<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Libre del Mostassaf de Mallorca 09</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>F-25-Mostassaf 09.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XVa</filiation>
					<filiation type="typology">F-Textos jurídics</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:B</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 250"><seg type="rest">112.<lb />
<lb />
QUE TOT TAVERNER VENA VI AB BOTA VERGADA<lb />
<lb />
[A. H. M. Lib. ofic. Execudor, 1401. Mallorca, 17 marzo 1401.]<lb />
<lb />
</seg> Ara ojats què mana l'honrat en Lorens Sagarriga, lochtinent del<lb />
honrat en <abbr>P.</abbr> Viyoles, execudor l'any present de la Universitat de Malorques,<lb />
a tot taverner o a tota altra persona, qui vena vi a manut, no<lb />
gós aquell vi vendra, sinó ab bota qui sia vergada per lo Verguer de la<lb />
Universitat, o si més de mesura de dita verga serà trobada, que aquell<lb />
aytal venador o taverner pach per cada vegada, que hi serà trobat, cent<lb />
sols de ban, dels quals haurà lo ters lo fisch del senyor Rey, lo ters lo<lb />
mur de la ciutat, e l'altre ters lo denunciador  <foreign xml:lang="la"> Datum Majoricis <num>·XVII·</num><lb />
marcii anno a nativitate Domini <num>·M_o_CCCC_o_primo·</num>. </foreign><lb />
<seg type="rest">113.<lb />
<lb />
QUE ALCUN CRISTIÀ NO GÓS COMPRAR VIN JUEUESCH<lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 13964404, fol. 92. Mallorca, 12 mayo 1401.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die jovis <num>·XII·</num> mensis madii anno predicto, retulit Joannes March,<lb />
preco publicus curiarum se, de mandato honorabilis locumtenentis Gubernacionis<lb />
Majoricarum, preconitzasse per diversa loca solita civitatis<lb />
Majoricarum voce tube, preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què mana lo honorable mossèn Joan de Monbuy cavaler,<lb />
conseller del senyor Rey e lochtinent del noble mossèn Roger de Muncada,<lb />
conseller del dit senyor Rey e Governador del Regne de Malorques,<lb />
que alcun cristià de natura o convers no presumesca comprar del vin<lb />
jueuesch, que<gap />·s ven en Malorques per obs dels jueus, per a son beure<lb />
ne en altra manera, sots pena de <num>·X·</num> lliures al fisch del senyor Rey aplicadores,<lb />
de les quals haurà lo senyor Rey lo terç e lo denunciador l'altre<lb />
terç e los compradors del cizé del vin de la Ciutat l'altre terç.<lb />
<seg type="rest">2.</seg> Item, que algun taverner o venador de vin jueuesch no gós ne<lb />
presumesca, per sí o per interposada persona, vendre del dit vin jueuesch<lb />
a alcú o alguns cristians de natura o converses en gros ne a menut, sots<lb />
pena de <num>·X·</num> lliures, al dit fisch aplicadores, compartidores per la manera<lb />
damunt dita, sens gràcia e comport alcun.</p>

<p n="Pàg. 251"><seg type="rest">114.<lb />
<lb />
QUE NULL HOM NO GÓS DESCARREGAR LENYA<lb />
<lb />
Die lune <num>·XII·</num> mensis septembris anno predicto <num>·M_o_CCCC_primo·</num><lb />
<lb />
[A. H. M Preg 1396-1404, fol. 98. Mallorca, 12 septiembre 1401.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la">Die et anno predictis, retulit Berengarius Moragues preco publicus<lb />
curiarum Majoricarum se, de mandato honorabilis Joannis de Montebo<lb />
vino militis, locumtenentis Gubernatoris in Regno Majoricarum, voce<lb />
tube, preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què notifica a tothom, generalment, lo honorable mossèn<lb />
Joan de Mombuy cavaller, conseller del senyor Rey e lochtinent del<lb />
noble mossèn Roger de Muncada, conseller e camerlench del dit senyor<lb />
e Governador del Regne de Malorques, que com de part del honrat<lb />
Mostaçaf de la ciutat fos stada feta crida lo dia present que null hom<lb />
no degués posar ne descarregar lenya en tota la ribera del Moll, sinó<lb />
en lo loch antigament apellat "Fossar del jueus", e ara és apellada la<lb />
"plassa de santa Caterina". E no<pc force="weak">-</pc>res<pc force="weak">-</pc>menys, que tots aquells, qui al<lb />
present tenen lenya en la dita ribera, que dins <num>·X·</num> dies, primer vinents,<lb />
aquella deguessen treure de la dita ribera, e assò sots pena de <num>·XX·</num> sols<lb />
per cascuna vegada, e de perdre la lenya, e la dita crida no<gap />·s pertanga<lb />
al ofici del dit Mostaçaf en alcuna manera. Per tant, lo dit honorable<lb />
lochtinent, ab veu de la present revoca e ha per revocada, la dita crida,<lb />
per lo dit Mostaçaf feta, e les coses en aquella contengudes.<lb />
<lb />
<seg type="rest">115.<lb />
<lb />
PREGÓ SOBRE MOLTS CAPS<lb />
<lb />
[A. H. M. Determ. G. G. C 1401-3 fol. 82. Mallorca, 7 diciembre 1401.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die mercurii septima mensis decembris, anno a nativitate Domini<lb />
<num>·M_o_CCCC_primo·</num>. Comparuit in presenti curia Gubernacionis Majoricarum<lb />
Berengarius Moragues preco publicus curiarum Majoricarum, et<lb />
retulit se fecisse et publicasse de mandato honorabilis locumtenentis<lb />
capitula infrascripta.</foreign></p>

<p n="Pàg. 252"><foreign xml:lang="la"></foreign>  Ara ojats què notifica a tothom, generalment, lo honorable mossèn<lb />
Joan de Muntbuy cavaller e conseller del senyor Rey, lochtinent de<lb />
Governador en lo Regne de Malorques, a requesta dels honrats Jurats<lb />
del dit Regne de Malorques, los capítols fets ara novellament e ordenats<lb />
a utilitat e a profit de la cosa pública d'aquest Regne, qui són de<lb />
la tenor següent.<lb />
Primerament, que si alcun d'aquí avant serà atrobat, que haja furtat<lb />
sach o sachs de farina ni de forment, o de blats de la plaça o "Pes de<lb />
la Farina" de la ciutat de Malorques, o dels molins dels moliners de la<lb />
dita ciutat, o dels camins, per los quals aportaran aquella farina, que<lb />
sia penjat per lo coll, en guisa que muyra.<lb />
<seg type="rest">2.</seg> Item, que si alcun levarà d'aquí avant sach de farina o de qualsevol<lb />
blats, que sia pesat o no pesat, de la dita plaça o "Pes de la<lb />
Farina" per ignorància o per inadvertència, lo qual no sia seu, que pach<lb />
<num>·XXV·</num> lliures de ban, ço és, lo terç al senyor Rey e l'altre terç al mur<lb />
de la ciutat e l'altre terç al acusador. E si no haurà que pagar, que<lb />
perda les orelles, e si és catiu o cativa, o en stament de liberta o pagarà<lb />
setmana, córrega la vila ab açots e perda les orelles e starà en lo<lb />
costell, a coneguda de la Cort.<lb />
<seg type="rest">3.</seg> Item, que si alcun, que no haja sach alcun de forment o de farina<lb />
en los dits molins, se<gap />·n portarà, o portar farà dels dits molins, axí<lb />
d'aquells dins la ciutat com defora la ciutat o de la dita plaça o "Pes<lb />
de la Farina" alcun sach de farina o de forment, lo qual no sia seu,<lb />
encara que aquell li aportàs lo majoral o traginers dels dits molins o<lb />
altres persones, que pach de ban aquell aytal <num>·XXV·</num> lliures, convertidores<lb />
per la manera damunt dita. E si no ha de què pagar, que perda les<lb />
orelles.<lb />
<seg type="rest">4.</seg> Item, que alcun moliner ne majoral ne missatges de moliners, no<lb />
guosen vendre, ne fer vendre en públich ne en amagat farina ne blat a<lb />
qualsevol persones, sots pena de perdre lo puny.<lb />
<seg type="rest">5.</seg> Item, que alcun hom de qualsevol ley o condició o stament sia<lb />
no gós comprar farina ne forment de moliners, ne de majorals, ne de<lb />
missatges de moliners, sots pena de <num>·XXV·</num> lliures, convertidores per la<lb />
manera damunt dita, e si no haurà de què pagar, que perda les orelles.<lb />
E si serà catiu o cativa correrà la vila ab açots e perdrà les orelles, e<lb />
starà al costell a coneguda de la Cort.</p>

<p n="Pàg. 253"><seg type="rest">116.<lb />
<lb />
PER LO VIATIC<lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1396-1404, fol. 102, Mallorca, 12 diciembre 1401.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die lune <num>·XII·</num> mensis decembris anno a nativitate Domini <num>·M_o_CCCC_o_primo·</num>.<lb />
Retulit Berengarius Moragues preco publicus Majoricarum se, de<lb />
mandato honorabilis locumtenentis Gubernatoris Majoricarum ad instanciam<lb />
venerabilium Juratorum Majoricarum, publicasse voce tube per loca<lb />
solita civitatis Majoricarum preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què notifica lo honorable en Joan de Montbuy cavaler lochtinent<lb />
del noble Governador en lo Regne de Malorques que, com sovín<lb />
se esdevenga, que mentre lo Cors preciós de Jesucrist és portat per la<lb />
present ciutat e altres lochs de fora per combregar alcun malalt, alscuns<lb />
jueus o moros e altres infeels, axí mascles com fembres e infants lurs,<lb />
ab gran scàndil e menyspreu del Salvador nostre Jesucrist e de la fe crestiana,<lb />
sens alcuna reverència, miren e guarden lo Cors preciós de Jesucrist<lb />
o la custòdia, en la qual és portat per lo prevera, jassia que tots<lb />
los feels cristians, com ho veen se agenollen e fassen aquella reverència<lb />
que poden al dit sagrat Cors de Jesucrist. E com sia necessari, que los<lb />
dits jueus e moros e altres infeels e lurs mullers e fembres e infants e<lb />
fills lurs, jassia per la sagrada passió de Jesucrist sien subjugats a perpetual<lb />
servitut als dits cristians són, entre aquells, graciosament, soferts e<lb />
suportats, cessen de totes coses, les quals posquessen tornar en injúria,<lb />
scàndil, menyspreu o vergonya de la sancta fe catòlica e dels cristians,<lb />
los quals no solament per sí mateys, mas per ses companyes, encara que<lb />
sien infeels, són tenguts fer latria, honor, adoració e reverència de tot<lb />
lur poder al dit Cors preciós de Jesucrist, en e per lo qual speren salvació<lb />
e perpetual fruició en la glòria celestial. Per tant amb la present<lb />
lo dit honorable Lochtinent, a raquesta singular del honrat Vicari e Oficial<lb />
del reverent senyor Bisbe de Malorques e dels honrats Jurats de<lb />
la Universitat de Malorques, mana a tots e sengles jueus, moros o<lb />
qualsevulla altres infeels e fembres e mullers e infants lurs de edat covinent,<lb />
que d'aquí avant, encontinent que vegen anar o portar lo Cors<lb />
preciós de Jesucrist, axí lo jorn de la festivitat de Corporecrist e tots los<lb />
altres jorns ara e d'aquí avant aprés següents, per qualsevulla parts de la<lb />
dita ciutat o de fora, devotament e honesta se agenollen, e<gap />·s degen<lb />
agenollar de dos jonolls en terra e agenollats stien fins e quant lo dit<lb />
Cors preciós de Jesucrist sia passat a los feels cristians, qui semblantment,</p>

<p n="Pàg. 254">s'agenollen, sien levats o alsats en peus, o almenys se amaguen<lb />
en alcun loch en, lo qual no puxen esser vists per alscuns, qui miren o<lb />
guarden lo dit Cors preciós de Jesucrist, e assò sots pena de deu lliures<lb />
de menuts, sens tota gràcia e mercè de cascun contrafaent, per cascuna<lb />
vegada, havedores e pagadores, ço és lo terç al fisch del senvor Rey e<lb />
lo terç al mur de la ciutat, e lo terç al denunciador. E si pagar no les<lb />
porà, que aquell dels dits jueus e moros o altres infeels e les mullers e<lb />
infants lurs, qui sien franchs, correguen la vila e stien en lo costell, a<lb />
conexensa de la Cort. E si serà catiu o cativa o en estament de libertat<lb />
a setmana, e les dites <num>·X·</num> lliures aquell o aquella o son senyor no porà<lb />
o no volrà pagar, lo dit catiu o cativa, per cascuna vegada, que contra<lb />
assò farà, sia ligat, tot nuu despullat, en lo cancell del Vaguer de la<lb />
Ciutat, al qual sien ab mà ferma donats <num>·XXV·</num> assots, sens tota gràcia<lb />
e mercè. Ajustant, que semblant manera e forma e sots cominació de<lb />
les dites penes, los dits jueus, moros e qualsevulla altres infeels e lurs<lb />
mullers e infants, fembres e sclaves lurs hagen tenir, fer e servar tota<lb />
vegada, encontinent que lo seny de la Seu tocarà, com se leva lo dit<lb />
Cors preciós de Jesucrist en la Missa de la Seu e altres esgleyes de fora.<lb />
E axí mateix, com tocarà lo seny del perdó, per lo qual los cristians<lb />
se agenollen, cascun vespre, per dir la "Ave Maria".<lb />
<lb />
<seg type="rest">117.<lb />
<lb />
FONT DE CANET<lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1396-1404, fol. 104 v. Mallorca, 1 julio 1402]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die sabbati prima mensis julii, anno a nativitate Domini <num>·M_o_CCCC_o_secundo·</num>.<lb />
Comparuit in presenti curia Gubernatoris Majoricarum Joannes<lb />
Marchi preco publicus Majoricarum et retulit se, per loca solita civitatis<lb />
Majoricarum voce tube, fecisse preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què notifica a tothom, generalment, lo noble baró mossèn<lb />
Roger de Muncada cavaller, conseller e camerlench del senyor Rey e per<lb />
aquell Governador del Regne de Malorques, que com en son Consistori,<lb />
per la raó davall scrita, fos contrast entre les parts, les coses davall<lb />
contengudes, tocants. E considerant, que lo senyor en Jacme, rey d'Aragó,<lb />
de Malorques e de València, comte de Barcelona, de Urgell, e senyor de<lb />
Montpeller, de recordable memòria, en la carta del privilegi donació,<lb />
constitució e confirmació, per ell feta a en G. Bester, de totes les aygües<lb />
de Sporles, de Canet, de Bunyolí, de la Grange, de Puigpunyent, e de<lb />
Sent Lorens hage proveït e manat, que alguna persona, dins la ciutat</p>

<p n="Pàg. 255">o fora aquella, no dega pendre de les dites aygües en prejudici o dampnatge<lb />
del dit G. Bester, per raó de regar o per qualsevol altra causa<lb />
sens licència o volentat del dit Bester, ne aquelles cèquies trencar o<lb />
aminvar, e si ho fan, que encorreguessen en pena de <num>·CCC·</num> reyals d'aur.<lb />
E per tal, com lo fisch e lo síndich del monestir del abat de la Reyal,<lb />
succeïdor al dit Bester, sens prejudici de la constitució de la dita pena<lb />
per lo dit senyor Rey sobre açò imposada, ha proposat davant nós, que<lb />
grans dans e prejudicis són fets en la dita cèquia e aygua de aquella,<lb />
per sò, de volentat de cascuna de les dites parts, són fets per ell les<lb />
ordinacions penals e capítols següents, dels quals bans haurà lo dit fisch<lb />
la meytat e lo quart lo denunciador e l'altre quart se convertiria en<lb />
adob de la dita cèquia e altres messions faedores per exequir los dits<lb />
bans.<lb />
Primerament, ordona e mana que alguna persona de qualsevol stament<lb />
e condició sia, qui no hage empriu en la aygua de la cèquia de<lb />
Canet, de Bunyolí, de Puigpunyent, de la Grange, de na Bastera e de<lb />
Sent Lorens, no gós de aquella aygua emprar, pendre ne tocar, ne<lb />
aquella trencar ne fibles fer per alguna manera, causa o raó, sots pena<lb />
de <num>·L·</num>. lliures al fisch del senyor Rey per cascuna vegada, que contra farà,<lb />
aplicadores sens tota gràcia e mercè. E si per ventura serà catiu o altra<lb />
persona, qui les dites coses ab volentat de son senyor farà, que son<lb />
senyor pach la dita pena, e si ab son propi moviment les dites coses<lb />
cometrà, que rebre <num>·L·</num>. asots, e pach lo assotador, sens tota mercè, lo<lb />
qual ban, si diners ne exiran, se partirà en la manera dessús dita.<lb />
<seg type="rest">2.</seg> Item més, mana que tots porch o porchs e truges, que seran<lb />
atrobats en la dita cèquia, o endret de aquella, so és, quatre palms de<lb />
Montpeller a cascuna part, lo senyor del porch o porchs e truges pagarà<lb />
per cascun e per cascuna vegada, que trobats hi seran, tres sols per<lb />
cascuna bèstia.<lb />
<seg type="rest">3.</seg> Item, encara més ordona e mana a tots aquells, qui abeuraran<lb />
o abeurar feran bestiars bovines, que no sien de passatge en la dita<lb />
cèquia, que aquells aytals sien tenguts, encontinent que atrobats hi<lb />
seran, de pagar per cascuna bèstia, de ban cinch sols, si donchs alcun<lb />
empriu no han en la dita cèquia, lo qual dins <num>·X·</num> jorns hagen aquell<lb />
mostrat en poder del dit noble Governador, comptadors del dia de la<lb />
present crida a avant.<lb />
<seg type="rest">4.</seg> Item més, mana e dispon, que alcun hom ne alguna persona no<lb />
gós, ne dega pescar en la dita cèquia anguiles, sots pena de cent sols,<lb />
de la qual pena haurà lo quart lo denunciador. E si és catiu o hom qui<lb />
pagar no<gap />·ls puga, starà en la presó <num>·L·</num> jorns e lo catiu pendrà <num>·L·</num> asots, e<lb />
pagarà lo assotador, si donchs no ho fan los senyors dels molins o los<lb />
havents empriu en la dita cèquia, cascun en la sua scuró, sens lesió e<lb />
prejudici de la dita cèquia.<lb />
<seg type="rest">5.</seg> Item, axí mateix ordona que, encontinent que en la dita cèquia<lb />
o entorn de aquella, en spay de quatre palms entorn seran atrobats<lb />
bestiars menuts, axí com ovelles, anyells, moltons, cabres, cabrits e</p>

<p n="Pàg. 256">tot altre cabrum, e encara totes altres bèsties, axí com egües, rossins,<lb />
muls, àsens, mules, someres o ruchs, que no sien de passatge, que hi<lb />
beguen o fassen sutzura, paguen de ban, per cascuna bèstia, dotze diners.<lb />
<seg type="rest">6.</seg> Item mana que alguna persona, qui no hage empriu en la dita<lb />
cèquia, no gós ne presumesca lavar ruscada ne draps sutzes, ne hortalisses<lb />
algunes en la dita cèquia de la dita aygua, sots pena de sexanta<lb />
sols.<lb />
<seg type="rest">7.</seg> Item, ordona que alguna persona, de qualsevol ley o condició sien,<lb />
no puxen vedar o contrestar a cequier de la dita cèquia o senyor del<lb />
molí o a aquell, qui tendrà lo molí per lo senyor del molí, qui per la<lb />
dita cèquia o dins o entorn aquella volran entrar per regonèxer la aygua,<lb />
si hi fan algun dampnatge, o hi ha algun empatxament, lo passatge,<lb />
entrament e los lochs de aquells, per on hi pusquen entrar, sots pena<lb />
de <num>·X·</num> lliures, al fisch reyal aplicadores.<lb />
<seg type="rest">8.</seg> Item més, avant ordona que los dits cequier o senyor de molí o<lb />
aquell qui tendrà lo molí per lo senyor, qui passaran per los lochs<lb />
de la dita cèquia de Canet o entorn de aquella per regonèxer-la, no<lb />
degen pendre de les fruytes, poms o hortalisses de les possessions, per<lb />
on passa la dita aygua, sots pena de <num>·LX·</num> sols al fisch reyal aplicadors,<lb />
e oltra assò pagar la tala del dan, que haurà fet.<lb />
<seg type="rest">9.</seg> Item més avant ordona e mana que alguna persona, havent<lb />
empriu de la dita aygua de Canet, en lo dia del dissapte no gós ne<lb />
dega fer parada en la dita cèquia, sots pena de <num>·XXV·</num> lliures, al fisch<lb />
reyal aplicadores.<lb />
<seg type="rest">10.</seg> Item, que alguna persona, havent empriu de regar en la aygua<lb />
de la dita cèquia, no gós obrir fibla alguna, per pendre de la dita aygua,<lb />
tro lo sol sia exit en lo dia del dissapte, e al sol post del dit jorn sien<lb />
tenguts tancar totes les fibles lurs, sots pena, en cascun dels dits cases,<lb />
de <num>·XXV·</num> lliures al fisch reyal aplicadores.<lb />
<seg type="rest">11.</seg> Item, mana e ordona que lo cequier de la dita cèquia dega jurar,<lb />
que bé e leyalment se haurà en lo exercici del dit cequiatge, e que,<lb />
atrobats los bans, puxa aquells, qui atrobats hi seran, penyorar, com<lb />
lo dit noble Governador li<gap />·n dóna plen poder.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Subsequenti autem die sabbati, prima mensis julii anno predicto,<lb />
jamdictus nobilis Gubernator, volente et consenciente ad hec venerabili<lb />
Mateo de Loscos, procuratore regio Majoricarum, comisit seu elegit in<lb />
denunciatorem bannorum, in dictis capitulis contentorum, Franciscum<lb />
Benet, cequiarium, qui promisit et juravit in denunciacionem ipsorum<lb />
bannorum bene et legaliter se habere, omni odio, timore et favore<lb />
alicujus postpositis et rejectis. </foreign></p>

<p n="Pàg. 260"><seg type="rest">121.<lb />
<lb />
SOBRE TATXAR EL PREU DE LES ROBES EL MOSTAÇAF<lb />
<lb />
Die martis <num>·X·</num> junii anno a nativitate Domini <num>·M_o_CCCC_o_decimo·</num><lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1405-19, fol. 114. Mallorca, 10 junio 1410 ]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die et anno predictis, Retulit Joannes Girardi preco publicus curiarum<lb />
de mandato honorabilis locumtenentis Gubernatoris Majoricarum<lb />
fecisse et preconitzasse per loca solita civitatis Majoricarum voce tube<lb />
preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què mana lo honorable en Mateu de Loscos, lochtinent de<lb />
Governador en Malorques a raquesta dels honorables Jurats de la Universitat</p>

<p n="Pàg. 261">a tothom e tota persona, de qualsevol ley, condició o stament<lb />
sia, qui hage flassades o saques per fer gramalles per lo dol de la mort<lb />
del molt excel·lent príncep e senyor en Martí, per la gràcia de Déu, rey<lb />
d'Aragó e de Malorques d'alta recordació, que aquelles degen treure venals<lb />
per les portes de lurs alberchs e de aquelles no degen ne pusquen demanar<lb />
o haver sinó aquell preu, que serà tatxat per lo honrat en Pasqual<lb />
Cirera, mostessaf de la ciutat, e açò sots pena de deu liures al fisch del<lb />
senyor Rey aplicadores.<lb />
<lb />
<seg type="rest">122.<lb />
<lb />
SOBRE LA POLICIA DE LA CIUTAT<lb />
<lb />
Die mercurii <num>·XXI·</num> mensis marcii, anno a nativitate.<lb />
Domini <num>·M_o_CCCC_o_XIV_o·</num><lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1405-19, fol. 147 v. Mallorca, 21 marzo 1414.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die et anno predictis. Retulit et fidem fecit Joannes Girard preco<lb />
publicus curiarum Majoricarum se, de mandato honorabilis Pelagii Unis<lb />
militis, regentis oficium Gubernacionis Regni Majoricarum ad instanciam<lb />
venerabilium Juratorum Civitatis et Regni Majoricarum, publicasse voce<lb />
tube precanentis per diversa loca solita civitatis Majoricarum preconitzacionem<lb />
sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què mana a tothom, generalment, lo molt honorable<lb />
mossèn Pelay Unis cavaller, regent la Governació del Regne de Malorques,<lb />
a raquesta dels honorables Jurats del dit Regne, que neguna persona<lb />
no gós pendre arena, grava del lit ne costat de la Riera del pont dels<lb />
"Archs dels tints" fins al pont nou del peu de la costa "d'en Scala"<lb />
sots pena de perdre les bèsties, sàrries e càvechs e pagar cent sols.<lb />
E si és sclau, pendrà <num>·L·</num> assots, e pagar lo assotador.<lb />
<seg type="rest">2.</seg> Item, que negun no gós gitar fems, terra ne pedra, agranadures<lb />
ne alguna legesa en les plasses entre santa Magdalena e l'Espital, e la<lb />
obra nova que<gap />·s fa del mur sobre la Riera, sots les dites penes. E si és<lb />
sclau o sclava, pendrà aquí mateix sinquanta assots e pagarà lo assotador,<lb />
e lo senyor o dona, qui la hi farà gitar, pagarà <num>·XXV·</num> sols, per<lb />
cascuna vegada de ban, sens tota mercè.<lb />
<seg type="rest">3.</seg> Item, que negun no gós robar ne furtar pedra, rebla, mescla,<lb />
morter, fusta, ferramenta ne algunes exàrcies de la dita obra nova del<lb />
mur, sots pena de perdre lo puny, sens tota mercè, e guard sí tothom.<lb />
Dat Malorques a <num>·XXI·</num> de març del any de la nativitat de nostre Senyor<lb />
<num>·MCCCCXIV·</num>.</p>

<p n="Pàg. 262"><seg type="rest">123.<lb />
<lb />
QUE NINGÚ NO GÓS TIRAR TARONGES, ALGA, AYGUA<lb />
NE SEGÓ, NE PORTAR ARMES<lb />
<lb />
Die veneris <num>·XVI·</num> mensis februarii, anno a nativitate Domini<lb />
<num>·M_o_CCCC_o_XX_o·</num><lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1420-39, fol. 9. Mallorca, 15 febrero 1420.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die et anno predictis. Retulit et fidem fecit Leonardus Padro curritor<lb />
curiarum Majoricarum se, de mandato nobilis Gubernatoris Majoricarum<lb />
fecisse et publicasse voce preconia per loca solita civitatis Majoricarum,<lb />
preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què mana lo honorable mossèn Nicolau de Próxida lochtinent<lb />
del noble Governador del Regne de Malorques a tothom, generalment,<lb />
de qualsevol ley, condició o stament sia, que no gosen lançar ne<lb />
tirar per algun loch de la ciutat, ço és per finestres ne per carreres, ne<lb />
per altre qualsevol manera taronges, alga, aygua, segó, ne altres qualsevol<lb />
coses, sots pena de cinquanta sols al fisch del senyor Rey aplicadors,<lb />
per cascuna vegada, que contrafaran, sens neguna gràcia ne mercè.<lb />
<seg type="rest">2.</seg> Item més sots la dita pena, mana lo dit honorable Lochtinent,<lb />
que negú, vulles home vulles infant vulles qualsevol altre, no gós portar<lb />
armes de qualsevol condició sien, sots la dita pena, e de perdre les<lb />
dites armes sens tota gràcia e mercè. Dat en Malorques a <num>·XV·</num> de febrer<lb />
del any de la nativitat de nostre Senyor <num>·MCCCCXX·</num>.<lb />
<lb />
<seg type="rest">124.<lb />
<lb />
PER LLEVAR LES PEDRES DEL "FOSSAR DELS JUEUS"<lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1420-39, fol. 52 v. Mallorca, 9 febrero 1424.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die jovis <num>·X·</num> mensis febroarii, anno a nativitate Domini <num>·MCCCC_o_XXIV·</num>.<lb />
Leonardus Padro preco publicus curiarum Majoricarum fidem fecit<lb />
se, de mandato honorabilis Gubernatoris Majoricarum, publicasse per<lb />
loca solita civitatis preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què mana lo noble mossèn Olfo de Próxida cavaller, conseller<lb />
del senyor Rey e Governador del Regne de Malorques. A raquesta<lb />
dels honorables Jurats de la Universitat de Malorques a tothom, generalment,</p>

<p n="Pàg. 263">que haja, tinga e posseesca sclaus, axí moros com de qualsevol<lb />
altre nació [per] bastaixos en la present ciutat, que tota hora e quant<lb />
seran demanats per lo diputat o diputats de tirar les pedres del "Fossar<lb />
dels jueus" al Moll, jaquesquen los dits bastaixos anar per la dita raó,<lb />
pagat a ells, so és, als dits bastaixos, per la dita feyna per cascun dia<lb />
tres sols de mallorquins, sots pena de cent sols, al fisch reyal aplicadors<lb />
e de cinquanta assots, los quals rebran los dits bastaixos en cars que<lb />
no vullen anar a la dita feyna, E axí mateix, negun no gós, de qualsevol<lb />
ley, condició o stament sia, pendre, ne apropiar-se la axèrcia feta e<lb />
faedora per tirar les dites pedres, axí cordes com fusta e altre qualsevol<lb />
cosa, sots les dites penes de cent sols, de les quals penes, encontinent,<lb />
sens remissió alcuna serà en béns dels contrafaents e de cascun d'aquells<lb />
execució feta. Dat en Malorques a <num>·IX·</num> de febrer del any <num>·MCCCC_o_XXIV·</num>.</p>

<p n="Pàg. 291">[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
[...]<lb />
<seg type="rest"> 150.<lb />
<lb />
PER LO DELME<lb />
<lb />
Die sabbati <num>·XXXI·</num> januarii anno <num>·M_o_quadringentessimo·</num><lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1396-1404. fol. 78 v. Mallorca, 31 enero 1400.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die et anno predictis. Retulit Berengarius Moragues preco publicus<lb />
Curiarum se, de mandato honorabilis Locumtenentis Gubernatoris Majoricarum,<lb />
fecisse per loca solita civitatis Majoricarum, voce tube, preconitzacionem<lb />
sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què us mana l'honorable mossèn Berenguer de Montagut<lb />
cavaler, lochtinent del noble mossèn Ramon d'Abella, cavaler, conseller<lb />
del senyor Rey e governador del Regne de Malorques, a raquesta dels<lb />
honrats Procuradors del senyor Rey e del reverent Bisbe e Capítol de<lb />
la Seu de Malorques a tothom e a tota persona de qualsevol ley, condició<lb />
o stament sia, qui haja o per avant haurà bestiars, no gós vendre<lb />
anyells o cabrits alguns, criant aquells, ne en altra manera, tro que<lb />
haja delmat e pagat lo delme d'aquells anyells, que criar e vendre volrà,<lb />
als Delmers dels dits senyor Rey, Bisbe e Capítol, o se<gap />·n sia avengut ab<lb />
ells, sots pena de <num>·X·</num> liures al fisch del senyor Rey aplicadores. E més</p>

<p n="Pàg. 292">avant, que lo dia, que serà emprès a delmar entre ells, no fallesquen<lb />
ne dilaten lo delmar los lurs bestiars, sots pena de totes messions,<lb />
axí de jornal com altres, que covendrà fer als dits Delmers per tornar<lb />
altra jornada o jornades a les lurs alqueries e possesions per delmar.<lb />
<lb />
<seg type="rest">151.<lb />
<lb />
QUE NEGÚ NO GÓS TIRAR A LES BASTES<lb />
NE AB BALLESTA<lb />
<lb />
[A. H. M. Extr. lletr. com. 1398, sin foliar. Mallorca, 27 febrero 1400.]<lb />
</seg><lb />
Ara ojats què notifica a tothom generalment lo honorable en Berenguer<lb />
de Montagut cavaler, lochtinent del noble mossèn Ramon d'Abella<lb />
cavaler, conseller del senyor Rey e governador del Regne de Malorques,<lb />
que no sia null hom ne neguna persona de qualsevol ley, condició o<lb />
stament sia, qui gós tirar a les bastes dard, ascona, larisa, ne ab<lb />
ballesta, passadors ne tretes o matrassos a la plassa de sant Antoni<lb />
fora lo portal, vers lo Tirador, on se posa lo Astandard, e assò sots<lb />
pena de perdra lo puny dret sens tota gràcia e mercè. E si alcun Capdeguayta<lb />
assò sabia, e no ho denunciarà, que sia privat del ofici, que<lb />
tindrà, per tot un any. E assò per asquivar gran dampnatge e perill, que<lb />
se<gap />·n segueix tot jorn.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Et die <num>·XXVII·</num> mensis februarii dicti anni <num>·MCCCC·</num>. Retulit Berengarius<lb />
Moragues preco publicus Curiarum Majoricarum fecisse dictam<lb />
preconitzacionem, voce tube, ut est moris, in platea sancti Antonii de<lb />
Padoa. </foreign><lb />
<lb />
<seg type="rest">152.<lb />
<lb />
EL PES REYAL<lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 140519, fol. 90. Mallorca, 4 agosto 1408.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die sabbati, quarta mensis augusti anno a nativitate Domini <num>·M_o_CCCC_o_VIII_o·</num>.<lb />
Retulit Berengarius Moragues preco publicus Curiarum Majoricarum<lb />
se, de mandato honorabilis Pelagii Unis locumtenentis gubernatoris<lb />
Majoricarum ad instanciam venerabilium Juratorum Majoricarum fecisse<lb />
et publicasse per diversa loca solita civitatis Majoricarum preconitzacionem<lb />
sequentem. </foreign></p>

<p n="Pàg. 293">Ara ojats què notifica lo honorable mossèn Pelay Unis cavaler, lochtinent<lb />
del noble baró mossèn Roger de Muncada governador del Regne<lb />
de Malorques a raquesta dels honorables Jurats del dit Regne a tothom<lb />
e a tota persona de qualsevol condició o stament sia, que vulla pesar<lb />
carbó, carnsalada, lanes e altres béns o mercaderies, puxen anar al Pes<lb />
reyal e de la Ciutat, lo qual és prop la Cort dels Cònsols, on les dites<lb />
robes e mercaderies los seran pesades, retent a cascun justícia e raó del<lb />
dit pes, e segons és acustumat.<lb />
<lb />
<seg type="rest">153.<lb />
<lb />
SOBRE FOCH<lb />
<lb />
Die martis <num>·X·</num> junii anno a nativitate Domini <num>·M_o_CCCC_o_decimo·</num>.<lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 140549, fol. 113. Mallorca, 10 junio 1410.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die et anno predictis. Retulit et fidem fecit Joannes Girardi preco<lb />
publicus Curiarum, de mandato honorabilis Locumtenentis gubernatoris,<lb />
fecisse et preconitzasse per loca solita civitatis Majoricarum, voce tube,<lb />
preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què notifica a tothom generalment lo honorable mossèn<lb />
Pelay Unis cavaler, lochtinent del noble baró mossèn Roger de Moncada<lb />
governador del Regne de Malorques a instància dels honrats Jurats de la<lb />
Ciutat e Regne de Malorques, qui denunciarà e en mans del dit Lochtinent<lb />
metrà aquell o aquells, qui han mès foch en lo rafal e blats del<lb />
honrat en Pasqual Cirera mostessaf l'any present de la ciutat, seran li<lb />
donats cent florins per joya, los quals són ja posats en la Taula del<lb />
honrat en Berenguer Martí, un dels dits Jurats, regent la Taula de la<lb />
Universitat. E si en lo dit malifici són stats tres o més avant, lo dit<lb />
Lochtinent perdonarà a aquell, que denunciarà lo dit crim e ab la present<lb />
aquell crim li perdona, exceptat, emperò, que no sia stat tractador<lb />
del dit malifici.</p>

<p n="Pàg. 295"><seg type="rest">156.<lb />
<lb />
PRO RAFALLO BERENGARII BALLI<lb />
<lb />
Die jovis secunda julii anno a nativitate Domini<lb />
<num>·M_o_CCCC_o_sexto_decimo·</num><lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1405-19, fol. 175. Mallorca, 2 julio 1416.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die et anno predictis, Retulit et fidem fecit Joannes Girardi preco<lb />
publicus Curiarum Majoricarum se, de mandato honorabilis Pelagii Unis<lb />
militis, locumtenentis nobilis Olfo de Próxida gubernatoris Regni Majoricarum<lb />
ad instanciam infrascripti Juliani Thome, publicasse, alta voce,<lb />
per diversa loca solita civitatis Majoricarum, precanente tuba, preconitzacionem<lb />
sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què us mana lo molt honorable mossèn Pelay Unis cavaler,<lb />
e lochtinent del noble mossèn Olfo de Pròxida governador del<lb />
Regne de Malorques a tothom generalment, de qualsevol ley o condició<lb />
o stament sia, que d'aquí avant no gosen tallar ne fer tallar nigunes<lb />
lenyes ne arbres en la possessió o alqueria d'en Berenguer Balli la qual<lb />
ara posseeix en Julià Tomàs ciutadà de Malorques, sots pena de <num>·X·</num> liures<lb />
al fisch reyal aplicadores per cascuna vegada, que atrobats hi seran.<lb />
Encara mana més lo dit honorable Lochtinent, que negú no gós cassar<lb />
en la dita possessió conills, lebres ne neguna altra cassa ab senderes ne<lb />
ab negun altre enginy, qui fer ne dir se puxa, sots la dita pena. Encara<lb />
més mana lo dit honorable Lochtinent, que no sia negun hom ne neguna<lb />
persona, qui gós pescar ne gós collir gambes en los stanys de la dita<lb />
alqueria, ne cassar ànets ab negun enginy, qui fer ni dir se puxa, sots<lb />
pena de les damunt dites <num>·X·</num> liures, de les quals penes damunt dites<lb />
haurà lo terç lo denunciador, e guard s'hi, qui a guardar s'hi ha, com lo<lb />
dit honorable Lochtinent mana que<gap />·ls dits bans sien executats sens tota<lb />
gràcia e mercè. E si serà catiu, e pagar no porà o no volrà, rebrà cent<lb />
assots e pagarà l'assotador.</p>

<p n="Pàg. 296"><seg type="rest">157.<lb />
<lb />
SOBRE LA PADRERA DE PORTALS<lb />
<foreign xml:lang="la"><lb />
Die jovis quinta mensis januarii anno a nativitate<lb />
Domini <num>·M_o_CCCC_o_XIX_o·</num></foreign><lb />
<lb />
[A. H. M. Preg. 1405-19, fol. 189. Mallorca, 5 enero 1419.]<lb />
</seg><lb />
<foreign xml:lang="la"> Die et anno predictis. Retulit et fidem fecit Laonardus Padró preco<lb />
publicus Curiarum Majoricarum se de mandato nobilis domini Olfi de<lb />
Próxida gubernatoris Majoricarum ad instanciam et requisicionem reverendi<lb />
fratris Bernardi Mager magister in sacra pagina Ordinis beate Marie<lb />
de Carmelo, publicasse et preconitzasse, voce tube, preclangentis per<lb />
loca solita civitatis, ut moris est, preconitzacionem sequentem.<lb />
</foreign>  Ara ojats què mana a tothom generalment lo noble mossèn Olfo<lb />
de Pròxida cavaler, conseller del senyor Rey e governador del Regne de<lb />
Malorques, que alguna persona de qualsevol ley, condició o stament sia<lb />
no gós o presumesca tallar o fer tallar pedra en la padrera de port alt,<lb />
la qual és del monastir de madona sancta Maria del Carme de Malorques.<lb />
E assò, sots pena de <num>·XXV·</num> liures dels béns de cascun dels contrafaents,<lb />
havedores sens tota gràcia e mercè.</p>
</body>
</text>
</TEI>