qui aquella córegua per <num>·XXX·</num> dies segons fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">99.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
Comparech en cort en Berenguer [...] demostran <num>·I_a·</num> taça, la qual tenia<lb />
en peynora d'Abdurafe, ferrer, per <num>·X[I]I·</num> sous de reals e <num>·III·</num> diners, los quals<lb />
din[ers] pagar no ly volia, ni la dita peynora reemuda dins lo temps que promès<lb />
ly avia de trer, e axí fo asignada la dita peynora a traure e a córrer e a vendre dins<lb />
<num>·X·</num> dies primervinents, segons fur de València, a Bernat Celler, saig de la cort de<lb />
Cocentaina.<lb />
<lb />
<seg type="rest">100.</seg><lb />
<lb />
[...] aytal [...]:<lb />
[...] senyoria tinentz de nós, en Bernat Costa, j[u]stícia de Gandia, salutz e<lb />
[...] vostra amistat. Per la tenor de les presentz, certificam de [...] nos ésser Sanxo<lb />
Exameno, v[eyn] [nost]re, en loc e nom d'en Jacme de Linars, dién e demost[ran]<lb />
[...] Abenharon, saray laurador del dit en Jacme de Linars en terme de Gand[ia]<lb />
[...] e departit del dit loc sens consentiment e voluntat del dit en Jacme [...] <num>·I·</num><lb />
bou, e <num>·I_a·</num> somera e <num>·I·</num> ruc, les quals totes bèsties al dit en Jacme spec[ial]me[n]t eren<lb />
obligades per deute que<gap />·l dit Mahomet li deu. On pregam la vostra amistat que<lb />
en qualque loc de vostra jurisdicció lo dit Mahomet atrobaretz, o per lo portador<lb />
de la [pre]sent, per nom Hamet Almuxiní, vos serà demostrat ab les dites bèsties,<lb />
que encontinent les dites bèsties p[re]natz e pendre façats, e si plaer és vostre, les<lb />
nos trametetz per lo dit Hamet, portador d'e[sta] letra, p[er] ço [com] aquelles<lb />
puxam satisfer al dit en Jacme del seu deute sobredit. E açò us pregam que faç[at]s<lb />
per a[mo]r de nós, car en semblants coses e majors som aparellatz los vostres precs<lb />
obeir.  <foreign xml:lang="la"><lb />
Datum C[an]die, <num>·IX·</num> kalendas Decembris anno Domini <num>·MCCXC·</num> quinto.</foreign></p>

<p n="Pàg. 949"><foreign xml:lang="la"></foreign> A recepció de la qual letra e a instància e a requisició del dit Hamet Almuxiní,<lb />
la justícia près e mès en presó lo dit Mahomet Abenharon, per tal que d'aquell<lb />
pogués ésser feyt compliment de dret a<gap />·n Jacme de Linars o a<gap />·n Sancho Exemeno<lb />
en loc d'ell.<lb />
E estant lo dit moro en la presó, comparec,  <foreign xml:lang="la"><num>·VII·</num> kalendas Decembris, </foreign>  en M[i]chel<lb />
Lópiç, alcayt de Planes, e dix e preposà denant la justícia, demostran que<gap />·l<lb />
dit Mahomet Abenharon [era] habitador de Planes e era moro e vassayll del noble<lb />
seynor don Jacme de Xèrica, e demanà a la justícia que<gap />·l dit moro li degés<lb />
deliurar, com ell fos prest e aparellat de tenir lo dit moro a dret al dit en Jacme de<lb />
Linars o a<gap />·n Sancho Exemeno en loc d'ell. E encontinent la justícia, haüt acort e<lb />
consell dels prohòmens e dels jurats, reté e deliurà lo dit moro en presència dels<lb />
testimonis d[e]jús escritz al dit alcayt, en aquesta manera que ell tenguets a dret<lb />
lo dit moro al dit en [Ja]cme de [Li]nars o a<gap />·n Sancho Exemenó en loc d'ell. E lo<lb />
dit alcayt promès que<gap />·l dit moro tendria a d[ret] al dit en Jacme de Linars o a<gap />·n<lb />
Sancho [...] hagen [...].<lb />
Presentz testimonis [...] [Exe]mén Çappata, e en Guerau Calandri.<lb />
<lb />
<seg type="rest">101.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VI·</num> kalendas Decembris. </foreign><lb />
[...] Barber caplevà de la justícia Jacme Barber, lo qual era [pres] per rahon<lb />
de demanda [...] havia feyta Matheu Cecilian, lo qual promès de tornar denant lo<lb />
dit justícia, mort o [viu], [totavia] que la justícia lo deman, o de pagar la pena que és<lb />
en lo fur establida per mor de [...] dites in[júri]es, sots obligació de tots sos béns.<lb />
<lb />
<seg type="rest">102.</seg><lb />
<lb />
Johan [Gar]cés de Masones entrà fermança e caplevador per Domingo Lópeç<lb />
que<gap />·l tornarà viu h[o] mort en p[o]der de la cort totavia que sia demanat per rahon<lb />
del fill de Eymerich [Ferrer], en [pe]n[a] de <num>·CC·</num> morabatins alfonsins. Obliga<lb />
sí e sos béns.<lb />
<foreign xml:lang="la">Testes </foreign>  P[ere] [...], P[ere] de Sancta Pau.</p>

<p n="Pàg. 950"><lb />
<seg type="rest">103.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Tercio kalendas Decembris. </foreign><lb />
Comparech en cort P[ere] G[uillem], davant la justícia, e demanà e requés<lb />
a<gap />·n Domingo Cepillo que li donàs treslat de aqueles cartes públiques de qu'èl<lb />
li demanava ni lo jutge, ço és en Berenguer Ricart, jut[g]e, li trametia a dir e a<lb />
manar de part del seynor rey per sa letra. En altra maner[a] protestà que si no u<lb />
volia fer, que a él temps no li percorregués. A la qual protestació, lo dit en Domingo<lb />
dix e respòs que a él no era semblant que li degués donar les dites c[ar]tes<lb />
hó scriptures en forma pública, per ço cor les dites cartes, les quals ell demana,<lb />
lo dit P[ere] G[uillem], que li dó en forma pública, aprés qu'él les ac reebudes les<lb />
dampnà e les cancelà ab dia e ab an, ab volentat de les parts contrahents.<lb />
<lb />
<seg type="rest">104.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·III·</num> n[onas] [Decembris]. </foreign><lb />
Conparech en cort en Salvador Ferrer aparellat de oyr resposta dels clams<lb />
per [...] Bernat Martí, tudor dels fills d'en Pasqual de Calatay[u]b, e com ell sia<lb />
[...] asignat, fo ci[tat] [per] [te]rcera citació a diluns primervinent per Bernat Celler.<lb />
<lb />
<seg type="rest">105.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a<gap />·n Bernat de Clarmont, draper de Cocentaina, <num>·C·</num> sous [...]<lb />
li era condampnat sots pena del quart e<gap />·l libre de la cort de Cocentaina, Blasquo<lb />
Martí lo [...] ans de rereclam feyt, e per escusar lo quart a la cort, asignà a córer<lb />
e a vendre tota aquela viyna la qual ell ha en la Plana, axí com afronta ab Lorenç<lb />
Caix, e ab lo damunt dit en Bernat [de] Clarmont e ab la carrera públiqua, la<lb />
qual tota vynna liura a córer e a vendre e a traure a Bernat Celler, [sa]ig de la<lb />
cort de Cocentaina, qui aquella córega per <num>·XXX·</num> dies segons fur de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest">106.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Nonas Decembris. </foreign><lb />
En Bertran Ricart, vey de Xàtiva, se clama de P[ere] Garcia, piquer, que li<lb />
deu <num>·XXXII·</num> sous de reals de València, romanents a pagar de <num>·XLII·</num> sous per los quals<lb />
havia a fer obra de pedra, de la qual obra no li féu sinó <num>·X·</num> soldades. Per hon demana<lb />
que li sia condampnat <abbr>etc.</abbr> Dia asignat de respondre a dimecres primervinent.</p>

<p n="Pàg. 951"><foreign xml:lang="la"> Idus Decembris. </foreign><lb />
Libel donat e dia asignat de respondre a dimecres primervinent. E encontinent lo dit en Bertran, per ço cor s'avia a partir de la vila, féu sagrament<lb />
de calúmpnia e perseverà en sa demanda <abbr>etc.</abbr> E féu e<gap />·stablí cert e special<lb />
percurador seu en P[ere] Navales, al qual donà tot son loch <abbr>etc.</abbr> Libel.<lb />
<lb />
<seg type="rest">107.</seg><lb />
<lb />
Na Maria, muler d'en Salvador F[errer], comparech en cort aparelat de oyr resposta<lb />
dels clams per ella contra Bernat Martí, tudor dels [f]ills d'en Blasco de<lb />
Calatayú e lo dit Bernat Martí defalís, fon citat per segona citació a respondre<lb />
a divendre[s] primervinent. .<lb />
<lb />
<seg type="rest">108.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·V·</num> idus Decembris. </foreign><lb />
Davant vós, en Pere de Golmés, justícia de Cosentayna, yo, en Março Ruvio,<lb />
en viva veu, ab aquest present escrit protest, e dic e propòs que com en Jacme<lb />
[Po]litg agés feita demanda con[tra] [...] en Mo[n]çó de la Moça e a sos béns de<lb />
cantitat [...], e yo, ab pregàries d'en Jacme, agés [...]nensa de la cantitat da[mun]t<lb />
dita [...] fos en pena [del] quart, dic [...] que la exposició no val, ni la com[...] a<lb />
mi no nou, com yo no aja loc [...] tal exposició. E altra manera [...] que la venda<lb />
que fetz fer d'una [...] [deve]tz sesar. En altra manera, protest als vostres béns<lb />
[pu]gés ésser [...] que<gap />·l meu dret serà vist, ans [...] P[ere] Navalles.<lb />
<lb />
<seg type="rest">109.</seg><lb />
<lb />
[Per] [pagar] [e] [per] [satisfer] [a] [Domingu]ello Cepillo, quartoner del quart [del<lb />
seynor almiral] [...] avia fey[tes] en [D]omingo Cepil[lo] [...] d[e] [la] dita na Oliva,<lb />
asignà a c[órer, e a vendre e a traure] [...] [promès] [con]plir de peynores als <num>·X·</num> dies<lb />
complits [...].</p>

<p n="Pàg. 952"><seg type="rest">110.</seg><lb />
<lb />
Per paga[r e per satisfer a Dom]ingello [Ce]pillo, quartoner dels quarts del seynor<lb />
almiral, <num>·V·</num> sous los quals devia en Sancho Bolea per rereclam que féu d'ell P[ere]<lb />
de Castalla de <num>·XX·</num> sous; aquests són d'en P[ere] de Golmés.<lb />
Ítem, <num>·XIX·</num> sous e <num>·III·</num> diners los quals ell, dit Sancho, e Domingo Teuler<lb />
devien per rereclam que d'éls avia feyt P[ere] de Castalla de <num>·LXXVII·</num> sous; aquests<lb />
són d'en G[ui]ll[em] Botello.<lb />
Ítem, <num>·CCCLXXV·</num> teules que devia, per rereclam que d'ell avia feyt en<lb />
G[uillem] de Castalla, de <num>·I·</num> miler e mig d[e teu]les; [aquestes] [són] d'en P[ere] de<lb />
Golmés.<lb />
Ítem, <num>·VII·</num> sous que ell devia per rereclam que d'ell avia feyt en Bernat de<lb />
Clarmont d[e] <num>·XXVIII·</num> s[ous]; [aquests] [són] [d'][en] P[ere] de Golmés.<lb />
Per tots aquests damunt ditz quarts lo dit en Sancho asignà a córer e a<lb />
ven[dre] e a tra[ure] <num>·IIII·</num> esportes de figues, e que aquelle[s] córegen per <num>·X·</num> dies, e<lb />
als <num>·X·</num> dies complits promès de complir peynores al meyn[s]faliment d'aquelles hó<lb />
de diners, tant que bastasen a la damunt dita quantitat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">111.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a Domingello Cepillo, qua[r]toner dels quarts del seynor<lb />
almiral, <num>·III·</num> sous e <num>·VII·</num> diners, los quals devia n'Eymerich Ferrer per rereclam que<lb />
d'él [f]eyt avia en Berenguer de Sérvol·les, de <num>·XIIII·</num> sous e mig.<lb />
Ítem, <num>·XIII·</num> sous e <num>·IIII·</num> diners per rereclam que d'ell deyt avia Fo[r]tuyno de<lb />
Castalla, percurador de P[ere] de Castalla, de <num>·LIII·</num> sous e <num>·IIII·</num> diners.<lb />
Ítem, <num>·III·</num> sous e <num>·I·</num> diner per rereclam que d'ell feyt avia en Bernat Claver e<lb />
en Bernat Marí, marmesors del testament de la muller d'en Ramon de Puyaçons,<lb />
de <num>·XII·</num> sous e <num>·III·</num> diners.<lb />
Lo dit n'Eymerich Ferrer, per tots aquests damunt dits quarts, asignà a traure<lb />
e a córer e a vendre <num>·I·</num> mayol, que aquell córega per <num>·X·</num> dies, e complits los <num>·X·</num><lb />
dies, a meynsfaliment d'aquella, promès de complir de diners hó de peynores que<lb />
basten a la da[m]unt dita quantitat dels quarts.<lb />
<lb />
<seg type="rest">112.</seg><lb />
<lb />
[Per] [pagar] [e] [per] [satisfer] [a] [Domingello] [Cepillo], [quartoner] [dels] quarts d[el]<lb />
seynor [almiral] [...] en Domingo Cepillo [...] pagar lo dit quart, asignà [...] de <num>·I·</num><lb />
ase seu, lo qual [c]óregua [...] [Pere] [de] Golmés [...].</p>

<p n="Pàg. 953"><seg type="rest">113.</seg><lb />
<lb />
Per pagar [e] [per] [satisfer] [a] [Domingello] [Cep]illo, quartoner dels quarts del seynor<lb />
almiral, [...] P[ere] Casteló devia per rereclam que d'ell feyt avia en Domingo<lb />
Cepillo, notari de [Cocentaina] [...] dit en P[ere] Castelló per pagar lo dit quart a<lb />
Domingello Cepillo, quartoner damunt [dit], asignà [a] [traure] e a córer e a vendre<lb />
<num>·I_a·</num> destral sua, [...] al meynsfaliment d'aquella promès conplir de diners hó<lb />
de peynores.<lb />
<lb />
<seg type="rest">114.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·VIII_o·</num> idus Decembris. </foreign><lb />
Davant vós, séyner en P[ere] de Golmés, justícia de Cocentaina, e[n] Ramon<lb />
Català se clama d'en Joh[an] de Berbegal, e posa contra ell e tots sos béns qu'ell que ly deu <num>·XIX·</num> sous de reals de València, los quals ell, dit en Ramon Català,<lb />
à pagat per lo dit Johan de Berbegal a<gap />·n P[ere] Tamarit, vehín de la Pobla , dels<lb />
quals ha carta de cesió e la carta del deute de c[o]m ell here fermança ab ell ensems<lb />
al dit en Tamarit. Per hon demana que ly sia condampnat <abbr>etc.</abbr> E açò posa<lb />
salvu son dret de créxer, e de minvar [tro] [en] [sentènc]ia defenetiva.<lb />
Encontinent lo dit Johan de Berbegal respòs e atorgà totes les sobredites<lb />
coses, segons que<gap />·n la demanda damunt dita és contengut.<lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">115.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> <num>·V_o·</num> idus Decembris. </foreign><lb />
En Guerau Calandri se clama de na Ermesén, muler que fon d'en Ramon<lb />
de Cep[i]llo, que li deu <num>·LXXXIX·</num> sous  <foreign xml:lang="la"> minus </foreign> <num>·II·</num> diners per rahon de d[ra]ps, romanents<lb />
a pagar de <num>·VII·</num> sous e <num>·VI·</num> diners que li devia ab carta pública segons que<lb />
en aquela és contengut. Per hon demana que li sia condampnada en pagar a sí los<lb />
dits diners. E açò posa <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat de respondre a dijous primervinent.</p>

<p n="Pàg. 954"><seg type="rest">116.</seg><lb />
<lb />
Salvador F[errer] comparech en cort aparelat de oyr resposta dels clams per ell<lb />
contra en Bernat Martí, tudor dels fills d'en Pasqual de Calatayú. E com ell defalís,<lb />
fo citat per tercera citació a respondre a diluns primerv[i]nent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">117.</seg><lb />
<lb />
Per pagar e per satisfer a Domingello Cepillo, quartoner dels quarts del seynor<lb />
almiral, <num>·IIII·</num> sous e <num>·VII·</num> diners, los quals devia en Johan d'Asín e Çat Axilí de Benaloba,<lb />
e Abdulcami, alamí de Releu, per rereclam que d'ells feyt avia en Domingo<lb />
de Cepillo de <num>·XVIII·</num> sous e mig, lo dit Johan Dasyn, per pagar lo dit quart a<lb />
Domingello Cepillo, quartoner damunt asignà [a] [córer] e a vendre <num>·IIII·</num> faneques<lb />
de panís dins <num>·X·</num> primers vinents, e als <num>·X·</num> dies complits promet d[e] [com]plir al<lb />
meynsfaliment, de diners hó de peynores.<lb />
<lb />
<seg type="rest">118.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> [...] [retro]clamum de quibus [...] aliquis creditor [...] erit prior t[empor]e et potior<lb />
iu[re] [...] quam ego, quod reddam vobis protinus dictos denarios [...] obligo et dono vobis<lb />
[...] [torna]torem Bernardum de Servoles, quam concessit et obligavit bona sua.<lb />
[Tes]tes <abbr>P.</abbr> Navales, Salvador F[errer], <abbr>P.</abbr> Pu[ga]çons.<lb />
<seg type="rest">119.</seg><lb />
<lb />
</foreign>  Fo asigna[t] dia per la justícia a P[ere] Garcia, piquer, que vaga a Xàtiva d'ací al<lb />
dia de la festa de Aparicii primervinent a comtar ab Bertran Ricart.<lb />
<lb />
<seg type="rest">120.</seg><lb />
<lb />
En Guerau Calandri comparech en cort aparelat de oyr resposta dels clams per<lb />
ell contra n'Ermesén, muler que fo d'en Ramon de Cepillo. E com ella<lb />
defalís, fo citada per primera citació a respondre a diluns primervinent.</p>

<p n="Pàg. 955"><seg type="rest">121.</seg><lb />
<lb />
Comparegren en cort Salvador F[errer] e Bernat Martí, tudor dels fills d'en Pasqual<lb />
de Calatayú, e lo dit Bernat respòs e neguà totes les coses en la dita demanda<lb />
contengudes ésser veres en aytant quan fan contra él.<lb />
Fo fermança de dret per lo d[i]t Salvador F[errer] <seg type="rest">[en blanc]</seg>, la qual atorguà<lb />
e obligà sos béns. E lo dit Berenguer, en loch de fermança de dret, obligà los béns<lb />
del[s] dits pobils. Fo feyt sagrament de calúmpnia <abbr>etc.</abbr><lb />
E sobre les coses neguades fo injuncta prova al dit Salvador dins <num>·X·</num> dies primervinents,<lb />
la qual vanà provar per l'inventari de la dita na Oliva e per en Bernat<lb />
Marí.<lb />
<lb />
<seg type="rest">122.</seg><lb />
<lb />
[...] [con]dampnat [...] Yvaynes respòs e atorgà [...].<lb />
<seg type="rest">123.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XVII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
[...] [Xi]méneç de Peralta atorch que hé aüts e reebuts de tu, Ey[merich]<lb />
[Ferrer], hu[y]tanta sous de reals d'aquell deute que<gap />·m devies [...] dels quals [...].<lb />
<seg type="rest">124.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"><num>·XIII_o·</num> kalendas Ianuarii. </foreign><lb />
Per pagar e per satisfer a Domingo de la Ragua, percurador d'en Ramon<lb />
de Casteló, draper de Algezira, <num>·XVIII·</num> sous e <num>·VI·</num> diners de reals, los quals li foren<lb />
jutjats per sentència dels béns d'en Guillem de Pugalt, los quals tenien Bernat de<lb />
Bas, e<gap />·n Bernat de Sérvoles, marmessors del dit G[uillem], los dits marmessors<lb />
asignaren peynores movents a corre e a vendre dins <num>·X·</num> dies primervinents, ço és<lb />
lo dit en Bernat de Bas unes tovaloles, e lo dit Bernat de Sérvoles <num>·I_a·</num> spà e àl, e<lb />
promeseren de complir sobre aqueles als dits <num>·X·</num> dies.</p>

<p n="Pàg. 956"><seg type="rest">125.</seg><lb />
<lb />
En Guerau Calandri comparech en cort aparelat de oir resposta dels clams per ell<lb />
contra n'Ermesén, muler que fo d'en Ramon de Cepillo, posats, e com ella defalís<lb />
fo citada per segona citació a respondre a dimecres primervinent.<lb />
<lb />
<seg type="rest">126.</seg><lb />
<lb />
Domingo Torre[gro]sa se clama d'en Ponç Guerau, que li deu <num>·CXX·</num> sous<lb />
romanents a sí a pagar de [certa] quantitat de diners, ço és de <num>·XIX·</num> lliures de<lb />
reals, per los quals li entrà pagador per G[uillem] Vidal e per Domingo Péreç<lb />
per rahon de cuyram que n'avia comprat, ço és qu'él entrà pag[a]dor per Domingo<lb />
Péreç de <num>·XL·</num> sous e dels sobre pus per lo dit G[uillem] Vidal. Per hon demana<lb />
que li s[ia] condampnat <abbr>etc.</abbr> Libel donat e dia asignat de respondre al primer dia<lb />
part lo dia de Ninou primervi[nent].<lb />
E encontinent lo dit en Domingo Torregrosa féu e stablí percurador seu en<lb />
la dita demanda G[uillem] Botelo, al [qual] donà tot son loch <abbr>etc.</abbr><lb />
<seg type="rest">[en blanc]</seg>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">127.</seg><lb />
<lb />
A la demanda que<gap />·n P[ere] de Golmés, justícia de Cosentayna fa a<gap />·n<lb />
P[ere] Michel, vey de Penàguila, de <num>·DL·</num> sous de quart, de reeclam que en Jacme<lb />
Saguàrdia féu del dit en P[ere] Michel de cantitat [...] en què era condemnat en<lb />
pena de quart e<gap />·l libre de la cort de Cosentayna, diu lo dit en P[ere] Michel que<lb />
la dita condamnació, [l]a qual, per so com él, en P[ere] Michel, no fo condemnat<lb />
per la jus[tíci]a de Cosentayna, ni no atorgà lo d[eu]te en juyy [...] no féu<lb />
contrat negu[n] en pod[er] de la [cort] [de] [Cose]ntayna, mas és [...] que en Jacme<lb />
Saguàrd[i]a [...] [tor]nador del dit deu[te], lo condemnà e lo donà dia [...] deute<lb />
Penàguila, e en D[omingo] Sepilo [...] de Cosentayna, él en P[ere] Michel, no<lb />
estant [...] axí com degera éser que atorgàs e confesàs lo deute [...] juyy davant la<lb />
justícia de Cosentayna.<lb />
Encara diu que foren [...] [pres]ens testimonis a asò en Ferran Exemenis,<lb />
e en Guerau [de] [Tor]roella, veyns de Cose[n]tayna, [e] en Pelegrí de Bolas, e en<lb />
[Jac]me Holsina, e en Gar[c]ia Péreç de Finestereles e en [Ponç] d'Arbeca. E encara</p>

<p n="Pàg. 957">diu lo dit P[ere] Michel que si la dita [...]ció [...] feyta val ni à fermetat en<lb />
sí, so que no fa, que el [...] Michel [...] axí com eren condem[nats] [...] de reeclam<lb />
feyt [...] [en] defaliment de béns movens [...], asignam a córer [e] [a] [ven]dre<lb />
totz lurs béns se[...] [Pe]nàguila que coregesen en la co[r]t de Cosentayna [...] és<lb />
tengut, segons qu'él, en P[ere] Michel, mostrarà a cada una de les dites corts. Hon<lb />
com sia prevelegi en la siutat de València e en tot lo regne que tot hom puxa asignar<lb />
sos béns, en aytal cas diu lo dit P[ere] Michel que no és tengut de pagar quart.<lb />
<lb />
<seg type="rest">128.<lb />
[en blanc].<lb />
[Paper solt plegat al final].<lb />
129.<lb />
[Paper solt al final]</seg> [...] Berenguer Tholsà [...] en Jacme Çaguàrdia [...] pergamí que degés<lb />
trame[tre] [...] sobre la exsecució dels <num>·CCC·</num> [...] Toloçà. E yo, vistes e exa[minades]<lb />
[...] sobredites e tot ço que en aquelles és contengut [...] sobre aquelles lo meu<lb />
consell en aquesta forma [...] de Sanxeta, filla que fo de na [Marta] [...] R[amon]<lb />
de Cepeillo, si vol mostrar e provar [...]endre [e] [a] fer la dita exsequció fos [...], e<lb />
si la dita Sanx[eta] o lo dit tudor [...] per successió de la [dit]a na Marta e [...]ara<lb />
davant nós, devets cessar dels [...] ad fer ven[da] de la di[ta] terra, e[n]axí que per<lb />
la condempnació feta contra lo dit Domingo [Cepiello], tudor, e contra los béns<lb />
d'en R[amon] [Ce]pello no devets fer exsecució en los béns los quals la dita Sanxeta<lb />
té e p[osse]eeix per sy e per successió de sa mare. Si algunes altres coses vos<lb />
plaen, so apar[e]ll[a]t al vostre servii.<lb />
<seg type="rest">[Paper solt al final, dors]</seg><lb />
A<gap />·n P[ere] Golmés, justícia de Cocenta[ina].<lb />
<lb />
<seg type="rest">130.<lb />
<lb />
[Contracoberta del llibre, cara interna]<lb />
</seg> Aquestes són les pagues que vós [...] comprà davant P[ere] Sanches [...] de Gràcia que paguà [...].</p>

<p n="Pàg. 958">Ítem, doní a ela, dona [...].<lb />
Ítem, [...].<lb />
Ítem, a P[ere] Sanches que per [...] de [...] <num>·X·</num> sous.<lb />
Ítem, a P[ere] Sanches <num>·XXX·</num> sous quan anà a [...] Johanna [...] na Suau.<lb />
Ítem, <num>·XX·</num> sous que doní a [...] que li tramès per na Nadaleta <num>·V·</num> sous.<lb />
Ítem, doní [...] quals li tramès per [...] Dominguello <num>·XXX·</num> sous.<lb />
Ítem, [...]. Ítem, <num>·V·</num> sous que doní a Nadaleta per [...] P[ere] Sanches doní a Blasco.<lb />
Ítem, <num>·VI·</num> sous que [...] a dona Johana casa sua quan [...] la carta.<lb />
Ítem, [...] P[ere] Sanches en casa, e avia <num>·XXX·</num> sous [...].<lb />
Ítem, [...] <num>·II·</num> sous.<lb />
<lb />
<seg type="rest">131.</seg><lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Iacobus Dei gracia rex Aragonum, Sicilie, Maioricarum et Valencie ac comes Barchinone,<lb />
fideli suo iusticie Valencie vel eius locumtenenti, salutem et graciam. Mandamus vobis quatenus,<lb />
visis presentibus, mandetis exsecucioni sentencia latam [...]. </foreign></p>
</body>
</text>
</TEI>