<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Jurament feudal 3</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>E-36-RGebbett_12.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIb</filiation>
					<filiation type="typology">E-Textos administratius</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:S</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 71"><foreign xml:lang="la"><seg type="rest">12"><lb />
FEUDAL OATH<lb />
(Last third 11th century)</seg><lb />
Juro ego </foreign>  Guillelm Ponç, fil de Bonadonna fèmina, a ti<lb />
Bertran, fil de Guila fèmina, che eu  <foreign xml:lang="la"> de ista ora in antea<lb />
</foreign>  fidels te serei sen frau e mal engien e ses neguna deceptio,<lb />
cho[n] om deu esser a son senior  <foreign xml:lang="la"> chui manubus se comanda.<lb />
Juro ego </foreign>  Guillelm Ponç, fil de Bonadonna fèmina, a ti<lb />
Bertran, fil de Guila fèmina, che  <foreign xml:lang="la"> de ista ora in antea </foreign>  no<gap />·t<lb />
prendrei ni no<gap />·t reterei ni no<gap />·t oucidrei ni no<gap />·t tolrei ta  <foreign xml:lang="la"> vita </foreign><lb />
ne ta membra qui a ton corps  <foreign xml:lang="la"> se tenet, </foreign>  ni de achelas [alods]<lb />
[et] [de] [la] onor que  <foreign xml:lang="la"> odie abes </foreign>  ne che ena[n]t ab meu consel<lb />
acaptaràs no la<gap />·t tolrei ni no te<gap />·n tolrei. E si és om o fèmina<lb />
chi la<gap />·t tola ni te<gap />·n tola,  <foreign xml:lang="la">  aitori </foreign>  te<gap />·n serei  <foreign xml:lang="la"> per directam [...]<lb />
</foreign>  fez sen engan, e totes celes veds che me<gap />·n comonràs per ti<lb />
o per tos missàticos comoniment no me<gap />·n devedarei e del<lb />
aitori no<gap />·t engannarei.  <foreign xml:lang="la"> Sicut superius </foreign>  és escrit sí t'ó tenrei<lb />
e sí t'ó atendrei per dreta fez sen engan.</p>
</body>
</text>
</TEI>