<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Llibre de Cort de Justícia de València (1441-1442)</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>VVAA</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>G-15_LCValencia.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">G-Llibres de cort</filiation>
					<filiation type="dialect">Oc</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Fol. 16r"><seg type="rest"> R1</seg> Davant la presència del honorable en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de València en lo<lb />
criminal, comparech en Johan Salt, laurador del loch d'Albalat d'en Codinats, e absent<lb />
part, per scrit posà ço que<gap />·s sagueix.<lb />
<lb />
Constituhit personalment davant vós molt honorable en Luís de Cruylles, ciutadà<lb />
justícia de la ciutat de València en lo criminal, en Johan Salt, laurador vehí del loch<lb />
d'Albalat d'en Codinats, diu que en l'any present és stada donada de nit una pedrada<lb />
a Jaumet Pérez; e n'Aparici Pérez [e] [en] [Nadal] [Pérez], germans del dessús dit Jaumet Pérez e vehins del<lb />
dit loch, hagen dit e<gap />·s sien jactats alcunes vegades, jatsia contra veritat, ab deguda reverència<lb />
parlant, que<gap />·l sobre dit en Johan Salt axí com a immune e sens culpa e càrrech alcú<lb />
se vulla purguar de la dita infàmia que contra veritat  <foreign xml:lang="la"> ut suppra </foreign>  parlant<lb />
li és estada alevada, e per la dita rahó jatsia injustament  <foreign xml:lang="la"> ut prius loquendo </foreign><lb />
lo han fet star en la presó del dit loch pris de vint dies. Per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia, </foreign>  lo sobredit en<lb />
Johan Salt requer a vós, dit molt honorable justícia, que sobre la dita jactació li rebats o<lb />
manets reebre summària informació de testimonis, e que atrobat axí ésser en veritat,<lb />
que per vós sia manat als dessús dits en Nadal Pérez, n'Aparici Pérez e Jaumet<lb />
Pérez, e si clam, denunciació, acusació, demanda o acció han contra lo dit en Johan Salt per<lb />
rahó de la dita pedrada, que aquell o aquella posen davant vós e cort vostra dins deu dies,<lb />
aprés aquells serà manat e peremptori.  <foreign xml:lang="la"> Alia, </foreign>  que passats aquells, per vós e cort vostra<lb />
los serà imposat callament perdurable, com axí sia fahedor per justícia.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R2</seg> Fon interrogat lo dit proposant per lo scrivà de la cort sots virtut de jurament<lb />
qui havia ordenada la dita scriptura, e dix que<gap />·l discret en Matheu Stheve, notari.<lb />
E posada la dita scriptura, dix lo dit honorable justícia que la provisió fahedora sobre<lb />
aquella fahedora remetia a son honorable assessor ordinari.<lb />
E en aquell instant mateix lo dit honorable justícia de consell del honorable micer Pere Amalrich,<lb />
doctor en leys asessor seu ordinari, sobre la dita scriptura féu la provisió següent:<lb />
Que lo dit honorable justícia proveheix e mana ésser rebuda informació sobre la jactació en<lb />
la dita scriptura contenguda, e aquella rebuda, hi serà provehit de justícia.<lb />
E feta la dita provisió de e<gap />·n virtut de aquella, lo dit honorable justícia, instant e requirent<lb />
lo dit en Matheu Steve, notari procurador del dit en Johan Salt, sobre la dita scriptura<lb />
e coses en aquella contengudes manà rebre la informació de testimonis  <foreign xml:lang="la"> inffra </foreign>  següent.<lb />
<lb />
Informació de testimonis rebuda per menament del honorable en Luís Cruylles, ciutadà<lb />
justícia de la ciutat de València en lo criminal, sobre una requesta davant<lb />
ell per part d'en Johan Salt, sots kalendari de  <foreign xml:lang="la"> <num>·IIII·</num> augusti anno a nativitate Domini<lb />
<num>·millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo·</num>, </foreign>  sobre certa jactació que<gap />·s diu ésser<lb />
ffeta per en Nadal Pérez e n'Anthoni Miracle e per en Aparici Pérez, lauradós del</p>

<p n="Fol. 16v">loch d'Albalat d'en Codinats, proposada, los dits e deposicions dels quals són  <foreign xml:lang="la"> pro<lb />
ut sequitur.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R3</seg> Die veneris <num>·IIII·</num> augusti anno a nativitati Domini <num>·MCCCCXL_primo·</num><lb />
</foreign>  En Miquel Mas, laurador del loch d'Albalat d'en Codinats, testimoni produhit.<lb />
<lb />
E primerament fon interroguat ell testimoni sobre la dita raquesta, la qual davant<lb />
li fon lest punt a punt e donada a entendre, e dix que ell testimoni no ha<lb />
hoyt dir als dits a<gap />·n Nadal Pérez ne en Aparici Pérez que lo dit en Johan<lb />
Salt haja donada la dita pedrada al dit Jaumet Pérez, bé sab emperò que lo dit<lb />
en Johan Salt és stat pres en lo cep en lo dit loch de Albalat per bén vint jorns,<lb />
per ço com no volcha paguar les missions que eren stades fetes en curar lo dit Jaumet.<lb />
E stà en veritat que ell testimoni hoy dir a la muller d'en Bernat Rubert que ella<lb />
havia hoyt dir a<gap />·n Nadal Pérez, germà del dit Jaumet, que la muller del dit en<lb />
Johan Salt deya que lo dit en Johan Salt havia donada la pedrada al dit Jaumet,<lb />
e àls no y sab. Interroguat de presents, e dix que no li acorda que y hagués<lb />
nengú quant la dita dona lo y dix, sinó ell testimoni e la dita dona. Interroguat<lb />
de temps e dix que huyt o deu jorns aprés fet lo cars. Interroguat de<lb />
loch e dix que en lo loch de Albalat.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter autem </foreign>  fon interroguat de  <foreign xml:lang="la"> parentela, odio, amore, timore, pretio<lb />
precibus inductione, subornatione et aliis circumstantiis et hibidem requisitis, et dixit<lb />
ad omnia </foreign>  que no, salvu que ell testimoni és parent no sab en quin grau dels<lb />
dits en Nadal Pérez e Aparici Pérez.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Interrogatus fuit etiam ipse testis quam partem mallet presentem causam obtinere,<lb />
</foreign>  e dix que aquella que millor dret haja.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Intimitum fuit sibi tenere secretum, et lectum perseveravit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R4</seg> Data die veneris <num>·IIII·</num> augusti anno a nativitati Domini <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
</foreign>  En Domingo Guasc, laurador vehí del loch de Albalat d'en Codinats, testimoni<lb />
qui jurà.</p>

<p n="Fol. 17r">E primerament fon interroguat sobre la dita raquesta, la qual davant<lb />
li fon lesta punt a punt e donada a entendre, e dix que en veritat stà que tres<lb />
o quatre meses pot haver poch més o menys que una nit, no acorda a ell dit testimoni<lb />
quin dia era, fon donada una pedrada al cap del dit Jaumet, segons que en lo cendemà<lb />
fon a ell testimoni per la muller d'en Anthoni Miracle que li dix que al dit<lb />
Jaumet havien donada una pedrada en lo cap en la nit passada. E ell, testimoni, anà<gap />·l a<lb />
veure e trobà lo dit Jaumet en lo lit molt acaramallat, e ell testimoni demanà a la<lb />
muller del dit n'Anthoni Miracle que qui ho havia fet. E aquella li dix que no calia<lb />
sospitar de negú sinó d'en Johan Salt, car son germà en Nadal Pérez li havia dit<lb />
que era anat casa d'en Johan Salt ab sa muller del dit en Johan Salt per portar<lb />
aygua_ros al dit Jaumet e que havia trobat lo dit en Johan Salt en lo lit, e<lb />
que ell dit en Nadal havia hoyt que la muller del dit en Johan Salt havia dit<lb />
al dit en Johan Salt tals o semblans paraules a en Johan Salt: <q type="spoken"> "Veus què haveu<lb />
fet ab vostres burles, que haveu mort mon germà"</q>. E enaprés passats cinch o sis<lb />
jorns ell testimoni hoy dir a<gap />·n Nadal Pérez e Anthoni Miracle que ells havien<lb />
sospita que en Johan Salt havia donada la pedrada al dit Jaumet, e que<lb />
per ço com ells havien hoyt dir que si algú havia nafrat per altre e aquell qui<gap />·l<lb />
havia nafrat vehia les nafres, que aquelles nafres se refresquerien, e n'exia<lb />
sanch, ells havien fet anar lo dit en Johan Salt alà on jayia lo dit Jaumet<lb />
per mostrar-li la nafra, e que lo dit en Johan Salt no la havia volguda veura,<lb />
ans se n'era anat, e ells vehent allò havien ffortificada sa opinió e creyen<lb />
sertament que ell ho havia fet. E àls no y sab. Interroguat de presents,<lb />
e dix que lla muller d'en Steve Roures e los de sa casa. Interroguat de temps<lb />
e dix que ja ho ha dit dessús.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter autem fuit interrogatus ipse testis de parentela.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R5</seg> Data die veneris <num>·IIII·</num> augusti anno<lb />
a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXXI·</num><lb />
</foreign>  En Jaume Martí, laurador vehí del loch d'Albalat d'en Codinats, testimoni<lb />
produhit.</p>

<p n="Fol. 17v">E primerament fon interroguat ell testimoni sobre la dita raquesta, la qual davant<lb />
li fon lesta punt a punt e donada a entendre, e dix saber sobre aquella ço qu'es sagueix,<lb />
ço és, que en veritat stà que en la nit en la qual dita pedrada fon donada,<lb />
ffon donada al dit Jaumet e li trencà lo cap, e en la hora que fon, ell testimoni li stava<lb />
al costat, com jaquessen abduys en hun banch, no sap emperò ell testimoni d'on la dita pedra vengué,<lb />
mas stà en veritat que ell testimoni ha hoyt dir a<gap />·n Nadal Pérez que ell era anat a la casa<lb />
d'en Joan Salt pare aygua_ros o aygua naffra que havien menester per obs del dit Jaumet<lb />
qui era naffrat, e que havia trobat lo dit en Johan Salt dins sa casa e que havien hoyt que la<lb />
muller del dit en Johan Salt havien dit al dit en Johan Salt: <q type="spoken"> "Veus que haveu mort a mon germà" </q>.<lb />
E que per aquesta rahó, e per ço encara com tots los vehins eren anats a veure lo dit Jaumet<lb />
e lo dit en Johan Salt no y era anat, que ell havia opinió certa que lo dit en Johan Salt<lb />
havia donada la pedrada al dit Jaumet, e que no havia sospita sobre altre negú que ho<lb />
hagués fet, sinó lo dit en Johan Salt. E àls dix que no sabia sobre la dita requesta, ell dit<lb />
testimoni, salvu que sab que lo dit en Johan Salt és stat pres per aquella rahó per bén<lb />
<num>·vint·</num> jorns. Interroguat de presents, e dix que no li acorda, mas sab que davant<lb />
molts aquell dit en Nadal Pérez ha dites les coses per ell testimoni recitades. Interroguat<lb />
de loch e dix que en lo loch de Albalat.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter autem fuit interroguatus ipse testis de parentela odio, amore, timore, pretio<lb />
precibus inductione, subornatione et aliis circumstantiis ibidem requisitis, et dixit ad omnia </foreign>  que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Interrogatus ffuit etiam ipse testis quam partem mallet presentem causam obtinere<lb />
</foreign>  e dix que aquella que millor dret haja.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Intimitum fuit sibi tenere secretum, et lectum perseveravit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R6</seg> </foreign> <foreign xml:lang="la"> Data die veneris <num>·IIII·</num>  augusti anno<lb />
a Nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num> </foreign><lb />
En Berthomeu Fita, laurador vehí del loch de Albalat d'en Codinats.</p>

<p n="Fol. 18r">E primerament fon interroguat ell testimoni sobre la dita requesta, la qual davant li fon lesta punt<lb />
a punt e donada a entendre, e dix que ell testimoni no fon present quant lo dit Jaumet ffon nafrat<lb />
de la dita pedrada, mas ha hoyt dir que li havien donada una pedrada, e stà en veritat que ell testimoni<lb />
ha hoyt dir al dit en Nadal Pérez que ell havia hoyt que la muller d'en Johan Salt havia dit al<lb />
dit en Johan Salt tals o semblans paraules a en Johan Salt: <q type="spoken"> "Veus que haveu mort mon germà"</q>.<lb />
E que per aquella rahó ell havia sospitat e era de [...] que lo dit en Johan Salt havia donada<lb />
la pedrada al dit Jaumet, e que ell no havia sospita sobre nenguna altre persona que hagués fet<lb />
lo dit cars sinó lo dit en Johan Salt. E açò li hoy dir ell testimoni al dit en Nadal Pérez<lb />
per moltes veguades. Interroguat de presents, e dix que no li acorda.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter autem fuit interroguatus ipse testis de parentela odio, amore, timore, pretio precibus<lb />
inductione, subornatione et aliis circumstantiis ibidem requisitis, et dixit ad omnia </foreign>  que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Interrogatus ffuit etiam ipse testis quam partem mallet presentem causam obtinere<lb />
</foreign>  e dix que aquella que millor dret haja.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Intimitum ffuit sibi tenere secretum, et lectum perseveravit. </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest"> R7</seg> E rebuda la dita informació lo dit honorable justícia de consell del dit honorable assessor sobre lo dit ffet féu la provisió següent:<lb />
E lo dit honorable justícia provehix e mana puixs causa de la jactació dels dits Nadal Pérez,<lb />
n'Aparici Pérez e en Jaumet Pérez sia manat a aquells e a cascú de aquells que dins deu dies<lb />
primers vinents e peremptori hagen posat clam, demanda, denunciació, acusació sollempnialment en<lb />
scrits contra lo dit en Johan Salt de les coses jactades e contengudes en la dita scriptura;  <foreign xml:lang="la"> alia, </foreign>  que li<lb />
serà imposat callament perdurable.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R8</seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die lune intitulata <num>·VII·</num> augusti anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num><lb />
</foreign>  Gabriel Cubells, saig, dix e  <foreign xml:lang="la"> retulit </foreign>  que ell, de menament del dit honorable justícia, e<lb />
instant e requirent lo dit en Matheu Stheve  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign> , en lo dia de huy havia fets als dits<lb />
a<gap />·n Nadal Pérez e n'Aparici Pérez, germans, lo manament e sèdula  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent:<lb />
De part del honorable en Luís Cruylles, justícia de la ciutat de València en lo criminal, instant en<lb />
Johan Salt, vehí del loch de Albalat d'en Codinats, manats a<gap />·n Nadal Pérez, a n'Aparici Pérez, a<lb />
Jaumet Pérez, germans vehins del dit loch, que dins deu dies contínuament comptadors<lb />
aprés que<gap />·ls serà manat e peremptori hajen posat davant lo dit justícia clam, denunciació, acusació<lb />
o acció si algú o alguna ne han contra lo dit en Johan Salt per rahó de la pedrada que<gap />·s diu que<lb />
seria stada donada al dit Jaumet en l'any present en lo dit loch.  <foreign xml:lang="la"> Alia, </foreign>  passats los dits deu dies<lb />
los serà imposat callament perdurable.  Lo qual dit saig dix que aquells atrobats personalment<lb />
li havien respost que farien ço que deguessen.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R9</seg>  <foreign xml:lang="la"> Ceterum vero die martis intitulata <num>·VIII·</num>  augusti anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Lo dit Guabriel Cubells, saig dessús dit,  <foreign xml:lang="la"> retulit </foreign>  que ell de manament<lb />
del dit honorable justícia e instant lo dit en Matheu  Steve  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine, </foreign>  en lo dia de huy havia fet lo dessús</p>

<p n="Fol. 18v">dit manament ab la dessús dita cèdula al dit Jaumet, per lo qual personalment atrobat dix que<lb />
li havia respost que faria ço que dagués.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R10</seg>  <foreign xml:lang="la"> Inquam vero die veneris intitulata <num>·XVIII·</num> augusti anno a nativiati Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Davant<lb />
lo dit honorable justícia comparech lo dit en Johan Salt e, levant cort, dix que acusava<lb />
les contumàcies e peremptori dels dits deu dies al dits a<gap />·n Nadal Pérez e a<gap />·n Aparici Pérez<lb />
e Jaumet Pérez e a cascun de aquells per ço com no havien curat res ffer de ço que dessús<lb />
manat los seria stat.<lb />
E lo dit honorable justícia dix que rebia les dites acusacions de contumàcies e peremptori<lb />
en tant quant de ffur e rahó eren rebadores e no en pus.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et etiam </foreign>  lo dit honorable justícia dix que<gap />·s reserva acord sobre lo dit ffeyt.  <foreign xml:lang="la"><lb />
<lb />
<seg type="rest"> R11</seg> </foreign> <foreign xml:lang="la"> Deniseps vero die lune intitulata <num>·XXI·</num> augusti anno a nativitate Domini<lb />
<num>·Millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Davant lo dit honorable justícia comparech lo dit en Johan<lb />
Salt, e levant cort, dix que acusava les contumàcies e peremptori dels dits deu<lb />
dies als dits en Nadal Pérez, n'Aparici Pérez e a cascun de aquells per ço com no havien<lb />
curat satisfer segons dessús manat los seria stat.<lb />
E lo dit honorable justícia dix que rebia les dites acusacions de contumàcia e peremptori<lb />
en tant quant de fur e rahó eren rebadores e no en pus.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et hibidem </foreign>  lo dit honorable justícia dix que<gap />·s reserva acord sobre lo dit ffeyt  <foreign xml:lang="la"> ut supra.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R12</seg> Consequenter vero die lune intitulata <num>·IIII·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Ffrancesc Terrades, saig de les corts, dix e relhació féu que ell de manament<lb />
del dit honorable justícia criminal, e instant e requirent lo dit en Johan Salt e en<lb />
Matheu Stheve, notari procurador de aquell, en lo dia de huy era stat a les cases, alberchs<lb />
e habitacions dels dits en Nadal Pérez, n'Aparici Pérez e en Jaumet Pérez en lo loch de<gap />·lbalat<lb />
d'en Codinats e havia citats personalment als dits en Nadal Pérez, en son nom propi<lb />
e axí com a curador del dit Jaumet Pérez, e a<gap />·n Aparici Pérez, en una citació per tres<lb />
citacions, ço és, per a demà que serà dimarts de maytí ans de cort partida per primera<lb />
citació, e per al dimecres aprés següent de maytí ans de cort partida per segona<lb />
dilació, e per al digous aprés vinent de maytí ans de cort partida per terça dilació<lb />
e peremptòria, que ffossen e compareguessen  davant lo dit honorable justícia criminal<lb />
e en cort sua per hoyir sentència en lo dit feyt. Los quals personalment atrobats,<lb />
segons dit és dessús, dix que li havien respost que farien ço que daguesen.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R13</seg>  <foreign xml:lang="la"> Postmodum vero die marti intitulata <num>·V·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·M_quadringentesimo_quadragesimo_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant la presència del dit honorable justícia<lb />
criminal comparegueren los dits en Johan Salt e<gap />·n Matheu Stheve,<lb />
notari procurador de aquell, e levant cort dixeren que acusaven les primeres contumàcies<lb />
als dits en Nadal Pérez e n'Aparici Pérez en los dits noms, per ço com no<lb />
serien compareguts per fer ço que dessús manat los seria stat per al present dia de huy<lb />
e hora dessús dits.</p>

<p n="Fol. 19r">E lo dit honorable justícia criminal dix que rebia les dites primeres acusacions de contumàcies en tant<lb />
quant de ffur e rahó eren rebadores e no en pus.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R14</seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die mercuri intitulata sexta septembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant lo dit honorable justícia comparegueren los dits en Johan Salt e en Matheu Steve,<lb />
notari procurador de aquell, e levant cort dixeren que acusaven les segones contumàcies als<lb />
dits en Nadal Pérez e n'Aparici Pérez en los dits noms, per ço com aquells no serien<lb />
curats comparer per fer ço que dessús manat los seria stat per al present dia de huy e hora damunt<lb />
dits.<lb />
E lo dit honorable justícia dix que rebia les dites segones acusacions de contumàcies en tant<lb />
quant de ffur e rahó eren rebadores e no en pus.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R15</seg>  <foreign xml:lang="la"> Denique vero die jovis intitulata <num>·VII·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·MCCCC_quadragesimo_primo·</num>. </foreign><lb />
Davant lo dit honorable justícia criminal comparegueren los dits<lb />
en Johan Salt e en Matheu Steve, notari procurador de aquell, e levant cort dixeren que acusaven<lb />
les terces contumàcies e peremptori als dits en Nadal Pérez e n'Aparici Pérez<lb />
en los dits noms, per ço com no serien compareguts per fer ço que dessús manat los<lb />
seria stat per al present dia de huy e hora dessús dits.<lb />
E lo dit honorable justícia criminal dix que rebia les dites terseres acusacions de contumàcies<lb />
e peremptori en tant quant de ffur e rahó eren rebadores e no en pus.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et illico </foreign>  los dits en Joan Salt e en Matheu Steve, notari procurador de aquell,<lb />
dixeren e requirien de paraula que en contumàcia dels dits en Nadal Pérez, en<lb />
son nom propi e axí com a curador del dit Jaumet Pérez e del dit n'Aparici Pérez, sentència<lb />
ffos donada e publicada en lo dit ffeyt com axí fos per justícia ffahedor.<lb />
E lo dit honorable justícia criminal de consell del dit honorable micer Pere Amalrich,<lb />
assessor seu ordinari dessús dit de e en virtut de acord per ell dit justícia dessús, retengut<lb />
sobre lo dit ffeyt, e ateses les tres citacions e contumàcies e peremptori<lb />
als dits an Nadal Pérez, en son nom propi e com a curador assert del dit Jaumet<lb />
Pérez, e al dit n'Aparici Pérez, fetes e acusades per los dits en Johan Salt e en Matheu<lb />
Stheve, notari procurador de aquell, en contumàcia dels dessús dits anomenats,<lb />
e presents los dits en Johan Salt e en Matheu Steve, procurador de aquell,<lb />
provehí e manà legir e publicar lo acord e sentència difinitiva  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent:<lb />
<lb />
E lo dit honorable justícia, vista la requesta per en Johan Salt <num>·IIII·</num>  <foreign xml:lang="la"> augusti anno presenti </foreign>  proposada,<lb />
vista la informació per part de aquell donada  <foreign xml:lang="la"> super jactatione </foreign> , vist lo menament feyt als<lb />
dits en Nadal Pérez, en Aparici Peres e Jaume Peres ab lo qual los és stat manat que dins deu dies<lb />
posassen clam, denunciació o acusació sollempnialment contra lo dit en Johan Salt si alguns ne havien, vista<lb />
la acusació de la contumàcia en lo dit termini acusada, Déus havent davant los uls de la sua penssa, e<lb />
los sants quatre Evangelis de aquell davant sí posats e reverentment sguardats per tal que de la sua<lb />
beneyta faç procehesqua lo present juhí, haüt acord, consell e delliberació ab los honorables jurats, prohòmens<lb />
e conssellers e ab son assessor ordinari, pronuncia en la forma següent: attenent que<lb />
consta de la jactació dels dits Nadal Pérez, Aparici Pérez e Jaumet Pérez; attenent  <foreign xml:lang="la"> etiam </foreign>  que dins los</p>

<p n="Fol. 19v"><num>·X·</num> dies a aquells prefinits ne aprés no han posat clam, denunciació o acusació sollempnialment<lb />
contra lo dit Johan Salt sobre la pedrada donada al dit Jaumet Pérez, ans la contumàcia és stada<lb />
acusada a aquells, per tal e tal imposa callament e scilenci perpetual als dits en Nadal<lb />
Pérez, Aparici Pérez e Jaumet Pérez sobre les coses per aquells jactades de la dita pedrada al<lb />
dit Jaumet Pérez donada, los dits en Nadal Pérez, Aparici Pérez e Jaumet Pérez en les<lb />
missions condempnant la tatxació judiciària a aquell reservada.  <foreign xml:lang="la"> Lata </foreign>  sentència en plenera<lb />
cort digous que era comptat  <foreign xml:lang="la"> <num>·VII·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Senyal del honorable en Luís Cruylles, justícia de la ciutat de València<lb />
en lo criminal, qui la dita sentència donà e promulguà.<lb />
Presents testimonis foren a la dita e promulguació de la dita sentència los discrets en Bernat<lb />
Colomer, en Johan Mas e en Jaume Vidal, menor de dies, notari, ciutadans de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R16</seg> <seg type="rest"> [ En el manuscrit original manca el full d'inici —la denunciació—, del nou procés, que comença tot seguit] </seg></p>

<p n="Fol. 20r">E en aquell instant mateix, lo dit honorable jutge e justícia dessús dit e consell del dit honorable<lb />
micer Pere Amalrich assessor seu dessús dit, proveïx, mana la dita comissió ésser intimada<lb />
als dits an Johan Pérez pare e ffill e a son legítim procurador e que<gap />·l ne fos donat còpia e<lb />
trellat si<gap />·l ne volrran e que<gap />·ls sia feta asignació si res vol dir contra aquella o enantar degudament<lb />
en lo present feyt al tercer dia aprés serà intimat, la qual intimació e asignació<lb />
provehí e manà ésser feta sots forma e manera de la ceda següent:<lb />
"De part del honorable en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de València en lo criminal<lb />
e jutge per la molt alta senyora reyna lochtinent general [...] en la present causa assignat,<lb />
e per provisió feta per lo honorable micer Pere Amalrich, doctor en leys assessor per la dita senyora<lb />
reyna a ell en la present causa donat, intiman a<gap />·n Johan Pérez, fflaquer, pare e ffill, una comissió<lb />
de la dita senyora reyna al dit honorable jutge e justícia dessús dit, present allà per part de la<lb />
dona na Úrsola, muller d'en Domingo Polo, [difunt], de una causa de denunciació que davant la senyora<lb />
reyna se menava e o denant son consistori entre la dita na Úrsula de una part e los<lb />
dits en Johan Pérez pare e fill, de la qual lo dit honorable jutge e justícia dessús dit los ha atorguat<lb />
còpia e trellat si<gap />·l ne volrran, hí<gap />·ls ha feta asignació si res volen dir contra aquella e o enantar<lb />
degudament en lo present feyt al tercer dia aprés que<gap />·ls serà intimat".<lb />
Scrivà Anthoni Cogoma, notari.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R17</seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die mercuri intitulata <num>·XXII·</num> mensis aprilis anno a nativitate  Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign><lb />
Davant la presència del dit honorable jutge e justícia dessús dit lo dit en Bernat Vidal<lb />
en lo dit nom e present lo discret en Pere de Sent Gil, notari, axí com a procurador qui<gap />·s dix qui era<lb />
dels dits en Johan Pérez pare e fill, per scrit posà ço que<gap />·s sagueix:<lb />
<lb />
On lo dit en Bernat Vidal, en lo dit nom, que lo dit en Johan Pérez lo pare en la sua comffessió<lb />
judicialment feta per aquell en la cort de vós honorable justícia, interroguat sobre<lb />
lo quart capítol de la dita denunciació diu que negua que ell ne son fill hagen feta la<lb />
naffre de la qual morí lo dit Domingo Polo. Ara és a veure si és res provat contra<lb />
la dita comfessió, o almenys aparen tals indicis, conjectures e presumpcions per les<lb />
quals aparegua per proves aquell haver dita falcia. E jatsia que algú dels testimonis<lb />
en la present causa produhit no haja dit ne deposat clarament ne expressa haver<lb />
vist qui donà lo colp e nafrà<gap />·l dit en Domingo Polo, emperò mostren-se manifestes<lb />
e molt propugnes conjectures, indicis e presumpcions que la hun dels dits pare e<lb />
ffill l'altre ajudant ha feta la dita naffra.<lb />
<lb />
On mostra<gap />·s per comfessions dels dits delats e denunciats que lo dit Johan Pérez<lb />
lo ffill tenint spaa e broquer cridà al dit en Johan Pérez lo pare dient: <q type="spoken"> "Veniu, pare,<lb />
que a la mare maten!"</q>. E lavors lo dit en Johan Pérez lo pare près mitja lansa en la mà<lb />
e corregué al cantó del forn, e axí foren vists ensemps, e axí u dien n'Andreu Valenta<lb />
e la dona na Lorensa e na Anthoneta e na Úrsula e en Jaume Struch, qui<lb />
veren  ensemps los dits pare e fill, e aquells ensemps foren vists en lo dit cantó de la parra.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  encara consta per mèrits del present procés que bregua fon entre los dits en Johan Peres<lb />
pare e fill d'una part, e lo dit en Domingo Polo de la part altra, e axí u ha confessat lo dit<lb />
en Johan Pérez lo pare, dient que lo dit en Domingo Polo li levà la lansa, perquè és vist atorguar<lb />
que ell e lo dit Domingo vengueren a bregua. E na Johana, segon testimoni per aquesta part<lb />
produhit, diu que lo fill mogué la bregua; e en Johan de sent Johan, testimoni produhit, diu que</p>

<p n="Fol. 20v">"><lb />
sentí gran bregua e aquí véu lo dit Johan Pérez lo fill ab hun basalart. E allò mateix<lb />
diu la dona na Anthonia, muller d'en Johan de sent Johan, diu allò mateix que la dona<lb />
Lorenssa, muller d'en Grimaut, diu que al cantó del fforn sentí gran remor de bregua e de<lb />
allí véu venir los dits pare e fill e la muller del dit en Johan Pérez. E la dona na Antoneta,<lb />
muller d'en Johan de sent Johan, diu en sa deposició que véu los dits pare e fill en lo<lb />
cantó del forn, e véu lo dit en Domingo Polo nafrat, axí que tots los dits testimonis deposen<lb />
que los dits pare e fill vengueren a bregua ab lo dit en Domingo Polo, e açò los dits<lb />
delats no poden neguar.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  consta per les deposicions dels dits testimonis que la dita bregua fon en la cantonada<lb />
prop lo cantó del dit forn de la parra, e lo dit en Johan Pérez lo pare diu en sa confesió<lb />
que ell se tanssà dins la casa de la oliera, e que lo dit en Domingo Polo e altres li<lb />
comba[te]ren les portes de la casa, que aprés anaren a ell, isqué de la dita casa e anà-sse<gap />·n a casa<lb />
sua, perquè no pot ésser dit que fos feta la nafra del dit en Domingo allí en la casa<lb />
de la oliera, ans se féu al dit cantó del forn, e de<gap />·llí lo veren naffrat al dit<lb />
en Domingo los dits testimonis, per què és necessari dir e concloure que la dita<lb />
naffra és stada feta per la hun dels dits delats.<lb />
<lb />
E a provar les dites coses ajuda molt a la deposició de la dona na Anthònia,<lb />
muller d'en Johan Avinyó, la qual deposà que hoy dir al dit en Johan Pérez<lb />
que ell havia dat una barrefustada al cap al dit en Domigo Polo e sisquera<gap />·n morís,<lb />
sisquera no. E axí mateix en Jaume Struch diu en sa deposició que lo dit en Domingo<lb />
Polo li dix que en Johan Pérez lo havia naffrat.<lb />
<lb />
A provar encara les dites coses ajuda molt la confessió del dit Johan Pérez lo<lb />
fill, lo qual en presència de molts testimonis dix que fon hoyt dir que ell havia<lb />
dada la coltellada al dit en Domingo Polo, e axí és provat ab les deposicions<lb />
de quatre testimonis en la present causa produhits.<lb />
<lb />
E encara les dites coses són molt corroborades, per ço car és provat ab gran<lb />
nombre de testimonis que tantost com la dita naffra fon feta en la persona del<lb />
dit en Domingo Polo, fon fama públicha que aquella era stada feta per los dits<lb />
delats e denunciats, e aquest sol judici és suficient a turtura, e molt més avistants<lb />
les altres proves dessús mensionades.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  vos mostre que lo dit en Domingo Polo en lo temps que fon naffrat<lb />
hagués aquell bregua ab altra persona que<gap />·l pogués nafrar, sinó ab los dits en<lb />
Johan Pérez pare e fill, per què és necessàriament a dir que les dites naffres<lb />
e nafra fon feta per los dits delats e la hú de aquells ajudant-hi<lb />
l'altre, com fossen ensemps segons dit és.<lb />
<lb />
E consta donch[s] [...] lo dit en Domingo Polo en la dita bregua fon nafrat<lb />
per los dits delats, ço que han neguat aquells, e  <foreign xml:lang="la"> sich sunt comuti  </foreign>  d'emendació.<lb />
Consta encara com lo dit en Domingo Polo de la dita naffra fon mort<lb />
e passà de aquesta vida present en l'altra, per què és a dir necessàriament<lb />
que los dits delats han mort acordadament lo dit en Domingo, com no mostren<lb />
que  <foreign xml:lang="la"> in causa defensionis </foreign>  lo hagen mort, ans  <foreign xml:lang="la"> quod fortius, </foreign>  e los dits delats<lb />
en les comfessions neguen haver feta la dita naffra de la qual se seguí la dita<lb />
mort, e per consegüent aquells deven ésser punits a pena de mort.</p>

<p n="Fol. 21r">E jatsia les dites coses basten a suficient prova del dit omey e los dits delats<lb />
haver comès aquell, emperò a major cautela diu aquesta part les dites proves basten a provar<lb />
sufficients judicis contra lo dit en Johan Pérez lo pare, e aquell deu ésser qüestionat e a turment,<lb />
tant e tan longament tro que aquell per la pròpia bocha digua la veritat, e atorgue<lb />
ell e lo dit son ffill haver comès lo dit omey. E açò no vos ofir algun dubte aver, que<lb />
tanta multitut de proves, judicis, conjectures e presumpcions contra los dits delats<lb />
e denunciats se mostren.<lb />
Per què aquesta part requer que lo dit en Johan Pérez sia tornat en la presó<lb />
e sia turmentat [...], lexant aquest punt a justa coneguda.<lb />
<lb />
E posada la dita scriptura en continent lo dit honorable jutge e justícia dessús dit dix que remetia<lb />
la provisió sobre la dita scriptura fahedora al dit honorable assessor seu.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R18 </seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die jovis intitulata <num>·XXVII·</num> mensis aprilis Domini anni millesimi_quadringentesimi_quadragesimi_primi.<lb />
</foreign>  Lo dit honorable jutge e justícia dessús dit, de consell<lb />
del dit honorable assessor seu, provehí e manà la dita scriptura ésser intimada a la<lb />
part altre, e que li<gap />·n fos donada còpia e trellat si la<gap />·n volrà, e que li sia feta asignació<lb />
si res vol dir contra aquella al quart dia e peremptori aprés que li serà intimat<lb />
e lo scrivà de la present causa se serà retut aparellar, la qual intimació<lb />
e asignació provehí e manà ésser feta sots forma e manera de la ceda següent:<lb />
"De part de l'honorable en Luís de Cruelles, justícia de la ciutat de València en lo criminal,<lb />
e per provisió feta per lo honorable micer Pere Amalrich, assessor per la molt alta<lb />
senyora reyna lochtinent general del dit honorable jutge e justícia dessús dit en la present<lb />
causa donat, intimar a<gap />·n Johan Pérez, flaquer, pare e fill, com per part de la dita na Úrsula,<lb />
muller d'en Domingo Polo, [defunt], és estada posada una scriptura davant lo dit<lb />
honorable jutge e justícia dessús dit, de la qual lo dit lo dit honorable jutge<lb />
e justícia dessús dit li ha atorguada còpia e trellat si la<gap />·n volrà, e li ha feta asignació<lb />
si res vol dir contra aquella al quart dia e peremptori aprés que li serà intimat,<lb />
e lo scrivà de la present causa se serà retut aparellar."<lb />
Scrivà Anthoni Cogoma,<lb />
notari.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R19</seg>  <foreign xml:lang="la"> Postmodum vero die sabbati intitulata vicesima_nona mensis aprilis anno a<lb />
nativitate Domini millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo. </foreign>  Jaume de<lb />
Calatayú, saig,  <foreign xml:lang="la"> retulit </foreign>  que ell de menament del honorable jutge e justícia dessús<lb />
dit, e a instància e requisició del dit en Bernat Vidal en lo dit nom,<lb />
en lo present dia de huy havia manat personalment al honorable micer Guabriel de<lb />
Senta Cília que no<gap />·s entremeta de la present causa, com la dita senyora reyna<lb />
la haja comesa al dit honorable justícia, lo qual dix que li havia respost que també<lb />
la sa havia comesa la senyora reyna a ell, emperò que faria ço que<lb />
dagués.</p>

<p n="Fol. 21v"><seg type="rest"> R20</seg> En lo mateix dit dia de disapte que hom comptava lo vintèn_e_novèn dia del dit mes de abril<lb />
del dit any <num>·mil_CCCC_quaranta_e_hú·</num>,  Anthon Dies, porter,  <foreign xml:lang="la"> retulit </foreign>  que ell, de menament<lb />
del dit honorable jutge e justícia dessús dit, en lo present dia de hair havia intimades personalment<lb />
les propdites cedes d'intimacions al dit en Pere de Sent Gil en lo dit nom,<lb />
a lo qual dix que li havia respost que no y consentia, ans protestava de actes e enantaments<lb />
nulles.<lb />
En lo mateix dit dia de disapte corrent la segona ora aprés migjorn  <foreign xml:lang="la"> intitulata vicesima_nona<lb />
mensis aprilis anno a nativitate Domini millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo,<lb />
</foreign>  lo scrivà de la present causa fon prest e aparellat liurar los<lb />
presens processos intimats a cascuna de les dites parts.<lb />
Presents testimonis foren al dit aparellament en Johan Vives e en Anthoni<lb />
Andreu, scrivents.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R21</seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die martis intitulata <num>·III·</num> mensis madii anno a nativitate Domini <num>·M_quadringentesimo_quadragesimo_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant la presència del dit honorable jutge e justícia dessús<lb />
dit comparech lo dit en Pere de Sent Gil en lo dit nom, e absent la part altre, per scrit posa<lb />
ço que<gap />·s sagueix:<lb />
" Vós molt honorable justícia en lo criminal e jutge assert, parlant tots temps<lb />
ab aquella honor que<gap />·s pertany, no<gap />·s podeu ni daveu entrametre de la present causa,<lb />
la qual per la molt alta senyora reyna és stada comesa al honorable micer Guabriel<lb />
de Senta Cília, segons consta ab comissió de aquell, feta fe la qual a ull vos<lb />
exhibeix. E per ço et  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  dissentint los dits delats  <foreign xml:lang="la"> omnibus et singulis </foreign>  per<lb />
vós [...] vos requer de la dita causa no us<lb />
entremetau,  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  dien que no y consenten tàcitament e expressa, abans expressament<lb />
hi disenten e protesten de actes e enantaments nulles, de haver [...] a superior<lb />
e  <foreign xml:lang="la"> de omnibus necesariis protestat </foreign>  requirent-li carta pública."<lb />
<lb />
E posada la dita scriptura en continent lo dit honorable justícia e jutge<lb />
dessús dit dix que emetia la provisió sobre aquella fahedora al dit honorable<lb />
micer Pere Amalrich, assessor seu dessús dit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R22</seg>  <foreign xml:lang="la"> Succesive autem die martis intitulata <num>·VIIII·</num> mensis madii anno predicto a nativitate<lb />
Domini millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo. </foreign>  Davant la presència<lb />
del dit honorable justícia e jutge dessús dit comparech lo dit en Pere de Sent Gil en lo dit nom, e absent<lb />
la part altre per scrit posà ço que<gap />·s sagueix:<lb />
"A demostrar pus clarament la ignosència del dit en Johan Pérez lo fill, e encara lo pare, diu<lb />
aquesta part dels delats e denunciats ço que<gap />·s sagueix:<lb />
Car diu e posa que la nit qui fon nafrat lo dit en Domingo Polo, segons ja dessús és stat<lb />
articulat e provat, era de nit fosch e en la casa on fonch la bregua no y havia lum e [ab] lo dit<lb />
en Domingo Polo e en ajuda de aquell havia tres o quatre hòmens ab armes, entre los quals hi<lb />
era e fonch hun apellat Anthoni Granell. E axí és ver e fama.</p>

<p n="Fol. 22r"><foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que lo dit en Anthoni Granell, stant a les fosques e de nit en la dita casa, volent ajudar al<lb />
sobredit en Domingo Polo, tirà diverses colps ab una spaa que tenia en la mà arrencada. E axí<lb />
és ver e fama.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que la coltellada o colp qui fonch donat o donada al dit Domingo Polo, de la qual<lb />
se diu que aquell morí, li fonch donat o donada per lo sobredit n'Anthoni Granell. E axí és ver<lb />
e fama.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que lo dit Anthoni Granell ha dit e comfessat e és stat hoyt dir e comfessar<lb />
que ell havia donat lo colp del cap al sobredit en Domingo Polo penssan-se donar als contraris<lb />
de aquell. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que los parents del dit Domingo Polo vehent e sabent com los dits en Johan<lb />
Pérez lo pare e en Johan Pérez lo fill eren quitis e inmunes del dit cars, lo germà de aquell<lb />
dit en Domingo Polo e los cosingermans de aquell en nombre de set han feyta e fermada<lb />
pau perpetual e treva a sent_e_hun any ab los dits en Johan Pérez lo pare e en Johan<lb />
Pérez lo fill, segons consta ab carta  <foreign xml:lang="la"> inde </foreign>  feyta, de la qual fa fe a ull. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que totes les dues coses són veres e de aquelles és pública veu e fama.<lb />
A les quals coses demana  <foreign xml:lang="la"> ex adverso </foreign>  ésser respost  <foreign xml:lang="la"> medio iuramento calumpnie et veritatis<lb />
dissende secundum formam fori.<lb />
In super </foreign>  requer que testimonis li sien rebuts  <foreign xml:lang="la"> immigendo parti alteri ut alia <abbr>etc.</abbr> </foreign>  e<lb />
dilació li sia donada e atorguada.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que lo dit en Johan Pérez, sabent, vehent e sentint com lo dit n'Anthoni<lb />
Granell dehia que ell havia donat lo colp o coltellada en lo cap al dessús dit en Domingo Polo,<lb />
féu pendre aquell, e enaprés és stat donat a caplleuta e se<gap />·n és anat de la present ciutat.<lb />
E axí és ver e fama."<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R23</seg> E posada la dita scriptura, en continent lo dit honorable jutge e justícia dessús dit dix que<lb />
remetia la provisió sobre aquella fahedora al dit honorable micer Pere Amalrich, assessor seu<lb />
dessús dit. E a superabundant cautela, al honorable micer Guabriell de Senta Cília,<lb />
doctor en leys, com aquell se digua que la dita senyora reyna lochtinent general <abbr>etc.</abbr> l'aja axí<lb />
mateix deleguat en jutge de la present causa.<lb />
E en aquell instant mateix, lo dit honorable jutge e justícia, de consell dels dit honorable micer Pere<lb />
Amalrich e micer de Senta Cília, féu la provisió següent, ço és, que fos intimada<lb />
la propdita scriptura a la part altra e que li<gap />·n sia donada còpia e trellat si la<gap />·n volrrà.<lb />
E que li sia feta asignació si res vol dir contre aquella al tercer dia, e que testimonis<lb />
li fossen rebuts en e sobre la dita scriptura e capítols de aquella, e que sia intimat<lb />
a la part altra que sia present <abbr>etc.</abbr>, a tal modificació que sia haüt respecte de les deposicions<lb />
dels dits testimonis o la difinitiva sentència. E asigna huyt dies al dit en Pere de Sent<lb />
Gil en lo dit nom a produhir los dits testimonis, los quals córreguen aprés que<gap />·l notari e<lb />
scrivà de la present causa se serà retut aparellar.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R24</seg>  <foreign xml:lang="la"> Succesive vero die mercurii intitulata <num>·X·</num> mensis madii anno predicto a nativitate<lb />
Domini millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo. </foreign>  Marchó de Xàtiva, porter,  <foreign xml:lang="la"> retulit<lb />
</foreign>  que ell de menament del dit honorable justícia e jutge dessús dit e a instància e requisició<lb />
del dit en Pere de Sent Gil en lo dit nom, en lo dia de hir havia intimada personalment<lb />
la propdita scriptura e la provisió de aquella a la dita na Úrsola e li havia manat personalment</p>

<p n="Fol. 22v">que fos present per veure jurar los dits testimonis <abbr>etc.</abbr>,  <foreign xml:lang="la"> alia <abbr>etc.</abbr> </foreign> , la qual dix<lb />
que li havia respost que no y consentia.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R25</seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die veneris intitulata secunda mensis iunii anno a nativitate Domini<lb />
millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo. </foreign>  Davant la presència del honorable en<lb />
Luís de Cruylles e jutge en la present causa a consell dels honorables micer Pere Amalrich e micer<lb />
Guabriel de Senta Cília, jutge en la mateixa causa deleguat per la molt alta senyora reyna lochtinent,<lb />
comparech lo discret en Pere de Sent Gil, notari procurador del dit en Johan Pérez e de son fill, e la part<lb />
altra absent, posà davant aquella la scriptura  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent:<lb />
"Requer e demana la part denunciada que los testimonis en la present causa produhits e donats<lb />
sien e vagen per publicats e que sien manats continuar en procés, com axí sia de<lb />
justícia fahedor, lexant-ho a coneguda."<lb />
E posada la dita scriptura, en continent los dits honorables en Luís Cruïlles, de consell dels dits<lb />
honorables micer Pere Amalrich e micer Guabriel de Senta Scília, jutges qui dessús provehiren<lb />
e manaren que fos intimat a la part altra e que li sia feta asignació al quart e peremptori<lb />
aprés intimat li serà, digua, pose e al·legue davant ells tot ço que dir, posar e al·leguar<lb />
volrrà, perquè los testimonis  <foreign xml:lang="la"> hinch inde </foreign>  produhits publicar no<gap />·s degen.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R26</seg>  <foreign xml:lang="la"> Die sabbati intitulata tertia iunii anno a nativitate Domini <num>·MCCCC_quadragesimo_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Marcó de Xàtiva, porter, dix e relació féu que ell de menament del dit honorable justícia<lb />
e jutge dessús dit e a instància e requisició del dit en Pere de Sent Gil,  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign> , en lo dia<lb />
de hir havia intimat a la dita na Úrsola la dessús dita provisió, e que dins quatre<lb />
dies he peremptori hagués dit, posat e al·legat tot ço que dir, posar e al·leguar volgués<lb />
per què testimonis no degen ésser publicats, la qual dix que li fos donada còpia e<lb />
trellat de les dites coses, e que faria ço que dagués.<lb />
<lb />
En lo mateix dia de disapte en hora de vespres  <foreign xml:lang="la"> vel quasi, intitulata tercia mensis<lb />
iunii anno predicto a nativitate Domine <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>, </foreign>  lo scrivà de la present<lb />
causa féu prest e aparellat liurar los presents processos continuats a cascuna de les<lb />
dues parts.<lb />
Presents testimonis foren del dit aparellament en Lorenz Deuloféu, notari, e<lb />
n'Anthoni Andreu, scrivent.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R27</seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die sabbati intitulata tertia mensis iunii anno predicto a nativitate<lb />
Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Davant la presència dels dits honorables jutges comparech<lb />
la dita na Úrsula, e absent la part altra, per scrit posà ço que<gap />·s sagueix:<lb />
"La part dels dits delats e denunciats, vehent-se  <foreign xml:lang="la"> quodam modo </foreign>  vençuda e cayguda<lb />
de sa intenció,  <foreign xml:lang="la"> supra </foreign>  sots kalendari de nou de maig del present any, ha posades noveles<lb />
rahons e ha fetes intimar a la dita na Úrsula, que és dona ignorant los stils<lb />
de les [co]rts. Emperò no li foren intimades les coses en la dita scriptura contengudes,<lb />
mas solament li fon intimat segons se diu com la dita scriptura és stada proposada.<lb />
De la qual scriptura aquella no ha pogut haver trellat ni còpia tro al present dia en<lb />
lo qual lo scrivà de la present causa ha liurat lo present procés continuat a la dita<lb />
na Úrsola, segons apar per lo present procés, e per ço aquella tro ací no ha pogut<lb />
satisfer a la dita scriptura, mas ara que ha hagut còpia e trellat per satisfer a aquella<lb />
e per satisfer encara a la asignació que li és stada feta a dir per què los testimonis<lb />
sobre la dita scriptura e capítols de aquella produhits no deven ésser publicats,<lb />
la dita na Úrsola diu e posa ço que<gap />·s sagueix:<lb />
<lb />
Primerament diu que la dita scriptura contrària e los capítols de aquella</p>

<p n="Fol. 23r">no deven ne devien ésser admesos, e menys testimonis devien ésser rebuts sobre aquella, per ço<lb />
<foreign xml:lang="la"> inter alia </foreign>  car aquesta part en lo principi del present procés posà sa denunciació ab molts<lb />
capítols contine[n]ts afectualment com los dits delats e denunciats havien naffrat, mort<lb />
e occís axí com de fet ho han lo dit en Domingo Polo, e la part dels dits delats posà ses excepcions<lb />
e defensions e no posà les rahons contengudes en la dita derrera scriptura de la part altre.<lb />
Emperò axí la dita na Úrsola sobre los capítols de la dita sua denunciació com los dits<lb />
delats sobre les dites sues que<gap />·s dien excepcions o defencions foren admesos a produhir<lb />
testimonis, los quals testimonis e les deposicions de aquells foren publicades, e còpia de aqueles<lb />
ne fonch liurada a les dites parts, per què com les dites derreres  rahons contengudes<lb />
en la dita derrera scriptura de la part altra sien directament contràries als capítols de la dita<lb />
denunciació, sobre la qual los testimonis produhits foren publicats, no<gap />·s devien rebre<lb />
testimonis sobre les dites derreres<lb />
rahons de la part altra directament contràries  <foreign xml:lang="la"> ut predictive quia publicha </foreign>  a testimonis<lb />
si per  <foreign xml:lang="la"> hisdem articulis vel directo contrario </foreign>  no deven ésser rebuts testimonis<lb />
e meys deven ésser publicats, per ço los testimonis  <foreign xml:lang="la"> ex adverso </foreign>  produhits sobre la<lb />
dita derrera scriptura no<gap />·s deven publicar com sien stats  <foreign xml:lang="la"> nulliter </foreign>  produhits  <foreign xml:lang="la"> et est<lb />
presumendum de subornatione </foreign>  e de fur e rahó scrita.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  encara les dites contràries rahons no devien ésser admesos e meys testimonis sobre<lb />
aquelles devien ésser rebuts, per ço car aquells són directament contra la comfessió del dit en Johan<lb />
Pérez lo pare, lo qual interroguat sobre lo tercer capítol de la dita denunciació<lb />
diu que en la nit que lo dit Domingo Polo fonch nafrat, aquell se acostà ab dit en<lb />
Johan Pérez, e ferrà-li la lansa que aquell portava e que aquella li levà de les mans, e<lb />
que lavors, ell comfessant, se mès en una casa de sa vehina e tancà les portes de aquela.<lb />
E que de continent lo dit en Domingo Polo ab sos compayons combateren la dita casa ab<lb />
les spases arrencades, e que aprés lunyant-se un poch los dits Polo e altres, ell dit comfessant<lb />
e responent, hisqué de la dita casa e anà e mès-se en la dita sua casa pròpia  <foreign xml:lang="la"> et cetera </foreign> .<lb />
De la qual comfeció se infereix que dins la casa de la dita vehina no y hagué bregua,<lb />
com les portes ffossen tancades. E quant en Polo vengué a la dita casa trobà aquella<lb />
tancada, combaté aquella  <foreign xml:lang="la"> et cetera </foreign> ;  e<gap />·n lo primer capítol de la dita derrera scriptura de la<lb />
part altra és contengut ço que<gap />·s sagueix.<lb />
Car diu e posa que la nit que fonch nafrat lo dit en Domingo Polo, segons<lb />
ja dessús és stat articulat e provat era de nit, fonch en la casa hon fonch la bregua<lb />
no y havia lum, e ab lo dit en Domingo Polo<lb />
e en ajuda de aquell havia tres o quatre hòmens ab armes, entre los quals hi era e vénch<lb />
hun apellat Anthoni Granell, e axí és ver e fama, <abbr>etc.</abbr> Lo qual capítol e ço que en aquell és<lb />
contengut no és compatible ab la dita comfessió del dit delat, car segons lo dit capítol, la bregua<lb />
sia stada en la dita casa de la dita vehina, e segons la dita comfessió no fonch en la dita casa,<lb />
car tancada era, perquè les dites contràries rahons no deven ni devien éssser admeses ni meys<lb />
testimonis devien ésser rebuts, ne per consegüent devien ésser publicats.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  encara per ço car per los testimonis per aquesta part produhits és stat provat que cant<lb />
lo dit en Domingo Polo venia a casa sua del cantó del forn de la parra hon era stada la bregua,<lb />
aquell venia ja naffrat del dit colp e naffra. E per consegüent és a dir que la dita nafra<lb />
fonch feta en lo carrer del dit cantó e no fonch feta en la casa de la veyina. E a posar e articular<lb />
e provar lo contrari de açò la part altra no deu ésser admesa.<lb />
Per què  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  apar manifestament los dits testimonis  <foreign xml:lang="la"> nulliter ex adverso </foreign>  produhits<lb />
ignorant-ho aquesta part no deure ésser publicats ans deure ésser haüts axí com si no fossen<lb />
produhits, e axí u requer aquesta part ésser pronunciat e declarat, la part altra en<lb />
les despeses condempnant.</p>

<p n="Fol. 23v"><seg type="rest"> R28</seg> E posada la dita scriptura, en continent los dits honorables jutges, de consell del dit honorable micer Pere<lb />
Amalrich, assessor seu dessús dit, provehí e manà la dita scriptura ésser intimada a la part altra e<lb />
que li<gap />·n fos donada còpia e trellat si la<gap />·n volrà, e que li sia feta asignació si res vol dir contra<lb />
aquella al tercer dia, e que en lo intimari se retenien acord.<lb />
E en lo mateix dit dia de disapte que hom comptava lo tercer dia del dit mes de juny del<lb />
del dit any <num>·MCCCC_quaranta_hu·</num> la dita na Úrsula féu e constituhí procurador seu sert<lb />
especial e a les coses dejús scrites general al discret en Johan Fabrer, notari present en lo càrrech<lb />
de la dita procuració en sí exceptant, ço és a proceguir e entretenir en nom de ella e<lb />
per aquella en la present causa  <foreign xml:lang="la"> tam in agendo quam in defendendo  </foreign>  tro a sentència difinitiva<lb />
e real execució de aquella, inclusive prometent haver per ferm e [...] tot ço e<lb />
quant per aquell serà fet e procurat e no u revocarà, sots obligació de sos béns.<lb />
<lb />
Presents testimonis foren a les dites coses en Johan Vives e n'Anthoni Andreu,<lb />
scrivents.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R29</seg>  <foreign xml:lang="la"> Succesive autem die sabbati intitulata <num>·X·</num> mensis iunii anno predicto a nativitate Domini<lb />
<num>·MCCCCXXXXI·</num>. </foreign>  Davant la presència dels dits honorables jutges comparech lo dit en Johan Pérez,<lb />
e absent la part altra, per scrit posà ço que<gap />·s sagueix:<lb />
No ha dupte que los testimonis en e sobre les rahons entreposades<lb />
per aquesta part deven ésser publicats, ne obste, com se diu que  <foreign xml:lang="la"> testibus publicatis<lb />
testes recipi non debent </foreign>  car allò ha loch en feyt civil, no en feyt criminal e<lb />
procés, car ladonchs testimonis deven ésser reebuts aprés publicació dels  <foreign xml:lang="la"> primeris presertim </foreign>  en<lb />
lo present cars on ha menor, lo qual per benifici de restitució poria e deuria per edat<lb />
ésser admés a testimonis, la qual restitució, hon mester sia à validació de la dita producció<lb />
de testimonis e publicació de aquells fahedora, inplora ne obsta, com se diu que seria<lb />
la articulació feyta per aquesta part contrària a la confessió del dit en Johan Pérez, car<lb />
hon fos ço que no és si ab testimonis se mostrava la veritat, mostrar-se-hia la dita<lb />
comfessió ésser errònea e estaria lo jutge abans a la veritat que a la comfessió,  <foreign xml:lang="la"> quare non<lb />
obstaculibus in contrarii  alleguatiis </foreign>  los testimonis produhits deven ésser publicats.<lb />
E axí u demana e requer aquesta part ésser feyt e insiguit com axí de justícia procehescha,<lb />
lexant-ho segons que [...] à lexat a justa coneguda.<lb />
<lb />
E posada la dita scriptura en continent los dits honorables jutges, de consell del dit<lb />
honorable micer Pere Amalrich, assessor dessús dit, provehiren e manaren aquella ésser intimada<lb />
a la part altra e que li<gap />·n fos donada còpia e trellat si la<gap />·n volrà, e que<lb />
li sia feta asignació si res vol dir contra aquella al quart dia e peremptori aprés que<lb />
li serà intimat e lo scrivà de la present causa se serà retut aparellat.<lb />
<lb />
Data  <foreign xml:lang="la"> die sabbati intitulata predictoris mensis et anni. </foreign>  Johan de Vallbona, saig, retulit que ell<lb />
de menament dels dits honorables jutges e a instància e requisició del dit en Johan<lb />
Pérez, en lo present dia de huy havia intimada la propdita escritura a la dita na Úrsula,<lb />
la qual dix que li havia respost que<gap />·n intimassen a sson procurador, que no y sabia res.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> In super vero die lune hora tertiarum vel quasi intitulata <num>·XII·</num> mensis junii anno predicto a<lb />
nativitate Domini <num>·MCCCCXXXXI·</num> </foreign>  lo scrivà de la present causa fo present e aparellat liurar los<lb />
presents processos continuats a cascuna de les dites parts.<lb />
Presents testimonis foren al dit aparellament lo discret en Bernat Colomer, notari e<lb />
Anthoni Andreu, scrivent.</p>

<p n="Fol. 24r"><seg type="rest"> R30</seg>  <foreign xml:lang="la"> Succesive autem die martis intitulata <num>·XIII·</num> junii anno predicto a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXXI·</num><lb />
</foreign>  davant la presència dels dits honorables jutges comparech lo dit en Johan Febrer en lo dit nom,<lb />
e present lo dit en Pere de Sent Gil, en lo dit nom per escrit posà ço que<gap />·s sagueix :<lb />
La part dels dits delats se mostre en la derrera sua posada, e altre posades fetes per<lb />
aquella en lo present procés, se demostra molt variant, e com causa o judici no<gap />·s mostràs<lb />
que los dits delats deguessen ésser turmentats si<gap />·s mostra la dita variació dels dits delats e contradició,<lb />
lo qual se demostre per lo present procés, en lo qual aquells han dites coses<lb />
contràries segons que dessús per aquesta part és stat larguament dit e alleguat, e tal variació<lb />
e contradicció és superficient indici a turtura, perquè lo dit en Johan Pérez lo<lb />
pare no pot scusar que no sia turmentat e questionat, tant e tant longament que per<lb />
sa pròpia bocha digua la veritat. E acusar la dita variació e contradicció no vol res dir<lb />
ço que la part altra  <foreign xml:lang="la"> ultimo </foreign>  ha dit, que si los testimonis produhits dien lo contrari derogue<lb />
lo dit en Johan Pérez lo pare delat qui dessús ha dit e comfessat com se tancà dins les cases<lb />
de la dita vehina <abbr>etc.</abbr>, que allò hauria dit per error <abbr>etc.</abbr>, car no és veritat ne versemblant, parlant<lb />
ab honor, que lo dit delat  <foreign xml:lang="la"> in dicto fero suo tam restenti </foreign>  hagués errat, ans par que haja dita<lb />
la veritat. E si alguns testimonis dien lo contrari de la dita comfessió, és a dir, que aquells<lb />
són subornats e deposen de fals, parlant ab honor, com en los fets propis del dit en Johan<lb />
Pérez més hi sàpia ell que no los dits testimonis, per ço  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  los dits testimonis que<gap />·s dien<lb />
ésser rebuts e produhits per la part altra no deven ésser publicats, màxime car no<gap />·s podien<lb />
rebre segons dit és, e hon se poguessen rebre deven-se rebre  <foreign xml:lang="la"> cum cognita </foreign> , e aquesta part<lb />
apellada e en son dret hoyda, e per ço la dita na Úrsula perseverant en les coses per ella<lb />
allegades diu e requer  <foreign xml:lang="la"> ut quod supra </foreign> .<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R31</seg> E posada la dita scriptura en continent los dits honorables jutges de consell dels dits honorable<lb />
micer Pere Amalrich, assessor dessús dit, procehiren e manaren la dita scriptura ésser intimada a la<lb />
part altra a la qual ne atorguarien còpia e trellat si la<gap />·n volrrà.<lb />
E no resmeys dix que<gap />·s reservà acord sobre lo dit feyt.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Deniseps autem die veneris intitulata <num>·XVI·</num> dicti mensis iunii Domini anni millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo.<lb />
</foreign>  Lo scrivà de la present causa intimà e notificà totes les coses<lb />
dessús dites al dit en Johan Pérez, lo qual personalment fon atrobat dins la cort criminal<lb />
de la dita ciutat, lo qual respòs que li fos donat trellat de la propdita scriptura e faria ço que<lb />
dagués.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> In super vero die martis intitulata <num>·XX·</num> iunii anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign><lb />
Lo dit honorable justícia de consell del honorable micer Pere Amalrich, assessor seu ordinari, e instant e<lb />
present lo dit en Johan Pérez  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign>  sobre la publicació de testimonis dessús requesta<lb />
féu la provisió següent.<lb />
E lo dit honorable justícia provehix e mana los testimonis derrerament produhits sien e<lb />
vagen per publicats, ab modificació que de les deposicions de aquells serà haüda rahó<lb />
en la difinitiva, segons que per fur e rahó serà fahedor, intimant la dita provisió<lb />
a la part altra. Les deposicions dels quals testimonis són  <foreign xml:lang="la"> pro ut sequitur</foreign> .<lb />
<lb />
Los testimonis produhits e donats per part d'en Johan Pérez, flaquer.</p>

<p n="Fol. 24v"><seg type="rest"> R32</seg>  <foreign xml:lang="la">  Die sabbati <num>·XIII·</num> madii anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXXI_primo·</num>.<lb />
<lb />
</foreign>   Lo honorable en Bernat Fontanils, cirurgià, vehí de la ciutat de València, testimoni produhit<lb />
e donat per part del dit en Johan Pérez, lo qual jurà per nostre senyor Déus e los<lb />
seus sants quatre evangelis de la sua man dreta corporalment tocats, sots virtut<lb />
del qual jurament promès dir veritat de ço que sabrà e interroguat serà sobre les dites<lb />
rahons, excepcions e defensses e capítols de aquelles e tot ço àls que en e sobre la dita<lb />
causa sabrà e sentirà. E deposà e féu son testimoni en la dita ciutat de València  <foreign xml:lang="la"><lb />
predictis die et anno in hunc qui sequitur modum.<lb />
<lb />
Et primo </foreign>   fon interroguat ell testimoni sobre lo primer capítol de les dites rahons excepcions e defenses,<lb />
lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que en veritat<lb />
stà que en lo dia en lo qual la dita brega fon entre los sobredits, poch havia ell, testimoni,<lb />
com a loctinent de justícia criminal, havia reebuda pau d'en Johan Pérez ab Gil lo<lb />
forner, qui li stava davant en presència dels honorables micer Miquel Caburguada e<gap />·n [...]<lb />
e molts altres. E a poch stat feta e reebuda la dita pau, ell testimoni, trobant-se a la casa del honorable<lb />
lochtinent de governador, sentí crits e remor e fon-li dit que cuytàs al forn del vidra,<lb />
que y havia gran bregua. E ell, testimoni, creent que fossen los dits Johan Pérez e Gil<lb />
Artés, que en lo fet de la dita pau lo dit Gil havia mostrada gran iniquitat contra lo dit<lb />
Johan Pérez, cuytà e fon allà e trobà en lo forn del dit Gil les lanses totes mogudes,<lb />
e hun francès qui era palegador del forn ab la lansa en la mà qui mostrava<lb />
ell ésser stat en la bregua. E mentres ell testimoni ab sos misatges feyen scorcoll en lo dit<lb />
fforn, lo dit honorable lochtinent de governador apleguà, e ell testimoni près lo dit ffrancès<lb />
palejador e hun ffadrí qui era stat principi del debat primer. E açò fet partint<lb />
de allí, partí de alí lo dit honorable lochtinent de governador e ell testimoni passaren<lb />
a la casa del dit en Johan Pérez e trobaren aquell allí sens armes algunes, dient e<lb />
clamant-se que lo dit Gil li havia trencada la pau que ell testimoni havia poch<lb />
havia rebuda. E aquell ab d'altres li havia combatuda sa casa, e li havia fartada<lb />
de bastonades a sa muller, o semblants paraules. E que és ver que la dita bregua fon<lb />
en lo carrer del dit forn e de nit fonch, gran foscha, e àls no y sab. Interroguat de<lb />
presents, e dix que lo honorable lochtinent de governador e sa gent, e ell testimoni ab<lb />
la sua guayta. Interroguat de loch, e dix que ja ho ha dit. Interroguat de temps, e dix<lb />
que no li acorda de fi en fi, mas que era abans de Nadal,<lb />
en l'any propassat.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">  Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni, sobre lo segon capítol de les dites rahons, excepcions e defenses,<lb />
lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre, e dix que no sab res ell testimoni sobre lo dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">  Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni, sobre lo tercer capítol de les dites rahons, excepcions<lb />
e defenses, lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre, e dix que ell, testimoni,<lb />
no sab res sobre aquell dit capítol, salvu emperò que ell testimoni ha hoyt dir a<gap />·n Johan Matheu,<lb />
scuder, que ell havia parlat ab hun home de Catalunya, lo nom del qual a present ignora<lb />
ell testimoni, e que aquell li havia dit que ell venint de Barcelona la via de València<lb />
havia trobat a<gap />·n Anthoni Granell, que se<gap />·n anava la via de Barcelona, e que aquell dit<lb />
hom li havia dit que ja se<gap />·n anava de València, e par aquell dit Anthoni Granell li havia<lb />
dit : <q type="spoken"> " hoc, car sapiau que hun mal cars se<gap />·n ha sdevengut "</q>. E que aquell dit hom li havia</p>

<p n="Fol. 25r">dit que què li havia sdevengut, e aquell dit Anthoni Granell li havia dit e respost<lb />
que se era trobat en la ciutat de València en una bregua, en la qual ell cuydant<lb />
donar als contraris creya que havia donat una coltellada a hun son companyó de la sua<lb />
part al cap, de què creya que aquell morrà, e que per aquesta rahó se<gap />·n anava. E stà en<lb />
veritat que ell testimoni, per causa de la dita bregua, com no fos request per lo dit en Johan<lb />
Pérez, mès en la presó lo dit en Anthoni Granell, e enaprés e a prechs de algunes gents,<lb />
ell testimoni lo donà a representar a hun texidor, dix ab qui aquell stava, e enaprés<lb />
li és stat dit a ell, testimoni, per lo dit son amo que aquell dit Anthoni Granell se<gap />·n és<lb />
anat sens consentiment ne voluntat sua, rompent sagrament e omenatge, no fahent cansellar<lb />
la dita representació. E àls no y sab.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo quart capítol de les dites rahons, excepcions e defensses,<lb />
lo qual donat, li fon lest punt a punt e donat a entendre, e dix que so que ell, testimoni,<lb />
sab sobre aquell dit capítol ja ho ha dit dessús.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo setèn capítol de les dites rahons, excepcions e defensses,<lb />
lo qual donat, li fon lest punt a punt e donat a entendre, e dix que ja ho ha<lb />
dit dessús, que ell testimoni, a instància e requisició del dit en Johan Pérez, havia<lb />
près lo dit en Anthoni Granell e lo havia mès en la presó, e enaprés donat a representar.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter autem fuit interroguatus ipse testis de parentela, odio, amore, timore, pretio<lb />
precibus inductione, subornatione et aliis circumstantiis ibidem requisitis, et dixit ad omnia </foreign>  que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Interrogatus ffuit etiam ipse testis quam partem mallet presentem causam obtinere<lb />
</foreign>  e dix que aquella que millor dret haja.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Examinatus per me Petrum Amalrich, assessorem.<lb />
<num>·Vicesima_prima·</num> madii anno millesimo <num>·CCCCXXXX_primo·</num><lb />
Intimitum fuit sibi tenere secretum et lectum perseveravit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R33</seg> Dicta die sabbati <num>·XIII·</num> madii anno<lb />
a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
<lb />
</foreign>   En Johan Gòmiz, revenedor, vehí de la ciutat de València, testimoni produhit e donat<lb />
per part del dit en Johan Pérez, lo qual jurà  per nostre senyor Déus e los seus sants<lb />
quatre evangelis de la sua man dreta corporalment tocats, sots virtut del qual<lb />
jurament promès dir veritat de ço que sabrà e interroguat [serà] sobre les dites rahons,<lb />
excepcions e defenses e capítols de aquelles e tot ço àls que en e sobre la dita causa<lb />
sabrà e sentirà. E deposà e féu son testimoni en la dita ciutat de València,  <foreign xml:lang="la"><lb />
predictis die et anno in hunc qui sequitur modum.<lb />
<lb />
</foreign>  E primerament fon interroguat ell testimoni sobre lo primer capítol de les dites<lb />
rahons, excepcions e defenses, lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a<lb />
entendre. E dix que les coses en lo dit capítol contengudes ha hoydes dir ell, testimoni,<lb />
a molts del vehinat, e als que foren en la dita bregua hoy dir ell, testimoni,</p>

<p n="Fol. 25v">que lo dit en Johan Pérez no tenia sinó una lansa en la mà, e que ab lo dit en Domingo<lb />
Polo e en ajuda de aquell era n'Anthoni Granell ab spaa e broquer.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo segon capítol de les dites rahons, excepcions<lb />
e defensses, lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que les<lb />
coses en lo dit capítol contengudes ha oydes dir ell, testimoni, a molts en lo mercat a molts.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo tercer capítol de les dites rahons, excepcions e defenses,<lb />
lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que no sab res ell,<lb />
testimoni, sobre aquell dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo quart capítol de les dites rahons, excepcions<lb />
e defensses, lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que no sab res<lb />
ell, testimoni, sobre aquell dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo setèn capítol de les dites rahons, excepcions<lb />
e defensses, lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que en veritat<lb />
stà que lo dit en Johan Pérez féu pendre lo dit n'Anthoni Granell, e metre en la presó<lb />
comuna. Ignora emperò, ell testimoni, la causa e qustió, que hoí dir al dit en Johan<lb />
Pérez e als companyons del dit en Anthoni Granell, que lo dit en Johan Pérez havia<lb />
fet pendre al dit en Anthoni Granell per fer pau ab aquell. E enaprés isqué a<lb />
caplleuta e sab que se<gap />·n és anat de la ciutat de València, e àls no y sab.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter autem fuit interroguatus ipse testis de parentela, odio, amore, timore, pretio<lb />
precibus inductione, et dixit ad omnia </foreign>  que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Interrogatus ffuit etiam ipse testis quam partem mallet presentem causam obtinere </foreign>  e dix<lb />
que aquella que milor dret haja.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Examinatus per me dictum assessorem.<lb />
Predictis die et anno.<lb />
Intimitum fuit sibi tenere secretum et lectum perseveravit.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R34</seg></foreign>  En Johan Marzén, barber de la ciutat de València, testimoni produhit.<lb />
<lb />
E primerament fon interroguat ell testimoni sobre lo primer capítol de les dites<lb />
rahons, excepcions e defensses, lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a<lb />
entendre. E dix que no sab res ell testimoni sobre aquell dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo segon capítol de les dites rahons, excepcions<lb />
e defensses, lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que ignora<lb />
ell testimoni sobre les coses en lo dit capítol contengudes e que no sab res sobre aquell.</p>

<p n="Fol. 26r"><foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo tercer capítol de les dites rahons, excepcions e defensses,<lb />
lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que no sab res ell<lb />
testimoni sobre les coses en lo dit capítol contengudes e que no sab res sobre aquell dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell testimoni sobre lo quart capítol de les dites rahons, excepcions e defenses,<lb />
lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre. E dix que ell testimoni<lb />
no sab res sobre aquell dit capítol, salvu que stà en veritat que dos meses pot haver<lb />
poch més o meys que hun scuder de mossèn Ffrancí Desvalls, de la ciutat de Barcelona,<lb />
parlà ab ell, testimoni, davant la longa de la present ciutat, e dix-li que ell venint<lb />
de Barcelona havia encontrat en lo camí al riu de la Cènia Anthoni Granell, e se<gap />·n<lb />
anava camí de Barcelona, e que ell lo havia interroguat on anava ne com se<gap />·n anava,<lb />
de València. E que aquell li havia respost no acordava a ell testimoni com no y paràs<lb />
esment si aquell li havia dit que per ço com lo havien increpat que ell havia<lb />
donat un colp a hun home, de què ere mort. E àls no y sab.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter autem fuit interroguatus ipse testis de parentela, odio, amore, timore,<lb />
pretio precibus <abbr>etc.</abbr>, et dixit ad omnia </foreign>  que no.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Interrogatus fuit etiam ipse testis quam partem mallet presentem causam obtinere </foreign>  e<lb />
dix que aquella que millor dret haja.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Examinatus per me dictum assessorem,<lb />
predictis die et anno.<lb />
Intimitum fuit sibi <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
<seg type="rest"> R35</seg> Denique vero die mercuri intituata <num>·XXI·</num> iunii anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num><lb />
</foreign>  Johan de Vallbona, saig,  <foreign xml:lang="la"> retulit </foreign>  ell de menament del dit honorable justícia<lb />
e instant lo dit en Johan Pérez en lo dia de huy haver intimada la dessús<lb />
dita provisió e publicació de testimonis a la dita na Úrsula, denunciadora desús<lb />
dita, la qual personalment atrobada dix que li havia respost que faria ço que<lb />
dagués.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ceterum vero die martis intitulata <num>·XXVI·</num> iunii anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num><lb />
</foreign>  los scrivans de la cort criminal de València foren aparellats liurar<lb />
los presents pocessos ab los testimonis publicats e continuats a cascuna de les dites<lb />
parts.<lb />
Presents testimonis foren en Miquel Pérez e n'Anthoni Andreu, scrivents.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R36</seg>  <foreign xml:lang="la"> In super vero die mercuri intitulata <num>·XII·</num> mensis iulii anno predicto a nativitate<lb />
Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Davant la presència dels dits honorables jutges comparech lo dit en<lb />
Johan Pérez en lo dit nom, e absent la part altra, per scrit posà ço que<gap />·s sagueix:<lb />
Per mèrits del present procés se mostra molt clarament de la ignocència dels<lb />
dits pare e fill, delats e denunciats, e encara  <foreign xml:lang="la"> luce clarius </foreign>  se mostrarà e<gap />·s mostrà<lb />
per la deducció qui<gap />·s fa del present feyt en la forma següent:<lb />
Primerament, és provat e adverat ab dit e testimoni de la dona na Úrsula, muller<lb />
d'en Ffrancesc Tàpera, <num>·XI·</num> testimoni  <foreign xml:lang="la"> ex adverso </foreign>  produhit, e d'en Johan Spuny <num>·VI·</num> testimoni<lb />
produhit per aquesta part, com la dita na Úrsula, muller d'en Domingo Polo, denunciadora,<lb />
dix e fonch hoyda diverses veguades e haver noves ab la muller del sobredit en Johan Pérez, les<lb />
quals noves retrahia al dit marit seu per arissar aquell e m[o]ure<gap />·l de bregua ab lo sobredit<lb />
en Johan Pérez. E senyaladament lo dia qui fonch la dita bregua abans que<lb />
aquella se sdevengués, la dita dona dix al dit marit seu: <q type="spoken"> "la castellanassa nos ha dit ladrasos,<lb />
bé us serà mester que lo y torneu al queix" </q>. E ladonchs lo dit en Polo, mugut per la dita</p>

<p n="Fol. 26v">muller sua dix e fonch oyt dir: <q type="spoken"> "la castellanassa sutzea, merdosa,<lb />
yo la castiguaré que serà ben castiguada, e a son marit, si haver-lo puix" </q>. De què<gap />·s<lb />
deprén com la dita dona fonch promovedora de tot lo dit mal e cars.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ulteris </foreign>  és provat com anant la muller del dit en Johan Pérez simplament e honesta envers<lb />
casa d'en Bernat Marí, lo saboner, ab son fill, e vehent-ho lo dit en Polo, mogut<lb />
<foreign xml:lang="la"> ut predictori </foreign>  per la dita muller sua, près spaa e broquer, e cridà a Gilet, e los quals<lb />
armats feren la via de la dita muller d'en Johan Pérez, a la qual lo dit en Polo dix moltes<lb />
paraules injurioses, e senyaladament que ell castiguaria a ella e al cornut<lb />
de son marit, e en Gil Pérez dient-la : <q type="spoken"> "vil bagassa" </q> e moltes altres injurioses<lb />
paraules. E axí u dien e deposen na Marieta, <num>·II·</num>, e na Johana, <num>·III·</num> testimoni  <foreign xml:lang="la"> ex<lb />
adverso </foreign>  produhits, na Ysabel, <num>·VI·</num>, e<gap />·n Pere Català, <num>·XI·</num> e<gap />·n Jaume Pasqual, <num>·XIII·</num> testimoni<lb />
per aquesta part produhits.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ulteris </foreign>  és provat e adverat com fonch dit al sobredit an Johan Pérez que<lb />
batien sa muller, lo qual  <foreign xml:lang="la"> commotus uxoris amore </foreign>  isqué ab un tros de lansa<lb />
de casa sua, e lo fill de la dita dona, qui era ab la dita mare sua, vehent com lo dit<lb />
en Polo e altres hòmens maltractaven la sobredita mare sua, com fos ab aquella,<lb />
corregué a la casa del dit pare seu e près un basalart o spaa e un broquer, e abduy,<lb />
ço és, lo dit pare e fill feren la via del forn del vidre e de la dita muller d'en<lb />
Johan Pérez, e així anants lo dit en Johan Pérez lo pare fonch mès dins casa<lb />
de na Marieta la oliera. E dins la dita casa, segons proven alguns testimonis,<lb />
entrà lo fill tantost, e segons<lb />
dien alguns testimonis, abans que fos mès e enpès lo dit en Johan<lb />
Pérez dins de la dita casa li fonch tolt e levat lo tros de lansa que portava en<lb />
la mà per los dits en Polo, Gilet e altres. Açò<gap />·s desprén clarament per lectura de<gap />·n Anthoni<lb />
Caro, <num>·VI·</num>, en Bernat Tolzà, <num>·X·</num>, en Pere Català, <num>·XI·</num>, en Jaume Pasqual, <num>·XIII·</num>, e en<lb />
Johan Simó, derrer testimoni per aquesta part produhits, e per dit e deposició de la<lb />
dona na Marieta, <num>·II·</num>, e en Jaume Struch, <num>·XIII·</num> testimoni per la part altra produhits.<lb />
<lb />
Més avant és provat e adverat ab lo dit e deposició d'en Jaume Pasqual, <num>·XIII·</num>, e<lb />
d'en Johan Simó, derés testimonis per aquesta part produhits, com essent ja entrats los<lb />
dits en Johan Pérez lo pare e en Johan Pérez lo fill dins casa de la dita na Marieta<lb />
la oliera, lo dit Domingo Polo e altres, volent entrar dins la dita, colpejaren fort<lb />
e tiraven alguns colps per entrar, e que ladoncs abans que entràs<lb />
lo dit en Polo fonch aquell naffrat en lo cap, de què<gap />·s deprén que la dita nafra no pogué<lb />
fer lo dit Johan Pérez lo pare ni Johan Pérez lo fill, com stiguessen dins de la dita<lb />
casa. E lo dit Johan Polo, qui colpegava per voler entrar, no stava d'esquena, mas<lb />
de cara, e com tingués lo dit colp en lo cors, és clar dir que  <foreign xml:lang="la"> aliunde, </foreign>  ço és per<lb />
los seus mateixs li fonch donat lo dit colp. E conforten-se les dites coses per lo dit<lb />
e deposició d'en Anthoni Caro, <num>·VI·</num>, en Jaume Caro, <num>·VII·</num>, en Bernat Tolsà e en Pere Català,<lb />
<num>·XI·</num>, testimonis per aquesta part produhits, on se lig com lo dit en Polo dix e fonch<lb />
hoyt dir que de hun colp de pedra era e fonch nafrat, e que no sabia qui u havia feyt,<lb />
e mostan bona rahó, car los mateixs testimonis dien que lo dit en Polo ab los altres seus<lb />
còmplices entraren dins la dita casa de na Marieta la oliera, on creu que foren los dits<lb />
Johan Pérez pare e fill, e que fonch donat hun colp en lo cresol, lo qual fonch<lb />
apaguat, e que dins la dita casa hagué molt gran remor e gran tirament de colps,<lb />
de què no<gap />·s pot bé dexendir qui donà lo dit colp al dessús dit en Polo.</p>

<p n="Fol. 27r">És ver que és stat provat ab dit e deposició de testimonis era  <foreign xml:lang="la"> noviter </foreign>  davant vosaltres<lb />
honorables metges produhits com n'Anthoni Granell, lo qual romput segrament e homenatge<lb />
com fos stat pres a instància del dit en Johan Pérez se<gap />·n és anat de la present ciutat, ha dit e<lb />
confessat que ell era stat en la dita bregua, que penssant donar als contraris, havia donat<lb />
una gran coltellada al cap al dit en Polo.<lb />
Com donchs no sia stat provat per alguns temps que lo dit Johan Pérez lo pare e Johan<lb />
Pérez lo fill hagen feyta la dita nafra, abans és provada la culpa del dit en Domingo<lb />
Polo e la incertitud de aquella persona qui la dita nafra haja feyta, mas sertitud que los dits<lb />
Johan Pérez lo pare e ffill no u han fet, ne les confessions extrajudicials qui<gap />·s dien feytes<lb />
per lo dit Johan Pérez lo fill poden a aquell prejudicar, com sia menor de <num>·XIII·</num> anys,<lb />
e són feytes  <foreign xml:lang="la"> absque curatore </foreign>  e despuixs ab segrament ha dit lo contrari. E encara extrajudicialment<lb />
<foreign xml:lang="la"> et pro formis, et constat de contrario confessionis </foreign>  que lo dit Granell ha feta<lb />
la dita nafra  <foreign xml:lang="la"> ob pro presumitur erronie dictas confessiones factas esse. </foreign>  Per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  los dits<lb />
delats axí com a immunes e no culpables en e dels crims en la dita pretesa denunciació contenguts<lb />
degen ésser absolts, a la part altra callament perdurable inposant. E axí u demana<lb />
e requer aquesta part ésser pronunciat, sentenciat e declarat, e ésser-li feyt compliment<lb />
de dret de justícia ab condempnació de despeses  <foreign xml:lang="la"> vestro benigno inplorato, </foreign>  o lexar lo present<lb />
feyt a justa coneguda.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R37</seg> E posada la dita scriptura en continent los dits honorables jutges e justícia dessús dits, de consell<lb />
del dit honorable micer Pere Amalrich, assessor dessús dit, provehiren e manaren la dita scriptura<lb />
ésser intimada a la part altra e que li<gap />·n fos donada còpia e trellat si la<gap />·n volrrà,<lb />
que li sia feta asignació si res vol dir contra aquella al quart dia e premptòria aprés que<lb />
li serà intimat e lo scrivà de la present causa se serà retut aparellat.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Deniseps vero die veneris intitulata <num>·XXI·</num> mensis iulii anno predicto a nativitate<lb />
Domini <num>·millesimo_quadringentesimo_XXXX_primo·</num>. </foreign>  Jaume de Calayiú, saig,  <foreign xml:lang="la"> retulit </foreign><lb />
que ell de menament dels dits honorables jutges e justícia desús dits e a instància e requisició<lb />
del dit en Pere de sent Gil en lo dit nom, bé podia haver quatre o cinch jorns que ell havia<lb />
intimada la propdita scriptura a la dita na Úrsula, e li havia feta la propdita<lb />
asignació, la qual dix que li  havia respost que li fos donat trellat<lb />
de la dita scriptura. Emperò dix que no consentia en lo dit peremptori.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> In super vero die lune ora vesperos vel quasi intitulata <num>·XXIIII·</num> mensis iulii anno predicto<lb />
a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Lo scrivà de la present causa fon prest e aparellat<lb />
liurar los presents processos continuats a cascuna de les dites parts.<lb />
Presents testimonis foren al dit aparellament Anthoni Andreu e Jaume Febrer,<lb />
scrivents.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ceterum vero die veneris intitulata <num>·XXVIII·</num> iulii anno a nativitate Domini millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo.<lb />
</foreign>  Davant la presència del dit honorable justícia<lb />
e jutge dessús dit comparech en Johan Fabrer, procurador de la dita na Úrsula, e absent<lb />
part per scrit posà ço que<gap />·s sagueix:<lb />
Diu la dita na Úrsula que les coses derrerament posades e articulades per l'altra part<lb />
parlant ab honor cessen ésser veres e no són provades per los mèrits del present procés,<lb />
ans segons per aquesta part és stat desús dit e al·leguat dels actes del present procés<lb />
insurgissen grans proves e almeys moltes versemblans conjuctures e indicis<lb />
que los dits en Johan Pérez pare e ffill han comès lo dit homey, e lo dit en Johan</p>

<p n="Fol. 27v">Pérez lo pare almeys deu ésser qustionat e turmentat<lb />
tant e tan longuament tro que per sa pròpia boca digua la veritat, ço és ell e lo dit<lb />
seu fill haver comès lo dit omey, e encara  <foreign xml:lang="la"> ad amandam veritatem </foreign>  lo dit Johan  Pérez lo<lb />
ffill deu ésser batut  <foreign xml:lang="la"> seu debet sedi ferula vel abens </foreign>  tro que digua la veritat judicialment,<lb />
com sia ja provat que aquell extrajudicialment ha dit e comffessat<lb />
que ell ab un basalart havia feta la dita nafra, de la qual lo dit en Domingo<lb />
morí. Per què aquesta part  <foreign xml:lang="la"> requerit idem ut supra </foreign> , e que compliment de dret e justícia<lb />
li sia fet, la part altra en les despeses condempnant.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R38</seg> E posada la dita scriptura, lo dit honorable justícia e jutge dessús dit, dix que fos intimada<lb />
a la part altra a la qual atorguava trellat de aquella.<lb />
Sobre les coses en la dita scriptura requestes dix lo dit honorable justícia e jutge desús<lb />
dit que<gap />·s reservà acord.<lb />
E a poch stat del dit mateix dia la dita scriptura e provisió a aquella feta fon intimada<lb />
al dit en Johan Pérez, lo qual dix que haüt trellat de aquella, faria ço que degués.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Denique vero die martis intitulata prima mensis augusti anno anativitate Domini<lb />
<num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num> . </foreign>  Johan de Vallbona, saig, dix e relació féu que ell de<lb />
menament del dit honorable justícia criminal e jutge dessús dit, e a instància e requisició<lb />
del dit en Johan Pérez  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign> , en lo dia de huy havia manat a la<lb />
dita na Úrsula que digous primer vinent en hora de vespres haja sos advocats en<lb />
col·lació davant los dits honorables assessors e jutges, sots pena de la contumàcia, la qual<lb />
dix que li havia respost que faria ço que dagués.<lb />
<lb />
Al qual dia de digous e hora demunt asignat que era comptat  <foreign xml:lang="la"> tertia mensis<lb />
augusti anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num> </foreign>  davant en<lb />
presència dels dits honorables justícia e jutges dessús dits comparech lo dit en Johan<lb />
Pérez en lo dit nom, e dites vespres, dix que acusava la contumàcia a la dita<lb />
na Úrsola, per ço com no havia curat res fer de ço que dessús manat li<lb />
seria stat.<lb />
E los dits honorables jutges dixeren que rebien la dita acusació de contumàcia<lb />
en tant quant de fur e rahó era rebadora e no en pus.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> In quam vero die sabbati intitulata quinta augusti anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Lo dit Johan de Vallbona, saig,  <foreign xml:lang="la"> retulit </foreign>  que ell de menament dels dits<lb />
honorables jutges en lo dia de huy havia manat a la dita na Úrsula que diluns primer vinent<lb />
en hora de vespres haja sos advocats en col·lació davant los dits honorables jutges, sots pena de la contumàcia,<lb />
la qual dix que li havia respost que faria ço que dagués.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Deniseps vero die lune intitulata septima augusti anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Los dits honorables jutges porroguaren la dita asignació de col·lació a la dita na Úrsula per a disabte<lb />
primer vinent en hora de vespres, com aquella no pogués haver a la present jornada prests sos<lb />
advocats.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> In super vero die sabbati intitulata <num>·XII·</num> augusti anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXXI·</num>.<lb />
</foreign>  Lo dit honorable jutge e assessor, com fos ocupat de<gap />·lsguns affers, porroguà la dita asignació de col·lació<lb />
a cascuna de les dites parts qui presens eren, per a dilluns primer vinent en ora de vespres<lb />
sots pena de la contumàcia.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Ceterum vero die iovis intitulata <num>·XXII·</num> augusti anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant los dits honorables justícia e jutges dessús dits comparech en Johan Fabrer,<lb />
notari procurador de la dita na Úrsula, e present lo dit en Pere de sent Gil,  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine, </foreign>  per scrit posà ço que<gap />·s<lb />
sagueix:</p>

<p n="Fol. 28r">La dita na Úrsula per sa polsera en la qual és costituïda no té advocad qui la advoce en la<lb />
present causa, la qual no deu romandre indefesa, per tal aquella requer que per vós honorable justícia<lb />
sia manat al advocat dels miserables que la advoque, atorguant-li competent dilació, e veure e regonèxer<lb />
lo procés de la dita causa com axí sia per justícia fahedor.<lb />
E posada la dita scriptura dix lo dit honorable justícia que la provisió fahedora sobre aquella remetia<lb />
a son honorable assessor e jutge ab ell.<lb />
E en aquell instant mateix lo dit honorable justícia, de consell del dit honorable assessor e sobre la dita<lb />
scriptura féu la provisió següent, ço és, que prestat jurament per la dita dona que no ha<lb />
advocat, sia fet lo menament request al dit advocat dels miserables.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R39</seg>  <foreign xml:lang="la"> De[...] vero die sabbati intitulata <num>·VIII·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant los dits honorables justícia e jutges dessús dits comparech lo dit en Johan Pérez en los dits<lb />
noms, e levant cort dix que acusava la contumàcia a la dita na Úrsula, per ço com no<lb />
seria compareguda per fer co que manat li seria stat.<lb />
E los dits honorables justícia e jutges dixeren que rebien la dita acusació de contumàcia<lb />
en tant quant de fur e rahó era rebadora e no en pus.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Posthius vero die lune intitulata <num>·XI·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant los dits honorables justícia e jutges dessús dits comparech lo dit en Johan Fabrer, notari<lb />
procurador de la dita na Úrsula, e levant cort dix que acusava la contumàcia al dit en<lb />
Johan Pérez,  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine, </foreign>  per ço com no seria comparegut per fer ço que manat<lb />
li seria stat.<lb />
E los dits honorables justícia e jutges dixeren que rebien la dita acusació de contumàcia<lb />
en tant quant de fur e rahó ere rebadora e no en pus.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Preterea vero die martis intitulata <num>·XII·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Los dits honorables justícia e jutges dessús dits feren asignació als dits en Johan Pérez  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign><lb />
de una part, e<gap />·ls dits en Johan Febrer e na Úrsula, principal de aquell de la part altra,<lb />
que per a demà que serà dimecres en hora de cort sien presents<lb />
en la dita cort e peremptori per hoyr sentència en lo dit fet, los quals dixeren que<gap />·ls plahia.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Succesive vero die mercuri intitulata <num>·XIII·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXXI·</num>.<lb />
</foreign>  Davant les presències dels dits honorables justícia criminal e micer Guabriel Santa Cília, jutges<lb />
dessús dits en plenera cort, compargueren los dits en Pere Clariana, notari procurador fisqual<lb />
del senyor rey, e na Úrsula, denunciadora e en Johan Febrer, notari procurador de aquell de una part.<lb />
E los dits en Johan Pérez, major de dies, e Johan Pérez, fill de aquell, delats dessús<lb />
dits, de la part altra.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R40</seg> E en continent los dits honorables justícia e micer Guabriel de Santa Cília, jutges<lb />
dessús dits, presents les desús dites parts, manaren legir e publicar la sentència infrasegüent:<lb />
On nós en Luís de Cruylles, justícia en lo criminal de la present ciutat de València a la<lb />
present causa criminal, la qual se mena entre les parts dejús mensionades, jutge deleguat<lb />
per la molt alta e excel·lent senyora reyna, lochtinent general del molt alt e molt excel·lent<lb />
senyor rey, ab comissió per aquella a mi feta data en la present ciutat a <num>·XXVII·</num> de març<lb />
propassat. Jo en Guabriel de Senta Cília, doctor en leys per la dita molt excel·lent senyora<lb />
reyna, lochtinent general del dit molt excel·lent senyor rey, a la dita causa jutge deleguat ab<lb />
comissió per aquella a mi feta data a <num>·XXX·</num> de març del dit any, ço és aquell de nosaltres<lb />
al qual la conexenssa e decisió de la dita causa per vigor de altra de les dites comissions pertangua<lb />
o pertànyer puixa. Vistes primerament les dites comissions dates sots los dits kalendaris,<lb />
e vist lo procés de la dita causa principar davant lo honorable mossèn [...], alguatzir de la<lb />
dita molt excel·lent senyora reyna a <num>·XIIII·</num> de deembre del any <num>·MCCCCXXXX·</num> propassat en</p>

<p n="Fol. 28v">poder d'en Johan Guasc, comensant a suplicació donada a la dita senyora reyna per la dona<lb />
na Úrsula, muller d'en Domingo Polo, contra en Johan Pérez, flaquer, e hun fill de aquell apellat<lb />
Johan; e vista la denunciació e acusació sollempnialment per la dita dona davant lo dit alguatzir proposada<lb />
lo dit jorn contra los dits Johan Pérez pare e Johan Pérez, fill de aquell, de la mort del dit Domingo<lb />
Polo; vistes les respostes e confessions migançant sagrament exhigides dels dits Johan Pérez pare e fill ;<lb />
vistes les excepcions per los dits delats davant lo dit alguatzir proposades a <num>·XXIIII·</num> del dit mes de dehembre ;<lb />
vists certs capítols o indicis per part de la dita na Úrsula proposades a <num>·XXVII·</num> del dit mes de deembre, e ço<lb />
que aquells fon replicat per la part adversa a <num>·XXV·</num> del dit mes; vistes les deposicions de testimonis en la dita<lb />
causa per les dites parts sots diverses kalendaris produhits; vistes certes rahons davant nosaltres per<lb />
les dites parts en procés dites e posades davant lo dit honorable alguatzir; vistes certes rahons davant<lb />
nosaltres per les dites parts sots diverses kalendaris proposades, e senyaladament se[r]ts articles per<lb />
part dels dits delats a <num>·II·</num> de maig any corrent <num>·MCCCCXXXXI·</num> e ço que aquells per la part adversa fon<lb />
replicat; vistes certes deposicions sobre los dits capítols a <num>·II·</num> de maig posats, produhits e donats,<lb />
e vist generalment tot ço que en la present causa feya veure, attendre e considerar, havent<lb />
nostre senyor Déu davant los ulls de la nostra pensa e los sants evangelis de aquell davant nosaltres posats<lb />
e reverencialment sguardats, perquè de la beneyta faç de aquell lo nostre juy procehesca dreturer en lo<lb />
sant e beneyt nom de Jhesucrist, aquel de nosaltres a qui pertangua la terminació e decisió de la present<lb />
causa per vigor, per rahó de qualsevulla de les dites comissions enantam pronunciar e sentenciar<lb />
en la forma següent, Jhesucrist attenents, que per mèrits del present procés no<gap />·s mostra lo dit en<lb />
Johan Pérez lo pare haver infringida la nafra en lo cap del dit en Domingo Polo, de la qual aquell seria<lb />
mort, ni altre, ans se descobre aquell ésser inmune del dit crim, com sia bastament provat per molts<lb />
testimonis del procés que aquell venint ab una lansa per ajudar a sa muller, la dita lansa tantost<lb />
li fon tolta e aquell ampés dins una casa, e darrere aquell ab les spaes tretes lo dit Domingo<lb />
Polo e sos companyons e haver breguejat e colpegat contra aquell. Per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  pronunciam,<lb />
sentenciam e declaram lo dit en Johan Pérez lo pare ésser quiti e immune del dit crim. E per ço aquell ab la<lb />
present sentència absolem del dit crim o crims a aquel per la dita na Úrsula inposats de la mort del dit<lb />
en Domingo Polo. E sobre lo dit crim e acusació de aquell a la dita na Úrsula callament perdurable<lb />
imposam. Veni[n]ts enaprés la acusació contra lo dit Johan Pérez lo fill del dit crim imposada,<lb />
attenents que jatsia per algun temps en la present causa produhit no<gap />·s mostre lo dit Johan Pérez lo<lb />
fill haver infligida en la persona del dit en Domingo Polo la naffra de la qual aquell seria mort,<lb />
mas conste per deposicions de alguns testimonis aquell haver dit o comfessat que ell hauria naffrat<lb />
lo dit Domingo Polo, emperò attenents que la dita comfessió seria stada feta per aquell extrajudiacialment<lb />
e absent la part, e per lo dit Johan Pérez lo qual és menor e en edat entorn de<lb />
<num>·XV·</num> anys e de la dita comfessió és stada demanada per part de aquell restitució; e com los<lb />
menors en confessant e contractant no fassen de son dan, ans poden demanar restitució<lb />
e o ésser preservats il·lesos; e attenents que per alguns testimonis se mostra com lo dit<lb />
en DomingoPolo fon naffrat ésser aquell ab sos companyons armats dins una casa sens<lb />
lum e de nit, batents ab les spases, e lo dit en Domingo Polo haver comfessat que no sabia<lb />
qui<gap />·l havia nafrat, ans per alguns testimonis en procés produhits se descobre que en Johan<lb />
Matheu hauria hoyt dir que n'Anthoni Granell hauria dit que per ço se<gap />·n anava<lb />
de la present ciutat, per ço com li seria sdevengut un cars que cuydant dar a hun hauria<lb />
dat a son companyó, que era lo dit Domigo Polo, les quals coses eren lo cars duptós.<lb />
E com en los crims les proves degen ésser molt clares, e lo actor no provant<lb />
lo reu deja ésser absolt. Per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  ab aquesta present sentència sentenciam e declaram la<lb />
dita na Úrsula romandre e ésser romasa improvada del dit crim, e sobre aquell e acusació<lb />
de aquell a la dita na Úrsula contra lo dit Johan Pérez callament perdurable imposam,<lb />
alguna de les parts no condempnant en les missions.  <foreign xml:lang="la"> Lata sententia </foreign>  en plenera cort  <foreign xml:lang="la"> die mercuri<lb />
intitulata <num>·XIII·</num> septembris anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXXI·</num> . </foreign>  Senyals dels<lb />
dits honorables en Luís Cruylles, justícia criminal e micer Guabriel Senta Cília, doctor en leys<lb />
jutges demunt dits qui sehent  <foreign xml:lang="la"> pro </foreign>  tribunal presents les demunt dites parts la dita sentència<lb />
donaren e promulguaren.<lb />
<lb />
Presents testimonis foren a la dació e promulguació de la dita sentència los discrets en Johan<lb />
Mas, en Lorenç Alós  en Lorens Deuloféu, notari, ciutadans de València e molts d'altres<lb />
en la dita cort avistats.<lb />
E lesta e publicada la dita sentència la dita na Úrsula dix de paraula que no consentia<lb />
en la dita sentència.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testes qui suppra.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R41</seg> In super vero die iovis intitulata <num>·XVIIII·</num> mensis septembris anno predicto a nativitate</foreign></p>

<p n="Fol. 29r"><foreign xml:lang="la">Domini <num>·millesimo_CCCCXXXXI·</num>. </foreign>  Davant la presència dels dits honorables justícia criminal e de micer Guabriel<lb />
de Santa Cília, jutges dessús dits, comparech lo dit en Johan Febrer, e en absència de part, per<lb />
scrit posà la apel·lació següent.<lb />
Com als agreujats e contra dret e justícia oppresos remey de justícia sia atorguat, e vosaltres<lb />
honorables en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de València en lo criminal e micer Guabriel de<lb />
Santa Cília, pretesos jutges deleguats per la molt alta senyora reyna, lochtinent general del molt alt<lb />
senyor rey a la causa de denunciació del homey perpetrat en la persona del dit en Domingo Polo,<lb />
[defunt], flaquer, la qual ss'és menada entre la dona na Úrsula, muller de aquell, de una part<lb />
denunciant, e en Johan Pérez lo pare e en Johan Pérez lo fill, flaquers, de la part altra, ab una<lb />
qui<gap />·s diu vera sentència li avets molt agreujada la dita na Úrsula pronunciant e declarant<lb />
los dits Johan Pérez lo pare e Johan Pérez lo fill ésser immunes del dit crim de homey, com<lb />
deguessets pronunciar tot lo contrari, o almenys deviets pronunciar aquells ésser qustionats<lb />
e turmentats segons per aquesta part és stat request, ço que havets cessat fer. Per què la dita<lb />
na Úrsula diu la dita qui<gap />·s diu sentència ésser nul·la, e si en cars que sia alguna, diu aquella, parlant<lb />
ab honor, molt injusta, e per consegüent deure ésser revocada, e de aquella  <foreign xml:lang="la"> cassu apellabili<lb />
et non alia </foreign>  se apel·la a aquell al qual apel·lar-se pot e deu, demanant  <foreign xml:lang="la"> sepe sepius </foreign><lb />
e instant que apòstols reverencials li sien atorguats e liurats, ab los quals se puixa<lb />
presentar  <foreign xml:lang="la"> coram iudice adquem </foreign>  protestant que per ella no ha stat, stà ni starà de rebre aquells<lb />
si liurats li seran, e de fer tot ço que dega, protestant que  <foreign xml:lang="la"> coran iudidice adquem </foreign>  puixa larguament<lb />
dir e al·leguar tots sos greuges e nul·litats de la dita qui<gap />·s diu sentència, requirent de  <foreign xml:lang="la"><lb />
premissis </foreign>  carta pública.<lb />
<lb />
E com la dita na Úrsula sia viuda pobre e miserable e no haja pertinyés ne béns ab<lb />
los quals puixa anar ne trametre a la molt alta senyora reyna per impetrar de aquella<lb />
comissió de la causa de la dita apel·lació no li córregua temps, ans aquell li sia salvat<lb />
per jutge competent requirent de  <foreign xml:lang="la"> premissis </foreign>  carta pública.<lb />
E com la dita causa concernexca gran interès del molt alt senyor rey, per tal la dita<lb />
na Úrsula requer que per vós honorable en Luís de Cruylles, axí com a justícia criminal<lb />
de la ciutat de València, la dita causa sia intimada e notificada als procuradors fisquals<lb />
del molt alt senyor rey, manant-los que per l'interès de aquell fassen part en<lb />
la dita causa e prosegueixquen la dita apel·lació com axí ó degen fer per justícia.<lb />
<lb />
Fon interroguat lo dit proposant sots virtut de jurament per lo scrivà de la<lb />
present causa que qui havia ordenada la dita apel·lació, e dix que l'onorable micer Just<lb />
de Camany, doctor en leys.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R42</seg> E posada la dita apel·lació en continent lo dit honorable justícia, de consell del dit<lb />
honorable assessor seu ordinari e lo dit honorable micer Guabriel de Senta Cília, jutges dessús<lb />
dits, dixeren que<gap />·s retenien acord en e sobre la dita apel·lació, al qual hoyr asignaren<lb />
al dit en Johan Febrer en lo dit nom per al derrer dia del present mes de setembre<lb />
si feriat no serà,  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  al subsegüent dia no feriat, salvu a ell reservat que si en<lb />
lo interim eren prests e aparellats de publicar lo dit acord, que ho puxen fer en<lb />
present asignació en alguna cosa no contrastant.<lb />
E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys provehiren e manaren que fos intimat al procurador fisqual del<lb />
molt alt senyor rey per interès del dit senyor rey.<lb />
E lo dit en Johan Fabrer en lo dit nom protestà que entretant temps algú no li precorregués<lb />
en proseguir la dita sua apel·lació.<lb />
E lo dit honorable justícia criminal e micer Guabriel de Senta Cília, jutges dessús dits,<lb />
digueren que tot son temps e dret li salvaven en tant quant per fur e bona rahó salvar<lb />
lo y podien e devien e no en pus.<lb />
E fetes e inseguides totes les dites coses, en continent fon intimada la dita apel·lació per<lb />
lo scrivà de la present causa al honrrat e discret en Pere d'Anglesola, notari procurador fischal<lb />
del molt alt senyor rey.</p>

<p n="Fol. 29v"><seg type="rest"> R43</seg>  <foreign xml:lang="la"> Postmodum vero die sabbati, intitulata <num>·XXIII·</num> mensis septembris Domini anni <num>·MCCCCXXXXI·</num>. </foreign>  Davant<lb />
la presència dels dits honorables justícia criminal e micer Guabriel de Senta Cília, jutges<lb />
dessús dits, comparech la dita na Úrsula.<lb />
E en continent los dits justícia criminal de consell del dit honorable micer Pere Amalrich,<lb />
assessor seu ordinari, e micer Guabriel de Senta Cília, jutges dessús dits presents, e instant<lb />
la dita na Úrsula, manaren publicar e legir la sentència e lo acord  <foreign xml:lang="la"> inffra </foreign>  següent :<lb />
<lb />
E los dits honorables justícia criminal e micer Guabriell de Senta Cília, jutges qui dessús<lb />
e cascú de aquells a qui pertangua la dació dels presents apòstols dien que jatsia<lb />
en res no creguen haver agreujat la part apel·lant, emperò per reverència del molt<lb />
alt senyor rey e de la molt alta senyora reyna, lochtinent general de aquell, als quals<lb />
és stat apel·lat, remeten la present causa de apel·lació a la dita molt alta senyora a tot<lb />
quant la present causa a la part apel·lant per apòstols afirmatius e reverencials,<lb />
ab los quals se sia presentada davant sa senyoria o consellaria de aquella dins<lb />
<num>·XX·</num> dies contínuament comptadors aprés que<gap />·l scrivà se serà retut aparellat liurar<lb />
los presents apòstols ensemps amb los procesos de la present causa closos e segellats.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Lata </foreign>  sentència e o acord en plenera cort disapte que hom comptava lo vintèn_e_tercer<lb />
dia del mes de setembre del dit any <num>·MCCCCXXXX_hú·</num>. Senyals dels dits honorables<lb />
en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de València en lo criminal,  e de micer Guabriel<lb />
de Santa Cília, doctor en leys, jutges dessús dits qui sehent  <foreign xml:lang="la"> pro </foreign>  tribunal<lb />
en plenera cort present la dita na Úrsula la dita sentència e o acord donaren e promulguaren.<lb />
Presents testimonis foren a la dació e promulguació de la dita sentència e o acord en Jaume<lb />
Navarro e en Lorenz Deuloféu, notari, e en Pere de Roures, ciutadans de<lb />
València.<lb />
E en virtut de la propdita sentència e o acord fon feta la letra hó apòstols del tenor següent:<lb />
"Molt execel·lent<lb />
senyora,<lb />
En la causa e qüestió de denunciació que davant nós s'és menada entre la dona<lb />
na Úrsula, muller d'en Domingo Polo de una part, e en Johan Pérez, major,<lb />
e en Johan Pérez, menor fill de aquell, flaquers, de la part altra, per les causes e<lb />
rahons en lo procés de què entre les dues parts actitat contengudes sia stat<lb />
per nós en la dita causa pronunciat e donada sentència per part dels dits en Johan<lb />
Pérez pare e fill e contra la dita na Úrsula, de la qual pronunciació e sentència per<lb />
part de la dita na Úrsula és stada interposada apel·lació, la qual apel·lació, per reverència<lb />
de vós, senyora, a la qual és stat apel·lat, li és admesa en tant com per fur<lb />
e rahó és admetadora, asignant a la dita part apel·lant a representar-se davant<lb />
vós, senyora, o vostra sacra audiència <num>·XX·</num> dies comptadors aprés que<gap />·l notari<lb />
e scrivà de la dita causa serà aparellat liurar los presents apòstols ab los<lb />
procesos de la dita causa closos e segellats segons que<gap />·s pertay de les dites coses vostra<lb />
gran senyoria consultan, a fi que y procehescha d'aquí avant vostra real magestat<lb />
ço que serà de sa mercè en lo dit feyt .  <foreign xml:lang="la"> Data Valentia <num>·XXIII·</num> mensis septembris anno<lb />
a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num> </foreign><lb />
Senyora,<lb />
vostres humils vaçalls e sotmeses, qui besants vostres<lb />
peus e mans, se recomanen a vostra gràcia e mercè.<lb />
Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de<lb />
València en lo criminal, e Guabriell de Santa<lb />
Cília, doctor en leys.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die mercurii intitulata <num>·XX·</num> dessembris anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Lo scrivà de la present<lb />
causa fon aparellat liurar los presents processos continuats ab los apòstols e<gap />·nformà a cascuna de les dites parts.<lb />
Testimonis en Lorenz Deuloféu, notari, e n'Anthoni Andreu, scrivent.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R44</seg> <seg type="rest"> [ En el manuscrit original manca el full d'inici —la denunciació— del nou procés que comença tot seguit] </seg></p>

<p n="Fol. 30r">[...] e delliberaren entre sí que matassen, o legament nafrassen, al dit Ffranesc Monrroig,<lb />
<foreign xml:lang="la"> et ita presumitur </foreign>  que axí és ver e ffama.<lb />
<num>·VII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que lo dit en Ffrancesc Monrroig, no tement-se de alguna<lb />
persona e senyaladament dels dits Johan e Alfonso, denunciats, divendres que<gap />·s comptava<lb />
<num>·X·</num> del present mes de noembre, vénch e fon vist venir del loch de Castelló de<lb />
Xàtiva a la ciutat de València, e aportà e féu aportar tres càrregues d'arròs a la<lb />
present ciutat, e una càrregua d'oli, simplament e onesta, comfiant que cascú<lb />
pot venir a la ciutat de València guiat e assegurat, majorment portant vituales<lb />
a la dita ciutat, axí com havia fet lo dit en Ffrancesc Monrroig, e axí és ver.<lb />
<lb />
<num>·VIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que lo dit en Ffrancesc Monrroig, stant en la ciutat de València lo dit dia<lb />
de divendres comptat <num>·X·</num> del present mes de noembre venent les vitualles que havia portat, fon vist<lb />
per los dits Johan e Alfonso e no li digueren res. E aprés aquells se<gap />·n anaren, armaren-se de diverses<lb />
armes, d'espaes e broquer, e ampraren hun altre hom qui anava ab ells axí mateix armat e metent<lb />
en execució lur dampnat propòsit e delliberació, e ab pensa delliberada e acordadament anaren e foren<lb />
vists anar cercar lo dit Ffrancesc Monrroig, e trobaren e encontraren-lo en lo mercat de València<lb />
sens armes algunes. E los dits Johan Ferrando e Alfonso e altre qui ab ells anava, induhits<lb />
del sperit maligne e la temor de Déu e de la senyoria real apart posada, acordadament arrencaren<lb />
les spases que portaven,  e prodicionalment sens dir res irruhiren-se vers e contra lo dit<lb />
Ffrancesc Monrroig e hun jermà de aquell per dampnificar e matar aquells, e senyaladament<lb />
al dit Ffrancesc. Enaxí que los dits Johan e Alfonso e altre donaren e foren vists donar<lb />
e tirar de grans colps e coltellades vers e contra lo dit Ffrancesc, axí per lo cap com per les cames.<lb />
E no contents, donaren una stocada pel costat al dit Ffrancesc Monrroig que li materen un palm de la<lb />
punta de la spaa per lo  costat e li feren una gran naffra, de la qual fon vist exir gran efusió de sanch. E<lb />
axí que de feyt caygué lo dit Ffrancesc en terra quasi mort. E visqué aprés la dita nafra qualsque<lb />
sis ores, e morí per causa de la dita stocada e nafra e reté l'ànima a nostre senyor Déu. E axí és ver<lb />
e fama.<lb />
<lb />
<num>·VIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que feta e perpetrada la dita mort acordadament, los dits Johan e Alfonso fogiren<lb />
e foren vists fogir e absentar-se per causa de la nafra e mort feta en la persona del<lb />
dit Ffrancesc, e axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·X·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que fama pública és en la ciutat de València que los dits Johan e Alfonso han<lb />
feta la dita mort, e són stats hoyts dir e comfessar que aquells han naffrat e mort acordadament<lb />
al dit Ffrancesc Monrroig. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·XI·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que los dits Johan Fferrando Guarcia e Alfonso són hòmens de mala fama,<lb />
vida e conversació, los quals acustumen e han acustumat fer e perpetrar semblants crims<lb />
e delictes e [...], e per tals són haüts e reputats. E axí és ver e ffama.<lb />
<lb />
<num>·XII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa que  <foreign xml:lang="la"> attentis predictos </foreign>  los dits delats deven ésser condempnats a pena de mort<lb />
en ésser penjats. E encara en dohents morabatins: la mittat donadors a la dita proposant<lb />
e l'altra mittat al senyor rey. E en altres majors penes per lo trencament del guiatge de les<lb />
vitualles. E encara són encorreguts en altres penes per furs e  priviletgis contra semblant<lb />
statuhides. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu que totes les dites coses són veres e de aquelles és públicha veu e fama.<lb />
<lb />
On com tals crims no degen romanir impunits, per tal la dita n'Anthoneta, mare e conjuncta<lb />
persona del dit occís, intima e notifica a vós, honorable justícia, totes les dites coses e mort. E vos<lb />
requer que procehiscats a capció de les persones dels delats si atrobats seran. E rebats e manets rebre<lb />
confessió e respostes judicials dels dits delats sobre la dita denunciació e capítols de aquella, e  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign><lb />
requer ésser diligentment inquirit contra los dits delats e saber la veritat del feyt, la qual, la qual<lb />
atrobada, vos requir que puniscats e castiguets los dits delats e denunciats, condempnant<lb />
aquells en les dites penes, axí corporals com peccuniàries, e  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  contra semblans<lb />
statuhides e en altres molt majors a arbitre vostre e del honorable consell, perquè aquells sia</p>

<p n="Fol. 30v">"><lb />
càstich e a altres exemple. E si atrobats no seran, requir ésser citats en la forma acustumada,<lb />
e contra aquells e cascun ésser procehit e fer procés d'apcència segons és acustumat,<lb />
demanant  <foreign xml:lang="la"> in predictis </foreign>  compliment de justícia, los dits delats en les missions condempnant.<lb />
E si les dites coses neguades seran per los dits delats, ço que no creu, requir que testimonis<lb />
sien rebuts e que sia manat  <foreign xml:lang="la"> <abbr>etc.</abbr> alia <abbr>etc.</abbr><lb />
<lb />
Ulterius </foreign>  requer per tuhició e seguretat dels drets del molt alt senyor rey e de la dita proposant,<lb />
que los béns mobles e semovents dels dits delats sien scrits e annotats, e los<lb />
sehents sien mesos en mala veu, com axí sia per justícia faedor.<lb />
<lb />
Ffon interroguada la dita proposant per lo scrivà de la cort sots virtut de sagrament qui<lb />
havia hordenada la dita scriptura e denunciació, e dix que<gap />·l honorable micer Johan de Gallach,<lb />
major de dies doctor en leys.<lb />
E sots virtut del dit segrament fon interroguada la dita proposant si posava<lb />
la dita condemnació per malícia alguna, e dix que no, sinó per conservació de son dret<lb />
e per conseguir dret e justícia del dit feyt.<lb />
E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys la dita n'Anthoneta, denunciadora dessús dita promès e voluntàriament<lb />
se obliguà en poder e mans del dit honorable en Luís Cruylles, justícia criminal<lb />
dessús dit axí com a jutge ordinari, e del notari e scrivà de la sua cort axí com a<lb />
públicha persona stipulant e rebent en nom, loch e veus del senyor rey e de la part<lb />
dels dits denunciats, jatsien absents axí com si fossen presents, e de tots aquells<lb />
de qui<gap />·s pertany e pertànyer pot e deu, que ella dita denunciadora, durant o pendent<lb />
lo temps de la dita denunciació o inquisició de aquella fins a sentència difinitiva inclusive,<lb />
no exirà fora la terra e senyoria del dit senyor rey, la qual ha deçà mar, sens<lb />
licència de la cort, sots pena de docents morabatins d'or, aplicadors la meytat al<lb />
dit senyor rey e l'altra mitat als dits denunciats, per dan e interès de aquells,<lb />
e per les dites coses attendre e complir. E per la dita pena paguadora, si comesa<lb />
serà, obliguà en poder del dit honorable justícia e notari stipulant  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  tots sos<lb />
béns mobles sehents e semovents haüts e per haver on que sien. E renuncià sobre açò<lb />
a tot fur, dret, ley e privilegi, ús, costum e costitució e a tot altre proferiment<lb />
de dret contra les dites coses e qualsevol de aquells vinents.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Testes </foreign>  en Johan Vives e n'Anthoni Andreu, scrivents.<lb />
<lb />
Procurador.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  la dita n'Anthoneta féu e constituhí procurador seu sert e special e a les coses<lb />
dejús scrites general a<gap />·n Bernat Guerí causídich present e exceptant <abbr>etc.</abbr>, donant-li<lb />
plen poder de entrevenir per ella e en nom d'ella, axí en demanant com en<lb />
defenent davant qualsevol jutge, e axí ecclesiàstich com seglar, <abbr>etc.</abbr>, e a menar<lb />
e proseguir lo present feyt e procés e obtenir e hoyr sentència de aquell e la<lb />
execució de aquella <abbr>etc.</abbr>, e a tots feyts e pleyts civils e criminals e a la migania<lb />
de les causes, <abbr>etc.</abbr>, promès haver per ferm tot ço que per aquell serà procurat<lb />
e  anentat en e sobre lo dit feyt e procés <abbr>etc.</abbr>, larguament <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la"> Testes qui supra </foreign> .<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R45</seg> E posades e rebudes les dites coses, dix lo dit honorable justícia que la provisió<lb />
fahedora sobre aquelles remetia a son honorable assessor ordinari.<lb />
E en aquell instant mateix lo dit honorable justícia, de consell del honorable micer Pere Amalrich,<lb />
doctor en leys assessor seu ordinari, sobre les dites coses féu la provisió següent.<lb />
E lo dit honorable justícia proveheix e mana los dits delats ésser presos si atrobats seran,<lb />
<foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  que sien citats e procehit contra aquells per procés d'apsència, segons forma de<lb />
fur, stil e pràtica de la cort, <abbr>etc.</abbr><lb />
<foreign xml:lang="la"> Et etiam </foreign>  foren comeses les dites presents citacions a Ffrancesc Cabestay, misatge de la dita cort.</p>

<p n="Fol. 31r"><foreign xml:lang="la"> Consequenter vero die sabbati intitulata <num>·XVIII·</num> novembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>. </foreign><lb />
Ffrancesc Cabestany, misatge de la cort, dix e rellació féu que ell, de menament del<lb />
dit honorable justícia criminal e a instància e requisició del dit en Bernat Guerí, procurador de la dita n'Anthoneta,<lb />
[...] divendres propassat era stat a les cases e habitacions hon cascú dels dits Johan Ferrando<lb />
Guarcia e Alfonsso Ferrando Guarcia, denunciats dessús dits, solien star e habitar, per pendre aquells<lb />
si personalment los hagués poguts atrobar personalment. E que com ell dit misatge<lb />
no<gap />·ls hagués poguts atrobar personalment als dits Johan Fferrando Guarcia e Alfonset<lb />
Ferrando Guarcia, que havia citats a cascú de aquells en cascuna de les dites cases e habitacions<lb />
per primeres citacions que ffossen e compareguessen davant lo dit honorable justícia criminal e<lb />
en cort sua per al present dia de huy que era disapte de maytí ans de cort partida, per respondre,<lb />
enantar, dret fer e fermar e sobre una denunciació, clam e acusació e capítols de aquella<lb />
contra aquells proposada per la dita n'Anthoneta, per los crims, delictes en aquella contenguts<lb />
e aposats, sots pena de les contumàcies. Lo qual dit saig dix que li era stat respost<lb />
en cascuna de les dites cases e habitacions que no y eren ni sabien on eren.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Predicta die sabbati intitulata <num>·XVIII·</num> novembris anno a nativitate Domini <num>·millesimo_CCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant lo dit honorable justícia criminal comparech lo dit en Bernat Guerí en lo dit<lb />
nom, e levant cort dix que acusava les primeres contumàcies als dits en Johan<lb />
Fferrando Guarcia e Alfonset Fferrando Guarcia, delats dessús dits, per ço com aquells no serien<lb />
compareguts per fer ço que dessús manat seria stat per al present dia de huy e hora dessús dita.<lb />
E lo dit honorable justícia criminal dix que rebia les dites primeres acusacions de contumàcies<lb />
en tant quant de fur e rahó eren rebadores e no en pus.<lb />
[...]</p>

<p n="Fol. 31v"><seg type="rest"> R46</seg> [...]<lb />
<foreign xml:lang="la">  Et ibidem </foreign>  lo dit honorable justícia criminal, de consell del dit honorable assessor<lb />
e intant e requirent lo dit en Bernat Guerí,  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign>  en virtut de la dessús<lb />
dita provisió, provehí e manà ésser feta la crida de citament de <num>·XXX·</num> dies<lb />
<foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent :<lb />
Ara hojats què us fa a saber lo honorable en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de<lb />
València en lo criminal, que ell mana, fa citar e cridar públicament ab<lb />
veu de trompeta e crida pública per la dita ciutat e lochs acustumats<lb />
de aquella, a<gap />·n Johan  Fferrando Guarcia e Alfonset Fferrando Guarcia, los quals<lb />
de menament del dit honorable justícia criminal e a instància e requisició d'en Bernat<lb />
Guerí, procurador de la dona n'Anthoneta, muller d'en Johan Monrroig,<lb />
laurador de Castelló de Xàtiva, per saig de la cort són stats citats a les cases e habitacions<lb />
hon cascú de aquells solien star e habitar, per primeres, segones, terces<lb />
citacions e peremptòries, que fossen e compareguessen davant lo dit honorable justícia<lb />
criminal e cort sua per respondre, enantar, dret fer e fermar sobre una denunciació,<lb />
clam, acusació e capítols de aquella contra aquells proposada per la dita<lb />
n'Anthoneta, axí com a mare e conjuncta persona de Francesc Monrroig,<lb />
occís per la mort per aquells comesa e perpetrada en la persona del dit Francesc<lb />
Monrroig, e altres crims e delictes en la dita denunciació aposats. E los quals<lb />
dits Johan Ferrando Guarcia e Alfonset Fferrando Guarcia dins les dites<lb />
tres citacions ni aprés no són compareguts per les dites coses ans les contumàcies<lb />
e peremptoris de aquells lus són stades acusades per lo dit en Bernat Guerí,<lb />
<foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign>  e per lo dit honorable justícia criminal rebudes en tant quant<lb />
de fur e rahó eren rebadores e no en pus, segons que totes les dites coses e altres<lb />
en lo procés de la dita denunciació són pus larguament contengudes e expressades.<lb />
Per tal, lo dit honorable justícia criminal, instant e requirent lo dit en<lb />
Bernat Guerí  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign>  ab la present pública crida, intima, mana</p>

<p n="Fol. 32r">e fa a saber als dits en Johan Fferrando Guarcia e Alfonset Ferrando<lb />
Guarcia, denunciats dessús dits, que dins <num>·XXX·</num> dies primers vinents<lb />
contadors e peremptoris aprés publicació de la present pública crida,<lb />
sien, vinguen e compareguen davant lo dit honorable justícia criminal<lb />
e en cort sua per star a dret e fer dret sobre la dita denunciació,<lb />
crims e delictes en aquella aposats e contra aquells proposats, enaxí que<lb />
si los dits Johan Fferrando Guarcia e Alfonset Fferrando Guarcia, denunciats<lb />
dessús dits, dins los dits <num>·XXX·</num> dies o termini de aquells vendran e comparan<lb />
davant lo dit honorable justícia e cort sua per fer ço que dit és stat damunt,<lb />
el dret de cascú de aquells serà hoyt e rebut e dret los serà feyt e<lb />
donat. En altra manera, passats los dits <num>·XXX·</num> dies o termini de aquells<lb />
sàpien que la cort haurà, pendrà e reputarà e seran haüts presos<lb />
e reputats aquells e cascú de aquells dits Johan Fferrando Guarcia e Alfonset<lb />
Fferrando Guarcia per contumàcia convictes e vençuts dels demunt<lb />
dits crims e delictes. E serà procehit e anentat contra cascú de aquells<lb />
e en e sobre lo dit feyt e procés si e segons que per justícia, fur e bona rahó<lb />
serà atrobat fahedor, les lur absències e contumàcies en alguna cosa<lb />
no contrestan. E puixs no diguen que no<gap />·ls hajen fet a saber.  <foreign xml:lang="la"> Vidit assessor.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R47</seg> Die mercurii intitulata <num>·XXII·</num> novembris anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  En Miquel Artús, trompeta públich de la ciutat de València, dix<lb />
e rellació féu qu'ell de menament del dit honorable justícia e a instància<lb />
lo dit en Bernat Guerí  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine, </foreign>  en lo dia de huy havia feta e publicada ab veu<lb />
de trompeta e crida pública la dita crida de citament de <num>·XXX·</num> dies per la dita<lb />
ciutat e lochs acustumats de aquella e segons que<gap />·s acustumat ffer.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Postmodum vero die mercurii intitulata <num>·XX·</num> novembris anno a nativitate Domini<lb />
<num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.</foreign>  Davant lo dit honorable justícia comparech lo dit en Bernat Guerí,<lb />
<foreign xml:lang="la">  dicto nomine, </foreign>  e levant cort dix que acusava les contumàcies e peremptoris als<lb />
dits Johan Fferrando Guarcia e Alfonsset Ferrando Guarcia, delats dessús dits,<lb />
de la dita crida de citament de <num>·XXX·</num> dies per ço com aquells no serien compareguts<lb />
per fer ço que en la dita crida damanat seria stat.<lb />
<lb />
E lo dit honorable justícia dix que rebia les dites acusacions de contumàcies e peremptori en tant<lb />
quant de fur e rahó eren rebadores e no e pus.<lb />
E no resmeys lo dit honorable justícia dix que<gap />·s retenia acord sobre lo dit feyt.<lb />
[...]</p>

<p n="Fol. 32v"><seg type="rest"> R48</seg> [...]<lb />
E acusades les dites contumàcies, e aquelles per lo dit honorable justícia rebudes,<lb />
féu fe de la nafra e mort  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die veneris <num>·X·</num> novembris anno a nativitate Domii <num>·MCCCCXXXX_secundo·</num>.<lb />
</foreign>  Fon atrobat nafrat de una stocada en lo lom e mort dins la casa d'en<lb />
Dalmau Perpinyà, fuster, en Francés Monrroig, laurador del loch de Castelló<lb />
de Xàtiva.<lb />
E scrita la dita nafra e mort, en continent lo honorable lochtinent donà licènsia al dit<lb />
en Dalmau de soterrar lo cors del dit Ffrancés Monrroig.<lb />
E feta fe dels dits actes, en continent lo dit honorable justícia dix que<gap />·s retenia acord<lb />
sobre lo dit feyt  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign> .<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Consequenter vero die martis intitulata <num>·XVI·</num> ianuarii anno a nativitate Domini<lb />
<num>·MCCCXXXXII·</num>. </foreign>  Lo honorable mossèn Johan Cifre, cavaller, justícia de la ciutat de València<lb />
en lo criminal, instant e requirent lo dit en Bernat Guerí,  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign> , féu crida<lb />
ab veu de trompeta e crida pública a consell criminal e aquell ajustar e<lb />
congregar en la sala de la dita ciutat per fer rellació del present procés en<lb />
lo dit consell.<lb />
E lo dit consell ajustat e congregat en la dita sala per lo honorable micer Pere Amalrrich,<lb />
doctor en leys  <foreign xml:lang="la"> tunch </foreign>  assessor del honorable  <foreign xml:lang="la"> tunch </foreign>   justícia criminal, fon<lb />
feta rellació del present procés en presència dels dits honorables justícia, jurats,<lb />
prohòmens e consellers de la dita ciutat, e lo dit feyt bé e madurament<lb />
examinat, fon delliberada sentència en contumàcia dels dits denunciats, e segons<lb />
que per lo dit honorable  <foreign xml:lang="la"> tunch </foreign>  assessor serà pus larguament ordenada.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> In super vero die iovis martis intitulata <num>·XVIII·</num> ianuarii anno a nativitate Domini<lb />
<num>·M_quadringentesimo_XXXXII·</num>. </foreign>  Davant lo dit honorable mossèn Johan Cifre, cavaller,<lb />
justícia criminal dessús dit, comparegueren la dita n'Anthoneta, denunciadora<lb />
dessús dita, e en Bernat Guerí, procurador de aquella, requerint de paraula que sentència<lb />
fos pronunciada contra los dits denunciats si e segons que per lo dit honorable consell<lb />
era stada delliberada e per lo dit honorable  <foreign xml:lang="la"> tunch </foreign>  assessor ordenada, com axí<lb />
fos per justícia fahedor.<lb />
<lb />
E en continent lo dit honorable justícia, instants e requirents los dit n'Anthoneta<lb />
e en Bernat Guerí, procurador de aquella, e encara present los discrets en Pere Clariana e<lb />
en Pere d'Anglesola, notaris procuradors fisquals del senyor rey, sehent  <foreign xml:lang="la"> pro </foreign>  tribunal en la dita cort,<lb />
e en absència e contumàcia dels dits denunciats, manà legir e publicar la sentència  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent :</p>

<p n="Fol. 33r"><seg type="rest"> R49</seg> On nós, en Johan Cifre, cavaller, justícia de la ciutat de València en lo criminal,<lb />
en l'any present, vista primerament una denunciació posada davant lo honorable en Luís<lb />
Cruylles, justícia en l'any propassat de la ciutat de València en lo criminal, sots kalendari<lb />
de <num>·XVII·</num> de noembre del any propassat per la dona n'Anthoneta, muller d'en Johan Monrroig,<lb />
del loch de Castelló de Xàtiva, [defunt], mare e conjuncta persona de Ffrancesc Monrroig, occís, contra<lb />
Johan Fferrando Guarcia, laurador  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  traginer, e contra Alfonsset Ferrando Guarcia, asahonador<lb />
habitador de la dita ciutat, per rahó e causa de la mort malament e ab delliberada penssa e acordadament<lb />
e prodicionalment perpetrada en la persona del dit Johan Monrroig, fill de aquella.<lb />
Vistes enaprés les tres citacions fetes en les cases dels dits Johan Ferrando Guarcia e de Alfonsset<lb />
Fferrando Guarcia en les habitacions on aquells habitaven e acustumaven de star e habitar;<lb />
vista enaprés la crida dels <num>·XXX·</num> dies per fur introduhida e aquells qui per crims<lb />
se absenten e la qual fon provehida per lo dit en Loís de Cruylles, justícia, e de part de aquell feta<lb />
a requisició de la dita n'Anthoneta e per procurador de aquella per los lochs acustumats de la dita ciutat;<lb />
vistes encara les rellacions de les dites citacions axí de les tres citacions com de la citació e crida<lb />
dels <num>·XXX·</num> dies; e vistes les acusacions e contumàcies acusades als dits delats e denunciats fetes<lb />
en sos térmens; vist finalment e regonegut com los dits Johan Ferrando Guarcia, laurador<lb />
<foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  traginer, e Alfonsset Ferrando Guarcia, asahonador, són contumaces e no són<lb />
stats compareguts per fer les coses en les citacions contengudes dins los dits térmens;<lb />
vistent ara e regonegut tot lo present procés e tot ço que en aquell fahia a veure e regonèxer,<lb />
Déus havent davant los ulls de la nostra penssa, e los sants evangelis de aquell davant<lb />
posats per ço que la sua fas procehescha lo present juhí dreturer, e los ulls de la sua penssa<lb />
mills sien inclinats a fer justicia, haüt acord e delliberació ab los jurats, prohòmens<lb />
e consellers de la dita ciutat, e feta rellació en consell de la dita ciutat en presència<lb />
de aquells, e haüt acord encara ab en Pere Amalrich, assessor del justícia criminal<lb />
del any propassat e ab en Climent de Vilanova del any present nostre, enantam donar<lb />
e promulguar sentència contra los dits Johan Fferrando Guarcia, laurador,  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  traginer,<lb />
e Alfonsset Fferrando Guarcia, assahonador, absents axí com si fossen presents, la<lb />
divinal presència suplida per lur absència per causa de la mort perpetrada per aquells<lb />
prodicionalment e acordada, feta en la persona del dit en Ffrancesch Monrroig,<lb />
occís, en la forma següent. E com poch valgués la hobediència als obedients si<lb />
la rebellió o contumàcia no nohia als inobedients e contumaces, e attenent que consta<lb />
los dits Johan Fferrando Guarcia e Alfonsset Fferrando Guarcia ésser stats denunciats<lb />
de la mort perpetrada acordadament e prodicional en la persona del dit Francesch<lb />
Monrroig; e attenent que consta aquells e cascú d'ells ésser stats citats per tres<lb />
veguades a les cases de lurs habitacions e encara per trenta dies segons disposició<lb />
de fur; e attenent que consta los dits delats ésser-se absentats per causa de la dita mort per<lb />
aquells perpetrada, e consta encara les contumàcies ésser-los stades acusades e per<lb />
consegüent segons disposició de fur aquells dits Johan Ferrando e Alfonsset ésser contumaces,<lb />
convictes e confessos dels crims e coses en la denunciació contenguts,<lb />
per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  haüdes moltes consideracions que poden e deven moure lo coratge de<lb />
tot dreturer jutgant, pronunciam, sentenciam e declaram ab la nostra present difinitiva<lb />
sentència los dits Johan Fferrando Guarcia, assahonador, contumaces ésser haüts confessos<lb />
convictes de tots los crims e coses en la denunciació contenguts, e aquells haver<lb />
feyta e perpetrada la dita mort en la persona del dit Francesc Monrroig, acordadament<lb />
e prodicionalment segons en la denunciació és contengut, e per consegüent,<lb />
condempnam aquells dits Johan Ferrando Guarcia,  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  traginer, e Alfonset<lb />
Ferrando Guarcia, asaonador, e cascun d'ells absents axí com si fossen presents,<lb />
en ésser penjats per lo coll, en manera que muyren, e les ànimes de aquells sien seperades<lb />
naturalment de lurs cossos. E encara condempnam aquells e cascun d'ells<lb />
en doents morabatins d'or, paguadors la mittat als hereus e proïsmes parents<lb />
del dit occís, e l'altra mittat al senyor rey. E encara los bandegam e havem per<lb />
bandegats per tots temps de tota la senyoria del molt alt senyor rey, enaxí<lb />
que si eren presos que sien penjats segons dit és. Encara declaram que los<lb />
dits Johan Fferrando Guarcia e Alfonsset stiguen a rischs dels parents del dit<lb />
occís, enaxí que si los parents del dit occís los mataven</p>

<p n="Fol. 33v">e damnificaven ans que fossen presos e executats los dits Johan e Alfonset, que<lb />
no<gap />·n sien aquells qui<gap />·ls mataran tenguts a la senyoria ni als parents. E encara<lb />
condempnam aquells e cascun d'ells en les messions, tatxació judiciària  <foreign xml:lang="la"> in posterum<lb />
reservata. Lata </foreign>  sentència en plenera cort digous a <num>·XVIII·</num> de janer any <num>·MCCCCXXXX_e_dos·</num><lb />
Senyal del honorable mossèn Johan Cifre, cavaller, justícia de la ciutat de València<lb />
en lo criminal, qui la demunt dita sentència donà e promulguà.<lb />
Presents testimonis foren a la dació e promulguació de la dita sentència, en Bertholomeu<lb />
Gil, en Lorenz Deuloféu, notaris, e Johan Vives, scrivent, e ciutadans de València.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R50</seg>  <foreign xml:lang="la"> Predicta die iovis <num>·XVIII·</num> ianuarii anno predicto <num>·MCCCCXXXX_secundo·</num>. </foreign>  Davant<lb />
lo dit honorable justícia, publicada la dita sentència, la dita n'Anthoneta posà les messions<lb />
<foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següents.<lb />
Les messions que la dona na Anthoneta, muller d'en Johan Monrroig, mare<lb />
e conjuncta persona d'en Ffrancesc Monrroig, occís, ha fetes en lo procés de denunciació<lb />
posada davant lo assessor de vós, honorable justícia, contra Johan Fferrando Guarcia<lb />
e Alfonso Ferrando Guarcia, los quals són stats per vós condempnats<lb />
ab sentència ab les messions, són les següents:<lb />
Primerament, per salari del advocat qui ordena la denunciació, ço és, micer Johan de<lb />
Gallach, major, e molts altres treballs e conssells que en la dita causa e procés<lb />
à prestats com ne rromangue ab desemistat: " <num>·XV·</num>  <foreign xml:lang="la"> ssolidos.<lb />
Item </foreign>  per salari de procurador per proceguir lo procés e<lb />
contumàcies com haja haüts molts treballs e rroman ab desemisstat: <num>·XV·</num>  <foreign xml:lang="la"> ssolidos.<lb />
Item </foreign>  per tres citacions e crida e ordenar la crida : <num>·VIII·</num>  <foreign xml:lang="la"> ssolidos.<lb />
Item </foreign>  per scriptures del procés de absència al scrivà  <foreign xml:lang="la"> pro ut sunt:  ssolidos.<lb />
Item </foreign>  per crida del bandegament : <num>·V·</num>  <foreign xml:lang="la"> ssolidos.<lb />
</foreign>  Les quals messions requer ésser tatxades segons posades<lb />
són, com axí sia per justícia ffahedor.<lb />
<lb />
E posades les dites missions, lo dit honorable justícia dix que<gap />·s retenia acord<lb />
sobre la taxació de aquells, remetent la dita taxació a son honorable assessor ordinari.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et etiam </foreign>  lo dit honorable justícia criminal, de consell del dit honorable assessor, e<lb />
instant e requirent lo dit en Bernat Guerí,  <foreign xml:lang="la"> dicto nomine </foreign>  provehí e manà ésser<lb />
feta la crida del bandegament  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent.<lb />
<lb />
Ara hojats què us fa a saber lo honorable mossèn Johan Cifre, cavaller justícia<lb />
de la ciutat de València en lo criminal, que tuyt tingats e hajats<lb />
per bandegats de la terra e senyoria del senyor rey en per tots temps<lb />
a<gap />·n Johan Ferrando Guarcia, laurador  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  traginer, e Alfonsset Fferrando<lb />
Guarcia, assaonador [...].<lb />
<lb />
<seg type="rest"> [ En el manuscrit original manca el full d'inici (la denunciació) del nou procés que comença tot seguit] </seg></p>

<p n="Fol. 35r"><seg type="rest"> R51</seg> <num>·VIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que si<gap />·l dit Amorós arrenchà lo dit basalart, aquell fon vist arencar en sa defensió<lb />
e no  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign> , vehent-se axí oprès per lo dit Matalaf. E axí és ver e n'és fama.<lb />
<lb />
<num>·X·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que per tot lo que dit és dessús e articulat, lo dit Matalaf fon vist ésser en gran<lb />
e evident colpa e no lo dit Amorós, qui de res no li era tengut. E axí és ver e n'és fama.<lb />
<lb />
<num>·XI·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que<gap />·l dit Amorós, defugint-li al dit Matalaf, dehia e cridava en altes veus<lb />
que no havia res ab aquell, e que de açò li fessen testimoni. E axí és ver e n'és fama.<lb />
<lb />
<num>·XII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu e posa  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que en lo dit any <num>·MCCCC_setze·</num> lo dit Guabriell Amorós posà<lb />
una requesta davant l'honorable mossèn Ffrancesc d'Esplugues, justícia de la ciutat de València en lo<lb />
criminal, continent en efecte los capítols e coses dessús mencionats, e fonch intimat<lb />
al procurador fiscal qui ladonchs era e produhits gran nombre de testimonis, e a la fi fonch pronunciat<lb />
e sentenciat e declarat que lo dit Matalaf arrencà primerament les armes e colpegà<lb />
e combaté al dit Jaume Amorós, e lo dit en Jaume Amorós, defenent-se, havia arrencat,<lb />
per ço lo absolgué de la pena de <num>·LX·</num>  <foreign xml:lang="la"> solidos </foreign>  segons que totes les dites coses e altres pus larguament<lb />
se demostra per lo procés e actes públichs, dels quals vos fa fe, tant com fa per<lb />
aquesta part e no en pus. E axí és ver e n'és fama.<lb />
<lb />
<num>·XIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu que attenets  <foreign xml:lang="la"> pro dictis et alia </foreign> , lo dit Matalaf hagressor e [com]etedor dessús dit,<lb />
naffrà sí mateix enpanyent-se ab lo coltell del dit en Jaume Amorós, de la qual nafra<lb />
aquel morí, a gran culpa e càrrech del dit en Matalaf. E la dita mort se seguí no en<lb />
cars delliberat ni acordat, ni en cars de bregua, mas en cars de defensió, segons se mostra<lb />
per los dits testimonis e procés  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign> . E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·XIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que si en cars que lo dit en Jaume Amorós hagués encorregut<lb />
en pena alguna, ço que no ha per ço que dit és e àls, diu que la dita pena e penes<lb />
serien e són remeses, car del any <num>·XVI·</num> ençà lo senyor rey ha tengut e selebrat diverses<lb />
veguades corts generals als íncoles e habitadors de regne de València, e ha remès,<lb />
perdonat e rellexat ab tots e qualsevol que hagen comès qualsevol crims, delictes<lb />
e de qualsevol morts, e senyaladament de mort acordada, mas en cars de defenció feta<lb />
axí com és stada la present, segons que les dites coses se mostren per actes públichs de cort<lb />
<foreign xml:lang="la"> et alia </foreign> . E axí és ver.<lb />
<lb />
<num>·XV·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu que atteses les dites coses  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign> , cars que lo dit Jaume Amorós hagués encorregut<lb />
en algunes penes de bandeig o altres, en virtut de les dites remissions e absolucions generals<lb />
e de qualsevol de aquelles, sia e és absolt en virtut de aquelles, e és enters e comprès<lb />
en aquelles e qualsevol de aquelles. E axí és ver.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu que totes les dites coses són veres e de aquelles e cascuna de aquelles públicha veu e<lb />
fama.<lb />
<lb />
Per les quals rahons e  <foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  apar manifestament e clara lo dit en Johan Matalaf ésser stat agressor<lb />
e haver arrencat primerament, e haver combatut e colpegat al dit en Jaume Amorós,<lb />
e haver-se naffrat ell mateix, e la dita mort ésser-se seguida en cars de defenssió, e si en cars penes algunes<lb />
hagués encorregut lo dit en Jaume Amorós, ésser remès, absolt e perdonat en virtut de les remissions<lb />
e absolucions generals  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign> , lo dit en Jaume Amorós ésser entès e comprès en aquelles, ésser absolt criminalment<lb />
e criminal es mostra totes les altres coses tant com stan en fet ésser veres en tant com stan en dret procehir<lb />
de justícia. E axí u requer ésser pronunciat, sentenciat e declarat per vós, dit honorable justícia, e per<lb />
vostre difinitiva sentència absolutòria. E axí és ver e generalment absolt de la dita mort e penes e crims<lb />
per rahó de aquella. Requer e demana en e sobre les dites coses ésser-li fet compliment de dret e de<lb />
justícia, inplorant vostre ofici, juhis  <foreign xml:lang="la"> in quibus inplorandum existat </foreign> , com axí sia fahedor<lb />
de justícia.<lb />
<lb />
A la qual requesta e capítols de aquella requer ésser respost per la part altra  <foreign xml:lang="la"> medio calumpnie iuramento<lb />
et veritatis dicende iuxta formam fori </foreign> , car si neguades li seran, ofert-se  <foreign xml:lang="la"> probaturi ut poterit non<lb />
astringens se, <abbr>etc.</abbr><lb />
In super </foreign>  requer que testimonis li sien rebuts, manant a la part altra  <foreign xml:lang="la"> <abbr>etc.</abbr> alia <abbr>etc.</abbr> </foreign><lb />
E com lo dit Jaume Amorós vulla e entena produhir testimonis sobre les dites coses dins cinch dies<lb />
tan solament, los quals demana ésser-li donats per totes dilacions, per ço requer al dit procurador fiscal sia coartada<lb />
e donada solament altra dilació de <num>·V·</num> dies e produhir e donar qualsevol testimoni que vulla donar en contrari<lb />
com axí<gap />·s dega fer per justícia.</p>

<p n="Fol. 35v"><seg type="rest"> R52</seg> Ffon interrogat lo dit proposant sots virtut de jurament per lo scrivà de la cort que qui havia<lb />
ordenada la dita scriptura, e dix que lo discret en Johan Gil, notari.<lb />
E posada la dita scriptura en continent lo dit honorable justícia remès la provisió sobre aquella fahedora<lb />
al honorable micer Pere Amalrrich, doctor en leys, assessor seu ordinari.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> In super vero die iovis intitulata <num>·XVII·</num> mensis aprilis Domini anni <num>·MCCCCXXXX_primi·</num>, </foreign>  lo dit honorable justícia<lb />
de consell del dit honorable assessor seu ordinari, e presents les dites parts, féu la provisió següent,<lb />
ço és, que fos intimat al procurador fisqual que si de contrària matèria volrrà articular e alguns<lb />
testimonis volrrà produhir, que tot ó pose e prove dins deu dies e peremptori, la<lb />
qual dilació atorguà a cascuna de les dites parts per totes dilacions e que sia intimat.<lb />
E feta la dita provisió e aquella publicada, en continent lo dit honorable justícia manà al<lb />
dit en Pere Clariana, notari procurador fisqual dessús dit, que contínuament fos present per veure jurar<lb />
testimonis,  <foreign xml:lang="la"> <abbr>etc.</abbr> alia <abbr>etc.</abbr> </foreign><lb />
E lo dit en Pere Clariana en lo dit nom dix que no consentia en la recepció dels dits<lb />
testimonis ni meys en la brevitat del dit temps.<lb />
E lo dit honorable justícia dix que y perseverava.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et etiam </foreign>  fon manat al dit en Jaume Amorós que contínuament fos present per<lb />
veure jurar testimonis  <foreign xml:lang="la"> <abbr>etc.</abbr> alia <abbr>etc.</abbr> </foreign><lb />
E lo dit Jaume Amorós dix que no consentia en la dita recepció dels dits testimonis<lb />
ni meys en la brevitat del dit temps.<lb />
E lo dit honorable justícia dix que y perseverava.<lb />
E de voluntat e concòrdia de les dites parts fon comesa la recepció dels dits testimonis<lb />
al discret en Bernat Colomer, notari.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R53</seg>  <foreign xml:lang="la"> In supervero die sabbati intitulata <num>·VI·</num> mensis madii anno predicto a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Davant la presència del dit honorable justícia comparech lo dit en Johan Gil en lo dit nom, e<lb />
present lo dit en Pere Clariana, notari procurador fischal dessús dit, per scrit posà ço que<gap />·s sagueix.<lb />
Com la dilació peremptòria donada per vós molt honorable justícia en lo criminal al dit en Jaume<lb />
Amorós e al dit honorable procurador fisqual sia posada segons que per lectura del present procés<lb />
apar, per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  lo dit en Jaume Amorós e Johan Gil, notari procurador de aquell, requer que<lb />
los testimonis  <foreign xml:lang="la"> hunc et inde </foreign>  produhits sien e vagen per publicats, e que de les deposicions<lb />
de aquells sia donada còpia a cascuna part,  <foreign xml:lang="la"> salvo iure obiciendi </foreign>  com axí<lb />
sia per justícia ffahedor, lexant lo present punt a justa coneguda.<lb />
E posada la dita scriptura, en continent lo dit en Pere Clariana en lo dit nom demanà còpia<lb />
e trellat de aquella.<lb />
Lo qual per lo dit honorable justícia, de consell del dit honorable assessor seu ordinari, li fon atorguat<lb />
e manat donar.<lb />
E no resmeys asignà a aquells perquè les coses lexades a coneguda fer no<gap />·s degen<lb />
al quart dia e peremptori.<lb />
E lo dit en Pere Clariana en lo dit nom dix que no consentia en lo dit peremptori.<lb />
E lo dit honorable justícia dix que y perseverava.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Succesive autem die lune intitulata <num>·VIII·</num> mensis madii Domini anni <num>·MCCCCXXXXI·</num>.<lb />
</foreign>  Lo dit honorable justícia, de consell del dit honorable assessor seu ordinari e de voluntat dels dits<lb />
en Pere Clariana e de Johan Gil en los dits noms, manà publicar e hac per publicats<lb />
los testimonis en lo present feyt produhits,  <foreign xml:lang="la"> salvo iure obiciendi </foreign>  los dits e deposicions dels<lb />
quals testimonis són  <foreign xml:lang="la"> in modum qui sequitur. </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest"> R54</seg> Testimonis produhits e donats per part d'en Jaume Amorós, peller, en e sobre certa demanda<lb />
o rahons posades davant lo honorable en Luís Cruylles, justícia en lo criminal de la ciutat<lb />
de València, sots kalendari de <num>·XXIIII·</num>  <foreign xml:lang="la"> aprilis </foreign>  any present <num>·MCCCCXXXX_hú·</num>.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Die sabbati <num>·XXVIIII·</num> aprilis anno predicto. </foreign><lb />
En Pere Steve, mercader de la ciutat de València, testimoni produhit e donat en e</p>

<p n="Fol. 36r">sobre les dites rahons, lo qual jurà per nostre senyor Déu e los sants quatre evangelis<lb />
de aquell, per ell corporalment tocats, dir veritat de ço que sabrà e interroguat serà sobre lo<lb />
dit feyt, lo dit e deposició del qual és del tenor següent.<lb />
<lb />
E   <foreign xml:lang="la"> primo </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo primer capítol de les dites rahons, lo qual davant li fon lest punt<lb />
a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que bé ha<lb />
<num>·vint_e_quatre·</num> anys poch més o meys, que en la hora que fon lo cars del dit Jaume Amorós<lb />
e de hun hom a qui dien Matalaf, ell dit testimoni véu que lo dit Jaume Amorós stava en lo<lb />
mercat ab roba en los braços simplament sens armes que no li véu, sinó un coltell a manera<lb />
de basalart. E àls dix que no y sabia sobre lo dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo segon capítol de les dites rahons, lo qual davant li fon<lb />
lest punt a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat<lb />
que ell dit testimoni véu que lo dit Jaume Amorós stava en lo mercat simplament segons<lb />
que dessús ha testificat, emperò no véu ell, dit testimoni, que lo dit Jaume Amorós tingués<lb />
en lo braç jupons vells ne altra roba per vendre en lo dit mercat, com fos lo comensament<lb />
de la bregua als pòrchens. E àls dix que no y sabia sobre lo dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  ffon interroguat ell dit testimoni sobre lo tercer capítol de les dites rahons, lo qual davant<lb />
li fon lest punt a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber lo que<gap />·s sagueix,<lb />
ço és, que és veritat que ell dit testimoni hoy dir públicament que lo dit Matalaff,<lb />
mort, començà la bregua en aquesta manera: que lo dit Matalaf tirava a pedrades<lb />
al dit Jaume Amorós, e lo dit Jaume Amorós dix al dit Matalaf que per sa bondat<lb />
que stigués sagur e que no li volgués fer anuig, puix ell no li<gap />·n fahia. E que lo<lb />
dit Matalaff no volch star, ans continuà en donar a pedrades al dit Amorós. E<lb />
axí ho hoy dir ell dit testimoni públicament en lo mercat, que axí comenssà la bregua.<lb />
E àls dix que no y sabia sobre lo dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  ffon interroguat ell dit testimoni sobre lo quart, cinquèn e sisèn capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber<lb />
lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que en lo dia que fon lo cars, en deprés dinar,<lb />
ell dit testimoni stant a la sua porta véu que devers los pòrchens hon se ven lo pa havia<lb />
bregua, e véu, ell dit testimoni, que lo dit Matalaf atacava ab lo punyal treyt al dit Jachme<lb />
Amorós defugia ab hun coltell llarch a manera de basalart. E axí lo dit Matalaf encalçava<lb />
al dit Jaume Amorós, e lo reculà dels dits pòrchens fins a la altra part del<lb />
mercat, a hun obrador de barber al qual apellen en Alberola. E quant foren a la porta<lb />
del dit obrador, en Calbo, barber qui sahia en hun banch qui stava a la porta del obrador<lb />
del dit en Alberola, donà una pedrada al dit Matalaf per ço que aquell se retingués de<lb />
axí encórrer al dit Jaume Amorós. E no contrestant la dita pedrada encara se calà lo<lb />
dit Matalaff contra lo dit Jaume Amorós, lo qual dit Amorós parà lo dit coltell o basalart<lb />
contra lo dit Matalaf. E véu ell dit testimoni que lo dit Matalaf volent-se calar<lb />
ab lo dit Amorós per donar-li, e tenint lo dit Amorós lo dit basalart de punta devers lo dit<lb />
Matalaf en manera de defensió, aquell dit Matalaf vénch a donar del coll o gola en la punta<lb />
del dit basalart. És veritat emperò, que a ell dit testimoni donà de vijares que<gap />·s fos ferit<lb />
en la bocha, e despuix véu la naffra en lo coll prop la gola. E de fet rebut lo dit colp lo dit Matalaf,<lb />
aquell lansà gran golada de sanch e caygué en terra, e de fet morí. E àls dix que no y sabia<lb />
sobre los dits capítols.<lb />
Interroguat de presents e dix que molta gent, emperò que no li acordava sinó dels que havia nomenat<lb />
dessús.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  ffon interroguat ell dit testimoni sobre lo setèn, huytèn e novèn capítols de les dites rahons, los quals<lb />
davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix àls no saber salvu<lb />
lo que havia dit dessús.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  ffon interroguat ell dit testimoni sobre los dehèn e onzèn capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és,<lb />
que és veritat que ell dit testimoni véu que lo dit Matalaf fon en gran culpa de la sua mort,<lb />
encara que creu ell dit testimoni que si lo dit Amorós se fos pogut recollir en lo dit obrador<lb />
del dit en Alberola, no haguera fet ni<gap />·s fóra seguit ço que<gap />·s seguí, que tothom públicament</p>

<p n="Fol. 36v">qui véu lo dit cars ne donà la culpa e lo càrrech<lb />
al dit Matalaf, e no gens al dit Amorós. E àls dix que no y sabia sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo <num>·XII·</num>, <num>·XIII·</num>, <num>·XIIII·</num> capítols de les dites rahons, los quals davant<lb />
li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix,<lb />
ço és, que és veritat que ço ell dit testimoni sabia sobre los dits capítols ja u havia dit dessús. Emperò<lb />
que tant com toca als actes, processos e remissions en los dits capítols mencionats,<lb />
diu ell dit testimoni que u remet als dits actes, e àls dix no saber sobre los dits capítols.<lb />
Interroguat de loch e temps, e dix que ja u havia dit dessús.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la">Generaliter fuit interroguatus de hodio, amore, timore, pretio precibus inductione, subornatione,<lb />
parentela et aliis in similibus fieri [...], in omnibus dixit non.<lb />
Interrogatus quam partem mallet obtinere et iuris possiorem.<lb />
Examinatus per me, Petrum Amalrich,<lb />
assessorem. Quinta madii anno <num>·MCCCCXXXXI·</num><lb />
Intimitum fuit sibi tenere secretum. </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest"> R55</seg> En Lope de Burgos, cabacer de la ciutat de València, testimoni produhit e donat<lb />
en e sobre les dites rahons, lo qual jurà.<lb />
<lb />
E  <foreign xml:lang="la"> primo </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo primer capítol de les dites rahons, lo qual davant<lb />
li fon lest punt a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber lo que<gap />·s sagueix,<lb />
ço és, que bé ha vint_e_cinch anys que ell dit testimoni, stant en lo mercat de la<lb />
ciutat de València, fahent fahena de cabacer en los pòrchens del dit mercat<lb />
hun dia deprés dinar del qual no<gap />·s acorda, ell dit testimoni véu que Jaume Amorós,<lb />
qui era assats minyó e jove, tenia jupons e altra roba vella en lo braç, com anàs a<lb />
roba vella comprant e venent, tenint la dita roba vella stant simplament en lo mercat,<lb />
prop la carniceria del mercat, axí entre los dits pòrchens e la dita carniceria. E<lb />
àls dix que no y sabia sobre lo dit capítol.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo segon, terç e quart capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix<lb />
saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que un jove apellat Matalaf,<lb />
juguador qui juguava e prestava per taulells a manera de onzener, vehent<lb />
al dit Jaume Amorós allí stant e vehent ses dinades, lo dit Matalaf començà<lb />
a tirar a pedretes chiquetes al dit Jaume Amorós, de les quals ne donà algunes<lb />
al dit Amorós. E lo dit Amorós dix : <q type="spoken"> "Odà ! Per què feu açò? No<gap />·n façau enuig puixs<lb />
yo no us ne fas, e per vostra bondat stau segur! " </q>; e luynàs queacom de allí lo dit<lb />
Jaume Amorós devers los pòrchens. E lo dit Matalaf anà-li derrere, e tornà a tirar<lb />
a pedrades al dit Jaume Amorós, e lo dit Jaume Amorós dix que stigués per son<lb />
prou o semblans paraules. E lo dit Matalaf dix <q type="spoken">: "ha! recagon traydor, goç, juheu" </q>.<lb />
E enaçò lo dit Jaume Amorós respòs quesque fos no li recorda de cert. E enaçò comensà<lb />
de arrencar lo dit Matalaf lo seu punyal contra lo dit Jaume Amorós. E<lb />
àls dix que no y sabia sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los sisèn e setèn capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre<lb />
los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que arrencant<lb />
lo dit Matalaf lo dit seu punyal aquell se hirruhí vers e contra lo dit Jaume Amorós.</p>

<p n="Fol. 37r">E en açò lo dit Jaume Amorós en manera de retraure o fuyta reculant dels dits pòrchens<lb />
fins als barbers e travessà tot lo mercat, dient al dit Matalaf <q type="spoken">: "ve<gap />·n en bona<lb />
hora" </q>. E com lo dit Jaume Amorós fon prop lo obrador, par a ell dit testimoni que fos lo d'en<lb />
Alberola, ell dit testimoni véu que lo dit Jaume Amorós arrencà un coltell llarch a manera de<lb />
baselart, jatsia no fos tivat, e al entrant del dit obrador lo dit Jaume hac empaig, no<lb />
li recorda a ell dit testimoni si era pollera o banch, en tant que lo dit Amorós no póch entrar,<lb />
e no podent entrar parà de punta lo dit basalart vers e contra lo dit Matalaf. E lo<lb />
dit Matalaf ab lo dit seu punyal, enpenyent-se per donar al dit Jaume Amorós,<lb />
donà del coll prop la gola en la punta del dit baselart, de què de fet lençà gran golada<lb />
de sanch e caygué en terra e de fet morí. E àls dix que no y sabia sobre los dits<lb />
capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los setèn, huytèn e novèn capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix<lb />
saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que lo que ell dit testimoni sabia sobre los dits<lb />
capítols ja u havia dit dessús.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los dehèn e onzèn capítols de les dites rahons, los<lb />
quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber<lb />
lo que<gap />·s sagueix, que és veritat que tothom qui véu lo dit cars dix públicament<lb />
que a gran culpa del dit Matalaf era seguit lo dit cars e per sa culpa aquell<lb />
era mort, e gens de culpa lo dit Jaume Amorós no<gap />·n havia haüt, ans tothom<lb />
dix al dit Amorós que no<gap />·s mogués ni se<gap />·n anàs del mercat, que Déu hi<lb />
havia fet miracle o semblans paraules. E àls dix que no y sabia sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los <num>·XII·</num>, <num>·XIII·</num>, <num>·XIIII·</num> e <num>·XV·</num> capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber<lb />
lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que ell dit testimoni no sab ne ha hoyt dir que<lb />
lo dit Jaume Amorós fos de res tengut al dit Matalaf. E en quant toca als actes e<lb />
requesta e remissions, diu que<gap />·n remet a aquelles. E àls dix que no y sabia sobre los dits<lb />
capítols.<lb />
<lb />
Interroguat de presents e dix que molta gent hi havia, emperò que de tant de temps<lb />
ençà no se<gap />·n recorda.<lb />
Interroguat de loch  <foreign xml:lang="la"> et </foreign>  temps, e dix que ja u havia dit dessús.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter fuit interrogatus.<lb />
Examinatus per me Petrum Amalrich, assessorem.<lb />
<num>·Quinta·</num> madii anno <num>·MCCCCXXXX_primo·</num><lb />
<lb />
<seg type="rest"> R56</seg> Dictis die et anno.<lb />
</foreign>  En Johan Guallego, revenedor, testimoni produhit e donat en e sobre les dites<lb />
rahons, lo qual jurà per nostre senyor Déu e los sants quatre evangelis de aquell, per<lb />
ell corporalment tocats, dir veritat de ço que sabrà e interroguat serà sobre lo dit feyt,<lb />
la deposició del qual és del tenor següent.<lb />
<lb />
E  <foreign xml:lang="la"> primo </foreign>  ffon interroguat ell dit testimoni sobre lo primer capítol de les dites rahons,<lb />
lo qual davant li fon lest punt a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber<lb />
lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que del dia ençà que fon lo cars del dit Matalaf,<lb />
par a ell dit testimoni que ha bé vint_e_quatre o vint_e_cinch anys poch<lb />
més o meys, e fon deprés dinar, e en aquella hora ell dit testimoni véu al dit Jaume Amorós</p>

<p n="Fol. 37v">que stava en lo mercat prop lo costell o entre los pòrchens e la carniseria, simplament<lb />
tenint jupons e altra roba vella en los braços, venent ses dinades si e segons que en lo dit capítol<lb />
és specificat.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los segon, terç e quart capítols de les dites<lb />
rahons, los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix<lb />
saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que ell dit testimoni véu com, stant lo dit<lb />
Jaume Amorós segons que dessús ha dit, fon tirada una pedrada per quisque fos,<lb />
com ell dit testimoni no u ves, mas véu que la dita pedra donà al nas al dit Jaume Amorós.<lb />
E  lo dit Jaume Amorós giràs a la part devers hon staven los jóvens, al hú dels quals,<lb />
aprés que fonch mort hoy dir ell dit testimoni que dehien Johan Matelaf, respòs al dit Jaume<lb />
Amorós que què daria a quisqui fet ó hagués si lo dit Jaume Amorós ó sabia qui ho<lb />
havia fet. E aquell dit Jaume Amorós dix e tornà a dir allò mateix, ço és, que ell<lb />
li daria cosa que no seria de mengar. E lavors lo dit Johan Matalaf respòs e dix<lb />
al dit Amorós <q type="spoken"> : " Yo u é fet! Què<gap />·n faràs ? " </q> E lo dit Amorós respòs quesque fos com no u entengués<lb />
ell dit testimoni. E àls dix que no y sabia sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los cinquèn, sisèn e setèn capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber<lb />
lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que ell dit testimoni, aprés que hac hoydes les dites noves,<lb />
véu que lo dit Matalaf arrencà e donà al dit Jaume Amorós dos o tres planissades<lb />
de pla en lo braç, hon aquell dit Amorós portava los dits jupons e roba.<lb />
E lo dit Amorós stech axí hun poch entre sí mateix, e anà-sse<gap />·n devers los pòrchens<lb />
del dit mercat, e detràs lo dit Matalaf. E a poc instant véu, ell dit testimoni,<lb />
que lo dit Jaume Amorós fugia axí retrahent-se ab hun coltell o basalart treyt, e lo<lb />
dit Johan Matalaf lo atacava ab lo punyal treyt tro a hun obrador de barber de aquells<lb />
barbers qui stan prop los arrocés. E àls ell dit testimoni no y véu, com més curàs de<lb />
guardar la sua roba e venderia que tenia davant que no anar a mirar la dita<lb />
bregua, mas hoy dir a moltes persones, de les quals a present no és membrant, en aquell<lb />
instant mateix que [...] fonch que lo dit Johan Matalaf mateix se era vengut<lb />
a ferir en lo basalart del dit Amorós e que ne era stat naffrat en lo coll, e<lb />
que morí tantost lo dit Matalaf. E àls dix que no y sabia sobre los dits<lb />
capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los <num>·VIII·</num>, <num>·VIIII·</num>, <num>·X·</num> e <num>·XI·</num> capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber<lb />
lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que del cars de la mort del dit Johan Matalaf<lb />
tothom públicament en lo mercat ne donava la culpa de la mort del dit Johan<lb />
Matalaf a aquell dit Johan Matalaf, e que per causa e culpa<lb />
sua era mort, e tothom descarreguà al dit Jaume Amorós. E àls dix que no y<lb />
sabia sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los <num>·XII·</num>, <num>·XIII·</num>, <num>·XIIII·</num> e <num>·XV·</num> capítols de les<lb />
dites rahons, los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre,<lb />
sobre los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que ell dit testimoni<lb />
no sab ni ha sebut ni hoyt dir que lo dit Amorós fos de res tengut al dit Johan<lb />
Matalaf. En l'àls que diu dels actes e requesta e remissió diu que<gap />·n remet als actes.<lb />
Interroguat de loch e temps e dix que ja u havia dit dessús. Interroguat de presents e dix que<lb />
molts, emperò que de tant de temps ençà no li recorda de sert qui hi fon.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter fuit interroguatus.<lb />
Examinatus quinta madii per me Petrum Amalrich.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R57</seg> Dictis die et anno.  </foreign><lb />
En Sancho de Conca, ferrovell de la ciutat de València, testimoni produhit e donat en e sobre les dites<lb />
rahons, lo qual jurà per nostre senyor.</p>

<p n="Fol. 38r"><lb />
E  <foreign xml:lang="la"> primo </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo primer capítol de les dites rahons, lo qual davant li<lb />
ffon lest punt a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és,<lb />
que és veritat que les coses en lo dit capítol contengudes són veres. Interroguat com ho sap, e<lb />
dix que per ço com bé ha <num>·XXIIII·</num> o <num>·XXV·</num> anys que fonch lo cars de la mort del dit Johan Matalaf,<lb />
e en aquell dia en lo pres de dinar ell dit testimoni véu com lo dit Jaume Amorós tenia jupons<lb />
e altra roba vella en lo braç e stava simplament venent sa roba e ses dinades si e segons<lb />
que en lo dit capítol és specificat.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los segon, terç e quart capítols de les dites rahons, los quals<lb />
davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix,<lb />
ço és, que és veritat que en lo dit dia després dinar, stant lo dit Jaume Amorós en lo<lb />
mercat prop los pòrchens hon se ven lo pa, e tenint sa roba en lo braç, hun hom al qual<lb />
apellaven Johan Matalaf començà a tirar a pedres al dit Jaume Amorós e li donà pedrada,<lb />
no li recorda a ell testimoni a hon li donà, e rebuda la pedrada lo dit Jaume Amorós,<lb />
aquell dit Jaume Amorós giràs de la part de on li era venguda la dita pedrada, e véu al<lb />
dit Johan Matalaf, e dix-li quesque fos, ell dit testimoni no u entengué, e lo dit Johan Matalaf<lb />
dix al dit Jaume Amorós <q type="spoken"> : " O! En recablon, juheu "</q> o semblants paraules, a les quals<lb />
ell dit testimoni no sab què lo dit Jaume Amorós respòs, és veritat que ell dit testimoni<lb />
véu que lo dit Johan Matalaf arrencà lo punyal que portava e anà<lb />
devers lo dit Jaume Amorós. E lo dit Jaume Amorós reculant devers los barbers que stan als arrocés,<lb />
dehia al dit Matalaf : <q type="spoken"> " Odà ! vés en bona hora que no hé res ab tu! "</q>. E axí reculant e dient<lb />
aquestes paraules lo dit Amorós defugí e reculà dels pòrchens hon se ven lo pa fins als dits obradors<lb />
de barbers, e trevesaren tot lo mercat. E com fon a hun obrador de barber, volent-se recollir<lb />
en lo dit obrador, lo dit Jaume Amorós tenia hun coltell a manera de baselart treyt en la mà<lb />
e parà lo dit coltell o basalart de punta devers lo dit Johan Matalaf. E lo dit Johan Matalaf enpengués<lb />
per donar al dit Jaume Amorós, e enpenyent-se axí encontrà del coll prop la gola en<lb />
lo dit coltell o basalart. E de fet que hac rebut lo colp lençà una gran golada de sanch, e axí com<lb />
hac lençada la dita golada de sanch de fet caygué en terra e morí sens altre medi ne altre<lb />
cosa que no féu. E àls dix que no y sabia sobre los dits. [...]<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los <num>·XII·</num>, <num>·XIII·</num>, <num>·XIIII·</num>, <num>·XV·</num> capítols de les dites rahons, los quals davant<lb />
li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat<lb />
que ell dit testimoni no sab ne ha hoyt dir que lo dit Jaume Amorós fos de res tengut al dit Johan<lb />
Matalaf, ans hoy dir ell dit testimoni públicament en lo mercat aprés que fon feta la mort del dit<lb />
Matalaf, que a gran culpa del dit Matalaf e en defensió del dit Jaume Amorós aquell dit Amorós<lb />
havia donat lo colp al dit Matalaf, e revera aquell dit Matalaf se vingué a donar e encontrar<lb />
en lo baselart del dit Jaume Amorós. E tant com toca als actes, requesta e remissions diu ell<lb />
dit testimoni que u remet als actes. E àls dix que no y sabia sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
Interroguat de presens e dix que molta gent, emperò que de tant temps ençà no li recorda.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter.<lb />
Examinatus per me Petrum Amalrich,<lb />
assessorem. <num>·V·</num> madii anno <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R58</seg> Dictis die et anno.<lb />
</foreign>  La dona na Maria, muller de Johan Aliagua, sartre de la ciutat de València, testimoni produhida e donada<lb />
en e sobre les dites rahons, la qual jurà per nostre senyor Déu e los seus sans quatre evangelis de<lb />
aquell per ella corporalment tocats dir veritat de ço que sabrà e interroguada serà sobre lo dit feyt; lo dit<lb />
e deposició de la qual és del tenor següent:<lb />
<lb />
E  <foreign xml:lang="la"> primo </foreign>  fon interroguada ella dita testimoni sobre lo primer capítol de les dites rahons, lo qual denan li fon lest<lb />
punt a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat<lb />
que en lo dia e hora que fon lo cars de la mort d'en Johan Matalaf, jatsia ella dita testimoni no<gap />·l</p>

<p n="Fol. 38v">conegués mas axí lo hoís nomenar, que pot haver bé <num>·XXIIII·</num> o <num>·XXV·</num> anys, ella dita testimoni véu que lo<lb />
dit Jaume Amorós stava en lo mercat ab jupons e altra roba vella que tenia en lo braç venent e fahent<lb />
sos fets si e segons que en lo dit capítol és specificat.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguada ella dita testimoni sobre los segon, terç e quart capítols de les dites rahons, los quals davant<lb />
li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix,<lb />
ço és, que és veritat que ella dita testimoni no véu quant lo dit Johan Matalaf tirava pedrades al<lb />
dit Jaume Amorós, bé és veritat emperò que ella dita testimoni hoy dir que ha molts que u<lb />
veren, e los noms dels quals a present no recorda a ella dita testimoni de tant de temps ençà, que<lb />
lo principi de la bregua fon per certes pedrades que lo dit Johan Matalaf donà al dit<lb />
Jaume Amorós. E àls dix que no y sabia sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguada ella dita testimoni sobre los <num>·V·</num> e <num>·VI·</num> capítols de les dites rahons, los quals davant<lb />
li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s sagueix,<lb />
ço és, que és veritat quant la dita bregua fon, ella dita testimoni véu que lo dit en Johan Matalaf<lb />
encalsava al dit Jaume Amorós ab lo punyal treyt, e lo encalsava dels pòrxens<lb />
on se ven lo pa per la carniceria fins al altre cap del mercat on stan los obradors<lb />
dels barbers devers los arrocés. E lo dit Jaume Amorós dehia tots temps al dit Johan Matelaf:<lb />
<q type="spoken"> " Vés-te<gap />·n en bona hora, no hé res ab tu ! " </q> E com fon lo dit Jaume Amorós als dits obradors<lb />
lo dit Jaume Amorós hac arrencat hun coltell llarch a manera de basalart,<lb />
e lo dit Johan Matalaf volent donar colp al dit Jaume Amorós al cap, lo dit Jaume<lb />
Amorós parà lo dit coltell al dit Johan Matalaf, e lo dit Johan Matalaf donà del<lb />
coll en la punta del dit baselart, del qual colp morí de fet. E àls dix que no y sabia<lb />
sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguada ella dita testimoni sobre los <num>·VI·</num>, <num>·VII·</num>, <num>·VIII·</num>, <num>·VIIII·</num> e <num>·XI·</num> capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber<lb />
lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és veritat que quant lo cars fon fet de la dita mort,<lb />
ella dita testimoni hoy dir públicament en lo mercat que lo dit Johan Matalaf era stat<lb />
naffrat e mort a gran culpa sua e gens lo dit Jaume Amorós no<gap />·n havia haüda<lb />
culpa, e que Déu havia fet miracle. E axí públicament se dix en lo mercat.<lb />
E àls dix que no y sabia sobre los dits capítols. [...]<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Generaliter fuit.<lb />
Examinatus per me Petrum Amalrich,<lb />
assessorem. <num>·V·</num> madii anno <num>·MCCCCXXXXprimo·</num>.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R59</seg> Dictis die et anno.<lb />
</foreign>  En Domingo Sanches, corredor de la ciutat de València, testimoni produhit e donat en e<lb />
sobre les dites rahons, lo qual jurà per nostre senyor Déu e los sants quatre evangelis<lb />
de aquell per ell corporalment tocats dir veritat de ço que sabrà.<lb />
<lb />
E  <foreign xml:lang="la"> primo </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo primer capítol de les dites rahons, lo qual davant li fon<lb />
lest punt a punt e donat a entendre, sobre lo qual dix saber lo que<gap />·s sagueix, ço és, que és<lb />
veritat que bé ha <num>·XXIIII·</num> o <num>·XXV·</num> anys que quant fon lo cars de la mort del dit Johan Matalaf,<lb />
ell dit testimoni véu com lo dit Jaume Amorós stava en lo mercat ab jupons e roba vella en lo<lb />
braç, venent e fahent sos fets simplament sens fer mal ne anuig a negú, si e segons que<lb />
en lo dit capítol és specificat.</p>

<p n="Fol. 39r"><foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo segon, terç e quart capítols de les dites rahons, los<lb />
quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s segueix, ço és,<lb />
que és veritat que ell dit testimoni véu lo dit Jachme Amorós stava en lo mercat ab jupons e altres robes<lb />
vells en lo braç, e stant axí davant quasi la carniceria nova, ell dit testimoni véu que lo dit Johan Matalaf començà<lb />
a tirar a pedres al dit Jachme Amorós, e lo dit Jachme Amorós dix, girant-se devers lo dit Johan Matalaf<lb />
e altre jove que havia ab aquell, que per sa bondat no li fessen tanta descortesia que li tirasen, puix<lb />
ell no<gap />·ls feia enuig. E de fet lo dit Jachme Amorós se apartà de allí hon stava e anà devers los<lb />
pòrchens, hon se acostuma de vendre lo pa, e lo dit Johan Matalaf anà derrere lo dit Johan Amorós, e no<lb />
cessava de tirar al dit Amorós. E açò fon en poch spau de terra. E en açò lo dit Jachme Amorós,<lb />
no hoy ell dit testimoni quines noves hagué ab lo dit Johan Matalaf, arrencà un punyal que<lb />
tenia e anà devers lo dit Johan Amorós. E àls dix que no y sabia sobre los dits capítols.<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R60</seg>  <foreign xml:lang="la"> Die martis <num>·II·</num> madii anno predicto. </foreign><lb />
En Ffrancesc Alberola, barber de la ciutat de València, testimoni produhit e donat en e<lb />
sobre les dites rahons, lo qual jurà per nostre senyor Déu e los sants quatre evangelis de<lb />
aquell per ell corporalment tocats.<lb />
<lb />
E  <foreign xml:lang="la"> primo </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre los cinquèn e sisèn capítols de les dites rahons, los quals davant<lb />
li foren lests punt a punt e donats a entendre, obmesos los precedents com sobre aquells<lb />
no fos en testimoni produhit ni per conseqüent, sobre los qual dix saber lo que<gap />·s segueix, ço és, que<lb />
és veritat que més ha vint anys que stava ell dit testimoni a la sua porta, véu que als pòrchens<lb />
del mercat hon se ven lo pa se mogué brega, e ell dit testimoni stant axí mateix véu que</p>

<p n="Fol. 39v">un home, al qual ell dit testimoni hoy dir a son parer que dehien Johan Matalaf, ab lo punyal treyt encalçava,<lb />
a un altre que par a ell dit testimoni que hoys dir que era cristià novel, e encalçant-lo axí, lo dit<lb />
home cristià novell reculà dels dits pòrchens fins als obradors dels barbers que stan als<lb />
arroçers, e com foren prop lo obrador de ell dit testimoni, véu ell dit testimoni que lo dit Johan Matalaf empenyent-se<lb />
devers lo dit cristià novell, lo qual despuys ha hoyt dir que havia nom Jachme Amorós, donà<lb />
ab lo dit coltell larch treyt, aquell Jacme Amorós donà ab lo dit coltell del dit Johan Matalaf<lb />
hun colp en lo coll, del qual colp aquell dit Johan Matalaf lançà gran golada de sanch, e de fet<lb />
morí. E àls dix que no li recordava saber sobre los dits capítols.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  fon interroguat ell dit testimoni sobre lo setèn, <num>·VIII·</num>, <num>·VIIII·</num>, <num>·X·</num> e onzèn capítols de les dites rahons,<lb />
los quals davant li foren lests punt a punt e donats a entendre, sobre los quals dix saber lo que<gap />·s<lb />
segueix, ço és, que és veritat que ell dit testimoni no li recorda que hoys dir que la culpa del<lb />
dit cars de la mort del dit Johan Matalaf fos del dit Johan Matalaf, bé és veritat que a parer<lb />
de ell dit testimoni, là hon lo dit Jachme Amorós li reculàs e deffugís tanta terra com li<lb />
deffugí, si ja lo dit Jacme Amorós no hagués mort lo pare del dit Johan Matalaf<lb />
o fet hun cars semblant, aquell dit Johan Matalaf era enculpat de encalçar a<lb />
aquell tanta terra com lo encalsà. E açò és lo que ell dit testimoni dix saber sobre<lb />
los dits capítols.<lb />
<lb />
[...]<lb />
<seg type="rest"> R61</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Successive autem die iovis intitulata decimaoctava mensis madii anno predicto a nativitate Domini<lb />
<num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Davant la presència del dit honorable justícia comparech lo dit en<lb />
Johan Gil en lo dit nom, e absent la part altra per scrit posà ço que<gap />·s segueix :<lb />
La intenció del dit Jachme és stada provada e adverada, axí per lo procés e testimonis en aquell produhits del<lb />
qual dessús és stada feta fe, del qual [...] vos fa fe  <foreign xml:lang="la"> ad occulum </foreign>  com per los testimonis produhits per lo dit Jacme Amorós<lb />
dessús  <foreign xml:lang="la"> et alia. Et </foreign>  àls no y resta sinó renunciar e concloure en lo present procés e demanar sentència [...] ésser promulgada.<lb />
Per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  Johan Gil, notari procurador del dit Jachme Amorós, e o lo dit Jacme Amorós trahem prova e ajuda<lb />
sua los dits processos e actes e los testimonis produhits per lo dit Jachme Amorós en lo present procés, diu que renuncia<lb />
e conclou en lo present procés e demana sentència per sí e part sua ésser donada e promulgada si e segons és stat</p>

<p n="Fol. 40r">demanat e request en son libre judicial e actes dessús dits. E generalment demana compliment de dret e de justícia<lb />
ésser-li feyt e administrat, implorant vostre ofici juhiis  <foreign xml:lang="la"> in quibus implorandum [...], </foreign>  com axí sia per justícia fahedor,<lb />
lexant lo present feyt a justa coneguda.<lb />
[...]<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R62</seg>  <foreign xml:lang="la"> Post hac vero die lune intitulata <num>·XXX·</num> octobris anno Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>.<lb />
</foreign>  Lo dit honorable en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de València en lo criminal, e de consell de<lb />
son honorable assessor ordinari, e a instància e requisició d'en Pere Clariana, notari procurador fisqual<lb />
dessús dit, féu cridar ab veu e trompeta e crida pública a consell criminal e aquell ajustar e<lb />
congregar en la sala de la dita ciutat, per ço que del present procés fos feta relació en lo dit consell.<lb />
E lo dit consell ajustat e congregat en la sala de la dita ciutat per lo honorable micer Pere Amalrich, assessor<lb />
ordinari dessús dit, presents les parts dessús dites, féu relació del dit procés. E aquell disputat,<lb />
fon delliberada e donada sentència en lo dit feyt si e segons que per lo dit honorable assessor serà llargament ordenada.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R63</seg>  <foreign xml:lang="la">  Ceterum vero die iovis intitulata <num>·VIIII·</num> novembris anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num>. </foreign>  Lo dit honorable<lb />
justícia, de consell del dit honorable assessor, sehent  <foreign xml:lang="la"> pro </foreign>  tribunal en la dita cort, e presents lo dit<lb />
en Pere Clariana, notari procurador fisqual dessús dit de una part, e lo dit<lb />
en Jacme Amorós de la part altra, manà legir e publicar la sentència  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent :<lb />
On nós, en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de València en lo criminal, vista la re[questa]<lb />
davant nós posada per en Jacme Amorós, peller e vehí de la dita ciutat contra l'onrat en Pere<lb />
Clariana, notari procurador fischal del molt alt senyor rey <num>·XXIIII·</num>  <foreign xml:lang="la"> aprilis anno predicti, </foreign>   vists los testimonis<lb />
per part  del dit en Jachme Amorós produhits e donats sobre la dita requesta e finalment</p>

<p n="Fol. 40v">"><lb />
vist tot ço e quant feya a veure e regonèxer, Déu havent devant los hulls de la nostra pensa e los<lb />
sants quatre evangelis de aquell davant nós posats e reverentment sguardats per tal que de la<lb />
sua beneyta faç procehesca lo present juhí; haüd acord, consell e delliberació ab los honorables<lb />
jurats pròmens e consellers, ab en Pere Amalrich, doctor en leys assessor nostre ordinari, enantam<lb />
donar e promulgar nostra diffinitiva sentència en lo present feyt en la forma següent [...]:<lb />
Attenent que per mèrits del present procés  <foreign xml:lang="la"> et siquenter </foreign>  per los testimonis en aquell produhits e donats,<lb />
consta en clar la naffra e mort perpetrada en la persona de Johan Matalaf en l'any<lb />
<num>·mil_CCCCXVI·</num> per lo dit Jachme Amorós ésser stada feyta e comesa en cars de necessària<lb />
deffensió del dit Jachme Amorós, lo qual fon insultat sens alguna justa causa per lo<lb />
dit Johan Matalaf, e retrahent-se lo dit Jachme Amorós en quant en aquell  fon, volch evitar lo dit cars<lb />
de homey. Seguint attenent  <foreign xml:lang="la"> etiam </foreign>  que aprés del dit cars de homey per lo dit Jachme Amorós feyt<lb />
en la persona del Johan Matalaf en cars de la dita necessària deffensió són stades celebrades<lb />
diverses corts generals per lo molt alt senyor rey als regnícoles del present regne<lb />
de València, e senyaladament les corts generals celebrades en la dita ciutat<lb />
de València l'any <num>·mil_CCCCXVII·</num>, e les quals finiren l'any <num>·mil_CCCCXVIII·</num>,<lb />
e les corts celebrades per lo dit senyor l'any <num>·mil_CCCCXXVIII·</num> en la vila<lb />
de Murvedre, en les quals corts és stada atorgada remissió general a tots<lb />
e qualssevol singulars dels dits braços de tots e qualsevol crims e delictes<lb />
per aquell perpetrats, exceptats certs crims en les dites remissions contenguts, dels<lb />
quals crims exceptats no és lo cars de mort perpetrada en cars de deffensió, ans<lb />
recau en les dites regles e remissions generals, per tal  <foreign xml:lang="la"> et alia </foreign>  pronunciam, sentenciam<lb />
e declaram lo dit Jacme Amorós haver mort al dit Johan Matalaf en cars<lb />
de la dita necessària deffensió. E per conseqüent lo dit Jachme Amorós<lb />
ésser remès de totes penes civils e criminals que per fur  <foreign xml:lang="la"> vel alia </foreign>  sien statuhides<lb />
per rahon de la dita mort en cars de deffenció feyta per les dites remissions generals,<lb />
absolent lo dit Jachme Amorós de totes les dites penes per fur  <foreign xml:lang="la"> vel alia </foreign>  instrohides<lb />
per rahon del dit cars e mort en cars de deffenció feyta.  <foreign xml:lang="la">  Renuntia partim<lb />
in expensis condemnando. Lata sententia </foreign>  en plenera cort presents les dites parts,<lb />
digous que era comptat nou de nohembre any de la nativitat de nostre senyor <num>·mil_CCCC_quaranta_hú·</num>.<lb />
Senyal del honorable en Luís de Cruylles, justícia<lb />
de la ciutat de València en lo criminal, qui la damunt dita sentència donà<lb />
e promulgà.<lb />
Presents testimonis foren a la dació e promulgació de la dita sentència, en Johan<lb />
Mas, en Lorens Deuloféu, en Francesch Barceló, notaris, e n'Antoni<lb />
Andreu, scrivent, ciutadans de València.</p>

<p n="Fol. 43v"><seg type="rest"> R64</seg><lb />
Procés de na Angelina, muller qui fo d'en Lorenz<lb />
Làzer, contra en Bernabeu Fuster.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Anno a nativitate Domini <num>·MCCCCXXXX_primo·</num> die iovis intitulata <num>·VII·</num> dessembris. </foreign>  Davant<lb />
la presència del honorable en Luís Cruylles, justícia de la ciutat de València en<lb />
lo criminal, comparech la dona n'Angelina, muller qui fo d'en Lorenz Làtzer, occís, e<lb />
absent la part altra per scrit posà la denunciació  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següent.<lb />
<lb />
Ab clamosa insinuació, fama pública precedent, constituhida personalment davant<lb />
la presència de nós, molt honorable justícia criminal de la present ciutat de València, la<lb />
dona na Angelina, muller [que] [fon] d'en Lorenz Làzer, occís, clamant, accusant, denunciant, e en<lb />
tota aquella forma, via  e manera que mills li pertangua, contra Bernabeu Fuster,<lb />
fill d'en Martí Fuster, ciutadà de la present ciutat, diu e proposa lo clam, accusació<lb />
e denunciació  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign>  següents.<lb />
<lb />
<num>·I·</num>. Primerament diu e posa, e si neguat serà provar entén no strenyent-se a superflua<lb />
prova, que lo dit en Lorenz Làzer, mentres vivia e fins lo derrer dia de la sua mort<lb />
era e fon marit de la dita n'Angelina, e aquella muller de aquell, e per tals foren reputats<lb />
e tenguts. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·II·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que qualsque <num>·IIII·</num> meses pot haver poch més o meys, lo dit en Martí<lb />
Fuster per nececitat de diners comprà quatre càrregues de alum d'en Miquel Ciurana<lb />
ensemps ab en Johan de Limotges a temps de tres mesos. E per ço com la dita compra<lb />
se fahia a hobs de aquell e no del dit en Limotges, lo dit en Martí Fuster, per metre<lb />
en segur lo dit en Limotges si cas era que<gap />·l volgués executar del preu del dit alum,<lb />
lo dit en Ciurana féu venda a aquell de hun catiu apellat Johan, de linatge de<lb />
moros. E axí és ver.<lb />
<lb />
<num>·III·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que passats los dits tres meses lo dit en Martí Fuster, no paguant<lb />
lo dit en Ciurana, comenssà fer executar lo dit deute, e lexant lo dit en Fuster<lb />
fer scripció de béns de casa del dit en Limotges al qual revera no havia servit lo dit<lb />
alum. Lo qual en Limotges, vehent que ell no havia reebut lo dit alum e sentia tant<lb />
dan per puisió del honorable justícia civil de la present ciutat, tramès hun misatge<lb />
a la alqueria del dit en Martí Fuster per fer metre lo dit sclau per tuïció en la presó<lb />
comuna de la present ciutat. Lo qual misatge anà a la dita alqueria, e com volgués<lb />
pendre lo dit sclau no<gap />·l trobà, dient-li la muller del dit en Martí Fuster que no y<lb />
era o semblants paraules. E axí és ver.<lb />
<lb />
<num>·IIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que lo dit jorn mateix que anà lo dit misatge per pendre<lb />
lo dit sclau, que era dilluns de matí comptant lo <num>·XX·</num> jorn de noembre any present<lb />
<num>·MCCCCXXXXI·</num>, fon notificat lo dit en Martí Fuster e informat com lo dit<lb />
en Johan de Limotges havia tramès o fet anar misatge a la dita alqueria<lb />
per pendre lo dit catiu, de què aquell concebé gran oy e iniquitat contra lo<lb />
dit en Limotges, de la qual tramesa lo dit en Martí Fuster parlà molt ab<lb />
lo dit en Bernabeu Fuster, fill de aquell, axí ans de dinar com en lo dinar. E<lb />
aprés que aquells foren en la sala de la present ciutat, on stà pres lo dit en<lb />
Martí Fuster, e axí abduys parlant conseberen gran oy, iniquitat e malvolença<lb />
contra lo dit en Johan de Limotges, e delliberaren que lo dit en Bernabeu<lb />
Fuster lo fill qui anava delliure per ciutat, lo cerquàs, e atrobat, que<gap />·l matàs.<lb />
E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·V·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que mettent en execució lo dit dapnat prepòsit, lo dit Bernabeu<lb />
Fuster lo fill, tantost com fon dinat ab lo dit son pare, se senyí o mès spaa o broquer<lb />
e hun punyal al altre costat. E axí armat anà a la taula on se cull<lb />
lo peatge en la present ciutat, ço és en la lotga a hon sovint revé e acustuma<lb />
revenir lo dit Johan de Limotge. E com no<gap />·l trobàs e [v]ehers allí en la</p>

<p n="Fol. 45r">en la dita taula per collir los drets del peatge, lo qual és oncle del dit en Johan de Limotges,<lb />
no podent tenir cellat ço que havia en sí dempnadament proposat, prorompent en paraules<lb />
dix a aquell que on era lo dit en Johan de Limotges, e era ben fet que ell havia fet<lb />
anar hun misatge a la alqueria de son pare per menar-se<gap />·n lo dit sclau, [...]<lb />
jurant legament de nostre senyor, que si Déu lo tenia per los peus <q type="spoken"> :  " yo<gap />·l mataré ".</q> E açò moltes<lb />
vegades en tant que lo dit en Nicholau Boni vehent-lo axí felló e inflamat<lb />
li hac a dir <q type="spoken"> : " no li vengau a tració, que també se té dos màs com vós "</q>, o semblants<lb />
paraules, lunyant-se un poch de la dita taula. E axí és ver.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que a poch instant de les dites paraules, lo dit jorn mateix que<lb />
era comptat <num>·XX_èn·</num> jorn de noembre any present, vénch a la dita taula lo dit en Lorenz<lb />
Làzer, lo qual era gran amich del dit en Johan de Limotges, lo qual com lo<lb />
veers lo dit en Nicholau Boni, cridà aquell dient-li e recitant-li les paraules que<lb />
poch havia li avia dites lo dit Bernabeu Fuster e lo so e manera de gran fellonia<lb />
e malícia ab què les hi havia dites, preguant-lo que dagués cerquar lo dit en Limotges,<lb />
e atrobat, dir-li e recitar-li les dites paraules, e encontrar-lo e avisar-lo que<gap />·s dagués<lb />
guardar e talayar del dit Bernabeu Fuster. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que lo dit en Lorenz Làzer, volent metre en execució les dites coses,<lb />
tantost près e mès-se a cerquar per lotge lo dit en Johan de Limotges, per dir-li<lb />
les dites coses. E axí anant per lotga encontrà lo dit Bernabeu Fuster qui stava<lb />
sperant lo dit en Limotges si veuria per què<gap />·ll pogués matar com dit és. E com lo<lb />
dit en Lorenz Làzer lo vehés e hagués amistat ab lo dit Bernabeu Fuster, per<lb />
mitiguar-li la dita furor e inquirint què havia concebuda contra lo dit en Limotges,<lb />
cridà aquell, e mettent-se en noves ab aquell sí<gap />·l interroguà què havia ab lo dit<lb />
en Limotges, dient-li aprés que puixs la cosa anava per justícia, per què volia<lb />
menassar o semblants paraules, e queacom devia haver de guardó. Al qual<lb />
lo dit en Bernabeu Fuster dix que verament ell lo havia a matar al dit en Limotges,<lb />
al qual replicà lo dit en Lorenz Làzer, per mitiguar aquell o<lb />
refrenar, dix <q type="spoken"> : " verament no fareu, que bé trobareu qui<gap />·l defenssarà "</q>. E dites<lb />
les dites paraules, lo dit Fuster qui anava ab punyal arrencat amaguat<lb />
per matar lo dit Limotges, sens alre dir o fer, dix <q type="spoken"> : " e fer-ho é<gap />·n vós ".</q><lb />
E enaçò dient, induhit del sperit maligne, la temor de Déu e real<lb />
senyoria apart posades, donà acordadament mala una gran punyalada<lb />
al dit en Lorenz Làzer en los pits o mamella, aquell no tement ni talayar-se<lb />
de aquell. E açò lo dit dia e hora e en lo dit loch del qual colp o punyalada<lb />
aquell fon naffrat mortalment. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·VIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que lo dit en Bernabeu Fuster, donada per ell la dita punyalada<lb />
acordadament e mala al dit en Lorenz Làzer, fugí e fon vist fogir envers la pellaria,<lb />
e la pellaria anant e lo dit en Lorenz Làzer detràs aquell cridant que lo<lb />
dit Fuster lo havia mort. E axí corrent hisqué-li e fon-li vista exir gran efusió<lb />
de sanch de la naffra de la dita punyalada, per efusió de la qual aquell defallí.<lb />
E defallit caygué en terra, e aprés poch instant de la dita nafra e per occasió de<lb />
aquella, morí. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·VIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut ssupra </foreign>  que lo dit Bernabeu Fuster per causa de la dita punyalada<lb />
fugí e fon vist fugir, e lo dit en Lorenz Làzer és mort de e per causa de la<lb />
dita nafra e punyalada. E axí és ver e ffama.</p>

<p n="Fol. 45v"><num>·X·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que lo dit Bernabeu Fuster acordadament e delliberada sabén<lb />
aprés les noves que hac ab lo dit en Lorenz Làzer, ha mort malament<lb />
lo dit Lorenz Làzer. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·XI·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  que fama públicha és en la present ciutat que lo<lb />
dit en Bernabeu Fuster ha mort lo dit en Lorenz Làzer acordadament<lb />
e mala. E axí és ver e fama.<lb />
<lb />
<num>·XII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Item </foreign>  diu que totes les dites coses són veres e de aquelles és veu e fama.<lb />
<lb />
On com tals crims e delictes no degen romanir impunits, per tal e<lb />
<foreign xml:lang="la"> alia </foreign>  la dita n'Angelina requer vós, honorable justícia, que us plàcia pendre, si haver porets,<lb />
lo dit Bernabeu Fuster, e de aquell haver e exhegir comfessions e respostes judicials<lb />
migantçant sagrament sobre los capítols dessús scrits e coses en aquell contengudes.<lb />
E si neguades seran sobre aquelles, investiguar la veritat e rebre e manar<lb />
rebre ab ella, dita proposant, testimonis, los quals vos hofir donar, manant<lb />
a la part adversa que sia present per veure jurar aquells, e atrobada<lb />
la veritat, punir e castiguar aquell a pena de mort, axí coma homeyer<lb />
manifest e acordat, e en totes aquelles penes corporals e pecuniàries que<lb />
aquell havia demerescut per tots aquells furs e privilegis que atrobarets<lb />
fahedor. E  <foreign xml:lang="la"> alia, </foreign>  a arbitre vostre e de vostre honorable conssell, en manera<lb />
que aquell sia càstich e a altres exemple. E si aquell atrobar o<lb />
haver no porets, de absència vos plàcia citar o fer citar aquell, e si no comparrà<lb />
o se absentarà, anentar e menar anentar contra aquell axí com a contumax<lb />
per procés d'absència, segons furs e privillegis del present<lb />
regne, e stil e pràticha de vostra cort. E haüt per convicte e confés,<lb />
condemnar aquell axí com homayer manifest en aquelles penes que segons<lb />
furs e rahó haurà demerescut.  <foreign xml:lang="la"> Et generaliter </foreign>  vos requer e demana<lb />
li provehiscats de tot remey de justícia, la part adversa en les missions<lb />
condemnant.<lb />
<lb />
E on les dites coses no seran atorguades per lo dit Bernabeu Fuster,<lb />
e covendrà a aquesta part produhir testimonis e injungir a la part<lb />
adversa que sia present, requer aquesta part que congruent dilació<lb />
li sia atorguada a produhir aquells per primera asignació, injunció<lb />
<foreign xml:lang="la"> ut supra. </foreign><lb />
Requer encara que lo present procés e crim sia intimat al honorable<lb />
procurador fisqual del senyor rey, que y faça part per interès del dit senyor.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R65</seg><lb />
Ffon interroguada la dita proposant per lo scrivà de la cort sots virtut de segrament<lb />
qui havia ordenada la dita denunciació, e dix que l'onrrat micer Guabriel<lb />
Senta Cília, doctor en leys.<lb />
E sots virtut del dit segrament fon interoguada ella dita proposant si posava<lb />
la dita denunciació per malícia alguna, la qual dix e respòs que no, sinó per conservació<lb />
de son dret, e per aconseguir dret e justícia del dit feyt.<lb />
E no resmeys la dita n'Angelina denunciadora dessús dita promès e voluntàriament<lb />
se obliguà en poder e mans del dit honorable en Luís de Cruylles, justícia</p>

<p n="Fol. 46r">criminal dessús dit, axí com a jutge ordinari, e del notari scrivà de la sua cort,<lb />
axí com a pública persona stipulant e rebent en nom, loch e veus del senyor<lb />
rey e del dit denunciat, jatsien absents axí com si fossen presents, e de tots<lb />
aquells de qui es pertany e pertànyer pot e deu e serà interès que ella dita<lb />
denunciadora, durant o pendent lo temps de la dita denunciació o inquisició de aquella<lb />
fins a sentència difinitiva inclusive, no exirà fora la terra e senyoria del senyor<lb />
rey, la qual ha deçà mar, sens licència de la cort, sots pena de docents morabatins<lb />
d'or, aplicadors la meytat al dit senyor rey, e l'altra mittat a la part del dit denunciat,<lb />
per dan e interès de aquell. E per les dites coses attendre e complir e per<lb />
la dita pena paguadora si comesa serà, obligua en poder del dit honorable justícia<lb />
e notari stipulant  <foreign xml:lang="la"> ut supra </foreign>  tots sos béns mobles sehents e semovents, haüts e per<lb />
haver on que sien, e a tot altre proferiment de dret que contra les dessús dites coses arribar<lb />
ni venir-li pusquen.<lb />
Testes en Johan Vives e Anthoni Andreu, scrivents.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R66</seg><lb />
E posades e rebudes les dites coses, dix lo dit honorable justícia que la provisió<lb />
fahedora sobre aquells remetia a son honorable assessor ordinari.<lb />
E en aquell instant mateix lo dit honorable justícia, de consell del honorable micer Pere<lb />
Amalrich, doctor en leys assessor seu ordinari, sobre les dites coses féu la provisió<lb />
següent, ço és, que fos pres lo dit delat si atrobat podia ésser.  <foreign xml:lang="la"> Alia, </foreign>  que fos provehit contra<lb />
aquell per procés de absència, segons forma de fur, stil e pràtica de la cort, e que<lb />
sia intimat al honorable procurador fisqual del senyor rey.<lb />
<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et illico </foreign>  fon intimada la dita denunciació al honrrat e discret en Pere Clariana, notari<lb />
procurador fisqual del senyor rey, lo qual respòs que per interès del dit senyor rey era<lb />
prest fer part en la persecució del dit feyt.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et etiam </foreign>  foren comanades les dites presó e citacions a Ffrancesch Terrades, saig de la dita<lb />
cort.<lb />
<lb />
<seg type="rest"> R67</seg>  <foreign xml:lang="la"> Consequenter vero die sabbati intitulata <num>·VIIII·</num> decembris anno a nativitate Domini<lb />
<num>·millesimo_quadringentesimo_quadragesimo_primo·</num>. </foreign>  Ffrancesc Terrades, saig,<lb />
dix e rellació féu que ell de menament del dit honorable en Luís de Cruylles, justícia<lb />
criminal dessús dit, e instants e requirents los dits en Johan Martínez  <foreign xml:lang="la"> dicto<lb />
nomine </foreign>  e en Pere Clariana, notari procurador fisqual dessús dit, anà digous passat, com</p>

<p n="Fol. 46v">lo divendres fos festa de la consepció de la gloriosa Verge Maria, era stat a la casa<lb />
e habitacions d'en Bernabeu Fuster, e hon aquell solia star e habitar, per pendre<lb />
aquell si personalment lo hagués pogut atrobar. E que com ell dit saig<lb />
no<gap />·l hagués pogut atrobar personalment al dit en Bernabeu Fuster, que havia<lb />
citat aquell per primera citació en la dita casa e habitació e a les portes de aquella,<lb />
que fos e comparegués davant lo dit hnorable justícia criminal e en cort sua,<lb />
per al present dia de huy que era disapte de maytí ans de cort partida per<lb />
respondre, enantar, dret fer e fermar sobre una denunciació, clam, acusació e<lb />
capítols de aquella contra aquell proposada per la dona n'Angelina, muller [qui] [fon] d'en<lb />
Lorenz Làzer, occís per los crims e delictes en aquella preposats, sots pena de la<lb />
contumàcia. Lo qual dit saig dix que li era stat respost en la dita casa que no y<lb />
era ni sabien on s'era.<lb />
[...]</p>

<p n="Fol. 47r">[...]<lb />
<seg type="rest"> R68</seg> E lo dit honorable justícia criminal dix que rebia la dita terça accusació de contumàcia<lb />
e peremptori, en tant quant de fur e rahó era rebadora e no en pus.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et etiam </foreign>  lo dit honorable justícia criminal, de consell del dit honorable assessor<lb />
e instants e requirents los dits procurador fisqual e en Johan Martínez,  <foreign xml:lang="la"> dicto<lb />
nomine, </foreign>  e en virtut de la dessús dita provisió, provehí e manà ésser feta la<lb />
crida de citament de <num>·XXX·</num> dies  <foreign xml:lang="la"> infra </foreign> <!-- <foreign xml:lang="cat"> --> seguent:<lb />
<lb />
Ara hojats què us fa a çaber lo honorable en Luís de Cruylles, justícia de la ciutat de<lb />
València en lo criminal. Que ell mana, fa citar e cridar públicament ab veu de<lb />
trompeta e crida pública per la dita ciutat e lochs acustumats de aquella,<lb />
en Bernabeu Fuster, lo qual de menament del dit honorable justícia criminal e a<lb />
instància e requisició dels discrets en Pere Clariana, notari procurador fisqual del molt<lb />
alt senyor rey, e en Johan Martínez, notari procurador de la dona na Angelina, muller<lb />
[qui] [fon] d'en Lorenz Làzer, occís, per saig de la cort és stat citat a la casa e habitació<lb />
on aquell dit en Bernabeu Fuster solia star e habitar, per primera, segona,<lb />
terça citacions e peremptori, que fos e comparegués davant lo dit honorable justícia<lb />
criminal e en cort sua per respondre, enantar, dret fer e fermar sobre una<lb />
denunciació, clam, acusació e capítols de aquella, contra aquell dit en Bernabeu<lb />
Fuster, proposada per la dita n'Angelina, muller [qui] [fon] d'en Lorenz Làzer, occís, de e<lb />
per rahó de la mort per aquell comesa, feta e perpetrada en la persona del<lb />
dit en Lorenz Làzer, e altres crims e delictes en la dita denunciació contenguts<lb />
e aposats. E lo qual dit en Bernabeu Fuster, denunciat dessús dit dins<lb />
les dites tres citacions ni aprés no és curat comparer per fer les dessús dites<lb />
coses, ans les contumàcies e peremptoris de les dites tres citacions li són stades<lb />
acusades per los dits procurador fisqual e en Johan Martínez, en lo sobredit nom,<lb />
e per lo dit honorable justícia criminal, rebudes en tant quant de fur e rahó eren<lb />
rebadores e no en pus, segons que totes les dites coses e altres en lo procés de la<lb />
dita denunciació són pus larguament contengudes e expressades. Per tal, lo dit</p>

<p n="Fol. 47v">honorable justícia criminal, instants e requirents los dits procurador fisqual e en Johan<lb />
Martínez en lo sobredit nom, ab la present pública crida de citament de <num>·XXX·</num> dies<lb />
cita, intima, mana e fa a ssaber al dit en Bernabeu Fuster, denunciat dessús dit que dins<lb />
<num>·XXX·</num> dies primers vinents contínuament comptadors aprés publicació de la present pública<lb />
crida e peremptori, sia, vingua e comparegua davant lo dit honorable justícia criminal<lb />
e en cort sua per star a dret e fer dret sobre la dita denunciació, clam, accusació,<lb />
crims e delictes en aquella aposats e specificats. Enaxí que si lo dit en Bernabeu<lb />
Fuster, delat dessús dit, dins los dits <num>·XXX·</num> dies o termini de aquells vendrà e comparrà<lb />
per fer les demunt dites coses, el dret de aquell serà hoyt e rebut, e dret li<lb />
serà feyt e donat. En altra manera, passats los dits <num>·XXX·</num> dies e termini de aquells,<lb />
sàpia que la cort pendrà, haurà e reputarà e serà pres, haüt e reputat lo dit<lb />
Bernabeu Fuster per contumax, confés, convicte e evençut dels demunt dits crims<lb />
e delictes, e serà provehit e enantat contra aquell e en e sobre lo dit feyt<lb />
e procés, si e segons que per justícia, fur e bona rahó serà atrobat<lb />
fahedor, la sua absència e contumàcia en alguna cosa no contrestant.  E<lb />
puixs no digua que no lo y hagen feyt a saber.<lb />
[...].</p>
</body>
</text>
</TEI>